Panasonic RP-HC75 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Deutsch Español Português Italiano
2
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Ohrhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit
mit Ohrhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer
Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen
Gebieten gesetzeswidrig.
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite
von Kindern, damit sie nicht versehentlich
verschluckt wird.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten: Durchmesser 9 mm
Impedanz: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Emp ndlichkeit: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz
Belastbarkeit: 50 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels: 0,9 m
Länge des Steckerkabels: 0,6 m
Stecker: 3,5-mm-Stereostecker
Masse: 80 g (Nettogewicht, ohne Batterie)
5 g (ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten
sind ungefähre Werte.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten
Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No ajuste un volumen de reproducción alto para
escuchar con sus auriculares. Los expertos en
el sistema auditivo recomiendan no escuchar
continuamente sonidos altos durante mucho
tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
peligrosas.
Precaución
Guarde la pila fuera del alcance de los niños
para impedir que éstos la traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante
un largo periodo de tiempo.
El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 9 mm de diámetro
Impedancia: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 50 mW
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
0,9 m
Longitud del cable de la clavija: 0,6 m
Clavija: 3,5 mm, estéreo
Peso: 80 g (peso neto – sin pila)
5 g (sin controlador y cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auriculares
Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua
prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
Não deixe a pilha ao alcance das crianças
para evitar que a possam engolir.
Para evitar dani car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores: 9 mm de diâmetro
Impedância: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência nominal: 50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
0,9 m
Comprimento do cabo da cha: 0,6 m
Ficha: 3,5 mm estéreo
Peso: 80 g (peso líquido – sem a pilha)
5 g (sem controlador e cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano
l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Attenzione
Tenere la pila fuori della portata dei bambini
per evitare che venga ingerita.
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori: 9 mm di diametro
Impedenza: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Sensibilità: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 300 Hz
Capacità di trattamento di potenza: 50 mW
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari: 0,9 m
Lunghezza cavo spina: 0,6 m
Spina: 3,5 mm stereo
Peso: 80 g (peso netto – senza pila)
5 g (senza unità di controllo e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri care tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento signi ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i ri uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti
al rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare
la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione
Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni
al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
RP-HC75E.indd 3RP-HC75E.indd 3 14/02/2006 09:26:4114/02/2006 09:26:41
Deutsch Español Português Italiano
26
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in Flugzeugen,
Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch von
Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter
Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von
Umgebungsgeräuschen über üssig macht, schützt sie vor einer
eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe
mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b
1 Ohrkapselsatz (RP-PD2)
c
1 Trageriemen (RFX5115)
d
1 Tragetasche (RFX5629)
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Ohrhörerkabel
d
Lautstärkeregler
e
Steckerkabel
f
Stecker
g
Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF]
h
Betriebsanzeige [OPR]
i
Einspulknopf (Steckerkabel)
j
Einspulknopf (Ohrhörerkabel)
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr au euchtet, ist die Batterie erschöpft und muss
ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung
wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt ist,
arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Ohrhörer.
Ausziehen und Einspulen der Kabel
(Steckerkabel und Ohrhörerkabel)
Ziehen Sie das Kabel auf die erforderliche Länge aus e.
(Achten Sie stets darauf, die beiden Ohrhörerkabel
gemeinsam herauszuziehen.)
Um das Kabel einzuspulen, drücken Sie den
Einspulknopf [
REW] f.
(Halten Sie den Stecker bzw. Ohrhörer in einer Hand, und
spulen Sie das betreffende Kabel ein.)
Falls sich das Ohrhörerkabel nicht einspulen lässt, ziehen Sie
es bis auf eine Länge von ca. 20 cm heraus, und spulen Sie
es dann erneut ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie
erforderlich, bis das Kabel vollständig eingespult ist.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
g
zurück und schließen
Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können
Sie den Zwischenstecker
a
verwenden).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für Bord-
Stereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den
Armlehnen bestimmter Passagier ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und R),
die zur Kennzeichnung des linken und rechten
Ohrhörers dienen, und setzen Sie die Ohrhörer
dann in Ihre Ohren ein.
Wählen Sie ein Paar Ohrkapseln (mitgeliefert) derjenigen
Größe, die am besten in Ihre Ohren passt, und bringen
Sie sie an den Ohrhörern an.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder mit [VOLUME]
am Steuergerät oder mit dem Lautstärkeregler der
Klangquelle.
Hinweise zum Gebrauch
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich
die Ohrkapseln abnutzen.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Befestigen des Trageriemens
(mitgeliefert)
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el
ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un
cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente
de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar
de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por
supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos
de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con
frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas
de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi que los accesorios suministrados.
a 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
b 1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2)
c 1 Correa (RFX5115)
d 1 Bolsa de transporte (RFX5629)
Nombres de las partes
a
Pieza auricular
b
Micrófono
c
Cable de auricular tipo cerrado
d
Control de volumen
e
Cable de clavija
f
Clavija
g
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
h
Indicador de funcionamiento [OPR]
i
Palanca de enrollado (Cable de clavija)
j
Palanca de enrollado (Cable de auricular
tipo cerrado)
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares tipo
cerrado normales.
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable
de auriculares tipo cerrado)
Saque al cable la longitud necesaria e.
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares
tipo cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de
enrollado [
REW] f.
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo cerrado
en una mano y enrolle el cable.) Si no se enrolla
el cable de los auriculares tipo cerrado, intente
sacarlo unos 20 cm y luego vuelva a enrollarlo.
Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilización de los auriculares
estéreo
Baje el volumen del equipo de audio
o del sistema de audio del avión g e
introduzca la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de
auriculares (utilice el adaptador de
clavija a si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
tal vez no puedan conectarse en las tomas de los
apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione las piezas para los oídos (incluidas)
que se adaptan a sus oídos y póngalas en los
auriculares tipo cerrado.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el
controlador o reajuste el volumen en la
fuente de sonido.
Acerca de la utilización
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la
clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después
de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos u otras
reacciones alérgicas.
Coloque la correa (incluida)
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e
autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos
de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto,
proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso.
Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar
demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das
baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências
mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a
1 Adaptador de cha para avião (RFX3002)
b
1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)
c
1 Fio (RFX5115)
d
1 Estojo de transporte (RFX5629)
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Microfone
c
Cabo dos auriculares
d
Controlo do volume
e
Cabo da cha
f
Ficha
g
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
h
Indicador de funcionamento [OPR]
i
Patilha de enrolamento (Cabo da cha)
j
Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] car
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos e ciente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver nenhuma
pilha introduzida, os auriculares funcionam como
auriculares normais.
Extensão ou enrolamento de
cabo (cabo da cha e cabo dos
auriculares)
Puxe o cabo até ao comprimento necessário
e.
(Puxe os 2 cabos dos
auriculares ao mesmo
tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do
enrolamento [
REW] f.
(Segure na cha ou no auricular com uma mão
e enrole o cabo.)
Se não conseguir enrolar o do auricular, tente
puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolá-
lo. Repita a operação até o cabo car enrolado.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
g e introduza a cha dos auriculares
(3,5 mm, estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de cha a).
A cha dos auriculares e o adaptador de cha
para avião podem não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Veri que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Seleccione as almofadas (incluídas) que
se adaptam aos seus ouvidos e coloque-as
nos auriculares.
Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
b
Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no
controlador ou reajuste o volume na fonte.
Notas sobre a utilização
As chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa.
Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Colocar o o (incluído)
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e quelli
causato dai climatizzatori vengono ridotti di un quarto
creando un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa
funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo
il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa
frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza
più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identi care gli accessori in dotazione.
a 1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
b 1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2)
c 1 Cinghia (RFX5115)
d 1 Borsetta di trasporto (RFX5629)
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Microfono
c
Cavo auricolari
d
Controllo di volume
e
Cavo spina
f
Spina
g
Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
h
Indicatore di funzionamento [OPR]
i
Leva di riavvolgimento (Cavo spina)
j
Leva di riavvolgimento (Cavo auricolari)
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Chiudere lo sportello della pila.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La
funzione di cancellazione del rumore diventa
meno ef cace con lo scaricarsi della pila.
Se la pila è scarica, oppure se essa non è
stata inserita, l’unità funziona come dei normali
auricolari.
Estensione o riavvolgimento cavo
(cavo spina e cavo auricolari)
Estrarre il cavo per la lunghezza necessaria
e.
(Estrarre insieme i due cavi auricolari.)
Per riavvolgere il cavo, spingere la leva di
riavvolgimento [
REW] f.
(Tenere la spina o l’auricolare con una mano e
riavvolgere il cavo.)
Se il cavo dell’auricolare non si riavvolge,
provare a tirarlo fuori per circa 20 centimetri e a
riavvolgerlo. Continuare a provare nché il cavo
viene riavvolto.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
g
,
e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli
auricolari nella presa per la cuf a (usare
l’adattatore per spina
a
se necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per
spina aria potrebbero a volte non essere
adatti per le prese in alcuni poggiabracci
degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
Selezionare le parti per le orecchie (in
dotazione) adatte alle orecchie e metterli
sugli auricolari.
Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore.
a
Posizionare [OPR] su “ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
b
Regolare il volume.
Regolare il volume con [VOLUME] sull’unità
di controllo o regolare di nuovo il volume
sulla sorgente.
Note per l’uso
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un
lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
Attaccare la cinghia (in
dotazione)
RP-HC75E.indd 7RP-HC75E.indd 7 2/14/2006 2:19:02 PM2/14/2006 2:19:02 PM

Transcripción de documentos

Deutsch Vorsichtsmaßnahmen für das Hören mit Ohrhörer • Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit mit Ohrhörer zu hören. • Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden. • Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen Gebieten gesetzeswidrig. • In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht weiterverwenden. Vorsicht • Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt wird. • Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen und Nässe. • Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzelle aufzuladen. • Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet werden soll. • Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen. Technische Daten Treibereinheiten: Impedanz: Durchmesser 9 mm 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Empfindlichkeit: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz Ausmaß der aktiven Geräuschminderung: Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz Belastbarkeit: 50 mW Spannungsversorgung: 1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA) Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03) ca. 54 Stunden (LR03) Länge des Ohrhörerkabels: 0,9 m Länge des Steckerkabels: 0,6 m Stecker: 3,5-mm-Stereostecker Masse: 80 g (Nettogewicht, ohne Batterie) 5 g (ohne Steuergerät und Kabel) Bemerkung Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte. Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden. -Bedeutung des nachstehend abgebildeten SymbolsBenutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. Português Italiano Precauções para ouvir com os auriculares Precauzioni per l’ascolto con gli auricolari • Não utilize os auriculares com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. Cuidado Precaución • Não deixe a pilha ao alcance das crianças para evitar que a possam engolir. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. Especificaciones Características técnicas Unidades excitadoras: Impedancia: 9 mm de diámetro 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa: más de 12 dB a 300 Hz Capacidad de manejo de potencia: 50 mW Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: 27 horas aproximadamente (R03) 54 horas aproximadamente (LR03) Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: 0,9 m Longitud del cable de la clavija: 0,6 m Clavija: 3,5 mm, estéreo Peso: 80 g (peso neto – sin pila) 5 g (sin controlador y cable) Controladores: Impedância: 9 mm de diâmetro 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído: mais de 12 dB a 300 Hz Potência nominal: 50 mW Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03) Aprox. 54 horas (LR03) Comprimento do cabo dos auriculares: 0,9 m Comprimento do cabo da ficha: 0,6 m Ficha: 3,5 mm estéreo Peso: 80 g (peso líquido – sem a pilha) 5 g (sem controlador e cabo) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Nota A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) -Se vir este símbolo- La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. • Non usare gli auricolari a un alto livello del volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. Attenzione • Tenere la pila fuori della portata dei bambini per evitare che venga ingerita. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Il trattamento sbagliato della pila può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio. Dati tecnici Unità trasduttori: Impedenza: 9 mm di diametro 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilità: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz Livello di riduzione attiva del rumore: oltre 12 dB a 300 Hz Capacità di trattamento di potenza: 50 mW Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 27 ore circa (R03) 54 ore circa (LR03) Lunghezza cavo auricolari: 0,9 m Lunghezza cavo spina: 0,6 m Spina: 3,5 mm stereo Peso: 80 g (peso netto – senza pila) 5 g (senza unità di controllo e cavo) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi. Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. -Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. 2 RP-HC75E.indd 3 14/02/2006 09:26:41 Deutsch Geräuschminderungs-Funktion Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen überflüssig macht, schützt sie vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel. Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinflusst. Mitgeliefertes Zubehör Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind. a 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002) b 1 Ohrkapselsatz (RP-PD2) c 1 Trageriemen (RFX5115) d 1 Tragetasche (RFX5629) Bezeichnungen der Teile b Mikrofon a Gehäuse c Ohrhörerkabel d Lautstärkeregler e Steckerkabel f Stecker g Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF] h Betriebsanzeige [OPR] i Einspulknopf (Steckerkabel) j Einspulknopf (Ohrhörerkabel) Einlegen der Batterie Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein. (R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.) Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach innen und unten. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+ und -) im Inneren des Batteriefachs. Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden. Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt nicht mehr aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft und muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam. Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Ohrhörer. Ausziehen und Einspulen der Kabel (Steckerkabel und Ohrhörerkabel) Ziehen Sie das Kabel auf die erforderliche Länge aus e. (Achten Sie stets darauf, die beiden Ohrhörerkabel gemeinsam herauszuziehen.) Um das Kabel einzuspulen, drücken Sie den Einspulknopf [ REW] f. (Halten Sie den Stecker bzw. Ohrhörer in einer Hand, und spulen Sie das betreffende Kabel ein.) Falls sich das Ohrhörerkabel nicht einspulen lässt, ziehen Sie es bis auf eine Länge von ca. 20 cm heraus, und spulen Sie es dann erneut ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie erforderlich, bis das Kabel vollständig eingespult ist. Gebrauch des Ohrhörers Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an der Bord-Stereoanlage g zurück und schließen Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker a verwenden). Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für BordStereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter Passagierflugzeuge vorgesehen sind. Überprüfen Sie die Markierungen (L und R), die zur Kennzeichnung des linken und rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein. Wählen Sie ein Paar Ohrkapseln (mitgeliefert) derjenigen Größe, die am besten in Ihre Ohren passt, und bringen Sie sie an den Ohrhörern an. • Beginnen Sie mit der Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke am Steuergerät wunschgemäß ein, oder: • Stellen Sie den Lautstärkeregler der BordStereoanlage auf den gewünschten Pegel ein. Schalten Sie die GeräuschminderungsFunktion ein. a Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“. Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf. b Justieren Sie die Lautstärke. Justieren Sie die Lautstärke entweder mit [VOLUME] am Steuergerät oder mit dem Lautstärkeregler der Klangquelle. Hinweise zum Gebrauch • Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich die Ohrkapseln abnutzen. • Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen. Befestigen des Trageriemens (mitgeliefert) Español Português La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto, proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. Italiano Funzione di cancellazione del rumore I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti di un quarto creando un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Accessori in dotazione Acessórios fornecidos Accesorios suministrados Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002) b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2) c 1 Fio (RFX5115) d 1 Estojo de transporte (RFX5629) Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002) b 1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2) c 1 Correa (RFX5115) d 1 Bolsa de transporte (RFX5629) Nomes das peças Nombres de las partes a Caixas dos auriculares b Microfone c Cabo dos auriculares d Controlo do volume e Cabo da ficha f Ficha g Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF] h Indicador de funcionamento [OPR] i Patilha de enrolamento (Cabo da ficha) j Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares) b Micrófono a Pieza auricular c Cable de auricular tipo cerrado d Control de volumen e Cable de clavija f Clavija g Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF] h Indicador de funcionamiento [OPR] i Palanca de enrollado (Cable de clavija) j Palanca de enrollado (Cable de auricular tipo cerrado) Introduzir a pilha Abra a tampa do compartimento da pilha. Introduza a pilha. Inserción de la pila Abra la tapa de la pila. Inserte la pila. (R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). (R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Feche a tampa do compartimento da pilha. Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic. Cierre la tapa de la pila. Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Quando substituir a pilha Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos eficiente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver gasta ou se não estiver nenhuma pilha introduzida, os auriculares funcionam como auriculares normais. Cuándo cambiar la pila La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida una pila, la unidad funcionará como unos auriculares tipo cerrado normales. Extensão ou enrolamento de cabo (cabo da ficha e cabo dos auriculares) Extensión o enrollado del cable (cable de clavija y cable de auriculares tipo cerrado) Puxe o cabo até ao comprimento necessário e. (Puxe os 2 cabos dos auriculares ao mesmo tempo.) Para enrolar o cabo carregue na patilha do enrolamento [ REW] f. (Segure na ficha ou no auricular com uma mão e enrole o cabo.) Se não conseguir enrolar o do auricular, tente puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolálo. Repita a operação até o cabo ficar enrolado. Saque al cable la longitud necesaria e. (Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo cerrado.) Para enrollar el cable, empuje la palanca de enrollado [ REW] f. (Sujete de la clavija o de los auriculares tipo cerrado en una mano y enrolle el cable.) Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable. Utilização dos auriculares Utilización de los auriculares estéreo Reduza o volume do equipamento de áudio ou do sistema de som do avião g e introduza a ficha dos auriculares (3,5 mm, estéreo) na tomada para auriculares (se necessário, utilize o adaptador de ficha a). Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión g e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario). A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha para avião podem não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Verifique os lados (L e R), e depois coloque os auriculares. Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado. Seleccione as almofadas (incluídas) que se adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos auriculares. Seleccione las piezas para los oídos (incluidas) que se adaptan a sus oídos y póngalas en los auriculares tipo cerrado. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. a Coloque [OPR] na posição “ON”. O indicador [OPR] acende-se. b Regule o volume. Regule o volume com [VOLUME] no controlador ou reajuste o volume na fonte. a Ponga [OPR] en “ON”. El indicador [OPR] se enciende. b Ajuste el volumen. Ajuste el volumen con [VOLUME] en el controlador o reajuste el volumen en la fuente de sonido. Notas sobre a utilização • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Acerca de la utilización • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Colocar o fio (incluído) Coloque la correa (incluida) Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a b c d 1 Adattatore per spina aria (RFX3002) 1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2) 1 Cinghia (RFX5115) 1 Borsetta di trasporto (RFX5629) Nome delle parti a Padiglione b Microfono c Cavo auricolari d Controllo di volume e Cavo spina f Spina g Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF] h Indicatore di funzionamento [OPR] i Leva di riavvolgimento (Cavo spina) j Leva di riavvolgimento (Cavo auricolari) Inserimento della pila Aprire lo sportello della pila. Inserire la pila. (R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere dentro e giù sull’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Chiudere lo sportello della pila. Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic. Quando sostituire la pila La pila deve essere cambiata quando l’indicatore [OPR] diventa fioco o non si accende. La funzione di cancellazione del rumore diventa meno efficace con lo scaricarsi della pila. Se la pila è scarica, oppure se essa non è stata inserita, l’unità funziona come dei normali auricolari. Estensione o riavvolgimento cavo (cavo spina e cavo auricolari) Estrarre il cavo per la lunghezza necessaria e. (Estrarre insieme i due cavi auricolari.) Per riavvolgere il cavo, spingere la leva di riavvolgimento [ REW] f. (Tenere la spina o l’auricolare con una mano e riavvolgere il cavo.) Se il cavo dell’auricolare non si riavvolge, provare a tirarlo fuori per circa 20 centimetri e a riavvolgerlo. Continuare a provare finché il cavo viene riavvolto. Usando gli auricolari Abbassare il volume del componente audio o del sistema audio dell’aereo g, e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli auricolari nella presa per la cuffia (usare l’adattatore per spina a se necessario). La spina degli auricolari e l’adattatore per spina aria potrebbero a volte non essere adatti per le prese in alcuni poggiabracci degli aerei. Controllare i lati (L e R) e inserire poi gli auricolari. Selezionare le parti per le orecchie (in dotazione) adatte alle orecchie e metterli sugli auricolari. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. Attivare la funzione di cancellazione del rumore. a Posizionare [OPR] su “ON”. L’indicatore [OPR] si accende. b Regolare il volume. Regolare il volume con [VOLUME] sull’unità di controllo o regolare di nuovo il volume sulla sorgente. Note per l’uso • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un lungo periodo d’utilizzo o di deposito. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. Attaccare la cinghia (in dotazione) 6 2 RP-HC75E.indd 7 2/14/2006 2:19:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RP-HC75 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para