Transcripción de documentos
ISANDE
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ΕΛΛΑΣ
NEDERLANDS
4
17
30
43
PORTUGUÊS
Índice
Informações de segurança
Descrição do aparelho
Primeira utilização
Uso diário
Limpeza e manutenção
Informações de segurança
4
4
6
7
7
9
Antes da primeira utilização
Este aparelho destina-se a ser utilizado
em ambientes domésticos. Para obter os
melhores resultados do seu aparelho, leia
atentamente este Manual do Utilizador,
o qual inclui uma descrição do produto e
conselhos úteis.
Guarde estas instruções para referência
futura.
1. Após ter desembalado o aparelho,
verifique se está intacto e se a porta
fecha perfeitamente. Qualquer falha
funcional deve ser comunicada ao
Serviço de Assistência Técnica da IKEA
assim que possível.
2. Espere pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho, para permitir
que o circuito de refrigeração esteja
perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a instalação e a
ligação eléctrica são efectuadas por
um técnico especializado segundo as
instruções fornecidas pelo fabricante
e em conformidade com as normas de
segurança locais.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o
utilizar.
Precauções e sugestões gerais
Instalação e ligação
• A movimentação e a instalação do
aparelho devem ser efectuadas por duas
ou mais pessoas.
• Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso
para evitar danificar o chão (por ex.
parquet).
• Durante a instalação, certifique-se de
que o aparelho não danifica o cabo de
alimentação.
O que fazer se...
Especificações técnicas
Questões ambientais
GARANTIA IKEA
•
•
•
•
•
•
•
10
12
13
14
Certifique-se de que o aparelho não
está perto de uma fonte de calor.
Para garantir uma ventilação adequada,
deixe um espaço de ambos os lados
e por cima do aparelho e siga as
instruções de instalação.
Mantenha as aberturas de ventilação do
aparelho livres de obstruções.
Não danifique os tubos do circuito de
refrigeração do aparelho.
Instale e nivele o aparelho num
pavimento capaz de sustentar o peso
e num ambiente adequado às suas
dimensões e à sua utilização.
Coloque o aparelho num ambiente seco
e bem ventilado.
O aparelho está preparado para
funcionar em ambientes com uma
temperatura compreendida entre os
seguintes intervalos, de acordo com a
classe climática indicada na chapa de
características.
O aparelho poderá não funcionar
correctamente se for deixado por um
longo período a uma temperatura
superior ou inferior ao intervalo previsto.
Certifique-se de que a tensão
especificada na chapa de características
corresponde à tensão da sua casa.
Classe
Climática
Temp. Amb.
(°C)
Temp. Amb.
(°C)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
PORTUGUÊS
•
•
•
•
Não utilize adaptadores, simples ou
múltiplos, nem extensões.
Para a ligação à rede de abastecimento
de água, utilize o tubo fornecido com
o aparelho novo; não reutilize o do
aparelho anterior.
A modificação ou substituição do cabo
de alimentação só deve ser efectuada
por pessoal qualificado ou pelo Serviço
de Assistência Técnica.
A desactivação da alimentação eléctrica
deve ser possível retirando a ficha da
tomada ou através de um interruptor
bipolar de rede, colocado a montante da
tomada.
Segurança
• Não guarde substâncias explosivas
tais como latas de aerossóis com um
propulsor inflamável neste aparelho.
• Não guarde nem utilize gasolina
ou outro tipo de gás e de líquidos
inflamáveis perto do aparelho ou de
outros electrodomésticos. Os vapores
libertados podem provocar incêndios ou
explosões.
• Não utilize dispositivos mecânicos,
eléctricos ou químicos para acelerar o
processo de descongelação, distintos dos
recomendados pelo fabricante.
• Não utilize nem introduza aparelhos
eléctricos no interior dos compartimentos
do aparelho se estes não forem do
tipo expressamente autorizado pelo
fabricante.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e de conhecimentos, a
menos que estejam a ser supervisionados
ou que tenham recebido instruções
relativas à utilização do aparelho por
parte da pessoa responsável pela sua
segurança.
• Para evitar o perigo de asfixia e
aprisionamento, não permita que as
5
•
•
crianças brinquem ou se escondam
dentro do aparelho.
Não beba o líquido (não tóxico) contido
nos acumuladores de frio (em alguns
modelos).
Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente após retirá-los do
congelador, dado que podem causar
“queimaduras” de frio.
Utilização
• Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza ou manutenção, retire a ficha da
tomada ou desligue a corrente eléctrica.
• Todos os aparelhos fornecidos com
geradores de gelo e distribuidores de
água devem ser ligados a uma rede
hídrica que distribua exclusivamente
água potável (com uma pressão da rede
hídrica compreendida entre 0,17 e 0,81
Mpa (1,7 e 8,1 bar)).
Os geradores de gelo e/ou água não
directamente ligados à alimentação
hídrica devem ser enchidos apenas com
água potável
Utilize o compartimento do frigorífico
apenas para a conservação de
alimentos frescos e o compartimento do
congelador apenas para a conservação
de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a
produção de cubos de gelo.
• Não guarde recipientes de vidro
com líquidos no compartimento do
congelador, pois poderão quebrar.
• Evite guardar alimentos não
embrulhados em contacto directo com as
superfícies internas dos compartimentos
do frigorífico ou do congelador.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por eventuais danos
em caso de não cumprimento das
recomendações e precauções acima
mencionadas.
PORTUGUÊS
6
Descrição do aparelho
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções de utilização.
2
1
11
4
12
3
5
6
7
8
13
14
9
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
Compartimento do frigorífico
Ventoinha
Luz LED
Prateleiras
Suporte de garrafas
Tampa da gaveta para fruta e
legumes
Gaveta(s) para fruta e legumes
Placa de características (localizada
ao lado da gaveta para fruta e
legumes)
Painel de controlo
Compartimento para lacticínios
Tabuleiros da porta
Suporte de garradas
Caixa para garrafas
Zona menos fria
Zona intermédia
Zona mais fria
10
Acessórios
Caixa para ovos
1x
Cuvete de gelo
2x
Bloco de congelação
2x
Raspador de gelo
1x
Compartimento do congelador
9 Gaveta de cima (área de
congelação)
10 gavetas do meio e de baixo (área
de armazenamento para alimentos
congelados)
Nota: todos os suportes, tabuleiros e
prateleiras são amovíveis.
As temperaturas para a conservação ideal
dos alimentos já estão definidas de origem.
Antes de utilizar o aparelho leia com
atenção também o manual de instruções
fornecido.
PORTUGUÊS
7
Painel de controlo
B
A
A
B
C
D
E
F
C
Botão “Frigorifico/Função Shopping”
Temperatura do compartimento do frigorífico
Botão “Reset Alarm” (Repor alarme)
Botão “On/Standby” (Ligar/Standby)
Botão “Key Lock” (Cadeado)
D
E
G
F Temperatura do compartimento do
congelador
G Botão “Freezer / Fast Freezing” (Congelador
/ Congelação rápida)
Primeira utilização
Ligue o aparelho à rede eléctrica.
Alguns modelos podem emitir um sinal
sonoro para indicar a intervenção do
alarme de temperatura: pressione e
mantenha pressionado o botão para
desligar os alarmes acústicos. Se previsto,
coloque o filtro anti-bacteriano e anti-
odores no ventilador como indicado na
embalagem do filtro.
Nota: depois de se ligar o aparelho, é
necessário esperar cerca de 4/5 horas
antes de atingir a temperatura adequada
para a conservação de um carregamento
normal no aparelho.
Uso diário
Função Shopping
Pressione o botão “Fridge”
(Frigorífico) durante 3 segundos
antes de colocar grandes
quantidades de alimentos frescos
no compartimento do frigorífico.
Quando a função está activa, a
sequência mostrada da figura
aparece no visor. Esta função é
desactivada automaticamente
após 6 horas ou manualmente
pressionando o botão “Fridge”
(Frigorífico).
Temperatura do compartimento do frigorífico
Pode definir uma temperatura diferente
usando o botão “Fridge” (Frigorífico). Podem
ser feitos cinco ajustes, desde temperaturas
mais altas
(esquerda) até temperaturas
mais baixas
(direita).
Reset Alarm (Repor alarme)
Para desactivar o sinal sonoro prima o botão
“Reset alarm” (Repor alarme).
On/Standby (Ligar/Standby)
Pressione durante 3 segundos para desligar
o aparelho. Em modo Standby, não estão
nenhuns ícones acesos do visor e a luz
no compartimento do frigorífico não se
acende. Para voltar a ligar o aparelho
basta pressionar novamente o botão.Nota:
esta operação não desliga o aparelho da
alimentação de corrente.
Key Lock (Cadeado)
O cadeado pode ser activado ou desactivado
mantendo pressionado o botão “Key Lock”
(Cadeado) durante 3 segundos, até ouvir um
PORTUGUÊS
8
som de confirmação (o ícone acende-se).Se
pressionar algum botão enquanto o cadeado
estiver activo, irá ouvir um sinal e o ícone “Key
Lock” (Cadeado) começa a piscar.
(p. ex.: caçarolas cheias de caldo), embrulhar
alimentos com elevado teor de líquido (p. ex.:
vegetais) e definir a temperatura para um
valor mais alto.
Temperatura do compartimento do congelador
Pode definir uma temperatura diferente
usando o botão “Freezer” (Congelador).
Podem ser feitos cinco ajustes, desde
temperaturas mais altas
(esquerda) até
temperaturas mais baixas
(direita).
Ventilador
Fast Freezing (Congelação rápida)
Pressione o botão “Freezer”
(Congelador) durante 3 segundos
24 horas antes de colocar grandes
quantidades de alimentos frescos
no compartimento do congelador.
Quando a função está activa, a
sequência mostrada da figura
aparece no visor. Esta função é
desactivada automaticamente
após 48 horas ou manualmente
pressionando o botão “Freezer”
(Congelador).
Nota: Não coloque os alimentos frescos a
congelar em contacto directo com os alimentos
já congelados.
Compartimento do frigorífico
A descongelação do compartimento do
frigorífico é completamente automática.
A presença de gotas de água na parede
traseira no interior do compartimento
frigorífico assinala que a fase de
descongelação está em curso. A água
de descongelação é automaticamente
transportada para um orifício de descarga e
recolhida num recipiente, onde irá evaporar.
Importante: os acessórios do frigorífico não
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Nota: a temperatura ambiente, a frequência
de abertura da porta e o posicionamento do
aparelho podem influenciar as temperaturas
no interior dos dois compartimentos. Defina a
temperatura de acordo com estes factores.
Nota: condições de elevada humidade
no compartimento frigorífico, e sobretudo
nas prateleiras em vidro, podem provocar
a formação de condensação. Neste caso,
recomendamos fechar recipientes com líquido
A ventoinha foi regulada na fábrica para
ACTIVE (activa). A ventoinha pode ser
desactivada pressionando o botão na
base (tal como ilustrado na figura). Se a
temperatura ambiente exceder os 27°C ou se
se formarem gotas de água nas prateleiras
de vidro, a ventoinha tem de estar ligada
para garantir a conservação correcta dos
alimentos. A desactivação da ventoinha
permite a optimização do consumo de
energia. Não obstrua a zona de sucção com
alimentos.
Compartimento do congelador
O compartimento do congelador
permite conservar alimentos congelados
(durante o período indicado na embalagem)
e congelar alimentos frescos. A quantidade de
alimentos frescos que é possível congelar em
24 horas encontra-se indicada na chapa de
características. Disponha os alimentos frescos
no compartimento do congelador (consulte
o parágrafo “Fast Freezing (Congelação
rápida)”), deixando espaço suficiente à
volta das embalagens para permitir a livre
circulação do ar. Não volte a congelar
alimentos parcialmente descongelados.
Nota: a temperatura ambiente, a frequência
de abertura da porta e o posicionamento do
aparelho podem influenciar as temperaturas
no interior dos dois compartimentos. Defina as
temperaturas em função destes dois factores.
Fazer cubos de gelo
Encha com cerca de 2/3 de água a cuvete de
cubos de gelo e coloque-a no compartimento
do congelador. Não utilize objectos
pontiagudos ou cortantes para remover o gelo.
PORTUGUÊS
Retirar as gavetas
O compartimento do congelador pode ser
utilizado sem as gavetas, para criar mais
espaço. Puxe as gavetas para fora até ao
limite, levante-as ligeiramente e extraiaas. Após voltar a colocar os alimentos nas
prateleiras, certifique-se de que a porta fecha
correctamente.
9
Bloco de congelação
Os blocos de congelação podem ser
colocados directamente por cima de alimentos
congelados (para uma maior eficácia,
recomendamos que os coloque na gaveta de
cima). Em caso de falha de energia, garantem
uma reserva de frio durante mais tempo que
protege os alimentos congelados. Todas de
declarações de desempenho não têm em
consideração os blocos de congelação.
Limpeza e manutenção
Manutenção e limpeza do aparelho
Limpe periodicamente o aparelho utilizando
um pano e uma solução de água morna
e detergentes neutros específicos para a
limpeza do interior do frigorífico. Nunca
use detergentes abrasivos. Para garantir a
correcta e constante drenagem da água de
descongelação, limpe regularmente o interior
do orifício de drenagem (situado junto da
gaveta para fruta e legumes), usando os
instrumentos fornecidos (consulte a figura).
Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, retire a ficha da tomada
ou desligue a alimentação de corrente
eléctrica.
Descongelar o compartimento do
congelador
Os modelos No Frost não necessitam de ser
descongelados.
Armazenar alimentos
Embrulhe os alimentos de forma a
evitar a entrada de água, humidade ou
condensação; evitará assim a passagem
de odores ou aromas de uma secção para
outra do frigorífico, garantindo uma melhor
conservação dos alimentos congelados.
Nunca coloque alimentos quentes no
congelador. Deixar arrefecer os alimentos
quentes antes de os congelar permite
poupar energia e prolonga a vida útil do
aparelho.
Quando o aparelho não está a ser usado
Desligue o aparelho da corrente eléctrica,
esvazie-o, descongele-o (se necessário) e
limpe-o. Mantenha as portas ligeiramente
abertas para que o ar circule no interior dos
compartimentos. Evitará assim a formação
de mofo e maus cheiros.
Durante falhas de energia
Mantenha fechadas as portas de forma a
que os alimentos permaneçam frios pelo
maior tempo possível. Não volte a congelar
alimentos parcialmente descongelados.
Em caso de interrupção prolongada, pode
activar-se o alarme black out.
Substituir o LED
Para substituir a iluminação LED, contacte
o Serviço Pós-Venda.As luzes LED durante
mais tempo do que as lâmpadas normais,
iluminam melhor e são mais ecológicas.
PORTUGUÊS
10
O que fazer se...
O que fazer se...
Causa possível:
Soluções:
O painel de controlo encontrase desligado, o aparelho não
funciona.
O aparelho pode estar em
modo On/Standby.
Active o aparelho com o botão
On/Standby (Ligar/Standby).
Pode haver um problema
de alimentação de
corrente do aparelho.
Certifique-se de que:
- não há uma falha de energia
- a ficha está bem inserida na
tomada eléctrica e o interruptor
bipolar de alimentação (se
presente) está na posição
correcta (ou seja, permite ao
aparelho receber corrente)
- os dispositivos de protecção do
sistema eléctrico doméstico são
eficientes
- o cabo de corrente não está
danificado.
Poderá ser necessário
substituir a luz.
Modelos com lâmpada:
desligue o aparelho da fonte
de alimentação, verifique a
lâmpada e substitua-a, se
necessário, por uma nova
(consulte o capítulo “Substituir o
LED”). Modelos com luzes LED:
contacte o Serviço Pós-Venda.
O aparelho pode estar em
modo On/Standby.
Active o aparelho com o botão
On/Standby (Ligar/Standby).
A temperatura no interior
dos compartimentos não está
suficientemente baixa.
As causas podem
ser várias (consulte
“Soluções”).
Certifique-se de que:
- as portas estão bem fechadas
- o aparelho não está instalado
perto de uma fonte de calor
- a temperatura regulada é
adequada
- A circulação do ar através das
grelhas de ventilação na base do
aparelho
não se encontra obstruída.
Presença de água na secção
inferior do compartimento do
frigorífico.
O orifício de descarga da
água de descongelação
está bloqueado.
Limpe o orifício de descarga da
água de descongelação (consulte
a secção “Manutenção e limpeza
do aparelho”).
A luz interna não funciona.
PORTUGUÊS
11
O que fazer se...
Causa possível:
Soluções:
A extremidade anterior do
aparelho, na junta da porta, está
quente.
Não é um defeito. Isto
impede a formação de
condensação.
Não é necessário qualquer
solução.
A luz vermelha
pisca e ouvese um alarme acústico.
Alarme de porta aberta
Activado quando uma
porta fica aberta durante
muito tempo.
Para desactivar o sinal sonoro,
feche as portas do produto.
Se o sinal sonoro não se
desactiva, trata-se de um Alarme
blackout (corte de energia).
Acende-se o indicador luminoso
vermelho , activa-se um sinal
sonoro e os indicadores da
temperatura do compartimento
frigorífico piscam como na figura:
Alarme de avaria.
O alarme indica uma falha
num componente técnico.
Contacte o centro de assistência
autorizado. Prima o botão “Stop
Alarm” (Parar alarme) para
desactivar o sinal sonoro.
O indicador luminoso vermelho
pisca , activa-se um sinal
sonoro que permanece activo
mesmo com a porta fechada. Os
indicadores de temperatura do
compartimento de congelação
podem piscar.
Alarme de corte de
energia
Activado quando a
corrente eléctrica é
cortada durante um
longo período de
tempo, fazendo com
que a temperatura
do compartimento do
congelador suba.
Prima a tecla de desactivação
dos alarmes para desactivar
o sinal sonoro. O alarme de
temperatura pode activarse caso o compartimento de
congelação não tenha atingido a
temperatura para a conservação
óptima dos alimentos (consulte a
secção "alarme de temperatura
compartimento de congelação").
Verifique o estado dos alimentos
antes de os consumir.
A luz vermelha
acende-se
(sem piscar), ouve-se um alarme
acústico e os indicadores da
temperatura do compartimento
do congelador piscam.
Alarme da temperatura
do compartimento do
congelador
O alarme da temperatura
indica que a temperatura
do compartimento não
está num nível óptimo. Isto
pode acontecer: quando
é usado pela primeira vez
depois da descongelação
e/ou limpeza, se grandes
quantidades de alimentos
forem colocadas dentro do
congelador ou qu ando a
porta do congelador não é
fechada correctamente.
Prima o botão “Stop Alarm”
(Parar alarme) para desactivar
o sinal sonoro. Quando as
condições de temperatura ideais
forem atingidas, a luz vermelha
desliga-se automaticamente.
Se o alarme de temperatura
persistir, contacte o Serviço PósVenda.
PORTUGUÊS
12
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
Volte a ligar o aparelho para se certificar
de que o problema ficou resolvido. Se o
problema persistir, desligue e volte a ligar
o aparelho após uma hora. Se o aparelho
continuar a não funcionar correctamente
depois de realizar as verificações indicadas
no guia de resolução de problemas e de ligar
novamente o aparelho, contacte o Serviço de
Assistência Técnica, explique de forma clara o
problema e especifique:
• o tipo de avaria;
• o modelo;
•
•
o tipo e número de série do aparelho
(que poderá encontrar na chapa de
características);
o número Service (o número após
a palavra SERVICE na chapa
de características localizada
no interior do aparelho)
Nota:
A inversão do lado de abertura da porta do
aparelho não é abrangida pela garantia.
Especificações técnicas
Dimensões do produto
ISANDE
Altura
1770
Largura
540
Profundidade
545
Frigorífico
201
Congelador
63
Sistema de descongelação
00000
Volume líquido (l)
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
Frigorífico
Automático
Congelador
Automático
Classificação de estrelas
4
Tempo de subida da temperatura
(h)
16
Capacidade de congelação
(kg/24h)
9
Consumo de energia (kwh/24h)
0,638
Nível de ruído (dba)
38
Classe energética
A++
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
As especificações técnicas
estão situadas na chapa de
características, localizada na secção
interna do aparelho, e na etiqueta
de energia
PORTUGUÊS
Questões ambientais
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material
100% reciclável e está marcada com o
símbolo de reciclagem. Quando eliminar o
produto, respeite todas as normas locais. O
material de embalagem (sacos de plástico,
partes em poliestireno, etc.) deve ser
mantido fora do alcance das crianças, dado
que constitui uma potencial fonte de perigo.
2. Destruição/desmantelamento
O aparelho foi fabricado com materiais
recicláveis. Este aparelho está em
conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE, relativa a Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao certificar-se de que este produto é
eliminado de forma correcta, o utilizador
está a contribuir para prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública.
O símbolo
no aparelho, ou nos
documentos que o acompanham, indica
que este não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico.
No momento do desmantelamento, torne
o aparelho inutilizável cortando o cabo
de alimentação e retirando as portas e
as prateleiras de maneira que as crianças
não possam aceder facilmente ao interior
do aparelho. Desmantele o aparelho em
conformidade com as normas locais relativas
à eliminação de resíduos e deposite-o num
centro de recolha especializado; não deixe
o aparelho sem vigilância, mesmo que por
alguns dias, pois constitui uma potencial
fonte de perigo para uma criança. Para
mais informações sobre o tratamento, a
13
recuperação e a reciclagem deste produto,
contacte as autoridades locais, o serviço de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito
refrigerante contém R600a (HC) (consulte a
chapa de características situada no interior do
aparelho).
Para aparelhos com Isobutano (R600a): o
isobutano é um gás natural não prejudicial
ao meio ambiente, mas inflamável. Por esse
motivo, certifique-se de que os tubos do
circuito refrigerante não apresentam danos.
Declaração de Conformidade
• This appliance has been designed for
preserving food and is manufactured
in compliance with Regulation (CE) No.
1935/2004.
n
• Este aparelho foi concebido, fabricado e
distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva
“Baixa Tensão” 2006/95/CE (que
substitui a 73/23/CEE e subsequentes
correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva
“EMC” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é
assegurada quando estiver correctamente
ligado à terra segundo as normas legais.
PORTUGUÊS
14
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia
IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso afirmativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-lo
por outro igual ou equivalente.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e todos
os electrodomésticos adquiridos na IKEA
antes de 1 de Agosto de 2007.
O que é que esta garantia não cobre?
• Desgaste normal e rotura.
• Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
• Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
• Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
• Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas
e coberturas de lâmpadas, visores,
botões, revestimentos e partes de
revestimentos protectores. A menos
que seja possível demonstrar que tais
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, que
se verifiquem a partir da data de compra
na IKEA. Esta garantia destina-se apenas
a uso doméstico. As excepções estão
especificadas no parágrafo “O que é
que esta garantia não cobre?”. Dentro do
período de garantia, os custos para resolver
a avaria, nomeadamente reparações,
peças e componentes, mão-de-obra e
deslocação estão cobertos, desde que
o aparelho esteja acessível para ser
reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem
como a respectiva legislação local em
vigor. As peças substituídas passarão a ser
propriedade da IKEA.
PORTUGUÊS
danos foram provocados por defeitos
de fabrico.
• Casos em que não é detectada
qualquer avaria durante a visita do
técnico.
• Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
• Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não
cumpra as especificações de instalação.
• Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, profissional.
• Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
• Gastos de execução da instalação
inicial do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualificado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especificações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que cobrem ou excedem todas
as normativas legais nacionais.
15
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor
descritos na legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especificações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
• fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
• solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
PORTUGUÊS
Para lhe proporcionarmos um serviço
mais rápido, recomendamos a
utilização dos números de telefone
específicos incluídos no manual.
Indique sempre os números incluídos
no manual do aparelho específico
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar a
garantia. A factura ou talão de compra
indica igualmente o nome e o número
de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
cada aparelho que adquiriu.
16
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL
Índice
Información sobre seguridad
Descripción del aparato
Primer uso
Uso diario
Limpieza y mantenimiento
17
17
19
20
20
22
Información sobre seguridad
Antes del primer uso
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Para garantizar un uso óptimo
de su electrodoméstico, lea este manual de
usuario que contiene una descripción del
producto, así como diversos consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe
que no está dañado y que la puerta
cierra bien. Si observa fallos funcionales
póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Postventa de IKEA cuanto
antes.
2. Una vez instalado el aparato, espere
como mínimo dos horas antes de
ponerlo en marcha. Sólo de esta manera
el circuito refrigerante funcionará
correctamente.
3. Asegúrese de que la instalación y la
conexión eléctrica sean efectuadas
por un técnico cualificado según
las instrucciones del fabricante y la
normativa local.
4. Limpie el interior del aparato antes de
usarlo.
Precauciones y recomendaciones generales
Instalación y conexión
• El aparato deberá ser manejado e
instalado por dos o más personas.
• Tenga cuidado de no dañar el suelo (por
ej., parqué) al mover el frigorífico.
• Durante la instalación, cerciórese de que
el aparato no se apoya en el cable de
alimentación.
• Compruebe que el aparato no está cerca
de una fuente de calor.
Qué hacer si...
Datos técnicos
Respeto por el medio ambiente
GARANTÍA IKEA
•
•
•
•
•
•
•
•
23
25
26
27
Para garantizar una correcta ventilación,
deje un espacio a ambos lados y encima
del aparato, o bien siga las instrucciones
de instalación.
Mantenga las aberturas de ventilación
del refrigerador despejadas.
No dañe las cañerías del circuito
refrigerante de refrigerador
Instale y nivele el refrigerador sobre un
piso lo suficientemente resistente como
para soportar su peso, en un lugar
apropiado para su tamaño y uso
Instale el refrigerador en un lugar seco y
ventilado.
El aparato está preparado para que
funcione a las temperaturas indicadas
en la tabla siguiente, según la clase
climática que figura en la placa de
características.
Puede que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o
inferior a los límites previstos.
Asegúrese de que el voltaje especificado
en la placa de características
corresponde al de la casa.
Clase climática
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
No use adaptadores simples o múltiples,
ni cables alargadores.
Para conectarlo a la red hídrica, utilice
el tubo que se suministra con el aparato
ESPAÑOL
•
•
nuevo y no el del aparato antiguo
La modificación o sustitución del cable
de alimentación debe efectuarla
personal cualificado o el Servicio de
Asistencia Técnica.
La desconexión de la alimentación
eléctrica deberá poder efectuarse
desenchufando el aparato o bien
mediante un interruptor bipolar de red
situado antes de la toma.
Seguridad
• No almacene sustancias explosivas como
aerosoles inflamables en el aparato.
• No almacene o utilice gasolina u otros
productos inflamables cerca de este u
otro aparato electrodoméstico. Los gases
que despiden pueden causar fuego o
explosiones.
• No use medios mecánicos, eléctricos
o químicos distintos a aquellos
recomendados por el fabricante para
acelerar el proceso de descongelación.
• No utilice o introduzca aparatos
eléctricos en el interior de los
compartimentos del aparato, a menos
que lo autorice el fabricante.
• Este refrigerador no debería ser usado
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
(incluyendo niños), o que no tengan la
experiencia ni el conocimiento, a menos
que estén supervisados o que hayan sido
instruidos sobre el uso del refrigerador
por una persona responsable por su
seguridad.
• Para evitar el riesgo de que los niños
queden atrapados dentro y se asfixien,
no les permita jugar o esconderse dentro
del refrigerador.
• No trague los contenidos (no tóxicos) del
hielo artificial (en algunos modelos).
• No ingiera los cubos de hielo o los
helados de agua inmediatamente
después de sacarlos del congelador, ya
que podrían causar quemaduras por frío.
18
Uso
• Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe
el aparato o desconéctelo del suministro
eléctrico.
• Todos los aparatos equipados con
dispositivos para hacer hielo y un
dispensador de agua deben estar
conectados al suministro de agua
potable (con una presión de agua de red
de entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar)).
Los productores de hielo y/o
dispensadores de agua que no
estén directamente conectados a la
alimentación hídrica deben llenarse
únicamente con agua potable.
Utilice el compartimiento frigorífico sólo
para conservar alimentos frescos y el
compartimiento congelador únicamente
para conservar productos congelados,
congelar alimentos frescos y producir
cubitos de hielo.
• No almacene envases de vidrio con
líquidos en el congelador; podrían
romperse.
• Envuelva los alimentos para guardarlos;
de este modo se evita que entren en
contacto directo con las superficies
interiores del frigorífico o del congelador.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad si no se respetan los
consejos y precauciones anteriormente
indicados.
ESPAÑOL
19
Descripción del aparato
Lea atentamente las instrucciones de
funcionamiento antes de usar el aparato.
2
1
11
4
12
3
5
6
7
8
13
14
9
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
Compartimento frigorífico
Ventilador
Bombilla LED
Estantes
Repisa para botellas
Cubierta del cajón para frutas y
verduras
Cajones para fruta y verdura
Placa de características
Panel de mandos
Compartimento para productos
lácteos
Anaqueles de contrapuerta
Sujeta botellas
Contenedor de botellas
Zona menos fría
Zona intermedia
Zona más fría
10
Accesorios
Bandeja para huevos
1x
Bandeja para hielo
Acumulador de frío
Compartimento congelador
9 Cajón superior (área de
congelación)
10 Cajón central e inferior (área de
almacenamiento de alimentos
congelados y ultracongelados)
Nota: Todas las repisas, los anaqueles y los
estantes son extraíbles.
2x
Rasqueta
La temperatura óptima para la
conservación de los alimentos viene
establecida de fábrica.
Antes de utilizar el electrodoméstico, lea
atentamente las instrucciones de uso.
2x
1x
ESPAÑOL
20
Panel de mandos
B
A
A
B
C
D
F
C
Tecla “Frigorífico/Función Shopping”
Temperatura del compartimento frigorífico
Botón “Reajustar alarma”
Botón “Encendido/En espera”
D
E
G
E Botón “Bloqueo de botones”
F Temperatura del compartimento
congelador
G Botón “Freezer/Fast Freezing”
Primer uso
Conecte el aparato a la red eléctrica.
En algunos modelos puede oirse un
pitido que corresponde a la alarma de
temperatura: pulse y mantenga pulsado
el botón correspondiente para apagar
las alarmas acústicas. Coloque el filtro
antibacteriano-antiolor en el ventilador,
si hubiera, siguiendo las indicaciones del
envase del filtro.
Nota: después de la puesta en
funcionamiento deben transcurrir unas
4-5 horas para que el aparato alcance la
temperatura de conservación adecuada
para una carga normal.
Uso diario
Función Shopping
Pulse el botón “Fridge/Fast
Cooling” durante 3 segundos antes
de introducir una gran cantidad
de alimentos en el compartimento
frigorífico. Cuando la función está
activada, en la pantalla aparece
la secuencia mostrada en la
figura. La función se desactiva
automáticamente transcurridas
6 horas. Para desactivarla
manualmente, vuelva a pulsar el
botón “Fridge/Fast Cooling”.
Temperatura del compartimento frigorífico
Es posible programar una temperatura
diferente utilizando la tecla “Fridge/Fast
Cooling”. Pueden realizarse cinco ajustes,
desde las temperaturas más suaves
(izquierda) a las más frías
(derecha).
Reajustar alarma
Para desactivar la señal acústica, pulse el
botón “Reajustar alarma”.
Encendido/En espera
Pulse el botón durante 3 segundos para
apagar el aparato. En el modo En espera,
todos los iconos están apagados y la luz del
compartimento frigorífico no se enciende.
Para volver a activar el aparato, pulse de
nuevo el botón durante unos segundos.Nota:
esta función no desconecta el aparato del
suministro eléctrico.
Bloqueo de botones
El bloqueo se puede activar/desactivar
pulsando y manteniendo pulsado el botón
“Key Lock” durante 3 segundos, hasta que
ESPAÑOL
se oiga el tono de confirmación (se enciende
el icono).Si se pulsa un botón cuando está
activado el bloqueo de botones, se oirá una
señal y el icono correspondiente comenzará a
parpadear.
Temperatura del compartimento congelador
Es posible programar una temperatura
diferente utilizando la tecla “Freezer/Fast
Freezing”. Pueden realizarse cinco ajustes, de
las temperaturas más suaves
(izquierda) a
las más frías
(derecha).
Congelación rápida
Pulse el botón “Freezer” durante
3 segundos, 24 horas antes de
introducir una gran cantidad de
alimentos en el compartimento
frigorífico. Cuando la función está
activada, en la pantalla aparece la
secuencia mostrada en la figura.
La función se desactiva
automáticamente transcurridas
48 horas. Para desactivarla
manualmente, vuelva a pulsar el
botón “Freezer”.
Nota: No permita el contacto de los alimentos
sin congelar con otros ya congelados.
Compartimento frigorífico
La descongelación del compartimento
frigorífico es completamente automático.
La presencia de gotas de agua en la pared
posterior interna del compartimiento frigorífico
indica la fase de descongelación automática.
El agua de la descongelación se elimina por
un orificio de drenaje y después pasa a un
contenedor, donde se evapora. Importante:
no lave los accesorios del frigorífico en el
lavavajillas.
Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia
de apertura de las puertas y la posición del
aparato pueden influir en la temperatura
interna de los dos compartimentos. Programe
las temperaturas en función de estos factores.
Nota: cuando hay mucha humedad en el
compartimiento frigorífico y especialmente
en las baldas de cristal, se puede formarse
condensación. En este caso, se recomienda
cerrar los recipientes con líquidos (por
21
ejemplo, ollas con alimentos), envolver los
alimentos con alto contenido líquido (por
ejemplo, verduras) y subir la temperatura.
Ventilador
El ventilador viene activado de fábrica.
Para desactivar el ventilador, pulse el botón
de la base (como se muestra en la figura).
Cuando la temperatura ambiente es superior
a 27 °C o si se forman gotas de agua en las
baldas, active el ventilador para garantizar la
preservación
correcta de los alimentos. Desactive el
ventilador para optimizar el consumo de
energía. No obstruya la zona de succión con
alimentos.
Compartimento congelador
El compartimiento congelador
permite conservar alimentos congelados
(durante el período indicado en el envase)
y congelar alimentos frescos. La cantidad
de alimentos frescos que se pueden
congelar en 24 horas figura en la placa
de características. Coloque los alimentos
frescos que desee congelar dentro del
compartimiento congelador (consulte el
apartado “Congelación rápida”), dejando
suficiente espacio alrededor de los paquetes
para que el aire circule libremente. Si los
alimentos se han descongelado parcialmente,
no los vuelva a congelar. Nota: la temperatura
ambiente, la frecuencia de apertura de las
puertas y la posición del aparato pueden
influir en la temperatura interna de los dos
compartimentos. Programe las temperaturas
en función de estos factores.
Producción de cubitos de hielo
Llene el recipiente con agua hasta 2/3 e
introdúzcalo en el compartimiento congelador.
No utilice objetos puntiagudos o cortantes
para sacar el hielo.
ESPAÑOL
Extracción de los cajones
Para aumentar el espacio de almacenamiento,
el congelador se puede utilizar sin los cajones.
Extraiga los cajones hasta el tope, levántelos
un poco y retírelos. Compruebe que, después
de poner los alimentos sobre los estantes, la
puerta cierre correctamente.
Acumulador de frío
Los acumuladores se pueden colocar
directamente sobre los alimentos congelados
22
(para mejorar su eficacia, se recomienda
situarlos en el cajón superior). Si se produce
una interrupción en el suministro eléctrico
garantizan el frío durante más tiempo para
conservar mejor los alimentos congelados. En
las consideraciones sobre el rendimiento no se
tienen en cuenta los acumuladores de frío.
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento y limpieza del aparato
Limpie el aparato regularmente con un
paño y una solución de agua tibia y
detergente neutro especial para limpiar
el interior del frigorífico. No utilice nunca
sustancias abrasivas. Para garantizar el
desagüe constante y correcto del agua,
limpie regularmente el interior del orificio de
descarga situado en la pared posterior del
compartimiento frigorífico, cerca del cajón de
la fruta y la verdura, utilizando la herramienta
suministrada de serie (véase la figura).
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpieza, desenchufe el
aparato de la toma de corriente o interrumpa
la alimentación eléctrica.
Descongelación del compartimento
congelador
En los modelos No Frost no es necesario
descongelar.
Almacenamiento de alimentos
Envuelva los alimentos para que no entre
agua, humedad o condensación; esto evitará
la generación de malos olores en el frigorífico,
garantizando una mejor preservación de los
alimentos congelados. No introduzca nunca
alimentos calientes en el congelador. Enfriar
los alimentos calientes antes de congelarlos
ahorra energía y alarga la vida del aparato.
Si no se utiliza el aparato
Es preciso desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica, vaciarlo, descongelarlo
y limpiarlo. Deje las puertas entreabiertas
para que circule el aire en el interior de los
compartimentos. Esto evita la formación de
moho y malos olores.
Durante los cortes de energía
Mantenga las puertas cerradas para que los
alimentos permanezcan fríos el mayor tiempo
posible. No vuelva a congelar alimentos
parcialmente descongelados. En caso de
interrupción prolongada, podría activarse la
alarma.
Cambio de la bombilla LED
Para cambiar la bombilla LED, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica. En comparación con las bombillas
tradicionales, las de LED duran más, mejoran
la visibilidad interna y respetan el medio
ambiente.
ESPAÑOL
23
Qué hacer si...
Qué hacer si...
Causas posibles:
Soluciones:
El panel de mandos está
apagado, el aparato no
funciona.
Puede que el aparato esté
en modo Encendido/En
espera.
Active el aparato con el botón de
Encendido/En espera.
Puede que haya un
problema con el suministro
eléctrico.
Asegúrese de que:
- No haya una interrupción de
corriente
- El enchufe esté bien introducido
en la toma de corriente y el
interruptor bipolar (si hubiera)
esté en la posición correcta
(encendido); es decir, permite
encender el aparato
- Funcionen correctamente los
dispositivos de seguridad del
sistema eléctrico de la vivienda
- El cable de alimentación no
esté roto.
Quizás haya que cambiar
la bombilla.
Modelos con bombilla:
desconecte el aparato de la red
eléctrica, compruebe la bombilla
y, si es necesario, sustitúyala con
una nueva (consulte el apartado
“Sustitución del LED”). Modelos
con bombillas LED: póngase
en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
Puede que el aparato esté
en modo Encendido/En
espera.
Active el aparato con el botón de
Encendido/En espera.
La temperatura de los
compartimentos no es
suficientemente fría.
Las causas podrían
ser varias (consulte
“Soluciones”)
Asegúrese de que:
- Las puertas se cierran
correctamente
- El aparato no está instalado
cerca de una fuente de calor
- La temperatura ajustada es
correcta
- La circulación del aire a través
de las rejillas de ventilación en
la base del aparato no esté
obstruida.
Hay agua en la parte inferior del
compartimento frigorífico.
Está atascado el orificio
de salida del agua de
descongelación.
Limpie el orificio de salida
del agua de descongelación
(consulte el apartado
“Mantenimiento y limpieza del
aparato”).
La luz interna no se enciende.
ESPAÑOL
24
Qué hacer si...
Causas posibles:
Soluciones:
El borde delantero del aparato
junto a la junta del cierre de la
puerta está caliente.
No es un defecto.
Evita la formación de
condensación.
No es necesario hacer nada.
Parpadea la luz roja
una alarma.
Alarma de puerta abierta
Se activa cuando la
puerta permanece abierta
durante mucho tiempo.
Para desactivar la señal acústica,
cerrar las puertas del aparato.
Si la señal acústica no se
desactiva, se trata de una alarma
de corte de energía eléctrica (ver
el apartado Alarma de corte de
energía eléctrica).
El testigo rojo
se enciende, se
activa una señal acústica, y los
indicadores de temperatura del
frigorífico parpadean como indica
la figura:
Alarma de funcionamiento
incorrecto La alarma
indica un fallo en un
componente técnico.
Llame al Servicio de Atención al
Cliente. Pulse el botón “Reajustar
alarma” para desactivar la señal
acústica.
El testigo rojo
parpadea
y se activa una señal acústica
que permanece activa incluso
con la puerta cerrada. Los
indicadores de temperatura
del compartimiento congelador
podrían parpadear.
Alarma de corte de
suministro.
Se activa cuando hay una
interrupción prolongada
de suministro eléctrico,
que provoca la subida
de la temperatura
del compartimento
congelador.
Para desactivar la señal acústica,
pulsar la tecla de apagado de
las alarmas. Si el compartimiento
congelador aún no ha alcanzado
la temperatura necesaria para
la conservación óptima de los
alimentos, podría activarse la
alarma de temperatura del
compartimiento congelador
(ver Alarma de temperatura del
compartimiento congelador).
Controle el estado de los
alimentos antes de consumirlos.
La luz roja
se enciende ( sin
parpadear), se activa una señal
acústica y los indicadores de
temperatura del compartimento
congelador parpadean.
Alarma de temperatura
del compartimento
congelador
La alarma de temperatura
indica que la temperatura
del compartimento no
es la adecuada. Puede
ocurrir: cuando se utiliza
por primera vez aparato,
después de descongelarlo
o limpiarlo, si se introduce
una gran cantidad de
alimentos en el congelador
o cuando la puerta del
congelador no se ha
cerrado correctamente.
Pulse el botón “Reajustar
alarma” para desactivar la señal
acústica. Cuando se alcanza la
temperatura óptima, la luz roja
se apaga automáticamente.
Si la alarma de temperatura
continúa, póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia
Técnica.
y se oye
ESPAÑOL
25
Antes de contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica:
Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si se ha resuelto el problema.
Si no es así, apague el aparato y vuelva a
encenderlo al cabo de una hora.
Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente después de efectuar las
comprobaciones que se mencionan en la
guía de solución de problemas y de volver
a encenderlo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica y explique
el problema especificando los datos
siguientes:
•
•
•
•
Tipo de error
Modelo
Tipo de aparato y número de serie
(indicado en la placa de características)
El número de Servicio (el número tras
la palabra SERVICE en la placa de
características dentro del aparato).
Nota:
El cambio de lado de la apertura de la
puerta no está cubierto por la garantía.
Datos técnicos
Dimensiones del producto
ISANDE
Altura
1770
Anchura
540
Profundidad
545
Frigorífico
201
Congelador
63
Sistema de descongelación
00000
Volumen Neto (l)
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
Frigorífico
Automático
Congelador
Automático
Clasificación por estrellas
4
Tiempo de subida (h)
16
Capacidad de congelación
(kg/24h)
9
Consumo energético (kWh/24h)
0,638
Nivel de ruido (dBA)
38
Clase energética
A++
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
La información técnica se especifica
en la placa de características
situada en el interior del aparato y
en la etiqueta de energía.
ESPAÑOL
Respeto por el medio ambiente
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable,
como lo indica el símbolo correspondiente.
Elimínelo de acuerdo con la normativa local.
No deje el material de embalaje (bolsas
de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al
alcance de los niños; puede ser peligroso.
2. Desecho/Eliminación
El aparato se ha fabricado con material
reciclable. Este aparato tiene la marca
de conformidad con la directiva europea
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al
garantizar la correcta eliminación de
este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
El símbolo
en el aparato o en los
documentos que lo acompañan indica que
no se puede tratar como desecho doméstico.
Es necesario depositarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato.
Corte el cable de alimentación y quite las
puertas y los estantes para evitar que los
niños jueguen con el aparato. Deseche el
producto de acuerdo con la normativa local
sobre eliminación de residuos y deposítelo
en el lugar designado a tal efecto; No lo deje
abandonado ni siquiera unos pocos días;
puede ser peligroso para los niños. Para
más información acerca del tratamiento y
el reciclaje de este aparato, póngase en
contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o
la tienda en la que lo compró.
26
Información:
Este aparato está libre de CFC. El circuito
refrigerante contiene R600a (HC) (consulte la
placa de características situada dentro del
aparato).
Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano
es un gas natural que no tiene un impacto
ambiental negativo, pero que es inflamable.
Por lo tanto, compruebe que los tubos del
circuito refrigerante no presentan daños.
Declaración de conformidad
• Este aparato ha sido diseñado para
almacenar productos alimenticios
y fabricado en conformidad con el
Reglamento (CE) No. 1935/2004.n
n
• Este aparato ha sido diseñado,
fabricado y comercializado con arreglo
a:
- los principios de seguridad de la
directiva “Baja tensión” 2006/95/CE
(que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas
rectificaciones);
- los requisitos de protección de la
Directiva “EMC” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra
que cumple las normas de seguridad
establecidas por la ley.
ESPAÑOL
27
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justificante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado
de IKEA prestará el servicio a través de
su propio servicio o una red de servicio
autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especifican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de
IKEA examinará el producto y decidirá,
según su criterio, si está cubierto por la
garantía. En caso afirmativo, el proveedor
de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias
operaciones de servicio, decidirán, según su
criterio, si reparan el producto defectuoso o
si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
• El deterioro o desgaste normal.
• Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta,
daños causados por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido,
corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a
los daños causados por un exceso de
cal en el agua, y los daños provocados
por condiciones medio ambientales
anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
• Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
• Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
filtros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
• Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
ESPAÑOL
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
• Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
• Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se
utilicen piezas no originales.
• Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especificaciones de instalación.
• Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
• Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a
otra dirección, IKEA no se responsabiliza
de los daños que pueda sufrir en el
trayecto. No obstante, si IKEA entrega
el producto en la dirección indicada
por el cliente, los daños del producto
producidos con motivo del transporte
serán cubiertos por IKEA.
• Coste de la instalación inicial del
aparato IKEA.
No obstante, si un proveedor de
servicios de IKEA o su servicio
autorizado repara o sustituye el
aparato con arreglo a esta garantía,
el proveedor de servicios o su servicio
autorizado volverán a instalar el
aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualificado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especificaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
específicos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
28
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especificaciones técnicas del país en
el que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
• hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
• solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
• solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
ESPAÑOL
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
específicos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
específico para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos)
y el número de servicio de 12
dígitos del artículo de IKEA, que se
encuentran en la placa de datos
técnicos del aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
29
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΑΣ
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας
Περιγραφή προϊόντος
Πρώτη χρήση
Καθημερινή χρήση
Καθαρισμός και συντήρηση
Πληροφορίες ασφαλείας
30
30
32
33
33
35
Πριν από την πρώτη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή
χρήση. Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη χρήση
της συσκευής σας, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο χρήσης που περιλαμβάνει
μια περιγραφή του προϊόντος, καθώς και
χρήσιμες συμβουλές.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
1. Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Τυχόν βλάβες
πρέπει να αναφέρονται αμέσως στο
Σέρβις της IKEA το συντομότερο δυνατό.
2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε
να διασφαλιστεί πλήρης απόδοση του
ψυκτικού κυκλώματος.
3. Η ηλεκτρική εγκατάσταση και η ηλεκτρική
σύνδεση πρέπει να πραγματοποιούνται
από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής
πριν από τη χρήση.
Προφυλάξεις και γενικές συστάσεις
Εγκατάσταση και σύνδεση
• Ο χειρισμός και η εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να γίνεται από
τουλάχιστον δύο άτομα.
• Κατά τη μετακίνηση της συσκευής
απαιτείται προσοχή, ώστε να μην
προκληθεί ζημιά στο δάπεδο (π.χ. παρκέ).
• Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας από τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται
κοντά σε πηγή θερμότητας.
Τι να κάνετε εάν...
Τεχνικά στοιχεία
Περιβαλλοντικά θέματα
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
•
•
•
•
•
•
36
38
39
40
Για να διασφαλιστεί ο σωστός
εξαερισμός, αφήστε απόσταση στις δύο
πλευρές και πάνω από τη συσκευή και
τηρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης.
Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα
εξαερισμού της συσκευής.
Μην προκαλείτε ζημιές στους σωλήνες
του ψυκτικού κυκλώματος της συσκευής.
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη
συσκευή σε δάπεδο που μπορεί να
υποστηρίξει το βάρος της και σε χώρο
κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση
της.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό και
καλά αεριζόμενο χώρο.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για
λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία
κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους
τιμών, ανάλογα με την κλιματική
κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων.
Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός
του εύρους τιμών που καθορίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων
αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής
εγκατάστασης.
Κλιματική
κατηγορία
Θερμ. περιβ.
(°C)
Θερμ. περιβ.
(°F)
SN
Από 10 έως 32
Από 50 έως 90
N
Από 16 έως 32
Από 61 έως 90
ST
Από 16 έως 38
Από 61 έως 100
T
Από 16 έως 43
Από 61 έως 110
ΕΛΛΑΣ
•
Μη χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούς
αντάπτορες ή προεκτάσεις.
• Για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης,
χρησιμοποιήστε το σωλήνα που
παρέχεται με τη νέα συσκευή και όχι το
σωλήνα της προηγούμενης συσκευής.
• Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του
καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να
εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό
ή από το Σέρβις.
• Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της
συσκευής από την ηλεκτρική τροφοδοσία
με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή με
χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει
εγκατασταθεί πριν από την πρίζα.
Ασφάλεια
• Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή
εκρηκτικές ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ
με εύφλεκτο προωθητικό μέσο.
• Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε
βενζίνη και εύφλεκτα υγρά ή αέρια κοντά
στη συσκευή αυτή ή σε άλλες ηλεκτρικές
συσκευές. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά
μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά μέσα
από αυτά που δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή, για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε
ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
θαλάμων της συσκευής, εάν δεν είναι
του τύπου που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
31
•
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας
και εγκλωβισμού, μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν ή να κρύβονται μέσα
στη συσκευή.
• Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που
περιέχουν οι παγοκύστες (σε ορισμένα
μοντέλα).
• Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως
μετά την αφαίρεσή τους από τον
καταψύκτη, καθώς υπάρχει κίνδυνος
ψυχρών εγκαυμάτων.
Χρήση
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε το φις
από την πρίζα ή αποσυνδέστε τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
• Όλες οι συσκευές με συσκευή αυτόματης
παραγωγής πάγου και διανομέα
νερού πρέπει να συνδέονται σε δίκτυο
ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά και
μόνο πόσιμο νερό (με πίεση κεντρικού
δικτύου ύδρευσης από 0,17 έως 0,81
MPa (1,7 έως 8,1 bar)). Οι αυτόματοι
παγοποιητές ή/και οι διανομείς νερού
που δεν είναι απευθείας συνδεδεμένοι
στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να
τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό.
Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για
τη διατήρηση φρέσκων τροφίμων και
τον καταψύκτη μόνο για τη διατήρηση
κατεψυγμένων τροφίμων ή την κατάψυξη
φρέσκων τροφίμων, καθώς και για
παγάκια. Μην αποθηκεύετε στο θάλαμο
καταψύκτη γυάλινα δοχεία με υγρά,
καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης.
• Αποφεύγετε την αποθήκευση μη
συσκευασμένων τροφίμων σε απευθείας
επαφή με τις εσωτερικές επιφάνειες του
θαλάμου ψυγείου ή καταψύκτη.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
σε περίπτωση μη τήρηση των παραπάνω
συστάσεων και προφυλάξεων.
ΕΛΛΑΣ
32
Περιγραφή προϊόντος
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
λειτουργίας.
1
2
3
4
5
2
1
11
4
12
3
5
6
7
8
13
14
9
6
7
8
11
12
13
14
Θάλαμος ψυγείου
Ανεμιστήρας
Λαμπτήρας LED
Ράφια
Ράφι για μπουκάλια
Κάλυμμα για το συρτάρι φρούτων
και λαχανικών
Συρτάρι(α) φρούτων και λαχανικών
Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
(βρίσκεται στο πλάι του συρταριού
φρούτων και λαχανικών)
Πίνακας ελέγχου
Θάλαμος γαλακτοκομικών
προϊόντων
Δίσκοι στην πόρτα
Υποδοχή μπουκαλιού
Κάδος μπουκαλιού
Ζώνη λιγότερο ψυχρής
θερμοκρασίας
Ζώνη ενδιάμεσης θερμοκρασίας
Ζώνη χαμηλότερης θερμοκρασίας
10
Εξαρτήματα
Αυγοθήκη
1x
Παγοθήκη
2x
Τεμάχιο καταψύκτη
2x
Ξύστρα πάγου
1x
Θάλαμος καταψύκτη
9 Άνω συρτάρι (περιοχή κατάψυξης)
10 Μεσαίο και κάτω συρτάρια (περιοχή
αποθήκευσης για κατεψυγμένα
τρόφιμα)
Σημείωση: Όλα τα ράφια είναι
αφαιρούμενα.
Οι ιδανικές θερμοκρασίες συντήρησης
των τροφίμων είναι ρυθμισμένες από το
εργοστάσιο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες
οδηγίες χρήσης.
ΕΛΛΑΣ
33
Πίνακας ελέγχου
B
A
A
B
C
D
F
C
Κουμπί «Ψυγείο/Λειτουργία Shopping»
Θερμοκρασία θαλάμου ψυγείου
Κουμπί «Επαναφορά συναγερμού»
Κουμπί “Ενεργοποίηση/Αναμονή”
D
E
G
E Κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών»
F Θερμοκρασία θαλάμου καταψύκτη
G Κουμπί «Καταψύκτη / Ταχείας
κατάψυξης»
Πρώτη χρήση
Συνδέστε τη συσκευή στο κεντρικό ηλεκτρικό
δίκτυο. Μερικά μοντέλα μπορεί να
παράγουν έναν χαρακτηριστικό ήχο, για να
υποδείξουν ένα συναγερμό θερμοκρασίας:
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για
να απενεργοποιήσετε τους ακουστικούς
συναγερμούς. Όπου προβλέπεται, τοποθετήστε
το αντιβακτηριδιακό φίλτρο-φίλτρο οσμών
στον ανεμιστήρα σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία του φίλτρου.
Σημείωση: Μετά τη θέση σε λειτουργία πρέπει
να περιμένετε 4/5 ώρες πριν φτάσει στην
κατάλληλη θερμοκρασία διατήρησης της
σωστής ποσότητας φόρτωσης της συσκευής.
Καθημερινή χρήση
Λειτουργία Shopping
Πιέστε το κουμπί «Fridge» για 3
δευτερόλεπτα πριν τοποθετήσετε
μεγάλες ποσότητες φρέσκων
τροφίμων στο θάλαμο του ψυγείου.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργή, η
ακολουθία που απεικονίζεται στην
εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη.
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 6 ώρες ή
χειροκίνητα αν πιέσετε το κουμπί
«Fridge».
Θερμοκρασία θαλάμου ψυγείου
Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική
θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το κουμπί
«Fridge». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις,
από υψηλότερες θερμοκρασίες
(αριστερά)
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες
(δεξιά).
Επαναφορά συναγερμού
Για να απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα,
πιέστε το κουμπί «Επαναφορά συναγερμού».
Ενεργοποίηση/Αναμονή
Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Σε λειτουργία
αναμονής, δεν ανάβουν εικονίδια στην οθόνη
και δεν ανάβει η λυχνία στο θάλαμο ψυγείου.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το προϊόν, πιέστε
απλά το κουμπί ξανά για σύντομο χρονικό
διάστημα. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία δεν
αποσυνδέει τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Κλείδωμα κουμπιών
Το κλείδωμα κουμπιών μπορεί να
ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί αν πιέσετε
παρατεταμένα το κουμπί «Κλείδωμα κουμπιών»
ΕΛΛΑΣ
για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακούσετε ένα
τόνο επιβεβαίωσης (ανάβει το εικονίδιο). Αν
πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί ενώ είναι ενεργό
το κλείδωμα κουμπιών, θα παραχθεί ένας ήχος
και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο
«Κλείδωμα κουμπιών».
Θερμοκρασία θαλάμου καταψύκτη
Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετική
θερμοκρασία αν χρησιμοποιήσετε το κουμπί
«Freezer». Μπορείτε να κάνετε πέντε ρυθμίσεις,
από υψηλότερες θερμοκρασίες
(αριστερά)
σε χαμηλότερες θερμοκρασίες
(δεξιά).
Ταχεία κατάψυξη
Πιέστε το κουμπί «Freezer» για
3 δευτερόλεπτα 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε μεγάλες ποσότητες
φρέσκων τροφίμων στο θάλαμο
του καταψύκτη. Όταν η λειτουργία
είναι ενεργή, η ακολουθία
που απεικονίζεται στην εικόνα
εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτή
η λειτουργία απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 48 ώρες ή
χειροκίνητα αν πιέσετε ξανά το
κουμπί «Freezer».
Σημείωση: Μην τοποθετείτε φρέσκα τρόφιμα
για κατάψυξη σε απευθείας επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα.
Θάλαμος ψυγείου
Η απόψυξη του θαλάμου ψυγείου
πραγματοποιείται πλήρως αυτόματα. Η
παρουσία σταγονιδίων νερού στο πίσω
εσωτερικό τοίχωμα του θαλάμου του ψυγείου
υποδεικνύει ότι εκτελείται αυτόματη απόψυξη.
Το νερό απόψυξης διοχετεύεται αυτόματα σε
μια οπή αποστράγγισης και συλλέγεται σε ένα
δοχείο όπου και εξατμίζεται. Σημαντικό: Μην
πλένετε τα αξεσουάρ του ψυγείου στο πλυντήριο
πιάτων.
Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος,
η συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η
θέση της συσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη
θερμοκρασία στο εσωτερικό των δύο θαλάμων.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με αυτούς
του παράγοντες. Σημείωση: Όταν υπάρχει
πολλή υγρασία μέσα στο θάλαμο ψυγείου
και, συγκεκριμένα, στα γυάλινα ράφια, μπορεί
να σχηματιστεί συμπύκνωση. Σε αυτή την
34
περίπτωση, συνιστάται να κλείσετε τυχόν δοχεία
γεμάτα με υγρά (π.χ. κατσαρόλες με ζωμό),
να τυλίξετε τρόφιμα με υψηλό περιεχόμενο
σε υγρά (π.χ. λαχανικά) και να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία σε υψηλότερη τιμή.
Ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας έχει ρυθμιστεί από το
εργοστάσιο στη θέση ACTIVE (Ενεργή).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον
ανεμιστήρα αν πιέσετε το κουμπί στη βάση
(όπως απεικονίζεται στην εικόνα). Αν η
θερμοκρασία δωματίου ξεπεράσει τους 27°C ή
αν σχηματιστούν σταγονίδια νερού στα γυάλινα
ράφια, ο ανεμιστήρας πρέπει να ενεργοποιηθεί
προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή
συντήρηση των τροφίμων. Η απενεργοποίηση
του ανεμιστήρα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της
κατανάλωσης ενέργειας. Μην εμποδίζετε τη
ζώνη αναρρόφησης με τρόφιμα.
Θάλαμος καταψύκτη
Ο θάλαμος καταψύκτη
επιτρέπει τη
συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων (για
την περίοδο που αναγράφεται στη συσκευασία)
και την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων. Η
ποσότητα των φρέσκων τροφίμων που μπορεί
να καταψυχθεί σε 24 ώρες απεικονίζεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Τοποθετήστε
τα τρόφιμα στο θάλαμο καταψύκτη (βλ.
παράγραφο «Ταχεία κατάψυξη»), αφήνοντας
αρκετό χώρο γύρω από τις συσκευασίες
ώστε να κυκλοφορεί ο αέρας. Συνιστάται να
καταψύξετε εκ νέου τα τρόφιμα που έχουν μόνο
μερικώς καταψυχθεί. Σημείωση: Η θερμοκρασία
περιβάλλοντος, η συχνότητα ανοίγματος της
πόρτας και η θέση της συσκευής μπορεί να
επηρεάσουν τη θερμοκρασία στο εσωτερικό
των δύο θαλάμων. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε
συνάρτηση με αυτούς τους παράγοντες.
Δημιουργία παγακιών
Γεμίστε με νερό ως τα 2/3 την παγοθήκη και
τοποθετήστε την στο ειδικό διαμέρισμα κατάψυξης.
ΕΛΛΑΣ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα για την αφαίρεση του πάγου.
Αφαίρεση συρταριών
Για τη δημιουργία περισσότερου χώρου, ο
θάλαμος καταψύκτη μπορεί να χρησιμοποιηθεί
χωρίς τα συρτάρια. Τραβήξτε τα συρτάρια προς
τα έξω μέχρι τέρμα, σηκώστε τα ελαφρά και
αφαιρέστε τα. Μετά την επανατοποθέτηση των
τροφίμων στα ράφια, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
κλείνει σωστά.
35
Τεμάχιο καταψύκτη
Το τεμάχιο καταψύκτη μπορεί να τοποθετηθεί
απευθείας στα κατεψυγμένα τρόφιμα (για
βέλτιστη αποδοτικότητα, συνιστάται να τα
τοποθετήσετε στο άνω συρτάρι). Με τον τρόπο
αυτό, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος,
διασφαλίζεται περισσότερο κρύο που
προστατεύει τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Όλες
οι δηλώσεις απόδοσης παρέχονται χωρίς να
λαμβάνονται υπόψη τα τεμάχια καταψύκτη.
Καθαρισμός και συντήρηση
Συντήρηση και καθαρισμός της συσκευής
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή χρησιμοποιώντας
ένα πανί και διάλυμα χλιαρού νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού, κατάλληλου για τον
καθαρισμό του εσωτερικού του ψυγείου. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά απορρυπαντικά.
Για να εξασφαλιστεί η σωστή απομάκρυνση του
νερού απόψυξης, καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό
της οπής αποστράγγισης νερού απόψυξης που
βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου (κοντά
στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών),
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο (βλέπε
εικόνα).
τοποθετείτε ποτέ ζεστά τρόφιμα στον καταψύκτη.
Εάν τα ζεστά φαγητά κρυώσουν πριν τα
καταψύξετε, εξοικονομείται ενέργεια και
παρατείνεται η διάρκεια ζωής της συσκευής.
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία ή αποσυνδέστε το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Αλλαγή λαμπτήρα LED
Για να αντικαταστήσετε έναν λαμπτήρα LED,
επικοινωνήστε με το Σέρβις για βοήθεια. Σε σχέση
με τον παραδοσιακό λαμπτήρα, τα LED διαρκούν
περισσότερο, βελτιώνουν την εσωτερική
ορατότητα και σέβονται το περιβάλλον.
Απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη
Τα μοντέλα No Frost δεν χρειάζονται απόψυξη.
Αποθήκευση τροφίμων
Τυλίγετε τα τρόφιμα, ώστε να αποφεύγεται η
εισχώρηση νερού, υγρασίας ή συμπυκνωμένων
υδρατμών. Με τον τρόπο αυτό, αποτρέπεται η
μεταφορά οσμών ή αρωμάτων από το ένα μέρος
του ψυγείου στο άλλο και διασφαλίζεται η βέλτιστη
συντήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. Μην
Όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία, αφαιρέστε τα τρόφιμα, κάντε
απόψυξη (εάν απαιτείται) και καθαρίστε την.
Αφήνετε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές, ώστε να
κυκλοφορεί αέρας στους θαλάμους. Με τον τρόπο
αυτό, αποφεύγεται ο σχηματισμός μούχλας και
δυσοσμίας.
Κατά τη διάρκεια διακοπών ρεύματος
Κρατήστε κλειστές τις πόρτες, με αυτόν τον τρόπο
τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα για μεγαλύτερο
διάστημα. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που
έχουν εν μέρει ξεπαγώσει. Σε περίπτωση
παρατεταμένης διακοπής ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί και ο συναγερμός διακοπής
ρεύματος.
ΕΛΛΑΣ
36
Τι να κάνετε εάν...
Τι να κάνετε εάν...
Πιθανές αιτίες:
Λύσεις:
Ο πίνακας ελέγχου είναι σβηστός, η
συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή μπορεί να
βρίσκεται σε λειτουργία
ενεργοποίησης/αναμονής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής.
Ίσως υπάρχει πρόβλημα
ηλεκτρικής τροφοδοσίας της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
- δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος
- το βύσμα είναι σωστά
τοποθετημένο στην πρίζα και
ο κεντρικός διακόπτης δύο
ακροδεκτών (εάν υπάρχει)
βρίσκεται στη σωστή θέση (δηλ.
επιτρέπει την ενεργοποίηση της
συσκευής)
- οι συσκευές προστασίας του
οικιακού ηλεκτρικού συστήματος
επαρκούν
- το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι
σπασμένο.
Ίσως πρέπει να
αντικαταστήσετε το
λαμπτήρα.
Μοντέλα με λαμπτήρα:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία, ελέγξτε
το λαμπτήρα και, εάν απαιτείται,
αντικαταστήστε τον με νέο
λαμπτήρα (βλ. ενότητα «Αλλαγή
λυχνίας LED»). Μοντέλα με λυχνία
LED: Επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Η συσκευή μπορεί να
βρίσκεται σε λειτουργία
ενεργοποίησης/αναμονής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής.
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό των
θαλάμων δεν είναι αρκετά χαμηλή.
Οι αιτίες του προβλήματος
αυτού μπορεί να είναι
διάφορες (βλ. «Λύσεις»).
Βεβαιωθείτε ότι:
- οι πόρτες είναι σωστά κλεισμένες
- η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί
κοντά σε πηγή θερμότητα
- η ρυθμισμένη θερμοκρασία
είναι επαρκής
- η κυκλοφορία του αέρα μέσα
από τους αεραγωγούς στο
κάτω μέρος της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται.
Υπάρχει νερό στο κάτω μέρος του
θαλάμου ψυγείου.
Η αποστράγγιση του νερού
απόψυξης παρεμποδίζεται.
Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης
του νερού απόψυξης (βλ. ενότητα
«Συντήρηση και καθαρισμός της
συσκευής»).
Το εσωτερικό φως δεν λειτουργεί.
ΕΛΛΑΣ
37
Τι να κάνετε εάν...
Πιθανές αιτίες:
Λύσεις:
Το πρόσθιο άκρο της συσκευής, στο
λάστιχο της πατούρας της πόρτας,
είναι ζεστό.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα.
Αυτό εμποδίζει το
σχηματισμό συμπύκνωσης.
Δεν απαιτείται καμία λύση.
Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία
και παράγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
Συναγερμός ανοιχτής
πόρτας Ενεργοποιείται
όταν η πόρτα παραμένει
ανοιχτή για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Για να απενεργοποιήσετε το
ηχητικό σήμα, κλείστε τις πόρτες του
προϊόντος.
Εάν το ηχητικό σήμα δεν
απενεργοποιείται, πρόκειται για
συναγερμό διακοπής ρεύματος
(βλ. παράγραφο «Συναγερμός
διακοπής ρεύματος»).
Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική
Συναγερμός δυσλειτουργίας
Ο συναγερμός υποδεικνύει
λυχνία
, ενεργοποιείται ένα
βλάβη σε τεχνικό εξάρτημα.
ηχητικό σήμα και οι ενδείξεις
θερμοκρασίας του θαλάμου ψυγείου
αναβοσβήνουν όπως φαίνεται στην
εικόνα:
Καλέστε το εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Πιέστε το κουμπί
«Διακοπή συναγερμού» για να
διακόψετε το ηχητικό σήμα.
Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει και ενεργοποιείται
ένα ηχητικό σήμα, το οποίο
παραμένει ενεργοποιημένο ακόμη
και όταν η πόρτα είναι κλειστή.
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του
θαλάμου καταψύκτη μπορεί να
αναβοσβήνουν.
Συναγερμός διακοπής
ρεύματος Ενεργοποιείται
όταν διακόπτεται το
ηλεκτρικό ρεύμα για
μεγάλη χρονική περίοδο,
προκαλώντας την αύξηση
θερμοκρασίας στο θάλαμο
καταψύκτη.
Για να απενεργοποιήσετε το
ηχητικό σήμα, πατήστε το κουμπί
απενεργοποίησης συναγερμών.
Εάν δεν έχει επιτευχθεί ακόμη
η θερμοκρασία βέλτιστης
συντήρησης των τροφίμων στο
θάλαμο καταψύκτη, μπορεί να
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός
θερμοκρασίας θαλάμου καταψύκτη
(βλ. συναγερμό θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη). Ελέγξτε την
κατάσταση των τροφίμων πριν τα
καταναλώσετε.
Αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία
(χωρίς να αναβοσβήνει), παράγεται
ένας ηχητικός συναγερμός και
αναβοσβήνουν οι ενδείξεις
θερμοκρασίας του θαλάμου
καταψύκτη.
Συναγερμός θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη
Ο συναγερμός
θερμοκρασίας υποδεικνύει
ότι η θερμοκρασία του
θαλάμου δεν βρίσκεται
στο βέλτιστο επίπεδό της.
Αυτό μπορεί να συμβεί:
όταν χρησιμοποιείται για
πρώτη φορά μετά από
απόψυξη ή/και καθαρισμό,
αν τοποθετηθούν μεγάλες
ποσότητες τροφίμων μέσα
στον καταψύκτη ή όταν η
πόρτα καταψύκτη δεν έχει
κλείσει σωστά.
Πιέστε το κουμπί διακοπής
συναγερμού για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
Όταν επιτευχθούν οι συνθήκες
βέλτιστης θερμοκρασίας, σβήνει
αυτόματα η κόκκινη λυχνία.
Εάν ο συναγερμός θερμοκρασίας
παραμένει, επικοινωνήστε με το
Σέρβις.
ΕΛΛΑΣ
38
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη
συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το πρόβλημα
έχει αποκατασταθεί. Εάν όχι, απενεργοποιήστε
ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε τη διαδικασία
μετά από μία ώρα. Εάν η συσκευή εξακολουθεί
να μη λειτουργεί σωστά μετά τους ελέγχους
που αναφέρονται στον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων και την εκ νέου ενεργοποίηση
της συσκευής, επικοινωνήστε με το Σέρβις,
περιγράψτε με σαφήνεια το πρόβλημα και
δηλώστε τα εξής:
• τον τύπο της βλάβης,
• το μοντέλο,
•
•
τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής
(αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων),
τον αριθμό Service (ο αριθμός μετά
την ένδειξη SERVICE στην πινακίδια
τεχνικών στοιχείων που βρίσκεται
στο εσωτερικό της συσκευής).
Σημείωση:
Η διαδικασία αντιστροφής του ανοίγματος της
πόρτας της συσκευής δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις προϊόντος
ISANDE
Ύψος
1770
Πλάτος
540
Βάθος
545
Ψυγείο
201
Καταψύκτης
63
Σύστημα απόψυξης
00000
Καθαρός όγκος (l)
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
Ψυγείο
Αυτόματα
Καταψύκτης
Αυτόματα
Κατάταξη αστεριών
4
Χρόνος αύξησης (h)
16
Ψυκτική ικανότητα (kg/24h)
9
Κατανάλωση ενέργειας (kg/24h)
0,638
Επίπεδο θορύβου (dba)
38
Ενεργειακή κλάση
A++
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
Οι τεχνικές πληροφορίες
αναγράφονται στην πινακίδα
τεχνικών στοιχείων στην εσωτερική
πλευρά της συσκευής, καθώς και
στην ετικέτα ενεργειακής απόδοσης.
ΕΛΛΑΣ
Περιβαλλοντικά θέματα
1. Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο της
ανακύκλωσης. Για την απόρριψη, τηρείτε
τους τοπικούς κανονισμούς. Τα υλικά
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη
από φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από τα παιδιά, επειδή αποτελούν
πιθανή πηγή κινδύνου.
2. Διάλυση/Απόρριψη
Η συσκευή κατασκευάζεται με
ανακυκλώσιμα υλικά. Αυτή η συσκευή
φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας ότι
αυτή η συσκευή διατεθεί σωστά, ο χρήστης
βοηθά στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο
στη συσκευή, ή στα
έγγραφα που τη συνοδεύουν, υποδεικνύει
ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί γι’ αυτό θα πρέπει να
παραδοθεί στο ειδικό κέντρο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Κατά την απόρριψη, πρέπει να καταστήσετε
τη συσκευή ανενεργή κόβοντας το καλώδιο
τροφοδοσίας και αφαιρώντας τις πόρτες και
τα ράφια έτσι ώστε να μην μπορούν τα παιδιά
να έχουν εύκολα πρόσβαση στο εσωτερικό της
συσκευής και να παγιδευτούν. Η απόσυρση
της συσκευής πρέπει να εκτελείται σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τη
συσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
Μην αφήσετε τη συσκευή αφύλαχτη ούτε
για λίγες ημέρες, καθώς αποτελεί εστία
κινδύνου για τα παιδιά. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία,
τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτής της
39
συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό
γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της
συσκευής.
Πληροφορίες:
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωμα περιέχει R600a (HC) (ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της
συσκευής).
Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a):
Το ισοβουτάνιο είναι ένα φυσικό αέριο
χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον,
το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο. Είναι,
συνεπώς, απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι οι
σωλήνες του κυκλώματος ψύξης δεν είναι
κατεστραμμένοι.
Δήλωση συμμόρφωσης
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη
διατήρηση τροφίμων και κατασκευάζεται
σε συμμόρφωση με τον Κανονισμό (CE)
υπ’ αριθ. 1935/2004.
n
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί,
κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά
σύμφωνα με:
- τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας
«Χαμηλής Τάσης» 2006/95/ΕΚ (η οποία
αντικαθιστά την Οδηγία 73/23/ΕΟΚ και
τις μετέπειτα τροποποιήσεις της),
- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας
«ΗΜΣ» 2004/108/ΕΚ.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής
εξασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά
συνδεδεμένη σε αποτελεσματική
εγκατάσταση γείωσης βάσει του νόμου.
ΕΛΛΑΣ
40
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ)
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
• Φυσιολογική φθορά.
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
• Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
• Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και
τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές
οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί
από ελαττωματική λειτουργία του
προϊόντος.
ΕΛΛΑΣ
•
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί
να εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την
επίσκεψη του τεχνικού.
• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από
την IKEA.
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει
την συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής
της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί
να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του
σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από
όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει
πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
41
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν
από χώρα σε χώρα. Ωστόσο αυτές οι
προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κανένα
τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
για συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
• αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
• διευκρινίσεις σχετικά με την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην
ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της
IKEA,
• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΑΣ
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα
στους τηλεφωνικούς αριθμούς
που παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε
πάντα στον αριθμό προϊόντος της
IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το
12ψήφιο αριθμό επισκευής που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Es la prueba de la compra y lo Αποτελεί
αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη
ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην
απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος
IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
42
NEDERLANDS
Inhoud
Veiligheidsinformatie
Beschrijving van het apparaat
Eerste gebruik
Dagelijks gebruik
Reiniging en onderhoud
43
43
45
46
46
48
Wat moet u doen als...
Technische gegevens
Milieu
IKEA GARANTIE
Veiligheidsinformatie
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door om uw apparaat op de
beste manier te kunnen gebruiken, hierin
vindt u een beschrijving van het apparaat en
nuttige tips.
Bewaar deze instructies zodat u ze later nog
eens kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het
apparaat of het niet beschadigd is en
of de deur goed sluit. Eventuele storing
in de werking moet zo spoedig mogelijk
gemeld worden aan de klantenservice
van IKEA.
2. Wacht minstens twee uur voordat u het
apparaat inschakelt, om het koelcircuit
perfect te kunnen laten functioneren.
3. De installatie en de elektrische
aansluiting moeten door een erkend
vakman worden uitgevoerd, volgens
de aanwijzingen van de fabrikant en in
overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het apparaat
alvorens het in gebruik te nemen.
Voorzorgsmaatregelen en algemene
aanbevelingen
Installatie en aansluiting
• Het apparaat moet door twee of meer
mensen verplaatst en geïnstalleerd
worden.
• Let erop dat u de vloeren (bijv. parket)
niet beschadigt wanneer u het apparaat
verplaatst.
• Zorg ervoor dat het apparaat tijdens
de installatie de voedingskabel niet
•
•
•
•
•
•
•
49
51
52
53
beschadigt.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron.
Laat een vrije ruimte aan de zijkanten
en boven het apparaat om een goede
ventilatie te garanderen en volg de
installatie-instructies.
Houd de ventilatie-openingen van het
apparaat vrij van obstakels.
Beschadig de leidingen van het
koelcircuit van het apparaat niet.
Installeer het apparaat waterpas op
een vloer die het gewicht kan dragen
en in een ruimte die geschikt is voor
de afmetingen en het gebruik van het
product.
Plaats het apparaat in een droge en
goed geventileerde ruimte.
Het apparaat is afgesteld om te werken
in ruimten waarin de temperatuur binnen
de volgende waarden ligt, afhankelijk
van de klimaatklasse die op het
typeplaatje is vermeld.
Het is mogelijk dat het apparaat niet
goed functioneert als het lange tijd in
een ruimte staat bij een hogere of lagere
temperatuur dan het genoemde bereik.
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
Klimaatklasse
Omg. T. (°C)
Omg. T. (°F)
SN
Van 10 tot 32
Van 50 tot 90
N
Van 16 tot 32
Van 61 tot 90
ST
Van 16 tot 38
Van 61 tot 100
T
Van 16 tot 43
Van 61 tot 110
NEDERLANDS
•
•
•
•
Gebruik geen verloopstekkers of
verlengkabels.
Gebruik voor de aansluiting op de
waterleiding de bij het nieuwe apparaat
geleverde slang en niet die van het
vorige apparaat.
De voedingskabel mag alleen door
gekwalificeerd personeel of door de
Klantenservice worden gewijzigd of
vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
het elektriciteitsnet af te koppelen door
de stekker uit het stopcontact te halen
of via een tweepolige netschakelaar
die bovenstrooms van het stopcontact is
geplaatst.
Veiligheid
• Bewaar geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambare drijfgassen
in dit apparaat.
• Bewaar of gebruik geen benzine of
andere gassen en licht ontvlambare
stoffen in de buurt van het apparaat of
van andere elektrische huishoudelijke
apparatuur. De dampen kunnen brand of
explosies veroorzaken.
• Gebruik geen mechanische, elektrische
of chemische middelen die het
ontdooiproces versnellen behalve die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Gebruik of plaats geen elektrische
apparaten in de vakken van
het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de
fabrikant is gegeven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of instructies
met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
44
•
•
•
Om het risico op verstikking en opsluiting
te vermijden, mag het kinderen niet
worden toegestaan in het apparaat te
spelen of zich erin te verstoppen.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (bij enkele
modellen).
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien deze
vriesbrandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik
• Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroomtoevoer af
voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
• Alle apparaten met een automatische
ijsmaker en waterdispenser moeten
worden aangesloten op een waterleiding
die uitsluitend drinkwater levert (met een
waterleidingdruk van tussen de 0,17 en
0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)).
Automatische ijsmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks
op de waterleiding zijn aangesloten
mogen uitsluitend met drinkwater gevuld
worden.
Gebruik het koelvak alleen voor het
bewaren van verse levensmiddelen en
het vriesvak alleen voor het bewaren van
ingevroren levensmiddelen het invriezen
van levensmiddelen en het maken van
ijsblokjes.
• Bewaar geen dranken in glas in het
vriesvak, omdat het glas dan kan breken.
• Leg geen onverpakt voedsel direct op de
binnenoppervlakken van de koelkast of
het vriesvak.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld, indien bovenstaande adviezen
en voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn
genomen.
NEDERLANDS
45
Beschrijving van het apparaat
Lees, voordat u het apparaat in
gebruik neemt, aandachtig de
gebruiksaanwijzing.
2
1
11
4
12
3
5
6
7
8
13
14
9
1x
IJsbakje
2x
8
11
12
13
14
Koelkast
Ventilator
Ledlampje
Schappen
Flessenrek
Deksel crisperlade
Crisperlade(s)
Typeplaatje (aan de zijkant van de
crisperlade)
Bedieningspaneel
Zuivelvak
Deurbakjes
Flessenhouder
Flessenbalkje
Minst koude zone
Tussenliggende zone
Koudste zone
Vriesvak
9 Bovenste lade (invrieszone)
10 Middelste en onderste laden
(opslagzone voor ingevroren en
diepgevroren levensmiddelen)
10
Accessoires
Eierhouder
1
2
3
4
5
6
7
Vriesblok
Opmerking: Alle schappen, vakken en
rekken kunnen worden verwijderd.
De ideale bewaartemperatuur voor voedsel
is al vooringesteld in de fabriek.
2x
IJsschraper
1x
Lees voor het gebruik van het apparaat
ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS
46
Bedieningspaneel
B
A
A
B
C
D
F
C
Knop “Koelkast/Shopping-functie
Temperatuur koelkast
Knop “Reset Alarm”
Knop “Aan/Standby”
D
E
G
E Knop “Toetsenvergrendeling”
F Temperatuur vriesvak
G Knop “Vriezer / Fast Freezing”
Eerste gebruik
Sluit het apparaat aan op het
elektriciteitsnet.
Sommige modellen kunnen piepen om
aan te geven dat het temperatuuralarm
is afgegaan: houd de knop ingedrukt om
geluidssignalen uit te schakelen. Plaats,
waar dit voorzien is, het antibacteriële
en antigeurfilter zoals aangegeven in de
verpakking van het filter.
Opmerking: nadat het apparaat in werking
is gesteld, duurt het ongeveer 4/5 uur
voordat de juiste temperatuur wordt bereikt
voor het conserveren van een normale
lading van het apparaat.
Dagelijks gebruik
Shopping-functie
Druk 3 seconden op de
knop “Koelkast” voor u grote
hoeveelheden levensmiddelen
in het koelvak legt. Als de
functie actief is, verschijnt op
het display de volgorde zoals
in de afbeelding. Deze functie
wordt na 6 uur automatisch
uitgeschakeld of kan handmatig
uitgeschakeld worden door op de
knop “Koelkast” te drukken.
Temperatuur van de koelkast
U kunt een andere temperatuur instellen met
de knop “Koelkast”. U kunt vijf verschillende
standen instellen, van warmere
temperaturen
(links) naar de koudste
temperatuur
(rechts).
Reset alarm
Om het geluidssignaal uit te schakelen,
drukt u op de knop “Reset alarm”.
Aan/Standby
Druk gedurende 3 seconden om het
apparaat uit te schakelen. In Standbymodus branden er geen pictogrammen
op het display en gaat het lampje in het
koelvak niet branden. Om het apparaat
weer in te schakelen, drukt u gewoon
opnieuw kort op de knop. Opmerking:
met deze handeling blijft het apparaat
aangesloten op de netstroom.
Toetsenvergrendeling
De toetsenvergrendeling kan ingeschakeld/
uitgeschakeld worden door de knop
“Toetsenvergrendeling” 3 seconden
NEDERLANDS
47
lang ingedrukt te houden, tot u een
bevestigingstoon hoort (het pictogram
gaat branden). Als u op een knop drukt
terwijl de toetsenvergrendeling actief is,
hoort u een geluid en begint het pictogram
“Toetsenvergrendeling” te knipperen.
de glazen schappen, kan zich condenswater
vormen. In dit geval raden we aan eventuele
bakjes gevuld met vloeistof te sluiten (bijv.
sauskommen), levensmiddelen met een erg
vloeibare inhoud in te pakken (bijv. groenten)
en de temperatuur hoger in te stellen.
Temperatuur vriesvak
U kunt een andere temperatuur instellen met
de knop “Vriezer”. U kunt vijf verschillende
standen instellen, van warmere
temperaturen
(links) naar de koudste
temperatuur
(rechts).
Ventilator
Fast Freezing
Druk 3 seconden op de knop
“Vriezer”, 24 uur voor u grote
hoeveelheden levensmiddelen
in het vriesvak legt. Als de
functie actief is, verschijnt op
het display de volgorde zoals
in de afbeelding. Deze functie
wordt na 48 uur automatisch
uitgeschakeld of kan handmatig
uitgeschakeld worden door
opnieuw op de knop “Vriezer” te
drukken.
Opmerking: leg verse levensmiddelen
die ingevroren moeten worden niet tegen
andere die al ingevroren zijn.
De ventilator is in de fabriek vooringesteld
op AAN. De ventilator kan uitgeschakeld
worden door op de knop onderaan te
drukken (zoals te zien op de afbeelding).
Als de kamertemperatuur hoger is dan
27°C of als er waterdruppels op de
glazen schappen worden gevormd, moet
de ventilator ingeschakeld zijn om te
garanderen dat de levensmiddelen correct
worden bewaard. Als de ventilator wordt
uitgeschakeld, wordt er minder energie
verbruikt. Blokkeer het gebied van de
luchtinlaat niet met levensmiddelen.
Koelkast
De koelkast wordt volledig automatisch
ontdooid. De aanwezigheid van
waterdruppels op de achterwand aan
de binnenkant van de koelkast geeft aan
dat de automatische ontdooifase bezig
is. Het dooiwater loopt automatisch weg
in een afvoergaatje en vervolgens in een
bak, waar het verdampt. Belangrijk: de
accessoires van de koelkast mogen niet in
de afwasmachine worden gewassen.
Opmerking: de omgevingstemperatuur, de
frequentie waarmee de deur wordt geopend
en de plaats van het apparaat kunnen
van invloed zijn op de binnentemperatuur
van de koelkast en het vriesvak. Stel de
temperaturen in op grond van deze factoren.
Opmerking: als er sprake is van hoge
vochtigheid in het koelvak en met name op
Vriesvak
In het vriesvak
kunnen
diepgevroren levensmiddelen (gedurende
de periode die aangegeven is op de
verpakking) bewaard worden en kunnen
verse levensmiddelen ingevroren worden.
De hoeveelheid verse levensmiddelen die
in 24 uur kan worden ingevroren staat
aangegeven op het typeplaatje. Zet de
verse levensmiddelen in het vriesvak in het
vriesvak (zie paragraaf “Fast Freezing”) en
laat voldoende ruimte rondom de pakjes,
zodat de lucht kan circuleren. Het opnieuw
invriezen van gedeeltelijk ontdooide
levensmiddelen wordt afgeraden.
Opmerking: de omgevingstemperatuur,
de frequentie waarmee de deur
wordt geopend en de plaats van het
apparaat kunnen van invloed zijn op de
binnentemperatuur van de koelkast en het
vriesvak. Stel de temperaturen in op grond
van deze factoren.
NEDERLANDS
Ijsblokjes maken
Vul het ijsbakje voor 2/3 met water en zet
het in het vriesvak. Gebruik in geen geval
puntige of scherpe voorwerpen om het ijs te
verwijderen.
Laden uitnemen
Het vriesvak kan ook zonder laden gebruikt
worden om een grotere inhoud te krijgen:
Trek de laden zo ver mogelijk uit, til ze een
stukje op en haal ze weg. Controleer, nadat
u de levensmiddelen op de schappen hebt
gelegd, of de deur goed sluit.
48
Vriesblokken
Vriesblokken kunnen direct op het
ingevroren voedsel worden gelegd (voor
de beste efficiëntie raden we aan dat ze
in de bovenste lade worden geplaatst). Bij
een stroompanne houden ze de vriezer
langer koud, waardoor het ingevroren
voedsel langer beschermd wordt. Bij alle
verklaringen van prestaties wordt geen
rekening gehouden met het gebruik van
vriesblokken.
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud van het apparaat
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek met een oplossing van lauw water en
neutrale schoonmaakmiddelen die speciaal
bestemd zijn voor het reinigen van de binnenkant
van een koelkast. Gebruik nooit schuurmiddelen.
Om de constante en correcte afvoer van het
dooiwater te garanderen, regelmatig de
binnenkant van de afvoeropening die op de
achterwand van het koelvak zit (in de buurt
van de crisperlade voor groenten en fruit), met
behulp van het bijgeleverde gereedschap (zie
afbeelding).
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten.
Vriesvak ontdooien
No Frost-modellen hoeven niet ontdooid te
worden.
Levensmiddelen bewaren
Het is belangrijk dat het voedsel zodanig wordt
verpakt dat er geen water, vocht of damp bij kan
komen; op die manier wordt voorkomen dat er
geuren of aroma’s van het ene gebied naar het
andere in de koelkast worden overgebracht, en
blijven de ingevroren voedingsmiddelen beter
geconserveerd. Plaats nooit warm voedsel in de
vriezer. Als u warm voedsel eerst laat afkoelen
voordat u het invriest, bespaart u energie en
verlengt u de levensduur van uw apparaat.
Als het apparaat niet wordt gebruikt
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact, maak de koelkast leeg, laat hem
(zo nodig) ontdooien en maak hem schoon. Laat
de deuren op een kier staan om de lucht in de
vakken te laten circuleren. Op die manier worden
nare luchtjes en schimmelvorming voorkomen.
Tijdens stroompannes
Houd de deuren dicht, op die manier blijven de
levensmiddelen zo lang mogelijk koud. Vries
voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet opnieuw
in. Als de stroomuitval erg lang duurt kan het
black out-alarm afgaan.
LED vervangen
Om het ledlampje te vervangen, neemt u contact
op met de Klantenservice voor ondersteuning.
In vergelijking met het traditionele lampje
gaan ledlampjes langer mee, krijgt u een beter
zicht op de inhoud van de koelkast en zijn ze
milieuvriendelijk.
NEDERLANDS
49
Wat moet u doen als...
Wat moet u doen als...
Mogelijke oorzaken:
Oplossingen:
Het bedieningspaneel is
uitgeschakeld, het apparaat
werkt niet.
Het apparaat kan in
Aan/Standby-modus
staan.
Schakel het apparaat in met
de knop Aan/Standby.
Er kan een probleem
zijn met de
stroomtoevoer naar het
apparaat.
Controleer dat:
- er geen stroomstoring is
- het netsnoer correct
aangesloten is in het
stopcontact en de tweepolige
schakelaar (indien aanwezig)
in de juiste stand staat (aan)
- de beveiligingsapparaten in
de stroomkring in de woning
goed werken
- het netsnoer niet defect is.
Misschien moet het
lampje vervangen
worden.
Modellen met lampje: trek
de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, controleer
het lampje en vervang het,
indien nodig, door een nieuw
lampje (zie hoofdstuk “LED
vervangen”). Modellen met
LED-lampjes: neem contact
op met de Klantenservice.
Het apparaat kan in
Aan/Standby-modus
staan.
Schakel het apparaat in met
de knop Aan/Standby.
De temperatuur in de vakken is Dit kan verschillende
niet laag genoeg.
oorzaken hebben (zie
‘Oplossingen’).
Controleer dat:
- de deuren goed dicht zijn
- het apparaat niet in de
buurt van een warmtebron
staat
- de temperatuur goed is
ingesteld
- de luchtcirculatie door de
ventilatieroosters aan de
onderkant van het apparaat
niet verstopt is
Er ligt water op de bodem van
de koelkast.
Maak het gaatje van de
dooiwaterafvoer schoon (zie
“Onderhoud en Reiniging van
het apparaat”).
De binnenverlichting werkt
niet.
De afvoer van het
dooiwater is verstopt.
NEDERLANDS
50
Wat moet u doen als...
Mogelijke oorzaken:
Oplossingen:
De voorste rand van het
apparaat, ter hoogte van de
aanslag van de afdichting van
de deur, is warm.
Dit is geen defect. Het
voorkomt de vorming
van condens.
Geen ingrijpen vereist.
Het rode lampje
knippert
en er klinkt een geluidssignaal.
Alarm deur open
Geactiveerd wanneer
de deur lange tijd open
blijft.
Om het geluidssignaal te
stoppen sluit u de deur van
het apparaat.
Als het geluidssignaal niet
uitgeschakeld wordt, gaat het
om een Alarm stroomstoring
(zie de paragraaf Alarm
stroomstoring).
Het rode lampje
gaat
branden , er klinkt een
geluidssignaal en de indicaties
van de temperatuur van het
koelvak knipperen als volgt:
Alarm storing
Het alarm wijst op een
storing in een technisch
onderdeel.
Neem contact op met het
erkende Servicecentrum. Druk
op de knop “Stop Alarm”
om het geluidssignaal uit te
schakelen.
Het rode lampje
knippert ,
er klinkt een geluidssignaal dat
ook doorgaat als de deur
gesloten is. De
temperatuurindicaties van de
vriezer kunnen knipperen.
Alarm stroomstoring
Geactiveerd wanneer
de stroomtoevoer
lange tijd wordt
onderbroken, waardoor
de temperatuur in het
vriesvak stijgt.
Druk op de toets “Stop
alarm” om het geluidssignaal
uit te schakelen. Als het
vriesvak nog niet de
optimale temperatuur voor
het conserveren van het
voedsel heeft bereikt, dan
kan het temperatuuralarm
van het vriesvak afgaan (zie
Alarm temperatuur vriesvak).
Controleer de toestand van
de levensmiddelen voordat u
ze consumeert.
Het rode lampje
gaat
branden (zonder te knipperen),
een geluidssignaal klinkt en de
temperatuurlampjes van het
vriesvak knipperen.
Temperatuuralarm
vriesvak
Het temperatuuralarm
wijst erop dat de
temperatuur in het vak
niet optimaal is. Dit kan
gebeuren: bij het eerste
gebruik, na ontdooien
en/of reinigen, als
grote hoeveelheden
levensmiddelen in
de vriezer worden
geplaatst of als de deur
van de vriezer niet goed
dicht is.
Druk op de knop “Stop Alarm”
om het geluidssignaal uit te
schakelen. Als de optimale
temperatuur wordt bereikt,
wordt het rode lampje
automatisch uitgeschakeld.
Als het temperatuuralarm blijft
afgaan, contact opnemen met
de Klantenservice.
NEDERLANDS
51
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
schakel het apparaat weer in om te zien of
het probleem verdwenen is. Als dit niet het
geval is, schakel het apparaat dan opnieuw
uit en herhaal de handeling na een uur.
Als uw apparaat na de controles in de
gids voor het opsporen van storingen en
nadat u het apparaat opnieuw gestart
hebt nog steeds niet goed werkt, neem dan
contact op met de Klantenservice en leg het
probleem duidelijk uit. Geef het volgende
door:
• het type storing;
•
•
•
het model;
het type- en serienummer van het
apparaat (te vinden op het typeplaatje);
het Servicenummer (het nummer
na het woord SERVICE op het
typeplaatje in het apparaat).
Opmerking:
Het omkeren van de draairichting van de
deur van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Technische gegevens
Afmetingen product
ISANDE
Hoogte
1770
Breedte
540
Diepte
545
Koelkast
201
Vriesvak
63
Ontdooisysteem
00000
Netto Volume (l)
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
Koelkast
Automatisch
Vriesvak
Automatisch
Sterren
4
Rise Time (h)
16
Vriesvermogen (kg/24h)
9
Energieverbruik (kwh/24h)
0,638
Geluidsemissieniveau (dba)
38
Energieklasse
A++
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
De technische informatie staat op
het typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat en op het
energielabel
NEDERLANDS
Milieu
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar, zoals wordt aangegeven door
het recyclingsymbool. Volg de plaatselijke
voorschriften op wanneer u het apparaat
afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, stukken polystyreen enz.) moet
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden, omdat het een bron van gevaar
kan vormen.
2. Afvalverwerking
Het apparaat is vervaardigd van materiaal
dat kan worden gerecycled. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen
dat dit product correct wordt afgedankt,
helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het apparaat of op
de begeleidende documentatie geeft aan
dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden, maar naar een
speciaal verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur moet
worden gebracht.
Maak het apparaat op het moment dat
het wordt afgedankt onbruikbaar door de
voedingskabel door te snijden en de deuren
en schappen te verwijderen, zodat kinderen
niet gemakkelijk in het apparaat kunnen
kruipen. Bij het afdanken van het apparaat
moeten de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwerking worden opgevolgd door het
in te leveren bij een speciaal inzamelpunt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, ook
niet voor een paar dagen, aangezien het een
mogelijke bron van gevaar is voor kinderen.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit apparaat
52
wordt u verzocht contact op te nemen met uw
gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit
bevat R600a (HC) (zie typeplaatje binnenin
het apparaat).
Voor apparaten met isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het milieu, maar
wel ontvlambaar is. Controleer daarom
altijd of de leidingen van het koelcircuit niet
beschadigd zijn.
Verklaring van overeenstemming
• Dit apparaat is ontworpen voor het
bewaren van levensmiddelen en is
gefabriceerd in overeenstemming met de
Richtlijn (EG) Nr. 1935/2004.
n
• Dit apparaat is ontwikkeld,
geproduceerd en in de handel gebracht
in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG
(die de richtlijn 73/23/EEG en latere
verordeningen vervangt);
- de beschermingsvereisten van de
“EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
De elektrische veiligheid van het apparaat
is alleen gegarandeerd wanneer het op
de juiste wijze op een efficiënt werkende
installatie is aangesloten, die volgens de
wettelijke voorschriften is geaard.
NEDERLANDS
53
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
• Normale slijtage.
• Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
• Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
• Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
• Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
• Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
• Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd.
• Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
• Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning
of naar een ander adres transporteert,
is IKEA niet aansprakelijk voor schade
die optreedt tijdens het transport. Als
het product echter door IKEA wordt
afgeleverd op het door de klant
opgegeven adres, dan wordt schade
aan het product die tijdens deze levering
ontstaat wel gedekt door IKEA.
• De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EGland.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specifieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land.
54
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specificaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
• Een claim in te dienen onder deze
garantie
• Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat
in de daarvoor bestemde IKEA
keukenmeubels
• Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, adviseren wij u de specifieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
het specifieke apparaat waarvoor
u assistentie wilt. Vermeld ook het
IKEA artikelnummer (bestaande
uit 8 cijfers) en het servicenummer
bestaande uit 12 cijfers dat op het
typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
55
56
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
NEDERLAND
БЪЛГАРИЯ
NORGE
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Maandag - Vrijdag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Телефонен номер:
Тарифа:
Работно време:
02 4003536
Локална тарифа
понеделник - петък
Telefonní číslo:
Sazba:
Pracovní doba:
225376400
Místní sazba
Pondělí - Pátek
Telefonnummer:
Takst:
Åbningstid:
70150909
Lokal takst
Mandag - fredag
9.00 - 21.00
Lørdag
9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
ČESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
ΕΛΛΑΔΑ
06929993602
Ortstarif
Montag - Freitag
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση:
Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας:
Δευτέρα - Παρασκευή
ESPAÑA
Teléfono:
Tarifa:
Horario:
FRANCE
913754126
Tarifa local
Lunes - Viernes
(España Continental)
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
Telefono numeris:
Skambučio kaina:
Darbo laikas:
(0) 520 511 35
Vietos mokestis
Nuo pirmadienio iki
penktadienio
LIETUVIŲ
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
Tarifa:
Nyitvatartási idő:
(06-1)-3285308
Helyi tarifa
Hétfőtől Péntekig
8.00 - 20.00
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
013602771461
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Numer telefonu:
Stawka:
Godziny otwarcia:
225844203
Koszt połączenia według taryfy operatora
Poniedziałek - Piątek
8.00-20.00
Telefone:
Tarifa:
Horário:
213164011
Tarifa local
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
016590276
Local rate
Monday - Friday
8.00 - 20.00
Număr de telefon:
Tarif:
Orar:
021 2044888
Tarif local
Luni - Vineri
8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
POLSKA
PORTUGAL
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка:
Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
9.00 - 17.00
0238591334
Tariffa locale
Lunedì - Venerdì
23500112
Lokal takst
Mandag - fredag
РОССИЯ
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
Mánudaga - Föstudaga
Telefono:
Tariffa:
Orari d’apertura:
Telefon nummer:
Takst:
Åpningstider:
ROMÂNIA
9.00 - 21.00
ITALIA
09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Lokaal tarief € 0,10 p/min
Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag
9.00 - 20.00
Zondag
9.00 - 18.00
REPUBLIC OF IRELAND
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif:
Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
ÍSLAND
Telefoon:
Tarief:
Openingstijd:
8.00 - 20.00
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Orario d’apertura:
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
Cena za hovor:
Pracovná doba:
(02) 50102658
Cena za miestny hovor
Pondelok až piatok
Puhelinnumero:
Hinta:
Aukioloaika:
0981710374
Yksikköhinta
Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
Telefon nummer:
Taxa:
Öppet tider:
0775-700 500
Lokal samtal
Måndag - Fredag
Lördag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
02076601517
Local rate
Monday - Friday
9.00 - 21.00
SUOMI
SVERIGE
8.00 - 20.00
UNITED KINGDOM
8.00 - 20.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
8.00 - 20.00
5019 608 02206/B
© Inter IKEA Systems B.V. 2013
18535
AA-574654-4