Pas d'espacement
en haut
Sin separación en
la parte superior
Boulon
cylindrique
Perno
hembra
Étrier de
suspension
Soporte de
suspensión
Écrou à portée
cylindrique
Tuerca
cilíndrica
8-32 x 1/4"
x2
Étiquette
Etiqueta
Trous de poignée
Orificios para manija
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Côté
étiquette
Lado
de etiqueta
Galet
Rueda
Vis
Tornillo
Étiquette
Etiqueta
x2
#8-32 x 3/8"
Trous de
poignée
Orificios
para manija
x2
Côté
étiquette
Lado de
etiqueta
#8-32 x 3/8"
Étiquette
Etiqueta
Vis
Tornillo
Galets
Ruedas
Trous de poignée
Orificios para manija
Abaisser la vitre.
Bajar el vidrio.
Élever le verre.
Subir el vidrio.
Lèvre de rail inférieur
Labio del carril inferior
Pied
Pata
Centre du rail
inférieur
Centro del carril
inferior
Cadre
Marco
Guide
Guía
Guide
Guía
Rail inférieur
Carril inferior
Joint racleur
Sello de barrido
Montant de mur
Jamba mural
Rail supérieur
Carril superior
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
Capuchons d'extrémité
Tapas finales
Bagues d'espacement
Espaciadores
Plaque arrière
Placa posterior
Vis
Tornillo
Panneau extérieur
Panel exterior
Panneau intérieur
Panel interior
Montant
Poste
9/64"
Cadre
Marco
Joint racleur
Sello de
barrido
Encoche
Muesca
Ouverture
de porte
Abertura de
la puerta
1/2" (13 mm)
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
Tout en poussant les étriers de suspension vers le
bas, utiliser des tournevis pour visser le boulon
cylindrique dans l'écrou à portée cylindrique.
Serrer de manière à fixer solidement les étriers de
suspension.
Mientras presiona hacia abajo los soportes de
suspensión, utilice destornilladores para enroscar
el perno hembra en la tuerca cilíndrica. Apriete
hasta que los soportes de suspensión queden
firmemente fijos en su lugar.
Avant de poursuivre, identifier le panneau de
porte à poser sur le rail intérieur. Le panneau
intérieur sera le panneau de porte le plus proche
de la pomme de douche. Une fois que le panneau
intérieur est en place, l'étiquette doit être sur
l'extérieur de la douche et le trou de la poignée à
côté du montant de mur.
Antes de continuar, identifique el panel de
puerta que se instalará en el carril interior.
El panel interior será el panel de puerta más
cercano a la cabeza de la ducha. Cuando el panel
interior esté en posición, la etiqueta quedará en
el exterior de la ducha y el orificio para manija
quedará junto a la jamba mural.
Sur le panneau intérieur, monter un galet sur le
trou du milieu de chaque étrier de suspension.
Poser les galets sur le côté du panneau de porte
opposé à l'étiquette.
En el panel interior, ensamble una rueda al
orificio central de cada soporte de suspensión.
Instale las ruedas en el lado del panel de la
puerta opuesto a la etiqueta.
Soulever le panneau intérieur pour le poser
sur le rail intérieur. L'étiquette est placée vers
l'extérieur de la douche.
Levante el panel interior sobre el carril interior.
La etiqueta mira al exterior de la ducha.
Sur le panneau extérieur, assembler un galet sur
le trou du milieu de chaque étrier de suspension.
Poser les galets sur le même côté du panneau de
porte que l'étiquette.
En el panel exterior, ensamble una rueda al
orificio central de cada soporte de suspensión.
Instale las ruedas en el lado del panel de puerta
que lleva la etiqueta.
Soulever le panneau extérieur pour le poser
sur le rail extérieur. L'étiquette est placée vers
l'extérieur de la douche.
Levante el panel exterior al carril exterior. La
etiqueta mira al exterior de la ducha.
Mesurer et marquer le centre du rail inférieur.
Placer le guide sous la lèvre du rail inférieur.
Centrer le guide sur le rail inférieur et faire
glisser un de ses pieds dans le cadre de chaque
panneau de porte.
Mida y marque el centro del carril inferior.
Coloque la guía debajo del labio del carril
inferior. Centre la guía en el carril inferior y
deslice una pata de la guía dentro del marco de
cada panel de puerta.
Tout en maintenant le guide en place, glisser les
portes d'un mur à l'autre. Si l'un des panneaux
se coince ou s'il doit être ajusté, retirer la porte et
placer les galets dans d'autres trous de manière à
élever ou à abaisser la vitre.
Mientras sostiene la guía en su lugar, deslice las
puertas de pared a pared. Si uno de los paneles
se atora o requiere ajuste, retire la puerta y
coloque las ruedas en orificios nuevos para subir
o bajar el vidrio.
Maintenir le guide en place et le sécuriser avec
les deux vis autotaraudeuses. Ne pas trop serrer!
Sostenga la guía en su lugar y fíjela con dos
tornillos autorroscantes. ¡No apriete demasiado!
Insérer les bouchons dans les coins inférieurs de
chaque porte de douche.
Introduzca las tapas finales en las esquinas
inferiores de cada una de las puertas de la ducha.
Enfoncer un joint statique sur chaque plaque
arrière et chaque montant. Utiliser une clé
hexagonale de 9/64" pour monter les poignées
comme sur l'illustration. Sur le panneau
extérieur, la poignée se monte sur l'extérieur de
la douche. Sur le panneau intérieur, la poignée se
monte sur l'intérieur de la douche.
Presione un empaque en cada placa de
recubrimiento y poste. Utilice una llave
hexagonal de 9/64” para ensamblar las manijas,
como se muestra. En el panel exterior, la manija
se instala en el exterior de la ducha. En el panel
interior, la manija se instala en el interior de la
ducha.
À l’extérieur de la douche, utiliser du mastic à la
silicone pour sceller le long de toute la longueur
des montants de mur et du rail inférieur.
Afuera de la ducha, utilice sellador de silicona
para sellar a lo largo de toda la longitud de las
jambas murales y el carril inferior.
À l'intérieur de la douche, utiliser du mastic à la
silicone pour sceller le long de toute la longueur
des montants de mur et à l'emplacement où les
montants de mur entrent en contact avec le rail
inférieur.
Dentro de la ducha, utilice sellador de silicona
para sellar a lo largo de toda la longitud de las
jambas murales y donde las jambas murales
hacen contacto con el carril inferior.
Joint racleur pour confinement de l’eau:
Mesurer la hauteur de l’ouverture de la porte
et ajouter 1/2” (13 mm). Couper les deux
joints racleurs à cette mesure. Pour éviter une
interférence avec l’encadrement du panneau de
porte, encocher le bas de chaque joint racleur.
Sello de barrido opcional para contener el
agua: Mida la altura de la abertura de la puerta y
agregue 1/2” (13 mm). Recorte ambos sellos de
barrido a esta medida. Para evitar interferencia
con el marco del panel de la puerta, recorte una
muesca en la parte inferior de cada sello de
barrido.
Le joint racleur doit reposer sur le bord supérieur
du rail inférieur et se prolonger dans le rail
supérieur. Retirer le dos adhésif et attacher sur le
montant mural comme illustré.
El sello de barrido debe descansar en el filo
superior del carril inferior y extender dentro del
carril inferior. Retire el papel protector adhesivo
y fije a la jamba mural como se muestra.
Dépannage
Symptôme: Alignement Action recommandée
1. Le haut du panneau de porte est incliné dans la
direction opposée au mur.
A. Retirer le panneau de la porte du rail supérieur et abaisser le galet qui est le plus proche du mur. Voir l'étape 18.
2. Le bas du panneau de porte est incliné dans la
direction opposée au mur.
A. Retirer le panneau de la porte du rail supérieur et élever le galet qui est le plus proche du mur. Voir l'étape 18.
3. Le panneau de la porte ne touche pas le butoir. A. Déterminer si le haut ou le bas du panneau de porte est le plus proche du mur, puis ajuster le galet qui est le plus
proche du mur.
4. Le rail inférieur est mal coupé ou biaisé. A. Le côté à encoche du montant de mur se place sur le rail inférieur pour couvrir tout défaut de coupe. Mastiquer
conformément aux instructions pour assurer une bonne étanchéité à l'eau. Voir l'étape 23.
Symptôme: Il y a des fuites d'eau Action recommandée
1. Fuites d'eau entre les panneaux. A. Lors de la douche, s'assurer que le panneau intérieur se trouve contre le mur de la pomme de douche.
2. Fuites d'eau entre le montant du mur et le
panneau de la porte.
A. Ajuster le panneau de la porte pour l'aligner sur le montant du mur. Ajouter le joint d'étanchéité en option. Voir les
étapes 24 et 25.
3. De l'eau fuit sous le rail inférieur. A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir les étapes 22 et 23. Appliquer plus de mastic à la
silicone à l'emplacement de la fuite.
Symptôme: Fonctionnement (ouverture/
fermeture)
Action recommandée
1. Le panneau intérieur et/ou extérieur est
difficile à déplacer.
A. S'assurer qu'il y a un espacement entre le guide et le panneau de la porte. S'il n'y a pas d'espacement, abaisser les galets.
B. S'assurer que le guide central intérieur est bien fixé sur les vis autotaraudeuses. Voir l'étape 19.
C. S'assurer que les galets sont correctement montés. Voir les étapes 13, 14, 15 et 16.
D. Nettoyer tous les débris dans la rainure du rail supérieur.
E. Vérifier que l’étrier de suspension est serré contre le verre.
Guía para resolver problemas
Síntoma: Alineación Acción recomendada
1. La parte superior del panel de la puerta está
alejada de la pared.
A. Retire el panel de puerta del carril superior y baje la rueda más cercana a la pared. Vea el paso 18.
2. La parte inferior del panel de la puerta está
alejada de la pared.
A. Retire el panel de puerta del carril superior y suba la rueda más cercana a la pared. Vea el paso 18.
3. El panel de la puerta no toca el tope. A. Determine si la parte superior o la parte inferior del panel de puerta está más cercana a la pared, y luego ajuste la
rueda más cercana a la pared.
4. El carril inferior se cortó mal o sesgado. A. La jamba mural enmuescada queda sobre el carril inferior para cubrir los cortes mal hechos o sesgados. Selle como
se indica para asegurar un sellado correcto impermeable. Vea el paso 23.
Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada
1. Se fuga agua entre los paneles. A. Al ducharse, asegúrese de que el panel interior esté contra la pared que lleva la cabeza de ducha.
2. Se fuga agua entre la jamba mural y el panel de
puerta.
A. Ajuste el panel de la puerta para que se alinee con la jamba mural. Instale el sello opcional. Vea los pasos 24 y 25.
3. Se fuga agua debajo del carril inferior. A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea los pasos 22 y 23. Aplique más sellador de silicona en
el lugar de la fuga.
Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada
1. El panel interior y/o exterior se mueve con
dificultad.
A. Asegúrese de que haya una separación entre la guía y el panel de la puerta. Si no hay separación, baje las ruedas.
B. Asegúrese de que la guía central interior esté bien fija con los tornillos autorroscantes. Vea el paso 19.
C. Asegúrese de que las ruedas estén bien instaladas. Vea los pasos 13, 14, 15 y 16.
D. Limpie la suciedad que pueda haber en la ranura del carril superior.
E. Asegúrese de que el soporte de suspensión esté apretado al vidrio.
41218556-2-B ©2014 Kohler Co.
11 12
17
22
13
18
23
16
21
14
19
24
15
20
25
GARANTIE
LIMITÉE DE 5 ANS
SP2375 Series, 5100 Series, 5300 Series, 5400 Series, 6300 Series, 6500 Series
LIMITÉE DE 3 ANS
1500 Series, 1900 Series, 2200 Series, 4600 Series, 4700 Series, 4800 Series, 4900 Series, 5900 Series
LIMITÉE DE 1 AN
500 Series, 600 Series, 660 Series, 670 Series, 690 Series, 950 Series, 2300 Series, 3100 Series
Selon la classification précisée ci-dessus, les portes de baignoire et de douche STERLING sont couvertes par une
garantie limitée contre tout défaut de fabrication à partir de la date d'achat et pour la période de garantie indiquée
pour le produit.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification de l'appareil, après inspection par Kohler Co. durant la période susmentionnée.
Si le remplacement est nécessaire, Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. Les
dommages causés par une manipulation incorrecte, une installation erronée ou un entretien non adéquat ne sont
pas considérés comme étant des vices de fabrication, et ne sont pas couverts par la présente garantie. Cette garantie
est valide pour l'acquéreur d'origine uniquement.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Sterling, par l'intermédiaire du plombier, centre de rénovation,
revendeur ou distributeur ou bien par écrit à l'adresse suivante Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
DANS LA MESURE PRÉVUE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS
CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA
PRÉSENTE REJETÉES. KOHLER CO. ET LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains
États et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des
dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir
d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
GARANTÍA
LIMITADA DE 5 AÑOS
Serie SP2375, Serie 5100, Serie 5300, Serie 5400, Serie 6300, Serie 6500
LIMITADA DE 3 AÑOS
Serie 1500, Serie 1900, Serie 2200, Serie 4600, Serie 4700, Serie 4800, Serie 4900, Serie 5900
LIMITADA DE 1 AÑO
Serie 500, Serie 600, Serie 660, Serie 670, Serie 690, Serie 950, Serie 2300, Serie 3100
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las puertas de bañera y ducha STERLING están libres
de defectos de fabricación dentro del periodo de tiempo de la garantía limitada del modelo específico a partir de la
fecha de venta.
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad en los casos en que la inspección realizada
por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal dentro del periodo de cobertura
indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación donde se
reemplace el producto. Los daños que resulten de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no
serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos por esta garantía. Esta garantía es válida
únicamente para el comprador consumidor original.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling, a través de su contratista de plomería, centro de
remodelación, mayorista o distribuidor, o llame o escriba a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE DESCARGA
RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA
PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo
que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.