Wacker Neuson BPU 3050A US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual do Operador
Placa vibratória
BPU
2540A, 3050A, 3750Ats
06.2015
5000203079pt / 07
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Tradução do manual de operador original em alemão
1 Prefácio
3
1Prefácio
Este manual do operador contém informações e descreve procedimentos para
um funcionamento e manutenção seguros do seu aparelho Wacker Neuson.
Para a sua segurança e para evitar ferimentos, leia, familiarize-se e cumpra
sempre as indicações de segurança.
Este manual do operador não constitui um manual para amplos trabalhos de ma-
nutenção ou reparação. Esses trabalhos têm de ser realizados pela assistência
técnica Wacker Neuson ou por pessoal técnico reconhecido.
Na construção deste aparelho foi dada grande importância à segurança dos
seus operadores. Contudo, um funcionamento inadequado ou uma manutenção
imprópria podem causar perigos. Por favor, opere e proceda à manutenção do
seu aparelho Wacker Neuson de acordo com as indicações neste manual do
operador. Deste modo, o aparelho retribuir-lhe-á com um funcionamento isento
de falhas e uma elevada disponibilidade.
As peças com defeito devem ser substituídas imediatamente!
Em caso de dúvidas sobre o funcionamento ou a manutenção, por favor, dirija-
se à sua pessoa de contacto Wacker Neuson.
Todos os direitos reservados, em especial o direito de cópia e distribuição.
Copyright 201
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
A cópia, o processamento, a reprodução ou a distribuição deste manual do ope-
rador ou de excertos do mesmo apenas é permitida após prévia autorização ex-
pressa por escrito da empresa Wacker Neuson.
Toda e qualquer forma de cópia, distribuição ou armazenamento em suportes
de dados não autorizada pela Wacker Neuson representa uma infracção contra
os direitos de autor em vigor e será sujeita a acção judicial.
Salvaguardamo-nos o direito de procedermos, sem aviso específico, a altera-
ções técnicas que se destinem ao melhoramento ou que aumentem o nível de
segurança dos nossos aparelhos.
IVZ.Im 
1Prefácio ......................................................................................................................3
Segurança ..................................................................................................................5
Descrição .................................................................................................................20
Transporte ...............................................................................................................21
Operação .................................................................................................................22
Manutenção .............................................................................................................26
Diagnostico de falhas..............................................................................................31
Dados técnicos .......................................................................................................32
Declaração de conformidade CE ...........................................................................37
2 Segurança BPU
5 Manual do operador
2 Segurança
2.1 Princípio
Estado da técnica
O aparelho foi construído de acordo com o estado mais actual da técnica e se-
gundo as regras de segurança reconhecidas. No entanto, no caso de utilização
incorrecta do aparelho, pode existir o perigo de ferimentos e perigo de vida para
o utilizador ou terceiros ou podem ocorrer danos no aparelho ou outros bens.
Utilização conforme
O aparelho pode apenas ser utilizado para os seguintes fins:
Compactação de solos.
Compactação de asfalto.
Vibração das pedras para calcetar.
O aparelho não deve ser utilizado para os seguintes fins:
Compactação de solos facilmente compactáveis.
Compactação de solos congelados.
Compactação de solos duros não compactáveis.
Compactação de solos sem capacidade de carga.
Da utilização conforme faz também parte a observância de todos os avisos
constantes deste manual do operador assim como o cumprimento das instru-
ções de conservação e manutenção prescritas.
Qualquer outra utilização para além desta é considerada inconforme. Os danos
daí resultantes não são da responsabilidade ou garantia do fabricante. O risco
é exclusivamente do operador.
Alterações estruturais
Não proceda em caso algum a alterações estruturais sem autorização escrita do
fabricante. Coloca em perigo a sua segurança e a segurança de outras pessoas!
Além disso invalida a responsabilidade e garantia do fabricante.
Uma alteração estrutural existe especialmente nos seguintes casos:
Abertura do aparelho e remoção definitiva de componentes oriundas da
Wacker Neuson.
Montagem de componentes novos não oriundos da Wacker Neuson ou que
não são equivalentes ao tipo e qualidade das peças originais.
Montagem de acessórios não oriundo da Wacker Neuson.
As peças sobresselentes da Wacker Neuson podem ser montadas sem reser-
vas.
Os acessórios para o seu aparelho disponíveis na gama da Wacker Neuson po-
dem ser montadas sem reservas. Observe os regulamentos de montagem neste
manual do operador.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 6
Requisitos para o funcionamento
O funcionamento seguro e sem problemas do aparelho pressupõe o seguinte:
Transporte, armazenamento e instalação correctos.
Operação diligente.
Conservação e manutenção diligente.
Funcionamento
Opere o aparelho apenas em conformidade e em perfeito estado técnico.
Opere o aparelho apenas de forma segura e consciente dos perigos e com todos
os dispositivos de segurança. Não altere nem desactive nenhum dispositivo de
segurança.
Antes do início do trabalho verifique a eficácia dos elementos de comando e dos
dispositivos de segurança.
Nunca opere o aparelho em ambientes com perigo de explosão.
Supervisão
Nunca deixe um aparelho em funcionamento sem supervisão!
Manutenção
Para o funcionamento sem problemas e duradouro do aparelho são necessários
trabalhos de manutenção periódicos. A manutenção negligente reduz a segu-
rança do aparelho.
Observe obrigatoriamente os intervalos de manutenção prescritos.
Não coloque o aparelho em funcionamento se for necessário realizar manu-
tenções ou reparações.
Avarias
Em caso de avarias de funcionamento tem que desligar imediatamente o apare-
lho e colocá-lo em segurança.
Elimine imediatamente as avarias que podem comprometer a segurança!
Solicite imediatamente a substituição das peças danificadas ou defeituosas!
Pode encontrar mais informações no capítulo Eliminação de avarias.
Peças sobresselentes, acessórios
Utilize apenas peças sobresselentes da Wacker Neuson ou o tipo de peças so-
bresselentes que é semelhante ao tipo e à qualidade das peças originais.
Utilize apenas acessórios da Wacker Neuson.
Em caso de não observância é invalidada qualquer responsabilidade.
2 Segurança BPU
7 Manual do operador
Excepção de responsabilidade
No caso dos seguintes incumprimentos a Wacker Neuson rejeita qualquer res-
ponsabilidade de danos pessoais e materiais:
Alterações estruturais.
Utilização inconforme.
Incumprimento deste manual do operador.
Manuseamento inconforme.
Utilização de peças sobresselentes não oriundas da Wacker Neuson ou que
não são equivalentes ao tipo e qualidade das peças originais.
Utilização de acessórios não oriundos da Wacker Neuson.
Manual do operador
Conserve o manual do operador junto do aparelho ou no local de utilização do
aparelho mantendo-o sempre acessível.
No caso de perder o manual do operador ou se necessitar de outro exemplar,
contacte o seu contacto Wacker Neuson ou descarregue-o da Internet em
(www.wackerneuson.com).
Entregue este manual do operador a todos os outros operadores ou ao proprie-
tário seguinte do aparelho.
Regulamentos nacionais
Observe os regulamentos, normas e directivas nacionais relativas à prevenção
de acidentes e protecção ambiental, por ex. manuseamento de substâncias pe-
rigosas, uso de equipamento de protecção individual.
Complemente o manual do operador com mais instruções para a observância
de directivas de segurança internas, oficiais, nacionais ou gerais.
Elementos de comando
Mantenha os elementos de comando do aparelho sempre secos, limpos, livres
de óleo e lubrificante.
Os elementos de comando, tais como, p.ex., interruptor de ligar/desligar, acele-
radores, etc., não devem ser indevidamente travados, manipulados ou altera-
dos.
Limpeza
Mantenha o aparelho sempre limpo e limpe-o após cada utilização.
Não utilize combustíveis nem solventes. Perigo de explosão!
Não utilize aparelhos de limpeza de alta pressão. A água infiltrada pode destruir
o aparelho. Nos aparelhos eléctricos existe perigo de ferimentos graves devido
a choque eléctrico.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 8
Verifique a existência de danos
Verifique o aparelho desligado, no mínimo uma vez por turno, quanto à existên-
cia de danos e deficiências visíveis no exterior.
Não opere o aparelho se forem visíveis danos ou deficiências.
Solicite a eliminação imediata dos danos e deficiências.
2.2 Qualificação do pessoal operador
Qualificação do operador
Apenas pessoal técnico treinado pode colocar o aparelho em funcionamento e
operá-lo. Além disso aplicam-se os seguintes requisitos:
Ter no mínimo 18 anos.
Estarem aptos a nível físico e mental.
Terem sido instruídos na operação autónoma do aparelho.
Terem sido instruídos na utilização conforme do aparelho.
Estarem familiarizados com os dispositivos de segurança necessários.
Terem autorização para colocarem individualmente os aparelhos em funcio-
namento de acordo com os padrões de segurança.
Terem sido incumbidos pela empresa ou entidade exploradora para o traba-
lho autónomo com o aparelho.
Operação incorrecta
Em caso de operação incorrecta, abuso ou operação por pessoal sem formação
existem perigos para a saúde do operador ou de terceiros, assim como para o
aparelho ou outros bens materiais.
Obrigações da entidade exploradora
A entidade exploradora tem que facultar ao operador o manual do operador e
certificar-se de que este leu e compreendeu o manual.
2 Segurança BPU
9 Manual do operador
Recomendações para o trabalho
Siga as seguintes recomendações:
Trabalhe apenas em boas condições físicas.
Trabalhe de forma concentrada, principalmente no final do tempo de traba-
lho.
Não trabalhe com o aparelho se estiver sonolento.
Execute todos os trabalhos de forma calma, diligente e cuidadosa.
Nunca trabalhe sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. A sua
capacidade de visão, capacidade de reacção e capacidade avaliação pode
ser afectada.
Trabalhe de forma a não prejudicar terceiros.
Certifique-se de que não se encontrem pessoas ou animais na área de peri-
go.
2.3 Equipamento de protecção
Vestuário de trabalho
O vestuário deve ser adequado, ou seja, justo ao corpo, mas não deve limitar os
movimentos.
Regra geral, não use cabelos compridos soltos, vestuário largo ou jóias, incluin-
do anéis. Existe o perigo de ferimentos por ex. ficando preso ou as peças móveis
do aparelho podem puxar os objectos.
Use apenas vestuário de trabalho de difícil inflamação.
Equipamento de protecção individual
Utilize equipamento de protecção individual para evitar ferimentos e danos à
saúde:
Calçado de segurança.
Luvas de trabalho de material resistente.
Fato de trabalho de material resistente.
Capacete de protecção.
Protector auricular.
Protector auricular
No caso deste aparelho é possível a ultrapassagem dos limites sonoros permi-
tidos, específicos do país (nível acústico de avaliação relativo a pessoas). Por
esse motivo, deve usar uma protecção auditiva. Pode consultar o valor exacto
no capítulo Dados técnicos.
Trabalhe com protecção auricular de modo especialmente atento e cuidadoso
uma vez que apercebe os ruídos, p.ex., gritos ou sons de sinalização apenas de
modo limitado.
Wacker Neuson recomenda, usar sempre protectores auriculares.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 10
2.4 Transporte
Desligar o aparelho
Antes do transporte do aparelho, desligue-o e deixe o motor arrefecer.
Barra de reboque na posição de transporte
Antes do transporte, coloque a barra de reboque na posição de transporte. Du-
rante esse procedimento, engate a barra de reboque no bloqueio da barra.
Observar as prescrições para mercadorias perigosas
Respeite as prescrições para mercadorias perigosas para o meio de transporte
e as directivas de segurança nacionais.
Levantar
Para elevar o aparelho, respeite as seguintes indicações:
Determine um instrutor formado para o processo de elevação.
Tem de conseguir ver e ouvir o instrutor.
Utilize apenas dispositivos de elevação, dispositivos de fixação e dispositi-
vos de recepção de carga adequados e certificados com capacidade de car-
ga suficiente.
Utilize apenas pontos de fixação de acordo com o manual do operador.
Fixe o aparelho de forma segura no dispositivo de elevação.
Certifique-se de que não se encontrem pessoas na proximidade ou por baixo
do aparelho.
Não suba para cima do aparelho.
Carregamento
As rampas de carga deverão ter capacidade de carga suficiente e serem está-
veis.
Certifique-se de que não existe perigo para pessoas devido a tombo, queda ou
deslizamento dos aparelhos, assim como projecção ou queda de peças do apa-
relho.
Coloque as peças de comando e os componentes móveis na posição de trans-
porte.
Fixe o aparelho contra tombo,queda ou deslizamento com cintos de fixação. Uti-
lize apenas os pontos de fixação de acordo com o manual do operador.
Veículo de transporte
Utilize apenas veículos de transporte adequados com capacidade de carga su-
ficiente e pontos de fixação adequados.
2 Segurança BPU
11 Manual do operador
Transporte do aparelho
Fixe o aparelho ao meio de transporte contra tombo,queda ou deslizamento.
Utilize apenas os pontos de fixação indicados no manual do operador.
Respeite as prescrições, normas e directivas específicas do país.
Recolocação em funcionamento
Antes da recolocação em funcionamento monte e fixe os aparelhos, peças do
aparelho, acessórios ou ferramentas que se encontravam desmontados por mo-
tivos de transporte.
Proceda apenas de acordo com o manual do operador.
2.5 Segurança operacional
Ambiente com risco de explosão
Nunca opere o aparelho em ambientes com perigo de explosão.
Ambiente de trabalho
Antes de iniciar o trabalho familiarize-se com o ambiente de trabalho. Deste fa-
zem parte, por ex. os seguintes pontos:
Obstáculos na zona de trabalho e de circulação.
Capacidade de carga do solo.
Protecções necessárias na obra, em especial, para a zona de circulação pú-
blica.
Protecções necessárias de paredes e tectos.
Possibilidades de auxílio em caso de acidente.
Segurança na área de trabalho
Quando trabalho com o aparelho observe os seguintes pontos:
Linhas eléctricas ou tubos na área de trabalho.
Condutas de gás ou água na área de trabalho.
Colocação em funcionamento do aparelho
Observe os avisos de segurança e as advertências no aparelho e no manual do
operador.
Nunca inicie o aparelho se for necessário realizar a manutenção ou reparação
do mesmo.
Inicie o aparelho de acordo com o manual do operador.
Estabilidade
Certifique-se de que o aparelho está estável e que não consegue tombar, rolar
ou cair durante a operação.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 12
Local adequado do operador
Não abandone o local adequado do operador enquanto opera o aparelho.
O local adequado do operador encontra-se atrás da barra de reboque do apare-
lho.
Abandonar a área de perigo
Perigo de ferimentos através de um aparelho em movimento ou projecção de
materiais.
Certifique-se de que as outras pessoas cumprem, pelo menos, uma distância de
segurança de 2 m até ao aparelho.
Cuidado com peças em movimento
Mantenha mãos, pés e vestuário solto afastados de peças do aparelho em mo-
vimento ou rotativas. Perigo de ferimentos graves através da recolha ou do es-
magamento.
Desligar o aparelho
Neste tipo de situações, desligue o motor:
Antes de intervalos.
Quando não utiliza o aparelho.
Desligue o aparelho de modo a não tombar, cair ou deslizar.
Local de armazenamento
Após a operação guarde o aparelho arrefecido num local fechado, limpo, seco
e protegido contra gelo não acessível a crianças.
Não utilizar sprays de ajuda de arranque
Perigo de incêndio devido a sprays de ajuda de arranque altamente inflamáveis.
Não utilize sprays de ajuda de arranque.
Os sprays de ajuda de arranque são altamente inflamáveis e podem provocar
falhas de ignição, bem como danos no motor.
Carga vibratória
Em caso de utilização intensiva de aparelhos conduzidos manualmente, não é
possível excluir totalmente os danos a longo prazo.
Respeite os respectivos regulamentos e as directivas legais para manter a carga
vibratória o mais baixa possível.
Encontra informações sobre a carga vibratória do aparelho no capítulo Dados
técnicos.
2 Segurança BPU
13 Manual do operador
2.6 Segurança na operação de placas vibratórias
Dispositivo de transporte integrado
Os aparelhos com dispositivo de transporte integrado não devem ser colocados
ou armazenados no dispositivo de transporte. O dispositivo de transporte desti-
na-se exclusivamente ao transporte.
Protecção da correia trapezoidal
Nunca opere o aparelho sem a protecção da correia trapezoidal!
As correias trapezoidais e polias de marcha livre são perigosas e podem provo-
car ferimentos graves, p.ex., através da captação ou de peças projectadas.
Perigo de queda
Opere o aparelho por forma a que não exista perigo de queda, p.ex., nas mar-
gens e arestas.
Capacidade de carga do solo
Lembre-se de que a capacidade de carga do solo a compactar ou da subestru-
tura pode ser fortemente reduzida devido à influência vibratória, p.ex., na proxi-
midade de declives.
Proteger contra esmagamentos
Opere o aparelho por forma a que se consiga proteger dos esmagamentos entre
o aparelho e o obstáculo. Olhe sempre no sentido de marcha!
Indicações para compactar em declives
Respeite os seguintes pontos durante a compactação em superfícies inclinadas
(declives, taludes):
Coloque-se de pé sempre no lado de cima do aparelho.
Inicie uma subida apenas de baixo (uma subida que se consegue realizar
sem problemas a partir de baixo também pode ser realizada de cima para
baixo sem perigos).
Não se coloque de pé no sentido de queda do aparelho. Perigo de ferimentos
graves devido ao deslizamento ou tombo do aparelho.
Não exceder a posição inclinada máx. permitida
Não exceda a posição inclinada máx. permitida (ver capítulo Dados técni-
cos).
Opere o aparelho apenas durante um curto espaço de tempo na posição in-
clinada máx. permitida.
Se exceder a posição inclinada máxima admissível, poderá causar uma falha na
lubrificação do motor e, assim, inevitavelmente uma avaria nas peças importan-
tes do motor.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 14
Verificar os efeitos da vibração
Os trabalhos de compactação na proximidade de construções podem provocar
danos no edifício. Por este motivo, terá de verificar as possíveis causas das vi-
brações nos edifícios próximos sempre antes de iniciar os trabalhos.
Na avaliação do efeito da vibração terá de incluir, em especial, os seguintes pon-
tos:
Comportamento da oscilação, sensibilidade e frequência próprias dos edifí-
cios próximos.
Distância dos edifícios até ao local da vibração (= local de aplicação do apa-
relho).
Características do solo.
Eventualmente, terá de realizar as medições para a determinação da velocidade
de oscilação.
Respeite também as normas e as disposições em vigor, em especial, a DIN
4150-3.
Além disso, a base tem de dispor de uma capacidade de carga para a recepção
da energia de compactação. Em casos de dúvida, peça ajuda a um perito (com
conhecimentos na técnica do solo) para a avaliação.
A Wacker Neuson não se responsabiliza por eventuais danos em edifícios.
2.7 Segurança durante a operação de aparelhos de combustão
Verifique a existência de danos
Com o motor desligado, verifique, pelo menos, uma vez por turno se existem fu-
gas e fissuras na tubagem de combustível, tanque e tampa do tanque.
Não opere o aparelho se forem visíveis danos ou deficiências.
Solicite a eliminação imediata dos danos e deficiências.
Perigos durante o funcionamento
Os motores de combustão constituem perigo, em especial, durante o funciona-
mento e abastecimento.
Leia e cumpra todas as indicações de segurança. Caso contrário, podem ocorrer
danos pessoais e materiais!
Na proximidade de combustível derramado ou se cheirar o odor de combustível,
o motor não pode ser colocado a trabalhar – risco de explosão!
Remova o aparelho deste tipo de locais.
Remova imediatamente o combustível derramado!
Não alterar a rotação
Não pode alterar a rotação predefinida do motor, uma vez que isso pode provo-
car danos no motor.
2 Segurança BPU
15 Manual do operador
Evitar incêndio
O manuseamento de fogo aberto e fumar são proibidos nas imediações deste
aparelho.
Certifique-se de que resíduos como papel, folhas secas ou relva seca não se
acumulem à volta da panela de escape. Os resíduos podem inflamar-se.
Medidas de prevenção durante o abastecimento
Durante o abastecimento, cumpra as seguintes indicações de segurança:
Não abastecer na proximidade de chamas abertas.
Não fumar.
Antes do abastecimento, desligar o motor e deixá-lo arrefecer.
Abastecer num ambiente bem ventilado.
Usar luvas de protecção resistentes ao combustível e, em caso ao perigo de
injecção, usar óculos de protecção e vestuário de protecção.
Não inalar os vapores do combustível.
Evitar o contacto de combustível com a pele ou os olhos.
Para abastecer, utilizar ajudas de enchimento limpas, p.ex., um funil.
Não derramar combustível, sobretudo, sobre peças quentes.
Remover de imediato o combustível derramado.
Utilizar o tipo de combustível apropriado.
Não misturar o combustível com outros líquidos.
Encher o tanque até à marcação máximo. Quando não existe uma marcação
máximo, não abastecer o tanque totalmente.
Fechar a tampa do tanque de modo seguro após o abastecimento.
Funcionamento em espaços fechados
Em espaços fechados ou semi-fechados, tais como, túneis, galerias ou valas
fundas, terá de garantir uma ventilação suficiente, p.ex., através de um ventila-
dor potente.
Perigo de intoxicação! Não inale gases de escape, pois estes contém monó-
xido de carbono que pode provocar a perda de sentidos ou a morte.
Cuidado com peças quentes
Não toque em peças quentes, tais como o bloco do motor ou a panela de escape
durante a operação ou imediatamente depois. Estas peças aquecem muito e po-
dem provocar queimaduras.
Fechar a torneira de combustível
Em caso de paragem do aparelho, feche a torneira de combustível.
Limpar o motor
Limpe o motor arrefecido de sujidade.
Não utilize combustíveis nem solventes. Perigo de explosão!
BPU 2 Segurança
Manual do operador 16
Indicações sobre o motor EPA
Cuidado
Este aparelho está equipado com um motor certificado pela EPA.
A alteração da rotação influencia a certificação EPA e as emissões. Os ajustes
deste motor podem apenas ser realizadas por um técnico.
Para mais informações, contacte a pessoa de contacto do motor ou a Wacker
Neuson mais próxima.
Perigo de saúde devido a gases de escape
Aviso
Os gases de combustão deste motor contêm químicos que o estado da Califór-
nia sabe poderem causar cancro, defeitos congénitos ou outras anomalias de
reprodução.
2.8 Segurança na operação de aparelhos hidráulicos
Óleo hidráulico
O óleo hidráulico é nocivo para a saúde.
No manuseamento de óleo hidráulico use óculos de protecção e luvas de pro-
tecção.
Evite o contacto directo do óleo hidráulico com a pele. Retire imediatamente o
óleo hidráulico da pele com água e sabão.
Tenha cuidado para que o óleo hidráulico não atinja os olhos ou o corpo. Procu-
re imediatamente um médico caso o óleo hidráulico atinja os olhos ou o corpo.
Não coma nem beba durante o manuseamento de óleo hidráulico.
Preste atenção à máxima limpeza. Sujidade no óleo hidráulico devido a lixo ou
água podem provocar o desgaste antecipado ou a avaria do aparelho.
Elimine o óleo hidráulico drenado ou derramado de acordo com os regulamentos
referentes à protecção do ambiente vigentes.
2.9 Manutenção
Trabalhos de manutenção
Os trabalhos de conservação e manutenção apenas podem ser executados na
medida em que se encontram descritos no manual do operador. Todos os outros
trabalhos têm que ser realizados pelo interlocutor Wacker Neuson.
Pode encontrar mais informações no capítulo Manutenção.
2 Segurança BPU
17 Manual do operador
Desligar o motor
Antes dos trabalhos de conservação e de manutenção, é necessário desligar o
motor e deixá-lo arrefecer.
Nos motores a gasolina, é necessário retirar o cachimbo da vela.
Montar os dispositivos de segurança
Quando tiver sido necessária uma desmontagem dos dispositivos de seguran-
ça, é necessário montar e verificar os mesmos imediatamente após a realização
dos trabalhos de manutenção.
Aperte sempre as uniões roscadas soltas e, neste caso, cumpra sempre os bi-
nários de aperto prescritos.
Manuseamento seguro de produtos de serviço
Durante o manuseamento de produtos de serviço, tais como, p.ex., combustí-
veis, óleos, massas lubrificantes, refrigerantes, etc., respeite os seguintes pon-
tos:
Use sempre um equipamento de protecção pessoal.
Evite o contacto dos produtos de serviço com a pele ou os olhos.
Os produtos de serviço não devem ser inalados ou ingeridos.
Em especial, evite o contacto com produtos de serviço quentes. Perigo de
escaldões e queimaduras.
Elimine os produtos de serviço substituídos ou derramados de acordo com
os regulamentos sobre a protecção do ambiente em vigor.
Quando existem fugas de produtos de serviço no aparelho, não volte a ope-
rar o mesmo e contacte a Wacker Neuson para repará-lo.
BPU 2 Segurança
Manual do operador 18
2.10 Autocolantes de segurança e de indicação
No aparelho encontram-se autocolantes que contêm instruções e indicações de
segurança importantes.
Mantenha todos os autocolantes em estado legível.
Substitua os autocolantes ilegíveis ou em falta.
Os números de artigo dos autocolantes podem ser encontrados no catálogo
de peças sobresselentes.
Pos. Autocolante Descrição
1 A queda do aparelho pode provocar feri-
mentos graves, por exemplo, por esma-
gamento.
f Eleve o aparelho apenas na suspen-
são central com um dispositivo de
elevação e meios de fixação homolo-
gados (gancho de segurança).
f Eleve o aparelho com a pá carrega-
dora na suspensão central.
2 Utilize equipamento de protecção indivi-
dual para evitar ferimentos e danos à
saúde:
Protector auricular.
Antes da colocação em funcionamento,
ler o manual do operador.
0219260
0219175
2 Segurança BPU
19 Manual do operador
3 Iniciar-Parar
4 O manuseamento inadequado pode pro-
vocar danos graves no motor.
f Ao utilizar as rodas integradas, desli-
gue sempre o motor.
Se o motor estiver ligado, não está ga-
rantida a lubrificação do motor na posi-
ção de transporte. Além disso, existe pe-
rigo de saída de óleo pela ventilação do
cárter do motor.
5 A queda do aparelho pode provocar feri-
mentos graves, por exemplo, por esma-
gamento.
f Não eleve o aparelho no aro de guia
ou na barra de reboque.
6 Nível de potência sonora garantido.
7 Perigo de incêndio.
Proibição de fumar e de fogo aberto.
8 Aviso de superfície quente.
9 Aparelhos EUA Aviso.
10 Aparelhos EUA Cuidado.
11 Aparelhos EUA Perigo.
Pos. Autocolante Descrição
0219259
0
2
2
0
0
0
0
0
2
1
9
1
8
1
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
0218955
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
0219178
T00845P.fm
2
DESCRIÇÃO
Descrição do funcionamento
A vibração necessária para a compactação do solo é gerada através do excitador que se encontra fixado à
massa inferior (4). Este excitador (5) é construído em forma de um vibrador central com vibrações direcciona-
das. Este princípio permite, mediante uma deslocação das massas excêntricas (13), uma mudança de direc-
ção das vibrações. Desta forma é possível uma mudança progressiva e contínua das vibrações no avanço, na
posição estacionária e na marcha atrás.
Este processo é comandado hidráulicamente mediante uma alavanca (7) no cabeçote da barra (8).
Avanço Posição estacionária Marcha atrás
O excitador (5) é impulsionado pelo motor de accionamento (1) que se encontra fixado na massa superior (3).
O torque é transmitido através da embraiagem centrífuga (9) e da correia trapezoidal do excitador (10).
Em caso de um número de rotações reduzido do motor, a embraiagem centrifuga (9) corta a alimentação da
energia à excitatriz (5), permitindo desta forma a perfeita marcha em vazio do motor de accionamento (1). O
número de rotações do motor de accionamento (1) pode ser regulado sem escalões na alavanca de velocida-
de (6).
A massa superior (3) e a massa inferior (4) estão interligadas através de 4 amortecedores (11) que absorvem
as vibrações. Este amortecimento impede a transferência das altas frequências para a massa superior (3).As-
sim é assegurado o funcionamento do motor de accionamento (1) e um alto rendimento de compactação.
O motor de accionamento (1) opera de acordo com um princípio de 4 tempos, é ligado por um dispositivo de
arranque reversível, absorve o ar para combustão por meio de um filtro de ar seco (12) e é arrefecido por meio
de ar.
Para facilitar o processo de arranque, o motor (1) está equipado de uma de descompressão.
T00846P.fm
2
TRANSPORTE, RECOMENDAÇÃO PARA COMPACTAÇÃO
Transporte para o local de trabalho
Condições prévias:
- Para o transporte das pranchas vibradoras utilize somente dispositivos de elevação adequados com uma
capacidade mínima de 250 kg.
- Só enganchar os dispositivos adequados na respectiva suspensão central (15).
- Em caso de transporte num veículo, amarrar a placa vibratória ao quadro de protecção (14) e bloquear a
lança.
ATENÇÃO! Em caso de um chassis integrado, deve desligar-se, por princípio, o motor.
Com o motor a trabalhar, na posição de transporte a lubrificação do motor não ficará asse-
gurada.
Desta forma podem ser provocados danos graves no motor.
Além disto, existe o perigo de derrames de óleo na abertura de purga da caixa da manivela.
Indicação: Observe as instruções de segurança enunciadas no capítulo Indicações de segurança.
Recomendação para compactar
Composição do solo
A altura máxima do aterro depende de vários factores da composição do solo, como humidade, composição
granulométrica etc..
Não sendo, por isso, possível dar indicações exactas para estes valores.
Recomendação: Determinar, para cada caso individualmente, a altura máxima do aterro através de ensaios
de compactação e de amostras do solo.
Compactação numa encosta
Deve-se ter em atenção os seguintes pontos ao compactar em superfícies inclinadas (encostas, declives):
* Começar sempre o trabalho numa encosta de baixo para cima (uma subida sem perigo significa também
uma descida sem perigo).
* O operador nunca deverá ficar posicionado na direcção da queda (ver o capítulo “Instruções de seguran-
ça”).
* Não exceder o ângulo máximo de inclinação de 20
o
.
ATENÇÃO! Se este ângulo de inclinação for excedido, dar-se-á uma má lubrificação do motor, causan
do forçosamente avarias nas partes vitais deste.
Incorrecto ! Correcto !
T00847P.fm
2
OPERAÇÃO
ÜInspecções do motor antes da colocação em funcionamento
1. Controle do nível de óleo
Se a vareta for introduzida mas não nível de óleo, acrescentar óleo da marca Fuchs Titan Unic 10W40 MC
até à beira do orifício de enchimento de óleo.
ATENÇÃO! Para o controlo do nível de óleo, o motor deve ser colocado numa posição horizontal.
2. Filtro de ar dual >dispositivo filtrante duplo<
Verificar se os dispositivos filtrantes de ar estão limpos e em bom estado. Se for necessário limpar ou subs-
titui-los.
3. Combustível
Pode ser utilizada qualquer gasolina normal (preferentemente gasolina sem chumbo) com um índice de
octanas (ROZ) de 86 ou mais elevado.
Nunca utilizar mistura de óleo-gasolina ou gasolina suja. Evitar a penetração de sujeira, pó ou água no de-
pósito de combustível.
Cuidado: Não se recomenda a utilização de aditivos na gasolina, visto estes poder atacar elementos do
sistema de alimentação do motor.
Arranque do motor
1. Posicionar a torneira do combustível (deslocar a alavanca na direcção da seta) para „ON“.
2. Colocar a alavanca do afogador na posição CLOSE .
Preste atenção: Não utilizar o afogador se o motor estiver quente ou a temperatura do ar for elevada.
T00847P.fm
2
OPERAÇÃO
3. Puxar a alavanca de velocidade (6) ligeiramente para trás.
4. Virar o interruptor de ignição para „I“.
5. Puxar ligeiramente a pega do dispositivo de arranque até se sentir uma
resistência, depois puxar fortemente.
Cuidado: Não deixar saltar a pega do dispositivo de arranque contra o motor; recolocá-la com cuidado
na posição inicial a fim de evitar danos.
T00847P.fm
2
OPERAÇÃO
Operação do motor
Quando o motor estiver a aquecer, empurrar a alavanca do afogador gradualmente para a posição OPEN
(aberto).
Ajustar o acelerador no número de rotações desejada.
Sistema de aviso do nível de óleo
O sistema de aviso do nível de óleo tem por objectivo evitar danos no motor originados por uma quantidade
de óleo insuficiente no cárter. Antes de que o nível de óleo no cárter possa descer abaixo de um nível mínimo
seguro, o sistema de aviso do nível de óleo desliga automaticamente o motor (o interruptor de ignição fixa na
posição „I“).
Nota: Controlar o nível do óleo, no caso do motor não arrancar.
Avanço e marcha atrás
O número de rotações do motor pode ser regulado sem escalões na alavanca de velocidade (6).
O sentido da marcha é determinado através da alvanca de comando (7).
Conforme a posição da alavanca de comando (7) a placa vibradora pode compactar o material avançando,
mantendo-se estacionária ou durante a marcha atrás.
A velocidade de avanço e de retorno pode ser variada progressiva e continuamente através da alavanca de
comando (7). Sendo necessária uma compactação intensiva num determinado ponto do solo, esta pode ser
efectuada na posição estacionária.
Avanço Posição estacionária Marcha atrás
T00847P.fm
2
OPERAÇÃO
Desligar o motor
Para desligar o motor em caso de emergência, girar o interruptor de ignição para „0“.
Sob condições normais, proceder da seguinte maneira:
1. Deslocar a alavanca de velocidade para a frente, até ao encosto.
2. Girar o interruptor de ignição para a posição „0“.
3. Fechar a torneira do combustível (deslocar a alavanca na direcção da seta).
T00848P.fm

MANUTENÇÃO
Plano de manutenção
Aprox. 8 horas depois da primeira colocação em serviço, dever-se-á verificar as uniões roscadas externas.
Componentes Trabalhos de manutenção Intervalo
Filtro de ar Verificar a existencia de danos e boa fixação. diariamente
Verificar o dispositivo filtrante - se necessário
limpar ou substituir.
Combustível Verificar a tampa do depósito em relação à
impermeabilidade - se necessário substituir.
Óleo do motor Controlar o nível de óleo - se necessário, reencher.
Excitador Verificar a existência de vazamentos.
Cabo do acelerador Verificar a livre movimentação.
Óleo do motor Primeira mudança de óleo. 20 horas
Ignição Limpar as velas de ignição, verificar a distância mensalmente
dos eléctrodos de 0,7 mm.
Excitador Controlar ajuste fixo dos parafusos de fixação.
Comando hidráulico Controlar o nível de óleo - se necessário, reencher.
Correia trapezoidal Verificar a tensão das correias trapezoidais - se for
necessário aumentar a tensão.
Quadro de protecção Verificar o bom assento dos parafusos de fixação do
quadro de protecção e da suspensão central.
Óleo do motor Mundança de óleo. 100 horas
Silenciador do Retirar restos da combustão da grade do
escapamento escapamento.
Excitador Controlar o nível de óleo - se necessário, reencher. 150 horas
Excitador Mundança de óleo. 250 horas
Folga da válvula Verificar, regular uma entrada de 0,15 mm, uma saída 300 horas
de 0,20 mm com o motor frio.
T00848P.fm
MANUTENÇÃO
Óleo do motor
Controlar o nível de óleo:
Durante o enchimento ou o controlo do nível do óleo, o motor tem de
estar na horizontal.
Controlar o nível de óleo com a vareta indicadora do nível de óleo (16).
No caso de um nível de óleo demasiadamente baixo, encher com óleo
Fuchs Titan Unic 10W40 MC pela tubuladura de enchimento (16).
Troca de óleo:
Fazer sair o óleo enquanto o motor ainda estiver quente a fim
de garantir uma descarga rápida e completa do mesmo.
1. Retirar o fecho da abertura de enchimento de óleo (16).
2. Desapertar a tubagem flexível (2) para a drenagem do óleo e
captar o óleo a sair num recipiente adequado.
3. Fixar de novo o tubo flexível de drenagem do óleo (2).
4. Atestar com o óleo recomendado no bocal de enchimento (16) e controlar o nível de óleo.
ATENÇÃO! Para o controlo do nível do óleo, é preciso pôr o motor na posição horizontal.
5. Aplicar de novo o fecho de abertura de enchimento de óleo.
A respeitar: Para eliminar óleo usado, observe s.f.f. as respectivas determinações de protecção do mei
ambiente. Recomendamos levar o óleo em um recipiente fechado a um ponto de recolha
de óleo usado. Não deitar o óleo de motor usado no lixo ou na canalização, no esgoto ou
no chão.
T00848P.fm
2
MANUTENÇÃO
Comando hidráulico
Controle do nível de óleo:
1. Colocar a barra em posição vertical.
2. Posicionar a alavanca de comutação (7)
na posição de avanço.
3. Abrir o orifício de enchimento (17).
4. O nível de óleo deve corresponder ao Óleo
nível superior da roda dentada, caso
necessário, atestar com óleo hidráulico
Fuchs Renolin MR 520.
5. Fechar o orifício de enchimento (17).
O comando do sistema hidráulico está equipado com auto-ventilação.
Excitador
Controlar o nível de óleo:
1. Colocar a placa vibradora em posição horizontal.
2. Abrir o orifício de enchimento (19).
3. O nível de óleo deve chegar até o começo da rosca do orifício
de enchimento (19).
4. Se for necessário, reencher com óleo Fuchs Titan Unic 10W40 MC
pelo orifício de enchimento (19) , utilizando um funil.
5. Fechar o orifício de enchimento (19).
Mudança de óleo:
1. Abrir o orifício de enchimento (16).
2. Deitar a prancha vibradora e mantê-la virada até esvaziar
o óleo completamente.
3. Colocar a prancha vibradora em posição horizontal.
4. Encher com de óleo Fuchs Titan Unic 10W40 MC pelo orifício de enchi-
mento (19).
5. Fechar o orifício de enchimento (16).
ATENÇÃO! Não introduzir óleo demais!
Correia trapezoidal do excitador
Remover a guarda-correia. Desapertar os parafusos da polia da correia trapezoidal e retirar a metade da polia
exterior da correia trapezoidal. Remover o número necessário de polias intermédias (por regra, a remoção de
uma polia é o suficiente). Montar as polias intermédias retiradas nos lados exteriores da metade da polia da
correia trapezoidal. Enroscar os parafusos e apertá-los alternadamente, rodando continuamente a polia da
correia trapezoidal do motor. Deixar trabalhar a máquina durante um curto período. Caso necessário, reapertar
os parafusos.
T00848P.fm

MANUTENÇÃO
Limpar o recipiente perfurado do combustível
Fechar a torneira do combustível e depois retirar o recipiente de depósito e o O-ring. Lavar as peças retiradas
em solução com detergente, deixar secar bem e voltar a lo instalá-las devidamente. Abrir a torneira do com-
bustível e verificar possíveis pontos não vedados.
Vela de ignição
Cuidado: Nunca utilizar uma vela de ignição com um valor térmico não adequado.
A fim de garantir um funcionamento impecável do motor, a vela de ignição tem de acusar uma correcta distân-
cia nos eléctrodos e estar isenta de resíduos de combustão.
1. Retirar o conector do cabo e desatarrachar a vela por meio de uma chave especial para velas de ignição.
Aviso: Se o motor pouco antes tiver estado em funcionamento, o silencioso estará muito quente. Por
isso muito cuidado em não toca-lo.
2. Examinar a vela de ignição visualmente. Substituí-la se o isolador estiver partido. Se quiser voltar a utilizar
a vela, limpá-la por meio de uma escova de aço.
3. Medir a distância dos eléctrodos por meio de um apalpador. A distância dos eléctrodos deve ser de 0,7-0,8
mm. Se for necessário corrigir a distância dobrando o eléctrodo lateral.
4. Verificar se o anel de vedação se encontram em bom estado e rosquear a vela manualmente a fim de evitar
a danos na rosca.
5. Depois da colocação da vela de ignição apertá-la por meio de uma chave especial para velas de ignição a
fim de prensar o anel de vedação.
A respeitar: Uma vela nova de ignição tem de ser apertada em 1/2 volta depois de ter sido colocada a
fim de prensar o anel de vedação. Se se continuar a utilizar a vela de ignição antiga, basta
de 1/8 a 1/4 de volta a fim de prensar o anel de vedação.
Cuidado: A vela de ignição tem de se encontrar devidamente apertada. Uma vela de ignição mal
apertada pode ficar muito quente e provocar danos ao motor.
Ajuste do carburador
* Ligar o motor e deixa-lo aquecer até atingir a temperatura normal de funcionamento.
* A posição correcta é normalmente obtida desapertando o parafuso de regulação de mistura em cerca de
2 1/4 de voltas da posição completamente fechada.
Cuidado: Não apertar o parafuso de regulação de mistura (1) contra o seu assento, visto desta maneira
o parafuso ou o seu assento ficar danificado. Depois do parafuso de regulação de mistura (1)
ter sido correctamente ajustado, regula-se o número de rotações em ponto morto prescrito
com a ajuda do parafuso de ajuste da marcha em vazio (2). Número de rotações em ponto
morto prescrito: 1 400 +
150 rpm.
1. Parafuso de regulação de mistura 2. Parafuso de ajuste da marcha em vazio
T00848P.fm
3
MANUTENÇÃO
Limpar o filtro de ar
Um filtro de ar sujo impede a corrente de ar que vai ao carburador. A fim de evitar deficiências na carburação
limpar o filtro de ar regularmente. Limpar o filtro mais frequentemente se o motor operar em ambientes extre-
mamente poeirentos.
Aviso: Para limpar o elemento filtrante nunca utilizar gasolina ou soluções de limpeza inflamáveis, pois
poderia provocar fogo ou explosão.
Cuidado: Nunca deixar o motor funcionar sem filtro de ar. Isto leva a um rápido desgaste do motor.
1. Desrosquear as borboletas e a tampa do filtro de ar. Retirar os elementos do filtro e separa-los. Verificar
cuidadosamente em ambos os dispositivos se há furos ou ranhuras e se estiverem danificados, substituí-
los.
2. Elemento de espuma: Lavar o elemento numa solução de detergente para roupa doméstica e água não
muito quente, depois enxaguar bem, ou lavar em diluente não inflamável ou em diluente pouco inflamável.
Deixar secar bem. Imergir o elemento em óleo de motor limpo e espremer o óleo excessivo. Se ficar óleo
a mais no elemento o motor deita fumo no primeiro arranque.
3. Elemento de papel: Bater o elemento várias vezes contra uma superfície dura a fim de retirar a poeira ex-
cessiva, ou soprar ar comrimido pelo filtro de dentro para fora. Nunca tentar tirar a poeira por meio de uma
escova pois desta maneira ela ficaria ainda mais impregnada às fibras.
Substituir o elemento de papel se este estiver muito sujo.
T00849P.fm
3
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Velocidade de marcha atrás reduzida
Causa: - Pouco óleo hidráulico no cabeçote da barra.
- Ar no comando hidráulico.
Solução: - Completar com óleo hidráulico.
- Evacuação do ar.
Velocidade de avanço reduzida
Causa: - Óleo demais no cabeçote da barra.
Solução: - Corrigir o nível de óleo de acordo com a marcação.
Marcha atrás não funciona
Causa: - Falha mecânica.
Solução: - Entrar em contacto com o serviço Wacker.
Perda de óleo hidráulico
Causa: - Impermeabilidade no sistema, mangueira hidráulica danificada.
Solução: - Mudar as peças danificadas.
Indicação: Evacuar o ar após cada desmontagem.
Motor não arranca
Causa: - Depósito de combustível vazio.
- Torneira da gasolina fechada.
- Filtro de ar sujo.
- Botão de curto circuíto defeituoso.
- Dispositivo de arranque reversível defeituoso.
- Sistema de aviso do nível de óleo desligou.
Solução: - Encher combustível.
-Abrir.
- Limpar.
- Reparar.
- Reparar.
- Acrescentar óleo de motor.
1 Dados técnicos
100_0202_td_0019.fm
1 Dados técnicos
Designação Unidade BPU 2540A BPU 2540A
US
BPU 3050A BPU 3050A
US
Artigo N.º 0008758 0610360 0008763 0610361
Força centrífuga kN 25,00 25,00 30,00 30,00
Vibrações Hz 90 90 90 90
1/mín. 5.400 5.400 5.400 5.400
Potência por metro
quadrado *
m
2
/h 456 456 570 570
Avanço m/min 19,0 19,0 19,0 19,0
Recuo m/min 11,1 11,1 11,3 11,3
Capacidade de subida % 36,4 36,4 36,4 36,4
Comprimento (barra de
reboque posição de
funcionamento)
mm 1.292 1.292 1.295 1.295
Largura mm 400 400 500 500
Altura mm 1.097 1.097 1.101 1.101
Peso em operação kg 145 145 166 166
Altura de comando inferior mm 666 – 776 666 – 776 746 – 856 746 – 856
Potência nominal ** kW 3,1 3,1 5,6 5,6
Velocidade nominal 1/mín. 2.800 2.800 2.800 2.800
Quantidade de óleo do
vibrador
l 0,60 0,60 0,60 0,60
Tipo de óleo do vibrador SAE 10W-40 SAE 10W-40 SAE 10W-
40
SAE 10W-
40
Quantidade de óleo
hidráulico
l0,40,40,40,4
Tipo de óleo hidráulico MR 520 MR 520 MR 520 MR 520
Gama de temperaturas de
armazenamento
°C -15 – +40 -15 – +40 -15 – +40 -15 – +40
Gama de temperaturas de
funcionamento
°C -15 – +40 -15 – +40 -15 – +40 -15 – +40
1 Dados técnicos

100_0202_td_0019.fm
Nível de pressão sonora
L
pA
dB(A) 81 81 82 82
Norma EN 500-4
Nível de potência sonora
L
wa
medido
garantido
dB(A)
101
108
101
108
102
108
102
108
Norma EN 500-4
Valor total das vibrações
a
hv
m/s
2
1,9 1,9 2,8 2,8
Norma EN 500-4
Incerteza de medição do
valor total das vibrações
a
hv
m/s
2
0,5 0,5 0,5 0,5
* Dependendo das condições do terreno.
** Corresponde à potência útil instalada, em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Designação Unidade BPU 2540A BPU 2540A
US
BPU 3050A BPU 3050A
US
1 Dados técnicos
100_0202_td_0019.fm 3
Designação Unidade BPU 3750Ats BPU 3750Ats US
Artigo N.º 0610408 0610423
Força centrífuga kN 37,00 37,00
Vibrações Hz 90 90
1/mín. 5.400 5.400
Potência por metro
quadrado *
m
2
/h 720 720
Avanço m/min 24,0 24,0
Recuo m/min 20,0 20,0
Capacidade de subida % 46,6 46,6
Comprimento (barra de
reboque posição de
funcionamento)
mm 1.295 1.295
Largura mm 500 500
Altura mm 1.101 1.101
Peso em operação kg 240 240
Altura de comando inferior mm 777 – 887 777 – 887
Potência nominal ** kW 5,6 5,6
Velocidade nominal 1/mín. 2.800 2.800
Quantidade de óleo do
vibrador
l0,60 0,60
Tipo de óleo do vibrador SAE 10W-40 SAE 10W-40
Quantidade de óleo
hidráulico
l0,4 0,4
Tipo de óleo hidráulico MR 520 MR 520
Gama de temperaturas de
armazenamento
°C -15 – +40 -15 – +40
Gama de temperaturas de
funcionamento
°C -15 – +40 -15 – +40
Nível de pressão sonora
L
pA
dB(A) 86 86
Norma EN 500-4
1 Dados técnicos

100_0202_td_0019.fm
Nível de potência sonora
L
wa
medido
garantido
dB(A)
106
108
106
108
Norma EN 500-4, 2000/14/EG
Valor total das vibrações
a
hv
m/s
2
1,5 1,5
Norma EN 500-4
Incerteza de medição do
valor total das vibrações
a
hv
m/s
2
0,5 0,5
* Dependendo das condições do terreno.
** Corresponde à potência útil instalada, em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Designação Unidade BPU 3750Ats BPU 3750Ats US
1 Dados técnicos
100_0202_td_0019.fm
1.1 Motor de combustão
Designação
Fabricante Honda Honda
Tipo de motor GX160 GX270
Processo de combustão A quatro tempos
Arrefecimento Arrefecimento do ar
Cilindro 1 1
Cilindrada cm³ 163 270
Inclinação máx. de
°
20 20
Tipo de combustível Ottokraftstoff Ottokraftstoff
Consumo de combustível l/h 0,8 1,6
Capacidade do
reservatório
l3,6 5,3
Especificação de óleo SAE 10W30 SAE 10W30
Enchimento de óleo máx. l 0,6 1,1
Potência máx. kW 3,6 6,3
Número de rotações
(potência máx.)
1/mín. 3.600 3.600
Norma SAE J1349 SAE J1349
Potência nominal kW 3,1 5,6
Velocidade nominal 1/mín. 2.800 2.800
Norma DIN ISO 3046 IFN SAE J1349
Potência operacional kW 1,5 4,6
Número de rotações 1/mín. 2.800 2.800
Norma DIN ISO 3046 IFN DIN ISO 3046 IFN
Tipo de motor de arranque Arrancador manual Arrancador manual
Tipo de Zyndkerze NGK BP-6 ES W20EPR-U,
NGK BP-6 ES
Carrinho de eletrodo mm 0,7 – 0,8 0,7 – 0,8
Tradução da declaração de conformidade original
Declaração de conformidade CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produto
Processo de avaliação de conformidade
Conforme a 2000/14/CE, anexo VIII, 2005/88/CE.
Organismo notificado
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directivas e normas
Vimos, por este meio, declara que o produto corresponde aos regulamentos em vigor e aos
requisitos das seguintes directivas e normas:
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007
Responsável pela documentação técnica
Leo Göschka,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produto
BPU 2540A BPU 3050A BPU 3750Ats
Tipo de produto Placa vibradora
Função do produto Compactação de solos
Número do artigo 0008758 0008763 0610408
Potência útil instalada 3,1 kW 5,6 kW 5,6 kW
Nível de potência
sonora medido
101 dB(A) 102 dB(A) 106 dB(A)
Nível de potência
sonora garantido
108 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A)
Helmut Bauer
Director-geral
München, 26.06.2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson BPU 3050A US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas