Transcripción de documentos
1800112264/52-07
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 1
Lieto‰anas instrukcija
Kasutus juhend
Naudojimo instrukcija
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 2
4
5
TS6510
10
6
4
9
3
7
2
8
1
14
11
12
13
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
D 1.EIGENSCHAFTEN
Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
GB FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
F CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
I CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
16:01
Page 3
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
E 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
P 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CZ
TS5510 1800112264.qxd
MAG
SLO
PL
RO
BG
SK
20/12/07
16:01
Page 4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 5
CRO
SER
RF
TU
LV
DAπAS
EST
KIRJELDUS
LT
SAVYBÑS
1.Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4.Veetaseme maksimumi märgis
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11.Transportï‰anas rokturi
12.Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10.Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14.Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 6
ROWENTA hat ein Fußmassagegerät entwickelt. Entdecken Sie mit FITSPA® die wohltuende
Wirkung einer entspannenden Wasser- und Kugelmassage.
- Das für die REFLEXZONENMASSAGE einsetzbare Zubehörteil verleiht Ihnen durch eine milde
und angenehme Massage der Fußwölbung ein Wohlgefühl im ganzen Körper.
- Das Zubehörteil für die Digitopressurmassage (je nach Modell) ist durch seine belebende
und stimulierende Wirkung ideal, um den Blutkreislauf anzuregen und die Körpervitalität zu steigern.
- Die Peelingfunktion dient der Beseitigung der Hornhaut und ist somit eine angenehme Fußpflege.
Vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen.
D
1- SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE
• Das Gerät IPX4 wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in
solchen Räumen, in denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.)
• Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck
müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt…).
• Für einen zusätzlichen Schutz der Elektroinstallationen im Badezimmer wird empfohlen, einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden
Sie sich dazu an Ihren Elektroinstallateur.
• Schließen Sie das Gerät niemals an und ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, wenn sich
ihre Füße im Wasser befinden oder die Hände feucht sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Gerätespannung entspricht. Anschlussfehler können zu
irreversiblen Beschädigungen führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
• Das Gerät ist vom Stromnetz zu trennen:
- vor der Reinigung und Pflege,
- bei Funktionsstörungen,
- sofort nach der Anwendung,
- wenn Sie sich, auch nur für kurze Zeit, vom Gerät entfernen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät füllen, entleeren, reinigen oder versetzen.
Lassen Sie das Gerät niemals ohne Überwachung am Stromnetz.
• Füllen Sie das Gerät nur mit Wasser und nur bis zu dem auf dem FITSPA® angegebenen Füllstand,
ohne die Markierung für den maximalen Wasserstand (4) zu überschreiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe der Badewanne, von Waschbecken oder
anderen Behältern mit Wasser.
• Transportieren Sie das Gerät nur mit Hilfe der Tragegriffe (11).
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Teppich mit dickem Flor.
• Stellen Sie es nicht auf eine heiße Unterlage.
• Unterbrechen Sie die Verwendung des Geräts, wenn Sie Schmerzen verspüren oder wenn Sie Zeichen
von Unwohlsein oder Irritation feststellen. Wenden Sie sich bei medizinischen Problemen bezüglich der
Füße oder der Beine vor Verwendung des Geräts an einen Arzt.
• Das Gerät verfügt über eine warme Oberfläche. Wärmeempfindliche Menschen sollten bei der
Verwendung des Geräts vorsichtig vorgehen.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile von ROWENTA.
• Sollte das Netzanschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststation:
- wenn es heruntergefallen ist,
- wenn es nicht mehr einwandfrei funktioniert.
• Das Gerät kann vom Anwender nicht selbst repariert werden.
• Das Gerät nicht am Kabel ziehen oder halten.
• Sich nicht auf das Gerät stellen. Bis zum Ende der Massage/des Peelings sitzen bleiben.
• Während der Benutzung von FITSPA® keine anderen Elektrogeräte laufen lassen. Die umstehenden
Elektrogeräte sind so zu stellen oder anzubringen, dass sie nicht in den FITSPA® fallen können
GARANTIE
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nicht zu professionellen Zwecken
eingesetzt werden.
Die Garantie erlischt und wird ungültig, wenn das Gerät anders als in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben eingesetzt wird.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 7
2- VERWENDUNGSHINWEISE
Wenn Sie unter einer Krankheit leiden oder schwanger sind, wenden Sie sich vor der Verwendung
des FITSPA an Ihren Arzt.
®
D
1. Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter auf Position 1 steht.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist, bevor es mit Wasser gefüllt wird.
- Stellen Sie das FITSPA® auf den Boden und füllen Sie es mit warmem (oder für eine erfrischende Massage mit
kaltem) Wasser, ohne den angegebenen maximalen Wasserstand (5) zu überschreiten. Schließen Sie das Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie keine Zusatzprodukte im Wasser.
3. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie die Füße in die Wanne des Geräts.
4. Die gewünschte Position wählen:
- Position 1: Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell) / Peeling
- Position 2: Vibrationsmassage + Funktion Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling +
Erwärmen des Wassers
- Position 3: Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers + Funktion Reflexzonenmassage
Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
- Position 4: Vibrationsmassage + Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers - Funktion
Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
5. Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)
• Das Zubehörteil für die Reflexzonenmassage (5) bzw. Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) einsetzen.
• Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
• Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
• Die Fußsohle auf das Zubehörteil (5)/(6) legen.
- Reflexzonenmassage: Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig herunterdrücken: Die 4 Kugeln
drehen sich automatisch!
- Digitopressurmassage (je nach Modell): Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig
herunterdrücken: Das Zubehörteil dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
• Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für die
Reflexzonenmassage oder die Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) herunterdrücken: So wird Ihr ganzer Fuß
massiert.
6. Peeling:
• Das Peelingzubehörteil einsetzen (7).
• Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
• Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
• Das Zubehörteil mit dem Fuß herunterdrücken: es dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
• Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für das
Peeling (7) herunterdrücken: So können Sie ein Peeling am ganzen Fuß genießen.
7. Nach der Benutzung das Gerät auf Position 1 stellen und den Netzstecker ziehen.
Digitopressur
Reflexzonen
Peeling
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
Sie können in Ihrem
FITSPA® ätherische
Öle benutzen. Zur
Reinigung Ihres Geräts
auf den Abschnitt
INSTANDHALTUNG
Bezug nehmen.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 8
3- EMPFOHLENE MASSAGEDAUER
Die Massagefunktion kann 10-15 Minuten lang benutzt werden. Die wohl tuende Wirkung
des FITSPA® setzt bei jeder Person zu einem anderen Zeitpunkt ein. Nach einigen Anwendungen
werden Sie herausfinden, welche Massagedauer für Sie optimal ist.
D
Die Massage darf in keinem Fall länger als 20 Minuten dauern.
4- INSTANDHALTUNG
• Spülen sie das Gerät sorgfältig mit Wasser ab und reinigen Sie es eventuell
mit einem milden Reinigungsmittel. Wir empfehlen Ihnen, einige Tropfen
Desinfektionsmittel hinzuzufügen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
• Reinigung des Peeling-Zubehörteils:
- unter fließendem Wasser abspülen.
- ist Ihre Naturkorkplatte abgenutzt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Nach der Benutzung ätherischer Öle in Ihrem FITSPA® die Wände des Geräts
sowie die Zubehörteile für die Reflexzonen- und die Digitopressurmassage (je
nach Modell) gründlich reinigen.
5- FEHLERBEHEBUNG
• Die Kugeln des Teppichs
bewegen sich nicht von selbst.
• Das FITSPA® erzeugt keine
Luftblasen.
• Dies ist normal. Die Kugeln haben keinen eigenen Antrieb und
werden nur über die Bewegungen der Füße bewegt.
• Sie haben wahrscheinlich
• Die Öffnungen des
einen Zusatz verwendet, der die Luftblasenverteilers mit einer
Löcher verstopft hat.
Nadel säubern und den FITSPA®
mit sehr heißem Wasser laufen
lassen, um die dickflüssigen
Stoffe zu lösen.
Nicht mit den Füßen hineinstellen.
• Das Gerät versetzt sich
während des Betriebs.
• Es befindet sich nicht auf einer
ebenen Fläche.
• Es fehlt ein Fuß.
• Stellen Sie das Gerät auf eine
horizontale Fläche.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst, um einen Fuß
hinzuzufügen.
• Das Wasser scheint zu heiß zu
sein.
• Sie haben zu viel heißes Wasser
in das Gerät gefüllt.
• Kaltes Wasser hinzufügen.
• Unter dem Gerät ist es nass.
• Die Feuchtigkeit kann durch eine
brüske Bewegung beim Spülen
entstanden sein.
• Kann das Problem nicht
behoben werden, bitte an Ihre
Kundendienststelle wenden.
• Die rotierenden Zubehörteile
drehen sich nicht gleichzeitig. Die
Drehrichtung ändert sich.
• Das Reflexzonenmassage -das
Fingerdruck- oder das
Peelingzubehörteil sind
blockiert (je nach Modell).
• Sie drücken zu stark auf das
Zubehörteil.
• Weniger stark
herunterdrücken.
• Sie haben zu feste aufgedrückt, es
gibt eine Sicherheitskupplung.
• Setzen Sie Ihren Fuß sanft auf
das Zubehörteil.
• Beim Befüllen des Gerätes
muss das Wasser eine für Sie
angenehme Temperatur haben.
6- DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie
Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 9
ROWENTA has conceived a foot massage appliance. With FITSPA®, discover the benefits of water
GB
massage and relaxing balls. With a soft and pleasant massage of the arches of your feet, the
REFLEXOLOGY attachment will provide you with an overall well-being. With its stimulating and
rejuvenating action, the DIGIPRESSION attachment (varies according to the model) is ideal to stimulate
the blood circulation and increase the body's vitality. The exfoliation lets you remove calluses and
therefore provides you with a pleasant pedicure treatment.
Please read carefully the operating instructions as well as the safety instructions before use.
1- SAFETY AND SET-UP ADVICE
Your FITSPA® meets the standards of IPX4 water protection against water splashing. For greater safety,
please install your FITSPA® according to the national regulations. For France, if you use it in a bathroom,
the installation must meet the NFC 15-100 standard. This type of appliance can only be installed in the
cubic areas marked 2 and 3 (see side drawing).
• To guarantee an additional protection in the installation of the electrical power of the bathroom, it is
recommended to use a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA.
Consult your installer for advice.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Recommendations applicable to Low tension, Electromagnetic Compatibility, Environment….).
• Make sure that the voltage of the network matches the voltage of your appliance. Incorrect plugging
may cause irreversible damages uncovered by the guarantee.
• Never plug in or unplug the appliance with your feet in the water or with wet hands.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance operations,
- in case of faulty operations,
- right after use,
- when you leave the appliance, even for a short instant.
• Always unplug the appliance after use, before filling, emptying, cleaning or moving it. Do not leave the
appliance unattended while it is plugged.
• Fill up with water only, up to the filling indicator located on FITSPA® and stay below the maximum
water level indicator (4).
• Do not use over or close to the bath tub, or sinks or close to any other container of water. Do not
immerse.
• Do not carry the appliance by the cord.
• Do not stand in the appliance. Stay seated while using the appliance.
• Carry the appliance only with the carrying handles (11).
• Use and store the appliance out of reach of children or disabled persons.
• Do not use the appliance on a carpet with thick hair.
• Do not expose the appliance to heated conditions.
• Do not place on sources of heat.
• Use only bare foot.
• Stop using the appliance if you feel pain or if any signs of discomfort or irritation appear. If you suffer
from medical problems related to feet or legs, consult a doctor before using the appliance.
• The appliance has a warm surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the
appliance.
• Do not use with any other attachment than Rowenta attachment.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service centre or
someone of similar qualification in order to prevent harm.
• Do not use the appliance and contact an authorised customer service centre:
- if the appliance was dropped,
- if the appliance does not work properly.
• Repairs to the appliance can not be performed by the consumer.
• Do not use any other electrical appliances with FITSPA® and the nearby electrical appliances must be
located or hung so that they can not fall in the FITSPA®.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 10
GUARANTEE
Your appliance has been designed for household use only. It can not be used for commercial
use. The guarantee becomes void and is invalid for uses other than those indicated in the
instructions.
GB
2- OPERATING INSTRUCTIONS
If you suffer from a specific ailment or if you are pregnant, consult your doctor before using
FITSPA®.
1. Make sure that the setting switch (8) is in setting (1).
2. Check that the appliance is not plugged to the power outlet before filling it up with water. Place
FITSPA® on the floor, fill it with lukewarm water (or cold for a refreshing massage) staying below the
indicated mark (4) and plug it.
3. Sit on a chair and then put your feet in the appliance tank.
4. Choose the desired setting:
- Setting 1: Reflexology / digipression / exfoliation
- Setting 2: Vibrations massage + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation +
heating water
- Setting 3: Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology / digipression (varies
according to the model) / exfoliation
- Setting 4: Vibrations massage + Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology
/ digipression (varies according to the model) / exfoliation
5. Reflexology / Digipression (varies according to the model)
- Place the reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) in its insert.
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Put the sole of the foot on the attachment (5)/(6)
• Reflexology: Press the foot on the attachment. The 4 balls automatically rotate!
• Digipression (varies according to the model) Press the foot on the attachment. The attachment
automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the massage.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) with the heel: this will you
will activate a complete massage of the foot.
6. Exfoliation
- Place the exfoliating attachment (7)
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Press your foot: the attachment automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the exfoliation.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (7) attachment with the heel: this way you will receive a complete exfoliation of the foot.
7. After use, switch the
appliance to setting 1
and unplug it.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
The use of essential
oils in your fitspa
is possible. Consult
the Maintenance
section to clean
your appliance.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 11
3- RECOMMENDED DURATION OF THE MASSAGE
GB
The massaging appliance can be used for duration of 10 to 15 minutes. The benefits of
the massage vary from one person to the other. After several uses, you will be able to determine
the massage duration that best fits your needs.
Do not use the appliance for more than 20 minutes of massage.
4- MAINTENANCE
Rinse carefully the appliance with water after each use and possibly with a mild
detergent. We also recommend that you add few drops of disinfectant.
immerse the appliance in water.
• Cleaning the exfoliating attachment:
Do not
- Rinse with water.
- If your cork pad is used, contact your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE
CENTRE.
• After use of your FITSPA® with essential oils, we recommend to thoroughly
clean the sides of the appliance as well as the Reflexology or Digipression
attachment (according to the model).
5- IN CASE OF PROBLEMS
Problem
• The balls of the mat do not
move by themselves.
• Your FITSPA® does not
produce any air bubble.
Explanation
Proposed solution
• It is normal: they are not motorized and roll only by actions of the
feet.
•
You may have used drops that
clogged the holes.
• Unclog each hole of the bubble
diffuser with a needle and then
run the FITSPA® with extremely
hot water to dissolve the solid
deposits. Do not put your feet in
this extremely hot water.
• The appliance moves while
using it.
• It is not levelled.
• Place it on a horizontal and
level floor.
• A cushioned pad is missing.
• Contact your AUTHORISED
CUSTOMER SERVICE CENTRE
to add the missing cushioned
pad.
• The reflexology or digipression
(according to the model) or
exfoliating attachment is locked.
• The water is too hot.
• You press too hard; as a safety
• Place your foot lightly on the
measure, it has an automatic
attachment.
disengaging mechanism.
• You filled up your appliance with
• Add some cold water.
water that was too hot.
• Make sure that you fill up your
appliance with a water temperature
suited to your sensitivity.
• Your rotating attachments turn in a
jerking manner and the rotation
changes direction.
• Few drops come out under
your appliance.
• You press too hard on the
• Press less strongly.
attachment.
•
The drops may show up after a
brisk manipulation during a rinse.
• If the problem persists, contact
your AUTHORISED CUSTOMER
SERVICE CENTRE.
6- ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 12
ROWENTA a mis au point un appareil de massage des pieds. Grâce à FITSPA®, découvrez les bienfaits du
massage de l’eau et des billes relaxantes.
- L’accessoire REFLEXOLOGIE, par un massage doux et agréable de la voûte plantaire, vous procurera un
bien être général.
- L’accessoire DIGIPRESSION (selon modèle), par son action énergisante et revigorante, est idéale pour
stimuler la circulation sanguine et accroître la vitalité corporelle.
- Le gommage permet d’éliminer la corne et vous assure ainsi un soin des pieds agréable.
F
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1- CONSEILS D’INSTALLATION & DE SÉCURITÉ
Votre FITSPA® est protégé contre les projections d’eau IPX4. Pour une plus
grande sécurité, installez votre FITSPA® suivant la règlementation nationale.
En France, si usage en salle de bains, l’installation est définie par la norme
NFC 15-100. Ce type de produit ne peut être installé que dans les volumes 2 et
3 (voir schéma).
• Pour assurer une protection supplémentaire de l'installation dans le circuit
d'alimentation électrique de la Salle de Bains, il est préconisé d'installer un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné,
n'excédant pas 30 mA. Demander conseil à votre installateur.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil en ayant les pieds dans l’eau ou les mains mouillées.
• L’appareil doit être débranché :
- avant nettoyage et entretien,
- en cas d’anomalies de fonctionnement,
- aussitôt après utilisation,
- quand vous vous absentez, même un court instant.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, avant de le remplir, de le vider, de le nettoyer ou
de le déplacer. Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
• Le remplir avec de l’eau uniquement, jusqu’au niveau de remplissage indiqué sur FITSPA® sans
dépasser le niveau d’eau maximum (4).
• Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de la baignoire, de lavabos ou de tout autre
récipient contenant de l’eau. Ne pas immerger.
• Ne pas manipuler l’appareil par le cordon.
• Ne pas se mettre debout dans l’appareil. Rester assis durant toute la durée d’utilisation.
• Porter l’appareil par les poignées de transport (11) uniquement
• Ne pas laisser à la portée des enfants ou des personnes handicapées
• Ne pas utiliser l’appareil sur une moquette à poils épais
• Ne pas exposer à la chaleur.
• Ne pas poser sur un support chaud.
• A utiliser pieds nus uniquement.
• Cesser d’utiliser l’appareil si des douleurs apparaissent ou si des signes d’inconfort ou
d’irritation se font sentir. En cas de problèmes médicaux concernant les pieds ou les jambes, consulter un
médecin avant d’utiliser l’appareil.
• L’appareil comporte une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles à la chaleur doivent être
prudentes lorsqu’elles utilisent l’appareil.
• Ne pas utiliser d’autres accessoires que les accessoires Rowenta.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne pas utiliser l’appareil, et adressez-vous à un centre service après-vente agréée :
- s’il est tombé par terre,
- s’il ne fonctionne pas correctement.
• Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur.
• N’utiliser pas simultanément d’autres appareils électriques avec le FITSPA® et les appareils électriques
environnants doivent être placés ou fixés de façon telles qu’ils ne puissent pas tomber dans le FITSPA® .
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 13
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins
professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation autre que celles
préconisées dans la notice.
F
2- CONSEILS D’UTILISATION
Si vous souffrez d’une pathologie particulière ou si vous êtes enceinte, demandez conseil à
votre médecin avant d’utiliser FITSPA®.
1. S’assurer que le sélecteur est en position 1.
2. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le courant secteur avant de le remplir d’eau. Placer le
FITSPA® sur le sol, le remplir avec de l’eau tiède (ou froide pour un massage rafraîchissant) sans
dépasser le niveau indiqué (4) et le brancher.
3. S’asseoir sur une chaise puis placer les pieds dans la cuve de l’appareil.
4. Choisir la position qui vous convient :
- Position 1 : fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage
- Position 2 : massage par vibrations + fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage +
chauffage de l’eau
- Position 3 : bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) + chauffage de l’eau + fonction réflexologie
/digipression (selon modèle)/ gommage
- Position 4 : massage par vibrations + bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) +chauffage de l’eau +
fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage
5. Réflexologie/Digipression (selon modèle) :
• Mettre en place l’accessoire de réflexologie (5) ou de digipression (selon modèle) (6) dans son
logement.
• Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
• Poser le talon sur le repose-pied central (8)
• Poser la plante du pied sur l’accessoire (5)/(6)
• Réflexologie : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : les 4 billes tournent sur elles-même
automatiquement !
• Digipression (selon modèle) : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : l’accessoire tourne sur luimême automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du massage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied sur
l’accessoire réflexologie (5) ou digipression (selon modèle) (6) avec le talon : ainsi vous pouvez obtenir un
massage de l’ensemble du pied.
6. Gommage :
• Mettre en place l’accessoire de gommage (7)
• Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
• Poser le talon sur le repose-pied central (8)
• Appuyez votre pied : l’accessoire tourne sur lui-même automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du gommage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied
sur l’accessoire de gommage (7) avec le talon : vous pouvez ainsi obtenir un gommage de l’ensemble du
pied.
7. Après l’utilisation, régler l’appareil sur la position 1 et le débrancher.
Digipression
Réflexologie
Gommage
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
L’utilisation d’huiles
essentielles dans
votre fitspa est
possible. Reportezvous au paragraphe
Entretien pour
nettoyer votre
appareil.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 14
3- DURÉE RECOMMANDÉE DE MASSAGE
F
Le massage peut être utilisé entre 10 et 15 minutes. L’effet bénéfique du massage varie d’une
personne à l’autre. Après quelques utilisations, il vous sera facile de définir le temps de massage
optimal selon vos besoins.
En aucun cas, vous ne devez excéder 20 minutes de massage.
4- ENTRETIEN
Rincez soigneusement l’appareil après chaque utilisation avec de l’eau et
éventuellement du détergent doux. Nous vous conseillons également d’ajouter
quelques gouttes de désinfectant. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Nettoyage de l’accessoire gommage :
- A rincer sous l’eau.
- Si votre plaquette en liège est usée, contacter votre SAV.
• Après utilisation d’huiles essentielles dans votre fitspa, nous vous conseillons
de bien nettoyer les parois de l’appareil ainsi que l’accessoire Réflexologie ou
Digipression (selon modèle).
5- EN CAS DE PROBLEME
Problème
Explication
Solution proposée
• Votre FITSPA® ne produit
pas de bulles d’air.
• Vous avez peut-être utilisé un
additif qui a obstrué les trous.
• L’appareil se déplace lors
horizontale.
du fonctionnement.
• Il n’est pas sur une surface plane.
• Déboucher chaque trou du
diffuseur de bulles avec une
aiguille puis faire fonctionner
FITSPA® avec de l’eau très chaude
pour dissoudre la matière épaisse.
Ne pas mettre les pieds dedans.
• Le mettre sur une surface
• Les billes du tapis ne
bougent pas toutes seules.
• C’est normal : elles ne sont pas motorisées et ne sont entraînées que par le
mouvement du pied.
• Il lui manque un patin.
• Contacter votre SAV pour
rajouter le patin manquant.
• L’accessoire réflexologie
• Vous appuyez trop fort,
ou digipression (selon mod.) il y a un débrayage de sécurité.
ou de gommage est bloqué.
• Poser délicatement votre pied sur
l’accessoire.
• L’eau paraît trop chaude
• Rajouter de l’eau froide.
• Vous avez rempli votre appareil
avec de l’eau trop chaude.
• Veiller à remplir votre appareil
avec une température d’eau adaptée
à votre sensibilité.
• Vos accessoires rotatifs
tournent de façon saccadée,
la rotation change de sens.
• Vous appuyez trop fortement
sur l’accessoire.
• Appuyer moins fort.
• Quelques gouttes d’eau
apparaissent sous
votre appareil.
• Les gouttes peuvent apparaître
après une manipulation brusque
lors d’une opération de rinçage.
• Si le problème persiste.
Contacter votre SAV.
6- PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 15
ROWENTA ha messo a punto un apparecchio per il massaggio dei piedi. Grazie al FITSPA ®,
scoprite i benefici del massaggio dell’acqua e delle biglie rilassanti.
- L’accessorio RIFLESSOLOGIA, con un massaggio dolce e piacevole della volta plantare, vi
procurerà un benessere generale.
- L’accessorio DIGIPRESSIONE (secondo modello), con la sua azione energizzante e tonificante, è
ideale per stimolare la circolazione sanguigna ed aumentare la vitalità corporale.
- Il gommage permette di eliminare il corno e vi garantisce anche una piacevole cura dei piedi.
I
Leggere attentamente le istruzioni così come le misure di sicurezza prima dell’uso.
1- CONSIGLI DI SICUREZZA E INSTALLAZIONE
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti
(direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• La costruzione di questo apparecchio IPX4 ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi
comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.)
• L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere
tuttavia conformi alle norme in vigore.
• Per garantire una ulteriore protezione dell’installazione nel circuito d’alimentazione elettrica della
Stanza da bagno, è prevista l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di
corrente differenziale di funzionamento assegnata, non eccedente 30 mA. Chiedere l’assistenza del
vostro installatore.
• Evitare di collegare o scollegare l’apparecchio tenendo i piedi nell’acqua o con le mani bagnate.
• Verificare che la tensione della rete corrisponda perfettamente a quella del vostro apparecchio.
• Qualsiasi errore di connessione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• L’apparecchio deve essere scollegato:
- prima della pulizia e manutenzione,
- subito dopo l’utilizzazione
- in caso di funzionamento anomalo
- in vostra assenza, anche se per un solo istante
• L’apparecchio deve sempre essere scollegato prima di essere riempito, vuotato, pulito o spostato.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza
• Riempirlo esclusivamente con acqua, fino al livello di riempimento indicato per FITSPA® senza
oltrepassare il livello massimo d’acqua.(4)
• Non utilizzarlo sopra, od in prossimità della vasca da bagno, del lavabo o qualsiasi altro recipiente
contenente acqua.
• Per trasportare (11) l’apparecchio utilizzare esclusivamente le maniglie.
• Non utilizzare l’apparecchio su una moquette spessa.
• Non posarlo su un supporto caldo
• Interrompere l’utilizzazione dell’apparecchio non appena si manifestino dolori, segni di scomodità o
irritazione. Nel caso di problemi ai piedi od alle gambe, prima di utilizzare l’apparecchio consultare
un medico.
• L’apparecchio ha una superficie calda, pertanto le persone sensibili al calore devono usare prudenza
quando utilizzano l’apparecchio.
Non utilizzare accessori diversi da quelli ROWENTA.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio
assistenza dopo vendita oppure da una persona avente simile qualifica, allo scopo di evitare
pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ad un servizio autorizzato all’assistenza dopo vendita:
- nel caso sia caduto in terra,
- qualora non funzioni correttamente.
• Nessuna riparazione deve essere effettuata dall’utente.
• Non manipolare l’apparecchio dal cordone.
• Non mettersi in piedi nell’apparecchio. Restare seduti durante tutta la durata d’utilizzazione.
• Non utilizzare contemporaneamente altri apparecchi elettrici con il FITSPA ® e gli apparecchi elettrici
circostanti devono essere posti o fissati in modo tale che non possano cadere nel FITSPA ® .
GARANZIA
Il vostro apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico, e non può essere utilizzato per
scopi professionali.
La garanzia non è valida ed è inapplicabile in caso di utilizzazione da parte di persone diverse da
quelle previste nel libretto.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 16
2- ISTRUZIONI D’USO
Qualora siate affetti da una particolare patologia o incinta, rivolgetevi al vostro medico
prima di utilizzare FITSPA .
I
®
1. Assicurarsi che il selettore si trovi nella posizione 1.
2. Assicurarsi prima di riempirlo con acqua che l’apparecchio non sia collegato alla corrente di settore.
®
Porre il FITSPA
a terra, riempirlo con acqua tiepida (o fredda per un massaggio rinfrescante) senza
oltrepassare il livello indicato (5), in seguito collegarlo.
Attenzione: non usare prodotti additivi nell’acqua.
3. Sedersi su una sedia e introdurre i piedi nella vasca dell’apparecchio.
4.
Scegliere la posizione più adatta:
- Posizione 1: funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
- Posizione 2: massaggio per vibrazioni + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) /
gommage + riscaldamento dell’acqua
- Posizione 3: bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) + riscaldamento dell’acqua + funzione
riflessologia /digipressione (secondo modello)/ gommage
- Posizione 4: massaggio per vibrazioni + bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) +
riscaldamento dell’acqua + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
5. Riflessologia/Digipressione
(secondo modello):
• Installare l’accessorio di riflessologia (5) o di digipressione (secondo modello) (6) nella sua sede.
• Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
• Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
• Poggiare la pianta del piede sull’accessorio (5)/(6)
• Riflessologia:
poggiare il piede sull’accessorio premendo: le 4 biglie girano su se stesse
automaticamente!
• Digipressione
(secondo modello): poggiare il piede sull’accessorio premendo: l’accessorio gira su se
stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò alfine di aumentare l’efficacia del
massaggio.
•
Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
riflessologia (5) o digipressione (secondo modello) (6) con il tallone: potete così ottenere un
massaggio di tutto il piede.
6. Gommage:
• Installare l’accessorio di gommage (7)
• Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
• Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
• Fate pressione con il piede: l’accessorio gira su se stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò per aumentare l’efficacia
del gommage.
• Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
di gommage (7) con il tallone: potete così ottenere un gommage di tutto il piede.
7. Dopo l’uso, regolare l’apparecchio sulla posizone 1 e disinserirlo.
Digipressione
Riflessologia
Gommage
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
L’uso di oli
essenziali nel
vostro fitspa è
possibile. Riportatevi
al paragrafo
Manutenzione per
pulire il vostro
apparecchio.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 17
3- DURATA RACCOMANDATA DEL MASSAGGIO
Il massaggio può essere utilizzato tra 10 e 15 minuti. L’effetto benefico del massaggio varia da
una persona all’altra. Dopo le prime utilizzazioni, potrete facilmente definire il tempo di massaggio
ottimale secondo i vostri bisogni.
I
In nessun caso, dovete superare 20 minuti di massaggio.
4- MANUTENZIONE
Sciacquate accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzazione con dell’acqua
ed eventualmente del detergente delicato. Vi consigliamo anche di aggiungere
qualche goccia di disinfettante.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Pulizia dell’accessorio gommage:
- Da sciacquare sotto l’acqua.
- Se la piastrina in sughero è consumata, contattate il vostro Servizio Assistenza
Clienti.
• Dopo l’uso di oli essenziali nel vostro fitspa, vi consigliamo di pulire bene le
pareti dell’apparecchio così come l’accessorio Riflessologia o Digipressione
(secondo modello).
5- IN CASO DI PROBLEMI
• Le sfere del tappetino non si
muovono da sole
• Il vostro FITSPA® non produce
bolle d’aria
• E’ normale: non essendo servite da motore, sono trascinate
unicamente dal movimento del piede.
• Senza dubbio avete utilizzato un
• Sturare ogni foro del diffusore
additivo che ha ostruito i buchi.
di bolle con un ago, poi far
funzionare il FITSPA® con
dell’acqua molto calda per
dissolvere la materia densa.
Non mettere i piedi dentro.
• Durante il funzionamento
l’apparecchio si sposta
• Non è stato posto su una
superficie piana
• Manca un supporto
• Metterlo su una superficie
orizzontale
• Rivolgetevi al vostro SAV per
far aggiungere un supporto
• L’acqua sembra troppo calda
• Avete riempito l’apparecchio con • Aggiungete dell’acqua fredda.
dell’acqua troppo calda
• Badate a riempire l’apparecchio
con una temperatura d’acqua
adatta alla vostra sensibilità.
• Qualche goccia d’acqua appare
sotto l’apparecchio.
• Le gocce possono apparire
• Se il problema persiste,
dopo una manipolazione brusca contattate il vostro Servizio
durante un’operazione di
Assistenza Clienti.
risciacquo.
• Gli accessori rotanti girano in
modo irregolare, la rotazione
cambia senso.
• Premete troppo fortemente
l’accessorio.
• Premete meno forte.
• L’accessorio riflessologia o
digitopressione o gommage è
bloccato (secondo modello).
• Avete spinto troppo forte, esiste
un disinnesto di sicurezza.
• Posate leggermente il piede
sull’accessorio.
6- PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in
un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 18
ROWENTA ha creado un aparato masajeador para los pies. Gracias a FITSPA®, descubrirá los
beneficios de un masaje con agua y bolas relajantes.
- El accesorio de REFLEXOLOGÍA, mediante un masaje suave y agradable sobre el arco del pie, le
procurará un bienestar general.
- El accesorio de PRESIÓN DIGITAL (según modelo), mediante su acción tonificante y vigorizante,
resulta ideal para estimular la circulación sanguínea e incrementar la vitalidad corporal.
- El accesorio exfoliante elimina las durezas y le procura así un agradable tratamiento de los pies.
E
Lea atentamente las instrucciones de uso así como las recomendaciones de seguridad antes de
utilizar el producto.
1- CONSEJOS DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Este aparato se ha fabricado IPX4 para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa,
incluso allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.).
• Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar
conformes a la normativa vigente en su país.
• Para garantizar una protección adicional de la instalación en el circuito de suministro eléctrico del cuarto
de baño, se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial
de funcionamiento asignado, que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Nunca conecte o desconecte el aparato con los pies en el agua o las manos mojadas.
• Compruebe que la tensión de la red corresponda correctamente con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que además no están cubiertos por la garantía.
• Hay que desconectar el aparato:
- antes de proceder al limpiado y a su mantenimiento,
- en caso de anomalías de funcionamiento,
- justo después de haberlo utilizado,
- cuando se ausenta, incluso por un período muy corto.
• Hay que desconectar siempre el aparato antes de rellenarlo, vaciarlo, limpiarlo o desplazarlo. Nunca deje
el aparato conectado sin vigilancia.
• Rellénelo únicamente con agua, hasta el nivel de llenado indicado en el FITSPA® sin exceder el nivel máx
mo de agua (4).
• No lo utilice encima o cerca de la bañera, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Coja el aparato únicamente por las asas de transporte (11).
• No utilice el aparato encima de una moqueta de pelo espeso.
• No lo coloque encima de un soporte caliente.
• Deje de utilizar el aparato si aparecen dolores o si nota signos de incomodidad o de irritación. En caso de
problemas médicos relacionados con los pies o las piernas, consulte un médico antes de utilizar el aparato.
• El aparato consta de una superficie caliente. Las personas sensibles al calor deben ir con cuidado cuando
utilicen el aparato.
• No utilice ningún otro accesorio que no sea un accesorio ROWENTA.
• Si el cable de suministro eléctrico está dañado, y para evitar cualquier peligro, sólo el fabricante, su
servicio posventa o una persona de similar cualificación están habilitados a sustituirlo.
• No utilice el aparato y diríjase a un servicio oficial si:
- se ha caído al suelo,
- no funciona correctamente.
- El usuario no debe realizar ninguna reparación.
• No manipule el aparato tirando del cable.
• No se ponga de pie sobre el aparato. Deberá permanecer sentado durante el uso.
• No utilice otros aparatos eléctricos al mismo tiempo que el masajeador FITSPA ®. Además, el resto de
aparatos eléctricos del entorno deberán colocarse o fijarse de tal forma que no puedan caer dentro del
masajeador FITSPA®.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse para fines profesionales.
La garantía será nula y no válida en el caso de que se utilice en otras condiciones que las que se han
aconsejado en este modo de empleo.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 19
2- CONSEJOS DE USO
E
Si sufre una patología especial o si está embarazada, pida consejo a su médico antes de utilizar
el FITSPA®.
1. Compruebe que el sector se halle en posición 1.
2. Compruebe que el aparato no esté conectado a la corriente antes de rellenarlo con agua. Coloque el
FITSPA® en el suelo, rellénelo con agua tibia (o fría para un masaje refrescante) sin exceder el nivel
indicado (5) y luego conéctelo.
Cuidado: no utilice productos aditivos en el agua.
3. Siéntese en de una silla y luego coloque los pies en la cuba del aparato.
4. 4. Elija la posición deseada:
- Posición 1: función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 2: masaje por vibraciones + función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
+ calentamiento del agua
- Posición 3: baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua + función de reflexología/
presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 4: masaje por vibraciones + baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua +
función de reflexología/ presión digital (según modelo) / exfoliación
5. Reflexología/ Presión digital (según modelo):
• Coloque el accesorio de reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) en el lugar
correspondiente.
• Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye la planta del pie sobre el accesorio (5)/ (6).
• Reflexología: coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡las 4 bolas giran sobre sí
mismas de forma automática!
• Presión digital (según modelo): coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡el accesorio
gira sobre sí mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
• También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene un
masaje integral del pie.
6. Exfoliación:
• Coloque el accesorio de exfoliación (7).
• Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye el pie: ¡el accesorio gira sobre sí mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
• También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
exfoliación (7) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene una exfoliación integral del pie.
7. Después del uso, vuelva a ajustar el aparato a la posición 1 y desenchúfelo.
Presión digital
Reflexología
Exfoliación
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
Puede utilizar aceites
esenciales con su
masajeador fitspa.
Consulte el párrafo
Mantenimiento para
saber cómo debe limpiar
el masajeador.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 20
3- TIEMPO RECOMENDADO PARA UN MASAJE
La duración del masaje puede oscilar entre 10 y 15 minutos. Los efectos benéficos del masaje
varían en función de la persona. Tras varios usos, le resultará más fácil definir el tiempo de masaje
óptimo adaptado a sus necesidades. En ningún caso, deberá exceder los 20 minutos de masaje.
E
4- MANTENIMIENTO
Aclare minuciosamente el aparato con agua después de cada uso, utilizando si
fuera necesario un detergente suave. Le recomendamos añadir además unas
gotas de un producto desinfectante. No introduzca el aparato en agua.
• Limpieza del aparato de exfoliación:
- Aclare con agua.
- Si su placa de corcho se ha desgastado, póngase en contacto con su servicio
posventa.
• Después de utilizar el masajeador fitspa con aceites esenciales, le recomendamos que limpie
minuciosamente las paredes del aparato, así como también el accesorio de Reflexología o Presión
digital (según modelo).
5- EN CASO DE PROBLEMAS
• Las bolas del tapiz no se
mueven solas.
• Es normal: no están motorizadas y sólo se mueven con el
movimiento de los pies.
• El FITSPA® no produce
burbujas de aire.
• Seguramente ha utilizado un
aditivo que ha obstruido los
agujeros.
• El aparato se desplaza
mientras funciona
• No se halla encima de una
superficie llana.
• Le falta un patín.
• El agua puede estar demasiado
caliente
• Ha llenado el aparato con
demasiada agua caliente.
• Añada agua fría.
• Los accesorios rotativos giran
de forma aleatoria y la rotación
cambia de sentido.
• Ejerce demasiada presión sobre
el accesorio.
• Levante el pie para ejercer
menos presión.
• El aparato gotea.
• Esto puede ocurrir tras una
• Si el problema persiste,
manipulación brusca durante una póngase en contacto con
operación de aclarado con agua. nuestro servicio de posventa.
• El accesorio reflexología o
digipresión o exfoliación está
bloqueado (según modelo).
• Aprieta demasiado fuerte, hay
un embrague de seguridad.
• Desatasque cada orificio difusor
de burbujas con una aguja y
ponga en funcionamiento el
masajeador FITSPA® con agua
muy caliente para disolver las
sustancias más densas.
No introduzca los pies.
• Colóquelo encima de una
superficie horizontal.
• Póngase en contacto con su
servicio posventa para añadir
un patín.
• Debe llenar el aparato con
agua a una temperatura que
se adapte a su nivel de
sensibilidad.
• Coloque delicadamente su pie
encima del accesorio.
6- ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final
de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 21
ROWENTA aperfeiçoou um aparelho de massagem para os pés. Graças ao FISPA, descubra os efeitos
benéficos da massagem da água e das esferas relaxantes.
- O acessório REFLEXOLOGIA, graças a uma massagem suave e agradável da planta dos pés,
proporcionar-lhe-á um bem-estar geral.
- O acessório DEGIPRESSÃO (consoante o modelo), graças à sua acção energizante e revigorante, é ideal
para estimular a circulação sanguínea e aumentar a vitalidade corporal.
- A gomagem permite remover calos e proporcionar-lhe-á por conseguinte um cuidado dos pés muito
agradável.
P
Ler cuidadosamente o manual de instruções, assim como as instruções de segurança antes de qualquer
utilização.
1- CONSELHOS DE SEGURANÇA E DE INSTALAÇÃO
• Este aparelho foi concebido IPX4 para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em divisões
com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...).
• No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em
conformidade com as normas em vigor no país.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito de alimentação eléctrico
da casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de
funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca ligue ou desligue o aparelho com os pés dentro de água ou com as mãos molhadas.
• Certifique-se de que a voltagem da sua casa corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação
pode causar danos irreversíveis no aparelho que não são abrangidos pela garantia.
• O aparelho deverá ser desligado:
- antes da respectiva limpeza e manutenção,
- em caso de anomalia de funcionamento,
- imediatamente após a utilização,
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Desligue sempre o aparelho antes de o encher, esvaziar, limpar e movimentar.
• Não deixe o aparelho ligado sem vigilância.
• Encha-o apenas com água, até ao nível de enchimento indicado no FITSPA® sem ultrapassar o nível de
água máximo (4).
• Não utilize o aparelho dentro ou próximo de uma banheira, lavatório ou de outro recipiente com água.
- Pegue no aparelho utilizando somente as pegas de transporte (11).
- Não utilize o aparelho sobre uma alcatifa de pêlos espessos.
- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente.
• Pare de utilizar o aparelho caso comece a sentir dores, sinais de desconforto ou irritação. Em caso de
problemas clínicos relativos aos pés ou pernas, consulte um médico antes de utilizar o aparelho.
• O aparelho dispõe de uma superfície quente. As pessoas sensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com
prudência.
• Utilize apenas os acessórios da ROWENTA.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um
serviço de pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo.
- Não utilize o aparelho e dirija-se a um serviço de pós-venda autorizado:
- caso o aparelho tenha caído,
- caso não funcione correctamente.
- O utilizador não deverá efectuar qualquer tipo de reparação.
- Não manusear o aparelho puxando pelo cabo.
- Não se deve pôr de pé em cima do aparelho. Fique sentado durante toda a utilização do mesmo.
- Não utilizar outros aparelhos eléctricos em simultâneo com o FITSPA, e todos os aparelhos eléctricos que
se encontrem na proximidade devem ser colocados ou fixados de maneira a não poderem cair dentro do
FITSPA.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica, não podendo ser utilizado para fins
profissionais.
Em caso de utilização que não a recomendada neste folheto, a garantia torna-se nula e inválida.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 22
2- CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Em caso de existência de uma patologia particular ou em caso de gravidez, aconselhe-se
P
junto do seu médico antes de utilizar o FITSPA .
®
1. Certifique-se de que o selector está na posição 1.
2. Certifique-se de que o aparelho não se encontra ligado à corrente antes de o encher com água.
Coloque o FITSPA® no chão, encha-o com água morna (ou fria para uma massagem refrescante) sem
ultrapassar o nível indicado (5) e ligue-o de seguida.
Atenção: não utilize produtos aditivos na água.
3. Sente-se numa cadeira e, de seguida, coloque os pés na cuba do aparelho.
4. Escolher a posição que lhe convém:
- Posição 1: função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 2: massagem por vibrações + função reflexologia/digipressão (consoante o
modelo)/gomagem + aquecimento da água
- Posição 3: banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento de água + função
reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 4: massagem por vibrações + banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento da
água + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
5. Reflexologia/Digipressão (consoante o modelo):
• Instalar o acessório de reflexologia (5) ou de digipressão (consoante o modelo) (6) no respectivo
compartimento.
• Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
• Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
• Colocar a planta dos pés sobre o acessório (5)/(6)
• Reflexologia: colocar o pé sobre o acessório apoiando: as 4 esferas giram sobre si mesmas.
• Digipressão (consoante o modelo): colocar o pé sobre o acessório apoiando: o acessório gira
automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos por forma a aumentar a
eficácia da massagem.
• Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre
o acessório de reflexologia (5) ou digipressão (consoante o modelo) (6) com o calcanhar: desta
maneira pode obter uma massagem do conjunto do pé.
6. Gomagem
• Instale o acessório de gomagem (7)
• Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
• Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
• Apoiar o pé: o acessório gira automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos, por forma a aumentar a
eficácia da gomagem.
• Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre
o acessório de gomagem (7) como calcanhar: desta maneira pode obter uma gomagem do conjunto
do pé.
7. Após utilização, regular o aparelho em posição 1 e desligar.
Digipressão
Reflexologia
Gomagem
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
3- DURAÇÃO RECOMENDADA DA MASSAGEM
É possível a
utilização de óleos
essenciais . Consulte
o parágrafo
“Manutenção para
Limpar o Aparelho”
A massagem pode ser utilizada entre 10 e 15 minutos. O efeito benéfico da massagem varia
consoante a pessoa que o utiliza. Após algumas utilizações, ser-lhe-á fácil definir o tempo de
massagem óptimo de acordo com as suas necessidades.
Em nenhum caso, deverá exceder 20 minutos de utilização.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 23
4- MANUTENÇÃO
Enxagúe cuidadosamente o aparelho após cada utilização com água e,
eventualmente, com um produto de limpeza suave. Aconselhamos
igualmente que adicione algumas gotas de desinfectante: Nunca
P
mergulhar o aparelho dentro de água.
Limpeza do acessório gomagem:
- Enxaguar debaixo da torneira.
- Se a sua placa de cortiça estiver desgastada, contactar o SAV (Serviço
Após-venda)
Após a utilização de óleos essenciais no FITSPA, aconselhamos que limpe bem as paredes do
aparelho, assim como o acessório Reflexologia ou Digipressão (consoante o modelo).
5- EM CASO DE PROBLEMA
• As esferas do tapete não rolam
sozinhas.
• O seu FITSPA® não produz
bolhas de ar.
• O aparelho movimenta-se
durante o funcionamento.
• A água parece demasiado
quente
• A água parece demasiado
quente
• O acessório de reflexologia ou
de digipressão ou de exfoliação
está bloqueado (consoante o
modelo).
• Alguns pingos de água podem
aparecem por baixo do
aparelho.
• É normal: as esferas não são motorizadas e rolam unicamente
através do movimento do pé.
• Desobstruir cada orifício do
• Utilizou com certeza um
aditivo que obstruiu os orifícios. difusor de bolhas com uma
agulha e em seguida colocar o
FITSPA a funcionar com água
muito quente para dissolver a
matéria espessa.
Não colocar os pés dentro.
• O aparelho não se encontra • Coloque-o numa superfície
numa superfície plana.
horizontal.
• Falta-lhe um apoio.
• Contacte o SPV para que seja
colocado um apoio.
• Encheu o aparelho com água • Adicionar água fria.
demasiado quente.
• Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• Encheu o aparelho com água • Adicionar água fria.
demasiado quente.
• Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• Exerce demasiada força no pé, • Coloque delicadamente o seu
existe um dispositivo de
pé sobre o acessório.
desengate de segurança.
• Os pingos podem aparecer
depois de uma manipulação
brusca por ocasião de uma
operação de enxaguamento.
• Se o problema persistir, contacte
o SAP (Serviço Após-Vendas).
7- PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o
num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1800112264/52-07
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 1
Lieto‰anas instrukcija
Kasutus juhend
Naudojimo instrukcija
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 2
4
5
TS6510
10
6
4
9
3
7
2
8
1
14
11
12
13
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
D 1.EIGENSCHAFTEN
Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
GB FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
F CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
I CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
16:01
Page 3
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
E 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
P 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CZ
TS5510 1800112264.qxd
MAG
SLO
PL
RO
BG
SK
20/12/07
16:01
Page 4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 5
CRO
SER
RF
TU
LV
DAπAS
EST
KIRJELDUS
LT
SAVYBÑS
1.Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4.Veetaseme maksimumi märgis
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11.Transportï‰anas rokturi
12.Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10.Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14.Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 39
BG
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 40
BG
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 41
BG
6-
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 42
SK
4
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 43
SK
2-
3-
4-
5-
6TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
3-
4-
5-
6-
20/12/07
16:01
Page 44
SK
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 45
HR
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 46
HR
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 47
HR
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 48
SR
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 49
SR
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 50
SR
1800112264/52-07
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 1
Lieto‰anas instrukcija
Kasutus juhend
Naudojimo instrukcija
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 2
4
5
TS6510
10
6
4
9
3
7
2
8
1
14
11
12
13
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
D 1.EIGENSCHAFTEN
Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
GB FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
F CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
I CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
16:01
Page 3
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
E 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
P 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CZ
TS5510 1800112264.qxd
MAG
SLO
PL
RO
BG
SK
20/12/07
16:01
Page 4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 5
CRO
SER
RF
TU
LV
DAπAS
EST
KIRJELDUS
LT
SAVYBÑS
1.Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4.Veetaseme maksimumi märgis
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11.Transportï‰anas rokturi
12.Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10.Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14.Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 24
CZ
4
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 25
CZ
2-
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
3-
4-
20/12/07
16:01
Page 26
CZ
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 27
MAG
1- BIZTONSÁGI ÉS SZERELÉSI TANÁCSOK
4
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 28
MAG
2-
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
3-
4-
5-
6-
20/12/07
16:01
Page 29
MAG
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 30
SLO
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 31
SLO
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 32
SLO
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 33
PL
4
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 34
PL
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 35
PL
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 36
RO
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 37
RO
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 38
RO
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECTIA MEDIULUI!
• Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
• Predaţi aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.
1800112264/52-07
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 1
Lieto‰anas instrukcija
Kasutus juhend
Naudojimo instrukcija
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 2
4
5
TS6510
10
6
4
9
3
7
2
8
1
14
11
12
13
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
D 1.EIGENSCHAFTEN
Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
GB FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
F CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
I CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
16:01
Page 3
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
E 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
P 1.CARACTERÍSTICAS
Cuba
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CZ
TS5510 1800112264.qxd
MAG
SLO
PL
RO
BG
SK
20/12/07
16:01
Page 4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 5
CRO
SER
RF
TU
LV
DAπAS
EST
KIRJELDUS
LT
SAVYBÑS
1.Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4.Veetaseme maksimumi märgis
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11.Transportï‰anas rokturi
12.Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10.Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14.Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 51
RF
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 52
RF
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 53
RF
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 54
T
4
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 55
2-
T
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
TS5510 1800112264.qxd
3-
4-
5-
20/12/07
16:01
Page 56
T
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 57
ROWENTA izstrÇdÇjusi kÇju masÇÏas iekÇrtu.
Pateicoties FITSPA®, atklÇjiet dens masÇÏas un relaksïjo‰o bumbin,u priek‰roc¥bas.
- AksesuÇrs REFLEKSOLO˛IJA, maigi un pat¥kami masïjot Jsu pïdas velvi, dos Jums labu pa‰sajtu.
- AksesuÇrs SPIEDIENA MASÅÎA (atbilsto‰i modelim), ar savu stimulïjo‰o un uzmundrino‰o darb¥bu ir ideÇls
asins cirkulÇcijas stimulï‰anai un ˙ermen,a dz¥vesspïka palielinljanai.
- Gumijas virsma ∫auj izvair¥ties no striem un tÇdÇ veidÇ pat¥kami rpïjas par Jsu kÇjÇm.
Pirms izmanto‰anas uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un ar¥ dro‰¥bas tehnikas noteikumus.
LV
1- UZSTÅD±·ANAS UN DRO·±BAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Jsu fitspa® ir aizsargÇta no dens izsmidzinljanas ipx4. Lai piemïrotu vïl vairÇk dro‰¥bas, uzstÇdiet savu fitspa®,
ievïrojot valsts noteikumus.
• Lai nodro‰inÇtu uzstÇd¥‰anas vannas elektriskÇ baro‰anas ˙ïdï papildus aizsardz¥bu, ieteicams nodro‰inÇt
diferenciÇlÇs aizsardz¥bas ier¥ci, paredzïtu nopldes strÇvai, ar funkcionï‰anai pie‰˙irtu nopldes strÇvu, kas
nepÇrsniedz 30 ma. Prasiet padomu tam, kas uzstÇd¥s ier¥ci.
• Jsu dro‰¥bai ‰¥ iekÇrta atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇs
sader¥bas, vides… Direkt¥vÇm).
• PÇrbaudiet, lai t¥kla spriegums atbilstu jsu iekÇrtas spriegumam. Jebkura pieslïg‰anas k∫da var izrais¥t
nelabojamus bojÇjumus un padara garantiju par spïkÇ neeso‰u.
• Nekad nepieslïdziet iekÇrtu pie strÇvas un neatslïdziet to ar kÇjÇm, deni vai saslapinÇtÇm rokÇm.
• IekÇrta jÇatvieno no strÇvas:
- pirms t¥r¥‰anas un kop‰anas,
- funkcionï‰anas anomÇliju gad¥jumÇ,
- uzreiz pïc izmanto‰anas,
- kad aizejat pat uz mirkl¥ti.
• Vienmïr atslïdziet iekÇrtu no strÇvas pïc izmanto‰anas, pirms tÇs uzpild¥‰anas, iztuk‰o‰anas, t¥r¥‰anas vai
pÇrvieto‰anas. NeatstÇjiet iekÇrtu pieslïgtu bez uzraudz¥bas.
• Piepildiet to tikai ar deni, l¥dz uzpild¥‰anas l¥menim, kas uzrÇd¥ts uz FITSPA®, nepÇrsniedzot maksimÇlo dens
l¥meni (4).
• Neizmantojiet to virs vai tuvu vannai, izlietnei vai citam deni saturo‰am rezervuÇram. Neiegremdïjiet to den¥.
• Nemanipulïjiet ar iekÇrtu, turot to aiz vada.
• NestÇviet iekÇrtÇ uz kÇjÇm. Sïdiet, kamïr to izmantojat.
• Nesiet iekÇrtu, turot tikai aiz transportï‰anas rokturiem (9).
• NeatstÇjiet bïrniem vai inval¥diem pieejamÇs vietÇs.
• Neizmantojiet uz paklÇja ar biezÇm plksnÇm.
• Nepak∫aujiet karstuma iedarb¥bai.
• Nelieciet uz karstas pamatnes.
• Izmantojiet tikai uz basÇm kÇjÇm.
• PÇrtrauciet izmantot iekÇrtu, ja rodas sÇpes vai jtat neïrt¥bas vai kairinÇjuma paz¥mes. Ja Jums ir medic¥niskÇs
problïmas ar pïdÇm vai kÇjÇm, konsultïjieties ar Çrstu pirms iekÇrtas izmanto‰anas.
• IekÇrtai ir karsta virsma. PersonÇm, nejt¥gÇm pret karstumu, jÇbt uzman¥gÇm iekÇrtas izmanto‰anas laikÇ.
• Izmantojiet tikai ROWENTA aksesuÇrus.
• Ja baro‰anas kabelis ir bojÇts, to nekavïjoties jÇaizvieto raÏotÇjam, tÇ garantijas apkalpo‰anas centram vai personai ar
l¥dz¥gu kvalifikÇciju, lai izvair¥tos no briesmÇm.
• Neizmantojiet iekÇrtu un griezieties garantijas apkalpo‰anas centrÇ:
- ja iekÇrta nokritusi,
- ja tÇ nepareizi darbojas.
• LietotÇjs nedr¥kst veikt remontu.
• Neizmantojiet citas elektriskÇs ier¥ces vienlaic¥gi ar FITSPA® un apkÇrtïjÇm elektriskÇm ier¥cïm jÇbt
novietotÇm un piestiprinÇtÇm tÇ, lai tÇs nevarïtu iekrist FITSPA®.
GARANTIJA
Jsu iekÇrta ir paredzïta izmanto‰anai tikai mÇjas apstÇk∫os.To nedr¥kst izmantot profesionÇliem nolkiem.
Garantija k∫st par spïkÇ neeso‰u, ja iekÇrtu izmanto citÇdi, nekÇ norÇd¥ts instrukcijÇ.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 58
2- PADOMI IZMANTO·ANAI
LV
Ja Js slimojat ar noteiktu pataloÆiju vai esat stÇvokl¥, prasiet padomu savam Çrstam pirms FITSPA® izmanto‰anas.
1. PÇrliecinieties, ka selektors ir poz¥cijÇ 1.
2. PÇrliecinieties, ka iekÇrta nav pieslïgta strÇvai pirms piepild¥‰anas ar deni. Novietojiet FITSPA® uz zemes,
piepildiet to ar siltu (vai aukstu atveldzino‰ai masÇÏai) deni, nepÇrsniedzot norÇd¥to l¥meni (4) un pieslïdziet
to strÇvai.
3. Apsïdieties uz krïsla, tad novietojiet pïdas iekÇrtas vannÇ.
4. Izvïlieties Jums piemïroto poz¥ciju:
- Poz¥cija 1: refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 2: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas
funkcija + dens uzsild¥‰ana
- Poz¥cija 3: dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas
(atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 4: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas /
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
5. RefleksoloÆija/spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim)
• Novietojiet uz vietas refleksoloÆijas (5) vai spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru tÇ rievÇ.
• PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
• Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
• Novietojiet pïdas apak‰u uz aksesuÇra (5)/(6).
• RefleksoloÆija: novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: ãetras bumbi¿as automÇtiski grieÏas pastÇv¥gi!
• Spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim): novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas
pastÇv¥gi!
Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu masÇÏas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz refleksoloÆijas (5) vai
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu.
6. Gumijas virsma:
• Novietojiet uz vietas gumijas virsmas aksesuÇru (7).
• PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
• Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
• Piespiediet ar kÇju: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas pats par sevi!
Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu gumijas virsmas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz gumijas virsmas
aksesuÇru (7) ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu ar gumijas virsmu.
7. Pïc izmanto‰anas uzlieciet iekÇrtu poz¥cijÇ 1 un atvienojiet no strÇvas.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
Fitspa var izmantot
ïteriskÇs e∫∫as. Skatiet
paragrÇfÇ „Kop‰ana” par
iekÇrtas t¥r¥‰anu.
3- IETEICAMAIS MASÅÎAS GARUMS
MasÇÏu var veikt 10-15 mintes. MasÇÏas labvïl¥gs efekts katram ir at‰˙ir¥gs. Pïc daÏÇm izmanto‰anÇm Jums bs
viegli noteikt optimÇlu masÇÏas laiku atbilsto‰i Jsu vajadz¥bÇm.
JebkurÇ gad¥jumÇ, masÇÏa nedr¥kst pÇrsniegt 20 mintes.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 59
4- KOP·ANA
• Rp¥gi izskalojiet iekÇrtu ar deni un nepiecie‰am¥bas gad¥jumÇ izmantojiet vieglu
t¥r¥‰anas l¥dzekli. Mïs ar¥ ieteicam pievienot daÏus dezinficïjo‰Ç l¥dzek∫a pilienus. Nekad
neiegremdïjiet iekÇrtu den¥.
• Gumijas virsmas aksesuÇra t¥r¥‰ana:
- Skalojiet zem dens.
- Ja kor˙a plÇksne ir nolietota, sazinieties ar garantijas apkalpo‰anas centru.
• Pïc ïterisko e∫∫u izmanto‰anas fitspa, mïs iesakÇm labi izt¥r¥t iekÇrtas sienas un ar¥
RefleksoloÆijas vai Spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) aksesuÇru.
LV
5- PROBLÎMU GAD±JUMÅ
Problïma
• Tikai virsmas lod¥tes nekustÇs.
Paskaidrojums
PiedÇvÇtais risinÇjums
• Tas ir normÇli: tÇs nav motorizïtas un sÇk kustïties tikai no pïdu
kust¥bÇm.
• FITSPA® neraÏo gaisa burbul¥‰us.
• Varbt Js izmantojÇt piedevu,
kura aizsïrïjusi caurumus.
• Att¥riet visas burbul¥‰u difuzora
atveres ar adatu, lai FITSPA®
pastrÇdÇ ar ∫oti karstu deni, un lai
izn¥cinÇtu biezo vielu.
Nelieciet iek‰Ç kÇjas.
• Funkcionï‰anas laikÇ iekÇrta
pÇrvietojas.
• TÇ neatrodas uz plakanas virsmas.
• Novietojiet to uz horizontÇlÇs
virsmas.
• Nav viena rull¥‰a.
• Sazinieties ar garantijas
apkalpo‰anas centru, lai ievietotu
trksto‰o rull¥ti.
• RefleksoloÆijas vai spiediena
masÇÏas (atbilsto‰i mod.) vai
gumijas virsmas aksesuÇri ir
bojÇti.
• Js spieÏat pÇrÇk stipri un notiek
atslïg‰ana dro‰¥bas nolkos.
• Uzman¥gi lieciet kÇjas uz
aksesuÇra.
• Ìdens ‰˙iet pÇrÇk karsts.
• Js piepild¥jÇt iekÇrtu ar pÇrÇk
karstu deni.
• Pielejiet aukstu deni.
• Piepildiet iekÇrtu ar deni, kuras
temperatra ir piemïrota Jsu
jt¥gumam.
• GrieÏamÇs da∫as grieÏas
lïcienveid¥gi, grie‰ana maina
virzienu.
• Js spieÏat uz aksesuÇru pÇrÇk
stipri.
• Nespiediet tik stipri.
• Uz iekÇrtas parÇdÇs daÏi dens
pilieni.
• Pilieni var parÇd¥ties pïc straujas
kust¥bas, skalo‰anas laikÇ.
• Ja problïma netika novïrsta,
sazinieties ar garantijas
apkalpo‰anas centru.
6- SVAR±GÅKAIS – VIDES AIZSARDZ±BA!
• Jsu ier¥ce satur vïrt¥gus materiÇlus, kurus var atjaunot vai otrreiz pÇrstrÇdÇt.
• Nododiet to vietïjÇ sadz¥ves atkritumu savÇk‰anas punktÇ.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 60
ROWENTA on loonud seadme jalgade massaaÏiks.
Avastage FITSPA® abil, kui mõnus võib olla massaaÏ veemullide ja rahustavate kuulikestega.
- REFLEKSOLOOGIA tarvik tekitab õrna ja leebe massaaÏi abil üldise heaolutunde.
- MASSAAÎISÕRMED (sõltuvalt mudelist) on tänu oma ergutavale ja energiat andvale mõjule ideaalsed vereringe
ergutamiseks ja üldise toonuse tõstmiseks.
- Koorija abil saab eemaldada kõvastunud sarvkihi ja nii on tagatud mugav jalgade hooldus.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
EST
1- PAIGALDUS- & TURVAJUHISED
FitspA® on kaitstud veepritsmete vastu IPX4.Võimalikult turvaliseks kasutamiseks paigaldage oma fitspa® vastavalt
kohalikule seadusandlusele.
• Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse
rakendusvooluga, mis ei ületa 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Teie turvalisuse garanteerimiseks vastab seade sellealastele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,
Elektromagnetilise Ühilduvuse, Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaka seadme pingele.Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme ära
rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Seadet ei tohi ei vooluvõrku ega sealt lahti ühendada jalgu vees hoides ega märgade kätega.
• Seade tuleb vooluvõrgust välja võtta:
- enne puhastamist ja hooldust,
- töötõrgete korral,
- kohe peale kasutamist,
- kui te ruumist kasvõi hetkeks lahkute.
• Võtke seade vooluvõrgust välja peale kasutamist, enne selle täitmist ja tühjendamist ning puhastamist või teisaldamist.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelvalveta.
• Kasutage ainult vett; täitke FITSPA® selle sees oleva märgiseni ja mitte üle maksimumi (4).
• Ärge kasutage seadet vanni, kraanikausi või mistahes muu vett sisaldava mahuti kohal ega läheduses. Seadet ei tohi
vette kasta.
• Seadet ei tohi liigutada juhtmest hoides.
• Seadmes ei tohi püsti seista. Jääge kogu kasutamise kestel istuma.
• Kandke seadet ainult käepidemest (9) hoides.
• Ärge jätke seda lastele või puuetega isikutele kättesaadavasse kohta.
• Ärge pange seadet paksudele põrandakatetele.
• Seade ei talu suurt kuumust.
• Ärge pange seda tulisele pinnale.
• Kasutage ainult paljaste jalgadega.
• Katkestage kasutamine, kui tekib valuaisting, ebamugavustunne või ärritus. Jalgade haiguste/probleemide korral pidage
enne seadme kasutamist nõu arstiga.
• Üks osa seadmest läheb tuliseks. Isikud, kes on kõrgete temperatuuride suhtes tundetud, peavad seadet kasutades
ettevaatlikud olema.
• Kasutage ainult ROWENTA lisatarvikuid.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või sarnast
kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ja pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole,
- kui see on maha kukkunud,
- kui see ei tööta korralikult.
• Kasutaja ei saa teostada mitte mingisuguseid parandustöid.
• Ärge kasutage FITSPA® ’ga samal ajal muid elektriseadmeid; läheduses olevad elektriseadmed peavad olema asetatud
või kinnitatud nii, et need ei saaks FITSPA® sisse kukkuda.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Juhendis äratoodust
erinevatel eesmärkidel kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 61
2- SOOVITUSED KASUTAMISEKS
EST
Tervisehäirete või raseduse korral pidage enne FITSPA® kasutamist nõu arstiga.
1. Kontrollige, et valikulüliti oleks asendis 1.
2. Kontrollige enne seadme veega täitmist, et see poleks vooluvõrku ühendatud. Pange FITSPA® põrandale, täitke see
leige või värskendava massaaÏi jaoks külma veega (jälgides seejuures maksimumtaseme näitu (4)) ja ühendage siis
vooluvõrku.
3. Istuge ja pange jalad seadme kausiossa.
4.Valige soovitud reÏiim:
- Asend 1: refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 2: vibromassaaÏ + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine + vee
soojendamine
- Asend 3: mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt
mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 4: vibromassaaÏ + mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia /
massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
5. Refleksoloogia / MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist):
• Pange refleksoloogiatarvik (5) või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) (6) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalatald tarvikule (5)/(6).
• Refleksoloogia: pange jalg kergelt vajutades tarvikule: 4 kuuli hakkavad automaatselt pöörlema!
• MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist): pange jalg kergelt vajutades tarvikule: tarvik hakkab automaatselt pöörlema!
NB:Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et massaaÏi tõhusust suurendada.
• Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna refleksoloogiatarvikule (5) või massaaÏisõrmedele (sõltuvalt
mudelist) (6): sel moel saab läbi masseerida kogu jala.
6. Koorimine:
• Pange koorija (7) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalg vastu koorijat: tarvik hakkab automaatselt pöörlema!
NB:Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et koorimise tõhusust suurendada.
• Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna vastu koorijat (7): sel moel saab koorida kogu jalga.
7. Peale kasutamist seadke lüliti asendisse 1 ja võtke seade vooluvõrgust välja.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
Fitspa’s saab kasutada
eeterlike õlisid. Seadme
puhastamiseks juhinduge
paragrahvist Hooldus.
3- MASSAAÎI SOOVITATAV KESTUS
Jalgu võib masseerida 10 kuni 15 minutit. MassaaÏi positiivne mõju on individuaalne. Paari kasutuskorra järel on lihtne
kindlaks teha just Teile sobilik masseerimise kestus.
Mingil juhul ei tohi jalgu järjest masseerida kauem kui 20 minutit.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 62
4- HOOLDUS
• Peske seade hoolikalt vee ja vajadusel pehme pesuvahendiga üle. Soovitatav on lisada
pesuveele ka paar tilka desinfitseerimisvahendit. Seadet ei tohi mingil juhul vette kasta.
• Koorija puhastamine:
- Loputage veega.
- Kui korkplaat on kulunud, võtke ühendust klienditeenindusega.
• Peale eeterlike õlide kasutamist fitspa’s on soovitatav seadme seinad ning samuti
refleksoloogiatarvik või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) eriti hoolikalt ära puhastada.
EST
5- KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
Probleem
• Põhjas olevad kuulikesed ei liigu.
Selgitus
Kõrvaldamine
• See on täiesti normaalne: kuulikestel pole ajamit ning neid aetakse ringi
jalga liigutades.
• FITSPA® ei tekita õhumulle.
• Võib-olla on kasutatud lisaainet,
mis on avad ummistanud.
• Torkige kõik düüsid nõelaga läbi ja
laske siis FITSPA®’l tulise veega
töötada, et ladestunud
aineosakesed kõrvaldada.
Ärge pange jalgu vanniossa.
• Seade liigub kasutamise ajal.
• Seade ei ole pandud tasasele
pinnale.
• Pange seade tasasele pinnale.
• Puudub üks jalgadest.
• Võtke puuduva jala asendamiseks
ühendust klienditeenindusega.
• Refleksoloogiatarvik või
massaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist) või siis koorija ei
tööta.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti ja vallandub turvapidur.
• Pange jalg tarvikule, sellele kõvasti
vajutamata.
• Vesi tundub liiga kuum.
• Seadmesse valatud vesi on liiga
kuum.
• Lisage külma vett.
• Täitke seade veega, mille
temperatuur vastab Teie
tundlikkusele.
• Pöörlevad tarvikud liiguvad
jõnksudes ja pöörlemise suund
muutub.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti.
• Vähendage survet.
• Seadme alla tekivad veetilgad.
• Veetilgad võivad tekkida
ettevaatamatusest peale
loputamist.
• Kui probleem püsib, võtke
ühendust klienditeenindusega.
6- KESKKONNAKAITSE ENNEKÕIKE!
• Teie ostetud seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
• Viige seade kohalikku jäätmete kogumispunkti.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 63
ROWENTA atnaujino koj˜ masaÏuokl∞.
Naudodami FITSPA®, pajuskite teigiamà vandens masaÏo ir atpalaiduojam˜j˜ rutuliuk˜ poveik∞.
- ATPALAIDUOJAMASIS priedas suteiks bendrà gerà savijautà, ‰velniai ir maloniai masaÏuodamas padà.
- ØVAIRIˆ TA·Kˆ MASAÎO priedas (priklausomai nuo modelio) teikia energijos ir gaivina – jis idealiai tinka
kraujo apytakai stimuliuoti ir kno gyvybingumui didinti.
- Pòd˜ trynimas leidÏia pa‰alinti suragòjusià odà – pòd˜ prieÏira tampa maloni.
Prie‰ pradòdami naudoti aparatà, atidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijà ir saugos patarimus.
LT
1- ØRENGIMO IR SAUGOS PATARIMAI
FitspA® yra apsaugotas nuo vandens i‰tekòjimo, taikant IPX4 standartà. Kad bt˜ dar saugiau, Fitspa® ∞renkite
laikydamiesi nacionalini˜ teisòs akt˜.
• Siekiant uÏtikrinti papildomà ∞ vonios kambaryje esant∞ elektros maitinimo tinklà ∞jungto ∞renginio apsaugà,
rekomenduojama instaliuoti liekamàja srove valdomus srovòs, kuri yra ne didesnò nei 30 mA, jungtuvus (DDR).
Papra‰ykite elektros instaliacijà ∞rengianãio asmens patarimo.
• Siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà, ‰is aparatas pagamintas laikantis taikom˜ standart˜ ir teisòs akt˜ (Îemos
∞tampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv˜...).
• Patikrinkite, ar Js˜ elektros tinklo ∞tampa sutampa su nurodytàja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali
padaryti nepataisomos Ïalos ir panaikinti garantijà.
• Aparato niekada ne∞junkite arba nei‰junkite laikydami kojas vandenyje, arba ‰lapiomis rankomis.
• Aparatas turi bti i‰jungtas i‰ maitinimo tinklo:
- prie‰ j∞ valant ir atliekant prieÏiros darbus,
- sutrikus veikimui,
- tuojau pat baigus naudoti,
- pasitraukus nuo jo net trumpam laikui.
• Aparatà i‰ maitinimo tinklo visuomet i‰junkite baig´ juo naudotis, prie‰ pildami vandens, prie‰ i‰pildami vanden∞,
prie‰ valydami ar perne‰dami ∞ kità vietà. Nepalikite ∞ tinklà ∞jungto aparato be prieÏiros.
• Ø aparatà pilkite tik vanden∞ ir tik iki „FITSPA®“ nurodyto lygio, nevir‰ydami didÏiausio vandens lygio (4).
• Nenaudokite aparato vir‰ vonios, kriauklòs ar bet kokio kito indo, kuriame yra vandens, arba arti j˜. Nenardinkite
aparato ∞ vanden∞.
• Netraukite aparato uÏ laido.
• Aparate nestovòkite. Sòdòkite visà laikà, kol juo naudojatòs.
• Aparatà ne‰kite laikydami tik uÏ tam skirt˜ ranken˜ (9).
• Nepalikite vaikams ar ne∞galiems asmenims prieinamoje vietoje.
• Nenaudokite aparato ant kiliminòs dangos su tankiais ‰ereliais.
• Nelaikykite prie ‰ilumos ‰altini˜.
• Nedòkite ant kar‰to pavir‰iaus.
• Ø aparatà merkite tik pòdas be kojini˜.
• Nebenaudokite aparato, jei atsiranda skausmas arba pajuntate nepatogumà ar dirginimo Ïenklus. Jeigu turite
medicinini˜ problem˜ dòl pòd˜ ar koj˜, prie‰ naudodami aparatà pasitarkite su gydytoju.
• Aparato pavir‰ius yra kar‰tas. Asmenys, kurie yra nejautrs kar‰ãiui, aparatà turi naudoti atsargiai.
• Nenaudokite kit˜ pried˜, tik ROWENTA priedus.
• Jei maitinimo laidas yra paÏeistas, gamintojas, centras, kuris yra ∞galiotas atlikti prieÏirà po pardavimo, arba pana‰ios
kvalifikacijos asmuo j∞ turi pakeisti, kad nebt˜ pavojaus susiÏeisti.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitòs ∞ centrà, ∞galiotà atlikti prieÏirà po pardavimo:
- jei aparatas nukrito ant Ïemòs,
- jei jis neveikia tinkamai.
• Vartotojas pats negali atlikti joki˜ remonto darb˜.
• Tuo paãiu metu nenaudokite kit˜ elektrini˜ aparat˜ su FITSPA® sistema; greta esantys elektriniai aparatai turi
bti padòti arba pritvirtinti taip, kad negalòt˜ patekti ∞ FITSPA® veikimo zonà.
GARANTIJA
Aparatas yra skirtas tik naudoti namuose, jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Aparatà naudojant ne taip,
kaip rekomenduojama instrukcijoje, garantija nebòra taikoma ir tampa negaliojanti.
2- NAUDOJIMO PATARIMAI
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 64
Jei sergate specifine liga arba esate nò‰ãia, pasitarkite su gydytoju prie‰ naudodami FITSPA®.
1. Øsitikinkite, kad reguliatorius yra ties padòtimi „1“.
2. Prie‰ pildami vanden∞ ∞ aparatà, ∞sitikinkite, kad ‰is nòra ∞jungtas ∞ elektros tinklà. Padòkite „FITSPA®“ ant
Ïemòs, pripilkite ∞ j∞ drungno vandens (arba ‰alto, jei masaÏas yra gaivinamasis), nevir‰ydami nurodyto lygio (4),
ir j∞ ∞junkite ∞ tinklà.
3. Atsisòskite ant kòdòs, paskui ∞kelkite pòdas ∞ aparato bakel∞.
4. Pasirinkite jums tinkamà padòt∞:
- 1 padòtis: atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 2 padòtis: vibracinis masaÏas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) /
trynimas + vandens ‰ildymas
- 3 padòtis: burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜
ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 4 padòtis: vibracinis masaÏas + burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis
masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
5. Atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio):
• Padòkite atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio) ∞
jam skirtà vietà.
• Patikrinkite, ar centrinis pòd˜ laikiklis (8) yra uÏdarytas.
• Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
• Padà padòkite ant priedo (5) / (6).
• Atpalaiduojamasis masaÏas: padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: 4 rutuliukai patys sukasi automati‰kai!
• Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio): padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: priedas pats sukasi
automati‰kai!
NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to masaÏas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti
atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio): taip
masaÏuojama visa pòda.
6.Trynimas:
• Priedà pòdai trinti (7) padòkite ∞ jam skirtà vietà.
• Patikrinkite, ar centrinis pòdos laikiklis (8) yra uÏdarytas.
• Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
• Paspauskite pòdà: priedas aplinkui sukasi automati‰kai!
NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to trynimas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti pòdai trinti
skirtà priedà (7): taip trinama visa pòda.
7. Baig´ naudoti, nustatykite aparatà ties padòtimi „1“ ir i‰junkite j∞ i‰ maitinimo tinklo.
LT
Fitspa galima naudoti
eterinius aliejus.Valydami
aparatà, laikykitòs skyriuje
“PrieÏira“ pateikt˜
nurodym˜.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS6510
TS5510/6510
TS5510/6510
3- REKOMENDUOJAMA MASAÎO TRUKMÒ
MasaÏuoti galite 10–15 minuãi˜.Teigiama masaÏo nauda kiekvienam asmeniui yra skirtinga. Keletà kart˜
pasinaudojus aparatu, bus lengva nustatyti optimal˜ naudojimo laikà pagal savo poreikius.
Aparato jokiu bdu negalima naudoti ilgiau kaip 20 minuãi˜.
TS5510 1800112264.qxd
20/12/07
16:01
Page 65
4- PRIEÎIÌRA
• Aparatà kruop‰ãiai i‰skalaukite vandeniu ir, jei reikia, naudokite ‰velnià nukalkinimo
priemon´.Taip pat patariame ∞la‰inti kelis la‰us dezinfekavimo priemonòs. Aparato
niekada nenardinkite ∞ vanden∞.
• Priedo pòdai trinti valymas:
- Skalaukite vandenyje (po tekanãio vandens srove).
- Jeigu susidòvi kam‰ãiamedÏio padelis, susisiekite su centru, ∞galiotu atlikti prieÏirà po
pardavimo.
• Fitspa naudojant eterinius aliejus, patariame gerai nuvalyti aparato sieneles ir
atpalaiduojamojo masaÏo arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedus (priklausomai nuo
modelio).
LT
5- KILUS PROBLEMOMS
Problema
• Rutuliukai ant dugno patys
nejuda.
Paai‰kinimas
Silomi sprendimai
• Tai normalu: jie nòra motorizuoti ir juda tik sukami pòdomis.
• FITSPA® neleidÏiami oro
burbulai.
• Galbt js naudojote pridòtin´
medÏiagà, kuri uÏkim‰o skylutes.
• Kiekvienà burbul˜ purk‰tuvo
skylut´ atkim‰kite su adata, paskui
∞junkite FITSPA®, ∞pyl´ labai kar‰to
vandens, kad i‰tirpt˜ tir‰tos
medÏiagos.
Nekelkite ∞ vid˜ pòd˜.
• Veikdamas aparatas juda.
• Jis nòra ant lygaus pavir‰iaus.
• Padòkite aparatà ant horizontalaus
pavir‰iaus.
• Trksta ratuko.
• Kreipkitòs ∞ centrà, ∞galiotà atlikti
prieÏirà po pardavimo, kad
uÏdòt˜ trkstamà ratukà.
• Atpalaiduojamasis arba ∞vairi˜
ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio), arba
priedas pòdoms trinti
uÏsiblokavo.
• Per stipriai spaudÏiate, aparatas
laikinai sustojo saugumo
sumetimais.
• Pòdà ant priedo pastatykite
lengvai.
• Vanduo atrodo per kar‰tas.
• Ø aparatà pripylòte per kar‰to
vandens.
• Øpilkite ‰alto vandens.
• Ø aparatà ∞pilkite tokios
temperatros vandens, kuri jums
tinka.
• Sukamieji priedai sukasi
trkãiodami, besisukdami keiãia
krypt∞.
• Per stipriai spaudÏiate priedà.
• Spauskite silpniau.
• Po aparatu atsiranda vandens
la‰˜.
• La‰˜ gali atsirasti staiga patraukus
aparatà, kai jis skalaujamas.
• Jei problema nei‰sisprendÏia,
susisiekite su centru, ∞galiotu atlikti
prieÏirà po pardavimo.
6- SAUGOKIME APLINKÑ!
• Js˜ prietaisas sudarytas i‰ verting˜ medÏiag˜, kurias galima perdirbti arba pakartotinai panaudoti.
• Atiduokite j∞ ∞ vietos atliek˜ surinkimo punktà.