IMG STAGELINE DM-1100 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

El IMG STAGELINE DM-1100 es un micrófono dinámico ideal para aplicaciones de voz y canto en escenarios, teatros, discotecas y más. Con su patrón polar cardioide, captura el sonido de la fuente deseada mientras minimiza el ruido de fondo. Su rango de frecuencia de 50 a 16.000 Hz garantiza una reproducción de sonido clara y natural. El micrófono viene con un cable de baja impedancia de 5 metros, lo que permite una conexión sencilla a equipos de audio.

El IMG STAGELINE DM-1100 es un micrófono dinámico ideal para aplicaciones de voz y canto en escenarios, teatros, discotecas y más. Con su patrón polar cardioide, captura el sonido de la fuente deseada mientras minimiza el ruido de fondo. Su rango de frecuencia de 50 a 16.000 Hz garantiza una reproducción de sonido clara y natural. El micrófono viene con un cable de baja impedancia de 5 metros, lo que permite una conexión sencilla a equipos de audio.

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
DM-1100
Bestell-Nr. Order No. 23.3290
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0127.99.03.01.2018
1 12 2
3 3
ON
OFF
Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka kierunkowa
Risposta di frequenza
Respuesta de frecuencia
Częstotliwość pracy
Schema elettrico
Diagrama de circuito
Schemat obwodu
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny DM-1100 jest przeznaczony do
wokalu i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc.
Jest wyposażony w 5 m, niskoszumowy kabel mikro-
fonowy.
2 Noty bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE
dzięki temu został oznaczony symbolem .
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań
wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą,
dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami.
Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C.
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście-
reczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż
wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączone,
obsługiwane w niewłaściwy sposób lub jest napra-
wiane przez niewykwalifikowane osoby, żadne
roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia wynikające
z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie
będą akceptowane.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby został
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikro-
fon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu
audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu).
Uwaga: Mikrofon oraz kabel są symetryczne. Jed-
nak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz
rysunek 1). Aby podłączyć mikrofon do wejścia XLR
symetrycznego, zastosować kabel ze złączami XLR
(np. z serii MEC-…).
2) Aby włączyć mikrofon należy przesunąć włącznik z
pozycji “OFF” (wyłączony) do pozycji “ON”.
4 Specyfikacja
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon dynamiczny
Charakterystyka
kierunkowa: . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 500 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Wymiary, waga: . . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Wyjście mikrofonu: . . . . XLR, sym.
Kabel połączeniowy: . . . 5 m kabel
z wtykiem 6,3 mm, niesym.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente las instrucciones antes de utilizar
el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico DM-1100 se adapta particular-
mente a una utilización en escena, teatro, discotecas,
etc. para aplicaciones en discursos y cantes. Está en-
tregado con un cable Low Noise de 5 m.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras
y humedad elevada. Rango de temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente o no lo repara un téc-
nico.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte el micrófono vía el cable de conexión a la
entrada de micrófono de un aparato de audio (por
ejemplo mezclador, grabador, amplificador).
Nota: El micrófono y el cable son simétricos, pero
el conector jack 6,3 mm es asimétrico (veafigura1).
Para utilizar el micro en una entrada XLR simétrica,
utilice un cable con conexiones XLR (p. ej. de la gama
MEC-…).
2) Para conectar el micrófono, ponga el interruptor
de la posición “OFF” (micro apagado) en la posi-
ción “ON”.
4 Especificaciones
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Micrófono dinámico
Directividad: . . . . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 500 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Dimensiones, peso: . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Salida de micrófono: . . . XLR, sim.
Cable de conexión: . . . . . Cable de 5 m con
conector jack 6,3 mm, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono dinamico DM-1100 è indicato in
modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul pal-
coscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In dota-
zione c’è un cavo low noise di 5 metri.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
Usare il microfono solo all’interno di locali e pro-
teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La tem-
peratura d’esercizio ammessa è 0 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il microfono con l’ingresso micro di un
apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, am-
plificatore) servendosi del cavo di collegamento.
N.B.: Il microfono e il cavo sono simmetrici mentre
il jack è asimmetrico (vedi figura 1). Seil microfono
deve essere usato con un ingresso XLR simmetrico,
occorre usare un cavo con contatti XLR (p. es. della
serie MEC-…).
2) Per accendere il microfono spostare l’interruttore
da “OFF” (spento) su “ON”.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 500 Ω
Pressione sonora max.:. . 145 dB
Dimensioni, peso: . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Uscita del microfono: . . . XLR, simm.
Cavo di collegamento: . . cavo di 5 m con
jack6,3 mm, asimm.
Con riserva di modifiche tecniche.
ItalianoEspañolPolski

Transcripción de documentos

DM-1100 Bestell-Nr. • Order No. 23.3290 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Italiano ELECTRONICS FOR SPECIALISTS • Per la pulizia usare solo un panno morbido, Microfono dinamico Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in ­funzione e di conservarle per un uso futuro. • 1 Possibilità d’impiego Questo microfono dinamico DM-1100 è indicato in modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul palcoscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In dotazione c’è un cavo low noise di 5 metri. 2 Avvertenze importanti Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla . • Usare il microfono solo all’interno di locali e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C. asciutto, mai acqua o prodotti chimici. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono. Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. 3 Messa in funzione 1) Collegare il microfono con l’ingresso micro di un apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, amplificatore) servendosi del cavo di collegamento. N.B.: Il microfono e il cavo sono simmetrici mentre il jack è asimmetrico (vedi figura 1). Se il microfono deve essere usato con un ingresso XLR simmetrico, • Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; Micrófono Dinámico Español ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el micrófono y guárdelas para usos posteriores. • 1 Aplicaciones El micrófono dinámico DM-1100 se adapta particularmente a una utilización en escena, teatro, discotecas, etc. para aplicaciones en discursos y cantes. Está entregado con un cable Low Noise de 5 m. no utilice nunca ni agua ni productos químicos. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el micrófono se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta adecuadamente o no lo repara un técnico. Si va a poner el micrófono definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente. 2 Notas Importantes El micrófono cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo . • El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras y humedad elevada. Rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C. Polski Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu. 1) Conecte el micrófono vía el cable de conexión a la entrada de micrófono de un aparato de audio (por ejemplo mezclador, grabador, amplificador). Nota: El micrófono y el cable son simétricos, pero el conector jack 6,3 mm es asimétrico (vea figura 1). Para utilizar el micro en una entrada XLR simétrica, 1 Zastosowanie Mikrofon dynamiczny DM-1100 jest przeznaczony do wokalu i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc. Jest wyposażony w 5 m, niskoszumowy kabel mikrofonowy. • reczki, nie używać wody ani środków chemicznych. Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączone, obsługiwane w niewłaściwy sposób lub jest naprawiane przez niewykwalifikowane osoby, żadne roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia wynikające z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie będą akceptowane. Jeśli mikrofon nie będzie już więcej używany, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby został ­zniszczony bez szkody dla środowiska. 2 Noty bezpieczeństwa Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki temu został oznaczony symbolem . • Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami. Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C. ON OFF ➀  3 2 occorre usare un cavo con contatti XLR (p. es. della serie MEC-…). 2) Per accendere il microfono spostare l’interruttore da “OFF” (spento) su “ON”. 4 Dati tecnici Tipo: ��������������������������������microfono dinamico Caratteristica direzionale: ����������������������cardioide Gamma di frequenze: ����50 – 16 000 Hz Sensibilità: ������������������������2,5 mV/  Pa con 1 kHz Impedenza: ����������������������500 Ω Pressione sonora max.:. ��145 dB Dimensioni, peso: ������������ ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g Uscita del microfono: ������XLR, simm. Cavo di collegamento: ���� cavo di 5 m con jack 6,3 mm, asimm. Con riserva di modifiche tecniche. utilice un cable con conexiones XLR (p. ej. de la gama MEC-…). 2) Para conectar el micrófono, ponga el interruptor de la posición “OFF” (micro apagado) en la posición “ON”. 4 Especificaciones Tipo: ��������������������������������Micrófono dinámico Directividad: ��������������������Cardioide Rango de frecuencias: ���� 50 – 16 000 Hz Sensibilidad: ��������������������2,5 mV/  Pa a 1 kHz Impedancia: ��������������������500 Ω Máx. SPL: ��������������������������145 dB 3 Funcionamiento • Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście- Mikrofon dynamiczny ELECTRONICS 3 Obsługa 1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikrofon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu). Uwaga: Mikrofon oraz kabel są symetryczne. Jednak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz Dimensiones, peso: ���������� ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g Salida de micrófono: ������XLR, sim. Cable de conexión: ����������Cable de 5 m con conector jack 6,3 mm, asim. Sujeto a modificaciones técnicas. r­ ysunek 1). Aby podłączyć mikrofon do wejścia XLR symetrycznego, zastosować kabel ze złączami XLR (np. z serii MEC-…). 2) Aby włączyć mikrofon należy przesunąć włącznik z pozycji “OFF” (wyłączony) do pozycji “ON”. 4 Specyfikacja Typ: ����������������������������������mikrofon dynamiczny Charakterystyka kierunkowa: ��������������������kardioida Pasmo przenoszenia: ������50 – 16 000 Hz Czułość: ����������������������������2,5 mV/  Pa przy 1 kHz Impedancja: ��������������������500 Ω Max SPL: ��������������������������145 dB Wymiary, waga: �������������� ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g Wyjście mikrofonu: ��������XLR, sym. Kabel połączeniowy: ������5 m kabel z wtykiem 6,3 mm, niesym. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. 3 1 Schema elettrico Diagrama de circuito Schemat obwodu 1 2 ➁ Risposta di frequenza Respuesta de frecuencia Częstotliwość pracy ➂  Caratteristica direzionale Directividad Charakterystyka kierunkowa MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0127.99.03.01.2018 Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

IMG STAGELINE DM-1100 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

El IMG STAGELINE DM-1100 es un micrófono dinámico ideal para aplicaciones de voz y canto en escenarios, teatros, discotecas y más. Con su patrón polar cardioide, captura el sonido de la fuente deseada mientras minimiza el ruido de fondo. Su rango de frecuencia de 50 a 16.000 Hz garantiza una reproducción de sonido clara y natural. El micrófono viene con un cable de baja impedancia de 5 metros, lo que permite una conexión sencilla a equipos de audio.