Brizo T60P085-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
This series of tub/shower valves does not adjust automatically for
changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot
water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such
as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a
shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set
so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable
water temperature changes. If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of
the temperature knob also must be changed! Consult the installation
instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua
o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua
caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse
manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por
agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en
variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos
o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la
instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la
válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en
la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de
agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que
ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o
llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la
douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton
de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-
nous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing
the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob
on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series
does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please
consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-
BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or
temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets
and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is
a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction
sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
válvulas
no se ajusta automáticamente
a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está
seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando
hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del
sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para
ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la
temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si
la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su
instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le
suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à
un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte
de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la
température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la
machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de
protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de
la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire
l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape
pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage
peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire
au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette
n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la
marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T66T Series
T60 / T75 Series T66T Series
T60P/T75P Series
T60P/T75P Series
102236 Rev. B
3
12/14/18 Rev. B
MultiChoice
®
Pressure
Balance Valve Trim
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1/CSA B125.1 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary temperature knob adjustments at
the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions. If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments, please
refer to pages 5 & 6 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must ax
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution label
provided and apply or attach the label to the back
side of the closest cabinet door and the warning
label to the water heater. Leave this Instruction
Sheet for the owners/user’s reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is
designed to minimize the eects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure and
temperature changes, commonly caused by
dishwashers, washing machines, toilets and
the like. It may not provide protection from hot
water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere
in the plumbing system, if the temperature
knob is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the settings
are made or if the water inlet changes due to
seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-o device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts o the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
102236
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
Write purchased model number here.
T60P_______
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
102236 Rev. B
4
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the fau-
cet was first installed or, for commercial users, the warranty period is ten (10) years for multi-family residential (apartments and condominiums
and five (5) years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial users,
for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described
above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replace-
ment is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These
are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this
warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use,
misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installa-
tion, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath Company recommends
using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be
obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of
purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all war-
ranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets
installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY
PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF
CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE
FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT
FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND
CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so the above limitations and exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty,
including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/
province.This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at www.brizo.com.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
© 2019 Masco Corporation of Indiana
102236 Rev. B
5
T60P Series Installation
1
Cartridge Installation
A.
C.
Turn o water supplies. Remove
cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3)
from the body. If this is not a thin wall
mounting, the entire plasterguard (4)
may be removed. If screen (5) is in place,
remove before installing cartridge.
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right.
If you are not making a reverse or back
to back installation skip this step and
continue with step 1C.
Slide bonnet nut (1) over the cartridge
and thread onto the body. Hand tighten
securely.
B.
Rotate the cartridge (1) so the words
“hot side” (2) appear on the left. Insert
cartridge into valve body as shown. Make
sure the cartridge tubes and O-rings (3) are
properly seated in holes at the base of the
body. Ensure the keys on the body are fully
engaged with the slots in the body (4).
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
2
3
1
4
3
1
5
4
2
For Tub Spout installation refer to the installation guide provided with your tub spout.
102236 Rev. B
6
T60P Series Installation
3
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from
pages 4-5.
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit
the amount of hot water available such that,
if set properly, the user will not be scalded
if the handle accidentally is rotated all the
way to “hot” when a person is showering
or lling a tub. The rst position allows
the LEAST amount of hot water to mix
with the cold water in the system. In the
rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the
way to hot. As you move the Rotational Limit
Stop counterclockwise, you progressively
add more and more hot water in the mix.
The last position to the left will result in the
greatest amount of hot water to the mix, and
the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the
way to the hot side while showering or lling
a tub.
WARNING: In some instances, setting
the Rotational Limit Stop in the hottest
position (full counterclockwise) could
result in scald injury. It is necessary to
adjust the Rotational Limit Stop so that
the water coming out of the valve will not
scald the user when the handle of the
valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry
standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve
is 120°F (Your local plumbing codes may
require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to
be readjusted seasonally if the inlet water
temperature changes. For example, during
the winter, the cold water temperature is
colder than it is during the summer which
could result in varying outlet temperatures.
A water temperature for a comfortable bath
or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is
as cold as it will get and hot water is as hot
as it will get. Place the handle on the stem
(see page 7, step 4D) and rotate the handle
counterclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise
to decrease valve outlet water temperature
to be less than 120°F or to meet the
requirements of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the disc back
to a position where it is possible to remove
the Rotational Limit Stop and readjust the
teeth engagement position to the desired
temperature. Clockwise will decrease
the outlet temperature, counterclockwise
will increase the outlet temperature.
Temperature change per tooth (notch)
could be 4° - 16°F based on inlet water
conditions. Repeat as necessary.
Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc
after setting Rotational Limit Stop could
result in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS
FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER FLOWING FROM THE VALVE
AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE
DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL
PLUMBING CODE.
1st Position
Hotter
RLS with removable disc
Stem
Disc
102236 Rev. B
7
T60P Series Installation
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is
used to limit the amount of hot water available
such that, if set properly, a scald injury is less
likely to occur if the handle accidentally is
rotated all the way to “hot” when a person is
showering or lling a tub. The rst position
allows the LEAST amount of hot water to
mix with the cold water in the system. In the
rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way
to hot. As you move the Rotational Limit Stop
counterclockwise, you progressively add more
and more hot water in the mix. The last position
to the left will result in the greatest amount of
hot water to the mix, and the greatest risk of
scald injury if someone accidentally turns the
valve handle all the way to the hot side while
showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of
the valve will not scald the user when the
handle of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the
water exiting the valve is 120°F (Your local
plumbing codes may require a water
temperature less than 120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be
re-adjusted seasonally if the inlet water
temperature changes. For example, during the
winter, the cold water temperature is colder
than it is during the summer which could
result in varying outlet temperatures. A water
temperature for a comfortable bath or shower is
typically between 90°F - 110°F.
Run the water so that the cold water is as cold
as it will get and hot water is as hot as it will get.
Place the handle on the stem (see page 9, step
4F) and rotate the handle coun- terclockwise
until the handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to be
less than 120°F or to meet the requirements of
your local plumbing codes.
To adjust the temperature of the water coming
out of the valve, pull the white Rotational
Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise
rotation will decrease the outlet temperature,
counterclockwise rotation will increase the
outlet temperature. Temperature change per
tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet
water conditions. Repeat as necessary. When
finished, make sure that the Rotational Limit
Stop is fully retracted into the seated position.
WARNING: Do not take the Rotational Limit
Stop apart.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS
FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER FLOWING FROM THE VALVE AT
THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES
NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM
ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING
CODE.
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS with pull/turn adjustment
3
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from
pages 4-5.
102236 Rev. B
8
T60P Series Installation
Valve Trim Installation
(See page 8 & 9 for Siderna® valve trim installation.)
4
C.
D.
A.
B.
Slide O-ring (1) over cartridge and the
bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest
behind the bonnet nut.
Note: Depending on the location of the
valve in the wall and wall thickness,
an optional extension kit (RP81665)
can provide an additional 1 3/4” of wall
thickness.
If your model requires a spacer (1), insert
it into the sleeve (2) and push it to the
front. Slide the sleeve over the cartridge,
body and O-ring.
Secure the escutcheon (1) to the bracket
(2) using the 2 screws provided (3). Do not
overtighten escutcheon screws.
Slide trim ring (1) over trim sleeve (2) and
insert into escutcheon (3). Models with
side set screw in handle base - Secure
handle (4) onto the stem using screw (5)
and a phillips head screwdriver. Insert
button (6)into handle. Models with axial
screw in handle blade - Secure handle
onto the stem using set screw and hex
wrench (7).
1
2
1
2
1
1
2
3
1
1
2
2
3
4
5
7
6
102236 Rev. B
9
T60P Series Installation
Siderna
®
Valve Trim Installation (T60P080)
4
Assemble the two mounting sleeves (9) and
two mounting plates (10). Slide the mounting
plate assemblies over the trim sleeve so
that the tabs/plates (10) are at the top and
bottom of the trim sleeve, as shown. Thread
screws (11) into mounting plates just enough
to assemble the two sides together. Slide the
mounting plates back against the wall and
nish tightening the screws (11).
Using the mounting plates (10) as a guide,
enlarge hole around rough so that plates can
be pushed up to 1/8" into the wall. Tighten
screws (11).
Using supplied Hex wrench, install both anti-
rotational pins (3) into holes (4) in the valve body.
USE CARE TO NOT DROP PINS BEHIND THE
WALL. It is important that the rough be mounted
in the wall as level as possible because of the
square shape of this product. Slide trim sleeve
(5) over the cartridge and bonnet aligning the two
legs (6) of the sleeve over the anti-rotational pins
(3). If the trim is not square, you can try removing
a pin and holding the sleeve secure with the two
set screws (7) provided. Make sure the sleeve is
pushed all the way back so the legs of the sleeve
rest against the valve body. The set screws (7)
should be in a position where they hit just behind
the bonnet nut (8). Tighten set screws (7).
Remove plaster guard (1) from
rough (2).
Note: Depending on the location
of the valve in the wall and wall
thickness, an optional extension
kit (RP92056) can provide an
additional 1 3/4” of wall thickness.
A.
1
2
B.
7
6
7
43
5
8
C.
9
9
11
10
10
11
D.
1/8"
(3 mm)
10
11
10
11
3
4
102236 Rev. B
10
T60P Series Installation
F.
Place the center hole of the escutcheon
(12) over the trim sleeve and carefully
push it back to the mounting plates (10).
Magnets on the back of the escutcheon
will keep it in place.
Place handle (13) over valve stem (14)
and onto the trim sleeve (5). Lever should
point horizontally to 3 o’clock position.
Secure handle with set screw (15).
4
Siderna
®
Valve Trim Installation (T60P080)
13
14
E.
10
12
15
5
102236 Rev. B
11
T60P Series Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings
and replace if necessary RP14414. See
Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant
water temperature:
Replace valve cartridge RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly
for any maintenance, be sure to note the
position of the rotational limit stop on the cap.
The valve cartridge assembly must always be
put back in the same position. BE SAFE! After
you have nished the installation, turn on
valve to make sure COLD WATER FLOWS
FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut
o water supplies and remove handle and
bonnet nut. Do not pry the valve cartridge
out of the body with a screwdriver. Place
handle on stem and rotate counterclockwise
approximately 1/4 turn after the stop has
been contacted. Lift valve cartridge out of
body.
3. To remove seats and springs, remove
valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating
the cap assembly counterclockwise 90
o
(degrees). Separate cap and housing
assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the
spring into the seat pocket rst and then
press the tapered end of the seal over the
spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given
in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust,
sand or other contaminants in it, your
pressure balance valve will require periodic
inspection. The frequency of the inspection
will depend on the amount of contaminants
in the water. To inspect valve cartridge
remove it and follow the steps in note 1
above. Turn the valve to the full mix position
and shake the cartridge vigorously. If there
is a rattling sound, the unit is functional and
can be reinstalled following instructions
given in note 1 above. If there is no rattle,
replace valve cartridge RP46074.
5. Make sure the rotational limit stop is fully
seated and retained. Use disc, if included.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
102236 Rev. B
12
102236 Rev. B
13
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar
en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe
haber una persona para hacer los ajustes
necesarios del pomo para la temperatura
en el momento que se haga la instalación
y pueda necesitar ajustes adicionales por
los cambios estacionales de la temperatura
del agua. USTED DEBE informarle al dueño/
usuario sobre este requisito siguiendo las
instrucciones. Si usted o el dueño/usuario
no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor reérase al Páginas
5 & 6 y si todavía no está seguro, llámenos al
1-877-345-BRIZO (2749).
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para
la temperatura y aplicar o jar la etiqueta al dorso
de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta
de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de
Instrucciones para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está
diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura de agua por causa
de los cambios de presión y de temperatura
en el agua de entrada, comúnmente causados
por lavadoras de platos, lavadoras de ropa,
inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede
no proporcionar protección de quemaduras de
agua caliente cuando hay alguna falla de otros
aparatos para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También no
proporcionará protección si el pomo para el
ajuste de la temperatura no está apropiadamente
jo o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios
estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua
caliente y fría.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
12/14/18 Rev. B
Accesorios de la válvula
de presión balanceada
MultiChoice
®
102236
Escriba aquí el número del modelo comprado.
T60P_______
102236 Rev. B
14
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el
comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para usuarios comerciales,
el período de garantía es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años para todos
los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a
partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra.
No ofrecemos garantía en la pilas.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de
garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o mano de obra
bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede
optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar,
instalar o desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́
responsable por cualquier daño al grifo que resulte del
desgaste razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida),
agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las
instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que
un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuestos
originales Brizo
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía
y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente
manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta
garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo
®
instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS
CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que esta limitación
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA
REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO
KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE
RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA
UNA APLICACIÓN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. Aviso para los residentes
del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por
las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían
de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite
nuestro sitio web www.brizo.com.
Garantía en los grifos Brizo
®
© 2019 Masco Corporación de Indiana
102236 Rev. B
15
Instalación de la Serie T60P
1
Instalación del Cartucho
A.
C.
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de
yeso completo. Si la pantalla (5) está en
lugar, quite antes de instalar el cartucho.
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con la
inscripción “hot side” a la derecha. Si usted
no está instalando al reverso o dorso con
dorso omita este paso y continúe con el
paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el
cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien.
B.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula
como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo de
la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el
cuerpo de la pieza encaje completamente en las
muescas de éste (4).
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
1
2
3
1
4
3
1
5
4
2
Para la instalación del surtidor para la bañera vea la guía de instalación proporcionada
con su surtidor.
102236 Rev. B
16
Instalación de la Serie T60P
3
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RLS desde las páginas 4-5.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
se usa para limitar la cantidad de agua
caliente disponible de manera que, si
ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando
la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando
la manija se gira completamente a caliente.
Mientras que mueve el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en dirección contrario a
las manecillas del reloj, progresivamente
aumentará el agua caliente en la mezcla más
y más. La última posición a la izquierda es
la de mayor cantidad de agua caliente en la
mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por
quemadura si alguien accidentalmente abre
la manija de la válvula completamente a la
posición caliente mientras que se baña o llena
la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos,
ajustar el Ajuste del Tope que Limita la
Rotación en la posición más caliente
(completamente en el sentido contrario
a la dirección de las manecillas del reloj)
puede resultar en lesión por quemadura.
Es necesario ajustar el Tope que Limita la
Rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no queme o escalde al usuario
cuando la manija de la válvula se gira al
lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que
durante el verano resultando en temperaturas
variadas en el agua de salida. Una temperatura
de agua para un baño o ducha confortable
típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo
más caliente posible. Coloque la manija en la
espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija
en dirección contraria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico
y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la
temperatura de agua está por encima de 120°F
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para que
cumpla con los requisitos de sus códigos locales
de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale
de la válvula, hale el disco otra vez a la posición
donde se puede remover el Tope del Límite
Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes
a la posición para la temperatura deseada. Al
mover en dirección de las manecillas del reloj
reducirá la temperatura del agua de salida, y al
contrario aumentará la temperatura del agua de
salida. El cambio de temperatura por cada diente
(muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de entrada. Si es
necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado
completamente. ADVERTENCIA: Si no reinstala
el Disco después de hacer el ajuste del Tope
del Límite Rotacional pudiera escaldarse con
agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE
LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN
LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
Posición Primera
Más
Caliente
Unidad
del Vástago
RLS con disco desmontable.
Disco
102236 Rev. B
17
Instalación de la Serie T60P
3
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RLS desde las páginas 4-5.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita
la Rotación se usa para limitar la cantidad
de agua caliente disponible de manera que,
si ajustado apropiadamente, Una lesión
de escaldado es menos probable que se
ocurra si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando la
bañera. La primera posición permite la cantidad
MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el
sistema. En la primera posición el agua estará
lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en
dirección contrario a las manecillas del reloj,
progresivamente aumentará el agua caliente
en la mezcla más y más. La última posición
a la izquierda es la de mayor cantidad de
agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien
accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotacn en
la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la direccn de
las manecillas del reloj) puede resultar en
lesión por quemadura. Es necesario ajustar
el Tope que Limita la Rotacn de manera
que el agua que sale de la válvula no queme
o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría
que durante el verano resultando en tem-
peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha
confortable típicamente es entre 9F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la
manija en direccn contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem-
peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotacn debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F o
para que cumpla con los requisitos de sus
códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera
y girarla. Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará
la temperatura del agua de salida. El cambio
de temperatura por cada diente (muesca)
puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la
condición del agua de entrada. Si es necesario
repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese
de que la Parada de Límite Rotacional es
completamente retraída a la posición sentada.
ADVERTENCIA: No tome la Parada de
Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE
LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN
LA POSICN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE
PLOMERÍA.
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS con ajuste de tracción/giro.
102236 Rev. B
18
Instalación de la Serie T60P
4
Instalación del herraje de la válvula
(Consulte la página 8 & 9 para obtener la instalación de la válvula de ajuste Siderna®)
A.
B.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la tuerca
tapa.
Nota: Dependiendo de la ubicación de la
válvula en la pared y el grosor de la pared,
un juego de piezas de extensión opcional
(RP81665) puede proporcionar un grosor
adicional de 1 3/4” de pared.
Si su modelo requiere un separador (1),
insértelo en la manga (2) y empújelo
hacia el frente. Deslice la manga sobre el
cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Fije la roseta con oricio (1) al soporte (2)
usando los 2 tornillos suministrados (3).
No apriete demasiado los tornillos de la
roseta.
1
2
1
2
1
C.
D.
Deslice la argolla de accesorio (1) sobre
la manga (2) e introdúzcalo en la chapa
de cubierta (3). Modelos con el tornillo
de jación al costado en la base de la
manija Fije la manija (4) en la espiga
usando el tornillo (5) y el destornillador de
cabeza Philips. Inserte el botón (6) en la
manija. Modelos con tornillo axial en
la hoja de la manija - Fije la manija en la
espiga usando el tornillo de jación y la
llave hexagonal (7).
1
2
3
1
1
2
2
3
4
5
7
6
102236 Rev. B
19
C.
9
9
11
10
10
11
Instalación de la Serie T60P
Instalación de los accesorios de la válvula Siderna
®
(T60P080)
4
Arme los dos casquillos/manguitos de montaje
(9) y las dos placas de montaje (10). Deslice los
conjuntos de placa de montaje sobre el casquillo/
manguito de manera que las lengüetas/placas (10)
estén en la parte superior e inferior del casquillo
del accesorio, tal como se muestra. Enrosque
los tornillos (11) en las placas de montaje sólo
lo suciente para montar juntas las dos partes.
Deslice las placas de montaje otra vez contra la
pared y termine de apretar los tornillos (11).
Usando las placas de montaje (10) como una guía,
aumente el tamaño del agujero alrededor de la
unidad de la tubería detrás de la pared, de manera
que las placas pueden ser empujadas hasta 1/8” en
la pared. Apriete los tornillos (11).
Con la llave Hex suministrada, instale ambos
pasadores anti-rotacionales (3) en los agujeros
(4) en el cuerpo de la válvula. TENGA CUIDADO
DE NO DEJAR CAER LOS PASADORES
DETRÁS DE LA PARED. Es importante que
la tubería interna se instale en la pared lo más
nivelada posible debido a la forma cuadrada de
este producto. Deslice el accesorio del casquillo/
manguito (5) sobre el cartucho y el casquete
alineando las dos patas (6) de la manga sobre
los pasadores anti-rotacionales (3). Si el ajuste
no encuadra, puede intentar quitar un pasador
y sujetar el casquillo de manera ja con los dos
tornillos de jación (7) suministrados. Asegúrese
de que el casquillo quede completamente
presionado hacia atrás de modo que las patas del
casquillo queden asentadas contra el cuerpo de la
válvula. Los tornillos de jación (7) deben estar en
una posición de manera que tengan contacto justo
detrás de la tuerca tapa (8). Apriete los tornillos de
jación (7).
Retire el protector de yeso (1) de la
tubería interna (2).
Nota: Dependiendo de la ubicación de
la válvula en la pared y el grosor de la
pared, un juego de piezas de extensión
opcional (RP92056) puede proporcionar
un grosor adicional de 1 3/4” de pared.
B.
7
6
7
43
5
8
D.
1/8"
(3 mm)
10
11
10
11
3
4
A.
1
2
102236 Rev. B
20
Instalación de la Serie T60P
Coloque el agujero en el centro de la
chapa de cubierta (12) sobre el casquillo/
manguito de ajuste y empuje con cuidado
de nuevo hacia las placas de montaje
(10). Los imanes en la parte posterior de
la chapa lo mantienen en su lugar.
Coloque la manija para el control de
volumen (13) sobre la espiga de la
válvula (14) y sobre el casquillo/manguito
de ajuste (5). La palanca debe estar
señalando en dirección horizontal hacia la
posición del 3 en un reloj. Fije la manija
con el tornillo de fijación (15).
4
Instalación de los accesorios de la válvula Siderna
®
(T60P080)
E.
10
12
F.
13
14
15
5
102236 Rev. B
21
Mantenimiento de la Serie T60P
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición
de los anillos “O” más bajo y repongalos si
será necesario RP14414. Vea Sugerencias
Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de cartucho de
válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1,
2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace ensamble de cartucho de válvula
RP46074 o sigue los instrucciones en
Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del
cartucho de la válvula para hacerle cualquier
servicio, fíjese en la posición del tope del
límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre
se debe reponer el ensamble de cartucho
de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación
dele vuelta a la válvula para asegurar que
AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del
cuerpo, cierre los suministros de agua y
quite el maneral y bonete. No se debe
quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
atornillador. Ponga el maneral encima el
vástago y giralo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4
vuelta. Levanta el cartucho de válvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes,
quite el cartucho de válvula, (vea arriba).
Separa ensamble de botón de ensamble
de caja girando el botón 90
o
en el sentido
contrario al de las agujas del reloj. Separa
ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos
y resortes nuevos. Ponga primero el
diámetro mas grande del resorte adentro
la bolsa del asiento y luego apreta el
remate ahusado del sello hacia arriba el
resorte. Reensembla el cartucho de válvula
y repongalo en el cuerpo siguendo los
instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal,
orín, arena o otros contaminamientos, su
válvula de equilibrio de presión requerá
inspecciones periódico. La frequencía de
los inspecciones depende en el tamaño
de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho,
sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba.
Dele vuelta al válvula hasta el posición
completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso. Si hay traqueteo, funciona el
unidad y se puede reinstalar siguendo nota
1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace
el ensamble de cartucho de válvula
RP46074
5. Asegúrese de que el tope rotativo del
límite esté completamente ajustado y
retenido. Use el disco, si está incluido.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de
limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un
trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
102236 Rev. B
22
102236 Rev. B
23
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler le bouton de
température au moment de l’installation et il
peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS
DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur
de cette exigence. En cas de doute quant à la
marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter pages 5 & 6 si un doute
persiste, et si cette incertitude persiste,
appelez-nous au 1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé le bouton de
température, puis xer l’étiquette à l’endos de la
porte de la coieuse. Vous devez également xer
l’étiquette d’avertissement au chaue-eau. Veuillez
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
pour baignoire est conçu pour limiter les
eets des uctuations de température de l’eau
causées par les variations de la pression et la
température attribuables au fonctionnement
d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un
cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui
consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger
l’utilisateur contre l’échaudage en cas de
défectuosité d’un autre dispositif de régulation
de la température, si de haute température ou
du bouton de température est mauvais, si la
température de l’eau chaude a été modiée
après que les réglages ont été eectués ou si la
température de l’eau d’alimentation a changé en
raison du changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
12/14/18 Rev. B
Pièces de finition pour la
soupape MultiChoice
®
à
équilibrage de pression
102236
Inscrivez le numéro de modèle ici.
T60P_______
Garantie limitée des robinets Brizo
®
102236 Rev. B
24
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Brizo
®
sont protégés
contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et
qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne
les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à compter de la date d’achat
dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Brizo
®
sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui
est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1)
an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie appli-
cable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen
& Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation,
le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de
toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais
usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la
négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous
recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons égale-
ment d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange. Vous pouvez présenter une
réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant
avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de
modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Brizo Customer Solutions Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE
MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE
QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN
DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES
CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES
FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU
L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE,
Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE,
D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État
du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par
les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company
et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée
ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
© 2019 Division de Masco Indiana
102236 Rev. B
25
Installation – Série T60P
1
Installation de la cartouche
C.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une
installation dos à dos ou inversée, sautez
la présente étape et passez à l’étape 1C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique
(1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez à la main fermement.
B.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « hot side » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le
corps de la soupape comme le montre la
gure. Assurez-vous que les tubes et les
joints toriques (3) de la cartouche sont
bien calés à la base du corps. Assurez-
vous que les ergots sur le corps sont
parfaitement engagés dans les rainures
du corps (4).
Installation dos à dos
Installation normale (Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
4
3
1
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique
(2) et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans
une paroi mince, vous pouvez retirer le
protecteur (4) complètement. Si l’écran (5)
est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
1
2
3
4
5
2
Pour l’installation du bec de baignoire, consultez le guide d’installation fourni avec
votre bec de baignoire.
102236 Rev. B
26
Installation – Série T60P
3
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de
Rotation type RLS des pages 4-5.
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte que
l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté
si la manette est amenée à l’extrémité
de la plage du côté « Eau chaude » par
inadvertance alors que quelqu’un se trouve
sous la douche ou dans la baignoire. La
première position est celle qui laisse passer
le MOINS d’eau chaude à mélanger avec
l’eau froide. À la première position, l’eau
est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude ». En tournant la butée
antiéchaudage, vous ajoutez progressivement
de plus en plus d’eau chaude au mélange.
La dernière position à gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau chaude et le risque
d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un
amène la manette à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la
douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau
s’écoulant du robinet ne puisse causer de
brûlures à l’usager alors que la manette est
à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur dans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains
codes de plomberie peuvent prescrire une
température inférieure à cette valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être
réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la
température de l’eau froide est plus basse
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche
ou le bain se situe généralement entre
90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi
froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 7, étape 4D) et
tournez la manette dans le sens antihoraire
jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau.
Si la température de l’eau est supérieure à
120°F, tournez la butée antiéchaudage dans
le sens horaire pour abaisser la température
de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F
ou à une valeur conforme aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, amenez le disque
dans une position où il est possible d’enlever
la butée de température et engagez les
dents dans les encoches qui correspondent
à la température désirée. La température
diminue dans le sens horaire et augmente
dans le sens antihoraire. La variation de
température est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau d’alimentation.
Refaites le réglage au besoin. Remettez le
disque jusqu’à ce qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller
le disque après avoir réglé la butée de
température.
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU
LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
1ère Position
Plus
chaude
RLS avec disque amovible.
Obturateurs
Disque
102236 Rev. B
27
Installation – Série T60P
3
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de
Rotation type RLS des pages 4-5.
RLS avec ajustement retirer/retourner.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température
maximale sert à limiter la quantité d’eau très
chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit
réglée correctement, les risques d’ébouillantage
sont moins grands si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre
tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance. La première
position est celle qui laisse passer le MOINS
d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée
de température maximale est réglée à la
première position, l’eau est aussi froide qu’elle
peut l’être lorsque vous tournez la manette
jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude.
À mesure que vous déplacez la butée de
température maximale dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de
plus en plus d’eau très chaude dans le mélange.
La dernière position vers la gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau très chaude dans
le mélange et celle qui présente le plus grand
risque d’ébouillantage si la personne qui utilise
la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre
tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines
circonstances, le fait de régler la butée de
température maximale à la position la plus
chaude (position extrême dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre)
peut occasionner l’ébouillantage. Il est
essentiel de régler la butée de température
maximale de manière que l’eau qui s’écoule
du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur
lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la
manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la
plage d’eau chaude.
Selon la majorité des normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau s’écoulant du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le
code de plomberie de votre région peut exiger
une température inférieure à 120 °F).
La butée de température maximale peut devoir
être réglée de nouveau si la température de
l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À
titre d’exemple, pendant l’hiver, la température
de l’eau froide est plus basse que pendant l’été,
ce qui peut influer sur la température de l’eau
à la sortie du robinet. La température de l’eau
pour un bain ou une douche confortable se
situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau froide
soit aussi froide que possible et que l’eau
chaude soit aussi chaude que possible. Placez
la manette sur la tige (consultez l’étape 4F à
la page 9) et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau.
Si la température de l’eau est supérieure à
120 °F (49 °C), vous devez régler la butée
de température maximale de manière que la
température de l’eau qui s’écoule du robinet soit
inférieure à 120 °F ou qu’elle
Pour régler la température de l’eau qui sort du
robinet, tirez la butée de température maximale
blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer la température de l’eau à la sortie
du robinet et dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre pour accroitre la
température. Le changement de température
par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C)
selon la température de l’eau d’alimentation.
Une fois que vous avez terminé, assurez-vous
que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la
butée de température maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI
S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS
120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ
PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE
RÉGION.
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
102236 Rev. B
28
Installation – Série T60P
4
Installation des pièces de nition du robinet
(Consultez les instructions d’installation des pièces de nition du robinet Siderna® à la page 8 & 9.)
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Note : Selon l’emplacement de la
soupape dans le mur et l’épaisseur du
mur, une trousse de rallonge facultative
(RP81665) peut être utilisée. Elle permet
l’installation dans un mur ayant une
épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po.
Si le modèle que vous installez nécessite
une pièce d’espacement (1), introduisez-
la dans le manchon (2) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide
des 2 vis fournies (3). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
1
2
1
2
1
C.
D.
Glissez l’anneau de nition (1) sur le manchon
de nition (2) et introduisez-les dans la plaque
de nition (3). Modèles avec vis de calage
latérale dans la base de manette : Fixez la
manette (4) sur la tige à l’aide de la vis (5) et
d’un tournevis à pointe cruciforme (Phillips).
Introduisez le bouton (6) dans la manette.
Modèles avec vis axiale dans la lame de
manette : Fixez la manette sur la tige en utilisant
la vis de calage et la clé hexagonale (7).
1
2
3
1
1
2
2
3
4
5
7
6
102236 Rev. B
29
Installation – Série T60P
Installation des pièces de nition du robinet Siderna® (T60P080)
4
Assemblez les deux manchons de montage
(9) et les deux plaques de montage (10).
Glissez les plaques de montage sur le
manchon de nition de sorte que les plaques
et leurs pattes (10) se trouvent au haut et au
bas du manchon de nition comme le montre
la gure. Vissez les vis (11) dans les plaques
de montage juste assez pour maintenir les
deux côtés ensemble. Glissez les deux
plaques de montage contre le mur et nissez
de serrer les vis (11).
En vous servant des plaques de montage (10)
pour vous guider, agrandissez le trou autour du
corps de robinetterie pour pouvoir enfoncer les
plaques d’au plus 1/8 po dans le mur. Serrez
les vis (11).
À l’aide de la clé Hex fournie, installez les
deux axes antirotation (3) dans les trous (4)
du corps de soupape. PRENEZ GARDE
DE LAISSER TOMBER LES AXES
DERRIÈRE LE MUR. Il est important que le
corps de robinetterie monté dans le mur soit
de niveau en raison de la forme carrée du
produit. Glissez le manchon de nition (5) sur
la cartouche et le chapeau en prenant soin
d’aligner les deux pattes (6) du manchon sur
les axes antirotation (3). Si la nition n’est pas
d’équerre, vous pouvez essayer d’enlever un
axe et d’immobiliser le manchon avec les deux
vis de calage (7) fournies. Prenez soin de bien
enfoncer le manchon pour que ses pattes
s’appuient contre le corps de soupape. Les vis
de calage (7) doivent simplement s’appuyer
légèrement contre l’arrière de l’écrou-chapeau
(8). Serrez les vis de calage (7).
Retirez le protecteur (1) du corps de
robinetterie (2).
Note : Selon l’emplacement de la
soupape dans le mur et l’épaisseur du
mur, une trousse de rallonge facultative
(RP92056) peut être utilisée. Elle permet
l’installation dans un mur ayant une
épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po.
B.
7
6
7
43
5
8
C.
9
9
11
10
10
11
D.
1/8"
(3 mm)
10
11
10
11
3
4
A.
1
2
102236 Rev. B
30
Installation – Série T60P
Placez la plaque de nition (12) de
manière à en faire correspondre le trou
au centre avec le manchon de nition et
poussez-la contre les plaques de montage
(10). Les aimants à l’arrière de la plaque
de nition la maintiendront en place.
Placez la manette de réglage de débit
(13) sur la tige de la soupape (14) et sur
le manchon de finition (5). Le levier doit
être orienté à l’horizontale (3 heures).
Immobilisez la manette à l’aide de la vis
de calage (15).
4
Siderna
®
Valve Trim Installation (T60P080)
E.
10
12
F.
13
14
15
5
102236 Rev. B
31
Maintenance – Séries T60P
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérier l’état des joints
toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au
besoin (RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les
conseils 1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas
constante.
Remplacer la cartouche RP46074 ou suivre
les instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape
aux ns d’entretien, prenez note de la position
de la butée de température maximale sur
le chapeau. La cartouche doit toujours être
reposée dans la même position. NE PAS
PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT.
Une fois l’installation terminée, ouvrir le
robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps,
couper l’eau, puis retirer la poignée et le
chapeau leté. Ne pas utiliser un tournevis
comme levier pour extraire la cartouche.
Placer la poignée sur la tige et la tourner dans
le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche
pour la retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts,
enlever la cartouche. Séparer la soupape du
boîtier en la tournant de 90o degrés dans le
sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape
du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts,
puis les reposer. Placer d’abord l’extrémité
du ressort du plus grand diamètre dans le
logement du siège, puis abaisser l’extrémité
conique du siège sur le ressort. Remonter
la cartouche et la reposer dans le corps
conformément aux instruction gurant en “1”
ci-dessus.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à
équilibrage de pression renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d’autres corps étrangers,
celui-ci doit faire l’objet d’inspections
périodiques. La fréquence des inspections
dépend de la quantité de corps étrangers
dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de
la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en
position de plein mélange et secouer la
cartouche vigoureusement. Si des cliquetis
se font entendre, le composant est en bon
état et peut être reposé conformément
aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si
on n’entend pas de cliquetis, remplacer la
cartouche RP46074.
5. Assurez-vous que la butée limitatrice
rotative est bien calée et xée. Utilisez le
disque, s’il est inclus.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
102236 Rev. B
32
102236 Rev. B
33
102236 Rev. B
34

Transcripción de documentos

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the label. DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO:  Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde se ha especificado en la etiqueta. DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits indiqués sur celles-ci. NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next to the temperature adjustment knob. WARNING: This series of tub/shower valves does not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of the temperature knob also must be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-877-345-BRIZO. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura. AVISO: Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffeeau, près du bouton de réglage de température. AVERTISSEMENT: La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appeleznous au 1-877-345-BRIZO. T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity. WARNING: Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador. AVISO: Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Este válvulas no se ajusta automáticamente a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer esto. AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire ou du meuble par exemple. AVERTISSEMENT: La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO. Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour effectuer le réglage. TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR / A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR: BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________ DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________ T60 / T75 Series T60P/T75P Series T66T Series 102236 MultiChoice® Pressure Balance Valve Trim T60P_______ Write purchased model number here. THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/CSA B125.1 and ASSE 1016. CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns. After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the temperature knob to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference. WARNING: This thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure and temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary temperature knob adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to pages 5 & 6 and if still uncertain, call us at 1-877-345-BRIZO (2749). ? WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures. www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] 102236 Rev. B 12/14/18 3 Rev. B Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, the warranty period is ten (10) years for multi-family residential (apartments and condominiums and five (5) years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase): In the United States and Mexico: Brizo Kitchen & Bath Company Brizo Customer Solutions 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us In Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico. Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. Additional Rights. This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/ province.This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at www.brizo.com. © 2019 Masco Corporation of Indiana 4 102236 Rev. B T60P Series Installation Cartridge Installation 1 A. B. 4 5 3 3 2 1 1 4 Rotate the cartridge (1) so the words “hot side” (2) appear on the left. Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4). Turn off water supplies. Remove cover (1), bonnet nut (2) and test cap (3) from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (4) may be removed. If screen (5) is in place, remove before installing cartridge. C. Back to back Installation Normal Installation (changes not required) Reverse Installation 1 Cold Hot For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 1C. 2 Slide bonnet nut (1) over the cartridge and thread onto the body. Hand tighten securely. For Tub Spout installation refer to the installation guide provided with your tub spout. 102236 Rev. B 5 T60P Series Installation 3 Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from pages 4-5. Hotter Disc Stem 1st Position RLS with removable disc IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. • According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F). colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 7, step 4D) and rotate the handle counterclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the disc back to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth engagement position to the desired temperature. Clockwise will decrease the outlet temperature, counterclockwise will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push disc until fully seated. WARNING: Failure to re-install Disc after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury. • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. • The Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is 6 102236 Rev. B T60P Series Installation 3 Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from pages 4-5. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS with pull/turn adjustment A DJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. • According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F). • The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. 102236 Rev. B 7 • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 9, step 4F) and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When finished, make sure that the Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the Rotational Limit Stop apart. • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. T60P Series Installation Valve Trim Installation (See page 8 & 9 for Siderna® valve trim installation.) 4 B. A. 1 2 2 1 1 Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut. If your model requires a spacer (1), insert it into the sleeve (2) and push it to the front. Slide the sleeve over the cartridge, body and O-ring. D. Note: Depending on the location of the valve in the wall and wall thickness, an optional extension kit (RP81665) can provide an additional 1 3/4” of wall thickness. C. 2 7 2 3 1 2 4 3 5 6 1 1 Secure the escutcheon (1) to the bracket (2) using the 2 screws provided (3). Do not overtighten escutcheon screws. Slide trim ring (1) over trim sleeve (2) and insert into escutcheon (3). Models with side set screw in handle base - Secure handle (4) onto the stem using screw (5) and a phillips head screwdriver. Insert button (6)into handle. Models with axial screw in handle blade - Secure handle onto the stem using set screw and hex wrench (7). 8 102236 Rev. B T60P Series Installation 4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080) B. A. 3 8 4 7 2 6 1 5 4 7 Using supplied Hex wrench, install both antirotational pins (3) into holes (4) in the valve body. USE CARE TO NOT DROP PINS BEHIND THE WALL. It is important that the rough be mounted in the wall as level as possible because of the square shape of this product. Slide trim sleeve (5) over the cartridge and bonnet aligning the two legs (6) of the sleeve over the anti-rotational pins (3). If the trim is not square, you can try removing a pin and holding the sleeve secure with the two set screws (7) provided. Make sure the sleeve is pushed all the way back so the legs of the sleeve rest against the valve body. The set screws (7) should be in a position where they hit just behind the bonnet nut (8). Tighten set screws (7). Remove plaster guard (1) from rough (2). Note: Depending on the location of the valve in the wall and wall thickness, an optional extension kit (RP92056) can provide an additional 1 3/4” of wall thickness. C. 3 D. 10 10 11 9 11 1/8" (3 mm) 11 9 10 10 11 Assemble the two mounting sleeves (9) and two mounting plates (10). Slide the mounting plate assemblies over the trim sleeve so that the tabs/plates (10) are at the top and bottom of the trim sleeve, as shown. Thread screws (11) into mounting plates just enough to assemble the two sides together. Slide the mounting plates back against the wall and finish tightening the screws (11). 102236 Rev. B Using the mounting plates (10) as a guide, enlarge hole around rough so that plates can be pushed up to 1/8" into the wall. Tighten screws (11). 9 T60P Series Installation 4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080) E. F. 10 12 5 14 15 13 Place the center hole of the escutcheon (12) over the trim sleeve and carefully push it back to the mounting plates (10). Magnets on the back of the escutcheon will keep it in place. Place handle (13) over valve stem (14) and onto the trim sleeve (5). Lever should point horizontally to 3 o’clock position. Secure handle with set screw (15). 10 102236 Rev. B T60P Series Maintenance approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body. 3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90o (degrees). Separate cap and housing If leak persists: assemblies. Remove seats and springs and SHUT OFF WATER SUPPLIES. replace. Place the largest diameter of the Replace valve cartridge RP46074. spring into the seat pocket first and then See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5. press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and Unable to maintain constant replace in body following instructions given water temperature: in 1 above. Replace valve cartridge RP46074 or follow 4. If the water in your area has lime, rust, instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5. sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic Helpful Hints: inspection. The frequency of the inspection 1. Before removing valve cartridge assembly will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. remove it and follow the steps in note 1 The valve cartridge assembly must always be above. Turn the valve to the full mix position put back in the same position. BE SAFE! After and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and you have finished the installation, turn on can be reinstalled following instructions valve to make sure COLD WATER FLOWS given in note 1 above. If there is no rattle, FIRST. 2. To remove valve cartridge from body, shut replace valve cartridge RP46074. 5. Make sure the rotational limit stop is fully off water supplies and remove handle and seated and retained. Use disc, if included. bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise Faucet leaks from tub spout/showerhead: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3. Cleaning and Care harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by 102236 Rev. B 11 12 102236 Rev. B 102236 Accesorios de la válvula de presión balanceada MultiChoice® T60P_______ Escriba aquí el número del modelo comprado. ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016. ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/ usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase al Páginas 5 & 6 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749). ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión y de temperatura en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el pomo para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada son por los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría. Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para ? la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/usuario. www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] 102236 Rev. B 12/14/18 13 Rev. B Garantía en los grifos Brizo® Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para usuarios comerciales, el período de garantía es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra. Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra. No ofrecemos garantía en la pilas. Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. Lo que no está cubierto. Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®. Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra): En los Estados Unidos y México: Brizo Kitchen & Bath Company Brizo Customer Solutions 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us En Canadá: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que esta limitación puede no aplicarle. Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite nuestro sitio web www.brizo.com. © 2019 Masco Corporación de Indiana 14 102236 Rev. B Instalación de la Serie T60P Instalación del Cartucho 1 B. A. 4 5 3 3 2 1 1 4 Cierre los suministros de agua. Quite la cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho. Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en las muescas de éste (4). C. Instalación de Espalda a Espalda Instalación Normal (No serequerá cambios) Instalación Invertido 1 Fría Caliente En las instalaciones dorso con dorso o al Deslice la tuerca tapa (1) sobre el reverso (caliente en la derecha y fría en cartucho la izquierda) introduzca el cartucho con la y enrosque en el cuerpo de la válvula. inscripción “hot side” a la derecha. Si usted Apriete a mano bien. no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C. Para la instalación del surtidor para la bañera vea la guía de instalación proporcionada con su surtidor. 2 102236 Rev. B 15 Instalación de la Serie T60P 3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identifique el tipo RLS desde las páginas 4-5. Más Caliente Disco Unidad del Vástago RLS con disco desmontable. IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que 16 Posición Primera durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el disco hasta que está asentado completamente. ADVERTENCIA: Si no reinstala el Disco después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente. ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. 102236 Rev. B Instalación de la Serie T60P 3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identifique el tipo RLS desde las páginas 4-5. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS con ajuste de tracción/giro.    EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN: IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. • De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). • El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría 102236 Rev. B 17 que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. • Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. • Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite Rotacional aparte. • ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. Instalación de la Serie T60P Instalación del herraje de la válvula 4 (Consulte la página 8 & 9 para obtener la instalación de la válvula de ajuste Siderna®) B. A. 1 2 2 1 1 Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Nota: Dependiendo de la ubicación de la válvula en la pared y el grosor de la pared, un juego de piezas de extensión opcional (RP81665) puede proporcionar un grosor adicional de 1 3/4” de pared. C. Si su modelo requiere un separador (1), insértelo en la manga (2) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. D. 2 7 2 3 1 2 4 5 3 6 1 1 Fije la roseta con orificio (1) al soporte (2) usando los 2 tornillos suministrados (3). No apriete demasiado los tornillos de la roseta. 18 Deslice la argolla de accesorio (1) sobre la manga (2) e introdúzcalo en la chapa de cubierta (3). Modelos con el tornillo de fijación al costado en la base de la manija – Fije la manija (4) en la espiga usando el tornillo (5) y el destornillador de cabeza Philips. Inserte el botón (6) en la manija. Modelos con tornillo axial en la hoja de la manija - Fije la manija en la espiga usando el tornillo de fijación y la llave hexagonal (7). 102236 Rev. B Instalación de la Serie T60P 4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080) B. A. 3 8 4 7 2 6 1 5 4 7 Con la llave Hex suministrada, instale ambos pasadores anti-rotacionales (3) en los agujeros (4) en el cuerpo de la válvula. TENGA CUIDADO DE NO DEJAR CAER LOS PASADORES DETRÁS DE LA PARED. Es importante que la tubería interna se instale en la pared lo más nivelada posible debido a la forma cuadrada de este producto. Deslice el accesorio del casquillo/ manguito (5) sobre el cartucho y el casquete alineando las dos patas (6) de la manga sobre los pasadores anti-rotacionales (3). Si el ajuste no encuadra, puede intentar quitar un pasador y sujetar el casquillo de manera fija con los dos tornillos de fijación (7) suministrados. Asegúrese de que el casquillo quede completamente presionado hacia atrás de modo que las patas del casquillo queden asentadas contra el cuerpo de la válvula. Los tornillos de fijación (7) deben estar en una posición de manera que tengan contacto justo detrás de la tuerca tapa (8). Apriete los tornillos de fijación (7). Retire el protector de yeso (1) de la tubería interna (2). Nota: Dependiendo de la ubicación de la válvula en la pared y el grosor de la pared, un juego de piezas de extensión opcional (RP92056) puede proporcionar un grosor adicional de 1 3/4” de pared. C. 10 9 3 11 D. 10 11 1/8" 9 (3 mm) 10 11 11 Arme los dos casquillos/manguitos de montaje (9) y las dos placas de montaje (10). Deslice los conjuntos de placa de montaje sobre el casquillo/ manguito de manera que las lengüetas/placas (10) estén en la parte superior e inferior del casquillo del accesorio, tal como se muestra. Enrosque los tornillos (11) en las placas de montaje sólo lo suficiente para montar juntas las dos partes. Deslice las placas de montaje otra vez contra la pared y termine de apretar los tornillos (11). 102236 Rev. B 10 Usando las placas de montaje (10) como una guía, aumente el tamaño del agujero alrededor de la unidad de la tubería detrás de la pared, de manera que las placas pueden ser empujadas hasta 1/8” en la pared. Apriete los tornillos (11). 19 Instalación de la Serie T60P 4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080) E. F. 10 12 5 14 15 13 Coloque el agujero en el centro de la chapa de cubierta (12) sobre el casquillo/ manguito de ajuste y empuje con cuidado de nuevo hacia las placas de montaje (10). Los imanes en la parte posterior de la chapa lo mantienen en su lugar. Coloque la manija para el control de volumen (13) sobre la espiga de la válvula (14) y sobre el casquillo/manguito de ajuste (5). La palanca debe estar señalando en dirección horizontal hacia la posición del 3 en un reloj. Fije la manija con el tornillo de fijación (15). 20 102236 Rev. B Mantenimiento de la Serie T60P La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3. Si la fuga de agua persiste– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5. No se puede mantener temperatura de agua constante: Reemplace ensamble de cartucho de válvula RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5. Sugerencia Utiles: 1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO. 2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo. 3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90o en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba. 4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de cartucho de válvula RP46074 5. Asegúrese de que el tope rotativo del límite esté completamente ajustado y retenido. Use el disco, si está incluido. Limpieza y Cuidado de su Llave su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar 102236 Rev. B 21 22 102236 Rev. B 102236 Pièces de finition pour la soupape MultiChoice® à équilibrage de pression T60P_______ Inscrivez le numéro de modèle ici. Ce robinet satisfait aux exigences des normes ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou les surpasse. ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modification des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage. AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’adapte pas automatiquement aux fluctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler le bouton de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter pages 5 & 6 si un doute persiste, et si cette incertitude persiste, appelez-nous au 1-877-345-BRIZO (2749). Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez réglé le bouton de ? température, puis fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique pour baignoire est conçu pour limiter les effets des fluctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression et la température attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si de haute température ou du bouton de température est mauvais, si la température de l’eau chaude a été modifiée après que les réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a changé en raison du changement de saison. MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide. www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] 102236 Rev. B 12/14/18 23 Rev. B Garantie limitée des robinets Brizo® Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo® authentiques. Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange. Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat). Aux États-Unis et au Mexique Brizo Kitchen and Bath Company Brizo Customer Solutions 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us Au Canada: Masco Canada Limited, Groupe plomberie Centre de services techniques 350, chemin South Edgeware St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com/customer-support/contact-us La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey. Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com. © 2019 Division de Masco Indiana 24 102236 Rev. B Installation – Série T60P Installation de la cartouche 1 B. A. 4 3 5 3 2 1 1 4 Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2) et le capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur (4) complètement. Si l’écran (5) est en place, enlevez avant d’installer la cartouche. Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention « hot side » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de la soupape comme le montre la figure. Assurez-vous que les tubes et les joints toriques (3) de la cartouche sont bien calés à la base du corps. Assurezvous que les ergots sur le corps sont parfaitement engagés dans les rainures du corps (4). C. Installation dos à dos Installation normale (Non modifiée) Installation Inversée 1 Eau Froides Eau Chaude Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « hot side » se trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 1C. 2 Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1) sur la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la main fermement. Pour l’installation du bec de baignoire, consultez le guide d’installation fourni avec votre bec de baignoire. 102236 Rev. B 25 Installation – Série T60P 3 Réglage de la butée anti-échaudage– Identifier de Limite de Rotation type RLS des pages 4-5. Plus chaude Disque Obturateurs RLS avec disque amovible. IMPORTANT : La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la manette est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la baignoire. MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ». • Selon la plupart des normes en vigueur dans l’industrie, la température de l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette valeur). 1ère Position variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F. • Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la tige (reportez-vous à la page 7, étape 4D) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la température de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du code de plomberie de votre région. • Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, amenez le disque dans une position où il est possible d’enlever la butée de température et engagez les dents dans les encoches qui correspondent à la température désirée. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement assis. MISE EN GARDE : Il y a risque d’ébouillantage si on omet de réinstaller le disque après avoir réglé la butée de température. • ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. • La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une 26 102236 Rev. B Installation – Série T60P 3 Réglage de la butée anti-échaudage– Identifier de Limite de Rotation type RLS des pages 4-5. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS avec ajustement retirer/retourner.    R ÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE IMPORTANT : La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, les risques d’ébouillantage sont moins grands si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière position vers la gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. • Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F). • La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau si la température de 102236 Rev. B 27 l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C - 43 °C). • Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que possible et que l’eau chaude soit aussi chaude que possible. Placez la manette sur la tige (consultez l’étape 4F à la page 9) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de température maximale de manière que la température de l’eau qui s’écoule du robinet soit inférieure à 120 °F ou qu’elle • Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa position d’origine. AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température maximale. • ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. Installation – Série T60P Installation des pièces de finition du robinet 4 (Consultez les instructions d’installation des pièces de finition du robinet Siderna® à la page 8 & 9.) B. A. 1 2 2 1 1 Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement et il stabilise le manchon; il doit se trouver derrière l’écrou à portée sphérique. Si le modèle que vous installez nécessite une pièce d’espacement (1), introduisezla dans le manchon (2) et poussez-la vers l’avant. Faites glisser le manchon sur la cartouche, le corps et le joint torique. Note : Selon l’emplacement de la soupape dans le mur et l’épaisseur du mur, une trousse de rallonge facultative (RP81665) peut être utilisée. Elle permet l’installation dans un mur ayant une épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po. D. C. 2 7 2 3 1 2 4 5 3 6 1 1 Glissez l’anneau de finition (1) sur le manchon de finition (2) et introduisez-les dans la plaque de finition (3). Modèles avec vis de calage latérale dans la base de manette : Fixez la manette (4) sur la tige à l’aide de la vis (5) et Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme (Phillips). des 2 vis fournies (3). Prenez garde de Introduisez le bouton (6) dans la manette. serrer les vis de la rosace excessivement. Modèles avec vis axiale dans la lame de manette : Fixez la manette sur la tige en utilisant la vis de calage et la clé hexagonale (7). 28 102236 Rev. B Installation – Série T60P 4 Installation des pièces de finition du robinet Siderna® (T60P080) B. A. 3 8 4 7 2 6 1 5 4 7 3 À l’aide de la clé Hex fournie, installez les deux axes antirotation (3) dans les trous (4) du corps de soupape. PRENEZ GARDE Retirez le protecteur (1) du corps de DE LAISSER TOMBER LES AXES robinetterie (2). DERRIÈRE LE MUR. Il est important que le corps de robinetterie monté dans le mur soit Note : Selon l’emplacement de la de niveau en raison de la forme carrée du soupape dans le mur et l’épaisseur du produit. Glissez le manchon de finition (5) sur mur, une trousse de rallonge facultative (RP92056) peut être utilisée. Elle permet la cartouche et le chapeau en prenant soin d’aligner les deux pattes (6) du manchon sur l’installation dans un mur ayant une les axes antirotation (3). Si la finition n’est pas épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po. d’équerre, vous pouvez essayer d’enlever un axe et d’immobiliser le manchon avec les deux vis de calage (7) fournies. Prenez soin de bien enfoncer le manchon pour que ses pattes C. 10 s’appuient contre le corps de soupape. Les vis de calage (7) doivent simplement s’appuyer légèrement contre l’arrière de l’écrou-chapeau 9 (8). Serrez les vis de calage (7). 11 D. 10 11 9 1/8" (3 mm) 10 11 11 Assemblez les deux manchons de montage (9) et les deux plaques de montage (10). Glissez les plaques de montage sur le manchon de finition de sorte que les plaques et leurs pattes (10) se trouvent au haut et au bas du manchon de finition comme le montre la figure. Vissez les vis (11) dans les plaques de montage juste assez pour maintenir les deux côtés ensemble. Glissez les deux plaques de montage contre le mur et finissez de serrer les vis (11). 102236 Rev. B 10 En vous servant des plaques de montage (10) pour vous guider, agrandissez le trou autour du corps de robinetterie pour pouvoir enfoncer les plaques d’au plus 1/8 po dans le mur. Serrez les vis (11). 29 Installation – Série T60P 4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080) E. F. 10 12 5 14 15 13 Placez la plaque de finition (12) de manière à en faire correspondre le trou au centre avec le manchon de finition et poussez-la contre les plaques de montage (10). Les aimants à l’arrière de la plaque de finition la maintiendront en place. 30 Placez la manette de réglage de débit (13) sur la tige de la soupape (14) et sur le manchon de finition (5). Le levier doit être orienté à l’horizontale (3 heures). Immobilisez la manette à l’aide de la vis de calage (15). 102236 Rev. B Maintenance – Séries T60P Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU. Remplacer les sièges et les ressorts (kit de réparation RP4993. Vérifier l’état des joints toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3. Si la fuite persiste, COUPER L’EAU. Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3 et 5. La tempétature de l’eau n’est pas constante. Remplacer la cartouche RP46074 ou suivre les instructions des conseils 1, 2, 4 et 5. Conseils: 1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux fins d’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER. 2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau, puis retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la retirer du corps. 3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de 90o degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège, puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en “1” ci-dessus. 4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend pas de cliquetis, remplacer la cartouche RP46074. 5. Assurez-vous que la butée limitatrice rotative est bien calée et fixée. Utilisez le disque, s’il est inclus. Instructions de nettoyage chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un 102236 Rev. B 31 32 102236 Rev. B 102236 Rev. B 33 34 102236 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Brizo T60P085-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para