Wacker Neuson GS5.7AI Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.wackergroup.com
Generador
G 5.7Ai
GS 5.7Ai
MANUAL DE OPERACIÓN
0154602es 001
0307
0154602ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
G/GS 5.7Ai Indice
1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna .7
2.4 Seguridad y mantenimiento .................................................................. 8
2.5 Ubicación de las calcomanías .............................................................. 9
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ...................................... 10
3. Datos Técnicos 14
3.1 Generador .......................................................................................... 14
3.2 Motor .................................................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas ............................................................................. 15
4. Operación 16
4.1 Campos de aplicación y requerimientos de potencia ......................... 16
4.2 Marcha en ambientes cerrados .......................................................... 17
4.3 Marcha al aire libre ............................................................................. 18
4.4 Puesta a tierra del generador ............................................................. 18
4.5 Pérdida de potencia del generador .................................................... 19
4.6 Uso de cables de extensión ............................................................... 20
4.7 Monitor de aislamiento ....................................................................... 23
4.8 Tablero de control .............................................................................. 24
4.9 Antes de arrancar ............................................................................... 25
4.10 Puesta en marcha del equipo ............................................................. 26
4.11 Detención del equipo .......................................................................... 27
Indice G/GS 5.7Ai
wc_bo0154602001esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 28
5.1 Mantenimiento del motor .....................................................................28
5.2 Programa de mantenimientos periódicos ............................................28
5.3 Aceite de motor ...................................................................................29
5.4 Filtro de aire ........................................................................................30
5.5 Bujía ....................................................................................................31
5.6 Limpieza de la taza de sedimentos .....................................................32
5.7 Ajustes / graduación al carburador ......................................................32
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor .....................................33
5.9 Almacenamiento del equipo ................................................................34
5.10 Transporte ...........................................................................................34
5.11 Diagnostico ..........................................................................................35
5.12 Colores De Cables ..............................................................................35
5.13 Esquema eléctrico ...............................................................................36
5.14 Esquema eléctrico del motor ...............................................................37
Prefacio
3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2007 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad G/GS 5.7Ai
4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causa
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGR O
ADVERTENCIA
PRECAUCION
G/GS 5.7Ai Información Sobre la Seguridad
5
2.2 Seguridad en la operación
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.2.1 NUNCA conecte los generadores con los monitores aislantes en
paralelo. Esto afectaría la operación del monitor aislante.
2.2.2 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
2.2.3 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
2.2.4 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
2.2.5 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
2.2.6 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
2.2.7 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
2.2.8 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad G/GS 5.7Ai
6
2.2.9 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador debe
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
2.2.10 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.11 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
2.2.12 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
2.2.13 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
2.2.14 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
2.2.15 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
2.2.16 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
G/GS 5.7Ai Información Sobre la Seguridad
7
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de
combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.3.2 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.3 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.6 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.8 NO arrancar el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir
olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego
seque el generador antes de arrancarlo.
2.3.9 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.10 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.11 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGR O
Información Sobre la Seguridad G/GS 5.7Ai
8
2.4 Seguridad y mantenimiento
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
2.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.2 NO intente limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento.
2.4.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
2.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva el máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
2.4.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
2.4.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
2.4.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
2.4.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
2.4.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
ADVERTENCIA
G/GS 5.7Ai Información Sobre la Seguridad
9
2.5 Ubicación de las calcomanías
w c _ g r 0 0 1 1 5
8
GND
88897
DANGER
GEFAHR
DANGER
PELIGRO
STOP
1 1 0 5 7 3
2 -
1
5
1 1
5
6
Información Sobre la Seguridad G/GS 5.7Ai
10
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono,
por lo que deberá operar la máquina sólo
en espacios ventilados. Lea el Manual
de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Apague el
motor antes de suministrar combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación sumi-
nistrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesio-
narse o lesionar a otros.
¡PRECAUCIÓN!
Punto de elevación
Puesta a tierra eléctrica.
DANGER
GEFAHR
DANGER
PELIGRO
STOP
GND
88897
G/GS 5.7Ai Información Sobre la Seguridad
11
Abra el interruptor de circuito principal.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Tire del arrancador de retroceso.
Oprima el interruptor de arranque del motor a
la posición “ARRANQUE”.
Abra el estrangulador.
Calcomanía Significado
1
2
3
65
3
2
4
1
Información Sobre la Seguridad G/GS 5.7Ai
12
Cierre el interruptor de circuito principal.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Oprima el interruptor de arranque del motor a
la posición “APAGADO”.
Cierre la válvula del flujo de combustible.
El interruptor de arranque del motor
(solamente modelos GS).
ARRANQUE
MARCHA
APAGADO
Contacto a masa potencial - Conectar cable
de barra a tierra a este punto.
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
Calcomanía Significado
1 1 0 5 7 3
2 -
1 5
1 1
5 6
G/GS 5.7Ai Información Sobre la Seguridad
13
Cuando esté encendido el botón TEST
(Prueba), quiere decir que se disparó el moni-
tor de aislamiento. Detenga el motor. En el
manual del operador encontrará mayor infor-
mación al respecto.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Calcomanía Significado
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
110635
Rev. Serial No.
A
kW
hz
N/M
Item No.
Vclass
lbs
kg
Model
Man.
Yr.
MADE
IN USA
Insul.
Class
GENERATING SET ISO 8528
Datos Técnicos G/GS 5.7Ai
14
3. Datos Técnicos
3.1 Generador
Número de referencia
G 5.7Ai
0009040
GS 5.7Ai
0009039
Generador
Potentia entregada
3ø kVA (kW)
1ø kVA
5,7 (4,6)
4,14
Tipo Doble voltaje, sistema tipo carbones
Corriente alterna
a disposición
voltios /
fases
400 / 3ø
230 / 1ø
Frecuencia
Hz
50
Factor de potencia
400 V c.a. 3ø
230 V c.a. 1ø
0,8
1,0
Toma c.a. 400 voltios
Tomas c.a. 230 voltios
cant. / amp.
cant. / amp.
1 / 16
2 / 16
Interruptor de circuito
princip.
amp.
9 (3-polos)
Dimensiones
mm
685 x 585 x 530
Peso (en seco)
Kg
80 83
G/GS 5.7Ai Datos Técnicos
15
3.2 Motor
3.3 Medidas Acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 99 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744.
Número de referencia
G 5.7Ai
0009040
GS 5.7Ai
0009039
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 340 K1 QA2
Potencia nominal
kW
6,6
Bujía NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
0,7 - 0,8
Velocidad del motor a
plena carga
rpm
3000 ± 100
Velocidad del motor -
ralenti
rpm
3100 ± 100
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Batería
tipo/voltio/ah
50-N18L-A/12/20
Lubricación del motor
tipo de aceite
grado
SAE 10W30
SG o SF
Capacidad de aceite
del motor
ml
1100
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
litros
19,5
Consumo de combustible
litros/h
3,24
Teimpo de marcha
horas
6,0
Aberturas de válvulas
(en frío)
mm
Admisión: 0,15
Escape: 0,20
Operación G/GS 5.7Ai
16
4. Operación
4.1 Campos de aplicación y requerimientos de potencia
Este generador ha sido diseñado para accionar equipos de 230 V, 50
Hz c. a. monofásica y equipos de 400 V, 50 Hz c. a. trifásica. Ambos
lados del generador, es decir la parte monofásica como también la
parte trifásica, podrán ser utilizados simultáneamente.
AVISO: No exceda la potencia entregada por el generador, ya que
esto podría conducir a daños en las herramientas conectadas o en el
generador mismo. Véase también Datos Técnicos.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de
arranque. Esto significa que la demanda de potencia inicial será mayor
que la potencia requerida durante el funcionamiento regular. El
generador deberá ser capaz de entregar esta corriente de arranque.
En algunos casos los equipos conectados requieren más potencia que
la indicada en la placa de identificación.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker más
cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de los
equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos de
potencia de los mismos.
AVISO: NO exceda el límite de la corriente nominal en ninguno de los
tomacorrientes.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de conectada.
G/GS 5.7Ai Operación
17
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.2 Marcha en ambientes cerrados
Se deberá suministrar una ventilación adecuada o mangueras de
escape en el caso de que fuera necesario instalar el generador en
ambientes cerrados. Asegúrese que el diámetro de la manguera de
escape sea lo suficientemente grande como para evitar una presión
de escape excesiva al motor. Presiones de escape reducen la
eficiencia de un motor, pudiendo causar un recalentamiento del
mismo.
Los gases de escape de motores contienen gases de monóxido de
carbono venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede
causar la pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
Nunca haga marchar el generador en ambientes o zonas cerradas a
menos que exista una ventilación adecuada, como por ejemplo
ventiladores o mangueras de escape al exterior.
Al estar instalado el generador en ambientes cerrados se deberán
tomar las medidas necesarias para evitar un peligro de incendio. Estas
medidas podrán ser, por ejemplo, una buena puesta a tierra, remoción
de todo material inflamable de las cercanías del generador y el uso de
cables eléctricos que solamente esten en buen estado. Véase
Seguridad en la operación.
PELIGRO
Operación G/GS 5.7Ai
18
4.3 Marcha al aire libre
Ubique el generador de modo que el mismo no esté expuesto a la
lluvia, nieve u otro tipo de humedad. Asegúrese que el generador esté
ubicado en un piso firme y horizontal para evitar deslizamientos o
cambios de posición. Ubique el equipo de forma tal que los gases de
escape no estén dirigidos hacia zonas donde podrían estar presentes
personas.
Asegúrese de la existencia de una ventilación adecuada al trabajar
con el generador dentro de túneles o zanjas profundas. Es posible que
se tengan que tomar medidas similares a aquellas tomadas al trabajar
en ambientes cerrados.
El areá alrededor del equipo deberá libre de agua y humedad. Todos
los componentes deberán protegidos contra la humedad excesiva.
4.4 Puesta a tierra del generador
Vea Dibujo: wc_gr000544
En el armazón del generador se ubica una conexión a tierra (a). Para
ofrecer la seguridad de funcionamiento adecuada, este terminal a
tierra debe estar conectado a una fuente a tierra apropiada. Esta
conexión a tierra debe cumplir con los estándares del Código Eléctrico
Nacional, además de las reglamentaciones estatales y locales.
G/GS 5.7Ai Operación
19
4.5 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación G/GS 5.7Ai
20
4.6 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión -cuanto
más larga sea la extensión, mayor será la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo o herramienta, con el
consecuente aumento del amperaje requerido, o una reducción en el
rendimiento del equipo. Un cable con una sección transversal mayor
ayudará a disminuir las pérdidas de tensión.
AVISO: El uso del equipo con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Sólo utilice cables resistentes con recubrimiento de goma, y de
acuerdo con la norma IEC 245-4.
Los cables dañados pueden ocasionar un golpe de electricidad. Los
golpes de electricidad pueden causar lesiones severas o la muerte.
NO utilice cables gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace
los cables dañados inmediatamente.
No aplique al cable una tensión superior a la establecida.
Póngase en contacto con el fabricante del cable si tiene alguna duda
sobre el uso del mismo.
Seleccione la dimensión del cable de la Tabla con las dimensiones
mínimas del cable de extensión, o calcule la dimensión mínima del
cable utilizando el Gráfico con las dimensiones mínimas del cable de
extensión. El eje X en el gráfico representa los valores de A x M
(Amperes x metro). El eje Y representa la dimensión del cable en
mm
2
. Multiplique la corriente de funcionamiento para la carga en
amperes (A) por la longitud deseada del cable de extensión en metros
(m). Busque el resultado sobre el eje X. Vaya al gráfico hasta
encontrar la línea adecuada para su aplicación. Vaya al eje Y, y al
encontrará la dimensión mínima recomendada para el cable de
extensión.
Ejemplo:
Para una aplicación trifásica de 400V, si la corriente de
funcionamiento de la carga es de 15 A, y la longitud deseada del cable
de extensión es de 100 metros, entonces:
15 A x 100 m. = 1500 A x m.
1500 A x m. = 2,5 mm
2
.
ADVERTENCIA
G/GS 5.7Ai Operación
21
Sección mínima para cables de extensión 230V
Sección mínima para cables de extensión 400V
Voltios Largo total cable en metros
230 V 0 - 30 30 - 60
Amperaje
nominal
Sección del cable en mm
2
2 0,75 1,5
41,5 2,5
61,5 4
82,5 4
10 2,5 6
15 4 10
20 6 10
25 6 16
30 10 16
400 V
Amperaje
Diámetro
del cable, mm
2
Fusible
máximo
15110
18 1,5 10
26 2,5 20
34425
44635
61 10 50
82 16 63
108 25 80
Operación G/GS 5.7Ai
22
10
6
4
2.5
1.5
0
1000
2000
3000 4000 5000
6000
wc_gr001081
A x m
mm
2
16
25
1
~
2
3
0
V
5
0
H
z
3
~
4
0
0
V
5
0
H
z
G/GS 5.7Ai Operación
23
4.7 Monitor de aislamiento
Vea Dibujo: wc_gr000274
De generador viene equipado con un monitor de aislamiento, el cual
consta de un módulo de detección (a), el botón TEST (Prueba) con luz
(b), un relé (c) y un cortacircuito para cada fase y neutra (d1-d4). El
relé y los cortacircuitos van unidos mecánicamente en tándem y sirven
de cortacircuito principal. El monitor de aislamiento protege al
operador contra fallas de conexión a tierra, detectando un cambio en
la resistencia, tal como un cortocircuito a tierra, en la salida del
generador. Cuando el monitor de aislamiento detecte un cambio en la
resistencia, se encenderá el botón TEST (Prueba) y se abrirá el relé,
lo cual dispara mecánicamente el cortacircuito principal. El monitor
de aislamiento no se puede restablecer con el generador en
funcionamiento. Antes de cerrar el cortacircuito principal, se debe
apagar el generador, solucionar la falla y luego volver a ponerlo en
marcha.
Para probar el monitor de aislamiento:
Ponga en marcha el generador. Coloque el cortacircuito principal en la
posición de cierre (e1). Presione el botón TEST (Prueba) (b). Éste se
encenderá y el cortacircuito principal pasará a la posición abierta (e2).
Los tomacorrientes ya no recibirán alimentación. Si el cortacircuito no
se abre, quiere decir que el monitor de aislamiento no es
funcionando. No utilice el generador sin antes haber solucionado el
problema. Para restaurar la alimentación a los tomacorrientes, apague
el generador, vuelva a ponerlo en marcha y coloque el cortacircuito en
la posición de cierre (e1).
El cortacircuito principal funciona con corriente y desconecta la
alimentación de los tomacorrientes cuando se produce un alza de la
misma que sea superior al valor nominal del cortacircuito.
Si la palanca del cortacircuito se abre durante el funcionamiento,
detenga y revise el generador, e inspeccione todos los equipos que
éste alimente para verificar que no tengan defectos. Si los hubiera,
repárelos antes de operar el generador nuevamente.
a
b
c
d1 d2 d3
d4
e1
e2
wc_gr000274
Operación G/GS 5.7Ai
24
4.8 Tablero de control
Vea Dibujo: wc_gr001159
El tablero de control ha sido equipado con un interruptor de circuito
principal (c) de 9 amp. para la protección del generador.
El interruptor de circuito protege al generador contra sobrecargas
extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el motor si el
interruptor interrumpe el circuito; determine la causa del corte antes de
volver a arrancar. Controle los equipos y herramientas conectados al
generador para determinar la existencia de defectos y asegúrese que
los requerimientos de los mismos no sobrepasen la potencia
entregada por el generador o también el límite de corriente de los
tomacorrientes.
La palanca del interruptor saltará hacia abajo al abrirse el circuito.
Empuje la palanca hacia arriba para volver a cerrar el circuito.
El generador tiene dos tomacorrientes de 230 voltios, tipo Schuko
IP44 (CEE 7) (e). Se suministra un solo tomacorriente de 5 clavijas (d)
para cargas trifásicas de 400 voltios.
Nota: En la figura se han quitado las tapas protectoras de los
tomacorrientes—también del tomacorriente de 5 agujas/400 voltios
sólo para el propósito de su identificación. Nunca remueva las tapas
protectoras.
G/GS 5.7Ai Operación
25
Tablero de control
4.9 Antes de arrancar
4.9.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.9.2 Lea y entienda el significado de todas las calcomanías de advertencia
y de operación.
4.9.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de arranque d Tomacorriente trifásico de 400
voltios (CEE 17, 3P+N+E, IP 44)
b Monitor de aislamiento e Tomacorriente de 230 voltios
IP 44 (CEE 7) tipo Schuko
c Interruptor de circuito principal -
9 amp
w c _ g r 0 0 1 1 5 9
! 8
! 8
# % !
=
A
@
>
?
Operación G/GS 5.7Ai
26
4.10 Puesta en marcha del equipo
Vea Dibujo: wc_gr000665 y wc_gr001161
4.10.1 Desconecte todas las cargas conectadas al generador y luego abra el
circuito con el interruptor principal (posición e2).
4.10.2 Gire la palanca de combustible hacia la derecha (a1).
4.10.3 Cierre la válvula mariposa (b1) si el motor estuviera frío. Al estar
caliente el motor abra la válvula mariposa (b2).
4.10.4 Gire la perilla de encendido a la posición «ON» (c1) y tire de la cuerda
de arranque (d) en motores con starter reversible.
4.10.5 Oprima la parte superior del interruptor de arranque del motor en
motores con arranque eléctrico (f1).
AVISO: No mantenga oprimido el interruptor de arranque durante más
de 5 segundos ya que ello podría causar daños en el arranque. Si el
motor no llegara a arrancar dentro de este período de 5 segundos
suelte el interruptor y espere al menos 10 segundos antes de intentar
un nuevo arranque. Una vez arrancado el motor suelte el interruptor
de arranque y permita que vuelva a la posición «O (f2).
Nota: El motor no arrancará al tener un bajo nivel de aceite. Controle
el nivel de aceite del motor y reponga aceite si fuera necesario.
4.10.6 Abra la válvula mariposa (b2) una vez que el motor haya tomado
temperatura.
4.10.7 Cierre el interruptor principal de circuito (posición e1). Permita que el
motor tome temperatura unos minutos antes de aplicar cargas
eléctricas. Revise el funcionamiento del monitor de aislamiento.
Consulte Monitor de aislamiento.
w c _ g r 0 0 1 1 6 1
A
A
B
B
B !
wc_gr000665
a1
a2
b1
b2
c1
c2
d
G/GS 5.7Ai Operación
27
4.11 Detención del equipo
Vea Dibujo: wc_gr000665 y wc_gr001161
4.11.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.11.2 Abra el interruptor principal del circuito (posición e2).
4.11.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2) en motores con
starter reversible. Oprima la parte inferior del interruptor de arranque
(f3) en motores con arranque eléctrico.
4.11.4 Lleve la palanca hacia la izquierda para cerrar la válvula de
combustible (a2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2) o (f3).
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
28
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del motor
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
5.2 Programa de mantenimientos periódicos
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite del
motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga
los cambios necesarios.
Verifique las piezas metálicas
externas.
Limpie el elemento del filtro de
aire.*
Busque daños en los
amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios
libres de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
Verifique el estado de la
manguera de combustible.
Cámbiela cuando sea necesario.
G/GS 5.7Ai Mantenimiento
29
5.3 Aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado.
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
30
5.4 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
G/GS 5.7Ai Mantenimiento
31
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
32
5.6 Limpieza de la taza de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
5.7 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr001061
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir el
enriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).
La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. No
intente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
wc_gr001061
a
G/GS 5.7Ai Mantenimiento
33
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor
Vea Dibujo: wc_gr000114
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.8.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.8.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
wc_gr000114
a
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
34
5.9 Almacenamiento del equipo
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
5.9.1 Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos
o el tamizador.
5.9.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
5.9.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
5.9.4 Reemplace el aceite del motor.
5.9.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
5.9.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
5.9.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
5.10 Transporte
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
5.10.1 Cierre la llave de combustible.
5.10.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
5.10.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
Al transportar la máquina manualmente, asegúrese de aplicar una
fuerza que tenga relación con el peso de la misma. Para evitar
lesionarse la espalda al levantar la máquina, flexionar las rodillas en
lugar de inclinar sólo la espalda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
G/GS 5.7Ai Mantenimiento
35
5.11 Diagnostico
5.12 Colores De Cables
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca veri-
fique que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el
motor estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta.
La válvula deberá estar en posición cerrada al arran-
car el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas
verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero
de control esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero funci-
ona erráticamente, verifique
que:
La disposición de la manguera de combustible del
tanque al motor sea correcta. Para la operación cor-
recta la manguera debe pasar por el buje en la mén-
sula alzadora. Vea ilustración en la Lista de
Repuestos.
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
36
5.13 Esquema eléctrico
Vea Dibujo: wc_gr001160
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Bobinado estator principal 5. Bobinado auxiliar
2. Monitor de aislamiento 6. Regulador automático de tensión
3. Toma 230V 16 amp 7. Bobinado del rotor
4. Toma 400V 16 amp
w c _ g r 0 0 1 1 6 0
4
3
2
1
F 2
F 1
L
B r
B
3
B r
B
RR
4
6
L L
G / Y
G / Y
2
4
6 T
N
1
N
3 5
R / W
L L / B
R / B
B
B r / B
L L / B
L L / G r
L L / R
B r / R
R / G r
R / B
G / YG / YG / Y
B r / B
B
!
" "
%
#
1
$
13 2
6
2
C 2
5
4
2
3
1
1
C 1
P E
L / W
G/GS 5.7Ai Mantenimiento
37
5.14 Esquema eléctrico del motor
Vea Dibujo: wc_gr001162 y wc_gr001164
GS Modelos
G Modelos
Ref. Descripción Ref. Descripción
10. Llave de arranque del motor 15. Arrancador
11. Interruptor de nivel de aceite 16. Solenoide del arranque
12. Bobina 17. Fusible 15 amp.
13. Batería 18. Interruptor de arranque
14. Bobina de carga
w c _ g r 0 0 1 1 6 2
1
2
3
4
4
5
2
5
1
6
3
W
R
Y
B
L / W
B
Y
L / W
R
W
G
T
!
"
#
$
%
w c _ g r 0 0 1 1 6 4
O F F
O N
B
B
Y
B
/ R
G
&
Mantenimiento G/GS 5.7Ai
38
Notas
2003-CE-Generators57Q.fm
William Lahner Dan Domanski
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Power Generators
Kraftstromerzeuger
Grupos Electrógenos
Groupe Électrogènes de Puissance
2. Type - Typ - Tipo - Type
G 5.7A, G 5.7AE, GS 5.7A, GS 5.7AE, G 5.7Ai, GS 5.7Ai
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0008278, 0008279, 0008280, 0008281, 0008282, 0008283, 0008284,
0008285, 0008310, 0009012, 0009014, 0009015, 0009016, 0009017,
0009018, 0009019, 0009039, 0009040
4. Electric power / Elektrische Leistung / Potencia eléctrica / Force motrice :
4,6 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
Conformity Assessment Procedure /
Konformitätsbewertungsverfahren /
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour l’épreuve
de conformité
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schall-
leistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
Annex VIII / Anhang VIII
Anexo VIII / Annexe VIII
BSI, 389 Chiswick High
Road, London W4 4AL
United Kingdom
98 dB(A) 99 dB(A)
09.04.03
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson GS5.7AI Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para