Skil PM4910-00 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
40V 20" Brushless Lawn Mower
Tondeuse à gazon sans balais 40 V, 50,8 cm (20 po)
Cortadora de césped sin escobillas de 40 V de 20 pulgadas
Model/ Modelo/ Modèle: PM4910-00 / SM4910-00
2
TABLE OF CONTENTS
Safety Rules for Cordless Lawn Mower ...........................3-6
Symbols ....................................................7-10
Get to Know Your Lawn Mower ...................................11
Specications .................................................12
Accessory .................................................12-13
Assembly ..................................................14-17
Operating Instructions .......................................18-23
Maintenance ................................................ 24-31
Troubleshooting ............................................32-33
Limited Warranty of SKIL Consumer Tool ...........................34
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
SAFETY RULES FOR CORDLESS LAWN MOWER
DANGER This machine was built to be operated according to the rules for safe
operation included in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is
capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
WARNING When using electric lawn mowers, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and personal injury.
These basic precautions include the following:
Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the mower and mowing activity. They do not understand the
dangers. Never assume that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult
other than the operator.
Be alert and turn the mower off if a child enters the area.
Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or other objects
that may obscure your vision of a child who may run into the mower.
Never allow children under 14 years old to operate a power mower. Children 14 years old
and over should read and understand the operation instructions and safety rules in this
manual and should be trained and supervised by a parent. Only responsible individuals who
are familiar with these rules of safe operation should be allowed to use this machine.
Operation
General Operation:
Read this operator’s manual carefully in its entirety before attempting to assemble this
machine. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manuals
before operation. Be completely familiar with the controls and proper use of this machine
before operating it. Keep this manual in a safe place for future and regular reference.
Use the right appliance – Do not use the lawn mower for any job except that for which it is
intended. Your lawn mower has been designed to perform only one job: to mow grass.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all times.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn
should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
Before and while moving backwards with the mower, look behind and down for small
children and other people.
Keep clear of the discharge opening at all times.
This machine is a precise piece of power equipment, not a plaything. Therefore, exercise
extreme caution at all times. Your unit has been designed to perform one job: to mow grass.
Do not use it for any other purpose.
Don’t force the lawn mower – it will do the job better and more safely at the rate for which it
was designed.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all stones, sticks,
wire, toys and other foreign objects that could be tripped over or picked up and thrown by
the blade. Thrown objects can cause serious personal injury.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, sidewalks, bystanders
and the like. Also, avoid discharging material against walls or obstructions, which may cause
4
discharged material to ricochet back toward the operator.
To help avoid blade contact or an injury from thrown objects, stay in the operator zone
behind the handles and keep children, bystanders, helpers and pets at least 100 feet (30m)
from the mower while it is in operation. Stop the machine if anyone enters the area.
Always wear safety glasses or safety goggles during operation and while performing an
adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects that ricochet can cause serious
injury to the eyes. Always use a face or dust mask if the operation is dusty.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and footwear is recommended when working outdoors. Wear sturdy,
rough-soled work shoes and close-tting slacks and shirts. Shirts and pants that cover the
arms and legs and steel-toed shoes are recommended. Never operate this machine in bare
feet, sandals, slippery or lightweight (e.g., canvas) shoes.
Do not put hands or feet near rotating parts or under the cutting deck. Contact with the blade
can amputate hands and feet.
A missing or damaged discharge cover can cause blade contact or injuries from thrown
objects.
Many injuries occur as a result of the mower being pulled over the foot during a fall caused
by slipping or tripping. Do not hold onto the mower if you are falling; immediately release the
handle.
Never pull the mower back toward you while you are walking. If you must back the mower
away from a wall or obstruction, rst look down and behind you to avoid tripping, and then
follow these steps:
Step back from mower to fully extend your arms.
Be sure you are well balanced with sure footing.
Pull the mower back slowly, no more than half way toward you.
Repeat these steps as needed.
Do not operate the mower while under the inuence of alcohol or drugs.
Stay alert – watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the lawn mower
when you are tired.
The motor/blade control handle is a safety device. Never attempt to bypass its operation.
Doing so makes the safety device inoperative and may result in personal injury through
contact with the rotating blade. The motor/blade control handle must operate easily in both
directions and automatically return to the disengaged position when released.
Avoid dangerous environments – Don’t use lawn mowers in damp or wet locations so as to
avoid slipping and falling during operation.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause serious personal injury. If you feel
you are losing your footing, release the motor/blade control handle immediately and the
blade will stop rotating within three seconds.
Mow only in daylight or good articial light. Walk, never run while operating.
Stop the blade when crossing gravel drives, walks or roads.
If the equipment should start to vibrate abnormally, immediately stop the motor, remove the
battery and check for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Never operate the mower without the proper trailing shield, discharge cover, grass bag,
mulching insert, side discharge chute, motor/blade control handle or other safety protective
devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices.
Failure to do so can result in personal injury.
Always stop the motor before making adjustments to a wheel or a cutting-height adjustment.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact
SKIL Customer Service for assistance.
5
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
Do not charge the battery pack outdoors.
Do not charge the battery pack in rain or in wet locations.
Use the lawn mower only with specically designated battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of re.
Use only with battery packs and chargers listed below.
Battery Charger
BY8705-00
BY8708-00
SC5364-00
SC5376C-00
Operation On A Slope:
Slopes are a major factor related to slip-and-fall accidents, which can result in severe injury.
Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, use the slope gauge in this manual to measure slopes before operating this unit
on a sloped or hilly area. If the slope is greater than 15 degrees, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes; never mow up and down. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps which can cause you to slip or trip.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow near drop-offs, ditches or embankments; you could lose your footing or balance.
Do not mow slopes greater than 15 degrees, as shown on the slope gauge.
Do not mow on wet grass. Unstable footing could cause slipping.
Service
WARNING Grass bag components, the discharge cover, side discharge chute,
mulching insert and trailing shield are subject to wear and damage, which
could expose moving parts or allow objects to be thrown and could increase the risk of injury.
For safety protection, frequently check all components and replace damaged components
immediately with identical replacement parts. Contact SKIL Customer Service for assistance.
Remove or disconnect the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from
the lawn mower.
Do not wash the mower with a hose; avoid getting water in the motor and electrical
connections.
Before cleaning the machine, turn the motor off and wait until the blade comes to a complete
stop, then remove the battery pack. The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are
sure the blade has stopped rotating. Then unclog the chute or remove or replace the grass
bag, or mulching insert.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
To reduce a re hazard, keep the motor cover free of grass, leaves and debris build-up.
Check the blade and motor mounting bolts at frequent intervals for proper tightness. Also,
visually inspect the blade for damage (e.g., bending, cracking and wear.). Replace the blade
only with the identical replacement blade.
6
Maintain your mower with care – keep the mower blade sharp and clean for the best and
safest performance. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blade or wear gloves
and use extra caution when servicing it.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
Never remove or tamper with safety devices. Regularly check their proper operation.
Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack, allow the blade to
stop rotating, and thoroughly inspect the mower for any damage. Repair the damage before
operating the mower.
Remove the battery and store the idle lawn mower in a covered area when not in use. Allow
the motor to cool before storing it in any enclosure. The lawn mower should be stored in a
dry, high, or locked-up enclosure, out of reach of children.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can explode in
a re.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 212 °F (100°C) may cause explosion.
When servicing, use only identical replacement parts. Use of parts that do not meet the
original equipment specications may lead to improper performance and compromised
safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to
them to prevent misuse of the product and possibly injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
8
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
ØDiameter Size of drill bits, grinding
wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocation per
minute
Revolutions, strokes, surface
speed, orbits, etc. per minute
IPX4 Ingress Protection Degree Protection from splashing water
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of
current
Direct current Type or a characteristic of
current
Maintain Safety Devices Do not open or remove safety
shields while the tool is running.
Look Behind While Backing
Look down and behind rst
to avoid tripping when pulling
back.
DANGER - Keep Bystanders
Away
Do not mow when children or
others are nearby.
9
Symbol Name Designation/Explanation
KEEP HANDS and FEET AWAY
GARDEZ VOS MAINS et VOS PIEDS À DISTANCE
MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS
DANGER - Keep Hands and
Feet Away
To reduce the risk of injury,
keep hands and feet away from
rotating parts. Do not operate
unless discharge cover or grass
bag is in its proper place. If
damaged, replace immediately.
DANGER – Thrown Debris
Remove objects that can be
thrown by the blade in any
direction. Wear safety glasses.
DANGER - Steep Slope Hazard
Use extra caution on slopes. Do
not mow slopes greater than 15
degrees.
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery
recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and a full face shield when
operating this product.
10
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
11
GET TO KNOW YOUR LAWN MOWER
Self-Propel Lever (SM4910-00 only)
Self-Propel Speed-Adjustment Knob (SM4910-00 only)
Handle
Side Rail
Bail Switch (Switch Lever)
Battery-Pack Cover
Front Wheel Deck Cover
Limit Switch
Rear Wheel
Safety Button
Handle-Locking
Clamp
Grass Bag
Cutting-Height
Adjustment Lever
Mower Deck
Mulching Insert
Rear-Discharge
Door
Trailing Shield
Rear Handle
Handle-Adjustment Knob
Fig. 1
12
SPECIFICATIONS
Model No. PM4910-00 SM4910-00
Self-Propel System No Yes
Rated voltage 40V d.c.
No-load Speed 2600 RPM
Cutting Height 1-1/2’’ ~ 4’’
Cutting-Height Positions 7 Settings
Deck Size 20’’ (510mm)
Grass-Bag Volume 1.7 Bushel (60L)
Recommended working temperature 32~104°F (0~40°C)
Recommended storage temperature 32~104°F (0~40°C)
ACCESSORY
WARNING The following part is subjected to be worn out from normal use. Use only
identical replacement parts listed below. Use of parts that do not meet the
original equipment specications may lead to improper performance and compromised safety.
Part Name Model Number
20” Lawn Mower Blade SMB2000
Safety Button
The safety button must be pressed down before the motor can be started.
Bail Switch
The bail switch is located on the upper handle of the mower. The switch engages and
disengages the motor/ blade.
Limit Switch
The limit switch can prevent the mower from working accidentally when the handle is in the
locked storage position. The limit switch would be triggered and disengage the motor/ blade
when turning the handle to the locked storage position.
WARNING The bail switch and the safety button are safety devices. Never
attempt to bypass their operations.
Self-Propel Lever (model SM4910-00 only)
Turns the self-propel function ON and OFF.
Self-Propel Speed-Adjustment Knob (model SM4910-00 only)
Increases or decreases the self-propel speed by turning the adjustment knob.
Handle-Locking Clamp
Locks/unlocks the side rails in the extended or the recessed position.
13
Side Rails
Can be extended and locked for operation or recessed for storage.
Handle-Adjustment Knob
Locks/unlocks the handle position when adjusting the angle of the mower handle:
1. Locked Storage Position
2. Upper Operating Position
3. Middle Operating Position
4. Lower Operating Position
Trailing Shield & Rear Discharge Door
The trailing shield is designed to minimize stones or other objects being thrown backward by
the mower blade. The shield and the rear discharge door minimize the possibility of accidental
foot contact with the blade. DO NOT operate the mower without the trailing shield and rear
discharge door in place.
Spring-Loaded Cutting-Height Adjustment Lever
One-handed cutting-height adjustment.
14
ASSEMBLY
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious injury.
WARNING Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
Unpacking
First remove all the accessories from the carton, then grasp both the front part of the deck
cover and the rear handle at the same time to carefully lift the mower up and out of the
carton.
Inspect the product carefully to make sure that no breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the mower.
If any parts are damaged or missing, please return the mower to the place of purchase.
Assemble the Grass Bag
1. Check the grass bag before assembling, to make sure that there is no damage.
2. Remove the rubber protection tubing for the grass bag hooks (Fig. 2).
3. Slide the grass bag onto the frame (Fig. 2).
4. Assemble the top clips to the frame (Fig. 3), then assemble the two side clips. Assemble
the bottom clip last.
5. The completely assembled grass bag is shown in Fig. 4.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Clips
15
Adjust the Foldable Handle
WARNING Do not attempt to start the mower until the handle has been locked at one
of the three preset operating positions.
1. Locked Storage Position: Your mower is shipped with the handle in the compact, locked
position (Fig. 5).
Fig. 5 Upper Operating Position
Middle Operating
Position
Locked Storage
Position Lower Operating
Position
2. Upper Operating Position: Turn the two
handle-adjustment knobs to the unlock
position (Fig. 6). Lift the handle with one
hand, then gently pivot the handle back-
ward to the upper operating position. Turn
the two handle-adjustment knobs back
to the locked position (Fig. 6) and make
sure that the lock pin has engaged in the
upper operating position. Open the two
handle-locking clamps and fully extend the
side rails (Fig. 7). Securely close the two
handle-locking clamps (Fig. 8). Taller users
may prefer this position.
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 6
Unlock Position Locked Position
16
3. Middle Operating Position: Turn the two handle adjustment knobs to the unlock position.
Gently pivot the handle downward to the middle operating position. Turn the two handle-
adjustment knobs back to the locked position and make sure that the lock pin has engaged
in the middle operating position. Open the two handle-locking clamps and fully extend the
side rails. Securely close the two handle-locking clamps.
4. Lower Operating Position: Turn the two handle-adjustment knobs to the unlock position.
Gently pivot the handle downward to the lower operating position. Turn the two handle-
adjustment knobs back to the locked position and make sure that the lock pin has engaged
in the lower operating position. Open the two handle-locking clamps and fully extend the
side rails. Securely close the two handle-locking clamps.
NOTE: The motor cannot be started unless:
a) The side rails are fully extended.
b) Both handle-locking clamps are securely closed.
c) The handle is locked into one of the three operating positions.
Attach/Remove the Grass Bag
WARNING Do not at any time make
any adjustment to the
lawn mower without rst stopping the
motor, removing the battery pack, and
waiting for the blade to stop rotating.
NOTICE: Remove the mulching insert before
attaching the grass bag to the mower.
1. Remove the battery pack.
2. Adjust the handle to the locked storage
position.
3. Lift the rear-discharge door.
4. Hook the grass bag assembly on the pivot
rod (Fig. 9). Release the discharge door so
that it rests on the grass bag.
5. To remove the grass bag, lift the rear-discharge door on the mower. Lift the grass bag up,
off of the pivot rod.
6. Release the discharge door.
WARNING When using the grass bag, never operate the mower unless the hooks on
the grass bag are rmly seated on the pivot rod and the rear-discharge
door rests rmly against the top of the grass bag.
WARNING Under normal usage, bag material is subject to wear. To reduce the risk of
injury, frequently inspect the bag assembly and replace if there are any
signs of wear or deterioration. Use only grass bags manufactured for this mower.
Fig. 9 Rear Discharge
Door
Hook
17
Attach/Remove the Mulching
Insert
WARNING Do not at any time make
any adjustment to the
lawn mower without rst stopping the
motor, removing the battery pack, and
waiting for the blade to stop rotating.
1. Remove the battery.
2. Lift the rear-discharge door.
3. Grasp the handle of the mulching insert
and fully insert it into the mower, so that it
is securely seated (Fig. 10).
4. To remove the mulching insert, lift the
rear-discharge door, grasp the handle of
the mulching insert, and pull it out.
5. Release the discharge door and make sure it rests rmly against the mulching insert.
NOTICE: The mulching insert must be removed in order to install and use the grass bag.
Fig. 10
18
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short
circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict
serious injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced.
Adjust the Cutting Height (Fig. 11)
WARNING Do not at any time make
any adjustment to the
lawn mower without rst stopping the
motor, removing the battery pack, and
waiting for the blade to stop rotating.
WARNING Keep your feet away from
the deck when adjusting
its height.
The mower can be set to any of 7 cutting
heights between 1-1/2’’ and 4’’. Choose the
proper cutting height according to the type and
condition of the grass.
1. Use one hand to hold the nearby handle
tube for stability and use the other hand
to move the cutting-height adjustment lever outwards from the slots in the cutting-height
indication plate.
2. Move the cutting-height adjustment lever toward the back of the mower for a higher cutting
height; move it toward the front of the mower for a lower cutting height.
3. Once arriving at the desired cutting-height position, engage the cutting-height adjustment
lever back into the slot.
Fig. 11
Cutting-Height
Adjustment Lever
19
Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 12)
WARNING Battery tools are always
in operating condition.
Therefore, remove the battery when
assembling parts, making adjustments,
cleaning, when the tool is not in use, or
when carrying it at your side. Removing the
battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
1. The battery-pack cover is hinged. Raise
the battery-pack cover by lifting the front of
the cover.
2. Align the grooves in the battery pack with
the raised ribs in the mower’s battery
compartment. Then insert the battery pack into the compartment.
3. Push the battery pack until you hear a “click”. The battery-release button will spring up
when the battery pack is securely attached.
4. To detach the battery pack, depress the battery-release button to release the battery pack,
and then lift it out of the compartment.
5. Close the battery pack cover.
NOTICE: Make sure that the latch on the mower snaps into place and that the battery pack is
secured to the mower before starting operation.
Start/Stop the Mower
WARNING The operation of any lawn mower can result in foreign objects being thrown
into your or others’ eyes, which can damage eyes severely. Always wear
safety glasses while operating the mower or while performing any adjustments or repairs on
the mower.
WARNING Ensure that other people and pets remain at least 100’ (30m) away from
the mower when it is in use.
WARNING The blade will continue to rotate for a few seconds after the mower is
turned off. Allow the motor/blade to stop rotating before starting it again.
Do not rapidly turn the mower off and on.
CAUTION Do not attempt to override the operation of the safety button and bail
switch.
NOTICE: The motor cannot be started unless:
The side rails are fully extended.
Both handle-locking clamps are securely closed.
The handle is locked into one of the three operating positions.
Fig. 12
Battery
Pack Cover
Battery-Release
Button
20
To start the mower (Fig. 13)
1. Attach the battery pack to the mower and close the battery-pack cover.
2. Depress the safety button.
3. With the safety button depressed, pull the bail switch upward to meet the handle. The
mower will start.
4. Release the safety button.
To stop the mower (Fig. 14)
1. Fully release the bail switch.
2. The electric brake will stop the blade rotation within 3 seconds of the bail switch release.
Fig. 13 Fig. 14
Safety
Button
Bail Switch
Self-Propel System (model
SM4910-00 only)
The SM4910-00 mower is equipped with self-
propel function. This system is independent of
the blade On-Off switch and it is not dependent
on blade rotation. For example, when you have
completed cutting your lawn, you can use the
self-propel to propel the mower back to your
storage location without blade rotation. You
may also choose to operate the mower as a
non-self-propelled mower to maximize battery
running time.
To operate the self-propel system without
blade rotation, pull the self-propel lever to the
handle.
To turn the self-propel off, release the self-propel trigger (Fig. 15).
The system has a speed-adjustment knob.
Rotate the knob to adjust the mower self-propel speed according to your need.
To operate with the blade rotating for cutting:
1. Depress the safety button.
2. With the safety button depressed, pull the bail switch upward to the handle and release
the safety button.
Fig. 15 Self-Propel Lever
Self-Propel Speed Adjustment Knob
21
3. Hold the bail switch against the handle with one hand. Pull the self-propel lever to the
handle with the other hand.
4. With one hand, hold both the bail switch and the self-propel lever against the handle and
use the other hand to adjust the self-propel speed adjustment knob to choose the desired
speed.
NOTICE: When you turn off the self-propel, for example, at the end of a row, it may become
temporarily locked if you pull backwards on the mower. Simply push ahead slightly and then
move the mower as required.
NOTICE: During cutting, at times it may be easier to mow around an object, with the self-
propel turned off.
WARNING To reduce the risk of injury, never attempt to override the operation of
the switch or self-propel system. Use the self-propel for its intended
purpose only.
Mowing Tips
NOTICE: A sharp blade will greatly enhance the performance of the mower, especially when
cutting tall grass. Make sure to check the sharpness of the blade before mowing.
Verify that the lawn is free of stones, sticks, wires, and other objects which could damage
the lawn mower or motor. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any
direction and could cause serious personal injury to the operator and to others.
WARNING If you strike a foreign object, stop the motor and remove the battery.
Thoroughly inspect the mower for any damage, and repair the damage
before restarting and operating the mower. Excessive vibration of the mower during operation
is an indication of damage. The unit should be promptly inspected and repaired.
For best results, do not mow in circles. Travel back and forth across the lawn.
When cutting thick grass, reduce your walking speed in order to allow for a more effective
cut and a proper discharge of the clippings.
To maintain a healthy lawn, cut off only one-third or less of the total length of the grass.
The average lawn should be approximately 1-1/2 to 2 inches long during cool months, and
between 2 to 3-1/4 inches long during hot months.
WARNING Always remove the battery pack from the mower after nishing work.
22
Slope Gauge (Fig. 16)
WARNING Do not mow a slope that has an angle of greater than 15° (a rise of
approximately 2-1/2’ (0.75m) every 10’ (3m)). Mow across the face of a
slope and never up and down.
Use Fig. 16 as a guide in order to identify slopes that cannot be mowed safely.
15o
Fig. 16
Sight and hold the line level with a vertical tree...
Or a fence post
Fold along dotted line (represents a 15° slope)
Sight and hold the line level with a pole...
Or a corner of a building...
Mulching Tips
WARNING Inspect the area where the mower is to be used and remove all stones,
sticks, wire and other debris that might be thrown by the rotating blade.
Release the switch to turn off the mower blade rotation when crossing any graveled areas;
stones can be thrown by a rotating blade.
Set the mower to the highest cutting height when mowing on uneven ground or in tall growth.
For effective mulching, do not cut wet grass; it tends to stick to the underside of the deck,
preventing the proper mulching of grass clippings. The best time to mow grass is in the
late afternoon, when the grass is dry and the newly cut area will not be exposed to direct
sunlight.
23
For the best mulching performance, set the cutting height to remove approximately one third
of the grass-blade length, ideally no more than 1-1/2’’ at one time. If the grass is overgrown,
it may be necessary to increase the cut height to make it easier to mow and to prevent
overloading the motor. Slow your cutting pace in tall or thick grass conditions. For mulching
extremely thick or tall grass, it is advisable to rst cut at a high cutting-height setting, and
then re-cut to the nal cut height. Otherwise, make narrower cuts and mow slowly. ALWAYS
MAKE SURE THAT THE BLADE IS SHARP.
WARNING Always remove the battery pack from the mower after nishing work.
24
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool before cleaning or performing any maintenance.
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Contact a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station for help.
Cleaning the mower
WARNING Always remove the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
The underside of mower deck should be cleaned after each use, as grass clippings, leaves,
dirt and other debris will accumulate. This accumulation is undesirable, as it will promote rust
and corrosion.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the rear wheel drive shaft (self-propel
mower only) and motor fan (do not use water). Wipe the mower clean with a damp cloth.
WARNING Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Removing the Blade
WARNING Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the
cutting edges with rags or other materials when performing any
maintenance on the mower blade. Always remove the battery pack when servicing or
transporting the mower.
NOTICE: The following tools (not included with the mower) are required for replacing the
blade:
9/16’’ (14mm) wrench
Torque wrench
Manual screwdriver or metal rod with a diameter of 5/16’’ (8mm)
1. Stop the motor; remove the battery pack from the mower.
2. Turn the mower on its side.
3. While wearing protective gloves, place a metal rod (e.g., a 3.5’’ length screw bit) with
diameter of 5/16’’ (8mm) into the xing hole to act as a stabilizer.
4. Use a 9/16’’ (14mm) wrench to turn the blade bolt counterclockwise to loosen it (Fig.17).
5. While wearing protective gloves, remove the bolt, outer ange and the blade (Fig. 18).
25
Fig. 17 Stabilizer
Loosen
Fig. 18
Blade
Bolt
Outer Flange
Fan with
inner ange
Installing the Blade
WARNING Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the
cutting edges with rags or other materials when performing any
maintenance on the mower blade. Always remove the battery pack when servicing or
transporting the mower.
NOTICE: To re-install or replace the blade, be sure to replace the parts exactly in the order in
which they were removed (Fig. 18).
1. Mount the fan with inner ange onto the motor shaft with the fan blade towards the deck
(Fig. 19).
2. While wearing protective gloves, position the blade on the inner ange with the surface
marked “THIS SIDE FACING GRASS” facing toward the outside (Fig. 20).
Fan with inner ange
Fig. 19
Inner Flange
Fan blade Fig. 20
3. Align the outer ange with the shaft and assemble it in place.
4. Mount the bolt into the shaft and turn it clockwise by hand to pre-tighten it.
26
5. While still wearing protective gloves, hold the blade with one hand and turn the fan with
inner ange with the other hand to align the holes in the blade with the through holes in
the inner ange (Fig. 21).
6. Place a metal rod (e.g., a 3.5’’ length screw bit) with diameter of 5/16’’ (8mm) into the xing
hole to act as a stabilizer (Fig. 22).
7. Use a 9/16’’ (14mm) torque wrench to tighten the bolt clockwise. The recommended torque
for the blade bolt is 36~43 ft-lb (49-59Nm).
Fig. 21
Align the holes
Fig. 22
Tighten
Stabilizer
Sharpening the Blade
WARNING Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the
cutting edges with rags or other materials when performing any
maintenance on the mower blade. Always remove the battery pack when servicing or
transporting the mower.
WARNING Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing the
blade.
WARNING A worn, cracked, or damaged blade can break and pieces of the damaged
blade can become dangerous projectiles. Thrown objects can cause
serious injury. Inspect the blade regularly and do not operate the mower with a worn or
damaged blade.
NOTICE: Keep the blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass
cleanly or mulch properly.
A dull blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent, cracked, or
otherwise damaged must be replaced. A worn or damaged blade can break, causing blade
pieces to be thrown from the mower.
If the blades are found to be bent, take the lawn mower to an authorized SKIL service center
for inspection.
Sharping Frequency
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufcient under normal
circumstances. Sand causes the blade to dull quickly; if your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may be required.
When Sharpening the Blade:
Make sure that the blade remains balanced.
Sharpen the blade at the original cutting angle.
27
Sharpen the cutting edges on both ends of the blade, removing an equal amount of material
from each end.
To Sharpen Blade in a Vise:
1. Remove the blade from the mower.
2. Secure the blade in a vise (Fig. 23).
3. Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself.
4. Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le or sharpening stone,
maintaining the original cutting edge angle.
5. To check the blade balance: clamp a nail or a screwdriver with a round shank in the
horizontal position. Position the blade so that the nail or round shank of the screwdriver
supports the blade through its center hole. Balance the blade horizontally. If either end of
the blade rotates downward, remove some metal from the heavy or lower end until the
blade is balanced. It is balanced when neither end drops (Fig. 24).
Fig. 23 Fig. 24
6. Replace the blade on the mower and tighten it securely.
WARNING An unbalanced blade will cause excessive vibration when rotating at high
speed. It may cause damage to the mower and could break, causing
personal injury.
28
Replacing the Wheels
WARNING Always remove the battery pack when servicing or transporting the mower.
1. Turn the mower on its side with the upper surface against a wall.
2. Use a at blade screwdriver to pry the dust cover away from the wheel.
3. Use an adjustable or 1/2 inch (13mm) wrench to turn the bolt counterclockwise to loosen
it.
For the front wheel (Fig. 25), and the rear wheel of the non-self-propel lawn mower
(Fig. 26):
4. Remove the bolt, the worn wheel from the wheel axle.
5. Mount the new wheel on the wheel axle. Note that the round recess must face outward.
6. Lock the wheel with the bolt by tightening the bolt clockwise.
7. Mount the dust cover onto the wheel and press it in place.
Fig. 25 Dust Cover
Bolt
Front
Wheel
Wheel Axle
Fig. 26 Dust Cover
Bolt
Rear Wheel
Wheel Axle
For the rear wheel of the self-propel lawn
mower (Fig. 27), remove the drive gear from
the worn wheel and assemble it to the new
wheel with the 3 screws.
Fig. 27 Dust Cover
Bolt
Rear Wheel
Screws
Drive Gear
Wheel Axle
29
Lubrication
Lubricate with light oil as directed below at least once each season.
Periodically lubricate the locking pin in the handle adjustment knob (Fig. 28), the torsion
spring and pivot of the rear-discharge door (Fig. 29) with light oil to prevent rust.
Fig. 28
Locking Pin
Fig. 29
Pivot Torsion Spring
Lubricate the wheel center hole (or the wheel axle) with light oil when the wheel seems
impeded during operation.
Place the mower into the locked storage position and remove the battery:
1 Move the cutting-height adjustment lever toward the front and engage it in the lowest
setting.
2. Open the handle-locking clamps and fully recess the side rails to the compact position.
3. Turn the handle adjustment knob to release the handle.
4. Gently pivot the handle toward the front of the mower; turn the handle adjustment knob to
lock the handle in the locked storage position. Make sure that the lock pin has engaged in
the locked storage position.
Place the folded mower upright on the ground (Fig. 30 & 31).
1. Lubricate the deck-height adjustment joint.
2. For self-propel mower, lubricate the bearings on the drive shaft near the rear wheels
(Fig. 31).
Fig. 30 Deck-Height
Adjustment Joint
Fig. 31 Deck-Height
Adjustment Joint
Bearing
30
Replacing the Trailing Shield
WARNING Always remove the battery
pack when servicing or
transporting the mower.
WARNING Never operate the mower
unless the trailing shield is
in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Failure to do so
can result in personal injury.
The trailing shield is subject to wear and
damage, which could expose moving parts
or allow objects to be thrown. For safety
protection, frequently check the trailing
shield and replace it immediately with only
the identical replacement part. Contact SKIL
service center for support.
1. Remove the battery.
2. Turn the mower on its side with the upper surface against a wall.
3. Remove the three screws with a screwdriver, then remove the trailing shield (Fig. 32).
4. Replace with a new trailing shield.
Storing the Mower
The following steps should be taken in order to prepare the lawn mower for storage.
1. Remove the battery pack from the mower and store the battery pack at room temperature
in a dry location.
2. Clean the mower as described earlier in the maintenance section.
3. Inspect the blade and replace it or sharpen it if required.
4. Lubricate the mower.
5. Store the mower in a dry, clean location. Do not store it next to corrosive materials, such
as fertilizer or rock salt.
6. Store the mower in a covered, enclosed space, that is cool and dry and out of the reach of
children.
7. Do not cover the lawn mower with a solid plastic sheet. Plastic coverings trap moisture
around the mower, which causes rust and corrosion.
The handle assembly can be folded away completely for storage:
1. Remove the grass bag.
2. Move the cutting-height adjustment lever toward the front and engage it in the lowest
setting.
3. Open the handle-locking clamps and fully recess the side rails to the compact position.
4. Gently pivot the handle toward the front of the mower; turn the handle adjustment knob to
lock the handle in the locked storage position. Make sure that the lock pin has engaged in
the locked storage position.
Fig. 32
Screws
31
5. Store the mower upright or at (Fig. 33a & 33b).
Fig. 33a Fig. 33b
WARNING If the mower to tips over from the upright position, mower damage or
personal injury may result. Always keep the mower stable and out of the
reach of children when it is in the upright position. If possible, lay it at for storage.
32
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The mower fails to
start.
1. The battery pack is depleted. 1. Charge the battery pack.
2. The battery pack is not
mounted in place in the
battery compartment.
2. Attach the battery pack to the
mower; press it until you hear
a click.
3. The battery or mower is too
hot.
3. Turn off the mower and remove
the battery pack from the
mower. Allow the battery and
the mower to cool down.
4. The side rails are not
extended to their maximum
length and the clamps are
not locked in position.
4. Fully extend the handle and
lock both clamps.
5. The handle is not set at
one of the three operating
positions.
5. Adjust the handle to one of the
three operating positions.
6. The mower deck is clogged
with grass and debris.
6. Turn off the mower and
remove the battery pack from
the mower. Clean the mower
deck and make certain that
the blade has freedom of
movement.
The mower cuts
unevenly.
1. The blade is dull. 1. Sharpen or replace the blade.
2. The cutting height is not set
properly.
2. Move the deck height to a
higher setting.
3. The blade is assembled
incorrectly.
3. Reassemble the blade,
following the section
“INSTALLING THE BLADE” in
this manual.
33
Problem Cause Remedy
The mower stops
while mowing.
1. The battery pack is depleted. 1. Charge the battery pack.
2. Mower is in overload
condition.
2. Raise the cutting height or slow
down the mowing.
3. Mower deck is clogged with
grass and debris.
3. Turn off the mower and
remove the battery pack from
the mower. Unclog the mower
deck. Raise the cutting height,
or cut a narrow swath.
4. The battery or mower is too
hot.
4. Turn off the mower and remove
the battery pack from the
mower. Allow the battery and
the mower to cool down.
5. The side rail is retracted a
little by the pushing force
applying on the handle.
5. Unlock the clamps. Fully
extend the side rails and lock
the clamps again.
The mower does not
mulch properly.
1. Wet grass clippings are
sticking to the underside of
the deck.
1. Clear accumulated grass and
wait until the grass dries before
mowing.
2. The mower is set to cut too
much grass at once.
2. Raise the deck to a higher
cutting height setting.
There is excessive
vibration.
1. The cutting blade is loose. 1. Tighten the blade bolt.
2. The cutting blade is
unbalanced.
2. Balance the blade following the
instructions.
3. The cutting blade is bent. 3. Replace the blade.
The handle-locking
clamps cannot be
closed in position.
1. The side rails are not fully
extended.
1. Fully extend the side rails, then
lock the clamps.
Mower is difcult to
pull back when the
self-propel is turned
off.
1. The wheels are temporarily
locked.
1. Simply push ahead slightly
and then move the mower as
desired.
The motor works but
the blade doesn’t cut
the grass.
1. The blade is not tightened to
the required torque.
1. Re-tighten the blade. The
recommended torque for the
blade bolt is 36-43 ft-lb (49-
59Nm).
Short running time
of the mower with
included battery.
1. Grass conditions and cutting
height setting will greatly
affect the battery run time.
1. Raise the blade height and
slow your pace to reduce the
cutting load.
34
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product within 30 days of purchase, the foregoing
limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional,
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ROUTINE MAINTENANCE PARTS AND
CONSUMABLES THAT CAN WEAR OUT FROM NORMAL USE WITHIN THE WARRANTY
PERIOD, INCLUDING BLADES, TRIMMER HEADS, CHAIN BARS, SAW CHAINS, BELTS,
SCRAPER BARS, AND BLOWER NOZZLES.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THE DAMAGE RESULTING FROM MODIFICATION,
ALTERATION, OR UNAUTHORIZED REPAIR.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
35
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité pour la tondeuse à gazon sans l ..........36-40
Symboles ..................................................41-44
Familiarisez-vous avec votre tondeuse à gazon .....................45
Caractéristiques techniques .....................................46
Accessoire .................................................46-47
Assemblage ................................................48-51
Instructions d’utilisation ...................................... 52-57
Entretien ...................................................58-65
Dépannage .................................................66-68
Garantie limitée de l’outil SKIL ....................................69
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Du plomb provenant de peintures à base de plomb;
De la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
De l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé;
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TONDEUSE À GAZON
SANS FIL
DANGER Cette machine a été conçue pour être utilisée conformément aux consignes
de sécurité contenues dans ce manuel. Comme pour tout type d’équipement
motorisé, toute négligence ou erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures
graves. Cette machine est capable d’amputer les mains et les pieds et de projeter des objets.
Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’une tondeuse à gazon électrique, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être prises
pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. Ces précautions de
base sont notamment les suivantes :
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’opérateur ne prête pas attention à la
présence d’enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte. Ils ne comprennent pas
les dangers. Ne présumez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Tenez les enfants hors de la zone de tonte et sous la surveillance d’un adulte responsable
autre que l’opérateur.
Faites preuve de vigilance et arrêtez la tondeuse si un enfant entre dans la zone.
Redoublez de vigilance lorsque vous vous approchez d’un coin sans visibilité, d’une porte,
d’un arbuste, d’un arbre ou de tout autre objet susceptible de vous empêcher de voir un
enfant pouvant heurter la tondeuse.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans d’utiliser une tondeuse électrique.
Les enfants de 14 ans et plus doivent lire et comprendre les instructions d’utilisation et les
règles de sécurité contenues dans ce manuel et doivent être formés et supervisés par un
parent. Seules les personnes responsables et familiarisées avec ces règles de sécurité
doivent être autorisées à utiliser cette machine.
UTILISATION
Généralités concernant l’utilisation :
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité avant d’essayer d’assembler
cette machine. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions présentes sur la
machine et dans les manuels avant de l’utiliser. Familiarisez-vous complètement avec les
commandes et l’usage correct de cette machine avant de l’utiliser. Conservez ce manuel
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement et régulièrement.
Utilisez l’appareil approprié N’utilisez pas la tondeuse à gazon pour d’autres travaux que
ceux auxquels elle est destinée. Votre tondeuse à gazon a été conçue pour n’effectuer
qu’une seule tâche : tondre l’herbe.
Ne vous penchez pas de manière excessive Veillez à garder un bon équilibre et un appui
stable, à tout moment.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse à gazon peuvent provoquer des blessures
graves. La pelouse doit toujours être soigneusement examinée et débarrassée de tout objet
avant chaque tonte.
Tenez toute personne à l’écart de la zone à tondre, en particulier les enfants en bas âge et
les animaux de compagnie.
Avant de reculer avec la tondeuse, et pendant que vous reculez, regardez derrière vous et
vers le bas et assurez-vous qu’aucun enfant en bas âge ni aucune personne ne s’y trouve.
Restez toujours à l’écart de l’ouverture d’évacuation.
37
Cette machine est un équipement électrique d’une grande précision, et non un jouet. Par
conséquent, faites preuve d’une grande prudence, à tout moment. Votre tondeuse à gazon
a été conçue pour n’effectuer qu’une seule tâche : tondre l’herbe. Ne l’utilisez pas à d’autres
ns.
Ne faites pas forcer la tondeuse à gazon Elle sera plus efcace et plus sûre si vous la
faites fonctionner à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé. Enlevez tous les cailloux,
bâtons, fils, jouets et autres corps étrangers qui pourraient vous faire trébucher ou être
ramassés et projetés par la lame. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves.
Planiez votre trajet de tonte de manière à éviter toute projection de débris sur les routes,
trottoirs, chemins empruntés par des passants, etc. De plus, évitez de projeter les débris de
tonte contre des murs ou des obstructions, ce qui pourrait faire ricocher l’herbe projetée en
direction de l’opérateur.
Pour éviter tout contact avec la lame ou toute blessure par projection d’objets, restez dans
la zone prévue pour l’opérateur derrière les poignées et tenez les enfants, les passants, les
personnes vous prêtant assistance et les animaux domestiques à minimum 30 m (100 pi) de
la tondeuse lorsqu’elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection pendant l’utilisation
et lors d’un réglage ou d’une réparation pour protéger vos yeux. Les objets projetés qui
ricochent peuvent causer de graves blessures aux yeux. Portez toujours un masque facial
ou un masque anti-poussière si l’opération soulève de la poussière.
Habillez-vous de manière appropriée – Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils
risqueraient d’être happés par des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants
et des chaussures en caoutchouc pour travailler à l’extérieur. Portez des chaussures de
travail solides à semelle épaisse ainsi qu’un pantalon et une chemise proches du corps. Il
est recommandé de porter une chemise et un pantalon couvrant entièrement les bras et les
jambes ainsi que des chaussures à embouts d’acier. N’utilisez jamais cette machine pieds
nus ou en portant des sandales, des chaussures glissantes ou légères (par ex. en toile).
Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous le plateau de
coupe. Le contact avec la lame peut amputer les mains et les pieds.
Une trappe d’évacuation manquante ou endommagée peut provoquer un contact avec la
lame ou des blessures par projection d’objets.
De nombreuses blessures surviennent lorsque la tondeuse est tirée par-dessus le pied lors
d’une chute causée en glissant ou en trébuchant. Ne vous tenez pas à la tondeuse si vous
chutez ; relâchez immédiatement la poignée.
Ne tirez jamais la tondeuse vers vous lorsque vous marchez. Si vous devez reculer la
tondeuse pour vous écarter d’un mur ou d’un obstacle, regardez d’abord vers le bas et
derrière vous pour éviter de trébucher, puis suivez ces étapes :
Reculez par rapport à la tondeuse de sorte à étendre complètement vos bras.
Assurez-vous que vous avez un bon équilibre et une position stable.
Tirez la tondeuse lentement vers l’arrière, au maximum à mi-chemin vers vous.
Répétez ces étapes au besoin.
N’utilisez pas la tondeuse sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
Restez sur vos gardes faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas la tondeuse dans un état de fatigue.
La poignée de commande du moteur/de la lame est un dispositif de sécurité. N’essayez
jamais de contourner son fonctionnement. Cela rendrait le dispositif de sécurité inopérant
et pourrait entraîner des blessures corporelles en cas de contact avec la lame en rotation.
La poignée de commande du moteur/de la lame doit pouvoir fonctionner aisément dans les
deux sens et revenir automatiquement en position désengagée lorsqu’elle est relâchée.
38
Évitez les environnements dangereux N’utilisez pas votre tondeuse à gazon dans des
endroits humides ou mouillés an d’éviter de glisser et de chuter pendant l’utilisation.
Prenez toujours garde à maintenir une position stable. Vous pourriez vous blesser
gravement en glissant et en chutant. Si vous sentez que vous perdez pied, relâchez
immédiatement la poignée de commande du moteur/de la lame et la lame s’arrêtera de
tourner dans les trois secondes.
Ne tondez qu’à la lumière du jour ou sous une bonne lumière articielle. Marchez, ne courez
jamais pendant l’utilisation.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des allées recouvertes de gravier, des chemins ou
des routes.
Si l’équipement se met à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le moteur, retirez
la pile et recherchez la cause du problème. Les vibrations indiquent généralement un
problème.
N’utilisez jamais la tondeuse sans la protection arrière, le trappe d’évacuation, le sac
collecteur, l’accessoire de déchiquetage, le conduit d’éjection latéral, la poignée de
commande du moteur/de la lame ou tout autre dispositif de sécurité approprié en place
et en état de fonctionner. N’utilisez jamais la tondeuse si des dispositifs de sécurité sont
endommagés. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages sur une roue ou un réglage de la
hauteur de coupe.
Faites preuve de prudence et de bon sens lors de toute situation qui n’est pas abordée dans
ce manuel. Communiquez avec le service à la clientèle de SKIL pour obtenir de l’aide.
Utilisez uniquement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger la pile.
Ne chargez pas le bloc-piles à l’extérieur.
Ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie ou dans des environnements humides.
Utilisez la tondeuse à gazon seulement avec le bloc-piles conçu spéciquement pour celle-
ci. L’emploi de toute autre pile peut entraîner un risque d’incendie.
N’utilisez l’appareil qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Pile Chargeur
BY8705-00
BY8708-00
SC5364-00
SC5376C-00
Utilisation en pente :
Les pentes sont un facteur majeur d’accidents de glissade et de chute pouvant causer des
blessures graves. L’utilisation en pente exige de redoubler de prudence. Si vous vous sentez
mal à l’aise sur une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, utilisez le guide d’inclinaison
présent dans ce manuel pour mesurer les pentes avant d’utiliser cet appareil sur une pente ou
une zone vallonnée. Si la pente est supérieure à 15 degrés, ne la tondez pas.
Faites ce qui suit :
Tondez sur le anc des pentes, jamais vers le haut ou le bas. Faites preuve d’une grande
prudence lorsque vous changez de direction sur les pentes.
Prenez garde aux trous, ornières, pierres, objets cachés ou bosses qui peuvent vous faire
glisser ou trébucher. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
Ne faites pas ce qui suit :
Ne tondez pas près des dénivelés à pic, des fossés ou des talus, car vous risqueriez de
perdre pied ou de perdre l’équilibre.
Ne tondez pas les pentes de plus de 15 degrés, comme indiqué sur le guide d’inclinaison.
Ne tondez pas de l’herbe humide. Vous risqueriez de glisser.
39
Entretien
AVERTISSEMENT Les composants du sac collecteur, la trappe d’évacuation, le
conduit d’éjection latéral, l’accessoire de déchiquetage et la
protection arrière sont sujets à l’usure et aux dommages, ce qui pourrait exposer les pièces
mobiles ou permettre la projection d’objets et présenter un risque de blessure accru. Pour des
raisons de sécurité, vériez fréquemment tous les composants et remplacez immédiatement
les composants endommagés par des pièces de rechange identiques. Communiquez avec le
service à la clientèle de SKIL pour obtenir de l’aide.
Retirez ou déconnectez le bloc-piles avant d’entretenir, de nettoyer ou de retirer des
végétaux de la tondeuse.
ZNe lavez pas la tondeuse avec un tuyau d’arrosage ; évitez de faire entrer de l’eau dans le
moteur et les connexions électriques.
Avant de nettoyer la machine, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame, puis
retirez le bloc-piles. La lame de coupe continue à tourner pendant quelques secondes après
l’arrêt du moteur. Ne placez jamais aucune partie du corps dans la zone de la lame sans
avoir contrôlé avec certitude que la lame s’est arrêtée de tourner. Débouchez ensuite le
conduit d’éjection ou enlevez ou replacez le sac collecteur ou l’accessoire de déchiquetage.
Suivez les instructions lors de la lubrication et du changement d’accessoires.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Pour réduire les risques d’incendie, ne laissez pas l’herbe, les feuilles et les débris
s’accumuler sur le capot du moteur.
Contrôlez régulièrement le serrage des boulons de fixation de la lame et du moteur. De
plus, inspectez visuellement la lame pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée (par
ex., tordue, ssurée et usée). Remplacez la lame uniquement par une lame de rechange
identique.
Entretenez votre tondeuse avec soin veillez à ce que la lame de la tondeuse soit propre
et affûtée pour des performances optimales et une plus grande sécurité. La lame de
la tondeuse est tranchante et peut blesser. Enveloppez la lame ou portez des gants et
redoublez de vigilance en l’entretenant.
Vériez que tous les écrous, boulons et vis restent serrés pour vous assurer que l’équipement
est sûr et en bon état de fonctionnement.
Ne retirez jamais ou n’altérez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement leur
bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit qui interfère avec le fonctionnement
prévu d’un dispositif de sécurité ou qui réduise la protection fournie par un dispositif de
sécurité.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez le bloc-piles, attendez que
la lame ait cessé de tourner et inspectez soigneusement la tondeuse pour détecter tout
dommage. Réparez les dommages avant d’utiliser la tondeuse
Retirez la pile et rangez la tondeuse à gazon hors tension dans un endroit couvert
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans un
espace conné. La tondeuse à gazon doit être entreposée dans un endroit sec, en hauteur
ou verrouillé, hors de portée des enfants.
Entretenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instructions, si nécessaire.
N’incinérez pas l’appareil même s’il est gravement endommagé. Les piles peuvent exploser
lorsqu’elles sont exposées aux ammes.
N’exposez pas un bloc-piles ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou une température supérieure à 100 °C (212 °F) peut provoquer une explosion.
40
Lors de toute réparation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. L’utilisation de
pièces qui ne répondent pas aux spécications de l’équipement d’origine peut affecter les
performances et compromettre la sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour donner
les instructions nécessaires à d’autres personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un d’autre, prêtez-lui aussi ces instructions afin de prévenir un
emploi non conforme du produit et tout risque de blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
41
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
42
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
AAmpère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
IPX4 Degré de protection contre
l’intrusion Protection contre les projections d’eau
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
Maintenez les dispositifs de
sécurité en place
N’ouvrez pas et ne retirez pas les
protections de sécurité lorsque l’outil est en
marche.
Regardez derrière vous en
reculant
Regardez d’abord vers le bas et vers l’arrière
pour éviter de trébucher lorsque vous
reculez.
DANGER - Tenez les
personnes présentes à
l’écart
Ne tondez pas lorsque des enfants ou
d’autres personnes se trouvent à proximité.
43
Symbole Nom Forme au long et explication
KEEP HANDS and FEET AWAY
GARDEZ VOS MAINS et VOS PIEDS À DISTANCE
MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS
DANGER - Tenez les mains
et les pieds à l’écart
Pour réduire les risques de blessures,
tenez les mains et les pieds à l’écart des
pièces en rotation. Ne faites pas fonctionner
l’appareil si la trappe d’évacuation ou le sac
collecteur n’est pas correctement en place.
Si un élément est endommagé, remplacez-
le immédiatement.
DANGER – Débris projetés
Retirez les objets qui peuvent être projetés
par la lame dans n’importe quelle direction.
Portez des lunettes de sécurité.
DANGER – Risque sur pente
raide
Faites preuve d’une grande prudence sur
les pentes. Ne tondez pas les pentes de
plus de 15 degrés.
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Portez toujours des lunettes de protection
ou des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux et un écran facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit.
44
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
45
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE TONDEUSE À GAZON
Levier de la fonction automotrice (SM4910-00 uniquement)
Réglage de vitesse de la fonction automotrice
(SM4910-00 uniquement)
Poignée
Rail latéral
Levier de sécurité (levier interrupteur)
Couvercle du
bloc-piles
Roue avant Capot du plateau
de coupe
Roue arrière
Bouton de sécurité
Pince de blocage
de la poignée
Sac collecteur
Levier de réglage de la
hauteur de coupe
Plateau de coupe
Interrupteur de n de
course
Accessoire de
déchiquetage
Trappe d’évacuation
arrière
Protection
arrière
Poignée arrière
Molette de réglage
de la poignée
Fig. 1
46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle N° PM4910-00 SM4910-00
Système automoteur Non Oui
Tension nominale 40 V C.C.
Vitesse à vide 2600 tr/min
Hauteur de coupe 1-1/2 po ~ 4 po
Positions de hauteur de coupe 7 réglages
Taille du plateau 510 mm (20 po)
Volume du sac collecteur 1,7 boisseau (60 L)
Température de fonctionnement recommandée 0~40 °C (32~104 °F)
Température d’entreposage recommandée 0~40 °C (32~104 °F)
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT La pièce suivante est soumise à une usure due à une utilisation
normale. N’utilisez que les pièces de rechange identiques
énumérées ci-dessous. L’utilisation de pièces qui ne répondent pas aux spécications de
l’équipement d’origine peut affecter les performances et compromettre la sécurité.
Désignation de la pièce Numéro de modèle
Lame de tondeuse à gazon de 50,8 cm (20 po) SMB2000
Bouton de sécurité
Le bouton de sécurité doit être enfoncé avant de pouvoir démarrer le moteur.
Levier de sécurité
Le levier de sécurité se trouve sur le guidon supérieur de la tondeuse. Le levier engage et
désengage le moteur/la lame.
Interrupteur de n de course
L’interrupteur de n de course peut empêcher la tondeuse de fonctionner accidentellement
lorsque la poignée est dans la position d’entreposage verrouillée. L’interrupteur de n de
course serait déclenché et désengagerait le moteur/la lame lorsque la poignée est placée
dans la position d’entreposage verrouillée.
AVERTISSEMENT Le levier de sécurité et le bouton de sécurité sont des
dispositifs de sécurité. N’essayez jamais de contourner leur
fonctionnement.
Levier de la fonction automotrice (modèle SM4910-00 seulement)
Active et désactive la fonction automotrice.
Réglage de vitesse de la fonction automotrice (modèle SM4910-00 uniquement)
Augmente ou diminue la vitesse de la fonction automotrice en tournant la molette de réglage.
47
Pince de blocage de la poignée
Verrouille/déverrouille les rails latéraux en position déployée ou rétractée.
Rails latéraux
Peuvent être déployés et verrouillés pour le fonctionnement ou rétractés pour l’entreposage.
Molette de réglage de la poignée
Verrouille/déverrouille la position de la poignée lors du réglage de l’angle de la poignée de la
tondeuse :
1. Position d’entreposage verrouillée
2. Position d’utilisation supérieure
3. Position d’utilisation intermédiaire
4. Position d’utilisation inférieure
Protection arrière et trappe d’évacuation arrière
La protection arrière est conçue pour réduire le risque de projection vers l’arrière des pierres
ou autres objets par la lame de la tondeuse. La protection arrière et la trappe d’évacuation
arrière réduisent autant que possible le risque de contact accidentel du pied avec la lame.
N’utilisez PAS la tondeuse si la protection arrière et la trappe d’évacuation arrière ne sont pas
en place.
Levier de réglage de la hauteur de coupe à ressort
Réglage de la hauteur de coupe d’une seule main.
48
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, détachez toujours le bloc-piles de
l’outil lors de l’assemblage des pièces, de la réalisation de réglages, des opérations de
nettoyage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT N’essayez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. Toute
modication ou transformation de ce type constitue un usage abusif et pourrait provoquer une
situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Déballage
Retirez d’abord tous les accessoires de l’emballage, puis saisissez simultanément la partie
avant du capot du plateau de coupe et la poignée arrière et soulevez prudemment la
tondeuse pour la sortir de l’emballage.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu’il n’a pas été cassé ou
endommagé pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas soigneusement inspecté et utilisé la
tondeuse de manière satisfaisante.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez retourner la tondeuse au lieu
d’achat.
Assemblage du sac collecteur
1. Avant l’assemblage, contrôlez le sac collecteur pour vous assurer qu’il n’est pas
endommagé.
2. Retirez le tube de protection en caoutchouc pour les crochets du sac à herbe (Fig. 2).
3. Faites glisser le sac collecteur sur le cadre (Fig. 2).
4. Assemblez les clips supérieurs sur le cadre (Fig. 3), puis assemblez les deux clips
latéraux. Assemblez le clip inférieur en dernier.
5. La Fig. 4 montre le sac collecteur complètement assemblé.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Clips
49
Réglage de la poignée pliable
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démarrer la tondeuse tant que la poignée n’a
pas été verrouillée dans l’une des trois positions de
fonctionnement préréglées.
1. Position d’entreposage verrouillée : Votre tondeuse est livrée avec la poignée en
position compacte et verrouillée (Fig. 5).
Fig. 5 Position d’utilisation supérieure
Position d’utilisation
intermédiaire
Position
d’entreposage
verrouillée
Position d’utilisation
inférieure
2. Position d’utilisation supérieure :
Tournez les deux molettes de réglage de la
poignée en position déverrouillée (Fig. 6).
Soulevez la poignée d’une main, puis faites
pivoter doucement la poignée vers l’arrière
jusqu’à la position d’utilisation supérieure.
Tournez les deux molettes de réglage de
la poignée en position verrouillée (Fig. 6)
et vériez que la goupille de verrouillage
est engagée en position d’utilisation
supérieure. Ouvrez les deux pinces de
verrouillage de la poignée et déployez
complètement les rails latéraux (Fig. 7).
Fermez correctement les deux pinces
de verrouillage de la poignée (Fig. 8).
Les utilisateurs de grande taille peuvent
préférer cette position.
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 6
Position
déverrouillée Position
verrouillée
50
3. Position d’utilisation intermédiaire : Tournez les deux molettes de réglage de la
poignée en position déverrouillée. Faites pivoter doucement la poignée vers le bas
jusqu’à la position d’utilisation intermédiaire. Tournez les deux molettes de réglage de la
poignée en position verrouillée et vériez que la goupille de verrouillage est engagée en
position d’utilisation intermédiaire. Ouvrez les deux pinces de verrouillage de la poignée
et déployez complètement les rails latéraux. Fermez correctement les deux pinces de
verrouillage de la poignée.
4. Position d’utilisation inférieure : Tournez les deux molettes de réglage de la poignée
en position déverrouillée. Faites pivoter doucement la poignée vers le bas jusqu’à la
position d’utilisation inférieure. Tournez les deux molettes de réglage de la poignée en
position verrouillée et vériez que la goupille de verrouillage est engagée en position
d’utilisation inférieure. Ouvrez les deux pinces de verrouillage de la poignée et déployez
complètement les rails latéraux. Fermez correctement les deux pinces de verrouillage de
la poignée.
REMARQUE : Le moteur ne peut être démarré que si :
a) Les rails latéraux sont complètement déployés.
b) Les deux pinces de verrouillage de la poignée sont bien fermées.
c) La poignée est verrouillée dans l’une des trois positions de fonctionnement.
Attacher/retirer le sac collecteur
AVERTISSEMENT Ne procédez à
aucun réglage
de la tondeuse à gazon avant d’avoir arrêté
le moteur, retiré le bloc-piles et attendu que
la lame cesse de tourner.
REMARQUE : Retirez l’accessoire de
déchiquetage avant d’attacher le sac collecteur
à la tondeuse.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Réglez la poignée en position
d’entreposage verrouillée.
3. Soulevez la trappe d’évacuation arrière.
4. Accrochez l’ensemble de sac collecteur sur
la tige pivot (Fig. 9). Déverrouillez la trappe
d’évacuation de manière à ce qu’elle repose sur le sac collecteur.
5. Pour retirer le sac collecteur, soulevez la trappe d’évacuation arrière de la tondeuse.
Soulevez le sac collecteur pour le dégager de la tige pivot.
6. Relâchez la trappe d’évacuation.
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le sac collecteur, ne faites jamais
fonctionner la tondeuse si les crochets du sac collecteur ne sont
pas fermement accrochés sur la tige pivot et si la trappe d’évacuation arrière ne repose pas
fermement sur le dessus du sac collecteur.
AVERTISSEMENT Dans des conditions normales d’utilisation, le matériau du sac
est sujet à l’usure. Pour réduire le risque de blessure, inspectez
fréquemment l’ensemble de sac et remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou de
détérioration. Utilisez exclusivement des sacs collecteurs fabriqués pour cette tondeuse.
Fig. 9 Trappe
d’évacuation
arrière
Crochet
51
Attacher/retirer l’accessoire de
déchiquetage
AVERTISSEMENT Ne procédez à
aucun réglage
de la tondeuse à gazon avant d’avoir arrêté
le moteur, retiré le bloc-piles et attendu que
la lame cesse de tourner.
1. Retirez la pile.
2. Soulevez la trappe d’évacuation arrière.
3. Saisissez l’accessoire de déchiquetage
par sa poignée et insérez-le complètement
dans la tondeuse pour qu’il soit bien en
place (Fig. 10).
4. Pour retirer l’accessoire de déchiquetage,
soulevez la trappe d’évacuation arrière, saisissez la poignée de l’accessoire de
déchiquetage et tirez-le vers l’extérieur.
5. Relâchez la trappe d’évacuation et assurez-vous qu’elle repose fermement contre
l’accessoire de déchiquetage.
REMARQUE : L’accessoire de déchiquetage doit être retiré pour pouvoir installer et utiliser le
sac collecteur.
Fig. 10
52
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages causés par un court-circuit, ne plongez jamais
l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais un liquide
s’écouler à l’intérieur. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains
produits chimiques industriels, l’eau de Javel ou les produits contenant de l’eau de Javel, etc.
peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas cet appareil tant qu’elles n’ont pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux certiées conformes à la norme ANSI Z87.1. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et d’autres
blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude (découlant de l’usage de ce
produit) endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une
fraction de seconde d’inattention suft pour entraîner de graves blessures.
Avant chaque utilisation, inspectez le produit dans son intégralité pour vous assurer qu’il
ne contient pas de pièces endommagées, manquantes ou desserrées, comme des vis,
des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et
tous les capuchons et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées.
Réglage de la hauteur de coupe
(Fig. 11)
AVERTISSEMENT Ne procédez à
aucun réglage
de la tondeuse à gazon avant d’avoir arrêté
le moteur, retiré le bloc-piles et attendu que
la lame cesse de tourner.
AVERTISSEMENT Tenez vos pieds
à l’écart du
plateau de coupe lorsque vous réglez sa
hauteur.
La tondeuse peut être réglée sur 7 hauteurs
de coupe entre 1-1/2 po et 4 po. Choisissez la
hauteur de coupe appropriée en fonction du
type et de l’état de la pelouse.
1. D’une main, tenez le tube de poignée le plus proche pour la stabilité et utilisez l’autre main
pour tirer le levier de réglage de la hauteur de coupe en l’écartant des fentes de la plaque
d’indication de la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe vers l’arrière de la tondeuse pour
une hauteur de coupe plus élevée ; déplacez-le vers l’avant de la tondeuse pour une hau-
teur de coupe plus basse.
3. Une fois que vous avez obtenu la hauteur de coupe souhaitée, repoussez le levier de
réglage de la hauteur de coupe dans la fente.
Fig. 11
Levier de réglage de la
hauteur de coupe
53
Attacher/détacher le bloc-piles
(Fig. 12)
AVERTISSEMENT Les outils à pile
sont toujours
en état de fonctionnement. Par conséquent,
retirez la pile lorsque vous assemblez des
pièces, effectuez des réglages, nettoyez,
lorsque l’outil n’est pas utilisé, ou lorsque
vous le transportez à vos côtés. En retirant
le bloc-piles, vous éviterez un démarrage
accidentel qui pourrait entraîner des
blessures graves.
1. Le couvercle du bloc-piles est articulé sur
charnières. Soulevez le couvercle du
bloc-piles par l’avant.
2. Alignez les fentes du bloc-piles avec les nervures en relief du logement de pile de la
tondeuse. Insérez ensuite le bloc-piles dans le compartiment.
3. Poussez le bloc-piles jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Le bouton de
déverrouillage de la pile se relève lorsque le bloc-piles est correctement en place.
4. Pour détacher le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la pile pour libérer
cette dernière, puis soulevez-la hors du compartiment.
5. Fermez le couvercle du bloc-piles.
REMARQUE : Assurez-vous que le verrou de la tondeuse s’enclenche et que le bloc-piles est
bien xé à la tondeuse avant de commencer à travailler.
Démarrage/arrêt de la tondeuse
AVERTISSEMENT L’utilisation d’une tondeuse à gazon peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux ou dans ceux d’autres
personnes, causant potentiellement de graves lésions oculaires. Portez toujours des lunettes
de sécurité lorsque vous utilisez la tondeuse ou lorsque vous effectuez des réglages ou des
réparations sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT Veillez à ce que les personnes de votre entourage et les
animaux domestiques se tiennent à 30 m (100 pi) au moins de
la tondeuse lorsqu’elle est utilisée.
AVERTISSEMENT La lame continue à tourner pendant quelques secondes après
l’arrêt de la tondeuse. Laissez le moteur/la lame s’arrêter de
tourner avant de relancer la tondeuse. Ne soumettez pas votre tondeuse à des cycles marche/
arrêt rapides.
MISE EN GARDE Ne tentez pas de contourner le fonctionnement du bouton de
sécurité et du levier de sécurité.
REMARQUE : Le moteur ne peut être démarré que si :
Les rails latéraux sont complètement déployés.
Les deux pinces de verrouillage de la poignée sont bien fermées.
La poignée est verrouillée dans l’une des trois positions de fonctionnement.
Pour démarrer la tondeuse (Fig. 13)
1. Attachez le bloc-piles à la tondeuse et fermez le couvercle du bloc-piles.
2. Appuyez sur le bouton de sécurité.
Fig. 12
Couvercle
du bloc-
piles
Bouton d’éjection
de la pile
54
3. Lorsque le bouton de sécurité est enfoncé, tirez le levier de sécurité vers le haut pour qu’il
rencontre la poignée. La tondeuse démarre.
4. Relâchez sur le bouton de sécurité.
Pour arrêter la tondeuse (Fig. 14)
1. Relâchez complètement le levier de sécurité.
2. Le frein électrique arrêtera la rotation de la lame dans les 3 secondes qui suivent le
relâchement du levier de sécurité
Fig. 13 Fig. 14
Bouton de
sécurité
Levier de
sécurité
Système automoteur (modèle
SM4910-00 seulement)
La tondeuse SM4910-00 est équipée d’une
fonction automotrice. Ce système est
indépendant de l’interrupteur marche-arrêt de
la lame et ne dépend pas de la rotation de la
lame. Par exemple, lorsque vous avez terminé
de tondre votre pelouse, vous pouvez utiliser la
fonction automotrice pour ramener la tondeuse
jusqu’au lieu d’entreposage sans que les lames
ne tournent. Vous pouvez également choisir de
l’utiliser comme une tondeuse non automotrice
pour maximiser l’autonomie de la pile.
Pour faire fonctionner le système
automoteur sans rotation de la lame, tirez le
levier de la fonction automotrice vers la poignée.
Pour couper la fonction automotrice, relâchez la gâchette de la fonction automotrice (Fig. 15).
Le système est équipé d’une molette de réglage de la vitesse.
Tournez la molette pour régler la vitesse de la fonction automotrice de la tondeuse selon vos
besoins.
Pour mettre la lame en rotation pour la coupe :
1. Appuyez sur le bouton de sécurité.
2. Lorsque le bouton de sécurité est enfoncé, tirez le levier de sécurité vers la poignée et
relâchez le bouton de sécurité.
Fig. 15 Levier de la fonction
automotrice
Molette de réglage de la vitesse
de la fonction automotrice
55
3. Maintenez d’une main le levier de sécurité contre la poignée. Tirez le levier de la fonction
automotrice vers la poignée avec l’autre main.
4. D’une main, maintenez le levier de sécurité et le levier de la fonction automotrice contre
la poignée et utilisez l’autre main pour tourner la molette de réglage de la vitesse de la
fonction automotrice an de choisir la vitesse désirée.
REMARQUE : Lorsque vous coupez la fonction automotrice, par exemple au bout d’une
bande, celle-ci peut se bloquer temporairement si vous tirez la tondeuse vers l’arrière. Il suft
de pousser légèrement vers l’avant, puis de déplacer la tondeuse selon les besoins.
REMARQUE : Il est parfois plus facile de tondre autour d’un objet sans utiliser la fonction
automotrice.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, n’essayez jamais de
neutraliser le fonctionnement du bouton ou du système
automoteur. Utilisez la fonction automotrice uniquement pour l’usage auquel elle est
destinée.
Conseils de tonte
REMARQUE : Une lame affûtée améliorera considérablement les performances de la
tondeuse, en particulier lors de la coupe d’herbe haute. Pensez à contrôler le tranchant de la
lame avant de tondre.
Vérifiez que la pelouse est exempte de pierres, de bâtons, de fils et d’autres objets qui
pourraient endommager la tondeuse ou le moteur. De tels objets pourraient être projetés
accidentellement par la tondeuse dans n’importe quelle direction et causer des blessures
graves à l’opérateur et aux autres personnes présentes.
AVERTISSEMENT Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur et retirez la
pile. Inspectez soigneusement la tondeuse pour vérier qu’elle
n’est pas endommagée et réparez tout élément endommagé avant de la redémarrer et de la
faire fonctionner. Des vibrations excessives de la tondeuse en cours de fonctionnement
indiquent la présence de dommages. L’appareil doit être inspecté et réparé rapidement.
Pour de meilleurs résultats, ne tondez pas en rond. Faites des allers-retours sur la pelouse.
Lorsque vous coupez de l’herbe épaisse, réduisez votre allure an de permettre une coupe
plus efcace et une bonne évacuation des débris de tonte.
Pour maintenir une pelouse saine, coupez seulement un tiers ou moins de la longueur totale
de l’herbe. La longueur moyenne des brins d’une pelouse devrait être d’environ 3,80 cm à
5 cm (1-1/2 à 2 po) pendant les mois frais et de 5 cm à 8,25 cm (2 à 3-1/4 po) pendant les
mois chauds.
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles de la tondeuse après la n des
travaux.
56
Guide d’inclinaison (Fig. 16)
AVERTISSEMENT Ne tondez pas une pente dont l’angle est supérieur à 15° (une
montée d’environ 0,75 m (2-1/2 pi) tous les 3 m (10 pi). Tondez
sur le anc des pentes, jamais vers le haut ou le bas.
Utilisez le guide de la Fig. 16 pour identier les pentes qui ne peuvent pas être tondues en
toute sécurité.
15o
Fig. 16
Regardez et maintenez la ligne à niveau avec un
arbre vertical....
Ou un poteau de clôture
Pliez le long des pointillés (représente une pente à 15°)
Regardez et maintenez la ligne à niveau
avec un poteau....
Ou un coin de bâtiment....
Astuces de déchiquetage
AVERTISSEMENT Inspectez la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez tous
les cailloux, bâtons, ls et autres débris qui pourraient être
projetés par la lame rotative.
Relâchez le levier de sécurité pour arrêter la rotation de la lame de la tondeuse lorsque vous
traversez une zone couverte de gravier ; les pierres peuvent être projetées par la lame en
rotation.
Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe la plus élevée lorsque vous tondez sur un sol
inégal ou de l’herbe haute.
57
Pour un déchiquetage efcace, ne tondez pas l’herbe mouillée ; elle a tendance à adhérer
à la face inférieure du plateau de coupe, ce qui empêche le déchiquetage approprié des
débris de tonte d’herbe. Le meilleur moment pour tondre la pelouse est en fin d’après-
midi, lorsque l’herbe est sèche et que la zone fraîchement tondue ne sera pas exposée à la
lumière directe du soleil.
Pour obtenir les meilleures performances de déchiquetage, réglez la hauteur de coupe
de façon à enlever environ un tiers de la longueur des brins d’herbe, idéalement pas plus
de 3,80 cm (1-1/2 po) à la fois. Si l’herbe est haute, il peut être nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe pour faciliter la tonte et éviter de surcharger le moteur. Ralentissez votre
allure lorsque l’herbe est haute ou épaisse. Pour le broyage d’herbe extrêmement épaisse
ou haute, il est conseillé de tondre d’abord à une hauteur de coupe élevée, puis de retondre
à la hauteur de coupe nale. Sinon, tondez en bandes plus étroites et avancez lentement.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA LAME EST AFFÛTÉE.
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles de la tondeuse après la n des
travaux.
58
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles de l’outil avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
AVERTISSEMENT Lors de toute réparation, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut
être dangereuse ou endommager le produit.
Inspectez périodiquement le produit dans son intégralité pour vous assurer qu’il ne présente
pas de pièces endommagées, manquantes ou desserrées, comme des vis, des écrous, des
boulons, des capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et
n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de service
après vente agréé pour obtenir de l’aide.
Communiquez avec un centre de service après-vente d’usine SKIL ou un centre de
service SKIL agréé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage de la tondeuse
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles de l’outil lors du nettoyage ou
de l’entretien.
La face inférieure du plateau de coupe doit être nettoyée après chaque utilisation pour
retirer toute accumulation de déchets de tonte, de feuilles, de terre et d’autres débris. Cette
accumulation n’est pas souhaitable, car elle favorise la formation de rouille et la corrosion.
Retirez toute accumulation d’herbe et de feuilles sur ou autour de l’arbre d’entraînement des
roues arrière (tondeuse automotrice uniquement) et sur ou autour du ventilateur du moteur
(n’utilisez pas d’eau). Essuyez la tondeuse avec un chiffon humide.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les liquides de freins, l’essence, les produits à
base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Retrait de la lame
AVERTISSEMENT Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords coupants dans des chiffons ou d’autres
matériaux lors de toute opération d’entretien sur la lame de la tondeuse. Retirez toujours le
bloc-piles lors de l’entretien ou du transport de la tondeuse.
REMARQUE : Les outils suivants (non fournis avec la tondeuse) sont nécessaires pour
remplacer la lame :
Clé de 14 mm (9/16 po)
Clé dynamométrique
Tournevis manuel ou tige métallique d’un diamètre de 8 mm (5/16 po)
1. Arrêtez le moteur ; retirez la pile de la tondeuse.
2. Placez la tondeuse sur le côté.
3. Tout en portant des gants de protection, placez une tige métallique (par ex. un embout de
vissage de 8,89 cm (3,5 po) de longueur) d’un diamètre à 8 mm (5/16 po) dans l’orice de
xation pour faire ofce de stabilisateur.
59
4. Utilisez une clé de 14 mm (9/16 po) pour tourner le boulon de la lame dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le desserrer (Fig. 17).
5. Tout en portant des gants de protection, retirez le boulon, la bride extérieure et la lame
(Fig. 18).
Fig. 17 Stabilisateur
Desserrer
Fig. 18
Lame
Boulon
Bride
extérieure
Ventilateur
avec bride
de xation
intérieure
Installation de la lame
AVERTISSEMENT Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords coupants dans des chiffons ou d’autres
matériaux lors de toute opération d’entretien sur la lame de la tondeuse. Retirez toujours le
bloc-piles lors de l’entretien ou du transport de la tondeuse.
REMARQUE : Pour réinstaller ou remplacer la lame, veillez à reposer les pièces en tenant
compte de l’ordre dans lequel elles ont été déposées (Fig. 18).
1. Montez le ventilateur avec la bride de xation intérieure sur l’arbre du moteur, les ailettes
du ventilateur étant orientées vers le plateau de coupe (Fig. 19).
2. Tout en portant des gants de protection, positionnez la lame sur la bride intérieure en
orientant la face marquée « THIS SIDE FACING GRASS » (CÔTÉ FACE À L’HERBE)
vers l’extérieur (Fig. 20).
60
Fig. 19
Bride intérieure
Ailettes du ventilateur
Ventilateur avec
bride de xation
intérieure
Fig. 20
3. Alignez la bride extérieure avec l’arbre et mettez-la en place.
4. Vissez le boulon dans l’arbre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre à la
main pour approcher le serrage.
5. Tout en portant des gants de protection, tenez la pale d’une main et faites tourner le
ventilateur avec la bride de xation intérieure de l’autre main pour aligner les orices de la
pale sur les orices traversants de la bride de xation intérieure (Fig. 21).
6. Placez une tige métallique (par ex. un embout de vissage de 8,89 cm (3,5 po) de
longueur) d’un diamètre à 8 mm (5/16 po) dans l’orice de xation pour faire également
ofce de stabilisateur (Fig. 22).
7. Utilisez une clé dynamométrique de 14 mm (9/16 po) pour serrer le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la lame
est de 49-59 Nm (36~43 pi-lb).
Fig. 21
Aligner les
orices
Fig. 22
Serrer
Stabilisateur
61
Affûtage de la lame
AVERTISSEMENT Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords coupants dans des chiffons ou d’autres
matériaux lors de toute opération d’entretien sur la lame de la tondeuse. Retirez toujours le
bloc-piles lors de l’entretien ou du transport de la tondeuse.
AVERTISSEMENT Portez une protection appropriée des yeux lors du retrait, de
l’affûtage et de l’installation de la lame.
AVERTISSEMENT Une lame usée, ssurée ou endommagée peut se briser et les
morceaux de la lame endommagée peuvent devenir des
projectiles dangereux. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Inspectez la
lame régulièrement et n’utilisez pas la tondeuse avec une lame usée ou endommagée.
REMARQUE : Maintenez la lame aiguisée pour une meilleure performance de la tondeuse.
Une lame émoussée ne coupe pas l’herbe proprement ou ne déchiquette pas correctement.
Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame trop usée, tordue, ssurée ou
endommagée doit être remplacée. Une lame usée ou endommagée peut se briser, ce qui
peut entraîner la projection de morceaux de lame hors de la tondeuse.
Si les lames sont tordues, apportez la tondeuse à gazon à un centre de service après vente
SKIL agréé pour inspection.
Fréquence d’affûtage
Au cours d’une saison de tonte, deux affûtages de la lame sufsent généralement dans des
circonstances normales. Le sable émousse rapidement la lame ; si votre pelouse pousse sur
un sol sablonneux, un affûtage plus fréquent peut s’avérer nécessaire.
Quand affûter la lame :
Assurez-vous que la lame reste parfaitement équilibrée.
Affûtez la lame à l’angle de coupe d’origine.
Affûtez les bords coupants des côtés gauche et droit de la lame en enlevant une quantité
égale de matériau de chaque extrémité.
Pour affûter la lame dans un étau :
1. Retirez la lame de la tondeuse.
2. Serrez la lame dans un étau (Fig. 23).
3. Portez une protection des yeux et des gants appropriés et prenez garde à ne pas vous
couper.
4. Limez soigneusement les bords coupants de la lame à l’aide d’une lime à stries douces ou
d’une pierre à aiguiser, en conservant l’angle de coupe d’origine.
5. Pour contrôler l’équilibre de la lame, serrez un clou ou un tournevis à tige ronde en
position horizontale. Positionnez la lame de façon à ce que le clou ou la tige ronde du
tournevis soutienne la lame par son orice central. Équilibrez la lame horizontalement. Si
l’une ou l’autre extrémité de la lame pivote vers le bas, retirez un peu de métal de l’extrémité
lourde ou orientée vers le bas jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée.
L’équilibre parfait est obtenu lorsqu’aucune des deux extrémités ne pointe vers le bas
(Fig. 24).
62
Fig. 23 Fig. 24
6. Reposez la lame sur la tondeuse et serrez-la fermement.
AVERTISSEMENT Une lame déséquilibrée provoquera des vibrations excessives
en tournant à grande vitesse. Cela pourrait endommager la
tondeuse et entraîner des blessures.
Remplacement des roues
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles lors de l’entretien ou du transport
de la tondeuse.
1. Placez la tondeuse de sorte à orienter sa surface supérieure contre un mur.
2. Utilisez un tournevis à tête plate pour faire levier sur le cache-poussière de la roue.
3. Utilisez une clé à molette ou une clé de 13 mm (1/2 po) pour tourner le boulon dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre an de le desserrer.
Pour les roues avant (tous modèles) (Fig. 25) et les roues arrière (version non
automotrice) (Fig. 26) :
4. Retirez le boulon et la roue usée de l’axe de roue.
5. Montez la roue neuve sur l’axe de roue. Notez que l’évidement arrondi doit être tourné
vers l’extérieur.
6. Fixez la roue avec le boulon en le serrant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Posez le cache-poussière sur la roue et pressez-le en place.
Fig. 25 Cache-
poussière
Boulon
Roue
avant
Axe de roue
Fig. 26 Cache-
poussière
Roue arrière
Axe de roue
Boulon
63
Pour les roues arrière de la tondeuse
(version automotrice) (Fig. 27), retirez la
couronne d’entraînement de la roue usée et
assemblez-la à la nouvelle roue avec les 3 vis.
Lubrication
Lubriez l’appareil avec de l’huile légère
comme indiqué ci-dessous au moins une fois
par saison.
Lubrifiez périodiquement la goupille de
verrouillage de la molette de réglage de la
poignée (Fig. 28), le ressort de torsion et
le pivot de la trappe d’évacuation arrière
(Fig. 29) avec de l’huile légère pour éviter la
formation de rouille.
Fig. 28
Goupille de verrouillage
Fig. 29
Pivot Ressort de
torsion
Lubrifiez l’orifice central de la roue (ou l’axe de roue) avec de l’huile légère lorsque la
rotation de la roue semble difcile pendant l’utilisation.
Placez la tondeuse en position d’entreposage verrouillée et retirez la pile :
1. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe vers l’avant et enclenchez-le dans la
position la plus basse.
2. Ouvrez les pinces de verrouillage de la poignée et rétractez complètement les rails
latéraux en position compacte.
3. Tournez la molette de réglage de la poignée pour libérer la poignée.
4. Faites pivoter doucement la poignée vers l’avant de la tondeuse ; tournez la molette de
réglage de la poignée pour verrouiller la poignée en position d’entreposage verrouillée.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage est bien engagée en position d’entreposage
verrouillée.
Placez la tondeuse repliée à la verticale sur le sol (Fig. 30 et 31).
1. Lubriez l’articulation de réglage de la hauteur du plateau de coupe.
2. Sur les tondeuses automotrices, lubriez les paliers de l’arbre d’entraînement près des
roues arrière (Fig. 31).
Fig. 27 Cache-
poussière
Boulon
Roue arrière
Vis
Couronne
d’entraînement
Axe de roue
64
Fig. 30 Articulation de réglage de
la hauteur du plateau
Fig. 31 Articulation de réglage de la
hauteur du plateau
Palier
Remplacement de la protection arrière
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles lors de l’entretien ou du transport
de la tondeuse.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais la tondeuse si la protection arrière n’est pas en
place et opérationnelle. N’utilisez jamais la tondeuse si des
dispositifs de sécurité sont endommagés. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures.
La protection arrière est sujette à l’usure et
aux dommages, ce qui pourrait exposer les
pièces mobiles ou permettre la projection
d’objets. Pour des raisons de sécurité,
contrôlez fréquemment la protection arrière et
remplacez-la immédiatement par une pièce de
rechange strictement identique. Communiquez
avec le centre de service après-vente SKIL
pour obtenir de l’aide.
1. Retirez la pile.
2. Placez la tondeuse de sorte à orienter sa
surface supérieure contre un mur.
3. Dévissez les trois vis à l’aide d’un
tournevis, puis retirez la protection arrière (Fig. 32).
4. Remplacez-la par une protection arrière neuve.
Entreposage de la tondeuse
Pour préparer la tondeuse à gazon à l’entreposage, procédez comme suit.
1. Retirez le bloc-piles de la tondeuse et rangez-le à température ambiante dans un endroit
sec.
2. Nettoyez la tondeuse comme décrit précédemment dans la section Entretien.
3. Inspectez la lame et remplacez-la ou affûtez-la si nécessaire.
4. Lubriez la tondeuse.
5. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Ne l’entreposez pas à proximité de
substances corrosives, telles que des engrais ou du sel gemme.
Fig. 32
Vis
65
6. Rangez la tondeuse dans un endroit couvert et fermé, frais et sec, hors de portée des
enfants.
7. Ne recouvrez pas la tondeuse d’une bâche en plastique étanche. Les bâches en plastique
retiennent l’humidité autour de la tondeuse, ce qui cause la formation de rouille et la
corrosion.
L’ensemble de poignée peut être complètement rabattu pour l’entreposage :
1. Retirez le sac collecteur
2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe vers l’avant et enclenchez-le dans la
position la plus basse.
3. Ouvrez les pinces de verrouillage de la poignée et rétractez complètement les rails
latéraux en position compacte.
4. Faites pivoter doucement la poignée vers l’avant de la tondeuse ; tournez la molette de
réglage de la poignée pour verrouiller la poignée en position d’entreposage verrouillée.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage est bien engagée en position d’entreposage
verrouillée.
5. Rangez la tondeuse verticalement ou à plat (Fig. 33a et 33b).
Fig. 33a Fig. 33b
AVERTISSEMENT Si la tondeuse se renverse après avoir été mise en position
verticale, elle risque d’être endommagée ou de causer des
blessures. Faites toujours en sorte que la tondeuse reste stable et hors de portée des enfants
lorsqu’elle est en position verticale. Si possible, posez-la à plat pour l’entreposage.
66
DÉPANNAGE
Problème Cause Remède
La tondeuse ne
démarre pas.
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. Le bloc-piles n’est pas
correctement en place dans le
compartiment de la pile.
2. Attachez le bloc-piles à
la tondeuse ; appuyez
dessus jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. La température de la pile ou
de la tondeuse est trop élevée.
3. Arrêtez la tondeuse et retirez
le bloc-piles de la tondeuse.
Laissez la pile et la tondeuse
refroidir.
4. Les rails latéraux ne sont
pas déployés à leur longueur
maximale et les pinces ne sont
pas verrouillées en position.
4. Déployez complètement la
poignée et verrouillez les
deux pinces.
5. La poignée n’est pas réglée
sur l’une des trois positions de
fonctionnement.
5. Réglez la poignée dans
l’une des trois positions de
fonctionnement.
6. Le plateau de coupe de la
tondeuse est obstrué par de
l’herbe et des débris.
6. Arrêtez la tondeuse et retirez
le bloc-piles de la tondeuse.
Nettoyez le plateau de coupe
de la tondeuse et
assurez-vous que la lame
peut tourner librement.
La tondeuse
ne coupe pas
uniformément.
1. La lame est émoussée. 1. Affûtez la lame ou remplacez-
la.
2. La hauteur de coupe n’est pas
réglée correctement.
2. Réglez la hauteur du plateau
de coupe à un niveau plus
élevé.
3. La lame est mal montée. 3. Réassemblez la lame en
suivant les instructions de la
section « INSTALLATION DE
LA LAME » de ce manuel.
67
Problème Cause Remède
La tondeuse s’arrête
pendant la tonte.
1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. La tondeuse est en surcharge. 2. Relevez la hauteur de coupe
ou réduisez l’allure de tonte.
3. Le plateau de coupe de la
tondeuse est obstrué par de
l’herbe et des débris.
3. Arrêtez la tondeuse et retirez
le bloc-piles de la tondeuse.
Retirez toute accumulation
de débris dans le plateau de
coupe. Relevez la hauteur de
coupe ou coupez une bande
étroite.
4. La température de la pile ou
de la tondeuse est trop élevée.
4. Arrêtez la tondeuse et retirez
le bloc-piles de la tondeuse.
Laissez la pile et la tondeuse
refroidir.
5. Le rail latéral est légèrement
rétracté par la force de
poussée exercée sur la
poignée.
5. Déverrouillez les pinces.
Déployez complètement
les rails latéraux et serrez à
nouveau les pinces.
La tondeuse ne
déchiquette pas
correctement.
1. L’herbe coupée humide
adhère à la face inférieure du
plateau de coupe.
1. Enlevez l’herbe accumulée et
attendez qu’elle sèche avant
de tondre.
2. La tondeuse est réglée pour
couper trop d’herbe à la fois.
2. Relevez le plateau de coupe
à une hauteur de coupe plus
élevée.
La tondeuse vibre de
manière excessive.
1. La lame de coupe est
desserrée.
1. Serrez le boulon de la lame.
2. La lame de coupe est
déséquilibrée.
2. Équilibrez la lame
conformément aux
instructions.
3. La lame de coupe est tordue. 3. Remplacez la lame.
Les pinces de
verrouillage des
poignées ne peuvent
pas être serrées en
position.
1. Les rails latéraux ne sont pas
complètement déployés.
1. Déployez complètement les
rails latéraux puis serrez les
pinces.
Il est difcile de tirer
la tondeuse vers
l’arrière lorsque la
fonction automotrice
est coupée.
1. Les roues sont temporairement
bloquées.
1. Il suft de pousser
légèrement vers l’avant, puis
de déplacer la tondeuse
selon les besoins.
68
Problème Cause Remède
Le moteur fonctionne
mais la lame ne
coupe pas l’herbe.
1. La lame n’est pas serrée au
couple requis.
1. Resserrez la lame. Le couple
de serrage recommandé pour
le boulon de la lame est de
49-59 Nm (36-43 pi-lb).
Courte autonomie de
la tondeuse avec la
pile incluse.
1. L’état de la pelouse et
le réglage de la hauteur de
coupe affecteront grandement
l’autonomie de la pile.
1. Augmentez la hauteur de
coupe et ralentissez votre
allure pour réduire la charge
imposée à la tondeuse.
69
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de
fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis
pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.
Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu
comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST
CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA
DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie
limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans.
Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à
des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la
loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel
ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été
réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service
autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez
retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre
de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools,
veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES D’ENTRETIEN COURANT
ET LES CONSOMMABLES QUI PEUVENT S’USER À LA SUITE D’UNE UTILISATION
NORMALE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE, Y COMPRIS LES LAMES, LES TÊTES
DE COUPE, LES GUIDE-CHAÎNE, LES CHAÎNES DE COUPE, LES COURROIES, LES
RACLEURS ET LES BUSES DE SOUFFLAGE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE
MODIFICATION, D’UNE TRANSFORMATION OU D’UNE RÉPARATION NON AUTORISÉE.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
70
ÍNDICE
Normas de seguridad para la cortadora de césped inalámbrica .....71-75
Símbolos ..................................................76-79
Familiarícese con su cortadora de césped ..........................80
Especicaciones ...............................................81
Accesorio ..................................................81-82
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-86
Instrucciones de utilización ...................................87-92
Mantenimiento .............................................93-100
Resolución de problemas ................................... 101-103
Garantía limitada de SKIL Consumer Tool .........................104
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
71
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA CORTADORA DE CÉSPED
INALÁMBRICA
PELIGRO Esta máquina fue construida para utilizarse de acuerdo con las normas de
utilización segura incluidas en este manual. Al igual que con cualquier
equipo eléctrico, un descuido o un error por parte del operador puede causar lesiones graves.
Esta máquina es capaz de amputar las manos y los pies y lanzar objetos al aire. Si no se
observan todas las instrucciones de seguridad, el resultado podría ser lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA Cuando utilice cortadoras de césped eléctricas, se deberán seguir
siempre precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo
de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales. Estas precauciones básicas incluyen
las siguientes:
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños.
Los niños son atraídos a menudo a la cortadora y la actividad de la cortadora. No entienden
los peligros. No suponga nunca que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo el cuidado vigilante de un adulto
responsable que no sea el operador.
Esté alerta y apague la cortadora si un niño entra en el área.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, puertas, arbustos, árboles
u otros objetos que puedan oscurecerle la visión de un niño que pueda correr hacia la
cortadora.
No deje nunca que niños menores de 14 años utilicen una cortadora de césped eléctrica.
Los niños de 14 años y mayores de esa edad deberán leer y entender las instrucciones
de utilización y las normas de seguridad contenidas en este manual, y deberán recibir
capacitación y supervisión por un padre o una madre. Solo se deberá permitir que las
personas responsables que estén familiarizadas con estas normas de utilización segura
empleen esta máquina.
Utilización
Utilización general:
Lea detenidamente por completo este manual del operador antes de intentar ensamblar
esta máquina. Lea, entienda y siga todas las instrucciones que se encuentran en la máquina
y en los manuales antes de utilizarla. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto de esta máquina antes de utilizarla. Mantenga este manual en un lugar seguro
para referencia futura y periódica.
Utilice el electrodoméstico adecuado: No utilice la cortadora de césped para cualquier
trabajo, excepto para aquél para el cual esté diseñada. La cortadora de césped ha sido
diseñada para realizar solo un trabajo: cortar pasto.
No intente alcanzar demasiado lejos: Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la cortadora de césped pueden causar lesiones
graves a las personas. El césped se deberá examinar siempre cuidadosamente y se
deberán retirar de él todos los objetos antes de cada corte.
Mantenga el área de utilización despejada de todas las personas, especialmente los niños
pequeños y los animales domésticos.
Antes de moverse hacia atrás con la cortadora y mientras lo hace, mire hacia atrás y hacia
abajo para ver si hay niños pequeños y otras personas.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
72
Esta máquina es un equipo eléctrico preciso, no una cosa para jugar. Por lo tanto, deberá
ejercer suma precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar un
trabajo: cortar pasto. No la utilice para ningún otro propósito.
No fuerce la cortadora de césped: Hará el trabajo mejor y de manera más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
Inspeccione minuciosamente el área donde se va a utilizar el equipo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, juguetes y otros objetos extraños en los que se podría tropezar
o que podrían ser recogidos y lanzados al aire por la cuchilla. Los objetos lanzados al aire
pueden causar lesiones corporales graves.
Planique su patrón de corte para evitar descargar el material hacia caminos, banquetas
de la calle, personas presentes y cosas similares. Además, evite descargar material contra
paredes u obstrucciones, lo cual podría hacer que el material descargado rebote hacia
atrás, hacia el operador.
Para ayudara a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión causada por objetos lanzados
al aire, permanezca en la zona del operador detrás de las agarraderas, y mantenga a los
niños, las personas presentes, los ayudantes y los animales domésticos al menos a 100
pies (30 m) de la cortadora mientras esté en funcionamiento. Pare la máquina si alguien
entra en el área.
Use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad durante la utilización y mientras
esté realizando un ajuste o una reparación, para protegerse los ojos. Los objetos lanzados
al aire pueden causar lesiones graves en los ojos. Utilice siempre una careta o una máscara
antipolvo si la operación genera polvo.
Vista adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de caucho cuando se trabaje a la
intemperie. Use zapatos de trabajo robustos con suela resistente y pantalones largos y
camisas que queden bien ajustados. Se recomiendan camisas y pantalones que cubran los
brazos y los pies, así como zapatos con punta de acero. No utilice nunca esta máquina con
los pies descalzos, sandalias o zapatos resbalosos o ligeros (p. ej., de lona).
No ponga las manos ni los pies cerca de piezas que roten o que estén bajo la plataforma de
corte. Un contacto con la cuchilla puede amputar las manos y los pies.
Una cubierta de descarga que falte o esté dañada puede causar contacto con la cuchilla o
lesiones por objetos lanzados al aire.
Muchas lesiones ocurren como resultado de que la cortadora sea jalada sobre el pie
durante una caída causada por un resbalón o un tropiezo. No se agarre a la cortadora si
usted se está cayendo; suelte inmediatamente la agarradera.
No jale nunca la cortadora hacia atrás, hacia usted, mientras esté caminando. Si debe hacer
retroceder la cortadora para alejarla de una pared o una obstrucción, mire primero hacia
abajo y detrás de usted para evitar tropezar, y luego siga estos pasos:
Dé un paso hacia atrás respecto a la cortadora para extender completamente los brazos.
Asegúrese de estar bien equilibrado con un apoyo seguro de los pies
Jale la cortadora lentamente hacia atrás, no más de la mitad del recorrido hacia usted.
Repita estos pasos según sea necesario.
No utilice la cortadora mientras esté bajo la inuencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
cortadora de césped cuando esté cansado.
La agarradera de control del motor/la cuchilla es un dispositivo de seguridad. No intente
nunca anular su funcionamiento. Al hacer esto se hace que el dispositivo de seguridad se
vuelva inoperativo y es posible que cause lesiones corporales a través del contacto con la
cuchilla que rota. La agarradera de control del motor/la cuchilla debe funcionar fácilmente
en ambos sentidos y regresar automáticamente a la posición desacoplada al soltarla.
73
Evite los entornos peligrosos: No use cortadoras de césped en lugares húmedos o mojados,
para evitar resbalar y caer durante su utilización.
Esté siempre seguro del apoyo de los pies. Un resbalón y una caída pueden causar
lesiones corporales graves. Si le siente que está perdiendo el apoyo de los pies, suelte de
inmediato la agarradera de control del motor/la cuchilla y la cuchilla dejará de rotar en tres
segundos o menos.
Corte césped solo en luz diurna o buena luz articial. Camine, no corra nunca, mientras esté
utilizando la cortadora.
Pare la cuchilla cuando cruce entradas de garaje, caminos o carreteras de grava.
Si el equipo empezara a vibrar anómalamente, pare inmediatamente el motor, retire el
paquete de batería y busque la causa. La vibración es generalmente una advertencia de
problemas.
No utilice nunca la cortadora sin el escudo trasero, la cubierta de descarga, la bolsa de
pasto, el inserto de trituración, el conducto lateral de descarga, la agarradera de control del
motor/la cuchilla u otros dispositivos protectores de seguridad adecuados colocados en la
posición correcta y funcionando. No utilice nunca la cortadora con dispositivos de seguridad
dañados. Si no se hace así el resultado puede ser lesiones corporales.
Pare siempre el motor antes de hacer ajustes a una rueda o un ajuste de la altura de corte.
Si ocurren situaciones que no esté cubiertas en este manual, tenga cuidado y aplique
un criterio sensato. Póngase en contacto con Servicio al Cliente de SKIL para obtener
asistencia.
Utilice solo el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
No cargue el paquete de batería a la intemperie.
No cargue el paquete de batería en la lluvia ni en lugares mojados.
Utilice la cortadora de césped solo con un paquete de batería designado especícamente.
Es posible que el uso de cualquier otra batería cree un riesgo de incendio.
Utilice la unidad solo con los paquetes de batería y los cargadores que se indican a
continuación.
Batería Cargador
BY8705-00
BY8708-00
SC5364-00
SC5376C-00
Utilización en una pendiente:
Las pendientes son un factor importante relacionado con los accidentes por resbalones y
caídas, los cuales pueden causar lesiones graves. La utilización en pendientes requiere
precaución adicional. Si se siente intranquilo en una pendiente, no corte el césped en ella.
Por su seguridad, utilice el calibre de pendientes de este manual para medir las pendientes
antes de utilizar esta unidad en un área con pendiente o colinas. Si la pendiente es de más
de 15 grados, no corte el césped en ella.
Haga lo siguiente:
Corte el césped transversalmente a la cara de las pendientes; no lo corte nunca hacia arriba
y hacia abajo. Tenga suma precaución cuando cambie de sentido en pendientes.
Esté atento a la presencia de agujeros, surcos, rocas, objetos ocultos o baches que pueden
hacer que usted resbale o tropiece. El pasto alto puede ocultar obstáculos.
No haga lo siguiente:
No corte el césped cerca de desniveles, zanjas o terraplenes; podría perder el apoyo de los
pies o el equilibrio.
74
No corte el césped en pendientes de más de 15 grados, tal y como se muestra en el calibre
de pendientes.
No corte el césped si el pasto está mojado. Un apoyo inestable de los pies podría causar un
resbalón.
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA Los componentes de la bolsa de pasto, la cubierta de descarga, el
conducto lateral de descarga, el inserto de trituración y el escudo
trasero están sujetos a desgaste y daños, lo cual podría dejar al descubierto las piezas
móviles o permitir que se lancen objetos al aire, con lo cual se podría aumentar el riesgo de
lesiones. Por protección de seguridad, compruebe frecuentemente todos los componentes y
reemplace inmediatamente los componentes dañados por piezas de repuesto idénticas.
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de SKIL para obtener asistencia.
Retire o desconecte el paquete de batería antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones,
realizar limpieza o retirar material de la cortadora de césped.
No lave la cortadora con una manguera; evite que entre agua en el motor y en las
conexiones eléctricas.
Antes de limpiar la máquina apague el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por
completo y luego retire el paquete de batería. La cuchilla de corte continúa rotando durante
unos segundos después de apagar el motor. No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en
el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla haya dejado de rotar. Luego,
elimine las obstrucciones del conducto o retire o reemplace la bolsa de pasto o el inserto de
trituración.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Mantenga las agarraderas, secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Para reducir un peligro de incendio, mantenga la cubierta del motor libre de pasto, hojas y
acumulación de residuos.
Compruebe los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para
determinar si están correctamente apretados. Además, inspeccione visualmente la cuchilla
para determinar si está dañada (p. ej., doblada, agrietada y desgastada.). Remplace la
cuchilla solo por la cuchilla de repuesto idéntica.
Mantenga la cortadora con cuidado: Mantenga la cuchilla de la cortadora alada y limpia
para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Las cuchillas de la cortadora están aladas
y pueden cortar. Envuelva la cuchilla o use guantes y tenga precaución adicional cuando le
haga servicio de ajustes y reparaciones.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el equipo
esté en condiciones de funcionamiento seguro.
No retire ni manipule indebidamente nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe
regularmente si funcionan correctamente. No haga nunca nada para interferir con la
función prevista de un dispositivo de seguridad ni para reducir la protección ofrecida por un
dispositivo de seguridad.
Después de golpear un objeto extraño, pare el motor, retire el paquete de batería, espere a
que la cuchilla deje de rotar e inspeccione minuciosamente la cortadora para determinar si
tiene algún daño. Repare el daño antes de utilizar la cortadora.
Retire la batería y almacene la cortadora de césped inactiva en un área cubierta cuando
no se esté utilizando. Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier lugar
cerrado. La cortadora de césped se deberá almacenar en un lugar cerrado, seco, elevado o
cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
Mantenga o remplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario.
No incinere el electrodoméstico incluso si está severamente dañado. Las baterías pueden
explotar en un fuego.
75
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a una temperatura superior a 212 °F
(100 °C) cause una explosión.
Cuando realice servicio de ajustes y reparaciones, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Es posible que el uso de piezas que no cumplan con las especificaciones del
equipo original cause un rendimiento incorrecto y ponga en peligro la seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a
otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra
persona, préstele también estas instrucciones para evitar un uso incorrecto del producto y
posibles lesiones.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
76
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o
gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario,
un protector facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar
una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad
estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que
cumplan con la norma ANSI Z87.1.
77
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
pasadas por minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de supercie,
órbitas, etc. por minuto
IPX4 Grado de protección
contra la penetración Protección contra las salpicaduras de agua
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Mantenga los
dispositivos de
seguridad
No abra ni retire los escudos de seguridad
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
Mire hacia atrás
cuando retroceda
Mire primero hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar al retroceder.
PELIGRO: Mantenga
alejadas a las
personas que estén
presentes
No corte césped cuando haya cerca niños u otras
personas.
78
Símbolo Nombre Designación/Explicación
KEEP HANDS and FEET AWAY
GARDEZ VOS MAINS et VOS PIEDS À DISTANCE
MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS
PELIGRO: Mantenga
alejadas las manos y
los pies
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las
manos y los pies alejados de las piezas que rotan.
No utilice la cortadora a menos que la cubierta de
descarga o la bolsa de pasto estén en la posición
correcta. En caso de daños, se deben reemplazar
de inmediato.
PELIGRO: Residuos
lanzados al aire
Retire los objetos que puedan ser lanzados al aire
por la cuchilla en cualquier sentido. Use anteojos
de seguridad.
PELIGRO: Riesgo
de pendiente
pronunciada
Tenga precaución adicional en las pendientes.
No corte el césped en pendientes de más de 15
grados.
Sello de iones de litio
de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de
iones de litio
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de
lentes de protección
Use siempre anteojos de seguridad y gafas de
seguridad con escudos laterales y una careta
completa cuando utilice este producto.
79
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en sus
herramientas. Obsérvelosy aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y más segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
80
FAMILIARÍCESE CON SU CORTADORA DE CÉSPED
Palanca de autopropulsión (SM4910-00 solamente)
Perilla de ajuste de la velocidad de autopropulsión
(SM4910-00 solamente)
Mango
Riel lateral
Interruptor tipo agarradera (palanca del interruptor)
Cubierta del paquete
de batería
Rueda
delantera Cubierta de la
plataforma
Rueda de corte
Botón de seguridad
Abrazadera de
jación de la
agarradera
Bolsa de pasto
Palanca de ajuste de la
altura de corte
Plataforma de la
cortadora
Interruptor de límite
Inserto de trituración
Puerta de descarga
trasera
Escudo trasero
Mango trasero
Perilla de ajuste de la agarradera
Fig. 1
81
ESPECIFICACIONES
Núm. de modelo PM4910-00 SM4910-00
Sistema de autopropulsión No
Tensión nominal 40 V C.C.
Velocidad sin carga 2600 RPM
Altura de corte 1-1/2 ~ 4 pulgadas
Posiciones de la altura de corte 7 posiciones
Tamaño de la plataforma 20 pulgadas (510 mm)
Volumen de la bolsa de pasto 1,7 fanegas (60 l)
Temperatura de funcionamiento recomendada 32~104 °F (0~40 °C)
Temperatura de almacenamiento recomendada 32~104 °F (0~40 °C)
ACCESORIO
ADVERTENCIA La siguiente pieza está sujeta a desgastarse por causa del uso
normal. Utilice únicamente las piezas de repuesto idénticas que se
indican a continuación. Es posible que el uso de piezas que no cumplan con las
especicaciones del equipo original cause un rendimiento inadecuado y ponga en peligro la
seguridad.
Número de pieza Número de modelo
Cuchilla de cortadora de césped de 20 pulgadas SMB2000
Botón de seguridad
Se debe presionar el botón de seguridad antes de que se pueda arrancar el motor.
Interruptor tipo agarradera
El interruptor tipo agarradera está ubicado en la agarradera superior de la cortadora. El
interruptor acopla y desacopla el motor/la cuchilla.
Interruptor de límite
El interruptor de límite puede impedir que la cortadora de césped se ponga accidentalmente
en funcionamiento cuando la agarradera esté en la posición de almacenamiento bloqueada.
El interruptor de límite se activaría y con ello desactivaría el motor/la cuchilla cuando la
agarradera se coloque en la posición de almacenamiento bloqueada.
ADVERTENCIA El interruptor tipo agarradera y el botón de seguridad son
dispositivos de seguridad. No intente nunca anular sus
operaciones.
Palanca de autopropulsión (modelo SM4910-00 solamente)
ENCIENDE y APAGA la función de autopropulsión.
Perilla de ajuste de la velocidad de autopropulsión (modelo SM4910-00 solamente)
Aumenta o reduce la velocidad de autopropulsión girando la perilla de ajuste.
82
Abrazadera de jación de la agarradera
Bloquea/desbloquea los rieles laterales en la posición extendida o retraída.
Rieles laterales
Se pueden extender y bloquear para la utilización o retraer para el almacenamiento.
Perilla de ajuste de la agarradera
Bloquea/desbloquea la posición de la agarradera cuando se ajusta el ángulo de la agarradera
de la cortadora:
1. Posición de almacenamiento bloqueada
2. Posición de funcionamiento superior
3. Posición de funcionamiento central
4. Posición de funcionamiento inferior
Escudo trasero y puerta de descarga trasera
El escudo trasero está diseñado para minimizar que la cuchilla de la cortadora lance hacia
atrás al aire piedras y otros objetos. El escudo y la puerta de descarga trasera minimizan la
posibilidad de contacto accidental de los pies con la cuchilla. NO utilice la cortadora sin tener
colocados el escudo trasero y la puerta de descarga trasera.
Palanca de ajuste de la altura de corte accionada por resorte
Ajuste de la altura de corte con una mano.
83
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Para prevenir un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o
cuando no se esté utilizando.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con esta herramienta. Cualquiera
de dichas alteraciones o modicaciones constituye un uso incorrecto y podría provocar una
situación peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA No utilice aditamentos ni accesorios no recomendados por el
fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios
no recomendados puede causar lesiones corporales graves.
Desempaquetado
Saque primero todos los accesorios de la caja de cartón, luego agarre tanto la parte
delantera de la cubierta de la plataforma como la agarradera trasera al mismo tiempo para
levantar cuidadosamente la cortadora hasta sacarla de la caja de cartón.
Inspeccione detenidamente el producto para asegurarse de que no hayan ocurrido roturas
ni daños durante el transporte.
No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado detenidamente y
utilizado satisfactoriamente la cortadora.
Si alguna pieza está dañada o falta, sírvase devolver la cortadora al lugar de compra.
Ensamblaje de la bolsa de pasto
1. Compruebe la bolsa de pasto antes de ensamblarla, para asegurarse de que no tenga
daños.
2. Retire los tubos de protección de caucho para los ganchos de la bolsa de pasto (Fig. 2).
3. Deslice la bolsa de pasto sobre el armazón (Fig. 2).
4. Ensamble los clips superiores en el armazón (Fig. 3) y luego ensamble los dos clips
laterales. Ensamble el clip inferior en último lugar.
5. La bolsa de polvo completamente ensamblada se muestra en la Fig. 4.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Clips
84
Ajuste la agarradera plegable
ADVERTENCIA No intente arrancar la cortadora hasta que la agarradera se haya
bloqueado en una de las tres posiciones de utilización
preestablecidas.
1. Posición de almacenamiento bloqueada: La cortadora se envía con la agarradera en la
posición compacta bloqueada (Fig. 5).
Fig. 5 Posición de utilización superior
Posición de
utilización central
Posición de
almacenamiento
bloqueada
Posición de
utilización inferior
2. Posición de utilización superior: Gire
las dos perillas de ajuste de la agarradera
hasta la posición de desbloqueo (Fig. 6).
Levante la agarradera con una mano y
luego pivote suavemente la agarradera
hacia atrás hasta la posición de utilización
superior. Gire las dos perillas de ajuste de
la agarradera de vuelta hasta la posición
bloqueada (Fig. 6) y asegúrese de que el
pasador de jación se haya acoplado en
la posición de utilización superior. Abra
las dos abrazaderas de jación de la
agarradera y extienda completamente los
rieles laterales (Fig. 7). Cierre rmemente
las dos abrazaderas de jación de la
agarradera (Fig. 8). Es posible que los
usuarios más altos preeran esta posición.
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 6
Posición de
desbloqueo Posición
bloqueada
85
3. Posición de utilización central: Gire las dos perillas de ajuste de la agarradera hasta la
posición de desbloqueo. Pivote suavemente la agarradera hacia abajo hasta la posición
de utilización central. Gire las dos perillas de ajuste de la agarradera de vuelta hasta la
posición bloqueada y asegúrese de que el pasador de jación se haya acoplado en la
posición de utilización central. Abra las dos abrazaderas de jación de la agarradera y
extienda completamente los rieles laterales. Cierre rmemente las dos abrazaderas de
jación de la agarradera.
4. Posición de utilización inferior: Gire las dos perillas de ajuste de la agarradera hasta la
posición de desbloqueo. Pivote suavemente la agarradera hacia abajo hasta la posición
de utilización inferior. Gire las dos perillas de ajuste de la agarradera de vuelta hasta la
posición bloqueada y asegúrese de que el pasador de jación se haya acoplado en la
posición de utilización inferior. Abra las dos abrazaderas de jación de la agarradera y
extienda completamente los rieles laterales. Cierre rmemente las dos abrazaderas de
jación de la agarradera.
NOTA: El motor no se puede arrancar a menos que:
a) Los rieles laterales estén completamente extendidos.
b) Ambas abrazaderas de jación de la agarradera estén rmemente cerradas.
c) La agarradera esté ja en una de las tres posiciones de utilización.
Instale/retire la bolsa de pasto
ADVERTENCIA No intente en
ningún momento
hacer ningún ajuste a la cortadora de
césped sin primero parar el motor, retirar el
paquete de batería y esperar a que la
cuchilla deje de rotar.
AVISO: Retire el inserto de trituración antes de
instalar la bolsa de pasto en la cortadora.
1. Retire el paquete de batería.
2. Ajuste la agarradera en la posición de
almacenamiento bloqueada.
3. Levante la puerta de descarga trasera.
4. Enganche el ensamblaje de la bolsa de
pasto en la varilla pivote (Fig. 9). Suelte la
puerta de descarga de manera que descanse sobre la bolsa de pasto.
5. Para retirar la bolsa de pasto, levante la puerta de descarga trasera de la cortadora.
Levante la bolsa de paso hasta separarla de la varilla pivote.
6. Suelte la puerta de descarga.
ADVERTENCIA Cuando use la bolsa de pasto, no utilice nunca la cortadora, a
menos que los ganchos de la bolsa de pasto estén rmemente
asentados sobre la varilla pivote y la puerta de descarga trasera descanse rmemente contra
la parte superior de la bolsa de pasto.
ADVERTENCIA Bajo uso normal, el material de la bolsa está sujeto a desgaste.
Para reducir el riesgo de lesiones, inspeccione frecuentemente el
ensamblaje de la bolsa y reemplácelo si hay cualquier señal de desgaste o deterioro. Use
solo bolsas de pasto fabricadas para esta cortadora.
Fig. 9 Puerta de
descarga trasera
Gancho
86
Instale/retire el inserto de
trituración
ADVERTENCIA No intente hacer
ningún ajuste a la
cortadora de césped sin primero parar el
motor, retirar el paquete de batería y
esperar a que la cuchilla deje de rotar.
1. Retire la batería.
2. Levante la puerta de descarga trasera.
3. Agarre la agarradera del inserto de
trituración e insértela completamente
en la cortadora, de manera que quede
rmemente asentada (Fig. 10).
4. Para retirar el accesorio de trituración,
levante la puerta de descarga trasera, agarre la agarradera del accesorio de trituración y
jálela hacia fuera.
5. Suelte la puerta de descarga y asegúrese de que descanse rmemente contra el
accesorio de trituración.
AVISO: El accesorio de trituración se debe retirar para instalar y utilizar la bolsa de pasto.
Fig. 10
87
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un
líquido uya dentro de ellos. Los líquidos corrosivos, tales como agua del mar, ciertas
sustancias químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice este producto
hasta que las piezas sean remplazadas. El uso de este producto
con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA Use siempre protección de los ojos con escudos laterales
marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. Si no se hace
así, el resultado podría ser que se lancen objetos hacia los ojos del operador y otras posibles
lesiones graves.
ADVERTENCIA No deje que la familiaridad con este producto le haga
descuidarse. Recuerde que una fracción de segundo de
descuido es suciente para causar lesiones graves.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para determinar si hay piezas dañadas,
faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete rmemente todos
los sujetadores y todas las tapas, y no utilice este producto hasta que todas las piezas que
falten o estén dañadas hayan sido reemplazadas.
Ajuste de la altura de corte
(Fig. 11)
ADVERTENCIA No intente en
ningún momento
hacer ningún ajuste a la cortadora de
césped sin primero parar el motor, retirar el
paquete de batería y esperar a que la
cuchilla deje de rotar.
ADVERTENCIA Mantenga los pies
alejados de la
plataforma cuando ajuste su altura.
La cortadora se puede ajustar a cualquiera
de 7 alturas de corte entre 1-1/2 pulgadas y 4
pulgadas . Escoja la altura de corte adecuada
según el tipo de pasto y su estado.
1. Use una mano para agarrar el tubo de la agarradera cercano con el n de obtener
estabilidad y use la otra mano para mover la palanca de ajuste de la altura de corte hacia
fuera de las ranuras ubicadas en la placa de indicación de la altura de corte.
2. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte hacia la parte trasera de la cortadora
para obtener una altura de corte más elevada; muévala hacia la parte delantera de la
cortadora para obtener una altura de corte más baja.
3. Una vez que llegue a la posición de altura de corte deseada, acople la palanca de ajuste
de la altura de corte de vuelta en la ranura.
Fig. 11
Palanca de ajuste de la
altura de corte
88
Instalar/desinstalar el paquete de
batería (Fig. 12)
ADVERTENCIA Las herramientas
a batería están
siempre en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, retire la batería cuando
ensamble piezas, haga ajustes, realice
limpieza, cuando la herramienta no se esté
utilizando o cuando la transporte a su lado.
Al retirar el paquete de batería se evitará un
arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves.
1. La cubierta del paquete de batería está
embisagrada. Suba la cubierta del paquete
de batería levantando la parte delantera de
dicha cubierta.
2. Alinee las ranuras del paquete de batería con las costillas en relieve del compartimiento
de la batería de la cortadora. Luego, inserte el paquete de batería en el compartimiento.
3. Empuje el paquete de batería hasta que oiga un “clic”. El botón de liberación de la batería
saltará por resorte hacia arriba cuando el paquete de batería esté rmemente instalado.
4. Para desinstalar el paquete de batería, presione el botón de liberación de la batería y
luego levante el paquete hasta sacarlo del compartimiento.
5. Cierre la cubierta del paquete de batería.
AVISO: Asegúrese de que el pestillo ubicado en la cortadora se acople a presión en la
posición correcta y que el paquete de batería esté jo en la cortadora antes de comenzar a
utilizarla.
Arranque/pare la cortadora
ADVERTENCIA La utilización de cualquier cortadora de césped puede hacer que
se lancen objetos extraños hacia los ojos del operador o de otras
personas, lo cual puede dañar gravemente los ojos. Use siempre anteojos de seguridad
mientras esté utilizando la cortadora o cuando realice cualquier ajuste o reparación a la
misma.
ADVERTENCIA Asegúrese de que otras personas y los animales domésticos
permanezcan a una distancia de al menos a 100 pies (30 m) de la
cortadora cuando se esté utilizando.
ADVERTENCIA La cuchilla continuará rotando durante unos segundos después de
apagar la cortadora. Deje que el motor/la cuchilla se detenga antes
de arrancar de nuevo la cortadora. No la apague y encienda rápidamente.
PRECAUCIÓN No intente anular el funcionamiento del botón de seguridad ni
del interruptor tipo agarradera.
AVISO: El motor no se puede arrancar a menos que:
Los rieles laterales estén completamente extendidos.
Ambas abrazaderas de jación de la agarradera estén rmemente cerradas.
La agarradera esté bloqueada en una de las tres posiciones de utilización.
Fig. 12
Cubierta del
paquete de
batería
Botón de liberación
de la batería
89
Para arrancar la cortadora (Fig. 13)
1. Instale el paquete de batería en la cortadora y cierre la cubierta del paquete de batería.
2. Presione el botón de seguridad.
3. Con el botón de seguridad presionado, jale hacia arriba el interruptor tipo agarradera para
que se encuentre con la agarradera. La cortadora arrancará.
4. Suelte el botón de seguridad.
Para detener la cortadora (Fig. 14)
1. Suelte completamente el interruptor tipo agarradera.
2. El freno eléctrico detendrá la rotación de la cuchilla en 3 segundos o menos después de
soltar el interruptor tipo agarradera.
Fig. 13 Fig. 14
Botón de
seguridad
Interruptor
tipo
agarradera
Sistema de autopropulsión
(modelo SM4910-00 solamente)
La cortadora SM4910-00 está equipada
con una función de autopropulsión. Este
sistema es independiente del interruptor de
encendido y apagado de la cuchilla y no
depende de la rotación de la cuchilla. Por
ejemplo, cuando haya terminado de cortar el
césped, puede usar la autopropulsión para
propulsar la cortadora de vuelta a su ubicación
de almacenamiento sin que la cuchilla rote.
También puede escoger utilizar la cortadora
como máquina no autopropulsada para
maximizar el tiempo de funcionamiento de la
batería.
Para utilizar el sistema de autopropulsión
sin rotación de la cuchilla, jale la palanca de autopropulsión hasta la agarradera.
Para apagar la autopropulsión, suelte el gatillo de autopropulsión (Fig. 15).
El sistema tiene una perilla de ajuste de la velocidad.
Rote la perilla para ajustar la velocidad de autopropulsión de la cortadora según sus
necesidades.
Palanca de autopropulsión
Perilla de ajuste de la velocidad de autopropulsión
Fig. 15 Palanca de autopropulsión
Perilla de ajuste de la
velocidad de autopropulsión
90
Para utilizar la cortadora con la cuchilla rotando para cortar:
1. Presione el botón de seguridad.
2. Con el botón de seguridad presionado, hale hacia arriba el interruptor tipo agarradera
hasta la agarradera y suelte el botón de seguridad.
3. Mantenga el interruptor tipo agarradera contra la agarradera con una mano. Jale la
palanca de autopropulsión hasta la agarradera con la otra mano.
4. Con una mano, mantenga tanto el interruptor tipo agarradera como la palanca de
autopropulsión contra la agarradera y use la otra mano para ajustar la perilla de ajuste de
la velocidad de autopropulsión para escoger la velocidad deseada.
AVISO: Cuando apague la autopropulsión, por ejemplo al nal de una la, es posible que
se bloquee temporalmente si usted jala la cortadora hacia atrás. Simplemente empújela
ligeramente hacia delante y luego muévala según se requiera.
AVISO: Durante el corte, es posible que a veces sea más fácil cortar alrededor de un objeto,
con la autopropulsión apagada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no intente nunca anular el
funcionamiento del interruptor ni del sistema de
autopropulsión. Utilice la autopropulsión solo para su nalidad prevista.
Consejos para cortar césped
AVISO: Una cuchilla alada aumentará enormemente el rendimiento de la cortadora,
especialmente al cortar pasto alto. Asegúrese de comprobar si la cuchilla está alada antes
de cortar.
Verifique que el césped esté libre de piedras, palos, alambres y otros objetos que
podrían dañar la cortadora de césped o el motor. Dichos objetos podrían ser lanzados
accidentalmente al aire por la cortadora en cualquier dirección y podrían causar lesiones
corporales graves al operador y a otras personas.
ADVERTENCIA Si golpea un objeto extraño, pare el motor y retire la batería.
Inspeccione minuciosamente la cortadora para determinar si tiene
algún daño y repare el daño antes de rearrancar y utilizar la cortadora. Una vibración excesiva
de la cortadora durante su utilización es una indicación de daños. La unidad deberá ser
inspeccionada y reparada de inmediato.
Para obtener los mejores resultados, no corte el césped en círculos. Desplácese hacia
detrás y hacia delante transversalmente al césped.
Cuando corte pasto grueso, reduzca la velocidad a la que camina para permitir un corte
más ecaz y una descarga adecuada del pasto cortado.
Para mantener un césped saludable, corte solo un tercio o menos de la longitud total del
pasto. El césped medio deberá tener una longitud de aproximadamente 1-1/2 a 2 pulgadas
durante los meses fríos y entre 2 y 3-1/4 pulgadas durante los meses calientes.
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería de la cortadora después
de acabar el trabajo.
91
Calibre de pendientes (Fig. 16)
ADVERTENCIA No corte el césped en una pendiente que tenga un ángulo mayor
de 15° (una elevación de aproximadamente 2-1/2 pulgadas (0,75
m) cada 10 pies (3 m)). Corte el césped transversalmente a la cara de una pendiente y nunca
hacia arriba y hacia abajo.
Utilice la Fig. 16 como guía para identicar las pendientes en las que no se puede cortar el
césped de manera segura.
15o
Fig. 16
Mire y mantenga el nivel de la línea con un árbol vertical...
O con un poste de una cerca
Pliegue a lo largo de la línea de puntos(representa
una pendiente de 15°)
Mire y mantenga el nivel de la línea con un poste...
O con la esquina de un edicio...
Consejos para triturar
ADVERTENCIA Inspeccione el área en la que se va a utilizar la cortadora y retire
todas las piedras, palos, alambres y otros residuos que podrían ser
lanzados al aire por la cuchilla mientras esté rotando.
Suelte el interruptor para detener la rotación de la cuchilla de la cortadora cuando cruce
áreas con grava; una cuchilla que esté rotando puede lanzar piedras al aire.
Ajuste la cortadora a la altura de corte más alta cuando corte césped en terreno desigual o
pasto alto.
Para realizar una trituración ecaz, no corte pasto mojado; este tiende a adherirse a la parte
inferior de la plataforma, con lo cual impide una trituración adecuada del pasto cortado. El
mejor momento para cortar el pasto es a última hora de la tarde, cuando el pasto está seco
y el área recién cortada no estará expuesta a la luz solar directa.
Para obtener el mejor rendimiento de trituración, ajuste la altura de corte para retirar
aproximadamente un tercio de la longitud de una brizna de pasto, idealmente no más de
1-1/2 pulgadas a la vez. Si el pasto está demasiado alto, es posible que sea necesario
92
aumentar la altura de corte para facilitar la operación de corte y para evitar sobrecargar el
motor. Reduzca el ritmo de corte en condiciones de pasto alto o grueso. Para triturar pasto
sumamente grueso o alto, es aconsejable cortar primero a un ajuste elevado de la altura de
corte y luego cortar de nuevo con la altura de corte nal. De lo contrario, haga cortes más
estrechos y corte el césped lentamente. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA CUCHILLA
ESTÉ AFILADA.
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería de la cortadora después
de acabar el trabajo.
93
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales graves, retire siempre el
paquete de batería de la herramienta antes de hacer limpieza o
realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier
otra pieza podría crear un peligro o causar daños al producto.
Inspeccione periódicamente todo el producto para determinar si hay piezas dañadas, si
faltan piezas o si hay piezas ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las tapas y no utilice este producto hasta que todas
las piezas que falten o estén dañadas se hayan reemplazado. Sírvase contactar a servicio al
cliente o un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
Contacte a un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada para obtener ayuda.
Limpieza de la cortadora
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería de la herramienta cuando
haga limpieza o realice cualquier mantenimiento.
El lado inferior de la plataforma de la cortadora se deberá limpiar después de cada uso, ya
que se acumulará pasto cortado, cuchillas, suciedad y otros residuos. Esta acumulación es
indeseable, ya que promoverá la formación de óxido y la corrosión.
Retire toda acumulación de pasto y hojas en o alrededor del eje de transmisión de la rueda
trasera (solamente en la cortadora autopropulsada) y el ventilador del motor (no use agua).
Limpie la cortadora con un paño húmedo.
ADVERTENCIA No deje en ningún momento que líquidos de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en
contacto con piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede causar lesiones corporales graves.
Remoción de la cuchilla
ADVERTENCIA Protéjase siempre las manos usando guantes gruesos o
envolviendo los bordes de corte con trapos u otros materiales
cuando realice cualquier mantenimiento en la cuchilla de la cortadora. Retire siempre el
paquete de batería cuando realice servicio de ajustes y reparaciones o transporte la
cortadora.
AVISO: Las siguientes herramientas (no incluidas con la cortadora) se requieren para
reemplazar la cuchilla:
Llave de tuerca de 9/16 de pulgada (14 mm)
Llave de torsión
Destornillador manual o varilla metálica con un diámetro de 5/16 de pulgada (8 mm)
1. Pare el motor; retire el paquete de batería de la cortadora.
2. Voltee la cortadora sobre uno de sus lados.
3. Mientras usa guantes protectores, coloque una varilla metálica (p. ej., una broca
atornilladora de 3,5 pulgadas de longitud) con un diámetro de 5/16 de pulgada (8 mm) en
el agujero de jación arreglo para que actúe como estabilizador.
94
4. Use una llave de tuerca de 9/16 de pulgada (14 mm) para girar el perno de la cuchilla en
sentido contrario al de las agujas del reloj con el n de aojarlo (Fig. 17).
5. Mientras usa guantes protectores, retire el perno, la brida exterior y la cuchilla (Fig. 18).
Fig. 17
Estabilizador
Aoje
Fig. 18
Cuchilla
Perno
Brida exterior
Ventilador con
brida interior
Instalación de la cuchilla
ADVERTENCIA Protéjase siempre las manos usando guantes gruesos o
envolviendo los bordes de corte con trapos u otros materiales
cuando realice cualquier mantenimiento en la cuchilla de la cortadora. Retire siempre el
paquete de batería cuando realice servicio de ajustes y reparaciones o transporte la
cortadora.
AVISO: Para reinstalar o reemplazar la cuchilla, asegúrese de reemplazar las piezas
exactamente en el orden en que se retiraron (Fig. 18).
1. Monte el ventilador con brida interior en el eje del motor con la paleta del ventilador
orientada hacia la plataforma (Fig. 19).
2. Mientras usa guantes protectores, posicione la cuchilla sobre la brida interior con
la supercie marcada con las palabras “THIS SIDE FACING GRASS” (ESTE LADO
ORIENTADO HACIA EL PASTO) orientadas hacia el exterior (Fig. 20).
95
Fig. 19
Brida interior
Paleta del ventilador
Ventilador con
brida interior
Fig. 20
3. Alinee la brida exterior con el eje y realice el ensamblaje en la posición correcta.
4. Monte el perno en el eje y gírelo en el sentido de las agujas del reloj con la mano para
preapretarlo.
5. Mientras aún esté usando guantes protectores, sostenga la cuchilla con una mano y gire
el ventilador con brida interior con la otra mano para alinear los agujeros de la cuchilla con
los agujeros pasantes de la brida interior (Fig. 21).
6. Coloque una varilla metálica (p. ej., una broca atornilladora de 3,5 pulgadas de longitud)
con un diámetro de 5/16 de pulgada (8 mm) en el agujero de jación para que actúe como
otro estabilizador (Fig. 22).
7. Utilice una llave de torsión de 9/16 de pulgada (14 mm) para apretar el perno en el sentido
de las agujas del reloj. La fuerza de torsión recomendada para el perno de la cuchilla es
36~43 pies-lb (49-59 Nm).
Fig. 21
Alinee los
agujeros
Fig. 22
Apriete
Estabilizador
96
Alado de la cuchilla
ADVERTENCIA Protéjase siempre las manos usando guantes gruesos o
envolviendo los bordes de corte con trapos u otros materiales
cuando realice cualquier mantenimiento en la cuchilla de la cortadora. Retire siempre el
paquete de batería cuando realice servicio de ajustes y reparaciones o transporte la
cortadora.
ADVERTENCIA Use protección adecuada de los ojos mientras retire, ale e instale
la cuchilla.
ADVERTENCIA Una cuchilla desgastada, agrietada o dañada puede romperse y
los pedazos de la cuchilla dañada se pueden convertir en
proyectiles peligrosos. Los objetos lanzados al aire pueden causar lesiones graves.
Inspeccione la cuchilla regularmente y no utilice la cortadora con una cuchilla desgastada o
dañada.
AVISO: Mantenga la cuchilla alada para obtener el mejor rendimiento de la cortadora de
césped. Una cuchilla desalada no corta el pasto de manera limpia ni tritura correctamente.
Una cuchilla desalada se puede alar, pero una cuchilla que esté excesivamente
desgastada, doblada, agrietada o dañada de alguna otra manera se debe reemplazar. Una
cuchilla desgastada o dañada se puede romper y con ello hacer que pedazos de la cuchilla
sean lanzados al aire desde la cortadora.
Si se comprueba que las cuchillas están dobladas, lleve la cortadora de césped a un centro
de servicio SKIL autorizado para que sea inspeccionada.
Frecuencia de alado
Alar la cuchilla dos veces durante una temporada de corte de césped dos veces
generalmente es suciente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se
desale rápidamente; si su césped tiene terreno arenoso, es posible que sea necesario alar
la cuchilla con más frecuencia.
Cuando ale la cuchilla:
Asegúrese de que la cuchilla permanezca equilibrada.
Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
Ale los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla, retirando una cantidad igual de
material en cada extremo.
Para alar la cuchilla en una prensa de tornillo:
1. Retire la cuchilla de la cortadora.
2. Sujete rmemente la cuchilla en una prensa de tornillo (Fig. 23).
3. Use protección adecuada de los ojos y guantes adecuados, y tenga cuidado de no
cortarse.
4. Lime cuidadosamente los bordes de corte de la cuchilla con una lima de dientes nos o
una piedra de alar, manteniendo el ángulo original del borde de corte.
5. Para comprobar el equilibrio de la cuchilla: sujete con abrazaderas un clavo o un
destornillador con vástago redondo en posición horizontal. Posicione la cuchilla de
manera que el clavo o el vástago redondo del destornillador soporte la cuchilla a través
de su agujero central. Equilibre la cuchilla horizontalmente. Si cualquiera de los extremos
de la cuchilla rota hacia abajo, retire un poco de metal del extremo más pesado o inferior
hasta que la cuchilla esté equilibrada. Está equilibrada cuando ninguno de los dos
extremos desciende (Fig. 24).
97
Fig. 23 Fig. 24
6. Reemplace la cuchilla en la cortadora y apriétela rmemente.
ADVERTENCIA Una cuchilla desequilibrada causará una vibración excesiva
cuando rote a alta velocidad. Es posible que cause daños a la
cortadora y se podría romper y con ello causar lesiones corporales.
Reemplazo de las ruedas
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería cuando realice servicio de
ajustes y reparaciones o transporte la cortadora.
1. Voltee la cortadora sobre uno de sus lados con la supercie superior contra una pared.
2. Utilice un destornillador de cuchilla plana para hacer palanca en la cubierta antipolvo y
alejarla de la rueda.
3. Utilice una llave de tuerca ajustable o de 1/2 pulgada (13 mm) para girar el perno en
sentido contrario al de las agujas del reloj con el n de aojarlo.
Para la rueda delantera (Fig. 25) y para la rueda trasera de una cortadora de césped que
no tenga autopropulsión (Fig. 26):
4. Retire el perno, la rueda desgastada y el eje de la rueda.
5. Monte la rueda nueva en el eje de la rueda. Tenga presente que el entrante redondo debe
estar orientado hacia fuera.
6. Fije la rueda con el perno apretando dicho perno en el sentido de las agujas del reloj.
7. Monte la cubierta antipolvo sobre la rueda y presiónela en la posición correcta.
Fig. 25 Cubierta
antipolvo
Perno
Rueda
delantera
Eje de la rueda
Fig. 26 Cubierta
antipolvo
Perno
Rueda
trasera
Eje de la rueda
98
Para la rueda trasera de la cortadora de
césped autopropulsada (Fig. 27), retire
el engranaje de transmisión de la rueda
desgastada y realice el ensamblaje en la rueda
nueva con los 3 tornillos.
Lubricación
Lubrique la unidad con aceite ligero siguiendo
las instrucciones que aparecen a continuación,
al menos una vez cada temporada.
Lubrique periódicamente el pasador de
jación ubicado en la perilla de ajuste de la
agarradera (Fig. 28), el resorte de torsión y
el pivote de la puerta de descarga trasera
(Fig. 29) con aceite ligero para prevenir la
formación de óxido.
Fig. 28
Pasador de jación
Fig. 29
Pivote Resorte de torsión
Lubrique el agujero central de la rueda (o el eje de la rueda) con aceite ligero cuando la
rueda parezca obstaculizada durante la utilización de la cortadora.
Coloque la cortadora en la posición de almacenamiento bloqueada y retire la batería:
1. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte hacia la parte delantera y acóplela en el
ajuste más bajo.
2. Abra las abrazaderas de jación de la agarradera y retraiga completamente los rieles
laterales hasta la posición compacta.
3. Gire la perilla de ajuste de la agarradera para liberar la agarradera.
4. Pivote suavemente la agarradera hacia la parte delantera de la cortadora; gire la palanca
de ajuste de la agarradera para bloquear la agarradera en la posición de almacenamiento
bloqueada. Asegúrese de que el pasador de jación se haya acoplado en la posición de
almacenamiento bloqueada.
Coloque la cortadora plegada en posición vertical sobre el terreno (Fig. 30 y 31).
1. Lubrique la junta de ajuste de la altura de la plataforma.
2. Para una cortadora autopropulsada, lubrique los rodamientos del eje de transmisión cerca
de las ruedas traseras (Fig. 31).
Fig. 27 Cubierta
antipolvo
Perno
Rueda trasera
Tornillos
Engranaje de
transmisión
Eje de la rueda
99
Fig. 30 Junta de ajuste de la altura
de la plataforma
Fig. 31 Junta de ajuste de la altura
de la plataforma
Rodamiento
Reemplazo del escudo trasero
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería cuando realice servicio de
ajustes y reparaciones o transporte la cortadora.
ADVERTENCIA No utilice nunca la cortadora a menos que el escudo trasero esté
en la posición correcta y funcionando. No utilice nunca la cortadora
con dispositivos de seguridad dañados. Si no
se hace así, el resultado puede ser lesiones
corporales.
El escudo trasero está sujeto a desgaste y
daños, lo cual podría dejar al descubierto
las piezas móviles o dejar que se lancen
objetos al aire. Por protección de seguridad,
compruebe frecuentemente el escudo trasero y
reemplácelo inmediatamente solo con la pieza
de repuesto idéntica. Contacte a un centro de
servicio SKIL para obtener asistencia.
1. Retire la batería.
2. Voltee la cortadora sobre uno de sus lados
con la supercie superior contra una pared.
3. Retire los tres tornillos con un destornillador
y luego retire el escudo trasero (Fig. 32).
4. Reemplácelo con un escudo trasero nuevo.
Almacenamiento de la cortadora
Se deben realizar los siguientes pasos para preparar la cortadora de césped para
almacenarla.
1. Retire el paquete de batería de la cortadora y almacénelo a temperatura ambiente en un
lugar seco.
2. Limpie la cortadora tal y como se describe anteriormente en la sección de mantenimiento.
3. Inspeccione la cuchilla y reemplácela o afílela si se requiere.
4. Lubrique la cortadora.
5. Almacene la cortadora en un lugar seco y limpio. No la almacene cerca de materiales
corrosivos, tales como fertilizante o sal de roca.
Fig. 32
Tornillos
100
6. Almacene la cortadora en un espacio cubierto y cerrado, que esté fresco y seco y fuera
del alcance de los niños.
7. No cubra la cortadora de césped con una lámina de plástico macizo. Las cubiertas de
plástico atrapan la humedad alrededor de la cortadora, lo cual causa formación de óxido y
corrosión.
El ensamblaje de la agarradera se puede plegar para retirarlo completamente con nes
de almacenamiento:
1. Retire la bolsa de pasto.
2. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte hacia la parte delantera y acóplela en la
posición más baja.
3. Abra las abrazaderas de jación de la agarradera y retraiga completamente los rieles
laterales hasta la posición compacta.
4. Pivote suavemente la agarradera hacia la parte delantera de la cortadora; gire la perilla
de ajuste de la agarradera para bloquear la agarradera en la posición de almacenamiento
bloqueada. Asegúrese de que el pasador de jación se haya acoplado en la posición de
almacenamiento bloqueada.
5. Almacene la cortadora en posición vertical u horizontal (Fig. 33a y 33b).
Fig. 33a Fig. 33b
ADVERTENCIA Si la cortadora se inclina desde la posición vertical, es posible que
el resultado sea daños a la misma o lesiones corporales. Mantenga
siempre la cortadora estable y fuera del alcance de los niños cuando esté en posición vertical.
Si es posible, acuéstela para almacenarla.
101
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La cortadora no
arranca.
1. El paquete de batería está
agotado.
1. Cargue el paquete de batería.
2. El paquete de batería
no está montado en la
posición correcta en el
compartimiento de la
batería.
2. Instale el paquete de batería
en la cortadora; presiónelo
hasta que oiga un clic.
3. La batería o la cortadora
están demasiado calientes.
3. Apague la cortadora y retire
el paquete de batería de la
misma. Deje que la batería y la
cortadora se enfríen.
4. Los rieles laterales no están
extendidos hasta su longitud
máxima y las abrazaderas
no está bloqueadas en la
posición correcta.
4. Extienda completamente
la agarradera y bloquee
abrazaderas.
5. La agarradera no está
ajustada en una de las tres
posiciones de utilización.
5. Ajuste la agarradera en una
de las tres posiciones de
utilización.
6. La plataforma de la
cortadora está obstruida con
pasto y residuos.
6. Apague la cortadora y retire
el paquete de batería de la
misma. Limpie la plataforma
de la cortadora y asegúrese de
que la cuchilla tenga libertad
de movimiento.
La cortadora corta de
manera desigual.
1. La cuchilla está desalada. 1. Ale o reemplace la cuchilla.
2. La altura de corte no está
ajustada adecuadamente.
2. Mueva la altura de la
plataforma a un ajuste más
alto.
3. La cuchilla está ensamblada
incorrectamente.
3. Reensamble la cuchilla,
siguiendo la sección
“INSTALACIÓN DE LA
CUCHILLA” de este manual.
102
Problema Causa Remedio
La cortadora se
detiene durante la
operación de corte.
1. El paquete de batería está
agotado.
1. Cargue el paquete de batería.
2. La cortadora está en estado
de sobrecarga.
2. Suba la altura de corte o
reduzca el ritmo de corte de
césped.
3. La plataforma de la
cortadora está obstruida con
pasto y residuos.
3. Apague la cortadora y retire
el paquete de batería de
la misma. Desobstruya la
plataforma de la cortadora.
Suba la altura de corte o corte
una hilera estrecha.
4. La batería o la cortadora
están demasiado calientes.
4. Apague la cortadora y retire
el paquete de batería de la
misma. Deje que la batería y la
cortadora se enfríen.
5. El riel lateral es retraído
un poco por la fuerza de
empuje que se aplica sobre
la agarradera.
5. Desbloquee las abrazaderas.
Extienda completamente los
rieles laterales y bloquee de
nuevo las abrazaderas.
La cortadora no tritura
correctamente.
1. El pasto cortado mojado
se está adhiriendo al lado
inferior de la plataforma.
1. Elimine el pasto acumulado
y espere a que el pasto se
seque antes de cortarlo.
2. La cortadora está ajustada
para cortar demasiado pasto
de una vez.
2. Suba la plataforma hasta una
posición de altura de corte
más alta.
Hay vibración
excesiva.
1. La cuchilla de corte está
oja.
1. Apriete el perno de la cuchilla.
2. La cuchilla de corte está
desequilibrada.
2. Equilibre la cuchilla siguiendo
las instrucciones.
3. La cuchilla de corte está
doblada.
3. Reemplace la cuchilla.
Las abrazaderas
de jación de la
agarradera no se
pueden cerrar en la
posición correcta.
1. Los rieles laterales no están
completamente extendidos.
1. Extienda completamente los
rieles laterales y luego bloquee
las abrazaderas.
Es difícil jalar
hacia atrás la
cortadora cuando la
autopropulsión esté
apagada.
1. Las ruedas están
bloqueadas temporalmente.
1. Simplemente empuje
ligeramente hacia delante
y luego mueva la cortadora
según lo desee.
103
Problema Causa Remedio
El motor funciona
pero la cuchilla no
corta el pasto.
1. La cuchilla no está apretada
con la fuerza de torsión
requerida.
1. Reapriete la cuchilla. La fuerza
de torsión recomendada para
el perno de la cuchilla es 36-43
pies-lb (49-59 Nm).
Tiempo de
funcionamiento corto
de la cortadora con la
batería incluida.
1. Las condiciones del pasto y
el ajuste de la altura de corte
afectarán enormemente al
tiempo de funcionamiento
de la batería.
1. Suba la altura de la cuchilla
y disminuya su ritmo para
reducir la carga de corte.
104
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS PIEZAS Y LOS CONSUMIBLES DE MANTENIMIENTO
DE RUTINA QUE SE PUEDEN DESGASTAR COMO RESULTADO DEL USO NORMAL
DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA, LO CUAL INCLUYE HOJAS, CABEZALES DE
ORILLADORA, ESPADAS DE MOTOSIERRA, CADENAS DE SIERRA, CORREAS, BARRAS
RASCADORAS Y BOQUILLAS DE SOPLADOR.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS RESULTANTES DE UNA MODIFICACIÓN, UNA
ALTERACIÓN O UNA REPARACIÓN NO AUTORIZADA.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Skil PM4910-00 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario