Monacor ECMS-90 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
ECMS-90
Bestell-Nr. • Order No. 23.6970
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1876.99.01.10.2017
1 2
3
Frequenzgang • Frequency response
Polardiagramm • Polar pattern
5020 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k(Hz)
60
20
30
40
50
(dB)
30°
330°
300° 60°
90°
120°
270°
240°
210°
180°
150°
Vorderseite • Front
Condenser Microphone
with Large Diaphragm
These instructions are intended for
users with basic knowledge in audio
technology. Please read the instructions
carefully prior to operation and keep
them for later reference.
1 Applications
This condenser microphone with large dia-
phragm (27.9 mm / 1.1”) is designed for pro-
fessional applications, live or in the studio.
The microphone is suited for picking up the
sound of both instruments and vocals. It is
operated with a 48 V phantom power.
The microphone is supplied with a foam-
padded case, a shock mount (spider), a wind-
shield and a leather bag.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked
with .
The microphone is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water,
splash water and high air humidity. The
admissible ambient temperature range is
0 – 40° C.
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
No guarantee claims for the microphone
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be ac-
cepted if the microphone is used for other
purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not re-
paired in an expert way.
If the microphone is to be put out
of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the envi-
ronment.
3 Operation
1) Screw the microphone holder (spider) onto
a stand with 15.9 mm thread (5/8”). Put the
microphone into the holder and fasten it
via its thread (3). Place the foam wind-
shield onto the microphone, if required.
2) Loosen the screw on the joint of the
holder. Positon the microphone so that its
front is directed towards the sound source,
then fasten the screw.
3) Use a 3-pole cable (e. g. an XLR cable of
the MEC-… series) to connect the micro-
phone to a balanced microphone input of
the audio unit used (e. g. mixer). If the mi-
crophone input does not provide any 48 V
phantom power, connect the microphone
to the input via a phantom power supply
unit (e. g. EMA-3).
4) Set the switches to the positions as re-
quired:
To attenuate frequencies below 100 Hz
(e. g. to suppress rumble or to compen-
sate the proximity effect), set the low-cut
switch (1) to the positon .
To attenuate the microphone sensitiv-
ity when picking up sound sources of
high sound level (e. g. drum sets), set
the 10 dB attenuator (2) to the position
“−10 dB”.
4 Specifications
Type: � � � � � � � � � � � � � � condenser microphone
Polar pattern:
� � � � � � � cardioid
Frequency range:
� � � � �
figure 3
Sensitivity:
� � � � � � � � � � 20 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: � � � � � � � � � 200 Ω
Max� SPL: � � � � � � � � � � 135 dB
S/N ratio: � � � � � � � � � � � 78 dB
Power supply: � � � � � � � phantom power
48 V
Dimensions:
� � � � � � � � � 50 mm × 185 mm
Weight: � � � � � � � � � � � � 430 g
Connection: � � � � � � � � � XLR, balanced
Subject to technical modification.
Großmembran-
Kondensatormikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benut-
zer mit Grundkenntnissen in der Audio-
technik. Bitte lesen Sie die An leitung vor
dem Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Kondensatormikrofon mit Großmem-
bran (27,9 mm / 1,1”) ist für professionelle
Studio- und Live-Einsätze konzipiert. Es eig-
net sich sowohl für die Schall abnahme von
Instrumenten als auch für Vokalanwendun-
gen. Für den Betrieb benötigt das Mikrofon
eine 48-V-Phantomspeisung.
Zum Lieferumfang gehören ein schaum-
stoffgepolsterter Koffer, ein vibrationsdämp-
fender Halter (Spinne), ein Windschutz sowie
eine Ledertasche.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten
Richt linien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor
Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher
Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztem-
peraturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
falsch angeschlossen oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Mikro-
fon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus
dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtli-
chen Recycling betrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Mikrofonhalter (Spinne) auf ein Stativ
mit 15,9-mm-Gewinde (5/8”) schrauben.
Das Mikrofon in den Halter setzen und
dort über sein Gewinde (3) festschrauben.
Bei Bedarf den Schaumstoff-Windschutz
überziehen.
2) Die Schraube am Gelenk des Halters lösen,
das Mikrofon so positionieren, dass die
Vorderseite auf die Schallquelle gerichtet
ist und die Schraube wieder festziehen.
3) Das Mikrofon über ein 3-poliges Kabel (z. B.
ein XLR-Kabel der MEC-Serie) an einen
symmetrischen Mikrofoneingang des ver-
wendeten Audiogeräts (z. B. Misch pult)
anschließen. Stellt der Mikrofoneingang
keine 48-V-Phantomspeisung bereit, das
Mikrofon über ein Phantomspeisegerät
(z. B. EMA-3) an den Eingang anschließen.
4) Die Schalter nach Bedarf einstellen:
Sollen Frequenzen unter 100 Hz ge-
dämpft werden (z. B. zur Unterdrückung
von Rumpelgeräuschen oder zur Kom-
pensation des Nahbesprechungs effekts),
den Low-Cut-Schalter (1) in die Position
stellen.
Soll bei Abnahme von Schallquellen mit
hohem Schallpegel (z. B. Schlagzeug),
die Mikrofonempfindlichkeit abgesenkt
werden, den 10-dB-Abschwächschalter
(2) in die Position „−10 dB“ stellen.
4 Technische Daten
Typ: � � � � � � � � � � � � � � � Kondensatormikrofon
Richtcharakteristik: � � � Niere
Frequenzbereich: � � � � �
Abbildung 3
Empfindlichkeit: � � � � � � 20 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: � � � � � � � � � � 200 Ω
Max� Schalldruck:� � � � � 135 dB
Signal -Rausch-Abstand: 78 dB
Stromversorgung: � � � � Phantomspeisung
48 V
Abmessungen:
� � � � � � � 50 mm × 185 mm
Gewicht: � � � � � � � � � � � 430 g
Anschluss: � � � � � � � � � � XLR, symmetrisch
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1876.99.01.10.2017
1 2
3
5020 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k(Hz)
60
20
30
40
50
(dB)
30°
330°
300° 60°
90°
120°
270°
240°
210°
180°
150°
Microfono a condensatore
con membrana grande
Queste istruzioni sono rivolte a utenti
con conoscenze base nella tecnica
audio. Vi preghiamo di leggerle atten-
tamente prima della messa in funzione
e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono a condensatore con mem-
brana grande (27,9 mm / 1,1”) è stato realiz-
zato per impieghi professionali da studio e
dal vivo. È adatto sia per prelevare il suono da
strumenti musicali che per applicazioni vocali.
Per l’uso, il microfono richiede un’alimenta-
zione phantom di 48 V.
Sono in dotazione una valigetta rivestita
di gommapiuma, un supporto (ragno) anti-
vibrazioni, una protezione antivento nonché
una borsa di cuoio.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Il microfono è previsto solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’acqua goc-
ciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché
da alta umidità dell’aria. La temperatura
d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso
acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati o di riparazione non a regola
d’arte del microfono, non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il micro-
fono definitivamente, consegnarlo
per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Avvitare il supporto del microfono (ragno)
su uno stativo con filettatura di 15,9 mm
(5/8”). Inserire il microfono nel supporto e
avvitarlo per mezzo della sua filettatura
(3). Se necessario, coprirlo con la prote-
zione antivento di gommapiuma.
2) Allentare la vite sullo snodo del supporto,
posizionare il microfono in modo tale che
il lato anteriore sia orientato verso la fonte
audio e quindi stringere nuovamente la vite.
3) Collegare il microfono con un ingresso
bilanciato per microfono dell’apparecchio
audio usato (p. es. di un mixer), servendosi
di un cavo a 3poli (p. es. un cavo XLR della
serie MEC). Se l’ingresso microfono non
mette a disposizione un’alimentazione
phantom di 48 V, collegare il microfono
con l’ingresso usando un alimentatore
phantom (p. es. EMA-3).
4) Regolare gli interruttori secondo necessità:
Se si devono attenuare le frequenze in-
feriori a 100 Hz (p. es. per sopprimere
rumori di sottofondo oppure per com-
pensare l’effetto prossimità), mettere
l’interruttore low-cut (1) in posizione
.
Se durante il prelievo di fonti audio con
livello alto (p. es. batteria) si deve abbas-
sare la sensibilità del microfono, por-
tare l’attenuatore 10 dB (2) in posizione
“−10 dB“.
4 Dati tecnici
Tipo: � � � � � � � � � � � � � � microfono a condensatore
Caratteristica
direzionale:
� � � � � � � � � cardioide
Banda passante:
� � � � �
figura 3
Sensibilità:
� � � � � � � � � � 20 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: � � � � � � � � � 200 Ω
Pressione sonora max�: 135 dB
Rapporto S / R: � � � � � � � 78 dB
Alimentazione: � � � � � � alimentazione phantom
48 V
Dimensioni:
� � � � � � � � � 50 mm × 185 mm
Peso: � � � � � � � � � � � � � � 430 g
Contatto: � � � � � � � � � � � XLR, bilanciato
Con riserva di modifiche tecniche.
ECMS-90
Réf. num. • Codice 23.6970
Microphone à condensateur
avec grande membrane
Cette notice s’adresse aux utilisateurs
avec des connaissances de base en
audio. Veuillez lire la présente notice
avec attention avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d‘utilisation
Ce microphone à condensateur avec grande
membrane (27,9 mm / 1,1”) est conçu pour
des applications professionnelles, live ou en
studio. Il est adapté pour des prises de son
tant d‘instruments que de voix. Pour le fonc-
tionnement, le microphone nécessite une
alimentation fantôme 48 V.
Une valise rembourrée de mousse, un
support atténuateur de vibrations (araignée),
une bonnette anti-vent et une sacoche en
cuir sont livrés.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de l’Union européenne et porte
donc le symbole
.
Le microphone n’est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-le des
éclaboussures, de tout type de projections
d’eau et d’une humidité d‘air élevée. La
plage de température ambiante admissible
est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages matériels ou corporels
résultants si le microphone est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement branché,
ou s‘il n’est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est défi-
nitivement retiré du service, vous
devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
3 Utilisation
1) Vissez le support micro (araignée) sur un
pied avec filetage 15,9 mm (5/8”). Placez le
microphone sur le support et vissez via son
filetage (3). Si besoin, placez la bonnette
anti-vent en mousse sur le microphone.
2) Desserrez la vis sur l‘articulation du sup-
port, positionnez le microphone de telle
sorte que la face avant soit dirigée vers la
source de son puis revissez la vis.
3) Reliez le microphone via un cordon 3pôles
(par exemple un cordon XLR de la série
MEC-...) à une entrée micro symétrique de
l‘appareil audio utilisé (par exemple table
de mixage). Si l’entrée micro ne fournit
pas d‘alimentation fantôme 48 V, reliez le
microphone à l‘entrée via une alimenta-
tion fantôme (par exemple EMA-3).
4) Selon les besoins, réglez les interrupteurs :
Si les fréquences sous 100 Hz doivent
être atténuées (par exemple pour élimi-
ner les ronflements ou pour compenser
l‘effet de proximité), mettez l‘interrup-
teur Low Cut (1) sur la position
.
Si, pour des prises de son de sources
audio avec un niveau élevé (par exemple
batterie), la sensibilité micro doit être
diminuée, mettez l‘atténuateur 10 dB(2)
sur la position «−10 dB».
4 Caractéristiques techniques
Type : � � � � � � � � � � � microphone à condensateur
Caractéristique :
� � � cardioïde
Bande passante :
� � �
schéma 3
Sensibilité :
� � � � � � � 20 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : � � � � � � 200 Ω
Pression sonore max� : 135 dB
Rapport signal / bruit : 78 dB
Alimentation : � � � � � alimentation fantôme
48 V
Dimensions :
� � � � � � 50 mm × 185 mm
Poids : � � � � � � � � � � � 430 g
Branchement : � � � � � XLR, symétrique
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Réponse en fréquence • Risposta in frequenza
Diagramme polaire • Diagramma polare
Face avant • Lato anteriore
Français
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Monacor ECMS-90 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario