Lifetime 90698 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
Requires at least 640 lb (291 kg) of cement mix to fi ll a
volume of 5.1 ft
3
(0.14 m
3
).
Requires 3+ days for concrete to cure, plus 3-4 hours
to complete assembly steps.
3+ people recommended for setup.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL #60091
MODEL 90698
Save this instruction in the event that the manufacturer has
to be contacted for replacement parts.
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Call: 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (Monday–Friday) MST
and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
QUESTIONS?
MODEL# AND PRODUCT ID
(you will need both when contacting us)
Model Number: 90698
Product ID:
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
Live Chat: www.lifetime.com
(click on “Ask An Expert” tab)
Video Instructions:
www.youtube.com/lifetimeproducts
11/16" (18 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
Cement Mix
(640 lb)(291 kg)
(3’)
Rebar
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
POWER LIFT
®
BASKETBALL SYSTEM
Icon Legend................................4
Warnings & Notices....................5
Initial Set Up..............................6
Pole Assembly..........................12
Backboard to Rim Assembly.......17
Backboard to Pole Assembly.......22
Parts Identifi er..........................i - iv
Handle Assembly.......................28
Final Assembly..........................35
Maintenance.................. ..........42
Warning Sticker........................43
Registration........................44
Warranty................................45
1/2" (13 mm)
(x1)
COPY
AVANT L’ASSEMBLAGE :
Il faut avoir, au moins, 291 kg (640 livres) de mélange de
béton pour remplir un volume de 0,14 m
3
(5,1 pi
3
).
La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3
heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODEL #60091
MODÈLE n° 90698
Concervez ces instructions au cas ou vous avez besoin de
contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
CONTACTEZ AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 hr – 17:00 hr (HNR)
et samedi 9:00 hr – 13:00 hr (HNR)
t’Chat en direct: www.lifetime.com
(cliquer sur la languette « Ask An Expert »)
Videos educatifs: www.youtube.com/lifetimeproducts
QUESTIONS ?
N° DE MODÈLE ET RÉFÉRENCE DU
PRODUIT (vous aurez besoin des deux lorsque
vous nous contactez)
N° de modèle : 90698
Référence du produit :
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
11/16 po (18 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2 po (13 mm)
(x2)
9/16 po (14 mm)
(x2)
3/4 po (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(291 kg)(640 lb)
(3’)
(x1)
(x1)
(x1)
Barre d’armature
Mélange de béton
(x1)
(x1)
SYSTÈME DE BASKET-BALL
POWER LIFT
®
Légende des icônes.......................4
Avertissements et Avis..................5
Préparation initiale........................6
Assemblage du poteau................12
Assemblage du tableau à
l’anneau...................................17
Assemblage de la charpente.......22
Identifi
cateur de pièces...............i-iv
Assemblage de la manche............27
Assemblage fi nal.........................35
Entretien..............................42
Autocollant d’avertissement.........43
Enregistrement.....................44
Garantie...............................46
1/2" (13 mm)
(x1)
COPY
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
MODEL #60091
MODELO n° 90698
Guarde estas instrucciones en el caso que tenga que contactar
el fabricante para piezas de reemplazo.
ANTES DEL ENSAMBLE:
Es necesario tener, por lo menos, 291 kg (640 lb) de mezcla
de concretoa para llenar un volumen de 0,14 m
3
(5,17 ft
3
).
Requiere 3+ días para curar el concreto, más 3 horas a
4 horas para completar los pasos de ensamble.
Recomendamos 3+ adultos para el ensamble.
PÓNGASE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Llamar : 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr (MST)
y sábado 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Chat en vivo: www.lifetime.com
(cliquee en la lengüeta «Ask An Expert»)
Instrucciones en vídeo: www.youtube.com/lifetimeproducts
¿PREGUNTAS?
MODEL E ID DEL PRODUCTO
(necesitará los dos al contactarnos)
Número de modelo: 90698
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
Para nuestros servicios a
clientes en el continente
europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
11/16" (18 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(3’)
(x1)
(x1)
(x1)
Varilla corrugada
Mescla de concreto
(291 kg)(640 lb)
(x1)
(x1)
SISTEMA DE BALONCESTO
POWER LIFT
®
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y Avisos...................5
Preparación inicial.......................6
Ensamble del poste..................12
Ensamble del tablero al aro........17
Ensamble del Armazón.............22
Identifi cador de piezas..............i-iv
Ensamble del Mango.................28
Ensamble fi nal..........................35
Mantenimiento.......................42
Etiqueta de advertencia............43
Registro...............................44
Garantía................................47
1/2" (13 mm)
(x1)
COPY
4
1182897
3/20/2017
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
COPY
5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Three capable adults are recommended for this operation.
Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Hardware Bag / Sac des accessoires / Bolsa de accesorios
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / ACCESORIOS REQUERIDOS
(x1)
(x1)
ALE (x1)
BGW (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
(x1)
(x1)
(x1)
1
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
640 lb / 291 kg
Cement / Cemento / Ciment
7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.1
• A Ground Sleeve is available as an alternative to cementing the Pole into the ground. Please contact Customer Service for more information.
• Un manchon souterrain est disponible comme un choix alternatif de cimenter le poteau dans le sol. Pour plus d’informations, veuillez contacter
notre département de services à la clientèle.
• Una casquillo subterráneo está disponible como una alternativa to cimentar el poste en el suelo. Para obtener más información, póngase en
contacto con nuestro departamento de servicios a clientes.
!
Dig a round hole 24” deep and 21” in diameter. If you live in an area where frost heaves may pose a problem,
consult your local building inspector to determine the proper hole depth. The edge of the hole should be fl ush
with the edge of the playing surface.
Creuser un trou de 61 cm (24 po) de profondeur et qui a un diamètre de 53 cm (21 po). Si vous êtes dans une
région ou le soulèvement dû au gel peut poser des problèmes, consultez votre inspecteur local des bâtiments
pour dérterminer la bonne profondeur du trou. Le bord du trou doit être de niveau au bord de la surface de jeu.
Cavar un hoyo rondo de una profundidad de 61 cm (24 in) y 53 cm (21 in) de diametro. Si vive en una
región donde las expansiones por congelamiento pueden crear problemas, consulte su inspector local de
construcciones para determinar la profundidad correcta del hoyo. El borde del hoyo debe estar a ras al borde
de la superfi cie de juego.
(x1)
(x1)
8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
Make a mark 16 inches from the dimpled end of the Bottom Pole (ALE) (do not scratch the powder coating). Slide
the Alignment Frame (BGW) over the Bottom Pole.
Faites un marque de 41 cm (16 po) de l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) (n’érafl ez pas la peinture
en poudre). Faites glisser la charpente d’alignement (BGW) sur le poteau inférieur.
Haga una marca de 41 cm (16 in) del extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) (no raye el recubrimiento en
polvo). Deslice el bastidor de alineamiento (BGW) sobre el poste inferior.
Mix the concrete. Save 1/2 bag of concrete mix to use later in the assembly. Pour the mixed concrete into the
hole until it is fi lled to the level of the playing surface.
Mélengez le béton. Conservez la moitié du mélange de béton jusqu’à plus tard. Versez l’autre moitié de béton
mélangé dans le trou jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la surface de jeu.
Mescle el concreto. Guarde la mitad de la bolsa de mescla de concreto hasta más tarde en el ensamble. Verta
le mescla de concreto en el hoyo hasta que esté llenado al nivel de la superfi cie de juego.
1.2
1.3
ALE
16”
ALE
BGW
(x1)
640 lb / 291 kg
Cement / Cemento / Ciment
9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
Slide the dimpled end of the Bottom Pole (ALE) into the cement up to the 16-inch mark. Position the pole next
to the playing surface. For regulation courts, the Alignment Frame (BGW) should cross the playing surface at the
middle of the scored measurements.
Faites glisser l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) dans le béton up to la marque de 41 cm (16 po).
Positionnez le poteau tout près de la surface de jeu. Pour les terrains réglementaires, la charpente d’alignement
(BGW) doit traverser la surface de jeu au milieu des mesures rayés.
Deslice el extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) en el concreto hasta la marca de 41 cm (16 in). Coloque
el poste junto a la superfi cie de juego. Para las canchas reglamentarias, el bastidor de alineamiento (BGW) debe
cruzar la superfi cie de juego en el centro de las medidas rayadas.
1.4
Use a level to make sure the Bottom Pole is standing vertical. Form the cement into a downward slope away from
the pole to allow water runoff. Failure to do so may result in premature rusting of the Pole.
Employez un niveau pour vous assurez que le poteau inférieur est vertical. Façonnez le béton à partir d’une pente
descendante dans le sens opposé du poteau afi n de permettre le ruissuellement des eaux. Le non-respect de
cette précaution pouvait mener à la ruille prématurée du poteau.
Use un nivelador para asegurarse de que el poste inferior esté vertical. De forma al concreto de pendiente
descendente del poste para permitir la escorrentía. El no prestar atencón a esta precaución puede ocasionar la
oxidación prematura del poste.
• If the pole is buried too deep or too shallow, the rim will
not to be at the correct height.
• Si le poteau est enteré trop ou peu profond, l’anneau ne
sera pas à la hauteur correcte.
• Si el poste está enterrado demasiado o poco profundo, el
aro no estará a la altura correcta.
!
!
Playing Surface / Surface de jeu / Superfi cie de juego
ALE
TOP VIEW
VUE D’EN HAUT
VISTA DESDE ARRIBA
BGW
ALE
10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Do not continue the assembly until the concrete has been allowed to set for 1-4 hours.
• Ne pas continuer l’assemblage jusqu’à le béton ait été permis durcir pendant 1 – 4 hours.
• No continue el ensamble hasta que todo el concreto haya sido permitido curar durante 1 a 4 horas.
!
Insert the 30" rebar (not included) inside the Bottom Pole (ALE) so it is about 15” from the top of the pole. Check
the pole several times within the fi rst hour to make sure that all sides are vertical and that the 16-inch mark remains level with
the surface.
Insérez la barre d’armature de 76 cm (30 po) (non incluse) dans le poteau inférieur (ALE) pour qu’elle soit environ
38 cm (15 po) de l’extrémité supérieure du poteau. Vérifi ez l’état du poteau plusieurs fois au cours de la primière heure
pour vous assurer que tous les côtés soient verticaux et que la marque de 41 cm (16 po) reste de niveau avec la surface de jeu.
Inserte la varilla corrugada de 76 cm (30 in) (no incluida) dentro del poste inferior (ALE) para que ella esté unos
38 cm (15 in) del extremo superior del poste. Verifi que el poste varias veces dentro de la primera hora para aseguarse de
que todos los lados estén verticales y que la marca de 41 cm (16 in) quede a nivel con la superfi cie de juego.
1.5
Rebar
Barre d’armature
Varilla corrugada
(x1)
(x1)
11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
Mix the remaining 1/2 bag of concrete. Fill the Bottom Pole (ALE) with concrete until it reaches the top of the rebar
(about 15" from the top of the pole). Tamp the concrete down in the Bottom Pole with a broom handle to remove
air pockets. Clean all concrete off the outside of the pole. You may now remove the Alignment Frame (BGW).
Mélangez la moitié restante du sªc de béton. Remplissez le poteau inférieur (ALE) avec béton jusqu’à l’extrémité
supérieure de la barre d’armature (environ 38 cm (15 po) de l’extrémité supérieure du poteau). Bourrez le
béton dans le poteau inférieur avec un manche à balai pour enlever des poches d’air. Nettoyez tout le béton de
l’extérieur du poteau. Maintenant, vous pouvez retirer la charpente d’alignement (BGW).
Mescle la mitad restante de la bolsa de concreto. Llene el poste inferior (ALE) con concreto hasta el extremo
superior de la varilla corrugada (aproximadamente 38 cm (15 in) del extremo superior del poste). Apisone
el concreto en el poste inferior usando un palo de escoba para eliminar las burbujas de aire. Limpie todo el
concreto del exterior del poste. Ahora, se puede quitar el bastidor de alineamiento (BGW).
1.6
STOP ASSEMBLY NOW! Do not continue the assembly until the concrete has been allowed to set for at least 72 hours (3 days). In
humid climates or wet weather, allow more time for the concrete to cure. Do not proceed until the curing process is complete.
ARRÊTEZ ENSEMBLE MAINTENANT! Ne continuez pas l’assemblage jusqu’à ce que le béton ait été permis durcir, au moins, 72
heures (3 jours). Sous les climats humides, laissez plus de temps pour que le béton durcisse. Ne continuez pas jusqu’à ce que le
durcissement soit complète.
¡PAUSE EL ENSAMBLE AHORA! No continue el ensamble hasta que el concreto haya sido permitido curar, por lo menos, 72 horas (3
días). En climas húmedos, de más tiempo a que el concreto se cure. No continue hasta que el endurecimiento se termine.
!
15”
Cement / Cemento / Ciment
12
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLE DEL POSTE
2
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Hardware Bag / Sac des accessoires / Bolsa de accesorios
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / ACCESORIOS REQUERIDOS
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x2)
Warning Sticker applied to side not shown.
L’Autocollant d’avertissement apliqué au côté n’est pas illustré.
Etiqueta de advertencia aplicada al lado no está ilustrado.
CMV (x2)*
AAA (x2)
AAF (x2)
ANF (x2)
ANE (x2)
5”
Only one Self-Drilling Screw (CMV) will be used in Section 1. Save the second Screw for use in Section 5.
Vous n’utiliserez qu’un vis autotaraudeuse (CMV) à Section 1. Conservez la deuxième vis pour l’utiliser à la Section 5.
Se usará sólo un tornillo autoperforante (CMV) en la Sección 1. Guarde el segundo tornillo para el uso en la Sección 5.
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
!
!
13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Secure the Pole Bracket (ALL) to Top Pole (ALH) with the hardware shown.
• Attachez le Support de poteau (ALL) au Poteau supérieur (ALH) à l’aide des accessoires illustrés.
• Sujete el Soporte de poste (ALL) al Poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
2.1
ANE (x2)
ANF (x2)
Large Holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small Holes
Petits trous
Agujeros pequeños
AAA (x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
5”
AAF (x2)
ALH
ALL
AAA
ANF
ANF
AAF
ANE
ALH
14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
Align the hole in the bottom of the Top Pole (ALH) with the slot in the top of the Middle Pole (ALF). Slide the Top Pole over
the middle pole.
Alignez le trou dans la partie inférieure du Poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du Poteau du
milieu (ALF). Faite glisser le poteau supérieur sur le poteau du milieu.
Alinee el agujero en la parte inferior del Poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del Poste intermedio (ALF).
Deslice el poste supeior sobre el poste infermedio.
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS,
VOUS RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS
PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O
DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs
FRQQDLVVHQWHWDSSOLTXHQWOHVUqJOHVVXLYDQWHVD¿Q
d’utiliser l’équipement en toute sécurité.
WARNING
El propietario del sistema debe asegurarse de que
todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas
para que el sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow
these rules for safe operation of the system.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el
equilibrio o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del
aro lo más pronto que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente
de alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada
del tablero, el aro y la red. Pueden producirse lesiones
graves si los dientes o la cara entran en contacto con
el tablero, el aro o la red. Los jugadores deben usar un
protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre el poste.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas
movibles cuando regule la altura del sistema.
• No deje que los niños regulen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la
red.
• No permita que la base del poste entre en contacto con
materiales orgánicos. El pasto, los desechos animales, etc.,
pueden causar corrosión y/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al
mes en busca de signos visibles de corrosión (oxidación,
picaduras, escamado). Elimine todo rastro de óxido y
vuelva a pintar con esmalte para exteriores. Si el óxido ha
penetrado cualquier pieza de acero, reemplace esa pieza
de inmediato.
,QVSHFFLRQHHO VLVWHPDDQWHV GHFDGDXVRSDUDYHUL¿FDU
TXHORVHOHPHQWRVGH¿MDFLyQQRHVWpQÀRMRVTXHQRKD\D
desgaste excesivo, inestabilidad ni signos de corrosión.
Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar el
sistema.
• Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El
mecanismo está diseñado para elevar solamente el peso
del tablero con el aro. No cuelgue nada de la agarradera, el
aro, el tablero ni los brazos de elevación, ya que esto puede
dañar el sistema y anular la garantía.
•Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire
pour retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres
joueurs. Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs,
le visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à
O¶DQQHDXQLDX¿OHW/HMRXHXUULVTXHGHJUDYHVEOHVVXUHVVL
ses dents ou son visage entrent en contact avec le panneau,
O¶DQQHDXRX OH¿OHW /HVMRXHXUV GRLYHQWWRXMRXUVSRUWHUXQ
protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base
ou le poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou l’équipement, gardez
vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• N’autorisez pas les enfants à ajuster l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.)
lorsque vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au
¿OHW
• Gardez la base du poteau libre de toute matière organique.
L’herbe, les déchets, etc. peuvent la corroder et la
détériorer.
8QHIRLVSDUPRLVYpUL¿H]TXHOHSRWHDXHWWRXWHVOHVSLqFHV
en métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille,
piqûres, écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez
complètement avec une peinture pour extérieur. Si la rouille
a pénétré une des pièces en acier, vous devrez remplacer
immédiatement la pièce en question.
$FKDTXHIRLVTXHYRXVDOOH]XWLOLVHUO¶pTXLSHPHQWYpUL¿H]
d’abord l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou
usées, la stabilité de l’équipement et tout signe de corrosion
ou réparation nécessaire avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique
ce soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour
soutenir le poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez
rien au manche, à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous
peine d’endommager l’équipement et d’annuler la garantie.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
y2QO\ KDQJ IURPWKHULP EULHÀ\ WR UHJDLQ EDODQFHRUDYRLG
injuring others. Release the rim as soon as safely possible.
yDuring play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the backboard, rim, and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the backboard, rim, or net. Player should wear a mouth
guard during play.
yDo not slide, climb, or play on pole.
yWhen adjusting height or moving system, keep hands and
¿QJHUVDZD\IURPPRYLQJSDUWV
yDo not allow children to move or adjust system.
yDo not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in net.
yKeep organic material away from pole base. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
yOnce a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust
and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any
steel part, replace that part immediately.
y Check system before each use for loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair
before use.
y ever play on damaged equipment.
y Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
backboard and rim. Do not hang anything from the handle,
rim backboard, or lifter arms as this will damage the system
and void the warranty.
#FS16500
10/12/2004
www.lifetime.com
2.2
ALF
ALH
15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
Do not hit your feet with the Pole sections, as
serious injury could occur.
Ne pas frapper vos pies avec le Poteau sous
risque de blessures graves.
El Tornillo debe quedar a ras con el Poste, mas
girará libremente una vez esté instalado.
(x1)
THIS STEP CANNOT BE REVERSED! Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard
ve to six times. If the Top and Middle Poles (ALH & ALF) do not completely cover the slots on the Middle Poles (ALF) after
seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE ! Frappez l’extrémité de l’Assemblage de poteau sur un bois de
rebut cinq à six fois. En ce qui concerne les Sections de poteau supérieure et du milieu (ALH & ALF), veiller à ne pas
recouvrir totalement les fentes situées sur les Sections du milieu et inférieure (ALF & ALE) lors de l’assemblage. NE
PAS TERMINER L’ASSEMBLAGE. Appeller notre Service Clientèle.
¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE! Golpee el extremo del Ensamblaje de poste en un pedazo de madera o
cartón cinco a seis veces. Si las Secciones superior e intermedia de poste (ALH & ALF) no cubren por completo las ranuras
en las Secciones intermedia e inferior de poste (ALF & ALE) después de asentarlas, NO COMPLETE EL ARMADO. Llame a nuestro
Departamento de servicios a clientes.
6x
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, vous devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager matériel.
!
16
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
(x1)
CMV (x1)
1" (2,54 cm) up from bottom of Top Pole
2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur
2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior
After the Poles have been seated, measure up 1" from the bottom center of the Top Pole (ALH) and insert one
Self-Tapping Screw (CMV) into the Pole as shown. T
Après avoir mis les poteaux, mesurez 2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur (ALH), et
insérez une vis auto-taraudeuse (CMV) dans le poteau comme illustré.
Después de colocar bien los postes, mida 2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior (ALH), e inserte
un tornillo auto-perforante (CMV) en el poste como se muesta.
2.4
ALH
ALF
CMV
CMV
17
BACKBOARD TO RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL ARO
3
BCS
Metal Parts / Pièce en métal / Pieza de metal
Hardware Bag / Sac des accessoires / Bolsa de accesorios
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / QUINCAILLERIE REQUERIDOS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
(x2)
1/2" (13 mm)
AAQ (x2)
EAP
(x2)
ABK (x4)
AAV (x2)
ADR (x4)
ABQ (x1)
APY (x1)
ALX (x1)
AJI (x1)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
ALD (x1)
AMA (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
BGR (x1)
APZ (x1)
AJW (x2)
AOW (x1)
18
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.1
• Insert two Carriage Bolts (EAP) through the Rim Pivot
Bracket (APY) as shown.
• Insérez deux boulons de carrosserie (EAP) à travers le
support pivotant de l’anneau (APY) comme illustré.
• Inserte dos pernos de cuello cuadrado (EAP) por el
soporte giratorio del aro (APY) como se muestra.
3.3
EAP
EAP
APY
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
APY (x1)
ABQ (x1)
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
(x1)
1/2" (13 mm)
Slide the end of the Axle (ABQ) through the Rim (ALX) and the Rim Pivot Bracket (APY). Press
the Push Nut (AAQ) onto the end of the Axle. Use the 1/2" socket head to secure the Push
Nut if needed.
Faites glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de
l’anneau (APY). Poussez la rondelle de retenue (AAQ) sur l’extrémité de l’essieu. Si besoin,
employez la douille de 13 mm (1/2 po) pour fi xer la rondelle de retenue en place.
Deslice el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presione la
rondana de fi jación rápida (AAQ) sobre el extremo del eje. Si hace falta, use el cubo de 13 mm
(1/2 in) para fi jar la rondana de fi jación rápida en su lugar.
AAQ
ABQ
The Push Nut should rest about 1/4" from the end of the Axle. If the Push
Nut slips on too far, continue sliding it to the other end of the Axle to
remove it and try again.
La rondelle de retunue doit rester environ 6,35 mm (1/4 po) de l’extrémité
de l’essieu. Si la rondelle de retenue glisse plus de cela, faites-le glisser
de l’autre extrémité de l’essieu et commencez de nouveau.
La rondana de fi jación rápida debe quedarse 6,35 mm (1/4 in) del
extremo del eje. Si la rondana de fi jación rápida se resbala más que eso,
resbálela del otro extremo del eje y empiece de nuevo.
!
AAQ (x2)
APY
ALX
ABQ
ABQ
AAQ
EAP
(x2)
3.2
Use the 1/2" socket head from the socket head wrench
to press one Push Nut (AAQ) onto one end of the Axle (ABQ).
Utilisez la douille de 13 mm (1/2 po) de la clé à douille
pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une
extrémité de l’essieu (ABQ).
Use el cubo de 13 mm (1/2 in) de la llave de cubo
para presionar una rondana de fi jación rápida (AAQ) sur un
extremo del eje (ABQ).
19
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.4
• Insert the U-Bolt (APZ) through the upper part of the opening on the backside of the Backboard (AJI). Connect the Rim (ALX)
and Plastic Guard (ALD) to the Backboard (AJI) with the hardware as shown.
• Insérez le Boulon en « U » (APZ) à travers le partie supérieure du trou au verso du Panneau (AJI) comme illustré. Attachez
l’Anneau (ALX) et le Protection en plastique (ALD) au Panneau (AJI) en utilisant les accessoires indiqués.
• Inserte el Perno en «U» (APZ) por la parte superior del hueco en la parte trasera del Tablero (AJI) como se muestra.
Sujete el Aro (ALX) y la Protección de plastico (ALD) al Tablero (AJI) usando el herraje indicado.
ABK (x2)
BGR (x1)
APZ (x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
ABK
APZ
APZ
BGR
AJI
EAP
ALX
ALD
20
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.5
• Thread two Jam Nuts (AAV) all the way on to the U-Bolt (APZ). Then slide the Compression Springs (AJW) onto the U-Bolt
and place the Spring Retainer Plate (AOW) over the Compression Springs. Tighten the Nylock Flange Nuts (ABK) until the
Rim (ALX) does not wobble to complete this step.
Serrez bien les Contre-écrous de (AAV) au Boulon en « U » (APZ). Glissez les Ressorts de compression (AJW) sur les Boulons en
« U » (AOW), et mettez la Plaque de retenue des ressorts (AOW) sur les Ressorts de compression. Serrez les Écrous à bride
en nylon (ABK) jusqu’à ce que l’Anneau soit stable.
• Apriete por completo las Contratuercas de (AAV) en el Perno en «U» (APZ). Deslice los Resortes de compresión (AJW) sobre
los Pernos en «U» (AOW), y mete la Placa retenedor de los resortes (AOW) sobre los Resortes de compresión. Apriete las
Tuercas de brida de nailon (ABK) hasta que el Aro no se bamboleen.
ABK (x2)
AAV (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
ABK
AOW
AJW
APZ
AAV
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NYLOCK FLANGE NUTS IN THIS STEP! Only tighten the
Nuts until the Rim does not wobble. Tightening the Nuts will adjust the Rim tension.
NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DE DANS CETTE ÉTAPE ! Seulement
serrez les écrous jusqu’à ce que l’anneau ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la
tension de l’anneau.
¡NO APRIETE POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN ESTE PASO! Sólo apriete las
tuercas hasta que el aro no se bambolee. Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
!
21
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.6
• Attach the Rim Cover Plate (AMA) to the Rim (ALX) with the hardware shown.
Attachez bien la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau (ALX) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete la placa protectora de los resortes (AMA) al aro (ALX) usando el herraje indicado.
ADR (x4)
(x1)
ADR
AMA
ALX
ADR
ADR
ADR
22
4
(x1) (x2)
(x1) (x1)
1/2" (13 mm)
1/2" (13 mm)
3/4" (19 mm)
11/16" (18 mm)
(x1)
BCR
AAD (x1)
ANQ (x2) AQD (x1)
ANU (x2) AQB (x2)
ANS (x4)
*
AAN (x2)
AAX (x4)
7 1/16”
5”
ANP (x1)
AOR (x6)
ABP (x2)
ANK (x4)
AQC (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ANZ (x2)
ABN (x4)
ALM (x1)
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA CHARPENTE / ENSAMBLE DEL ARMAZÓN
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
Metal Parts / Piezas de metal / Pièces en méta
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
!
The hardware bag (BCR) may include extra Plastic
Plugs (ANS).
Le sac de quincaillerie (BCR) peut inclure des
capuchons en plastique (ANS) supplémentaires.
La bolsa de herraje (BCR) puede incluir unos
tapones de plástico (ANS) adicionales.
23
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
4.1
(x1)
(x1)
BLC
BLC
BGP
BGP
AQB
AAN
BGP
BGP
BLC
AQB (x2)
4.2
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
Insert one end of the Tie Plate (BLC) into the slot on the Lower Extension Arm (BGP). Then insert the opposite end of the
Tie Plate (BLC) into the slot on the other Lower Extension Arm (BGP) as shown.
Insérez une extrémité du support (BLC) dans la fente sur le bras de rallonge inférieur (BGP). Ensuite, insérez l’extrémité
opposée du support (BLC) dans la fente sur l’autre bras de rallonge inférieur (BGP) comme illustré.
Inserte un extremo del soporte (BLC) en la ranura en el brazo de extensión inferior (BGP). Entonces, inserte el extremo
opuesto del soporte (BLC) en la ranura del otro brazo de extensión inferior (BGP) como se muestra.
• Secure the Lower Extension Arms (BGP) together with the hardware shown. Use a 1/2" Socket Wrench to screw the Thread-
Cutting Bolts (AQB) through the Lower Extension Arms and the Tie Plate (BLC).
Attachez bien les bras de rallonge inférieurs (BGP) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Employez une clé à douilles de 13 mm
(1/2 po) pour visser les boulons auto-taraudeurs (AQB) à travers les bras de rallonge inférieurs et le support (BLC).
Sujete bien los brazos de extensión inferiores (BGP) usando el herraje indicado. Use una llave de 13 mm (1/2 in.) para atornil-
lar los pernos autoroscantes (AQB) por los brazos de extensión inferiores y el soporte (BLC).
AAN (x2)
24
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
4.3
X SECTION 4 (CONTINUED)
4.4
BGP
BGP
AQC
AQC
BGP
AAX
AAD
AOR
AOR
ANZ
ANZ ANZ
ANZ
ALH
!
AAX (x1)
AAD (x1)
7 1/16”
(x2)
ANZ (x2)
AOR (x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
• Insert the Extension Arm Caps (AQC) into the ends of the Lower Extension Arms (BGP) as shown.
• Insérez les capuchons des bras de rallonge (AQC) dans les extrémités des bras de rallonge inférieurs (BGP) comme illustré.
• Inserte los tapones para los brazos de extensión (AQC) en los extremos de los brazos de extensión inferiores (BGP) como se muestra.
• Secure the Top Pole (ALH) to the Lower Extension Arms (BGP) using the hardware indicated.
Attachez bien le poteau supérieur (ALH) aux bras de rallonge inférieurs (BGP) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete bien el poste superior (ALH) a los brazos de extensión inferiores (BGP) usando el herraje indicado.
Tighten the Nut until it is fl ush with the end of the Bolt..
Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon .
Apriete la tuerca hasta que esté a ras del extremo del perno.
ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
ii
ALE (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
ALH (x1)
ALM (x1)
ALX (x1)
AMA (x1)
BGR (x1)
AQC (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ALS (x2)
AKI (x1)
AMN (x1)
31”
(78.7 cm)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
iii
BCO BCUBCS BCR BCT
BGW (x1)
Paper Parts / Pièces en
papier / Piezas del papel
AJI (x1)
ALD (x1)
AKF (x1) AKG (x1)
AKZ (x1)
110 902 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
AKP (x1)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / HERRAJE REQUERIDO
BAA (x1)
BAB (x1)
AJQ (x2)
iv
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
25
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
AAX (x1)
4.5
(x2)
5”
BGO
BGO
AQD
AAX
ANK
ALM
ALH
ABN
ABN
ANK
AQD (x1)
ANK (x2)
!
ABN (x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
• Insert the Cap (ALM) into the Top Pole (ALH). Then, attach the Upper Extension Arms (BGO) to the Top Pole (ALH) using the hardware
indicated.
• Insérez le capuchon (ALM) dans le poteau supérieur (ALH). Ensuite, attachez les bras de rallonge supérieurs (BGO) au poteau supérieur
(ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Inserte el tapón (ALM) en el poste superior (ALH). Entonces, sujete los brazos de extensión superiores (BGO) al poste superior (ALH)
usando el herraje indicado.
Tighten the Nut until it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon .
Apriete la tuerca hasta que esté a ras del extremo del perno.
26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
4.6
ANP (x1)
ABP (x2)
AOR (x2)
ANQ (x2)
BGP BGP
AJI
ANQ
ANQ
AOR
AOR
ANP
ABP
ABP
ABP
AOR
AOR
ANQ ANQ
ANP
(x2)
(x1)
!
3/4" (19 mm)
11/16" (18 mm)
(x1)
Rest the Rim on cardboard to prevent scratching. Then, secure the Lower Extension Arms (BGP) to the Backboard (AJI)
with the hardware shown. Screw the Nut Coupler (ANP) onto one of the Hex Bolts (ANQ), then onto the other. Center the
Coupler between the two Bolts as shown.
Placez l’anneau sur un morceau de carton pour le protéger contre les rayures. Ensuite, attachez les bras de rallonge
inférieurs (BGP) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Vissez le coupleur (ANP) sur un boulon à tête
hexagonale (ANQ), ensuite sur l’autre. Centrez le coupleur entre les deux boulons comme indiqué.
Coloque el aro sobre un pedazo de cartón para evitar rayarlo. Entonces, sujete los brazos de extensión inferiores (BGP)
al tablero (AJI) usando el herraje indicado. Atornille el acoplador (ANP) sobre uno de los pernos de cabeza hexagonal (ANQ),
entonces sobre el otro. Centre el acoplador entre los pernos como se muestra.
Make sure the Poly Spacers (ABP) are positioned between the Lower Extension Arms and the Backboard and do not bulge.
Assurez-vous que les pièces d’écartement en plastique (ABP) sont positionées entre les bras de rallonge inférieurs et le panneau, et que ne
gonfl ent pas.
Asegúrese de que los espaciadores de plástico (ABP) estén colocados entre los brazos de extensión inferiores y el tablero y que no
sobresalgan.
27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
4.7
AOR (x2)
ANK (x2)
ANU (x2)
AAX (x2)
(x2)
4.8
ANS (x4)*
AJI
ABN (x2)
AAX
AAX
AOR
AOR
ANK
ANK
ANU
ANU
BGO
BGO
ABN
ABN
!
ANS
ANS
ANS
ANS
3/4" (19 mm)
(x1)
!
* The hardware bag (BCR) may include extra Plastic Plugs (ANS).
* Le sac de quincaillerie (BCR) peut inclure des capuchons en plastique (ANS) supplémentaires.
* La bolsa de herraje (BCR) puede incluir unos tapones de plástico (ANS) adicionales.
• Attach the Upper Extension Arms (BGO) to the Backboard (AJI) with the hardware indicated.
• Attachez les bras de rallonge supérieurs (BGO) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete los brazos de extensión superiores (BGO) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
Tighten the Nut until it is fl ush with the
end of the Bolt.
Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit au ras
de l’extrémité du boulon .
Apriete la tuerca hasta que esté a ras del
extremo del perno.
• Insert the Nylon Plugs (ANS) into the holes indicated on the metal frame of the Backboard (AJI).
• Insérez les capuchons en nylon (ANS) dans les trous indiqués sur le structure en acier du panneau (AJI).
• Inserte los tapones de nylon (ANS) en los agujeros indicados en el armazón de acero del tablero (AJI).
28
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / QUINCAILLERIE REQUERIDOS
BCT
Hardware Bag / Sac des accessoires / Bolsa de accesorios
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
AAD (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
(x2) (x2)(x2)
3/4" (19 mm) 1/2" (13 mm)9/16" (14 mm)
AAX (x2)
ABB (x2)
AQE (x1)
ABA (x2)
AAW (x1)
APR (x1)
6 1/2”
(16.5 cm)
7 1/16”
(18 cm)
6 1/2
(16.5 cm)
BSG (x1)
ACX (x1)
ALS (x2)
AKF (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
31”
(78.7 cm)
AKG (x1)
AOR (x2)
AKH (x1)
AQF (x2)
(x1)
(x1)
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA MANCHE / ENSAMBLE DEL MANGO
5
29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.1
ACX (x1) BSG (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
AKG
AKF
5.2
• Slide the Gas Spring Cover (AKG) onto
the Gas Spring (AKF) as shown.
• Glissez le couvercle du piston à gaz (AKG)
sur piston à gaz (AKF) comme illustré.
Deslice la cubierta del amortiguador de
gas (AKG) sobre el amortiguador de gas
(AKF) como se muestra.
Align the holes in the Gas Spring Cover (AKG) and the Gas Spring (AKF)
with the holes in the Pole Bracket (ALL), and attach the Gas Spring
assembly to the Pole Bracket with the hardware shown.
Alignez les trous dans le couvercle du piston à gaz (AKG) et le
piston à gaz (AKF) avec ceux dans le support du poteau (ALL), et
attachez l’ensemble du piston à gaz au support du poteau en
utilisant la quincaillerie illustrée.
Alinee los agujeros en la cubierta del amortiguador de gas (AKG)
y el amortiguador de gas (AKF) con ellos en el soporte del poste
(ALL), y sujete el ensamble del amortiguador de gas al soporte
del poste usando el herraje indicado.
BSG
ACX
ALL
Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central (BSG) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central (BSG) hasta
que esté a ras del extremo del Perno.
!
A Centerlock Nut will require some effort to
thread onto a Bolt. See page 4 for details.
Des efforts sont nécessaires pour serrer un
écrou de blocage central sur le boulon. Voyez
la page 4 pour plus de détails.
Se requiere un poco esfuerza para apretar una
tuerca de bloqueo central en el perno. Vea la
página 4 para ver más detalles.
30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.3
5.4
9/16" (14 mm)
ABA (x2) ABB (x2)
6 1/2
(16.5 cm)
ABA
ABB
AMN
AKI
• Position the Trigger (AMN) inside of the Handle (AKI) as shown, and secure the Trigger to the Handle with the
hardware shown.
• Placez la Manette (AMN) dans la Manivelle (AKI), y assurez-la à la Manivelle à l’aide des quincaillerie illustrées.
• Coloque el Gatillo (AMN) dentro de la Manija (AKI). Asegure el Gatillo a la Manija con los elementos muestran.
• Secure the Handle (AKI) to the Top Pole (ALH) with the hardware shown. Make sure to place the Spacers (AQF) between
the Handle Assembly and the Top Pole as shown.
Attachez bien le manche (AKI) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Assurez-vous de mettre les
pièces d’écartement (AQF) entre l’assembage du manche et le poteau supérieur comme illustré.
Sujete bien el mango (AKI) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado. Asegúrese de colocar los espaciadores (AQF)
entre el ensamble del mango y el poste superior como se muestra.
Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central (ABB) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central (ABB)
hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
ABB
ABA
AQF
AQF
AKI
AQF
AQF (x2)
(x2)
(x1)
Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central (ABB) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central (ABB)
hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.5
• Insert the Release Pin (AQE) through the Gas Spring (AKF). Slide the Handle (AKI) under the Gas Spring (AKF) so that the
Release Pin (AQE) rests in the channels of the Trigger (AMN).
Insérez la Broche de sécurité (AQE) a travers du Ressort de gaz (AKF). Faites glisser la Manivelle (AKI) dessous le
Ressort de gaz (AKF) pour que la Broche de sécurité (AQE) reste dans les rainures de la Manette (AMN).
Introduzca el Pasador de seguridad (AQE) a través del Resorte de gas (AKF). Deslice la Manija (AKI) debajo el Resorte
de gas (AKF) para que el Pasador de seguridad (AQE) quede dentro de los canales del Gatillo (AMN).
AQE (x1)
AQE
AQE
AKF
AKF
AMN
AMN
32
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.6
AAW(x1)
AAX(x1)
6 1/2”
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
• Position the Rear Lifter Arms (ALS) between the Handle and Trigger, and secure with the hardware shown.
• Placez les Bras d’élévation arrières (ALS) entre la Manivelle et la Manette, et assurez-les à l’aide des quincaillerie
illustrées.
• Coloque los Brazos de elevación traseros (ALS) dentro de la Manija y del Gatillo, y asegúrelos usando los elementos
muestran.
ALS
ALS
AAW
AAX
AMN
AKI
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central (AAX)
hasta que esté a ras del extremo del Perno.
!
33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.7
AAD (x1)
APR (x1)
AAX (x1)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
7 1/16”
AOR (x2)
• Connect the Rear Lifter Arms (ALS) to the inside of the Long Extension Arms (AKB) with the hardware shown. Place a
Spacer (APR) between the Rear Lifter Arms as shown.
Attachez les bras de levage arrières (ALS) à l’intérieur des bras d’extension inférieurs (AKB) en utilisant la quincaillerie
illustrée. Insérez une pièce d’écartement (APR) entre les bras de levage arrières comme illustré.
Conecte los brazos elevadores traseros (ALS) al interior de los brazos de extensión inferiores (AKB) usando el herraje
indicado. Inserte un espaciador (APR) entre los brazos elevadores traseros como se muestra.
ALS
ALS
AOR
AOR
AAX
AAD
APR
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’Écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du Boulon.
Apriete la Tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del Perno.
!
WARNING
The Handle mechanism is designed to lift
only the weight of the Backboard and Rim.
Do not hang anything from the Handle, Rim,
Backboard, or Lifter Arms as this will damage
the system and void the warranty.
!
El mecanismo de la Manija está diseñado de
soportar sólo el peso del Tablero y el Aro. No
suspende nada de la Manija, Aro, Tablero, o
los Brazos de elevación, el cual podría dañar
la unidad y anular la garantía.
Le mécanisme de la Manivelle à été conçu
de supporter seulement le poids du Panneau
et de l’Anneau. Ne suspendre rien de la
Manivelle, l’Anneau, le Panneau, ou les
Bras d’élévation, lequel peut endommager le
système et annuler la garantie.
34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.8
Apply grease from the Grease Packet (AKH) on to the Release Pin (AQE).
Appliquez la graisse du Paquet de graisse (AKH) sur l’Axe de sécurité (AQE).
• Engrase el Pasador de seguridad (AQE) usando el Paquete de grasa (AKH).
AKH
AKH (x1)
(x1)
35
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUERIDOS / ACCESSOIRES REQUIS
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
AKZ (x1)
ADP (x10)
BCU
Hardware Bag/ Sac de quincailleries / Bolsa de accesorios
*This Hardware taken from the hardware bag used in Section 2.
*Cette quincaillerie vient du sac de quincaillerie utilisé à la Section 2.
*Este herraje viene de la bolsa de herraje utilizada en la Sección 2.
CMV (x1)
AJQ (x1)
BAA (x1)
BAB (x1)
(x1)
(x3)
(x1)
(x1)
110 902 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
AKP (x1)
BCO
!
(x1)
36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.56.2
6.1
ADP (x10)
(x1)
Remove the plastic fi lm from the Backboard (AJI), and attach the Center Frame Pad (AJQ) to the Backboard in the location shown
with the hardware indicated. Make sure that the Center Frame Pad is oriented and centered on the metal piece of the
Backboard.
Retirez la pellicule protectrice du tableau (AJI), et attachez la protection central (AJQ) au tableau à l’emplacement illustré à l’aide de
la quincaillerie indiquée. Assurez-vous d’orienter et centrer la protection central sur le bord du tableau comme illustré.
Retire la capa protectora del tableao (AJI), y sujete la almohadilla central (AJQ) al tablero a la ubicación illustrada usando el herraje
indicado. Asegúrese de orientar y centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se muestra.
• Attach the Corner Frame Pads (BAA and BAB) to the Backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• Attachez les protections angulaires (BAA et BAB) au tableau aux emplacements indiqués à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete las almohadillas angulares (BAA y BAB) al Tablero a las ubicaciones indicadas usando el herraje indicado.
AJI
BAA
BAB
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
• AT LEAST THREE ADULTS ARE REQUIRED. DO NOT ATTEMPT ASSEMBLY WITH FEWER THAN THREE ADULTS AND THREE LADDERS.
• AU MOINS TROIS ADULTES SONT REQUIS. NE TENTEZ PAS D’ASSEMBLER CE SYSTÈME AVEC MOINS DE TROIS ADULTES ET TROIS ÉCHELLES.
• TRES ADULTOS, POR LO MENOS, SON REQUERIDOS. NO INTENTE ENSAMBLAR ESTE SISTEMA CON MENOS DE TRES ADULTOS Y TRES ESCALERAS.
• Make a mark 5 inches from the top of the Bottom Pole (ALE). With the
Backboard facing the playing surface, carefully slide the Top/Middle Pole
assembly over the Bottom Pole. Adjust the system to the 7.5-foot setting.
• Faites une marque de 127 mm (5 po) de l’extrémité supérieure du
poteau inférieur (ALE). Avec le panneau vers la surface de jeu, faites glisser
attentivement l’assemblage des poteaux supérieur et du milieu sur le
poteau inférieur. Réglez l’anneau à la hauteur de 2,29 m (7,5 pi).
• Haga una marca de 127 mm (5 in.) del extremo superior del poste inferior
(ALE). Con el tablero hacia la superfi cie de juego, deslice cuidadosamente
sobre el ensamble de los postes superior e
intermedio sobre el poste inferior. Ajuste el aro
a la altura de 2,29 m (7,5 ft.).
ALE
ALF
6.3
(x3)
BEFORE CONTINUING: It is critical that the instructions in the following steps are followed exactly. Failure to properly
orient and align the pole sections will render the pole unusable. If the pole sections are assembled incorrectly, you
will have to purchase new pole sections from our Customer Service Department. If you have questions regarding
the pole assembly, please call our Customer Service Department for assistance.
AVANT DE CONTINUER : Il est essentiel suivre les étapes suivantes dans les instructions exactement. Le non-respect
d’orienter ou d’aligner les sections de poteau correctement laissera le poteau inutilisable. Si les sections de poteau
sont assemblées incorrectement, il faut acheter des sections de poteau
nouvelles de notre departement de services à la clientèle. Si vous avez de
questions concernant l’assemblage du poteau, veuillez contacter notre
departement de services à la clientèle.
ANTES DE CONTINUAR: Es critical seguir exactamente los pasos siguientes en
las instrucciones. El no orientar y alinear correctemente las secciones del
poste dejará el poste inutilizable. Si las secciones del poste se ensamblen
incorrectemente, tendrá que comprar nuevas secciones del poste de nuestro
departamento de servicios a clientes. Si tiene preguntas con respecto al
ensamble del poste, póngase en contacto con nuestro departamento de
servicios a clientes.
WARNING
Use extreme caution when standing on ladders to
perform assembly steps. Follow all warnings and
cautions on the ladder. Failure to follow all of these
instructions and warnings could lead to serious
personal injury or property damage.
!
Sea prudente al pararse en escaleras para hacer
los pasos de armado. Siga todas las advertencias
y precauciones en la escalera. El incumplimiento
de seguir todas estas instrucciones y advertencias
puede ocasionar lesiones graves personales o daño
a la propiedad.
Prenez attention quand vous utilisez les échelles
pour faire les étapes d’assemblage. Suivez tous
les avertissements dans l’échelle. L’échec de
suivre toutes ces instructions et avertissements
peut causer des blessures graves personnelles ou
endommager propriété.
5" mark
5 po marque
5 in marca
(x1)
38
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
To prevent serious injuries, three adults are required to complete assembly.
Pour éviter des blessures graves, trois adultes sont requis pour achever l’assemblage.
Para evitar lesiones graves, tres adultos son requeridos para acabar el ensamble.
CAUTION: THIS STEP CANNOT BE REVERSED!
ATTENTION: CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE !
PRECAUCIÓN: ¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE!
6.4
Scrap Wood
Morceau de bois
Plaquita de madera
While two people continue to hold the assembly in place, set a block of Scrap Wood on top of the Rigid Arms and strike
it 5-6 times with a hammer or mallet. You must have wood on top of the Arms before hitting them with a hammer to prevent scratching
the powder coating. The bottom edge of the Middle Pole must reach within 1/2 inch of the 5-inch mark on the Bottom Pole.
Pendant que deux adultes continuent to hold the assembly en place, mettez un bloc de bois dessus des bras rigides et
frappez-le de 5 à 6 fois avec un marteau o maillet en caoutchouc. Il faut mettre un bloc de bois dessus des bras avant de les
frapper avec un marteau pour éviter égratigner la peinture en poudre. Le bord inférieur du poteau de milieu doit parvenir dans un
minimum de 12,7 mm (1/2 po) de la marque de 12,7 cm (5 po) sur le poteau inférieur.
Mientras que dos adultos continuan a mantener el ensamble en su lugar, coloque un bloque de madera encima de los
brazos rígidos y golpéelo de 5 a 6 veces con un martillo o mazo de goma. Es imperativo usar un bloque de madera encima de los
brazos antes de golpearlos con un martillo para evitar rayar el recubrimiento en polvo. El borde inferior del poste intermedio debe
llegar dentro de 12,7 mm (1/2 in) de la marca de 12,7 cm (5 in) en el poste inferior.
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the
slots before seating, they must be struck on a hard surface fi ve
to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal
injuries or property damage.
Il faut mettre les poteaux les un aux autres ! Même is les poteaux
couvrent les fentes avant de fi xer bien les poteaux, ils doivent
être frappés sur une surface dure de 5 à 6 fois ! L’absence de
xer correctement les poteaux peut permettre la séparation des
poteaux pendant l’usage, ce qui peut causer des blessures graves
personnelles ou endommager la propriété.
¡Es imperativo fi jar bien los postes los unos a los otros! ¡Aun si
los postes cubren las ranuras antes de fi jar bien los postes los
unos a los otros, es necesario golpearlos bien sobre una superfi cie
dura de 5 a 6 veces! El incumplimiento de fi jar correctamente
los postes puede permitir la separación de ellos durante el uso,
el cual puede resultar en lesiones graves personales o daño a la
propiedad.
• If the Middle Pole (ALF) does not reach within 1/2 inch of
the 5-inch mark on the Bottom Pole (ALE) after seating,
DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service
Department.
• Si le poteau du milieu (ALF) ne pas faire parvenir
dans un minimum de 12,7 mm (1/2 po)
de la marque de 12,7 cm (5 po), sur le
poteau inférieur (ALE) NE PAS COMPLÉTER
L’ASSEMBLAGE. Appelez notre département
de services à la clientèle.
El borde inferior del poste intermedio (ALF)
debe llegar dentro de 12,7 mm (1/2 in)
de la marca de 12,7 cm (5 in) en el poste
inferior (ALE), De no ser asi, NO FINALICE EL
ENSAMBLE. Póngase en contacto con nuestro
Departemento de servicios a clientes.
!
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, vous devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois!
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager matériel.
!
(x1)
(x3)
(x1)
39
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5
!
(x1)
(x3)
CMV (x1)
After the Poles have been seated, measure up 1” from the bottom center of the Middle Pole (ALF) and insert
one Self-Tapping Screw (CMV) into the Pole as indicated.
Une fois posés les poteau, mesurez 1 po (2,54 cm) à partir du centre inférieur du poteau supérieur (ALF), et
insérez une vis autotaraudeuse (CMV) dans le poteau comme indiqué.
Después de sentar los postes, mida 1 in (2,54 cm) desde el inferior del poste superior (ALF), e inserte un
tornillo auto-roscadante (CMV) como se muestra.
ALE
CMV
ALF
1” up from the bottom of the Top Pole
1 po (2,54 cm) en mesurant à partir du bas du poteau supérieur.
1 in (2,54 cm) de la parte inferior de la sección superior.
For ease of installation, chuck the Self-Drilling Screws
directly into the drill, or use a 3/8"(10 mm) Hex Driver.
Pour faciliter l’installation, mettez les vis autotaraudeuses
directlement dans la perceuse, ou utilisez un tournevis à
écrou de 3/8"/po (10 mm).
Para facilitar la instalación, fi je los tornillos autoroscantes
directamente en el taladro, o use una llave de tuerca de 3/8"
(10 mm).
40
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
(x3)
6.6
AKZ
ALX
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attachez la let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujete la red (AKZ) al aro (ALX).
If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
Si vous avez besoin d’une nouvelle fi let, appelez notre
Département de services à la clientèle. Nos fi lets sont plus
courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
Si se necesita una red de repuesto, llame a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
41
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET ACCESSOIRES REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.8
(x1)
Raise the Backboard as high as it will go. Use a pencil to mark the bottom of the Gas Spring Cover (AKG) where
it meets the Gas Spring (AKF). Squeeze the sides of the Gas Spring Cover inward so you can apply the Height Ad-
justment Sticker (AKP) under the Cover and onto the back of the Gas Spring, lining up the 10’ line with the pencil
mark. Press the Sticker into place while slowly removing the rest of the backing.
Levez le tableau au maximum. En utilisant un crayon, marquez le piston (AKF) à la partie inférieure du couverture
du piston (AKG). Pressez les côtés du couverture vers l’intérieur pour pouvoire insérer le l’Autocollant adhésif
de l’ajustement de la hauteur (AKP) sous le couverture et sur la surface arrière du piston, en alignant la ligne 10’
avec la marque du crayon. Appliquez l’autocollant en place pendant que vous retirez le reste de la pellicule
adhésive.
Levante el tablero el más alto posible. Usando un lápiz, marque el resorte de gas (AKF) a la parte inferior de la
protectora del resorte de gas (AKG). Apriete los lados del Resorte de gas hacia dentro para poder aplicar el auto-
adhesivo del ajusto de altura (AKP) debajo la protectora y sobre la superfi cie trasera del resorte de gas, alineando
la línea 10’con la marca del lápiz. Aplique el auto-adhesivo en su lugar mientras que saque el resto del papel
protector.
AKG
AKF
AKP
!
Squeeze here
Serra ici
Apriete aqui
Squeeze here
Serra ici
Apriete aqui
Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
(x1)
42
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de numerosas variables. El clima, la exposición a materiales corrosivos tales como
el sal, las pesticidas o las herbicidas, y el uso excesivo o abuso pueden contribuir a la deterioración del Poste, los cuales pueden
ocasionar daño a la propiedad o lesiones graves personales.
Examine con frecuencia su sistema de baloncesto para las piezas afl ojadas, el deterioro excesivo, y para las señales de corrosión.
Por motivos de seguridad, y para prolongar la vida útil de su sistema de baloncesto, es preciso adoptar las siguientes medidas
preventativas:
a. Examine todos los pernos y las tuercas. Si se afl ojaron, apriételos.
b. Examine todas las piezas para el deterioro excesivo. Si es necesario, reemplace las piezas que han sido desgastadas mediante
el uso. Póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio a Clientes para obtener las piezas de reemplazo.
c. Examine el Adhesivo de advertencia en el Poste. Si se rompió, se desteñó, o es ilegible, llame a nuestro Departamento de
Servicios a Clientes para solicitar un Adhesivo de advertencia de reemplazo.
d. Examine todas las secciones del Poste para verifi car si hay oxidación visible o pintura descascarada o rajada. Si una o las
dos son presentes, haga lo siguiente:
1. Use una tela de esmeril para eliminar por completo cualquiera oxidación o pintura rajada.
2. Usando un paño húmedo, limpie la región y permítela secarse.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte brillante a la región para protegerla del óxido. Deje la pintura secarse entre capas.
¡SI EL ÓXIDO HA PENETRADO EL POSTE, REEMPLÁCELO INMEDIATAMENTE!
La durée de vie de votre système de basket-ball dépend de nombreuses variables. Le climat, l’exposition aux matériaux corrosifs tels
que le sel, les pesticides, ou les herbicides, et l’usage excessif ou l’abus peuvent contribuer à la détérioration du Poteau qui peuvent
endommager la propriété ou provoquer des blessures graves personnelles.
Vérifi ez votre système de basket-ball fréquemment qu’il n’y à pas de visserie desserrée, pour l’usure excessive, et pour des
signes de corrosion. Pour des raisons de sécurité, et pour prolonger la durée de vie de votre système de basket-ball, il faut
prendre les mesures préventives suivantes :
a. Vérifi ez toute la visserie. S’il y à de visserie desserrée, serrez-la.
b. Vérifi ez tous les pièces pour l’usure excessive. Si nécessaire, remplacez les pièces qui ont été endommagées à cause de
l’usure. Appelez notre Département de Services à la Clientèle pour demander des pièces de remplacement.
c. Examinez l’Autocollant adhésif dans le poteau. Si l’Autocollant est déchiré, délavé, ou illisible, appelez notre Département
de Services à la Clientèle pour solliciter un Autocollant de remplacement.
d. Vérifi ez tous les sections du poteau pour des signes de la rouille ou de la peinture craquelée. Si l’une ou l’autre est présente,
réalisez les étapes suivantes :
1. Employez une toile émeri pour enlever complètement tout la rouille ou tous les écailles de peinture.
2. Nettoyez la région à l’aide d’un chiffon humide, et laissez-la sécher.
3. Appliquez deux couches de peinture émaillée très lustrée antirouille à la région. Laissez la peinture sécher entre les couches.
SI DE LA ROUILLE À PÉNÉTRÉ LE POTEAU, REMPLACEZ-LE IMMÉDIATEMENT !
43
WARNING STICKER / AUTOCOLLAND D’ADVETISSEMENT / ETIQUETA DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Never play on damaged equipment.
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as this will damage the
system and void the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que es
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo es
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1176611
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
7/12/2016
44
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your
personal data to third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME
®
À VOUS :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com
ENREGISTREZ aujourd’hui !
À Lifetime
®
, nous sommes engagés à fournir des produits innovants et de qualité. Lors de l’enregistrement, vous aurez l’occasion de nous donner votre avis. Vos
remarques sont précieuses pour nous.
• Vous pouvez aussi vous engager pour recevoir notifi cations d’articles nouveaux et promotions.
• En cas improbable de retrait de produit du marché ou de modifi cation affectant la sécurité, votre enregistrement nous fournit
l’information nécéssaire de vous contacter directement.
• L’enregistrement est rapide, simple, et complètement volontaire.
À Lifetime
®
, l’entretien de votre confi dentialité est notre politique de longue date. Et vous pouvez être sûr que Lifetime
®
ne vendra pas ni
fournira pas vos données personnelles à d’autres tiers, ou les permettra d’utiliser vos données personnelles à leur propres fi ns.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE EN LIGNE CHEZ NOUS À WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME
®
A USTED:
Le invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRELO hoy!
À Lifetime
®
, estamos comprometidos a proporcionar productos de calidad e innovadores. Al registrar, tendrá la oportunidad de darnos su opinión. Su opinión es
muy valiosa para nosotros.
Se puede optar inclusión también para recibir notifi caciones de nuevos productos o promociones.
En el caso poco probable de una retirada de un producto o modifi cación de seguridad, su registro nos provee la información necesario
de notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil, y completamente voluntario.
Mantener su privacidad, es nuestro viejo acuerdo político a Lifetime
®
. Y puede tener la seguridad de que Lifetime
®
no venderá ni proveerá
sus datos personales a otros terceros, ni les permitirá usar sus datos personales para sus propias intenciones.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
45
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of fi ve years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scuffi ng of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fi tness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
or call 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or call 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
46
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OR SONT OBSOLÈTES
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
www.lifetime.com
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT A :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
ou appelez-nous au 1.800.225.3865 lundi à vendredi 0700 - 1700 (HNR)
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou appelez-nous au 1.800.225.3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX:
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Veuillez inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
47
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
www.lifetime.com
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o llame al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías
de las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
48
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O llame al: 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Para comprar accesorios u otros productos visítenos en: de Lifetime®, visítenos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORE SU COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou appelez-nous au 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi 7 h – 17 h (HNR) et samedi 9 h – 13 h (HNR)
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, rendez-vous une visite à :
www.lifetime.com
AMÉLIOREZ VOTRE ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU DES AUTRES PRODUITS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lifetime 90698 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario