IKEA CB 180 NF Program Chart

Tipo
Program Chart
ISANDE
PT
GR
ES
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 17
ΕΛΛΑΣ 30
NEDERLANDS 43
PORTUGUÊS 4
Antesdaprimeirautilização
Este aparelho destina-se a ser utilizado
em ambientes domésticos. Para obter os
melhores resultados do seu aparelho, leia
atentamente este Manual do Utilizador,
o qual inclui uma descrição do produto e
conselhos úteis.
Guarde estas instruções para referência
futura.
1. Após ter desembalado o aparelho,
verique se está intacto e se a porta
fecha perfeitamente. Qualquer falha
funcional deve ser comunicada ao
Serviço de Assistência Técnica da IKEA
assim que possível.
2. Espere pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho, para permitir
que o circuito de refrigeração esteja
perfeitamente eciente.
3. Certique-se de que a instalação e a
ligação eléctrica são efectuadas por
um técnico especializado segundo as
instruções fornecidas pelo fabricante
e em conformidade com as normas de
segurança locais.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o
utilizar.
Precauçõesesugestõesgerais
Instalaçãoeligação
A movimentação e a instalação do
aparelho devem ser efectuadas por duas
ou mais pessoas.
Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso
para evitar danicar o chão (por ex.
parquet).
Durante a instalação, certique-se de
que o aparelho não danica o cabo de
alimentação.
Certique-se de que o aparelho não
está perto de uma fonte de calor.
Para garantir uma ventilação adequada,
deixe um espaço de ambos os lados
e por cima do aparelho e siga as
instruções de instalação.
Mantenha as aberturas de ventilação do
aparelho livres de obstruções.
Não danique os tubos do circuito de
refrigeração do aparelho.
Instale e nivele o aparelho num
pavimento capaz de sustentar o peso
e num ambiente adequado às suas
dimensões e à sua utilização.
Coloque o aparelho num ambiente seco
e bem ventilado.
O aparelho está preparado para
funcionar em ambientes com uma
temperatura compreendida entre os
seguintes intervalos, de acordo com a
classe climática indicada na chapa de
características.
O aparelho poderá não funcionar
correctamente se for deixado por um
longo período a uma temperatura
superior ou inferior ao intervalo previsto.
Certique-se de que a tensão
especicada na chapa de características
corresponde à tensão da sua casa.
Classe
Climática
Temp.Amb.
(°C)
Temp.Amb.
(°C)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
Informaçõesdesegurança 4
Descriçãodoaparelho 6
Primeirautilização 7
Usodiário 7
Limpezaemanutenção 9
Oquefazerse... 10
Especicaçõestécnicas 12
Questõesambientais 13
GARANTIAIKEA 14
Informaçõesdesegurança
Índice
PORTUGUÊS 5
Não utilize adaptadores, simples ou
múltiplos, nem extensões.
Para a ligação à rede de abastecimento
de água, utilize o tubo fornecido com
o aparelho novo; não reutilize o do
aparelho anterior.
A modicação ou substituição do cabo
de alimentação só deve ser efectuada
por pessoal qualicado ou pelo Serviço
de Assistência Técnica.
A desactivação da alimentação eléctrica
deve ser possível retirando a cha da
tomada ou através de um interruptor
bipolar de rede, colocado a montante da
tomada.
Segurança
Não guarde substâncias explosivas
tais como latas de aerossóis com um
propulsor inamável neste aparelho.
Não guarde nem utilize gasolina
ou outro tipo de gás e de líquidos
inamáveis perto do aparelho ou de
outros electrodomésticos. Os vapores
libertados podem provocar incêndios ou
explosões.
Não utilize dispositivos mecânicos,
eléctricos ou químicos para acelerar o
processo de descongelação, distintos dos
recomendados pelo fabricante.
Não utilize nem introduza aparelhos
eléctricos no interior dos compartimentos
do aparelho se estes não forem do
tipo expressamente autorizado pelo
fabricante.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e de conhecimentos, a
menos que estejam a ser supervisionados
ou que tenham recebido instruções
relativas à utilização do aparelho por
parte da pessoa responsável pela sua
segurança.
Para evitar o perigo de asxia e
aprisionamento, não permita que as
crianças brinquem ou se escondam
dentro do aparelho.
Não beba o líquido (não tóxico) contido
nos acumuladores de frio (em alguns
modelos).
Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente após retirá-los do
congelador, dado que podem causar
“queimaduras” de frio.
Utilização
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza ou manutenção, retire a cha da
tomada ou desligue a corrente eléctrica.
Todos os aparelhos fornecidos com
geradores de gelo e distribuidores de
água devem ser ligados a uma rede
hídrica que distribua exclusivamente
água potável (com uma pressão da rede
hídrica compreendida entre 0,17 e 0,81
Mpa (1,7 e 8,1 bar)).
Os geradores de gelo e/ou água não
directamente ligados à alimentação
hídrica devem ser enchidos apenas com
água potável
Utilize o compartimento do frigoríco
apenas para a conservação de
alimentos frescos e o compartimento do
congelador apenas para a conservação
de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a
produção de cubos de gelo.
Não guarde recipientes de vidro
com líquidos no compartimento do
congelador, pois poderão quebrar.
Evite guardar alimentos não
embrulhados em contacto directo com as
superfícies internas dos compartimentos
do frigoríco ou do congelador.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por eventuais danos
em caso de não cumprimento das
recomendações e precauções acima
mencionadas.
PORTUGUÊS 6
Descriçãodoaparelho
Antesdeutilizaroaparelho,leia
atentamenteasinstruçõesdeutilização.
Acessórios
Caixa para ovos
1x
Cuvete de gelo
2x
Bloco de congelação
2x
Raspador de gelo
1x
Compartimentodofrigoríco
1
Ventoinha
2
Luz LED
3
Prateleiras
4
Suporte de garrafas
5
Tampa da gaveta para fruta e
legumes
6
Gaveta(s) para fruta e legumes
7
Placa de características (localizada
ao lado da gaveta para fruta e
legumes)
8
Painel de controlo
11
Compartimento para lacticínios
12
Tabuleiros da porta
13
Suporte de garradas
14
Caixa para garrafas
Zona menos fria
Zona intermédia
Zona mais fria
Compartimentodocongelador
9
Gaveta de cima (área de
congelação)
10
gavetas do meio e de baixo (área
de armazenamento para alimentos
congelados)
Nota:todos os suportes, tabuleiros e
prateleiras são amovíveis.
As temperaturas para a conservação ideal
dos alimentos já estão denidas de origem.
Antesdeutilizaroaparelholeiacom
atençãotambémomanualdeinstruções
fornecido.
2
11
12
13
14
4
5
3
7
6
8
9
1
10
PORTUGUÊS 7
Ligue o aparelho à rede eléctrica.
Alguns modelos podem emitir um sinal
sonoro para indicar a intervenção do
alarme de temperatura: pressione e
mantenha pressionado o botão para
desligar os alarmes acústicos. Se previsto,
coloque o ltro anti-bacteriano e anti-
odores no ventilador como indicado na
embalagem do ltro.
Nota: depois de se ligar o aparelho, é
necessário esperar cerca de 4/5 horas
antes de atingir a temperatura adequada
para a conservação de um carregamento
normal no aparelho.
Primeirautilização
FunçãoShopping
Pressione o botão “Fridge”
(Frigoríco) durante 3 segundos
antes de colocar grandes
quantidades de alimentos frescos
no compartimento do frigoríco.
Quando a função está activa, a
sequência mostrada da gura
aparece no visor. Esta função é
desactivada automaticamente
após 6 horas ou manualmente
pressionando o botão “Fridge”
(Frigoríco).
Temperaturadocompartimentodofrigoríco
Pode denir uma temperatura diferente
usando o botão “Fridge” (Frigoríco). Podem
ser feitos cinco ajustes, desde temperaturas
mais altas (esquerda) até temperaturas
mais baixas (direita).
ResetAlarm(Reporalarme)
Para desactivar o sinal sonoro prima o botão
“Reset alarm” (Repor alarme).
On/Standby(Ligar/Standby)
Pressione durante 3 segundos para desligar
o aparelho. Em modo Standby, não estão
nenhuns ícones acesos do visor e a luz
no compartimento do frigoríco não se
acende. Para voltar a ligar o aparelho
basta pressionar novamente o botão.Nota:
esta operação não desliga o aparelho da
alimentação de corrente.
KeyLock(Cadeado)
O cadeado pode ser activado ou desactivado
mantendo pressionado o botão “Key Lock”
(Cadeado) durante 3 segundos, até ouvir um
Usodiário
A
Botão “Frigorico/Função Shopping”
B
Temperatura do compartimento do frigoríco
C
Botão “Reset Alarm” (Repor alarme)
D
Botão “On/Standby” (Ligar/Standby)
E
Botão “Key Lock” (Cadeado)
F
Temperatura do compartimento do
congelador
G
Botão “Freezer / Fast Freezing” (Congelador
/ Congelação rápida)
Paineldecontrolo
A
B
C D GE
F
PORTUGUÊS 8
som de conrmação (o ícone acende-se).Se
pressionar algum botão enquanto o cadeado
estiver activo, irá ouvir um sinal e o ícone “Key
Lock” (Cadeado) começa a piscar.
Temperaturadocompartimentodocongelador
Pode denir uma temperatura diferente
usando o botão “Freezer” (Congelador).
Podem ser feitos cinco ajustes, desde
temperaturas mais altas (esquerda) até
temperaturas mais baixas (direita).
FastFreezing(Congelaçãorápida)
Pressione o botão “Freezer”
(Congelador) durante 3 segundos
24 horas antes de colocar grandes
quantidades de alimentos frescos
no compartimento do congelador.
Quando a função está activa, a
sequência mostrada da gura
aparece no visor. Esta função é
desactivada automaticamente
após 48 horas ou manualmente
pressionando o botão “Freezer”
(Congelador).
Nota: Não coloque os alimentos frescos a
congelar em contacto directo com os alimentos
já congelados.
Compartimentodofrigoríco
A descongelação do compartimento do
frigoríco é completamente automática.
A presença de gotas de água na parede
traseira no interior do compartimento
frigoríco assinala que a fase de
descongelação está em curso. A água
de descongelação é automaticamente
transportada para um orifício de descarga e
recolhida num recipiente, onde irá evaporar.
Importante: os acessórios do frigoríco não
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Nota: a temperatura ambiente, a frequência
de abertura da porta e o posicionamento do
aparelho podem inuenciar as temperaturas
no interior dos dois compartimentos. Dena a
temperatura de acordo com estes factores.
Nota: condições de elevada humidade
no compartimento frigoríco, e sobretudo
nas prateleiras em vidro, podem provocar
a formação de condensação. Neste caso,
recomendamos fechar recipientes com líquido
(p. ex.: caçarolas cheias de caldo), embrulhar
alimentos com elevado teor de líquido (p. ex.:
vegetais) e denir a temperatura para um
valor mais alto.
Ventilador
A ventoinha foi regulada na fábrica para
ACTIVE (activa). A ventoinha pode ser
desactivada pressionando o botão na
base (tal como ilustrado na gura). Se a
temperatura ambiente exceder os 27°C ou se
se formarem gotas de água nas prateleiras
de vidro, a ventoinha tem de estar ligada
para garantir a conservação correcta dos
alimentos. A desactivação da ventoinha
permite a optimização do consumo de
energia. Não obstrua a zona de sucção com
alimentos.
Compartimentodocongelador
O compartimento do congelador
permite conservar alimentos congelados
(durante o período indicado na embalagem)
e congelar alimentos frescos. A quantidade de
alimentos frescos que é possível congelar em
24 horas encontra-se indicada na chapa de
características. Disponha os alimentos frescos
no compartimento do congelador (consulte
o parágrafo “Fast Freezing (Congelação
rápida)”), deixando espaço suciente à
volta das embalagens para permitir a livre
circulação do ar. Não volte a congelar
alimentos parcialmente descongelados.
Nota: a temperatura ambiente, a frequência
de abertura da porta e o posicionamento do
aparelho podem inuenciar as temperaturas
no interior dos dois compartimentos. Dena as
temperaturas em função destes dois factores.
Fazercubosdegelo
Encha com cerca de 2/3 de água a cuvete de
cubos de gelo e coloque-a no compartimento
do congelador. Não utilize objectos
pontiagudos ou cortantes para remover o gelo.
PORTUGUÊS 9
Retirarasgavetas
O compartimento do congelador pode ser
utilizado sem as gavetas, para criar mais
espaço. Puxe as gavetas para fora até ao
limite, levante-as ligeiramente e extraia-
as. Após voltar a colocar os alimentos nas
prateleiras, certique-se de que a porta fecha
correctamente.
Blocodecongelação
Os blocos de congelação podem ser
colocados directamente por cima de alimentos
congelados (para uma maior ecácia,
recomendamos que os coloque na gaveta de
cima). Em caso de falha de energia, garantem
uma reserva de frio durante mais tempo que
protege os alimentos congelados. Todas de
declarações de desempenho não têm em
consideração os blocos de congelação.
Manutençãoelimpezadoaparelho
Limpe periodicamente o aparelho utilizando
um pano e uma solução de água morna
e detergentes neutros especícos para a
limpeza do interior do frigoríco. Nunca
use detergentes abrasivos. Para garantir a
correcta e constante drenagem da água de
descongelação, limpe regularmente o interior
do orifício de drenagem (situado junto da
gaveta para fruta e legumes), usando os
instrumentos fornecidos (consulte a gura).
Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, retire a cha da tomada
ou desligue a alimentação de corrente
eléctrica.
Descongelarocompartimentodo
congelador
Os modelos No Frost não necessitam de ser
descongelados.
Armazenaralimentos
Embrulhe os alimentos de forma a
evitar a entrada de água, humidade ou
condensação; evitará assim a passagem
de odores ou aromas de uma secção para
outra do frigoríco, garantindo uma melhor
conservação dos alimentos congelados.
Nunca coloque alimentos quentes no
congelador. Deixar arrefecer os alimentos
quentes antes de os congelar permite
poupar energia e prolonga a vida útil do
aparelho.
Quandooaparelhonãoestáaserusado
Desligue o aparelho da corrente eléctrica,
esvazie-o, descongele-o (se necessário) e
limpe-o. Mantenha as portas ligeiramente
abertas para que o ar circule no interior dos
compartimentos. Evitará assim a formação
de mofo e maus cheiros.
Durantefalhasdeenergia
Mantenha fechadas as portas de forma a
que os alimentos permaneçam frios pelo
maior tempo possível. Não volte a congelar
alimentos parcialmente descongelados.
Em caso de interrupção prolongada, pode
activar-se o alarme black out.
SubstituiroLED
Para substituir a iluminação LED, contacte
o Serviço Pós-Venda.As luzes LED durante
mais tempo do que as lâmpadas normais,
iluminam melhor e são mais ecológicas.
Limpezaemanutenção
PORTUGUÊS 10
Oquefazerse... Causapossível: Soluções:
O painel de controlo encontra-
se desligado, o aparelho não
funciona.
O aparelho pode estar em
modo On/Standby.
Active o aparelho com o botão
On/Standby (Ligar/Standby).
Pode haver um problema
de alimentação de
corrente do aparelho.
Certique-se de que:
- não há uma falha de energia
- a cha está bem inserida na
tomada eléctrica e o interruptor
bipolar de alimentação (se
presente) está na posição
correcta (ou seja, permite ao
aparelho receber corrente)
- os dispositivos de protecção do
sistema eléctrico doméstico são
ecientes
- o cabo de corrente não está
danicado.
A luz interna não funciona. Poderá ser necessário
substituir a luz.
Modelos com lâmpada:
desligue o aparelho da fonte
de alimentação, verique a
lâmpada e substitua-a, se
necessário, por uma nova
(consulte o capítulo “Substituir o
LED”). Modelos com luzes LED:
contacte o Serviço Pós-Venda.
O aparelho pode estar em
modo On/Standby.
Active o aparelho com o botão
On/Standby (Ligar/Standby).
A temperatura no interior
dos compartimentos não está
sucientemente baixa.
As causas podem
ser várias (consulte
“Soluções”).
Certique-se de que:
- as portas estão bem fechadas
- o aparelho não está instalado
perto de uma fonte de calor
- a temperatura regulada é
adequada
- A circulação do ar através das
grelhas de ventilação na base do
aparelho
não se encontra obstruída.
Presença de água na secção
inferior do compartimento do
frigoríco.
O orifício de descarga da
água de descongelação
está bloqueado.
Limpe o orifício de descarga da
água de descongelação (consulte
a secção “Manutenção e limpeza
do aparelho”).
Oquefazerse...
PORTUGUÊS 11
Oquefazerse... Causapossível: Soluções:
A extremidade anterior do
aparelho, na junta da porta, está
quente.
Não é um defeito. Isto
impede a formação de
condensação.
Não é necessário qualquer
solução.
A luz vermelha pisca e ouve-
se um alarme acústico.
Alarme de porta aberta
Activado quando uma
porta ca aberta durante
muito tempo.
Para desactivar o sinal sonoro,
feche as portas do produto.
Se o sinal sonoro não se
desactiva, trata-se de um Alarme
blackout (corte de energia).
Acende-se o indicador luminoso
vermelho , activa-se um sinal
sonoro e os indicadores da
temperatura do compartimento
frigoríco piscam como na gura:
Alarme de avaria.
O alarme indica uma falha
num componente técnico.
Contacte o centro de assistência
autorizado. Prima o botão “Stop
Alarm” (Parar alarme) para
desactivar o sinal sonoro.
O indicador luminoso vermelho
pisca , activa-se um sinal
sonoro que permanece activo
mesmo com a porta fechada. Os
indicadores de temperatura do
compartimento de congelação
podem piscar.
Alarme de corte de
energia
Activado quando a
corrente eléctrica é
cortada durante um
longo período de
tempo, fazendo com
que a temperatura
do compartimento do
congelador suba.
Prima a tecla de desactivação
dos alarmes para desactivar
o sinal sonoro. O alarme de
temperatura pode activar-
se caso o compartimento de
congelação não tenha atingido a
temperatura para a conservação
óptima dos alimentos (consulte a
secção "alarme de temperatura
compartimento de congelação").
Verique o estado dos alimentos
antes de os consumir.
A luz vermelha acende-se
(sem piscar), ouve-se um alarme
acústico e os indicadores da
temperatura do compartimento
do congelador piscam.
Alarme da temperatura
do compartimento do
congelador
O alarme da temperatura
indica que a temperatura
do compartimento não
está num nível óptimo. Isto
pode acontecer: quando
é usado pela primeira vez
depois da descongelação
e/ou limpeza, se grandes
quantidades de alimentos
forem colocadas dentro do
congelador ou qu ando a
porta do congelador não é
fechada correctamente.
Prima o botão “Stop Alarm”
(Parar alarme) para desactivar
o sinal sonoro. Quando as
condições de temperatura ideais
forem atingidas, a luz vermelha
desliga-se automaticamente.
Se o alarme de temperatura
persistir, contacte o Serviço Pós-
Venda.
PORTUGUÊS 12
AntesdecontactaroServiçodeAssistência:
Volte a ligar o aparelho para se certicar
de que o problema cou resolvido. Se o
problema persistir, desligue e volte a ligar
o aparelho após uma hora. Se o aparelho
continuar a não funcionar correctamente
depois de realizar as vericações indicadas
no guia de resolução de problemas e de ligar
novamente o aparelho, contacte o Serviço de
Assistência Técnica, explique de forma clara o
problema e especique:
o tipo de avaria;
o modelo;
o tipo e número de série do aparelho
(que poderá encontrar na chapa de
características);
o número Service (o número após
a palavra SERVICE na chapa
de características localizada
no interior do aparelho)
Nota:
A inversão do lado de abertura da porta do
aparelho não é abrangida pela garantia.
Especicaçõestécnicas
Dimensõesdoproduto ISANDE
Altura 1770
Largura 540
Profundidade 545
Volumelíquido(l)
Frigoríco 201
Congelador 63
Sistemadedescongelação
Frigoríco Automático
Congelador Automático
Classicaçãodeestrelas 4
Tempodesubidadatemperatura
(h)
16
Capacidadedecongelação
(kg/24h)
9
Consumodeenergia(kwh/24h) 0,638
Nívelderuído(dba) 38
Classeenergética A++
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
00000
As especicações técnicas
estão situadas na chapa de
características, localizada na secção
interna do aparelho, e na etiqueta
de energia
PORTUGUÊS 13
Questõesambientais
1.Embalagem
A embalagem é constituída por material
100% reciclável e está marcada com o
símbolo de reciclagem. Quando eliminar o
produto, respeite todas as normas locais. O
material de embalagem (sacos de plástico,
partes em poliestireno, etc.) deve ser
mantido fora do alcance das crianças, dado
que constitui uma potencial fonte de perigo.
2.Destruição/desmantelamento
O aparelho foi fabricado com materiais
recicláveis. Este aparelho está em
conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE, relativa a Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao certicar-se de que este produto é
eliminado de forma correcta, o utilizador
está a contribuir para prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública.
O símbolo no aparelho, ou nos
documentos que o acompanham, indica
que este não pode receber um tratamento
semelhante ao de um despercio dostico.
Pelo contrário, deve ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento ectrico e
electnico.
No momento do desmantelamento, torne
o aparelho inutilizável cortando o cabo
de alimentação e retirando as portas e
as prateleiras de maneira que as crianças
o possam aceder facilmente ao interior
do aparelho. Desmantele o aparelho em
conformidade com as normas locais relativas
à eliminação de resíduos e deposite-o num
centro de recolha especializado; não deixe
o aparelho sem vigincia, mesmo que por
alguns dias, pois constitui uma potencial
fonte de perigo para uma criança. Para
mais informações sobre o tratamento, a
recuperão e a reciclagem deste produto,
contacte as autoridades locais, o serviço de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelhoo contém CFC. O circuito
refrigerante contém R600a (HC) (consulte a
chapa de características situada no interior do
aparelho).
Para aparelhos com Isobutano (R600a): o
isobutano é um gás natural não prejudicial
ao meio ambiente, mas inamável. Por esse
motivo, certique-se de que os tubos do
circuito refrigerante não apresentam danos.
DeclaraçãodeConformidade
This appliance has been designed for
preserving food and is manufactured
in compliance with Regulation (CE) No.
1935/2004.
n
Este aparelho foi concebido, fabricado e
distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva
“Baixa Tensão” 2006/95/CE (que
substitui a 73/23/CEE e subsequentes
correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva
“EMC” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é
assegurada quando estiver correctamente
ligado à terra segundo as normas legais.
PORTUGUÊS 14
GARANTIAIKEA
Durantequantotempoéválidaagarantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
Queaparelhosnãoestãocobertospela
garantiadecinco(5)anosIKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e todos
os electrodomésticos adquiridos na IKEA
antes de 1 de Agosto de 2007.
Quemirárealizaroserviçode
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
Oqueéqueestagarantiacobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que
se veriquem a partir da data de compra
na IKEA. Esta garantia destina-se apenas
a uso doméstico. As excepções estão
especicadas no parágrafo “O que é
que esta garantia não cobre?”. Dentro do
período de garantia, os custos para resolver
a avaria, nomeadamente reparações,
peças e componentes, mão-de-obra e
deslocação estão cobertos, desde que
o aparelho esteja acessível para ser
reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem
como a respectiva legislação local em
vigor. As peças substituídas passarão a ser
propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso armativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-lo
por outro igual ou equivalente.
Oqueéqueestagarantianãocobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de ltros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas
e coberturas de lâmpadas, visores,
botões, revestimentos e partes de
revestimentos protectores. A menos
que seja possível demonstrar que tais
PORTUGUÊS 15
danos foram provocados por defeitos
de fabrico.
Casos em que não é detectada
qualquer avaria durante a visita do
técnico.
Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não
cumpra as especicações de instalação.
Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação
inicial do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Comoseaplicaalegislaçãonacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
especícos, que cobrem ou excedem todas
as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor
descritos na legislação nacional.
Áreadevalidade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
OSERVIÇOPós-Vendadedicadopara
electrodomésticosIKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Comocontactar-nos,senecessitardo
nossoserviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
PORTUGUÊS 16
Paralheproporcionarmosumserviço
maisrápido,recomendamosa
utilizaçãodosnúmerosdetelefone
especícosincluídosnomanual.
Indiquesempreosnúmerosincluídos
nomanualdoaparelhoespecíco
paraoqualnecessitadeassistência.
Tambémsolicitamosquenosindique
sempreonúmerodeartigoIKEA
(códigode8dígitos)eonúmerode
serviçode12dígitossituadosna
chapadecaracterísticas.
GUARDEAFACTURAOUTALÃODE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia. A factura ou talão de compra
indica igualmente o nome e o número
de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
cada aparelho que adquiriu.
Necessitaajudaadicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 17
Antesdelprimeruso
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Para garantizar un uso óptimo
de su electrodoméstico, lea este manual de
usuario que contiene una descripción del
producto, así como diversos consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe
que no está dañado y que la puerta
cierra bien. Si observa fallos funcionales
póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Postventa de IKEA cuanto
antes.
2. Una vez instalado el aparato, espere
como mínimo dos horas antes de
ponerlo en marcha. Sólo de esta manera
el circuito refrigerante funcionará
correctamente.
3. Asegúrese de que la instalación y la
conexión eléctrica sean efectuadas
por un técnico cualicado según
las instrucciones del fabricante y la
normativa local.
4. Limpie el interior del aparato antes de
usarlo.
Precaucionesyrecomendacionesgenerales
Instalaciónyconexión
El aparato deberá ser manejado e
instalado por dos o más personas.
Tenga cuidado de no dañar el suelo (por
ej., parqué) al mover el frigoríco.
Durante la instalación, cerciórese de que
el aparato no se apoya en el cable de
alimentación.
Compruebe que el aparato no está cerca
de una fuente de calor.
Para garantizar una correcta ventilación,
deje un espacio a ambos lados y encima
del aparato, o bien siga las instrucciones
de instalación.
Mantenga las aberturas de ventilación
del refrigerador despejadas.
No dañe las cañerías del circuito
refrigerante de refrigerador
Instale y nivele el refrigerador sobre un
piso lo sucientemente resistente como
para soportar su peso, en un lugar
apropiado para su tamaño y uso
Instale el refrigerador en un lugar seco y
ventilado.
El aparato está preparado para que
funcione a las temperaturas indicadas
en la tabla siguiente, según la clase
climática que gura en la placa de
características.
Puede que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o
inferior a los límites previstos.
Asegúrese de que el voltaje especicado
en la placa de características
corresponde al de la casa.
Claseclimática Amb.T.(°C) Amb.T.(°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
No use adaptadores simples o múltiples,
ni cables alargadores.
Para conectarlo a la red hídrica, utilice
el tubo que se suministra con el aparato
Informaciónsobreseguridad 17
Descripcióndelaparato 19
Primeruso 20
Usodiario 20
Limpiezaymantenimiento 22
Quéhacersi... 23
Datostécnicos 25
Respetoporelmedioambiente 26
GARANTÍAIKEA 27
Informaciónsobreseguridad
Índice
ESPAÑOL 18
nuevo y no el del aparato antiguo
La modicación o sustitución del cable
de alimentación debe efectuarla
personal cualicado o el Servicio de
Asistencia Técnica.
La desconexión de la alimentación
eléctrica deberá poder efectuarse
desenchufando el aparato o bien
mediante un interruptor bipolar de red
situado antes de la toma.
Seguridad
No almacene sustancias explosivas como
aerosoles inamables en el aparato.
No almacene o utilice gasolina u otros
productos inamables cerca de este u
otro aparato electrodoméstico. Los gases
que despiden pueden causar fuego o
explosiones.
No use medios mecánicos, eléctricos
o químicos distintos a aquellos
recomendados por el fabricante para
acelerar el proceso de descongelación.
No utilice o introduzca aparatos
eléctricos en el interior de los
compartimentos del aparato, a menos
que lo autorice el fabricante.
Este refrigerador no debería ser usado
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
(incluyendo niños), o que no tengan la
experiencia ni el conocimiento, a menos
que estén supervisados o que hayan sido
instruidos sobre el uso del refrigerador
por una persona responsable por su
seguridad.
Para evitar el riesgo de que los niños
queden atrapados dentro y se asxien,
no les permita jugar o esconderse dentro
del refrigerador.
No trague los contenidos (no tóxicos) del
hielo articial (en algunos modelos).
No ingiera los cubos de hielo o los
helados de agua inmediatamente
después de sacarlos del congelador, ya
que podrían causar quemaduras por frío.
Uso
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe
el aparato o desconéctelo del suministro
eléctrico.
Todos los aparatos equipados con
dispositivos para hacer hielo y un
dispensador de agua deben estar
conectados al suministro de agua
potable (con una presión de agua de red
de entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar)).
Los productores de hielo y/o
dispensadores de agua que no
estén directamente conectados a la
alimentación hídrica deben llenarse
únicamente con agua potable.
Utilice el compartimiento frigoríco sólo
para conservar alimentos frescos y el
compartimiento congelador únicamente
para conservar productos congelados,
congelar alimentos frescos y producir
cubitos de hielo.
No almacene envases de vidrio con
líquidos en el congelador; podrían
romperse.
Envuelva los alimentos para guardarlos;
de este modo se evita que entren en
contacto directo con las supercies
interiores del frigoríco o del congelador.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad si no se respetan los
consejos y precauciones anteriormente
indicados.
ESPAÑOL 19
Descripcióndelaparato
Leaatentamentelasinstruccionesde
funcionamientoantesdeusarelaparato.
Accesorios
Bandeja para huevos
1x
Bandeja para hielo
2x
Acumulador de frío
2x
Rasqueta
1x
Compartimentofrigoríco
1
Ventilador
2
Bombilla LED
3
Estantes
4
Repisa para botellas
5
Cubierta del cajón para frutas y
verduras
6
Cajones para fruta y verdura
7
Placa de características
8
Panel de mandos
11
Compartimento para productos
lácteos
12
Anaqueles de contrapuerta
13
Sujeta botellas
14
Contenedor de botellas
Zona menos fría
Zona intermedia
Zona más fría
Compartimentocongelador
9
Cajón superior (área de
congelación)
10
Cajón central e inferior (área de
almacenamiento de alimentos
congelados y ultracongelados)
Nota:Todas las repisas, los anaqueles y los
estantes son extraíbles.
La temperatura óptima para la
conservación de los alimentos viene
establecida de fábrica.
Antesdeutilizarelelectrodoméstico,lea
atentamentelasinstruccionesdeuso.
2
11
12
13
14
4
5
3
7
6
8
9
1
10
ESPAÑOL 20
Conecte el aparato a la red eléctrica.
En algunos modelos puede oirse un
pitido que corresponde a la alarma de
temperatura: pulse y mantenga pulsado
el botón correspondiente para apagar
las alarmas acústicas. Coloque el ltro
antibacteriano-antiolor en el ventilador,
si hubiera, siguiendo las indicaciones del
envase del ltro.
Nota: después de la puesta en
funcionamiento deben transcurrir unas
4-5 horas para que el aparato alcance la
temperatura de conservación adecuada
para una carga normal.
Primeruso
FunciónShopping
Pulse el botón “Fridge/Fast
Cooling” durante 3 segundos antes
de introducir una gran cantidad
de alimentos en el compartimento
frigoríco. Cuando la función está
activada, en la pantalla aparece
la secuencia mostrada en la
gura. La función se desactiva
automáticamente transcurridas
6 horas. Para desactivarla
manualmente, vuelva a pulsar el
botón “Fridge/Fast Cooling”.
Temperaturadelcompartimentofrigoríco
Es posible programar una temperatura
diferente utilizando la tecla “Fridge/Fast
Cooling”. Pueden realizarse cinco ajustes,
desde las temperaturas más suaves
(izquierda) a las más frías (derecha).
Reajustaralarma
Para desactivar la señal acústica, pulse el
botón “Reajustar alarma”.
Encendido/Enespera
Pulse el botón durante 3 segundos para
apagar el aparato. En el modo En espera,
todos los iconos están apagados y la luz del
compartimento frigoríco no se enciende.
Para volver a activar el aparato, pulse de
nuevo el botón durante unos segundos.Nota:
esta función no desconecta el aparato del
suministro eléctrico.
Bloqueodebotones
El bloqueo se puede activar/desactivar
pulsando y manteniendo pulsado el botón
“Key Lock” durante 3 segundos, hasta que
Usodiario
A
Tecla “Frigoríco/Función Shopping”
B
Temperatura del compartimento frigoríco
C
Botón “Reajustar alarma”
D
Botón “Encendido/En espera”
E
Botón “Bloqueo de botones”
F
Temperatura del compartimento
congelador
G
Botón “Freezer/Fast Freezing”
Paneldemandos
A
B
C D GE
F
ESPAÑOL 21
se oiga el tono de conrmación (se enciende
el icono).Si se pulsa un botón cuando está
activado el bloqueo de botones, se oirá una
señal y el icono correspondiente comenzará a
parpadear.
Temperaturadelcompartimentocongelador
Es posible programar una temperatura
diferente utilizando la tecla “Freezer/Fast
Freezing”. Pueden realizarse cinco ajustes, de
las temperaturas más suaves (izquierda) a
las más frías (derecha).
Congelaciónrápida
Pulse el botón “Freezer” durante
3 segundos, 24 horas antes de
introducir una gran cantidad de
alimentos en el compartimento
frigoríco. Cuando la función está
activada, en la pantalla aparece la
secuencia mostrada en la gura.
La función se desactiva
automáticamente transcurridas
48 horas. Para desactivarla
manualmente, vuelva a pulsar el
botón “Freezer”.
Nota: No permita el contacto de los alimentos
sin congelar con otros ya congelados.
Compartimentofrigoríco
La descongelación del compartimento
frigoríco es completamente automático.
La presencia de gotas de agua en la pared
posterior interna del compartimiento frigoríco
indica la fase de descongelación automática.
El agua de la descongelación se elimina por
un oricio de drenaje y después pasa a un
contenedor, donde se evapora. Importante:
no lave los accesorios del frigoríco en el
lavavajillas.
Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia
de apertura de las puertas y la posición del
aparato pueden inuir en la temperatura
interna de los dos compartimentos. Programe
las temperaturas en función de estos factores.
Nota: cuando hay mucha humedad en el
compartimiento frigoríco y especialmente
en las baldas de cristal, se puede formarse
condensación. En este caso, se recomienda
cerrar los recipientes con líquidos (por
ejemplo, ollas con alimentos), envolver los
alimentos con alto contenido líquido (por
ejemplo, verduras) y subir la temperatura.
Ventilador
El ventilador viene activado de fábrica.
Para desactivar el ventilador, pulse el botón
de la base (como se muestra en la gura).
Cuando la temperatura ambiente es superior
a 27 °C o si se forman gotas de agua en las
baldas, active el ventilador para garantizar la
preservación
correcta de los alimentos. Desactive el
ventilador para optimizar el consumo de
energía. No obstruya la zona de succión con
alimentos.
Compartimentocongelador
El compartimiento congelador
permite conservar alimentos congelados
(durante el período indicado en el envase)
y congelar alimentos frescos. La cantidad
de alimentos frescos que se pueden
congelar en 24 horas gura en la placa
de características. Coloque los alimentos
frescos que desee congelar dentro del
compartimiento congelador (consulte el
apartado “Congelación rápida”), dejando
suciente espacio alrededor de los paquetes
para que el aire circule libremente. Si los
alimentos se han descongelado parcialmente,
no los vuelva a congelar. Nota: la temperatura
ambiente, la frecuencia de apertura de las
puertas y la posición del aparato pueden
inuir en la temperatura interna de los dos
compartimentos. Programe las temperaturas
en función de estos factores.
Produccióndecubitosdehielo
Llene el recipiente con agua hasta 2/3 e
introdúzcalo en el compartimiento congelador.
No utilice objetos puntiagudos o cortantes
para sacar el hielo.
ESPAÑOL 22
Extraccióndeloscajones
Para aumentar el espacio de almacenamiento,
el congelador se puede utilizar sin los cajones.
Extraiga los cajones hasta el tope, levántelos
un poco y retírelos. Compruebe que, después
de poner los alimentos sobre los estantes, la
puerta cierre correctamente.
Acumuladordefrío
Los acumuladores se pueden colocar
directamente sobre los alimentos congelados
(para mejorar su ecacia, se recomienda
situarlos en el cajón superior). Si se produce
una interrupción en el suministro eléctrico
garantizan el frío durante más tiempo para
conservar mejor los alimentos congelados. En
las consideraciones sobre el rendimiento no se
tienen en cuenta los acumuladores de frío.
Mantenimientoylimpiezadelaparato
Limpie el aparato regularmente con un
paño y una solución de agua tibia y
detergente neutro especial para limpiar
el interior del frigoríco. No utilice nunca
sustancias abrasivas. Para garantizar el
desagüe constante y correcto del agua,
limpie regularmente el interior del oricio de
descarga situado en la pared posterior del
compartimiento frigoríco, cerca del cajón de
la fruta y la verdura, utilizando la herramienta
suministrada de serie (véase la gura).
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpieza, desenchufe el
aparato de la toma de corriente o interrumpa
la alimentación eléctrica.
Descongelacióndelcompartimento
congelador
En los modelos No Frost no es necesario
descongelar.
Almacenamientodealimentos
Envuelva los alimentos para que no entre
agua, humedad o condensación; esto evitará
la generación de malos olores en el frigoríco,
garantizando una mejor preservación de los
alimentos congelados. No introduzca nunca
alimentos calientes en el congelador. Enfriar
los alimentos calientes antes de congelarlos
ahorra energía y alarga la vida del aparato.
Sinoseutilizaelaparato
Es preciso desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica, vaciarlo, descongelarlo
y limpiarlo. Deje las puertas entreabiertas
para que circule el aire en el interior de los
compartimentos. Esto evita la formación de
moho y malos olores.
Duranteloscortesdeenergía
Mantenga las puertas cerradas para que los
alimentos permanezcan fríos el mayor tiempo
posible. No vuelva a congelar alimentos
parcialmente descongelados. En caso de
interrupción prolongada, podría activarse la
alarma.
CambiodelabombillaLED
Para cambiar la bombilla LED, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica. En comparación con las bombillas
tradicionales, las de LED duran más, mejoran
la visibilidad interna y respetan el medio
ambiente.
Limpiezaymantenimiento
ESPAÑOL 23
Quéhacersi... Causasposibles: Soluciones:
El panel de mandos está
apagado, el aparato no
funciona.
Puede que el aparato esté
en modo Encendido/En
espera.
Active el aparato con el botón de
Encendido/En espera.
Puede que haya un
problema con el suministro
eléctrico.
Asegúrese de que:
- No haya una interrupción de
corriente
- El enchufe esté bien introducido
en la toma de corriente y el
interruptor bipolar (si hubiera)
esté en la posición correcta
(encendido); es decir, permite
encender el aparato
- Funcionen correctamente los
dispositivos de seguridad del
sistema eléctrico de la vivienda
- El cable de alimentación no
esté roto.
La luz interna no se enciende. Quizás haya que cambiar
la bombilla.
Modelos con bombilla:
desconecte el aparato de la red
eléctrica, compruebe la bombilla
y, si es necesario, sustitúyala con
una nueva (consulte el apartado
“Sustitución del LED”). Modelos
con bombillas LED: póngase
en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
Puede que el aparato esté
en modo Encendido/En
espera.
Active el aparato con el botón de
Encendido/En espera.
La temperatura de los
compartimentos no es
sucientemente fría.
Las causas podrían
ser varias (consulte
“Soluciones”)
Asegúrese de que:
- Las puertas se cierran
correctamente
- El aparato no está instalado
cerca de una fuente de calor
- La temperatura ajustada es
correcta
- La circulación del aire a través
de las rejillas de ventilación en
la base del aparato no esté
obstruida.
Hay agua en la parte inferior del
compartimento frigoríco.
Está atascado el oricio
de salida del agua de
descongelación.
Limpie el oricio de salida
del agua de descongelación
(consulte el apartado
“Mantenimiento y limpieza del
aparato”).
Quéhacersi...
ESPAÑOL 24
Quéhacersi... Causasposibles: Soluciones:
El borde delantero del aparato
junto a la junta del cierre de la
puerta está caliente.
No es un defecto.
Evita la formación de
condensación.
No es necesario hacer nada.
Parpadea la luz roja y se oye
una alarma.
Alarma de puerta abierta
Se activa cuando la
puerta permanece abierta
durante mucho tiempo.
Para desactivar la señal acústica,
cerrar las puertas del aparato.
Si la señal acústica no se
desactiva, se trata de una alarma
de corte de energía eléctrica (ver
el apartado Alarma de corte de
energía eléctrica).
El testigo rojo se enciende, se
activa una señal acústica, y los
indicadores de temperatura del
frigoríco parpadean como indica
la gura:
Alarma de funcionamiento
incorrecto La alarma
indica un fallo en un
componente técnico.
Llame al Servicio de Atención al
Cliente. Pulse el botón “Reajustar
alarma” para desactivar la señal
acústica.
El testigo rojo parpadea
y se activa una señal acústica
que permanece activa incluso
con la puerta cerrada. Los
indicadores de temperatura
del compartimiento congelador
podrían parpadear.
Alarma de corte de
suministro.
Se activa cuando hay una
interrupción prolongada
de suministro eléctrico,
que provoca la subida
de la temperatura
del compartimento
congelador.
Para desactivar la señal acústica,
pulsar la tecla de apagado de
las alarmas. Si el compartimiento
congelador aún no ha alcanzado
la temperatura necesaria para
la conservación óptima de los
alimentos, podría activarse la
alarma de temperatura del
compartimiento congelador
(ver Alarma de temperatura del
compartimiento congelador).
Controle el estado de los
alimentos antes de consumirlos.
La luz roja se enciende ( sin
parpadear), se activa una señal
acústica y los indicadores de
temperatura del compartimento
congelador parpadean.
Alarma de temperatura
del compartimento
congelador
La alarma de temperatura
indica que la temperatura
del compartimento no
es la adecuada. Puede
ocurrir: cuando se utiliza
por primera vez aparato,
después de descongelarlo
o limpiarlo, si se introduce
una gran cantidad de
alimentos en el congelador
o cuando la puerta del
congelador no se ha
cerrado correctamente.
Pulse el botón “Reajustar
alarma” para desactivar la señal
acústica. Cuando se alcanza la
temperatura óptima, la luz roja
se apaga automáticamente.
Si la alarma de temperatura
continúa, póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia
Técnica.
ESPAÑOL 25
AntesdecontactarconelServiciode
AsistenciaTécnica:
Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si se ha resuelto el problema.
Si no es así, apague el aparato y vuelva a
encenderlo al cabo de una hora.
Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente después de efectuar las
comprobaciones que se mencionan en la
guía de solución de problemas y de volver
a encenderlo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica y explique
el problema especicando los datos
siguientes:
Tipo de error
Modelo
Tipo de aparato y número de serie
(indicado en la placa de características)
El número de Servicio (el número tras
la palabra SERVICE en la placa de
características dentro del aparato).
Nota:
El cambio de lado de la apertura de la
puerta no está cubierto por la garantía.
Datostécnicos
Dimensionesdelproducto ISANDE
Altura 1770
Anchura 540
Profundidad 545
VolumenNeto(l)
Frigoríco 201
Congelador 63
Sistemadedescongelación
Frigoríco Automático
Congelador Automático
Clasicaciónporestrellas 4
Tiempodesubida(h) 16
Capacidaddecongelación
(kg/24h)
9
Consumoenergético(kWh/24h) 0,638
Nivelderuido(dBA) 38
Claseenergética A++
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
00000
La información técnica se especica
en la placa de características
situada en el interior del aparato y
en la etiqueta de energía.
ESPAÑOL 26
Respetoporelmedioambiente
1.Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable,
como lo indica el símbolo correspondiente.
Elimínelo de acuerdo con la normativa local.
No deje el material de embalaje (bolsas
de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al
alcance de los niños; puede ser peligroso.
2.Desecho/Eliminación
El aparato se ha fabricado con material
reciclable. Este aparato tiene la marca
de conformidad con la directiva europea
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al
garantizar la correcta eliminación de
este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
El símbolo en el aparato o en los
documentos que lo acompañan indica que
no se puede tratar como desecho doméstico.
Es necesario depositarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electnicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato.
Corte el cable de alimentación y quite las
puertas y los estantes para evitar que los
niños jueguen con el aparato. Deseche el
producto de acuerdo con la normativa local
sobre eliminacn de residuos y deposítelo
en el lugar designado a tal efecto; No lo deje
abandonado ni siquiera unos pocos días;
puede ser peligroso para los niños. Para
s informacn acerca del tratamiento y
el reciclaje de este aparato, póngase en
contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o
la tienda en la que lo compró.
Información:
Este aparato está libre de CFC. El circuito
refrigerante contiene R600a (HC) (consulte la
placa de características situada dentro del
aparato).
Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano
es un gas natural que no tiene un impacto
ambiental negativo, pero que es inamable.
Por lo tanto, compruebe que los tubos del
circuito refrigerante no presentan daños.
Declaracióndeconformidad
Este aparato ha sido diseñado para
almacenar productos alimenticios
y fabricado en conformidad con el
Reglamento (CE) No. 1935/2004.n
n
Este aparato ha sido diseñado,
fabricado y comercializado con arreglo
a:
- los principios de seguridad de la
directiva “Baja tensión” 2006/95/CE
(que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas
recticaciones);
- los requisitos de protección de la
Directiva “EMC” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra
que cumple las normas de seguridad
establecidas por la ley.
ESPAÑOL 27
GARANTÍAIKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantía
deIKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantíadecinco(5)añosdeIKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado
de IKEA prestará el servicio a través de
su propio servicio o una red de servicio
autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de
IKEA examinará el producto y decidirá,
según su criterio, si está cubierto por la
garantía. En caso armativo, el proveedor
de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias
operaciones de servicio, decidirán, según su
criterio, si reparan el producto defectuoso o
si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta,
daños causados por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido,
corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a
los daños causados por un exceso de
cal en el agua, y los daños provocados
por condiciones medio ambientales
anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
ESPAÑOL 28
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se
utilicen piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a
otra dirección, IKEA no se responsabiliza
de los daños que pueda sufrir en el
trayecto. No obstante, si IKEA entrega
el producto en la dirección indicada
por el cliente, los daños del producto
producidos con motivo del transporte
serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del
aparato IKEA.
No obstante, si un proveedor de
servicios de IKEA o su servicio
autorizado repara o sustituye el
aparato con arreglo a esta garantía,
el proveedor de servicios o su servicio
autorizado volverán a instalar el
aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómoseaplicalaleynacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Áreadevalidez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en
el que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
ElSERVICIOPOSTVENTAdedicadopara
aparatosIKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómocontactarconnosotrossinecesita
nuestroservicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
ESPAÑOL 29
Paraproporcionarleunservicio
másrápido,lerecomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
estemanual.Indiquesiempre
losnúmerosqueaparecenenel
manualcorrespondientesalaparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia.Además,indiquesiempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)
yelnúmerodeserviciode12
dígitosdelartículodeIKEA,quese
encuentranenlaplacadedatos
técnicosdelaparato.
¡GUARDELAFACTURAORECIBODE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesitaayudaadicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΑΣ 30
Πριναπότηνπρώτηχρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή
χρήση. Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη χρήση
της συσκευής σας, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο χρήσης που περιλαμβάνει
μια περιγραφή του προϊόντος, καθώς και
χρήσιμες συμβουλές.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
1. Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Τυχόν βλάβες
πρέπει να αναφέρονται αμέσως στο
Σέρβις της IKEA το συντομότερο δυνατό.
2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε
να διασφαλιστεί πλήρης απόδοση του
ψυκτικού κυκλώματος.
3. Η ηλεκτρική εγκατάσταση και η ηλεκτρική
σύνδεση πρέπει να πραγματοποιούνται
από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής
πριν από τη χρήση.
Προφυλάξειςκαιγενικέςσυστάσεις
Εγκατάστασηκαισύνδεση
Ο χειρισμός και η εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να γίνεται από
τουλάχιστον δύο άτομα.
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής
απαιτείται προσοχή, ώστε να μην
προκληθεί ζημιά στο δάπεδο (π.χ. παρκέ).
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας από τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται
κοντά σε πηγή θερμότητας.
Για να διασφαλιστεί ο σωστός
εξαερισμός, αφήστε απόσταση στις δύο
πλευρές και πάνω από τη συσκευή και
τηρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης.
Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα
εξαερισμού της συσκευής.
Μην προκαλείτε ζημιές στους σωλήνες
του ψυκτικού κυκλώματος της συσκευής.
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη
συσκευή σε δάπεδο που μπορεί να
υποστηρίξει το βάρος της και σε χώρο
κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση
της.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό και
καλά αεριζόμενο χώρο.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για
λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία
κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους
τιμών, ανάλογα με την κλιματική
κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων.
Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός
του εύρους τιμών που καθορίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων
αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής
εγκατάστασης.
Κλιματική
κατηγορία
Θερμ.περιβ.
(°C)
Θερμ.περιβ.
(°F)
SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100
T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110
Πληροφορίεςασφαλείας 30
Περιγραφήπροϊόντος 32
Πρώτηχρήση 33
Καθημερινήχρήση 33
Καθαρισμόςκαισυντήρηση 35
Τινακάνετεεάν... 36
Τεχνικάστοιχεία 38
Περιβαλλοντικάθέματα 39
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA 40
Πληροφορίεςασφαλείας
Περιεχόμενα
ΕΛΛΑΣ 31
Μη χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούς
αντάπτορες ή προεκτάσεις.
Για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης,
χρησιμοποιήστε το σωλήνα που
παρέχεται με τη νέα συσκευή και όχι το
σωλήνα της προηγούμενης συσκευής.
Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του
καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να
εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό
ή από το Σέρβις.
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της
συσκευής από την ηλεκτρική τροφοδοσία
με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή με
χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει
εγκατασταθεί πριν από την πρίζα.
Ασφάλεια
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή
εκρηκτικές ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ
με εύφλεκτο προωθητικό μέσο.
Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε
βενζίνη και εύφλεκτα υγρά ή αέρια κοντά
στη συσκευή αυτή ή σε άλλες ηλεκτρικές
συσκευές. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά
μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά μέσα
από αυτά που δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή, για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
θαλάμων της συσκευής, εάν δεν είναι
του τύπου που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας
και εγκλωβισμού, μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν ή να κρύβονται μέσα
στη συσκευή.
Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που
περιέχουν οι παγοκύστες (σε ορισμένα
μοντέλα).
Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως
μετά την αφαίρεσή τους από τον
καταψύκτη, καθώς υπάρχει κίνδυνος
ψυχρών εγκαυμάτων.
Χρήση
Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε το φις
από την πρίζα ή αποσυνδέστε τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Όλες οι συσκευές με συσκευή αυτόματης
παραγωγής πάγου και διανομέα
νερού πρέπει να συνδέονται σε δίκτυο
ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά και
μόνο πόσιμο νερό (με πίεση κεντρικού
δικτύου ύδρευσης από 0,17 έως 0,81
MPa (1,7 έως 8,1 bar)). Οι αυτόματοι
παγοποιητές ή/και οι διανομείς νερού
που δεν είναι απευθείας συνδεδεμένοι
στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να
τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό.
Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για
τη διατήρηση φρέσκων τροφίμων και
τον καταψύκτη μόνο για τη διατήρηση
κατεψυγμένων τροφίμων ή την κατάψυξη
φρέσκων τροφίμων, καθώς και για
παγάκια. Μην αποθηκεύετε στο θάλαμο
καταψύκτη γυάλινα δοχεία με υγρά,
καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης.
Αποφεύγετε την αποθήκευση μη
συσκευασμένων τροφίμων σε απευθείας
επαφή με τις εσωτερικές επιφάνειες του
θαλάμου ψυγείου ή καταψύκτη.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
σε περίπτωση μη τήρηση των παραπάνω
συστάσεων και προφυλάξεων.
ΕΛΛΑΣ 32
Περιγραφήπροϊόντος
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή,
διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίες
λειτουργίας.
Εξαρτήματα
Αυγοθήκη
1x
Παγοθήκη
2x
Τεμάχιο καταψύκτη
2x
Ξύστρα πάγου
1x
Θάλαμοςψυγείου
1
Ανεμιστήρας
2
Λαμπτήρας LED
3
Ράφια
4
Ράφι για μπουκάλια
5
Κάλυμμα για το συρτάρι φρούτων
και λαχανικών
6
Συρτάρι(α) φρούτων και λαχανικών
7
Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
(βρίσκεται στο πλάι του συρταριού
φρούτων και λαχανικών)
8
Πίνακας ελέγχου
11
Θάλαμος γαλακτοκομικών
προϊόντων
12
Δίσκοι στην πόρτα
13
Υποδοχή μπουκαλιού
14
Κάδος μπουκαλιού
Ζώνη λιγότερο ψυχρής
θερμοκρασίας
Ζώνη ενδιάμεσης θερμοκρασίας
Ζώνη χαμηλότερης θερμοκρασίας
Θάλαμοςκαταψύκτη
9
Άνω συρτάρι (περιοχή κατάψυξης)
10
Μεσαίο και κάτω συρτάρια (περιοχή
αποθήκευσης για κατεψυγμένα
τρόφιμα)
Σημείωση:Όλα τα ράφια είναι
αφαιρούμενα.
Οι ιδανικές θερμοκρασίες συντήρησης
των τροφίμων είναι ρυθμισμένες από το
εργοστάσιο.
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή,
διαβάστεπροσεκτικάτιςπαρεχόμενες
οδηγίεςχρήσης.
2
11
12
13
14
4
5
3
7
6
8
9
1
10
ΕΛΛΑΣ 33
Συνδέστε τη συσκευή στο κεντρικό ηλεκτρικό
δίκτυο. Μερικά μοντέλα μπορεί να
παράγουν έναν χαρακτηριστικό ήχο, για να
υποδείξουν ένα συναγερμό θερμοκρασίας:
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για
να απενεργοποιήσετε τους ακουστικούς
συναγερμούς. Όπου προβλέπεται, τοποθετήστε
το αντιβακτηριδιακό φίλτρο-φίλτρο οσμών
στον ανεμιστήρα σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία του φίλτρου.
Σημείωση: Μετά τη θέση σε λειτουργία πρέπει
να περιμένετε 4/5 ώρες πριν φτάσει στην
κατάλληλη θερμοκρασία διατήρησης της
σωστής ποσότητας φόρτωσης της συσκευής.
Πρώτηχρήση
ΛειτουργίαShopping
Πιέστε το κουμπί «Fridge» για 3
δευτερόλεπτα πριν τοποθετήσετε
μεγάλες ποσότητες φρέσκων
τροφίμων στο θάλαμο του ψυγείου.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργή, η
ακολουθία που απεικονίζεται στην
εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη.
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 6 ώρες ή
χειροκίνητα αν πιέσετε το κουμπί
«Fridge».
Θερμοκρασίαθαλάμουψυγείου
Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική
θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το κουμπί
«Fridge». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις,
από υψηλότερες θερμοκρασίες (αριστερά)
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες (δεξιά).
Επαναφοράσυναγερμού
Για να απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα,
πιέστε το κουμπί «Επαναφορά συναγερμού».
Ενεργοποίηση/Αναμονή
Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Σε λειτουργία
αναμονής, δεν ανάβουν εικονίδια στην οθόνη
και δεν ανάβει η λυχνία στο θάλαμο ψυγείου.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το προϊόν, πιέστε
απλά το κουμπί ξανά για σύντομο χρονικό
διάστημα. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία δεν
αποσυνδέει τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Κλείδωμακουμπιών
Το κλείδωμα κουμπιών μπορεί να
ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί αν πιέσετε
παρατεταμένα το κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών»
Καθημερινήχρήση
A
Κουμπί «Ψυγείο/Λειτουργία Shopping»
B
Θερμοκρασία θαλάμου ψυγείου
C
Κουμπί «Επαναφορά συναγερμού»
D
Κουμπί “Ενεργοποίηση/Αναμονή”
E
Κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών»
F
Θερμοκρασία θαλάμου καταψύκτη
G
Κουμπί «Καταψύκτη / Ταχείας
κατάψυξης»
Πίνακαςελέγχου
A
B
C D GE
F
ΕΛΛΑΣ 34
για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακούσετε ένα
τόνο επιβεβαίωσης (ανάβει το εικονίδιο). Αν
πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί ενώ είναι ενεργό
το κλείδωμα κουμπιών, θα παραχθεί ένας ήχος
και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο
«Κλείδωμα κουμπιών».
Θερμοκρασίαθαλάμουκαταψύκτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική
θερμοκρασία αν χρησιμοποιήσετε το κουμπί
«Freezer». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις,
από υψηλότερες θερμοκρασίες (αριστερά)
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες (δεξιά).
Ταχείακατάψυξη
Πιέστε το κουμπί «Freezer» για
3 δευτερόλεπτα 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε μεγάλες ποσότητες
φρέσκων τροφίμων στο θάλαμο
του καταψύκτη. Όταν η λειτουργία
είναι ενεργή, η ακολουθία
που απεικονίζεται στην εικόνα
εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτή
η λειτουργία απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 48 ώρες ή
χειροκίνητα αν πιέσετε ξανά το
κουμπί «Freezer».
Σημείωση: Μην τοποθετείτε φρέσκα τρόφιμα
για κατάψυξη σε απευθείας επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα.
Θάλαμοςψυγείου
Η απόψυξη του θαλάμου ψυγείου
πραγματοποιείται πλήρως αυτόματα. Η
παρουσία σταγονιδίων νερού στο πίσω
εσωτερικό τοίχωμα του θαλάμου του ψυγείου
υποδεικνύει ότι εκτελείται αυτόματη απόψυξη.
Το νερό απόψυξης διοχετεύεται αυτόματα σε
μια οπή αποστράγγισης και συλλέγεται σε ένα
δοχείο όπου και εξατμίζεται. Σημαντικό: Μην
πλένετε τα αξεσουάρ του ψυγείου στο πλυντήριο
πιάτων.
Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος,
η συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η
θέση της συσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη
θερμοκρασία στο εσωτερικό των δύο θαλάμων.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με αυτούς
του παράγοντες. Σημείωση: Όταν υπάρχει
πολλή υγρασία μέσα στο θάλαμο ψυγείου
και, συγκεκριμένα, στα γυάλινα ράφια, μπορεί
να σχηματιστεί συμπύκνωση. Σε αυτή την
περίπτωση, συνιστάται να κλείσετε τυχόν δοχεία
γεμάτα με υγρά (π.χ. κατσαρόλες με ζωμό),
να τυλίξετε τρόφιμα με υψηλό περιεχόμενο
σε υγρά (π.χ. λαχανικά) και να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία σε υψηλότερη τιμή.
Ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας έχει ρυθμιστεί από το
εργοστάσιο στη θέση ACTIVE (Ενεργή).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον
ανεμιστήρα αν πιέσετε το κουμπί στη βάση
(όπως απεικονίζεται στην εικόνα). Αν η
θερμοκρασία δωματίου ξεπεράσει τους 27°C ή
αν σχηματιστούν σταγονίδια νερού στα γυάλινα
ράφια, ο ανεμιστήρας πρέπει να ενεργοποιηθεί
προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή
συντήρηση των τροφίμων. Η απενεργοποίηση
του ανεμιστήρα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της
κατανάλωσης ενέργειας. Μην εμποδίζετε τη
ζώνη αναρρόφησης με τρόφιμα.
Θάλαμοςκαταψύκτη
Ο θάλαμος καταψύκτη επιτρέπει τη
συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων (για
την περίοδο που αναγράφεται στη συσκευασία)
και την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων. Η
ποσότητα των φρέσκων τροφίμων που μπορεί
να καταψυχθεί σε 24 ώρες απεικονίζεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Τοποθετήστε
τα τρόφιμα στο θάλαμο καταψύκτη (βλ.
παράγραφο «Ταχεία κατάψυξη»), αφήνοντας
αρκετό χώρο γύρω από τις συσκευασίες
ώστε να κυκλοφορεί ο αέρας. Συνιστάται να
καταψύξετε εκ νέου τα τρόφιμα που έχουν μόνο
μερικώς καταψυχθεί. Σημείωση: Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος, η συχνότητα ανοίγματος της
πόρτας και η θέση της συσκευής μπορεί να
επηρεάσουν τη θερμοκρασία στο εσωτερικό
των δύο θαλάμων. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε
συνάρτηση με αυτούς τους παράγοντες.
Δημιουργίαπαγακιών
Γεμίστε με νερό ως τα 2/3 την παγοθήκη και
τοποθετήστε την στο ειδικό διαμέρισμα κατάψυξης.
ΕΛΛΑΣ 35
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα για την αφαίρεση του πάγου.
Αφαίρεσησυρταριών
Για τη δημιουργία περισσότερου χώρου, ο
θάλαμος καταψύκτη μπορεί να χρησιμοποιηθεί
χωρίς τα συρτάρια. Τραβήξτε τα συρτάρια προς
τα έξω μέχρι τέρμα, σηκώστε τα ελαφρά και
αφαιρέστε τα. Μετά την επανατοποθέτηση των
τροφίμων στα ράφια, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
κλείνει σωστά.
Τεμάχιοκαταψύκτη
Το τεμάχιο καταψύκτη μπορεί να τοποθετηθεί
απευθείας στα κατεψυγμένα τρόφιμα (για
βέλτιστη αποδοτικότητα, συνιστάται να τα
τοποθετήσετε στο άνω συρτάρι). Με τον τρόπο
αυτό, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος,
διασφαλίζεται περισσότερο κρύο που
προστατεύει τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Όλες
οι δηλώσεις απόδοσης παρέχονται χωρίς να
λαμβάνονται υπόψη τα τεμάχια καταψύκτη.
Συντήρησηκαικαθαρισμόςτηςσυσκευής
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή χρησιμοποιώντας
ένα πανί και διάλυμα χλιαρού νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού, κατάλληλου για τον
καθαρισμό του εσωτερικού του ψυγείου. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά απορρυπαντικά.
Για να εξασφαλιστεί η σωστή απομάκρυνση του
νερού απόψυξης, καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό
της οπής αποστράγγισης νερού απόψυξης που
βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου (κοντά
στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών),
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο (βλέπε
εικόνα).
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία ή αποσυνδέστε το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Απόψυξητουθαλάμουκαταψύκτη
Τα μοντέλα No Frost δεν χρειάζονται απόψυξη.
Αποθήκευσητροφίμων
Τυλίγετε τα τρόφιμα, ώστε να αποφεύγεται η
εισχώρηση νερού, υγρασίας ή συμπυκνωμένων
υδρατμών. Με τον τρόπο αυτό, αποτρέπεται η
μεταφορά οσμών ή αρωμάτων από το ένα μέρος
του ψυγείου στο άλλο και διασφαλίζεται η βέλτιστη
συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. Μην
τοποθετείτε ποτέ ζεστά τρόφιμα στον καταψύκτη.
Εάν τα ζεστά φαγητά κρυώσουν πριν τα
καταψύξετε, εξοικονομείται ενέργεια και
παρατείνεται η διάρκεια ζωής της συσκευής.
Ότανδενχρησιμοποιείταιησυσκευή
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία, αφαιρέστε τα τρόφιμα, κάντε
απόψυξη (εάν απαιτείται) και καθαρίστε την.
Αφήνετε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές, ώστε να
κυκλοφορεί αέρας στους θαλάμους. Με τον τρόπο
αυτό, αποφεύγεται ο σχηματισμός μούχλας και
δυσοσμίας.
Κατάτηδιάρκειαδιακοπώνρεύματος
Κρατήστε κλειστές τις πόρτες, με αυτόν τον τρόπο
τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα για μεγαλύτερο
διάστημα. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που
έχουν εν μέρει ξεπαγώσει. Σε περίπτωση
παρατεταμένης διακοπής ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί και ο συναγερμός διακοπής
ρεύματος.
ΑλλαγήλαμπτήραLED
Για να αντικαταστήσετε έναν λαμπτήρα LED,
επικοινωνήστε με το Σέρβις για βοήθεια. Σε σχέση
με τον παραδοσιακό λαμπτήρα, τα LED διαρκούν
περισσότερο, βελτιώνουν την εσωτερική
ορατότητα και σέβονται το περιβάλλον.
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
ΕΛΛΑΣ 36
Τινακάνετεεάν... Πιθανέςαιτίες: Λύσεις:
Ο πίνακας ελέγχου είναι σβηστός, η
συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή μπορεί να
βρίσκεται σε λειτουργία
ενεργοποίησης/αναμονής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής.
Ίσως υπάρχει πρόβλημα
ηλεκτρικής τροφοδοσίας της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
- δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος
- το βύσμα είναι σωστά
τοποθετημένο στην πρίζα και
ο κεντρικός διακόπτης δύο
ακροδεκτών (εάν υπάρχει)
βρίσκεται στη σωστή θέση (δηλ.
επιτρέπει την ενεργοποίηση της
συσκευής)
- οι συσκευές προστασίας του
οικιακού ηλεκτρικού συστήματος
επαρκούν
- το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι
σπασμένο.
Το εσωτερικό φως δεν λειτουργεί. Ίσως πρέπει να
αντικαταστήσετε το
λαμπτήρα.
Μοντέλα με λαμπτήρα:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία, ελέγξτε
το λαμπτήρα και, εάν απαιτείται,
αντικαταστήστε τον με νέο
λαμπτήρα (βλ. ενότητα «Αλλαγή
λυχνίας LED»). Μοντέλα με λυχνία
LED: Επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Η συσκευή μπορεί να
βρίσκεται σε λειτουργία
ενεργοποίησης/αναμονής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής.
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό των
θαλάμων δεν είναι αρκετά χαμηλή.
Οι αιτίες του προβλήματος
αυτού μπορεί να είναι
διάφορες (βλ. «Λύσεις»).
Βεβαιωθείτε ότι:
- οι πόρτες είναι σωστά κλεισμένες
- η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί
κοντά σε πηγή θερμότητα
- η ρυθμισμένη θερμοκρασία
είναι επαρκής
- η κυκλοφορία του αέρα μέσα
από τους αεραγωγούς στο
κάτω μέρος της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται.
Υπάρχει νερό στο κάτω μέρος του
θαλάμου ψυγείου.
Η αποστράγγιση του νερού
απόψυξης παρεμποδίζεται.
Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης
του νερού απόψυξης (βλ. ενότητα
«Συντήρηση και καθαρισμός της
συσκευής»).
Τινακάνετεεάν...
ΕΛΛΑΣ 37
Τινακάνετεεάν... Πιθανέςαιτίες: Λύσεις:
Το πρόσθιο άκρο της συσκευής, στο
λάστιχο της πατούρας της πόρτας,
είναι ζεστό.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα.
Αυτό εμποδίζει το
σχηματισμό συμπύκνωσης.
Δεν απαιτείται καμία λύση.
Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία
και παράγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
Συναγερμός ανοιχτής
πόρτας Ενεργοποιείται
όταν η πόρτα παραμένει
ανοιχτή για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Για να απενεργοποιήσετε το
ηχητικό σήμα, κλείστε τις πόρτες του
προϊόντος.
Εάν το ηχητικό σήμα δεν
απενεργοποιείται, πρόκειται για
συναγερμό διακοπής ρεύματος
(βλ. παράγραφο «Συναγερμός
διακοπής ρεύματος»).
Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία , ενεργοποιείται ένα
ηχητικό σήμα και οι ενδείξεις
θερμοκρασίας του θαλάμου ψυγείου
αναβοσβήνουν όπως φαίνεται στην
εικόνα:
Συναγερμός δυσλειτουργίας
Ο συναγερμός υποδεικνύει
βλάβη σε τεχνικό εξάρτημα.
Καλέστε το εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Πιέστε το κουμπί
«Διακοπή συναγερμού» για να
διακόψετε το ηχητικό σήμα.
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει και ενεργοποιείται
ένα ηχητικό σήμα, το οποίο
παραμένει ενεργοποιημένο ακόμη
και όταν η πόρτα είναι κλειστή.
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του
θαλάμου καταψύκτη μπορεί να
αναβοσβήνουν.
Συναγερμός διακοπής
ρεύματος Ενεργοποιείται
όταν διακόπτεται το
ηλεκτρικό ρεύμα για
μεγάλη χρονική περίοδο,
προκαλώντας την αύξηση
θερμοκρασίας στο θάλαμο
καταψύκτη.
Για να απενεργοποιήσετε το
ηχητικό σήμα, πατήστε το κουμπί
απενεργοποίησης συναγερμών.
Εάν δεν έχει επιτευχθεί ακόμη
η θερμοκρασία βέλτιστης
συντήρησης των τροφίμων στο
θάλαμο καταψύκτη, μπορεί να
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός
θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη
(βλ. συναγερμό θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη). Ελέγξτε την
κατάσταση των τροφίμων πριν τα
καταναλώσετε.
Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία
(χωρίς να αναβοσβήνει), παράγεται
ένας ηχητικός συναγερμός και
αναβοσβήνουν οι ενδείξεις
θερμοκρασίας του θαλάμου
καταψύκτη.
Συναγερμός θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη
Ο συναγερμός
θερμοκρασίας υποδεικνύει
ότι η θερμοκρασία του
θαλάμου δεν βρίσκεται
στο βέλτιστο επίπεδό της.
Αυτό μπορεί να συμβεί:
όταν χρησιμοποιείται για
πρώτη φορά μετά από
απόψυξη ή/και καθαρισμό,
αν τοποθετηθούν μεγάλες
ποσότητες τροφίμων μέσα
στον καταψύκτη ή όταν η
πόρτα καταψύκτη δεν έχει
κλείσει σωστά.
Πιέστε το κουμπί διακοπής
συναγερμού για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
Όταν επιτευχθούν οι συνθήκες
βέλτιστης θερμοκρασίας, σβήνει
αυτόματα η κόκκινη λυχνία.
Εάν ο συναγερμός θερμοκρασίας
παραμένει, επικοινωνήστε με το
Σέρβις.
ΕΛΛΑΣ 38
ΠρινεπικοινωνήσετεμετοΣέρβις:
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη
συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το πρόβλημα
έχει αποκατασταθεί. Εάν όχι, απενεργοποιήστε
ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε τη διαδικασία
μετά από μία ώρα. Εάν η συσκευή εξακολουθεί
να μη λειτουργεί σωστά μετά τους ελέγχους
που αναφέρονται στον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων και την εκ νέου ενεργοποίηση
της συσκευής, επικοινωνήστε με το Σέρβις,
περιγράψτε με σαφήνεια το πρόβλημα και
δηλώστε τα εξής:
τον τύπο της βλάβης,
το μοντέλο,
τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής
(αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων),
τον αριθμό Service (ο αριθμός μετά
την ένδειξη SERVICE στην πινακίδια
τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται
στο εσωτερικό της συσκευής).
Σημείωση:
Η διαδικασία αντιστροφής του ανοίγματος της
πόρτας της συσκευής δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Τεχνικάστοιχεία
Διαστάσειςπροϊόντος ISANDE
Ύψος 1770
Πλάτος 540
Βάθος 545
Καθαρόςόγκος(l)
Ψυγείο 201
Καταψύκτης 63
Σύστημααπόψυξης
Ψυγείο Αυτόματα
Καταψύκτης Αυτόματα
Κατάταξηαστεριών 4
Χρόνοςαύξησης(h) 16
Ψυκτικήικανότητα(kg/24h) 9
Κατανάλωσηενέργειας(kg/24h) 0,638
Επίπεδοθορύβου(dba) 38
Ενεργειακήκλάση A++
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
00000
Οι τεχνικές πληροφορίες
αναγράφονται στην πινακίδα
τεχνικών στοιχείων στην εσωτερική
πλευρά της συσκευής, καθώς και
στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης.
ΕΛΛΑΣ 39
Περιβαλλοντικάθέματα
1.Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο της
ανακύκλωσης. Για την απόρριψη, τηρείτε
τους τοπικούς κανονισμούς. Τα υλικά
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη
από φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από τα παιδιά, επειδή αποτελούν
πιθανή πηγή κινδύνου.
2.Διάλυση/Απόρριψη
Η συσκευή κατασκευάζεται με
ανακυκλώσιμα υλικά. Αυτή η συσκευή
φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας ότι
αυτή η συσκευή διατεθεί σωστά, ο χρήστης
βοηθά στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο στη συσκευή, ή στα
έγγραφα που τη συνοδεύουν, υποδεικνύει
ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί γιαυτό θα πρέπει να
παραδοθεί στο ειδικό κέντρο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Κατά την απόρριψη, πρέπει να καταστήσετε
τη συσκευή ανενεργή κόβοντας το καλώδιο
τροφοδοσίας και αφαιρώντας τις πόρτες και
τα ράφια έτσι ώστε να μην μπορούν τα παιδιά
να έχουν εύκολα πρόσβαση στο εσωτερικό της
συσκευής και να παγιδευτούν. Η απόσυρση
της συσκευής πρέπει να εκτελείται σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τη
συσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
Μην αφήσετε τη συσκευή αφύλαχτη ούτε
για λίγες ημέρες, καθώς αποτελεί εστία
κινδύνου για τα παιδιά. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία,
τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτής της
συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό
γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της
συσκευής.
Πληροφορίες:
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωμα περιέχει R600a (HC) νατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της
συσκευής).
Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a):
Το ισοβουτάνιο είναι ένα φυσικό αέριο
χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον,
το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο. Είναι,
συνεπώς, απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι οι
σωλήνες του κυκλώματος ψύξης δεν είναι
κατεστραμμένοι.
Δήλωσησυμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη
διατήρηση τροφίμων και κατασκευάζεται
σε συμμόρφωση με τον Κανονισμό (CE)
υπ’ αριθ. 1935/2004.
n
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί,
κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με:
- τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας
«Χαμηλής Τάσης» 2006/95/ΕΚ (η οποία
αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/ΕΟΚ και
τις μετέπειτα τροποποιήσεις της),
- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
«ΗΜΣ» 2004/108/ΕΚ.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής
εξασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά
συνδεδεμένη σε αποτελεσματική
εγκατάσταση γείωσης βάσει του νόμου.
ΕΛΛΑΣ 40
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
Ποιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτης
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιεςσυσκευέςδενκαλύπτονταιαπότην
εγγύησηπέντε(5)ετώντηςIKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη
συγκεκριμένηεγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και
τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές
οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί
από ελαττωματική λειτουργία του
προϊόντος.
ΕΛΛΑΣ 41
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από
την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει
την συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής
της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί
να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του
σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από
όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει
πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν
από χώρα σε χώρα. Ωστόσο αυτές οι
προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κανένα
τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
γιασυσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην
ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της
IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΑΣ 42
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάται
ηχρήσητωνειδικώντηλεφωνικών
αριθμώνπουαναφέρονταισεαυτό
τοεγχειρίδιο.Ανατρέχετεπάντα
στουςτηλεφωνικούςαριθμούς
πουπαρέχονταιστοεγχειρίδιοτης
συσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε
βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετε
πάνταστοναριθμόπροϊόντοςτης
IKEA(8ψήφιοςκωδικός)καιτο
12ψήφιοαριθμόεπισκευήςπου
αναγράφονταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί
αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη
ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην
απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος
IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 43
Voordatuhetapparaatingebruikneemt
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door om uw apparaat op de
beste manier te kunnen gebruiken, hierin
vindt u een beschrijving van het apparaat en
nuttige tips.
Bewaar deze instructies zodat u ze later nog
eens kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het
apparaat of het niet beschadigd is en
of de deur goed sluit. Eventuele storing
in de werking moet zo spoedig mogelijk
gemeld worden aan de klantenservice
van IKEA.
2. Wacht minstens twee uur voordat u het
apparaat inschakelt, om het koelcircuit
perfect te kunnen laten functioneren.
3. De installatie en de elektrische
aansluiting moeten door een erkend
vakman worden uitgevoerd, volgens
de aanwijzingen van de fabrikant en in
overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het apparaat
alvorens het in gebruik te nemen.
Voorzorgsmaatregelenenalgemene
aanbevelingen
Installatieenaansluiting
Het apparaat moet door twee of meer
mensen verplaatst en geïnstalleerd
worden.
Let erop dat u de vloeren (bijv. parket)
niet beschadigt wanneer u het apparaat
verplaatst.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens
de installatie de voedingskabel niet
beschadigt.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron.
Laat een vrije ruimte aan de zijkanten
en boven het apparaat om een goede
ventilatie te garanderen en volg de
installatie-instructies.
Houd de ventilatie-openingen van het
apparaat vrij van obstakels.
Beschadig de leidingen van het
koelcircuit van het apparaat niet.
Installeer het apparaat waterpas op
een vloer die het gewicht kan dragen
en in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en het gebruik van het
product.
Plaats het apparaat in een droge en
goed geventileerde ruimte.
Het apparaat is afgesteld om te werken
in ruimten waarin de temperatuur binnen
de volgende waarden ligt, afhankelijk
van de klimaatklasse die op het
typeplaatje is vermeld.
Het is mogelijk dat het apparaat niet
goed functioneert als het lange tijd in
een ruimte staat bij een hogere of lagere
temperatuur dan het genoemde bereik.
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
Klimaatklasse Omg.T.(°C) Omg.T.(°F)
SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90
N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90
ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100
T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110
Veiligheidsinformatie 43
Beschrijvingvanhetapparaat 45
Eerstegebruik 46
Dagelijksgebruik 46
Reinigingenonderhoud 48
Watmoetudoenals... 49
Technischegegevens 51
Milieu 52
IKEAGARANTIE 53
Veiligheidsinformatie
Inhoud
NEDERLANDS 44
Gebruik geen verloopstekkers of
verlengkabels.
Gebruik voor de aansluiting op de
waterleiding de bij het nieuwe apparaat
geleverde slang en niet die van het
vorige apparaat.
De voedingskabel mag alleen door
gekwaliceerd personeel of door de
Klantenservice worden gewijzigd of
vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
het elektriciteitsnet af te koppelen door
de stekker uit het stopcontact te halen
of via een tweepolige netschakelaar
die bovenstrooms van het stopcontact is
geplaatst.
Veiligheid
Bewaar geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambare drijfgassen
in dit apparaat.
Bewaar of gebruik geen benzine of
andere gassen en licht ontvlambare
stoffen in de buurt van het apparaat of
van andere elektrische huishoudelijke
apparatuur. De dampen kunnen brand of
explosies veroorzaken.
Gebruik geen mechanische, elektrische
of chemische middelen die het
ontdooiproces versnellen behalve die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik of plaats geen elektrische
apparaten in de vakken van
het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de
fabrikant is gegeven.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of instructies
met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Om het risico op verstikking en opsluiting
te vermijden, mag het kinderen niet
worden toegestaan in het apparaat te
spelen of zich erin te verstoppen.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (bij enkele
modellen).
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien deze
vriesbrandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroomtoevoer af
voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Alle apparaten met een automatische
ijsmaker en waterdispenser moeten
worden aangesloten op een waterleiding
die uitsluitend drinkwater levert (met een
waterleidingdruk van tussen de 0,17 en
0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)).
Automatische ijsmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks
op de waterleiding zijn aangesloten
mogen uitsluitend met drinkwater gevuld
worden.
Gebruik het koelvak alleen voor het
bewaren van verse levensmiddelen en
het vriesvak alleen voor het bewaren van
ingevroren levensmiddelen het invriezen
van levensmiddelen en het maken van
ijsblokjes.
Bewaar geen dranken in glas in het
vriesvak, omdat het glas dan kan breken.
Leg geen onverpakt voedsel direct op de
binnenoppervlakken van de koelkast of
het vriesvak.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld, indien bovenstaande adviezen
en voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn
genomen.
NEDERLANDS 45
Beschrijvingvanhetapparaat
Lees,voordatuhetapparaatin
gebruikneemt,aandachtigde
gebruiksaanwijzing.
Accessoires
Eierhouder
1x
IJsbakje
2x
Vriesblok
2x
IJsschraper
1x
Koelkast
1
Ventilator
2
Ledlampje
3
Schappen
4
Flessenrek
5
Deksel crisperlade
6
Crisperlade(s)
7
Typeplaatje (aan de zijkant van de
crisperlade)
8
Bedieningspaneel
11
Zuivelvak
12
Deurbakjes
13
Flessenhouder
14
Flessenbalkje
Minst koude zone
Tussenliggende zone
Koudste zone
Vriesvak
9
Bovenste lade (invrieszone)
10
Middelste en onderste laden
(opslagzone voor ingevroren en
diepgevroren levensmiddelen)
Opmerking:Alle schappen, vakken en
rekken kunnen worden verwijderd.
De ideale bewaartemperatuur voor voedsel
is al vooringesteld in de fabriek.
Leesvoorhetgebruikvanhetapparaat
ookdebijgeleverdegebruiksaanwijzing.
2
11
12
13
14
4
5
3
7
6
8
9
1
10
NEDERLANDS 46
Sluit het apparaat aan op het
elektriciteitsnet.
Sommige modellen kunnen piepen om
aan te geven dat het temperatuuralarm
is afgegaan: houd de knop ingedrukt om
geluidssignalen uit te schakelen. Plaats,
waar dit voorzien is, het antibacteriële
en antigeurlter zoals aangegeven in de
verpakking van het lter.
Opmerking: nadat het apparaat in werking
is gesteld, duurt het ongeveer 4/5 uur
voordat de juiste temperatuur wordt bereikt
voor het conserveren van een normale
lading van het apparaat.
Eerstegebruik
Shopping-functie
Druk 3 seconden op de
knop “Koelkast” voor u grote
hoeveelheden levensmiddelen
in het koelvak legt. Als de
functie actief is, verschijnt op
het display de volgorde zoals
in de afbeelding. Deze functie
wordt na 6 uur automatisch
uitgeschakeld of kan handmatig
uitgeschakeld worden door op de
knop “Koelkast” te drukken.
Temperatuurvandekoelkast
U kunt een andere temperatuur instellen met
de knop “Koelkast”. U kunt vijf verschillende
standen instellen, van warmere
temperaturen (links) naar de koudste
temperatuur (rechts).
Resetalarm
Om het geluidssignaal uit te schakelen,
drukt u op de knop “Reset alarm.
Aan/Standby
Druk gedurende 3 seconden om het
apparaat uit te schakelen. In Standby-
modus branden er geen pictogrammen
op het display en gaat het lampje in het
koelvak niet branden. Om het apparaat
weer in te schakelen, drukt u gewoon
opnieuw kort op de knop. Opmerking:
met deze handeling blijft het apparaat
aangesloten op de netstroom.
Toetsenvergrendeling
De toetsenvergrendeling kan ingeschakeld/
uitgeschakeld worden door de knop
“Toetsenvergrendeling” 3 seconden
Dagelijksgebruik
A
Knop “Koelkast/Shopping-functie
B
Temperatuur koelkast
C
Knop “Reset Alarm
D
Knop “Aan/Standby”
E
Knop “Toetsenvergrendeling”
F
Temperatuur vriesvak
G
Knop “Vriezer / Fast Freezing”
Bedieningspaneel
A
B
C D GE
F
NEDERLANDS 47
lang ingedrukt te houden, tot u een
bevestigingstoon hoort (het pictogram
gaat branden). Als u op een knop drukt
terwijl de toetsenvergrendeling actief is,
hoort u een geluid en begint het pictogram
“Toetsenvergrendeling” te knipperen.
Temperatuurvriesvak
U kunt een andere temperatuur instellen met
de knop “Vriezer”. U kunt vijf verschillende
standen instellen, van warmere
temperaturen (links) naar de koudste
temperatuur (rechts).
FastFreezing
Druk 3 seconden op de knop
“Vriezer”, 24 uur voor u grote
hoeveelheden levensmiddelen
in het vriesvak legt. Als de
functie actief is, verschijnt op
het display de volgorde zoals
in de afbeelding. Deze functie
wordt na 48 uur automatisch
uitgeschakeld of kan handmatig
uitgeschakeld worden door
opnieuw op de knop “Vriezer” te
drukken.
Opmerking: leg verse levensmiddelen
die ingevroren moeten worden niet tegen
andere die al ingevroren zijn.
Koelkast
De koelkast wordt volledig automatisch
ontdooid. De aanwezigheid van
waterdruppels op de achterwand aan
de binnenkant van de koelkast geeft aan
dat de automatische ontdooifase bezig
is. Het dooiwater loopt automatisch weg
in een afvoergaatje en vervolgens in een
bak, waar het verdampt. Belangrijk: de
accessoires van de koelkast mogen niet in
de afwasmachine worden gewassen.
Opmerking: de omgevingstemperatuur, de
frequentie waarmee de deur wordt geopend
en de plaats van het apparaat kunnen
van invloed zijn op de binnentemperatuur
van de koelkast en het vriesvak. Stel de
temperaturen in op grond van deze factoren.
Opmerking: als er sprake is van hoge
vochtigheid in het koelvak en met name op
de glazen schappen, kan zich condenswater
vormen. In dit geval raden we aan eventuele
bakjes gevuld met vloeistof te sluiten (bijv.
sauskommen), levensmiddelen met een erg
vloeibare inhoud in te pakken (bijv. groenten)
en de temperatuur hoger in te stellen.
Ventilator
De ventilator is in de fabriek vooringesteld
op AAN. De ventilator kan uitgeschakeld
worden door op de knop onderaan te
drukken (zoals te zien op de afbeelding).
Als de kamertemperatuur hoger is dan
27°C of als er waterdruppels op de
glazen schappen worden gevormd, moet
de ventilator ingeschakeld zijn om te
garanderen dat de levensmiddelen correct
worden bewaard. Als de ventilator wordt
uitgeschakeld, wordt er minder energie
verbruikt. Blokkeer het gebied van de
luchtinlaat niet met levensmiddelen.
Vriesvak
In het vriesvak kunnen
diepgevroren levensmiddelen (gedurende
de periode die aangegeven is op de
verpakking) bewaard worden en kunnen
verse levensmiddelen ingevroren worden.
De hoeveelheid verse levensmiddelen die
in 24 uur kan worden ingevroren staat
aangegeven op het typeplaatje. Zet de
verse levensmiddelen in het vriesvak in het
vriesvak (zie paragraaf “Fast Freezing”) en
laat voldoende ruimte rondom de pakjes,
zodat de lucht kan circuleren. Het opnieuw
invriezen van gedeeltelijk ontdooide
levensmiddelen wordt afgeraden.
Opmerking: de omgevingstemperatuur,
de frequentie waarmee de deur
wordt geopend en de plaats van het
apparaat kunnen van invloed zijn op de
binnentemperatuur van de koelkast en het
vriesvak. Stel de temperaturen in op grond
van deze factoren.
NEDERLANDS 48
Ijsblokjesmaken
Vul het ijsbakje voor 2/3 met water en zet
het in het vriesvak. Gebruik in geen geval
puntige of scherpe voorwerpen om het ijs te
verwijderen.
Ladenuitnemen
Het vriesvak kan ook zonder laden gebruikt
worden om een grotere inhoud te krijgen:
Trek de laden zo ver mogelijk uit, til ze een
stukje op en haal ze weg. Controleer, nadat
u de levensmiddelen op de schappen hebt
gelegd, of de deur goed sluit.
Vriesblokken
Vriesblokken kunnen direct op het
ingevroren voedsel worden gelegd (voor
de beste efciëntie raden we aan dat ze
in de bovenste lade worden geplaatst). Bij
een stroompanne houden ze de vriezer
langer koud, waardoor het ingevroren
voedsel langer beschermd wordt. Bij alle
verklaringen van prestaties wordt geen
rekening gehouden met het gebruik van
vriesblokken.
Reinigingenonderhoudvanhetapparaat
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek met een oplossing van lauw water en
neutrale schoonmaakmiddelen die speciaal
bestemd zijn voor het reinigen van de binnenkant
van een koelkast. Gebruik nooit schuurmiddelen.
Om de constante en correcte afvoer van het
dooiwater te garanderen, regelmatig de
binnenkant van de afvoeropening die op de
achterwand van het koelvak zit (in de buurt
van de crisperlade voor groenten en fruit), met
behulp van het bijgeleverde gereedschap (zie
afbeelding).
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten.
Vriesvakontdooien
No Frost-modellen hoeven niet ontdooid te
worden.
Levensmiddelenbewaren
Het is belangrijk dat het voedsel zodanig wordt
verpakt dat er geen water, vocht of damp bij kan
komen; op die manier wordt voorkomen dat er
geuren of aroma’s van het ene gebied naar het
andere in de koelkast worden overgebracht, en
blijven de ingevroren voedingsmiddelen beter
geconserveerd. Plaats nooit warm voedsel in de
vriezer. Als u warm voedsel eerst laat afkoelen
voordat u het invriest, bespaart u energie en
verlengt u de levensduur van uw apparaat.
Alshetapparaatnietwordtgebruikt
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact, maak de koelkast leeg, laat hem
(zo nodig) ontdooien en maak hem schoon. Laat
de deuren op een kier staan om de lucht in de
vakken te laten circuleren. Op die manier worden
nare luchtjes en schimmelvorming voorkomen.
Tijdensstroompannes
Houd de deuren dicht, op die manier blijven de
levensmiddelen zo lang mogelijk koud. Vries
voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet opnieuw
in. Als de stroomuitval erg lang duurt kan het
black out-alarm afgaan.
LEDvervangen
Om het ledlampje te vervangen, neemt u contact
op met de Klantenservice voor ondersteuning.
In vergelijking met het traditionele lampje
gaan ledlampjes langer mee, krijgt u een beter
zicht op de inhoud van de koelkast en zijn ze
milieuvriendelijk.
Reinigingenonderhoud
NEDERLANDS 49
Watmoetudoenals... Mogelijkeoorzaken: Oplossingen:
Het bedieningspaneel is
uitgeschakeld, het apparaat
werkt niet.
Het apparaat kan in
Aan/Standby-modus
staan.
Schakel het apparaat in met
de knop Aan/Standby.
Er kan een probleem
zijn met de
stroomtoevoer naar het
apparaat.
Controleer dat:
- er geen stroomstoring is
- het netsnoer correct
aangesloten is in het
stopcontact en de tweepolige
schakelaar (indien aanwezig)
in de juiste stand staat (aan)
- de beveiligingsapparaten in
de stroomkring in de woning
goed werken
- het netsnoer niet defect is.
De binnenverlichting werkt
niet.
Misschien moet het
lampje vervangen
worden.
Modellen met lampje: trek
de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, controleer
het lampje en vervang het,
indien nodig, door een nieuw
lampje (zie hoofdstuk “LED
vervangen”). Modellen met
LED-lampjes: neem contact
op met de Klantenservice.
Het apparaat kan in
Aan/Standby-modus
staan.
Schakel het apparaat in met
de knop Aan/Standby.
De temperatuur in de vakken is
niet laag genoeg.
Dit kan verschillende
oorzaken hebben (zie
‘Oplossingen’).
Controleer dat:
- de deuren goed dicht zijn
- het apparaat niet in de
buurt van een warmtebron
staat
- de temperatuur goed is
ingesteld
- de luchtcirculatie door de
ventilatieroosters aan de
onderkant van het apparaat
niet verstopt is
Er ligt water op de bodem van
de koelkast.
De afvoer van het
dooiwater is verstopt.
Maak het gaatje van de
dooiwaterafvoer schoon (zie
“Onderhoud en Reiniging van
het apparaat”).
Watmoetudoenals...
NEDERLANDS 50
Watmoetudoenals... Mogelijkeoorzaken: Oplossingen:
De voorste rand van het
apparaat, ter hoogte van de
aanslag van de afdichting van
de deur, is warm.
Dit is geen defect. Het
voorkomt de vorming
van condens.
Geen ingrijpen vereist.
Het rode lampje knippert
en er klinkt een geluidssignaal.
Alarm deur open
Geactiveerd wanneer
de deur lange tijd open
blijft.
Om het geluidssignaal te
stoppen sluit u de deur van
het apparaat.
Als het geluidssignaal niet
uitgeschakeld wordt, gaat het
om een Alarm stroomstoring
(zie de paragraaf Alarm
stroomstoring).
Het rode lampje gaat
branden , er klinkt een
geluidssignaal en de indicaties
van de temperatuur van het
koelvak knipperen als volgt:
Alarm storing
Het alarm wijst op een
storing in een technisch
onderdeel.
Neem contact op met het
erkende Servicecentrum. Druk
op de knop “Stop Alarm
om het geluidssignaal uit te
schakelen.
Het rode lampje knippert ,
er klinkt een geluidssignaal dat
ook doorgaat als de deur
gesloten is. De
temperatuurindicaties van de
vriezer kunnen knipperen.
Alarm stroomstoring
Geactiveerd wanneer
de stroomtoevoer
lange tijd wordt
onderbroken, waardoor
de temperatuur in het
vriesvak stijgt.
Druk op de toets “Stop
alarm” om het geluidssignaal
uit te schakelen. Als het
vriesvak nog niet de
optimale temperatuur voor
het conserveren van het
voedsel heeft bereikt, dan
kan het temperatuuralarm
van het vriesvak afgaan (zie
Alarm temperatuur vriesvak).
Controleer de toestand van
de levensmiddelen voordat u
ze consumeert.
Het rode lampje gaat
branden (zonder te knipperen),
een geluidssignaal klinkt en de
temperatuurlampjes van het
vriesvak knipperen.
Temperatuuralarm
vriesvak
Het temperatuuralarm
wijst erop dat de
temperatuur in het vak
niet optimaal is. Dit kan
gebeuren: bij het eerste
gebruik, na ontdooien
en/of reinigen, als
grote hoeveelheden
levensmiddelen in
de vriezer worden
geplaatst of als de deur
van de vriezer niet goed
dicht is.
Druk op de knop “Stop Alarm
om het geluidssignaal uit te
schakelen. Als de optimale
temperatuur wordt bereikt,
wordt het rode lampje
automatisch uitgeschakeld.
Als het temperatuuralarm blijft
afgaan, contact opnemen met
de Klantenservice.
NEDERLANDS 51
Voordatucontactopneemtmetde
Klantenservice:
schakel het apparaat weer in om te zien of
het probleem verdwenen is. Als dit niet het
geval is, schakel het apparaat dan opnieuw
uit en herhaal de handeling na een uur.
Als uw apparaat na de controles in de
gids voor het opsporen van storingen en
nadat u het apparaat opnieuw gestart
hebt nog steeds niet goed werkt, neem dan
contact op met de Klantenservice en leg het
probleem duidelijk uit. Geef het volgende
door:
het type storing;
het model;
het type- en serienummer van het
apparaat (te vinden op het typeplaatje);
het Servicenummer (het nummer
na het woord SERVICE op het
typeplaatje in het apparaat).
Opmerking:
Het omkeren van de draairichting van de
deur van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Technischegegevens
Afmetingenproduct ISANDE
Hoogte 1770
Breedte 540
Diepte 545
NettoVolume(l)
Koelkast 201
Vriesvak 63
Ontdooisysteem
Koelkast Automatisch
Vriesvak Automatisch
Sterren 4
RiseTime(h) 16
Vriesvermogen(kg/24h) 9
Energieverbruik(kwh/24h) 0,638
Geluidsemissieniveau(dba) 38
Energieklasse A++
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
00000
De technische informatie staat op
het typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat en op het
energielabel
NEDERLANDS 52
Milieu
1.Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar, zoals wordt aangegeven door
het recyclingsymbool. Volg de plaatselijke
voorschriften op wanneer u het apparaat
afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, stukken polystyreen enz.) moet
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden, omdat het een bron van gevaar
kan vormen.
2.Afvalverwerking
Het apparaat is vervaardigd van materiaal
dat kan worden gerecycled. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen
dat dit product correct wordt afgedankt,
helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het apparaat of op
de begeleidende documentatie geeft aan
dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden, maar naar een
speciaal verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur moet
worden gebracht.
Maak het apparaat op het moment dat
het wordt afgedankt onbruikbaar door de
voedingskabel door te snijden en de deuren
en schappen te verwijderen, zodat kinderen
niet gemakkelijk in het apparaat kunnen
kruipen. Bij het afdanken van het apparaat
moeten de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwerking worden opgevolgd door het
in te leveren bij een speciaal inzamelpunt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, ook
niet voor een paar dagen, aangezien het een
mogelijke bron van gevaar is voor kinderen.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit apparaat
wordt u verzocht contact op te nemen met uw
gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit
bevat R600a (HC) (zie typeplaatje binnenin
het apparaat).
Voor apparaten met isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het milieu, maar
wel ontvlambaar is. Controleer daarom
altijd of de leidingen van het koelcircuit niet
beschadigd zijn.
Verklaringvanovereenstemming
Dit apparaat is ontworpen voor het
bewaren van levensmiddelen en is
gefabriceerd in overeenstemming met de
Richtlijn (EG) Nr. 1935/2004.
n
Dit apparaat is ontwikkeld,
geproduceerd en in de handel gebracht
in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG
(die de richtlijn 73/23/EEG en latere
verordeningen vervangt);
- de beschermingsvereisten van de
“EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
De elektrische veiligheid van het apparaat
is alleen gegarandeerd wanneer het op
de juiste wijze op een efciënt werkende
installatie is aangesloten, die volgens de
wettelijke voorschriften is geaard.
NEDERLANDS 53
IKEAGARANTIE
HoelangisdeIKEAgarantiegeldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welkeapparatuurvaltnietonderdevijf(5)
jaarIKEAgarantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wiezaldeserviceuitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Watvalteronderdegarantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespeciceerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
WatzalIKEAdoenomhetprobleemopte
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Watvalternietonderdezegarantie?
Normale slijtage.
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van lters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS 54
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatie-
instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning
of naar een ander adres transporteert,
is IKEA niet aansprakelijk voor schade
die optreedt tijdens het transport. Als
het product echter door IKEA wordt
afgeleverd op het door de klant
opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwaliceerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecicaties van een ander EG-
land.
Hoedelandelijkewettenvantoepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebiedvangeldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
DespecialeKLANTENSERVICEvoorIKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
Een claim in te dienen onder deze
garantie
Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat
in de daarvoor bestemde IKEA
keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoeuonskuntbereikenalsuhulpnodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS 55
Omusnellervandiensttekunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummersindehandleidingte
gebruiken.Vermeldaltijddenummers
dievermeldzijninhetboekjevan
hetspeciekeapparaatwaarvoor
uassistentiewilt.Vermeldookhet
IKEAartikelnummer(bestaande
uit8cijfers)enhetservicenummer
bestaandeuit12cijfersdatophet
typeplaatjevanuwapparaatstaat.
BEWAARDEKASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extrahulpnodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
56
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35
Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki
penktadienio 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka:
Koszt połączenia według taryfy operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
5019 608 02206/B
© Inter IKEA Systems B.V. 2013 AA-574654-4
18535

Transcripción de documentos

ISANDE PT ES GR NL PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΑΣ NEDERLANDS 4 17 30 43 PORTUGUÊS Índice Informações de segurança Descrição do aparelho Primeira utilização Uso diário Limpeza e manutenção Informações de segurança 4 4 6 7 7 9 Antes da primeira utilização Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos. Para obter os melhores resultados do seu aparelho, leia atentamente este Manual do Utilizador, o qual inclui uma descrição do produto e conselhos úteis. Guarde estas instruções para referência futura. 1. Após ter desembalado o aparelho, verifique se está intacto e se a porta fecha perfeitamente. Qualquer falha funcional deve ser comunicada ao Serviço de Assistência Técnica da IKEA assim que possível. 2. Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, para permitir que o circuito de refrigeração esteja perfeitamente eficiente. 3. Certifique-se de que a instalação e a ligação eléctrica são efectuadas por um técnico especializado segundo as instruções fornecidas pelo fabricante e em conformidade com as normas de segurança locais. 4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar. Precauções e sugestões gerais Instalação e ligação • A movimentação e a instalação do aparelho devem ser efectuadas por duas ou mais pessoas. • Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para evitar danificar o chão (por ex. parquet). • Durante a instalação, certifique-se de que o aparelho não danifica o cabo de alimentação. O que fazer se... Especificações técnicas Questões ambientais GARANTIA IKEA • • • • • • • 10 12 13 14 Certifique-se de que o aparelho não está perto de uma fonte de calor. Para garantir uma ventilação adequada, deixe um espaço de ambos os lados e por cima do aparelho e siga as instruções de instalação. Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho livres de obstruções. Não danifique os tubos do circuito de refrigeração do aparelho. Instale e nivele o aparelho num pavimento capaz de sustentar o peso e num ambiente adequado às suas dimensões e à sua utilização. Coloque o aparelho num ambiente seco e bem ventilado. O aparelho está preparado para funcionar em ambientes com uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos, de acordo com a classe climática indicada na chapa de características. O aparelho poderá não funcionar correctamente se for deixado por um longo período a uma temperatura superior ou inferior ao intervalo previsto. Certifique-se de que a tensão especificada na chapa de características corresponde à tensão da sua casa. Classe Climática Temp. Amb. (°C) Temp. Amb. (°C) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 PORTUGUÊS • • • • Não utilize adaptadores, simples ou múltiplos, nem extensões. Para a ligação à rede de abastecimento de água, utilize o tubo fornecido com o aparelho novo; não reutilize o do aparelho anterior. A modificação ou substituição do cabo de alimentação só deve ser efectuada por pessoal qualificado ou pelo Serviço de Assistência Técnica. A desactivação da alimentação eléctrica deve ser possível retirando a ficha da tomada ou através de um interruptor bipolar de rede, colocado a montante da tomada. Segurança • Não guarde substâncias explosivas tais como latas de aerossóis com um propulsor inflamável neste aparelho. • Não guarde nem utilize gasolina ou outro tipo de gás e de líquidos inflamáveis perto do aparelho ou de outros electrodomésticos. Os vapores libertados podem provocar incêndios ou explosões. • Não utilize dispositivos mecânicos, eléctricos ou químicos para acelerar o processo de descongelação, distintos dos recomendados pelo fabricante. • Não utilize nem introduza aparelhos eléctricos no interior dos compartimentos do aparelho se estes não forem do tipo expressamente autorizado pelo fabricante. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que estejam a ser supervisionados ou que tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança. • Para evitar o perigo de asfixia e aprisionamento, não permita que as 5 • • crianças brinquem ou se escondam dentro do aparelho. Não beba o líquido (não tóxico) contido nos acumuladores de frio (em alguns modelos). Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente após retirá-los do congelador, dado que podem causar “queimaduras” de frio. Utilização • Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a corrente eléctrica. • Todos os aparelhos fornecidos com geradores de gelo e distribuidores de água devem ser ligados a uma rede hídrica que distribua exclusivamente água potável (com uma pressão da rede hídrica compreendida entre 0,17 e 0,81 Mpa (1,7 e 8,1 bar)). Os geradores de gelo e/ou água não directamente ligados à alimentação hídrica devem ser enchidos apenas com água potável Utilize o compartimento do frigorífico apenas para a conservação de alimentos frescos e o compartimento do congelador apenas para a conservação de alimentos congelados, para a congelação de alimentos frescos e a produção de cubos de gelo. • Não guarde recipientes de vidro com líquidos no compartimento do congelador, pois poderão quebrar. • Evite guardar alimentos não embrulhados em contacto directo com as superfícies internas dos compartimentos do frigorífico ou do congelador. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos em caso de não cumprimento das recomendações e precauções acima mencionadas. PORTUGUÊS 6 Descrição do aparelho Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções de utilização. 2 1 11 4 12 3 5 6 7 8 13 14 9 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 Compartimento do frigorífico Ventoinha Luz LED Prateleiras Suporte de garrafas Tampa da gaveta para fruta e legumes Gaveta(s) para fruta e legumes Placa de características (localizada ao lado da gaveta para fruta e legumes) Painel de controlo Compartimento para lacticínios Tabuleiros da porta Suporte de garradas Caixa para garrafas Zona menos fria Zona intermédia Zona mais fria 10 Acessórios Caixa para ovos 1x Cuvete de gelo 2x Bloco de congelação 2x Raspador de gelo 1x Compartimento do congelador 9 Gaveta de cima (área de congelação) 10 gavetas do meio e de baixo (área de armazenamento para alimentos congelados) Nota: todos os suportes, tabuleiros e prateleiras são amovíveis. As temperaturas para a conservação ideal dos alimentos já estão definidas de origem. Antes de utilizar o aparelho leia com atenção também o manual de instruções fornecido. PORTUGUÊS 7 Painel de controlo B A A B C D E F C Botão “Frigorifico/Função Shopping” Temperatura do compartimento do frigorífico Botão “Reset Alarm” (Repor alarme) Botão “On/Standby” (Ligar/Standby) Botão “Key Lock” (Cadeado) D E G F Temperatura do compartimento do congelador G Botão “Freezer / Fast Freezing” (Congelador / Congelação rápida) Primeira utilização Ligue o aparelho à rede eléctrica. Alguns modelos podem emitir um sinal sonoro para indicar a intervenção do alarme de temperatura: pressione e mantenha pressionado o botão para desligar os alarmes acústicos. Se previsto, coloque o filtro anti-bacteriano e anti- odores no ventilador como indicado na embalagem do filtro. Nota: depois de se ligar o aparelho, é necessário esperar cerca de 4/5 horas antes de atingir a temperatura adequada para a conservação de um carregamento normal no aparelho. Uso diário Função Shopping Pressione o botão “Fridge” (Frigorífico) durante 3 segundos antes de colocar grandes quantidades de alimentos frescos no compartimento do frigorífico. Quando a função está activa, a sequência mostrada da figura aparece no visor. Esta função é desactivada automaticamente após 6 horas ou manualmente pressionando o botão “Fridge” (Frigorífico). Temperatura do compartimento do frigorífico Pode definir uma temperatura diferente usando o botão “Fridge” (Frigorífico). Podem ser feitos cinco ajustes, desde temperaturas mais altas (esquerda) até temperaturas mais baixas (direita). Reset Alarm (Repor alarme) Para desactivar o sinal sonoro prima o botão “Reset alarm” (Repor alarme). On/Standby (Ligar/Standby) Pressione durante 3 segundos para desligar o aparelho. Em modo Standby, não estão nenhuns ícones acesos do visor e a luz no compartimento do frigorífico não se acende. Para voltar a ligar o aparelho basta pressionar novamente o botão.Nota: esta operação não desliga o aparelho da alimentação de corrente. Key Lock (Cadeado) O cadeado pode ser activado ou desactivado mantendo pressionado o botão “Key Lock” (Cadeado) durante 3 segundos, até ouvir um PORTUGUÊS 8 som de confirmação (o ícone acende-se).Se pressionar algum botão enquanto o cadeado estiver activo, irá ouvir um sinal e o ícone “Key Lock” (Cadeado) começa a piscar. (p. ex.: caçarolas cheias de caldo), embrulhar alimentos com elevado teor de líquido (p. ex.: vegetais) e definir a temperatura para um valor mais alto. Temperatura do compartimento do congelador Pode definir uma temperatura diferente usando o botão “Freezer” (Congelador). Podem ser feitos cinco ajustes, desde temperaturas mais altas (esquerda) até temperaturas mais baixas (direita). Ventilador Fast Freezing (Congelação rápida) Pressione o botão “Freezer” (Congelador) durante 3 segundos 24 horas antes de colocar grandes quantidades de alimentos frescos no compartimento do congelador. Quando a função está activa, a sequência mostrada da figura aparece no visor. Esta função é desactivada automaticamente após 48 horas ou manualmente pressionando o botão “Freezer” (Congelador). Nota: Não coloque os alimentos frescos a congelar em contacto directo com os alimentos já congelados. Compartimento do frigorífico A descongelação do compartimento do frigorífico é completamente automática. A presença de gotas de água na parede traseira no interior do compartimento frigorífico assinala que a fase de descongelação está em curso. A água de descongelação é automaticamente transportada para um orifício de descarga e recolhida num recipiente, onde irá evaporar. Importante: os acessórios do frigorífico não podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nota: a temperatura ambiente, a frequência de abertura da porta e o posicionamento do aparelho podem influenciar as temperaturas no interior dos dois compartimentos. Defina a temperatura de acordo com estes factores. Nota: condições de elevada humidade no compartimento frigorífico, e sobretudo nas prateleiras em vidro, podem provocar a formação de condensação. Neste caso, recomendamos fechar recipientes com líquido A ventoinha foi regulada na fábrica para ACTIVE (activa). A ventoinha pode ser desactivada pressionando o botão na base (tal como ilustrado na figura). Se a temperatura ambiente exceder os 27°C ou se se formarem gotas de água nas prateleiras de vidro, a ventoinha tem de estar ligada para garantir a conservação correcta dos alimentos. A desactivação da ventoinha permite a optimização do consumo de energia. Não obstrua a zona de sucção com alimentos. Compartimento do congelador O compartimento do congelador permite conservar alimentos congelados (durante o período indicado na embalagem) e congelar alimentos frescos. A quantidade de alimentos frescos que é possível congelar em 24 horas encontra-se indicada na chapa de características. Disponha os alimentos frescos no compartimento do congelador (consulte o parágrafo “Fast Freezing (Congelação rápida)”), deixando espaço suficiente à volta das embalagens para permitir a livre circulação do ar. Não volte a congelar alimentos parcialmente descongelados. Nota: a temperatura ambiente, a frequência de abertura da porta e o posicionamento do aparelho podem influenciar as temperaturas no interior dos dois compartimentos. Defina as temperaturas em função destes dois factores. Fazer cubos de gelo Encha com cerca de 2/3 de água a cuvete de cubos de gelo e coloque-a no compartimento do congelador. Não utilize objectos pontiagudos ou cortantes para remover o gelo. PORTUGUÊS Retirar as gavetas O compartimento do congelador pode ser utilizado sem as gavetas, para criar mais espaço. Puxe as gavetas para fora até ao limite, levante-as ligeiramente e extraiaas. Após voltar a colocar os alimentos nas prateleiras, certifique-se de que a porta fecha correctamente. 9 Bloco de congelação Os blocos de congelação podem ser colocados directamente por cima de alimentos congelados (para uma maior eficácia, recomendamos que os coloque na gaveta de cima). Em caso de falha de energia, garantem uma reserva de frio durante mais tempo que protege os alimentos congelados. Todas de declarações de desempenho não têm em consideração os blocos de congelação. Limpeza e manutenção Manutenção e limpeza do aparelho Limpe periodicamente o aparelho utilizando um pano e uma solução de água morna e detergentes neutros específicos para a limpeza do interior do frigorífico. Nunca use detergentes abrasivos. Para garantir a correcta e constante drenagem da água de descongelação, limpe regularmente o interior do orifício de drenagem (situado junto da gaveta para fruta e legumes), usando os instrumentos fornecidos (consulte a figura). Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a alimentação de corrente eléctrica. Descongelar o compartimento do congelador Os modelos No Frost não necessitam de ser descongelados. Armazenar alimentos Embrulhe os alimentos de forma a evitar a entrada de água, humidade ou condensação; evitará assim a passagem de odores ou aromas de uma secção para outra do frigorífico, garantindo uma melhor conservação dos alimentos congelados. Nunca coloque alimentos quentes no congelador. Deixar arrefecer os alimentos quentes antes de os congelar permite poupar energia e prolonga a vida útil do aparelho. Quando o aparelho não está a ser usado Desligue o aparelho da corrente eléctrica, esvazie-o, descongele-o (se necessário) e limpe-o. Mantenha as portas ligeiramente abertas para que o ar circule no interior dos compartimentos. Evitará assim a formação de mofo e maus cheiros. Durante falhas de energia Mantenha fechadas as portas de forma a que os alimentos permaneçam frios pelo maior tempo possível. Não volte a congelar alimentos parcialmente descongelados. Em caso de interrupção prolongada, pode activar-se o alarme black out. Substituir o LED Para substituir a iluminação LED, contacte o Serviço Pós-Venda.As luzes LED durante mais tempo do que as lâmpadas normais, iluminam melhor e são mais ecológicas. PORTUGUÊS 10 O que fazer se... O que fazer se... Causa possível: Soluções: O painel de controlo encontrase desligado, o aparelho não funciona. O aparelho pode estar em modo On/Standby. Active o aparelho com o botão On/Standby (Ligar/Standby). Pode haver um problema de alimentação de corrente do aparelho. Certifique-se de que: - não há uma falha de energia - a ficha está bem inserida na tomada eléctrica e o interruptor bipolar de alimentação (se presente) está na posição correcta (ou seja, permite ao aparelho receber corrente) - os dispositivos de protecção do sistema eléctrico doméstico são eficientes - o cabo de corrente não está danificado. Poderá ser necessário substituir a luz. Modelos com lâmpada: desligue o aparelho da fonte de alimentação, verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário, por uma nova (consulte o capítulo “Substituir o LED”). Modelos com luzes LED: contacte o Serviço Pós-Venda. O aparelho pode estar em modo On/Standby. Active o aparelho com o botão On/Standby (Ligar/Standby). A temperatura no interior dos compartimentos não está suficientemente baixa. As causas podem ser várias (consulte “Soluções”). Certifique-se de que: - as portas estão bem fechadas - o aparelho não está instalado perto de uma fonte de calor - a temperatura regulada é adequada - A circulação do ar através das grelhas de ventilação na base do aparelho não se encontra obstruída. Presença de água na secção inferior do compartimento do frigorífico. O orifício de descarga da água de descongelação está bloqueado. Limpe o orifício de descarga da água de descongelação (consulte a secção “Manutenção e limpeza do aparelho”). A luz interna não funciona. PORTUGUÊS 11 O que fazer se... Causa possível: Soluções: A extremidade anterior do aparelho, na junta da porta, está quente. Não é um defeito. Isto impede a formação de condensação. Não é necessário qualquer solução. A luz vermelha pisca e ouvese um alarme acústico. Alarme de porta aberta Activado quando uma porta fica aberta durante muito tempo. Para desactivar o sinal sonoro, feche as portas do produto. Se o sinal sonoro não se desactiva, trata-se de um Alarme blackout (corte de energia). Acende-se o indicador luminoso vermelho , activa-se um sinal sonoro e os indicadores da temperatura do compartimento frigorífico piscam como na figura: Alarme de avaria. O alarme indica uma falha num componente técnico. Contacte o centro de assistência autorizado. Prima o botão “Stop Alarm” (Parar alarme) para desactivar o sinal sonoro. O indicador luminoso vermelho pisca , activa-se um sinal sonoro que permanece activo mesmo com a porta fechada. Os indicadores de temperatura do compartimento de congelação podem piscar. Alarme de corte de energia Activado quando a corrente eléctrica é cortada durante um longo período de tempo, fazendo com que a temperatura do compartimento do congelador suba. Prima a tecla de desactivação dos alarmes para desactivar o sinal sonoro. O alarme de temperatura pode activarse caso o compartimento de congelação não tenha atingido a temperatura para a conservação óptima dos alimentos (consulte a secção "alarme de temperatura compartimento de congelação"). Verifique o estado dos alimentos antes de os consumir. A luz vermelha acende-se (sem piscar), ouve-se um alarme acústico e os indicadores da temperatura do compartimento do congelador piscam. Alarme da temperatura do compartimento do congelador O alarme da temperatura indica que a temperatura do compartimento não está num nível óptimo. Isto pode acontecer: quando é usado pela primeira vez depois da descongelação e/ou limpeza, se grandes quantidades de alimentos forem colocadas dentro do congelador ou qu ando a porta do congelador não é fechada correctamente. Prima o botão “Stop Alarm” (Parar alarme) para desactivar o sinal sonoro. Quando as condições de temperatura ideais forem atingidas, a luz vermelha desliga-se automaticamente. Se o alarme de temperatura persistir, contacte o Serviço PósVenda. PORTUGUÊS 12 Antes de contactar o Serviço de Assistência: Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o problema ficou resolvido. Se o problema persistir, desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora. Se o aparelho continuar a não funcionar correctamente depois de realizar as verificações indicadas no guia de resolução de problemas e de ligar novamente o aparelho, contacte o Serviço de Assistência Técnica, explique de forma clara o problema e especifique: • o tipo de avaria; • o modelo; • • o tipo e número de série do aparelho (que poderá encontrar na chapa de características); o número Service (o número após a palavra SERVICE na chapa de características localizada no interior do aparelho) Nota: A inversão do lado de abertura da porta do aparelho não é abrangida pela garantia. Especificações técnicas Dimensões do produto ISANDE Altura 1770 Largura 540 Profundidade 545 Frigorífico 201 Congelador 63 Sistema de descongelação 00000 Volume líquido (l) XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX Frigorífico Automático Congelador Automático Classificação de estrelas 4 Tempo de subida da temperatura (h) 16 Capacidade de congelação (kg/24h) 9 Consumo de energia (kwh/24h) 0,638 Nível de ruído (dba) 38 Classe energética A++ XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX As especificações técnicas estão situadas na chapa de características, localizada na secção interna do aparelho, e na etiqueta de energia PORTUGUÊS Questões ambientais 1. Embalagem A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem. Quando eliminar o produto, respeite todas as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças, dado que constitui uma potencial fonte de perigo. 2. Destruição/desmantelamento O aparelho foi fabricado com materiais recicláveis. Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE, relativa a Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao certificar-se de que este produto é eliminado de forma correcta, o utilizador está a contribuir para prevenir as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública. O símbolo no aparelho, ou nos documentos que o acompanham, indica que este não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. No momento do desmantelamento, torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de alimentação e retirando as portas e as prateleiras de maneira que as crianças não possam aceder facilmente ao interior do aparelho. Desmantele o aparelho em conformidade com as normas locais relativas à eliminação de resíduos e deposite-o num centro de recolha especializado; não deixe o aparelho sem vigilância, mesmo que por alguns dias, pois constitui uma potencial fonte de perigo para uma criança. Para mais informações sobre o tratamento, a 13 recuperação e a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Informação: Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante contém R600a (HC) (consulte a chapa de características situada no interior do aparelho). Para aparelhos com Isobutano (R600a): o isobutano é um gás natural não prejudicial ao meio ambiente, mas inflamável. Por esse motivo, certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não apresentam danos. Declaração de Conformidade • This appliance has been designed for preserving food and is manufactured in compliance with Regulation (CE) No. 1935/2004. n • Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com: - os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções); - os requisitos de protecção da Directiva “EMC” 2004/108/CE. A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais. PORTUGUÊS 14 GARANTIA IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou talão de compra original é necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho. O que fará a IKEA para corrigir o problema? O prestador de serviço designado pela IKEA irá examinar o produto e decidir, segundo o seu critério, se está coberto por esta garantia. Em caso afirmativo, o prestador de serviço da IKEA ou o seu agente autorizado irá então, através dos seus próprios serviços de assistência, decidir, segundo o seu critério, se irá reparar o produto defeituoso ou substituí-lo por outro igual ou equivalente. Que aparelhos não estão cobertos pela garantia de cinco (5) anos IKEA? Os aparelhos denominados LAGAN e todos os electrodomésticos adquiridos na IKEA antes de 1 de Agosto de 2007. O que é que esta garantia não cobre? • Desgaste normal e rotura. • Danos deliberados ou negligentes, danos provocados pelo não cumprimento das instruções de utilização, instalação incorrecta ou ligação a uma voltagem incorrecta, danos causados por uma reacção química ou electroquímica, oxidação, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, mas sem limitar, os danos causados por excesso de calcário na água fornecida, danos provocados por condições ambientais anormais. • Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas. • Peças não funcionais e decorativas que não afectam a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e possíveis diferenças de cor. • Danos acidentais causados por objectos estranhos ou substâncias e pela limpeza ou desobstrução de filtros, sistemas de drenagem ou gavetas de detergente. • Danos causados nas seguintes peças: vidro cerâmico, acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas, visores, botões, revestimentos e partes de revestimentos protectores. A menos que seja possível demonstrar que tais Quem irá realizar o serviço de assistência? O prestador de serviço da IKEA fornecerá o serviço através dos seus próprios serviços de assistência ou da sua própria rede de agentes autorizados. O que é que esta garantia cobre? A garantia cobre as avarias do electrodoméstico causadas por eventuais defeitos de fabrico ou de material, que se verifiquem a partir da data de compra na IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso doméstico. As excepções estão especificadas no parágrafo “O que é que esta garantia não cobre?”. Dentro do período de garantia, os custos para resolver a avaria, nomeadamente reparações, peças e componentes, mão-de-obra e deslocação estão cobertos, desde que o aparelho esteja acessível para ser reparado sem que sejam necessários gastos especiais. Nestas condições, são aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva legislação local em vigor. As peças substituídas passarão a ser propriedade da IKEA. PORTUGUÊS danos foram provocados por defeitos de fabrico. • Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico. • Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado ou quando não tenham sido usadas peças originais. • Reparações provocadas por uma instalação incorrecta ou que não cumpra as especificações de instalação. • Utilização do aparelho num ambiente não doméstico, isto é, profissional. • Danos de transporte. Se o cliente transportar o produto para casa ou para qualquer outro endereço, a IKEA não poderá ser responsabilizada por eventuais danos que possam ocorrer durante o transporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada do cliente, os eventuais danos provocados durante essa entrega serão abrangidos pela garantia IKEA. • Gastos de execução da instalação inicial do aparelho IKEA. No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou um agente de serviços autorizado efectuar a reparação ou a substituição do aparelho ao abrigo desta garantia, o prestador de serviços ou o seu agente autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário. Estas restrições não se aplicam a serviços que tenham sido correctamente realizados por um especialista qualificado, que utilize as nossas peças originais para adaptar o aparelho às especificações técnicas de segurança de outro país da UE. Como se aplica a legislação nacional? A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos, que cobrem ou excedem todas as normativas legais nacionais. 15 No entanto, estas condições não limitam, de forma alguma, os direitos do consumidor descritos na legislação nacional. Área de validade Para os aparelhos adquiridos num país da UE e transportados para outro país da UE, os serviços serão prestados de acordo com as condições de garantia normais no novo país. A obrigação de prestar serviços abrangidos pela garantia existe apenas se o aparelho cumpre e está instalado em conformidade com: - as especificações técnicas do país onde a reclamação de garantia é feita; - as Instruções de Instalação e a Informação de Segurança do Manual do Utilizador. O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para electrodomésticos IKEA Por favor, não hesite em contactar com o Prestador do Serviço de Pós-Venda designado pela IKEA para: • fazer um pedido de assistência ao abrigo desta garantia; • solicitar um esclarecimento relativo à instalação do aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA; • solicitar um esclarecimento sobre as funções dos aparelhos IKEA. Para garantir que lhe proporcionamos a melhor assistência, por favor, antes de contactar connosco leia atentamente as Instruções de Instalação e/ou o Livro de Instruções de utilização. Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço? Na última página deste manual, encontrará a lista de Prestadores do Serviço de Pós-Venda designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS Para lhe proporcionarmos um serviço mais rápido, recomendamos a utilização dos números de telefone específicos incluídos no manual. Indique sempre os números incluídos no manual do aparelho específico para o qual necessita de assistência. Também solicitamos que nos indique sempre o número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o número de serviço de 12 dígitos situados na chapa de características. GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE COMPRA! É a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar a garantia. A factura ou talão de compra indica igualmente o nome e o número de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelho que adquiriu. 16 Necessita ajuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais não relacionados com Pós-Venda sobre os seus electrodomésticos, por favor, contacte o callcenter da IKEA. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes de nos contactar. ESPAÑOL Índice Información sobre seguridad Descripción del aparato Primer uso Uso diario Limpieza y mantenimiento 17 17 19 20 20 22 Información sobre seguridad Antes del primer uso Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Para garantizar un uso óptimo de su electrodoméstico, lea este manual de usuario que contiene una descripción del producto, así como diversos consejos útiles. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. 1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está dañado y que la puerta cierra bien. Si observa fallos funcionales póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Postventa de IKEA cuanto antes. 2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito refrigerante funcionará correctamente. 3. Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y la normativa local. 4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo. Precauciones y recomendaciones generales Instalación y conexión • El aparato deberá ser manejado e instalado por dos o más personas. • Tenga cuidado de no dañar el suelo (por ej., parqué) al mover el frigorífico. • Durante la instalación, cerciórese de que el aparato no se apoya en el cable de alimentación. • Compruebe que el aparato no está cerca de una fuente de calor. Qué hacer si... Datos técnicos Respeto por el medio ambiente GARANTÍA IKEA • • • • • • • • 23 25 26 27 Para garantizar una correcta ventilación, deje un espacio a ambos lados y encima del aparato, o bien siga las instrucciones de instalación. Mantenga las aberturas de ventilación del refrigerador despejadas. No dañe las cañerías del circuito refrigerante de refrigerador Instale y nivele el refrigerador sobre un piso lo suficientemente resistente como para soportar su peso, en un lugar apropiado para su tamaño y uso Instale el refrigerador en un lugar seco y ventilado. El aparato está preparado para que funcione a las temperaturas indicadas en la tabla siguiente, según la clase climática que figura en la placa de características. Puede que el aparato no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos. Asegúrese de que el voltaje especificado en la placa de características corresponde al de la casa. Clase climática Amb. T. (°C) Amb. T. (°F) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 No use adaptadores simples o múltiples, ni cables alargadores. Para conectarlo a la red hídrica, utilice el tubo que se suministra con el aparato ESPAÑOL • • nuevo y no el del aparato antiguo La modificación o sustitución del cable de alimentación debe efectuarla personal cualificado o el Servicio de Asistencia Técnica. La desconexión de la alimentación eléctrica deberá poder efectuarse desenchufando el aparato o bien mediante un interruptor bipolar de red situado antes de la toma. Seguridad • No almacene sustancias explosivas como aerosoles inflamables en el aparato. • No almacene o utilice gasolina u otros productos inflamables cerca de este u otro aparato electrodoméstico. Los gases que despiden pueden causar fuego o explosiones. • No use medios mecánicos, eléctricos o químicos distintos a aquellos recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. • No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos del aparato, a menos que lo autorice el fabricante. • Este refrigerador no debería ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (incluyendo niños), o que no tengan la experiencia ni el conocimiento, a menos que estén supervisados o que hayan sido instruidos sobre el uso del refrigerador por una persona responsable por su seguridad. • Para evitar el riesgo de que los niños queden atrapados dentro y se asfixien, no les permita jugar o esconderse dentro del refrigerador. • No trague los contenidos (no tóxicos) del hielo artificial (en algunos modelos). • No ingiera los cubos de hielo o los helados de agua inmediatamente después de sacarlos del congelador, ya que podrían causar quemaduras por frío. 18 Uso • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato o desconéctelo del suministro eléctrico. • Todos los aparatos equipados con dispositivos para hacer hielo y un dispensador de agua deben estar conectados al suministro de agua potable (con una presión de agua de red de entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar)). Los productores de hielo y/o dispensadores de agua que no estén directamente conectados a la alimentación hídrica deben llenarse únicamente con agua potable. Utilice el compartimiento frigorífico sólo para conservar alimentos frescos y el compartimiento congelador únicamente para conservar productos congelados, congelar alimentos frescos y producir cubitos de hielo. • No almacene envases de vidrio con líquidos en el congelador; podrían romperse. • Envuelva los alimentos para guardarlos; de este modo se evita que entren en contacto directo con las superficies interiores del frigorífico o del congelador. El fabricante declina cualquier responsabilidad si no se respetan los consejos y precauciones anteriormente indicados. ESPAÑOL 19 Descripción del aparato Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usar el aparato. 2 1 11 4 12 3 5 6 7 8 13 14 9 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 Compartimento frigorífico Ventilador Bombilla LED Estantes Repisa para botellas Cubierta del cajón para frutas y verduras Cajones para fruta y verdura Placa de características Panel de mandos Compartimento para productos lácteos Anaqueles de contrapuerta Sujeta botellas Contenedor de botellas Zona menos fría Zona intermedia Zona más fría 10 Accesorios Bandeja para huevos 1x Bandeja para hielo Acumulador de frío Compartimento congelador 9 Cajón superior (área de congelación) 10 Cajón central e inferior (área de almacenamiento de alimentos congelados y ultracongelados) Nota: Todas las repisas, los anaqueles y los estantes son extraíbles. 2x Rasqueta La temperatura óptima para la conservación de los alimentos viene establecida de fábrica. Antes de utilizar el electrodoméstico, lea atentamente las instrucciones de uso. 2x 1x ESPAÑOL 20 Panel de mandos B A A B C D F C Tecla “Frigorífico/Función Shopping” Temperatura del compartimento frigorífico Botón “Reajustar alarma” Botón “Encendido/En espera” D E G E Botón “Bloqueo de botones” F Temperatura del compartimento congelador G Botón “Freezer/Fast Freezing” Primer uso Conecte el aparato a la red eléctrica. En algunos modelos puede oirse un pitido que corresponde a la alarma de temperatura: pulse y mantenga pulsado el botón correspondiente para apagar las alarmas acústicas. Coloque el filtro antibacteriano-antiolor en el ventilador, si hubiera, siguiendo las indicaciones del envase del filtro. Nota: después de la puesta en funcionamiento deben transcurrir unas 4-5 horas para que el aparato alcance la temperatura de conservación adecuada para una carga normal. Uso diario Función Shopping Pulse el botón “Fridge/Fast Cooling” durante 3 segundos antes de introducir una gran cantidad de alimentos en el compartimento frigorífico. Cuando la función está activada, en la pantalla aparece la secuencia mostrada en la figura. La función se desactiva automáticamente transcurridas 6 horas. Para desactivarla manualmente, vuelva a pulsar el botón “Fridge/Fast Cooling”. Temperatura del compartimento frigorífico Es posible programar una temperatura diferente utilizando la tecla “Fridge/Fast Cooling”. Pueden realizarse cinco ajustes, desde las temperaturas más suaves (izquierda) a las más frías (derecha). Reajustar alarma Para desactivar la señal acústica, pulse el botón “Reajustar alarma”. Encendido/En espera Pulse el botón durante 3 segundos para apagar el aparato. En el modo En espera, todos los iconos están apagados y la luz del compartimento frigorífico no se enciende. Para volver a activar el aparato, pulse de nuevo el botón durante unos segundos.Nota: esta función no desconecta el aparato del suministro eléctrico. Bloqueo de botones El bloqueo se puede activar/desactivar pulsando y manteniendo pulsado el botón “Key Lock” durante 3 segundos, hasta que ESPAÑOL se oiga el tono de confirmación (se enciende el icono).Si se pulsa un botón cuando está activado el bloqueo de botones, se oirá una señal y el icono correspondiente comenzará a parpadear. Temperatura del compartimento congelador Es posible programar una temperatura diferente utilizando la tecla “Freezer/Fast Freezing”. Pueden realizarse cinco ajustes, de las temperaturas más suaves (izquierda) a las más frías (derecha). Congelación rápida Pulse el botón “Freezer” durante 3 segundos, 24 horas antes de introducir una gran cantidad de alimentos en el compartimento frigorífico. Cuando la función está activada, en la pantalla aparece la secuencia mostrada en la figura. La función se desactiva automáticamente transcurridas 48 horas. Para desactivarla manualmente, vuelva a pulsar el botón “Freezer”. Nota: No permita el contacto de los alimentos sin congelar con otros ya congelados. Compartimento frigorífico La descongelación del compartimento frigorífico es completamente automático. La presencia de gotas de agua en la pared posterior interna del compartimiento frigorífico indica la fase de descongelación automática. El agua de la descongelación se elimina por un orificio de drenaje y después pasa a un contenedor, donde se evapora. Importante: no lave los accesorios del frigorífico en el lavavajillas. Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de las puertas y la posición del aparato pueden influir en la temperatura interna de los dos compartimentos. Programe las temperaturas en función de estos factores. Nota: cuando hay mucha humedad en el compartimiento frigorífico y especialmente en las baldas de cristal, se puede formarse condensación. En este caso, se recomienda cerrar los recipientes con líquidos (por 21 ejemplo, ollas con alimentos), envolver los alimentos con alto contenido líquido (por ejemplo, verduras) y subir la temperatura. Ventilador El ventilador viene activado de fábrica. Para desactivar el ventilador, pulse el botón de la base (como se muestra en la figura). Cuando la temperatura ambiente es superior a 27 °C o si se forman gotas de agua en las baldas, active el ventilador para garantizar la preservación correcta de los alimentos. Desactive el ventilador para optimizar el consumo de energía. No obstruya la zona de succión con alimentos. Compartimento congelador El compartimiento congelador permite conservar alimentos congelados (durante el período indicado en el envase) y congelar alimentos frescos. La cantidad de alimentos frescos que se pueden congelar en 24 horas figura en la placa de características. Coloque los alimentos frescos que desee congelar dentro del compartimiento congelador (consulte el apartado “Congelación rápida”), dejando suficiente espacio alrededor de los paquetes para que el aire circule libremente. Si los alimentos se han descongelado parcialmente, no los vuelva a congelar. Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de las puertas y la posición del aparato pueden influir en la temperatura interna de los dos compartimentos. Programe las temperaturas en función de estos factores. Producción de cubitos de hielo Llene el recipiente con agua hasta 2/3 e introdúzcalo en el compartimiento congelador. No utilice objetos puntiagudos o cortantes para sacar el hielo. ESPAÑOL Extracción de los cajones Para aumentar el espacio de almacenamiento, el congelador se puede utilizar sin los cajones. Extraiga los cajones hasta el tope, levántelos un poco y retírelos. Compruebe que, después de poner los alimentos sobre los estantes, la puerta cierre correctamente. Acumulador de frío Los acumuladores se pueden colocar directamente sobre los alimentos congelados 22 (para mejorar su eficacia, se recomienda situarlos en el cajón superior). Si se produce una interrupción en el suministro eléctrico garantizan el frío durante más tiempo para conservar mejor los alimentos congelados. En las consideraciones sobre el rendimiento no se tienen en cuenta los acumuladores de frío. Limpieza y mantenimiento Mantenimiento y limpieza del aparato Limpie el aparato regularmente con un paño y una solución de agua tibia y detergente neutro especial para limpiar el interior del frigorífico. No utilice nunca sustancias abrasivas. Para garantizar el desagüe constante y correcto del agua, limpie regularmente el interior del orificio de descarga situado en la pared posterior del compartimiento frigorífico, cerca del cajón de la fruta y la verdura, utilizando la herramienta suministrada de serie (véase la figura). Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica. Descongelación del compartimento congelador En los modelos No Frost no es necesario descongelar. Almacenamiento de alimentos Envuelva los alimentos para que no entre agua, humedad o condensación; esto evitará la generación de malos olores en el frigorífico, garantizando una mejor preservación de los alimentos congelados. No introduzca nunca alimentos calientes en el congelador. Enfriar los alimentos calientes antes de congelarlos ahorra energía y alarga la vida del aparato. Si no se utiliza el aparato Es preciso desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, vaciarlo, descongelarlo y limpiarlo. Deje las puertas entreabiertas para que circule el aire en el interior de los compartimentos. Esto evita la formación de moho y malos olores. Durante los cortes de energía Mantenga las puertas cerradas para que los alimentos permanezcan fríos el mayor tiempo posible. No vuelva a congelar alimentos parcialmente descongelados. En caso de interrupción prolongada, podría activarse la alarma. Cambio de la bombilla LED Para cambiar la bombilla LED, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. En comparación con las bombillas tradicionales, las de LED duran más, mejoran la visibilidad interna y respetan el medio ambiente. ESPAÑOL 23 Qué hacer si... Qué hacer si... Causas posibles: Soluciones: El panel de mandos está apagado, el aparato no funciona. Puede que el aparato esté en modo Encendido/En espera. Active el aparato con el botón de Encendido/En espera. Puede que haya un problema con el suministro eléctrico. Asegúrese de que: - No haya una interrupción de corriente - El enchufe esté bien introducido en la toma de corriente y el interruptor bipolar (si hubiera) esté en la posición correcta (encendido); es decir, permite encender el aparato - Funcionen correctamente los dispositivos de seguridad del sistema eléctrico de la vivienda - El cable de alimentación no esté roto. Quizás haya que cambiar la bombilla. Modelos con bombilla: desconecte el aparato de la red eléctrica, compruebe la bombilla y, si es necesario, sustitúyala con una nueva (consulte el apartado “Sustitución del LED”). Modelos con bombillas LED: póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Puede que el aparato esté en modo Encendido/En espera. Active el aparato con el botón de Encendido/En espera. La temperatura de los compartimentos no es suficientemente fría. Las causas podrían ser varias (consulte “Soluciones”) Asegúrese de que: - Las puertas se cierran correctamente - El aparato no está instalado cerca de una fuente de calor - La temperatura ajustada es correcta - La circulación del aire a través de las rejillas de ventilación en la base del aparato no esté obstruida. Hay agua en la parte inferior del compartimento frigorífico. Está atascado el orificio de salida del agua de descongelación. Limpie el orificio de salida del agua de descongelación (consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza del aparato”). La luz interna no se enciende. ESPAÑOL 24 Qué hacer si... Causas posibles: Soluciones: El borde delantero del aparato junto a la junta del cierre de la puerta está caliente. No es un defecto. Evita la formación de condensación. No es necesario hacer nada. Parpadea la luz roja una alarma. Alarma de puerta abierta Se activa cuando la puerta permanece abierta durante mucho tiempo. Para desactivar la señal acústica, cerrar las puertas del aparato. Si la señal acústica no se desactiva, se trata de una alarma de corte de energía eléctrica (ver el apartado Alarma de corte de energía eléctrica). El testigo rojo se enciende, se activa una señal acústica, y los indicadores de temperatura del frigorífico parpadean como indica la figura: Alarma de funcionamiento incorrecto La alarma indica un fallo en un componente técnico. Llame al Servicio de Atención al Cliente. Pulse el botón “Reajustar alarma” para desactivar la señal acústica. El testigo rojo parpadea y se activa una señal acústica que permanece activa incluso con la puerta cerrada. Los indicadores de temperatura del compartimiento congelador podrían parpadear. Alarma de corte de suministro. Se activa cuando hay una interrupción prolongada de suministro eléctrico, que provoca la subida de la temperatura del compartimento congelador. Para desactivar la señal acústica, pulsar la tecla de apagado de las alarmas. Si el compartimiento congelador aún no ha alcanzado la temperatura necesaria para la conservación óptima de los alimentos, podría activarse la alarma de temperatura del compartimiento congelador (ver Alarma de temperatura del compartimiento congelador). Controle el estado de los alimentos antes de consumirlos. La luz roja se enciende ( sin parpadear), se activa una señal acústica y los indicadores de temperatura del compartimento congelador parpadean. Alarma de temperatura del compartimento congelador La alarma de temperatura indica que la temperatura del compartimento no es la adecuada. Puede ocurrir: cuando se utiliza por primera vez aparato, después de descongelarlo o limpiarlo, si se introduce una gran cantidad de alimentos en el congelador o cuando la puerta del congelador no se ha cerrado correctamente. Pulse el botón “Reajustar alarma” para desactivar la señal acústica. Cuando se alcanza la temperatura óptima, la luz roja se apaga automáticamente. Si la alarma de temperatura continúa, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. y se oye ESPAÑOL 25 Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica: Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema. Si no es así, apague el aparato y vuelva a encenderlo al cabo de una hora. Si el aparato sigue sin funcionar correctamente después de efectuar las comprobaciones que se mencionan en la guía de solución de problemas y de volver a encenderlo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica y explique el problema especificando los datos siguientes: • • • • Tipo de error Modelo Tipo de aparato y número de serie (indicado en la placa de características) El número de Servicio (el número tras la palabra SERVICE en la placa de características dentro del aparato). Nota: El cambio de lado de la apertura de la puerta no está cubierto por la garantía. Datos técnicos Dimensiones del producto ISANDE Altura 1770 Anchura 540 Profundidad 545 Frigorífico 201 Congelador 63 Sistema de descongelación 00000 Volumen Neto (l) XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX Frigorífico Automático Congelador Automático Clasificación por estrellas 4 Tiempo de subida (h) 16 Capacidad de congelación (kg/24h) 9 Consumo energético (kWh/24h) 0,638 Nivel de ruido (dBA) 38 Clase energética A++ XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX La información técnica se especifica en la placa de características situada en el interior del aparato y en la etiqueta de energía. ESPAÑOL Respeto por el medio ambiente 1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo correspondiente. Elimínelo de acuerdo con la normativa local. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso. 2. Desecho/Eliminación El aparato se ha fabricado con material reciclable. Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. El símbolo en el aparato o en los documentos que lo acompañan indica que no se puede tratar como desecho doméstico. Es necesario depositarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar que los niños jueguen con el aparato. Deseche el producto de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos y deposítelo en el lugar designado a tal efecto; No lo deje abandonado ni siquiera unos pocos días; puede ser peligroso para los niños. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró. 26 Información: Este aparato está libre de CFC. El circuito refrigerante contiene R600a (HC) (consulte la placa de características situada dentro del aparato). Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano es un gas natural que no tiene un impacto ambiental negativo, pero que es inflamable. Por lo tanto, compruebe que los tubos del circuito refrigerante no presentan daños. Declaración de conformidad • Este aparato ha sido diseñado para almacenar productos alimenticios y fabricado en conformidad con el Reglamento (CE) No. 1935/2004.n n • Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado con arreglo a: - los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones); - los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 2004/108/CE. El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley. ESPAÑOL 27 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se ESPAÑOL demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los 28 consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. ESPAÑOL Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. 29 ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. ΕΛΛΑΣ Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Καθαρισμός και συντήρηση Πληροφορίες ασφαλείας 30 30 32 33 33 35 Πριν από την πρώτη χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης που περιλαμβάνει μια περιγραφή του προϊόντος, καθώς και χρήσιμες συμβουλές. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. 1. Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Τυχόν βλάβες πρέπει να αναφέρονται αμέσως στο Σέρβις της IKEA το συντομότερο δυνατό. 2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφαλιστεί πλήρης απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος. 3. Η ηλεκτρική εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. 4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πριν από τη χρήση. Προφυλάξεις και γενικές συστάσεις Εγκατάσταση και σύνδεση • Ο χειρισμός και η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνεται από τουλάχιστον δύο άτομα. • Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται προσοχή, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο (π.χ. παρκέ). • Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας από τη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε πηγή θερμότητας. Τι να κάνετε εάν... Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικά θέματα ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA • • • • • • 36 38 39 40 Για να διασφαλιστεί ο σωστός εξαερισμός, αφήστε απόσταση στις δύο πλευρές και πάνω από τη συσκευή και τηρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης. Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής. Μην προκαλείτε ζημιές στους σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος της συσκευής. Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε δάπεδο που μπορεί να υποστηρίξει το βάρος της και σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους τιμών, ανάλογα με την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών που καθορίζεται. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής εγκατάστασης. Κλιματική κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C) Θερμ. περιβ. (°F) SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90 N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90 ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100 T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110 ΕΛΛΑΣ • Μη χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούς αντάπτορες ή προεκτάσεις. • Για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης, χρησιμοποιήστε το σωλήνα που παρέχεται με τη νέα συσκευή και όχι το σωλήνα της προηγούμενης συσκευής. • Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό ή από το Σέρβις. • Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή με χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει εγκατασταθεί πριν από την πρίζα. Ασφάλεια • Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή εκρηκτικές ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό μέσο. • Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε βενζίνη και εύφλεκτα υγρά ή αέρια κοντά στη συσκευή αυτή ή σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη. • Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά μέσα από αυτά που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή, για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. • Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων της συσκευής, εάν δεν είναι του τύπου που συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή. • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 31 • Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας και εγκλωβισμού, μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν ή να κρύβονται μέσα στη συσκευή. • Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που περιέχουν οι παγοκύστες (σε ορισμένα μοντέλα). • Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεσή τους από τον καταψύκτη, καθώς υπάρχει κίνδυνος ψυχρών εγκαυμάτων. Χρήση • Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα ή αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. • Όλες οι συσκευές με συσκευή αυτόματης παραγωγής πάγου και διανομέα νερού πρέπει να συνδέονται σε δίκτυο ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά και μόνο πόσιμο νερό (με πίεση κεντρικού δικτύου ύδρευσης από 0,17 έως 0,81 MPa (1,7 έως 8,1 bar)). Οι αυτόματοι παγοποιητές ή/και οι διανομείς νερού που δεν είναι απευθείας συνδεδεμένοι στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό. Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για τη διατήρηση φρέσκων τροφίμων και τον καταψύκτη μόνο για τη διατήρηση κατεψυγμένων τροφίμων ή την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, καθώς και για παγάκια. Μην αποθηκεύετε στο θάλαμο καταψύκτη γυάλινα δοχεία με υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης. • Αποφεύγετε την αποθήκευση μη συσκευασμένων τροφίμων σε απευθείας επαφή με τις εσωτερικές επιφάνειες του θαλάμου ψυγείου ή καταψύκτη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρηση των παραπάνω συστάσεων και προφυλάξεων. ΕΛΛΑΣ 32 Περιγραφή προϊόντος Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας. 1 2 3 4 5 2 1 11 4 12 3 5 6 7 8 13 14 9 6 7 8 11 12 13 14 Θάλαμος ψυγείου Ανεμιστήρας Λαμπτήρας LED Ράφια Ράφι για μπουκάλια Κάλυμμα για το συρτάρι φρούτων και λαχανικών Συρτάρι(α) φρούτων και λαχανικών Πινακίδα τεχνικών στοιχείων (βρίσκεται στο πλάι του συρταριού φρούτων και λαχανικών) Πίνακας ελέγχου Θάλαμος γαλακτοκομικών προϊόντων Δίσκοι στην πόρτα Υποδοχή μπουκαλιού Κάδος μπουκαλιού Ζώνη λιγότερο ψυχρής θερμοκρασίας Ζώνη ενδιάμεσης θερμοκρασίας Ζώνη χαμηλότερης θερμοκρασίας 10 Εξαρτήματα Αυγοθήκη 1x Παγοθήκη 2x Τεμάχιο καταψύκτη 2x Ξύστρα πάγου 1x Θάλαμος καταψύκτη 9 Άνω συρτάρι (περιοχή κατάψυξης) 10 Μεσαίο και κάτω συρτάρια (περιοχή αποθήκευσης για κατεψυγμένα τρόφιμα) Σημείωση: Όλα τα ράφια είναι αφαιρούμενα. Οι ιδανικές θερμοκρασίες συντήρησης των τροφίμων είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες χρήσης. ΕΛΛΑΣ 33 Πίνακας ελέγχου B A A B C D F C Κουμπί «Ψυγείο/Λειτουργία Shopping» Θερμοκρασία θαλάμου ψυγείου Κουμπί «Επαναφορά συναγερμού» Κουμπί “Ενεργοποίηση/Αναμονή” D E G E Κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών» F Θερμοκρασία θαλάμου καταψύκτη G Κουμπί «Καταψύκτη / Ταχείας κατάψυξης» Πρώτη χρήση Συνδέστε τη συσκευή στο κεντρικό ηλεκτρικό δίκτυο. Μερικά μοντέλα μπορεί να παράγουν έναν χαρακτηριστικό ήχο, για να υποδείξουν ένα συναγερμό θερμοκρασίας: πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για να απενεργοποιήσετε τους ακουστικούς συναγερμούς. Όπου προβλέπεται, τοποθετήστε το αντιβακτηριδιακό φίλτρο-φίλτρο οσμών στον ανεμιστήρα σύμφωνα με τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία του φίλτρου. Σημείωση: Μετά τη θέση σε λειτουργία πρέπει να περιμένετε 4/5 ώρες πριν φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία διατήρησης της σωστής ποσότητας φόρτωσης της συσκευής. Καθημερινή χρήση Λειτουργία Shopping Πιέστε το κουμπί «Fridge» για 3 δευτερόλεπτα πριν τοποθετήσετε μεγάλες ποσότητες φρέσκων τροφίμων στο θάλαμο του ψυγείου. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή, η ακολουθία που απεικονίζεται στην εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 6 ώρες ή χειροκίνητα αν πιέσετε το κουμπί «Fridge». Θερμοκρασία θαλάμου ψυγείου Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το κουμπί «Fridge». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις, από υψηλότερες θερμοκρασίες (αριστερά) σε χαμηλότερες θερμοκρασίες (δεξιά). Επαναφορά συναγερμού Για να απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα, πιέστε το κουμπί «Επαναφορά συναγερμού». Ενεργοποίηση/Αναμονή Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Σε λειτουργία αναμονής, δεν ανάβουν εικονίδια στην οθόνη και δεν ανάβει η λυχνία στο θάλαμο ψυγείου. Για να ενεργοποιήσετε ξανά το προϊόν, πιέστε απλά το κουμπί ξανά για σύντομο χρονικό διάστημα. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία δεν αποσυνδέει τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Κλείδωμα κουμπιών Το κλείδωμα κουμπιών μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί αν πιέσετε παρατεταμένα το κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών» ΕΛΛΑΣ για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακούσετε ένα τόνο επιβεβαίωσης (ανάβει το εικονίδιο). Αν πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί ενώ είναι ενεργό το κλείδωμα κουμπιών, θα παραχθεί ένας ήχος και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο «Κλείδωμα κουμπιών». Θερμοκρασία θαλάμου καταψύκτη Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική θερμοκρασία αν χρησιμοποιήσετε το κουμπί «Freezer». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις, από υψηλότερες θερμοκρασίες (αριστερά) σε χαμηλότερες θερμοκρασίες (δεξιά). Ταχεία κατάψυξη Πιέστε το κουμπί «Freezer» για 3 δευτερόλεπτα 24 ώρες πριν τοποθετήσετε μεγάλες ποσότητες φρέσκων τροφίμων στο θάλαμο του καταψύκτη. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή, η ακολουθία που απεικονίζεται στην εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 48 ώρες ή χειροκίνητα αν πιέσετε ξανά το κουμπί «Freezer». Σημείωση: Μην τοποθετείτε φρέσκα τρόφιμα για κατάψυξη σε απευθείας επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Θάλαμος ψυγείου Η απόψυξη του θαλάμου ψυγείου πραγματοποιείται πλήρως αυτόματα. Η παρουσία σταγονιδίων νερού στο πίσω εσωτερικό τοίχωμα του θαλάμου του ψυγείου υποδεικνύει ότι εκτελείται αυτόματη απόψυξη. Το νερό απόψυξης διοχετεύεται αυτόματα σε μια οπή αποστράγγισης και συλλέγεται σε ένα δοχείο όπου και εξατμίζεται. Σημαντικό: Μην πλένετε τα αξεσουάρ του ψυγείου στο πλυντήριο πιάτων. Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η θέση της συσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασία στο εσωτερικό των δύο θαλάμων. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με αυτούς του παράγοντες. Σημείωση: Όταν υπάρχει πολλή υγρασία μέσα στο θάλαμο ψυγείου και, συγκεκριμένα, στα γυάλινα ράφια, μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση. Σε αυτή την 34 περίπτωση, συνιστάται να κλείσετε τυχόν δοχεία γεμάτα με υγρά (π.χ. κατσαρόλες με ζωμό), να τυλίξετε τρόφιμα με υψηλό περιεχόμενο σε υγρά (π.χ. λαχανικά) και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία σε υψηλότερη τιμή. Ανεμιστήρας Ο ανεμιστήρας έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη θέση ACTIVE (Ενεργή). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα αν πιέσετε το κουμπί στη βάση (όπως απεικονίζεται στην εικόνα). Αν η θερμοκρασία δωματίου ξεπεράσει τους 27°C ή αν σχηματιστούν σταγονίδια νερού στα γυάλινα ράφια, ο ανεμιστήρας πρέπει να ενεργοποιηθεί προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή συντήρηση των τροφίμων. Η απενεργοποίηση του ανεμιστήρα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της κατανάλωσης ενέργειας. Μην εμποδίζετε τη ζώνη αναρρόφησης με τρόφιμα. Θάλαμος καταψύκτη Ο θάλαμος καταψύκτη επιτρέπει τη συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων (για την περίοδο που αναγράφεται στη συσκευασία) και την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων. Η ποσότητα των φρέσκων τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες απεικονίζεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο θάλαμο καταψύκτη (βλ. παράγραφο «Ταχεία κατάψυξη»), αφήνοντας αρκετό χώρο γύρω από τις συσκευασίες ώστε να κυκλοφορεί ο αέρας. Συνιστάται να καταψύξετε εκ νέου τα τρόφιμα που έχουν μόνο μερικώς καταψυχθεί. Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η θέση της συσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασία στο εσωτερικό των δύο θαλάμων. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε συνάρτηση με αυτούς τους παράγοντες. Δημιουργία παγακιών Γεμίστε με νερό ως τα 2/3 την παγοθήκη και τοποθετήστε την στο ειδικό διαμέρισμα κατάψυξης. ΕΛΛΑΣ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα για την αφαίρεση του πάγου. Αφαίρεση συρταριών Για τη δημιουργία περισσότερου χώρου, ο θάλαμος καταψύκτη μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς τα συρτάρια. Τραβήξτε τα συρτάρια προς τα έξω μέχρι τέρμα, σηκώστε τα ελαφρά και αφαιρέστε τα. Μετά την επανατοποθέτηση των τροφίμων στα ράφια, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά. 35 Τεμάχιο καταψύκτη Το τεμάχιο καταψύκτη μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στα κατεψυγμένα τρόφιμα (για βέλτιστη αποδοτικότητα, συνιστάται να τα τοποθετήσετε στο άνω συρτάρι). Με τον τρόπο αυτό, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, διασφαλίζεται περισσότερο κρύο που προστατεύει τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Όλες οι δηλώσεις απόδοσης παρέχονται χωρίς να λαμβάνονται υπόψη τα τεμάχια καταψύκτη. Καθαρισμός και συντήρηση Συντήρηση και καθαρισμός της συσκευής Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα πανί και διάλυμα χλιαρού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού, κατάλληλου για τον καθαρισμό του εσωτερικού του ψυγείου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά απορρυπαντικά. Για να εξασφαλιστεί η σωστή απομάκρυνση του νερού απόψυξης, καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό της οπής αποστράγγισης νερού απόψυξης που βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου (κοντά στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών), χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο (βλέπε εικόνα). τοποθετείτε ποτέ ζεστά τρόφιμα στον καταψύκτη. Εάν τα ζεστά φαγητά κρυώσουν πριν τα καταψύξετε, εξοικονομείται ενέργεια και παρατείνεται η διάρκεια ζωής της συσκευής. Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία ή αποσυνδέστε το ηλεκτρικό δίκτυο. Αλλαγή λαμπτήρα LED Για να αντικαταστήσετε έναν λαμπτήρα LED, επικοινωνήστε με το Σέρβις για βοήθεια. Σε σχέση με τον παραδοσιακό λαμπτήρα, τα LED διαρκούν περισσότερο, βελτιώνουν την εσωτερική ορατότητα και σέβονται το περιβάλλον. Απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη Τα μοντέλα No Frost δεν χρειάζονται απόψυξη. Αποθήκευση τροφίμων Τυλίγετε τα τρόφιμα, ώστε να αποφεύγεται η εισχώρηση νερού, υγρασίας ή συμπυκνωμένων υδρατμών. Με τον τρόπο αυτό, αποτρέπεται η μεταφορά οσμών ή αρωμάτων από το ένα μέρος του ψυγείου στο άλλο και διασφαλίζεται η βέλτιστη συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. Μην Όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία, αφαιρέστε τα τρόφιμα, κάντε απόψυξη (εάν απαιτείται) και καθαρίστε την. Αφήνετε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές, ώστε να κυκλοφορεί αέρας στους θαλάμους. Με τον τρόπο αυτό, αποφεύγεται ο σχηματισμός μούχλας και δυσοσμίας. Κατά τη διάρκεια διακοπών ρεύματος Κρατήστε κλειστές τις πόρτες, με αυτόν τον τρόπο τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα για μεγαλύτερο διάστημα. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που έχουν εν μέρει ξεπαγώσει. Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής ενδέχεται να ενεργοποιηθεί και ο συναγερμός διακοπής ρεύματος. ΕΛΛΑΣ 36 Τι να κάνετε εάν... Τι να κάνετε εάν... Πιθανές αιτίες: Λύσεις: Ο πίνακας ελέγχου είναι σβηστός, η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή μπορεί να βρίσκεται σε λειτουργία ενεργοποίησης/αναμονής. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής. Ίσως υπάρχει πρόβλημα ηλεκτρικής τροφοδοσίας της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι: - δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος - το βύσμα είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα και ο κεντρικός διακόπτης δύο ακροδεκτών (εάν υπάρχει) βρίσκεται στη σωστή θέση (δηλ. επιτρέπει την ενεργοποίηση της συσκευής) - οι συσκευές προστασίας του οικιακού ηλεκτρικού συστήματος επαρκούν - το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι σπασμένο. Ίσως πρέπει να αντικαταστήσετε το λαμπτήρα. Μοντέλα με λαμπτήρα: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία, ελέγξτε το λαμπτήρα και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα (βλ. ενότητα «Αλλαγή λυχνίας LED»). Μοντέλα με λυχνία LED: Επικοινωνήστε με το Σέρβις. Η συσκευή μπορεί να βρίσκεται σε λειτουργία ενεργοποίησης/αναμονής. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό των θαλάμων δεν είναι αρκετά χαμηλή. Οι αιτίες του προβλήματος αυτού μπορεί να είναι διάφορες (βλ. «Λύσεις»). Βεβαιωθείτε ότι: - οι πόρτες είναι σωστά κλεισμένες - η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε πηγή θερμότητα - η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι επαρκής - η κυκλοφορία του αέρα μέσα από τους αεραγωγούς στο κάτω μέρος της συσκευής δεν παρεμποδίζεται. Υπάρχει νερό στο κάτω μέρος του θαλάμου ψυγείου. Η αποστράγγιση του νερού απόψυξης παρεμποδίζεται. Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης του νερού απόψυξης (βλ. ενότητα «Συντήρηση και καθαρισμός της συσκευής»). Το εσωτερικό φως δεν λειτουργεί. ΕΛΛΑΣ 37 Τι να κάνετε εάν... Πιθανές αιτίες: Λύσεις: Το πρόσθιο άκρο της συσκευής, στο λάστιχο της πατούρας της πόρτας, είναι ζεστό. Αυτό δεν είναι ελάττωμα. Αυτό εμποδίζει το σχηματισμό συμπύκνωσης. Δεν απαιτείται καμία λύση. Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία και παράγεται ένας ηχητικός συναγερμός. Συναγερμός ανοιχτής πόρτας Ενεργοποιείται όταν η πόρτα παραμένει ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα, κλείστε τις πόρτες του προϊόντος. Εάν το ηχητικό σήμα δεν απενεργοποιείται, πρόκειται για συναγερμό διακοπής ρεύματος (βλ. παράγραφο «Συναγερμός διακοπής ρεύματος»). Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική Συναγερμός δυσλειτουργίας Ο συναγερμός υποδεικνύει λυχνία , ενεργοποιείται ένα βλάβη σε τεχνικό εξάρτημα. ηχητικό σήμα και οι ενδείξεις θερμοκρασίας του θαλάμου ψυγείου αναβοσβήνουν όπως φαίνεται στην εικόνα: Καλέστε το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Πιέστε το κουμπί «Διακοπή συναγερμού» για να διακόψετε το ηχητικό σήμα. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει και ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα, το οποίο παραμένει ενεργοποιημένο ακόμη και όταν η πόρτα είναι κλειστή. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του θαλάμου καταψύκτη μπορεί να αναβοσβήνουν. Συναγερμός διακοπής ρεύματος Ενεργοποιείται όταν διακόπτεται το ηλεκτρικό ρεύμα για μεγάλη χρονική περίοδο, προκαλώντας την αύξηση θερμοκρασίας στο θάλαμο καταψύκτη. Για να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα, πατήστε το κουμπί απενεργοποίησης συναγερμών. Εάν δεν έχει επιτευχθεί ακόμη η θερμοκρασία βέλτιστης συντήρησης των τροφίμων στο θάλαμο καταψύκτη, μπορεί να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη (βλ. συναγερμό θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη). Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων πριν τα καταναλώσετε. Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία (χωρίς να αναβοσβήνει), παράγεται ένας ηχητικός συναγερμός και αναβοσβήνουν οι ενδείξεις θερμοκρασίας του θαλάμου καταψύκτη. Συναγερμός θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη Ο συναγερμός θερμοκρασίας υποδεικνύει ότι η θερμοκρασία του θαλάμου δεν βρίσκεται στο βέλτιστο επίπεδό της. Αυτό μπορεί να συμβεί: όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά μετά από απόψυξη ή/και καθαρισμό, αν τοποθετηθούν μεγάλες ποσότητες τροφίμων μέσα στον καταψύκτη ή όταν η πόρτα καταψύκτη δεν έχει κλείσει σωστά. Πιέστε το κουμπί διακοπής συναγερμού για να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα. Όταν επιτευχθούν οι συνθήκες βέλτιστης θερμοκρασίας, σβήνει αυτόματα η κόκκινη λυχνία. Εάν ο συναγερμός θερμοκρασίας παραμένει, επικοινωνήστε με το Σέρβις. ΕΛΛΑΣ 38 Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις: Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το πρόβλημα έχει αποκατασταθεί. Εάν όχι, απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε τη διαδικασία μετά από μία ώρα. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μη λειτουργεί σωστά μετά τους ελέγχους που αναφέρονται στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων και την εκ νέου ενεργοποίηση της συσκευής, επικοινωνήστε με το Σέρβις, περιγράψτε με σαφήνεια το πρόβλημα και δηλώστε τα εξής: • τον τύπο της βλάβης, • το μοντέλο, • • τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής (αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), τον αριθμό Service (ο αριθμός μετά την ένδειξη SERVICE στην πινακίδια τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής). Σημείωση: Η διαδικασία αντιστροφής του ανοίγματος της πόρτας της συσκευής δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις προϊόντος ISANDE Ύψος 1770 Πλάτος 540 Βάθος 545 Ψυγείο 201 Καταψύκτης 63 Σύστημα απόψυξης 00000 Καθαρός όγκος (l) XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX Ψυγείο Αυτόματα Καταψύκτης Αυτόματα Κατάταξη αστεριών 4 Χρόνος αύξησης (h) 16 Ψυκτική ικανότητα (kg/24h) 9 Κατανάλωση ενέργειας (kg/24h) 0,638 Επίπεδο θορύβου (dba) 38 Ενεργειακή κλάση A++ XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX Οι τεχνικές πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στην εσωτερική πλευρά της συσκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης. ΕΛΛΑΣ Περιβαλλοντικά θέματα 1. Συσκευασία Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης. Για την απόρριψη, τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη από φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, επειδή αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου. 2. Διάλυση/Απόρριψη Η συσκευή κατασκευάζεται με ανακυκλώσιμα υλικά. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας ότι αυτή η συσκευή διατεθεί σωστά, ο χρήστης βοηθά στην πρόληψη πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Το σύμβολο στη συσκευή, ή στα έγγραφα που τη συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί γι’ αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο ειδικό κέντρο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Κατά την απόρριψη, πρέπει να καταστήσετε τη συσκευή ανενεργή κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρώντας τις πόρτες και τα ράφια έτσι ώστε να μην μπορούν τα παιδιά να έχουν εύκολα πρόσβαση στο εσωτερικό της συσκευής και να παγιδευτούν. Η απόσυρση της συσκευής πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τη συσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής. Μην αφήσετε τη συσκευή αφύλαχτη ούτε για λίγες ημέρες, καθώς αποτελεί εστία κινδύνου για τα παιδιά. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτής της 39 συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της συσκευής. Πληροφορίες: Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό κύκλωμα περιέχει R600a (HC) (ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής). Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a): Το ισοβουτάνιο είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο. Είναι, συνεπώς, απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι οι σωλήνες του κυκλώματος ψύξης δεν είναι κατεστραμμένοι. Δήλωση συμμόρφωσης • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση τροφίμων και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με τον Κανονισμό (CE) υπ’ αριθ. 1935/2004. n • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με: - τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας «Χαμηλής Τάσης» 2006/95/ΕΚ (η οποία αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της), - τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας «ΗΜΣ» 2004/108/ΕΚ. Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης βάσει του νόμου. ΕΛΛΑΣ 40 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή. Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA; Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007. Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής; Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής. Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA. Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA; Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν. Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση; • Φυσιολογική φθορά. • Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες. • Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και λαμπτήρων. • Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί. • Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών απορρυπαντικού. • Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος. ΕΛΛΑΣ • Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού. • Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. • Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές. • Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. • Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την IKEA. • Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της συσκευής ΙΚΕΑ. Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση. Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας της ΕΕ. Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές 41 απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία. Περιοχή ισχύος Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με: - τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης, - τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου χρήσης. Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για συσκευές της IKEA Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA για: • αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης, • διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της IKEA, • διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των συσκευών IKEA. Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. Τρόπος επικοινωνίας Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα. ΕΛΛΑΣ Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον αριθμό προϊόντος της IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το 12ψήφιο αριθμό επισκευής που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ! Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή που αγοράσατε. Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια; Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας. 42 NEDERLANDS Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het apparaat Eerste gebruik Dagelijks gebruik Reiniging en onderhoud 43 43 45 46 46 48 Wat moet u doen als... Technische gegevens Milieu IKEA GARANTIE Veiligheidsinformatie Voordat u het apparaat in gebruik neemt Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om uw apparaat op de beste manier te kunnen gebruiken, hierin vindt u een beschrijving van het apparaat en nuttige tips. Bewaar deze instructies zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. 1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Eventuele storing in de werking moet zo spoedig mogelijk gemeld worden aan de klantenservice van IKEA. 2. Wacht minstens twee uur voordat u het apparaat inschakelt, om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. 3. De installatie en de elektrische aansluiting moeten door een erkend vakman worden uitgevoerd, volgens de aanwijzingen van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. 4. Reinig de binnenkant van het apparaat alvorens het in gebruik te nemen. Voorzorgsmaatregelen en algemene aanbevelingen Installatie en aansluiting • Het apparaat moet door twee of meer mensen verplaatst en geïnstalleerd worden. • Let erop dat u de vloeren (bijv. parket) niet beschadigt wanneer u het apparaat verplaatst. • Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de installatie de voedingskabel niet • • • • • • • 49 51 52 53 beschadigt. Installeer het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven het apparaat om een goede ventilatie te garanderen en volg de installatie-instructies. Houd de ventilatie-openingen van het apparaat vrij van obstakels. Beschadig de leidingen van het koelcircuit van het apparaat niet. Installeer het apparaat waterpas op een vloer die het gewicht kan dragen en in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en het gebruik van het product. Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld om te werken in ruimten waarin de temperatuur binnen de volgende waarden ligt, afhankelijk van de klimaatklasse die op het typeplaatje is vermeld. Het is mogelijk dat het apparaat niet goed functioneert als het lange tijd in een ruimte staat bij een hogere of lagere temperatuur dan het genoemde bereik. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning. Klimaatklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F) SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90 N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90 ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100 T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110 NEDERLANDS • • • • Gebruik geen verloopstekkers of verlengkabels. Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding de bij het nieuwe apparaat geleverde slang en niet die van het vorige apparaat. De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd personeel of door de Klantenservice worden gewijzigd of vervangen. Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst. Veiligheid • Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen in dit apparaat. • Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen en licht ontvlambare stoffen in de buurt van het apparaat of van andere elektrische huishoudelijke apparatuur. De dampen kunnen brand of explosies veroorzaken. • Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen die het ontdooiproces versnellen behalve die door de fabrikant zijn aanbevolen. • Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in de vakken van het apparaat, als hiervoor geen uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is gegeven. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 44 • • • Om het risico op verstikking en opsluiting te vermijden, mag het kinderen niet worden toegestaan in het apparaat te spelen of zich erin te verstoppen. Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (bij enkele modellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze vriesbrandwonden kunnen veroorzaken. Gebruik • Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of onderhoudswerkzaamheden begint. • Alle apparaten met een automatische ijsmaker en waterdispenser moeten worden aangesloten op een waterleiding die uitsluitend drinkwater levert (met een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en 0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)). Automatische ijsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op de waterleiding zijn aangesloten mogen uitsluitend met drinkwater gevuld worden. Gebruik het koelvak alleen voor het bewaren van verse levensmiddelen en het vriesvak alleen voor het bewaren van ingevroren levensmiddelen het invriezen van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. • Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak, omdat het glas dan kan breken. • Leg geen onverpakt voedsel direct op de binnenoppervlakken van de koelkast of het vriesvak. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld, indien bovenstaande adviezen en voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen. NEDERLANDS 45 Beschrijving van het apparaat Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, aandachtig de gebruiksaanwijzing. 2 1 11 4 12 3 5 6 7 8 13 14 9 1x IJsbakje 2x 8 11 12 13 14 Koelkast Ventilator Ledlampje Schappen Flessenrek Deksel crisperlade Crisperlade(s) Typeplaatje (aan de zijkant van de crisperlade) Bedieningspaneel Zuivelvak Deurbakjes Flessenhouder Flessenbalkje Minst koude zone Tussenliggende zone Koudste zone Vriesvak 9 Bovenste lade (invrieszone) 10 Middelste en onderste laden (opslagzone voor ingevroren en diepgevroren levensmiddelen) 10 Accessoires Eierhouder 1 2 3 4 5 6 7 Vriesblok Opmerking: Alle schappen, vakken en rekken kunnen worden verwijderd. De ideale bewaartemperatuur voor voedsel is al vooringesteld in de fabriek. 2x IJsschraper 1x Lees voor het gebruik van het apparaat ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. NEDERLANDS 46 Bedieningspaneel B A A B C D F C Knop “Koelkast/Shopping-functie Temperatuur koelkast Knop “Reset Alarm” Knop “Aan/Standby” D E G E Knop “Toetsenvergrendeling” F Temperatuur vriesvak G Knop “Vriezer / Fast Freezing” Eerste gebruik Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Sommige modellen kunnen piepen om aan te geven dat het temperatuuralarm is afgegaan: houd de knop ingedrukt om geluidssignalen uit te schakelen. Plaats, waar dit voorzien is, het antibacteriële en antigeurfilter zoals aangegeven in de verpakking van het filter. Opmerking: nadat het apparaat in werking is gesteld, duurt het ongeveer 4/5 uur voordat de juiste temperatuur wordt bereikt voor het conserveren van een normale lading van het apparaat. Dagelijks gebruik Shopping-functie Druk 3 seconden op de knop “Koelkast” voor u grote hoeveelheden levensmiddelen in het koelvak legt. Als de functie actief is, verschijnt op het display de volgorde zoals in de afbeelding. Deze functie wordt na 6 uur automatisch uitgeschakeld of kan handmatig uitgeschakeld worden door op de knop “Koelkast” te drukken. Temperatuur van de koelkast U kunt een andere temperatuur instellen met de knop “Koelkast”. U kunt vijf verschillende standen instellen, van warmere temperaturen (links) naar de koudste temperatuur (rechts). Reset alarm Om het geluidssignaal uit te schakelen, drukt u op de knop “Reset alarm”. Aan/Standby Druk gedurende 3 seconden om het apparaat uit te schakelen. In Standbymodus branden er geen pictogrammen op het display en gaat het lampje in het koelvak niet branden. Om het apparaat weer in te schakelen, drukt u gewoon opnieuw kort op de knop. Opmerking: met deze handeling blijft het apparaat aangesloten op de netstroom. Toetsenvergrendeling De toetsenvergrendeling kan ingeschakeld/ uitgeschakeld worden door de knop “Toetsenvergrendeling” 3 seconden NEDERLANDS 47 lang ingedrukt te houden, tot u een bevestigingstoon hoort (het pictogram gaat branden). Als u op een knop drukt terwijl de toetsenvergrendeling actief is, hoort u een geluid en begint het pictogram “Toetsenvergrendeling” te knipperen. de glazen schappen, kan zich condenswater vormen. In dit geval raden we aan eventuele bakjes gevuld met vloeistof te sluiten (bijv. sauskommen), levensmiddelen met een erg vloeibare inhoud in te pakken (bijv. groenten) en de temperatuur hoger in te stellen. Temperatuur vriesvak U kunt een andere temperatuur instellen met de knop “Vriezer”. U kunt vijf verschillende standen instellen, van warmere temperaturen (links) naar de koudste temperatuur (rechts). Ventilator Fast Freezing Druk 3 seconden op de knop “Vriezer”, 24 uur voor u grote hoeveelheden levensmiddelen in het vriesvak legt. Als de functie actief is, verschijnt op het display de volgorde zoals in de afbeelding. Deze functie wordt na 48 uur automatisch uitgeschakeld of kan handmatig uitgeschakeld worden door opnieuw op de knop “Vriezer” te drukken. Opmerking: leg verse levensmiddelen die ingevroren moeten worden niet tegen andere die al ingevroren zijn. De ventilator is in de fabriek vooringesteld op AAN. De ventilator kan uitgeschakeld worden door op de knop onderaan te drukken (zoals te zien op de afbeelding). Als de kamertemperatuur hoger is dan 27°C of als er waterdruppels op de glazen schappen worden gevormd, moet de ventilator ingeschakeld zijn om te garanderen dat de levensmiddelen correct worden bewaard. Als de ventilator wordt uitgeschakeld, wordt er minder energie verbruikt. Blokkeer het gebied van de luchtinlaat niet met levensmiddelen. Koelkast De koelkast wordt volledig automatisch ontdooid. De aanwezigheid van waterdruppels op de achterwand aan de binnenkant van de koelkast geeft aan dat de automatische ontdooifase bezig is. Het dooiwater loopt automatisch weg in een afvoergaatje en vervolgens in een bak, waar het verdampt. Belangrijk: de accessoires van de koelkast mogen niet in de afwasmachine worden gewassen. Opmerking: de omgevingstemperatuur, de frequentie waarmee de deur wordt geopend en de plaats van het apparaat kunnen van invloed zijn op de binnentemperatuur van de koelkast en het vriesvak. Stel de temperaturen in op grond van deze factoren. Opmerking: als er sprake is van hoge vochtigheid in het koelvak en met name op Vriesvak In het vriesvak kunnen diepgevroren levensmiddelen (gedurende de periode die aangegeven is op de verpakking) bewaard worden en kunnen verse levensmiddelen ingevroren worden. De hoeveelheid verse levensmiddelen die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje. Zet de verse levensmiddelen in het vriesvak in het vriesvak (zie paragraaf “Fast Freezing”) en laat voldoende ruimte rondom de pakjes, zodat de lucht kan circuleren. Het opnieuw invriezen van gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen wordt afgeraden. Opmerking: de omgevingstemperatuur, de frequentie waarmee de deur wordt geopend en de plaats van het apparaat kunnen van invloed zijn op de binnentemperatuur van de koelkast en het vriesvak. Stel de temperaturen in op grond van deze factoren. NEDERLANDS Ijsblokjes maken Vul het ijsbakje voor 2/3 met water en zet het in het vriesvak. Gebruik in geen geval puntige of scherpe voorwerpen om het ijs te verwijderen. Laden uitnemen Het vriesvak kan ook zonder laden gebruikt worden om een grotere inhoud te krijgen: Trek de laden zo ver mogelijk uit, til ze een stukje op en haal ze weg. Controleer, nadat u de levensmiddelen op de schappen hebt gelegd, of de deur goed sluit. 48 Vriesblokken Vriesblokken kunnen direct op het ingevroren voedsel worden gelegd (voor de beste efficiëntie raden we aan dat ze in de bovenste lade worden geplaatst). Bij een stroompanne houden ze de vriezer langer koud, waardoor het ingevroren voedsel langer beschermd wordt. Bij alle verklaringen van prestaties wordt geen rekening gehouden met het gebruik van vriesblokken. Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud van het apparaat Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek met een oplossing van lauw water en neutrale schoonmaakmiddelen die speciaal bestemd zijn voor het reinigen van de binnenkant van een koelkast. Gebruik nooit schuurmiddelen. Om de constante en correcte afvoer van het dooiwater te garanderen, regelmatig de binnenkant van de afvoeropening die op de achterwand van het koelvak zit (in de buurt van de crisperlade voor groenten en fruit), met behulp van het bijgeleverde gereedschap (zie afbeelding). Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten. Vriesvak ontdooien No Frost-modellen hoeven niet ontdooid te worden. Levensmiddelen bewaren Het is belangrijk dat het voedsel zodanig wordt verpakt dat er geen water, vocht of damp bij kan komen; op die manier wordt voorkomen dat er geuren of aroma’s van het ene gebied naar het andere in de koelkast worden overgebracht, en blijven de ingevroren voedingsmiddelen beter geconserveerd. Plaats nooit warm voedsel in de vriezer. Als u warm voedsel eerst laat afkoelen voordat u het invriest, bespaart u energie en verlengt u de levensduur van uw apparaat. Als het apparaat niet wordt gebruikt Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, maak de koelkast leeg, laat hem (zo nodig) ontdooien en maak hem schoon. Laat de deuren op een kier staan om de lucht in de vakken te laten circuleren. Op die manier worden nare luchtjes en schimmelvorming voorkomen. Tijdens stroompannes Houd de deuren dicht, op die manier blijven de levensmiddelen zo lang mogelijk koud. Vries voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet opnieuw in. Als de stroomuitval erg lang duurt kan het black out-alarm afgaan. LED vervangen Om het ledlampje te vervangen, neemt u contact op met de Klantenservice voor ondersteuning. In vergelijking met het traditionele lampje gaan ledlampjes langer mee, krijgt u een beter zicht op de inhoud van de koelkast en zijn ze milieuvriendelijk. NEDERLANDS 49 Wat moet u doen als... Wat moet u doen als... Mogelijke oorzaken: Oplossingen: Het bedieningspaneel is uitgeschakeld, het apparaat werkt niet. Het apparaat kan in Aan/Standby-modus staan. Schakel het apparaat in met de knop Aan/Standby. Er kan een probleem zijn met de stroomtoevoer naar het apparaat. Controleer dat: - er geen stroomstoring is - het netsnoer correct aangesloten is in het stopcontact en de tweepolige schakelaar (indien aanwezig) in de juiste stand staat (aan) - de beveiligingsapparaten in de stroomkring in de woning goed werken - het netsnoer niet defect is. Misschien moet het lampje vervangen worden. Modellen met lampje: trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, controleer het lampje en vervang het, indien nodig, door een nieuw lampje (zie hoofdstuk “LED vervangen”). Modellen met LED-lampjes: neem contact op met de Klantenservice. Het apparaat kan in Aan/Standby-modus staan. Schakel het apparaat in met de knop Aan/Standby. De temperatuur in de vakken is Dit kan verschillende niet laag genoeg. oorzaken hebben (zie ‘Oplossingen’). Controleer dat: - de deuren goed dicht zijn - het apparaat niet in de buurt van een warmtebron staat - de temperatuur goed is ingesteld - de luchtcirculatie door de ventilatieroosters aan de onderkant van het apparaat niet verstopt is Er ligt water op de bodem van de koelkast. Maak het gaatje van de dooiwaterafvoer schoon (zie “Onderhoud en Reiniging van het apparaat”). De binnenverlichting werkt niet. De afvoer van het dooiwater is verstopt. NEDERLANDS 50 Wat moet u doen als... Mogelijke oorzaken: Oplossingen: De voorste rand van het apparaat, ter hoogte van de aanslag van de afdichting van de deur, is warm. Dit is geen defect. Het voorkomt de vorming van condens. Geen ingrijpen vereist. Het rode lampje knippert en er klinkt een geluidssignaal. Alarm deur open Geactiveerd wanneer de deur lange tijd open blijft. Om het geluidssignaal te stoppen sluit u de deur van het apparaat. Als het geluidssignaal niet uitgeschakeld wordt, gaat het om een Alarm stroomstoring (zie de paragraaf Alarm stroomstoring). Het rode lampje gaat branden , er klinkt een geluidssignaal en de indicaties van de temperatuur van het koelvak knipperen als volgt: Alarm storing Het alarm wijst op een storing in een technisch onderdeel. Neem contact op met het erkende Servicecentrum. Druk op de knop “Stop Alarm” om het geluidssignaal uit te schakelen. Het rode lampje knippert , er klinkt een geluidssignaal dat ook doorgaat als de deur gesloten is. De temperatuurindicaties van de vriezer kunnen knipperen. Alarm stroomstoring Geactiveerd wanneer de stroomtoevoer lange tijd wordt onderbroken, waardoor de temperatuur in het vriesvak stijgt. Druk op de toets “Stop alarm” om het geluidssignaal uit te schakelen. Als het vriesvak nog niet de optimale temperatuur voor het conserveren van het voedsel heeft bereikt, dan kan het temperatuuralarm van het vriesvak afgaan (zie Alarm temperatuur vriesvak). Controleer de toestand van de levensmiddelen voordat u ze consumeert. Het rode lampje gaat branden (zonder te knipperen), een geluidssignaal klinkt en de temperatuurlampjes van het vriesvak knipperen. Temperatuuralarm vriesvak Het temperatuuralarm wijst erop dat de temperatuur in het vak niet optimaal is. Dit kan gebeuren: bij het eerste gebruik, na ontdooien en/of reinigen, als grote hoeveelheden levensmiddelen in de vriezer worden geplaatst of als de deur van de vriezer niet goed dicht is. Druk op de knop “Stop Alarm” om het geluidssignaal uit te schakelen. Als de optimale temperatuur wordt bereikt, wordt het rode lampje automatisch uitgeschakeld. Als het temperatuuralarm blijft afgaan, contact opnemen met de Klantenservice. NEDERLANDS 51 Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: schakel het apparaat weer in om te zien of het probleem verdwenen is. Als dit niet het geval is, schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal de handeling na een uur. Als uw apparaat na de controles in de gids voor het opsporen van storingen en nadat u het apparaat opnieuw gestart hebt nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op met de Klantenservice en leg het probleem duidelijk uit. Geef het volgende door: • het type storing; • • • het model; het type- en serienummer van het apparaat (te vinden op het typeplaatje); het Servicenummer (het nummer na het woord SERVICE op het typeplaatje in het apparaat). Opmerking: Het omkeren van de draairichting van de deur van het apparaat valt niet onder de garantie. Technische gegevens Afmetingen product ISANDE Hoogte 1770 Breedte 540 Diepte 545 Koelkast 201 Vriesvak 63 Ontdooisysteem 00000 Netto Volume (l) XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX Koelkast Automatisch Vriesvak Automatisch Sterren 4 Rise Time (h) 16 Vriesvermogen (kg/24h) 9 Energieverbruik (kwh/24h) 0,638 Geluidsemissieniveau (dba) 38 Energieklasse A++ XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXX De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en op het energielabel NEDERLANDS Milieu 1. Verpakking Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar, zoals wordt aangegeven door het recyclingsymbool. Volg de plaatselijke voorschriften op wanneer u het apparaat afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het een bron van gevaar kan vormen. 2. Afvalverwerking Het apparaat is vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het apparaat of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht. Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen. Bij het afdanken van het apparaat moeten de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking worden opgevolgd door het in te leveren bij een speciaal inzamelpunt. Laat het apparaat niet onbeheerd achter, ook niet voor een paar dagen, aangezien het een mogelijke bron van gevaar is voor kinderen. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat 52 wordt u verzocht contact op te nemen met uw gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Informatie: Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R600a (HC) (zie typeplaatje binnenin het apparaat). Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Controleer daarom altijd of de leidingen van het koelcircuit niet beschadigd zijn. Verklaring van overeenstemming • Dit apparaat is ontworpen voor het bewaren van levensmiddelen en is gefabriceerd in overeenstemming met de Richtlijn (EG) Nr. 1935/2004. n • Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met: - veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt); - de beschermingsvereisten van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard. NEDERLANDS 53 IKEA GARANTIE Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd. Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5) jaar IKEA garantie? De apparaten van het merk LAGAN en alle apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1 augustus 2007. Wie zal de service uitvoeren? De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voor de dienstverlening via haar eigen netwerk of via het netwerk van erkende servicediensten. Wat valt er onder de garantie? De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder het artikel “Wat is er niet gedekt door deze garantie?” gespecificeerd. Binnen de garantieperiode worden de kosten om de storing te verhelpen vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder speciale kosten) is zonder speciale kosten. Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke voorschriften van toepassing. Vervangen onderdelen worden eigendom van IKEA. Wat zal IKEA doen om het probleem op te lossen? De door IKEA aangestelde servicedienst zal het product onderzoeken en uitsluitend ter eigen beoordeling bepalen of het gedekt wordt door deze garantie. Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende servicedienst via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecte product repareren of het vervangen door eenzelfde of een vergelijkbaar product. Wat valt er niet onder deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijke schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, foutieve installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische reactie, roest, corrosie of waterschade, schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroorzaakt door abnormale omgevingsomstandigheden. • Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en lampjes. • Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen. • Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen of stoffen en het reinigen of deblokkeren van filters, afvoersystemen of wasmiddellades. • Schade aan de volgende onderdelen: glaskeramiek, accessoires, servieskorven en bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen is dat de schade te wijten is aan een productiefout. • Gevallen waarbij geen storing NEDERLANDS geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus. • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd. • Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade. Indien een klant het product zelf naar zijn of haar woning of naar een ander adres transporteert, is IKEA niet aansprakelijk voor schade die optreedt tijdens het transport. Als het product echter door IKEA wordt afgeleverd op het door de klant opgegeven adres, dan wordt schade aan het product die tijdens deze levering ontstaat wel gedekt door IKEA. • De installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat. Als een IKEA servicedienst of een erkende servicepartner het apparaat echter repareert of vervangt onder de voorwaarden van deze garantie, dan zal de servicedienst of de erkende servicepartner het gerepareerde of vervangende apparaat indien nodig opnieuw installeren. Deze beperkingen zijn niet van toepassing op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een gekwalificeerde specialist met gebruik van onze originele onderdelen teneinde het apparaat aan te passen aan de technische veiligheidsspecificaties van een ander EGland. Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn Deze IKEA garantie verleent u specifieke wettelijke rechten, welke met de eigen locale wetgeving overeenstemmen of deze overstijgen, die variëren van land tot land. 54 Deze omstandigheden beperken geenszins consumentenrechten die onder de plaatselijke wetgeving vallen. Gebied van geldigheid Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn aangeschaft en meegenomen worden naar een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet aan en geïnstalleerd is in overeenstemming met: - de technische specificaties van het land waarin aanspraak gemaakt wordt op de garantie; - de Montage-instructies en de Veiligheidsinformatie uit de Gebruiksaanwijzing. De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten Aarzel niet om contact op te nemen met een door IKEA erkende Klantenservice: • Een claim in te dienen onder deze garantie • Verduidelijking te vragen in verband met de installatie van het IKEA apparaat in de daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels • Verduidelijking te vragen in verband met de functies van de IKEA apparaten. Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest u best eerst de installatie-instructies en de gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons te contacteren. Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt Op de laatste pagina van deze instructies vindt u de volledige lijst van alle door IKEA Klantenservices met hun overeenkomstig telefoonnummer. NEDERLANDS Om u sneller van dienst te kunnen zijn, adviseren wij u de specifieke telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers die vermeld zijn in het boekje van het specifieke apparaat waarvoor u assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers) en het servicenummer bestaande uit 12 cijfers dat op het typeplaatje van uw apparaat staat. BEWAAR DE KASSABON! Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodig om de geldigheid van de garantie aan te tonen. Op de kassabon is ook de IKEA naam en het artikelnummer (8 cijfers) van elk door u aangeschaft apparaat vermeld Extra hulp nodig? Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienst na-verkoop van uw toestellen horen, neem contact op met het call center van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u contact met ons opneemt. 55 56 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NEDERLAND БЪЛГАРИЯ NORGE Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Телефонен номер: Тарифа: Работно време: 02 4003536 Локална тарифа понеделник - петък Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: ΕΛΛΑΔΑ 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή ESPAÑA Teléfono: Tarifa: Horario: FRANCE 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes (España Continental) 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 8.00 - 20.00 Telefono numeris: Skambučio kaina: Darbo laikas: (0) 520 511 35 Vietos mokestis Nuo pirmadienio iki penktadienio LIETUVIŲ MAGYARORSZÁG Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 Telefone: Tarifa: Horário: 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 Număr de telefon: Tarif: Orar: 021 2044888 Tarif local Luni - Vineri 8.00 - 20.00 ÖSTERREICH POLSKA PORTUGAL Телефонный номер: 84957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA 9.00 - 17.00 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì 23500112 Lokal takst Mandag - fredag РОССИЯ Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ROMÂNIA 9.00 - 21.00 ITALIA 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 REPUBLIC OF IRELAND Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi ÍSLAND Telefoon: Tarief: Openingstijd: 8.00 - 20.00 Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00 SUOMI SVERIGE 8.00 - 20.00 UNITED KINGDOM 8.00 - 20.00 Phone number: Rate: Opening hours: 8.00 - 20.00 5019 608 02206/B © Inter IKEA Systems B.V. 2013 18535 AA-574654-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

IKEA CB 180 NF Program Chart

Tipo
Program Chart

en otros idiomas