Cosatto Woosh Trail Bureau Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

The
ABCs
Pushchair
Woosh Trail
(EN) Instruction 1 - 40
(FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução,
(RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones
(EN) Part list diagram 41
(FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama
de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas
(EN) Spare part list diagram 42
(FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di
ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема к спецификации запчастей, (ZH) 备件
清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas de repuesto
(EN) Instruction diagram 43 - 50
(FR) Schéma d’instructions, (DE) Anleitungsdiagramm, (IT) Diagramma di istruzioni, (PT) Diagrama de
instruções, (RU) Схема к инструкции, (ZH) 说明图, (ES) Diagrama de instrucciones
EN
EN
General:
This vehicle is intended for children from birth up to a maximum of 25kg or 4 years whichever comes rst.
WARNING: Never leave your child unattended.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING:
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: To avoid risk of injury from burning, do not place hot beverage
on drink holder.
WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover tted
.
Caution: When in free-standing mode, the product should be stored in a
safe place, away from babies and children.
Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto.
Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
A basket is provided for the carriage of goods, evenly distributed, up to a maximum weight of 8 kg.
The mosquito net storage pocket at the rear of the basket is intended for storage of included mosquito net
only.
Rear pocket on hood - maximum weight 200g.
Plastic drink holder - maximum weight 500g.
Any additional load attached to the handle or on the back of the backrest or on the sides of the
vehicle will aect the stability and safety of the vehicle.
Do not use a platform with this product as it may render the product unsafe.
Always apply the brake when placing or removing a child from vehicle.
Never carry a second child on the product.
This product complies with BS EN 1888-2:2018.
Ensure your child wears a correctly tted and adjusted harness at all times. D-rings are provided for
the attachment of a separate safety harness approved to BS EN 13210 should this be required.
Remove all packaging & protective materials on the product before using.
Cosatto changing bag (sold separately):
A coordinating changing bag can be purchased separately, suitable for the carriage of 2 kg of goods.
Do not attach the changing bag to the vehicle as it will aect the stability of the vehicle.
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Important safety Information.
1
Care & maintenance:
Your pushchair has been designed to meet comprehensive safety standards, and with correct use and
maintenance will give many years of trouble free performance.
Storage - Always store your pushchair dry. Storing a damp pushchair will encourage mildew to form,
so after exposure to damp conditions, dry o with a soft cloth and allow to dry thoroughly before
storing. Never leave in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
Cleaning - Refer to the wash care label on soft goods for cleaning instructions. Plastic and metal parts
may be sponged clean with warm water and a mild detergent. Never clean with abrasive, ammonia
based, bleach based or spirit type cleaners.
Wear & Tear - Continual impact will cause damage. The chassis is strong but will weaken should the
back wheel be bumped down stairs or kerbs. Tyres will wear with use and wheel units should be
replaced if necessary. If your child wears hard shoes these might damage the soft fabric.
Maintenance - Regularly inspect the locking devices, brakes, wheels, harness assembly, catches, seat
adjusters, joints and xtures to ensure they are secure and in full working order. They should move
freely at all times and minimum maintenance should be required. However a regular light application
of a spray lubricant e.g. silicone (do not use oil or grease) will extend the life of your pushchair and
make opening and folding easier. Your pushchair should be serviced and reconditioned before using
it for a second baby, or after 18 months, whichever is the sooner.
Part list:
Please refer to diagrams:
P1: Pushchair (Hood & basket attached) P6*: Cosatto footmu (if specied)
P2: Rear wheel (x2) P7: Bumper bar with cover
P3: Front wheel (x2) P8: Bumper bar cap (x2)
P4: Raincover P9: Drink holder
P5*: Cosatto changing bag (sold separately) P10: Mosquito net
Replacement parts:
The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order
through our website:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on
http://www.cosatto.com/stockists
If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com
S1: Hood S10: Raincover
S2: Hood plastic insert S11: Autolock
S3: Seat cover S12: Bell
S4: Harness S13*: Cosatto footmu (if specied)
S5: Chest pad (set) S14: Bumper bar
S6: Basket S15: Backrest board
S7: Rear wheel S16: Bumper bar cap (x2)
S8: Mosquito net S17: Drink holder
S9: Front wheel
EN
2
Visual language key:
Fitting & Operation information:
Please refer to the instruction diagrams (P.43 - 50):
Pushchair 1- Opening:
Release the autolock (a) and lift the handle upwards (b) until the chassis locks into
position (c).
Check the chassis has locked in place (d).
Rear wheel 2- Fitting:
3- Removing:
Front wheel 4- Fitting:
5- Removing:
Front wheel swivel
lock 6- Applying:
7- Releasing:
Brake 8- Applying:
9- Releasing:
Harness 10- Opening:
11- Closing:
12- Adjusting the strap length:
Slide the strap adjustor to suitable length (a, b & c).
13- Adjusting the shoulder strap position:
14- Satisfactory shoulder strap position:
15- Harness tension:
Always make sure that the harness is correctly tensioned to ensure maximum
protection for your child.
You should only be able to insert 2 ngers between the shoulder strap and waist
strap.
NOTE: Winter/ Summer clothing can make a dierence to the size of your child.
16- Removing:
Push the shoulder strap retainers through the backrest (a).
Push the waist strap retainers through the backrest (b).
Push the crotch strap retainer through the seat (c).
Retting is a reversal of this procedure.
EN
3
Cosatto footmu
(if specifed) 17- Fitting:
Open the harness (refer to step 10) and remove the chest pads (a).
Fit the footmu liner to the rear of the backrest (b).
Ret chest pads then close the harness (See step 11).
Removing is a reversal of this procedure.
Backrest 18- Lowering:
19- Raising:
Calf support 20- Lowering:
21- Raising:
Basket Removing:
Retting is a reversal of this procedure.
Hood 24- Adjusting:
25- Using the hood extension:
26- Using the hood sun visor:
27- Using the hood pocket:
28- Using the hood viewing window ap:
29- Fitting the raincover:
Removing is a reversal of this procedure.
30- Fitting the mosquito net (Hood not extended):
Removing is a reversal of this procedure.
31- Fitting the mosquito net (Extended hood):
Removing is a reversal of this procedure.
32- Using the mosquito net pocket:
33- Removing:
Retting is a reversal of this procedure.
Seat cover 34- Removing:
Remove the harness (refer to step 16) & hood (refer to step 33) respectively.
Release the fabric fastener on the underside of the calf support (a).
Release the strap under the seat (b).
Unfasten the fastening tabs on each side of the seat cover (c).
35- Push down the backrest strap end to expose the opening of the «C» ring (a) and
slide the strap out of the ring (b).
Unfasten the fastening tabs on each side of the backrest (c).
Remove the seat cover o the seat (d).
Retting is a reversal of this procedure.
Pushchair 36- Closing:
Always remove the raincover and store it under the seat.
Close the hood fully (refer to step 24) (a).
Activate the free-standing foot (b).
Slide the primary lock lever (c) and rotate the secondary lock handle forward FULLY
(d) to unlock the chassis.
Push the handle downwards (e) until the chassis is locked in place (f).
Bumper bar 37- Fitting:
38- Opening:
39- Removing:
22 & 23-
EN
4
Bumper bar cap 40- Fitting:
41- Removing:
Bell 42- Operating:
Drink holder 43- Fitting:
Removal is a reversal of this procedure.
Pushchair 44- Using the telescopic handle:
Retracting is the reversal of this procedure.
Note: the telescopic handle must be fully retracted when not in use.
EN
5
FR
Généralités:
Ce véhicule est destiné aux enfants de la naissance jusqu’à 4 ans ou d’un poids de 25 kg maximum, selon la
première éventualité.
AVERTISSEMENT: ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT: pour éviter les blessures, tenez votre enfant à l’écart lors
du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: ce produit nest pas adapté pour la course à pied ni le
patinage (rollers/skate).
AVERTISSEMENT: utilisez toujours le harnais.
AVERTISSEMENT:
associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque de brûlure, ne placez aucune
boisson chaude dans le porte-gobelet.
AVERTISSEMENT:
utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu.
ATTENTION: Une fois plié, le produit doit être rangé dans un endroit sûr,
hors de portée des bébés et enfants.
Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto.
Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul.
Un panier permet le transport de 8kg d’articles uniformément répartis.
La poche de rangement de la moustiquaire à l’arrière du panier est uniquement destinée au rangement de
la moustiquaire incluse.
Poche arrière sur la capote - poids maximum 200g.
Porte-gobelet en plastique - poids maximum 500g.
Toute charge supplémentaire xée à la poignée, à l’arrière du dossier ou sur les côtés de la poussette peut
aecter sa stabilité compromettre la sécurité.
N’utilisez pas de plate-forme avec ce produit, car celle-ci peut compromettre sa sécurité.
Appliquez toujours le frein avant de placer ou sortir l’enfant de la poussette.
Ne placez jamais un deuxième enfant dans la poussette.
Ce produit est conforme à la norme BS EN 1888-2:2018.
Assurez-vous que le harnais est toujours correctement positionné et réglé pour votre enfant. Des anneaux
en D permettent de xer un autre harnais de sécurité approuvé BSEN13210, si cela est nécessaire.
Retirer le produit de tout matériel d’emballage et de protection avant la première utilisation
Sac à langer Cosatto (vendu séparément):
Un sac à langer assorti peut être acheté séparément, pour transporter jusqu’à 2 kg d’articles.
N’accrochez pas le sac à langer au châssis sous peine den aecter la stabilité.
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Informations importantes de sécurité
FR
6
Entretien:
Votre poussette a été conçue pour répondre aux normes de sécurité rigoureuses et une utilisation et un
entretien appropriés vous garantiront de nombreuses années d’utilisation sans problème.
Rangement -
Rangez toujours votre système de voyage sec. Le rangement du système de voyage humide favorise
la formation de moisissures. Séchez-le avec un chion doux et laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne
laissez jamais le produit longtemps au soleil ; la couleur de certains tissus peut s’estomper.
Nettoyage -
Les instructions de nettoyage des articles en tissu sont indiquées sur leurs étiquettes de lavage
respectives. Les pièces métalliques et en plastique peuvent être nettoyées en les épongeant avec de leau tiède et un
détergent doux. N’utilisez jamais de détergent abrasif ou à base d’ammoniaque, d’eau de Javel ou d’alcool.
Usure -
Les impacts continuels l’endommageront. Le châssis est robuste, mais il s’aaiblira si la poussette tombe sur
les roues arrière en descendant les escaliers ou les trottoirs. Les pneus sont des pièces d’usure et les roues doivent être
remplacées si nécessaire. Si votre enfant porte des chaussures dures, celles-ci pourraient endommager le tissu.
Entretien -
Inspecter régulièrement les dispositifs de verrouillage, les freins, les roues, le harnais, les boucles, les
attaches, les articulations et les xations pour vous assurer qu’ils sont sûrs et fonctionnels. Elles doivent toujours
pouvoir bouger librement et seul un entretien limité est nécessaire. Cependant, l’application régulière d’un léger lm
de spray lubriant, par exemple du silicone (ne pas utiliser d’huile ni de graisse), permettra de conserver votre système
de voyage plus longtemps et facilitera le dépliage et le pliage. Le produit doit être inspecté et remis en état avant de
l’utiliser pour un deuxième bébé ou après 18 mois (au plus tôt des deux).
Liste des pièces:
Reportez-vous aux schémas:
P1: Poussette (capote et panier montés) P6*: Couvre-jambes Cosatto (vendu séparément)
P2: Roue arrière (x2) P7: Barre de protection avec housse
P3: Roue avant (x2) P8: Cache de barre de protection (x2)
P4: Cape de pluie P9: Porte-gobelet
P5*: Sac à langer Cosatto (vendu séparément) P10: Moustiquaire
Pièces de rechange:
Les pièces de rechange ci-dessous sont disponibles pour votre produit. Pour le Royaume-Uni et l’Irlande, vous
pouvez commander sur notre site:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur:
http://www.cosatto.com/stockists
Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com.
S1: Capote S10: Cape de pluie
S2: Insert plastique de capote S11: Dispositif automatique de verrouillage
S3: Housse de siège S12: Sonnette
S4: Harnais S13*:Couvre-jambes Cosatto (si précisé)
S5: Rembourrages de bretelle (jeu) S14: Barre de protection
S6: Panier S15: Panneau de dossier
S7: Roue arrière S16: Cache de barre de protection (x2)
S8: Moustiquaire S17: Porte-gobelet
S9: Roue avant
7
Informations d’installation et d’utilisation:
Reportez-vous aux schémas d’instructions(P.43 - 50):
Poussette 1- Ouverture:
Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée (b) vers le
haut jusqu’au verrouillage du châssis (c).
Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué (d).
Roue arrière 2- Installation:
3- Retrait:
Roue avant 4- Installation:
5- Retrait:
Loquet de rotation
des roues avant 6- Application:
7- Libération:
Freins 8- Application:
9- Libération:
Harnais 10- Ouverture:
11- Fermeture:
12- Ajustement de la longueur des sangles:
Faites glisser la boucle de réglage à la longueur appropriée (a, b et c).
13- Réglage de la hauteur des bretelles:
14- Positionnement correct des bretelles:
15- Tension du harnais:
Assurez-vous toujours que le harnais est correctement tendu an d’assurer une
protection maximale de votre enfant.
Vous ne devriez pouvoir insérer que deux doigts entre les bretelles et la ceinture.
REMARQUE: Les vêtements d’hiver ou d’été aectent la taille de votre enfant.
16- Retrait:
Passez les attaches de bretelle dans les fentes du dossier (a).
Passez les attaches de ceinture dans les fentes du dossier (b).
Passez l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (c).
Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation.
Signication des symboles:
Reportez-vous à
l’avertissement XX
Action correcte
Action incorrecte
Signal sonore
Répétez l’action x fois
Flèche d’action
générale
Verrouillez
Déverrouillez
Appuyez et maintenez
Vériez
Passez à l’étape XX
Répétez de l’autre côté
FR
8
22 & 23-
FR
Couvre-jambes
Cosatto
(si précisé)
17- Installation:
Ouvrez le harnais (voir l’étape 10) et retirez les rembourrages de bretelle (a).
Installez la doublure du couvre-jambes à l’arrière du dossier (b).
Installez les rembourrages de bretelle, puis fermez le harnais (voir l’étape 11).
Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
Dossier 18- Abaisser:
19- Relever:
Repose mollets 20- Abaisser:
21- Relever:
Panier Retrait:
Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation.
Capote 24- Réglage:
25- Utilisation de l’extension de capote:
26- Utilisation du pare-soleil de capote:
27- Utilisation de la pochette de capote:
28- Utilisation du rabat de fenêtre de la capote:
29- Installation de la cape de pluie:
Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
30- Installation de la moustiquaire (capote repliée):
Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
31- Installation de la moustiquaire (capote dépliée):
Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
32- Utilisation de la poche à moustiquaire:
33- Retrait:
Procédez dans l’ordre inverse pour la réinstallation.
Housse de siège 34- Retrait:
Retirez le harnais (voir l’étape16) et la capote (voir l’étape33).
Détachez la bande scratch sous le repose mollets (a).
Détachez la sangle sous le siège (b).
Détachez les attaches de chaque côté de la housse du siège (c).
35- Découvrez l’extrémité de la sangle du dossier de façon à voir l’ouverture de l’anneau
en «C» (a) puis faites sortir la sangle hors de l’anneau (b).
Détachez les attaches de chaque côté du dossier (c).
Retirez la housse de siège (d).
Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais.
Poussette 36- Fermeture:
Retirez toujours la cape de pluie, placez-la dans le panier.
Repliez complètement la capote (a) (voir l’étape24).
Sortie du pied de rangement (b).
Tirez le levier de verrouillage principal vers l’arrière (c) et tournez la poignée de
verrouillage secondaire COMPLÈTEMENT vers l’avant (d) pour débloquer le châssis.
Poussez la poignée vers le bas (e) jusqu’au verrouillage du châssis (f).
Barre de protection37- Installation:
38- Ouverture:
39- Retrait:
9
Cache de barre de
protection
40- Installation:
41- Retrait:
Sonnette 42- En fonctionnement:
Porte-gobelet 43- Installation:
Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
Poussette 44- Utilisation de la poignée télescopique:
Procédez dans l’ordre inverse pour la rentrer.
Remarque: la poignée télescopique doit être complètement rentrée lorsquelle n’est
pas utilisée.
FR
10
DE
Allgemein:
Je nachdem, was zuerst eintritt, ist dieser kinderwagen für kinder von der geburt bis 4 jahre oder bis zu
einem höchstgewicht von 25 kg bestimmt.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass vor der Verwendung alle
Arretierungen eingerastet sind.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, beim Auseinanderklappen
und Zusammenklappen des Produkts Kinder fernhalten.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG:
Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden.
WARNUNG: Um Verbrennungen zu vermeiden, keine heißen Getränke auf
den Getränkehalter stellen.
WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stobezug
verwenden.
ACHTUNG:
Im zusammengeklappten Zustand sollte das Produkt an einem
sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern, aufbewahrt werden.
Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile.
Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position
verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 8 kg steht ein Korb zur Verfügung.
Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
Die Moskitonetztasche an der Rückseite des Korbs ist nur für die Aufbewahrung des mitgelieferten
Moskitonetzes vorgesehen.
Hintere Verdecktasche - Höchstgewicht 200g.
Getränkehalter aus Kunststo - Höchstgewicht 500g.
Zusätzlich am Gri oder an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens angebrachte
Lasten gefährden die Stabilität und Sicherheit des Wagens.
Bitte verwenden Sie mit diesem Produkt keinen Podest, da dadurch die Sicherheit des Produkts gefährdet wird.
Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes aus dem Wagen immer die Bremse betätigen.
Das Produkt nie zum Transport eines zweiten Kindes verwenden.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen nach BS EN 1888-2:2018.
Sicherstellen, dass das Kind immer ein richtig sitzendes und angepasstes Gurtgeschirr trägt. Zum Befestigen
eines separaten, nach BS EN 13210 zugelassenen Sicherheitsgurtgeschirrs, sind D-Ringe vorhanden.
Vor dem Gebrauch alle Verpackungs- und Schutzmaterialien vom Produkt entfernen.
Cosatto wickeltasche (separat erhältlich):
Eine passende Wickeltasche kann separat erworben werden. Diese ist zum Transport von Gegenständen
bis zu 2 kg geeignet.
Die Wickeltasche nicht am Wagen befestigen, da sich das auf die Stabilität des Wagens auswirkt.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
Wichtige Sicherheitshinweise
DE
11
DE
Pege & wartung:
Ihr Transportsystem wurde so entwickelt, dass es die umfassenden Sicherheitsnormen erfüllt. Bei richtiger
Verwendung und Instandhaltung können Sie das Produkt viele Jahre ohne Probleme benutzen.
Aufbewahrung - Das Kombiwagen nur im trockenen Zustand aufbewahren. Durch Aufbewahren eines
feuchten Travel-Systems, wird Schimmelbildung begünstigt. Wurde das Travel-System in einer feuchten
Umgebung verwendet, mit einem weichen Lappen trocken tupfen und vor dem Aufbewahren vollständig
trocknen lassen. Nicht für längere Zeit der Sonne aussetzen, da dadurch die Textilien verblassen können.
Reinigen -
Siehe dazu die Anleitung für das Reinigen von Textilien. Komponenten aus Kunststo und Metall können
mit einem Schwamm, etwas warmen Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Zum Reinigen nie
scheuernde, Ammoniak, Bleichmittel oder Spiritus enthaltende Reinigungsmittel verwenden.
Abnutzung - Eine solche ständige Einwirkung auf das Hinterrad verursacht Schäden. Das Fahrgestell ist sehr
stabil. Durch Anstoßen des Hinterrads an Treppen oder Bordsteinen, wird das Gestell allerdings instabil. Die
Reifen nutzen sich durch Gebrauch ab und Radeinheiten müssen bei Bedarf ersetzt werden. Wenn Ihr Kind feste
Schuhe trägt, können die Textilien beschädigt werden.
Wartung -
Kontrollieren Sie regelmäßig die Arretierungen, Bremsen, Räder, Gurte, Verschlüsse, Sitzversteller, Verbindungen
und Zubehör, um zu gewährleisten, dass diese sicher und voll funktionstüchtig sind. Die Räder sollten immer frei beweglich
sein und bedürfen nur geringer Wartung. Die Nutzungsdauer Ihres Travel-Systems wird allerdings verlängert, wenn etwas
Schmiermittel, z.B. Silikon (kein Öl oder Fett verwenden), aufgesprüht wird. Das erleichtert auch das Auseinander- und
Zusammenklappen. Je nach dem, welcher Fall zuerst eintritt, muss das Transportsystem vor der Nutzung durch ein zweites
Baby oder nach 18 Monaten gewartet und überholt werden.
Komponentenliste:
Siehe Abbildungen:
P1: Kinderwagen (Verdeck & Korb befestigt) P6*: Cosatto Fußsack (wenn zutreend)
P2: Hinterrad (x2) P7: Sicherheitsbügel mit Bezug
P3: Vorderrad (x2) P8: Stoßstangenaufsatz (x2)
P4: Regenschutz P9: Getränkehalter
P5*: Cosatto Wickeltasche (separat erhältlich) P10: Moskitonetz
Ersatzteile:
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien
& Irland bestellen über unsere Webseite:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands nden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf
unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists
Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com
S1: Verdeck S10: Regenschutz
S2: Verdeck-Kunststoeinsatz S11: Automatische Verriegelung
S3: Sitzbezug S12: Klingel
S4: Kindersitzgurt S13*: Cosatto Fußsack (wenn zutreend)
S5: Brustpolster (Set) S14: Vorderbügel
S6: Korb S15: Rückenstütze
S7: Hinterrad S16: Stoßstangenaufsatz (x2)
S8: Moskitonetz S17: Getränkehalter
S9: Vorderrad
12
Siehe Warnung XX
Richtig
Falsch
Hörbares Geräusch
Vorgang x-mal
wiederholen
Pfeil für allgemeine
Vorgänge
Schließen
Önen
Drücken und halten
Prüfen
Weiter zu Schritt XX
Auf der anderen
Seite wiederholen
Bildsprachenschlüssel:
Befestigungs & anwendungshinweise:
Siehe Anleitungsdiagramme (P.43 - 50):
Kinderwagen 1- Auseinanderklappen:
Automatikverriegelung önen (a) und den Gri hochziehen (b) , bis das Gestell
richtig einrastet (c).
Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist (d).
Hinterrad 2- Befestigen:
3- Entfernen:
Vorderrad 4- Befestigen:
5- Entfernen:
Vorderrad-
Schwenkraste 6- Feststellen:
7- Lösen:
Bremse 8- Feststellen:
9- Lösen:
Kindersitzgurt 10- Auseinanderklappen:
11- Zusammenklappen:
12- Anpassen der Gurtlänge:
Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (a, b & c).
13- Anpassen der Schultergurtposition:
14- Richtige Schultergurtposition:
15- Gurtgeschirrspannung:
Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das
Gurtgeschirr richtig gespannt ist.
Es sollten nur 2 Finger zwischen Schultergurt und Bauchgurt passen.
HINWEIS: Durch Winter-/Sommerkleidung kann die Größe Ihres Kindes
unterschiedlich sein.
16- Entfernen:
Die Schultergurthalter durch die Rückenlehne schieben (a).
Die Bauchgurthalter durch die Rückenlehne schieben (b).
Den Schrittgurthalter durch den Sitz schieben (c).
Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
DE
13
22 & 23-
DE
Cosatto Fußsack
(wenn zutreend) 17- Befestigen:
Sicherheitsgurt önen (siehe Schritt 10) und Brustpolster entfernen (a).
Die Fußmatteneinlage befestigen an der Rückenlehne anbringen (b).
Brustpolster wieder befestigen und den Sicherheitsgurt schließen (siehe Schritt
10).
Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Rückenlehne 18- Herunterlassen:
19- Aufrichten:
Unterschenkelstütze
20- Herunterlassen:
21- Aufrichten:
Korb Entfernen:
Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Verdeck 24- Anpassen:
25- Verwendung der Verdeckverlängerung:
26- Verwendung der Verdeck-Sonnenblende:
27- Verwendung der Verdecktasche:
28- Verwendung der Verdeck-Sichtfensterklappe:
29- Anbringen des Regenschutzes:
Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
30- Anbringen des Moskitonetzes (Verdeck nicht verlängert):
Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
31- Anbringen des Moskitonetzes (Verdeck verlängert):
Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
32- Verwendung der Moskitonetztasche:
33- Entfernen:
Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Sitzbezug 34- Entfernen:
Gurte (siehe Schritt 16) & Verdeck (siehe Schritt 33) entfernen.
Die Klettverschlüsse an der Unterseite der Wadenstütze lösen (a).
Den Riemen unter dem Sitz lösen (b).
Die Befestigungsschlaufen an allen Seiten des Sitzbezugs lösen (c).
35- Das Ende des Rückenlehnengurts nach unten schieben, um die Önung des “C”-
Rings (a) freizulegen, und den Gurt aus dem Ring schieben (b).
Die Befestigungsschlaufen an allen Seiten der Rückenlehne lösen (c).
Den Sitzbezug vom Sitz entfernen (d).
Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Kinderwagen 36- Zusammenklappen:
Die Regenhaube immer entfernen, in den Korb legen.
Das Verdeck vollständig schließen (siehe Schritt 24) (a).
Aktivieren Sie den Standfuß (b).
Den Primärverriegelungshebel nach hinten ziehen (c) und den
Sekundärverriegelungsgri VOLLSTÄNDIG nach vorn drehen (d), um das Gestell
zu entriegeln.
Den Gri nach unten drücken (e), bis das Gestell einrastet (f).
14
DE
Vorderbügel 37- Befestigen:
38- Auseinanderklappen:
39- Entfernen:
Stoßstangenaufsatz 40- Befestigen:
41- Entfernen:
Klingel 42- Betriebs:
Getränkehalter 41- Befestigen:
Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Kinderwagen 42- Teleskopgri verwenden:
Umgekehrte Vorgehensweise für das Einfahren des Gris.
Hinweis: Wenn nicht verwendet, muss der Gri vollständig eingefahren werden.
15
IT
Informazioni generali:
Questo veicolo è destinato ai bambini dalla nascita no ad un massimo di 25 kg o 4 anni, a seconda di
quale dei due casi si verichi per primo.
AVVERTENZA: Non lasciare mai i bambini senza supervisione.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutte le chiusure siano attive prima dell’uso.
AVVERTENZA: Per evitare infortuni, non montare o smontare il prodotto in
presenza del vostro bambino.
AVVERTENZA: Non lasciare che vostro glio giochi con il prodotto.
AVVERTENZA: Il prodotto non è adatto alla corsa o al pattinaggio.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura.
AVVERTENZA: Per evitare rischio di bruciature, non depositare bevande
molto calde sul porta bevande.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in
tessuto montata.
ATTENZIONE: quando è ripiegato, custodire il prodotto in un luogo sicuro
lontano dai bambini.
Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto.
La posizione più reclinata è adatta a neonati no a che non riescano a stare seduti da soli.
Incluso nella confezione un cestino per riporre oggetti, egualmente distribuiti, no a un peso di 8 kg.
La tasca della zanzariera sul retro del cestino è destinata esclusivamente a custodire la zanzariera in
dotazione.
Tasca sul retro della cappotta-peso massimo 200g.
Porta bevande in plastica-peso massimo 500g.
Qualsiasi peso aggiuntivo, sulla maniglia, sul retro dello schienale o ai lati andrà a discapito della stabilità e
sicurezza del prodotto.
Non sistemare questo prodotto su una piattaforma, poiché potrebbe vanicarne l’adabilità.
Avere sempre il freno attivo quando si sistema o rimuove il bambino dal veicolo.
Adatto al trasporto di un solo bambino.
Prodotto conforme alla norma BS EN 1888-2:2018.
Assicurarsi che il bambino indossi sempre una protezione posta correttamente e ben regolata. Sono forniti
degli anelli a D per agganciare un` eventuale imbragatura di sicurezza aggiuntiva, approvata dalla direttiva
BS EN 13210.
Rimuovere tutti gli imballaggi e i materiali protettivi sul prodotto prima di utilizzarlo.
Borsa per il cambio della Cosatto (venduta
separatamente):
Una borsa per il cambio coordinata può essere acquistata separatamente, adatta al trasporto di non più di
2 kg.
Non agganciare la borsa al veicolo poiché potrebbe interferire con la stabilità del prodotto.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'USO E CONSERVARE PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
Informazioni sulla sicurezza
16
Manuntenzione:
Il prodotto conforme agli standard di sicurezza, e con un corretto utilizzo e un’attenta manutenzione vi
regalerà molti anni di tranquillità e spensieratezza al volante.
Conservazione - Non riporre mai il sistema di trasporto bagnato. Cosí facendo si incoraggerá la
formazione di mue. Ricordare sempre di asciugarlo con un tessuto morbido e lasciarlo asciugae
completamente prima di metterlo via. Non lasciare sotto i raggi solari per un periodo prolungato di
tempo-i colori potrebbero scolorirsi.
Pulizia - Per la pulizia fare riferimento alle istruzioni per il lavaggio dei materiali duttili. Le parti in plastica
e in metallo possono essere pulite con una spugna, acqua tiepida e un detergente delicato. Non lavare
mai con detergenti abrasivi, a base di ammoniaca, candeggina, o alcool.
Uso e logoramento - Impatti ripetuti possono causare danni. La struttura è resistente ma potrebbe
indebolirsi a causa dell’impatto della ruote posteriori contro scale o bordo del marciapiede. Le gomme si
usureranno e la compertura delle ruote deve essere sostituita se necessario. Le scarpe del vostro bambino,
se già da passeggio, possono rovinare i rivestimenti in tessuto.
Manuntenzione - Controllare periodicamente se le sicure, i freni, le ruote, l’imbracatura, le chiusure,
i regolatori del sedile, le giunzioni e i dispositivi di ssaggio funzionino in maniera regolare e che
rimangano sempre essibili. Dovrebbero poter muoversi sempre e viene richiesta una manutenzione
minima. Tuttavia una regolare applicazione di lubricante spray ad esempio silicone (non utilizzare olio o
grasso) allungherá la vita del sistema di trasporto e renderá piú facile l`apertura e la chiusura. Si consiglia
di revisionare e rinnovare il prodotto prima di utilizzarlo per un secondo bambino, o dopo 18 mesi, a
seconda di cosa arriva prima!
Lista delle parti:
Si prega di far riferimento ai diagrammi:
P1: Passeggino (Cappottina e cestino incorporati) P6*: Copripiedi della Cosatto (se necessario)
P2: Ruota posteriore (x2) P7: Parafango con copertura
P3: Ruota anteriore (x2) P8: Copri paraurti (x2)
P4: Parapioggia P9: Portabibite
P5*: Borsa per il cambio della Cosatto
(venduta separatamente)
P10: Zanzariera
Parti di ricambio:
Le parti di ricambio disponibili sono elencate qui di seguito. Per il Regno Unito e l’Irlanda è
possibile ordinare tramite il nostro sito web:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su
http://www.cosatto.com/stockists
In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: [email protected]om
S1: Cappottina S10: Parapioggia
S2: Inserto in plastica della cappottina S11: Blocco automatico
S3: Coprisedile S12: Campanello
S4: Imbracatura S13*:Copripiedi della Cosatto (se necessario)
S5: (set di) cuscinetti pettorali S14: Barra di protezione frontale
S6: Cestino S15: Pannello poggiaschiena
S7: Ruota posteriore S16: Copri paraurti (x2)
S8: Zanzariera S17: Portabibite
S9: Truota anteriore
IT
17
Fare riferimento
all’avvertimento XX
Azione corretta
Azione sbagliata
Segnale acustico
Ripetere l’azione x volte
Freccia per azioni
generali
Blocco
Sblocco
Tenere premuto
Controllare
Procedere al punto XX
Ripetere l’azione
nell’altro lato
Legenda:
Informazioni per l`uso e il montaggio:
Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P.43 - 50):
Passeggino: 1- Apertura:
Rilasciare la sicura (a) auto e sollevare la maniglia (b) verso l`alto no a che il telaio
non sia bloccato (c).
Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere (d).
Ruota posteriore 2- Montaggio:
3- Rimozione:
Ruota anteriore 4- Montaggio:
5- Rimozione:
Blocco rotazione della
ruota anteriore
6- Applicazione:
7- Rilascio:
Freno 8- Applicazione:
9- Rilascio:
Imbracatura 10- Apertura:
11- Chiusura:
12- Regolare la lunghezza delle bretelle:
Far scivolare i regolatori delle bretelle no alla lunghezza desiderata (a, b & c).
13- Regolare la posizione delle bretelle delle spalle.
14- Posizione ideale delle cinghie per le spalline:
15- Tensione dell›imbragatura:
Accertarsi sempre che l›imbragatura sia tesa correttamente per garantire la massima
protezione al bambino.
Si dovrebbero poter inserire solo 2 dita tra la tracolla e la cinghia in vita.
NOTA: L’abbigliamento invernale / estivo può fare la dierenza riguardo la
taglia del bambino.
16- Rimozione:
Spingere i fermi della tracolla attraverso lo schienale (a).
Spingere i fermi delle cinghie in vita attraverso lo schienale (b).
Spingere il fermaglio della cinghia inguinale attraverso il sedile (c).
Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario.
IT
18
22 & 23-
Copripiedi della
Cosatto
(se necessario)
17- Montaggio:
Aprire l`imbracatura (vedere il punto 10) e rimuovere l`imbottitura inguinale (a).
Montare il copripiedi in tessuto dietro al poggiaschiena (b).
Riposizionare l`imbottitura inguinale e poi chiudere l`imbracatura (vedere il punto 11).
Per rimuovere seguire il procedimento inverso.
Poggiaschiena 18- Abbassare:
19- Alzare:
Supporto polpacci
20- Abbassare:
21- Alzare:
Cestino Rimozione:
Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario.
Cappottina 24- Adattamenti:
25- Uso dell’estensione della cappottina:
26- Uso dello schermo della cappottina:
27- Uso della sacca della cappottina:
28- Uso della nestrella apribile della cappottina:
29- Sistemazione della copertura impermeabile:
Per rimuovere seguire il procedimento inverso.
30- Sistemazione della zanzariera (cappottina non estesa):
Per rimuovere seguire il procedimento inverso.
31- Sistemazione della zanzariera (cappottina estesa):
Per rimuovere seguire il procedimento inverso.
32- Uso della tasca della zanzariera:
33- Rimozione:
Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario.
Coprisedile 34- Rimozione:
Rimuovere l’imbragatura (fare riferimento allo step 16) & la cappottina (fare
riferimento allo step 33).
Aprire la chiusura della fodera sotto al supporto gambe (a).
Aprire le cinghie sotto il sedile (b).
Sciogliere i laccetti su entrambi i lati della fodera del sedile (c).
35- Spingere verso il basso l›estremità della cinghia dello schienale per esporre
l›apertura dell›anello a «C» (a) e far scorrere la cinghia fuori dall›anello (b).
Sciogliere i laccetti su entrambi i lati della copertura del poggiaschiena (c).
Rumuovere la fodera dal sedile (d).
Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario
Passeggino: 36- Chiusura:
Togliere sempre il rivestimento anti-pioggia, riponendolo nel cestino.
Chiudere interamente la cappottina (fare riferimento allo step 24) (a).
Attivazione della pedana autonoma (b).
Tirare indietro la leva di blocco principale (c) e far ruotare la maniglia secondaria
INTERAMENTE in avanti (d) no a che il telaio non sia sbloccato.
Spingere la maniglia verso il basso (e) no a che il telaio non sia bloccato (f).
IT
19
IT
Barra di protezione
frontale
37- Montaggio:
38- Apertura:
39- Rimozione:
Copri paraurti 40- Montaggio:
41- Rimozione:
Campanello 42- Operativo:
Portabibite 43- Montaggio:
Per rimuovere seguire il processo inverso.
Passeggino: 44- Utilizzo dell impugnatura telescopica:
Il riavvolgimento è l’inversione di questa procedura.
Attenzione: l’impugnatura telescopica deve essere completamente retratta quando
non viene utilizzata.
20
PT
Geral:
Este veículo destina-se a crianças desde o nascimento até um máximo de 25kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro.
AVISO: NUNCA deixe a sua criança sem supervisão.
AVISO: Certique-se que todos os dispositivos de fecho se encontram
bloqueados antes de utilizar.
AVISO: Para evitar ferimentos, certique-se que a sua criança se encontra
afastada enquanto abre e fecha este produto.
AVISO: Não deixe que a sua criança brinque com este produto.
AVISO: Este produto não é apropriado à corrida, skate.
AVISO: Use sempre o sistema de retenção.
AVISO:
Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura.
AVISO: Para evitar riscos de queimaduras, não coloque bebidas quentes no
suporte para bebidas.
AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada.
CUIDADO: quando dobrado, o produto deve ser guardado num local
seguro, afastado de bebés e crianças.
Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto.
Utilize o assento na posição ("horizontal") mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se
possam sentar sem ajuda.
É fornecido um cesto para transporte de 8 Kg de mercadorias, uniformemente distribuídas.
O bolso de arrumação com rede anti-mosquitos na parte de trás do cesto é destinado apenas à arrumação
da rede anti-mosquitos incluída.
Bolso de trás da capota - peso máximo de 200 gr.
Qualquer carga adicional anexada à pega traseira ou nas laterais do veículo irá afetar a estabilidade e
segurança do veículo.
Suporte plástico para bebida - peso máximo de 500 gr.
Não utilize este produto numa plataforma pois isto pode tornar o mesmo inseguro.
Ative sempre o travão quando coloca ou retira a criança do veículo.
Nunca leve duas crianças no produto.
Este produto encontra-se em conformidade com a BS EN 1888-2:2018.
Certique-se que a sua criança usa arreios ajustados corretamente em todas as ocasiões. As argolas em D são
fornecidas para anexar um cinto de segurança separado aprovado para BS EN 13210 no caso de isto ser necessário.
Remova todas as embalagens e materiais de proteção no produto antes de utilizar.
Mudança de saco Cosatto (vendida separadamente):
Pode ser comprado um saco de mudas em separado, adaptado para o transporte de 2kg de bens.
Não xe o saco de mudas ao veículo pois isso irá afetar a estabilidade do veículo.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE
ANTES DE USAR E GUARDE PARA
FUTURA CONSULTA
Informação Importante de segurança
PT
21
Tratamento e Manutenção:
O seu sistema de viagem foi concebido para ir de encontro aos padrões de segurança global , e com uma
utilização e manutenção corretas irá proporcionar muitos anos de desempenho sem problemas.
Armazenamento - Guarde sempre o seu sistema de viagem seco. Guardar um sistema de viagem húmido
irá proporcionar o aparecimento de mofo, por isso após exposição a condições húmidas seque com um
pano suave e permita que este seque antes de guardar. Nunca deixe ao sol por longos períodos de
tempo - alguns tecidos podem perder a cor.
Limpeza - Consultar cuidados de lavagem em materiais suaves para instruções de limpeza. As partes
plásticas e metálicas podem ser limpas com uma esponja embebida em água morna e detergente neutro.
Nunca limpar com produtos abrasivos, à base de amónia, lixívia ou álcool.
Desgaste e Rasgos - Um impacto contínuo causará danos. O chassis é forte mas irá enfraquecer a roda
traseira se esta colidir a descer escadas ou bermas. Os pneus sofrerão desgaste com a utilização e as
unidades das rodas devem ser substituídas se necessário. Se a sua criança usar sapatos rijos, estes podem
danicar o tecido macio.
Manutenção - Inspecione regularmente os dispositivos de tranca, travões, rodas, montagem de arreios,
acessórios, ajustadores de assento, juntas e outros acessórios para se certicar que estes se encontram
seguros e em pleno funcionamento. Estas devem mover-se livremente em todas as ocasiões e necessitam
de um mínimo de manutenção. Contudo, a aplicação regular de um spray lubricante como por exemplo
silicone (não utilize óleo ou gordura) irá prolongar a vida do seu sistema de viagem e tornar a abertura e
fecho mais fáceis. O seu sistema de viagem deve ser reparado ou recondicionado antes de ser utilizado por
um segundo bébé, ou após os 18 meses, consoante o que for mais cedo.
PT
Lista de peças:
Por favor, consulte os diagramas:
P1: Carrinho de bebé (Capota e cesto incluídos) P6*: Saco térmico Cosatto (se especicado)
P2: Roda traseira (x2) P7: Barra pára-choques com cobertura
P3: Roda dianteira (x2) P8: Tampa de barra párachoques (x2)
P4: Cobertura contra a chuva P9: Suporte para bebidas
P5*: Mudança de saco Cosatto (vendida
separadamente)
P10: Rede anti-mosquitos
Peças de substituição:
As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do
Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se
em http://www.cosatto.com/stockists
Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com
S1: Capota S10: Cobertura contra a chuva
S2: Encaixe plástico da capota S11: Bloqueio Automático
S3: Cobertura do assento S12: Campainha
S4: Cinto S13*: Saco térmico Cosatto (se especicado)
S5: Almofada de peito (conjunto) S14: Pára-choques
S6: Cesto S15: Placa de encosto
S7: Roda traseira S16: Tampa de barra párachoques (x2)
S8: Rede anti-mosquitos S17: Suporte para bebidas
S9: Roda dianteira
22
Informação de ajuste e operação:
Por favor, consulte os diagramas de instruções (P.43 - 50):
Carrinho de bébé 1- Abertura:
Abra o bloqueio automático (a) e suba a pega (b) até que o chassis que bloqueado
na posição (c).
Verique se o chassis se encontra bloqueado (d).
Roda traseira 2- Instalação:
3- Remoção:
Roda dianteira 4- Instalação:
5- Remoção:
Bloqueio da
articulação giratória
dianteira
6- Aplicar:
7- Retirar:
Travão 8- Aplicar:
9- Retirar:
Cinto 10- Abertura:
11- Fechar:
12- Ajuste do comprimento da alça:
Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (a, b e c).
13- Ajustar a posição da alça de ombro:
14- Posição correta da precinta dos ombros:
15- Tensão do harnês
Certique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a
máxima proteção ao seu lho.
Deve apenas poder inserir dois dedos entre a tira do ombro e a tira da cintura.
NOTE: De verão/de inverno, a roupa pode fazer diferença no tamanho do seu
lho.
16- Remoção:
Passe a alça de retenção do ombro através do encosto (a).
Passe a alça de retenção de cintura através do encosto (b).
Passe a alça de retenção de virilhas através do assento (c).
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
PT
Consultar aviso XX
Ação correta
Ação incorreta
Som audível
Repetir a ação x vezes
Seta de ação geral
Bloquear
Desbloquear
Pressionar e manter
Vericar
Continuar para
passo XX
Repetir no outro lado
Chave de linguagem visual:
23
Saco térmico
Cosatto
(se especicado)
17- Instalação:
Abra os arreios (ver etapa 10) e retire a almofada de peito (a).
Ajuste o forro do saco térmico à parte de trás do encosto para costas (b).
Reajuste as almofadas de peito e feche então os arreios (ver etapa 11).
A remoção é o procedimento inverso a este.
Encosto para
cabeça 18- Rebaixar:
19- Levantar:
Suporte para
pernas 20- Rebaixar:
21- Levantar:
Cesto Remoção:
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
Capota 24- Ajuste:
25- Usar a extensão da capota:
26- Usar o visor solar da capota:
27- Utilização do bolso da capota:
28- Usar a aba da janela de observação da capota:
29- Instalar a cobertura contra a chuva:
A remoção é o procedimento inverso a este.
30- Instalar a rede anti-mosquitos (capota não estendida):
A remoção é o procedimento inverso a este.
31- Instalar a rede anti-mosquitos (capota estendida):
A remoção é o procedimento inverso a este.
32- Usar o bolso com rede anti-mosquitos:
33- Remoção:
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
Cobertura do
assento
34- Remoção:
Remova o arnês (consulte o passo 16) e a capota (consulte o passo 33),
respetivamente.
Abra o fecho de velcro por baixo do suporte para pernas (a).
Desaperte a vela que se encontra debaixo do assento (b).
Desaperte as abas de xação de cada lado da cobertura do assento (c).
35- Empurre a extremidade da tira do encosto para expor a abertura da argola em “C
(a) e deslize a tira para fora da argola (b).
Desaperte as abas de xação de cada lado do apoio das costas (c).
Remova a cobertura do assento (d).
A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.
Carrinho de bébé 36- Fechar:
Retire sempre a cobertura contra a chuva, coloque-a no cesto.
Feche completamente a capota (consulte o passo 24) (a).
Ativar o pé do modo dobrado (b).
Puxe para trás a alavanca do bloqueio principal (c) e gire COMPLETAMENTE a pega
do bloqueio secundário para a frente (d) para desbloquear o chassis.
Empurre a pega para baixo (e) até o chassis estar bloqueado na respetiva posição
(f).
22 & 23-
PT
24
PT
Pára-choques 37- Instalação:
38- Abertura:
39- Remoção:
Tampa de barra
párachoques
40- Instalação:
41- Remoção:
Campainha 42- Operativo:
Suporte para
bebidas
43- Instalação:
A remoção faz-se do modo inverso a este procedimento.
Carrinho de bébé 44- Usar a pega telescópica:
A retração é a inversão deste procedimento.
Nota: a pega telescópica deve ser recolhida totalmente quando não está a ser
usada.
25
RU
Общие сведения:
Коляска предназначена для детей с момента рождения и до достижения ребенком веса 25 кг или
возраста 4 года (в зависимости от того, что наступит раньше).
ВНИМАНИЕ!
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что
задействованы все фиксаторы.
ВНИМАНИЕ! Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от
ребенка во избежание травм.
ВНИМАНИЕ!
Не давайте ребенку использовать изделие в качестве игрушки.
ВНИМАНИЕ!
Данное изделие не предназначено для бега или катания на роликах.
ВНИМАНИЕ! Всегда используйте входящие в комплект коляски ремни.
ВНИМАНИЕ! Вместе с поясным ремнем необходимо обязательно
использовать паховый ремень.
ВНИМАНИЕ! Чтобы исключить риск ожога, запрещается ставить
горячие напитки в держатель для бутылочки.
ВНИМАНИЕ! Обязательно используйте поручень с тканевым чехлом.
ВНИМАНИЕ! Храните сложенное изделие в безопасном месте, куда
доступ детям запрещен.
Запрещается использовать запасные части или аксессуары сторонних производителей.
Устанавливайте спинку в крайнее нижнее («лежачее») положение при перевозке новорожденных,
пока они не научатся сидеть самостоятельно.
Коляска оснащена корзиной для покупок, общий вес которых не должен превышать 8 кг и должен
быть распределен равномерно.
Карман для хранения москитной сетки с задней стороны корзины предназначен исключительно для
хранения москитной сетки, которая входит в комплект поставки.
Задний карман на капюшоне – максимальный вес 200 г.
Пластиковый держатель для бутылочки – максимальный вес 500 г.
Вещи, висящие на ручке, на спинке или боках коляски снижают ее устойчивость и уровень безопасности.
Запрещается использовать это изделие с платформой, поскольку такая конфигурация может быть опасной.
Обязательно ставьте коляску на тормоз перед тем, как посадить или извлечь ребенка.
Запрещается перевозить в коляске больше одного ребенка.
Изделие соответствует требованиям стандарта BS EN 1888-2:2018.
Убедитесь, что ремень подогнан по фигуре и надежно удерживает ребенка. На ремне имеются
полукольца, за которые при необходимости можно закрепить дополнительные удерживающие
ремни, которые соответствуют требованиям стандарта BS EN 13210.
Освободите продукт от всех упаковочных и защитных материалов до начала использования.
Сумка для детских принадлежностей Cosatto
(приобретается отдельно):
Можно приобрести отдельно выполненную в том же стиле сумку для детских принадлежностей,
общий вес которых не должен превышать 2 кг.
Запрещается вешать сумку для детских принадлежностей на коляску, так как это может снизить ее устойчивость.
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ
ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Важная информация по технике безопасности
RU
26
Уход и обслуживание:
Коляска полностью соответствует всем нормам безопасности и при правильном использовании
прослужит долгие годы.
Хранение - Храните транспортировочную систему в сухом виде. На влажной транспортировочной
системе может образоваться плесень. Поэтому влажную транспортировочную систему следует
предварительно протереть насухо мягкой тканью и тщательно высушить. Запрещается надолго
оставлять на солнце во избежание выгорания обивки.
Чистка - Производите чистку в соответствии с рекомендациями для текстиля. Пластиковые
и металлические детали легко отчищаются губкой, смоченной мягким моющим средством.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, средства на основе аммиака и
растворителя, а также отбеливатели.
Амортизация - При постоянных ударах коляска может выйти из строя. Коляска оснащена прочной
рамой. Однако прочность рамы может снизиться, если заднее колесо будет биться о ступеньки или
бордюры Покрышки постепенно изнашиваются. Поэтому в случае необходимости колеса следует
заменить. Если ребенок носит обувь на твердой подошве, он может повредить тканевую обивку.
обслуживание - Необходимо регулярно осматривать фиксаторы, тормоза, колеса, удерживающие
ремни, защелки, регуляторы, шарниры и крепления. Они должны быть полностью исправны
и находиться в рабочем состоянии. Движущиеся части должны перемещаться свободно. Они
должны всегда вращаться свободно и практически не требуют технического обслуживания. Тем
не менее, рекомендуется регулярно наносить тонкий слой смазки (только силикон из баллончика,
запрещается использовать смазочное масло и консистентную смазку), чтобы продлить срок службы
транспортировочной системы и упростить процесс раскладывания и складывания. Техническое
обслуживание и ремонт коляски следует производить перед ее использованием для второго
ребенка или по истечении 1,5 лет (в зависимости от того, что наступит раньше).
Перечень запасных частей:
См. схемы:
P1: Коляска (с капюшоном и корзиной) P6*: Муфта для ног Cosatto (если указано)
P2: Задние колеса (x2) P7: Поручень с накладкой
P3: Передние колеса (x2) P8: Заглушка на поручне (x2)
P4: Дождевик P9: Держатель для бутылочки
P5*: Сумка для детских принадлежностей Cosatto
(приобретается отдельно)
P10: Москитная сетка
Запасные части:
Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы
находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному
дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу
http://www.cosatto.com/stockists
Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com
S1: Козырек S10: Дождевик
S2: Пластмассовая вставка капюшона S11: Автоматический блокиратор
S3: Чехол сиденья S12: Звонок
S4: Удерживающие ремни S13*:Муфта для ног Cosatto (если указано)
S5: Нагрудные накладки (комплект) S14: Поручень
S6: Корзина S15: Спинная опора
S7: Москитная сетка S16: Заглушка на поручне (x2)
S8: Накладка на заднее колесо S17: Держатель для бутылочки
S9: Передние колеса
RU
27
Информация по установке и использованию:
См. следующие схемы к инструкции (P.43 - 50):
Коляска 1- Открывание:
Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку (b) вверх до
фиксации рамы в правильном положении (c).
Убедитесь, что рама раскрылась до конца (d).
Задние колеса 2- Установка:
3- Снятие:
Передние колеса
4- Установка:
5- Снятие:
Блокиратор
поворота
переднего колеса
6-
7-
Фиксация:
Высвобождение:
Тормоз 8- Фиксация:
9- Высвобождение:
Удерживающие
ремни 10- Открывание:
11- Закрывание:
12- Регулировка длины ремня:
Протяните натяжитель ремня до нужной длины (a, b, c).
13- AРегулировка положения плечевого ремня:
14- Правильное положение плечевых ремней:
15- Натяжение ремней:
Обязательно убедитесь, что удерживающие ремни натянуты правильно. Это
необходимо для обеспечения максимального уровня защиты вашего ребенка.
Между плечевым ремнем и поясным ремнем должно входить не более 2
пальцев.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ребенок в зимней одежде обычно крупнее, чем в летней одежде.
16- Снятие:
Протяните фиксаторы плечевого ремня через спинку (a).
Протяните фиксаторы поясного ремня через спинку (b).
Протяните фиксатор пахового ремня через сиденье (c).
Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке.
RU
См. меры
предосторожности XX
Правильно
Неправильно
Слышен звук
Повторить действие
x раз
Указывает на действие
общего характера
Зафиксировать
Разблокировать
Нажать и удерживать
Проверить
Продолжить с шага XX
Повторить с другой
стороны
Условные обозначения:
28
Муфта для ног
Cosatto
(если указано)
17- Установка:
Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 10) и снимите нагрудные накладки (a).
Вставьте вкладыш муфты для ног на обратной стороне спинки (b).
Повторно установите нагрудные накладки, затем застегните удерживающие
ремни (см. шаг 11).
Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке.
Спинка 18- Опускание:
19- Поднимание:
Опора для ног 20- Опускание:
21- Поднимание:
Корзина Снятие:
Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке.
Козырек 24- Регулировка:
25- Использование дополнительной секции капюшона:
26- Использование солнцезащитного щитка капюшона:
27- Использование кармана капюшона:
28- Использование клапана обзорного окна капюшона:
29- Установка дождевика:
Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке.
30- Установка москитной сетки (дополнительная секция капюшона не
используется):
Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке.
31- Установка москитной сетки (дополнительная секция капюшона
используется):
Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке.
32- Использование кармана для москитной сетки:
33- Снятие:
Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке.
Чехол сиденья 34- Снятие:
Снимите в указанном порядке удерживающие ремни (см. шаг 16) и капюшон
(см. шаг 33).
Высвободите тканевый фиксатор на нижней стороне опоры для ног (a).
Высвободите ремень, расположенный под сиденьем (b).
Снимите петли фиксатора по обе стороны чехла сиденья (c).
35- Заправьте концы ремня спинки, чтобы получить доступ к C-образному кольцу
(a), и вытяните ремень из кольца (b).
Снимите петли фиксатора по обе стороны спинки (c).
Снимите чехол с сиденья(d).
Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке.
Коляска 36- Закрывание:
Обязательно снимайте дождевик, укладывайте его в корзину.
Полностью сложите капюшон (см. шаг 24) (a).
Перевод свободно стоящей опоры (b) в рабочее положение.
Отведите назад рычаг основного фиксатора (c) и поверните ручку вторичного
блокиратора от себя ДО УПОРА (d), чтобы разблокировать раму.
Подайте ручку вниз (e) до фиксации рамы в рабочем положении (f).
22 & 23-
RU
29
RU
Поручень 37- Установка:
38- Открывание:
39- Снятие:
Заглушка на
поручне 40- Установка:
41- Снятие:
Звонок 42- Pаботы:
Держатель для
бутылочки 43- Установка:
Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке.
Коляска 44- Использование телескопической ручки:
Чтобы сложить, выполните указанные действия в обратном порядке.
Примечание: когда телескопическая ручка не используется, она должна быть
полностью сложена.
30
ZH
通用:
此款婴儿车适用于从出生到最重25公斤或4岁以下的儿童(以先达到者为准)。
警告警告::请勿允许儿让儿童独自留守汽车。
警告警告::确保所有锁定装置使用前已安全扣好。
警告警告::为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。
警告警告::请勿让您的小孩把玩此产品。
警告警告::本产品不适合跑步或滑冰。
警告警告::请始终使用安全系统。
警告警告::请始终使用腰带胯部带结合。
警告:为避免烫伤不要将热饮料放在饮料架上。
警告:请始终使用配有布套的前扶手。
警告:产品折起时应置于远离婴儿和儿童的安全位置。
请使用Cosatto认可的配件或零件,因为它们可能使婴儿车安全。
为新出生的婴儿将座椅倾斜至适合倾斜的(“平躺”)位置,直到他们能够独立坐起。
提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为8公斤。
座篮后侧的蚊帐储存袋仅供存放随附蚊帐。
棚子装备口袋 – 最大重量为200克。
塑料饮料架 - 最大重量为500克。
附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。
不要同时与婴儿车使用脚踏板,因为它可能使婴儿车不安全。
抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。
切勿在您的婴儿车里座二个小孩。
本产品符合BS EN 1888-2:2018。
确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,可使用附加 D 形环添加其
它 BS EN 13210 认可的安全带。
请在使用前移除所有产品包装和保护材料。
Cosatto 妈咪袋(另售):
适合装载 2 公斤物品的配套妈咪袋可单独购买。
请勿将妈咪袋挂在推车上,以免影响推车的稳定性。
重要提示!使用前仔细阅读并保留以备
将来参考。
重要安全信息
ZH
31
保养与维护:
您旅行系统的设计是为了满足安全标准,正确的使用和保养会给多年无故障的性能。
储物 -
请始终将您的旅行系统存放于干燥的地方。存储潮湿的旅行系统将利于霉菌滋生,因此在潮湿环境
中暴露过后,存放之前请始终用软布彻底擦干。不要长时间放在阳光下 —— 有些面料可能会褪色。
清洁 - 请参阅布料上的洗水标签获取清洁说明。塑料和金属部件可蘸上温水和中性清洁剂用海绵擦洗
干净。切勿使用粗糙的、氨基、含漂白剂的或酒精类清洁剂进行清洁。
磨损与消耗 - 持续的碰撞会造成损害。结实的支架,在上下路边时碰撞后轮胎会产生削弱。轮胎和车
轮受到磨损必须要更换。如果您的孩子穿的硬鞋,可能会损坏柔软的面料。
维护 - 定期检查锁定装置、刹车、轮胎、安全带、闩锁、座椅调节带、接头和固定装置,以确保它们
安全和良好运作。它们在任何时候应该安全顺利移动并需要最少的维护。然而,定期应用喷雾润滑剂
如应用硅胶(不要使用油或油脂)会延长您的旅行系统的生命,并使折叠更容易。您的婴儿车应该进
行维修和翻新,可接上第二个孩子使用或18个月继续使用为准。
ZH
部件清单:
请参考图:
P1: 婴儿车(带罩子和篮子) P6*: Cosatto 脚套(如果指定)
P2: 后轮胎 (x2) P7: 带罩的前扶手
P3: 前轮 (x2) P8: 前扶手盖 (x2)
P4: 雨罩 P9: 饮料架
P5*: Cosatto 妈咪袋(另售) P10: 蚊帐
更换部件:
下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息:
http://www.cosatto.com/stockists
如您需要任何其它支持,请致信我们:[email protected]
S1: 头巾 S10: 防雨罩
S2: 罩子塑料支撑 S11: 自动锁
S3: 椅套 S12: 车铃
S4: 安全带 S13*:Cosatto 脚套(如果指定)
S5: 肩套(一对) S14: 前扶手
S6: 篮子 S15: 座椅背板
S7: 后轮 S16: 前扶手盖 (x2)
S8: 蚊帐 S17: 饮料架
S9: 前轮
32
可视化语言键:
安装和操作信息:
请参考说明图 (P.43 - 50):
婴儿车 1- 打开:
解除自动锁(a)并向上提起手柄 (b) 直到支架锁定到位(c)。
确保车架扣好就位 (d)。
后轮 2- 装配:
3- 卸掉:
前轮 4- 装配:
5- 卸掉:
前轮胎旋转锁 6- 适用:
7- 释放:
刹车 8- 适用:
9- 释放:
安全带 10- 打开:
11- 关闭:
12- 调整绑带长度:
滑动绑带调节器已达适合长度 (a, b和c) 。
13- 调整肩带位置:
14- 正确的肩带位置
15- 安全带松紧:
始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。
您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。
注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。
16- 卸掉:
将肩带固定器推入靠背 (a)。
将腰带固定器推入靠背 (b)。
将胯带固定器推入座椅 (c)。
反向重复上述步骤并从新安装。
ZH
33
22 & 23-
ZH
Cosatto 脚套
(如果指定)
17- 装配:
解开安全带 (参见步骤10), 取下肩套和裆垫(a)。
将脚套衬垫装在座椅后部(b)。
重新安装肩套,然后系上安全带 (参见步骤11) 。
拆卸是与此步骤相反进行操作。
椅背 18- 降低:
19- 抬起:
小腿支撑 20- 降低:
21- 抬起:
篮子 卸掉:
反向重复上述步骤并从新安装。
罩子 24- 调整:
25- 使用罩子延长段:
26- 使用防晒罩檐:
27- 使用罩子口袋:
28- 使用罩子观察窗翻盖:
29- 安装防雨罩:
拆卸是与此步骤相反进行操作。
30- 安装蚊帐(罩子未拉长):
拆卸是与此步骤相反进行操作。
31- 安装蚊帐(罩子已拉长):
拆卸是与此步骤相反进行操作。
32- 使用蚊帐袋:
33- 卸掉:
反向重复上述步骤并从新安装。
椅套 34- 卸掉:
分别取下安全带(参考第16步)和罩子(参考第33步)。
解开小腿架下方的扣带(a)。
解开座椅下方的绑带(b)。
松开椅套两侧的固定扣(c)。
35- 将靠背带末端向下推,露出“C”形环的开口 (a) ,然后将带子从环中滑出 (b)
松开椅套两侧的固定扣(c)。
从座椅上取下椅套(d)。
反向重复上述步骤并从新安装。
婴儿车 36- 关闭:
务必取出防雨罩,放置在篮中。
完全关闭罩子(参考第24步)(a) 。
启用自立支撑脚 (b)。
拉下主锁定杆(c)并向前完整旋转辅助锁扶手(d),解锁车架。
向下推扶手(e)直至车架扣好就位(f)。
34
ZH
前扶手 37- 装配:
38- 打开:
39- 卸掉:
前扶手盖 40- 装配:
41- 卸掉:
车铃 42- 操作 :
饮料架 43- 装配:
反向重复上述步骤并移除。
婴儿车 44- 使用伸缩手把:
反向重复上述步骤即可缩回。
注意:不使用时,伸缩手把必须完全缩回。
35
ES
General:
Este vehículo está indicado para niños desde su nacimiento hasta que pesen un máximo de 25 kg o hasta
los 4 años de edad, lo que ocurra primero.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté SIEMPRE bajo la supervisión
de un adulto.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén
conectados antes de usar.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de mantener alejado al niño
al plegar y desplegar este producto.
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este producto no está indicado para correr o patinar.
ADVERTENCIA: Use siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con
el cinturón.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de quemaduras, no coloque bebidas
calientes en el portavasos.
ADVERTENCIA:
Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada.
PRECAUCIÓN: Una vez plegado, el producto debe guardarse en un lugar
seguro, fuera del alcance de los bebés y los niños.
No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto.
Use el asiento en la posición más reclinada (“acostada”) para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
Se incluye una cesta para el transporte de 8kg de productos, distribuidos uniformemente.
El bolsillo para la mosquitera situado en la parte trasera de la cesta está indicado únicamente para guardar
la mosquitera incluida.
Bolsillo trasero de la capota: peso máximo 200g.
Portavasos de plástico: peso máximo 500g.
Cualquier carga adicional acoplada al mango, a la parte trasera del respaldo o a los lados del vehículo
afectará a su estabilidad y seguridad.
No use una plataforma con este producto, ya que podría afectar a su seguridad.
Accione siempre el freno al colocar o quitar al niño del vehículo.
No lleve nunca a un segundo niño en el vehículo.
Este producto cumple con la normativa BS EN 1888-2:2018.
Asegúrese de que el niño lleve un arnés correctamente equipado y ajustado en todo momento. Las hebillas en forma de
D se suministran para acoplar un arnés de seguridad separado aprobado por la norma BS EN 13210 de ser necesario.
Retire todos los materiales de embalaje y protección del producto antes de usarlo.
Bolso cambiador de Cosatto (se vende por separado):
Puede comprarse por separado un bolso cambiador a juego que esté indicado para transportar hasta 2 kg de artículos.
No enganche el bolso cambiador al vehículo, ya que afectará a su estabilidad.
¡IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE
ANTES DEL USO Y CONSERVAR PARA
FUTURA CONSULTA
Información de seguridad importante
ES
36
Cuidado y mantenimiento:
Su sistema de viaje se ha elaborado para satisfacer exhaustivos estándares de seguridad, y con un uso y
mantenimiento correctos, ofrecerá un rendimiento excelente durante muchos años.
Almacenamiento - Guarde siempre el sistema de viaje en un lugar seco. Guardar un sistema de viaje
húmedo fomentará el crecimiento de moho, así que, tras exponerlo a condiciones húmedas, séquelo
con un paño suave y déjelo secar completamente antes de guardarlo. No lo deje al sol durante períodos
prolongados, ya que podrían decolorarse algunos tejidos.
Limpieza - Lea la etiqueta de lavado y cuidados para consultar las instrucciones de limpieza del producto.
Las piezas y partes de plástico y de metal deberán limpiarse con una esponja suave, agua tibia y un
detergente de dureza mínima. No limpie nunca la unidad con limpiadores abrasivos, o basados en
amoníaco, lejía o alcoholes.
Desgaste - Un impacto continuo causará daños. El chasis es resistente, pero se verá afectado si la rueda
trasera tropieza con escalones o aceras. Las gomas de las ruedas se desgastan con el uso y las ruedas
deben cambiarse de ser necesario. Si el niño lleva zapatos rígidos, pueden dañar el tejido suave.
Mantenimiento - Inspeccione periódicamente los dispositivos de cierre, frenos, ruedas, conjunto de arnés,
retenedores, ajustadores del asiento, juntas y accesorios para cerciorarse de que sean seguros y funcionen
correctamente. Las ruedas deben moverse libremente en todo momento y el mantenimiento debe ser
mínimo. Una ligera aplicación periódica de un lubricante en spray, como silicona (no use aceites ni grasas)
ampliará la vida útil de su sistema de viaje y hará más fácil plegarlo y desplegarlo. Debe realizarse un
mantenimiento y reacondicionado del sistema de transporte antes de usarlo para un segundo niño o al
transcurrir 18 meses, lo que suceda primero.
Lista de piezas:
Consulte los diagramas:
P1: Sillita (capota y cesta colocadas) P6*:
Cubrepiés de Cosatto (de estar especicado)
P2: Rueda trasera (x2) P7: Barra de protección con cubierta
P3: Rueda delantera (x2) P8: Tapa de la barra de protección (x2)
P4: Cubierta para la lluvia P9: Portabebidas
P5*:
Bolso cambiador de Cosatto (se vende por separado)
P10: Mosquitera
Recambios:
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los
datos de contacto de sus distribuidores locales.
Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com
S1: Capucha S10: Cubierta para la lluvia
S2: Inserto de plástico de la capota S11: Bloqueo automático
S3: Cubierta de la sillita S12: Timbre
S4: Arnés S13*:Cubrepiés de Cosatto (de estar especicado)
S5: Almohadilla de pecho (juego) S14: Barra de protección
S6: Cesta S15: Apoyo del respaldo
S7: Rueda trasera S16: Tapa de la barra de protección (x2)
S8: Mosquitera S17: Portabebidas
S9: Rueda delantera
ES
37
Clave de Lenguaje Visual:
Consulte la
advertencia XX
Acción correcta
Acción incorrecta
Sonidos
Repetición de la acción
(cuántas veces)
Flecha de acción
general
Bloquear
Desbloquear
Pulsar y mantener
pulsado
Comprobar
Ir al paso XX
Repetir en el otro lado
ES
Información de ajuste y funcionamiento:
Consulte los diagramas de instrucciones:
Cochecito 1- Apertura:
Suelte el bloqueo automático (a) y eleve el asa (b) hasta que el chasis se bloquee en
su posición (c).
Compruebe que el chasis esté bloqueado (d).
Rueda trasera 2- Encaje:
3- Extracción:
Rueda delantera 4- Encaje:
5- Extracción:
Bloqueo de giro de la
rueda delantera
6- Aplicación:
7- Desbloqueo:
Freno 8- Aplicación:
9- Desbloqueo:
Arnés 10- Apertura:
11- Cierre:
12- Ajuste de la longitud de las correas:
deslice el ajustador de las correas hasta una longitud adecuada (a, b & c).
13- Ajuste de la posición de la correa de hombro:
14- Posición correcta de la correa de hombro:
15- Tensión del arnés:
Asegúrese siempre de que el arnés esté correctamente tensado para garantizar la
máxima protección para el niño.
Debería poder introducir solo 2 dedos entre la correa del hombro y la de la cintura.
NOTA: La ropa de invierno o de verano puede cambiar el tamaño del niño.
16- Extracción:
Pase las retenciones de la correa de hombro por el respaldo (a).
Pase las retenciones de la correa de la cintura por el respaldo (b).
Pase la retención de la correa de la entrepierna por el asiento (c).
Para la colocación, realice el procedimiento contrario.
38
Cubrepiés de
Cosatto
(de estar
especicado)
17- Encaje:
Abra el arnés (véase el paso 10) y extraiga las almohadillas para el pecho (a).
Coloque el forro del cubrepiés a la parte trasera del respaldo (b).
Vuelva a colocar las almohadillas para el pecho y cierre el arnés (véase el
paso 11) .
Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa.
Respaldo 18- Bajada:
19- Elevación:
Apoyo para las
piernas 20- Bajada:
21- Elevación:
Cesta Extracción:
Para la colocación, realice el procedimiento contrario.
Capucha 24- Ajuste:
25- Uso de la extensión de la capota:
Parasol 26- Uso del parasol de la capota:
27- Uso del bolsillo de la capota:
Capota 28- Uso de la solapa de la mirilla de la capota:
29- Colocación de la cubierta para la lluvia:
Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa.
30- Colocación de la mosquitera (capota no extendida):
Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa.
31- Colocación de la mosquitera (capota extendida):
Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa.
32- Uso del bolsillo de la mosquitera:
33- Extracción:
Para la colocación, realice el procedimiento contrario.
Cubierta de la
sillita 34- Extracción:
Retire el arnés (consulte el paso16) y la capota (consulte el paso33) respectivamente.
Suelte el elemento de sujeción de tela de la parte inferior del apoyo para las piernas
(a).
Suelte la correa situada debajo del asiento (b).
Desabroche las presillas a cada lado de la cubierta del asiento (c).
35- Tire hacia abajo del extremo de la correa del respaldo para dejar libre la abertura de
la anilla en «C» (a) y extraiga la correa de la anilla (b).
Desabroche las presillas a cada lado del respaldo (c).
Retire la cubierta del asiento (d).
Para la colocación, realice el procedimiento contrario.
Cochecito 36- Cierre:
Extraiga siempre la cubierta para la lluvia, colóquela en la cesta.
Cierre por completo la capota (consulte el paso24) (a).
Active el pie de apoyo independiente (b).
Tire hacia atrás de la palanca del bloqueo principal (c) y gire hacia adelante POR
COMPLETO el asa del bloqueo secundario (d) para desbloquear el chasis.
Tire del asa hacia abajo (e) hasta que el chasis quede bloqueado (f).
ES
22 & 23-
39
ES
Barra de protección37- Encaje:
38- Apertura:
39- Extracción:
Tapa de la barra de
protección 40- Encaje:
41- Extracción:
Timbre 42- Operando:
Portabebidas 43- Encaje:
Para la extracción, realice el procedimiento contrario.
Cochecito 44- Uso del asa telescópica:
Para retraerla, se ha de realizar este proceso a la inversa.
Nota: el asa telescópica debe estar totalmente retraída cuando no se utilice.
40
P1
P3 P2
P4
P10
P6*
P5*
P7
P8
P9
41
S2
S3
S4
S6
*S13
S7
S9
S15
S12
S11
S8
S17
S1
S10
S14
S16
S5
42
2
1
a
b
a
c
d
a
a
a
b
b
3
4
5
43
6
a
a
b
a
b
a a
b
b
a
c
b
a
a
a
b
b
10
7 11
8 12
9 13
44
18
17
16
b
a
a
b
c
a
b
14
15
19
20
a
a
b
c
b
a
bc
45
26
24
21
aa
b
a
22
23
b
25
23
a
b
a
b
46
27
29
28
30
31
b
a
b
a
b
a
47
b
a
c
33
a
d
b
c
34
35
32
33
b
c
d
e
a
48
b
b
b
b
a
e
f
d
c
36
f
37 a
a
a
a
a
40
38
39
49
ML24032023
41
43
b
a
42 a
b
44
50
Right by your Side
Landline: Go freephone fabulous on 0800 014 9252*
Mobile: Ring 0333 323 1729 International: +44 120 486 1007
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles
and other networks may vary.
Letter: Cosatto Limited, Bentinck Mill, Bentinck Street,
Farnworth, Bolton, Lancs, BL4 7EP, England.
All the design and trademarks contained herein are the property
of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced
without the permission of Cosatto Limited.
www.cosatto.com
max 25 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cosatto Woosh Trail Bureau Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para