Lifetime 90878 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Icon Legend................................4
Notices....................................5
Initial Setup ..............................6
Pole Assembly............................8
Backboard to Rim Assembly.......13
Backboard to Pole Assembly.......19
Parts Identifi er.........................i - iv
Handle Assembly......................25
Final Assembly..........................32
Maintenance Instructions..........38
Warning Sticker........................39
Registration........................40
Warranty................................41
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
Requires at least 640 lb (291 kg) of cement mix to fi ll a
volume of 5.1 ft
3
(0.14 m
3
).
Requires 3+ days for concrete to cure, plus 3-4 hours
to complete assembly steps.
3+ people recommended for setup.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL #60091
IN-GROUND
POWER LIFT
BASKETBALL SYSTEM
MODEL 90878
11/16" (18 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
9/16" (14 mm)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Cement Mix
640 lb
or
291 kg
(30”)
Rebar
(x1)
(x1)
(x3)
1/2" (13 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
Save this instruction in the event that the manufacturer has
to be contacted for replacement parts.
(x1)
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Call: 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (Monday–Friday) MST
and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
QUESTIONS?
Model Number: 90878
Product ID:
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
Live Chat:
www.lifetime.com
Video Instructions:
www.youtube.com/lifetimeproducts
COPY
Il faut avoir, au moins, 291 kg(640 lb) de mélange de béton, le
remplissage d'un volume de 0,14 m
3
(5,1 ft
3
).
La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3
heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODEL #60091
SYSTÈME INGROUND
DE BASKET-BALL
« POWER LIFT
»
MODÈLE n° 90878
Légende des icônes.......................4
Avertissements et Notifi cations......5
Préparation initiale.......................6
Assemblage à la base...................8
Assemblage du panneau à
l’anneau...................................13
Assemblage du panneau au
poteau..................................19
Identifi cateur de pièces..............i-iv
Assemblage de la poignée...........25
Assemblage fi nal........................32
Entretien..............................38
Autocollant d’avertissement........39
Enregistrement.....................40
Garantie...............................42
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Concervez ces instructions au cas ou vous avez besoin de
contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
11/16" (18 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2"(13 mm)
9/16" (14 mm)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Mélange de béton
(640 lb)(291 kg)
(30")
Barre d’armature
(x1)
(x1)
(x3)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
(x1)
(x1)
AVANT L’ASSEMBLAGE :
CONTACTEZ AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 hr – 17:00 hr (HNR)
et samedi 9:00 hr – 13:00 hr (HNR)
t’Chat en direct:
www.lifetime.com
Videos educatifs:
www.youtube.com/lifetimeproducts
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90878
Référence du produit :
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
COPY
Es necesario tener, por lo menos, 291 kg (640 lb) de mezcla
de concretoa, llenando un volumen de 0,14 m
3
(5,1 ft
3
).
Requiere 3+ días para curar el concreto, más 3 horas a 4
horas para completar los pasos de ensamble.
Recomendamos 3+ adultos para el ensamble.
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
MODEL #60091
MODELO n° 90878
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y Notifi caciones......5
Preparación inicial.....................6
Ensamble del poste....................8
Ensamble del tablero al aro........13
Ensamble del tablero al poste.....19
Identifi cador de piezas..............i-iv
Ensamble de la manivela...........25
Ensamble fi nal..........................32
Mantenimiento.......................38
Autoadhesivo de advertencia.....39
Registro...............................40
Garantía................................43
INSTRUMENTAL REQUERIDO ÍNDICE
Guarde estas instrucciones en el caso que tenga que contactar
el fabricante para piezas de reemplazo.
SISTEMA DE BALONCESTO
«POWER LIFT
»
INTEGRADA EN EL SUELO
ANTES DEL ENSAMBLE:
11/16" (18 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2" (13 mm)
9/16" (14 mm)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Mescla de concreto
(640 lb)(291kg)
(30")
Varilla corrugada
(x1)
(x1)
(x3)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
(x1)
(x1)
PÓNGASE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Llamar : 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr (MST)
y sábado 9:00 hr–13:00 hr (MST)
Chat en vivo:
www.lifetime.com
Instrucciones en vídeo:
www.youtube.com/lifetimeproducts
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90878
ID del producto:
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo eléctronico:
COPY
4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
1187868 B
11/14/2018
COPY
5
WARNINGS & NOTICES
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Three capable adults are recommended for this operation.
Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
1
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
640 lb/291 kg
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
Consult the instructions for the Ground Sleeve included with
this basketball system for parts and assembly.
Consulter les instructions pour manchon souterrain
fourni avec ce système de basket-ball pour les pièces et
l’assemblage.
Consulte las instrucciones para el casquillo subterráneo
incluida con este sistema de baloncesto para piezas y
ensamblaje.
7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.1
Install the Ground Sleeve included with this system. Please refer to the Ground Sleeve instruction manual to
complete the Ground Sleeve installation before continuing with this assembly.
Installer le manchon souterrain inclus avec ce système. Veiller à consulter le manuel d’instructions du manchon
souterrain pour pouvoir terminer son installation avant de continuer cet assemblage.
Instalar el casquillo subterráneo incluido con este sistema. Consultar el manual de instrucciones del casquillo
subterráneo para terminar su instalación antes de continuar con este ensamble.
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
640 lb/291 kg
(x6)
8
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLE DEL POSTE
2
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x1)
(x2)
Warning Sticker applied to side not shown.
L’Autocollant d’avertissement apliqué au côté n’est pas illustré.
Etiqueta de advertencia aplicada al lado no está ilustrado.
CMV (x2)*
AAA (x2)
AAF (x2)
ANF (x2)
ANE (x2)
5”
Only one Self-Drilling Screw (CMV) will be used in Section 1.
Save the second Screw for use in Section 5.
Vous n’utiliserez qu’un vis autotaraudeuse (CMV) à Section 1.
Conservez la deuxième vis pour l’utiliser à la Section 5.
Se usará sólo un tornillo autoperforante (CMV) en la Sección 1.
Guarde el segundo tornillo para el uso en la Sección 5.
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ALM (x1)
(x1)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Secure the Pole Bracket (ALL) to Top Pole (ALH) with the hardware shown.
• Attachez le Support de poteau (ALL) au Poteau supérieur (ALH) à l’aide des accessoires illustrés.
• Sujete el Soporte de poste (ALL) al Poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
2.1
ANE (x2)
ANF (x2)
ALH
ANF
ANE
ALL
AAA
AAF
Large Holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small Holes
Petits trous
Agujeros pequeños
AAA (x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
5”
AAF (x2)
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
Si vous avez des problèmes avec cette section, scannez le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
Si tiene problemas con esta sección, escanee el código QR debajo para ver un video del ensamble.
• http://go.lifetime.com/powerliftsquarepole
10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
Align the hole in the bottom of the Top Pole (ALH) with the slot in the top of the Middle Pole (ALF). Slide the Top Pole over
the middle pole.
Alignez le trou dans la partie inférieure du Poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du Poteau du
milieu (ALF). Faite glisser le poteau supérieur sur le poteau du milieu.
Alinee el agujero en la parte inferior del Poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del Poste intermedio (ALF).
Deslice el poste supeior sobre el poste infermedio.
ALH
ALF
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Never play on damaged equipment.
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as this will damage the
system and void the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1176611
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
7/12/2016
2.2
11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
Do not hit your feet with the Pole sections, as
serious injury could occur.
Ne pas frapper vos pies avec le Poteau sous
risque de blessures graves.
El Tornillo debe quedar a ras con el Poste, mas
girará libremente una vez esté instalado.
(x1)
THIS STEP CANNOT BE REVERSED! Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard
ve to six times.
CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE ! Frappez l’extrémité de l’Assemblage de poteau sur un bois de rebut
cinq à six fois.
¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE! Golpee el extremo del Ensamblaje de poste en un pedazo de madera o
cartón cinco a seis veces.
6x
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois! Un
mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager le matériel.
!
12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
CMV
ALH
ALH
ALF
(x1)
CMV (x1)
1” (2,54 cm) up from bottom of Top Pole
2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur
2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior
After the Poles have been seated, measure up 1" from the bottom center of the Top Pole (ALH) and insert one
Self-Tapping Screw (CMV) into the Pole as shown. Then insert the Pole Cap (ALM) into the Top Pole.
Après avoir mis les poteaux, mesurez 2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur (ALH), et
insérez une vis auto-taraudeuse (CMV) dans le poteau comme illustré. Ensuite, insérez le capuchon de poteau (ALM)
dans le poteau supérieur.
Después de colocar bien los postes, mida 2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior (ALH), e inserte
un tornillo auto-perforante (CMV) en el poste como se muesta. Entonces, inserte el tapón de poste (ALM) en el extemo
superior del poste superior.
2.4
13
BACKBOARD TO RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL ARO
3
BCS
Metal Parts / Pièce en métal / Pieza de metal
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2)
1/2" (13 mm)
AAQ (x2)
EAP
(x2)
ABK (x4)
AAV (x2)
ADR (x4)
ABQ (x1)
APY (x1)
ALX (x1)
AJI (x1)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
ALD (x1)
AMA (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
BGR (x1)
APZ (x1)
AJW (x2)
AOW (x1)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
Si vous avez des problèmes avec cette section, scannez le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
Si tiene problemas con esta sección, escanee el código QR debajo para ver un video del ensamble.
• http://go.lifetime.com/rigidwideboardtoprorim
3.1
• Insert two Carriage Bolts (EAP) through the Rim Pivot
Bracket (APY) as shown.
• Insérez deux boulons de carrosserie (EAP) à travers le
support pivotant de l’anneau (APY) comme illustré.
• Inserte dos pernos de cuello cuadrado (EAP) por el
soporte giratorio del aro (APY) como se muestra.
EAP
EAP
APY
AAQ
ABQ
The Push Nut should rest about 1/4" from the end of the
Axle. If the Push Nut slips on too far, continue sliding it to
the other end of the Axle to remove it and try again.
La rondelle de retunue doit rester environ 6,35 mm (1/4 po)
de l’extrémité de l’essieu. Si la rondelle de retenue glisse
plus de cela, faites-le glisser de l’autre extrémité de l’essieu
et commencez de nouveau.
La rondana de fi jación rápida debe quedarse 6,35 mm (1/4
in) del extremo del eje. Si la rondana de fi jación rápida se
resbala más que eso, resbálela del otro extremo del eje y
empiece de nuevo.
!
3.2
Use the 1/2" socket head from the socket head wrench
to press one Push Nut (AAQ) onto one end of the Axle (ABQ).
Utilisez la douille de 13 mm (1/2 po) de la clé à douille
pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une
extrémité de l’essieu (ABQ).
Use el cubo de 13 mm (1/2 in) de la llave de cubo
para presionar una rondana de fi jación rápida (AAQ) sur un
extremo del eje (ABQ).
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
APY (x1)
EAP (x2)
ABQ (x1)
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
(x1)
1/2" (13 mm)
AAQ (x1)
15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.3
(x1)
1/2" (13 mm)
Slide the end of the Axle (ABQ) through the Rim (ALX) and the Rim Pivot Bracket (APY). Press the Push Nut (AAQ) onto the end of the
Axle. Use the 1/2" socket head to secure the Push Nut if needed.
Faites glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de l’anneau (APY). Poussez la rondelle de
retenue (AAQ) sur l’extrémité de l’essieu. Si besoin, employez la douille de 13 mm (1/2 po) pour fi xer la rondelle de retenue
en place.
Deslice el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presione la rondana de fi jación rápida (AAQ) sobre
el extremo del eje. Si hace falta, use el cubo de 13 mm (1/2 in) para fi jar la rondana de fi jación rápida en su lugar.
AAQ (x1)
APY
ALX
ABQ
ABQ
AAQ
16
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.4
• Insert the U-Bolt (APZ) through the upper part of the opening on the backside of the Backboard (AJI). Connect the Rim (ALX)
and Plastic Guard (ALD) to the Backboard (AJI) with the hardware as shown.
• Insérez le boulon en « U » (APZ) à travers le partie supérieure du trou au verso du panneau (AJI) comme illustré. Attachez
l’anneau (ALX) et le protection en plastique (ALD) au panneau (AJI) en utilisant les accessoires indiqués.
• Inserte el perno en «U» (APZ) por la parte superior del hueco en la parte trasera del tablero (AJI) como se muestra.
Sujete el aro (ALX) y la protección de plastico (ALD) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
ABK (x2)
BGR (x1)
APZ (x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
ABK
APZ
APZ
BGR
AJI
EAP
ALX
ALD
17
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.5
• Thread two Jam Nuts (AAV) all the way on to the U-Bolt (APZ). Then slide the Compression Springs (AJW) onto the U-Bolt and
place the Spring Retainer Plate (AOW) over the Compression Springs. Tighten the Nylock Flange Nuts (ABK) until the Rim (ALX)
does not wobble to complete this step.
Serrez bien les contre-écrous (AAV) au boulon en « U » (APZ). Glissez les ressorts de compression (AJW) sur les boulons en « U », et
mettez la plaque de retenue des ressorts (AOW) sur les ressorts de compression. Serrez les écrous à bride en nylon (ABK) jusqu’à ce
que l’anneau soit stable.
• Apriete por completo las Contratuercas de (AAV) en el Perno en «U» (APZ). Deslice los Resortes de compresión (AJW) sobre los
pernos en «U» , y mete la placa retenedor de los resortes (AOW) sobre los resortes de compresión. Apriete las tuercas de
brida de nailon (ABK) hasta que el aro no se bamboleen.
ABK (x2)
AAV (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
ABK
AOW
AJW
APZ
AAV
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NYLOCK FLANGE NUTS IN THIS STEP! Only tighten the
Nuts until the Rim does not wobble. Tightening the Nuts will adjust the Rim tension.
NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DE DANS CETTE ÉTAPE ! Seulement
serrez les écrous jusqu’à ce que l’anneau ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la
tension de l’anneau.
¡NO APRIETE POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN ESTE PASO! Sólo apriete las
tuercas hasta que el aro no se bambolee. Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
!
18
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.6
• Attach the Rim Cover Plate (AMA) to the Rim (ALX) with the hardware shown.
Attachez bien la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau (ALX) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete la placa protectora de los resortes (AMA) al aro (ALX) usando el herraje indicado.
ADR (x4)
(x1)
ADR
AMA
ALX
ADR
ADR
ADR
19
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU /
ENSAMBLE DEL TABLERO AL POSTE
4
(x1) (x2)
(x1)
1/2" (13 mm), 11/16" (18 mm)
11/16" (18 mm)
3/4" (19 mm)
(x1)
BCR
AAD (x1)
ANQ (x2) AQD (x1)
ANU (x2) AQB (x2)
ANS (x8)
AAN (x2)
AAX (x4)
7 1/16” (18 cm)
5”
ANP (x1)
AOR (x6)
ABP (x2)
ANK (x4)
AQC (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ANZ (x2)
ABN (x4)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
20
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.1
• Insert one end of the Tie Plate (BLC) into the slot on the Lower
Extension Arm (BGP), then iInsert the opposite end of the Tie Plate
(BLC) into the slot on the other Lower Extension Arm (BGP) as shown.
Insérez une extrémité de la plaque d’union (BLC) dans la fente
dans le bras de rallonge inférieur (BGP). Ensuite, insérez l’extrémité
opposée de la plaque d’union dans la fente dans l’autre bras de
rallonge inférieur comme illustré.
Inserte un extremo de la placa de union (BLC) en la ranura del brazo
de extensión inferior (BGP). Entonces, inserte el extremo opuesto
de la placa de union en la ranura en el otro brazo de extensión
inferior como se muestra.
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks
through the plastic cap, call our Customer Service Department.
Exposed threads on the end of the Bolt may cause serious
injuries.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si l’extrémité du
boulon perce le capuchon en plastique, appelez notre service à
la clientèle. Le fi letage exposé à l’extrémité du boulon peuvent
causer des blessures graves.
No apriete demasiado la tuerca ciega. Si el extremo del
perno quebra el tapón de plástico, llame a nuestro servicio
a clientes. Los hilos expuestos al extremo del Perno pueden
causar lesiones graves.
!
1/2" (13mm)
11/16" (18 mm)
BLC
BLC
BGP
BGP
AQB
AAN
BGP
BGP
BLC
AQB (x2)
AAN (x2)
4.2
• Secure the Lower Extension Arms (BGP) together with the hardware shown. Use a 1/2" Socket Wrench to screw the Thread-
Cutting Bolts (AQB) through the Lower Extension Arms and the Tie Plate (BLC).
Attachez bien les bras de rallonge inférieurs (BGP) l’un à l’autre à l’aide de la quincaillerie indiquée. Employez une clé à douille de
12,7 mm (1/2 po) visser les boulons autotaraudeurs (AQB) à travers les bras de rallonge inférieurs et la plaque d’union (BLC).
Sujete bien los brazos de extensión inferiores (BGP) el uno al otro usando el herraje indicado. Use una llave de cubos de 12,7
mm (1/2 in) para atornillar los pernos autoroscantes (AQB) por los brazos de extensión superiores y la placa de union (BLC).
(x1) (x1)
If you have trouble with this
section, scan the code below to
view a video on on its assembly.
Si vous avez des problèmes
avec cette section, scannez le
code QR en dessous pour voir
un vidéo de l’assemblage.
Si tiene problemas con esta
sección, escanee el código QR
debajo para ver un video del
ensamble.
• http://go.lifetime.com/rigidwidebackboardtopole
21
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.3
• Insert the Extension Arm Caps (AQC) into the ends of the Lower Extension Arms (BGP) as shown.
• Insérez les capuchons pour les bras de rallonge (AQC) dans les extrémités des bras de rallonge inférieurs (BGP) comme illustré.
• Inserte los tapones para los brazos de extensión (AQC) en los extremos de los brazos de extensión inferiores (BGP) como se
muestra.
• Secure the Top Pole (ALH) to the Lower Extension Arms (BGP) with the hardware indicated.
Attachez bien le poteau supérieur (ALH) aux bras de rallonge inférieurs (BGP) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete bien el poste superior (ALH) a los brazos de extensión inferiores (BGP) usando el herraje indicado.
4.4
BGP
BGP
AQC
AQC
BGP
AAX
AAD
AOR
AOR
ANZ
ANZ ANZ
ANZ
ALH
Tighten the Centerlock Nut until it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central hasta que esté a ras del extremo del perno.
!
AAX (x1)
AAD (x1)
7 1/16” (18 cm)
3/4” (19 mm)
ANZ (x2)
AOR (x2)
(x2)
22
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.5
• Attach the Upper Extension Arms (BGO) to the Top Pole (ALH) with the hardware as shown.
Attachez bien les bras de rallonge supérieurs (BGO) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete bien los brazos de extensión superiores (BGO) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado.
3/4” (19 mm)
5”
BGO
BGO
AQD
AAX
ANK
ABN
ABN
ANK
AQD (x1)
ANK (x2)
Tighten the Centerlock Nut until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
ABN (x2)
(x2)
ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez cette section / Reitire esta sección
ii
ALE (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
ALH (x1)
ALX (x1)
AMA (x1)
ABQ (x1)
APY (x1)
AOW (x1)
BGR (x1)
APZ (x1)
AJW (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ALS (x2)
31”
(78.7 cm)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Remove This Section / Enlevez cette section / Reitire esta sección
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
Refer to the Ground Sleeve instructions for additional parts identifier.
Se reporter aux instructions du manchon souterrain pour identifier les
pièces supplémentaires.
Consulte las instrucciones para el casquillo subterráneo para ver el
identificador de piezas adicionales.
!
iii
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
BCO BCUBCS BCR BCT
BGW (x1)
AJI (x1)
ALD (x1)
AKF (x1)
AKG (x1)
AKZ (x1)
110 902 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
AKP (x1)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AJQ (x1)
BAA (x1) BAB (x1)
ALM (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
Remove This Section / Enlevez cette section / Reitire esta sección
AQC (x2)
Refer to the Ground Sleeve instructions for additional parts identifier.
Se reporter aux instructions du manchon souterrain pour identifier les
pièces supplémentaires.
Consulte las instrucciones para el casquillo subterráneo para ver el
identificador de piezas adicionales.
!
iv
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez cette section / Reitire esta sección
23
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.6
ANP (x1)
ABP (x2)
AOR (x2)
ANQ (x2)
BGP BGP
AJI
ANQ
ANQ
AOR
AOR
ANP
ABP
ABP
ABP
AOR
AOR
ANQ ANQ
ANP
3/4" (19 mm)
11/16" (18 mm)
Rest the Rim on cardboard to prevent scratching, then secure the Lower Extension Arms (BGP) to the Backboard (AJI)
with the hardware shown. Screw the Nut Coupler (ANP) onto one of the Hex Bolts (ANQ), then onto the other. Center the
coupler between the two Bolts as shown.
Mettez l’anneau sur une pièce de carton pour éviter des évratignures. Ensuite, attachez bien les bras de rallonge
inférieurs (BGP) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Vissez le coupleur (ANP) sur un des boulons
hexagonals (ANQ) et, ensuite, sur l’autre. Centrez le coupleur entre les deux boulons comme illustré.
Coloque el aro en un trozo de cartón para evitar rayarlo. Entonces, sujete los brazos de extensión inferiores (BGP) al
tablero (AJI) usando el herraje indicado. Atornille el acoplador (ANP) en uno de los pernos hexagonales (ANQ) y, entonces,
en el otro. Centre el acoplador entre los dos pernos como se muestra.
Make sure the Poly Spacers (ABP) positioned between the Lower Extension Arms and the Backboard do not bulge.
Assurez-vous que les pièces d’écartement en plastique (ABP) positionnées entre les bras de rallonge inférieurs et le panneau ne se gonfl ent.
Asegúrese de que los espaciadores de plástico (ABP) colocados entre los brazos de extensión inferiores y el tablero no sobresalgan.
!
(x1)
(x2)
24
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.7
AOR (x2)
ANK (x2)
ANU (x2)
AAX (x2)
• Attach the Upper Extension Arms (BGO) to the Backboard (AJI)
with the hardware as shown.
• Attachez bien les bras de rallonge supérieurs (BGO) au panneau
(AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete bien los brazos de extensión superiores (BGO) al tablero
(AJI) usando el herraje indicado.
3/4” (19 mm)
ABN (x2)
AAX
AAX
AOR
AOR
ANK
ANK
ANU
ANU
BGO
BGO
ABN
ABN
Tighten the Centerlock Nuts until they are
ush with the end of the Bolts.
Serrez l’écrou de blocage central jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
(x2)
ANS (x8)
4.8
• Insert Nylon Plugs (ANS) into the locations
indicated on the back of the Backboard.
• Insérez les capuchons en nylon (ANS) dans les
emplacements indiqués sur la partie arrière
du panneau.
• Inserte los tapones de nailon (ANS) en las
ubicaciones indicadas en la parte trasera del
tablero.
ANS
ANS
ANS
ANS
ANS
ANS
ANS
ANS
25
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
BCT
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
AAD (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2) (x2)(x2)
3/4" (19 mm) 1/2" (13 mm)9/16" (14 mm)
AAX (x2)
ABB (x2)
AQE (x1)
ABA (x2)
AAW (x1)
APR (x1)
6 1/2” (18.5 cm)
7 1/16” (18 cm)
6 1/2” (16.5 cm)
BSG (x1)
ACX (x1)
ALS (x2)
AKF (x1)
AKI (x1)
AMN (x1)
31”
(78.7 cm)
AKG (x1)
AOR (x2)
AKH (x1)
AQF (x2)
(x1)
(x1)
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA MANCHE / ENSAMBLE DEL MANGO
5
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.1
ACX (x1) BSG (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
AKG
AKF
5.2
• Slide the Gas Spring Cover (AKG)
onto the Gas Spring (AKF) as
shown.
• Glissez le couvercle du piston à
gaz (AKG) sur piston à gaz (AKF)
comme illustré.
Deslice la cubierta del
amortiguador de gas (AKG) sobre
el amortiguador de gas (AKF)
como se muestra.
Align the holes in the Gas Spring Cover (AKG) and the Gas Spring (AKF) with
the holes in the Pole Bracket (ALL), and attach the Gas Spring assembly
to the Pole Bracket with the hardware shown.
Alignez les trous dans le couvercle du piston à gaz (AKG) et le piston
à gaz (AKF) avec ceux dans le support du poteau (ALL), et attachez
l’ensemble du piston à gaz au support du poteau en utilisant la
quincaillerie illustrée.
Alinee los agujeros en la cubierta del amortiguador de gas (AKG) y
el amortiguador de gas (AKF) con ellos en el soporte del poste (ALL), y
sujete el ensamble del amortiguador de gas al soporte del poste
usando el herraje indicado.
BSG
ACX
ALL
Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central (BSG) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central (BSG) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
A Centerlock Nut will require
some effort to thread onto a
Bolt. See page 4 for details.
• Des efforts sont nécessaires
pour serrer un écrou de blocage
central sur le boulon. Voyez la
page 4 pour plus de détails.
• Se requiere un poco esfuerza
para apretar una tuerca de
bloqueo central en el perno. Vea
la página 4 para ver más detalles.
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
Si vous avez des problèmes avec cette section, scannez le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
Si tiene problemas con esta sección, escanee el código QR debajo para ver un video del ensamble.
• http://go.lifetime.com/rigidwidepowerlifthandle
27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.3
5.4
9/16" (14 mm)
ABA (x2) ABB (x2)
6 1/2” (16.5 cm)
ABA
ABB
AMN
AKI
• Position the Trigger (AMN) inside of the Handle (AKI) as shown, and secure the Trigger to the Handle with the
hardware shown.
• Placez la manette (AMN) dans la manivelle (AKI), y assurez-la à la manivelle à l’aide des quincaillerie illustrées.
• Coloque el gatillo (AMN) dentro de la manija (AKI). Asegure el gatillo a la manija con los elementos muestran.
• Secure the Handle (AKI) to the Top Pole (ALH) with the hardware shown. Make sure to place the Spacers (AQF) between
the Handle Assembly and the Top Pole as shown.
Attachez bien le manche (AKI) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Assurez-vous de mettre les
pièces d’écartement (AQF) entre l’assembage du manche et le poteau supérieur comme illustré.
Sujete bien el mango (AKI) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado. Asegúrese de colocar los espaciadores (AQF)
entre el ensamble del mango y el poste superior como se muestra.
Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central (ABB)
hasta que esté a ras del extremo del perno.
!
ABB
ABA
AQF
AQF
AKI
AQF
AQF (x2)
(x2)
(x1)
Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central (ABB)
hasta que esté a ras del extremo del perno.
!
28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.5
• Insert the Release Pin (AQE) through the Gas Spring (AKF). Slide the Handle (AKI) under the Gas Spring (AKF) so that the
Release Pin rests in the channels of the Trigger (AMN).
• Insérez la broche de sécurité (AQE) a travers du ressort de gaz (AKF). Faites glisser la manivelle (AKI) dessous le ressort
de gaz (AKF) pour que la broche de sécurité reste dans les rainures de la manette (AMN).
• Introduzca el pasador de seguridad (AQE) a través del resorte de gas (AKF). Deslice la manija (AKI) debajo el resorte de
gas (AKF) para que el pasador de seguridad quede dentro de los canales del gatillo (AMN).
AQE (x1)
AQE
AQE
AKF
AKF
AMN
AMN
29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.6
AAW(x1)
AAX(x1)
6 1/2” (18.5 cm)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
• Position the Rear Lifter Arms (ALS) between the Handle and Trigger, and secure with the hardware shown.
• Placez les Bras d’élévation arrières (ALS) entre la Manivelle et la Manette, et assurez-les à l’aide des quincaillerie
illustrées.
• Coloque los Brazos de elevación traseros (ALS) dentro de la Manija y del Gatillo, y asegúrelos usando los elementos
muestran.
ALS
ALS
AAW
AAX
AMN
AKI
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is
ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX)
hasta que esté a ras del extremo del perno.
!
30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.7
AAD (x1)
APR (x1)
AAX (x1)
(x2)
3/4" (19 mm)
(x1)
7 1/16” (18 cm)
AOR (x2)
• Connect the Rear Lifter Arms (ALS) to the inside of the Long Extension Arms (AKB) with the hardware shown. Place a
Spacer (APR) between the Rear Lifter Arms as shown.
Attachez les bras de levage arrières (ALS) à l’intérieur des bras d’extension inférieurs (AKB) en utilisant la quincaillerie
illustrée. Insérez une pièce d’écartement (APR) entre les bras de levage arrières comme illustré.
Conecte los brazos elevadores traseros (ALS) al interior de los brazos de extensión inferiores (AKB) usando el herraje
indicado. Inserte un espaciador (APR) entre los brazos elevadores traseros como se muestra.
ALS
ALS
AOR
AOR
AAX
AAD
APR
Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que
esté a ras del extremo del perno.
!
WARNING
The Handle mechanism is designed to lift
only the weight of the Backboard and Rim.
Do not hang anything from the Handle, Rim,
Backboard, or Lifter Arms as this will damage
the system and void the warranty.
!
El mecanismo de la Manija está diseñado de
soportar sólo el peso del Tablero y el Aro. No
suspende nada de la Manija, Aro, Tablero, o
los Brazos de elevación, el cual podría dañar
la unidad y anular la garantía.
Le mécanisme de la Manivelle à été conçu
de supporter seulement le poids du Panneau
et de l’Anneau. Ne suspendre rien de la
Manivelle, l’Anneau, le Panneau, ou les
Bras d’élévation, lequel peut endommager le
système et annuler la garantie.
31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
5.8
Apply grease from the Grease Packet (AKH) on to the Release Pin (AQE).
Appliquez la graisse du paquet de graisse (AKH) sur l’axe de sécurité (AQE).
• Engrase el pasador de seguridad (AQE) usando el paquete de grasa (AKH).
AKH
AKH (x1)
(x1)
AQE
32
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
AKZ (x1)
ADP (x10)
BCU
*This Hardware taken from the hardware bag used in Section 2.
*Cette quincaillerie vient du sac de quincaillerie utilisé à la Section 2.
*Este herraje viene de la bolsa de herraje utilizada en la Sección 2.
CMV (x1)
(x1)
(x3)
(x1)
(x1)
110 902 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
AKP (x1)
BCO
!
(x1)
AJQ (x1)
BAA (x1) BAB (x1)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
33
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.1
ADP (x10)
• http://go.lifetime.com/framepadassembly
If you have trouble with this section, scan the code below to view a video on on its assembly.
Si vous avez des problèmes avec cette section, scannez le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
Si tiene problemas con esta sección, escanee el código QR debajo para ver un video del ensamble.
Remove the plastic fi lm from the Backboard (AJI), and attach the Center Frame Pad (AJQ) and Corner Frame Pads (BAA and
BAB) to the Backboard in the location shown with the hardware indicated. Make sure that the Center Frame Pad is
centered on the Backboard as shown.
Retirez la pellicule protectrice du panneau (AJI), et attachez la protection central (AJQ) & protections angulaires (BAA et BAB)
au panneau à l’emplacement illustré à l’aide des accessoires indiqués. Assurez-vous que la protection central est
centrée sur le bord du panneau comme illustré.
Retire la capa protectora del tablero (AJI), y sujete la almohadilla central (AJQ) & almohadillas angulares (BAA y BAB) al
tablero a la ubicación illustrada usando el herraje indicado. Asegúrese de centrar la almohadilla central en el
borde del tablero como se muestra.
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
(x1)
BAB
BAA
ADP
ADP
ADP
ADP
34
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
• AT LEAST THREE ADULTS ARE REQUIRED. DO NOT ATTEMPT ASSEMBLY WITH FEWER THAN THREE ADULTS AND THREE LADDERS.
• AU MOINS TROIS ADULTES SONT REQUIS. NE TENTEZ PAS D’ASSEMBLER CE SYSTÈME AVEC MOINS DE TROIS ADULTES ET TROIS ÉCHELLES.
• TRES ADULTOS, POR LO MENOS, SON REQUERIDOS. NO INTENTE ENSAMBLAR ESTE SISTEMA CON MENOS DE TRES ADULTOS Y TRES ESCALERAS.
Make a mark 5 inches from the top of the Bottom Pole (ALE). With the
Backboard facing the playing surface, carefully slide the Top/Middle Pole
assembly over the Bottom Pole. Adjust the system to the 7.5-foot setting.
Faites une marque de 127 mm (5 po) de l’extrémité supérieure du
poteau inférieur (ALE). Avec le panneau vers la surface de jeu, faites glisser
attentivement l’assemblage des poteaux supérieur et du milieu sur le
poteau inférieur. Réglez l’anneau à la hauteur de 2,29 m (7,5 pi).
Haga una marca de 127 mm (5 in.) del extremo superior del poste
inferior (ALE). Con el tablero hacia la superfi cie de juego, deslice
cuidadosamente sobre el ensamble de los postes superior e intermedio
sobre el poste inferior. Ajuste el aro a la altura de 2,29 m (7,5 ft.).
ALE
ALF
6.2
(x3)
BEFORE CONTINUING: It is critical that the instructions in the following steps are followed exactly. Failure to properly orient and align the pole sections will render the pole unusable.
If the pole sections are assembled incorrectly, you will have to purchase new pole sections from our Customer Service Department. If you have questions regarding the pole assembly,
please call our Customer Service Department for assistance.
AVANT DE CONTINUER : Il est essentiel suivre les étapes suivantes dans les instructions exactement. Le non-respect d’orienter ou d’aligner les sections de poteau correctement laissera
le poteau inutilisable. Si les sections de poteau sont assemblées incorrectement, il faut acheter des sections de poteau nouvelles de notre departement de services à la clientèle. Si vous
avez de questions concernant l’assemblage du poteau, veuillez contacter notre departement de services à la clientèle.
ANTES DE CONTINUAR: Es critical seguir exactamente los pasos siguientes en las instrucciones. El no orientar y alinear correctemente las secciones del poste dejará el poste inutilizable.
Si las secciones del poste se ensamblen incorrectemente, tendrá que comprar nuevas secciones del poste de nuestro departamento de servicios a clientes. Si tiene preguntas con
respecto al ensamble del poste, póngase en contacto con nuestro departamento de servicios a clientes.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Use extreme caution when standing on ladders to perform
assembly steps. Follow all warnings and cautions on the
ladder. Failure to follow all of these instructions and warnings
could lead to serious personal injury or property damage.
!
Prendre attention pendant l’utilisation des échelles
pour faire les étapes d’assemblage. Suivre tous les
avertissements de l’échelle. Le non-observation de suivre
toutes ces instructions et avertissements peut causer
des blessures graves personnelles ou endommager la
propriété.
Sea prudente al pararse en escaleras haciendo los
pasos de ensamble. Seguir todas las advertencias y
precauciones de la escalera. El incumplimiento de seguir
todas estas instrucciones y advertencias puede ocasionar
lesiones graves personales o daño a la propiedad.
5" mark
5 po marque
5 in marca
(x1)
35
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
To prevent serious injuries, three adults are required to complete assembly.
Pour éviter des blessures graves, trois adultes sont requis pour achever l’assemblage.
Para evitar lesiones graves, tres adultos son requeridos para acabar el ensamble.
CAUTION: THIS STEP CANNOT BE REVERSED!
ATTENTION : CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE !
PRECAUCIÓN: ¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE!
6.3
Scrap Wood
Morceau de bois
Plaquita de madera
While two people continue to hold the assembly in place, set a block of Scrap Wood on top of the Rigid Arms and strike
it 5-6 times with a hammer or mallet. You must have wood on top of the Arms before hitting them with a hammer to prevent scratching
the powder coating. The bottom edge of the Middle Pole must reach within 1/2-inch of the 5-inch mark on the Bottom Pole.
Pendant que deux adultes continuent to hold the assembly en place, mettez un bloc de bois dessus des bras rigides et
frappez-le de 5 à 6 fois avec un marteau o maillet en caoutchouc. Il faut mettre un bloc de bois dessus des bras avant de les
frapper avec un marteau pour éviter égratigner la peinture en poudre. Le bord inférieur du poteau de milieu doit parvenir dans un
minimum de 12,7 mm (1/2 po) de la marque de 12,7 cm (5 po) sur le poteau inférieur.
Mientras que dos adultos continuan a mantener el ensamble en su lugar, coloque un bloque de madera encima de los
brazos rígidos y golpéelo de 5 a 6 veces con un martillo o mazo de goma. Es imperativo usar un bloque de madera encima de los
brazos antes de golpearlos con un martillo para evitar rayar el recubrimiento en polvo. El borde inferior del poste intermedio debe
llegar dentro de 12,7 mm (1/2 in) de la marca de 12,7 cm (5 in) en el poste inferior.
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must be struck on a hard surface fi ve to six times! Failure to seat
the Poles correctly could allow the Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
Il faut mettre les poteaux les un aux autres ! Même is les poteaux couvrent les fentes avant de fi xer bien les poteaux, ils doivent être frappés sur une surface
dure de 5 à 6 fois ! L’absence de fi xer correctement les poteaux peut permettre la séparation des poteaux pendant l’usage, ce qui peut causer des blessures
graves personnelles ou endommager la propriété.
¡Es imperativo fi jar bien los postes los unos a los otros! ¡Aun si los postes cubren las ranuras antes de fi jar bien los postes los unos a los otros, es necesario
golpearlos bien sobre una superfi cie dura de 5 a 6 veces! El incumplimiento de fi jar correctamente los postes puede permitir la separación de ellos durante
el uso, el cual puede resultar en lesiones graves personales o daño a la propiedad.
• If the Middle Pole (ALF) does not reach within 1/2 inch of the 5-inch
mark on the Bottom Pole (ALE) after seating, DO NOT COMPLETE
ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
• Si le poteau du milieu (ALF) ne pas faire parvenir dans un minimum
de 12,7 mm (1/2 po) de la marque de 12,7 cm (5 po), sur le poteau
inférieur (ALE) NE PAS COMPLÉTER L’ASSEMBLAGE. Appelez notre
département de services à la clientèle.
El borde inferior del poste intermedio (ALF) debe llegar dentro de
12,7 mm (1/2 in) de la marca de 12,7 cm (5 in) en el poste inferior
(ALE), De no ser asi, NO FINALICE EL ENSAMBLE. Póngase en
contacto con nuestro Departemento de servicios a clientes.
!
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois! Un
mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager le matériel.
!
(x1)
(x3)
(x1)
36
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.4
!
(x1)
(x3)
CMV (x1)
After the Poles have been seated, measure up 1” from the bottom center of the Middle Pole (ALF) and insert
one Self-Tapping Screw (CMV) into the Pole as indicated.
Une fois posés les poteau, mesurez 1 po (2,54 cm) à partir du centre inférieur du poteau supérieur (ALF), et
insérez une vis autotaraudeuse (CMV) dans le poteau comme indiqué.
Después de sentar los postes, mida 1 in (2,54 cm) desde el inferior del poste superior (ALF), e inserte un
tornillo auto-roscadante (CMV) como se muestra.
ALE
CMV
ALF
1” up from the bottom of the Top Pole
1 po (2,54 cm) en mesurant à partir du bas du poteau supérieur.
1 in (2,54 cm) de la parte inferior de la sección superior.
For ease of installation, chuck the Self-Drilling Screws
directly into the drill, or use a 3/8"(10 mm) Hex Driver.
Pour faciliter l’installation, mettez les vis autotaraudeuses
directlement dans la perceuse, ou utilisez un tournevis à
écrou de 3/8"/po (10 mm).
Para facilitar la instalación, fi je los tornillos autoroscantes
directamente en el taladro, o use una llave de tuerca de 3/8"
(10 mm).
37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
(x1)
6.5
AKZ
ALX
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attachez la let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujete la red (AKZ) al aro (ALX).
If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
Si vous avez besoin d’une nouvelle fi let, appelez notre
Département de services à la clientèle. Nos fi lets sont plus
courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
Si se necesita una red de repuesto, llame a nuestro
Departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
(x1)
6.6
Raise the Backboard as high as it will go. Use a pencil to mark the bottom of the Gas Spring Cover (AKG) where it meets
the Gas Spring (AKF). Squeeze the sides of the Gas Spring Cover inward so you can apply the Height Adjustment Sticker
(AKP) under the Cover and onto the back of the Gas Spring, lining up the 10’ line with the pencil mark. Press the
Sticker into place while slowly removing the rest of the backing.
Levez le tableau au maximum. En utilisant un crayon, marquez le piston (AKF) à la partie inférieure du couverture
du piston (AKG). Pressez les côtés du couverture vers l’intérieur pour pouvoire insérer le l’Autocollant adhésif de
l’ajustement de la hauteur (AKP) sous le couverture et sur la surface arrière du piston, en alignant la ligne 10’ avec la
marque du crayon. Appliquez l’autocollant en place pendant que vous retirez le reste de la pellicule adhésive.
Levante el tablero el más alto posible. Usando un lápiz, marque el resorte de gas (AKF) a la parte inferior de la protectora
del resorte de gas (AKG). Apriete los lados del Resorte de gas hacia dentro para poder aplicar el auto-adhesivo del ajusto de
altura (AKP) debajo la protectora y sobre la superfi cie trasera del resorte de gas, alineando la línea 10’con la marca del
lápiz. Aplique el auto-adhesivo en su lugar mientras que saque el resto del papel protector.
AKG
AKF
AKP
!
Squeeze here
Serra ici
Apriete aqui
Squeeze here
Serra ici
Apriete aqui
Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
38
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or
herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vie utile de votre système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs
tels que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance
du poteau, causant des dommages corporels et matériels. Vérifiez régulièrement le système de basket-ball au niveau
d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie
du système de basket-ball, observer les mesures préventives suivantes.
a. Vérifiez l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, serrez-les.
b. Vérifiez toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre Service Clientèle pour des pièces de rechange.
c. Examinez l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appelez notre Service
Clientèle pour en demander un nouveau.
d. Vérifiez toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prenez les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlevez complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyez la zone avec un linge humide et laissez sécher.
3. Appliquez deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit affecté. Laissez la peinture sécher
entre l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE,
IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del Poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén flojos.
b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas gastadas o dañadas.
c. Inspeccione el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, póngase en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
d. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentraalgunas de
estas señales:
1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura entre una y otra capa.
¡SIEL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
39
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Never play on damaged equipment.
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as this will damage the
system and void the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que es
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1176611
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
7/12/2016
40
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your
personal data to third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME
®
À VOUS :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com
ENREGISTREZ aujourd’hui !
À Lifetime
®
, nous sommes engagés à fournir des produits innovants et de qualité. Lors de l’enregistrement, vous aurez l’occasion de nous donner votre avis. Vos
remarques sont précieuses pour nous.
• Vous pouvez aussi vous engager pour recevoir notifi cations d’articles nouveaux et promotions.
• En cas improbable de retrait de produit du marché ou de modifi cation affectant la sécurité, votre enregistrement nous fournit
l’information nécéssaire de vous contacter directement.
• L’enregistrement est rapide, simple, et complètement volontaire.
À Lifetime
®
, l’entretien de votre confi dentialité est notre politique de longue date. Et vous pouvez être sûr que Lifetime
®
ne vendra pas ni
fournira pas vos données personnelles à d’autres tiers, ou les permettra d’utiliser vos données personnelles à leur propres fi ns.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE EN LIGNE CHEZ NOUS À WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME
®
A USTED:
Le invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRELO hoy!
À Lifetime
®
, estamos comprometidos a proporcionar productos de calidad e innovadores. Al registrar, tendrá la oportunidad de darnos su opinión. Su opinión es
muy valiosa para nosotros.
Se puede optar inclusión también para recibir notifi caciones de nuevos productos o promociones.
En el caso poco probable de una retirada de un producto o modifi cación de seguridad, su registro nos provee la información necesario
de notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil, y completamente voluntario.
Mantener su privacidad, es nuestro viejo acuerdo político a Lifetime
®
. Y puede tener la seguridad de que Lifetime
®
no venderá ni proveerá
sus datos personales a otros terceros, ni les permitirá usar sus datos personales para sus propias intenciones.
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
41
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of fi ve years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scuffi ng of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fi tness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
or call 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or call 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
42
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
ou composer le 1-800-225-3865, du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HP
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com
43
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o llame al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías
de las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al: 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 h–17:00 h Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 h–13:00 h (MST)
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
(solo inglés)
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HR et le samedi de 9 h à 13 h, HR
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
(Anglais seulement)
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
© 2018
Lifetime Products, Inc., Clearfi eld, UT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lifetime 90878 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario