DAB E.SYBOX, E.sybox 30, e.sybox 30/50, E.sybox 50 Instruction For Installation And Maintenance

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DAB E.SYBOX Instruction For Installation And Maintenance. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА
30/50

Manuale valido per le versioni rmware 4.x-1.x
Manual valid for rmware versions 4.x-1.x
Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x
Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x
Handleiding geldig voor de rmware-versies 4.x-1.x
Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x
Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x
Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x
Manual valabil pentru versiunile de rmware 4.x-1.x
Εγχειρίδιο έγκυρο για τις εκδόσεις rmware 4.x-1.x
Manual válido para las versiones rmware 4.x-1.x
Donanım yazılımının 4.x-1.x versiyonları için geçerli el kitabı
Instrukcja obowiązuje dla wersji rmware 4.x-1.x
Příručka platná pro verze rmwaru 4.x-1.x
A kézikönyv a rmware 4.x-1.x verzióhoz érvényes (rmware 4.x-1.x=
beépített programverzió)
Валидно за вариант 4х
IT - ITALIANO pag 1
GB - ENGLISH page 57
FR - FRANÇAIS page 111
DE - DEUTSCH seite 167
NL - NEDERLANDS bladz 223
RU - РУССКИЙ стр. 279
FI - SUOMI sivu 335
SE - SVENSKA sida 389
RO - ROMANA pag. 443
GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 499
ES - ESPAÑOL pág 555
TR - TÜRÇE say 611
PL - POLSKI str 667
CZ - ČESKY str. 723
HU - MAGYAR oldal 779
BG - БЪЛГАРСКИ Стр. 833
  
884
ITALIANO
IT
1
INDICE
Legenda 4
Avvertenze 4
Responsabilità 5
1. Generalità 5
1.1 Descrizione dell’inverter integrato 6
1.2 Vaso di espansione integrato 7
1.3 Elettropompa Integrata 7
1.4 Caratteristiche Tecniche 8
2. Installazione 9
2.1 Congurazione verticale 9
2.1.1 Connessioni idrauliche 10
2.1.2 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 11
2.2 Congurazione orizzontale 11
2.2.1 Connessioni idrauliche 12
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia 12
2.2.3 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 13
3. Messa in funzione 13
3.1 Collegamenti elettrici 13
3.2 Congurazione dell’inverter integrato 14
3.3 Adescamento 14
4. Sistemi di protezione 15
4.1 Descrizione dei blocchi 16
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) 16
4.1.2Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 16
4.1.3Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 16
4.1.4BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione interno 16
4.1.5PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica 16
4.1.6 “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore 17
4.2 Reset manuale delle condizioni di errore 17
4.3 Autoripristino delle condizioni di errore 17
5. Controllo elettronico inverter e interfaccia utente 17
5.1 Funzionamento con centralina di controllo 18
5.1.1 Funzionalità disponibili da centralina di controllo 18
5.1.2 Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti 18
5.1.3 Funzionamento in modalità sicurezza 18
5.1.4 Impostazione delle funzionalità da centralina di controllo 19
5.1.5 Associazione e.sybox con centralina di controllo 19
6. La tastiera e il display 20
6.1 Accesso diretto con combinazione di tasti 21
6.2 Accesso per nome tramite menù a tendina 24
6.3 Struttura delle pagine di menù 25
6.4 Blocco impostazione parametri tramite Password 26
6.5 Abilitazione disabilitazione motore 26
7. Signicato dei singoli parametri 26
7.1 Menù Utente 26
7.1.1 Stato 26
7.1.2 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 26
7.1.3 VP: Visualizzazione della pressione 26
7.1.4 VF: Visualizzazione del usso 27
7.1.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 27
7.1.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 27
7.1.7 Ore di funzionamento e numero di avvii 27
7.1.8 PI: Istogramma della potenza 27
7.1.9 Sistema multi pompa 27
7.1.10 Flusso erogato 27
7.1.11 VE: Visualizzazione della versione 27
7.1.12 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) 28
7.2 Menù Monitor 28
7.2.1 CT: Contrasto display 28
7.2.2 BK: Luminosità display 28
7.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 28
7.2.4 LA: Lingua 28
7.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 28
7.3 Menù Setpoint 28
7.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint 28
7.3.2 Impostazione delle pressioni ausiliarie 28
7.3.2.1 P1: Impostazione del setpoint ausiliario 1 29
7.3.2.2 P2: Impostazione del setpoint ausiliario 2 29
7.3.2.3 P3: Impostazione del setpoint ausiliario 3 29
7.3.2.4 P4: Impostazione del setpoint ausiliario 4 29
7.4 Menù Manuale 29
7.4.1 Stato 30
7.4.2 RI: Impostazione velocità 30
7.4.3 VP: Visualizzazione della pressione 30
7.4.4 VF: Visualizzazione del usso 30
7.4.5 PO: Visualizzazione della potenza erogata 30
7.4.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 30
7.4.7 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
30
7.4.8
TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 30
7.5 Menù Installatore 30
7.5.1 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza 30
7.5.2 OD: Tipologia di impianto 30
7.5.3 AD: Congurazione indirizzo 31
ITALIANO
IT
2
7.5.4 MS: Sistema di misura 31
7.5.5 AS: Associazione dispositivi 31
7.5.6 PR: Sensore di pressione remoto 32
7.6 Menù Assistenza Tecnica 32
7.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua 32
7.6.2 T1: Ritardo bassa pressione (funzione kiwa) 33
7.6.3 T2: Ritardo di spegnimento 33
7.6.4 GP: Coefciente di guadagno proporzionale 33
7.6.5 GI: Coefciente di guadagno integrale 33
7.6.6 RM: Velocità massima 33
7.6.7 Impostazione del numero di dispositivi e delle riserve 33
7.6.8 NA: Dispositivi attivi 33
7.6.9 NC: Dispositivi contemporanei 33
7.6.10 IC: Congurazione della riserva 34
7.6.10.1 Esempi di congurazione per impianti multi pompa 34
7.6.11 ET: Max tempo di scambio 35
7.6.12 AY: Anti Cycling 35
7.6.13 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio 35
7.6.14 AF: Abilitazione della funzione antifreeze 35
7.6.15 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 35
7.6.15.1 Disabilitazione delle funzioni associate all’ingresso 36
7.6.15.2 Impostazione funzione galleggiante esterno 36
7.6.15.3 Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario 37
7.6.15.4 Impostazione abilitazione del sistema e azzeramento fault 37
7.6.15.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione (KIWA) 38
7.6.16 Setup delle uscite OUT1, OUT2 39
7.6.17 O1: Impostazione funzione uscita 1 39
7.6.18 O2: Impostazione funzione uscita 2 39
7.6.19 FW: Aggiornamento rmware 40
7.6.20 RF: Azzeramento dei fault e warning 40
7.6.21 PW: Modica password 40
7.6.21.1 Password sistemi multi pompa 41
8. Reset e impostazioni di fabbrica 41
8.1 Reset generale del sistema 41
8.2 Impostazioni di fabbrica 41
8.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 41
9. Installazioni particolari 42
9.1 Inibizione dell’Autoadescante 42
9.2 Installazione a parete 43
9.3 Installazione con Connessione Rapida 44
9.4 Gruppi Multipli 44
9.4.1 Introduzione ai sistemi multi pompa 44
9.4.2 Realizzazione di un impianto multi pompa 44
9.4.3 Comunicazione wireless 45
9.4.4 Collegamento e impostazione degli ingressi 45
9.4.5 Parametri di interesse per il multi pompa 45
9.4.6 Primo avvio sistema multi pompa 46
9.4.7 Regolazione multi pompa 46
9.4.8 Assegnazione dell’ordine di partenza 46
9.4.9 Tempo massimo di lavoro 47
9.4.10 Raggiungimento del tempo massimo di inattività 47
9.4.11 Riserve e numero di dispositivi che partecipano al pompaggio 47
9.4.12 Controllo WireLess 48
10. Manutenzione 48
10.1 Utensile accessorio 48
10.2 Svuotamento del sistema 50
10.3 Valvola di non ritorno 50
10.4 Albero motore 51
10.5 Vaso di espansione 51
11. Aggiornamento del rmware e.sybox 52
11.1 Generalità 52
11.2 Aggiornamento del rmware 52
11.2.1 Aggiornamento tra e.sybox 52
11.2.1.1 Aggiornamento manuale 52
11.2.1.2 Aggiornamento automatico 53
11.2.1.3 Aggiornamento semiatumatico 53
11.2.2 Aggiornamento tra e.sybox 54
12. Risoluzione dei problemi 54
13. Smaltimento 55
14. Garanzia 55
ITALIANO
IT
4
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono
stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad
eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in gra-
do di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo.
(Denizione per il personale tecnico IEC 364)
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche sensoriali e mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di cono-
scenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurez-
za, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’appa-
recchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Sicurezza
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è con-
traddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti
nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Liquidi Pompati
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva
di sostanze esplosive e particelle solide o bre, con densità pari
a 1000 Kg/m3 e viscosità cinematica uguale ad 1mm2/s e liquidi
non chimicamente aggressivi.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per tra-
sportare o per spostare la pompa.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di perico-
lo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto.
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle pre-
scrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e
alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle
prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di
grave rischio per l’incolumità delle persone.
Note
AVVERTENZE
Il presente manuale si riferisce ai prodotti e.sybox e e.sybox 30/50.
Nella trattazione seguente si utilizzerà la dicitura e.sybox quando le ca-
ratteristiche sono comuni ad entrambe i modelli. Qualora le caratteristiche
differiscano, verranno invece specicati i modelli con le loro differenze.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa
documentazione.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi
alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione
del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola
d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pe-
ricolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparec-
chiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
Personale Specializzato
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale
competente e qualicato, in possesso dei requisiti tecnici richie-
sti dalle normative speciche in materia.
Per personale qualicato si intendono quelle persone che per
la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le cono-
scenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
ITALIANO
IT
5
RESPONSABILITA’
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle
elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua-
lora le stesse vengano manomesse, modicate e/o fatte fun-
zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto
con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze
contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad errori
di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai
prodotti quelle modiche che riterrà necessarie od utili, senza
pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1- GENERALITÀ
Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga
del tipo multistadio autoadescante, un circuito elettronico che la comanda
e un vaso di espansione.
Applicazioni
impianti idrici di approvvigionamento e pressurizzazione impieghi dome-
stici o industriali.
Esternamente il prodotto si presenta come un parallelepipedo che si svi-
luppa sulle 6 facce come da Fig.1
Faccia A: uno sportello accesso al Vano Tecnico. Lo sportello può es-
sere tolto inserendo 2 dita nelle prese in gomma, stringendo e ruotando lo
sportello attorno alle cerniere sul lato opposto alle prese (vedere Fig.2).
Per rimettere lo sportello in sede, inserire le cerniere nei propri alloggia-
menti e chiudere lo sportello no allo scatto.
All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere Fig.3):
1. Valvola del vaso di espansione;
2. Targa tecnica;
3. Guida Rapida;
4. Albero motore;
5. Utensile accessorio;
6. Tappo di carico (solo per congurazione
verticale).
Faccia B: un tappo rimovibile a vite dà accesso alla valvola-di-non-ritorno
(vedi par. 10.3). Rimuovere solo in caso di manutenzione da parte di per-
sonale specializzato.
Faccia C: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di
appoggio nel caso di installazione verticale. I 2 tappi a vite da 1” possono
essere rimossi per realizzare le connessioni verso l’impianto, a seconda
della congurazione di installazione che si intenda adottare. Nel caso, alla
connessione con l’indicazione “IN” collegare l’impianto da cui si intende
prelevare l’acqua (pozzo, cisterna,…) e alla connessione con l’indicazione
“OUT” collegare l’impianto di mandata. E’ inoltre presente una griglia per
l’areazione.
Figura 2
Per rimettere lo sportello in sede, inserire le cerniere nei propri alloggia
menti e chiudere lo sportello no allo scatto.
Figura 3
A
B C D
E
F
Figura 1
A
B
E
F
ITALIANO
IT
6
Faccia D: rimuovendo il tappo da 1” si ha accesso ad una seconda con-
nessione di mandata che può essere utilizzata contemporaneamente o
alternativamente a quella indicata con “OUT” sulla faccia C. Il cavo di ali-
mentazione serve per il collegamento alla rete elettrica.
Faccia E: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di ap-
poggio nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione
principale di svuotamento del sistema. Sono inoltre presenti 2 griglie per
l’areazione.
Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” ha una
duplice funzione: in caso di installazione orizzontale, la bocca che viene
chiusa dal tappo ha funzione di porta di carico del sistema (vedere nel se-
guito “operazione di carico”, par. 2.2.3); nel caso di installazione verticale,
la stessa bocca può avere funzione di connessione idraulica di ingresso
(esattamente come quella indicata con “IN” sulla faccia C ed in alternativa
alla stessa). Il pannello di interfaccia utente è composto da un display ed
una tastiera ed ha la funzione di impostare il sistema, interrogarne lo stato
e comunicare eventuali allarmi.
Il sistema può essere installato in 2 diverse congurazioni: orizzontale
(Fig.4) o verticale (Fig.5).
1.1 Descrizione dell’Inverter Integrato
Il controllo elettronico integrato nel sistema è del tipo ad Inverter e si avva-
le dell’utilizzo di sensori di usso, di pressione e di temperatura anch’essi
Figura 4
Figura 4
Figura 5
integrati nel sistema.
Per mezzo di questi sensori il sistema si accende e si spenge automati-
camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare
condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle.
Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più importanti
delle quali, per i sistemi di pompaggio, sono il mantenimento di un valore
di pressione costante in mandata e il risparmio energetico.
L’inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un cir-
cuito idraulico variando la velocità di rotazione dell’elettropompa.
Con il funzionamento senza inverter l’elettropompa non riesce a
modulare e all’aumentare della portata richiesta diminuisce ne-
cessariamente la pressione, o viceversa; avendo così pressioni
troppo elevate alle basse portate o pressioni troppo basse all’au-
mentare della richiesta di portata.
Variando la velocità di rotazione in funzione della richiesta istan-
tanea dell’utenza, l’inverter limita la potenza concessa all’elettro-
pompa a quella minima necessaria ad assicurare la soddisfazione
della richiesta. Il funzionamento senza inverter prevede invece
il funzionamento dell’elettropompa sempre e soltanto in potenza
massima.
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei
casi di installazione, ovvero:
Funzionamento a pressione costante;
Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar
Riduzione della pressione per la ripartenza: RP = 0.3 bar
Funzione Anti-cycling: Disabilitata
Questi ed altri parametri sono comunque impostabili a seconda dell’im-
pianto. Nel par. 5-6-7 sono illustrate tutte le grandezze impostabili: pres-
sione, intervento di protezioni, velocità di rotazione, ecc.
Le altre modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono molte-
plici. Tramite le diverse impostazioni possibili e la disponibilità di canali
di ingresso e di uscita congurabili, è possibile adattare il funzionamento
dell’inverter alle esigenze di vari impianti. Vedere par. 5-6-7.
ITALIANO
IT
7
1.2 Vaso di Espansione Integrato
Il sistema è completo di un vaso di espansione integrato della capacità
complessiva di 2 litri. Le funzioni principali del vaso di espansione sono:
rendere elastico il sistema in modo da preservarlo dai colpi d’a-
riete;
assicurare una riserva di acqua che, in caso di piccole perdite,
mantenga la pressione nell’impianto più a lungo e distanzi le ripar-
tenze inutili del sistema che altrimenti sarebbero continue;
all’apertura dell’utenza, assicurare la pressione dell’acqua per
quei secondi che il sistema impiega accendendosi a raggiungere
la corretta velocità di rotazione.
Non è una funzione del vaso di espansione integrato quella di assicurare
una riserva di acqua tale per cui si riducano gli interventi del sistema (ri-
chiesti dall’utenza, non da una perdita nell’impianto). E’ possibile aggiun-
gere all’impianto un vaso di espansione della capacità che si preferisce
collegandolo ad un punto sull’impianto di mandata (non di aspirazione!). In
caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di man-
data non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quantità di
acqua rilasciata sarà funzione anche dei parametri SP ed RP impostabili
sul sistema (par. 6-7).
Il vaso di espansione è pre-caricato con aria in pressione attraverso la
valvola accessibile dal vano tecnico (Fig.3, punto.1). Il valore di pre-carica
con cui il vaso di espansione viene fornito dal costruttore è in accordo con i
parametri SP ed RP impostati di default, e comunque soddisfa la seguente
relazione:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Dove:
- Pair = valore della pressione dell’aria in bar
- SP = Set Point (7.3) in bar
- RP = Riduzione della pressione per la
ripartenza (7.5.1) in bar
Quindi, dal costruttore: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla
valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria no a sod-
disfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar;
rilasciare aria dal vaso di espansione no al raggiungimento della pressio-
ne di 1.0 bar sulla valvola).
Il non rispetto della relazione sopra impostata può portare a mal-
funzionamenti del sistema o alla rottura precoce della membrana
all’interno del vaso di espansione.
Data la capacità del vaso di espansione di soli 2 litri, l’eventuale
operazione di controllo della pressione dell’aria deve essere ese-
guita innestando il manometro molto rapidamente: su piccoli vo-
lumi anche la perdita di una quantità d’aria limitata può causare
una sensibile caduta di pressione. La qualità del vaso di espan-
sione assicura il mantenimento del valore di pressione dell’aria
impostato, procedere con il controllo solo alla taratura o se si è
sicuri di un malfunzionamento.
L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressio-
ne dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non
in pressione: scollegare la pompa dall’alimentazione ed aprire
l’utilizzo più vicino alla pompa mantenendolo aperto sino a quan-
do non eroga più acqua.
La struttura speciale del vaso di espansione ne assicura la qua-
lità e la durata nel tempo, specialmente della membrana che ti-
picamente è il componente cedevole ad usura per questo tipo di
componenti. Tuttavia, in caso di rottura, deve essere sostituito
l’intero vaso di espansione ed esclusivamente da personale au-
torizzato.
1.3 Elettropompa Integrata
Il sistema integra un’elettropompa centrifuga del tipo multigirante azionata
da un motore elettrico trifase raffreddato ad acqua. Il raffreddamento del
motore ad acqua e non ad aria assicura una minore rumorosità del sistema
e la possibilità di collocarlo anche in recessi non areati.
Il graco riportato in Fig.6 mostra le curve delle prestazioni idrauliche per
e.sybox (curva celeste) ed e.sybox 30/50 (curva verde).
L’inverter, modulando automaticamente la velocità di rotazione dell’elet-
ITALIANO
IT
8
tropompa, consente alla stessa di spostare il proprio punto di lavoro a
seconda delle necessità in una qualsiasi parte dell’area sottesa dalla pro-
pria curva per mantenere il valore di pressione costante impostato (SP).
La curva in rosso evidenzia il comportamento dell’e.sybox con setpoint
impostato a 3.0 bar.
Se ne ricava che, con SP = 3.0 bar, il sistema è in grado di assicurare una
pressione costante alle utenze che richiedano portate comprese rispettiva-
mente fra 0 e 85 litri/minuto per e.sybox e fra 0 e 50 per e.sybox 30/50. Per
portate superiori il sistema lavora secondo la curva caratteristica dell’e-
lettropompa a velocità di rotazione massima. Per portate inferiori ai limiti
descritti sopra, oltre ad assicurare la pressione costante, il sistema riduce
la potenza assorbita e quindi il consumo energetico.
Le prestazioni sopra riportate sono da intendersi misurate alla
temperatura ambiente e dell’acqua di 20°C circa, durante i pri-
mi 10 minuti di funzionamento del motore, con livello d’acqua in
aspirazione ad una profondità non superiore ad 1metro.
All’aumentare della profondità di aspirazione corrisponde una
diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa.
1.4 Caratteristiche tecniche
Argomento Parametro e.sybox e.sybox 30/50
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Tensione 1 x 220/240 ~ VAC
Frequenza 50/60 Hz
Corrente massima 10 A 6,8 A
Potenza massima 1550 W 900 W
CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE
Dimensioni di ingombro 565x265x352 mm senza piedi
di appoggio
Peso a vuoto (imballo
escluso)
24,8 kg 22,5 kg
Classe di protezione
IP x4
Classe di isolamento del
motore
F
PRESTAZIONI
IDRAULICHE
Prevalenza massima 65 m 50 m
Portata massima 120 l/min 85 l/min
Adescamento <5min a 8m <5min a 7m
Massima pressione di
esercizio
8 bar
CONDIZIONI DI
ESERCIZIO
Temperatura Max del
liquido
40 °C
Temperatura Max
ambiente
50 °C
Temperatura ambiente di
magazzino
-10÷60 °C
Figura 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ITALIANO
IT
9
FUNZIONALITÀ E
PROTEZIONI
Pressione costante
Comunicazione wireless
Protezione contro marcia a secco
Protezione antifreeze
Protezione anticycling
Protezione amperometrica verso il motore
Protezione da tensioni di alimentazione anomale
Protezioni da sovratemperatura
2- INSTALLAZIONE
Il sistema è studiato per uso “al chiuso”: non prevedere installa-
zioni del sistema all’aperto e/o direttamente esposto agli agenti
atmosferici.
Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui tempe-
ratura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare l’alimen-
tazione elettrica: vedere par.7.6.14 “funzione anti-freeze”).
Il sistema è adatto per trattare acqua potabile.
Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata,
liquami, liquidi inammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio,
benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità
di 8 m per e.sybox e 7 m per e.sybox30/50 (altezza fra il livello
dell’acqua e la bocca di aspirazione della pompa).
Non collegare nessuna tubazione sulla bocca da 1’’ ¼ che ospita
la valvola di non ritorno vedi g. 27
In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domesti-
ca, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della
gestione delle risorse idriche.
Scegliendo il sito di installazione vericate che:
Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della
pompa corrispondano ai dati dell’impianto elettrico di alimen-
tazione.
Il collegamento elettrico avvenga in luogo asciutto, al riparo di
eventuali allagamenti.
L’impianto elettrico sia provvisto di interruttore differenziale da
I ∆n ≤ 30 mA e che l’impianto di terra sia efciente.
Qualora non si sia certi dell’assenza di corpi estranei nell’acqua da pompa-
re, prevedere l’installazione di un ltro in ingresso al sistema che sia adatto
a fermare le impurità.
L’installazione di un ltro in aspirazione comporta una diminu-
zione delle prestazioni idrauliche del sistema proporzionale alla
perdita di carico indotta dal ltro stesso (generalmente maggiore
è il potere ltrante, maggiore è la caduta di prestazioni).
Scegliere il tipo di congurazione che si intende adottare (verticale o oriz-
zontale) tenendo conto delle connessioni verso l’impianto, della posizio-
ne del pannello di interfaccia utente, degli spazi a disposizione secondo
quanto indicato nel seguito. Altri tipi di congurazione di installazione sono
possibili con l’adozione di interfacce accessorie DAB: vedere paragrafo
dedicato (par. 9.2, 9.3).
2.1 - Congurazione Verticale
Togliere i 4 piedi di appoggio dal vassoio inferiore dell’imballo ed avvitarli a
battuta nelle relative sedi in ottone della faccia C. Posizionare il sistema in
loco tenendo conto degli ingombri in Fig.7.
ITALIANO
IT
10
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia E del sistema ed un’e-
ventuale parete è obbligatoria per assicurare l’areazione attra-
verso le apposite griglie.
La distanza di almeno 270mm fra la Faccia B del sistema ed un
ingombro è consigliata per poter effettuare un’eventuale inter-
vento di manutenzione della valvola di non ritorno senza scolle-
gare il sistema dall’impianto.
La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed
un ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed
avere accesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan-
done l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicu-
rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in
modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figura 7
2.1.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “IN” in Fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuo-
vere quindi il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un
cacciavite.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “OUT” in Fig.8 (connessione di mandata). Rimuo-
vere quindi il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un
cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può esse-
re collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite dei
raccordi che presentino un ingombro diametrale eccedente al
normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera nel caso
dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la lettatura maschio
1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm dall’ingom-
bro di cui sopra (vedere Fig.8)
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazio-
ne del sistema può essere denita “soprabattente” o “sottobattente”. In
particolare l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è
posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in
supercie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa
è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna
sospesa e pompa sotto).
< 25 mm > 25 mm
Figura 8
ITALIANO
IT
11
Qualora l’installazione verticale del sistema sia di tipo “sopra-
battente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno
nel tratto di impianto in aspirazione; questo al ne di permettere
l’operazione di carico del sistema (par. 2.1.2).
Qualora l’installazione sia di tipo “soprabattente”, installare il
tubo d’aspirazione dalla sorgente d’acqua alla pompa in modo
ascendente evitando la formazione di “colli d’oca” o sifoni. Non
collocare il tubo di aspirazione sopra il livello della pompa (per
evitare formazione di bolle d’aria nel tubo di aspirazione). Il tubo
di aspirazione deve pescare al suo ingresso ad almeno 30cm
di profondità sotto al livello dell’acqua e deve essere a tenuta
stagna per tutta la sua lunghezza, no all’ingresso nell’elettro-
pompa.
I condotti di aspirazione e mandata devono essere montati in
modo che non esercitino alcuna pressione meccanica sulla pom-
pa.
2.1.2.Operazioni di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Installazione “soprabattente” (par. 2.1.1): accedere al vano tecnico e, con
l’ausilio dell’utensile accessorio (Fig.3_punto 5) o di un cacciavite, rimuo-
vere il tappo di carico (Fig.3_punto 6). Attraverso la porta di carico, riem-
pire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar uscire l’aria.
Se la valvola di non ritorno sul condotto di aspirazione (raccomandata nel
paragrafo par. 2.1.1) è stata predisposta in prossimità della porta di ingres-
so del sistema, la quantità d’acqua con cui riempire il sistema stesso do-
vrebbe essere di 2.2 litri. Si consiglia di predisporre la valvola di non ritorno
all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter
riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In
questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà
dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (2.2 litri + …).
Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il
sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo
si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria
intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Fig.3_punto 6) quanto
basta per far satare l’aria intrappolata, si consente al sistema di caricarsi
completamente. Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di ca-
rico non appena l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere
un valvola di intercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per
comandare l’operazione di carico a tappo aperto). In alternativa, nel caso
in cui il condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa,
può essere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a quella
descritta per l’installazione soprabattente.
2.2 - Congurazione Orizzontale
Togliere i 4 piedi di appoggio dal vassoio inferiore dell’imballo ed avvitarli a
battuta nelle relative sedi in ottone della faccia E. Posizionare il sistema in
loco tenendo conto degli ingombri in Fig.9.
La distanza di almeno 270mm fra la Faccia B del sistema ed un
ingombro è consigliata per poter effettuare un’eventuale inter-
vento di manutenzione della valvola di non ritorno senza scolle-
gare il sistema dall’impianto.
La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un
ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed ave-
re accesso al Vano tecnico.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figura 9
ITALIANO
IT
12
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia D del sistema ed un
ingombro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di ali-
mentazione.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan-
done l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicu-
rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in
modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
2.2.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Fac-
cia C indicata con “IN” in Fig. 9 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi
il relativo tappo con l’ausilio dell’utensile accessorio o di un cacciavite.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Faccia C indicata con “OUT 1” in Fig. 9 e/o attraverso la bocca sulla Faccia
D indicata con “OUT 2” in Fig. 9 (connessione di mandata). In questa con-
gurazione le 2 bocche possono essere infatti utilizzate indifferentemente
l’una in alternativa all’altra (a seconda della convenienza dell’installazio-
ne), oppure contemporaneamente (sistema a doppia mandata). Rimuo-
vere quindi il/i tappo/i dalla/e porta/e che si intende utilizzare con l’ausilio
dell’utensile accessorio o di un cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può esse-
re collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Vedere AVVERTENZA relativa alla Fig.8.
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia
Il Pannello di Interfaccia è studiato in modo da poter essere orientato nella
direzione più comoda per la lettura da parte dell’utente: la forma quadrata
ne consente infatti la rotazione di 90° in 90° (Fig.10).
Disimpegnare le 4 viti agli angoli del pannello utilizzando l’appo-
sita chiave esagonale fornita con l’utensile accessorio.
Non togliere le viti, è consigliato disimpegnarle dalla lettatura
sulla carena del prodotto.
Fare attenzione a non far cadere le viti all’interno del sistema.
Distanziare il pannello facendo attenzione a non mettere in ten-
sione il cavo di trasmissione segnale.
Riposizionare il pannello nella propria sede con l’orientamento
preferito avendo cura di non pizzicare il cavo.
Avvitare le 4 viti con l’apposita chiave.
Figura 10
ITALIANO
IT
13
2.2.3 Operazione di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione del
sistema può essere denita soprabattente o sottobattente. In particolare l’in-
stallazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un livello
superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in supercie e acqua nel
pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa è posta ad un livello inferio-
re rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto).
Installazione “soprabattente”: con l’ausilio dell’utensile accessorio (Fig.3_
punto 5) o di un cacciavite, rimuovere il tappo di carico che, per la con-
gurazione orizzontale, è quello sulla Faccia F (Fig.1). Attraverso la porta di
carico, riempire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar
uscire l’aria. La quantità d’acqua con cui riempire il sistema deve essere
di 1.5 litri almeno. Si consiglia di predisporre una valvola di non ritorno
all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter
riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In
questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà
dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (1.5 litri + …).
Installazione “sottobattente”: se fra il deposito di acqua ed il sistema non
sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo si carica auto-
Figura 11
x4
x4
maticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria intrappolata.
Quindi allentando il tappo di carico (Faccia F – Fig.1) no a far satare l’a-
ria si consente al sistema di caricarsi completamente. Per allentare il tap-
po, utilizzare l’utensile accessorio (Fig.3_punto 5) o un cacciavite. Occorre
sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di carico non appena l’acqua
fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere un valvola di intercetto nel
tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per comandare l’operazione
di carico a tappo allentato). In alternativa, nel caso in cui il condotto di
aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa, può essere eseguita
l’operazione di carico in maniera analoga a quella descritta per l’installa-
zione soprabattente.
3 - MESSA IN FUNZIONE
Massima pressione di esercizio 8 bar.
La profondità di aspirazione non deve eccedere gli 8 m per e.
sybox e 7m per e.sybox 30/50.
3.1 - Collegamenti Elettrici
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparec-
chiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’ali-
mentazione del prodotto.
Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza!
L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista
esperto, autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’im-
pianto come richiesto dalle normative vigenti in materia
La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La
tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri di-
spositivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa.
ITALIANO
IT
14
L’interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere
correttamente dimensionato e deve essere di tipo “Classe A”.
L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrasse-
gnato dai due simboli seguenti:
L’interruttore magnetotermico di protezione deve essere corret-
tamente dimensionato (vedi Caratteristiche Elettriche)
3.2 Congurazione dell’Inverter Integrato
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei
casi di installazione, ovvero:
funzionamento a pressione costante;
Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar
Riduzione della pressione per la ripartenza: RP = 0.3 bar
Funzione Anti-cycling: Disabilitata
Tutti questi parametri sono comunque impostabili dall’utente assieme a
molti altri. Le altre modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono
molteplici. Tramite le diverse impostazioni possibili e la disponibilità di ca-
nali di ingresso e di uscita congurabili, è possibile adattare il funziona-
mento dell’inverter alle esigenze di vari impianti. Vedere par. 5-6-7
Per la denizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pres-
sione alla quale il sistema si avvia ha valore:
Pstart = SP – RP Esempio: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar nel-
la congurazione di default
Il sistema non funziona se l’utenza si trova ad un’altezza superiore all’e-
quivalente in metri-colonna-acqua della Pstart (considerare 1 bar = 10
m.c.a.): per la congurazione di default, se l’utenza si trova ad almeno
27m di altezza il sistema non parte.
3.3 - Adescamento
Si denisce adescamento di una pompa la fase durante la quale la mac-
china cerca di riempire di acqua il corpo ed il condotto di aspirazione. Se
l’operazione va a buon ne la macchina può lavorare regolarmente.
Una volta che la pompa è stata riempita (par. 2.1.2, 2.2.3) e il dispositivo
è stato congurato (par. 3.2), è possibile collegare l’alimentazione elettrica
dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata.
Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i
primi 10 secondi.
Se viene rilevato un usso di acqua in mandata, la pompa è adescata e
inizia il suo lavoro regolare. Questo è il caso tipico dell’installazione sotto-
battente (par. 2.1.2, 2.2.3). L’utenza aperta in mandata da cui adesso esce
l’acqua pompata può essere chiusa.
Se dopo 10 secondi non viene rilevato un usso regolare in mandata, il
sistema chiede la conferma per entrare nella procedura di adescamento
(caso tipico di installazioni soprabattente par 2.1.2, 2.2.3). Ovvero:
Premendo “+” questo entra nella procedura di adescamento: inizia a lavo-
rare per un tempo massimo di 5 minuti durante i quali il blocco di sicurez-
za per marcia a secco non interviene. Il tempo di adescamento dipende
da diversi parametri, i più inuenti dei quali sono la profondità del livello
dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta
stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un condotto
di aspirazione di misura non inferiore ad 1” e che questo sia ben sigilla-
to (non presenti fori o giunzioni da cui possa aspirare aria), il prodotto è
stato studiato per riuscire ad adescarsi in condizioni di acqua no a 8m di
profondità per e.sybox e 7 m per e.sybox 30/50, in un tempo inferiore ai 5
minuti. Non appena il prodotto rileva usso regolare in mandata, esce dalla
procedura di adescamento ed inizia il suo lavoro regolare. L’utenza aperta
in mandata da cui adesso esce l’acqua pompata può essere chiusa. Se
dopo i 5 minuti della procedura il prodotto non risulta ancora adescato, il
display di interfaccia restituisce un messaggio di fallimento. Disconnettere
ITALIANO
IT
15
l’alimentazione, caricare il prodotto aggiungendo nuova acqua, attendere
10 minuti e ripetere la procedura dall’inserimento della spina di alimenta-
zione in poi.
Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adesca-
mento. Il prodotto rimane in allarme.
Funzionamento
Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funziona-
mento regolare secondo quelli che sono i parametri congurati: si avvia
automaticamente all’apertura del rubinetto, fornisce acqua alla pressione
impostata (SP), mantiene la pressione costante anche aprendo altri rubi-
netti, si arresta automaticamente dopo il tempo T2 una volta raggiunte le
condizioni di spegnimento (T2 è impostabile dall’utente, valore di fabbrica
10 sec).
4 - SISTEMI DI PROTEZIONE
Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa,
il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una
o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più
alta. A seconda del tipo di errore, il motore può fermarsi, ma al ripristinarsi
delle normali condizioni, lo stato di errore può annullarsi automaticamente
da subito o annullarsi dopo un certo tempo in seguito ad un riarmo auto-
matico.
Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente
nel motore (OC), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del motore (SC),
si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo
e rilasciando contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di
errore perduri, occorre fare in modo di eliminare la causa che determina
l’anomalia.
In caso di blocco per uno degli errori interni E18, E19, E20, E21 è ne-
cessario attendere 15 minuti con macchina alimentata afnché si ripristini
automaticamente lo stato di blocco.
Allarme nello storico dei fault
Indicazione
display
Descrizione
PD Spegnimento non regolare
FA Problemi sul sistema di raffreddamento
Condizioni di blocco
Indicazione
display
Descrizione
PH Blocco per surriscaldamento pompa
BL Blocco per mancanza acqua
BP1 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione interno
PB Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
OT Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
OC Blocco per sovracorrente nel motore
SC Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
ESC Blocco per corto circuito verso terra
HL Fluido caldo
NC Blocco per motore scollegato
Ei Blocco per errore interno i-esimo
Vi Blocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza
EY Blocco per ciclicità anomala rilevata sul sistema
Tabella 1: Allarmi
Tabella 2: Indicazioni dei blocchi
ITALIANO
IT
16
4.1 - Descrizione dei blocchi
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco)
Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automati-
camente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e
dalla scritta “BL” sul display.
Dopo aver ripristinato il corretto afusso di acqua si può tentare di uscire
manualmente dal blocco di protezione premendo contemporaneamente i
tasti “+” e “-“ e quindi rilasciandoli.
Se permane lo stato di allarme, ovvero l’utente non interviene ripristinan-
do l’afusso d’acqua e resettando la pompa, il re-start automatico prova a
riavviare la pompa.
Se il parametro SP non è settato correttamente la protezione per
mancanza acqua può non funzionare correttamente.
4.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta
di utenza)
Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema
si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua
consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta
di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa.
Il controllo elettronico del sistema è in grado di rilevare la presenza della
perdita sulla base della sua periodicità.
La funzione anticycling può essere esclusa oppure attivata in modalità Ba-
sic o Smart (par 7.6.12).
La modalità Basic prevede che una volta rilevata la condizione di periodi-
cità la pompa si arresti e rimanga in attesa di un ripristino manuale. Que-
sta condizione viene comunicata all’utente con l’accensione del led rosso
“Alarm” e la comparsa dalla scritta “ANTICYCLING” sul display. Dopo aver
rimosso la perdita, si può forzare manualmente la ripartenza premendo e
rilasciando i tasti “+” e “-“ contemporaneamente.
La modalità Smart prevede che una volta rilevata la condizione di perdita,
si aumenti il parametro RP per diminuire il numero di accensioni nel tempo.
4.1.3 - Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel
sistema)
Il cambiamento di stato dell’acqua da liquido a solido comporta un aumen-
to di volume. Occorre quindi evitare che il sistema rimanga pieno d’acqua
con temperature prossime a quelle di congelamento al ne
di evitare rotture dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco-
manda di svuotare una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata
durante il periodo invernale. Tuttavia questo sistema è dotato di una pro-
tezione che impedisce il formarsi di ghiaccio all’interno azionando l’elet-
tropompa nel caso in cui la temperatura scenda a valori prossimi a quelli
di congelamento. In questo modo l’acqua all’interno viene scaldata ed il
congelamento inibito
La protezione Anti-Freeze funziona solamente se il sistema è re-
golarmente alimentato: con spina disconnessa o mancanza di cor-
rente la protezione non può funzionare.
E’ comunque consigliabile non lasciare il sistema carico durante
lunghi periodi di inattività: svuotare accuratamente il sistema dal
tappo di scarico (Fig.1 Faccia E) e riporlo in luogo riparato.
4.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione interno
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione la pompa
rimane bloccata e si segnala l’errore “BP1”. Tale stato inizia non appena
viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle
corrette condizioni.
4.1.5 - “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione permessa
assume valori fuori specica. Il ripristino avviene solo in modo automatico
quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti.
4.1.6 - “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
Il dispositivo è dotato di una protezione contro il corto circuito diretto che si
può vericare tra le fasi del motore. Quando questo stato di blocco viene
segnalato si può tentare un ripristino del funzionamento tramite la pressio-
ne contemporanea dei tasti + e – che comunque non ha effetto prima che
siano trascorsi 10 secondi dall’istante in cui il corto circuito si e’ presentato.
ITALIANO
IT
17
4.2 - Reset manuale delle condizioni di errore
In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo
tentativo mediante pressione e successivo rilascio dei tasti + e -.
4.3 - Autoripristino delle condizioni di errore
Per alcuni malfunzionamenti e condizioni di blocco, il sistema esegue dei
tentativi di ripristino automatico.
Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare:
“BL” Blocco per mancanza acqua
“PB” Blocco per tensione di linea fuori specica
“OT” Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
“OC” Blocco per sovracorrente nel motore
“BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione
Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo
inizia automaticamente una procedura di test per vericare che effettiva-
mente la macchina è rimasta a secco in modo denitivo e permanente.
Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon
ne (ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna
al funzionamento normale.
La Tabella 21 mostra le sequenze delle operazioni eseguite dal dispositivo
per i diversi tipi di blocco.
Ripristini automatici sulle condizioni di errore
Indicazione
display
Descrizione Sequenza di ripristino automatico
BL
Blocco per mancanza
acqua
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale
di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di
30 tentativi
PB
Blocco per tensione di
linea fuori specica
- Si ripristina quando si torna ad una
tensione in specica
OT
Blocco per surriscal-
damento dei nali di
potenza
- Si ripristina quando la temperatura dei
nali di potenza rientra in specica
OC
Blocco per sovracorren-
te nel motore
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale
di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di
30 tentativi
5 - CONTROLLO ELETTRONICO INVERTER E INTERFACCIA UTENTE
L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa
regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del
sistema è opportunamente dimensionato. Impianti eseguiti con
tubazioni di sezione troppo piccola introducono delle perdite
di carico che l’apparecchiatura non può compensare; il risultato
è che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza.
Impianti eccessivamente deformabili possono creare
l’insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse vericarsi tale
evento, si può risolvere il problema agendo sui parametri di
controllo “GP” e “GI” (vedi par 7.6.4 - GP: Coefciente di gua
dagno proporzionale e 7.6.5 - GI: Coefciente di guadagno
integrale)
5.1 - Funzionamento con centralina di controllo
e.sybox, da solo o in gruppo di pompaggio, può essere connesso tramite
comunicazione wireless ad una unità esterna denominata di seguito come
centralina di controllo. La centralina di controllo, a seconda del modello,
mette a disposizione varie funzionalità.
Le possibili centraline di controllo sono:
• e.sylink
Tabella 3: Autoripristino dei blocchi
ITALIANO
IT
18
L’abbinamento di uno o più e.sybox ad una centralina di controllo, consen-
te di utilizzare:
• Ingressi digitali
• Uscite a relè
• Sensore di pressione remoto
• Connessione verso la rete ethernet
Nel prosieguo indicheremo con il termine di funzionalità da centralina di
controllo, l’insieme delle funzioni elencate sopra e messe a disposizione
dai vari tipi di centralina.
5.1.1 - Funzionalità disponibili da centralina di controllo
Le funzionalità disponibili sono indicate nella tabella 4 Funzionalità dispo-
nibili da centralina di controllo.
Funzionalità e.sylink
Ingressi digitali optoisolati
Relè di uscita con contatto NO
Sensore di pressione remoto
Connessione di rete
5.1.2 - Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti
Vedi manuale della centralina di controllo
5.1.3 – Funzionamento in modalità sicurezza
Nel caso si utilizzino le funzionalità ingressi o sensore remoto, in caso di
perdita di comunicazione o errore da centralina, l’e.sybox e la centralina
di controllo si portano in modalità sicurezza adottando la congurazione
ritenuta meno dannosa. Quando entra in funzione la modalità sicurezza,
compare sul display un’icona lampeggiante rafgurante una croce all’in-
terno di un triangolo.
Tabella 4: Funzionalità disponibili da centralina di controllo.
Il comportamento dell’e.sybox in caso di perdita comunicazione è illustrato
in tabella seguente.
Impostazione
e.sybox
Comportamento e.sybox
Nessuna
centralina
associata
Centralina associata
Centralina rilevata Centralina
non rilevata o
in errore
Modalità
sicurezza
Funzione
attivata
(da ingresso
o da menù)
Funzione non
attivata
(da ingresso
o da menù)
In=0 Funzione
ingresso diasa-
bilitata
Nessuna
azione
Nessuna
azione
Nessuna
azione
Nessuna
azione
In
(2)
=1, 2
Mancanza
acqua segnalata
da galleggiante
Nessuna
azione
Sistema in
stop F1
Nessuna
azione
Sistema in
stop
(1)
in
(2)
=3, 4
Setpoint ausilia-
rio Pauxn
Nessuna
azione
Attivazione
setpoint
ausiliario cor-
rispondente
Nessuna
azione
Attivazione
della pressio-
ne minore tra i
setpoint ausi-
liari impostati
in
(2)
=5, 6
Disable sistema
Nessuna
azione
Sistema in
stop F3
Nessuna
azione
Sistema in
stop
(1)
in
(2)
=7, 8
Disable sistema
+ azzeramento
fault e warn.
Nessuna
azione
Sistema in
stop F3 +
azzeramento
fault e warn
Nessuna
azione
Sistema in
stop
(1)
ITALIANO
IT
19
in =9
Azzeramento
fault e warn.
Nessuna
azione
Azzeramento
fault e warn.
Nessuna
azione
Nessuna
azione
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Funzionalità
Kiwa (segnale
bassa pressione
in ingresso)
Nessuna
azione
Sistema in
stop F4
Nessuna
azione
Sistema in
stop
(1)
PR=0
Sensore di pres-
sione remoto
disabilitato
Nessuna
azione
Nessuna
azione
Nessuna
azione
Nessuna
azione
PR=1
Utilizzo sensore
di pressione
remoto
Nessuna
azione
Setpoint
su sensore
remoto
Nessuna
azione
Si trascura
il setpoint
remoto
(1)
L’attivazione della funzione relativa a questa cella + qualunque altra fun-
zione in modalità sicurezza provoca lo stop del sistema. In questo caso il
sistema visualizza la causa di arresto più prioritaria.
(2)
I numeri separati da virgola indicano i possibili valori impostabili corri-
spondenti alla funzione in oggetto
Per quanto riguarda invece la centralina di controllo, in caso di perdita co-
municazione, questa accende il relé 1 secondo le impostazioni di O1 (vedi
tab 20) considerando la mancanza di comunicazione come una condizione
di errore.
5.1.4 - Impostazione delle funzionalità da centralina di controllo
Il valore di default di tutti gli ingressi e del sensore di pressione remoto è
DISABLE, dunque per poterle utilizzare, dovranno essere attivate dall’u-
tente vedi par 7.6.15 - Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3,
IN4, par sensore press 7.5.6 - PR: Sensore di pressione remoto.
Tabella 5: Intervento della modalità sicurezza.
Le uscite sono abilitate di default, vedi funzioni uscite par 7.6.16 - Setup
delle uscite OUT1, OUT2.
Se non è stato associato nessuna centralina di controllo, le funzioni ingres-
si, uscite e sensore di pressione remoto, vengono trascurate e non hanno
alcun effetto qualunque sia la loro impostazione.
I parametri legati alla centralina di controllo (ingressi, uscite e sensore di
pressione) possono essere impostati anche se la connessione è assente
o addirittura non effettuata.
Se la centralina di controllo è associata (fa parte della rete wireless dell’
e.sybox), ma per problemi è assente o non visibile, quando i parametri
legati alle funzionalità vengono impostati ad un valore diverso da disable,
lampeggiano ad indicare che non potranno espletare la loro funzione.
5.1.5 - Associazione e dissociazione e.sybox con centralina di con-
trollo
Per effettuare l’associazione tra e.sybox e centralina di controllo si procede
alla stessa maniera dell’associazione di un e.sybox:
dalla pagina AS del menù installatore premere per 5 sec. il tasto “+” no a
quando non inizia a lampeggiare il led blu (sia che l’esybox sia da solo o in
gruppo). Fatto questo, sulla centralina, premere il tasto per 5 sec. no
a quando non inizia a lampeggiare il led blu della comunicazione. Appena
la connessione si è instaurata lo stesso led rimane acceso sso e nella
pagina AS dell’esybox compare il simbolo dell’e.sylink.
La dissociazione dell’e.sylink è analoga all’e.sybox: dalla pagina AS del
menù installatore premere per 5 sec il tasto “-”; questo eliminerà tutte le
connesioni wireless presenti.
ITALIANO
IT
20
6 - LA TASTIERA E IL DISPLAY
L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD 128x240
pixel e led di segnalazione POWER, COMM, ALARM come si può vedere
in Figura 12.
Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni
sulla funzionalità dei vari parametri.
Le funzioni dei tasti sono riassunte nella Tabella 6.
Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello
stesso menù. Una pressione prolungata per almeno 1 sec consente di
saltare alla voce di menù precedente.
Il tasto SET consente di uscire dal menù corrente.
Decrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Figura 12: Aspetto dell’interfaccia utente
Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Una pressione prolungata del tasto “+” o del tasto “-” consente l’incremen-
to/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi
di pressione del tasto “+” o del tasto “-” la velocità di incremento/decre-
mento automatico aumenta.
Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata
viene modicata e salvata immediatamente in memoria perma-
nente (EEprom). Lo spegnimento anche accidentale della mac-
china in questa fase non causa la perdita del parametro appena
impostato.
Il tasto SET serve soltanto per uscire dal menù attuale e non è
necessario per salvare le modiche fatte. Solo in particolari casi
descritti nel capitolo 0 alcune grandezze vengono attuate alla
pressione di “SET” o “MODE”.
Led di segnalazione
• Power
Led di colore bianco. Acceso sso quando la macchina è alimen-
tata. Lampeggiante quando la macchina è disabilitata (vedere par.
5.5).
Allarme
Led di colore rosso. Acceso sso quando la macchina è bloccata
da un errore.
• Comunicazione
Led di colore blu. Acceso sso quando la comunicazione wireless
è utilizzata e funziona correttamente. Lampeggiante a frequenza
lenta se quando congurata per lavorare in comunicazione, la
Tabella 6: Funzioni tasti
ITALIANO
IT
21
Manuale 5 Sec
Installatore 5 Sec
Assistenza
tecnica
5 Sec
Ripristino dei
valori
di fabbrica
2 Sec all’accensione
dell’apparecchio
Reset 2 Sec
Tabella 7: Accesso ai menù
comunicazione non è disponibile, non è rilevata o ha problemi.
Lampeggiante a frequenza veloce durante l’associazione con altri
dispositivi wireless. Spento se la comunicazione non è utilizzata.
Menù
La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è
mostrata nella Tabella 8.
Accesso ai menù
Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi:
1 - Accesso diretto con combinazione di tasti
2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
6.1 Accesso diretto con combinazione di tasti
Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporanea-
mente la combinazione di tasti per il tempo richiesto (ad esempio MODE
SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con
il tasto MODE.
La Tabella 7 mostra i menù raggiungibili con le combinazioni di tasti.
NOME DEL
MENU
TASTI DI ACCESSO DIRETTO TEMPO DI PRESSIONE
Utente Al rilascio del pulsante
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
ITALIANO
IT
22
Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password )
Menù Principale Menù Utente
mode
Menù Monitor
set-meno
Menù Setpoint
mode-set
Menù Manuale
set-meno-più
Menù Installatore
mode-set-meno
Menù Ass. Tecnica
mode-set-più
MAIN
(Pagina Principale)
STATO
RS
Giri al minuto
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
CT
Contrasto
SP
Pressione
di setpoint
STATO
RI
Impostazione velocità
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
RS
Giri al minuto
TE
Temperatura
dissipatore
RP
Diminuzione press.
per ripartenza
TB
Tempo di blocco
mancanza acqua
Selezione Menù
BK
Retroilluminazione
P1
Setpoint ausiliario 1
OD
Tipologia
di impianto
T1
Ritardo bassa pr.
TK
Tempo di accensione
della retroilluminazione
P2
Setpoint ausiliario 2
AD
Congurazione
indirizzo
T2
Ritardo di spegnimento
LA
Lingua
P3
Setpoint ausiliario 3
MS
Sistema di misura
GP
Guadagno
proporzionale.
Ore di accensione
Ore di lavoro
Numero di avvii
TE
Temperatura
dissipatore
P4
Setpoint ausiliario 4
AS
Dispositivi wireless
GI
Guadagno
integrale
PR
Sensore di pressione
remoto
RM
Velocità massima
PI
Istogramma della
potenza
NA
Dispositivi attivi
Sistema
multi pompa
NC
Max dispositivi
contemporanei
Flusso erogato
IC
Congurazione
dispositivo
ITALIANO
IT
23
VE
Informazioni
HW e SW
ET
Max tempo di scambio
FF
Fault & Warning
(Storico)
AY
Anti Cycling
AE
Antibloccaggio
AF
AntiFreeze
I1
Funzione ingresso 1
I2
Funzione ingresso 2
I3
Funzione ingresso 3
I4
Funzione ingresso 4
O1
Funzione uscita 1
O2
Funzione uscita 2
FW
Aggiornamento
Firmware
RF
Azzeramento
fault & warning
PW
Modica Password
ITALIANO
IT
24
Le voci disponibili sono sono MAIN, UTENTE, MONITOR, di seguito com-
pare una quarta voce MENU ESTESO; questa voce permette di estendere
il numero dei menù visualizzati. Selezionando MENU ESTESO comparirà
una pop-up che comunica di inserire una chiave di accesso (PASSWORD).
La chiave di accesso (PASSWORD) coincide con la combinazione di tasti
usata per l’accesso diretto (come da Tabella 7) e consente di espandere la
visualizzazione dei menù dal menù corrispondente alla chiave di accesso
a tutti quelli con priorità inferiore.
L’ordine dei menù è: Utente, Monitor, Setpoint, Manuale, Installatore, As-
sistenza Tecnica.
Selezionata una chiave di accesso, i menù sbloccati rimangono disponibili
per 15 minuti o no a che non si disabilitano manualmente attraverso la
voce “Nascondi menù avanzati” che compare nella selezione menù quan-
do si usa una chiave di accesso.
Nella Figura 14 è mostrato uno schema del funzionamento per la selezio-
ne dei menù.
Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso
la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece
attraverso il sistema di selezione con menù a tendina.
Legenda
Colori identicativi Modica dei parametri nei gruppi multi pompa
Insieme dei parametri sensibili. Questi parametri
devono essere allineati afnché il sistema multi
pompa possa partire. La modica di uno di questi su
un qualunque dispositivo comporta l’allineamento in
automatico su tutti gli altri dispositivi senza alcuna
domanda.
Parametri dei quali si consente l’allineamento in
maniera facilitata da un solo dispositivo propagan-
dolo a tutti gli altri. E’ tollerato che siano diversi da
dispositivo a dispositivo.
Parametri di impostazione signicativi solo local-
mente.
Parametri in sola lettura.
6.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù
principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei
tasti + o –.
Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali
si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi
Figura 13). Con i tasti + e - si sposta la barra evidenziatrice no a selezio-
nare il menù di interesse e vi si entra premendo MODE.
Tabella 8: Struttura dei menù
Figura 13: Selezione dei menù a tendina
ITALIANO
IT
25
Indicazioni di Warning
Indicazione delle funzioni associate agli ingressi
Icone speciche
Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 2 pag.20. Le altre visualiz-
zazioni sono indicate in Tabella 9.
Condizioni di errore e di stato visualizzate nella pagina principale
Identicatore Descrizione
GO Motore in marcia
SB Motore fermo
DIS Stato motore disabilitato manualmente
F1 Stato / allarme Funzione galleggiante
F3 Stato / allarme Funzione disabilitazione del sistema
F4 Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione
P1 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 1
P2 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 2
P3 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 3
P4 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 4
Icona com.
con numero
Stato di funzionamento in comunicazione multi pompa con l’indirizzo
indicato
Icona com.
con E Stato di errore della comunicazione nel sistema multi pompa
EE Scrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica
WARN.
Tensione
bassa Warning per mancanza della tensione di alimentazione
Tabella 9: Messaggi di stato ed errore nella pagina principale
6.3 - Struttura delle pagine di menù
All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui com-
pare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale.
Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta
del display.
Nella pagina principale compaiono sempre
Stato: stato di funzionamento (ad es. standby, go, Fault, funzioni ingressi)
Giri motore: valore in [rpm]
Pressione: valore in [bar] o [psi] a seconda dell’unità di misura impostata.
Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo.
Nel caso in cui si verichi l’evento possono comparire:
Indicazioni di fault
Figura 14: Schema dei possibili accessi ai menù
ITALIANO
IT
26
Le altre pagine di menù variano con le funzioni associate e sono descritte
successivamente per tipologia di indicazione o settaggio. Una volta entrati
in un qualunque menù la parte bassa della pagina mostra sempre una sin-
tesi dei parametri principali di funzionamento (stato di marcia o eventuale
fault, velocità attuata e pressione).
Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali
della macchina.
Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina
Identicatore Descrizione
GO Motore in marcia
SB Motore fermo
Disabilitato Stato motore disabilitato manualmente
rpm Giri/min del motore
bar Pressione dell’impianto
FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell’elettropompa
Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e
unità di misura della voce attuale, valori di altri parametri legati all’imposta-
zione della voce attuale, barra graca, elenchi; vedi Figura 15.
Figura 15: Visualizzazione di un parametro di menù
Tabella 10: Indicazioni nella barra di stato
6.4 - Blocco impostazione parametri tramite Password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta
una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma
non sarà possibile modicarli.
Il sistema di gestione della password si trova nel menù “assistenza tecni-
ca” e si gestisce tramite il parametro PW
6.5 - Abilitazione disabilitazione motore
In condizioni di funzionamento normale, la pressione ed il successivo ri-
lascio di entrambi i tasti “+” e “-” comporta il blocco/sblocco del motore
(ritentivo anche in seguito a spegnimento). Qualora fosse presente un fault
allarme l’operazione sopra descritta resetta l’allarme stesso.
Quando il motore è disabilitato questo stato è evidenziato dal LED bianco
lampeggiante.
Questo comando è attivabile da qualsiasi pagina di menù, eccetto RF e
PW.
7 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI
7.1 - Menù Utente
Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di
selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All’interno del
menù il tasto MODE consente di scorrere le varie pagine del menù. Le
grandezze visualizzate sono le seguenti.
7.1.1 - Stato:
Visualizza lo stato della pompa.
7.1.2 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
7.1.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di
misura utilizzato.
ITALIANO
IT
27
7.1.9 - Sistema multi pompa
Visualizza lo stato del sistema quando siamo in presenza di una instal-
lazione multi pompa. Se la comunicazione non è presente, si visualizza
un’icona rafgurante la comunicazione assente o interrotta. Se sono pre-
senti più dispositivi connessi tra loro, si visualizza un’icona per ciascuno di
essi. L’icona ha il simbolo di una pompa e sotto di questa compaiono dei
caratteri di stato della pompa.
A seconda dello stato di funzionamento si visualizza quanto in Tabella 11.
Visualizzazione del sistema
Stato Icona
Informazione di stato sotto
all’icona
Motore in
marcia
Simbolo della pompa che ruota velocità attuata su tre cifre
Motore fermo Simbolo della pompa statico SB
Dispositivo in
fault
Simbolo della pompa statico F
Se il dispositivo è congurato come riserva l’icona rafgurante la pompa
appare di colore scuro, la visualizzazione rimane analoga alla Tabella 8
con l’eccezione che in caso di motore fermo si visualizza F anziché SB.
7.1.10 - Flusso erogato
La pagina mostra due contatori del usso. Il primo indica il usso totale
erogato dalla macchina. Il secondo mostra un contatore parziale azzera-
bile dall’utente.
Il contatore parziale può essere azzerato da questa pagina, premendo per
2 sec il pulsante “ - “.
7.1.11 - VE: Visualizzazione della versione
Versione hardware e software di cui è equipaggiato l’apparecchio.
Tabella 11: Visualizzazione del sistema multi pompa
7.1.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell’unità
di misura impostata.
7.1.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo
circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di supe-
ramento della potenza massima consentita.
7.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo cir-
colare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di supe-
ramento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente
sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
7.1.7 - Ore di funzionamento e numero di avvii
Indica su tre righe le ore di alimentazione elettrica del dispositivo, le ore di
lavoro della pompa e il numero di accensioni del motore.
7.1.8 - PI: Istogramma della potenza
Visualizza un istogramma della potenza erogata su 5 barre verticali. L’i-
stogramma indica per quanto tempo la pompa è stata accesa a un dato
livello di potenza. Sull’asse orizzontale sono situate le barre ai vari livelli
di potenza; sull’asse verticale gura il tempo per il quale la pompa è stata
accesa allo specico livello di potenza (% di tempo rispetto al totale).
Figura 16: Visualizzazione dell’istogramma della potenza
ITALIANO
IT
28
7.1.12- FF: Visualizzazione fault & warning (storico)
Visualizzazione cronologica dei fault vericatisi durante il funzionamento
del sistema.
Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare
rispettivamente x il fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti;
a destra di questi numeri compare un’indicazione sul tipo di fault visualiz-
zato.
I tasti + e scorrono l’elenco dei fault: premendo il tasto - si va indietro
nella storia no a fermarsi sul più vecchio fault presente, premendo il tasto
+ si va in avanti nella storia no a fermarsi sul più recente.
I fault sono visualizzati in ordine cronologico a partire da quello comparso
più indietro nel tempo x=1 a quello più recente x=y. Il numero massimo di
fault visualizzabili è 64; arrivati a tale numero si inizia a sovrascrivere i più
vecchi.
Questa voce di menù visualizza l’elenco dei fault, ma non consente il reset.
Il reset può essere fatto solo con l’apposito comando dalla voce RF del
MENU ASSISTENZA TECNICA.
un reset manuale uno spegnimento dell’apparecchio, un ripri-
stino dei valori di fabbrica, cancella la storia dei fault se non la procedura
descritta sopra.
7.2 - Menù Monitor
Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i
tasti “SET” e “-“ (meno), oppure usando il menù di selezione premendo +
o -, si accede al MENU MONITOR.
All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti
grandezze in successione.
7.2.1 - CT: Contrasto display
Regola il contrasto del display.
7.2.2 - BK: Luminosità display
Regola la retroilluminazione del display su una scala da 0 a 100.
7.2.3 - TK: Tempo di accensione della retroilluminazione
Imposta il tempo di accensione della backlight dall’ultima pressione di un
tasto.
Valori permessi: da 20 sec a 10 min oppure ‘ sempre accesa ‘.
Quando la retroilluminazione è spenta la prima pressione di qualunque
tasto ha il solo effetto di ripristinare la retroilluminazione.
7.2.4 - LA: Lingua
Visualizzazione in una delle seguenti lingue:
Italiano
Inglese
Francese
Tedesco
Spagnolo
Olandese
Svedese
Turco
Slovacco
Rumeno
Russo
7.2.5 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
7.3 - Menù Setpoint
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
e “SET” no a quando non appare “SP” sul display (oppure usare il menù
di selezione premendo + o - ).
I tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare la
pressione di pressurizzazione dell’impianto.
Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
Il range di regolazione è 1-6 bar (14-87 psi) per e.sybox e 1-4 bar per
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Impostazione della pressione di setpoint
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto se non sono attive funzioni di
regolazione di pressione ausiliarie.
7.3.2 - Impostazione delle pressioni ausiliarie
Il dispositivo ha la possibilità di variare la pressione di setpoint in funzione
dello stato degli ingressi, si possono impostare no 4 pressione ausiliarie
per un totale di 5 setpoint differenti. Per i collegamenti elettrici vedere il
manuale della centralina di controllo. Per le impostazioni software vedere
ITALIANO
IT
29
7.4 - Menù Manuale
Dal menù principale tenere premuto contemporaneamente i tasti “SET” &
“+” & “-“ no a quando non appare la pagina del menù manuale (oppure
usare il menù di selezione premendo + o - ).
Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congu-
razione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore
del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù
principale premere SET.
L’ingresso al menù manuale con la pressione dei tasti SET + - porta la
macchina nella condizione di STOP forzato. Questa funzionalità può esse-
re utilizzata per imporre l’arresto alla macchina. All’interno della modalità
manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre possi-
bile eseguire i seguenti comandi:
Avviamento temporaneo dell’elettropompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE e + provoca l’avviamento
della pompa alla velocità RI e lo stato di marcia perdura no quando i due
tasti rimangono premuti.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data
comunicazione a display.
Avviamento della pompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE - + per 2 S provoca l’av-
viamento della pompa alla velocità RI. Lo stato di marcia rimane no a
quando non viene premuto il tasto SET. La successiva pressione di SET
comporta l’uscita dal menù manuale.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data
comunicazione a display.
In caso di funzionamento in questa modalità per più di 5’ senza presenza
di usso idraulico, la macchina darà allarme per surriscaldamento comuni-
cando l’errore PH. Una volta entrato l’errore PH il riarmo avviene esclusi-
vamente in maniera automatica. Il tempo di riarmo è di 15’; se l’errore PH
avviene per più di 6 volte consecutive, il tempo di riarmo aumenta ad 1h.
Una volta riarmatasi in seguito a questo errore, la pompa rimane in stop
no che l’utente non la riavvia con i tasti “MODE” “-” “+” .
paragrafo 7.6.15.3 - Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario.
Se sono attive contemporaneamente più funzioni pressione au-
siliarie associate a più ingressi, il dispositivo realizzerà la pres-
sione minore di tutte quelle attivate.
I setpoint ausiliari sono utilizzabili solo attraverso la centralina
di controllo.
7.3.2.1 - P1: Impostazione del setpoint ausiliario 1
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto se viene attivata la funzione
setpoint ausiliario sull’ingresso 1.
7.3.2.2 - P2: Impostazione del setpoint ausiliario 2
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto se viene attivata la funzione
setpoint ausiliario sull’ingresso 2.
7.3.2.3 - P3: Impostazione del setpoint ausiliario 3
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto se viene attivata la funzione
setpoint ausiliario sull’ingresso 3.
7.3.2.4 - P4: Impostazione del setpoint ausiliario 4
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto se viene attivata la funzione
setpoint ausiliario sull’ingresso 4.
La pressione di ripartenza della pompa è legata oltre che alla pres-
sione impostata (SP, P1, P2, P3, P4) anche ad RP. RP esprime la
diminuzione di pressione, rispetto a “SP” (o ad un setpoint ausiliario
se attivato), che causa la partenza della pompa.
Esempio: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; nessuna funzione setpoint ausilia-
rio attivo:
Durante il normale funzionamento l’impianto è pressurizzato a 3,0 [bar].
La ripartenza dell’elettropompa avviene quando la pressione scende sotto
ai 2,5 [bar].
L’impostazione di una pressione (SP, P1, P2, P3, P4) troppo alta
rispetto alle prestazioni della pompa, può causare falsi errori di
mancanza acqua BL; in questi casi abbassare la pressione im-
postata.
ITALIANO
IT
30
7.4.1 - Stato:
Visualizza lo stato della pompa.
7.4.2 - RI: Impostazione velocità
Imposta la velocità del motore in rpm. Consente di forzare il numero di giri
ad un valore pressato.
7.4.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di
misura utilizzato.
7.4.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso nell’unità di misura scelta. L’unità di misura può essere
[l/min] o [gal/min] vedi par. 7.5.4 - MS: Sistema di misura.
7.4.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo
circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di supe-
ramento della potenza massima consentita.
7.4.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo cir-
colare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di supe-
ramento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente
sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
7.4.7 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
7.4.8 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
7.5 - Menù Installatore
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
& “SET” & “-“ no a quando non appare il primo parametro del menù in-
stallatore sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ).
Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congu-
razione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore
del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù
principale premere SET.
7.5.1 - RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripar-
tenza
Esprime la diminuzione di pressione rispetto al valore di SP che causa la
ripartenza della pompa.
Ad esempio se la pressione di setpoint è di 3,0 [bar] e RP è 0,5 [bar] la
ripartenza avviene a 2,5 [bar].
RP può essere impostato da un minimo di 0,1 ad un massimo di 1 [bar]. In
condizioni particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più basso del’RP
stesso) può essere automaticamente limitato.
Per facilitare l’utente, nella pagina di impostazione di RP compare anche
evidenziata sotto al simbolo RP, l’effettiva pressione di ripartenza vedi
Figura 17.
7.5.2 - OD: Tipologia di impianto
Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico.
Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte
degli impianti. In presenza di oscillazioni sulla pressione che non si riesco-
no a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla modalità 2.
Figura 17: Impostazione della pressione di ripartenza
IMPORTANTE: Nelle due congurazioni cambiano anche i valori dei
parametri di regolazione GP e GI. Inoltre i valori di GP e GI impostati
in modalità 1 sono contenuti in una memoria diversa dai valori di GP
e GI impostati in modalità 2. Per cui, ad esempio, il valore di GP della
modalità 1, quando si passa alla modalità 2, viene sostituito dal valore
di GP della modalità 2 ma viene conservato e lo si ritrova se si ritorna
in modalità 1. Uno stesso valore visto sul display, ha un peso diverso
nell’una o nell’altra modalità perché l’algoritmo di controllo è diverso.
ITALIANO
IT
31
7.5.5 - AS: Associazione dispositivi
Permette di entrare in modalità connessione/disconnessione con i
seguenti dispositivi:
e.sy Altra pompa e.sybox per funzionamento in gruppo di
pompaggio formato al max da 4 elementi
e.sylink Centralina di input output e.sylink
DEV Altri eventuali dispositivi compatibili
Nella pagina AS si visualizzano le icone dei vari dispositivi collegati con
sotto un acronimo identicativo e la relativa potenza di ricezione.
Un’ icona accesa ssa signica dispositivo connesso e correttamente fun-
zionante;
un’ icona barrata signica dispositivo congurato come facente parte della
rete ma non rilevato.
In questa pagina non si visualizzano tutti i dispositivi presenti
nell’etere ma solamente i dispositivi che sono stati associati alla
nostra rete.
Vedere solo i dispositivi della propria rete, consente il funzio-
namento di più reti analoghe coesistenti nel raggio ’azione del
wireless senza creare ambiguità, in questo modo l’utente non
visualizza gli elementi che non appartengono al sistema di pom-
paggio.
Da questa pagina di menù si permette di associare e dissociare un ele-
mento dalla rete wireless personale.
All’avvio della macchina la voce di menù AS non presenta alcuna connes-
sione perché nessun dispositivo è associato. In queste condizioni viene
visualizzata la scritta “No Dev” ed il led COMM è spento. Solo un’azione
dell’operatore permette di aggiungere o togliere dispositivi con le operazio-
ni di associazione e dissociazione.
Associazione dispositivi
La pressione di ‘+’ per 5 sec mette la macchina nello stato di ricerca per
associazione wireless comunicando questo stato con un lampeggio del led
COMM ad intervalli regolari. Non appena due macchine in campo utile di
7.5.3 - AD: Congurazione indirizzo
Assume signicato solo in connessione multi pompa. Imposta l’indirizzo di
comunicazione da assegnare al dispositivo. I valori possibili sono: automa-
tico (default), o indirizzo assegnato manualmente.
Gli indirizzi impostati manualmente, possono assumere valori da 1 a 4. La
congurazione degli indirizzi deve essere omogenea per tutti i dispositivi
che compongono il gruppo: o per tutti automatica, o per tutti manuale. Non
è consentito impostare indirizzi uguali.
Sia in caso di assegnazione degli indirizzi mista (alcuni manuale ed alcu-
ni automatica), sia in caso di indirizzi duplicati, si segnala errore. La se-
gnalazione dell’errore avviene visualizzando una E lampeggiante al posto
dell’indirizzo di macchina.
Se l’assegnazione scelta è automatica, ogni volta che si accende il si-
stema vengono assegnati degli indirizzi che possono essere diversi dalla
volta precedente, ma ciò non implica niente sul corretto funzionamento.
7.5.4 - MS: Sistema di misura
Imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone. Le
grandezze visualizzate sono mostrate in Tabella 13.
Unità di misura visualizzate
Grandezza
Unità di misura
Internazionale
Unità di misura
Anglosassone
Pressione bar psi
Temperatura °C °F
Flusso l / min gal / min
NOTA: Il usso in unità di misura anglosassone (gal/ min) viene
indicato adottando un fattore di conversione pari a un 1 gal = 4.0 litri,
corrispondente al gallone metrico.
Tabella 12: Sistema di unità di misura
ITALIANO
IT
32
comunicazione vengono messe in questo stato, se possibile, si associano
tra loro. Se l’associazione non è possibile per una o entrambe le macchi-
ne, la procedura termina e su ogni macchina compare una pop up che co-
munica “associazione non effettuabile”. Un’associazione può non essere
possibile perché il dispositivo che si cerca di associare è già presente nel
numero massimo o perché il dispositivo da associare non è riconosciuto.
In quest’ultimo caso ripetere la procedura dall’inizio.
Lo stato di ricerca per associazione rimane attivo no al rilevamento del
dispositivo da associare (indipendentemente dall’esito dell’associazione);
se non si riesce a vedere nessun dispositivo nell’arco di 1 minuto, si esce
automaticamente dallo stato di associazione. Si può uscire dallo stato di
ricerca per associazione wireless in qualsiasi momento premendo SET o
MODE.
Dissociazione dispositivi
Per dissociare un dispositivo appartenente ad un gruppo già esistente, an-
dare nella pagina AS (menù installatore), del dispositivo stesso e premere
il tasto – per almeno 5 secondi.
In seguito a questa operazione tutte le icone relative ai dispositivi connessi
verranno sostituite dalla scritta “No Dev” ed il LED COMM. rimarrà spento.
Sostituzione dispositivi
Per sostituire un dispositivo in un gruppo esistente è sufciente dissociare
il dispositivo da sostituire e associare il nuovo dispositivo come descritto
nelle procedure sopra.
Qualora non fosse possibile dissociare l’elemento da sostituire (guasto o
non disponibile) si dovrà effettuare la procedura di dissociazione da cia-
scun dispositivo e ricreare un nuovo gruppo.
7.5.6 - PR: Sensore di pressione remoto
Il parametro PR permette di selezionare un sensore di pressione remoto.
L’impostazione di default è sensore assente.
Per assolvere alle proprie funzioni, Il sensore remoto va collegato ad una
centralina di controllo e questa associata all’e.sybox, vedi par 5.1 - Funzio-
namento con centralina di controllo
Appena si è stabilito una connessione tra e.sybox e centralina, ed il sen-
sore di pressione remoto è stato connesso, il sensore inizia a lavorare.
Quando il sensore è attivo compare sul display un’icona che mostra un
sensore stilizzato con una P al suo interno.
Il sensore di pressione remoto, lavora in sinergia con il sensore interno
facendo in modo che la pressione non scenda mai sotto alla pressione di
setpoint nei due punti dell’impianto (sensore interno e sensore remoto).
Questo consente di compensare eventuali perdite di carico.
NOTA: per mantenere la pressione di setpoint nel punto a pressione mi-
nore, la pressione nell’altro punto potrà essere più alta della pressione di
setpoint.
7.6 - Menù Assistenza Tecnica
Impostazioni avanzate da effettuare solo da parte di personale specializ-
zato o sotto diretto controllo della rete di assistenza.
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
& “SET” & “+“ no a quando non appare “TB” su display (oppure usare
il menù di selezione premendo + o - ). Il menù permette di visualizzare
e modicare vari parametri di congurazione: il tasto MODE consente di
scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di in-
crementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire
dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
7.6.1 - TB: Tempo di blocco mancanza acqua
L’impostazione del tempo di latenza del blocco mancanza acqua consente
di selezionare il tempo (in secondi) impiegato dal dispositivo per segnalare
la mancanza acqua.
IMPORTANTE: Una volta effettuata l’associazione tra 2 o più dispo-
sitivi, sul display può comparire una pop-up che richiede la propaga-
zione della congurazione. Questo accade nel caso in cui i dispositivi
risultino avere dei parametri di congurazione diversi (es. setpoint SP,
RP ecc.). Premendo + su una pompa si attiva la propagazione della
congurazione di quella stessa pompa verso le altre pompe associate.
Una volta premuto il tasto + compariranno delle pop-up con la scritta
“Attendere…”, ed una volta terminata questa fase, le pompe inizie-
ranno a lavorare regolarmente con i parametri sensibili allineati; fare
riferimento al paragrafo 9.4.5 per maggiori informazioni.
ITALIANO
IT
33
7.6.5 - GI: Coefciente di guadagno integrale
In presenza di grandi cadute di pressione all’aumentare repentino del us-
so o di una risposta lenta del sistema aumentare il valore di GI. Invece al
vericarsi di oscillazioni di pressione attorno al valore di setpoint, diminuire
il valore di GI.
7.6.6 - RM: Velocità massima
Impone un limite massimo al numero di giri della pompa.
7.6.7 - Impostazione del numero di dispositivi e delle riserve
7.6.8 - NA: Dispositivi attivi
Imposta il numero massimo di dispositivi che partecipano al pompaggio.
Può assumere valori tra 1 e ed il numero di dispositivi presenti (max 4). Il
valore di default per NA è N, cioè il numero dei dispositivi presenti nella
catena; questo signica che se si inseriscono o si tolgono dispositivi dalla
catena, NA assume sempre il valore pari al numero di dispositivi presenti
rilevati automaticamente. Impostando un valore diverso da N si ssa sul
numero impostato il massimo numero di dispositivi che possono parteci-
pare al pompaggio.
Questo parametro serve nei casi in cui si abbia un limite di pompe da
potere o voler tenere accese e nel caso ci si voglia preservare uno o più
dispositivi come riserva (vedi 7.6.10 IC: Congurazione della riserva e gli
esempi a seguire).
In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli modi-
care) anche gli altri due parametri del sistema legati a questo, cioè N,
numero di dispositivi presenti rilevato in automatico dal sistema, e NC,
numero massimo di dispositivi contemporanei.
7.6.9 NC: Dispositivi contemporanei
Imposta il numero massimo di dispositivi che possono lavorare contem-
poraneamente.
Può assumere valori tra 1 e NA. Come default NC assume il valore NA,
questo signica che comunque cresca NA, NC assume il valore di NA.
Impostando un valore diverso da NA ci si svincola da NA e si ssa sul nu-
mero impostato il massimo numero di dispositivi contemporanei. Questo
IMPORTANTE: Per ottenere regolazioni di pressione soddisfacenti, in
generale si deve intervenire sia su GP, sia su GI.
La variazione di questo parametro può diventare utile qualora sia noto
un ritardo tra il momento in cui il motore viene acceso e il momento in
cui effettivamente inizia l’erogazione. Un esempio può essere quello di
un impianto dove il condotto di aspirazione è particolarmente lungo ed ha
qualche piccola perdita. In questo caso può accadere che il condotto in
questione si scarichi, e anche se l’acqua non manca, l’elettropompa impie-
ghi un certo tempo per ricaricarsi, erogare usso e mandare in pressione
l’impianto.
7.6.2 - T1: Ritardo bassa pressione (funzione kiwa)
Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla ricezione del
segnale di bassa pressione (vedi Impostazione della rilevazione di bassa
pressione par 7.6.15.5). Il segnale di bassa pressione può essere ricevuto
su ognuno dei 4 ingressi congurando l’ingresso opportunamente (vedi
Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 par 7.6.15).
T1 può essere impostato tra 0 e 12 s. L’impostazione di fabbrica è di 2 s.
7.6.3 - T2: Ritardo di spegnimento
Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l’inverter da quando si sono
raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell’impianto e
usso è inferiore al usso minimo.
T2 può essere impostato tra 2 e 120 s. L’impostazione di fabbrica è di 10 s.
7.6.4 - GP: Coefciente di guadagno proporzionale
Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi ca-
ratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) ed abbassato in
caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro).
Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un
controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo er-
rore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore. Il comportamento
di questo controllo dipende dai parametri GP e GI impostati. Per venire
incontro ai diversi comportamenti dei vari tipi di impianti idraulici dove il
sistema può lavorare, l’inverter consente di selezionare parametri diversi
da quelli impostati dalla fabbrica. Per la quasi totalità degli impianti, i para-
metri GP e GI di fabbrica sono quelli ottimali. Qualora però si vericassero
dei problemi di regolazione, si può intervenire su queste impostazioni.
ITALIANO
IT
34
parametro serve nei casi in cui si ha un limite di pompe da potere o voler
tenere accese (vedi 7.6.10 IC: Congurazione della riserva e gli esempi a
seguire).
In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli mo-
dicare) anche gli altri due parametri del sistema legati a questo cioè N,
numero di dispositivi presenti letto in automatico dal sistema e NA, numero
di dispositivi attivi.
7.6.10 IC: Congurazione della riserva
Congura il dispositivo come automatico o riserva. Se impostato su auto
(default) il dispositivo partecipa al normale pompaggio, se congurato
come riserva, gli viene associato la minima priorità di partenza, ovvero il
dispositivo su cui si effettua tale impostazione partirà sempre per ultimo.
Se si imposta un numero di dispositivi attivi inferiore di uno rispetto al nu-
mero di dispositivi presenti e si imposta un elemento come riserva, l’effetto
che si realizza è che se non ci sono inconvenienti, il dispositivo riserva
non partecipa al regolare pompaggio, nel caso invece uno dei dispositivi
che partecipano al pompaggio abbia un guasto (può essere la mancanza
di alimentazione, l’intervento di una protezione etc), parte il dispositivo di
riserva.
Lo stato di congurazione riserva è visibile nei seguenti modi: nella pagina
Sistema Multi pompa, la parte superiore dell’icona compare colorata; nelle
pagine AD e principale, l’icona della comunicazione rafgurante l’indirizzo
del dispositivo appare con il numero su sfondo colorato. I dispositivi con-
gurati come riserva posso essere anche più di uno all’interno di un sistema
di pompaggio.
I dispositivi congurati come riserva anche se non partecipano al normale
pompaggio vengono comunque tenuti efcienti dall’algoritmo di anti rista-
gno. L’algoritmo antiristagno provvede una volta ogni 23 ore a scambiare
la priorità di partenza e far accumulare almeno un minuto continuativo di
erogazione del usso ad ogni dispositivo. Questo algoritmo mira ad evitare
il degrado dell’acqua all’interno della girante e mantenere efcienti gli orga-
ni in movimento; è utile per tutti i dispositivi ed in particolare per i dispositivi
congurati come riserva che in condizioni normali non lavorano.
7.6.10.1 - Esempi di congurazione per impianti multi pompa
Esempio 1:
Un gruppo di pompaggio composto da 2 dispositivi (N=2 rilevato automa-
ticamente) di cui 1 impostato attivo (NA=1), uno contemporaneo (NC=1
oppure NC=NA poiché NA=1 ) e uno come riserva (IC=riserva su uno dei
due dispositivi).
L’effetto che si avrà è il seguente: il dispositivo non congurato come ri-
serva partirà e lavorerà da solo (anche se non riesce a sostenere il carico
idraulico e la pressione realizzata è troppo bassa). Nel caso questo abbia
un guasto entra in funzione il dispositivo di riserva.
Esempio 2:
Un gruppo di pompaggio composto da 2 dispositivi (N=2 rilevato automati-
camente) in cui tutti i dispositivi sono attivi e contemporanei (impostazioni
di fabbrica NA=N e NC=NA) e uno come riserva (IC=riserva su uno dei
due dispositivi).
L’effetto che si avrà è il seguente: parte per primo sempre il dispositivo che
non è congurato come riserva, se la pressione realizzata è troppo bas-
sa parte anche il secondo dispositivo congurato come riserva. In questo
modo si cerca sempre e comunque di preservare l’utilizzo di un dispo-
sitivo in particolare (quello congurato riserva), ma questo ci può venire
in soccorso in caso di necessità quando si presenta un carico idraulico
maggiore.
Esempio 3:
Un gruppo di pompaggio composto da 4 dispositivi (N4 rilevato automa-
ticamente) di cui 3 impostati attivi (NA=3), 2 contemporanei (NC=2) e 1
come riserva (IC=riserva su due dispositivi).
L’effetto che si avrà è il seguente: 2 dispositivi al massimo partiranno con-
temporaneamente. Il funzionamento dei 2 che possono lavorare contem-
poraneamente avverrà a rotazione tra 3 dispositivi in modo da rispettare il
tempo massimo di scambio (ET) di ciascuno. Nel caso uno dei dispositivi
attivi abbia un guasto non entra in funzione alcuna riserva perché più 2
dispositivi per volta (NC=2) non possono partire e 2 dispositivi attivi con-
tinuano ad essere presenti. La riserva interviene non appena un altro dei
2 rimasti va in fault.
ITALIANO
IT
35
7.6.13 - AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio
Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inatti-
vità; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione.
Quando la funzione è abilitata, la pompa compie ogni 23 ore un ciclo di
sbloccaggio della durata di 1 min.
7.6.14 - AF: Abilitazione della funzione antifreeze
Se questa funzione è abilitata la pompa viene messa automaticamente
in rotazione quando la temperatura raggiunge valori prossimi a quella di
congelamento al ne di evitare rotture della pompa stessa.
7.6.15 - Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4
In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili congura-
zioni degli ingressi della centralina di controllo, connessa via wireless al
dispositivo, tramite i parametri I1, I2, I3, I4. Per i collegamenti elettrici vedi
manuale della centralina di controllo.
Gli ingressi IN1..IN4 sono uguali tra loro ed a ciascuno di essi possono es-
sere associate tutte le funzionalità. Tramite i parametri I1, I2, I3, I4 si asso-
cia la funzione desiderata all’ingresso corrispondente (IN1, IN2, IN3, IN4).
Ogni funzione associata agli ingressi è spiegata più approfonditamente
nel seguito di questo paragrafo. La Tabella 14 riassume le funzionalità e
le varie congurazioni.
Le congurazioni di fabbrica sono visibili in Tabella 13.
Congurazioni di fabbrica degli ingressi
digitali IN1, IN2, IN3, IN4
Ingresso Valore
1 0 (disabilitato)
2 0 (disabilitato)
3 0 (disabilitato)
4 0 (disabilitato)
Tabella 13: Congurazioni di fabbrica degli ingressi
7.6.11 - ET: Max tempo di scambio
Imposta il tempo massimo di scambio continuativo di un dispositivo all’in-
terno di un gruppo. Ha signicato solamente su gruppi di pompaggio con
dispositivi interconnessi tra loro. Il tempo può essere impostato tra 1min e
9 ore; l’impostazione di fabbrica è di 2 ore.
Quando il tempo ET di un dispositivo è scaduto si riassegna l’ordine di
partenza del sistema in modo da portare il dispositivo con il tempo scaduto
alla priorità minima. Questa strategia ha lo scopo di utilizzare di meno il
dispositivo che ha già lavorato ed equilibrare il tempo di lavoro tra le varie
macchine che compongono il gruppo. Se nonostante il dispositivo sia stato
messo all’ultimo posto come ordine di partenza, il carico idraulico necessi-
ta comunque dell’intervento del dispositivo in questione, questo partirà per
garantire la pressurizzazione dell’impianto.
La priorità di partenza viene riassegnata in due condizioni in base al tempo
ET:
1. Scambio durante il pompaggio: quando la pompa sta accesa
ininterrottamente no al superamento del tempo massimo as
soluto di pompaggio.
2. Scambio allo standby: quando la pompa è in standby ma si
è superato il 50% del tempo ET.
Nel caso in cui venga impostato ET uguale 0, si ha lo scambio allo stand-
by. Ogni volta che una pompa del gruppo si ferma al successivo riavvio
partirà un pompa diversa.
Se il parametro ET (tempo massimo di scambio), è posto a 0, si
ha lo scambio ad ogni ripartenza, indipendentemente dal tempo
di lavoro effettivo della pompa.
7.6.12 - AY: Anti Cycling
Come descritto al paragrafo 9 questa funzione serve ad evitare accensioni
e spegnimenti frequenti nel caso di perdite dell’impianto. La funzione può
essere abilitata in 2 diverse modalità normale e smart. In modalità normale
il controllo elettronico blocca il motore dopo N cicli di start stop identici.
In modalità smart invece agisce sul parametro RP per ridurre gli effetti
negativi dovuti alle perdite. Se impostata su “Disabilitato” la funzione non
interviene.
ITALIANO
IT
36
Tabella riassuntiva delle possibili congurazioni degli ingressi
digitali IN1, IN2, IN3, IN4 e del loro funzionamento
Valore
Funzione associata all’ingresso
INx
Visualizzazione della funzione
attiva associata all’ingresso
0 Funzioni ingresso disabilitate
1
Mancanza acqua da galleggiante
esterno (NO)
Simbolo galleggiante (F1)
2
Mancanza acqua da galleggiante
esterno (NC)
Simbolo galleggiante (F1)
3
Setpoint ausiliario Pi (NO) relativo
all’ingresso utilizzato
Px
4
Setpoint ausiliario Pi (NC) relativo
all’ingresso utilizzato
Px
5
Disabilitazione generale del motore
da segnale esterno (NO)
F3
6
Disabilitazione generale del motore
da segnale esterno (NC)
F3
7
Disabilitazione generale del motore
da segnale esterno (NO) + Reset
dei blocchi ripristinabili
F3
8
Disabilitazione generale del motore
da segnale esterno (NC) + Reset
dei blocchi ripristinabili
F3
9 Reset dei blocchi ripristinabili NO
10
Ingresso segnale di bassa pres-
sione NO, ripristino automatico e
manuale
F4
11
Ingresso segnale di bassa pres-
sione NC, ripristino automatico e
manuale
F4
12
Ingresso bassa pressione NO solo
ripristino manuale F4
13
Ingresso bassa pressione NC solo
ripristino manuale F4
7.6.15.1 - Disabilitazione delle funzioni associate all’ingresso
Impostando 0 come valore di congurazione di un ingresso, ogni funzione
associata all’ingresso risulterà disabilitata indipendentemente dal segnale
presente sui morsetti dell’ingresso stesso.
7.6.15.2 - Impostazione funzione galleggiante esterno
Il galleggiante esterno può essere collegato a qualunque ingresso, per i
collegamenti elettrici vedere il manuale della centralina di controllo. Si ot-
tiene la funzione galleggiante, impostando sul parametro Ix, relativo all’in-
gresso, dove è stato collegato il galleggiante, uno dei valori della Tabella
14.
L’attivazione della funzione galleggiante esterno genera il blocco del si-
stema. La funzione è concepita per collegare l’ingresso ad un segnale
proveniente da un galleggiante che segnala la mancanza di acqua.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo del galleggiante
nella pagina principale.
Afnché il sistema si blocchi e segnali l’errore F1, l’ingresso deve essere
attivato per almeno 1sec.
Quando si è nella condizione di errore F1, l’ingresso deve essere disatti-
vato per almeno 30sec, prima che il sistema si sblocchi. Il comportamento
della funzione è riassunto in Tabella 15.
Qualora siano congurate contemporaneamente più funzioni galleggiante
su ingressi diversi, il sistema segnalerà F1 quando almeno una funzione
viene attivata e toglierà l’allarme quando nessuna è attivata.
Tabella 14: Congurazioni degli ingressi
ITALIANO
IT
37
Afnché il sistema lavori con setpoint ausiliario, l’ingresso deve essere
attivo per almeno 1sec.
Quando si sta lavorando con setpoint ausiliario, per tornare a lavorare con
setpoint SP, l’ingresso deve non essere attivo per almeno 1sec. Il compor-
tamento della funzione è riassunto in Tabella 16.
Qualora siano congurate contemporaneamente più funzioni setpoint
ausiliario su ingressi diversi, il sistema segnalerà Pi quando almeno una
funzione viene attivata. Per attivazioni contemporanee, la pressione realiz-
zata sarà la più bassa tra quelle con l’ingresso attivo. L’allarme viene tolto
quando nessun ingresso è attivato.
Comportamento della funzione setpoint ausiliario in funzione
di Ix e dell’ingresso
Valore
Parametro
Ix
Congurazione
ingresso
Stato Ingresso Funzionamento
Visualizzazione
a display
3
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente
Setpoint ausiliario
iesimo non attivo
Nessuna
Presente
Setpoint ausiliario
iesimo attivo
Px
4
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Setpoint ausiliario
iesimo attivo
Px
Presente
Setpoint ausiliario
iesimo non attivo
Nessuna
7.6.15.4 - Impostazione disabilitazione del sistema e azzeramento
fault
Il segnale che abilita il sistema può essere fornito ad un qualunque in-
gresso (per i collegamenti elettrici vedere il manuale della centralina di
controllo). La funzione disabilitazione del sistema, si ottiene impostando
su uno dei valori della Tabella 18, il parametro Ix, relativo all’ingresso sul
quale è stato collegato il segnale con il quale si vuol disabilitare il sistema.
Tabella 16: Setpoint ausiliario
Comportamento della funzione galleggiante esterno in funzione INx e dell’in-
gresso
Valore Para-
metro
Ix
Congurazione
ingresso
Stato Ingresso Funzionamento
Visualizzazione
a display
1
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Normale Nessuna
Presente
Blocco del
sistema per
mancanza acqua
da galleggiante
esterno
F1
2
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Blocco del
sistema per
mancanza acqua
da galleggiante
esterno
F1
Presente Normale Nessuna
7.6.15.3 - Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario
Il segnale che abilita un setpoint ausiliario può essere fornito su uno qua-
lunque dei 4 ingressi, (per i collegamenti elettrici vedere il manuale della
centralina di controllo). La funzione setpoint ausiliario, si ottiene impostan-
do il parametro Ix relativo all’ingresso sul quale è stato fatto il collegamen-
to, in accordo alla Tabella 17. Esempio:. per utilizzare Paux 2 si dovrà
impostare I2 su 3 o 4, ed utilizzare l’ingresso 2 sulla centralina di controllo;
in questa condizione se sarà energizzato l’ingresso 2, verrà realizzato la
pressione Paux 2 e sul display verrà visualizzato P2.
La funzione setpoint ausiliario modica il setpoint del sistema dalla pres-
sione SP (vedi par. 7.3 - Menù Setpoint) alla pressione Pi, dove i rappre-
senta l’ingresso utilizzato. In questo modo oltre ad SP si rendono disponi-
bili altre quattro pressioni P1, P2, P3, P4.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo Pi nella riga STA-
TO della pagina principale.
Tabella 15: Funzione galleggiante esterno
ITALIANO
IT
38
Quando la funzione è attiva si disabilita completamente il sistema e si vi-
sualizza il simbolo F3 nella pagina principale.
Qualora siano congurate contemporaneamente più funzioni disabilitazio-
ne sistema su ingressi diversi, il sistema segnalerà F3 quando almeno
una funzione viene attivata e toglierà l’allarme quando nessuna è attivata.
Afnché il sistema renda effettiva la funzione disabilitato, l’ingresso deve
essere attivo per almeno 1sec.
Quando il sistema è disabilitato, afnché la funzione sia disattivata (riabili-
tazione del sistema), l’ingresso deve non essere attivo per almeno 1sec. Il
comportamento della funzione è riassunto in Tabella 17.
Qualora siano congurate contemporaneamente più funzioni disabilitato
su ingressi diversi, il sistema segnalerà F3 quando almeno una funzione
viene attivata. L’allarme viene tolto quando nessun ingresso è attivato.
Questa funzione consente di azzerare anche gli eventuali fault presenti,
vedi tabella 18.
Comportamento della funzione disabilitazione sistema e azzeramento fault
in funzione di Ix e dell’ingresso
Valore
Parametro
Ix
Congurazione
ingresso
Stato Ingresso Funzionamento
Visualizzazione a
display
5
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Motore Abilitato Nessuna
Presente
Motore
Disabilitato
F3
6
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Motore Disabi-
litato
F3
Presente Motore Abilitato Nessuna
7
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Motore Abilitato Nessuna
Presente
Motore disabilita-
to + azzeramento
fault
F3
8
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Motore disabilita-
to + azzeramento
fault
F3
Presente Motore Abilitato Nessuna
9
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Motore Abilitato Nessuna
Presente
Azzeramento
fault
Nessuna
7.6.15.5 - Impostazione della rilevazione di bassa pressione (KIWA)
Il pressostato di minima che rileva la bassa pressione può essere collega-
to ad un qualunque ingresso (per i collegamenti elettrici vedere il manuale
della centralina di controllo). La funzione rilevazione di bassa pressione,
si ottiene impostando su uno dei valori della Tabella 18, il parametro Ix,
relativo all’ingresso sul quale è stato collegato il segnale di abilitazione.
L’attivazione della funzione di rilevazione bassa pressione genera il blocco
del sistema dopo il tempo T1 (vedi 7.6.2 - T1: Ritardo bassa pressione).
La funzione è concepita per collegare l’ingresso al segnale proveniente da
un pressostato che segnala una pressione troppo bassa sull’aspirazione
della pompa.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo F4 nella riga STA-
TO della pagina principale.
L’intervento di questa funzionalità provoca un blocco della pompa che può
essere rimosso in maniera automatica o manuale. Il ripristino automatico
prevede che per uscire dalla condizione di errore F4, l’ingresso sia disatti-
vato per almeno 2 sec, prima che il sistema si sblocchi.
Per ripristinare il blocco in maniera manuale è necessario premere con-
temporaneamente e rilasciare i tasti “+” e “-”.
Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 18.
Qualora siano congurate contemporaneamente più funzioni di rilevazio-
ne di bassa pressione su ingressi diversi, il sistema segnalerà F4 quando
almeno una funzione viene attivata e toglierà l’allarme quando nessuna
è attivata.
Tabella 17: Disabilitazione sistema e ripristino dei fault
ITALIANO
IT
39
7.6.16 - Setup delle uscite OUT1, OUT2
In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili congu-
razioni delle uscite OUT1 e OUT2 della centralina di I/O, connessa via
wireless al dispositivo, tramite i parametri O1 e O2.
Per i collegamenti elettrici vedere il manuale della centralina di controllo.
Le congurazioni di fabbrica sono visibili in Tabella 19.
Congurazioni di fabbrica delle uscite
Uscita Valore
OUT 1 2 (fault NO si chiude)
OUT 2 2 (Pompa in marcia NO si chiude)
7.6.17 - O1: Impostazione funzione uscita 1
L’uscita 1 comunica un allarme attivo (indica che è avvenuto un blocco
del sistema). L’uscita consente l’utilizzo di un contatto pulito normalmente
aperto.
Al parametro O1 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 20.
7.6.18 - O2: Impostazione funzione uscita 2
L’uscita 2 comunica lo stato di marcia del motore. L’uscita consente l’utiliz-
zo di un contatto pulito normalmente aperto.
Al parametro O2 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella
20.
Tabella 19: Congurazioni di fabbrica delle uscite
Comportamento della funzione rilevazione di bassa pressione (KIWA) in
funzione di Ix e dell’ingresso
Valore
Parametro
Ix
Congurazione
ingresso
Stato
Ingresso
Funzionamento
Visualizzazione a
display
10
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Normale Nessuna
Presente
Blocco del siste-
ma per bassa
pressione sull’a-
spirazione, Ripri-
stino automatico
+ manuale
F4
11
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Blocco del siste-
ma per bassa
pressione sull’a-
spirazione, Ripri-
stino automatico
+ manuale
F4
Presente Normale Nessuna
12
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Assente Normale Nessuna
Presente
Blocco del
sistema per
bassa pressione
sull’aspirazione.
Solo ripristino
manuale
F4
13
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Assente
Blocco del
sistema per
bassa pressione
sull’aspirazione.
Solo ripristino
manuale
F4
Presente Normale Nessuna
Tabella 18: Rilevazione del segnale di bassa pressione (KIWA)
ITALIANO
IT
40
Congurazione delle funzioni associate alle uscite
Congurazione
dell’uscita
OUT1 OUT2
Condizione di
attivazione
Stato del contatto
di uscita
Condizione di
attivazione
Stato del contatto
di uscita
0
Nessuna
funzione
associata
Contatto sempre
aperto
Nessuna
funzione
associata
Contatto sempre
aperto
1
Nessuna
funzione
associata
Contatto sempre
chiuso
Nessuna
funzione
associata
Contatto sempre
chiuso
2
Presenza di
errori bloc-
canti
In caso di errori
bloccanti il contat-
to si chiude
Attivazione
dell’uscita in
caso di errori
bloccanti
Quando il motore è
in marcia il contat-
to si chiude
3
Presenza di
errori bloc-
canti
In caso di errori
bloccanti il
contatto si apre
Attivazione
dell’uscita in
caso di errori
bloccanti
Quando il motore è
in marcia il contat-
to si apre
7.6.19 FW: Aggiornamento rmware
Questa pagina di menù permette di aggiornare il rmware degli e.sybox.
Per la procedura consultare il cap 11.
7.6.20 - RF: Azzeramento dei fault e warning
Tenendo premuti contemporaneamente per almeno 2 secondi i tasti + e
si cancella la cronologia dei fault e warning. Sotto al simbolo RF sono
riassunti il numero di fault presenti nello storico (max 64).
Lo storico è visionabile dal menù MONITOR alla pagina FF.
7.6.21 - PW: Modica password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta
Tabella 20: Congurazione delle uscite
una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma
non sarà possibile modicarli.
Quando la password (PW) è “0” tutti i parametri sono sbloccati e si pos-
sono modicare.
Quando viene utilizzata una password (valore di PW diverso da 0) tutte le
modiche sono bloccate e nella pagina PW si visualizza “XXXX”.
Se impostata la password, si consente di navigare in tutte le pagine, ma
a un qualunque tentativo di modica di un parametro si visualizza una
pop-up che chiede l’inserimento della password. Quando viene inserita
la giusta password i parametri rimangono sbloccati e modicabili per 10’
dall’ultima pressione di un tasto.
Se si desidera annullare il timer della password basta andare nella pagina
PW e premere contemporaneamente + e – per 2’’.
Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che si
apre, mentre se si inserisce la password sbagliata si visualizza un lucchet-
to che lampeggia.
Dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”.
Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di Mode o Set
ed ogni successiva modica di un parametro implica il nuovo inserimento
della nuova password (es. l’installatore fa tutte le impostazioni con il valore
di PW default = 0 e per ultimo imposta la PW così da essere sicuro che
senza nessun’altra azione la macchina è già protetta).
In caso smarrimento della password ci sono 2 possibilità per modicare i
parametri del dispositivo:
Annotarsi i valori di tutti i parametri, ripristinare il dispositivo con
i valori di fabbrica, vedi paragrafo 8.3. L’operazioni di ripristino
cancella tutti i parametri del dispositivo compreso la password.
Annotarsi il numero presente nella pagina della password, spe-
dire una mail con tale numero al proprio centro di assistenza, nel
giro di qualche giorno vi verrà inviata la password per sbloccare
il dispositivo.
ITALIANO
IT
41
NOTA: Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà necessario
reimpostare tutti i parametri che caratterizzano l’impianto (guadagni, pres-
sione di setpoint, etc.) come alla prima installazione.
7.6.21.1 - Password sistemi multi pompa
Quando si inserisce la PW per sbloccare un dispositivo di un gruppo, tutti
i dispositivi vengono sbloccati.
Quando si modica la PW su un dispositivo di un gruppo, tutti i dispositivi
recepiscono la modica.
Quando si attiva la protezione con PW su un dispositivo di un gruppo (+
e – nella pagina PW quando la PW≠0), su tutti i dispositivi si attiva la pro-
tezione (per effettuare qualunque modica si richiede la PW).
8 - RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
8.1 - Reset generale del sistema
Per effettuare un reset del sistema tenere premuto i 4 tasti contempora-
neamente per 2 Sec. Questa operazione è equivalente a scollegare l’ali-
mentazione, attendere il completo spegnimento e fornire nuovamente ali-
mentazione. Il reset non cancella le impostazioni memorizzate dall’utente.
8.2 - Impostazioni di fabbrica
Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati
che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.
Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in
memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni
di fabbrica (vedi Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 8.3 - Ripristino
delle impostazioni di fabbrica).
8.3 - Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare i valori di fabbrica, spegnere il dispositivo, attendere l’even-
tuale completo spegnimento del display, premere e tenere premuti i tasti
“SET” e “+” e dare alimentazione; rilasciare i due tasti soltanto quando
compare la scritta “EE”.
In questo caso si esegue un ripristino delle impostazioni di fabbrica (una
scrittura e una rilettura su EEPROM delle impostazioni di fabbrica salvate
permanentemente in memoria FLASH).
Esaurita l’impostazione di tutti i parametri, il dispositivo torna al normale
funzionamento.
ITALIANO
IT
42
Impostazioni di fabbrica
Identicatore Descrizione Valore Promemoria
Installazione
TK T. accensione backlight 2 min
LA Lingua ENG
SP Pressione di setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Giri al minuto in modalità
manuale [rpm]
2400
OD Tipologia di Impianto 1 (Rigido)
RP
Diminuzione di pressione
per ripartenza [bar]
0,3
AD Congurazione Indirizzo 0 (Auto)
PR
Sensore di pressione
remoto
Disabilitato
MS Sistema di misura 0 (Internazionale)
TB
Tempo del blocco mancan-
za acqua [s]
10
T1
Ritardo bassa pr. (KIWA)
[s]
2
T2 Ritardo di spegnimento [s] 10
GP
Coefciente di guadagno
proporzionale
0,5
GI
Coefciente di guadagno
integrale
1,2
RM Velocità massima [rpm]
3050
per e.sybox
3200 per e.sybox
30/50
NA Dispositivi attivi N
NC Dispositivi contemporanei NA
IC
Congurazione della
riserva
1 (Auto)
ET Max tempo di scambio [h] 2
AE Funzione antibloccaggio 1(Abilitato)
AF Antifreeze 1(Abilitato)
I1 Funzione I1 0 (disabilitato)
I2 Funzione I2 0 (disabilitato)
I3 Funzione I3 0 (disabilitato)
I4 Funzione I4 0 (disabilitato)
O1 Funzione uscita 1 2
O2 Funzione uscita 2 2
PW Modica Password 0
AY Funzione Anticycling AY 0 (Disabilitato)
9 - INSTALLAZIONI PARTICOLARI
9.1 - Inibizione dell’Autoadescante
Il prodotto viene costruito e fornito con la capacità di essere autoadescan-
te. Con riferimento al par. 6, il sistema è in grado di adescare e quindi di
funzionare qualsiasi sia la congurazione di installazione prescelta: sotto-
battente o soprabattente. Esistono però dei casi in cui la capacità di auto-
adescamento non è necessaria o delle zone in cui è fatto divieto di ado-
perare pompe autoadescanti. Durante l’adescamento la pompa obbliga
una parte dell’acqua già in pressione a tornare nella parte in aspirazione
Tabella 21: Impostazioni di fabbrica
ITALIANO
IT
43
9.2 - Installazione a parete
Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche so-
speso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente.
L’installazione a parete si presenta come in Fig.19.
no al raggiungimento di un valore di pressione in mandata tale per cui il
sistema può dirsi adescato. A quel punto il canale di ricircolo si chiude au-
tomaticamente. Questa fase si ripete ad ogni accensione, anche a pompa
adescata, n quando non si raggiunge il medesimo valore di pressione di
chiusura del canale di ricircolo (1 bar circa).
Laddove l’acqua arrivi all’aspirazione del sistema già pressurizzata (mas-
simo ammissibile 2 bar) o che l’installazione sia sempre e comunque
sottobattente, è possibile (obbligatorio laddove regolamenti di zona lo im-
pongano) forzare la chiusura del condotto di ricircolo perdendo la capacità
di auto-adescamento. Così facendo si ottiene il vantaggio di eliminare il ru-
more di scatto dell’otturatore del condotto ad ogni accensione del sistema.
Per forzare la chiusura del condotto autoadescante, seguire i seguenti
passi:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. svuotare il sistema (se non si sceglie di inibire l’adescamento alla
prima installazione);
3. togliere comunque il tappo di scarico avendo cura di non far cadere
la guarnizione O-Ring (Fig.18);
4. con l’ausilio di una pinza estrarre l’otturatore dalla propria sede. L’ot-
turatore verrà estratto assieme alla guarnizione O-Ring e alla molla
metallica con cui è assemblato;
5. togliere la molla dall’otturatore; inserire nuovamente in sede l’ottura-
tore con la relativa guarnizione O-Ring (lato con guarnizione verso
l’interno della pompa, stelo con alette a croce verso l’esterno);
6. avvitare il tappo avendoci posizionato la molla metallica all’interno
in modo che risulti compressa fra il tappo stesso e le alette a croce
dello stelo dell’otturatore. Nel riposizionare il tappo aver cura che la
relativa guarnizione O-ring sia sempre correttamente in sede;
7. caricare la pompa, connettere l’alimentazione elettrica, avviare il
sistema.
Figura 18
3
4
5
6
ITALIANO
IT
44
9.4 - Gruppi Multipli
9.4.1 - Introduzione ai sistemi multi pompa
Per sistema multi pompa si intende un gruppo di pompaggio formato da
un insieme di pompe le cui mandate conuiscono su un collettore comune.
I dispositivi comunicano tra loro attraverso l’apposita connessione (wire-
less).
Il numero massimo di dispositivi che si possono inserire a formare il grup-
po è 4.
Un sistema multi pompa viene utilizzato principalmente per:
Aumentare le prestazioni idrauliche rispetto al singolo dispositivo.
Assicurare la continuità di funzionamento in caso di guasto ad un
dispositivo.
Frazionare la potenza massima.
9.4.2 - Realizzazione di un impianto multi pompa
L’impianto idraulico deve essere realizzato in maniera più simmetrica pos-
sibile per realizzare un carico idraulico uniformemente distribuito su tutte
le pompe.
Le pompe devono essere connesse tutte ad un unico collettore di mandata.
Figura 20
9.3 - Installazione con Connessione Rapida
DAB fornisce un Kit accessorio per la Connessione Rapida del sistema. Si
tratta di una base ad innesto rapido sulla quale realizzare le connessioni
verso l’impianto e dalla quale poter connettere/disconnettere il sistema in
maniera semplice.
Vantaggi:
possibilità di realizzare l’impianto sul cantiere, di testar-
lo, ma di togliere il sistema vero e proprio no al momento
della consegna evitando possibili danni (colpi accidentali,
sporcizia,furto,…);
semplicità da parte del servizio Assistenza di rimpiazzare il
sistema con uno “muletto” in caso di manutenzione straordi-
naria.
Il sistema montato sulla sua interfaccia di connessione rapida si presenta
come in Fig.20.
Figura 19
ITALIANO
IT
45
9.4.5 Parametri di interesse per il multi pompa
Parametri con signicato locale
Sono parametri che possono essere diversi tra i vari dispositivi ed in alcuni
casi è proprio necessario che siano diversi. Per questi parametri non è
permesso allineare automaticamente la congurazione tra i vari disposi-
tivi. Nel caso ad esempio di assegnazione manuale degli indirizzi, questi
dovranno obbligatoriamente essere diversi l’uno dall’altro.
Elenco dei parametri con signicato locale al dispositivo:
CT Contrasto
• BK Luminosità
• TK Tempo di accensione retroilluminazione
• RI Giri/min in modalità manuale
AD Congurazione indirizzo
• IC Congurazione riserva
• RF Azzeramento fault e warning
Parametri sensibili
Sono dei parametri che devono necessariamente essere allineati su tutta
la catena per ragioni di regolazione.
Elenco dei parametri sensibili:
SP Pressione di Setpoint
• P1 Setpoint ausiliario ingresso 1
• P2 Setpoint ausiliario ingresso 2
• P3 Setpoint ausiliario ingresso 3
• P4 Setpoint ausiliario ingresso 4
• RP Diminuzione di pressione per ripartenza
• ET Max tempo di scambio
AY Anticycling
• NA Numero di dispositivi attivi
• NC Numero di dispositivi contemporanei
• TB Tempo di dry run
• T1 Tempo di spegnimento dopo il segnale
bassa pressione
• T2 Tempo di spegnimento
• GI Guadagno integrale
Per il buon funzionamento del gruppo di pressurizzazione devo-
no essere uguali per ogni dispositivo:
i collegamenti idraulici,
la velocità massima (parametro RM)
I rmware degli e.sybox connessi devono essere tutti uguali.
Una volta realizzato l’impianto idraulico, è necessario creare il gruppo di
pompaggio effettuando l’associazione wireless dei dispositivi (vedi par
7.5.5.)
9.4.3 - Comunicazione wireless
I dispositivi comunicano tra loro e propagano i segnali di usso e pressione
attraverso comunicazione wireless.
9.4.4 - Collegamento e impostazione degli ingressi foto accoppiati
Gli ingressi della centralina di controllo servono per poter attivare le funzio-
ni galleggiante, setpoint ausiliario, disabilitazione sistema, bassa pressio-
ne in aspirazione. Le funzioni sono segnalate rispettivamente dai simboli
galleggiante (F1), Px, F3, F4. La funzione Paux se attivata realizza una
pressurizzazione dell’impianto alla pressione impostata vedi par 7.6.15.3 -
Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario. Le funzioni F1, F3, F4
realizzano per 3 diverse cause un arresto della pompa vedi par 7.6.15.2,
7.6.15.4, 7.6.15.5.
I parametri di impostazione degli ingressi I1, I2, I3, I4 fanno parte dei pa-
rametri sensibili, quindi l’impostazione di uno di questi su un qualunque
dispositivo, comporta l’allineamento automatico su tutti i dispositivi. Para-
metri legati al funzionamento multi pompa
I parametri visualizzabili a menù, nell’ottica del multi pompa, sono classi-
cati come segue:
Parametri in sola lettura.
Parametri con signicato locale.
Parametri di congurazione sistema multi pompa
a loro volta suddivisibili in:
• Parametri sensibili
• Parametri con allineamento facoltativo
ITALIANO
IT
46
• GP Guadagno proporzionale
• I1 Impostazione ingresso 1
• I2 Impostazione ingresso 2
• I3 Impostazione ingresso 3
• I4 Impostazione ingresso 4
• OD Tipo di impianto
• PR Sensore di pressione Remoto
• PW Modica password
Allineamento automatico dei parametri sensibili
Quando viene rilevato un sistema multi pompa, viene fatto un controllo
sulla congruenza dei parametri impostati. Se i parametri sensibili non sono
allineati tra tutti i dispositivi, sul display di ogni dispositivo compare un
messaggio in cui si chiede se si desidera propagare a tutto il sistema la
congurazione di quel particolare dispositivo. Accettando, i parametri sen-
sibili del dispositivo su cui si è risposto alla domanda, vengono distribuiti a
tutti i dispositivi della catena.
Nei casi in cui ci siano congurazioni incompatibili con il sistema, non si
consente da questi dispositivi la propagazione della congurazione.
Durante il normale funzionamento, la modica di un parametro sensibile
su un dispositivo, comporta l’allineamento automatico del parametro su
tutti gli altri dispositivi senza richiedere conferma.
NOTA: L’allineamento automatico dei parametri sensibili non ha alcun ef-
fetto su tutti gli altri tipi di parametri.
Nel caso particolare di inserzione nella catena di un dispositivo con im-
postazioni di fabbrica (caso di un dispositivo che sostituisce uno esisten-
te oppure un dispositivo che esce da un ripristino della congurazione di
fabbrica), se le congurazioni presenti eccetto le congurazioni di fabbrica
sono congruenti, il dispositivo con congurazione di fabbrica assume au-
tomaticamente i parametri sensibili della catena.
Parametri con allineamento facoltativo
Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i
diversi dispositivi. Ad ogni modica di questi parametri, arrivati alla pres-
sione di SET o MODE, si chiede se propagare la modica all’intera catena
in comunicazione. In questo modo se la catena è uguale in tutti suoi ele-
menti, si evita di impostare gli stessi dati su tutti i dispositivi.
Elenco dei parametri con allineamento facoltativo:
• LA Lingua
• MS Sistema di misura
AE Antibloccaggio
AF AntiFreeze
• O1 Funzione uscita 1
• O2 Funzione uscita 2
• RM Velocità Massima
9.4.6 Primo avvio sistema multi pompa
Eseguire i collegamenti elettrici ed idraulici di tutto il sistema come descrit-
to al par 2.1.1, 2.2.1 e al par 3.1.
Accendere i dispositivi e creare le associazioni come descritto al paragra-
fo 7.5.5 - AS: Associazione dispositivi.
9.4.7 Regolazione multi pompa
Quando si accende un sistema multi pompa viene fatto in automatico
un’assegnazione degli indirizzi e tramite un algoritmo viene nominato un
dispositivo come leader della regolazione. Il leader decide la velocità e
l’ordine di partenza di ogni dispositivo che fa parte della catena.
La modalità di regolazione è sequenziale (i dispositivi partono uno alla vol-
ta). Quando si vericano le condizioni di partenza, parte il primo dispositi-
vo, quando questo è arrivato alla sua velocità massima, parte il successivo
e così via tutti gli altri. L’ordine di partenza non è necessariamente cre-
scente secondo l’indirizzo della macchina, ma dipende dalle ore di lavoro
effettuate vedi 7.6.11 - ET: Max tempo di scambio.
9.4.8 - Assegnazione dell’ordine di partenza
Ad ogni accensione del sistema viene associato ad ogni dispositivo un or-
dine di partenza. In base a questo si generano le partenze in successione
dei dispositivi.
L’ordine di partenza viene modicato durante l’utilizzo secondo la necessi-
tà da parte dei due algoritmi seguenti:
ITALIANO
IT
47
• Raggiungimento del tempo massimo di scambio
• Raggiungimento del tempo massimo di inattività
9.4.9 - Tempo massimo di scambio
In base al parametro ET (tempo massimo di scambio), ogni dispositivo ha
un contatore del tempo di lavoro, ed in base a questo si aggiorna l’ordine
di ripartenza secondo il seguente algoritmo:
se si è superato almeno metà del valore di ET si attua lo scam-
bio di priorità al primo spegnimento dell’inverter (scambio allo
standby);
se si raggiunge il valore di ET senza mai arrestarsi, si spegne
incondizionatamente l’inverter e si porta questo alla priorità mi-
nima di ripartenza (scambio durante la marcia).
Se il parametro ET (tempo massimo di scambio), è posto a 0, si
ha lo scambio ad ogni ripartenza.
Vedi 7.6.11 - ET: Max tempo di scambio.
9.4.10 - Raggiungimento del tempo massimo di inattività
Il sistema multi pompa dispone di un algoritmo di antiristagno che ha come
obiettivo quello di mantenere in perfetta efcienza le pompe e mantene-
re l’integrità del liquido pompato. Funziona permettendo una rotazione
nell’ordine di pompaggio in modo da far erogare a tutte le pompe almeno
un minuto di usso ogni 23 ore. Questo avviene qualunque sia la con-
gurazione del dispositivo (enable o riserva). Lo scambio di priorità pre-
vede che il dispositivo fermo da 23 ore venga portato a priorità massima
nell’ordine di partenza. Questo comporta che appena si renda necessario
l’erogazione di usso sia il primo ad avviarsi. I dispositivi congurati come
riserva hanno la precedenza sugli altri. L’algoritmo termina la sua azione
quando il dispositivo ha erogato almeno un minuto di usso.
Terminato l’intervento dell’antiristagno, se il dispositivo è congurato come
riserva, viene riportato a priorità minima in modo da preservarsi dall’usura.
9.4.11 - Riserve e numero di dispositivi che partecipano al pompaggio
Il sistema multi pompa legge quanti elementi sono connessi in comunica-
zione e chiama questo numero N.
In base poi ai parametri NA ed NC decide quanti e quali dispositivi devono
lavorare ad un certo istante.
NA rappresenta il numero di dispositivi che partecipano al pompaggio. NC
rappresenta il massimo numero di dispositivi che possono lavorare con-
temporaneamente.
Se in una catena ci sono NA dispositivi attivi e NC dispositivi contempo-
ranei con NC minore di NA signica che al massimo partiranno contem-
poraneamente NC dispositivi e che questi dispositivi si scambieranno tra
NA elementi. Se un dispositivo è congurato come preferenza di riserva,
sarà messo per ultimo come ordine di partenza, quindi se ad esempio ho
3 dispositivi e uno di questi congurato come riserva, la riserva partirà per
terzo elemento, se invece imposto NA=2 la riserva non partirà a meno che
uno dei due attivi non vada in fault.
Vedi anche la spiegazione dei parametri
7.6.8 - NA: Dispositivi attivi;
7.6.9 NC: Dispositivi contemporanei;
7.6.10 IC: Congurazione della riserva.
ITALIANO
IT
48
DAB fornisce a catalogo un Kit per realizzare in maniera integrata un grup-
po booster di 2 sistemi. Il booster realizzato con il Kit DAB si presenta
come in Fig.21.
9.4.12 - Controllo WireLess
Come riportato nel par. 9.4.3, il dispositivo si può collegare con altri dispo-
sitivi attraverso il canale wireless proprietario. Esiste quindi la possibilità
di pilotare funzionamenti particolari del sistema attraverso segnali ricevuti
in remoto: ad esempio in funzione del livello di una cisterna fornito tramite
un galleggiante è possibile comandare il riempimento della stessa; con il
segnale proveniente da un timer è possibile variare il set-point da SP a P1
per alimentare un’irrigazione.
Questi segnali in ingresso o in uscita dal sistema, sono gestiti da una cen-
tralina di controllo acquistabile separatamente a catalogo DAB.
Figura 21
10. MANUTENZIONE
Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnette-
re l’alimentazione elettrica.
Il sistema è esente da operazioni di manutenzione ordinaria.
Tuttavia nel seguito sono riportate le istruzioni per eseguire quelle opera-
zioni di manutenzione straordinaria che potrebbero essere necessarie in
casi particolari (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di
inattività).
10.1 - Utensile Accessorio
DAB fornisce a corredo del prodotto un utensile accessorio utile per effet-
tuare le operazioni sul sistema previste durante l’installazione ed eventuali
operazioni di manutenzione straordinaria.
L’utensile trova alloggio nel vano tecnico. E’ composto da 3 chiavi:
1 - chiave metallica a sezione esagonale (Fig.22 – 1);
2 - chiave plastica piatta (Fig.22 – 2);
3 - chiave plastica cilindrica (Fig.22 – 3).
La chiave “1” è a sua volta inserita nell’estremità “D” della chiave “3”. Al
primo utilizzo occorre separare le 2 chiavi plastiche “2” e ”3”, che vengono
fornite unite da un ponticello (Fig.22 – A):
spezzare il ponticello “A” avendo cura di asportare i residui della
troncatura dalle 2 chiavi in modo da non lasciare taglienti che
possano causare ferite.
ITALIANO
IT
49
Per utilizzare la chiave a croce occorre riporre la chiave “1” inuti-
lizzata in luogo sicuro in modo che non venga perduta, salvo poi
inserirla nuovamente nella propria sede all’interno della chiave
“3” al termine delle operazioni.
Utilizzo estremità “C”:
è in pratica un cacciavite a lama piatta della dimensione corretta per la
manovra dei tappi delle principali connessioni del sistema (1” e 1”1/4). Da
utilizzarsi alla prima installazione
per la rimozione dei tappi dalle
bocche sulla quali si desidera
connettere l’impianto; per l’ope-
razione di carico in caso di instal-
lazione orizzontale; per accedere
alla valvola di non ritorno,… Nel
caso in cui la chiave venga per-
duta o danneggiata, le stesse
operazioni possono essere ese-
guite utilizzando un cacciavite a
lama piatta delle dimensioni op-
portune.
Utilizzo estremità “D”:
impronta esagonale incassata adatta alla
rimozione del tappo per effettuare l’ope-
razione di carico in caso di installazione
verticale. Nel caso in cui la chiave venga
perduta o danneggiata, la stessa opera-
zione può essere eseguita con un caccia-
vite con punta a croce delle dimensioni
opportune.
Utilizzare la chiave “1” per l’operazione di
orientamento del pannello di interfaccia
descritta nel par. 2.2.2. Nel caso in cui la
chiave venga perduta o danneggiata, l’ope-
razione può essere eseguita utilizzando una
chiave esagonale standard da 2mm.
Una volta separate, le 2 chiavi plastiche
possono essere utilizzate inserendo la “2”
attraverso uno dei fori “B” della chiave “3”:
quello che risulta più conveniente a secon-
da dell’operazione. A questo punto si ottiene
una chiave a croce multifunzione, in cui ad
ognuna delle 4 estremità corrisponde un uti-
lizzo.
Figura 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Figura 23
Figura 24
Figura 25
ITALIANO
IT
50
momento della disconnessione del sistema stesso o togliendo il
tappo della seconda mandata (qualora non utilizzata).
Pur rimanendo essenzialmente scarico, il sistema non riesce
ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno. Durante la manipo
lazione del sistema successiva allo svuotamento, è probabile
che piccole quantità d’acqua possano uscire dal sistema
stesso.
10.3 - Valvola di Non Ritorno
Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per
il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia
potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema.
Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua chiara ed eventualmente
di predisporre ltri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo
della valvola di non ritorno, questa può essere estratta dal sistema e pulita
e/o sostituita procedendo come segue:
1. rimuovere il tappo di accesso alla valvola (Fig.27);
2. inserire la chiave a croce accessoria nella sua estremità “F”
(par. 10.1) in modo da agganciare la linguetta forata con gli ar-
pioni a scatto (Fig.27);
3. estrarre senza ruotare: l’operazione potrebbe richiedere una
certa forza. Viene estratta una cartuccia che porta anche la val-
vola da manutenere. La cartuccia rimane sulla chiave (Fig.27);
4. disimpegnare la cartuccia dalla chiave: spingendole una contro
l’altra vengono rilasciati gli arpioni, a questo punto slare la car-
tuccia lateralmente (Fig.27);
5. pulire la valvola sotto acqua corrente, assicurarsi che non sia
danneggiata ed eventualmente sostituirla;
6. inserire nuovamente la cartuccia completa nella propria sede:
l’operazione richiede la forza necessaria alla compressione del-
le 2 guarnizioni O-Ring. Eventualmente aiutarsi utilizzando l’e-
stremità “D” della chiave a croce come spintore. Non utilizzare
l’estremità “F” altrimenti gli arpioni si impegnano nuovamente
nella linguetta della cartuccia senza possibilità di essere rila-
sciati (Fig.27);
Utilizzo estremità “E”:
è in pratica un cacciavite a lama piatta del-
la dimensione corretta per la manovra del
tappo di accesso all’albero motore e,
qualora si abbia installata l’interfaccia per
la connessione rapida del sistema (par.
9.3), per l’accesso alla chiave di disimpe-
gno della connessione. Nel caso in cui la
chiave venga perduta o danneggiata, le
stesse operazioni possono essere ese-
guite con un cacciavite a lama piatta delle
dimensioni opportune.
Utilizzo estremità “F”:
la funzione di questo utensile è dedicata alla manutenzione della valvola di
non ritorno ed è meglio specicata nel paragrafo 10.3 relativo.
10.2 - Svuotamento del Sistema
Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno,
procedere come segue:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da
togliere pressione all’impianto e svuotarlo il più possibile;
3. se è presente una valvola di intercetto subito a valle del sistema
(sempre consigliato averla) chiuderla in modo da non far de-
uire la quantità d’acqua nell’impianto fra il sistema ed il primo
rubinetto aperto;
4. interrompere il condotto di aspirazione nel punto più vicino al
sistema sempre consigliato avere una valvola di intercetto
subito a monte del sistema) in modo da non scaricare anche
tutto l’impianto di aspirazione;
5. togliere il tappo di scarico (g.1 faccia E) e far deuire l’acqua
che si trova all’interno (circa 2.5 litri);
6. l’acqua che si trova intrappolata nell’impianto di mandata a valle
della valvola di non ritorno integrata nel sistema, può deuire al
Figura 26
qualora si abbia installata l’interfaccia per
la connessione rapida del sistema (par.
ITALIANO
IT
51
7. Avvitare il tappo no a battuta: qualora la cartuccia non fosse
stata spinta correttamente in sede, l’avvitatura del tappo prov-
vede a completarne il posizionamento (Fig.27).
Figura 27
1 2
3 4
5 6
Potrebbe succedere che a causa della lunga permanenza del-
la cartuccia in sede e/o della presenza di sedimenti, la forza di
estrazione della cartuccia sia tale da danneggiare l’utensile ac-
cessorio. Nel caso, la cosa è voluta in quanto è preferibile dan-
neggiare l’utensile piuttosto che la cartuccia. Qualora la chiave
venga perduta o danneggiata, la stessa operazione può essere
eseguita con una pinza.
Se durante le operazioni di manutenzione della valvola di non
ritorno una o più guarnizioni O-Ring vengono perdute o danneg-
giate, è necessario che siano sostituite. In caso contrario il siste-
ma non può funzionare correttamente.
10.4 - Albero Motore
Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde
evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conse-
guentemente la vita del prodotto. Questa caratteristica, in casi eccezionali
potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un
periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciol-
ti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcicazioni fra la
parte in rotazione (albero motore) e quella ssa dell’elettropompa aumen-
tando così la resistenza all’avvio. In questo caso può essere sufciente
aiutare manualmente l’albero motore a distaccarsi dalle calcicazioni. In
questo sistema l’operazione è possibile avendo garantito l’accesso dall’e-
sterno all’albero motore ed avendo previsto una traccia di trascinamento
all’estremità dell’albero stesso. Procedere come segue:
1. rimuovere il tappo di accesso all’albero motore come da Fig.27;
2. inserire un cacciavite a taglio nella traccia dell’albero motore e
manovrare nei 2 sensi di rotazione;
3. se la rotazione è libera il sistema può essere messo in moto;
4. se il blocco della rotazione non è rimovibile manualmente, chia-
mare il servizio di assistenza.
10.5 - Vaso di Espansione
Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della
pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stes-
so in caso di rottura.
ITALIANO
IT
52
11 - AGGIORNAMENTO DEL FIRMWARE E.SYBOX
11.1 - Generalità
Questo capitolo descrive come poter aggiornare uno o più e.sybox dispo-
nendo di un e.sybox o un e.sylink con un rmware più recente.
Secondo quanto già illustrato nel manuale par. 9.4.2, per l’utilizzo dell’e.
sybox in gruppo di pompaggio con connessione wireless, è necessario
che le versioni rmware degli e.sybox, siano tutte uguali.
Nel caso in cui le versioni rmware degli e.sybox facenti parte del gruppo
da creare, siano diverse, si rende necessario l’aggiornamento per alline-
are tutte le versioni.
L’aggiornamento può essere utile anche per poter disporre di nuovi rmwa-
re che aggiungono funzionalità o risolvono problemi.
Denizioni utilizzate di seguito:
Master: dispositivo dal quale si preleva un rmware per riversarlo in un e.sybox.
La funzione può essere assolta da un e.sybox, un e.sylink o un qualsiasi altro
dispositivo abilitato al download del rmware verso un e.sybox.
Slave: e.sybox nello stato di ricezione di un rmware di aggiornamento.
11.2 - Aggiornamento del rmware
L’aggiornamento del rmware può essere realizzato tramite un’altro
e.sybox o tramite e.sylink.
A seconda delle versioni rmware presenti e del device a disposizione
per la programmazione (e.sybox o e.sylink) si possono utilizzare differenti
procedure.
Durante l’aggiornamento rmware gli e.sybox e gli e.sylink coinvolti non
potranno assolvere alle funzioni di pompaggio.
Durante la fase di aggiornamento, l’e.sybox Slave visualizza la scritta “LV
LOADER v2.x” ed una barra che indica lo stato di avanzamento dell’ag-
giornamento.
L’aggiornamento impiega circa 1 minuto. Al termine di questa fase, l’e.
sybox si riavvierà.
Una volta riavviato l’e.sybox è opportuno controllare che sia stato installato
il rmware che ci si aspetta. Per fare questo, controllare il campo versione
rmware “SW V.” nella “pagina VE” del “Menù Utente”.
Nel caso siano occorsi problemi ed il rmware non sia stato correttamente
installato, comportarsi come indicato nella risoluzione problemi delle varie
procedure descritte.
11.2.1 - Aggiornamento tra e.sybox
L’aggiornamento tra e.sybox 30/50 è sempre possibile.
L’aggiornamento tra e.sybox è possibile solo se uno degli e.sybox ha una
versione rmware maggiore o uguale di 4.00.
L’aggiornamento può essere fatto secondo 3 modalità:
Manuale: sempre possibile in caso di e.sybox 30/50, mentre per
e.sybox si richiede che il Master abbia una versione rmware maggiore
o uguale di 4.00. Non necessario associare gli e.sybox.
Automatico: sempre possibile per e.sybox 30/50, mentre per e.sybox
è possibile solo se entrambe gli e.sybox da aggiornare hanno versioni
rmware maggiori o uguali di 4.00. Necessario associare gli e.sybox.
Semiautomatico: non previsto in caso di e.sybox 30/50; nel caso di
e.sybox è necessario che il Master abbia una versione rmware mag-
giore o uguale di 4.00 e lo Slave ha una versione rmware minore di
4.00. Necessario associare gli e.sybox.
11.2.1.1 - Aggiornamento manuale
Requisiti
Viene eseguita tra 2 e.sybox alla volta.
Sempre possibile con e.sybox 30/50 mentre in caso di e.sybox, il Master
deve avere versione rmware maggiore o uguale di 4.00.
L’e.sybox utilizzato come Slave può avere qualunque versione rmware.
La versione rmware del Master deve essere maggiore o uguale della
versione dello Slave.
Associazione tra dispositivi non necessaria.
In caso di più e.sybox da aggiornare la procedura va ripetuta ogni volta.
Procedura
1. Togliere alimentazione all’e.sybox da aggiornare ed attendere lo spe-
gnimento del display.
2. Andare alla pagina FW nel menù ASSISTENZA TECNICA dell’e.
sybox che si intende utilizzare come Master e premere il tasto [+].
3. Sull’e.sybox da aggiornare, fornire alimentazione tenendo premuti
contemporaneamente i tasti [MODE] e [-] no a quando non appare
la schermata di aggiornamento.
ITALIANO
IT
53
4. Attendere che l’aggiornamento vada a buon ne ed entrambe le mac-
chine facciano un riavvio.
Risoluzione problemi
Se l’aggiornamento non va a buon ne, ripetere la procedura.
11.2.1.2 - Aggiornamento automatico
Requisiti
Viene eseguita tra 2 e.sybox alla volta.
L’e.sybox utilizzato come Master deve avere versione rmware maggiore
o uguale di 4.00. In caso di e.sybox 30/50 è sempre possibile.
L’e.sybox utilizzato come Slave deve avere versione rmware maggiore o
uguale di 4.00. In caso di e.sybox 30/50 è sempre possibile.
La versione rmware del Master deve essere maggiore o uguale della
versione dello Slave.
Necessario aver associato tra loro i dispositivi.
In caso di più e.sybox da aggiornare la procedura va ripetuta ogni volta.
Procedura
1. Eseguire l’associazione tra dispositivi (vedi par. 7.5.5). I due e.sybox
faranno comparire a display una pop up che comunica:
Dove al posto di x.y comparirà la versione rmware dell’e.sybox.
2. Premere il tasto [+] su entrambe le macchine.
3. Attendere che l’aggiornamento vada a buon ne ed entrambe le mac-
chine facciano un riavvio.
Risoluzione problemi
Se l’aggiornamento non va a buon ne, la macchina che si stava tentando
di aggiornare (Slave) va in uno stato inconsistente che non consente un
nuovo aggiornamento automatico. In questo caso è necessario eseguire la
procedura manuale di aggiornamento.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
11.2.1.3 - Aggiornamento semiautomatico
Non previsto in caso di e.sybox 30/50, mentre in caso di e.sybox vale
quanto sotto.
Requisiti
Viene eseguita tra 2 e.sybox alla volta.
L’e.sybox utilizzato come Master deve avere versione rmware maggio-
re o uguale di 4.00.
L’e.sybox utilizzato come Slave deve avere versione rmware minore
di 4.00.
Necessario aver associato tra loro i dispositivi.
In caso di più e.sybox da aggiornare la procedura va ripetuta ogni volta.
Procedura
1. Eseguire l’associazione tra dispositivi.
L’e.sybox con rmware più vecchio (Slave) visualizzerà la schermata:
L’e.sybox con versione rmware maggiore o uguale di 4.00 visualizzerà
la schermata:
Dove al posto di x.y comparirà la versione rmware dell’e.sybox.
2. Premere il tasto [+] sulla macchina Master (quella con versione
rmware maggiore o uguale di 4.00).
3. Togliere alimentazione all’e.sybox Slave ed attendere lo spegnimento
del display.
4. Sull’e.sybox Slave, fornire alimentazione tenendo premuti contempo-
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ITALIANO
IT
54
raneamente i tasti [MODE] e [-] no a quando non appare la scher-
mata di aggiornamento.
5. Attendere che l’aggiornamento vada a buon ne ed entrambe le mac-
chine facciano un riavvio.
Risoluzione problemi
Se l’aggiornamento non va a buon ne, la macchina che si stava tentando
di aggiornare (Slave) va in uno stato inconsistente che non consente un
nuovo aggiornamento semiautomatico. In questo caso è necessario ese-
guire la procedura manuale di aggiornamento.
11.2.2. Aggiornamento dell’ e.sybox tramite e.sylink
L’aggiornamento di un e.sybox può essere effettuato anche da e.sylink.
Per la procedura fare riferimento al manuale e.sylink.
12 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il
collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla pre-
sa).
Risoluzione dei problemi tipici
Anomalia LED Probabili Cause Rimedi
La pompa
non parte.
Rosso: spento
Bianco: spento
Blu: spento
Mancanza di alimen-
tazione elettrica.
Controllare che ci sia tensione nella
presa ed inserire nuovamente la
spina.
La pompa
non parte.
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
Albero bloccato.
Vedere paragrafo 10.4 (manutenzio-
ne alberomotore).
La pompa
non parte.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Utenza ad un livello
superiore a quello
equivalente alla pres-
sione di ripartenza del
sistema (par. 3.2).
Aumentare il valore di pressione di
ripartenza del sistema aumentando
SP o diminuendo RP.
La pompa
non si
arresta.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Perdita nell’im-
pianto.
2. Girante o parte
idraulica ostruita.
3. Ingresso di aria
nella tubazione in
aspirazione.
4. Sensore di usso
guasto
Vericare l’impianto, individuare la
perdita ed eliminarla.
Smontare il sistema e rimuovere le
occlusioni (servizio assistenza).
Vericare il condotto di aspirazione,
individuare la causa dell’ingresso di
aria ed eliminarla.
Contattare il centro assistenza.
Mandata
insufcien-
te
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Profondità di
aspirazione troppo
elevata.
2. Condotto di aspi-
razione ostruito o
di diametro insuf-
ciente.
3. Girante o parte
idraulica ostruita.
1. All’aumentare della profondità
di aspirazione diminuiscono le
prestazioni idrauliche del prodotto
(par. Descrizione dell’Elettropom-
pa). Vericare se la profondità di
aspirazione può essere ridotta.
Adottare un tubo di aspirazione
di diametro maggiore (comunque
mai inferiore ad 1”).
2. Vericare il condotto di aspira-
zione, individuare la causa della
parzializzazione (ostruzione,
curva secca, tratto in contropen-
denza,…) e rimuoverla.
3. Smontare il sistema e rimuovere
le occlusioni (servizio assistenza).
La pompa
parte sen-
za richiesta
di utenza
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Perdita nell’im-
pianto.
2. Valvola di Non
Ritorno difettosa.
1. Vericare l’impianto, individuare la
perdita ed eliminarla.
2. Manutenere la Valvola di Non
Ritorno come da paragrafo 10.3.
ITALIANO
IT
55
La
pressione
dell’acqua
all’apertura
dell’utenza
non è im-
mediata.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Vaso di espansione
scarico (pressione
aria insufciente), o
con membrana rotta.
Vericare la pressione dell’aria at-
traverso la valvola nel vano tecnico.
Se al controllo esce acqua, il vaso è
rotto: servizio assistenza. Altrimenti
ripristinare la pressione dell’aria
secondo la relazione (par. 1.2).
All’apertura
dell’utenza
il usso
va a zero
prima che
la pompa
parta
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Pressione dell’aria nel
vaso di espansione
superiore a quella di
partenza del sistema.
Tarare la pressione del vaso di
espansione o congurare i parametri
SP e/o RP in modo che sia soddi-
sfatta la relazione (par. 1.2).
Il display
mostra
BL
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Mancanza acqua.
2. Pompa non ade-
scata.
3. Setpoint non
raggiungibile con
il valore di RM
impostato
1-2. Adescare la pompa e vericare
che non ci sia aria nella tubazione.
Controllare che l’aspirazione o even-
tuali ltri non siano ostruiti.
3. Impostare un valore di RM che
consenta il raggiungimento del
setpoint
Il display
mostra
BP1
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Sensore di pres-
sione guasto.
1. Contattare il centro assistenza.
Il display
mostra
OC
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Eccessivo assorbi-
mento.
2. Pompa bloccata.
1. Fluido troppo denso. Non utiliz-
zare la pompa per uidi diversi
da acqua.
2. Contattare il centro assistenza.
Il display
mostra
PB
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Tensione di
alimentazione
bassa.
2. Eccessiva caduta
di tensione sulla
linea.
1. Vericare la presenza della giusta
tensione di linea.
2. Vericare la sezione dei cavi di
alimentazione.
Il display
mostra:
Premere
+ per
propagare
questa
cong
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Uno o più dispositivi
hanno i parametri
sensibili non allineati.
Premere il tasto + sul dispositivo del
quale siamo sicuri che abbia la più
recente e corretta congurazione dei
parametri.
13 - SMALTIMENTO
Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambien-
tali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei riuti.
14 - GARANZIA
Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’ap-
parecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge
in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, ripa-
razione o sostituzione.
La garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione
o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in
modo corretto e conforme alle istruzioni.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• tentativi di riparazione sull’apparecchio,
• modiche tecniche dell’apparecchio,
• impiego di ricambi non originali,
• manomissione.
• impiego non appropriato, per es. impiego industriale.
Sono esclusi dalla garanzia:
• particolari di rapida usura.
In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi ad un centro di assistenza tecni-
ca autorizzato con la prova di acquisto del prodotto.
ITALIANO
IT
56
ENGLISH
GB
57
INDEX
Key 60
Warnings 60
Responsibility 61
1. General 61
1.1 Description of the Integrated Inverter 62
1.2 Integrated expansion vessel 62
1.3 Integrated electropump 63
1.4 Technical characteristics 64
2. Installation 65
2.1 Vertical Conguration 65
2.1.1 Hydraulic connections 66
2.1.2 Loading operation – Installation above head and below head 67
2.2 Horizontal conguration 67
2.2.1 Hydraulic connections 68
2.2.2 Orientation of the interface panel 68
2.2.3 Loading operation – Installation above head and below head 69
3. Commissioning 69
3.1 Electrical connections 69
3.2 Conguration of the integrated inverter 70
3.3 Priming 70
4. Protection systems 71
4.1 Description of blockages 71
4.1.1 “BL” AAnti Dry-Run (Protection against dry running) 71
4.1.2 Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request) 72
4.1.3 Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 72
4.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the internal pressure sensor 72
4.1.5 PB” Blockage due to line voltage outside specications 72
4.1.6 “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases 72
4.2 Manual reset of error conditions 73
4.3 Self-reset of error conditions 73
5. Inverter electronic control and user interface 73
5.1 Operation with control unit 73
5.1.1 Functions made available by control units 74
5.1.2 Electrical connections of utility inputs and outputs 74
5.1.3 Safety mode operation 74
5.1.4 Control unit function setup 75
5.1.5 Association and disassociation of e.sybox and control unit 75
6. The keypad and the display 76
6.1 Direct access with a combination of keys 77
6.2 Access by name with a drop-down menu 80
6.3 Structure of the menu pages 81
6.4 Blocking parameter setting by Password 82
6.5 Enabling and disabling the motor 82
7. Meaning of the individual parameters 82
7.1 User Menu 82
7.1.1 Status 82
7.1.2 RS: Rotation speed display 82
7.1.3 VP: Pressure display 82
7.1.4 VF: Flow display 82
7.1.5 PO: Absorbed power display 83
7.1.6 C1: Phase current display 83
7.1.7 Operating hours and number of starts 83
7.1.8 PI: Power histogram 83
7.1.9 Multi-pump system 83
7.1.10 Output ow meter 83
7.1.11 VE: Version display 83
7.1.12 FF: Fault log display 83
7.2 Monitor Menu 84
7.2.1 CT: Display contrast 84
7.2.2 BK: Display brightness 84
7.2.3 TK: Backlight switch-on time 84
7.2.4 LA: Language 84
7.2.5 TE: Dissipator temperature display 84
7.3 Setpoint Menu 84
7.3.1 SP: Setting the setpoint pressure 84
7.3.2 Setting the auxiliary pressures 84
7.3.2.1 P1: Setting the auxiliary setpoint 1 85
7.3.2.2 P2: Setting the auxiliary setpoint 2 85
7.3.2.3 P3: Setting the auxiliary setpoint 3 85
7.3.2.4 P4: Setting the auxiliary setpoint 4 85
7.4 Manual Menu 85
7.4.1 Status 85
7.4.2 RI: Speed setting 85
7.4.3 VP: Pressure display 86
7.4.4 VF: Flow display 86
7.4.5 PO: Absorbed power display 86
7.4.6 C1: Phase current display 86
7.4.7 RS: Rotation speed display 86
7.4.8 TE: Dissipator temperature display 86
7.5 Installer Menu 86
7.5.1 RP: Setting the pressure fall to restart 86
7.5.2 OD: Type of plant 86
7.5.3 AD: Address conguration
86
ENGLISH
58
GB
7.5.4 MS: Measuring system 87
7.5.5 AS: Association of devices 87
7.5.6 PR: Remote pressure sensor 88
7.6 Technical Assistance Menu 88
7.6.1 TB: Water lack blockage time 88
7.6.2 T1: Switch-off time after low pressure signal 89
7.6.3 T2: Delay in switching off 89
7.6.4 GP: Proportional gain coefcient 89
7.6.5 GI: Integral gain coefcient 89
7.6.6 RM: Maximum speed 89
7.6.7 Setting the number of devices and of reserves 89
7.6.8 NA: Active devices 89
7.6.9 NC: Simultaneous devices 89
7.6.10 IC: Conguration of the reserve 90
7.6.10.1 Examples of conguration for multipump systems 90
7.6.11 ET: Max. switching time 90
7.6.12 AY: Anti Cycling 91
7.6.13 AE: Enabling the anti-block function 91
7.6.14 AF: Enabling the anti-freeze function 91
7.6.15 Setup of the auxiliary digitali inputs IN1, IN2, IN3, IN4 91
7.6.15.1 Disabling the functions associated with the input 92
7.6.15.2 Setting external oat function 92
7.6.15.3 Setting auxiliary setpoint input function 92
7.6.15.4 Setting system enabling and fault reset 93
7.6.15.5 Setting low pressure detection (KIWA) 94
7.6.16 Setup of the outputs OUT1, OUT2 94
7.6.17 O1: Setting output 1 function 95
7.6.18 O2: Setting output 2 function 95
7.6.19 FW: Firmware update 95
7.6.20 RF: Fault and warning reset 95
7.6.21 PW: Change password 95
7.6.21.1 Password for multipump systems 96
8. Reset and factory settings 96
8.1 Reset generale del sistema 96
8.2 Factory settings 96
8.3 Restoring the factory settings 96
9. Particular installations 98
9.1 Inhibiting self-priming 98
9.2 Wall installation 99
9.3 Installation with Quick Connection 99
9.4 Multiple Sets 99
9.4.1 Introduction to multipump systems 99
9.4.2 Making a multipump system 99
9.4.3 Wireless communication 100
9.4.4 Connection and setting of the inputs 100
9.4.5 Parameters linked to multipump operation 100
9.4.6 First start of the multipump system 101
9.4.7 Multipump adjustment 101
9.4.8 Assigning the starting order 102
9.4.9 Max. switching time 102
9.4.10 Reaching the maximum inactivity time 102
9.4.11 Reserves and number of devices that participate in pumping 102
9.4.12 Wireless Control 103
10. Maintenance 103
10.1 Accessory tool 103
10.2 Emptying the system 105
10.3 Non-return valve 105
10.4 Motor shaft 106
10.5 Expansion Vessel 106
11. Updang the e.Sybox rmware 106
11.1 General 106
11.2 Updating the rmware 107
11.2.1 Updating between one e.sybox and another 107
11.2.1.1 Manual updating 107
11.2.1.2 Automatic updating 107
11.2.1.3 Semiautomatic updating 108
11.2.2 Updating the e.sybox by e.sylink 109
12. Troubleshooting 109
13. Disposal 110
14. Guarantee 110
ENGLISH
60
GB
charge of plant safety, authorizing them to perform all the neces-
sary activities, during which they are able to recognize and avoid
all dangers. (Denition for technical personnel IEC 364).
The appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or
who lack experience or knowledge, unless, through the media-
tion of a person responsible for their safety, they have had the
benet of supervision or of instructions on the use of the appli-
ance. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Safety
Use is allowed only if the electric system is in possession of safe-
ty precautions in accordance with the regulations in force in the
country where the product is installed (for Italy CEI 64/2).
Pumped liquids
The machine has been designed and made for pumping water,
free from explosive substances and solid particles or bres, with
a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and
non chemically aggressive liquids.
The power supply cable must never be used to carry or shift the
pump.
Never pull on the cable to detach the plug from the socket.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer or by their authorised technical assistance service, so as
to avoid any risk.
Failure to observe the warnings may create situations of risk for persons
or property and will void the product guarantee.
KEY
The following symbols have been used in the discussion:
Situation of general danger. Failure to respect the instruc-
tions that follow may cause harm to persons and property.
Situation of electric shock hazard. Failure to respect the
instructions that follow may cause a situation of grave risk for
personal safety.
Notes
WARNINGS
This manual refers to e.sybox and e.sybox 30/50 products. In the follow-
ing discussion, the term e.sybox will be used when the characteristics are
shared by both models. If the characteristics differ, the models and their
differences will be specied.
Read this documentation carefully before installation.
Installation and operation must comply with the local safety reg-
ulations in force in the country in which the product is installed.
Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to
personal safety and damage to the equipment, but invalidates
every right to assistance under guarantee.
Skilled personnel
It is advisable that installation be carried out by competent,
skilled personnel in possession of the technical qualications re-
quired by the specic legislation in force.
The term skilled personnel means persons whose training, ex-
perience and instruction, as well as their knowledge of the re-
spective standards and requirements for accident prevention
and working conditions, have been approved by the person in
ENGLISH
GB
61
RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of
the electropumps or answer for any damage that they may
cause if they have been tampered with, modied and/or run
outside the recommended work range or in contrast with
other indications given in this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible er-
rors in this instructions manual, if due to misprints or errors
in copying. The Manufacturer reserves the right to make any
modications to products that it may consider necessary
or useful, without affecting their essential characteristics.
1- GENERAL
The product is an integrated system composed mainly of a self-priming
multi-stage centrifugal electropump, an electronic circuit that controls it
and an expansion vessel.
Applications
Water systems supply and pressure boosting domestic use or industrial
use.
On the outside the product appears as a parallelepiped that presents 6
faces as shown in Fig.1.
A B C D
E
F
Figure 1
A
B
E
F
Face A: a door allows access to the Technical Compartment. The door can
be removed by inserting 2 ngers in the rubber grips, squeezing and rotat-
ing the door around the hinges on the side opposite the grips (see Fig.2).
To put the door back in place, insert the hinges in their slots and close the
door until it clicks.
Inside the technical compartment you can access (see Fig.3):
1. Valve of the expansion vessel;
2. Technical data plate;
3. Rapid Guide;
4. Motor shaft;
5. Accessory tool;
6. Filling cap (only for vertical
conguration)
Face B: a removable screw cap gives access to the non return valve (see
par. 10.3). Remove it only in the case of maintenance by skilled personnel.
Face C: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case
of vertical installation. The two 1” screw caps can be removed to make the
connections towards the system, depending on the installation congura-
tion you want to adopt. If applicable, connect to the connection marked
“IN” the system from which you want to draw water (well, cistern,…) and
connect the delivery system to the connection marked “OUT”. There is also
a ventilation grid.
Face D: removing the 1” cap allows access to a second delivery connec-
tion which can be used at the same time or alternatively to the one marked
Figure 2
Figure 3
ENGLISH
62
GB
”OUT” of face C. The power supply cable is for connection to the power
mains.
Face E: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case
of horizontal installation. The 1” cap has the main function of emptying the
system. There are also 2 ventilation grids.
Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap has a dual
function: in the case of horizontal installation, the outlet that is closed by
the cap acts as the system’s loading door (see below “loading operations”,
par. 2.2.3); in the case of vertical installation, the same outlet can act as
the input hydraulic connection (exactly like the one marked “IN” on face C
and as an alternative to it). The user interface panel is composed of a dis-
play and a keyboard and its function is to set the system, query its status
and communicate any alarms.
The system can be installed in 2 different congurations: horizontal (Fig.4)
or vertical (Fig.5).
1.1 Description of the Integrated Inverter
The electronic control integrated in the system is of the type with inverter
and it makes use of ow, pressure and temperature sensors, also integrat-
ed in the system.
By means of these sensors the system switches on and off automatically
according to the utility’s needs and it is able to detect conditions of mal-
function, to prevent and indicate them.
Figure 4
Figure 4
Figure 5
The Inverter control ensures different functions, the most important of
which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure
value in delivery and energy saving.
The inverter is able to keep the pressure of a hydraulic circuit con-
stant by varying the rotation speed of the electropump. In oper-
ation without an inverter the electropump is unable to modulate
and, when there is an increase of the request for ow, the pressure
necessarily decreases, or vice versa; this means the pressures
are too high at low ow rates or too low when there is an increased
request for ow.
By varying the rotation speed according to the instantaneous re-
quest of the utility, the inverter limits the power supplied to the
electropump to the minimum necessary to ensure that the request
is satised. Instead, operation without an inverter contemplates
operation of the electropump always and only at maximum power.
The system is congured by the manufacturer to satisfy the majority of
installation cases, that is:
Operation at constant pressure;
Set-Point (desired value of constant pressure:SP = 3.0 bar
Reduction of pressure to restart: RP = 0.3 bar
Anti-cycling function: Disabled
However, these parameters and others can be set according to the sys-
tem. All the settable values are illustrated in the par. 5-6-7: pressure, inter-
vention of protections, rotation speed, etc.
There are many other operating modes and accessory functions. Thanks
to the different possible settings and the availability of congurable input
and output channels, it is possible to adapt the inverter operation to the
requirements of various systems. See 5-6-7.
1.2 Integrated Expansion Vessel
The system is complete with an integrated expansion vessel with a total
capacity of 2 litres. The main functions of the expansion vessel are:
ENGLISH
GB
63
to make the system elastic so as to protect it against water ham-
mer;
to ensure a water reserve which, in the case of small leaks, main-
tains the pressure in the system for a longer time and spreads out
needless restarts of the system which otherwise would be contin-
uous;
when the utility is turned on, ensure the water pressure for the
seconds that the system takes to switch on and reach the correct
rotation speed.
It is not a function of the integrated expansion vessel to ensure a water re-
serve such as to reduce interventions of the system (requests from the util-
ity, not from a leak in the system). It is possible to add an expansion vessel
with the capacity you prefer to the system, connecting it to a point on the
delivery system (not a suction point!). In the case of horizontal installation
it is possible to connect to the unused delivery outlet. When choosing the
tank, consider that the quantity of water released will also depend on the
parameters SP and RP that can be set on the system (par.6-7).
The expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve
accessible from the technical compartment (Fig.3, point 1). The preload
value with which the expansion vessel is supplied by the manufacturer is
in agreement with the parameters SP and RP set as default, and anyway
it satises the following equation:
Pair = SP – RP – 0.7bar Where:
- Pair = air pressure value in bar
- SP = Set Point (par.7.3) in bar
- RP = Reduction of pressure to restart
(par. 7.5.1) in bar
So, by the manufacturer: Pair = 3.0 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
If different values are set for the parameters SP and/or RP, regulate the
valve of the expansion vessel releasing or letting in air until the above
equation is satised again (e.g.: SP=2.0bar; RP=0.3bar; release air from
the expansion vessel until a pressure of 1.0 bar is reached on the valve).
Failure to respect the above equation may lead to malfunctions
of the system or to premature breakage of the diaphragm inside
the expansion vessel.
Considering the expansion vessel capacity of only 2 litres, any
operation to check the air pressure must be performed by con-
necting the pressure gauge very rapidly: on small volumes the
loss of even a limited quantity of air can cause an appreciable
drop in pressure. The quality of the expansion vessel ensures
the maintenance of the set air pressure value, proceed to check
it only at calibration or if you are sure of a malfunction.
Any operation to check and/or reset the air pressure must be per-
formed with the delivery system not under pressure: disconnect
the pump from the power supply and open the utility nearest to
the pump, keeping it open until it no longer gives any water.
The special structure of the expansion vessel ensures its quan-
tity and duration over time, especially of the diaphragm which
is typically the component subject to wear for items of this type.
However, in the case of breakage, the entire expansion vessel
must be replaced and exclusively by authorised personnel.
1.3 Integrated electropump
The system has a built-in centrifugal electropump of the multi-impeller type
driven by a water-cooled three-phase electric motor. Cooling of the motor
with water rather than air ensures less noise in the system and the possi-
bility of locating it even in recesses without ventilation.
The diagram in Fig. 6 shows the curves of the hydraulic performance for
e.sybox (blue curve) and e.sybox 30/50 (green curve). By automatically
modulating the rotation speed of the electropump, the inverter allows it to
shift its work point according to necessities to any part of the area subtend-
ed by its curve, to keep the set pressure valve constant (SP). The red curve
shows the behaviour of the e.sybox with set point at 3.0 bar.
ENGLISH
64
GB
It results that, with SP = 3.0 bar, the system is able to ensure a constant
pressure at the users that require ow rates respectively between 0 and
85 litres/minute for e.sybox and between 0 and to for e.sybox 30/50. For
higher ow rates the system works according to the characteristic curve of
the electropump at maximum rotation speed. For ow rates lower than the
limits described above, as well as ensuring constant pressure, the system
reduces the absorbed power and therefore the energy consumption.
The above performances are to be considered measured at am-
bient temperature and water at about 20°C, during the rst 10
minutes of motor operation, with water level at suction at a depth
of no more than 1 metre
As the suction depth increases, the performance of the electro-
pump decreases.
1.4 Technical characteristics
e.sybox e.sybox 30/50
ELECTRIC POWER
SUPPLY
Voltage 1 x 220/240 ~ VAC
Frequency 50/60 Hz
Maximum current 10 A 6,8 A
Maximum power 1550 W 900 W
CONSTRUCTION
CHARACTERISTICS
Overall dimensions 565x265x352 mm without
feet
Empty weight (excluding
packaging)
24,8 kg 22,5 kg
Protection class IP x4
Motor insulation class F
HYDRAULIC
PERFORMANCE
Maximum head
65 m 50 m
Maximum ow rate 120 l/min 85 l/min
Priming <5min at 8m <5min a 7m
WORKING
CONDITIONS
Maximum working
pressure
8 bar
Liquid temperature max 40 °C
Environment temperature
max
50 °C
Storage environment
temperature
-10÷60 °C
FUNCTIONALITY
AND
PROTECTIONS
Constant pressure
Wireless communication
Protection against dry running
Antifreeze protection
Anticycling protection
Motor overload protection
Protection against abnormal supply voltages
Protection against excess temperature
2- INSTALLATION
The system is designed for indoor use: do not install the system
outdoors and/or directly exposed to atmospheric agents.
Figura 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ENGLISH
GB
65
The system is designed to be able to work in environments
where the temperature remains between 0°C and 50°C (on con-
dition that the electric power supply is ensured: see par. 7.6.14
“anti-freeze function”).
The system is suitable for treating drinking water.
The system cannot be used to pump salt water, sewage, inam-
mable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum, petrol, thin-
ners), greases, oils or food products.
The system can take in water the level of which must not be at a
depth greater than 8m for e.sybox and 7 m for e.sybox 30/50(the
height between the water level and the pump suction mouth).
Do not connect any pipe to the 1¼’ mouth that houses the
non-return valve, see g. 27.
If the system is used for the domestic water supply, respect the
local regulations of the authorities responsible for the manage-
ment of water resources.
When choosing the installation site, check that:
The voltage and frequency on the pump’s technical data plate
correspond to the values of the power supply system.
The electrical connection is made in a dry place, far from any
possible ooding.
The electrical system is provvided with a differential switch
with I Δn ≤ 30 mA and that the earth system is efcient.
If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be
pumped, install a lter on the system intake that is suitable for catching
impurities.
The installation of a lter on intake causes a decrease of the
system’s hydraulic performance proportional to the loss of load
caused by the lter itself (generally the greater the ltering power,
the greater the fall in performance).
Choose the type of conguration you intend to use (vertical or horizontal)
considering the connections to the system, the position of the user inter-
face panel, and the spaces available according to the indications below.
Other types of installation conguration are possible using DAB accessory
interfaces: see dedicated paragraph (par.9.2, 9.3).
2.1 - Vertical Conguration
Remove the 4 support feet from the bottom tray of the packaging and
screw them fully into their brass seats on face C. Put the system in place,
taking into account the dimensions in Fig.7.
The distance of at least 10mm between Face E of the system
and any wall is obligatory to ensure ventilation through the grids
provided.
The distance of at least 270mm between Face B of the system
and an obstruction is recommended so as to be able to carry out
maintenance on the non-return valve without disconnecting the
system.
The distance of at least 200mm between Face A of the system
and an obstruction is recommended so as to be able to remove
the door and gain access to the technical compartment.
10 mm
200 mm
270 mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figure 7
ENGLISH
66
GB
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust
its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the
system. The system must in fact be placed in a safe and stable position,
ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.1.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face F
marked “IN” in Fig.7 (suction connection). Then remove the respective cap
with the aid of the accessory tool or with a screwdriver.
Make the connection at output from the system through the mouth on Face
F marked “OUT” in Fig.8 (delivery connection). Then remove the respec-
tive cap with the aid of the accessory tool or with a screwdriver.
All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be
connected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
If you intend to connect the product to the plant with ttings that
have a diameter larger than the normal 1” pipe (for example the
ring nut in the case of ttings in 3 pieces), make sure that the 1”
Gas male thread of the coupling protrudes at least 25mm from
the above diameter (see Fig.8)
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the
installation of the system may be dened “above head” or “below head”. In
particular the installation is dened “above head” when the pump is placed
at a level higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface
and water in a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed
at a level lower than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and
pump below).
< 25 mm > 25 mm
Figure 8
If the vertical installation of the system is of the “over head” type,
it is recommended to t a non-return valve in the suction section
of the system; this is to allow the operation of loading the system
(par. 2.1.2).
If the installation is of the “over head” type, install the suction pipe
from the water source to the pump in such a way as to avoid the
formation of goosenecks or siphons. Do not place the suction
pipe above the pump level (to avoid the formation of air bubbles
in the suction pipe). The suction pipe must draw at its entrance
at a depth of at least 30cm below the water level and must be
watertight along its whole length, as far as the entrance to the
electropump.
The suction and delivery pipes must be tted so that they do not
exert any mechanical pressure on the pump.
2.1.2 Loading Operation
Installation above head and below head
Installation “above head” (par. 2.1.1): access the technical compartment
and, with the aid of the accessory tool (Fig.3_point 5) or with a screwdriv-
er, remove the lling cap (Fig.3_point 6). Fill the system with clean water
through the loading door, taking care to let the air out. If the non-return
valve on the suction pipe (recommended in paragraph 2.1.1) has been
placed close to the system entry door, the quantity of water with which to
ll the system should be 2.2 litres. It is recommended to t the non-return
valve at the end of the suction pipe (foot valve) so as to be able to ll it
quickly too during the loading operation. In this case the quantity of water
necessary for the loading operation will depend on the length of the suction
pipe (2.2 litres + …).
Installation “below head” (par. 2.1.1): if there are no check valves between
the water deposit and the system (or if they are open), it loads automati-
cally as soon as it is allowed to let out the trapped air. So slackening the
lling cap (Fig.3_point 6) enough to vent the trapped air allows the system
to load completely. You must survey the operation and close the loading
ENGLISH
GB
67
door as soon as the water comes out (however it is recommended to t a
check valve in the section of the suction pipe and to use it to control the
loading operation with the cap open). Alternatively, in the case where the
suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading operation may be
carried out in a similar way to the one described for installation over head.
2.2 - Horizontal Conguration
Remove the 4 support feet from the bottom tray of the packaging and
screw them fully into their brass seats on face E. Put the system in place,
taking into account the dimensions in Fig.9.
The distance of at least 270mm between Face B of the system
and an obstruction is recommended so as to be able to carry out
maintenance on the non-return valve without disconnecting the
system.
The distance of at least 200mm between Face A of the system
and an obstruction is recommended so as to be able to remove
the door and gain access to the technical compartment.
The distance of at least 10mm between Face D of the system
and an obstruction is obligatory to let out the power supply cable.
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust
its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figure 9
system. The system must in fact be placed in a safe and stable position,
ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.2.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face C
marked “IN” in Fig.9 (suction connection). Then remove the respective cap with
the aid of the accessory tool or with a screwdriver.
Make the connection at output from the system through the mouth on Face C
marked “OUT 1” in Fig.9 and/or through the mouth on Face D marked “OUT
2” in Fig.9 (delivery connection). In this conguration either of the 2 mouths can
be used as an alternative to the other (depending on the convenience of the
installation), or simultaneously (dual delivery system). So remove the cap(s)
from the door(s) you intend to use with the aid of the accessory tool or with a
screwdriver.
All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be con-
nected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
See WARNING for Figure 8.
2.2.2 Orientation of the Interface Panel
The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the
direction where it is most convenient for the user to read: its square shape
allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.10).
ENGLISH
68
GB
Disengage the 4 screws at the corners of the panel using the hex
wrench provided with the accessory tool.
Do not remove the screws, just disengage them from the thread
on the product body.
Be careful not to drop the screws into the system.
Move the panel away, taking care not to pull on the signal trans-
mission cable.
Reposition the panel in its seat at the preferred angle taking care
not to pinch the cable.
Tighten the 4 screws with the wrench.
2.2.3 Loading Operation
Installation above head and below head
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the instal-
lation of the system may be dened “above head” or “below head”. In particular
the installation is dened “above head” when the pump is placed at a level
higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface and water in
a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed at a level lower
than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and pump below).
Installation “above head”: with the aid of the accessory tool (Fig.3_point 5) or
with a screwdriver, remove the lling cap which, for the horizontal conguration,
is the one on Face F (Fig.1). Fill the system with clean water through the load-
ing door, taking care to let the air out. The quantity of water with which to ll the
system must be at least 1.5 litres. It is recommended to t a non-return valve at
the end of the suction pipe (foot valve) so as to be able to ll it quickly too dur-
ing the loading operation. In this case the quantity of water necessary for the
loading operation will depend on the length of the suction pipe (1.5 litres + …).
Installation “below head”: if there are no check valves between the water de-
posit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is
allowed to let out the trapped air. So slackening the lling cap (Face F - Fig.3)
enough to vent the air allows the system to load completely. To slacken the cap,
Figure 11
x4
x4
Figure 10
ENGLISH
GB
69
use the accessory tool (Fig.3_point 5) or a screwdriver. You must survey the
operation and close the loading door as soon as the water comes out (however
it is recommended to t a check valve in the section of the suction pipe and to
use it to control the loading operation with the cap loose). Alternatively, in the
case where the suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading op-
eration may be carried out in a similar way to the one described for installation
over head.
3 - COMMISSIONING
Maximum working pressure 8 bar.
The intake depth must not exceed 8m for e.sybox and 7 m for
e.sybox30/50.
3.1 - Electrical Connections
To improve immunity to the possible noise radiated towards other appli-
ances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the
product.
Attention: always respect the safety regulations!
Electrical installation must be carried out by an expert, author-
ised electrician, who takes on all responsibility.
The system must be correctly and safely earthed as required by
the regulations in force.
The line voltage may change when the electropump is started.
The line voltage may undergo variations depending on other de-
vices connected to it and on the quality of the line.
The differential switch protecting the system must be correctly
sized and must be of the “Class A” type. The automatic differen-
tial switch must be marked with the following two symbols:
The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized
(see Electrical Characteristics)
3.2 Conguration of the Integrated Inverter
The system is congured by the manufacturer to satisfy the majority of
installation cases, that is:
operation at constant pressure;
Set-Point (desired value of constant pressure): SP = 3.0 bar
Reduction of pressure to restart: RP = 0.3 bar
Anti-cycling function: Disabled
However, all these parameters and many others can be set by the user.
There are many other operating modes and accessory functions. Thanks
to the different possible settings and the availability of congurable input
and output channels, it is possible to adapt the inverter operation to the
requirements of various systems. See par. 5-6-7
For the denition of the parameters SP and RP, the pressure at
which the system starts has the value:
Pstart = SP – RP For example: 3.0 0.3 = 2.7 bar
in the default conguration
The system does not work if the utility is at a height higher than the equiv-
alent in metres of water column of the Pstart (consider 1 bar = 10 m water
column): for the default conguration, if the utility is at a height of at least
27m the system does not start.
ENGLISH
70
GB
3.3 - Priming
The priming of a pump is the phase during which the machine attempts to
ll the body and the suction pipe with water. If the operation is successful
the machine can work regularly.
Once the pump has been lled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been
congured (par. 3.2), it is possible to connect the electric power supply
after having opened at least one utility on delivery.
The system starts and checks the presence of water in delivery for the rst
10 seconds.
If a ow of water is detected in delivery, the pump is primed and starts its
regular work. This is the typical case of installation below head (par. 2.1.2,
2.2.3). The utility opened in delivery from which the pumped water is com-
ing out can be closed.
If a regular ow in delivery is not detected after 10 seconds, the system
asks for conrmation to enter the priming procedure (typical case of instal-
lation above head par. 2.1.2, 2.2.3). Or:
When “+” is pressed the pump enters the priming procedure: it starts work-
ing for a maximum time of 5 minutes during which the safety block for dry
operation is not tripped. The priming time depends on various parameters,
the most inuential of which are the depth of the water level from which it
is drawing, the diameter of the suction pipe, the water-tightness of the suc-
tion pipe. On condition that a suction pipe is used that is no smaller than
1” and that it is well sealed (with no holes or joins from which it can take in
air), the product has been studied to manage to prime in water conditions
up to 8m in depth for e.sybox and 7 m for e.sybox 30/50 in a time of less
than 5 minutes. As soon as the product detects a regular ow in delivery, it
leaves the priming procedure and starts its regular work. The utility opened
in delivery from which the pumped water is coming out can be closed. If
after 5 minutes of the procedure the product is still not primed, the interface
display sends a failure message. Disconnect the power supply, load the
product adding new water, wait 10 minutes and repeat the procedure from
the moment you put the plug in the socket.
Press “-“ to conrm that you do not want to start the priming procedure.
The product remains in alarm status
Operation
Once the electropump is primed, the system starts regular operation ac-
cording to the congured parameters: it starts automatically when the tap
is turned on, supplies water at the set pressure (SP), keeps the pressure
constant even when other taps are turned on, stops automatically after
time T2 once the switching off conditions are reached (T2 can be set by
the user, factory value 10 sec).
4 - PROTECTION SYSTEMS
IThe device is equipped with protection systems to preserve the pump, the
motor, the supply line and the inverter. If one or more protections trip, the
one with the highest priority is immediately notied on the display. Depend-
ing on the type of error the motor may stop, but when normal conditions
are restored the error status may be cancelled immediately or only after a
certain time, following an automatic reset.
In the case of blockage due to water lack (BL), blockage due to motor over-
load (OC), blockage due to direct short circuit between the motor phases
(SC), you can try to exit the error conditions manually by simultaneously
pressing and releasing the + and keys. If the error condition remains, you
must take steps to eliminate the cause of the fault.
In the event of blocking due to one of the internal errors E18, E19, E20,
E21 it is necessary to wait 15 minutes with the machine powered until the
blocked status is automatically reset.
ENGLISH
GB
71
Alarm in the fault log
Display indication Description
PD Irregular switching off
FA Problems in the cooling system
Blockage conditions
Display indication Description
PH Cutout due to pump overheating
BL Blockage due to water lack
BP1 Blockage due to reading error on the internal pressure sensor
PB Blockage due to supply voltage outside specications
OT Blockage due to overheating of the power stages
OC Blockage due to motor overload
SC Blockage due to short circuit between the motor phases
ESC Blockage due to short circuit to earth
HL Hot liquid
NC Blockage due to motor disconnected
Ei Blockage due to i-th internal error
Vi Blockage due to i-th internal voltage out of tolerance
EY Block for cyclicality abnormal detected on the system
4.1 - Description of blockages
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running)
In the case of lack of water the pump is stopped automatically after the
Table 1: Alarms
Table 2: Indications of blockages
time TB. This is indicated by the red “Alarm” led and by the letters “BL” on
the display.
After having restored the correct ow of water you can try to leave the
protective block manually by pressing the “+” and “-“ keys simultaneously
and then releasing them.
If the alarm status remains, or if the user does not intervene by restoring
the ow of water and resetting the pump, the automatic restart will try to
restart the pump.
If the parameter SP is not correctly set, the protection against
water lack may not work correctly.
4.1.2 - Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without
utility request)
If there are leaks in the delivery section of the plant, the system starts and
stops cyclically even if no water is intentionally being drawn: even just a
slight leak (a few ml) can cause a fall in pressure which in turn starts the
electropump.
The electronic control of the system is able to detect the presence of the
leak, based on its recurrence.
The Anti-Cycling function can be excluded or activated in Basic or Smart
mode (par 7.6.12).
In Basic mode, once the condition of recurrence is detected the pump
stops and remains waiting to be manually reset. This condition is commu-
nicated to the user by the lighting of the red “Alarm” led and the appear-
ance of the word “ANTICYCLING” on the display. After the leak has been
removed, you can manually force restart by simultaneously pressing and
releasing the “+” and “-“ keys.
In Smart mode, once the leak condition is detected, the parameter RP is
increased to decrease the number of starts over time.
4.1.3 - Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system)
The change of state of water from liquid to solid involves an increase in vol-
ume. It is therefore essential to ensure that the system does not remain full
ENGLISH
72
GB
of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages of
the system. This is the reason why it is recommended to empty any elec-
tropump that is going to remain unused during the winter. However, this
system has a protection that prevents ice formation inside by activating the
electropump when the temperature falls to values close to freezing point.
In this way the water inside is heated and freezing prevented.
The Anti-Freeze protection works only if the system is regularly
fed: with the plug disconnected or in the absence of current the
protection cannot work.
However, it is advised not to leave the system full during long peri-
ods of inactivity: drain the system accurately through the drainage
cap (Fig.1 Face E) and put it away in a sheltered place.
4.1.4 - “BP1” Blockage due to fault of the internal pressure sensor
If the device detects a fault in the pressure sensor the pump remains
blocked and the error signal “BP1” is given. This status begins as soon as
the problem is detected and ends automatically when correct conditions
have been restored.
4.1.5 - “PB” Blockage due to supply voltage outside specications
This occurs when the allowed line voltage at the supply terminal assumes
values outside the specications. It is reset only automatically when the
voltage at the terminal returns within the allowed values.
4.1.6 - “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases
The device is provided with protection against the direct short circuit which
may occur between the motor phases. When this blockage is indicated
you can attempt to restore operation by simultaneously holding down the +
and – keys, but this will not have any effect until 10 seconds have passed
since the moment the short circuit occurred.
4.2 - Manual reset of error conditions
In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt,
pressing and then releasing the + and – keys.
4.3 - Self-reset of error conditions
For some malfunctions and blockage conditions, the system attempts au-
tomatic self-reset.
The auto self-reset procedure concerns in particular:
“BL” Blockage due to water lack
“PB” Blockage due to line voltage outside specications
“OT” Blockage due to overheating of the power stages
“OC” Blockage due to motor overload
“BP” Blockage due to fault of the pressure sensor
For example, if the system is blocked due to water lack, the device auto-
matically starts a test procedure to check whether the machine is really
left denitively and permanently dry. If during the sequence of operations
an attempted reset is successful (for example, the water comes back), the
procedure is interrupted and normal operation is resumed.
Table 21 shows the sequences of the operations performed by the device
for the different types of blockage.
Automatic resets of error conditions
Display indica-
tion
Description Automatic reset sequence
BL
Blockage due to water
lack
- One attempt every 10 minutes for a
total of 6 attempts
- One attempt every hour for a total of
24 attempts
- One attempt every 24 hours for a total
of 30 attempts
ENGLISH
GB
73
PB
Blockage due to line
voltage outside speci-
cations
- It is reset when it returns to a specic
voltage
OT
Blockage due to over-
heating of the power
stages
-It is reset when the temperature of
the power stages returns within the
specications.
OC
Blockage due to motor
overload
- One attempt every 10 minutes for a
total of 6 attempts
- One attempt every hour for a total of
24 attempts
- One attempt every 24 hours for a total
of 30 attempts
5 - INVERTER ELECTRONIC CONTROL AND USER INTERFACE
The inverter makes the system work at constant pressure. This
regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from
the system is suitably sized. Plants made with pipes with too
small a section introduce load losses that the equipment cannot
compensate; the result is that the pressure is constant on the
sensors but not on the utility.
Plants that are excessively deformable can create the onset of
oscillations; if this occurs, the problem can be solved by adjust-
ing the control parameters “GP” and “GI” (see par 7.6.4 - GP:
Proportional gain coefcient and 7.6.5 - GI: Integral gain coef-
cient).
5.1 - Operation with control unit
e.sybox, alone or in a pumping unit, may be connected by means of wire-
less communication to a remote unit referred to below as a control unit.
Depending on the model, the control unit offers a variety of functions.
The possible control units are:
• e.sylink
Table 3: Self-reset of blockages
Combining one or more e.syboxes with a control unit allows the use of:
• Digital inputs
Relay outputs
• Remote pressure sensor
• Ethernet network connection
Below, the combination of functions listed above, made available by the
various types of control unit, will be referred to as “control unit functions
5.1.1 - Functions made available by control units
The functions made available are specied in Table 4, Functions made
available by control units
Functions e.sylink
Opto-isolated digital inputs
Output relay with NO contact
Remote pressure sensor
Network connection
5.1.2 - Electrical connections of utility inputs and outputs
See control unit manual.
5.1.3 - Safety mode operation
When using the input or remote sensor functions, in the event of a commu-
nications downage or control unit error, the e.sysbox and control unit will
switch to safety mode, adopting the conguration considered least dam-
aging. When safety mode comes into operation, a ashing icon showing a
cross inside a triangle appears on the display.
The way in which the e.sysbox responds to a communications downage is
explained in the table below.
Tab. 4: Functions made available by control units
ENGLISH
74
GB
e.sybox
setting
e.sybox response
No control
unit asso-
ciated
Control unit associated
Communication with control
unit
No commu-
nication with
control unit,
or control
unit error
Safety mode
Function
activated
(by means
of input or
menu)
Function not
activated
(by means
of input or
menu)
In=0 Input func-
tion disabled
No action No action No action No action
In
(2)
=1, 2
Low water level
indicated by
oat switch
No action System in
stop status F1
No action System in
stop status
(1)
in
(2)
=3, 4
Pauxn auxiliary
setpoint
No action Activation of
correspond-
ing auxiliary
setpoint
No action Activation of
lowest auxil-
iary setpoint
pressure set
in
(2)
=5, 6
Disable system
No action System in
stop status F3
No action System in
stop status
(1)
in
(2)
=7, 8
Disable system
+ fault and
warning reset
No action System in
stop status
F3 + fault and
warning reset
No action System in
stop status
(1)
in =9
Fault and warn-
ing reset
No action Fault and
warning reset
No action No action
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Kiwa function
(low input pres-
sure signal)
No action System in
stop status F4
No action System in
stop status
(1)
PR=0
Remote pres-
sure sensor
disabled
No action No action No action No action
PR=1
Use of remote
pressure sensor
No action Setpoint
on remote
sensor
No action Remote set-
point ignored
(1)
The activation of the function relating to this box + any other function in
safety mode triggers a system stop. In this case, the system displays the
highest priority stoppage cause.
(2)
The numbers separated by commas indicate the possible setting values
for the function concerned
Instead, as regards the control unit, if there is a loss of communication it
lights relay 1 depending on the settings of O1 (see tab 20), considering the
lack of communication an error condition.
Tab.5 Triggering of safety mode
ENGLISH
GB
75
5.1.4 - Control unit function setup
The default value of all the inputs and the remote pressure sensor is DISA-
BLE, so before they can be used, they must be activated by the user; see
point 7.6.15 - Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4, pressure
sensor point 7.5.6 - PR: Remote pressure sensor.
The outputs are enabled by default, see output functions point 7.6.16 -
Setup of outputs OUT1, OUT2.
If no control unit has been associated, the input, output and remote pres-
sure sensor functions are ignored and have no effect, regardless of their
setups.
The control unit parameters (inputs, outputs and pressure sensors) can be
set even if the connection is down or even not made.
If the control unit is associated (it is included in the e.sybox’s wireless
network) but is not present or not visible due to problems, when the param-
eters related to these functions are set at a value other than disable they
blink to indicate that they will not be able to full their functions.
5.1.5 - Association and disassociation of e.sybox and control unit
The procedure for associating a control unit to an e.sybox is the same as
for associating an e.sybox:
locate the AS page of the installer menu and hold down the “+” key for 5
sec., until the blue LED blinks (whether the e.sybox is stand-alone or in a
group). After this, press the ► key for 5 sec. until the blue communication
LED starts to blink. As soon as the connection has been established, the
LED becomes steady and the e.sylink symbol appears on the AS page of
the e.sybox.
The procedure for disassociating the e.sylink is the same as for the e.sy-
box: locate the AS page of the installer menu and hold down the “-” key for
5 sec; this will eliminate all the wireless connections present.
6 - THE KEYPAD AND THE DISPLAY
The user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel LCD dis-
play and with POWER, COMM, ALARM warning leds as can be seen in
Figure 12.
The display shows the values and the statuses of the device, with indica-
tions on the functionality of the various parameters.
The functions of the keys are summed up in Table 6.
The MODE key allows you to move on to the next items in the same
menu. Holding it down for at least 1 sec allows you to skip to previous
menu item.
The SET key allows you to leave the current menu.
Figure 12: Aspect of the user interface
ENGLISH
76
GB
Decreases the current parameter (if it is an editable parameter).
Increases the current parameter (if it is an editable parameter).
Holding down the “+” key or the “-” key allows the automatic increase/
decrease of the parameter selected. After the “+” key or the “-” key has
been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed
increases.
When the + key or the - key is pressed the selected value is
modied and saved immediately in the permanent memory (EE-
prom). If the machine is switched off, even accidentally, in this
phase it does not cause the loss of the parameter that has just
been set.
The SET key is only for leaving the current menu and is not nec-
essary for saving the changes made. Only in particular cases
described in chapter 0 are some values updated by pressing
“SET” or “MODE”.
Warning leds
• Power
White led. Lit with a xed light when the machine is powered.
Blinking when the machine is disabled (see par. 5.5).
Alarm
Red led. Lit with a xed light when the machine is blocked by an
error.
Communication
Blue led. Lit with a xed light when communication wireless is
used and is working correctly. It blinks with a slow frequency if,
Table 6: Key functions
when congured to work in communication mode, communication
is not available, is not detected, or there are problems. It blinks
with a high frequency during association with other wireless de-
vices. Off if communication is not used.
Menus
The complete structure of all the menus and of all the items of which they
are composed is shown in Table 9.
Access to the menus
The various menus can be accessed from the main menu in two ways:
1 - Direct access with a combination of keys
2 - Access by name with a drop-down menu
6.1 Direct Access with a Combination of Keys
The desired menu can be accessed directly by pressing simultaneously
the appropriate combination of keys for the required time (for example
MODE SET to enter the Setpoint menu) and the various items in the menu
are scrolled with the MODE key.
Table 7 shows the menus that can be reached with the combinations of
keys.
ENGLISH
GB
77
MENU NAME DIRECT ACCESS KEYS HOLD-DOWN TIME
User On releasing the button
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
Manual 5 Sec
Installer 5 Sec
Technical
assistance
5 Sec
Reset factory
values
2 sec after switching on
appliance
Reset 2 Sec
Table 7: Access to the menus
ENGLISH
78
GB
Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password)
Main Menu
User Menu
mode
Monitor Menu
set-minus
Setpoint Menu
mode-set
Manual Menu
set-minus-plus
Installer Menu
mode-set-minus
Tech. Assist. Menu
mode-set-plus
MAIN
(Main Page)
STATUS
RS
Revs per minute
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
CT
Contrast
SP
Setpoint pressure
STATO
RI
Speed setting
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
RS
Revs per minute
TE
Dissipator temperature
RP
Decrease pressure
for restart
TB
Block time for
water lack.
Menu Selection
BK
Back lighting
P1
Auxiliary setpoint 1
OD
Type of
plant
T1
Low pr delay
TK
Backlighting switch-on
time
P2
Auxiliary setpoint 2
AD
Address Conguration
T2
Delay in switching off
LA
Language
P3
Auxiliary setpoint 3
MS
Measuring system
GP
Proportional gain.
Hours switched on
Working hours
Number of starts
TE
Dissipator temperature
P4
Auxiliary setpoint 4
AS
Wireless Devices
GI
Integral gain
PR
Remote pressure
sensor
RM
Maximum speed
PI
Power histogram
NA
Active devices
Multi-pump
system
NC
Max. simultaneous
devices
Output ow meter
IC
Device conguration
VE
Informazioni
HW e SW
ET
Max. switching time
ENGLISH
GB
79
FF
Fault & Warning
(Log)
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocking
AF
AntiFreeze
I1
Function
input 1
I2
Function
input 2
I3
Function
input 3
I4
Function
input 4
O1
Function output 1
O2
Function output 2
FW
Firmware update
RF
Reset faults and
warnings
PW
Modify Password
ENGLISH
80
GB
Key
Identifying colours Modication of parameters in multi-pump assemblies
Set of sensitive parameters. These parameters must
be aligned so that the multi-pump system can start.
The modication of one of these on any devices re-
sults in automatic alignment on all the other devices
without any question.
Parameters of which the alignment is allowed in fa-
cilitated mode by only one device, broadcasting it to
all the others. It is tolerated that they may be different
from one device to another.
Setting parameters that are signicant only locally.
Read-only parameters.
6.2 - Access by name with a drop-down menu
The selection of the various menus is accessed by name. From the main
menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys.
The names of the menus that can be accessed appear on the menu se-
lection page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 14).
Shift the highlighting bar using the + and keys to select the menu you
want and enter it by pressing MODE.
Table 8: Menu structure
The items available are MAIN, USER, MONITOR, followed by a fourth
item, EXTENDED MENU; this item allows the number of menus dis-
played to be extended. When EXTENDED MENU is selected a pop-up
appears asking you to type in an access key (PASSWORD). The access
key (PASSWORD) coincides with the combination of keys used for direct
access (as in Table 8) and allows the extended display of the menus from
the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority.
The order of the menus is: User, Manual Setpoint, Manual, Installer, Tech-
nical Assistance.
When an access key is selected, the menus released remain available
for 15 minutes or until they are disabled manually by means of the item
“Hide forward menus” which appears on the menu selection when using
an access key.
Figure 14 shows an operating diagram for selecting the menus.
The menus are in the centre of the page, from the right you reach them by
means of direct selection with a combination of keys, while from the left
you reach them by means of the selection system with drop-down menu.
Figure 13: Selection of the drop-down menus
ENGLISH
GB
81
6.3 - Structure of the menu pages
When switched on, some presentation pages are displayed showing the
name of the product and the logo, after which the main menu appears.
The name of each menu, whichever it may be, is always at the top of the
display.
The following always appear on the main page:
Status: operating status (e.g. standby, go, Fault, input functions)
Revs per minute: value in [rpm]
Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measure.
Power: value in [kW] of the power absorbed by the device.
If the case occurs the following may appear:
Fault indications
Figure 14: Diagram of possible menu accesses
Warning indications
Indications of the functions associated with the inputs
Specic icons
The error conditions are indicated in Table 2, page 76. The other displays
are indicated in Table 9.
Error or status conditions shown on the main page
Identifying code Description
GO Motor running
SB Motor stopped
DIS Motor status manually disabled
F1 Float function status / alarm
F3 System disable function status / alarm
F4 Low pressure signal function status / alarm
P1 Operating status with auxiliary setpoint 1
P2 Operating status with auxiliary setpoint 2
P3 Operating status with auxiliary setpoint 3
P4 Operating status with auxiliary setpoint 4
Com. icon with
number
Operating status in multi-pump communication with the address
indicated
Com. icon with E Error status of communication in the multi-pump system
EE Writing and reading the factory settings on EEprom
WARN.
Low voltage Warning due to lack of supply voltage
Table 9: Status and error messages on the main page
ENGLISH
82
GB
The other menu pages vary with the associated functions and are de-
scribed later by type of indication or setting. Once you have entered any
menu, the bottom of the page always shows a summary of the main oper-
ating parameters (running status or any fault, current speed and pressure).
This allows a constant view of the machine’s fundamental parameters.
Indications on the status bar at the bottom of each page
Identifying code Description
GO Motor stopped
SB Motor stopped
Disable Motor status manually disabled
rpm Motor revs per minute
bar Plant pressure
FAULT Presence of an error preventing operation of the electropump
The following may appear on the pages that show parameters: numerical
values and units of measure of the current item, values of other parameters
linked to the setting of the current item, graphic bar, lists; see Figure 15.
Figure 15: Display of a menu parameter
Table 10: Indications on the status bar
6.4 - Blocking parameter setting by Password
The device has a password-enabled protection system. If a password is
set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will
not be possible to change them.
The password management system is in the “technical assistance” menu
and is managed by means of the parameter PW
6.5 - Enabling and disabling the motor
In normal operating conditions, pressing and then releasing both the “+”
and “-” keys causes the blocking/release of the motor (self-holding even
after switching off). If there is a fault alarm, the operation described above
resets the alarm.
When the motor is disabled this status is shown by the blinking white LED.
This command can be activated from any menu page except RF and PW.
7 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS
7.1 - User Menu
From the main menu, pressing the MODE key (or using the selection menu
and pressing + o - ), gives access to the USER MENU. In the menu the
MODE key allows you to scroll through the various menu pages. The val-
ues shown are the following.
7.1.1 - Status:
Displays the pump status.
7.1.2 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm.
7.1.3 - VP: Pressure display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring sys-
tem used.
7.1.4 - VF: Flow display
Displays the instantaneous ow in [litres/min] or [gal/min] depending on the
set measuring system.
ENGLISH
GB
83
7.1.9 - Multi-pump system
Displays the system status when in the presence of a multi-pump instal-
lation. If communication is not present, an icon depicting communication
absent or interrupted is displayed. If there are several devices connected
to one another, an icon is shown for each of them. The icon has the symbol
of a pump under which are characters indicating the pump status.
Depending on the operating status it will display as in Table 11.
System display
Status Icon
Status information under the
icon
Motor running Symbol of pump turning speed in three gures
Motor stopped Symbol of static pump SB
Device faulty Symbol of static pump F
If the device is congured as reserve the icon depicting the pump is dark in
colour, the display remains similar to Table 8 with the exception that, if the
motor is stopped, it shows F instead of SB.
7.1.10 - Output ow meter
The page shows two ow meters. The rst shows the total output ow
delivered by the machine. The second shows a partial count and can be
reset by the user.
The partial count can be reset from this page, by holding down the -
button for 2 sec.
7.1.11 - VE: Version display
Hardware and software version with which the appliance is equipped.
7.1.12- FF: Fault log display
Chronological display of the faults that have occurred during system op-
eration.
Under the symbol FF appear two numbers x/y indicating respectively the
Table 11: View of the multi-pump system
7.1.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured
power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum power
7.1.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase cur-
rent C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor
overload protection is about to trip and it will very probably go into protec-
tion status
7.1.7 - Operating hours and number of starts
Indicates on three lines the hours that the device has been powered up,
the pump working hours and the number of starts of the motor.
7.1.8 - PI: Power histogram
A histogram of the power delivered is displayed on 5 vertical bars. The
histogram indicates how long the pump has been on at a given power
level. On the horizontal axis are the bars at the various power levels; on
the vertical axis, the time for which the pump has been on at the specic
power level (% of the time with respect to the total).
Figura 16: Power histogram display
ENGLISH
84
GB
fault displayed and the total number of faults present; to the right of these
numbers is an indication of the type of fault displayed.
The + and keys scroll through the list of faults: pressing the key goes
back through the log and stops at the oldest fault present, pressing the +
key goes forward in the log and stops at the most recent fault.
The faults are displayed in chronological order starting from the one that
appeared farthest back in time x=1 to the most recent x=y. The maximum
number of faults that can be shown is 64; when that number is reached, the
log starts to overwrite the oldest ones.
This item on the menu displays the list of faults, but does not allow reset.
Reset can be carried out only with the dedicated control from item RF on
the TECHNICAL ASSISTANCE MENU.
The fault log cannot be deleted with a manual reset, by switching off the
appliance, or by resetting the factory values, unless the procedure de-
scribed above has been followed.
7.2 - Monitor Menu
From the main menu, by holding down simultaneously for 2 sec the keys
“SET” and “-“ (minus), or using the selection menu and pressing + or -, you
can access the MONITOR MENU.
In this menu, by pressing the MODE key, the following values are dis-
played in sequence
7.2.1 - CT: Display contrast
Adjusts the display contrast.
7.2.2 - BK: Display brightness
Adjusts the backlighting of the display on a scale from 0 to 100.
7.2.3 - TK: Backlight switch-on time
Sets the time that the backlight is lit since the last time a key was pressed.
Values allowed: ‘0’ always off; from 20 sec to 10 min or ‘always on’.
When the backlight is off, the rst time any key is pressed has the sole
effect of restoring the backlighting.
7.2.4 - LA: Language
Display in one of the following languages:
Italian
English
French
German
Spanish
Dutch
Swedish
Turkish
Slovak
Romanian
Russian
7.2.5 - TE: Dissipator temperature display
7.3 - Setpoint Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu pressing
+ or -).
The + and keys allow you respectively to increase and decrease the plant
boosting pressure.
Press SET to leave this menu and return to the main menu.
The adjustment range is 1-6 bar (14-87 psi) for e.sybox and 1-4 bar for
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Setting the setpoint pressure
Pressure at which the plant is pressurised if there are no active auxiliary
pressure regulating functions.
7.3.2 - Setting the auxiliary pressures
The device has the possibility of varying the setpoint pressure according
to the status of the inputs, up to 4 auxiliary pressures can be set for a total
of 5 different setpoints. For the electrical connections refer to the control
unit manual; for the software settings see paragraph 7.6.15.3 - Setting the
auxiliary point input function.
If several auxiliary functions associated with several inputs are
active at the same time, the device will set the lowest pressure
of all the active ones.
ENGLISH
GB
85
The auxiliary setpoints can be used only through the control unit.
7.3.2.1 - P1: Setting the auxiliary setpoint 1
Pressure at which the system is pressurised if the auxiliary setpoint func-
tion is activated on input 1.
7.3.2.2 - P2: Setting the auxiliary setpoint 2
Pressure at which the system is pressurised if the auxiliary setpoint func-
tion is activated on input 2.
7.3.2.3 - P3: Setting the auxiliary setpoint 3
Pressure at which the system is pressurised if the auxiliary setpoint func-
tion is activated on input 3.
7.3.2.4 - P4: Setting the auxiliary setpoint 4
Pressure at which the system is pressurised if the auxiliary setpoint func-
tion is activated on input 4.
The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure
(SP, P1, P2, P3, P4) but also to RP. RP expresses the decrease in
pressure, with respect to “SP” (or to an auxiliary setpoint if activat-
ed), caused by the pump starting.
For example:
SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; no active auxiliary setpoint function-
During normal operation the system is pressurised at 3.0 [bar].
The electropump restarts when the pressure falls below 2.5 [bar].
Setting a pressure (SP, P1, P2, P3, P4) that is too high for the
pump performance may cause false water lack errors BL; in
these cases lower the set pressure
7.4 - Manual Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “SET” and “+” and
“-“ keys until the manual menu page appears (or use the selection menu
pressing + or -).
The menu allows you to view and modify various conguration parame-
ters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the +
and keys allow you respectively to increase and decrease the value of
the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the
main menu.
Entering the manual menu by pressing the SET + - keys puts the machine
into forced STOP condition. This function can be used to force the machine
to stop.
In the main menu, irrespective of the parameter displayed, it is always
possible to perform the following controls:
Temporary starting of the electropump.
Pressing the MODE and + keys at the same time causes the pump to start
at speed RI and this running status remains as long as the two keys are
held down.
When the pump ON of pump OFF command is given, a communication
appears on the display.
Starting the pump
Holding down the MODE - + keys simultaneously for 2 sec. causes the
pump to start at speed RI. The running status remains until the SET key
is pressed. The next time the SET key is pressed the pump leaves the
manual menu.
When the pump ON of pump OFF command is given, a communication
appears on the display.
In case of operation in this mode for more than 5’ with no ow of liquid,
an alarm overheating alarm will be triggered, with the error PH shown on
the display.
Once the PH error condition is no longer present, the alarm will be reset
automatically only. The reset time is 15’; if the PH error occurs more than
6 times consecutively, the reset time increases to 1h. Once it has reset fur-
ther to this error, the pump will remain in stop status until the user restarts
it using the “MODE” “-” “+” keys.
7.4.1 - Status:
Displays the pump status.
7.4.2 - RI: Speed setting
Sets the motor speed in rpm. Allows you to force the number of revolutions
at a predetermined value.
ENGLISH
86
GB
7.4.3 - VP: Pressure display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring sys-
tem used.
7.4.4 - VF: Flow display
Displays the ow in the chosen unit of measure. The measuring unit may
be [l/min] o [gal/min] vedi par. 7.5.4 - MS: Measuring system.
7.4.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured
power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum power.
7.4.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase cur-
rent C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor
overload protection is about to trip and it will very probably go into protec-
tion status.
7.4.7 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm.
7.4.8 - TE: Dissipator temperature display
7.5 - Installer Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
and “-“ keys until the rst parameter of the installer menu appears on the
display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows
you to view and modify various conguration parameters: the MODE key
allows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you re-
spectively to increase and decrease the value of the parameter concerned.
Press SET to leave this menu and return to the main menu.
7.5.1 - RP: Setting the pressure fall to restart
Expresses the fall in pressure with respect to the SP value which causes
restarting of the pump.
For example if the setpoint pressure is 3.0 [bar] and RP è 0.5 [bar] the
pump will restart at 2.5 [bar].
RP can be set from a minimum of 0.1 to a maximum of 1 [bar]. In particular
conditions (for example in the case of a setpoint lower than the RP) it may
be limited automatically.
To assist the user, on the RP setting page the actual restarting pressure
also appears highlighted under the RP symbol, see Figure 17.
7.5.2 - OD: Type of plant
VPossible values 1 and 2 referring to a rigid system and an elastic system.
The device leaves the factory with mode 1 suitable for the majority of sys-
tems. In the presence of swings in pressure that cannot be stabilised by
adjusting the parameters GI and GP, change to mode 2.
7.5.3 - AD: Address conguration
This is signicant only in a multi-pump connection. Set the communication
address to be assigned to the device. The possible values are: automatic
(default) or manually assigned address.
The addresses set manually can have values form 1 to 4. The congura-
Figura 17: Setting the restart pressure
IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in
the two congurations. In addition the GP and GI values set in mode
1 are stored in a different memory from the GP and GI values set in
mode 2. So, for example, when passing to mode 2, the GB value of
mode 1 is replaced by the GB value of mode 2 but it is kept and will
reappear again when returning to mode 1. The same value shown on
the display has a different weight in one mode or in the other because
the control algorithm is different.
ENGLISH
GB
87
tion of the addresses must be the same for all the devices that make up
the group: either all automatic or all manual. Setting the same addresses
is not allowed.
Both in the case of assigning mixed addresses (some manual and some
automatic) and in the case of duplicate addresses, an error signal is giv-
en. The error signal is given by displaying a ashing E in the place of the
machine address.
If the chosen assignment is automatic, whenever the system is switched
on addresses are assigned that may be different from the previous time,
but this does not affect correct operation.
7.5.4 - MS: Measuring system
Set the measuring system, choosing between metric and imperial units.
The quantities displayed are shown in Table 12.
Units of measurement displayed
Quantity Metric units Imperial units
Pressure bar psi
Temperature °C °F
Flow rate l / min gal / min
7.5.5 - AS: Association of devices
Allows connection/disconnection with the following devices
e.sy Other e.sybox pump for operation in a pump set
composed of max 4 elements
e.sylink e.sylink input output control unit
Table 12: Measuring system
DEV Any other compatible devices
The icons of the various connected devices are displayed on page AS with
below an identifying acronym and the respective reception power.
An icon lit with a xed light means that the device is connected and work-
ing correctly; a stroked through icon means the device is congured as
part of the network but is not found.
All the devices present over the air are not displayed on this page
but only the devices that have been associated with our network.
Seeing only the devices in your own network allows the operation
of several similar networks existing within the radius of action of
the wireless without creating ambiguity; in this way the user does
not see the elements that do not belong to his pumping system.
From this menu page it is possible to associate and disassociate an ele-
ment from your personal wireless network.
When the machine starts the AS menu item does not show any connection
because no device is associated. In these conditions the message “No
Dev” is shown and the COMM led is off. Only an action by the operator can
allow devices to be added or removed with the operations of association
and disassociation.
Association of devices
Pressing ‘+’ for 5 sec puts the machine into the mode where it searches
for wireless association, communicating this status by the blinking of the
COMM leds at regular intervals. As soon as two machines in a working
communication range are put into this status, if possible, they are asso-
ciated with each other. If the association is not possible for one or both
machines, the procedure ends and a pop-up appears on each machine
saying “association not possible”. An association may not be possible be-
cause the device you are trying to associate is already present in the max-
imum number or because the device to be associated is not recognised. In
the last case repeat the procedure from the start.
The search status for association remains active until the device to be
associated is detected (irrespective of the result of association); if not de-
vice can be seen within the space of 1 minutes, the machine automatically
leaves association status. You can leave the search status for wireless
NOTE: The ow in English-speaking units (gal/min) is indicated adopt-
ing a conversion factor of 1 gal = 4.0 litres, corresponding to the metric
gallon.
ENGLISH
88
GB
association at any time by pressing SET or MODE.
Disassociation of devices
To dissociate a device belonging to an existing group, go to page AS (in-
staller menu) of the device itself and press the – key for at least 5 seconds.
After this operation all the icons related to the connected devices will be
replaced the message “No Dev” is shown and the COMM led will remain off.
Replacing devices
To replace a device in an existing group it is sufcient to dissociate the
device to be replaced and to associate the new device as described in the
procedures above.
If it is not possible to dissociate the element to be replaced (faulty or not
available), you will have to carry out the disassociation procedure for each
device and create a new group.
7.5.6 - PR: Remote pressure sensor
The PR parameter is used to select a remote pressure sensor.
The default setting is with no sensor present.
In order to execute its intended functions, the remote sensor must be con-
nected to a control unit, which in turn must be associated to the e.sybox,
see point 5.1 - Operation with control unit
As soon as a connection is established between the e.sybox and con-
trol unit and the remote pressure sensor has been connected, the sensor
starts operating. When the sensor is active, the display shows an icon of a
stylised sensor with a P inside it.
IMPORTANT: Once the association has been made between 2 or
more devices, a pop-up appears on the display asking you to extend
the conguration. This happens in the case where the devices have
different conguration parameters (e.g. setpoint SP, RP etc.). Pressing
+ on a pump extends the conguration of that pump to the other as-
sociated pumps. When the + key is pressed pop-ups appear with the
message “Wait…”, and when this message is nished the pumps will
start to work regularly with the sensitive parameters aligned; refer to
paragraph 9.4.5 for further information.
The remote pressure sensor operates in synergy with the internal sensor
so that the pressure never falls below the setpoint pressure in either of the
two points in the system (internal and remote sensors). This allows com-
pensation for any pressure drops.
NOTE: in order to maintain the setpoint pressure in the point with lower
pressure, the pressure in the other point may be higher than the setpoint
pressure.
7.6 - Technical Assistance Menu
Advanced settings to be made only by skilled personnel or under the direct
control of the service network.
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu pressing
+ or -). The menu allows you to view and modify various conguration
parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages,
the + and keys allow you respectively to increase and decrease the value
of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to
the main menu.
7.6.1 - TB: Water lack blockage time
Setting the reaction time of the water lack blockage allows you to select the
time (in seconds) taken by the device to indicate the lack of water.
The variation of this parameter may be useful if there is known to be a
delay between the moment the motor is switched on and the moment it
actually begins to deliver. One example may be a plant where the suction
pipe is particularly long and there are some slight leaks. In this case the
pipe in question may be discharged and, even though water is not lacking,
the electropump will take a certain time to reload, supply the ow and put
the plant under pressure.
7.6.2 - T1: Low pressure delay (kiwa function)
Sets the time when the inverter switches off after receiving the low pressure
signal (see Setting low pressure detection par. 7.6.15.5). The low pressure
signal can be received on each of the 4 inputs by suitably conguring the
input (see Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 par 7.6.15).
T1 can be set between 0 and 12 s. The factory setting is 2 s.
ENGLISH
GB
89
7.6.3 - T2: Delay in switching off
Sets the delay with which the inverter must switch off after switch-off con-
ditions have been reached: plant under pressure and ow rate lower than
the minimum ow.
T2 can be set between 2 and 120 s. The factory setting is 10 s.
7.6.4 - GP: Proportional gain coefcient
Generally the proportional term must be increased for systems character-
ised by elasticity (for example with PVC pipes) and lowered in rigid sys-
tems (for example with iron pipes).
To keep the pressure in the system constant, the inverter performs a type
PI control on the measured pressure error. Depending on this error the
inverter calculates the power to be supplied to the motor. The behaviour
of this control depends on the set GP and GI parameters. To cope with
the different behaviour of the various types of hydraulic plants where the
system can work, the inverter allows the selection of parameters different
from those set by the factory. For nearly all plants the factory-set GP and
GI parameters are optimal. However, should any problems occur in ad-
justment, these settings may be varied.
7.6.5 - GI: Integral gain coefcient
IIn the presence of large falls in pressure due to a sudden increase of the
ow or a slow response of the system, increase the value of GI. Instead,
if there are swings in pressure around the setpoint value, decrease the
value of GI.
7.6.6 - RM: Maximum speed
ISets a maximum limit on the number of pump revolutions.
7.6.7 - Setting the number of devices and of reserves
7.6.8 - NA: Active devices
Sets the maximum number of devices that participate in pumping.
It may have values between 1 and the number of devices present (max 4).
The default value for NA is N, that is the number of devices present in the
IMPORTANT: To obtain satisfactory pressure adjustments, you gener-
ally have to adjust both GP and GI
chain; this means that if devices are added to or removed from the chain,
NA always has the value of the number of devices present, automatically
detected. If a number different from N is set, this xes the maximum num-
ber of devices that can participate in pumping at the number set.
This parameter is used in cases where there is a limit on the pumps you
can or want to be able to keep running, and if you want to keep one or
more devices as a reserve (see 7.6.10 IC: Conguration of the reserve and
other examples below).
On the same menu page you can also see (but not change) the other two
system parameters linked to this, that is N, the number of devices present,
acquired automatically by the system, and NC, the maximum number of
simultaneous devices.
7.6.9 NC: Simultaneous devices
Sets the maximum number of devices that can work at the same time.
It may have values between 1 and NA. The default value of NC is NA, this
means that even if NA increases, NC will have the value NA. If a number
different from NA is set, this releases you from NA and xes the maximum
number of simultaneous devices at the number set. This parameter is used
in cases where there is a limit on the pumps you can or want to be able
to keep running (see 7.6.10 IC: Conguration of the reserve and other
examples below).
On the same menu page you can also see (but not change) the other two
system parameters linked to this, that is N, the number of devices present,
read automatically by the system, and NA, the number of active devices.
7.6.10 IC: Conguration of the reserve
Congures the device as automatic or reserve. If set on auto (default) the
device participates in normal pumping, if congured as reserves, minimum
starting priority is associated with it, this means that the device with this
setting will always start last. If a number of active devices is set that is one
lower than the number of devices present and if one element is set as re-
serve, the effect obtained is that, if there are no problems, the reserve de-
vice does not participate in regular pumping; instead, if one of the devices
that participates in pumping develops a fault (maybe loss of power supply,
tripping of a protection, etc.), the reserve device will start.
ENGLISH
90
GB
The state of conguration as a reserve can be seen as follows: on the Mul-
ti-pump System page, the top of the icon is coloured; on the AD and main
pages, the communication icon representing the address of the device
appears with the number on a coloured background. There may be more
than one device congured as reserve in a pumping system.
Even though the devices congured as reserve do not participate in nor-
mal pumping, they are nevertheless kept efcient by the anti-stagnation
algorithm. The anti-stagnation algorithm changes the starting priority once
every 23 hours and allows the accumulation of at least one continuous
minute of supply of ow from each device. The aim of this algorithm is
to avoid the deterioration of the water inside the impeller and to keep the
moving parts efcient; it is useful for all devices and especially for those
congured as reserve, which do not work in normal conditions.
7.6.10.1 - Examples of conguration for multipump systems
Example 1:
A pump set composed of 2 devices (N=2 detected automatically) of which
1 set active (NA=1), one simultaneous (NC=1 or NC=NA since NA=1) and
one as reserve (IC=reserve on one of the two devices).
The result obtained is the following: the device not congured as a reserve
will start and work by itself (even though it does not manage to bear the
hydraulic load and the pressure achieved is too low). If it has a fault, the
reserve device steps in.
Example 2:
A pump set composed of 2 devices (N=2 detected automatically) in which
all the devices are active and simultaneous (factory settings NA=N and
NC=NA) and one as reserve (IC=reserve on one of the two devices).
The result obtained is the following: the device that is not congured as
reserve always starts rst, if the pressure detected is too low the second
device, congured as reserve, also starts. In this way we always try to pre-
serve the use of one device in particular (the one congured as reserve),
but this may be useful in case of necessity when a greater hydraulic load
occurs.
Example 3:
A pump set composed of 4 devices (N=4 detected automatically) of which
3 set active (NA=3), 2 simultaneous (NC=2) and 1 as reserve (IC=reserve
on two devices),
The result obtained is the following: at the most 2 devices will start at the
same time. The operation of the 2 that can work simultaneously will take
place in rotation among 3 devices so as to respect the maximum exchange
time of each (ET). If one of the active devices develops a fault no reserve
starts up because more than 2 devices cannot start at one time (NC=2)
and there are still 2 active devices present. The reserve intervenes as soon
as another of the 2 develops a fault.
7.6.11 - ET: Max. switching time
Sets the maximum continuous working time of a device in a set. It is signif-
icant only on pump sets with interconnected devices. The time can be set
between 1 min and 9 hours; the factory setting is 2 hours.
When the ET of a device has elapsed the system starting order is reas-
signed so as to give minimum priority to the device on which the time has
elapsed. The aim of this strategy is to use less the device that has already
worked and to balance the working time between the various machines
that make up the set. If the hydraulic load still requires the intervention of
the device, even though it has been put last in starting order, it will start to
guarantee pressure boosting of the system.
The starting priority is reassigned in two conditions based on the ET time:
1. Exchange during pumping: when the pump remains on without
interruption until the absolute maximum pumping time has been
exceeded.
2. Exchange to standby: when the pump is on standby but 50% of
the ET time has been exceeded.
If ET has been set at 0 there will be exchange to standby. Whenever a
pump in the set stops, a different pump will start rst next time it is restart-
ed.
If the parameter ET (Max. switching time) is set at 0, there will
be exchange at each restart, irrespective of the pump’s actual
work time.
ENGLISH
GB
91
7.6.12 - AY: Anti Cycling
As described in paragraph 9, this function is for avoiding frequent switch-
ing on and off in the case of leaks in the system. The function can be ena-
bled in 2 different modes, normal and smart. In normal mode the electronic
control blocks the motor after N identical start/stop cycles. In smart mode
it acts on the parameter RP to reduce the negative effects due to leaks. If
set on “Disable”, the function does not intervene.
7.6.13 - AE: Enabling the anti-block function
This function is for avoiding mechanical blocks in the case of long inactivi-
ty; it acts by periodically rotating the pump.
When the function is enabled, every 23 hours the pump performs an un-
blocking cycle lasting 1 min.
7.6.14 - AF: Enabling the anti-freeze function
If this function is enabled the pump is automatically rotated when the tem-
perature reaches values close to freezing point, in order to avoid breakag-
es of the pump.
7.6.15 - Setup of the auxiliary digitali inputs IN1, IN2, IN3, IN4
This paragraph shows the functions and possible congurations of the in-
puts of the control unit, connected by wireless to the device, by means
of the parameters I1, I2, I3, I4. For the electrical connections refer to the
control unit manual.
The inputs IN1..IN4 are all the same and all the functions can be associ-
ated with each of them. Parameters I1, I2, I3 and I4 are used to associate
the function required to the corresponding input (IN1, IN2, IN3 and IN4.).
Each function associated with the inputs is explained in greater detail be-
low in this paragraph. Table 15 sums up the functions and the various
congurations.
The factory congurations can be seen in Table 13.
Factory congurations of the digital
inputs IN1, IN2, IN3, IN4
Input Value
1 0 (disable)
2 0 (disable)
3 0 (disable)
4 0 (disable)
Table summarising the possible congurations of the digital
inputs IN1, IN2, IN3, IN4 and their operation
Value Function associated to input INx
Display of the active function
associated with the input
0 Input functions disabled
1 Water lack from external oat (NO) Float switch symbol (F1)
2 Water lack from external oat (NC) Float switch symbol (F1)
3
Auxiliary setpoint Pi (NO) for the
input used
Px
4
Auxiliary setpoint Pi (NC) for the
input used
Px
5
General disabling of motor by exter-
nal signal (NO)
F3
6
General disabling of motor by exter-
nal signal (NC)
F3
7
General disabling of motor by
external signal (NO) + Reset of
resettable blocks
F3
8
General disabling of motor by
external signal (NC) + Reset of
resettable blocks
F3
9 Reset of resettable blocks NO
10
Low pressure signal input NO,
automatic and manual reset
F4
Table 13: Factory congurations of the inputs
ENGLISH
92
GB
11
Low pressure signal input NC,
automatic and manual reset
F4
12
Low pressure input NO only manual
reset
F4
13
Low pressure input NC only manual
reset
F4
7.6.15.1 - Disabling the functions associated with the input
Setting 0 as the conguration value of an input, each function associated
with the input will be disabled irrespective of the signal present on the input
terminals.
7.6.15.2 - Setting external oat function
The external oat can be connected to any input, for the electrical connec-
tions refer to the control unit manual.
The oat function is obtained, setting one of the values in Table 16 on the
parameter Ix, for the input to which the oat has been connected.
The activation of the external oat function generates the block of the sys-
tem. The function is conceived for connecting the input to a signal arriving
from a oat which indicates lack of water.
When this function is active the oat switch symbol is shown on the STA-
TUS line of the main page.
For the system to block and give the error signal F1, the input must be
activated for at least 1 sec.
When it is in error condition F1, the input must have been deactivated for
at least 30 sec before the system can be unblocked. The behaviour of the
function is summed up in Table 15.
When several oat functions are congured at the same time on different
inputs, the system will indicate F1 when at least one function is activated
and will remove the alarm when none is activated.
Table 14: Congurations of the digital inputs
Behaviour of the external oat function depending on INx and on the input
Value of
Parameter
Ix
Input congu-
ration
Input status Operation
Shown on
display
1
Active with high
signal on input
(NO)
Absent Normal None
Present
System block
for water lack by
external oat
F1
2
Active with low
signal on input
(NC)
Absent
System block
for water lack by
external oat
F1
Present Normal None
7.6.15.3 - Setting auxiliary setpoint input function
The signal that enables an auxiliary setpoint can be supplied on any of the
4 inputs (for the electrical connections, refer to the control unit manual).
The auxiliary setpoint is obtained by setting the Ix parameter relating to the
input on which the connection has been made, in accordance with Table
17. Example:. to use Paux 2, set I2 on 3 or 4 and use input 2 on the control
unit; in this condition, if input 2 is energized, pressure Paux 2 will be pro-
duced and the display will show P2.
The auxiliary setpoint function modies the system setpoint from pressure
SP (see par. 7.3 – Setpoint Menu ) to pressure Pi, where is represents the
input used. In this way, as well as SP, four other pressures are available,
P1, P2, P3, P4.
When this function is active the symbol Pi is shown on the main page.
For the system to work with the auxiliary setpoint, the input must be active
for at least 1 sec.
When you are working with the auxiliary setpoint, to return to working with
setpoint SP, the input must not be active for at least 1 sec. The behaviour
of the function is summed up in Table 16.
Table 15: External oat function
ENGLISH
GB
93
When several auxiliary setpoint functions are congured at the same time
on different inputs, the system will show Pi when at least one function is
activated. For simultaneous activations, the pressure achieved will be the
lowest of those with the active input. The alarm is removed when no input
is activated.
Behaviour of the auxiliary setpoint function depending on Ix and on the
input
Value of
Parameter
Ix
Input congu-
ration
Input status Operation
Shown on
display
3
Active with high
signal on input
(NO)
Absent
i-th auxiliary set-
point not active
None
Present
i-th auxiliary set-
point active
Px
4
Active with low
signal on input
(NC)
Absent
i-th auxiliary set-
point active
Px
Present
i-th auxiliary set-
point not active
None
7.6.15.4 - Setting system disabling and fault reset
The signal that enables the system can be supplied to any input (for the
electrical connections refer to the control unit manual). The system disa-
bling function is obtained by setting the parameter Ix, relating to the input
to which the signal to be used to disable the system is connected, on one
of the values shown in Table 18.
When the function is active, the system shuts down completely and the F3
symbol appears on the main page.
When several system disabling functions are congured at the same time
on different inputs, the system will indicate F3 when at least one function is
activated and will remove the alarm when none is activated.
For the system to work with the disable function, the input must be active
Table 16: Auxiliary setpoint
for at least 1 sec.
When the system is disabled, for the function to be deactivated (re-en-
abling the system), the input must not be active for at least 1 sec. The
behaviour of the function is summed up in Table 17.
When several disable functions are congured at the same time on differ-
ent inputs, the system will show F3 when at least one function is activated.
The alarm is removed when no input is activated.
This function also allows the resetting of any faults present, see table 18.
Behaviour of the system disabling and fault reset function depending on Ix
and on the input
Value of
Parameter
Ix
Input congur-
ation
Input status Operation
Shown on
display
5
Active with high
signal on input
(NO)
Absent Motor enabled None
Present Motor disabled F3
6
Active with low
signal on input
(NC)
Absent Motor disabled F3
Present Motor enabled None
7
Active with high
signal on input
(NO)
Absent Motor enabled None
Present
Motor disabled +
fault reset
F3
8
Active with low
signal on input
(NC)
Absent
Motor disabled +
fault reset
F3
Present Motor enabled None
9
Active with high
signal on input
(NO)
Absent Motor enabled None
Present Fault reset None
Table 17: Disabling system restore and fault
ENGLISH
94
GB
7.6.15.5 - Setting low pressure detection (KIWA)
The minimum pressure switch that detects low pressure can be connected
to any input (for the electrical connections refer to the control unit manu-
al). The system disabling function is obtained by setting the parameter Ix
relating to the input to which the signal to be used to disable the system is
connected on one of the values shown in Table 17.
The activation of the low pressure detecting function generates the block-
ing of the system after the time T1 (see par. 7.6.2 - T1: Low pressure
delay). The function has been conceived to connect the input to the signal
arriving from a pressure switch which indicates too low a pressure on the
pump intake.
When this function is active the symbol F4 is shown on the main page.
Tripping of this function causes the pump to cut out; it may be reset au-
tomatically or manually. For automatic reset of the F4 error condition, the
input must be deactivated for at least 2 sec. before the system resets.
To reset the cut-out in manual mode, press and then release the “+” and
“-” keys simultaneously
The behaviour of the function is summed up in Table 18.
When low pressure detection functions are congured at the same time on
different inputs, the system will indicate F4 when at least one function is
activated and will remove the alarm when none is activated.
Response of low pressure detection function (KIWA) according to Ix and
input
Value of Pa-
rameter
Ix
Input congu-
ration
Input status Operation Shown on display
10
Active with high
signal on input
(NO)
Absent Normal None
Present
Block of system
for low pressure
on intake, Auto-
matic + Manual
reset
F4
11
Active with low
signal on input
(NC)
Absent
Block of system
for low pressure
on intake, Auto-
matic + Manual
reset
F4
Present Normal None
12
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
Absent Normal None
Present
Block of system
for low pressure
on intake. Manual
reset only.
F4
13
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Absent
Block of system
for low pressure
on intake. Manual
reset only.
F4
Present Normal None
7.6.16 - Setup of the outputs OUT1, OUT2
This section shows the functions and possible congurations of outputs
OUT1 and OUT2 of the I/O control unit, with wireless connection to the
device, set by means of parameters O1 and O2.
For the electrical connections, refer to the control unit manual.
The factory congurations can be seen in Table 19.
Factory congurations of the outputs
Uscita Value
OUT 1 2 (fault NO closes)
OUT 2 2 (Pump running NO closes)
Table 18: Detecting the low pressure signal (KIWA)
Table 19: Factory congurations of the outputs
ENGLISH
GB
95
7.6.17 - O1: Setting output 1 function
Output 1 communicates an active alarm (it indicates that a system block has
occurred). The output allows the use of a normally open clean contact.
The values and functions indicated in Table 21 are associated with the param-
eter O1.
7.6.18 - O2: Setting output 2 function
Output 2 communicates the motor running status. The output allows the
use of a normally open clean contact.
The values and functions indicated in Table 20 are associated with the
parameter O2.
Conguration of the functions associated with the outputs
Output cong-
uration
OUT1 OUT2
Activation
condition
Output contact
status
Activation
condition
Output contact
status
0
No associated
function
Contact always
open
No associated
function
Contact always
open
1
No associated
function
Contact always
closed
No associated
function
Contact always
closed
2
Presence
of blocking
errors
In the case of
blocking errors the
contact closes
Output activa-
tion in case of
blocking errors
When the motor is
running the contact
closes
3
Presence
of blocking
errors
In the case of
blocking errors the
contact opens
Output activa-
tion in case of
blocking errors
When the motor is
running the contact
opens
7.6.19 FW: Firmware update
This menu page allows you to update the e.sybox rmware. For the pro-
cedure see chapter 11.
Table 20: Conguration of the outputs
7.6.20 - RF: Fault and warning reset
Holding down the + and – keys together for at least 2 seconds deletes the
history of faults and warnings. The number of faults present in the log is
indicated under the symbol RF (max 64).
The log can be viewed from the MONITOR menu on page FF.
7.6.21 - PW: Change password
The device has a password-enabled protection system. If a password is
set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will
not be possible to change them.
When the password (PW) is “0” all the parameters are unlocked and can
be edited.
When a password is used (value of PW different from 0) all modications
are blocked and “XXXX” is displayed on the page PW.
If the password is set it allows to navigate through all the pages, but at
any attempt to edit a parameter a pop-up appears, asking you to type in
the password. When the correct password is typed in the parameters are
unlocked and can be edited for 10’ after the last key is pressed.
If you want to cancel the password timer, just go to page PW and hold
down + and – together for 2”.
When the correct password is typed in a padlock is shown opening, while
if the wrong password is given a ashing padlock appears.
After resetting the factory values the password is set back at “0”.
Each change of the password takes effect when Mode or Set is pressed
and each subsequent change of a parameter implies typing in the new
password again (e.g. the installer makes all the settings with the default
PW value = 0 and lastly sets the PW so as to be sure that the machine is
already protected without any further action).
If the password is lost there are 2 possibilities for editing the parameters
of the device:
Make a note of the values of all the parameters, reset the device
with the factory values, see paragraph 8.3. The reset operation
cancels all the parameters of the device, including the password.
ENGLISH
96
GB
Make a note of the number present on the password page, send
a mail with this number to your service centre, in a few days you
will be sent the password to unlock the device.
7.6.21.1 - Password for multipump systems
When the PW is typed in to unlock a device in a set, all the devices are
unlocked.
When the PW is changed on a device in a set, all the devices receive the
change.
When activating protection with a PW on a device in a set (+ and on page
PW when PW≠0), the protection is activated on all the devices (to make
any change you are asked for the PW).
8 - RESET AND FACTORY SETTINGS
8.1 - General system reset
To reset the system, hold down the 4 keys simultaneously for 2 sec. This
operation is the same as disconnecting the power, waiting for it to close
down completely and supplying power again. The reset does not delete the
settings saved by the user.
8.2 - Factory settings
The device leaves the factory with a series of preset parameters which
may be changed according to the user’s requirements. Each change of the
settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always
possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory set-
tings par 8.3 – Restoring the factory settings).
8.3 - Restoring the factory settings
To restore the factory values, switch off the device, wait until the display
has switched off completely, press and hold down the “SET” and “+” keys
and turn on the power; release the two keys only when the letters “EE”
appear.
This restores the factory settings (a message and a rereading on EEPROM
of the factory settings permanently saved in the FLASH memory).
Once all the parameters have been set, the device returns to normal op-
eration.
NOTE: Once the factory values have been restored it will be necessary
to reset all the parameters that characterise the system (gains, setpoint
pressure, etc.) as at the rst installation.
ENGLISH
GB
97
Factory settings
Identifying
code
Description Value
Installation Memo
TK Backlight lighting T 2 min
LA Language ENG
SP Setpoint pressure [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Revs per minute in manual
mode [rpm]
2400
OD Type of plant 1 (Rigid)
RP
Pressure decrease to
restart [bar]
0,3
AD Address conguration 0 (Auto)
PR Remote pressure sensor Disable
MS Measuring system 0 (International)
TB
Blockage time for water
lack [s]
10
T1 Low pr. delay (KIWA) [s] 2
T2 Delay in switching off [s] 10
GP
Proportional gain
coefcient
0,5
GI Integral gain coefcient 1,2
RM Maximum speed [rpm]
3050 for e.sybox
3200 for e.sybox
30/50
NA Active devices N
NC Simultaneous devices NA
IC
Conguration of the
reserve
1 (Auto)
ET Max. switching time [h] 2
AE Anti-blocking function 1(Enable)
AF Antifreeze 1(Enable)
I1 Function I1 0 (Disable)
I2 Function I2 0 (Disable)
I3 Function I3 0 (Disable)
I4 Function I4 0 (Disable)
O1 Function output 1 2
O2 Function output 2 2
PW Change Password 0
AY Anticycling Function AY 0 (Disabled)
Table 21: Factory settings
ENGLISH
98
GB
9 - PARTICULAR INSTALLATIONS
9.1 - Inhibiting self-priming
The product is made and supplied with the capacity of being self-priming.
With reference to par. 6, the system is able to prime and therefore operate
in whatever installation conguration chosen: below head or above head.
However there are cases in which the self-priming capacity is not nec-
essary, or areas where it is forbidden to use self-priming pumps. During
priming the pump obliges part of the water already under pressure to return
to the suction part until a pressure value is reached at delivery where-
by the system can be considered primed. At this point the recirculating
channel closes automatically. This phase is repeated each time the pump
is switched on, even already primed, until the same pressure value that
closes the recirculating channel is reached (about 1 bar).
When the water arrives at the system intake already under pressure (maxi-
mum allowed 2 bar) or when the installation is always below head, it is pos-
sible (and mandatory where local regulations require it) to force the closure
of the recirculating pipe, losing the self-priming capacity. This obtains the
advantage of eliminating the clicking noise of the pipe shutter each time
the system is switched on.
To force closure of the self-priming pipe, proceed as follows:
1. disconnect the power supply;
2. empty the system (unless you decide to inhibit self-priming at the
rst installation);
3. remove the drainage cap anyway, taking care not to drop the O-ring
(Fig.18);
4. with the aid of pliers take the shutter out of its seat. The shutter
will be extracted together with the O-Ring and the metal spring with
which it is assembled;
5. remove the spring from the shutter; insert the shutter in its seat
again with the respective O-Ring (side with gasket towards the in-
side of the pump, stem with cross-shaped ns towards the outside);
6. screw on the cap after having positioned the metal spring in side
so that it is compressed between the cap itself and the with cross-
shaped ns of the shutter stem. When repositioning the cap ensure
that the respective O-Ring is always correctly in its seat.
7. ll the pump, connect the power supply, start the system.
Figure 18
3
4
5
6
ENGLISH
GB
99
9.2 - Wall installation
This product is already set up for installation hanging on the wall with the
DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation ap-
pears as in Fig.19.
9.3 - Installation with quick connection
DAB supplies an accessory kit for Quick Connection of the system. This is
a quick coupling base on which to make the connections to the plant and
from which the system can be simply connected or disconnected.
Advantages:
possibility of making up the plant on-site, testing it, but remov-
ing the actual system until the moment of delivery, avoiding
possible damage (accidental blows, dirt, theft, …);
it is easy for the Assistance service to replace the system with
a “spare” in the event of special maintenance.
The system mounted on its quick connection interface appears as in
Fig.20.
9.4 - Multiple Sets
9.4.1 - Introduction to multipump systems
By multipump systems we mean a pump set made up of a number of
pumps whose deliveries all ow into a common manifold. The devices
communicate with one another by means of the connection provided (wire-
less).
The group may be made up of a maximum of 4 devices.
A multipump system is used mainly for:
Increasing hydraulic performance in comparison with a single de-
vice.
Ensuring continuity of operation in the event of a device developing
a fault.
Sharing out the maximum power.
9.4.2 - Making a multipump system
The hydraulic plant must be created as symmetrically as possible to obtain
a hydraulic load uniformly distributed over all the pumps.
Figure 20
Figure 19
pears as in Fig.19.
ENGLISH
100
GB
The pumps must all be connected to a single delivery manifold:
For good operation of the pressure boosting set, the following
must be the same for each device:
• hydraulic connections
• maximum speed (parameter RM)
The rmware of the connected e.sybox units must all be the same. Once
the hydraulic system has been made, it is necessary to create the pumping
set by carrying out the wireless association of the devices (see par 7.5.5.)
9.4.3 - Wireless communication
The devices communicate with each other and send the ow and pressure
signals by wireless communication.
9.4.4 - Connection and setting of the inputs
The inputs of the I/O control unit are used to activate the oat, auxiliary set-
point, system disabling and low suction pressure functions. The functions
are indicated respectively by the oat switch (F1), Px, F3 and F4 symbols.
If activated, the Paux function boosts the pressure in the system to the
set pressure see par. 7.6.15.3 - Setting auxiliary setpoint input function.
The functions F1, F3, F4 stop the pump for 3 different reasons, see par
7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
The parameters for setting the inputs I1, I2, I3, I4 are part of the sensitive
parameters, so setting one of these on any device means that they are
automatically aligned on all the devices.
Parameters linked to multipump operation
The parameters shown on the menu for multipump operation are classied
as follows:
Read-only parameters.
Parameters with local significance.
Multipump system configuration parameters
which in turn are divided into:
• Sensitive parameters
• Parameters with optional alignment
9.4.5 Parameters concerning multipump
Parameters with local signicance
These are parameters that can be divided among the various devices and
in some cases it is necessary for them to be different. For these param-
eters it is not allowed to align the conguration automatically among the
various devices. For example, in the case of manual assignment of the
addresses, these must absolutely be different one from the other.
List of parameters with local signicance for the device:
CT Contrast
• BK Brightness
• TK Backlight switch-on time
• RI Revs/min in manual mode
AD Address Conguration
• IC Reserve conguration
• RF Reset fault and warning
• PW Set Password
Sensitive parameters
These are parameters which must necessarily be aligned over the whole
chain for adjustment reasons.
List of sensitive parameters:
SP Setpoint pressure
• P1 Auxiliary setpoint input 1
• P2 Auxiliary setpoint input 2
• P3 Auxiliary setpoint input 3
• P4 Auxiliary setpoint input 4
• RP Pressure decrease to restart
• ET Exchange time
AY Anticycling
• NA Number of active devices
• NC Number of simultaneous devices
• TB Dry run time
• T1 Switch-off time after low pressure signal
• T2 Switch-off time
ENGLISH
GB
101
• GI Integral gain
• GP Proportional gain
• I1 Input 1 setting
• I2 Input 2 setting
• I3 Input 3 setting
• I4 Input 4 setting
• OD Type of system
• PR Remote pressure sensor
• PW Change password
Automatic alignment of sensitive parameters
When a multipump system is detected, the compatibility of the set pa-
rameters is checked. If the sensitive parameters are not aligned among
all the devices, a message appears on the display of each device asking
whether you want to propagate the conguration of that particular device
to the whole system. If you accept, the sensitive parameters of the device
on which you answered the question will be distributed to all the devices
in the chain.
If there are congurations that are not compatible with the system, these
devices are not allowed to propagate their conguration.
During normal operation, changing a sensitive parameter of a device re-
sults in the automatic alignment of the parameter on all the other devices
without asking for conrmation.
NOTE: The automatic alignment of the sensitive parameters has no effect
on all the other types of parameters.
In the particular case of inserting a device with factory settings in the chain
(a device replacing an existing one or a device on which the factory cong-
uration has been restored), if the present congurations with the exception
of the factory congurations are compatible, the device with factory con-
guration automatically assumes the sensitive parameters of the chain.
Parameters with optional alignment
These are parameters for which it is tolerated that they may not be aligned
among the various devices. At each change of these parameters, when
you come to press SET or MODE, you are asked if you want to propagate
the change to the entire communication chain. In this way, if all elements of
the chain are the same, it avoids setting the same data on all the devices
List of parameters with optional alignment:
• LA Language
• MS Measuring system
AE Anti-blocking
AF AntiFreeze
• O1 Function output 1
• O2 Function output 2
• RM Maximum speed
9.4.6 First start of the multipump system
Make the electric and hydraulic connections of the whole system as de-
scribed in par 2.1.1, 2.2.1 and par 3.1.
Switch on the devices and create the associations as described in para-
graph 7.5.5 – AS: Association of devices.
9.4.7 Multipump adjustment
When a multipump system is switched on, the addresses are automatically
assigned and an algorithm selects one device as the adjustment leader.
The leader decides the speed and starting order of each device in the
chain.
The adjustment mode is sequential (the devices start one at a time). When
starting conditions occur, the rst device starts, when it has reached max-
imum speed the next one starts, and then the others in sequence. The
starting order is not necessarily in ascending order according to the ma-
chine address, but it depends on the working hours done see 7.6.11 - ET:
Max. switching time
ENGLISH
102
GB
9.4.8 - Assigning the starting order
Each time the system is switched on a starting order is associated with
each device. Depending on this, the sequential starts of the devices are
decided.
The starting order is modied during use as necessary by the following
two algorithms:
• Reaching the Max. switching time
• Reaching the maximum inactivity time
9.4.9 - Max. switching time
Depending on the parameter ET (Max. switching time), each device has a
working time counter, and depending on this the starting order is updated
with the following algorithm:
if at least half of the ET value has been exceeded, the priority
is exchanged the rst time the inverter switches off (exchange
to standby);
if the ET value is reached without ever stopping, the inverter is
switched off unconditionally and is taken to minimum restarting
priority (exchange during running).
If the parameter ET (Max. switching time) is set at 0, there is an
exchange at each restart.
See 7.6.11 - ET: Max. switching time.
9.4.10 - Reaching the maximum inactivity time
The multipump system has an anti-stagnation algorithm, the aim of which
is to keep the pumps in perfect working order and to maintain the integrity
of the pumped uid. It works by allowing a rotation in the pumping order so
as to make all the pumps supply at least one minute of ow every 23 hours.
This happens whatever the device conguration (enabled or reserve). The
exchange of priority requires that the device that has been stopped for 23
hours be given maximum priority in the starting order. This means that as
soon as it is necessary to supply ow, it will be the rst to start. The devices
congured as reserve have precedence over the others. The algorithm
ends its action when the device has supplied at least one minute of ow.
When the intervention of the anti-stagnation algorithm is over, if the device
is congured as reserve, it is returned to minimum priority to preserve it
from wear.
9.4.11 - Reserves and number of devices that participate in pumping
The multipump system reads how many elements are connected in com-
munication and calls this number N.
Then depending on the parameters NA and NC it decides how many and
which devices must work at a certain time.
NA represents the number of devices that participate in pumping. NC rep-
resents the maximum number of devices that can work at the same time.
If there are NA active devices in a chain and NC simultaneous devices with
NC smaller than NA, it means that at the most NC devices will start at the
same time and that these devices will exchange with NA elements. If a de-
vice is congured with reserve preference, it will be the last in the starting
order, so for example if I have 3 devices and one of these is congured as
reserve, the reserve will be the third element to start, whereas if I set NA=2
the reserve will not start unless one of the two active ones develops a fault.
See also the explanation of the parameters
7.6.8 - NA: Active devices;
7.6.9 NC: Simultaneous devices;
7.6.10 IC: Conguration of the reserve.
ENGLISH
GB
103
In the DAB catalogue there is a Kit for the integrated creation of a booster
set of 2 systems. The booster made with the DAB kit appears as in Fig.21
9.4.12 - Wireless Control
As described in par. 9.4.3, the device can be connected to other devices
by means of the proprietary wireless channel. There is therefore the pos-
sibility of controlling particular operations of the system through signals
received in remote mode: for example, depending on a tank level supplied
by a oat it is possible to order it to be lled; with the signal arriving from
a timer it is possible to vary the setpoint from SP to P1 to supply irrigation;
These signals entering or leaving the system are managed by a control
unit that can be bought separately from the DAB catalogue.
Figura 21
10. MAINTENANCE
Disconnect the power supply before starting any work on the sys-
tem.
The system requires no routine maintenance operations.
However, below are the instructions for performing the special mainte-
nance operations that may be necessary in particular cases (e.g. emptying
the system to put it away during a period of inactivity).
10.1 - Accessory tool
With the product DAB supplies an accessory tool that is useful for carrying
out the operations contemplated on the system during installation and any
special maintenance operations.
The tool is housed in the technical compartment. It is composed of 3 keys:
1 - metal key with a hexagonal section (Fig.22 – 1);
2 - at plastic key (Fig.22 – 2);
3 - cylindrical plastic key (Fig.22 – 3).
Key “1” is in turn inserted in the end “D” of key “3”. At the rst use you
must separate the 2 plastic keys “2” and ”3”, which are supplied joined by
a bridge (Fig.22 – A):
break the bridge “A”, taking care to remove the cutting residue
from the 2 keys so as not to leave any sharp bits that could cause
injuries.
ENGLISH
104
GB
Use the key “1” for the orientation of the in-
terface panel as described in par 2.2.2. If the
key is lost or damaged, the operation can be
done using a standard 2mm allen wrench.
Once the 2 plastic keys have been separat-
ed they can be used by inserting “2” in one
of the holes “B” in key “3”: whichever hole is
most convenient, depending on the opera-
tion. At this point you obtain a multifunction
cross key, with a use corresponding to each
of the 4 ends.
Figure 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
To use the cross key you must put the unused key “1” away in a
safe place so that it does not get lost, or else put it back in its seat
inside key “3” at the end of operations.
Use of end “C”:
this is practically a straight tip screwdriver of the correct size for manoeu-
vring the caps of the main connections of the system (1” and 1”1/4). To
be used at the rst installation to remove the caps from the mouths on
which you want to connect the
system; for the lling operation in
the case of horizontal installation;
to access the non-return valve,
If the key is lost or damaged,
the same operations can be per-
formed using a straight tip screw-
driver of a suitable size.
Use of end “D”:
hexagonal socket head suitable for re-
moving the cap to perform lling in the
case of vertical installation. If the key is
lost or damaged, the same.
Figure 23
Figure 24
Figura 25
ENGLISH
GB
105
Use of end “E”:
this is practically a straight tip screwdriver
of the correct size for manoeuvring the mo-
tor shaft access cap and, if the interface for
quick connection of the system has been
installed (par. 15.3), for access to the key
for disengaging the connection. If the key
is lost or damaged, the same operations
can be performed using a straight tip
screwdriver of a suitable size.
Use of end “F”:
the function of this tool is dedicated to
maintenance of the non-return valve and it
is better described in the respective paragraph 10.3.
10.2 - Emptying the system
If you want to drain the water out of the system, proceed as follows:
1. disconnect the power supply;
2. turn on the delivery tap closes to the system so as to remove
pressure from the system and empty it as much as possible;
3. if there is a check valve immediately downstream from the sys-
tem (always recommended), close it so as not to let out the water
that is in the plant between the system and the rst turned on tap;
4. interrupt the suction pipe in the point closest to the system (it is
always recommended to have a check valve immediately up-
stream from the system) so as not to drain the whole suction
system;
5. remove the drainage cap (g.1 face E) and let out the water
inside (about 2.5 litres);
6. the water that is trapped in the delivery system downstream
from the non-return valve integrated in the system can ow out
at the time of disconnecting the system, or on removing the cap
of the second delivery (if not used).
Though essentially drained, the system is unable to expel all the
Figura 26
this is practically a straight tip screwdriver
tor shaft access cap and, if the interface for
water that it contains.
During handling of the system after emptying it, some small
amounts of water may probably leak out from the system.
10.3 - Non-return valve
The system has an integrated non-return valve which is necessary for cor-
rect operation. The presence of solid bodies or sand in the water could
cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it
is recommended to use fresh water and eventually t lters on input, if you
notice abnormal operation of the non-return valve it can be extracted from
the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows:
1. remove the valve access cap (Fig.27);
2. insert the accessory cross key in end “F” (par. 10.1) so as to
catch the perforated tab with the hooks (Fig.27);
3. extract without rotating: the operation may require a certain ef-
fort. A cartridge is extracted which also holds the valve to be
serviced. The cartridge remains on the key (Fig.27);
4. disengage the cartridge from the key: the hooks are released
by pushing the cartridge and the key against each other, at this
point slip the cartridge off the side (Fig.27);
5. clean the valve under running water, ensure that it is not dam-
aged and replace it if necessary;
6. put the complete cartridge back in its seat: the operation re-
quires the force necessary to compress the 2 O-rings. If neces-
sary, use end “D” of the cross key to help you push. Do not use
end “F” or the hooks will again engage the tab of the cartridge
and it will be impossible to release them (Fig.27);
7. Screw on the cap till snug: if the cartridge has not been pushed
correctly in place, screwing on the cap will complete its position-
ing (Fig.27).
ENGLISH
106
GB
Due to the cartridge remaining in its seat for a long time and/
or to the presence of sediment, the force needed to extract the
cartridge might be such as to damage the accessory tool. In this
case it is intentional, because it is preferable to damage the tool
rather than the cartridge. If the key is lost or damaged, the same
Figura 27
1 2
3 4
5 6
operation can be performed with pliers.
Should one or more O-rings be lost or damaged during mainte-
nance operations on the non-return valve, they must be replaced.
Otherwise the system might not work correctly.
10.4 - Motor shaft
The electronic control of the system ensures smooth starts so as to avoid
excessive stress on the mechanical parts and thus prolong the life of the
product. In exceptional cases this characteristic could cause problems
in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system
drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed
calcication between the moving part (motor shaft) and the xed part of
the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be
sufcient to help the motor shaft by hand to detach itself from the calcica-
tions. In this system the operation is possible because access to the motor
shaft from outside is guaranteed and a groove is provided at the end of the
shaft. Proceed as follows:
1. remove the motor shaft access cap as in Fig.27;
2. insert a straight tip screwdriver in the groove on the motor shaft
and manoeuvre, turning in 2 directions;
3. if it turns freely, the system can be started;
4. if rotation is blocked it cannot be removed by hand, call the as-
sistance service.
10.5 - Expansion Vessel
See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure
in the expansion vessel and to replace it if it is broken.
11 - UPDATING THE E.SYBOX FIRMWARE
11.1 - General
This chapter describes how to update one or more e.sybox units when you
have an e.sybox or an e.sylink with more recent rmware.
As already illustrated in the manual par. 9.4.2, to use the e.sybox in a
pumping set with a wireless connection, the e.sybox rmware versions
must all be the same.
ENGLISH
GB
107
If the e.sybox units in the group to be created have different rmware ver-
sions, it is necessary to make an update in order to align all the versions.
The update may also be useful to have new rmware available which adds
functions or solves problems.
Denitions used below:
Master: device from which a rmware is taken to load it in an e.sybox. The
function may be fullled by an e.sybox, an e.sylink or any other device
enabled for downloading rmware to an e.sybox.
Slave: e.sybox in the state of receiving a rmware update.
11.2 - Updating the rmware
The rmware can be updated by means of another e.sybox or by e.sylink.
Depending on the rmware versions present and on the device available
for programming (e.sybox or e.sylink) different procedures may be used.
During the rmware update the e.sybox and the e.sylink involved cannot
carry out pumping functions.
During the update the Slave e.sybox shows the message “LV LOADER
v2.x” and a bar indicating the progress of the update.
The update takes about 1 minute. At the end of this phase the e.sybox will
restart.
Once the e.sybox has restarted it is advisable to check that the expected
rmware has been installed. To do this, check the rmware version eld
“SW V.” on “page VE” of the “User Menu”.
If any problems have occurred and the rmware has not been correctly
installed, follow the indications for solving the problems of the various pro-
cedures described.
11.2.1 - Updating between one e.sybox and another
Updating between e.sybox 30/50 is always possible.
Updating between e.sybox units is possible only if one of them has a rm-
ware version of 4.00 or more.
Updating can be carried out in 3 ways:
Manual: always possible in the case of e.sybox 30/50, while for e.sybox
the Master must have a rmware version of 4.00 or higher. It is not nec-
essary to associate the e.sybox.
Automatic: always possible for e.sybox 30/50, while for e.sybox it is
possibly only if both the e.sybox units to be updated have a rmware
version of 4.00 or higher. It is necessary to associate the e.sybox.
Semiautomatic: not contemplated for e.sybox 30/50; in the case of
e.sybox the Master must have a rmware version of 4.00 or higher and
the Slave must have a rmware version lower than 4.00. It is necessary
to associate the e.sybox.
11.2.1.1 - Manual updating
Requirements
It is carried out between 2 e.sybox units at a time.
Always possible for e.sybox 30/50, while in the case of e.sybox the Master
must have a rmware version of 4.00 or higher.
The e.sybox used as a Slave can have any rmware version.
The rmware version of the Master must be greater or the same as the
version of the Slave.
Association between devices is not necessary.
If several e.sybox units have to be updated the procedure must be repeat-
ed each time.
Procedure
1. Switch off the electric power supply to the e.sybox to be updated and
wait for the display to switch off.
2. Go to page FW on the TECHNICAL ASSISTANCE menu of the e.sy-
box you want to use as the Master and press the key [+].
3. On the e.sybox to be updated, supply power by holding down simul-
taneously the [MODE] and [-] keys until the update screen appears.
4. Wait for the update to be successfully completed and for both ma-
chines to restart.
Problem solving
If the update has not been successful, repeat the procedure.
11.2.1.2 - Automatic updating
Requirements
It is carried out between 2 e.sybox units at a time.
The e.sybox used as the Master must have a rmware version of 4.00 or
more. In the case of e.sybox 30/50 it is always possible.
ENGLISH
108
GB
The e.sybox used as the Slave must have a rmware version of 4.00 or
more. In the case of e.sybox 30/50 it is always possible.
The rmware version of the Master must be greater or the same as the
version of the Slave.
It is necessary to have associated the devices with each other.
If several e.sybox units have to be updated the procedure must be re-
peated each time.
Procedure
1. Associate the devices (see par. 7.5.5). A pop-up will appear on the
display of both e.sybox units saying:
Where in place of x.y the rmware version of the e.sybox will appear.
2. Press the [+] key on both machines.
3. Wait for the update to be successfully completed and for both ma-
chines to restart.
Problem solving
If the update has not been successful, the machine that you were trying to
update (Salve) goes into an inconsistent status which does not allow a new
automatic update. In this case the updating procedure must be performed
manually.
11.2.1.3 - Semiautomatic updating
Not contemplated in the case of e.sybox 30/50, while in the case of e.sy-
box the conditions below apply.
Requirements
It is carried out between 2 e.sybox units at a time.
The e.sybox used as the Master must have a rmware version of 4.00
or more.
The e.sybox used as the Slave must have a rmware version of less
than 4.00.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
It is necessary to have associated the devices with each other.
If several e.sybox units have to be updated the procedure must be re-
peated each time.
Procedure
1. Associate the devices.
The e.sybox with the older rmware (Slave) will show the screen:
The e.sybox with rmware version of 4.00 or more will show the screen:
Where in place of x.y the rmware version of the e.sybox will appear.
2. Press the [+] key on the Master machine (the one with rmware ver-
sion of 4.00 or more).
3. Switch off the electric power supply to the Slave e.sybox and wait for
the display to switch off.
4. On the Slave e.sybox, supply power by holding down simultaneously
the [MODE] and [-] keys until the update screen appears.
5. Wait for the update to be successfully completed and for both ma-
chines to restart.
Problem solving
If the update has not been successful, the machine that you were trying
to update (Slave) goes into an inconsistent status which does not allow a
new semiautomatic update. In this case the updating procedure must be
performed manually.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ENGLISH
GB
109
11.2.2. - Updating the e.sybox by e.sylink
An e.sybox can also be updated by e.sylink. For the procedure, refer to
the e.sylink manual.
12 - TROUBLESHOOTING
Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the
power supply to the pump (take the plug out of the socket).
Solving typical problems
Fault LED Probable Causes Remedies
The pump
does not
start.
Red: off
White: off
Blue: off
No electric power.
Check whether there is voltage
in the socket and insert the plug
again.
The pump
does not
start.
Red: on
White: on
Blue: off
Shaft blocked.
See paragraph 10.4 (motor shaft
maintenance).
The pump
does not
start.
Red: off
White: on
Blue: off
Utility at a level higher
than the system
restarting pressure
level (par. 3.2).
Increase the system restarting
pressure level by increasing SP or
decreasing RP.
The pump
does not
stop.
Red: off
White: on
Blue: off
1. Leak in the
system.
2. Impeller or hydrau-
lic part clogged.
3. Air getting into the
suction pipe.
4. Faulty ow sensor
1. Check the system, nd and
eliminate the leak.
2. Dismantle the system and
remove the obstructions (assis-
tance service).
3. Check the suction pipe, nd
and eliminate the cause of air
getting in.
4. Contact the assistance centre.
Insufcient
delivery
Red: off
White: on
Blue: off
1. Suction depth too
high.
2. Suction pipe
clogged or diame-
ter insufcient.
3. Impeller or hydrau-
lic part clogged.
1. As the suction depth increases
the hydraulic performance of
the product decreases (De-
scription of the Electropump).
Check whether the suction
depth can be reduced. Use
a suction pipe with a larger
diameter (but never smaller
than 1”).
2. Check the suction pipe, nd the
cause of choking (obstruction,
dry bend, counterslope, …) and
remove it.
3. Dismantle the system and
remove the obstructions (assis-
tance service).
The pump
starts with-
out utility
request.
Red: off
White: on
Blue: off
1. Leak in the
system.
2. Faulty non-return
valve.
1. Check the system, nd and
eliminate the leak.
2. Service the non-return valve as
described in par. 10.3.
The water
pressure
when turn-
ing on the
utility is not
immediate.
Red: off
White: on
Blue: off
Expansion vessel
empty (insufcient
air pressure) or has
broken diaphragm.
Check the air pressure through
the valve in the technical compart-
ment. If water comes out when
checking, the vessel is broken:
assistance service. Otherwise
restore the air pressure according
to the equation par. 1.2.
ENGLISH
110
GB
When the
utility is
turned on
the ow
falls to zero
before the
pump starts
Red: off
White: on
Blue: off
Air pressure in the ex-
pansion vessel higher
than the system
starting pressure.
TCalibrate the expansion vessel
pressure or congure the parame-
ters SP and/or RP so as to satisfy
the equation par.1.2.
The display
shows
BL
Red: on
White: on
Blue: off
1. No water.
2. Pump not primed.
3. Setpoint not
reachable with the
set RM value
1-2. Prime the pump and check
whether there is air in the pipe.
Check whether the suction or any
lters are blocked.
3. Set a RM value that allows the
setpoint to be reached.
The display
shows
BP1
Red: on
White: on
Blue: off
1. Faulty pressure
sensor.
1. Contact the assistance centre.
The display
shows
OC
Red: on
White: on
Blue: off
1. Excessive absorp-
tion.
2. Pump blocked.
1. Fluid too dense. Do not use
the pump for uids other than
water.
2. Contact the assistance centre.
The display
shows
PB
Red: on
White: on
Blue: off
1. Supply voltage
too low.
2. Excessive drop in
voltage on the line.
1. Check the presence of the
correct supply voltage.
2. Check the section of the power
supply cables.
The display
shows:
Press + to
propagate
this cong
Red: off
White: on
Blue: off
One or more devices
have sensitive param-
eters not aligned.
Press the + key on the device
which we are sure has the most
recent and correct conguration of
the parameters.
13 - DISPOSAL
This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly
manner and in compliance with the local regulations concerning the envi-
ronment; use public or private local waste collection systems.
14 - GUARANTEE
Any use of faulty material or manufacturing defects of the appliance will be
eliminated during the guarantee period contemplated by the law in force
in the country where the product is purchased, by repair or replacement,
as we decide.
The guarantee covers all substantial defects that can be assigned to man-
ufacturing faults or to the material used if the product has been used cor-
rectly, in accordance with the instructions.
The guarantee is void in the following cases:
• attempts to repair the appliance,
• technical alterations to the appliance,
• use of non original spare parts,
• tampering.
• inappropriate use, for example industrial use.
Excluded from the guarantee:
• parts subject to rapid wear.
When making a request under guarantee, apply to an authorised technical
assistance service, presenting proof of purchase of the product.
FRANÇAIS
FR
111
SOMMAIRE
Légende 114
Avertissements 114
Responsabilité 115
1. Généralités 115
1.1 Description de l’inverseur intégré 116
1.2 Vase d’expansion intégré 117
1.3 Électropompe intégrée 117
1.4 Caractéristiques techniques 118
2. Installation 119
2.1 Conguration verticale 119
2.1.1 Raccords hydrauliques 120
2.1.2 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 121
2.2 Conguration horizontale 121
2.2.1 Raccords hydrauliques 122
2.2.2 Orientation du tableau d’interface 122
2.2.3 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 123
3. Mise en fonction 123
3.1 Branchements électriques 123
3.2 Conguration de l’inverseur intégré 124
3.3 Amorçage 124
4. Systèmes de protection 125
4.1 Description des blocages 126
4.1.1 “BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) 126
4.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 126
4.1.3Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 126
4.1.4BP1” Blocage pour panne du capteur de pression interne 126
4.1.5PB” Blocage pour tension d’alimentation hors-spécication 126
4.1.6 “SC” Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur 126
4.2 Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur 127
4.3 Remise à zéro automatique des conditions d’erreur 127
5. Contrôle électronique inverseur et interface utilisateur 128
5.1 Fonctionnement avec centrale de contrôle 129
5.1.1 Fonctionnalités disponibles sur la centrale de contrôle 129
5.1.2 Branchements électriques entrées et sorties utilisateurs 129
5.1.3 Fonctionnement en mode sécurité 129
5.1.4 Conguration des fonctionnalités de la centrale de contrôle 130
5.1.5 Association et dissociation de l’e.sybox avec la centrale de contrôle 130
6. Le clavier et l’écran 131
6.1 Accès direct avec combinaisons de touches 132
6 2 Accès par nom à l’aide du menu déroulant 134
6.3 Structure des pages de menu 135
6.4 Blocage paramètres par mot de passe 136
6.5 Habilitation et désactivation du moteur 136
7. Signication des paramètres 136
7.1 Menu utilisateur 136
7.1.1 Statut 136
7.1.2 RS : Afchage de la vitesse de rotation 136
7.1.3 VP : Afchage de la pression 136
7.1.4 VF : Afchage du ux 136
7.1.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 137
7.1.6 C1 : Afchage du courant de phase 137
7.1.7 Heures de fonctionnement et nombre de démarrages 137
7.1.8 PI : Histogramme de la puissance 137
7.1.9 Système à pompes multiples 137
7.1.10 Débit 137
7.1.11 VE : Afchage de la version 137
7.1.12 FF : Afchage de l’historique des pannes 137
7.2 Menu Écran 137
7.2.1 CT : Contraste écran 137
7.2.2 BK : Luminosité écran 137
7.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 137
7.2.4 LA : Langue 137
7.2.5 TE : Afchage de la température du dissipateur 137
7.3 Menu de paramétrage 137
7.3.1 SP: Réglage de la pression de paramétrage 137
7.3.2 Paramétrage des pressions auxiliaires 137
7.3.2.1 P1: Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 1 138
7.3.2.2 P2: Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 2 138
7.3.2.3 P3: Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 3 138
7.3.2.4 P4: Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 4 138
7.4 Menu Manuel 138
7.4.1 Statut 138
7.4.2 RI : Paramétrage vitesse 138
7.4.3 VP : Afchage de la pression 139
7.4.4 VF : Afchage du ux 139
7.4.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 139
7.4.6 C1 : Afchage du courant de phase 139
7.4.7 RS : Afchage de la vitesse de rotation 139
7.4.8 TE : Afchage de la température du dissipateur 139
7.5 Menu installateur 139
7.5.1 RP : Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage 139
7.5.2 OD :
Type d’installation 139
FRANÇAIS
FR
112
7.5.3 AD : Conguration de l’adresse 141
7.5.4 MS : Système de mesurage 141
7.5.5 Association de dispositifs 141
7.5.6 Capteur de pression distant 142
7.6 Menu Assistance technique 142
7.6.1 TB : Temps de blocage manque d’eau 143
7.6.2 T1 : Temporisation basse pression (fonction kiwa) 143
7.6.3 T2 : Temporisation de l’arrêt 143
7.6.4 G : Coefcient de gain proportionnel 143
7.6.5 GI : Coefcient de gain intégral 143
7.6.6 RM : Vitesse maximum 143
7.6.7 Réglage du nombre de dispositifs et des réserves 143
7.6.8 NA : Dispositifs actifs 143
7.6.9 NC : Dispositifs simultanés 144
7.6.10 IC : Conguration de la réserve 144
7.6.10.1 Exemples de conguration pour les systèmes à pompes multiples 144
7.6.11 ET : Temps d’échange max 145
7.6.12 AY : Anti-Cycling 145
7.6.13 AE : Habilitation de la fonction d’anti-blocage 145
7.6.14 AF : Habilitation de la fonction anti-gel 145
7.6.15 Paramétrage des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 145
7.6.15.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée 146
7.6.15.2 Paramétrage fonction otteur extérieur 146
7.6.15.3 Paramétrage fonction entrée point de paramétrage auxiliaire 147
7.6.15.4 Paramétrage habilitation du système et remise à zéro de la panne 147
7.6.15.5 Paramétrage du relevage de basse pression (KIWA) 147
7.6.16 Paramétrage des sorties OUT1, OUT2 147
7.6.17 O1 : Paramétrage fonction sortie 1 148
7.6.18 O2 : Paramétrage fonction sortie 2 148
7.6.19 FW: Mise à jour du rmware 148
7.6.20 RF: Remise à zéro des pannes et avertissements 148
7.6.21 PW: Modiés password 148
7.6.21.1 Mot de passe systèmes à pompes multiples 149
8. Remise à zéro et paramètres du constructeur 151
8.1 Remise à zéro générale du système 151
8.2 Paramètres du constructeur 151
8.3 Remise à zéro des paramètres du constructeur 151
9. Installations spéciales 152
9.1 Blocage du démarrage automatique 152
9.2 Installation murale 153
9.3 Installation avec branchement rapide 154
9.4 Groupes multiples 154
9.4.1 Introduction au système à pompes multiples 154
9.4.2 Réalisation d’un système à pompes multiples 154
9.4.3 Communication sans l 155
9.4.4 Branchement et paramétrage des entrées photocouplées 155
9.4.5 Paramètres d’intérêt pour le système à pompes multiples 155
9.4.6 Premier démarrage du système à pompes multiples 156
9.4.7 Réglage du système à pompes multiples 156
9.4.8 Attribution de l’ordre de démarrage 157
9.4.9 Temps d’échange max 157
9.4.10 Atteinte du temps d’inactivité maximum 157
9.4.11 Réserves et nombre de dispositifs participant au pompage 157
9.4.12 Contrôle sans l 158
10. Entretien 158
10.1 Outil accessoire 158
10.2 Vidange du système 160
10.3 Clapet de non-retour 160
10.4 Arbre moteur 161
10.5 Vase d’expansion 162
11. Mise à jour du rmware e.Sybox 162
11.1 Généralités 162
11.2 Mise à jour du rmware 162
11.2.1 Mise à jour entre e.sybox 162
11.2.1.1 Mise à jour manuelle 162
11.2.1.2 Mise à jour automatique 163
11.2.1.3 Mise à jour semi-automatique 163
11.2.2 Mise à jour de l’ e.sybox par e.sylink 164
12. Résolution des problèmes 164
13. Mise au rebut 165
14. Garantie 165
FRANÇAIS
FR
114
ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l’installa-
tion à effectuer toutes les activités nécessaires et sont donc en
mesure de connaître et d’éviter tout danger.
(Dénition du personnel technique CEI 364)
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites, ou ne disposant pas de l’expérience
ou de la connaissance nécessaires, sauf si elles ont pu béné-
cier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité,
de suivi et d’instructions traitant de l’utilisation de l’appareil. Les
enfants doivent être surveillés, an de vérier qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Sécurité
L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée
des mesures de sécurité prévues par les normatives en vigueur
dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
Liquides pompés
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau,
exempte de substances explosives et de particules solides ou
de bres, d’une densité de 1000 Kg/m3 et dont la viscosité ciné-
matique est de 1mm2/s, ainsi que des liquides qui ne sont pas
agressifs du point de vue chimique.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être utilisé pour transpor-
ter ou pour déplacer la pompe.
Ne jamais débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le constructeur ou par son service d’assistance technique
autorisé, an de prévenir tout risque.
Le non-respect des avertissements peut engendrer des situations dange-
reuses pour les personnes et les choses et annuler la garantie du produit.
LÉGENDE
Les symboles suivants sont employés dans le présent document:
Situation de danger générique. Le non-respect des prescrip-
tions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes
et des dommages aux choses.
Danger d’électrocution. Le non-respect des prescriptions sui-
vantes peut provoquer des blessures aux personnes et des
dommages aux choses.
Remarques
AVERTISSEMENTS
Le présent manuel fait référence aux produits e.sybox et e.sybox 30/50.
Ce document emploiera la mention e.sybox lorsque les caractéristiques
des deux modèles sont les mêmes et spéciera les modèles et leurs diffé-
rences lorsque leurs caractéristiques le requerront.
Avant de procéder à l’installation, lire attentivement la documen-
tation présente.
L’installation et le fonctionnement devront être conformes à la
réglementation de sécurité du pays dans lequel le produit est
installé. Toute l’opération devra être effectuée dans les règles
de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité provoque un danger
pour les personnes et peut endommager les appareils. De plus,
il annulera tout droit d’intervention sous garantie.
Personnel spécialisé
Il est conseillé de faire effectuer l’installation par du personnel
compétent et qualié, disposant des connaissances techniques
requises par les normatives spéciques en la matière.
Le terme personnel qualié entend des personnes qui, par
leur formation, leur expérience et leur instruction, ainsi que par
leur connaissance des normes, prescriptions et dispositions trai-
tant de la prévention des accidents et des conditions de service,
FRANÇAIS
FR
115
RESPONSABILITÉ
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des
électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci
peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modiées
et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail
conseillé ou dans des conditions qui ne respectent pas les
autres dispositions du présent manuel.
Il décline en outre toute responsabilité pour les imprécisions qui
pourraient gurer dans le présent manuel d’instructions, si elles
sont dues à des erreurs d’impression ou de transcription. Il se
réserve le droit d’apporter au produit les modications qu’il es-
timera nécessaires ou utiles, sans qu’elles ne portent préjudice
aux caractéristiques essentielles.
1- GÉNÉRALITÉS
Le produit est un système intégré composé d’une électropompe centrifuge
à étages multiples et démarrage automatique, d’un circuit électronique de
commande et d’un vase d’expansion.
Applications
installations hydriques d’approvisionnement et de pressurisation pour
usage domestique ou industriel.
À l’extérieur, le produit se présente comme un parallélépipède à six pans,
comme l’illustre la Fig. 1
Pan A: porte d’accès au logement technique. Pour démonter la porte, in-
troduire 2 doigts dans les prises de caoutchouc, serrer et faire pivoter la
porte sur les charnières du côté opposé aux prises (voir Fig. 2). Pour
remettre la porte en place, introduire les charnières dans leur logement et
fermer la porte jusqu’au déclic.
Le logement technique permet d’accéder à (voir Fig.3) :
1. Vanne du vase d’expansion;
2. Plaquette technique;
3. Guide rapide;
4. Arbre moteur;
5. Outil accessoire;
6. Bouchon de chargement (uniquement
pour l’installation verticale).
Pan B: un bouchon amovible à visser donne l’accès au clapet de non-re-
tour (voir parag. 10.3). Ne le retirer que pour l’entretien effectué par du
personnel spécialisé.
Pan C: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour
l’installation verticale. Les 2 bouchons à visser de 1” peuvent être éliminés
an de réaliser les branchements vers l’installation, selon la conguration
de l’installation que l’on souhaite adopter. Si nécessaire, brancher le dis-
positif d’alimentation en eau (puits, citerne, etc.) à la prise « IN » et le
dispositif de distribution à la prise « OUT ». Une grille d’aération est éga-
lement présente.
Figure 2
remettre la porte en place, introduire les charnières dans leur logement et
Figure 3
A B C D
E
F
Figure 1
A
B
E
F
FRANÇAIS
FR
116
Pan D: retirer le bouchon de 1” pour accéder à un second raccord de
distribution qui peut être utilisé simultanément ou en alternative à la prise
marquée « OUT » du pan C. Le câble d’alimentation sert au branchement
au réseau électrique.
Pan E: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour
l’installation horizontale. Le bouchon de 1” a pour fonction principale la
vidange du système. Deux grilles d’aération sont également présentes.
Pan F: comme l’indique l’étiquette à détacher, le bouchon de 1” a deux
fonctions : pour l’installation horizontale, la bouche qui est fermée par le
bouchon est la porte de chargement du système (voir ci-après « opération
de chargement », parag. 2.2.3) ; pour l’installation verticale, cette même
bouche peut constituer le raccordement hydraulique d’entrée (exactement
comme celle qui est marquée « IN » sur le pan C et en alternative à celle-
ci). Le tableau d’interface utilisateur est composé d’un écran et d’un cla-
vier. Il a pour fonction de paramétrer le système, d’interroger son état et de
communiquer les alarmes éventuelles.
Le système peut être installé en deux 2 congurations : horizontale (Fig.4)
ou verticale (Fig.5).
1.1 Description de l’inverseur intégré
Le contrôle électronique intégré dans le système est à inverseur et se
base sur l’utilisation de capteurs de débit, de pression et de température,
eux aussi intégrés dans le système.
Figure 5
Figure 4
Figure 4
Grâce à ces capteurs, le système s’allume et s’éteint automatiquement en
fonction des nécessités de l’utilisateur ; il peut en outre relever les condi-
tions de dysfonctionnement, les prévenir et les signaler.
Le contrôler par le biais de l’inverseur assure différentes fonctionnalités,
dont les plus importantes sont, pour les systèmes de pompage, le maintien
d’une valeur de pression constante en distribution et l’économie d’énergie.
L’inverseur est en mesure de maintenir une pression constante
dans le circuit hydraulique, en variant la vitesse de rotation de
l’électropompe. Lorsque le système fonctionne sans inverseur,
l’électropompe ne parvient pas à moduler la pression, et lorsque
le débit requis augmente, la pression diminue nécessairement, et
vice versa : il en résulte que la pression est trop élevée à faible -
bit ou qu’elle est trop basse lorsque le débit nécessaire augmente.
En variant la vitesse de rotation en fonction de la demande ins-
tantanée de l’utilisateur, l’inverseur limite la puissance accordée
à l’électropompe au minimum requis pour assurer la réponse à la
demande. Le fonctionnement sans inverseur prévoit en revanche
que l’électropompe soit toujours en fonction, et uniquement à la
puissance maximale.
Le système est conguré par le constructeur de telle manière qu’il réponde
à la plupart des cas d’installation, c’est-à-dire:
Fonctionnement à pression constante;
Point de paramétrage (valeur de la pression constante voulue): SP = 3,0 bar
Réduction de la pression pour le redémarrage: RP = 0,3 bar
Fonction Anti-cycling: Désactivée
Ces paramètres, tout comme d’autres, peuvent toutefois être réglés en
fonction de l’installation. Le parag. 5-6-7 illustre toutes les valeurs para-
métrables : pression, intervention de protection, vitesse de rotation, etc.
Les autres modalités de fonctionnement ainsi que les options accessoires
sont multiples. Les différents paramétrages possibles et la disponibilité
des canaux d’entrée et de sortie congurables permettent d’adapter le
fonctionnement de l’inverseur aux exigences des différentes installations.
Voir le parag. 5-6-7
FRANÇAIS
FR
117
1.2 Vase d’expansion intégré
Le système comprend un vase d’expansion intégré d’une capacité totale
de 2 litres. Les principales fonctions du vase d’expansion sont les sui-
vantes:
rendre le système élastique an de le préserver du pompage;
assurer une réserve d’eau qui maintienne plus longtemps la pres-
sion du système en cas de fuites faibles et augmenter l’intervalle
entre les redémarrages inutiles du système, qui seraient sans cela
continuels;
lorsque l’utilisateur est ouvert, assurer la pression de l’eau durant
les secondes nécessaires au système pour s’allumer et atteindre
la bonne vitesse de rotation.
Il ne revient pas au vase d’expansion intégré d’assurer une réserve d’eau
sufsante pour réduire les interventions du système (requises par les utili-
sateurs, non pas suite à des fuites de l’installation). Il est possible d’ajouter
au système un vase d’expansion de la capacité voulue en le raccordant
à un point du circuit de distribution (non pas d’aspiration !). Pour l’installa-
tion horizontale, il est possible de se raccorder à la bouche de distribution
inutilisée. Lors du choix du réservoir, tenir compte du fait que la quantité
d’eau fournie dépendra également des paramètres SP et RP réglables sur
le système (parag. 6-7).
Le vase d’expansion est pré-chargé d’air sous pression à l’aide de la
vanne accessible depuis le logement technique (Fig.3, point 1). La va-
leur de pré-chargement avec laquelle le vase d’expansion est fourni par le
constructeur correspond aux paramètres SP et RP paramétrés par défaut,
et répond en tout cas à la formule suivante:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Où :
- Pair = valeur de la pression de l’air en bar
- SP = point de paramétrage (7.3) en bar
- RP = réduction de la pression pour le
redémarrage (7.5.1) en bar
Ainsi, à la sortie des ateliers du constructeur:Pair = 3 - 0,3 - 0,7 = 2,0 bar
Si des valeurs différentes sont sélectionnées pour les paramètres SP et/ou
RP, intervenir sur la vanne du vase d’expansion en libérant ou introduisant
de l’air jusqu’à satisfaire à nouveau la formule ci-dessus (ex. SP=2,0bar ;
RP=0,3bar ; libérer de l’air du vase d’expansion jusqu’à atteindre une pres-
sion de 1,0 bar sur la vanne).
La non-respect de la formule ci-dessus peut provoquer des
dysfonctionnements du système ou la rupture précoce de la
membrane située à l’intérieur du vase d’expansion.
Au vu de la capacité du vase d’expansion, de 2 litres seulement,
l’éventuelle opération de contrôle de la pression de l’air doit être
effectuée en déclenchant très rapidement le manomètre : sur de
petits volumes, même la perte d’une quantité limitée d’air peut
provoquer une baisse sensible de la pression. La qualité du vase
d’expansion assure le maintien de la valeur de la pression de l’air
paramétrée. Procéder au contrôle uniquement durant la phase
de calibrage ou si l’on est certain du dysfonctionnement.
L’éventuelle opération de contrôle et/ou de rétablissement de la
pression de l’air doit être effectuée à circuit de distribution non
pressurisé : débrancher la pompe d’alimentation et ouvrir l’utili-
sateur le plus proche de la pompe en le gardant ouvert jusqu’à
ce que l’eau ne s’écoule plus.
La structure spéciale du vase d’expansion assure sa qualité et
sa durée dans le temps, en particulier celles de la membrane :
il s’agit de l’élément le plus sujet aux ruptures par usure de ce
type de composants. En cas de rupture, remplacer l’ensemble
du vase d’expansion. Cette opération doit uniquement être effec-
tuée par du personnel autorisé.
1.3 Électropompe intégrée
Le système comprend une électropompe centrifuge à rotors multiples, ac-
tionnée par un moteur électrique triphasé refroidi à l’eau. Le refroidisse-
ment du moteur à l’eau, non pas à l’air, assure un niveau de bruit inférieur
du système et permet de le placer dans un environnement non aéré.
Le graphique reporté à la Fig.6 illustre les courbes des prestations hydrau-
liques de e.sybox (courbe bleue) et e.sybox 30/50 (courbe verte). L’inver-
seur module automatiquement la vitesse de rotation de l’électropompe,
FRANÇAIS
FR
118
lui permettant ainsi de dépasser selon les besoins son point de travail sur
une partie quelconque de la zone située sous sa courbe, an de maintenir
la constance de la valeur de pression paramétrée (SP). La courbe rouge
illustre le comportement de e.sybox lorsque le point de consigne est de
3,0 bar.
L’on obtient ainsi, avec SP = 3,0 bar, que le système est en mesure d’as-
surer une pression constante aux utilisateurs qui nécessitent des portées
comprises respectivement entre 0 et 85 litres/minute pour e.sybox et entre
0 et 50 pour e.sybox 30/50. Pour des débits supérieurs, le système tra-
vaille en fonction de la courbe caractéristique de l’électropompe, à vitesse
de rotation maximale. Pour les portées inférieures aux limites susmen-
tionnées, non seulement le système assure la constance de la pression,
mais il réduit également la puissance absorbée et donc la consommation
d’énergie.
Les prestations décrites ci-dessus doivent être considérées
comme mesurées à température ambiante, à une température
de l’eau de 20° C environ, durant les 10 premières minutes de
fonctionnement du moteur, avec un niveau d’eau en aspiration et
une profondeur maximale de 1 mètre.
Lorsque la profondeur d’aspiration augmente, les prestations de
l’électropompe diminuent.
1.4 Caractéristiques techniques
e.sybox e.sybox 30/50
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Tension 1 x 220/240 ~ VAC
Fréquence 50/60 Hz
Courant maximal 10 A 6,8 A
Puissance maximale 1550 W 900 W
CARACTÉ-
RISTIQUES
CONSTRUCTIVES
Encombrement 565x265x352 mm sans
pieds d’appui
Poids à vide (sans em-
ballage)
24,8 kg 22,5 kg
Classe de protection IP x4
Classe d’isolation du
moteur
F
PRESTATIONS
HYDRAULIQUES
Prévalence maximale 65 m 50 m
Débit maximal 120 l/min 85 l/min
Amorçage <5min à 8m <5min a 7m
Pression d’exercice
maximale
8 bar
CONDITIONS
D’EXERCICE
Température max du
liquide
40 °C
Température ambiante
max
50 °C
Température ambiante du
dépôt
-10÷60 °C
Figure 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
FRANÇAIS
FR
119
FONCTIONNALITÉS
ET PROTECTIONS
Pression constante
Communication sans l
Protection contre la marche à sec
Protection antigel
Protection anti-cycling
Protection ampèremétrique vers le moteur
Protection contre les tensions d'alimentation anormales
Protections contre la surchauffe
2- INSTALLATION
Le système est conçu pour une utilisation « en intérieur » : ne
pas prévoir l’installation du système en extérieur et/ou ne pas
l’exposer directement aux agents atmosphériques.
Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environ-
nements dont la température est comprise entre 0°C et 50°C
(sauf pour assurer l’alimentation électrique : se reporter au pa-
rag.7.6.14 « fonction antigel »).
Le système est adapté au traitement de l’eau potable..
Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée,
du lisier, des liquides inammables, corrosifs ou explosifs (par
ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou pro-
duits alimentaires.
Le système peut aspirer de l’eau dont le niveau ne dépasse pas
8 m de profondeur pour e.sybox et 7 m pour e.sybox30/50. (hau-
teur entre le niveau de l’eau et la bouche d’aspiration de la
pompe).
Ne raccorder aucun tuyau sur l’orice 1’’ ¼ où est monté le clapet
anti-retour voir g. 27
Si le système est utilisé pour l’alimentation hydrique domestique,
respecter les normatives locales émises par les autorités respon-
sables de la gestion des ressources hydriques.
Lors du choix du lieu d’installation, vérier que:
Ia tension et la fréquence reportées sur la plaquette technique
de la pompe correspondent aux données de l’installation
électrique d’alimentation.
le branchement électrique se situe dans un lieu sec, à l’abri
des inondations éventuelles.
le système électrique est doté d’un interrupteur différentiel de
I ∆n ≤ 30 mA et la mise à la terre est efcace.
Si l’absence de corps étrangers dans l’eau à pomper n’est pas certaine,
prévoir l’installation d’un ltre adapté pour l’interception des impuretés à
l’entrée du système.
L’installation d’un ltre d’aspiration comporte une diminution des
prestations hydrauliques du système proportionnelle à la perte
de charge due au ltre (en général, plus la capacité ltrante est
grande, plus la réduction des prestations est grande).
Choisir le type de conguration que l’on entend adopter (verticale ou ho-
rizontale) en tenant compte des raccordements vers l’installation, de la
position du tableau d’interface utilisateur, des espaces disponibles en
fonction des indications fournies ci-après. D’autres types de conguration
d’installation sont possibles lorsque des interfaces accessoires DAB sont
adoptées . Consulter le paragraphe dédié (parag. 9.2, 9.3).
2.1 - Conguration Verticale
Retirer les 4 pieds d’appui du plateau inférieur de l’emballage et les visser
sur leurs sièges en laiton, situés sur le pan C, jusqu’au contact avec la
surface. Mettre l’appareil en place en tenant compte des encombrements
indiqués au parag. 8.
FRANÇAIS
FR
120
Il est obligatoire de garder une distance de 10 mm au moins
entre le pan E du système et un mur éventuel, afin d’assurer
l’aération à travers les grilles prévues.
Il est conseillé de garder une distance de 270 mm au moins
entre le pan B du système et un encombrement, afin de pouvoir
effectuer les éventuelles interventions d’entretien du clapet de
non-retour sans qu’il soit nécessaire de débrancher l’appareil de
l’installation.
Il est recommandé de garder une distance de 200 mm au moins
entre le pan A du système et un encombrement, afin de pouvoir
retirer la porte d’accès au logement technique.
Si la surface n’est pas plane, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en
réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer
la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière
sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un
système incliné.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figure 8
2.1.1 - Raccords hydrauliques
Réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan F
marquée « IN » sur la Fig. 7 (raccord d’aspiration). Retirer ensuite le bou-
chon à l’aide de l’outil accessoire ou d’un tournevis.
Réaliser le raccord à la sortie du système à travers la bouche du pan F
marquée « OUT » sur la Fig. 8 (raccord de distribution). Retirer ensuite le
bouchon à l’aide de l’outil accessoire ou d’un tournevis.
Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il
peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Si l’on souhaite raccorder l’appareil au système à l’aide de rac-
cords dont l’encombrement diamétral est supérieur à l’encom-
brement normal du tuyau de 1’’ (par exemple un collier dans le
cas de raccords à 3 parties), veiller à ce que le letage mâle 1’’
GAZ du raccord dépasse de 25 mm au moins de l’encombre-
ment indiqué ci-dessus (voir Fig. 9)
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’ins-
tallation du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous niveau ».
L’installation est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un ni-
veau supérieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau
dans le puits) ; vice versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la pompe
est placée à un niveau inférieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe
sous une citerne suspendue).
Si l’installation verticale du système est « sur niveau », il est
recommandé de prévoir un clapet de non-retour sur le tronçon
d’aspiration du système, an de permettre le chargement du sys-
tème (parag. 2.1.2).
< 25 mm > 25 mm
Figure 9
FRANÇAIS
FR
121
Si l’installation est « sur niveau », installer le conduit d’aspiration
de la source d’eau à la pompe de manière ascendante, en évi-
tant la formation de cols de cygnes ou de siphons. Ne pas placer
le conduit d’aspiration au-dessus du niveau de la pompe (pour
éviter la formation de bulles d’air dans le conduit d’aspiration).
Le conduit d’aspiration doit prélever, à son entrée, à 30 cm de
profondeur au moins sous le niveau d’eau ; il doit être étanche
sur toute sa longueur, jusqu’à l’entrée dans l’électropompe.
Les conduits d’aspiration et de distribution doivent être montés
de manière à n’exercer aucun pression mécanique sur la pompe.
2.1.2 - Opérations de chargement
Installations sur niveau et sous niveau
Installation « sur niveau » (parag. 2.1.1) : accéder au logement technique
et, à l’aide de l’outil accessoire (Fig.3 point 5) ou d’un tournevis, retirer le
bouchon de chargement (Fig.3 point 6). À travers la porte de chargement,
remplir le système d’eau propre en veillant à laisser sortir l’air. Si le clapet
de non-retour du conduit d’aspiration (recommandé au parag. 2.1.1) a été
installé à proximité de la porte d’entrée du système, la quantité d’eau -
cessaire à remplir le système devrait être de 2,2 litres. Il est conseillé de
prédisposer le clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration
(vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant
l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à
l’opération de chargement dépendra de la longueur du conduit d’aspiration
(2,2 litres + ...).
Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception
n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ou-
vertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’eau
interpolée. Ensuite, en desserrant le bouchon de chargement (Fig.3 point
6) autant que nécessaire pour éventer l’air interpolé, le système peut se
charger entièrement. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de char-
gement dès que l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une vanne
d’interception sur la partie du conduit en aspiration et de l’utiliser pour com-
mander l’opération de chargement à bouchon ouvert). En alternative, si le
conduit d’aspiration est intercepté par une vanne fermée, l’opération de
chargement peut être effectuée de la même manière que pour l’installation
sur niveau.
2.2 - Conguration Horizontale
Retirer les 4 pieds d’appui du plateau inférieur de l’emballage et les visser
sur leurs sièges en laiton, situés sur le pan E, jusqu’au contact avec la
surface. Mettre l’appareil en place en tenant compte des encombrements
indiqués à la Fig. 10.
Il est conseillé de garder une distance de 270 mm au moins
entre le pan B du système et un encombrement, an de pouvoir
effectuer les éventuelles interventions d’entretien du clapet de
non-retour sans qu’il soit nécessaire de débrancher l’appareil de
l’installation.
Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre
le pan A du système et un encombrement, an de pouvoir retirer
la porte d’accès au logement technique.
Il est obligatoire de garder une distance de 10 mm au moins
entre le pan D du système et un encombrement, an d’assurer la
sortie du câble d’Ialimentation.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figure 10
FRANÇAIS
FR
122
Désengager les 4 vis aux coins du tableau à l’aide de la clé hexa-
gonale prévue à cet effet, fournie avec l’outil accessoire.
Ne pas retirer les vis. Il est conseillé de les désengager du file-
tage de la carène du produit.
Faire attention à ne pas faire tomber les vis dans le système.
Séparer le tableau en veillant à ne pas tendre le câble de trans-
mission du signal.
Remettre le tableau en place en l’orientant de la manière la plus
adaptée en veillant à ne pas pincer le câble.
Serrer les 4 vis à l’aide de la clé spécifique.
Si la surface n’est pas plate, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en
réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer
la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière
sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur
un système incliné
2.2.1 - Raccords hydrauliques
Réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan C mar-
quée « IN » sur la Fig. 9 (raccord d’aspiration). Retirer ensuite le bouchon à
l’aide de l’outil accessoire ou d’un tournevis.
Réaliser le raccord au système à travers la bouche du pan C marquée « OUT
1 » sur la Fig. 9 et/ou à travers la bouche du pan D marquée « OUT 2 » sur
la Fig. 9 (raccord de distribution). Dans cette conguration, les 2 bouches
peuvent en effet être utilisées l’une en alternative de l’autre (selon ce qui est le
plus pratique pour l’installation) ou simultanément (systèmes à double distribu-
tion). Retirer ensuite le/les bouchon(s) du/des débit(s) que l’on entend utiliser à
l’aide de l’outil accessoire ou d’un tournevis.
Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il
peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Voir l’AVERTISSEMENT pertinent à la Fig. 9
2.2.2 - Orientation du tableau d’interface
Le tableau d’interface est conçu de manière à pouvoir être orienté dans
la direction la plus pratique pour être lu par l’utilisateur : la forme carrée
permet en effet de le faire pivoter de 90° en 90° (Fig.11).
Figure 11
FRANÇAIS
FR
123
2.2.3 - Opération de chargement
Installation sur niveau et sous niveau
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation
du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation
est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau supérieur par
rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau dans le puits) ; vice
versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau in-
férieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe sous une citerne suspendue).
Installation « sur niveau » : à l’aide de l’outil accessoire (Fig. 3 point 5)
ou d’un tournevis, retirer le bouchon de chargement qui se trouve sur le
pan F pour l’installation horizontale (Fig. 19 : à travers la porte de charge-
ment, remplir le système d’eau propre en veillant à laisser sortir l’air. La
quantité d’eau nécessaire pour remplir le système doit être de 1,5 litres au
moins. Il est conseillé de prédisposer un clapet de non-retour à l’extrémité
du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entière-
ment ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité
d’eau nécessaire à l’opération de chargement dépendra de la longueur du
conduit d’aspiration (1,5 litres + ...).
Installation « sous niveau » : si aucune vanne d’interception n’est présente
entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se
Figure 12
x4
x4
charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’air interpolé. Ensuite, en
desserrant le bouchon de chargement (pan F – Fig.1) autant que nécessaire
pour éventer l’air interpolé, le système peut se charger entièrement. Pour
desserrer le bouchon, utiliser l’outil accessoire (Fig. 3 point 5) ou un tourne-
vis. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de chargement dès que
l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une vanne d’interception sur la
partie du conduit en aspiration et de l’utiliser pour commander l’opération de
chargement à bouchon ouvert). En alternative, si le conduit d’aspiration est
intercepté par une vanne fermée, l’opération de chargement peut être effec-
tuée de la même manière que pour l’installation sur niveau.
3 - MISE EN ROUTE
Pression d’exercice maximale 8 bar.
La profondeur d’aspiration ne doit pas dépasser 8 m pour e.sy-
box et 7 m pour e.sybox 30/50.
3.1 - Branchement électriques
Pour améliorer l’immunité contre le bruit pouvant être émis vers les autres
appareils, il est conseillé d’utiliser un chemin de câbles séparé pour l’ali-
mentation du produit.
Attention : toujours se tenir aux normes de sécurité !
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien ex-
pert et autorisé qui en prend toutes les responsabilités.
Il est recommandé de prévoir une mise à la terre correcte et sûre
de l’appareil, comme le disposent les normes en vigueur en la
matière.
La tension de la ligne peut changer lorsque l’électropompe est
mise en route. La tension de la ligne peut subir des variations en
fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité
de la ligne elle-même.
FRANÇAIS
FR
124
L’interrupteur différentiel de protection de l’appareil doit être di-
mensionné correctement et être de « Classe A ». L’interrupteur
différentiel automatique devra comprendre les deux marquages
suivants:
L’interrupteur magnétothermique doit être dimensionné correcte-
ment (voir les caractéristiques électriques)
3.2 - Conguration de l’inverseur intégré
Le système est conguré par le constructeur de telle manière qu’il réponde
à la plupart des cas d’installation, c’est-à-dire:
funzionamento a pressione costante;
Point de paramétrage (valeur de la pression constante voulue): SP = 3,0 bar
Réduction de la pression pour le redémarrage: RP = 0,3 bar
Fonction Anti-cycling: Désactivée
Tous ces paramètres, ainsi que bien d’autres, peuvent être réglés par
l’utilisateur. Les autres modalités de fonctionnement ainsi que les options
accessoires sont multiples. Les différents paramétrages possibles et la
disponibilité des canaux d’entrée et de sortie congurables permettent
d’adapter le fonctionnement de l’inverseur aux exigences des différentes
installations. Voir le parag. 5-6-7
La dénition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante
de la pression à laquelle le système démarre:
Pstart = SP – RP Exemple : 3,0 – 0,3 = 2,7 bar
dans la conguration par défaut
Le système ne fonctionne pas si l’utilisateur se trouve à une hauteur su-
périeure à l’équivalent en mètres-colonne-eau de Pstart (considérer 1 bar
= 10 m env.) : pour la conguration par défaut, si l’utilisateur se trouve à
27 m de haut au moins, le système ne démarre pas.
3.3 - Amorçage
L’amorçage d’une pompe est la phase durant laquelle la machine tente de
remplir le corps et le conduit d’aspiration d’eau. Si l’opération est effectuée
correctement, la machine peut travailler normalement.
Lorsque la pompe est remplie (parag. 2.1.2, 2.2.3) et que le dispositif est
conguré (parag. 3.2), l’alimentation électrique peut être branchée, après
avoir ouvert au moins un utilisateur de distribution.
Le système s’allume et vérie que de l’eau est présente sur la distribution
pendant les 10 premières secondes.
Si un débit est relevé sur la distribution, la pompe est amorcée et com-
mence à travailler normalement. C’est le cas type d’installation sous ni-
veau (parag. 2.1.2, 2.2.3). L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où l’eau
s’écoule à présent, peut être fermé.
Si le débit de distribution n’est pas régulier après de 10 secondes, le sys-
tème demande la conrmation pour lancer la procédure d’amorçage (cas
type pour les installations sous niveau aux parag. 2.1.2, 2.2.3). C’est-à-
dire:
Appuyer sur « + » pour lancer la procédure d’amorçage : le système com-
mence à travailler pendant 5 minutes au maximum, durant lesquelles le
blocage de sécurité pour marche à sec n’intervient pas. Le temps d’amor-
çage dépend de différents paramètres, dont les plus inuents sont la pro-
fondeur du niveau d’eau à aspirer, le diamètre du conduit d’aspiration,
l’étanchéité du conduit d’aspiration. Si le conduit d’aspiration utilisé est de
de 1’’ au moins et qu’il est bien étanche (il ne présente ni trous, ni jonctions
d’où l’eau peut être aspirée), le produit a été conçu pour pouvoir s’amorcer
jusqu’à 8 m de profondeur d’eau pour e.sybox et 7 m pour e.sybox 30/50,
en moins de 5 minutes. Dès que le dispositif relève un débit de distribu-
FRANÇAIS
FR
125
tion régulier, il sort de la procédure d’amorçage et commence son travail
normal. L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où l’eau s’écoule à présent,
peut être fermé. Si le produit n’est pas encore amorcé après 5 minutes
de procédure, l’écran d’interface afche un message d’échec. Débrancher
l’alimentation, charger le produit en ajoutant de l’eau, attendre 10 minutes
et relancer la procédure à partir du branchement de la che.
Appuyer sur « - » pour conrmer que l’on ne veut pas lancer la procédure
d’amorçage. Le dispositif reste en état d’alarme.
Fonctionnement
Lorsque l’électropompe est amorcée, le système commence son fonction-
nement normal selon les paramètres congurés : il démarre automatique-
ment lorsque le robinet est ouvert, il fournit de l’eau à la pression établie
(SP), il maintient la pression constante même si d’autres robinets sont
ouverts, il s’arrête automatiquement après la période de temps T2 lorsque
les conditions d’arrêt (T2 peut être paramétré par l’utilisateur, valeur du
fabricant 10 sec) sont atteintes.
4 - SYSTÈMES DE PROTECTION
Le dispositif est doté de systèmes de protection visant à préserver la
pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et l’inverseur. Si une ou plusieurs
protections sont activées, celle qui a la priorité la plus élevée est immédia-
tement afchée à l’écran. Le moteur peut s’arrêter en fonction du type d’er-
reur, mais lorsque les conditions normales sont rétablies le statut d’erreur
peut se remettre à zéro automatiquement soit immédiatement, soit après
une certaine période suite à un réarmement automatique.
En cas de blocage dû à une manque d’eau (BL), de blocage dû à un cou-
rant excessif dans le moteur (OC), de blocage à un court-circuit entre
les phases du moteur (SC), l’utilisateur peut tenter de sortir manuelle-
ment des conditions d’erreur en appuyant ou relâchant simultanément les
touches + et -. Si la condition d’erreur perdure, il faut éliminer la cause de
l’anomalie.
En cas de blocage provoqué par l’une des erreurs internes E18, E19, E20,
E21 il faut attendre 15 minutes avec la machine alimentée pour obtenir le
réarmement automatique de l’état de blocage.
Alarme de l’historique des pannes
Indication à
l’écran
Description
PD Arrêt anormal
FA Problèmes du système de refroidissement
Conditions de blocage
Indication à
l'écran
Description
PH Blocage pour surchauffe pompe
BL Blocage pour manque d'eau
BP1 Blocage pour erreur de lecture du capteur de pression interne
PB Blocage pour tension d'alimentation hors-spécication
OT Blocage pour surchauffe des bornes de puissance
OC Blocage pour courant excessif dans le moteur
SC Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur
ESC Blocage pour court-circuit vers la mise à la terre
HL Fluide chaud
NC Blocage pour moteur débranché
Ei Blocage pour erreur interne i-ème
Vi Blocage pour tension d'interne i-ème hors-tolérance
EY Blocage pour relevage de cycle anormal du système
Tableau 2: Indication des blocages
Tableau 1: Alarmes
FRANÇAIS
FR
126
4.1 - Description des blocages
4.1.1 - « BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à
sec)
En cas de manque d’eau, la pompe s’arrête automatiquement après le
temps TB. Dans ce cas, le DEL rouge « Alarme » et la mention « BL »
s’afchent à l’écran.
Après avoir rétabli le débit d’eau nécessaire, l’utilisateur peut tenter de
sortir manuellement du blocage de protection en appuyant simultanément
sur les touches « + » et « - », puis en les relâchant.
Si l’état d’alarme persiste, c’est-à-dire que l’utilisateur n’intervient pas en
rétablissant le débit d’eau et en redémarrant la pompe, le redémarrage
automatique tente de relancer la pompe.
Si le paramètre SP n’est pas réglé correctement, la protection
pour manque d’eau peut ne pas fonctionner correctement.
4.1.2 - Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans de-
mande de l’utilisateur)
Si des fuites sont présentes dans le tronçon de distribution, le système -
marre et s’arrête de manière cyclique, même si le prélèvement d’eau n’est
pas voulu: une fuite même minime (quelques ml) provoque une chute de
pression qui provoque à son tour le démarrage de l’électropompe.
Le contrôle électronique est en mesure de relever la présence de fuites sur
la base de sa périodicité.
La fonction anti-cycling peut être exclue ou activée en modalité Basic ou
Smart (parag. 7.6.12).
La modalité Basic prévoit l’arrêt de la pompe lorsque la condition de -
riodicité est relevée ; elle reste alors en attente d’une remise à zéro ma-
nuelle. Cette condition est communiquée à l’utilisateur par l’afchage du
DEL rouge « Alarme » et de la mention « ANTICYCLING » à l’écran. Après
avoir éliminé la fuite, l’utilisateur peut forcer manuellement le redémarrage
en appuyant et relâchant simultanément les touches « + » et « - ».
La modalité Smart prévoit l’augmentation du paramètre RP lorsque la
condition de fuite est relevée, an de réduire le nombre d’allumages dans
le temps.
4.1.3 - Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système)
Le passage de l’eau de l’état liquide à l’état solide comporte une aug-
mentation de volume. Il s’agit donc d’éviter que le système ne reste plein
d’eau lorsque les températures sont proches de celles du gel an d’éviter
la rupture de celui-ci. C’est la raison pour laquelle il est recommandé de
vider toute électropompe lorsqu’elle n’est pas utilisée en hiver. Ce système
est toutefois doté d’une protection qui empêche la formation de glace à
l’intérieur : elle actionne l’électropompe lorsque la température baisse à
des valeurs proches de celle du gel. L’eau qui se trouve à l’intérieur est
donc chauffée et la glace ne peut pas se former.
La protection Anti-Freeze fonctionne uniquement si le système est
correctement alimenté : si la che est débranchée ou en l’absence
de courant, la protection ne peut pas fonctionner.
Il est en tout cas conseillé de ne pas laisser le système déchargé durant
des périodes d’inactivité prolongée : vidanger soigneusement le système
par le bouchon d’écoulement (Fig. 1 pan E) et le déposer dans un endroit
abrité.
4.1.4 - « BP1 » Blocage pour panne du capteur de pression interne
Si le dispositif relève une anomalie de la sonde de pression, la pompe
reste bloquée et l’erreur « BP1 » est signalée. Cet état commence dès que
le problème est relevé et se termine automatiquement lorsque les condi-
tions nécessaires sont rétablies.
4.1.5 - « PB » Blocage pour tension d’alimentation hors-spécication
Il a lieu lorsque la tension de ligne à la borne d’alimentation permise prend
des valeurs hors-spécications. Le rétablissement a lieu automatiquement
lorsque la tension à la borne revient aux valeurs admises.
4.1.6 - « SC » Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur
Le dispositif est doté d’une protection contre les court-circuits directs qui
peuvent avoir lieu entre les phases du moteur. Lorsque cet état de blo-
cage est signalé, l’utilisateur peut tenter de rétablir le fonctionnement en
appuyant simultanément sur les touches + et -. Cette action n’a d’effet
FRANÇAIS
FR
127
que lorsque 10 secondes ont passé à partir du moment où le court-circuit
a eu lieu.
4.2 - Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur
En état d’erreur, l’utilisateur peut effacer l’erreur en forçant une nouvelle
tentative, en appuyant puis relâchant les touches + et -.
4.3 - Remise à zéro automatique des conditions d’erreur
Pour certains dysfonctionnements et conditions de blocage, le système
effectue des tentatives de rétablissement automatique.
Le système de rétablissement automatique concerne en particulier :
« BL » Blocage pour manque d’eau
« PB » Blocage pour tension d’alimentation hors-spécication
« OT » Blocage pour surchauffe des bornes de puissance
« OC » Blocage pour courant excessif dans le moteur
« BP » Blocage pour anomalie sur le capteur de pression
Si le système se bloque par exemple à cause d’un manque d’eau, le dis-
positif lance automatiquement une procédure d’essai an de vérier que la
machine est effectivement à sec de manière dénitive et permanente. Si,
durant la séquence d’opérations, une tentative de rétablissement réussit
(par exemple l’eau revient), la procédure s’interrompt et le dispositif revient
au fonctionnement normal.
Le tableau 21 indique les séquences des opérations effectuées par le dis-
positif pour les différents types de blocage.
Rétablissements automatiques sur les conditions d’erreur
Indication à
l’écran
Description
Séquence de rétablissement automa-
tique
BL
Blocage pour manque
d'eau
- Une tentative toutes les 10 minutes,
pour un total de 6 tentatives
- Une tentative par heure, pour un total
de 24 tentatives
- Une tentative toutes les 24 heures, pour
un total de 30 tentatives
PB
Blocage pour tension
d’alimentation hors-spé-
cication
- Se remet à zéro quand la tension de
spécication est rétablie
OT
Blocage pour surchauffe
des bornes de puis-
sance
- Se remet à zéro quand la température
des bornes de puissance revient dans
les valeurs de spécication
OC
Blocage pour courant
excessif dans le moteur
- Une tentative toutes les 10 minutes,
pour un total de 6 tentatives
- Une tentative par heure, pour un total
de 24 tentatives
- Une tentative toutes les 24 heures, pour
un total de 30 tentatives
5 - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE INVERSEUR ET INTERFACE UTILI-
SATEUR
L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce
réglage est apprécié si le circuit hydraulique en aval du
système est dûment dimensionné. Les installations effectuées
avec des conduits de section trop petite introduisent des pertes de harge
que l’appareil ne peut pas compenser ; il en résulte que la pression est
constante sur les capteurs, mais pas sur l’utilisateur.
Les installations excessivement déformables peuvent provoquer
des oscillations ; dans ce cas,
le problème peut être résolu en agissant sur les paramètres de
contrôle « GP » et « GI » (voir parag. 7.6.4 - GP : Coefcient
de gain proportionnel et 7.6.5 - GI : Coefcient de gain intégral)
Tableau 3 : Rétablissement automatique des blocages
FRANÇAIS
FR
128
5.1.3 – Fonctionnement en mode sécurité
En cas d’utilisation des fonctionnalités entrées ou capteur à distance, en
cas de perte de communication ou d’erreur de la centrale, l’e.sybox et la
centrale de contrôle se placent en mode sécurité en adoptant la congura-
tion jugée la moins dangereuse. Quand le mode sécurité est activé, l’écran
afche une icône clignotant représentant une croix entourée d’un triangle.
Le comportement de l’e.sybox en cas de perte de communication est indi-
qué sur le tableau suivant.
Congura-
tion e.sybox
Comportement e.sybox
Aucune
centrale
associée
Centrale associée
Centrale détectée Centrale non
détectée ou
en erreur
Mode
sécurité
Fonction
activée (sur
entrée ou
menu)
Fonction non
activée (sur
entrée ou
menu)
In=0 Fonction
entrée désac-
tivée
Aucune
action
Aucune
action
Aucune
action
Aucune
action
In
(2)
=1, 2
Manque d’eau
signalé par
otteur
Aucune
action
Système sur
stop F1
Aucune
action
Système sur
stop
(1)
in
(2)
=3, 4
Setpoint auxi-
liaire Pauxn
Aucune
action
Activation
setpoint
auxiliaire cor-
respondant
Aucune
action
Activation de
la pression
mineure
des setpoint
auxiliaires
congurés
5.1 - Fonctionnement avec centrale de contrôle
L’e.sybox, seul ou dans un groupe de pompage, peut être connecté via
communication sans l à une unité externe qui sera ensuite nommée cen-
trale de contrôle. La centrale de contrôle offre différentes fonctionnalités
en fonction du modèle.
La centrale de contrôle peut être l’une des suivantes:
• e.sylink
L’association d’une ou plusieurs e.sybox à une centrale de contrôle permet
d’utiliser:
• Entrées numériques
• Sorties à relais
• Capteur de pression à distance
• Connexion vers le réseau ethernet
Nous nommerons ensuite « fonctionnalités de la centrale de contrôle »
l’ensemble des fonctions énumérées ci-dessus et mises à disposition des
différents types de centrale.
5.1.1 - Fonctionnalités disponibles sur la centrale de contrôle
Les fonctionnalités disponibles sont indiquées au tableau 4 Fonctionnali-
tés disponibles sur la centrale de contrôle.
Fonctionnalité e.sylink
Entrées numériques opto-isolées
Relais de sortie à contact NO
Capteur de pression à distance
Connexion de réseau
5.1.2 - Branchements électriques entrées et sorties utilisateurs
Se reporter au manuel de la centrale de contrôle
Tableau 4: Fonctionnalités disponibles sur la centrale de contrôle.
FRANÇAIS
FR
129
in
(2)
=5, 6
Désactivation
système
Aucune
action
Système sur
stop F3
Aucune
action
Système sur
stop
(1)
in
(2)
=7, 8
Désactivation
système + réini-
tialisation fault
et warn.
Aucune
action
Système sur
stop F3 +
réinitialisation
fault et warn
Aucune
action
Système sur
stop
(1)
in =9
Réinitialisation
fault et warn.
Aucune
action
Réinitialisa-
tion fault et
warn
Aucune
action
Aucune
action
in
(2)
=10, 11, 12,
Fonctionnalité
Kiwa (signal
basse pression
en entrée)
Aucune
action
Système sur
stop F4
Aucune
action
Système sur
stop
(1)
PR=0
Capteur de
pression à dis-
tance désactivé
Aucune
action
Aucune
action
Aucune
action
Aucune
action
PR=1
Utilisation cap-
teur de pression
à distance
Aucune
action
Setpoint sur
capteur à
distance
Aucune
action
Setpoint à dis-
tance ignoré
(1)
L’activation de la fonction relative à cette cellule + toute autre fonction en
mode sécurité entraîne l’arrêt du système. Dans ce cas, le système afche
la cause de l’arrêt ayant la priorité la plus haute.
(2)
Les chiffres séparés par une virgule indiquent les valeurs pouvant être
congurées correspondant à la fonction en objet.
En ce qui concerne la centrale de contrôle, en cas de perte de communication,
celle-ci allume le relais 1 suivant les paramétrages de O1 (voir tab. 20) en consi-
dérant le manque de communication comme une condition d’erreur.
5.1.4 - Conguration des fonctionnalités de la centrale de contrôle
Tableau 5: Intervention du mode sécurité.
La valeur par défaut de toutes les entrées et du capteur de pression à dis-
tance est DISABLE et, pour pouvoir les utiliser, ces derniers devront donc
être activés par l’utilisateur, voir par 7.6.15 - Setup des entrées numériques
auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4, par. capteur press. 7.5.6 - PR : Capteur de
pression à distance.
Les sorties sont activées par défaut, voir fonctions sorties par. 7.6.16 -
Conguration des sorties OUT1, OUT2.
Si aucune centrale de contrôle n’est associée, les fonctions entrées, sor-
ties et capteur de pression à distance sont ignorées et leur conguration
est donc sans importance.
Les paramètres de la centrale de contrôle (entrées, sorties et capteur de
pression) peuvent également être congurés en cas de connexion ab-
sente ou non exécutée. Si la centrale de contrôle est associée (intégrée
au réseau sans l de l’e.sybox), mais est absente ou non visible du fait de
problèmes, la conguration des paramètres associés à la fonction à une
valeur autre que disable entraîne leur clignotement pour indiquer que cette
fonctionnalité ne peut être activée.
5.1.5 - Association et dissociation de l’e.sybox avec la centrale de
contrôle
Pour associer l’e.sybox et la centrale de contrôle, procéder comme pour
l’association d’une e.sybox :
sur la page AS du menu installateur, enfoncer durant 5 sec. le bouton “+”
jusqu’au clignotement de la led bleue (esybox seul ou en groupe). Enfon-
cer ensuite le bouton ► sur la centrale durant 5 sec. jusqu’au clignotement
de la led bleue de communication. Dès que la connexion est établie, la
même led reste allumée xe et la page AS de l’esybox afche le symbole
de l’e.sylink. La dissociation de l’e.sylink est analogue à l’e.sybox : sur la
page AS du menu installateur, enfoncer durant 5 sec. le bouton “-” pour
éliminer toutes les connexions sans l présentes.
FRANÇAIS
FR
130
6 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN
L’interface utilisateur est composée d’un petit clavier avec écran LCD
128x240 pixel et un DEL de signalisation POWER, COMM, ALARM,
comme l’illustre la Figure 13.
L’écran afche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonc-
tionnalité des différents paramètres.
Les fonctions des touches sont résumées dans le Tableau 6.
La touche MODE permet de passer aux mentions suivantes du même
menu. Une pression prolongée d'1 sec. au moins permet de passer à la
mention précédente du menu.
La touche SET permet de sortir du menu actuellement à l'écran.
Diminue le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Figure 13 : Aspect de l’interface utilisateur
Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Une pression prolongée sur la touche « + » ou sur la touche « - » permet
d’augmenter/diminuer automatiquement le paramètre sélectionné. Après
3 secondes de pression de la touche « + » ou de la touche « - » la vitesse
d’augmentation/diminution automatique augmente.
Lorsque la touche + ou la touche - sont appuyées, la valeur -
lectionnée est modiée et sauvegardée immédiatement dans
la mémoire permanente (EEprom). Si la machine est éteinte,
même accidentellement, durant cette phase, le paramètre qui
vient d’être réglé n’est pas perdu.
La touche SET sert uniquement à sortir du menu actuel, et elle
n’est pas nécessaire pour sauvegarder les modications appor-
tées. Certaines valeurs ne sont appliquées lorsque « SET » et
« MODE » sont appuyés que dans les cas spéciques décrits
au chapitre 0.
DEL de signalisation
• Puissance
DEL de couleur blanche. Allumé fixe dans la machine est alimen-
tée. Clignotant quand la machine est désactivée (voir parag. 5.5).
Alarme
DEL de couleur rouge. Allumé fixe quand la machine est bloquée
pour une erreur.
• Communication
DEL de couleur bleue. Allumé fixe quand la communication sans
fil est utilisée et fonctionne correctement. Clignotant lentement si
la communication n’est pas disponible, n’est pas relevée ou a des
problèmes quand la machine est configurée pour travailler avec la
communication. Clignotant rapidement durant l’association avec
d’autres dispositifs sans fil. Éteint si la communication n’est pas
utilisée.
Tableau 6 : Fonction des touches
FRANÇAIS
FR
131
Installateur 5 Sec
Assistance
technique
5 Sec
Remise à
zéro des
valeurs
du construc-
teur
2 Sec avant la mise en
route de l'appareil
Remise à
zéro
2 Sec
Tableau 7 : Accès aux menus
Menu
La structure complète de tous les menus et de toutes les mentions qui les
composent est présentée dans le Tableau 9.
Accès aux menus
Le menu principal permet d’accéder aux différents menus de deux ma-
nières:
1 - Accès direct avec combinaison de touches
2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant
6.1 Accès direct avec combinaison de touches
L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simulta-
nément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par
exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant
déler les différentes mentions du menu à l’aide de la touche MODE.
Le Tableau 8 illustre les menus accessibles par combinaisons de touches.
NOM DU
MENU
TOUCHES D’ACCÈS DIRECT TEMPS DE PRESSION
Utilisateur Au relâchement du bouton
Écran 2 Sec
Point de pa-
ramétrage
2 Sec
Manuel 5 Sec
FRANÇAIS
FR
132
Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe)
Menù Principale Menu Utilisateur
mode
Menu Monitor
set-moins
Menu Setpoint
mode-set
Menu Manuel
set-moins-plus
Menu Installateur
mode-set-moins
Menu Ass. Technique
mode-set-plus
PRINCIPAL
(Page Principale)
STATUT
RS
Tours par minute
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
CT
Contraste
SP
Pression
de paramétrage
STATUT
RI
Paramétrage vitesse
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
RS
Tours par minute
TE
Température
dissipateur
RP
Diminution press.
pour redémarrage
TB
Temps de blocage
manque d’eau
Sélection menu
BK
Éclairage de fond
P1
Point de paramétrage
auxiliaire 1
OD
Type
d’installation
T1
Retard basse pr.
TK
Temps d’activation du
rétro-éclairage
P2
Point de paramétrage
auxiliaire 2
AD
Conguration adresse
T2
Temporisation de l’arrêt
LA
Langue
P3
Point de paramétrage
auxiliaire 3
MS
Système de mesurage
GP
Gain
proportionnel.
Heures de fonction-
nement
Heures de travail
Nombre de démar-
rages
TE
Température
dissipateur
P4
Point de paramétrage
auxiliaire 4
AS
Dispositifs sans l
GI
Gain
intégral
PR
Capteur de pression
distant
RM
Vitesse maximale
PI
Histogramme de la
puissance
NA
Dispositifs actifs
Système
à pompes multiples
NC
Max dispositifs
simultanés
Débit
IC
Conguration
dispositif
FRANÇAIS
FR
133
VE
Informations
HW et SW
ET
Temps d’échange max
FF
Panne et Avertissement
(Historique)
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocage
AF
Antigel
I1
Fonction entrée 1
I2
Fonction entrée 2
I3
Fonction entrée 3
I4
Fonction entrée 4
O1
Fonction sortie 1
O2
Fonction sortie 2
FW
Mise à jour du rmware
RF
Réinitialisation fault &
Warning
PW
Modication mot de
passe
FRANÇAIS
FR
134
Les mentions disponibles sont MAIN (principal), UTENTE (utilisateur),
MONITOR (écran), suivis de la quatrième mention MENU ESTESO (menu
étendu) ; cette mention permet d’étendre le nombre de menus afchés. En
sélectionnant MENU ESTESO une fenêtre pop-up s’afchera, demandant
de saisir un clé d’accès (PASSWORD, mot de passe) . La clé d’accès
(PASSWORD) correspond à la combinaison de touches utilisée pour l’ac-
cès direct (comme illustré au Tableau 8) et permet d’étendre l’afchage
des menus du menu correspondant à la clé d’accès à tous ceux qui ont
une priorité moindre.
L’ordre des menus est le suivant : Utilisateur, Écran, Point de Paramé-
trage, Manuel, Installateur, Assistance Technique.
Lorsqu’une clé d’accès est sélectionnée, les menus débloqués restent dis-
ponibles pendant 15 minutes, ou jusqu’à ce qu’ils soient désactivés ma-
nuellement à l’aide de la mention « Nascondi menù avanzati » (cacher les
menus avancés), qui est afchée dans la sélection des menus lorsque la
clé d’accès est utilisée.
La Figure 15 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des
menus.
Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la
droite en sélectionnant directement une combinaison de touches, par la
gauche à travers le système de sélection à menus déroulants.
Légende
Couleurs d’identication
Modication des paramètres dans les groupes à
système à pompes multiples
Ensemble des paramètres sensibles. Ces para-
mètres doivent être alignés, an que le système
à système à pompes multiples puisse démarrer.
Lorsque l'un de ces paramètres est modié sur un
dispositif, tous les autres dispositifs sont alignés au-
tomatiquement, sans que l'utilisateur ne le demande.
Les paramètres de ceux-ci peuvent être alignés fa-
cilement à partir d'un seul dispositif, qui les propage
à tous les autres. Il est toléré qu'ils soient différents
d'un dispositif à l'autre.
Paramètres de réglage importants uniquement au
niveau local.
Paramètres en lecture seule.
6.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant
L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu
principal permet d’accéder à la sélection des menus en appuyant soit sur
la touche +, soit sur la touche -.
La page de sélection des menus présente les noms des menus auxquels
il est possible d’accéder ; l’un des menus est indiqué par une barre (voir
Fig. 14). Les touches + et - permettent de déplacer cette barre pour -
lectionner le menu pertinent, dans lequel l’utilisateur entre en appuyant
sur MODE.
Tableau 9 : Structure des menus
Figure 14 : Sélection des menus déroulants
FRANÇAIS
FR
135
Indications de panne
Indications d’avertissement
Indication des fonctions associées aux entrées
Icônes spéciques
Les conditions d’erreur sont indiquées dans le Tableau 2 page 130. Les
autres types de messages sont indiqués dans le Tableau 10.
Conditions d’erreur et d’état afchées sur la page principale
Identiant
État d'erreur de la communication dans le système à système à
pompes multiples
GO Erreur Interne 0...16
SB Écriture et relecture sur EE des paramétrages du fabricant
DIS État moteur désactivé manuellement
F1 État/Alarme Fonction otteur
F3 État/Alarme Fonction désactivation du système
F4 État/Alarme Fonction signal de basse pression
P1 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 3
P2 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 2
P3 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 3
P4 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 4
Icône com.
avec numéro
État de fonctionnement en communication à système à pompes multiples
avec l'adresse indiquée
Icône com.
avec E
État d'erreur de la communication dans le système à système à pompes
multiples
EE Écriture et relecture sur EE des paramétrages du fabricant
AVERT.
Tension faible Avertissement de manque de tension d'alimentation
Tableau 10 : Messages d’état et erreur sur la page principale
6.3 - Structure des pages de menu
Au démarrage, des pages de présentation sont afchées : elles com-
prennent le nom du produit et le logo, puis passent à un menu principal. Le
nom de chaque menu, quel qu’il soit, apparaît toujours en-haut de l’écran.
La page principale comprend toujours:
État: état de fonctionnement (par ex. veille, go, panne, fonctions entrées)
Tours moteur: valeur en [rpm]
Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure para-
métrée.
Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif.
Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afcher:
Figure 15: schéma des accès possibles au menu
FRANÇAIS
FR
136
Les autres pages des menus varient selon les fonctions associées et sont
décrites ci-après par type d’indication ou de paramétrage. Après être entré
dans un menu, le bas de la page afche toujours une synthèse des princi-
paux paramètres de fonctionnement (état de marche ou panne éventuelle,
vitesse sélectionnée et pression).
Cela permet de toujours voir les paramètres fondamentaux de la machine.
Indications dans la barre d’état au bas de chaque page
Identiant Description
GO Moteur en marche
SB Moteur arrêté
Désactivé
État moteur désactivé manuellement
rpm Tours/min du moteur
bar Pression de l'installation
FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe
Les pages qui afchent les paramètres peuvent indiquer: les valeurs nu-
mériques et unités de mesure de la mention actuelle, les valeurs d’autres
paramètres liés à la mention actuelle, la barre graphique, les listes: voir
Figure 16;
Figure 16 : Afchage d’un paramètre de menu
Tableau 11 : Indications dans la barre d’état
6.4 - Blocage paramètres par mot de passe
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe Si un
mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et
visibles, mais ils ne pourront pas être modiés.
Le système de gestion du mot de passe se trouve dans le menu « as-
sistenza tecnica » (assistance technique) et est géré à l’aide du paramètre
PW.
6.5 - Habilitation et désactivation du moteur
Dans des conditions de fonctionnement normal, la pression et le relâche-
ment des touches « + » et « - » comporte le blocage/déblocage du moteur
(également mémorisé suite à l’arrêt). Si une panne de l’alarme est pré-
sente, cette opération remet également l’alarme à zéro.
Lorsque le moteur est désactivé, cet état est indiqué par le DEL blanc
clignotant.
Cette commande peut être activée à partir de toutes les pages du menu,
sauf RF et PW.
7 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES
7.1 - Menu Utilisateur
Depuis le menu principal, appuyer sur la touche MODE (ou utiliser le menu
de sélection, puis appuyer sur + ou - ), pour accéder au MENU UTILISA-
TEUR. Dans le menu, la touche MODE permet de faire déler les diffé-
rentes pages du menu. Les valeurs afchées sont les suivantes.
7.1.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
7.1.2 - RS: Afche l’état de la pompe
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
7.1.3 - VP: Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de
mesure paramétrée.
7.1.4 - VF: Afchage du ux
Afche le ux instantané en [litres/min] ou [gal/min], selon l’unité de me-
sure paramétrée.
FRANÇAIS
FR
137
trant la communication absente ou interrompue est afchée. Si plusieurs
dispositifs reliés entre eux sont présents, une icône pour chacun d’eux
est afchée. L’icône reporte le symbole d’une pompe, et sous celle-ci des
caractères d’état de la pompe sont afchés.
Selon l’état de fonctionnement, les indications illustrées au Tableau 12
sont présentes.
Afchage du système
État Icône Information d'état sous l'icône
Moteur en
marche
Symbole de la pompe qui tourne vitesse activée sur trois chiffres
Moteur arrêté Symbole de la pompe statique SB
Dispositif en
panne
Symbole de la pompe statique F
Si le dispositif est conguré comme réserve, l’icône représentant la pompe
est de couleur foncée, l’afchage reste identique au Tableau 9 avec l’ex-
ception que, en cas de moteur à l’arrêt, la lettre F s’afche à la place de
SB.
7.1.10 - Débit
La page représente deux uxmètres, le premier indique le débit total dis-
tribué par la machine, et le second est un compteur partiel qui peut être
remis à zéro par l’utilisateur.
Le compteur partiel peut être remis à zéro sur cette page en appuyant
durant 2 sec. sur le bouton “ - “.
7.1.11 - VE: Afchage de la version
Version matérielle et logicielle dont l’appareil est doté.
7.1.12- FF: Afchage pannes et avertissements (historique)
Afchage chronologique des pannes qui sont survenues durant le fonc-
tionnement du système.
Sous le symbole FF gurent deux chiffres, x/y, qui indiquent respective-
Tableau 12: Afchage du système à pompes multiples
7.1.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire cligno-
tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
de la puissance maximum autorisée.
7.1.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A].
Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire cligno-
tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela
entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en
fonction et que la protection sera probablement activée.
7.1.7 - Heures de fonctionnement et nombre de démarrages
Cette valeur indique, sur trois lignes, le nombre d’heures d’alimentation
électrique du dispositif, les heures de travail de la pompe et le nombre
d’allumages du moteur.
7.1.8 - PI: Histogramme de la puissance
Afche un histogramme de la puissance distribuée sur 5 barres verticales.
L’histogramme indique le temps durant lequel la pompe a été allumée et
un niveau de puissance donné. L’axe horizontal comprend les barres à
différents niveaux de puissance ; l’axe vertical représente le temps durant
lequel la pompe a été allumée au niveau de puissance spécique (% de
temps par rapport au total).
7.1.9 - Système à pompes multiples
Il afche l’état du système en présence d’une installation à système à
pompes multiples. Si la communication n’est pas présente, une icône illus-
Figure 17 : Afchage de l’histogramme de puissance
FRANÇAIS
FR
138
ment par x la panne afchée et par y le nombre total de pannes présentes ;
à droite de ces chiffres gure une indication sur le type de défaut afché.
Les touches + et - font déler la liste des pannes ; appuyer sur - pour re-
monter l’historique jusqu’à la panne la plus ancienne enregistrée, appuyer
sur + pour avancer dans l’historique jusqu’à la plus récente.
Les pannes sont afchées en ordre chronologique, à partir de celle qui
s’est afchée il y a le plus longtemps x=1 à la plus récente x=y. Le nombre
maximum de pannes afchables est 64 : arrivé à ce chiffre, les plus an-
ciennes commencent à être écrasées.
Cette mention du menu afche la liste des pannes mais ne permet pas de
les remettre à zéro. La remise à zéro ne peut être faite qu’à l’aide de la
commande de la mention RF du MENU ASSISTANCE TECHNIQUE.
Ni une remise à zéro manuelle, ni un arrêt de l’appareil, ni une remise à
zéro des valeurs du constructeur n’effacent l’historique des pannes. Seule
la procédure décrite ci-dessus permet d’effectuer cette opération.
7.2 - Menu Écran
Pour accéder au MENU MONITEUR, à partir du menu principal, garder
appuyés simultanément pendant 2 sec les touches « SET » et « - » (moins)
ou à l’aide du menu de sélection appuyer sur + ou -.
Dans le menu, appuyer sur la touche MODE pour afcher en séquence les
valeurs suivantes.
7.2.1 - CT : Contraste écran
Règle le contraste de l’écran.
7.2.2 - BK : Luminosité de l’écran
Règle l’éclairage de fond de l’écran sur une échelle de 0 à 100.
7.2.3 - TK : Temps d’allumage éclairage de fond
Règle le temps d’allumage de l’éclairage de fond depuis la dernière touche
appuyée.
Valeurs admissibles : de 20 sec à 10 min ou “toujours allumée”.
Lorsque l’éclairage de fond est éteinte, la première pression de toute
touche a pour seul effet de rétablir l’éclairage de fond.
7.2.4 - LA : Langue
Afchage de l’une des langues suivantes :
Italien
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
Hollandais
Suédois
Turc
Slovaque
Roumain
Russe
7.2.5 - TE : Afchage de la température du dissipateur
7.3 - Menu de Paramétrage
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches
« MODE » et « SET » jusqu’à ce que l’écran afche « SP » (ou utiliser le
menu de sélection en appuyant sur + ou -).
Les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer
la pression de pressurisation de l’installation.
Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET.
La plage de réglage est de 1-6 bar (14-87 psi) pour e.sybox et 1-4 bar pour
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP : Réglage de la pression de paramétrage
Pression à laquelle l’installation est paramétrée si les fonctions de réglage
de la pression auxiliaire ne sont pas réglées.
7.3.2 - Paramétrage des pressions auxiliaires
Le dispositif a la possibilité de varier la pression de paramétrage en fonc-
tion de l’état des entrées ; il permet de paramétrer jusqu’à 4 pressions
auxiliaires, pour un total de 5 points de paramétrage différents. Pour les
branchements électriques, voir le manuel de la centrale de contrôle ; pour
les paramétrages logiciels, se reporter au paragraphe 7.6.15.3 - Paramé-
trage fonction entrée point de paramétrage auxiliaire.
Si plusieurs fonctions de pression auxiliaires sont actives simul-
tanément, associées à plusieurs entrées, le dispositif réalisera la
pression la plus basse de toutes celles qui sont activées.
FRANÇAIS
FR
139
Le menu permet d’afcher et de modier les différents paramètres de
conguration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu,
les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer
la valeur du paramètre en objet. Pour sortir du menu actuel et revenir au
menu principal, appuyer sur SET.
L’entrée dans le menu manuel en appuyant sur les touches SET, + et -,
porte la machine en état de STOP forcé. Cette fonctionnalité peut être
utilisée pour imposer l’arrêt à la machine.
En modalité manuelle, quel que soit le paramètre afché, il est toujours
possible d’exécuter les commandes suivantes :
Démarrage temporaire de l’électropompe
La pression simultanée des touches MODE et + provoque le démarrage
de la pompe à la vitesse RI et l’état de marche se poursuit tant que les
touches restent appuyées.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la commu-
nication est donnée à l’écran.
Démarrage de la pompe
La pression simultanée des touches MODE - + pendant 2 sec. provoque
le démarrage de la pompe à la vitesse RI. L’état de marche reste activé
jusqu’à ce que la touche SET soit appuyée. Par la suite, la pression de
SET permet de sortir du menu manuel.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la commu-
nication est donnée à l’écran.
Si ce mode de fonctionnement se prolonge durant plus de 5’ sans ux
hydraulique, la machine se place en alarme pour surchauffe et signale l’er-
reur PH. Une fois l’erreur PH déclenchée, le réarmement peut uniquement
s’effectuer en mode automatique. Le temps de réarmement est de 15’ ; en
cas d’erreur PH déclenchée plus de 6 fois de suite, le temps de réarme-
ment augment à 1 h. Après réarmement, la pompe reste en stop jusqu’à
son redémarrage au moyen des touches “MODE” “-” “+” .
7.4.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
7.4.2 - RI: Paramétrage vitesse
Règle la vitesse du moteur en rpm. Permet de forcer le nombre de tours à
une valeur pré-établie.
Les points de paramétrages auxiliaires ne sont utilisables
qu’à travers la centrale de contrôle.
7.3.2.1 - P1 : Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 1
Pression à laquelle l’installation est pressurisée si la fonction de point de
paramétrage auxiliaire est activée sur l’entrée 1.
7.3.2.2 - P2 : Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 2
Pression à laquelle l’installation est pressurisée si la fonction de point de
paramétrage auxiliaire est activée sur l’entrée 2.
7.3.2.3 - P3 : Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 3
Pression à laquelle l’installation est pressurisée si la fonction de point de
paramétrage auxiliaire est activée sur l’entrée 3.
7.3.2.4 - P4 : Paramétrage du point de paramétrage auxiliaire 4
Pression à laquelle l’installation est pressurisée si la fonction de point de
paramétrage auxiliaire est activée sur l’entrée 4.
La pression de redémarrage de la pompe est liée à la pression
paramétrée (SP, P1, P2, P3, P4) ainsi que qu’à la valeur de RP.
RP exprime la diminution de pression par rapport à « SP » (ou à
un point de paramétrage auxiliaire, s’il est activé), qui provoque le
démarrage de la pompe.
Exemple : SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,3 [bar] ; aucune fonction de paramétrage
auxiliaire actif:
Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar].
Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous
2,5 [bar].
Le paramétrage d’une pression (SP, P1, P2, P3, P4) trop éle-
vée par rapport aux prestations de la pompe peut provoquer de
fausses erreurs pour manque d’eau BL ; dans ces cas, baisser
la pression paramétrée.
7.4 - Menu Manuel
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches
« SET » et « + » ou « - » jusqu’à ce que la page du menu manuel s’afche
(ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou -).
FRANÇAIS
FR
140
7.4.3 - VP: Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de
mesure paramétrée.
7.4.4 - VF: Afchage du ux
Afche le débit dans l’unité de mesure choisie. L’unité de mesure peut être
[l/min] ou [gal/min], voir parag. 7.5.4 - MS : Système de mesurage.
7.4.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire cligno-
tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
de la puissance maximum autorisée.
7.4.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A].
Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire cligno-
tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela
entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en
fonction et que la protection sera probablement activée.
7.4.7 - RS : Afchage de la vitesse de rotation
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
7.4.8 - TE: Afchage de la température du dissipateur
7.5 - Menu Installateur
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «
MODE » et « SET » et « - » jusqu’à ce que le premier paramètre
du menu installateur s’afche à l’écran (ou utiliser le menu de sélection en
appuyant sur + ou -). Le menu permet d’afcher et de modier
les différents paramètres de conguration : la touche MODE permet de
faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent
respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en ob-
jet. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal,
appuyer sur SET.
7.5.1 - RP: Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage
Exprime la diminution de pression par rapport à la valeur de SP qui lance
le redémarrage de la pompe.
Par exemple, si la pression de paramétrage est de 3,0 [bar] et que RP est
de 0,5 [bar], le redémarrage se fait à 2,5 [bar].
RP peut être paramétré d’un minimum de 0,1 à un maximum de 1 [bar].
Dans certaines conditions particulières (par exemple lors d’un
point de paramétrage inférieur au RP), il peut être limité automatiquement.
Pour faciliter les opérations de l’utilisateur, la page de paramétrage de RP
afche également, en la surlignant sous le symbole RP, la
pression effective de redémarrage, comme indiqué à la Figure 18.
7.5.2 - OD: Type d’installation
Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation
élastique.
À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la
modalité 1, qui est adaptée à la plupart des installations. Si la
pression présente des oscillations qui ne peuvent pas être stabilisées à
l’aide des paramètres GI et P, passer à la modalité 2.
Figure 18 : Réglage de la pression de redémarrage
IMPORTANT : Les valeurs des paramètres de réglage GP et GI
changent dans les deux congurations. De plus, les valeurs de GP et
GI paramétrées en modalité 1 sont contenues dans une mémoire
différente de celles des valeurs de GP et GI paramétrées en modalité
2. Ainsi, lorsque l’on passe à la modalité 2, la valeur de GP de la mo-
dalité 1 est remplacée par la valeur de GP de la modalité 2, mais
elle est conservée et revient quand on revient en modalité 1. Une
même valeur afchée à l’écran a une importance différente dans les
deux modalités, car l’algorithme de contrôle est différent.
FRANÇAIS
FR
141
7.5.5 - AS: Association de dispositifs
Permet d’entrer en modalité connexion/déconnexion avec les
dispositifs suivants:
e.sy Autre pompe e.sybox pour le fonctionnement en
groupe de pompage formé de 4 éléments au maximum
e.sylink Centrale d’entrée/sortie e.sylink
DEV Autres dispositifs compatibles éventuels
Dans la page AS s’afchent les icônes des différents dispositifs raccordés
avec en-dessous un acronyme les identiant et la puissance de réception
correspondante.
Une icône allumée xe indique que le dispositif branché fonctionne cor-
rectement;
une icône barrée indique que le dispositif est conguré comme faisant
partie du réseau mais que sa présence n’est pas relevée.
Cette page n’afche pas tous les dispositifs présents, mais uni-
quement ceux qui sont associés à notre réseau.
Le fait de ne voir que les dispositifs de son propre réseau permet
de faire fonctionner plusieurs réseaux analogues coexistants
dans le rayon d’action du système sans l sans créer d’ambiguï-
té. Ainsi, l’utilisateur ne voit pas les dispositifs qui ne
correspondent pas au système de pompage.
Cette page de menu permet d’associer et de dissocier un élément du -
seau sans l personnel.
Lorsque la machine est démarrée, la mention du menu AS ne présente
aucune connexion, car aucun dispositif n’est associé. Dans ces conditions
le message « Non Dev » s’afche et la del COMM est éteinte. Seule une
action de l’opérateur permet d’ajouter ou d’éliminer des dispositifs par les
opérations d’association et de dissociation.
Association de dispositifs
La pression de « + » pendant 5 secondes met la machine en état de re-
cherche pour l’association sans l. Cet état est indiqué par la DEL COMM
clignotant à intervalles réguliers. Dès que deux machines du champ de
7.5.3 - AD: Conguration adresse
Elle sert uniquement si le système est doté d’une connexion à inverseurs
multiples. Elle donne l’adresse de communication à attribuer au dispositif.
Les valeurs possibles sont les suivantes : automatique (par défaut) ou
adresse attribuée manuellement.
Les adresses attribuées manuellement peuvent avoir des valeurs de 1 à
4. La conguration des adresses doit être homogène pour tous les
dispositifs qui composent le groupe : soit automatique pour tous, soit
manuelle pour tous. La même adresse ne peut pas être attribuée plusieurs fois.
Si des adresses mixtes sont attribuées (certaines manuelles et certaines au-
tomatiques), ou si des adresses sont répétées, une erreur est
signalée. L’erreur est signalée en afchant un E clignotant à la place de
l’adresse de la machine.
Si l’attribution automatique est choisie, chaque fois que le système est allumé
les adresses attribuées peuvent différer de celles de la fois
précédente, mais cela ne modie en rien le bon fonctionnement du système.
7.5.4 - MS: Système de mesurage
Établit le système d’unité de mesure, international ou anglo-saxon. Les
valeurs afchées gurent dans le Tableau 13.
Unités de mesure afchées
Valeur
Unité de mesure
Internationale
Unité de mesure
Anglo-saxon
Pression bar psi
Température °C °F
Flux l / min gal / min
REMARQUE: Le débit en unité de mesure anglo-saxonne (gal/ min)
est indiqué en adoptant un facteur de conversion équivalant à un 1 gal
= 4,0 litres, correspondant au gallon métrique.
Tableau 13 : Système d’unité de mesure
FRANÇAIS
FR
142
communication utile sont mises dans cet état, si cela est possible elles
s’associent entre elles. Si l’association n’est pas possible pour
une machine ou pour les deux, la procédure se termine et une fenêtre pop-
up apparaît sur chaque machine, indiquant « association
non faisable ». Une association peut ne pas être possible car le dispositif
que l’on essaie d’associer est déjà présent dans le nombre
maximum ou parce que le dispositif à associer n’est pas reconnu. Dans ce
dernier cas, répéter la procédure depuis le début.
L’état de recherche par association reste actif jusqu’au relevage du dispo-
sitif à associer (indépendamment du résultat de l’association) ;
si aucun dispositif n’est trouvé en 1 minute, le système sort automatique-
ment de l’état d’association. L’utilisateur peut sortir à tout moment
de l’état de recherche par association sans l en appuyant sur SET ou
MODE.
Dissociation de dispositifs
Pour dissocier un dispositif appartenant à un groupe déjà existant, aller
dans la page AS (menu installateur) du dispositif en question et appuyer
sur la touche – pendant au moins 5 secondes.
Suite à cette opération toutes les icônes relatives aux dispositifs connectés
seront remplacées par le message « Non Dev » et la del COMM. restera
éteinte.
IMPORTANT: Après avoir effectué l’association entre 2 dispositifs
ou plus, on peut voir s’afcher sur l’écran une fenêtre pop-up qui
demande la propagation de la conguration. Cela se vérie quand les
dispositifs ont des paramètres de conguration différents (ex. set-point
SP, RP etc.). En appuyant sur + sur une pompe, on active la propaga-
tion de la conguration de cette même pompe vers les autres pompes
associées. Après avoir appuyé sur la touche +, des fenêtres pop-up
apparaissent avec le mot« Attendre… », et une fois cette phase
terminée, les pompes commencent à fonctionner régulièrement avec
les paramètres sensibles alignés ; se référer au paragraphe 9.4.5 pour
plus de détails.
Remplacement des dispositifs
Pour remplacer un dispositif dans un groupe existant, il suft de dissocier
le dispositif à remplacer et d’associer le nouveau dispositif suivant les pro-
cédures qui précèdent.
S’il n’est pas possible de dissocier l’élément à remplacer (panne ou non
disponible) il faudra effectuer la procédure de dissociation de chaque dis-
positif et recréer un nouveau groupe.
7.5.6 - PR : Capteur de pression distant
Le paramètre PR permet de sélectionner un capteur de pression à dis-
tance. La conguration par défaut est capteur absent.
Pour pouvoir fonctionner, le capteur à distance doit être connecté à une
centrale de contrôle associée à l’e.sybox, voir par. 5.1 - Fonctionnement
avec centrale de contrôle. Dès établissement d’une connexion entre l’e.
sybox et la centrale et connexion du capteur de pression à distance, ce
dernier commence à fonctionner. Quand le capteur est activé, l’écran af-
che une icône représentant un capteur stylisé avec un P à l’intérieur.
Le capteur de pression à distance fonctionne en synergie avec le capteur
interne et fait en sorte que la pression ne descende jamais en dessous de
la pression du setpoint aux deux points de l’installation (capteur interne et
capteur à distance), ce qui permet de compenser les éventuelles pertes
de charge.
REMARQUE : pour maintenir la pression de setpoint sur le point compor-
tant une pression mineure, la pression du second point pourra être plus
élevée que la pression de setpoint.
7.6 - Menu Assistance technique
Il s’agit de paramétrages avancés qui ne doivent être effectués que par du
personnel spécialisé ou sous le contrôle direct du réseau
d’assistance.
Dans le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «
MODE » et « SET » jusqu’à ce que « TB » s’afche à l’écran
(ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou - ). Le menu permet
d’afcher et de modier les différents paramètres de
conguration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu,
les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et
de diminuer la valeur du paramètre en question. Pour sortir du menu ac-
FRANÇAIS
FR
143
rents types d’installations hydrauliques dans lesquels le système
peut travailler, l’inverseur permet de sélectionner des paramètres autres
que ceux qui ont été établis par le fabricant. Pour la plupart
des installations, les paramètres GP et GI du constructeur sont les para-
mètres optimaux. Toutefois, si des problèmes de réglage
apparaissent, l’utilisateur peut intervenir sur ces paramètres.
7.6.5 - GI: Coefcient de gain intégral
En présence de grandes chutes de pression lorsque le ux augmente
brusquement ou si le système répond lentement à l’augmentation
de la valeur de GI. Au lieu de l’apparition d’oscillations de pression autour
de la valeur de paramétrage, réduire la valeur de GI.
IMPORTANT : Pour obtenir des réglages de pression satisfaisants, il
faut généralement intervenir aussi bien sur le paramètre GP que GI.
7.6.6 - RM: Vitesse maximale
Elle impose une limite maximum au nombre de tours de la pompe.
7.6.7 - Réglage du nombre de dispositifs et des réserves
7.6.8 - NA: Dispositifs actifs
Paramètre le nombre maximum de dispositifs qui participent au pompage.
Sa valeur peut être entre 1 et le nombre de dispositifs présents (max. 4).
La valeur par défaut de NA est N, c’est-à-dire le nombre de
dispositifs présents dans la chaîne. Cela entend que si des dispositifs sont
ajoutés ou éliminés de la chaîne, NA prend toujours la valeur
qui correspond au nombre de dispositifs présents relevés automatique-
ment. Un paramétrant une valeur autre que N, le nombre maximum
de dispositifs pouvant participer au pompage se xe sur le nombre para-
métré.
Ce paramètre sert lorsque le nombre de pompes qui peuvent ou doivent
rester allumées est limité et lorsque l’on veut préserver un ou
plusieurs dispositifs comme réserves (voir 7.6.10 IC : Conguration de la
réserve et exemples à suivre).
Cette même page du menu afche (sans qu’il soit possible de les modier)
également les deux autres paramètres du système liés à celui-ci : N, le
nombre de dispositifs présents automatiquement détectés par le système,
et NC, le nombre maximum de dispositifs simultanés.
tuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET.
7.6.1 - TB : Temps de blocage manque d’eau
Le paramétrage du temps de latence du blocage pour manque d’eau per-
met de sélectionner le temps (en secondes) nécessaire au
dispositif pour signaler le manque d’eau.
La variation de ce paramètre peut être utile quand une temporisation est
connue entre le moment où le moteur est allumé et le moment
la distribution commence effectivement. Cela survient par exemple lors-
qu’une installation comprend un conduit d’installation
particulièrement long et qu’il comprend une petite fuite. Dans ce cas le
conduit en question peut se décharger, et même si l’eau ne
manque pas l’électropompe a besoin d’un certain temps pour se rechar-
ger, distribuer le débit et envoyer la pression dans le système.
7.6.2 - T1: Temporisation basse pression (fonction kiwa)
Il paramètre le temps d’arrêt de l’inverseur à partir de la réception du signal
de basse pression (voir Paramétrage du relevé de basse
pression, parag. 7.6.15.5). Le signal de basse pression peut être reçu sur
chacune des 4 entrées en congurant l’entrée en conséquence
(voir Paramétrage des entrée numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 au
parag. 7.6.15). T1 peut être paramétré de 0 à 12 sec. Le paramétrage du
constructeur est de 2 sec.
7.6.3 - T2: Temporisation de l’arrêt
Il paramètre le temps après lequel l’inverseur doit s’éteindre à partir du
moment où les conditions d’arrêt sont atteintes : pressurisation de
l’installation et débit inférieur au débit minimum.
T2 peut être paramétrée de 2 à 120 sec. Le paramétrage du constructeur
est de 10 sec.
7.6.4 - GP: Coefcient de gain proportionnel
Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les sys-
tèmes caractérisés par l’élasticité (par exemple des conduits en
PVC) et diminué si l’installation est rigide (par exemple des conduits en
fer). Pour maintenir la constance de la pression de l’installation, l’inverseur
réalise un contrôle de type PI sur l’erreur de pression mesurée. En fonction
de cette erreur, l’inverseur calcule la puissance à fournir au moteur. Le
comportement de ce contrôle dépend des paramètres
GP et GI réglés. Pour répondre aux différents comportements des diffé-
FRANÇAIS
FR
144
7.6.9 NC : Dispositifs simultanés
Paramètre le nombre maximum de dispositifs pouvant travailler simulta-
nément.
Il peut avoir une valeur de 1 à NA. Par défaut, NC prend la valeur NA. Cela
entend que si NA augmente, NC prend la valeur de NA.
Lorsque la valeur de NA est modiée, l’utilisateur se détache de NA et
établit au nombre paramétré le nombre maximum de dispositifs
simultanés. Ce paramètre est utile lorsque le nombre de pompes qui
peuvent ou doivent rester allumées est limité (voir 7.6.10 IC :
Conguration de la réserve et exemples à suivre).
Cette même page du menu afche (sans qu’il soit possible de les modier)
également les deux autres paramètres du système liés à
celui-ci : N, le nombre de dispositifs présents lu automatiquement par le
système, et NC, le nombre maximum de dispositifs simultanés.
7.6.10 IC : Conguration de la réserve
Congure le dispositif en mode automatique ou réserve. Si le dispositif est
conguré sur auto (paramétrage par défaut), il participe au
pompage normal ; s’il est conguré comme réserve, la priorité de démar-
rage minimum lui est associée, c’est-à-dire que le dispositif sur
lequel ce paramétrage est effectué démarrera toujours le dernier. Si le
nombre de dispositifs actifs est inférieur de un au nombre de
dispositifs présents et qu’un élément est paramétré comme réserve, si au-
cun inconvénient n’est présent le dispositif de réserve ne
participe pas au pompage normal ; si l’un des dispositifs qui participent au
pompage présente une panne (manque l’alimentation,
intervention d’une protection, etc.), le dispositif de réserve démarre.
L’état de conguration de réserve est visible dans les modes
suivants : sur la page Système à pompes multiples, la partie supérieure de
l’icône est colorée ; sur les pages AD et principale, l’icône de
la communication représentant l’adresse du dispositif gure avec le
nombre sur fond coloré. Les dispositifs congurés comme réserve
peuvent être plus d’un dans un système de pompage.
Même si les dispositifs congurés comme réserve ne participent pas au
pompage normal, ils restent toujours efcaces grâce à
l’algorithme anti-stase. L’algorithme anti-stase veille à échanger la priorité
de démarrage toutes les 23 heures et à faire accumuler
pendant au moins une minute de suite la distribution du débit à chaque
dispositif. Cet algorithme a pour fonction d’éviter la dégradation
de l’eau du rotor et de maintenir l’efcacité des organes mobiles ; il est utile
pour tous les dispositifs, en particulier ceux qui sont
congurés comme réserve, qui ne travaillent pas en conditions normales.
7.6.10.1 - Exemples de conguration pour les systèmes à pompes
multiples
Exemple 1 :
Un groupe de pompage composé de 2 dispositifs (N=2 relevé automati-
quement) dont 1 paramétré comme actif (NA=1), un simultané
(NC=1 ou NC=NA puisque NA=1 ) et un comme réserve (IC=réserve sur
l’un des deux dispositifs).
L’effet obtenu sera le suivant : le dispositif non conguré comme réserve
démarrera et travaillera seul (même s’il ne parvient pas à
soutenir la charge hydraulique et que la pression réalisée est trop basse).
En cas de panne de celui-ci, le dispositif de réserve entre en fonction.
Exemple 2 :
Un groupe de pompage composé de 2 dispositifs (N=2 relevé automati-
quement) où tous les dispositifs sont actifs et simultanés
(paramétrage du constructeur NA=N et NC=NA) et un comme réserve
(IC=réserve sur l’un des deux dispositifs).
L’effet obtenu sera le suivant : le dispositif qui n’est pas paramétré comme
réserve démarre le premier ; si la pression réalisée est trop
faible, le second dispositif, conguré comme réserve, démarre lui aussi.
L’on essaie ainsi toujours de préserver l’utilisation d’un dispositif
particulier (celui qui est conguré comme réserve), mais celui-ci intervient
lorsque c’est nécessaire, quand une charge hydraulique plus
importante se présente.
Exemple 3 :
Un groupe de pompage composé de 4 dispositifs (N4 relevé automatique-
ment) dont 3 sont paramétrés comme actifs (NA=3), 2
simultanés (NC=2) et 1 comme réserve (IC=réserve sur deux dispositifs).
L’effet obtenu sera le suivant : 2 dispositifs au maximum démarreront si-
multanément. Le fonctionnement des 2 qui peuvent travailler en même
temps se fera par roulement entre 3 dispositifs de manière à respecter le
FRANÇAIS
FR
145
dalité normale, le contrôle électronique bloque le moteur après N cycles
de démarrage et arrêt identiques. En modalité smart, elle agit sur le pa-
ramètre RP an de réduire les effets négatifs dus aux fuites. Si elle est
paramétrée sur « Désactivée » la fonction n’intervient pas.
7.6.13 - AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage
Cette fonction permet d’éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité
prolongée ; elle agit en mettant périodiquement la pompe en rotation.
Lorsque cette fonction est activée, la pompe effectue toutes les 23 heures
un cycle de déblocage d’1 min.
7.6.14 - AF: Habilitation de la fonction d’antigel
Si cette fonction est habilitée, la pompe est automatiquement mise en ro-
tation lorsque la température atteint des valeurs proches de la température
de gel, an d’éviter les ruptures de la pompe.
7.6.15 - Paramétrage des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3,
IN4
Ce paragraphe illustre les fonctionnalités et congurations possibles des
entrées de la centrale de contrôle connectée sans l au dispositif, par le
biais des paramètres I1, I2, I3, I4. Pour les branchements électriques, se
reporter au manuel de la centrale de contrôle.
Les entrées de IN1à IN4 sont identiques entre elles et toutes les fonction-
nalités peuvent être associées à chacune d’entre elles. Les paramètres
I1, I2, I3, I4 permettent d’associer la fonction requise à l’entrée correspon-
dante (IN1, IN2, IN3, IN4.). Chaque fonction associée aux entrées est ex-
pliquée de manière approfondie dans le présent paragraphe. Le Tableau
15 résume les fonctionnalités et les différentes congurations.
Les congurations du constructeur gurent au Tableau 14.
Congurations du constructeur des entrées
numériques IN1, IN2, IN3, IN4
Entrée Valeur
1 0 (Désactivé)
2 0 (Désactivé)
temps maximal d’échange (ET) de chacun. Si l’un des dispositifs actif est
en panne ou si aucune réserve n’entre en fonction parce que plus de 2
dispositifs (NC=2) ne peuvent pas
démarrer à la fois et si 2 dispositifs continuent d’être présents. La réserve
intervient dès qu’un autre des 2 dispositifs restants se bloque.
7.6.11 ET: Temps d’échange max
Paramètre le temps maximum de travail continu d’un dispositif dans un
groupe. Il ne fonctionne que pour les groupes de pompage dotés
de dispositifs interconnectés entre eux. Le temps peut être paramétré de 1
min à 9 heures; le paramétrage du constructeur est de 2 heures.
Lorsque le temps ET d’un dispositif est écoulé, l’ordre de démarrage du
système est réattribué, an de porter le dispositif dont le temps
est écoulé en priorité minimum. Cette stratégie a pour objectif de moins
utiliser le dispositif qui a déjà travaillé et d’équilibrer le temps de
travail des différentes machines qui composent le groupe. Si la charge
hydraulique requiert l’intervention du dispositif en question même
s’il a été placé en dernier dans l’ordre de démarrage, il démarrera an de
garantir la pressurisation de l’installation.
La priorité de démarrage est réattribuée dans ceux conditions, en fonction
du temps ET :
1. Échange durant le pompage : lorsque la pompe reste allumée
de manière ininterrompue, jusqu’à ce que le temps maximum
absolu de pompage soit dépassé.
2. Échange en veille : lorsque la pompe est en veille mais que 50%
du temps ET est écoulé.
Si ET est paramétré à 0, l’échange en veille a lieu. Chaque fois qu’une
pompe du groupe s’arrêtera, une autre pompe démarrera à la
mise en route suivante.
Si le paramètre ET (Temps d’échange max ) est sur 0, l’échange
a lieu à chaque remise en marche, quel que soit le temps de
travail effectif de la pompe.
7.6.12 - AY: Anti-Cycling
Comme décrit au paragraphe 9, cette fonction permet d’éviter les allu-
mages et arrêts fréquents en cas de fuites dans l’installation. La fonction
peut être habilitée en 2 modalités différentes : normale et smart. En mo-
FRANÇAIS
FR
146
3 0 (Désactivé)
4 0 (Désactivé)
Tableau résumant les congurations possibles des entrées
numériques IN1, IN2, IN3, IN4 et leur fonctionnement
Valeur Fonction associée à l’entrée INx
Afchage de la fonction active
associée à l’entrée
0 Fonctions entrée désactivées
1 Manque d'eau du otteur extérieur (NO) Symbole otteur (F1)
2
Manque d'eau du otteur extérieur
(NF)
Symbole otteur (F1)
3
Point de paramétrage Pi (NO) relatif
à l'entrée utilisée
Px
4
Point de paramétrage Pi (NF) relatif
à l'entrée utilisée
Px
5
Désactivation générale du moteur du
signal extérieur (NO)
F3
6
Désactivation générale du moteur du
signal extérieur (NF)
F3
7
Désactivation générale du moteur du
signal extérieur (NO) + Remise à
zéro des blocs pouvant être rétablis
F3
8
Désactivation générale du moteur
du signal extérieur (NF) + Remise à
zéro des blocs pouvant être rétablis
F3
9
Remise à zéro des blocs pouvant
être rétablis NO
10
Entrée signal de basse pression
NI, remise à zéro automatique et
manuelle
F4
Tableau 14 : Congurations du constructeur des entrées
11
Entrée signal de basse pression
NC remise à zéro automatique et
manuelle
F4
12
Entrée basse pression NO, unique-
ment remise à zéro manuelle
F4
13
Entrée basse pression NF unique-
ment remise à zéro manuelle
F4
7.6.15.1 - Désactivation des fonctions associées à l’entrée
En réglant 0 comme valeur de conguration d’une entrée, chaque fonction
associée à l’entrée sera désactivée, indépendamment du signal présent
sur les bornes de l’entrée.
7.6.15.2 - Paramétrage fonction otteur extérieur
Le otteur extérieur peut être relié à l’une des entrées, quelle qu’elle
soit. Pour les branchements électriques, voir le manuel de la centrale de
contrôle. La fonction du otteur est obtenue en réglant le paramètre lx per-
tinent à l’entrée à laquelle le otteur a été connecté sur l’une des valeurs
du Tableau 16.
L’activation de la fonction du otteur extérieur provoque le blocage du sys-
tème. La fonction est conçue pour connecter l’entrée à un signal provenant
d’un otteur qui signale le manque d’eau.
Lorsque cette fonction est activée, le symbole du otteur est afché sur la
page principale.
Pour que le système de bloque et signale l’erreur F1, l’entrée doit être
activée pendant 1 sec. au moins.
Lorsque l’erreur F1 est présente, l’entrée doit être désactivée pendant 30
sec. au moins, avant que le système ne se bloque. Le comportement de la
fonction est résumé dans le Tableau 16.
Si plusieurs fonctions de otteur sont congurées simultanément sur des
entrées différentes, le système signalera F1 lorsqu’une fonction au moins
sera activée, et éliminera l’alarme lorsqu’aucune ne sera activée.
Tableau 15 : Congurations des entrées
FRANÇAIS
FR
147
Lorsque l’on travaille avec le point de paramétrage auxiliaire, pour revenir
au travail avec point de paramétrage SP l’entrée doit être inactive pendant
1 sec. au moins. Le comportement de la fonction est résumé dans le Ta-
bleau 17.
Si plusieurs fonctions point de paramétrage auxiliaire sont congurées si-
multanément sur des entrées différentes, le système signalera Pi quand
une fonction au moins sera activée. Pour les activations simultanées, la
pression réalisée sera la plus basse de celles à entrée active. L’alarme est
supprimée quand aucune entrée n’est activée.
Comportement de la fonction point de paramétrage auxiliaire en fonction de
Ix et de l’entrée
Valeur
Paramètre
Ix
Conguration
entrée
État entrée Fonctionnement
Afchage à
l’écran
3
Actif avec signal
haut sur l’entrée
(NO)
Absent
Point de paramé-
trage auxiliaire
i-ème non activé
Aucun
Présent
Point de paramé-
trage auxiliaire
i-ème activé
Px
4
Actif avec signal
bas sur l’entrée
(NO)
Absent
Point de paramé-
trage auxiliaire
i-ème activé
Px
Présent
Point de paramé-
trage auxiliaire
i-ème non activé
Aucun
7.6.15.4 - Paramétrage désactivation du système et remise à zéro de la
panne
Le signal qui active le système peut être fourni sur l’une des entrées,
quelle qu’elle soit (pour les branchements électriques, voir le manuel de
la centrale de contrôle). La fonction désactivation du système s’obtient en
congurant le paramètre lx, relatif à l’entrée sur laquelle est connecté le
signal avec lequel désactiver le système, sur l’une des valeurs du Tableau
Tableau 17 : Point de paramétrage auxiliaire
Comportement de la fonction de otteur extérieur en fonction de INx et de
l'entrée
Valeur du
paramètre
Ix
Conguration
entrée
État entrée
Fonctionne-
ment
Afchage à
l’écran
1
Actif avec signal
haut sur l'entrée
(NO)
Absent Normal Aucun
Présent
Blocage du
système pour
manque d'eau
du otteur
extérieur
F1
2
Actif avec signal
bas sur l'entrée
(NO)
Absent
Blocage du
système pour
manque d'eau
du otteur
extérieur
F1
Présent Normal Aucun
7.6.15.3 - Paramétrage fonction entrée point de paramétrage auxiliaire
Le signal activant un setpoint auxiliaire peut être fourni sur n’importe la-
quelle des 4 entrées (pour les branchements électriques, voir le manuel de
la centrale de contrôle). La fonction setpoint auxiliaire s’obtient en congu-
rant le paramètre Ix relatif à l’entrée intéressée par la connexion, confor-
mément au Tableau 17. Exemple : pour utiliser Paux 2, congurer I2 sur 3
ou 4 et utiliser l’entrée 2 sur la centrale de contrôle ; dans cette condition,
l’alimentation de l’entrée 2 génèrera la pression Paux 2 et l’écran afchera
P2.
La fonction point de paramétrage auxiliaire modie le point de paramé-
trage du système de la pression SP (voir parag. 7.3 - Menu de paramé-
trage) à la pression Pi, i représente l’entrée utilisée. Ainsi, les quatre
pressions P1, P2, P3, P4 sont disponibles outre SP. Lorsque cette fonction
est activée, le symbole Pi est afché sur la page principale.
Pour que le système travaille avec le point de paramétrage auxiliaire, l’en-
trée doit être active pendant 1 sec. au moins.
Tableau 16 : Fonction otteur extérieur
FRANÇAIS
FR
148
18. Une fois la fonction activée, le système est entièrement désactivé et le
symbole F3 s’afche sur la page principale.
Si plusieurs fonctions de désactivation du système sont congurées simul-
tanément sur des entrées différentes, le système signalera F3 lorsqu’une
fonction au moins sera activée, et éliminera l’alarme lorsqu’aucune ne sera
activée.
Pour que le système rende la fonction désactivé effective, l’entrée doit être
active pendant 1 sec. au moins.
Lorsque le système est désactivée, pour désactiver la fonction (réhabili-
tation du système), l’entrée doit être inactive pendant 1 sec. au moins. Le
comportement de la fonction est résumé dans le Tableau 18.
Si plusieurs fonctions désactivées sont congurées simultanément sur des
entrées différentes, le système signalera Pi quand une fonction au moins
sera activée. L’alarme est supprimée quand aucune entrée n’est activée.
Cette fonction permet également de réinitialiser les erreurs éventuelles,
voir tableau 18.
Comportement de la fonction désactivation système et remise à zéro panne
en fonction de lx et de l’entrée
Valeur
Paramètre
Valeur
Paramètre
Ix
Conguration
entrée
État entrée Fonctionnement Afchage à l’écran
5
Actif avec signal
haut sur l’entrée
(NO)
Absent Moteur activé Aucun
Présent
Moteur
Désactivé
F3
6
Actif avec signal
bas sur l’entrée
(NO)
Absent Moteur désactivé F3
Présent Moteur activé Aucun
7
Actif avec signal
haut sur l’entrée
(NO)
Absent Moteur activé Aucun
Présent
Moteur désactivé
+ réinitialisation
erreurs
F3
8
Actif avec signal
bas sur l'entrée
(NO)
Absent
Moteur désactivé
+ réinitialisation
erreurs
F3
Présent Moteur activé Aucun
9
Actif avec signal
haut sur l’entrée
(NO)
Absent Moteur activé Aucun
Présent
Réinitialisation
erreurs
Aucun
7.6.15.5 - Paramétrage du relevage de basse pression (KIWA)
Le pressostat de minimum qui relève la basse pression peut être branché
à une entrée quelle qu’elle soit (pour les branchements électriques, voir le
manuel de la centrale de contrôle). La fonction détection basse pression
s’obtient en congurant le paramètre lx, relatif à l’entrée sur laquelle est
connecté le signal d’activation, sur l’une des valeurs du Tableau 18.
L’activation de la fonction de relevage basse pression génère le blocage
du système après le temps T1 (voir 7.6.2 - T1 : Temps pour l’arrêt après le
signal de basse pression). La fonction est conçue pour connecter l’entrée
au signal provenant d’un pressostat qui signale une pression trop basse
sur l’aspiration de la pompe.
Lorsque cette fonction est activée, le symbole F4 est afché sur la page
principale.
L’intervention de cette fonctionnalité entraîne le blocage de la pompe, qui
peut être éliminé en mode automatique ou manuel. La réinitialisation au-
tomatique prévoit que, pour sortir de la condition d’erreur F4, l’entrée est
désactivée durant 2 sec. min. avant déblocage du système.
Pour réinitialiser le blocage en mode manuel, enfoncer simultanément les
boutons “+” e “-”.” puis les relâcher.
Le comportement de la fonction est résumé dans le Tableau 19.
Tableau 18 : Désactivation du système et remise à zéro des
pannes
FRANÇAIS
FR
149
13
Actif avec
signal bas sur
l’entrée (NO)
Absent
Blocage du
système pour
basse pression sur
l’aspiration. Réta-
blissement manuel
uniquement
F4
Présent Normal Aucun
7.6.16 - Paramétrage des sorties OUT1, OUT2
Ce paragraphe présente toutes les fonctionnalités et congurations pos-
sibles des sorties OUT1 et OUT2 de la centrale E/S, connectée sans l au
dispositif, au moyen des paramètres O1 et O2.
Pour les branchements électriques, voir le manuel de la centrale de
contrôle.
Le Tableau 20 illustre les congurations du constructeur.
Congurations du constructeur des sorties
Sortie Valeur
OUT 1 2 (NO par défaut se ferme)
OUT 2 2 (Pompe en marche NO se ferme)
7.6.17 - O1: Paramétrage fonction sortie 1
La sortie 1 communique l’alarme active (indique qu’un blocage du système
a eu lieu). La sortie permet d’utiliser un contact propre normalement ouvert.
Les valeurs et fonctionnalités indiquées dans le Tableau 21 sont associées au
paramètre O1.
Tableau 19 : Relevage du signal de basse pression (KIWA)
Tableau 20 : Congurations du constructeur des sorties
Si plusieurs fonctions de relevage de basse pression sont congurées
simultanément sur des entrées différentes, le système signalera F4
lorsqu’une fonction au moins sera activée, et éliminera l’alarme lorsqu’au-
cune ne sera activée.
Comportement de la fonction lecture de basse pression (KIWA) en fonction de Ix et
de l’entrée
Valeur
Paramètre
Ix
Conguration
entrée
État
Entrée
Fonctionnement Afchage à l’écran
10
Actif avec
signal haut sur
l’entrée (NO)
Absent Normal Aucun
Présent
Blocage du sys-
tème pour basse
pression sur l’aspi-
ration, Rétablisse-
ment automatique
+ manuel
F4
11
Actif avec
signal bas sur
l’entrée (NO)
Absent
Blocage du sys-
tème pour basse
pression sur l’aspi-
ration, Rétablisse-
ment automatique
+ manuel
F4
Présent Normal Aucun
12
Actif avec
signal haut sur
l’entrée (NO)
Absent Normal Aucun
Présent
Blocage du
système pour
basse pression sur
l’aspiration. Réta-
blissement manuel
uniquement
F4
FRANÇAIS
FR
150
7.6.18 - O2 : Paramétrage fonction sortie 2
La sortie 2 communique l’état de marche du moteur. La sortie permet d’uti-
liser un contact propre normalement ouvert.
Les valeurs et fonctionnalités indiquées dans le Tableau 21 sont associées
au paramètre O2.
Remise à zéro des pannes et avertissements
Conguration
de la sortie
OUT1 OUT2
Condition
d’activation
État du contact de
sortie
Aucune fonction
associée
État du contact de
sortie
0
Aucune fonc-
tion associée
Contact toujours
ouvert
Aucune fonction
associée
Contact toujours
ouvert
1
Aucune fonc-
tion associée
Contact toujours
fermé
Activation de
la sortie en
cas d'erreur
provoquant des
blocages
Contact toujours
fermé
2
Présence
d'erreurs
provoquant des
blocages
Si des erreurs
provoquant des
blocages sont pré-
sentes le contact se
ferme
Attivazione
dell’uscita in
caso di errori
bloccanti
Le contact se ferme
quand le moteur est
en route
3
Présence
d'erreurs
provoquant des
blocages
Si des erreurs
provoquant des
blocages sont pré-
sentes le contact
s’ouvre
Activation de
la sortie en
cas d’erreur
provoquant des
blocages
Le contact s'ouvre
quand le moteur est
en route
7.6.19 FW: Mise à jour du rmware
Cette page de menu permet de mettre à jour le rmware des e.sybox. Pour
la procédure consulter le chap. 11.
Tableau 21 : Conguration des sorties
7.6.20 - RF: Remise à zéro des pannes et avertissements
En gardant appuyées simultanément, pendant 2 secondes au moins, les
touches + et -, la chronologie des pannes et avertissements est effacée.
Le nombre de pannes présentes dans l’historique (max. 64) est indiqué
sous le symbole RF. L’historique peut être afché à partir du menu ÉCRAN
de la page FF.
7.6.21 - PW: Modica password
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe. Si un
mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et
visibles, mais ils ne pourront pas être modiés.
Lorsque le mot de passe (PW) est sur « 0 », tous les paramètres sont
débloqués et peuvent être modiés.
Lorsqu’un mot de passe est afché (valeur de PW différent de 0) toutes les
modications sont bloquées et la page PW afche « XXXX ».
Si un mot de passe est déni, l’utilisateur peut consulter toutes les pages,
mais dès qu’il essaie de modier un paramètre une fenêtre pop-up s’af-
che et demande la saisie du mot de passe. Lorsque le bon mot de passe
est saisi, les paramètres restent débloqués pendant 10’ et peuvent alors
être modiés à compter de la dernière pression d’un bouton.
Pour annuler la temporisation du mot de passe, aller à la page PW et ap-
puyer simultanément sur + et - pendant 2’’.
Lorsque le bon mot de passe est saisi, l’écran présente un cadenas qui
s’ouvre ; si le mot de passe saisi n’est pas correct, le cadenas clignote.
Après avoir ramené les valeurs du constructeur, le mot de passe revient
à « 0 ».
Chaque changement de mot de passe est effectif quand MODE ou SET
sont appuyés, et chaque modication successive d’un paramètre implique
la nouvelle saisie du nouveau mot de passe (par ex. l’installateur règle
tous les paramètres avec la valeur de PW par défaut = 0 puis règle le mot
de passe de manière à être sûr que la machine est déjà protégée sans
qu’une autre action ne soit nécessaire).
En cas d’oubli du mot de passe, les paramètres du dispositif peuvent être
modiés de deux façons:
Prendre note de tous les paramètres, puis ramener le dispositif
aux valeurs du constructeur comme indiqué au paragraphe 8.3.
L’opération de remise à zéro efface tous les paramètres du dis-
positif, y compris le mot de passe.
FRANÇAIS
FR
151
Dans ce cas, les paramètres du constructeur sont rétablis (il s’agit d’une
écriture et d’une relecture sur EEPROM des paramètres du constructeur
sauvegardés de manière permanente dans la mémoire FLASH).
Lorsque le réglage de tous les paramètres est terminé, le dispositif revient
à son fonctionnement normal.
NOTE : Lorsque les valeurs du constructeur sont rétablies, tous les para-
mètres qui caractérisent l’installation devront être rétablis (gains, pression
de point de paramétrage, etc.), comme lors de la première installation.
Prendre note du numéro figurant sur la page du mot de passe et
envoyer ce numéro par courriel au centre d’assistance : le mot
de passe pour débloquer le dispositif sera transmis en quelques
jours.
7.6.21.1 - Mot de passe systèmes à pompes multiples
Lorsque le mot de passe est saisi pour débloquer un dispositif faisant par-
tie d’un groupe, tous les dispositifs sont débloqués.
Lorsque le mot de passe est modié sur un dispositif faisant partie d’un
groupe, tous les dispositifs reçoivent la modication.
Lorsque la protection avec PW est activée sur un dispositif faisant partie
d’un groupe (+ et - sur la page PW quand PW≠0), la protection est activée
sur tous les dispositifs (le mot de passe est demandé pour effectuer toute
modication).
8 - REMISE À ZÉRO ET PARAMÉTRAGES DU CONSTRUCTEUR
8.1 - Remise à zéro générale du système
Pour remettre le système à zéro, garder les 4 touches appuyées simulta-
nément pendant 2 sec. Cette opération correspond au débranchement de
l’alimentation. Attendre l’arrêt complet et ré-alimenter. La remise à zéro
n’efface pas les paramètres mémorisés par l’utilisateur.
8.2 - Paramètres du constructeur
Le dispositif sort de l’atelier du constructeur avec une série de paramètres
pré-établis qui peuvent être modiés selon les exigences de l’utilisateur.
Tout changement apporté aux paramètres est automatiquement sauvegar-
dé dans la mémoire, et il est toujours possible de revenir aux paramètres
du constructeur (voir Rétablissement des paramètres du constructeur, pa-
rag. 8.3).
8.3 - Rétablissement des paramètres du constructeur
Pour revenir aux paramètres du constructeur, éteindre le dispositif, at-
tendre l’arrêt complet de l’écran (le cas échéant), appuyer sur les touches
« SET » et « + » et les garder appuyées, puis alimenter ; relâcher les deux
touches uniquement quand la mention « EE » est afchée.
FRANÇAIS
FR
152
Paramètres du constructeur
Identiant Description Valeur Rappel
Installation
TK T. allumage éclairage de fond 2 min
LA Langue ENG
SP Pression de paramètre [bar] 3,0
P1 Point de paramétrage P1 [bar] 2,0
P2 Point de paramétrage P2 [bar] 2,5
P3 Point de paramétrage P3 [bar] 3,5
P4 Point de paramétrage P4 [bar] 4,0
RI
Tours par minute en mode
manuel [rpm]
2400
OD Type d'installation 1 (Rigide)
RP
Réduction de pression pour
redémarrage [bar]
0,3
AD Conguration adresse 0 (Auto)
PR Capteur de pression distant Désactivé
MS Système de mesurage 0 (International)
TB
Temps de blocage manque
d'eau [s]
10
T1
Temporisation basse pr.
(KIWA) [s]
2
T2 Temporisation de l'arrêt [s] 10
GP
Coefcient de gain
proportionnel
0,5
GI Coefcient de gain intégral 1,2
RM Vitesse maximum [rpm]
3050 pour e.sybox
3200 pour e.sybox
30/50
NA Dispositifs actifs N
NC Dispositifs simultanés NA
IC Conguration de la réserve 1 (Auto)
ET Temps d’échange max [h] 2
AE Fonction anti-blocage 0 (Désactivé)
AF Antigel 0 (Désactivé)
I1 Fonction I1 0 (Désactivé)
I2 Fonction I2 0 (Désactivé)
I3 Fonction I3 0 (Désactivé)
I4 Fonction I4 0 (Désactivé)
O1 Fonction sortie 1 2
O2 Fonction sortie 2 2
PW Modication du mot de passe 0
AY Fonction Anticycling AY 0 (Désactivé)
9 - INSTALLATIONS SPÉCIALES
9.1 - Désactivation de l’amorçage automatique
Le produit et construit et fourni doté de la possibilité de s’amorcer au-
tomatiquement. En référence au parag. 6, le système est en mesure
d’amorcer, et donc de fonctionner, quelle que soit la conguration d’ins-
tallation choisie : sous niveau ou sur niveau. Toutefois, dans certains cas
la capacité d’amorçage automatique n’est pas nécessaire, ou certains
lieux interdisent l’utilisation de pompe à amorçage automatique. Durant
l’amorçage, la pompe oblige une partie de l’eau déjà sous pression à re-
Tableau 22 : Paramètres du constructeur
FRANÇAIS
FR
153
9.2 - Installation murale
Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit
accessoire DAB à acheter séparément. L’installation murale se présente
comme à la Fig. 20.
venir vers la partie en aspiration jusqu’à atteindre la valeur de pression de
distribution à laquelle on peut dire que le système est amorcé. Le conduit
de recirculation est alors automatiquement fermé. Cette phase se répète
à chaque allumage, même lorsque la pompe est amorcée, jusqu’à ce que
la valeur de pression de fermeture du conduit de recirculation soit atteinte
(1 bar environ).
Lorsque l’eau arrive à l’aspiration déjà sous pression (maximum admis-
sible 2 bar) ou si l’installation est toujours sous niveau, il est possible
(voire obligatoire, lorsque les réglementations locales l’imposent) de for-
cer la fermeture du conduit de recirculation et donc de perdre la capacité
d’amorçage automatique. On obtient ainsi l’avantage d’éliminer le bruit de
déclic de l’obturateur du conduit à chaque allumage du système.
Pour forcer la fermeture du conduit d’amorçage automatique, suivre les
étapes suivantes :
1. débrancher l’alimentation électrique;
2. vidanger le système (si l’on ne choisit pas de désactiver l’amorçage
à la première installation);
3. retirer le bouchon d’écoulement en veillant à ne pas faire tomber le
joint torique (Fig.19) ;
4. à l’aide d’une pince, extraire l’obturateur de son siège. L’obturateur
sera extrait avec le joint torique et le ressort métallique auxquels il
est assemblé;
5. retirer le ressort de l’obturateur; remettre l’obturateur en place avec
le joint torique (côté avec garniture vers l’intérieur de la pompe, tige
avec les lames en croix vers l’extérieur);
6. visser le bouchon après avoir placé le ressort métallique à l’intérieur
an qu’il soit comprimé entre le bouchon et les lames et croix de la
tige de l’obturateur. Lors de la remise en place du bouchon, veiller à
ce que le joint torique soit toujours correctement en place;
7. charger la pompe, connecter l’alimentation électrique, démarrer le
système.
Figure 19
3
4
5
6
FRANÇAIS
FR
154
9.3 - Installation avec branchement rapide
DAB fournit un kit accessoire pour le branchement rapide du système. Il
s’agit d’une base à accouplement rapide sur laquelle l’utilisateur peut réa-
liser les connexions vers l’installation et à partir de laquelle il peut connec-
ter/déconnecter le système de manière simple.
Avantages:
possibilité de réaliser l’installation sur le chantier, de le tes-
ter, mais de retirer le système en soi jusqu’au moment de la
livraison, afin d’éviter de l’endommager (coups accidentels,
saleté, vol, etc.).
simplicité de la part du service d’Assistance pour le rempla-
cement du système à l’aide d’un diable en cas d’entretien
extraordinaire.
Le système monté sur son interface de connexion rapide se présente
comme à la Fig 21.
Figure 20
9.4 - Groupes multiples
9.4.1 - Introduction au système à pompes multiples
L’on entend par système à pompes multiples un groupe de pompage
formé d’un ensemble de pompes dont les distributions conuent sur un
collecteur commun. Les dispositifs communiquent entre eux à travers la
connexion prévue (sans l).
Le nombre maximum de dispositifs pouvant former un groupe est de 4.
Un système à pompes multiples est principalement utilisé pour :
Augmenter les prestations hydrauliques par rapport au dispositif
simple.
Assurer la continuité du fonctionnement en cas de panne d’un dis-
positif.
Fractionner la puissance maximum.
9.4.2 - Réalisation d’un système à pompes multiples
L’installation hydraulique doit être réalisée de la manière la plus symétrique
possible, an de réaliser une charge hydraulique répartie de manière uniforme
Figure 21
FRANÇAIS
FR
155
• Paramètres sensibles
• Paramètres à alignement facultatif
9.4.5 Paramètres d’intérêt pour le système à pompes multiples
Paramètres à signication locale
Il s’agit de paramètres qui peuvent être différents suivant les différents dis-
positifs. Dans certains cas, il est nécessaire qu’ils soient différents. Pour
ces paramètres, il n’est pas permis d’aligner automatiquement la congu-
ration des différents dispositifs. Par exemple, dans le cas de l’attribution
manuelle des adresses, ils devront obligatoirement être différents les uns
des autres.
Liste des paramètres avec leur signication locale pour le dispositi:
CT Contraste
• BK Luminosité
• TK Temps d’allumage de l’éclairage de fond
• RI Tours/min en modalité manuelle
AD Configuration adresse
• IC Configuration réserve
• RF Remise à zéro des pannes et avertissements
Paramètres sensibles
Il s’agit de paramètres qui doivent nécessairement être alignés sur toute la
chaîne, pour des raisons de réglage.
Liste des paramètres sensibles :
• SP Pression de paramétrage
• P1 Point de paramétrage auxiliaire entrée 1
• P2 Point de paramétrage auxiliaire entrée 2
• P3 Point de paramétrage auxiliaire entrée 3
• P4 Point de paramétrage auxiliaire entrée 4
• RP Diminution de pression pour redémarrage
• ET Temps d’échange
AY Anticycling
• NA Nombre de dispositifs actifs
• NC Nombre de dispositifs simultanés
• TB Temps de dry run
• T1 Temps pour l’arrêt après le signal de basse pression
• T2 Temps d’arrêt
sur toutes les pompes.
Les pompes doivent toutes être reliées à un seul collecteur de distribution.
Pour le bon fonctionnement du groupe de pressurisation, tout le
dispositif doit comprendre les mêmes:
• branchements hydrauliques
• vitesse maximale (paramètre RM)
Les versions de rmware des e.sybox connectés doivent toutes être
identiques. Quand l’installation hydraulique a été réalisée, il faut créer le
groupe de pompage en effectuant l’association sans l des dispositifs (voir
par. 7.5.5.)
9.4.3 - Communication sans l
Les dispositifs communiquent entre eux et propagent les signaux de débit
et pression à travers la communication sans l.
9.4.4 - Branchement et paramétrage des entrées
Les entrées de la centrale de contrôle servent à activer les fonctions de
otteur, point de paramétrage auxiliaire, désactivation du système, basse
pression en aspiration. Les fonctions sont signalées respectivement par
les symboles otteur (F1), F3, F4. Si la fonction Paux est activée, elle
réalise une pressurisation de l’installation à la pression paramétrée, voir
parag. 7.6.15.3 - Paramétrage fonction entrée point de paramétrage au-
xiliaire. Les fonctions F1, F3 et F4 provoquent l’arrêt de la pompe pour 3
raisons. Voir parag. 7.6.15.2, 7.6.15.4 et 7.6.15.5.
Les paramètres de réglage des entrées I1, I2, I3 et I4 faisant partie des pa-
ramètres sensibles, leur réglage sur tout dispositif comporte l’alignement
automatique de tous les autres dispositifs.
Paramètres liés au fonctionnement à pompes multiples
Les paramètres afchés dans le menu pour une installation à pompes mul-
tiples sont classés comme suit:
Paramètres en lecture seule.
Paramètres à signification locale.
Paramètres de configuration du système à pompes multiples
ils sont à leur tour répartis en:
FRANÇAIS
FR
156
• GI Gain intégral
GP Gain proportionnel
• I1 Paramétrage entrée 1
• I2 Paramétrage entrée 2
• I3 Paramétrage entrée 3
• I4 Paramétrage entrée 4
OD Type d’installation
PR Capteur de pression distant
• PW Modication du mot de passe
Alignement automatique des paramètres sensibles
Lorsqu’un système à pompes multiples est relevé, un contrôle est lancé
an de vérier que les paramètres réglés sont cohérents. Si les paramètres
sensibles ne sont pas alignés sur tous les dispositifs, l’écran de chaque
dispositif afche un message demandant à l’utilisateur s’il souhaite propa-
ger la conguration de ce dispositif à tout le système. Lorsque l’utilisateur
accepte, les paramètres sensibles du dispositif sur lequel la réponse a été
donnée sont transmis à tous les dispositifs de la chaîne.
Si des congurations ne sont pas compatibles avec le système, la pro-
pagation de la conguration de ces dispositifs n’est pas autorisée.
Durant le fonctionnement normal, la modication d’un paramètre sensible
sur un dispositif comporte l’alignement automatique du paramètre sur tous
les autres dispositifs, sans qu’une conrmation ne soit demandée.
NOTE : L’alignement automatique des paramètres sensibles n’a aucun
effet sur tous les autres types de paramètres.
Lorsqu’un dispositif comprenant les paramètres du constructeur est ajou-
dans la chaîne (dans le cas d’un dispositif qui en remplace un déjà
existant, ou si un dispositif sort d’un rétablissement à la conguration du
constructeur), si les congurations présentes autres que celle du construc-
teur sont cohérentes, le dispositif présentant les paramètres du construc-
teur adopte automatiquement les paramètres sensibles de la chaîne.
Paramètres à alignement facultatif
Il s’agit de paramètres pour lesquels le non-alignement entre les différents
dispositifs est toléré. À chaque modication de ces paramètres, lorsque la
pression de SET ou MODE est effectuée, il est demandé de propager la
modication dans l’ensemble de la chaîne de communication. Ainsi, si la
chaîne est la même pour tous les éléments qui la composent, l’on évite de
paramétrer les mêmes données sur tous les dispositifs.
Liste des paramètres à alignement facultatif:
• LA Langue
• MS Système de mesurage
AE Anti-blocage
AF Antigel
• O1 Fonction sortie 1
• O2 Fonction sortie 2
• RM Vitesse maximale
9.4.6 - Premier démarrage du système à pompes multiples
Effectuer les branchements électriques et hydrauliques de tout le système
suivant les indications des parag. 2.1.1, 2.2.1 et 3.1.
7.5.5 - AS : Association de dispositifs
9.4.7 - Réglage du système à pompes multiples
Lorsqu’un système à pompes multiples s’allume, l’attribution des adresses
est effectuée automatiquement et un algorithme nomme un dispositif
comme leader du réglage. Le leader décide la vitesse et l’ordre de départ
de chaque dispositif faisant partie de la chaîne.
La modalité de réglage est séquentielle (les dispositifs démarrent l’un
après l’autre). Lorsque les conditions de départ sont présentes le premier
dispositif démarre ; quand il arrive à sa vitesse maximale, le second -
marre, et ainsi de suite pour tous les suivants. L’ordre de départ n’est pas
nécessairement croissant en fonction de l’adresse de la machine, mais il
dépend des heures de travail effectuées. Voir le parag. 7.7.4 - ET : Temps
d’échange.
FRANÇAIS
FR
157
9.4.8 - Attribution de l’ordre de démarrage
Un ordre de démarrage est attribué à chaque dispositif à chaque mise en
marche du système. La succession des démarrages des dispositifs est
générée en fonction de cela.
L’ordre de démarrage est modié durant l’utilisation en fonction du besoin
des algorithmes suivants:
Atteinte du Temps d’échange max
Atteinte du temps d’inactivité maximum
9.4.9 - Temps d’échange max
En fonction du paramètre ET (Temps d’échange max ), chaque dispositif a
un contacteur de temps de travail, en fonction duquel l’ordre de redémar-
rage est mis en jour suivant l’algorithme suivant :
si au moins la moitié de la valeur de ET est dépassée, l’échange de priorité
est effectué au premier arrêt de l’inverseur (échange en veille).
si la valeur de ET est atteinte sans.
Si le paramètre ET (Temps d’échange max ) est sur 0, l’échange
a lieu à chaque remise en marche.
Voir 7.6.11 - ET : Temps d’échange.
9.4.10 - Raggiungimento del tempo massimo di inattività
Le système à pompes multiples dispose d’un algorithme anti-stase qui a
pour objectif de maintenir les pompes en état d’efcacité parfaite et de
maintenir l’intégrité du liquide pompé. Il fonctionne en permettant une ro-
tation de l’ordre de pompage de telle manière que toutes les pompes dis-
tribuent au moins une minute de débit toutes les 23 heures. Cela advient
quelle que soit la conguration du dispositif (activé ou réserve). L’échange
de priorité prévoit que le dispositif arrêté depuis 23 heures soit porté à une
priorité maximum dans l’ordre de démarrage. Cela implique qu’il démarre
le premier dès que la distribution de débit est nécessaire. Les dispositifs
congurés comme réserve ont la priorité sur les autres. L’algorithme ter-
mine son action lorsque le dispositif a distribué le débit pendant au moins
une minute.
Au terme de l’intervention de l’anti-stase, si le dispositif est conguré
comme réserve, il est ramené à la priorité minimale an d’être préservé
de l’usure.
9.4.11 - Réserves et nombre de dispositifs participant au pompage
Le système à pompes multiples lit le nombre d’éléments reliés en commu-
nication et appelle ce nombre N.
Ensuite, en fonction des paramètres NA et NC, il décide combien de dis-
positifs, et lesquels, doivent travailler à un instant donné.
NA représente le nombre de dispositifs participant au pompage. NC repré-
sente le nombre maximum de dispositifs pouvant travailler simultanément.
Si une chaîne comprend NA dispositifs actifs et NC dispositifs simultanés
dont le NC est inférieur à NA, cela entend que NC dispositifs au maximum
démarreront et que ces dispositifs s’échangeront entre NA éléments. Si
un dispositif est conguré comme préférence de réserve, il sera placé en
dernier dans l’ordre de démarrage. Ainsi, si l’on dispose de 3 dispositifs
dont un est conguré comme réserve, la réserve démarrera le troisième.
Au contraire, si NA=2 est paramétré, la réserve ne démarrera pas, sauf si
l’un des deux éléments actifs sera en panne.
Voir également l’explication des paramètres
7.6.8 - NA : Dispositifs actifs ;
7.6.9 NC : Dispositifs simultanés ;
7.6.10 IC : Conguration de la réserve.
Le catalogue de DAB propose un kit pour la réalisation intégrée d’un
groupe booster de 2 systèmes. Le booster réalisé à l’aide du kit DAB est
présenté à la Fig 22.
FRANÇAIS
FR
158
9.4.12 - Contrôle sans l
Comme indiqué au parag. 9.4.3, le dispositif peut être branché à d’autres
équipements à l’aide du canal sans l propriétaire. Il est donc possible de
piloter des fonctionnements spéciaux du système à travers des signaux
reçus à distance : il est par exemple possible de remplir une citerne en
fonction du niveau relevé dans celle-ci par un otteur ; le signal provenant
d’un temporisateur permet de modier le point de paramétrage de SP à P1
pour alimenter l’irrigation.
Ces signaux en entrée ou en sortie du système sont gérés par une cen-
trale de contrôle proposée dans le catalogue DAB, à acheter séparément.
Figura 22
10. ENTRETIEN
Avant d’entamer la moindre intervention sur le système, débran-
cher l’alimentation électrique.
Le système ne nécessite aucune opération d’entretien ordinaire.
Toutefois, nous reportons ici les instructions nécessaires aux opérations
d’entretien extraordinaire qui pourraient s’avérer nécessaires dans cer-
tains cas (par ex. la vidange du système avant une période d’inactivité
prolongée).
10.1 - Outil accessoire
DAB accompagne le produit d’un outil accessoire utile pour effectuer les
opérations sur le système prévues lors de l’installation et d’éventuelles
opérations d’entretien extraordinaire.
L’outil est situé dans le logement technique. Il est composé de 3 clés:
1 - clé en métal à section hexagonale (Fig.23 – 1);
2 - clé en plastique plate (Fig.23 – 2);
3 - clé en plastique cylindrique (Fig.23 – 3).
La clé « 1 » est insérée à l’extrémité « D » de la clé « 3 ». Lors de la
première utilisation, séparer les clés en plastique « 2 » et « 3 », qui sont
assemblées par un pont (Fig.23 – A):
rompre le pont « A » en veillant à bien éliminer les résidus après
avoir séparé des 2 clés, an de ne pas laisser de parties cou-
pantes pouvant provoquer des blessures.
FRANÇAIS
FR
159
Pour utiliser la clé cruciforme, déposer la clé « 1 » non utilisée
dans un lieu sûr an de ne pas la perdre, puis la replacer à son
emplacement dans la clé « 3 » au terme des opérations.
Utilisation de l’extrémité « C »:
Il s’agit d’un tournevis à tête plate dont les dimensions sont adaptées à
la manipulation des bouchons des principales connexions du système (1”
et 1”1/4). Elle doit être utilisée lors de la première installation, pour re-
tirer les bouchons des bouches
sur lesquelles l’utilisateur sou-
haite raccorder l’installation ;
pour l’opération de chargement,
en cas cas d’installation horizon-
tale ; pour accéder au clapet de
non-retour, etc. En cas de perte
et d’endommagement de la clé,
les mêmes opérations peuvent
être effectuées en utilisant un
tournevis à tête plate de dimen-
sions appropriées
Utilisation de l’extrémité « D »:
Forme hexagonale encastrée servant à
retirer le bouchon pour effectuer l’opéra-
tion de chargement pour les installations
verticales. Si la clé est perdue ou endom-
magée, la même opération peut être ef-
fectuée à l’aide d’un tournevis cruciforme
des dimensions adéquates.
Utiliser la clé « 1 » pour l’opération d’orienta-
tion du tableau d’interface décrite au parag.
2.2.2. En cas de perte ou d’endommage-
ment d’une clé, l’opération peut être effec-
tuée à l’aide d’une clé hexagonale standard
de 2 mm.
Lorsqu’elles sont séparées, les 2 clés en
plastique peuvent être utilisées en introdui-
sant la clé « 2 » à travers l’un des orices
« B » de la clé « 3 », celui qui est le plus
pratique pour l’opération. L’on obtient alors
une clé cruciforme multi-fonctions : à cha-
cune des 4 extrémités correspond un usage.
Figure 23
Utiliser la clé «
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Figure 24
», celui qui est le plus
Figure 25
Figure 26
FRANÇAIS
FR
160
Utilisation de l’extrémité « E »:
Il s’agit d’un tournevis à tête plate dont les
dimensions sont adaptées à la manipula-
tion du bouchon d’accès à l’arbre moteur
et,
si l’interface pour le branchement rapide du
système est installée (parag. 15.3), pour
l’accès à la clé de désengagement de la
connexion. Si la clé est perdue ou endom-
magée, les mêmes opérations peuvent
être effectuées à l’aide d’un tournevis à
tête plate des dimensions adéquates.
Utilisation de l’extrémité « F »:
Cet outil a pour fonction d’effectuer l’entretien du clapet de non-retour ; elle
est décrite de manière plus détaillée au parag. 10.3.
10.2 - Vidange du système
Pour vidanger l’eau présente dans le système, procéder comme
suit:
1. débrancher l’alimentation électrique;
2. ouvrir le robinet le plus proche du système an de couper la
pression de l’installation et la vider la plus possible;
3. si une vanne d’interception est présente immédiatement en aval
du système (il est toujours conseillé de la prévoir), la fermer an
de ne pas faire couler l’eau de l’installation entre le système et
le premier robinet ouvert;
4. interrompre le conduit d’aspiration au point le plus proche du
système (il est toujours conseillé de prévoir une vanne d’inter-
ception immédiatement en amont du système) an de ne pas
vider toute l’installation d’aspiration;
5. retirer le bouchon d’écoulement (g.1 pan E) et laisser s’écouler
l’eau qui se trouve à l’intérieur (2,5 litres environ);
6. l’eau qui se trouve dans le circuit de distribution en aval du cla-
Figure 27
tion du bouchon d’accès à l’arbre moteur
système est installée (parag. 15.3), pour
pet de non-retour intégré dans le système peut s’écouler au mo-
ment où le système est séparé, ou en retirant le bouchon de la
seconde distribution (si elle n’est pas utilisée).
Bien qu’étant essentiellement déchargé, le système ne parvient
pas à vidanger la totalité d’eau qu’il contient. Lors de la manipula-
tion du système suite à la vidange, il est probable que de petites
quantités d’eau s’écoulent du système lui-même.
10.3 - Clapet de non-retour
Le système comprend un clapet de non-retour intégré nécessaire à son
bon fonctionnement. La présence de corps solides ou de sable dans l’eau
pourrait provoquer le dysfonctionnement du clapet et donc du système.
Bien qu’il soit recommandé d’utiliser de l’eau claire et de prévoir éventuel-
lement des ltres à l’entrée, en cas de fonctionnement anormal du clapet
de non-retour, séparer celui-ci du système, le nettoyer et/ou le remplacer
en procédant comme suit:
1. retirer le bouchon d’accès au clapet (Fig.28);
2. introduire la clé cruciforme accessoire dans son extrémité « F »
(parag. 10.1) an d’imbriquer la languette percée à l’aide des
cliquets d’arrêt (Fig.28);
3. extraire sans tourner : l’opération pourrait nécessiter une cer-
taine force. Une cartouche portant le clapet sur lequel opérer est
extraite. La cartouche reste sur la clé (Fig.28);
4. désengager la cartouche de la clé : les pousser l’une contre
l’autre pour libérer les cliquets. Dévisser la cartouche latérale-
ment (Fig.28);
5. nettoyer le clapet sous l’eau courante, s’assurer qu’il n’est pas
endommagé et le remplacer si nécessaire;
6. introduire à nouveau la cartouche complète dans son siège :
l’opération requiert la force nécessaire à la compression des 2
joints toriques. Au besoin, s’aider éventuellement de l’extrémité
« D » de la clé cruciforme pour pousser. Ne pas utiliser l’ex-
trémité « F », car les cliquets s’engageraient à nouveau dans
la languette de la cartouche et il ne serait plus possible de les
détacher (Fig. 28);
7. visser le bouchon jusqu’au fond : si la cartouche n’est pas pous-
FRANÇAIS
FR
161
sée correctement dans son siège, le vissage du bouchon assu-
rer sa mise en place complète (Fig.28).
Figure 28
1 2
3 4
5 6
La cartouche restée longtemps dans son siège et/ou la présence
de sédiments pourrait faire en sorte que la force d’extraction de
la cartouche endommage l’outil accessoire. Dans ce cas, il est
préférable d’endommager l’outil et non pas la cartouche. Si la
clé est perdue ou endommagée, la même opération peut être
effectuée à l’aide d’une pince.
Si un ou plusieurs joint(s) torique(s) est/sont perdu(s) et/ou en-
dommagé(s) durant les opérations d’entretien du clapet, le(s)
remplacer. Dans le cas contraire, le système ne peut pas fonc-
tionner correctement.
10.4 - Arbre moteur
ILe contrôle électronique du système assure des démarrages sans à-coups
an d’éviter les sollicitations excessives des organes mécaniques et donc
de prolonger la durée de vie du produit. Dans certains cas exceptionnels
cette caractéristique pourrait provoquer des problèmes lors du démarrage
de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du sys-
tème, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé
des calcications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie xe
de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage. Dans ce
cas, il peut sufre d’aider manuellement l’arbre moteur à se détacher des
calcications. Cette opération est possible car l’accès est garanti depuis
l’extérieur de l’arbre moteur et une rainure d’entraînement est prévue à
l’extrémité de l’arbre. Procéder comme sui:
1. retirer le bouchon d’accès de l’arbre moteur comme illustré à la
Fig.28;
2. introduire un tournevis à tête plate dans la rainure de l’arbre mo-
teur dans les 2 sens de rotation;
3. si la rotation est libre, le système peut être actionné;
4. si le blocage de la rotation ne peut pas être éliminé manuelle-
ment, contacter le service d’assistance.
FRANÇAIS
FR
162
10.5 - Vase d’expansion
Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du
vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au
paragraphe 1.2.
11 - MISE À JOUR DU FIRMWARE E.SYBOX
11.1 - Généralités
Ce chapitre décrit comme mettre à jour un e.sybox ou plus quand on dis-
pose d’un e.sybox ou d’un e.sylink avec un rmware plus récent.
Selon ce qui est déjà illustré dans le manuel au par. 9.4.2, pour l’utilisation
de l’e.sybox dans un groupe de pompage avec connexion sans l, il faut
que les versions rmware des e.sybox soient toutes identiques.
Si les versions rmware des e.sybox faisant partie du groupe à créer sont
différentes, la mise à jour est nécessaire pour aligner toutes les versions.
La mise à jour peut être utile également pour pouvoir disposer de nou-
velles versions de rmware qui ajoutent des fonctionnalités ou résolvent
des problèmes.
Dénitions utilisées ci-après:
Master: dispositif duquel on prélève un rmware pour le reverser dans
un e.sybox. La fonction peut être assurée par un e.sybox, un e.sylink ou
n’importe quel autre dispositif apte au téléchargement du rmware vers
un e.sybox.
Slave : e.sybox dans l’état de réception d’un rmware de mise à jour.
11.2 - Mise à jour du rmware
La mise à jour du rmware peut être réalisé par le biais d’un autre e.sybox
ou d’un e.sylink.
Suivant les versions de rmware présentes et du système à disposition
pour la programmation (e.sybox ou e.sylink) on peut utiliser différentes
procédures.
Au cours de la mise à jour du rmware les e.sybox et les e.sylink concer-
nés ne pourront pas assurer les fonctions de pompage.
Durant la phase de mise à jour, l’e.sybox Slave afche le message « LV
LOADER v2.x » et une barre qui indique la progression de la mise à jour.
La mise à jour prend environ 1 minute. À la n de cette phase, l’e.sybox
redémarrera.
Une fois que l’e.sybox a redémarré, il est bon de contrôler que le rmware
installé est bien celui qui convient. Pour cela, contrôler le champ version
rmware « SW V. » dans la « page VE » du « Menu Utilisateur ».
En cas de problème et si le rmware n’a pas été correctement installé,
se comporter en suivant les indications données pour la résolution des
problèmes des différentes procédures décrites.
11.2.1 - Mise à jour entre e.sybox
La mise à jour de e.sybox 30/50 est toujours possible.
La mise à jour entre e.sybox n’est possible que si l’un des e.sybox a une
version rmware supérieure ou égale à 4.00.
La mise à jour peut être faite de trois manières :
Mode manuel: toujours possible pour e.sybox 30/50, tandis que pour
e.sybox le Master doit disposer d’une version du micrologiciel 4.00 ou
supérieure. Il n’est pas nécessaire d’associer les e.sybox.
Mode automatique: toujours possible pour e.sybox 30/50, tandis que
pour e.sybox elle n’est possible que si les deux e.sybox à mettre à jour
disposent d’une version du micrologiciel 4.00 ou supérieure. Il est -
cessaire d’associer les e.sybox.
Mode semi-automatique: Non prévu pour e.sybox 30/50 ; pour e.sy-
box le Master doit disposer d’une version du micrologiciel 4.00 ou plus,
et l’Escalve doit disposer d’une version du micrologiciel précédente à
4.00. Il est nécessaire d’associer les e.sybox.
11.2.1.1 - Mise à jour manuelle
Conditions
Elle s’effectue entre 2 e.sybox à la fois.
Toujours possible avec e.sybox 30/50, tandis que pour e.sybox, le Master
doit disposer d’une version du micrologiciel 4.00 ou supérieure.
L’e.sybox utilisé comme Slave peut avoir n’importe quelle version r-
mware.
La version rmware du Master doit être supérieure ou égale à la version
du Slave.
Association entre dispositifs non nécessaire.
FRANÇAIS
FR
163
En cas de plusieurs e.sybox à mettre à jour la procédure doit être répétée
à chaque fois.
Procédure
1. Couper l’alimentation à l’e.sybox à mettre à jour et attendre l’extinc-
tion de l’écran.
2. Aller à la page FW dans le menu ASSISTANCE TECHNIQUE de l’e.
sybox que l’on souhaite utiliser comme Master et appuyer sur [+].
3. Sur l’e.sybox à mettre à jour, fournir l’alimentation en appuyant simul-
tanément sur les touches [MODE] et [-] jusqu’à l’apparition de la page
de mise à jour.
4. Attendre que la mise à jour se termine correctement et que les deux
machines redémarrent.
Résolution des problèmes
Si la mise à jour échoue, répéter la procédure.
11.2.1.2 - Mise à jour automatique
Conditions
Elle s’effectue entre 2 e.sybox à la fois.
L’e.sybox utilisé comme Master doit avoir une version rmware supé-
rieure ou égale à 4.00. Toujours possible pour e.sybox 30/50.
L’e.sybox utilisé comme Slave doit avoir une version rmware supérieure
ou égale à 4.00. Toujours possible pour e.sybox 30/50.
La version rmware du Master doit être supérieure ou égale à la version
du Slave.
Les dispositifs doivent être associés entre eux.
En cas de plusieurs e.sybox à mettre à jour la procédure doit être répétée
à chaque fois.
Procédure
Effectuer l’association entre dispositifs (voir par. 7.5.5). Les deux e.sy-
box font apparaître à l’écran une fenêtre pop-up qui indique:
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Où à la place de x.y apparaîtra la version rmware de l’e.sybox.
2. Appuyer sur la touche [+] sur les deux machines.
3. Attendre que la mise à jour se termine correctement et que les deux
machines redémarrent.
Résolution des problèmes
Si la mise à jour échoue, la machine que l’on tentait de mettre à jour
(Slave) se met dans un état inconsistant qui ne permet pas une nouvelle
mise à jour automatique. Dans ce cas, il est nécessaire d’effectuer la pro-
cédure manuelle de mise à jour.
11.2.1.3 - Mise à jour semi-automatique
Non prévu pour e.sybox 30/50, tandis que pour e.sybox les indications
ci-dessous s’appliquent.
Conditions
Elle s’effectue entre 2 e.sybox à la fois.
L’e.sybox utilisé comme Master doit avoir une version rmware supé-
rieure ou égale à 4.00.
L’e.sybox utilisé comme Slave doit avoir une version rmware inférieure
à 4.00.
Les dispositifs doivent être associés entre eux.
En cas de plusieurs e.sybox à mettre à jour la procédure doit être répé-
tée à chaque fois.
Procédure
1. Effectuer l’association entre dispositifs.
L’e.sybox avec la version de rmware plus ancienne (Slave) afchera:
L’e.sybox avec la version rmware supérieure ou égale à 4.00 afchera:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
FRANÇAIS
FR
164
Où à la place de x.y apparaîtra la version rmware de l’e.sybox.
2. Appuyer sur la touche [+] sur la machine Master (celle avec version
rmware supérieure ou égale à 4.00).
3. Couper l’alimentation de l’e.sybox Slave et attendre l’extinction de
l’écran.
4. Sur l’e.sybox Slave, fournir l’alimentation en appuyant simultanément
sur les touches [MODE] et [-] jusqu’à l’apparition de la page de mise
à jour.
5. Attendre que la mise à jour se termine correctement et que les deux
machines redémarrent.
Résolution des problèmes
Si la mise à jour échoue, la machine que l’on tentait de mettre à jour
(Slave) se met dans un état inconsistant qui ne permet pas une nouvelle
mise à jour semi-automatique. Dans ce cas, il est nécessaire d’effectuer la
procédure manuelle de mise à jour.
11.2.2. - Mise à jour de l’ e.sybox par e.sylink
La mise à jour d’un e.sybox peut être effectuée également à partir de l’e.
sylink. Pour la procédure, se référer au manuel e.sylink.
12 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimen-
tation électrique de la pompe (extraire la che de la prise).
Résolution des problèmes types
Anomalie LED Causes probable Remèdes
La pompe
ne démarre
pas.
Rouge : éteint
Blanc : éteint
Bleu : éteint
Aucune alimentation
électrique.
Vérier la présence de tension dans
la prise et réintroduire la che
La pompe
ne démarre
pas.
Rouge : allumé
Blanc : allumé
Bleu : éteint
Arbre bloqué.
Se reporter au paragraphe 10.4
(entretien arbre moteur).
La pompe
ne démarre
pas.
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
Utilisateur à un niveau
supérieur par rapport
à celui qui correspond
à la pression de redé-
marrage du système
(parag. 3.2).
Augmenter la valeur de la pression
de redémarrage du système en aug-
mentant SP ou en diminuant RP.
La pompe
ne s'arrête
pas.
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Fuite de l’instal-
lation.
2. Rotor ou partie hy-
draulique obstruée.
3. Pénétration d’air
dans le conduit
d’aspiration.
4. Capteur de ux
défectueux
Vérier l’installation, localiser la fuite
et l’éliminer.
Démonter le système et éliminer les
occlusions (service d’assistance).
Examiner le conduit d’aspiration,
identier la cause de la pénétration
d’air et l’éliminer.
Contacter le centre d’assistance..
Distribution
insufsante
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Profondeur
d’aspiration
excessive.
2. Conduit d’aspi-
ration obstrué
ou de diamètre
insufsant.
3. Rotor ou partie
hydraulique
obstruée.
1. Lorsque la profondeur d’aspira-
tion augmente, les prestations
hydrauliques du produit diminuent
(parag. Description de l’électro-
pompe). Vérier si la profondeur
d’aspiration peut être réduite.
Utiliser un tuyau d’aspiration de
plus grand diamètre (mais jamais
inférieur à 1’’).
2. Examiner le conduit d’aspiration,
identier la cause de la partialisa-
tion (obstruction, courbe sèche,
tronçon en contre-pente, etc.)
3. Démonter le système et éliminer
les occlusions (service d’assis-
tance).
FRANÇAIS
FR
165
La pompe
démarre
sans qu’un
utilisateur
ne le
demande
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Fuite de l’instal-
lation.
2. Clapet de non-re-
tour défectueux.
1. Vérier l’installation, localiser la fuite
et l’éliminer.
2. Effectuer les opérations d’entretien
du clapet de non-retour comme
décrit au paragraphe 10.3.
La pression
de l’eau
n’est pas
immédiate
lorsque
l’utilisateur
est ouvert
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
Vase d’expansion
déchargé (pression
d’air insufsante)
ou rupture de la
membrane.
Vérier la pression de l’air à travers
la vanne du logement technique. Si
de l’eau s’écoule durant le contrôle,
le vase est cassé : contacter le
service d’assistance. Dans le cas
contraire, rétablir la pression de l’air
selon la formule (parag. 1.2).
Au moment
de l’ouver-
ture, le débit
arrive à zéro
avant que la
pompe ne
démarre.
Rouge : éteint
Blanc : allumé
Bleu : éteint
Pression de l’air dans
le vase d’expansion
supérieure à celle
du démarrage du
système.
Étalonner la pression du vase
d’expansion ou congurer les
paramètres SP et/ou RP de manière
à correspondre à la formule (parag.
1.2).
L'écran
afche BL
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Manque d’eau.
2. Pompe non amor-
cée.
3. Le point de para-
métrage ne peut
pas être atteint avec
la valeur de RM
paramétrée.
1-2. Amorcer la pompe et vérier
que le conduit ne contient pas d’air.
Vérier que l’aspiration ou les ltres
éventuels ne sont pas obstrués..
3. Régler une valeur de RM qui
permette d’atteindre le point de
paramétrage
Lécran
ache
BP1
Rouge : allumé
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Capteur de pres-
sion défectueux.
1. Contacter le centre d’assistance.
L’écran
afche
OC
Rouge : allumé
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Absorption exces-
sive.
2. Pompe bloquée.
1. Fluide trop dense. Ne pas utiliser
la pompe avec des uides autres
que de l’eau.
2. Contacter le centre d’assistance.
L’écran
afche
PB
Rouge : allumé
Blanc : allumé
Bleu : éteint
1. Tension d’alimen-
tation faible.
2. Chute de tension
excessive sur la
ligne.
1. Vérier la présence de la bonne
tension de ligne.
2. Vérier la section des câbles
d’alimentation.
L’écran
afche :
Appuyer
+ pour pro-
pager cette
cong
Rouge: éteint
Blanc: allumé
Bleu: éteint
Les paramètres
sensibles d’un ou
plusieurs dispositifs
ne sont pas alignés.
Appuyer sur la touche + du dispositif
dont l’on sait que la conguration
des paramètres est la plus récente
et correcte.
13 - MISE AU REBUT
Ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans
le respect de l’environnement et conformément aux normatives environ-
nementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de
récolte des déchets.
14 - GARANTIE
Toute utilisation de matériel défectueux ou tout défaut de fabrication de
l’appareil sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vi-
gueur dans le pays dans lequel le produit a été acheté, soit par réparation,
soit par remplacement.
La garantie couvre tous les défauts substantiels attribuables à des vices
de fabrication ou de matériel employé si le produit est utilisé correctement
et conformément aux instructions.
FRANÇAIS
FR
166
La garantie est annulée dans les cas suivants :
• tentatives de réparation effectuées sur l’appareil,
modications techniques de l’appareil,
• utilisation de pièces de rechange non originales,
• manipulation,
• utilisation non appropriée, par ex. emploi industriel.
Sont exclues de la garantie:
• les pièces à usure rapide.
En cas de demande d’assistance sous garantie, s’adresser à un centre
d’assistance technique autorisé et présenter la preuve d’achat du produit.
DEUTSCH
DE
167
INHALT
Legende 170
Hinweise 170
Haftung 171
1. Allgemeines 171
1.1 Beschreibung des integrierten Inverters 172
1.2 Integriertes Ausdehnungsgefäß 173
1.3 Integrierte Elektropumpe 173
1.4 Technische Eigenschaften 174
2. Installation 175
2.1 Vertikalkonguration 175
2.1.1 Hydraulikanschlüsse 176
2.1.2 Füllvorgänge - obenbündige und untenbündige Installation 177
2.2 Horizontalkonguration 177
2.2.1 Hydraulikanschlüsse 178
2.2.2 Ausrichtung des Schnittstellenpaneels 178
2.2.3 Füllvorgänge - obenbündige und untenbündige Installation 179
3. Inbetriebsetzung 179
3.1 Elektrische Anschlüsse 179
3.2 Konguration des integrierten Inverters 180
3.3. Ansaugen der Pumpe 180
4. Schutzvorrichtungen 181
4.1 Beschreibung der Blockierungen 182
4.1.1„BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf) 182
4.1.2 Anti-Cycling (Schutz gegen kontinuierliche Zyklen ohne Benutzernachfrage 182
4.1.3 Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) 182
4.1.4 „BP1” Blockierung bei Schaden am internen Drucksensor 182
4.1.5 „PB” Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der Spezikation 182
4.1.6 „SC” Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen 182
4.2 Manuelles Rücksetzen der Fehlerzustände 183
4.3 Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände 183
5. Elektronische Steuerung Inverter und Benutzerschnittstelle 183
5.1 Betrieb mit Steuereinheit 183
5.1.1 Von der Steuereinheit abrufbare Funktionalitäten 184
5.1.2 Elektrische Anschlüsse Benutzerein- und -ausgänge 184
5.1.3 Betrieb im Sicherheitsmodus 184
5.1.4 Einstellung der Funktionalitäten an der Steuereinheit 185
5.1.5 Zuordnung und Rücknahme der Zuordnung e.sybox zur Steuereinheit 185
6. Tastatur und Bildschirm 186
6.1 Direktzugang mit Tastenkombination 187
6.2 Zugang mit Name über Fenstermenu 190
6.3 Aufbau der Menuseiten 191
6.4 Blockierung Parametereinstellung über Password 192
6.5 Motorfreischaltung/-ausschaltung 192
7. Bedeutung der einzelnen Parameter 192
7.1 Benutzermenu 192
7.1.1 Status 192
7.1.2 RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit 192
7.1.3 VP: Druckanzeige 192
7.1.4 VF: Durchussanzeige 192
7.1.5 PO: Anzeige der aufgenommenen Leistung 193
7.1.6 C1: Anzeige des Phasenstroms 193
7.1.7 Betriebsstunden und Anzahl der Starts 193
7.1.8 PI: Histogramme de la puissance 193
7.1.9 Mehrfachpumpensystem 193
7.1.10 Abgegebener Fluss 193
7.1.11 VE: Versionsanzeige 193
7.1.12 FF: Anzeige Fault & Warning (Historie) 193
7.2 Monitormenu 194
7.2.1 CT: Bildschirmkontrast 194
7.2.2 BK: Bildschirmhelligkeit 194
7.2.3 TK: Einschaltzeit Backlight 194
7.2.4 LA: Sprache 194
7.2.5 TE: Anzeige der Ableitertemperatur 194
7.3 Sollwert-Menu 194
7.3.1 SP: Einstellung des Sollwertdrucks 194
7.3.2 Einstellung des Hilfsdrucks 194
7.3.2.1 P1: Einstellung Hilfssollwert 1 195
7.3.2.2 P2: Einstellung Hilfssollwert 2 195
7.3.2.3 P3: Einstellung Hilfssollwert 3 195
7.3.2.4 P4: Einstellung Hilfssollwert 4 195
7.4 Handbuchmenu 195
7.4.1Status 196
7.4.2 RI: Einstellung Geschwindigkeit 196
7.4.3 VP: Druckanzeige 196
7.4.4 VF: Durchussanzeige 196
7.4.5 PO: Anzeige der gelieferten Leistung 196
7.4.6 C1: Anzeige des Phasenstroms 196
7.4.7 RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit 196
7.4.8 TE: Anzeige der Ableitertemperatur 196
7.5 Installateurmenu 196
7.5.1 RP: Einstellung der Druckminderung für den Neustart 196
7.5.2 OD: Anlagentyp 196
DEUTSCH
DE
168
7.5.3 AD: Adressenkonguration 197
7.5.4 MS: Maßsystem 197
7.5.5 AS: Assoziation der Vorrichtungen 197
7.5.6 PR: Ferngesteuerter 198
7.6 Menu Technischer Kundendienst 199
7.6.1 TB: Blockierungzeit Wassermangel 199
7.6.2 T1: Verzögerung Niedrigdruck (Funktion kiwa) 199
7.6.3 T2: Ausschaltverzögerung 199
7.6.4 GP: Proportionaler Gewinnkoefzient 199
7.6.5 GI: Integraler Gewinnkoefzient 199
7.6.6 RM: Maximale Geschwindigkeit 199
7.6.7 Einstellung der Anzahl der Vorrichtungen und Reserven 199
7.6.8 NA: Aktive Vorrichtungen 199
7.6.9 NC: Gleichzeitige Vorrichtungen 200
7.6.10 IC: Konguration der Reserve 200
7.6.10.1 Kongurationsbeispiele für Mehrfachpumpenanlagen 200
7.6.11 ET: Max. Wechselzeit 201
7.6.12 AY: Anti Cycling 201
7.6.13 AE: Freischaltung Antiblockierungsfunktion 201
7.6.14 AF: Freischaltung Antigefrierfunktion 201
7.6.15 Setup der Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 201
7.6.15.1 Sperrung der Funktionen im Zusammenhang mit dem Eingang 202
7.6.15.2 Einstellung Funktion externer Schwimmer 203
7.6.15.3 Einstellung Eingangsfunktion Hilfssollwert 203
7.6.15.4 Einstellung Systemabschaltung und Fehlerrücksetzung 204
7.6.15.5 Einstellung der Niedrigdruckfeststellung (KIWA) 205
7.6.16 Setup der Ausgänge OUT1, OUT2 205
7.6.17 O1: Einstellung Ausgangsfunktion 1 206
7.6.18 O2: Einstellung Ausgangsfunktion 2 206
7.6.19 FW: Aktualisierung der Firmware 206
7.6.20 RF: Nullsetzen von Fehlern und Warnungen 206
7.6.21 PW: Passwort ändern 206
7.6.21.1 Passwort Mehrfachpumpensysteme 207
8. Reset und Werkseinstellungen 207
8.1 Generelles System-Reset 207
8.2 Werkseinstellungen 208
8.3 Wiederherstellung der Werkseinstellungen 208
9. Sonderinstallationen 209
9.1 Verzögerung des Selbstansaugers 209
9.2 Wandinstallation 210
9.3 Installation mit Schnellanschluss 210
9.4 Mehrfachgruppen 211
9.4.1 Einführung in die Mehrfachpumpensysteme 211
9.4.2 Realisierung einer Mehrfachpumpenanlage 211
9.4.3 Wireless-Kommunikation 211
9.4.4 Anschluss und Einstellung der Eingänge 211
9.4.5 Bezugsparameter der Mehrfachpumpen 212
9.4.6 Erststart Mehrfachpumpensystem 213
9.4.7 Regulierung Mehrfachpumpe 213
9.4.8 Zuweisung der Startreihenfolge 213
9.4.9 Max. Wechselzeit 213
9.4.10 Erreichen der maximalen Stillstandszeit 213
9.4.11 Reserven und Anzahl der Vorrichtungen, die am Pumpvorgang beteiligt sind 214
9.4.12 Wireless-Steuerung 214
10. Wartung 215
10.1 Werkzeugzubehör 215
10.2 Entleeren des Geräts 216
10.3 Rückschlagventil 217
10.4 Motorwelle 218
10.5 Ausdehnungsgefäß 218
11. Update der e.Sybox-rmware 218
11.1 Allgemeines 218
11.2 Firmware-Update 218
11.2.1 Update mittels e.sybox 219
11.2.1.1 Manuelles Update 219
11.2.1.2 Automatische Aktualisierung 219
11.2.1.3 Halbautomatisches Update 220
11.2.2 Aktualisierung der e.sybox mittels e.sylink 220
12. Problemlösung 220
13. Entsorgung 222
14. Garantie 222
DEUTSCH
DE
170
Bereich vorgesehen sind.
Qualiziertes Personal sind die Personen, die aufgrund ihrer
Ausbildung, Erfahrung und Schulung sowie aufgrund der Kennt-
nis der entsprechenden Normen, Vorschiften und Maßnahmen
zur Unfallverhütung und zu den Betriebsbedingungen vom Si-
cherheitsverantwortlichen der Anlage autorisiert wurden, jeg-
liche erforderliche Aktivität auszuführen und dabei in der Lage
sind, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
(Denition für technisches Personal IEC 364)
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit verringerten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung oder Kenntnissen be-
stimmt, es sei denn, dass diese durch die Vermittlung einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen oder be-
aufsichtigt werden oder Anweisungen erhalten. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheit
Der Gebrauch ist nur dann erlaubt, wenn die elektrische Anlage
durch Sicherheitsvorschriften gemäß den im Installationsland
des Produktes geltenden Verordnungen gekennzeichnet ist (für
Italien CEI 64/2).
Gepumpte Flüssigkeiten
Die Maschine wurde für das Pumpen von Wasser, das frei von
explosiven Stoffen und festen Partikeln oder Fasern ist, mit einer
Dichte von 1000 Kg/m3 und einer kinematischen Viskosität von
1mm2/s und für chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten entwi-
ckelt und konstruiert.
Das Stromkabel darf niemals für den Transport oder die Beför-
derung der Pumpe verwendet werden.
Kabel niemals von der Steckdose durch Ziehen am Kabel tren-
nen.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von seinem autorisierten technischen Kundendienst ersetzt
werden, damit jeder Gefahr vorgebeugt werden kann.
LEGENDE
Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet:
Allgemeine Gefahrensituation. Die nicht erfolgte Einhaltung
der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann Schä-
den an Personen und Dingen verursachen.
Stromschlaggefahr. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach
dem Symbol angeführten Vorschriften kann große Gefahren
für die Unversehrtheit von Personen bewirken.
Anmerkungen
HINWEISE
Dieses Handbuch bezieht sich auf die Produkte e.sybox und e.sybox
30/50. In der folgenden Abhandlung wird der Begriff e.sybox verwendet,
wenn die Merkmale beiden Modellen gemein sind. Haben sie hingegen
unterschiedliche Merkmale, werden die Modelle mit ihren Abweichungen
beschrieben.
Allgemeine Gefahrensituation Die nicht erfolgte Einhaltung der
nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann Schäden an
Personen und Dingen verursachen.
Vor Installationsbeginn aufmerksam diese Dokumentation
durchlesen.
Installation und Betrieb müssen mit den Sicherheitsvorschriften
des Installationslandes des Produktes übereinstimmen.
Der gesamte Vorgang muss fachgerecht ausgeführt werden.
Neben der Gefahr für die Unversehrtheit der Personen und der
Verursachung von Schäden an den Geräten, bewirkt die fehlen-
de Einhaltung der Sicherheitsvorschriften den Verfall jeglichen
Rechtes auf einen Garantieeingriff.
Fachpersonal
Es ist empfehlenswert, dass die Installation durch kompetentes
und qualiziertes Personal erfolgt, das über die technischen An-
forderungen verfügt, die in den speziellen Vorschriften für diesen
DEUTSCH
DE
171
Die fehlende Beachtung der Hinweise kann Gefahrensituationen für Per-
sonen oder Dinge verursachen und zur Unwirksamkeit der Produktgaran-
tie führen.
HAFTUNG
Der Hersteller haftet nicht für die perfekte Funktionsfähig-
keit der Elektropumpen oder für eventuelle Schäden die
durch ihren Betrieb entstehen, falls diese manipuliert, modi-
ziert und/oder außerhalb des empfohlenen Arbeitsberei-
ches betrieben werden oder im Gegensatz zu anderen Vor-
schriften dieses Handbuches stehen.
Er lehnt weiterhin jede Verantwortung ab für eventuelle Unge-
nauigkeiten, die in diesem Bedienungshandbuch enthalten sind,
falls diese auf Druck- oder Übertragungsfehler zurückgehen. Er
behält sich das Recht vor, unter Aufrechterhaltung der grundle-
genden Eigenschaften, die Änderungen an den Produkten vor-
zunehmen, die er für erforderlich oder nützlich hält.
1- ALLGEMEINES
Bei dem Produkt handelt es sich um ein integriertes System bestehend aus
einer mehrstugen, selbstansaugenden Zentrifugal-Elektropumpe, einer die-
se steuernden elektronischen Schaltung und einem Ausdehnungsgefäß.
Anwendung
Wasserversorgungsanlagen und Druckausgleich für den häuslichen oder
industriellen Gebrauch. Der äußere Aspekt des Produktes ist der eines
Quaders mit 6 Seiten, wie in Abb.1 ersichtlich.
A B C D
E
F
Abbildung 1
A
B
E
F
SEITE A: Zugangsklappe zum Technikfach. Die Klappe kann entnommen
werden, indem 2 Finger in die Gummieingriffe gesteckt werden und die
Klappe drückend um die Scharniere auf der Gegenseite der Eingriffe ge-
dreht wird (siehe Abb.2). Um die Klappe wieder in ihre Ausgangsposition
zurückzubringen, die Scharniere in ihre Aufnahmestellen bringen und die
Klappe bis zum Einrasten schließen.
Über das Technikfach sind folgende Zugriffe möglich (siehe Abb.3):
1. Ventil des Ausdehnungsgefäßes
2. Typenschild
3. Kurzanleitung
4. Motorwelle
5. Werkzeugzubehör
6. Fülldeckel (nur bei Vertikal-
konguration).
SEITE B: Ein abnehmbarer Schraubdeckel ermöglicht den Zugriff auf das
Rückschlagventil (siehe Abschn. 10.3) Nur im Wartungsfall durch Fachper-
sonal entfernen.
SEITE C: Im Fall der Vertikalinstallation stellen die 4 Kupfergewinde die
Aufnahmestelle für die Stellfüße dar. Die beiden 1-Zoll-Schraubdeckel
können je nach der vorgesehenen Installationskonguration für den An-
schluss an die Anlage entfernt werden. In diesem Fall an den Anschluss
mit der Bezeichnung „IN” die Anlage für die Wasserentnahme (Brunnen,
Zisterne...) und am Anschluss mit der Bezeichnung „OUT” die Vorlauei-
tung anschließen. Es ist ebenfalls ein Luftgitter vorhanden.
Abbildung 2
zurückzubringen, die Scharniere in ihre Aufnahmestellen bringen und die
Über das Technikfach sind folgende Zugriffe möglich (siehe Abb.3):
Abbildung 3
DEUTSCH
DE
172
SEITE D: Durch Entnahme des 1-Zoll-Deckels ist der Zugang zu einem
zweiten Vorlaufanschluss möglich, der gleichzeitig oder alternativ zum mit
„OUT” bezeichneten auf der Seite C verwendet werden kann. Das Strom-
kabel dient dem Anschluss an das Stromnetz.
SEITE E: Im Fall der Horizontalinstallation stellen die 4 Kupfergewinde die
Aufnahmestelle für die Stellfüße dar. Die Hauptfunktion des 1-Zoll-Deckels
besteht in der Leerung des Systems. Es sind ebenfalls zwei Luftgitter vor-
handen.
SEITE F: Wie auf dem zu entfernenden Etikett angegeben, hat der
1-Zoll-Deckel eine doppelte Funktion: Im Fall der Horizontalinstallation
fungiert die durch den Deckel verschlossene Ablassöffnung als Füllöffnung
des Systems (siehe nachfolgend „Füllvorgang, Abschn. 2.2.3); im Fall der
Vertikalinstallation kann die gleiche Ablassöffnung die Funktion des Ein-
gangswasseranschlusses ausüben (genau wie der mit „IN” auf der Seite
C als Alternative angeführte). Das Benutzerschnittstellenpaneel setzt sich
aus einem Bildschirm und einer Tastatur zusammen und dient der Anlage-
neinstellung, der Statusabfrage und Mitteilung eventueller Alarmzustände.
Das Gerät kann mit 2 verschiedenen Kongurationen installiert werden:
horizontal (Abb.4) oder vertikal (Abb.5).
1.1 Beschreibung des integrierten Inverters
Die im Gerät integrierte elektronische Steuerung erfolgt durch einen Inver-
ter über Durchuss-, Druck- und Temperatursensoren, die ebenfalls in das
Gerät integriert sind.
Abbildung 4
Abbildung 4
Abbildung 5
Abbildung 5
Über diese Sensoren schaltet sich die Anlage je nach Bedarf des Verbrau-
cheranschlusses automatisch ein und aus und ist in der Lage, Betriebsstö-
rungen festzustellen, zu vermeiden und anzuzeigen.
Die Steuerung über den Inverter garantiert verschiedene Funktionen, die
wichtigsten sind dabei für die Pumpanlagen die Aufrechterhaltung eines
konstanten Druckwertes in der Versorgungsleitung und Energieeinspa-
rung.
Der Inverter ist in der Lage, den Druck eines Wasserkreislaufes
durch Veränderung der Rotationsgeschwindigkeit der Elektropum-
pe konstant zu halten. Bei Betrieb ohne Inverter gelingt es der
Elektropumpe nicht zu modulieren und bei Zunahme der verlang-
ten Durchussmenge verringert sich der Druck zwingenderweise
oder umgekehrt; auf diese Weise liegt zu hoher Druck bei gerin-
gen Durchussmengen vor oder zu geringer Druck bei Erhöhung
der Nachfrage der Durchussmenge.
Durch Veränderung der Rotationsgeschwindigkeit je nach dem au-
genblicklichen Bedarf des Verbrauchers, begrenzt der Inverter die
für die Elektropumpe zulässige Leistung für die Gewährleistung
der Bedarfsnachfrage auf das erforderliche Minimum. Der Betrieb
ohne Inverter hingegen sieht den stetigen Betrieb der Elektropum-
pe und nur bei maximaler Leistung vor.
Das Gerät wurde vom Hersteller so konguriert, dass die meisten Installa-
tionsbedingungen erfüllt werden können, d.h.:
Funktionsweise bei Konstantdruck
Sollwert (gewünschter Wert des Konstantdrucks): SP = 3.0 bar
Senkung des Drucks für den Neustart: RP = 0.3 bar
Anti-Cycling-Funktion: Ausgeschaltet
Diese und andere Parameter können auf jeden Fall auf die Anlage abge-
stimmt eingestellt werden. In den Abschnitten 5-6-7 sind alle einstellbaren
Größen erläutert: Druck, Schutzvorrichtungseingriff, Rotationsgeschwin-
digkeit usw.
Es sind weitere vielseitige Betriebsmodalitäten und Zusatzoptionen vor-
handen. Über die verschiedenen möglichen Einstellungen und die ver-
fügbaren kongurationsfähigen Eingangs- und Ausgangskanäle kann die
Funktionsweise des Inverters den Anforderungen der verschiedenen Anla-
gen gemäß angepasst werden. Siehe Abschnitte 5-6-7.
DEUTSCH
DE
173
1.2 Integriertes Ausdehnungsgefäß
Das Gerät verfügt über ein integriertes Ausdehnungsgefäß mit einem Ge-
samtfassungsvermögen von 2 Litern. Die Hauptfunktionen des Ausdeh-
nungsgefäßes sind:
die Elastizität der Anlage aufrechtzuerhalten, damit diese vor
Prellstößen geschützt ist;
eine Wassereserve zu gewährleisten, die im Fall kleiner Leckagen
den Anlagendruck so lange wie möglich aufrecht erhält und unnüt-
ze Neustarts des Geräts verzögert, die ansonsten kontinuierlich
wären;
bei Öffnen des Verbraucheranschlusses sicherzustellen, dass der
Wasserdruck für die Sekundendauer, die das Gerät zur Einschal-
tung und für das Erreichen der korrekten Rotationsgeschwindig-
keit benötigt, gewährleistet ist.
Es ist nicht die Aufgabe des Ausdehnungsgefäßes eine derartige Wasserre-
serve sicherzustellen, aufgrund welcher sich die Systemeingriffe verringern
(vom Verbraucheranschluss verlangt, nicht aufgrund einer Leckage in der
Anlage). Die Anlage kann mit einem Ausdehnungsgefäß mit der gewünsch-
ten Kapazität versehen werden, das an einer Stelle auf der Vorlaueitung
(nicht an der Absaugung) angeschlossen wird. Im Fall der Horizontalinstal-
lation kann ein Anschluss an der nicht verwendeten Vorlaufablassöffnung
erfolgen. Bei der Wahl des Behälters beachten, dass die freigesetzte Was-
sermenge auch von den Parametern SP und RP abhängig ist, die auf dem
Gerät eingestellt werden können (Abschn. 6-7).
Das Ausdehnungsgefäß wurde mit Luft über das Ventil vorversorgt, auf
das über das Technikfach zugegriffen werden kann (Abb.3, Punkt 1). Der
Vorladewert, mit dem das Ausdehnungsgefäß vom Hersteller geliefert
wird, stimmt mit den als Default eingestellten Parametern SP und RP über-
ein und entspricht auf jeden Fall folgendem Verhältnis:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Wobei:
- Pair = Wert des Luftdrucks in bar
- SP = Sollwert (7.3) in bar
- RP = Senkung des Drucks für den
Neustart (7.5.1) in bar
Folglich vom Hersteller: Pair = 3 - 0.3 - 0.7 = 2.0 bar
Die Einstellung anderer Werte bei den Parametern SP und/oder RP erfolgt
durch Einwirken auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes durch Luftab-
uss oder -zulauf bis zum Erreichen des oben genannten Verhältnisses
(z.B. SP=2.0bar; RP=0.3bar; Luft vom Ausdehnungsgefäß ablassen, bis
zum Erreichen eines Druckwertes von 1.0 bar am Ventil).
Wird das eingestellte oben genannte Verhältnis nicht eingehal-
ten, kann dies Betriebsstörungen im Gerät oder den verfrühten
Bruch der Membran im Ausdehnungsgefäß bewirken.
Aufgrund der Kapazität des Ausdehnungsgefäßes von ledig-
lich 2 Litern muss ein eventueller Vorgang zur Kontrolle des
Luftdrucks durch schnelles Zwischenschalten des Manometers
erfolgen: Bei kleinen Mengen kann der Verlust einer auch nur
geringen Luftmenge einen gewissen Druckabfall bewirken. Die
Qualität des Ausdehnungsgefäßes gewährleistet die Aufrecht-
erhaltung des eingestellten Luftdruckwertes; die Kontrolle nur
bei Eichung vornehmen oder falls Funktionsstörungen sicher-
gestellt sind.
Eventuelle Kontroll- und/oder Rücksetzungsvorgänge des Luft-
drucks müssen bei nicht unter Druck stehender Vorlaueitung
erfolgen: Die Pumpe vom Stromnetz trennen und den der Pumpe
am nächsten liegenden Anschluss öffnen und so lange offen las-
sen, bis kein Wasser mehr herausläuft.
Der besondere Aufbau des Ausdehnungsgefäßes gewährleistet
langanhaltende Qualität und Lebensdauer, besonders im Fall der
Membran, die normalerweise die Komponente ist, die besonde-
rem Verschleiß unterliegt. Dennoch muss im Fall der Beschä-
digung das gesamte Ausdehnungsgefäß ausschließlich durch
autorisiertes Personal ausgewechselt werden.
1.3 Integrierte Elektropumpe
Das System beinhaltet eine mehrstuge elektrische Kreiselpumpe, die von
einem wassergekühlten Drehstrommotor angetrieben wird. Die Kühlung
des Motors mit Wasser anstatt mit Luft gewährleistet eine geringere Ge-
räuschentwicklung in der Anlage und die Möglichkeit, diesen auch in nicht
belüfteten Standorten aufzustellen. Die graphische Darstellung der Abb.6
zeigt die Kurven der hydraulischen Leistungen für e.sybox (hellblaue Kur-
ve) und e.sybox 30/50 (grüne Kurve). Der Inverter moduliert automatisch
DEUTSCH
DE
174
DEUTSCH
die Drehgeschwindigkeit der Elektropumpe, so dass diese ihren Arbeits-
punkt je nach Bedarf an eine beliebige Stelle des Bereichs unterhalb der
eigenen Kurve verschieben kann, damit der eingestellte Wert des kons-
tanten Drucks erhalten bleibt (SP). Die rote Kurve zeigt das Verhalten von
e.sybox bei auf 3.0 bar eingestelltem Setpoint.
Daraus ergibt sich, dass das System bei SP = 3.0 bar den Verbrauchern,
die Fördermengen zwischen 0 und 85 Liter/Minute für e.sybox und zwi-
schen 0 und 50 für e.sybox 30/50 erfordern, einen konstanten Druck si-
chern kann. Bei größeren Durchussmengen arbeitet das Gerät gemäß
der charakteristischen Kurve der Elektropumpe bei maximaler Rotations-
geschwindigkeit. Für Fördermengen unter den oben erwähnten Grenzwer-
ten stellt das System nicht nur den konstanten Druck sicher, sondern ver-
ringert auch die Leistungsaufnahme und folglich den Energieverbrauch.
Die oben aufgeführten Leistungen beziehen sich auf Messungen
bei Raumtemperatur und eine Wassertemperatur von ca. 20°C
während der ersten 10 Minuten des Motorbetriebs mit einem
Wasserstand von maximal 1 Meter Tiefe bei der Ansaugung.
Eine Zunahme der Ansaugtiefe bewirkt eine Verringerung der
Leistungen der Elektropumpe.
1.4 Technische Eigenschaften
e.sybox e.sybox 30/50
STROM
VERSORGUNG
Spannung 1 x 220/240 ~ VAC
Frequenz 50/60 Hz
Höchststrom 10 A 6,8 A
Höchstleistung 1550 W 900 W
KONSTRUKTI-
ONSDATEN
Maße 565x265x352 mm ohne
Stützfüße
Leergewicht (einschließlich
Verpackung)
24,8 kg 22,5 kg
Schutzklasse IP x4
Motorisolierungsklasse F
HYDRAULIKLEIS-
TUNGEN
maximaler Raumbedarf 65 m 50 m
Maximale Durchussmenge 120 l/min 85 l/min
Ansaugen der Pumpe <5min à 8m <5min a 7m
Maximaler Betriebsdruck 8 bar
BETRIEBSBEDIN-
GUNGEN
Max. Flüssigkeitstempe-
ratur
40 °C
Max. Raumtemperatur 50 °C
Lagerraumtemperatur -10÷60 °C
Abbildung 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
DEUTSCH
DE
175
FUNKTIONALITÄT
UND SCHUTZ-
VORRICHTUN-
GEN
Konstantdruck
Wireless-Kommunikation
Schutz gegen Trockenlauf
Antifreeze-Schutz
Anticycling-Schutz
Amperometrischer Schutz zum Motor
Schutz vor Spannungen durch anormale Speisung
Schutz vor Übertemperatur
2- INSTALLATION
Das Gerät wurde für den Gebrauch in „geschlossenen Räumlich-
keiten” entwickelt: Es sind keine Installationen des Geräts im
Freien und/oder unter der direkten Einwirkung von Witterungs-
einüssen vorgesehen.
Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Tempera-
turen zwischen 0°C und 50°C entwickelt (ausgenommen die Ge-
währleistung der Stromversorgung: siehe Abschn.7.6.14 „An-
ti-Freeze-Funktion”).
Das Gerät wurde für die Aufbereitung von Trinkwasser entwi-
ckelt.
Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle
sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
Petroleum, Benzin, Lösungsmittel), Fetten, Ölen oder Lebens-
mitteln eingesetzt werden.
Das System kann Wasser ansaugen, dessen Pegel nicht tiefer
ist als 8 m für e.sybox und 7 m für e.sybox 30/50. (Höhe zwi-
schen dem Wasserstand und der Pumpenabsaugöffnung).
Keine Rohre an den 1’’ ¼ Stutzen anschließen, der das Rück-
schlagventil enthält, siehe Abb. 27
Bei Einsatz des Systems für die häusliche Wasserversorgung
müssen die örtlichen Vorschriften der verantwortlichen Einrich-
tungen für die Verwaltung der Wasserversorgungsquellen be-
achtet werden.
Bei Bestimmung des Installationsstandortes ist Folgendes si-
cherzustellen:
Die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung und Fre-
quenz der Pumpe entsprechen den Daten des Stromversor-
gungsnetzes.
Der elektrische Anschluss muss an einem trockenen Ort und
vor eventuellen Überschwemmungen geschützt erfolgen.
Die elektrische Anlage muss über einen differenzialschalter
von I ∆n ≤ 30 mA und über eine efziente Erdung verfügen.
Falls das Vorhandensein von Fremdkörpern im zu pumpenden Wasser
nicht ausgeschlossen werden kann, muss die Installation eines Filters im
Geräteeingang vorgesehen werden, der für das Zurückhalten der Unrein-
heiten geeignet ist.
Die Installation eines Absauglters bewirkt eine Verringerung der
hydraulischen Leistungen des Gerätes proportional zum durch
den Filter selbst verursachten Füllverlust (normalerweise nimmt
der Leistungsabfall mit steigender Filterungsleistung zu).
Die anzuwendende Kongurationsart bestimmen (vertikal oder horizontal)
und dabei die Anschlüsse zur Anlage, die Position des Bedienpaneels und
den verfügbaren Platz wie nachfolgend angegeben berücksichtigen. An-
dere Installationskongurationen sind unter Anwendung von zusätzlichen
DAB-Schnittstellen möglich: siehe entsprechender Abschnitt (Abschn. 9.2,
9.3).
2.1 - VERTIKALKONFIGURATION
Vom unteren Verpackungsteil die 4 Stützfüße entnehmen und mit den entspre-
chenden Messingaufnahmestellen auf Seite C verschrauben. Das Gerät auf-
stellen und dabei den in Abb.7 dargestellten Platzbedarf berücksichtigen.
DEUTSCH
DE
176
Der Abstand von mindestens 10 mm zwischen der Seite E des
Gerätes und einer eventuellen Wand ist notwendig um die Belüf-
tung zwischen den Gittern zu garantieren.
Der Abstand von mindestens 270 mm zwischen der Seite B des
Gerätes und einer Begrenzung ist empfehlenswert, damit even-
tuelle Wartungseingriffe am Rückschlagventil ohne Trennung
des Gerätes von der Anlage möglich sind.
Der Abstand von mindestens 200 mm zwischen der Seite A des
Gerätes und einer Begrenzung ist empfehlenswert, damit die
Klappe entfernt werden kann und der Zugang zum Technikfach
möglich ist.
Für die Gewährleistung der Stabilität des Gerätes im Fall einer nicht ebe-
nen Oberäche den Fuß abmontieren, der nicht auiegt, und die Höhe bis
zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher
und stabil positioniert werden und dabei die vertikale Position der Achse
garantieren: Das Gerät nicht geneigt positionieren
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Abbildung 7
2.1.1 Hydraulikanschlüsse
Den Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in
Abb.7 mit „IN” gekennzeichneten Seite F herstellen (Ansaugverbindung).
Folglich den entsprechenden Hilfsdeckel mit Hilfe des Werkzeugzubehörs
oder eines Schraubenschlüssels entfernen.
Den Ausgangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in
Abb.8 mit „OUT” gekennzeichneten Seite F herstellen (Vorlaufverbin-
dung). Folglich den entsprechenden Hilfsdeckel mit Hilfe des Werkzeug-
zubehörs oder eines Schraubenschlüssels entfernen.
Alle Hydraulikanschlüsse des Gerätes für die Verbindung mit der Anlage
sind 1 Zoll-Aufsteckgewindeanschlüsse GAS aus Messing.
Soll das Produkt über Verbindungsstücke an das Gerät ange-
schlossen werden, die einen Umfang aufweisen, der über den
normalen Platzbedarf des 1-Zoll-Schlauches hinausgeht (zum
Beispiel der Ring, im Fall von 3-teiligen Stutzen) ist sicherzustel-
len, dass das 1-Zoll-Steckgewindestück des Stutzens mindes-
tens wie oben dargestellt 25mm Abstand hat (siehe Abb.8)
Mit Bezug auf die Position im Vergleich zum zu pumpenden Wasser kann
die Installation des Gerätes als „obenbündig” oder „untenbündig” bezeich-
net werden. Die Installation wird als „obenbündig” bezeichnet, wenn die
Pumpe sich auf einem Niveau bendet, das über dem zu pumpenden
Wasser liegt (z.B. Pumpe auf dem Boden und Wasser im Brunnen); im
Gegensatz dazu als „untenbündig” wenn sich die Pumpe im Vergleich zum
zu pumpenden Wasser auf einem niedrigeren Niveau bendet (z.B. hän-
gende Zisterne und Pumpe darunter).
< 25 mm > 25 mm
Abbildung 8
DEUTSCH
DE
177
Sollte die vertikale Installation des Gerätes vom Typ „obenbün-
dig” sein, wird empfohlen, im Absaugabschnitt der Anlage ein
Rückschlagventil vorzusehen; dies damit das Gerät gefüllt wer-
den kann (Abschn. 2.1.2).
Sollte die Installation vom Typ „obenbündig” sein, den Absaug-
schlauch von der Wasserquelle zur Pumpe aufwärts installieren,
damit die Entstehung von „Lyrabogen” oder Siphons vermie-
den wird. Den Absaugschlauch nicht über dem Pumpenniveau
anbringen (zwecks Vermeidung von Luftblasen im Absaug-
schlauch). Der Absaugschlauch muss beim Eintauchen mindes-
tens 30 cm Tiefe erreichen und muss auf der gesamten Länge
bis zum Eintritt in die Elektropumpe wasserdicht sein.
Die Absaug- und Vorlaueitungen müssen so montiert werden,
dass sie keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
2.1.2. Füllvorgänge
Obenbündige und untenbündige Installation
„Obenbündige Installation” (Abschn. 2.1.1): Zugang zum Technikfach und
mithilfe des Werkzeugzubehörs (Abb.3_Punkt 5) oder eines Schrauben-
schlüssels Fülldeckel abnehmen (Abb.3_Punkt 6). Über den Fülleingang
das Gerät mit sauberem Wasser füllen, dabei darauf achten, die Luft ab-
zulassen. Wurde das Rückschlagventil an der Absaugleitung (empfohlen
im Abschnitt Abschn. 2.1.1) am Geräteeingang vorgesehen, muss die
Wassermenge für die Füllung des Gerätes 2,2 Liter betragen. Es wird
empfohlen, das Rückschlagventil am Ende des Absaugschlauches so
anzubringen (Bodenventil), dass dieser während des Füllvorgangs voll-
ständig gefüllt werden kann. In diesem Fall hängt die für den Füllvorgang
erforderliche Wassermenge von der Länge des Absaugschlauches ab (2,2
Liter + ...).
„Untenbündige” Installation (Abschn. 2.1.1): Falls zwischen der Wasserab-
lagerung und dem Gerät keine Absperrventile vorhanden (oder offen) sind,
füllt sich dieses automatisch sobald die darin gefangene Luft entwichen
ist. Durch Lösen des Fülldeckels (Abb.3_Punkt 6), soweit wie erforderlich
um die darin eingeschlossene Luft abzulassen, kann sich das System voll-
ständig füllen. Der Vorgang muss unter Beobachtung ausgeführt werden
und die Füllöffnung, sobald das Wasser austritt, geschlossen werden (es
wird auf jeden Fall empfohlen, ein Absperrventil in der Absperrleitung vor-
zusehen und diese für die Steuerung des Füllvorgangs bei offenem Deckel
zu benutzen). Alternativ kann der Füllvorgang im Fall der Sperrung der
Absaugleitung durch ein geschlossenes Ventil auf die gleiche Weise erfol-
gen wie in der Beschreibung für die obenbündige Installation angegeben.
2.2 - HORIZONTALKONFIGURATION
Vom unteren Verpackungsteil die 4 Stützfüße entnehmen und mit den
entsprechenden Messingaufnahmestellen auf Seite E verschrauben. Das
Gerät aufstellen und dabei den in Abb.9 dargestellten Platzbedarf berück-
sichtigen.
Der Abstand von mindestens 270 mm zwischen der Seite B des
Gerätes und einer Begrenzung ist empfehlenswert, damit even-
tuelle Wartungseingriffe am Rückschlagventil ohne Trennung
des Gerätes von der Anlage möglich sind.
Der Abstand von mindestens 200 mm zwischen der Seite A des
Gerätes und einer Begrenzung ist empfehlenswert, damit die
Klappe entfernt werden kann und der Zugang zum Technikfach
möglich ist.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Abbildung 9
DEUTSCH
DE
178
DEUTSCH
Der Abstand von mindestens 10 mm zwischen der Seite D des
Gerätes und einer Begrenzung ist erforderlich, damit der Strom-
kabelausgang gewährleistet ist.
Für die Gewährleistung der Stabilität des Gerätes im Fall einer nicht ebe-
nen Oberäche den Fuß abmontieren, der nicht auiegt, und die Höhe bis
zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher
und stabil positioniert werden, wobei die vertikale Position der Achse ga-
rantiert sein muss: Das Gerät nicht geneigt positionieren.
2.2.1 Hydraulikanschlüsse
RDen Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in Abb.9
mit „IN” gekennzeichneten Seite C herstellen (Absaugverbindung). Folglich
den entsprechenden Hilfsdeckel mit Hilfe des Werkzeugzubehörs oder eines
Schraubenschlüssels entfernen.
Den Ausgangsanschluss des Gerätes durch die Ablassöffnung an der in Abb.9
mit „OUT 1” gekennzeichneten Seite C und/oder durch die Ablassöffnung auf
der mit „OUT 2” in Abb.9 gekennzeichneten Seite D herstellen (Vorlaufver-
bindung). In dieser Konguration können die beiden Ablassöffnungen in der
Tat voneinander unabhängig (wie es für die Installation vorteilhafter ist) oder
gleichzeitig (Doppelvorlaufsystem) verwendet werden. Folglich den/die ent-
sprechenden Hilfsdeckel mit Hilfe des Werkzeugzubehörs oder eines Schrau-
benschlüssels entfernen. Alle Hydraulikanschlüsse des Gerätes für die Ver-
bindung mit der Anlage sind 1 Zoll-Aufsteckgewindeanschlüsse GAS aus
Messing
Siehe HINWEIS in Bezug auf Abb.8
2.2.2 Ausrichtung des Schnittstellenpaneels
Das Schnittstellenpaneel wurde so entwickelt, dass es vom Benutzer für
das bequeme Ablesen ausgerichtet werden kann: Die quadratische Form
ermöglicht jeweils eine Drehung um 90° (Abb.10).
Die 4 Schrauben des Paneels anhand des speziellen, als Werk-
zeugzubehör gelieferten Sechskantschlüssels abdrehen.
Schrauben nicht abnehmen, es wird empfohlen, diese vom Ge-
winde am Produktboden abzudrehen.
Darauf achten, dass die Schrauben nicht in das Geräteinnere
fallen.
Das Paneel abnehmen, dabei darauf achten, dass das Sig-
nalübertragungskabel nicht gespannt wird.
Das Paneel in der bevorzugten Richtung wieder in der Aufnah-
mestelle positionieren, dabei darauf achten, dass das Kabel
nicht eingeklemmt wird.
Die 4 Schrauben mit dem entsprechenden Schlüssel festschrau-
ben.
Abbildung 10
DEUTSCH
DE
179
2.2.3 Füllvorgänge
Obenbündige und untenbündige Installation
Mit Bezug auf die Position im Vergleich zum zu pumpenden Wasser kann die
Installation des Gerätes als obenbündig oder untenbündig bezeichnet werden.
Die Installation wird als „obenbündig” bezeichnet, wenn die Pumpe sich auf ei-
nem Niveau bendet, das über dem zu pumpenden Wasser liegt (z.B. Pumpe
auf dem Boden und Wasser im Brunnen); im Gegensatz dazu als „untenbün-
dig” wenn sich die Pumpe im Vergleich zum zu pumpenden Wasser auf einem
niedrigeren Niveau bendet (z.B. hängende Zisterne und Pumpe darunter).
„Obenbündige Installation”: Mithilfe des Werkzeugzubehörs (Abb.3_Punkt 5)
oder eines Schraubenschlüssels Fülldeckel abnehmen, der im Fall der Hori-
zontalinstallation der auf Seite F bendliche ist (Abb.1). Über den Fülleingang
das Gerät mit sauberem Wasser füllen, dabei darauf achten, die Luft abzu-
lassen. Die Wassermenge für die Füllung des Gerätes muss mindestens 1,5
Liter betragen. Es wird empfohlen ein Rückschlagventil am Ende des Absaug-
schlauches so anzubringen (Bodenventil), dass dieser während des Füllvor-
gangs vollständig gefüllt werden kann. In diesem Fall hängt die für den Füll-
vorgang erforderliche Wassermenge von der Länge des Absaugschlauches
ab (1,5 Liter + ...).
Abbildung 11
x4
x4
„Untenbündige” Installation: Falls zwischen der Wasserablagerung und dem
Gerät keine Absperrventile vorhanden (oder diese offen) sind, füllt sich die-
ses automatisch sobald die darin gefangene Luft entwichen ist. Durch Lösen
des Fülldeckels (Seite F - Abb. 1), soweit wie erforderlich um die darin ein-
geschlossene Luft abzulassen, kann sich das System vollständig füllen. Für
das Lockern des Deckels das Werkzeugzubehör (Abb.3_Punkt 5) oder einen
Schraubenschlüssel verwenden. Der Vorgang muss unter Beobachtung aus-
geführt werden und die Füllöffnung, sobald das Wasser austritt, geschlossen
werden (es wird auf jeden Fall empfohlen, ein Absperrventil in der Absauglei-
tung vorzusehen und diese für die Steuerung des Füllvorgangs bei offenem
Deckel zu benutzen). Alternativ kann der Füllvorgang im Fall der Sperrung der
Absaugleitung durch ein geschlossenes Ventil auf die gleiche Weise erfolgen
wie in der Beschreibung für die obenbündige Installation angegeben.
3 - INBETRIEBSETZEN
Maximaler Betriebsdruck 8 bar.
Die Ansaugtiefe darf 8 m für e.sybox und 7m für e.sybox 30/50
nicht überschreiten.
3.1 - Elektrische Anschlüsse
Zwecks Verbesserung der Isolierung eines möglichen Geräuschpegels ge-
genüber anderen Geräten wird empfohlen, einen separaten elektrischen
Anschluss für die Speisung des Produktes vorzusehen.
Achtung: Stets die Sicherheitsvorschriften einhalten!
Die elektrische Installation muss durch einen autorisierten Fa-
chelektriker erfolgen, der die vollständige Haftung übernimmt.
Es wird empfohlen, eine sichere und korrekte Erdung der Anlage
vorzunehmen, wie von den diesbezüglichen Vorschriften vorge-
sehen.
Die Linienspannung kann sich beim Start der Elektropumpe än-
dern. Die Spannung an der Linie kann je nach den anderen mit
ihr verbundenen Vorrichtungen und der Linienqualität Änderun-
gen erfahren.
DEUTSCH
DE
180
Der Differenzialschalter zum Schutz der Anlage muss korrekt be-
messen und vom Typ „Klasse A” sein. Der automatische Diffe-
renzialschalter muss mit den folgenden zwei Symbolen gekenn-
zeichnet sein:
Der Magnet-Thermoschutzschalter muss korrekt bemessen sein
(siehe elektrische Daten)
3.2 Konguration des integrierten Inverters
Das Gerät wurde vom Hersteller so konguriert, dass die meisten Installa-
tionsbedingungen erfüllt werden können, d.h.:
Betrieb bei Konstantdruck;
Sollwert (gewünschter Wert des Konstantdrucks): SP = 3.0 bar
Senkung des Drucks für den Neustart : RP = 0.3 bar
Anti-Cycling-Funktion: Désactivée
Alle diese Parameter können mit vielen anderen auf jeden Fall vom Benut-
zer eingestellt werden. Es sind weitere vielseitige Betriebsmodalitäten und
Zusatzoptionen vorhanden. Über die verschiedenen möglichen Einstellun-
gen und die verfügbaren kongurationsfähigen Eingangs- und Ausgangs-
kanäle kann die Funktionsweise des Inverters den Anforderungen der ver-
schiedenen Anlagen gemäß angepasst werden. Siehe Abschnitte 5-6-7
Bei der Bestimmung der Parameter SP und RP ergibt sich, dass
der Druck, bei dem das System startet, folgenden Wert hat:
Pstart = SP – RP Beispiel : 3.0 0.3 = 2.7 bar in
der Default-Konguration
Das Gerät funktioniert nicht, wenn die Höhe des Benutzeranschlusses
über dem Wert von Meter-Säule-Wasser des Pstart liegt (dabei berück-
sichtigen 1 bar = 10 WSm): Für die Fehlerkonguration, wenn der Benut-
zeranschluss sich nicht mindestens auf 27m Höhe bendet, startet das
Gerät nicht.
3.3 - Ansaugen der Pumpe
Die Ansaugphase einer Pumpe ist die Phase, während der die Maschine
versucht, den Absaugkörper und die Absaugleitung mit Wasser zu füllen.
Wenn der Vorgang korrekt erfolgt, kann das Gerät den regulären Betrieb
aufnehmen.
Nach Füllen der Pumpe (Abschn. 2.1.2, 2.2.3) und Konguration der Vor-
richtung (Abschn. 3.2) kann der elektrische Anschluss vorgenommen wer-
den, nachdem mindestens ein Anschluss im Vorlauf geöffnet wurde.
Das Gerät schaltet sich ein und kontrolliert in den ersten 10 Sekunden, ob
Wasser in der Vorlaueitung vorhanden ist.
Wird ein Durchuss in der Vorlaueitung festgestellt, ist die Pumpe an-
gesaugt und beginnt mit dem regulären Betrieb. Dies ist eine typisches
Beispiel für eine untenbündige Installation (Abschn. 2.1.2, 2.2.3). Der of-
fene Vorlaufanschluss, aus welchem das gepumpte Wasser ießt, kann
geschlossen werden.
Wird nach 10 Sekunden kein regulärer Durchuss im Vorlauf festgestellt,
fragt das System die Bestätigung für den Start des Ansaugverfahrens an
(typisches Beispiel für obenbündige Installation Abschn. 2.1.2, 2.2.3). D.h.:
Nach Drücken von „+” tritt es in die Ansaugphase ein: Es beginnt ein Betrieb
von höchstens 5 Minuten, während dem die Sicherheitssperre für Trocken-
lauf nicht eingreift. Die Ansaugzeit hängt von verschiedenen Parametern
ab, die wichtigsten darunter sind der abzusaugende Wasserfüllstand, der
Durchmesser der Absaugleitung, die Dichtheit der Absaugleitung. Abgese-
hen vom Gebrauch einer Absaugleitung von mindestens 1 Zoll, die gut ver-
siegelt sein muss (es dürfen keine Löcher oder Verbindungen vorhanden
sein, die Luft ansaugen können) wurde das Produkt für das Ansaugen in
Wassertiefen bis zu 8 m für e.sybox und 7 m für e.sybox 30/50, in weniger
als 5 Minuten entwickelt. Sobald das Produkt den regulären Fluss in der
Vorlaueitung festgestellt hat, wird der Ansaugvorgang beendet und es be-
DEUTSCH
DE
181
ginnt der reguläre Betrieb. Der offene Vorlaufanschluss, aus welchem das
gepumpte Wasser ießt, kann geschlossen werden. Wenn das Produkt
nach 5 Minuten Dauer noch nicht als angesaugt resultiert, erscheint auf
dem Bildschirm eine Fehlermeldung. Spannung unterbrechen, das Pro-
dukt durch Zugabe von neuem Wasser laden, 10 Minuten warten und den
Vorgang ab Einstecken des Netzsteckers wiederholen.
Durch Drücken von „-“ wird bestätigt, dass der Ansaugvorgang nicht ge-
startet werden soll. Das Produkt bleibt im Alarmzustand.
Funktionsweise
Sobald die Elektropumpe angesaugt ist, beginnt das Gerät gemäß den
kongurierten Parametern mit seiner regulären Funktionsweise: Es schal-
tet sich automatisch bei Öffnung des Wasserhahns ein, liefert Wasser mit
dem eingestellten Druck (SP), hält den Druck auch bei Öffnen anderer
Wasserhähne aufrecht und bleibt automatisch nach der Zeit T2 stehen,
sobald die Ausschaltbedingungen erreicht wurden (T2 kann vom Benutzer
eingestellt werden, Werkswert 10 Sek.).
4 - SCHUTZVORRICHTUNGEN
Die Vorrichtung ist mit Schutzsystemen für den Schutz der Pumpe, des
Motors, der Versorgungsleitung und des Inverters ausgestattet. Falls eine
oder mehrere Schutzvorrichtungen ansprechen, wird auf dem Bildschirm
sofort diejenige mit der größten Priorität angezeigt. Je nach Art des Feh-
lers kann der Motor stehenbleiben. Jedoch kann sich bei Wiederherstel-
lung der normalen Bedingungen der Fehlerzustand sofort automatisch
aufheben oder nach dem automatischen Rücksetzen nach einer gewissen
Zeit löschen.
Bei Blockierung aufgrund von Wassermangel (BL), Blockierung aufgrund
von Überstrom im Motor (OC), Blockierung aufgrund von direktem Kurz-
schluss zwischen den Motorphasen (SC) kann versucht werden, manuell
die Fehlerzustände zu verlassen, indem gleichzeitig die Tasten + und -
gedrückt werden. Sollte der Fehlerzustand anhalten, muss die Ursache
beseitigt werden, die die Anomalie bewirkt.
Im Falle einer Blockierung wegen eines der internen Fehler E18, E19, E20,
E21 müssen 15 Minuten bei unter Spannung stehender Maschine abgewartet
werden, damit der Blockierungsstatus automatisch zurückgesetzt wird.
Alarm in der Fehlerhistorie
Bildschirmanzeige Beschreibung
PD nicht ordnungsgemäße Ausschaltung
FA Probleme im Kühlsystem
Blockierungszustände
Bildschirmanzeige Beschreibung
PH Abschaltung wegen Überhitzung der Pumpe
BL Blockierung bei Wassermangel
BP1 Blockierung bei Ablesefehler am internen Drucksensor
PB
Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der Spezi-
kation
OT Blockierung bei Überhitzung der Leistungsendstufen
OC Blockierung bei Überstrom im Motor
SC Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen
ESC Blockierung bei Kurzschluss zur Erdung
HL Heiße Flüssigkeit
NC Blockierung bei abgeklemmtem Motor
Ei Blockierung bei internem Fehler jeglicher Anzahl
Vi
Blockierung bei jeglicher anormaler Spannung außerhalb des
Toleranzwertes
EY Blockierung bei am Gerät festgestellter anormaler Zyklizität
Tabelle 1: Alarme
Tabelle 2: Blockierungsanzeigen
DEUTSCH
DE
182
DEUTSCH
4.1 - Beschreibung der Blockierungen
4.1.1 - „BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf)
Bei Wassermangel wird die Pumpe automatisch nach dem Zeitintervall
TB ausgeschaltet. Dies wird durch die rote Led-Anzeige „Alarm” und die
Meldung „BL” auf dem Bildschirm angezeigt.
Nachdem die korrekte Wasserzulaufmenge wiederhergestellt wurde,
kann versucht werden, manuell die Schutzblockierung aufzuheben, indem
gleichzeitig die Tasten „+” und „-” gedrückt und dann losgelassen werden.
Bleibt der Alarmzustand bestehen bzw. greift der Benutzer nicht durch
Rücksetzen der Pumpe auf die Wasserzuussmenge ein, versucht die au-
tomatische Neustartfunktion, die Pumpe wieder zu starten.
Wenn der Parameter SP nicht korrekt eingestellt ist, kann die Schutz-
vorrichtung gegen Wassermangel nicht korrekt funktionieren.
4.1.2 - Anti-Cycling (Schutz gegen kontinuierliche Zyklen ohne Be-
nutzernachfrage)
Wenn im Vorlaufbereich der Anlage Leckagen vorhanden sind, schaltet
sich das System, auch wenn kein Wasser entnommen wird, zyklisch ein
und aus: Auch die kleinste Leckage (wenige ml) bewirkt einen Druckabfall,
der wiederum den Start der Elektropumpe auslöst.
Die elektronische Steuerung des Systems ist in der Lage, die vorhandene
Leckage auf der Grundlage des Häugkeitsintervalls festzustellen.
Die Anticycling-Funktion kann ausgeschlossen oder in der Modalität Basic
oder Smart aktiviert werden (Abschn. 7.6.12).
Die Modalität Basic sieht vor, dass sich, sobald das Zeitintervall festgestellt
wurde, die Pumpe ausschaltet und in Standby für die manuelle Wieder-
herstellung bleibt. Dieser Zustand wird dem Benutzer durch Einschalten
der roten Led-Anzeige „Alarm” und die Meldung „ANTICYCLING” auf dem
Bildschirm mitgeteilt. Nachdem die Leckage behoben wurde, kann der
Neustart manuell herbeigeführt werden, indem die Tasten „+” und „-” gleich-
zeitig gedrückt werden.
Die Modalität Smart sieht vor, dass nach Feststellen des Verlustzustandes
der Parameter RP erhöht wird, damit die Anzahl der Einschaltungen auf
Dauer gesenkt werden kann.
4.1.3 - Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System)
Der Wechsel des Wasserzustands von üssig nach fest bewirkt eine Zu-
nahme des Volumens. Es muss folglich vermieden werden, dass das Sys-
tem bei Temperaturen um null Grad voll Wasser bleibt, damit
keine Schäden entstehen. Dies ist der Grund, warum empfohlen wird,
während des Gebrauchsstillstands in der Winterzeit Elektropumpen stets
zu leeren. Dennoch verfügt das System über eine Schutzvorrichtung, die
die Bildung von internen Eisschichten verhindert, indem die Elektropumpe
dann eingeschaltet wird, wenn die Werte sich dem Gefrierpunkt nähern.
Auf diese Weise wird das Wasser im Innern gewärmt und das Gefrieren
unterbunden
Die Anti-Freeze-Schutzvorrichtung funktioniert nur dann, wenn
das System ordnungsgemäß gespeist wird: Mit gezogenem Ste-
cker oder fehlendem Strom kann die Schutzvorrichtung nicht funk-
tionieren. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, das Gerät wäh-
rend langer Stillstandzeiten nicht beladen zu lassen: Das Gerät
sorgfältig über den Ablassdeckel leeren (Abb.1 Seite E) und an
geschützter Stelle aufbewahren.
4.1.4 - „BP1” Blockierung bei Schaden am internen Drucksensor
Sollte die Vorrichtung eine Anomalie am Drucksensor feststellen, bleibt die
Pumpe blockiert und zeigt den Fehler „BP1” an. Dieser Zustand beginnt,
sobald das Problem festgestellt wird und endet automatisch bei Wieder-
herstellung der korrekten Zustände.
4.1.5 - „PB” Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der
Spezikation
Diese Blockierung tritt ein, wenn die erlaubte Linienspannung an der Ver-
sorgungsklemme Werte erreicht, die außerhalb der Spezikation liegen.
Die Wiederherstellung erfolgt nur automatisch, wenn die Spannung an der
Klemme auf die zulässigen Werte zurückkehrt.
4.1.6 - „SC” Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen
Die Vorrichtung ist mit einem Schutz gegen direkten Kurzschluss ausge-
stattet, der zwischen den Motorphasen auftreten kann. Wird dieser Blo-
ckierungszustand angezeigt, kann die Wiederherstellung der Funktionsfä-
higkeit durch gleichzeitiges Drücken der Tasten + und - versucht werden,
was auf jeden Fall frühestens 10 Sekunden nach dem Augenblick Wirkung
DEUTSCH
DE
183
zeigt, in dem der Kurzschluss aufgetreten ist.
4.2 - Manuelles Rücksetzen der Fehlerzustände
Im Fehlerzustand kann der Benutzer den Fehler löschen, indem ein neuer
Versuch durch Drücken und aufeinanderfolgendes Loslassen der Tasten +
und - herbeigeführt wird.
4.3 - Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände
Bei einigen Störungen und Blockierungszuständen führt das System auto-
matische Wiederherstellungsversuche aus.
Das System zur Selbstwiederherstellung betrifft vor allem:
„BL” Blockierung bei Wassermangel
„PB” Blockierung bei Linienversorgungsspannung außerhalb der Spezifikation
„OT” Blockierung bei Überhitzung der Leistungsendstufen
„OC” Blockierung bei Überstrom im Motor
„BP” Blockierung bei Anomalie am Drucksensor
Tritt das System zum Beispiel wegen Wassermangel in den Blockierungs-
zustand, beginnt die Vorrichtung automatisch mit einem Testverfahren,
um festzustellen, ob die Maschine denitiv und dauerhaft trockengelaufen
ist. Führt während einer Folge von Vorgängen ein Versuch zum positiven
Ergebnis (z.B. das Wasser ist zurückgekommen), unterbricht sich der Vor-
gang selbst und kehrt zum normalen Betrieb zurück.
Tabelle 21 zeigt die Reihenfolge der von der Vorrichtung ausgeführten
Vorgänge für die verschiedenen Blockierungsarten.
Automatische Rücksetzungen der Fehlerzustände
Bildschirman-
zeige
Beschreibung Automatische Rücksetzsequenz
BL
Blockierung bei Wasser-
mangel
- ein Versuch alle 10 Minuten mit insgesamt
6 Versuchen
- ein Versuch jede Stunde mit insgesamt 24
Versuchen
- ein Versuch alle 24 Stunden mit insgesamt
30 Versuchen
PB
Blockierung bei Linienversor-
gungsspannung außerhalb
der Spezifikation
- Diese stellt sich wieder her, sobald wieder
eine spezizierte Spannung erreicht wird
OT
Blockierung bei Überhit-
zung der Leistungsend-
stufen
- Diese stellt sich wieder her, sobald die
Temperatur der Leistungsendstufen eine
spezizierte Spannung erreicht hat
OC
Blockierung bei Über-
strom im Motor
- ein Versuch alle 10 Minuten mit insgesamt
6 Versuchen
- ein Versuch jede Stunde mit insgesamt 24
Versuchen
- ein Versuch alle 24 Stunden mit insgesamt
30 Versuchen
5 - ELEKTRONISCHE STEUERUNG INVERTER UND BENUTZER-
SCHNITTSTELLE
Durch den Inverter arbeitet das Gerät bei Konstantdruck. Diese
Einstellung ist positiv, wenn die Hydraulikanlage am
Systemende entsprechend dimensioniert ist. Anlagen mit
zu kleinen Rohrleitungen führen kleine Zuussverluste herbei,
die das Gerät nicht kompensieren kann; das Ergebnis ist,
dass der Druck auf den Sensoren und nicht am Verbraucheran
schluss konstant ist.
Extrem deformierbare Anlagen können
das Entstehen von Oszillationen bewirken; sollte dies eintreten,
kann das Problem gelöst werden, indem auf die Steuerparam
eter „GP” und „GI” eingewirkt wird (siehe Abschn. 7.6.4 - GP:
Proportionaler Gewinnkoefzient und 7.6.5 - GI: Integraler Ge-
winnkoefzient)
5.1 - Betrieb mit Steuereinheit
e.sybox, allein oder in Pumpgruppen, kann mittels Drahtloskommunikation
mit einer externen Einheit verbunden werden, die im Folgenden mit Steue-
reinheit bezeichnet wird. Die Steuereinheit stellt je nach Typ verschiedene
Funktionalitäten zur Verfügung.
Tabelle 3: Automatisches Rücksetzen der Blockierungen
DEUTSCH
DE
184
Die möglichen Steuereinheiten sind:
• e.sylink
Durch die Kombinationen von einer oder mehreren e.sybox mit einer Steu-
ereinheit können genutzt werden:
• Digitaleingänge
• Relaisausgänge
• Ferngesteuerter Drucksensor
Anschluss an das Ethernet-Netzwerk
Im Folgenden bezeichnen wir mit dem Begriff Funktionalitäten von der
Steuereinheit die Gesamtheit der oben aufgelisteten und von den ver-
schiedenen Steuereinheitstypen zur Verfügung gestellten Funktionen.
5.1.1 - Von der Steuereinheit abrufbare Funktionalitäten
Die von den jeweiligen Steuereinheiten abrufbaren Funktionalitäten sind
in Tabelle 4 Abrufbare Funktionalitäten von der Steuereinheit angegeben.
Funktionalitäten e.sylink
Optoisolierte Digitaleingänge
Ausgangsrelais mit NO-Kontakt
Ferngesteuerter Drucksensor
Netzanschluss
5.1.2 - Elektrische Anschlüsse Benutzerein- und -ausgänge
Siehe Handbuch der Steuereinheit
5.1.3 – Betrieb im Sicherheitsmodus
Werden die Funktionalitäten Eingänge und Fernsensor genutzt, schalten
die e.sybox und die Steuereinheit im Fall von Komunikationsausfall oder
Fehler durch die Steuereinheit in den Sicherheitsmodus um und nehmen
Tab.4 Abrufbare Funktionalitäten von der Steuereinheit.
die am wenigsten schädliche Konguration an. Wird der Sicherheitsmodus
aktiv, erscheint auf dem Display ein blinkendes Symbol, das ein Kreuz und
darin ein Dreieck abbildet.
Das Verhalten der e.sybox bei Kommunikationsausfall wird in der folgen-
den Tabelle illustriert.
Einstellung
e.sybox
Verhalten e.sybox
Keine
Steuerein-
heit zuge-
ordnet
Zugeordnete Steuereinheit
Erkannte Steuereinheit Nicht
erkannte
oder gestörte
Steuereinheit
Sicher-
heitsmodus
Aktivierte
Funktion
(vom Eingang
oder vom
Menü)
Funktion nicht
aktiviert
(vom Eingang
oder vom
Menü)
In=0 Funktion
Eingang deak-
tiviert
Keine
Wirkung
Keine Wir-
kung
Keine Wir-
kung
Keine Wirkung
In
(2)
=1, 2
Wassermangel
vom Schwimmer
angezeigt
Keine
Wirkung
System ange-
halten F1
Keine Wir-
kung
System ange-
halten
(1)
in
(2)
=3, 4
Hilfssollwert
Pauxn
Keine
Wirkung
Aktivierung
entsprechen-
der Hilfssoll-
wert
Keine Wir-
kung
Aktivierung
des geringe-
ren Drucks
zwischen den
eingestellten
Hilfssollwerten
in
(2)
=5, 6
System an-
halten
Keine
Wirkung
System ange-
halten F3
Keine Wir-
kung
System ange-
halten
(1)
DEUTSCH
DE
185
in
(2)
=7, 8
System anhal-
ten + Rückset-
zung Fehler und
Warn
Keine
Wirkung
System an-
gehalten F3 +
Rücksetzung
Fehler und
Alarm
Keine Wir-
kung
System ange-
halten
(1)
in =9
Rücksetzung
Fehler und
Warn.
Keine
Wirkung
Rücksetzung
Fehler und
Alarm
Keine Wir-
kung
Keine Wirkung
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Funktionalität
Kiwa (Signal
niedriger Ein-
gangsdruck)
Keine
Wirkung
System ange-
halten F4
Keine Wir-
kung
System ange-
halten
(1)
PR=0
Ferngest.
Drucksensor
deaktiviert
Keine
Wirkung
Keine Wir-
kung
Keine Wir-
kung
Keine Wirkung
PR=1
Verwendung
ferngest. Druck-
sensor
Keine
Wirkung
Sollwert auf
ferngesteuer-
ter Sensor
Keine Wir-
kung
Der fern-
gesteuerte
Sollwert wird
vernachlässigt
(1)
Die Aktivierung der Funktion bezogen auf dieses Kästchen + irgendeine
andere Funktion im Sicherheitsmodus bewirkt das Anhalten des Systems.
In diesem Fall zeigt das System die vorrangigere Ursache für das Anhalten
an.
(2)
Die durch Komma getrennten Zahlen zeigen die möglichen einstellbaren
Werte an, die der betreffenden Funktion entsprechen. Was hingegen das
Steuergerät betrifft, schaltet dies im Falle des Kommunikationsverlustes
das Relais 1 entsprechend der Einstellungen von O1 ein (siehe Tab 20),
wobei der Kommunikationsverlust als Fehlerbedingung betrachtet wird.
Tab.5 Maßnahmen im Sicherheitsmodus
5.1.4 - Einstellung der Funktionalitäten an der Steuereinheit
Der Default-Wert aller Eingänge und des ferngesteuerten Drucksensors ist
DISABLE; um diese zu verwenden, müssen sie also vom Nutzer aktiviert
werden, siehe Abschn. 7.6.15 - Setup der Digitalhilfseingänge IN1, IN2,
IN3, IN4, Abschn. Drucksensor 7.5.6 - PR: Ferngesteuerter Drucksensor.
Die Ausgänge sind für Default freigegeben, siehe Funktionen Ausgänge
Abschn. 7.6.16 - Setup der Ausgänge OUT1, OUT2.
Wurde keine Steuereinheit zugeordnet, werden die Funktionen Eingänge,
Ausgänge und ferngesteuerter Drucksensor vernachlässigt und haben kei-
ne Wirkung, unabhängig von ihren Einstellungen. Die mit der Steuereinheit
verbundenen Parameter (Eingänge, Ausgänge und Drucksensor) können
auch dann eingestellt werden, wenn ein Anschluss nicht vorhanden ist oder
sogar nicht vorgenommen wurde. Ist die Steuereinheit zugeordnet (gehört
zum Wireless-Netz der e.sybox), ist aber aufgrund von Problemen nicht
vorhanden oder nicht sichtbar, wenn die mit der Fuktionalität verbundenen
Parameter auf einen anderen Wert als disable eingestellt werden, blinken
diese um anzuzeigen, dass sie ihre Funktionen nicht ausführen können
5.1.5 - Zuordnung und Rücknahme der Zuordnung e.sybox zur Steu-
ereinheit
Für die Zuordnung der e.sybox zur Steuereinheit wird auf die gleiche Wei-
se wie bei der Zuordnung einer e.sybox verfahren:
Auf der Seite AS des Installierer-Menüs die Taste „+“ so lange betätigen,
bis die blaue LED zu blinken beginnt (sei es e.sybox allein oder in Grup-
pe). Danach die Taste an der Steuereinheit 5 Sek. lang betätigen, bis
die blaue Kommunikations-LED zu blinken beginnt. Ist die Verbindung
eingerichtet, leuchtet diese LED mit Dauerlicht und auf der Seite AS der
e.sybox erscheint als Symbol von e.sylink. Die Rücknahme der Zuordnung
der e.sylink ist analog zur Rücknahme der e.sybox: Auf der Seite AS des
Installierer-Menüs die Taste „-„ 5 Sek. lang betätigen; dadurch werden alle
vorhandenen Wirelessverbindungen entfernt.
DEUTSCH
DE
186
DEUTSCH
6. TASTATUR UND BILDSCHIRM
Die Benutzerschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit LCD-Bildschirm
und 128x240 Pixel und verfügt über die in Abbildung 12 dargestellten
Led-Anzeigen POWEER, COMM, ALARM.
Der Bildschirm zeigt die Größen und Zustände der Vorrichtung mit den
Funktionsangaben der verschiedenen Parameter an.
Die Tastenfunktionen sind in Tabelle 6 zusammengefasst.
Die Taste MODE ermöglicht den Übergang zu den weiteren Menüpunk-
ten. Längeres Drücken von mindestens 1 Sek. ermöglicht das Springen
zum vorhergehenden Menüpunkt.
Die Taste SET erlaubt das Verlassen des offenen Menüs.
Verringert einen laufenden Parameter (wenn ein Parameter modizierbar
ist)
Abbildung 12: Aufbau der Benutzerschnittstelle
Erhöht einen laufenden Parameter (wenn ein Parameter modizierbar ist)
Längeres Drücken der Taste „+” oder der Taste „-”ermöglicht das automa-
tische Erhöhen oder Verringern des ausgewählten Parameters. Nachdem
die Taste „+” oder der Taste „-” 3 Sekunden lang gedrückt wurde, erhöht
sich die Schnelligkeit der automatischen Erhöhung/Verringerung.
Durch Drücken der Taste „+” oder der Taste „-” wird die ausge-
wählte Größe modiziert und sofort dauergespeichert (EEprom).
Das Ausschalten der Maschine in dieser Phase, auch ungewollt,
verursacht nicht den Verlust des gerade eingestellten Parame-
ters.
Die Taste SET dient lediglich dem Verlassen des aktuellen Menüs und
die vorgenommenen Änderungen müssen nicht gespeichert werden. Nur
in besonderen im Kapitel 0 beschriebenen Fällen werden einige Größen
durch Drücken von „SET” oder „MODE” aktiviert.
LED-Anzeigen
• Power
Weiße Led-Anzeige Leuchtet durchgehend wenn die Maschine
mit Spannung versorgt ist. Blinkt wenn die Maschine ausgeschal-
tet ist (Abschn. 5.5 konsultieren).
Alarm
Rotes Led-Anzeige Leuchtet durchgehend wenn die Maschine
aufgrund eines Fehlers blockiert ist
• Kommunikation
Blaue Led-Anzeige Leuchtet durchgehend, wenn die Wire-
less-Kommunikation benutzt wird und korrekt funktioniert. Lang-
sam blinkend, falls bei konfiguriertem Kommunikationsbetrieb die
Kommunikation nicht verfügbar, nicht hergestellt oder problema-
tisch ist. Schnell blinkend während der Assoziation mit anderen
Tabelle 6: Tastenfunktionen
DEUTSCH
DE
187
Handbuch 5 Sek
Installateur 5 Sek
Technischer
Kundendienst
5 Sek
Wiederher-
stellung der
Werkseinstel-
lungen
2 Sek bei Einschalten des
Gerätes
Reset 2 Sek
Tabelle 7: Zugang zu den Menus
Wireless-Vorrichtungen. Ausgeschaltet falls die Kommunikation
nicht verwendet wird.
Menu
Der komplette Aufbau aller Menus und alle seine Bestandteile sind in Ta-
belle 8 aufgeführt.
Zugang zu den Menus
Vom Hauptmenü hat man auf zwei Weisen Zugang zu den verschiedenen
Menus:
1 - Direktzugang mit Tastenkombination.
2 - Zugang mit Name über Fenstermenü.
6.1 Direktzugang mit Tastenkombination
Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges
Drücken von bestimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dau-
er (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert); mit der
Taste MODE können die Menupunkte durchlaufen werden.
Tabelle 7 zeigt die mit Tastenkombination zugänglichen Menus.
MENUBE-
ZEICHNUNG
DIREKTZUGANGSTASTEN DRÜCKZEIT
Benutzer Bei Loslassen der Taste
Monitor 2 Sek
Sollwert 2 Sek
DEUTSCH
DE
188
Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort)
Hauptmenu Benutzermenu
Modus
Monitor-Menu
Set Minus
Sollwert-Menu
Set Modus
Handbuchmenu
Set Minus-Plus
Installateur-Menu
Modus Set Minus
Menu Techn. Kunden-
dienst
Modus Set Plus
MAIN
(Hauptseite)
STATUS
RS
Umdrehungen pro
Minute
VP
Druck
VF
Durchussanzeige
PO
An der Pumpe ausge-
gebene Leistung
C1
Pumpenphasen-
strom
CT
Kontrast
SP
Sollwert
druck
STATUS
RI
Einstellung der Ge-
schwindigkeit
VP
Druck
VF
Durchussanzeige
PO
An der Pumpe ausge-
gebene Leistung
C1
Pumpenphasen-
strom
RS
Umdrehungen pro
Minute
TE
Temperatur
Ableiter
RP
Verringerung
Neustartdruck
TB
Blockierungzeit
Wassermangel
Menuauswahl
BK
Hintergrundbeleuch-
tung
P1
Hilfssollwert 1
OD
Anlagen-
art
T1
Verzögerung Niedrig-
druck
TK
Einschaltzeit der Hin-
tergrundbeleuchtung
P2
Hilfssollwert 2
AD
Adressenkonguration
T2
Ausschaltverzögerung
LA
Sprache
P3
Hilfssollwert 3
MS
Maßsystem
GP
Proportionaler
Gewinn
Einschaltdauer
Arbeitsstunden
Anzahl der Starts
TE
Temperatur
Ableiter
P4
Hilfssollwert 4
AS
Wireless-Vorrichtungen
GI
Integraler
Gewinn
PR
Ferngesteuerter Druck-
sensor
RM
Maximale Geschwin-
digkeit
PI
Leistungshistogramm
NA
Aktive Systemvorrichtungen
Mehrfachpumpe
NC
Max. Anz. gleichzeitige
Vorrichtungen
Abgegebener Fluss
IC
Konguration
Vorrichtung
DEUTSCH
DE
189
VE
Informationen
HW und SW
ET
Max. Wechselzeit
FF
Fault & Warning
(Historie)
AY
Anti Cycling
AE
Blockierschutz
AF
Antifreeze
I1
Funktion Eingang 1
I2
Funktion Eingang 2
I3
Funktion Eingang 3
I4
Funktion Eingang 4
O1
Funktion Ausgang 1
O2
Funktion Ausgang 2
FW
Aktualisierung der
Firmware
RF
Rücksetzung Fehler &
Alarm
PW
Änderung Passwort
Die verfügbaren Fenster sind MAIN, BENUTZER, MONITOR, danach er-
scheint ein viertes Fenster AUSGEDEHNTES MENU; dieses Fenster er-
möglicht die Ausdehnung der angezeigten Menuanzahl. Durch Drücken
von AUSGEDEHNTES MENU erscheint ein Pop-up, das die Eingabe
eines Zugangsschlüssels verlangt (PASSWORT). Der Zugangsschlüssel
(PASSWORT) stimmt mit der Tastenkombination überein, die für den di-
rekten Zugang verwendet wurde(wie in Tabelle 7) und ermöglicht die aus-
gedehnte Anzeige der Menus, beginnend beim Menu, das mit dem Zu-
gangsschlüssel übereinstimmt, bis zu denjenigen mit geringerer Priorität.
Die Reihenfolge der Menus ist: Benutzer, Monitor, Sollwert, Handbuch,
Installateur, Technischer Kundendienst.
Nach Auswahl eines Zugangsschlüssels bleiben die freigegebenen Menus
15 Minuten lang verfügbar oder so lange, bis sie nicht manuell über die
Eingabe „weitere Menus unterdrücken” ausgeschaltet werden, die in der
Menuauswahl bei Verwendung des Zugangsschlüssels erscheint.
In Abbildung 14 ist eine Übersicht der Auswahlfunktionen der Menus dar-
gestellt.
Auf der Seitenmitte sind die Menus aufgeführt, von rechts ist der Zugriff
über die Direktauswahl mit Tastenkombination möglich, von links über das
Auswahlsystem mit Fenstermenu.
DEUTSCH
DE
190
DEUTSCH
Legende
Kennfarben
Änderung der Parameter in den Mehrfachpumpen-
system
Gesamtheit der Feineinstellungsparameter. Diese
Parameter müssen angepasst werden, damit das
Mehrfachpumpensystem starten kann. Die Änderung
eines dieser Parameter auf einer beliebigen Vorrich-
tung bewirkt die automatische Anpassung an alle an-
deren Vorrichtungen ohne jegliche Anfrageeingabe.
Parameter für die eine vereinfachte Anpassung von
nur einer Vorrichtung aus erlaubt wird, die auf alle
anderen übertragen wird. Unterschiedliche Anpas-
sungen von Vorrichtung zu Vorrichtung sind erlaubt.
Nur örtlich ausschlaggebende Einstellungsparame-
ter.
Nur Ableseparameter.
6.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu
Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen.
Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer
beliebigen + oder - Taste.
Auf der Menu-Auswahlseite erscheinen die Menu-Namen zu welchen der
Zugang möglich ist, wobei einer durch einen Balken hervorgehoben wird
(siehe Abbildung 13). Mit den Tasten + und - wird der Hervorhebungsbal-
ken verschoben, bis das gewünschte Menu ausgewählt ist; durch Drücken
der Taste MODE erfolgt der Zugang.
Tabelle 8: Menuaufbau
Abbildung 13: Auswahl der Fenstermenus
DEUTSCH
DE
191
6.3 - Aufbau der Menuseiten
Beim Einschalten erscheinen einige Präsentationsseiten mit dem Produkt-
namen und dem Firmenzeichen, danach erscheint das Hauptmenu. Der
Name jedes Menus, egal um welches es sich handelt, erscheint immer im
oberen Bildschirmbereich.
Auf der Hauptseite erscheinen stets:
Status: Betriebsstatus (z.B. Standby, Go, Fehler, Eingangsfunktionen)
Motorumdrehungen: Wert in [rpm]
Druck: Wert in [bar] oder [psi], je nach der eingegebenen Maßeinheit.
Leistung: Wert in [kW] der von der Vorrichtung aufgenommenen Leistung
Abbildung 14: Übersicht der möglichen Menu-Zugänge
Falls der Vorfall eintritt können erscheinen:
Fehleranzeigen
Warnmeldungen
Angabe der Funktionen in Verbindung mit den Eingängen
Spezielle Symbole
Die Fehlerbedingungen sind in der Tabelle 2, Seite 186, aufgelistet. Die
anderen Visualisierungen nden sich in der Tabelle 9.
Fehler- und Statuszustände, die auf der Hauptseite angezeigt werden
Kennwort Beschreibung
GO Motor im Gang
SB Motorstillstand
DIS Motorstatus manuell deaktiviert
F1 Status / Alarm Schwimmerbetrieb
F3 Status / Alarm Systemausschaltungsfunktion
F4 Status / Alarm Funktion Niedrigdruckanzeige
P1 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 1
P2 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 2
P3 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 3
P4 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 4
Komm.-Symbol
mit Zahl
Funktionsfähigkeitsstatus in Multi-Inverter-Kommunikation mit angegebe-
ner Adresse
Komm.-Sym-
bol mit E Fehlerzustand der Kommunikation im Multi-Inverter-System
EE Ausdruck und erneutes Ablesen der Werkseinstellungen auf EEprom
WARN.
Niedrige
Spannung
Warnung aufgrund fehlender Versorgungsspannung
Tabelle 9: Status- und Fehlermeldungen auf der Hauptseite
DEUTSCH
DE
192
Die anderen Menuseiten verändern sich mit den entsprechenden Funk-
tionen und werden nachfolgend je nach Art der Anzeige oder Einstellung
beschrieben. Nach Zugang zu einem beliebigen Menu wird im unteren Be-
reich der Seite stets eine Zusammenfassung der Hauptbetriebsparameter
angezeigt (Anlagenlauf oder eventueller Fehlerzustand, eingestellte/-er
Geschwindigkeit und Druck). Dies ermöglicht einen konstanten Überblick
über die grundlegenden Maschinenparameter.
Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich
Kennwort Beschreibung
GO Motor im Gang
SB Motorstillstand
Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert
rpm Motorumdrehungen/Minute
bar Pression de l'installation
FEHLER
Vorliegender Fehler, der die Ansteuerung der
Elektropumpe verhindert
Auf den Seiten, die die Parameter zeigen, kann folgendes erscheinen:
Zahlenwerte und Maßeinheiten des aktuellen Menupunktes, Werte ande-
rer Parameter, die mit der aktuellen Menueinstellung in Verbindung ste-
hen, Anzeigebalken, Verzeichnisse; siehe Abbildung 16;
Abbildung 15: Anzeige eines Menuparameters
Tabelle 10: Angaben in der Statusleiste
6.4 - Blockierung Parametereinstellung über Password
Die Vorrichtung verfügt über ein Schutzsystem, das über Passwort funktio-
niert. Wird ein Passwort eingestellt, werden die Parameter der Vorrichtung
zugänglich und sichtbar, aber sie können nicht verändert werden.
Das Passwort-Verwaltungssystem bendet sich im Menu „technischer
Kundendienst” und wird über den Parameter PW verwaltet.
6.5 - Motorfreischaltung/-abschaltung
Bei normalen Betriebsbedingungen bewirkt das Drücken und Loslassen
der beiden Tasten „+” und „-” die Abschaltung/Freischaltung des Motors
(auch nach Abschaltung). Sollte ein Fehlerzustand vorliegen, setzt der
oben beschriebene Vorgang den Alarm zurück.
Ist der Motor abgeschaltet, wird dieser Zustand durch eine weiße blinken-
de LED-Anzeige hervorgehoben.
Dieser Befehl kann auf jeder Menuseite aktiviert werden, ausgenommen
RF und PW.
7 - BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER
7.1 - Benutzermenu
Vom Hauptmenu aus die Taste MODE drücken (oder das Auswahlmenu
benutzen und + oder - drücken), danach hat man Zugang zum BENUT-
ZERMENU. Im Menu ermöglicht die Taste MODE das Durchlaufen der ver-
schiedenen Menuseiten. Es werden die nachfolgende Größen angezeigt:
7.1.1 - Status
Zeigt den Pumpenstatus an
7.1.2 - RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit
Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm.
7.1.3 - VP: Druckanzeige
Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maß-
einheit.
7.1.4 - VF: Durchussanzeige
Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der
eingestellten Maßeinheit an.
DEUTSCH
DE
193
7.1.5 - PO: Anzeige der aufgenommenen Leistung
Von der Elektropumpe aufgenommene Leistung in [kW].
Unter dem Symbol der gemessenen Leistung PO kann ein blinkendes
rundes Symbol erscheinen. Dieses Symbol zeigt den Voralarm zur Über-
schreitung der zulässigen Höchstleistung an.
7.1.6 - C1: Anzeige des Phasenstroms
Phasenstrom des Motors in [A].
Unter dem Symbol des Phasenstroms C1 kann ein blinkendes rundes
Symbol erscheinen. Dieses Symbol zeigt den Voralarm zur Überschrei-
tung des zulässigen Höchststroms an. Blinkt das Symbol regelmäßig
bedeutet dies, dass die Schutzvorrichtung für den Überstrom am Motor
anspricht und möglicherweise eingreifen wird.
7.1.7 - Betriebsstunden und Anzahl der Starts
Zeigt über drei Zeilen die Stunden der Stromversorgung der Vorrichtung,
die Arbeitsstunden der Pumpe und die Anzahl der Motoreinschaltungen
an.
7.1.8 - PI: Histogramme de la puissance
Zeigt auf 5 vertikalen Balken ein Histogramm der abgegebenen Leistung.
Das Histogramm zeigt an, wie lange die Pumpe auf einem bestimmten
Leistungsniveau eingeschaltet war. Auf der horizontalen Achse benden
sich die Balken mit den verschiedenen Leistungsniveaus; auf dem ver-
tikalen Balken wird angezeigt, wie lange die Pumpe auf dem speziellen
Leistungsniveau eingeschaltet war (%Anteil im Vergleich zur Gesamtzeit).
7.1.9 - Mehrfachpumpensystem
Zeigt den Systemstatus an, wenn eine Multi-Inverter-Installation vorliegt.
Falls die Kommunikation nicht vorliegt, wird ein Symbol mit nicht vorhan-
Abbildung 16: Anzeige des Leistungshistogramms
dener oder unterbrochener Kommunikation angezeigt. Sind mehrere
miteinander verbundene Vorrichtungen vorhanden, erscheinen die jewei-
ligen Symbole. Das Symbol zeigt eine Pumpe, darunter erscheinen die
Zustandsmerkmale der Pumpe.
Je nach dem Betriebsstatus erscheinen die Anzeigen wie in Tabelle 11
angegeben.
Systemanzeige
Status Symbol
Statusinformation unter dem
Symbol
Motor im Gang Symbol mit rotierender Pumpe
auf drei Ziffern eingestellte Ge-
schwindigkeit
Motorstillstand Symbol mit statischer Pumpe SB
Vorrichtung im
Fehlerzustand
Symbol mit statischer Pumpe F
Wenn die Vorrichtung als Reserve konguriert ist, erscheint die Pumpe in
dunkler Farbe, die Visualisierung bleibt gleich wie Tabelle 8, nur wenn der
Motor still steht, wird F angezeigt, anstelle von SB.
7.1.10 - Abgegebener Fluss
Die erste Seite zeigt zwei Flusszähler. Der erste nennt den abgegebenen
Gesamtuss der Maschine. Der zweite ist ein vom Benutzer auf Null rück-
stellbarer Teilzähler.
Der Teilzähler kann von dieser Seite aus auf Null rückgestellt werden, in-
dem 2 Sek. lang auf “ - “ zu drücken ist.
7.1.11 - VE: Versionsanzeige
Angabe der Version der Hardware und Software-Ausstattung des Gerätes.
7.1.12- FF: Anzeige Fault & Warning (Historie)
Chronologische Anzeige der Fehler, die während des Systembetriebs ent-
standen sind.
Tabelle 11: Anzeige des Mehrfachpumpensystems
DEUTSCH
DE
194
DEUTSCH
Unter dem Symbol FF erscheinen zwei Ziffern x/y, die jeweils mit x für
den angezeigten Fehler und mit y für die Gesamtanzahl der vorliegenden
Fehler stehen; rechts von diesen Ziffern erscheint eine Angabe zum an-
gezeigten Fehler.
Mit den Tasten + und - kann die Fehlerliste durchlaufen werden: Durch
Drücken der Taste - erfolgt das Rückwärtslaufen in der Historie bis zum
ältesten vorliegenden Fehler, durch Drücken der Taste + erfolgt das Vor-
wärtslaufen in der Historie bis zum jüngsten vorliegenden Fehler.
Die Fehler werden in chronologischer Reihenfolge angezeigt, beginnend
bei dem zeitlich weiter zurückliegenden x=1 bis zu dem neusten x=y. Die
maximal anzeigbare Fehleranzahl ist 64; sobald diese Anzahl erreicht ist,
werden die weiter zurückliegenden überschrieben.
Dieser Menupunkt zeigt das Fehlerverzeichnis, erlaubt jedoch kein Rück-
setzen. Das Rücksetzen kann nur mit dem entsprechenden Befehl über
den Menupunkt RF im MENU TECHNISCHER KUNDENDIENST erfolgen.
Weder das manuelle Rücksetzen noch das Ausschalten des Gerätes oder
das Rücksetzen der Werkseinstellungen löschen die Fehlerhistorie, ledig-
lich die oben beschriebene Vorgehensweise.
7.2 - Monitormenu
Vom Hauptmenu aus gleichzeitig 2 Sekunden lang die Tasten „SET” und
„-” (Minus) drücken oder das Auswahlmenu benutzen und + oder - drü-
cken, danach hat man Zugang zum MONITORMENU.
Im Menu werden durch Drücken der Taste MODE nacheinander die fol-
genden Größen angezeigt.
7.2.1 - CT : Bildschirmkontrast
Reguliert den Bildschirmkontrast.
7.2.2 - BK : Bildschirmhelligkeit
Reguliert die Bildschirmhintergrundbeleuchtung mit einer Skala von 0 bis
100.
7.2.3 - TK : Einschaltzeit Backlight
Stellt die Einschaltzeit des Backlight ab dem letzten Drücken einer Taste ein.
Erlaubte Werte: von 20 Sek. bis 10 Min. oder ‘immer eingeschaltet‘.
Ist da Backlight ausgeschaltet, bewirkt das erste Drücken einer beliebigen
Taste nur die Wiederherstellung der Hintergrundbeleuchtung.
7.2.4 - LA : Sprache
Anzeige einer der folgenden Sprachen:
Italienisch
Englisch
Französisch
Deutsch
Spanisch
Holländisch
Schwedisch
Türkisch
Slowenisch
Rumänisch
Russisch
7.2.5 - TE : Anzeige der Ableitertemperatur
7.3 - Sollwert-Menu
Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” gedrückt
halten, bis „SP” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu
durch Drücken von + oder - verwenden).
Die Tasten + und - ermöglichen jeweils die Erhöhung und Reduzierung des
Drucks für den Anlagendruckausgleich.
Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukeh-
ren, SET drücken.
Der Regelbereich beträgt 1-6 bar (14-87 psi) für e.sybox und 1-4 bar für
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP : Einstellung des Sollwertdrucks
Druck, bei welchem sich der Anlagendruck ausgleicht, wenn keine zusätz-
lichen Druckregulierungsfunktionen aktiv sind.
7.3.2 - Einstellung des Hilfsdrucks
Die Vorrichtung verfügt über die Möglichkeit, den Sollwertdruck je nach
dem Eingangsstatus verändern zu können, es können bis zu 4 Hilfsdrucks
mit insgesamt 5 verschiedenen Sollwerten eingestellt werden. Für die
elektrischen Anschlüsse siehe das Handbuch der Steuereinheit. Für die
Software-Einstellungen den Abschnitt 7.6.15.3 - Einstellung Funktion Hilfs-
DEUTSCH
DE
195
sollwerteingang konsultieren.
Sind gleichzeitig mehrere Hilfsdruckfunktionen aktiv, die mit
mehreren Eingängen verbunden sind, setzt die Vorrichtung den
geringeren Druck aller aktivierten Funktionen um.
Die Hilfssollwerte sind nur über die Steuereinheit verwendbar.
7.3.2.1 - P1 : Einstellung Hilfssollwert 1
Druck, bei dem der Druckausgleich in der Anlage erfolgt, wenn die Funkti-
on Hilfssollwert am Eingang 1 aktiviert wird.
7.3.2.2 - P2 : Einstellung Hilfssollwert 2
Druck, bei dem der Druckausgleich in der Anlage erfolgt, wenn die Funkti-
on Hilfssollwert am Eingang 2 aktiviert wird.
7.3.2.3 - P3 : Einstellung Hilfssollwert 3
Druck, bei dem der Druckausgleich in der Anlage erfolgt, wenn die Funkti-
on Hilfssollwert am Eingang 3 aktiviert wird.
7.3.2.4 - P4 : Einstellung Hilfssollwert 4
Druck, bei dem der Druckausgleich in der Anlage erfolgt, wenn die Funkti-
on Hilfssollwert am Eingang 4 aktiviert wird.
Der Druck für den Neustart der Pumpe hängt neben dem einge-
stellten Druck (SP, P1, P2, P3, P4) auch von RP ab. RP drückt die
Druckminderung aus, im Vergleich zu „SP” (oder zu einem Hilfssoll-
wert falls aktiviert), wodurch der Start der Pumpe ausgelöst wird.
Beispiel: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Keine Funktion aktiver Hilfssollwert:
Während des normalen Anlagenbetriebs wird die Anlage bei 3,0 [bar]
druckausgeglichen.
Der Neustart der Elektropumpe erfolgt, wenn der Druck unter 2,5 [bar]
sinkt.
Die Einstellung eines zu hohen Drucks (SP, P1, P2, P3, P4) im
Vergleich zu den Leistungen der Pumpe kann falsche BL Was-
sermangelfehler bewirken; in diesen Fällen den eingestellten
Druck senken.
7.4 - Handbuchmenu
Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „SET” und „+” und „-” gedrückt
halten, bis die Seite des Handmenus auf dem Bildschirm erscheint (oder
das Auswahlmenu durch Drücken von + oder - verwenden).
Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modizierung verschiedener Kon-
gurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Menuseiten durch-
laufen werden, die Tasten + und - ermöglichen jeweils die Erhöhung oder
Senkung des betreffenden Parameters. Um das laufende Menu zu verlas-
sen und zum Hauptmenu zurückzukehren, SET drücken.
Der Zugang zum Handbuchmenu durch Drücken der Tasten + - bringt die
Maschine in den Zustand des herbeigeführten StOPPs. Diese Funktion
kann verwendet werden, um den Halt der Maschine zu befehlen.
Innerhalb der Handbuch-Modalität können unabhängig vom angezeigten
Parameter folgende Befehle ausgeführt werden:
Kurzzeitiger Start der Elektropumpe
Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE und + bewirkt den Start der
Pumpe mit der Geschwindigkeit RI; der Gangstatus bleibt solange beste-
hen, wie die beiden Tasten gedrückt bleiben.
Wenn der Befehl Pumpe ON oder Pumpe OFF gegeben wird, erfolgt eine
Mitteilung auf dem Bildschirm.
Start der Pumpe
Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE - + 2 Sekunden lang bewirkt
den Start der Pumpe mit der Geschwindigkeit RI. Der Gangstatus bleibt
solange bestehen, wie die Taste SET gedrückt bleibt. Das nachfolgende
Drücken von SET bewirkt den Ausgang vom Handbuchmenu.
Wenn der Befehl Pumpe ON oder Pumpe OFF gegeben wird, erfolgt eine
Mitteilung auf dem Bildschirm.
Bei einem Betrieb von mehr als 5 Minuten in diesem Modus ohne Vorhan-
densein von Hydraulikuss löst die Anlage Alarm wegen Überhitzung aus
und gibt den Fehler PH aus.
Ist der Fehler PH eingetreten, erfolgt eine Rückstellung nur automatisch.
Die Rückstellzeit beträgt 15 Minuten; tritt der Fehler PH öfter als 6 mal hin-
tereinander auf, erhöht sich die Rückstellzeit auf 1 h. Ist die Pumpe nach
diesem Fehler rückgestellt, wird sie angehalten, bis der Nutzer sie mit den
Tasten “MODE” “-” “+” .” wieder in Betrieb setzt.
DEUTSCH
DE
196
7.4.1 - Status
Zeigt den Pumpenstatus an.
7.4.2 - RI: Einstellung der Geschwindigkeit
Stellt die Motorgeschwindigkeit in rpm ein. Erlaubt die Vorgabe der Umdre-
hungsanzahl mit einem vorbestimmten Wert.
7.4.3 - VP: Druckanzeige
Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maß-
einheit.
7.4.4 - VF : Durchussanzeige
Visualisiert den Fluss in der gewählten Maßeinheit. Die Maßeinheit kann [l/
Min] oder [Gal/Min] sein, siehe Abschn. 7.5.4 - MS: Maßsystem.
7.4.5 - PO : Anzeige der aufgenommenen Leistung
Anzeige der aufgenommenen Leistung
Von der Elektropumpe aufgenommene Leistung in [kW].
Unter dem Symbol der gemessenen Leistung PO kann ein blinkendes
rundes Symbol erscheinen. Dieses Symbol zeigt den Voralarm zur Über-
schreitung der zulässigen Höchstleistung an. .
7.4.6 - C1 : Anzeige des Phasenstroms
Phasenstrom des Motors in [A].
Unter dem Symbol des Phasenstroms C1 kann ein blinkendes rundes
Symbol erscheinen. Dieses Symbol zeigt den Voralarm zur Überschrei-
tung des zulässigen Höchststroms an. Blinkt das Symbol regelmäßig
bedeutet dies, dass die Schutzvorrichtung für den Überstrom am Motor
anspricht und möglicherweise eingreifen wird.
7.4.7 - RS : Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit
Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm.
7.4.8 - TE: Anzeige der Ableitertemperatur
7.5 - Installateurmenu
Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und „-”
gedrückt halten, bis der erste Parameter des Installateurmenus auf dem
Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von + oder
- verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modizierung ver-
schiedener Kongurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Me-
nuseiten durchlaufen werden, die Tasten + und - ermöglichen jeweils die
Erhöhung oder Senkung des betreffenden Parameters. Um das laufende
Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukehren, SET drücken.
7.5.1 - RP: Einstellung der Druckminderung für den Neustart
Drückt die Druckminderung aus, im Vergleich zu „SP”, wodurch der Neu-
start der Pumpe ausgelöst wird.
Beträgt zum Beispiel der Sollwertdruck 3,0 [bar] und RP 0,5 [bar], erfolgt
der Neustart bei 2,5 [bar].
RP kann von einem Minimum von 0,1 auf ein Maximum von 1[bar] ein-
gestellt werden. Bei besonderen Bedingungen (zum Beispiel im Fall
eines geringeren Sollwertes als der RP selbst) kann dieser automatisch
begrenzt werden.
Um es dem Benutzer leichter zu machen, erscheint auf der Seite für die
Einstellung des RP unter dem RP-Symbol ebenfalls der effektive Neustart-
druck siehe Abbildung 17:
7.5.2 - OD: Anlagentyp
Mögliche Werte 1 und 2 jeweils in Bezug auf feste und elastische Anlagen.
Die Vorrichtung verlässt das Werk mit Modalität 1, die für den größten Teil
der Anlagen geeignet ist. Im Fall von Druckschwankungen, die nicht durch
Eingreifen auf die Parameter GI und GP stabilisiert werden können, auf die
Modalität 2 übergehen.
Abbildung 17: Einstellung des Neustartdrucks
DEUTSCH
DE
197
7.5.3 - AD: Adressenkonguration
Diese Konguration hat nur eine Bedeutung im Fall eines Multi-Inverter-An-
schlusses. Kommunikationsadresse, die der Vorrichtung zugewiesen werden
soll, einstellen. Die möglichen Werte sind: automatisch (Default) oder manuell
zugewiesene Adresse.
Die manuell eingestellten Adressen können Werte von 1 bis 4 aufweisen. Die
Adressenkonguration muss für alle Vorrichtungen, die die Gruppe bilden,
gleich sein: entweder für alle automatisch oder für alle manuell. Die Einstel-
lung gleicher Adressen ist nicht erlaubt.
Sei es im Fall der gemischten Adressenzuweisung (einige manuell und einige
automatisch) wie auch im Fall doppelter Adressen wird ein Fehler gemeldet.
Die Fehlermeldung erfolgt durch die Anzeige eines blinkende E anstelle der
Maschinenadresse.
Ist die gewählte Zuweisung automatisch, werden immer dann, wenn sich das
System einschaltet, Adressen zugewiesen, die anders als die vorhergehen-
den sein können; dies hat jedoch keinen Einuss auf die korrekte Funktions-
weise.
7.5.4 - MS: Maßsystem
Stellt das Maßeinheitensystem zwischen international und angelsächsisch
ein. Die angezeigten Größen sind in Tabelle 12 aufgeführt.
WICHTIG: In den beiden Kongurationen ändern sich auch die Werte
der Einstellungsparameter GP und GI. Weiterhin sind die in Modalität
1 eingestellten GP und GI Werte in einem anderen Speicher enthalten
als die in Modalität 2 eingestellten GP und GI Werte. So wird zum
Beispiel der GP-Wert der Modalität 1, wenn auf Modalität 2 gewech-
selt wird, durch den GP-Wert der Modalität 2 ersetzt, er wird jedoch
gespeichert und ist bei Rückkehr in Modalität 1 vorhanden. Der glei-
che auf dem Bildschirm erscheinende Wert hat ein anderes Gewicht
in der einen oder in der anderen Modalität, da der Steuerlogarithmus
unterschiedlich ist.
HINWEIS: Der Fluss in englischer Maßeinheit (gal/ min) wird mit ei-
nem Umrechnungsfaktor gleich 1 gal = 4.0 Liter angegeben, was einer
metrischen Gallone entspricht.
Angezeigte Maßeinheiten
Größe
Maßeinheit
International
Maßeinheit
Angelsächsisch
Druck bar psi
Temperatur °C °F
Fluss l / min gal / min
7.5.5 - AS: Assoziation der Vorrichtungen
Ermöglicht den Zugang in Modalität Anschluss/Trennung
mit folgenden Vorrichtungen:
e.sy Andere Pumpe e.sybox für den Betrieb in Pumpgrup-
pen bestehend aus max. 4 Elementen
e.sylink Input-/Output-Steuereinheit e.sylink
DEV Andere eventuell kompatible Vorrichtungen
Die Seite AS zeigt die Ikonen der verschiedenen verbundenen Vorrich-
tungen, mit darunter dem Kennwort und der jeweiligen Empfangsleistung.
Ein durchgehend eingeschaltetes Symbol bedeutet, dass die Vorrichtung
angeschlossen ist und korrekt funktioniert;
ein mit einem Balken versehenes Symbol bedeutet eine kongurierte Vor-
richtung die zum Netz gehört, jedoch nicht festgestellt wurde.
ANMERKUNGEN
Auf dieser Seite werden nicht alle im Äther vorhandenen Vorrich-
tungen angezeigt, sondern nur die Vorrichtungen, die unserem
Netz zugeordnet wurden.
Lediglich die Ansicht der Vorrichtungen des eigenen Netzes
ermöglicht den Betrieb von mehreren analogen Netzen, die ge-
meinsam im Wireless-Radius existieren, ohne dabei Überschnei-
dungen zu kreieren; auf diese Weise sieht der Benutzer nicht die
Elemente, die nicht zum Pumpsystem gehören.
Tabelle 12: Maßeinheitensystem
DEUTSCH
DE
198
DEUTSCH
Über diese Menuseite kann ein Element des persönlichen Wireless-Net-
zes angeschlossen oder getrennt werden.
Beim Start der Maschine zeigt der Menupunkt AS keine Verbindung, weil
keine Vorrichtung angeschlossen ist. Unter diesen Bedingungen erscheint
die Aufschrift “No Dev” und die LED COMM bleibt aus. Nur eine Aktion des
Bedieners ermöglicht das Hinzufügen oder die Wegnahme von Vorrichtun-
gen durch Anschluss- oder Trennvorgänge.
Assoziation der Vorrichtungen
Das Drücken von „+” 5 Sekunden lang setzt die Maschine in den Suchsta-
tus für die Wireless-Assoziation und teilt diesen Status durch Blinken und
durch das Led COMM mit. Sobald zwei Maschinen in einem Kommunika-
tionsnutzbereich in diesen Status versetzt werden, erfolgt eine Verbindung
zwischen den beiden Elementen. Ist eine Assoziation für eine oder beide
Maschinen nicht möglich, wird der Vorgang beendet und auf jeder Maschi-
ne erscheint ein Pop-up mit der Nachricht „Assoziation nicht durchführ-
bar”. Eine Assoziation kann nicht möglich sein, weil eine Vorrichtung, die
assoziiert werden soll, bereits in der maximal möglichen Anzahl enthalten
ist oder weil die zu assoziierende Vorrichtung nicht erkannt wird. In letzte-
rem Fall die Prozedur von Anfang an wiederholen
Der Suchstatus nach Assoziation bleibt bis zur Erkennung der zu asso-
ziierenden Vorrichtung aktiv (unabhängig vom Ausgang der Assoziation);
falls nach Ablauf von 1 Minute keine Vorrichtung erkannt wird, wird der
Assoziationsstatus automatisch verlassen. Der Suchstatus nach Wireless-
Assoziation kann jederzeit verlassen werden, indem SET oder MODE ge-
drückt wird.
Trennung der Vorrichtungen
Um eine zu einer bereits vorhandenen Gruppe gehörende Vorrichtung zu
trennen, zur Seite AS (Installateur-Menü) der Vorrichtung gehen und die
Taste – mindestens 5 Sekunden lang drücken.
Nach diesem Vorgang werden alle Ikonen der verbundenen Vorrichtungen
durch die Aufschrift “No Dev” ersetzt und die LED COMM. bleibt ausge-
schaltet.
Auswechseln der Vorrichtungen
Um eine Vorrichtung einer vorhandenen Gruppe auszuwechseln, muss
die betreffende Vorrichtung getrennt, und die neue Vorrichtung wie in den
obigen Prozeduren beschrieben zugeordnet werden.
Kann das zu ersetzende Element nicht getrennt werden (weil defekt oder
nicht verfügbar), muss die Prozedur zur Trennung jeder einzelnen Vorrich-
tung durchgeführt und eine neue Gruppe erstellt werden.
7.5.6 - PR : Ferngesteuerter
Mit dem Parameter PR kann ein ferngesteuerter Drucksensor gewählt wer-
den.
Die Grundeinstellung ist ‘kein Sensor’. Zur Erfüllung seiner Funktionen wird
der ferngesteuerte Sensor an eine Steuereinheit angeschlossen und diese
der e.sybox zugeordnet, s. Abschn. 5.1. - Betrieb mit Steuereinheit.
Ist eine Verbindung zwischen e.sybox und Steuereinheit eingerichtet und
der ferngesteuerte Drucksensor wurde angeschlossen, beginnt der Sensor
an zu arbeiten. Ist der Sensor aktiv, erscheint ein Symbol auf dem Display,
WICHTIG: Nachdem einmal die Zuordnung zwischen 2 oder mehr
Geräten durchgeführt wurde, kann am Display ein Pop-up-Fenster
erscheinen, in dem die Ausbreitung der Konguration gefordert wird.
Dies geschieht, wenn die Geräte verschiedene Kongurationsparame-
ter haben (s.B. Setpoint SP, RP, usw.). Durch Drücken von + an einer
Pumpe wird die Ausbreitung der Konguration der entsprechenden
Pumpe auf die anderen zugeordneten Pumpen aktiviert. Nachdem
einmal die Taste + gedrückt wurde, erscheinen Pop-up-Fenster mit der
Aufschrift “Warten…”, und wenn die Phase abgeschlossen ist, begin-
nen die Pumpen mit angeglichenen sensiblen Parametern regulär zu
arbeiten; für nähere Angaben siehe Absatz 9.4.5.
DEUTSCH
DE
199
das einen stilisierten Sensor mit einem großen P darin zeigt.
Der ferngesteuerte Sensor arbeitet in Synergie mit dem Innensensor, so
dass der Druck nie unter den Sollwertdruck an den zwei Stellen in der Anla-
ge (Innensensor und ferngesteuerter Sensor) sinkt. Dadurch können even-
tuelle Druckverluste ausgeglichen werden.
HINWEIS: Um den Sollwertdruck an der Stelle mit dem geringeren Druck
beizubehalten, kann der Druck an der anderen Stelle höher sein als der
Sollwertdruck.
7.6 - Menu Technischer Kundendienst
Strukturelle Einstellungen dürfen nur von Fachpersonal oder unter direkter
Aufsicht des Kundendienstnetzes vorgenommen werden.
Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und „+”
gedrückt halten, bis „TB” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahl-
menu durch Drücken von + oder - verwenden). Das Menu ermöglicht die
Anzeige und Modizierung verschiedener Kongurationsparameter: Mit
der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten
+ und - ermöglichen jeweils die Erhöhung oder Senkung des betreffenden
Parameters. Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu
zurückzukehren, SET drücken.
7.6.1 - TB : Blockierungzeit Wassermangel
Die Einstellung der Wartezeit für die Blockierung wegen Wassermangel
ermöglicht die Zeitwahl (in Sekunden) für die Vorrichtung, um den Was-
sermangel anzuzeigen. Die Änderung dieses Parameters kann nützlich
sein, wenn eine Verspätung bekannt ist zwischen dem Moment, in dem
der Motor eingeschaltet wird und dem Moment, in dem effektiv die Aus-
gabe erfolgt. Ein Beispiel dafür kann eine Anlage sein, bei welcher die
Absaugleitung besonders lang ist und die ein paar kleine Leckagen hat. In
diesem Fall kann es geschehen, dass die zur Frage stehende Leitung sich
leert und auch wenn kein Wasser fehlt, die Elektropumpe eine gewisse
Zeit benötigt, um sich wieder aufzuladen, einen Durchuss herzustellen
und die Anlage in Druck zu versetzen.
7.6.2 - T1: Verzögerung Niedrigdruck (Funktion kiwa)
Stellt die Ausschaltzeit des Inverters ein, beginnend mit dem Erhalt des
Niedrigdrucksignals (siehe Einstellung der Niedrigdruckfeststellung Ab-
schn. 7.6.15.5). Das Niedrigdrucksignal kann an jedem der 4 Eingänge
empfangen werden, indem der Eingang entsprechend konguriert wird
(siehe Setup der Digitalhilfseingänge IN2, IN3, IN4, Abschn. 7.6.15).
T1 kann zwischen 0 und 12 Sek. eingestellt werden. Die Werkseinstellung
beträgt 2 Sek.
7.6.3 - T2: Ausschaltverzögerung
Stellt die Verspätung ein, mit welcher sich der Inverter ab dem Moment
ausschalten muss, an in dem die Ausschaltbedingungen erreicht werden:
Druckausgleich der Anlage und Durchuss geringer als minimaler Fluss.
T2 kann zwischen 2 und 120 Sek. eingestellt werden. Die Werkseinstel-
lung beträgt 10 Sek.
7.6.4 - GP: Proportionaler Gewinnkoefzient
Die Bedingung proportional muss in der Regel für elastische Systeme er-
höht werden (zum Beispiel PVC-Leitungen) und im Fall von starren Anla-
gen gesenkt werden (zum Beispiel Leitungen aus Eisen).
Um den Druck in der Anlage konstant zu halten, führt der Inverter eine
Kontrolle vom Typ PI am gemessenen Druckfehler durch. Auf der Grund-
lage dieses Fehlers kalkuliert der Inverter die an den Motor zu liefernde
Leistung. Der Ablauf dieser Kontrolle hängt von den eingestellten GP und
GI-Parametern ab. Um den unterschiedlichen Verhaltensweisen der ver-
schiedenen Hydraulikanlagen, wo das System eingesetzt werden kann,
entgegenzukommen, erlaubt der Inverter die Auswahl andere Einstellun-
gen als die werkseitig eingestellten. Für fast alle Anlagen sind die GP- und
GI-Parameter optimal. Sollten sich Regulierungsprobleme einstellen, kön-
nen diese Einstellungen verändert werden.
7.6.5 - GI: Integraler Gewinnkoefzient
Im Fall von großen Druckabfällen bei plötzlicher Zunahme der Durchuss-
menge oder einer langsamen Reaktion des Systems den GI-Wert erhö-
hen. Im Fall von Druckschwankungen um den Sollwert herum muss der
GI-Wert hingegen gesenkt werden.
7.6.6 - RM: Maximale Geschwindigkeit
Schreibt den Umdrehungen der Pumpe eine Grenze vor.
7.6.7 - Einstellung der Anzahl der Vorrichtungen und Reserven
7.6.8 - NA: Aktive Vorrichtungen
Stellt die Höchstzahl der Vorrichtungen ein, die am Pumpvorgang beteiligt
sind.
Kann Werte zwischen 1 und der Anzahl der vorhandenen Vorrichtungen
WICHTIG: Um zufriedenstellende Druckregulierungen zu erhalten,
muss in der Regel auf GP wie auch auf GI eingegriffen werden.
DEUTSCH
DE
200
aufweisen (max. 4). Der Default-Wert für NA ist N, d.h. die Anzahl der in
der Kette vorhandenen Vorrichtungen; dies bedeutet, dass bei Hinzufügen
oder Wegnahme von Vorrichtungen aus der Kette NA immer den Wert an-
nimmt, der den automatisch festgestellten Vorrichtungen entspricht. Durch
Einstellung eines von N abweichenden Wertes wird für die eingestellte
Anzahl die maximale Anzahl an Vorrichtungen eingestellt, die am Pump-
vorgang teilnehmen können.
Dieser Parameter dient in den Fällen, in denen eine begrenzte Anzahl an
Pumpen eingeschaltet bleiben kann oder soll und wenn eine oder mehrere
Vorrichtungen als Reserve dienen sollen (siehe 7.6.10 IC: Konguration
der Reserve und nachfolgende Beispiele).
Auf der gleichen Menuseite können auch die beiden anderen damit in
Verbindung stehenden Systemparameter eingesehen werden (ohne die-
se ändern zu können), d.h. N, die Anzahl der automatisch vom System
erfassten Vorrichtungen und NC, die maximale Anzahl der gleichzeitigen
Vorrichtungen.
7.6.9 NC : Gleichzeitige Vorrichtungen
Stellt die Höchstzahl an Vorrichtungen ein, die gleichzeitig arbeiten können.
Die Werte können zwischen 1 und NA liegen. Als Default-Wert nimmt NC
den Wert NA an, das bedeutet, auch wenn NA zunimmt, nimmt NC den
Wert von NA an. Durch Einstellung eines von NA abweichenden Wertes wird
die Bindung an NA aufgehoben und die maximale Anzahl an gleichzeitigen
Vorrichtungen xiert sich auf die eingestellte Anzahl. Dieser Parameter
dient in den Fällen, in denen eine begrenzte Anzahl an Pumpen eingeschal-
tet bleiben kann oder soll (siehe 7.6.10 IC: Konguration der Reserve und
nachfolgende Beispiele).
Auf der gleichen Menuseite können auch die beiden anderen damit in Ver-
bindung stehenden Systemparameter eingesehen werden (ohne diese än-
dern zu können), d.h. N, die Anzahl der automatisch vom System erkannten
Vorrichtungen und NA, die Anzahl der aktiven Vorrichtungen.
7.6.10 IC : Konguration der Reserve
Konguriert die Vorrichtung als automatisch oder als Reserve. Bei Kon-
guration auf auto (Default) nimmt die Vorrichtung am normalen Pumpvor-
gang teil, bei Konguration als Reserve wird ihr eine minimale Startpriorität
zugewiesen, d.h. die Vorrichtung mit dieser Einstellung startet immer als
letzte. Wird eine Anzahl an aktiven Vorrichtungen eingestellt, die im Ver-
gleich zu der vorliegenden Vorrichtungsanzahl um 1 geringer ist und ein
Element als Reserve eingestellt wird, hat dies die Auswirkung, dass unter
normalen Bedingungen die Reservevorrichtung nicht am normalen Pump-
vorgang teilnimmt. In dem Fall, in dem eine der Vorrichtungen, die am
Pumpvorgang teilnimmt eine Betriebsstörung aufweist (dies kann fehlende
Stromversorgung, der Eingriff einer Schutzvorrichtung o.ä. sein), setzt die
Reservevorrichtung ein.
Der Status Reservekonguration ist auf folgende Weisen einsehbar: auf
der Seite Mehrfachpumpensystem, erscheint der obere Teil des Symbols
farbig; auf den Seiten AD und auf der Hauptseite erscheint das Kommu-
nikationssymbol mit der Adresse der Vorrichtung mit der Nummer auf far-
bigem Untergrund. Die als Reserve kongurierten Vorrichtungen können
innerhalb eines Pumpsystems auch mehr als eine sein.
Auch wenn sie nicht am Pumpvorgang teilnehmen, werden die als Reser-
ve kongurierten Vorrichtungen auf jeden Fall durch den Algorithmus Ver-
stopfungsschutz leistungsfähig gehalten. Der Algorithmus Verstopfungs-
schutz wechselt alle 23 Stunden die Startpriorität und sorgt für einen 1
Minute währenden Durchuss in jeder Vorrichtung. Dieser Algorithmus ist
darauf ausgerichtet, den Verfall des Wassers im Rad zu vermeiden und die
Bewegungsorgane leistungsfähig zu halten; er ist für alle Vorrichtungen
nützlich und im Besonderen für die als Reserve kongurierten Vorrichtun-
gen, die unter normalen Bedingungen nicht arbeiten.
7.6.10.1 - Kongurationsbeispiele für Mehrfachpumpenanlagen
Beispiel 1:
Eine Pumpgruppe bestehend aus 2 Vorrichtungen (N=2 automatisch er-
hoben) davon 1 als aktiv eingestellt (NA=1), 1 als gleichzeitig (NC=1 oder
NC=NA da NA=1 ist) und 1 als Reserve (IC=Reserve auf einer der beiden
Vorrichtungen).
Die Auswirkung ist folgende: Die nicht als Reserve kongurierte Vorrichtung
startet und arbeitet allein (auch wenn sie die hydraulische Belastung nicht
aufrechterhalten kann und der realisierte Druck zu niedrig ist). Sollte bei dieser
Vorrichtung ein Ausfall entstehen, tritt die Reservevorrichtung ein.
Beispiel 2:
Eine Pumpgruppe bestehend aus 2 Vorrichtungen (N=2 automatisch er-
hoben) dabei sind alle Vorrichtungen aktiv und gleichzeitig (Werkseinstel-
lungen NA=N und NC=NA und 1 als Reserve (IC=Reserve auf einer der
beiden Vorrichtungen).
DEUTSCH
DE
201
Die Auswirkung ist folgende: Die nicht als Reserve kongurierte Vorrich-
tung startet als erste, ist der realisierte Druck zu niedrig, startet auch die
zweite als Reserve kongurierte Vorrichtung. Auf diese Weise wird stets
versucht, den Gebrauch einer speziellen Vorrichtung zu schützen (die als
Reserve kongurierte), was von Vorteil ist, wenn eine größere hydrauli-
sche Belastung vorliegt.
Beispiel 3:
Eine Pumpgruppe bestehend aus 4 Vorrichtungen (N4 automatisch erho-
ben) davon 3 als aktiv eingestellt (NA=3), 2 als gleichzeitig (NC=2) und 1
als Reserve (IC=Reserve auf zwei Vorrichtungen).
Die Auswirkung ist folgende: Maximal 2 Vorrichtungen starten gleichzeitig.
Der Betrieb der beiden Vorrichtungen, die gleichzeitig arbeiten können, er-
folgt mittels Rotation unter den 3 Vorrichtungen, so dass die jeweilige max.
Wechselzeit (ET) eingehalten wird. Sollte eine der aktiven Vorrichtungen
einen Ausfall haben, tritt keine Reserve ein, da mehr als2 Vorrichtungen
jeweils (NC=2) nicht starten können und 2 aktive Vorrichtungen weiterhin
vorhanden sind. Die Reserve setzt ein, wenn eine der beiden verbliebe-
nen Vorrichtungen in den Fehlerzustand geht.
7.6.11 - ET: Max. Wechselzeit
Stellt die maximale kontinuierliche Arbeitszeit einer Vorrichtung innerhalb einer
Gruppe ein. Sie hat nur bei den Pumpgruppen Bedeutung, die über untereinan-
der verbundene Vorrichtungen verfügen. Die Zeit kann zwischen 1 Min. und 9
Stunden eingestellt werden; die Werkseinstellung beträgt 2 Stunden.
Wenn die Zeit ET einer Vorrichtung verfallen ist, wird die Startreihenfol-
ge des Systems neu zugewiesen und die Vorrichtung mit der verfallenen
Zeit auf die minimale Priorität gebracht. Diese Strategie hat das Ziel, die
Vorrichtung, die bereits gearbeitet hat, am wenigsten zu benutzen und
die Arbeitszeit zwischen den verschiedenen Maschinen, die die Gruppe
bilden, auszugleichen. Sollte die hydraulische Ladung auf jeden Fall den
Einsatz der betreffenden Vorrichtung benötigen, obwohl die Vorrichtung an
die letzte Stelle gesetzt wurde, wird diese starten, um den Druckausgleich
der Anlage zu gewährleisten.
Die Startpriorität wird erneut unter zwei Bedingungen auf der Grundlage
der Zeit ET zugewiesen:
1. Austausch während des Pumpvorgangs: Wenn die Pumpe
ununterbrochen bis zur Überschreitung der absoluten Höchst-
pumpdauer eingeschaltet bleibt.
2. Austausch im Standby: Wenn sich die Pumpe im Standby ben-
det, jedoch 50% der ET-Zeit überschritten wurden.
Wird ET gleich 0 eingestellt, erfolgt ein Austausch in Standby. Immer
dann, wenn eine Pumpe der Gruppe beim nachfolgenden Neustart stehen
bleibt, startet eine andere Pumpe.
Wenn der Parameter ET (Max. Wechselzeit) auf 0 steht, erfolgt
bei jedem Neustart ein Austausch, unabhängig von der effekti-
ven Arbeitszeit der Pumpe.
7.6.12 - AY: Anti Cycling
Wie in Abschnitt 9 beschrieben, dient diese Funktion der Vermeidung
von häugen Ein- und Ausschaltungen im Fall von Anlagenleckagen. Die
Funktion kann mit zwei verschiedenen Modalitäten freigeschaltet werden:
normal und smart. In der normalen Modalität blockiert die elektronische
Steuerung den Motor nach N identischen Start- und Stopp-Zyklen. In der
Modalität smart hingegen wirkt er auf den Parameter RP ein, um die ne-
gativen Auswirkungen durch die Leckagen zu verringern. Falls die Einstel-
lung „Ausgeschaltet” vorliegt, greift die Funktion nicht ein.
7.6.13 - AE: Freischaltung Antiblockierungsfunktion
Diese Funktion dient dazu, mechanische Blockierungen im Fall längere
Stillstandszeiten zu vermeiden; sie agiert, indem die Pumpe regelmäßig in
Rotation versetzt wird.
Wenn die Funktion freigeschaltet ist, führt die Pumpe alle 23 Stunden ei-
nen Antiblockierungszyklus von 1 Minute Dauer aus.
7.6.14 - AF: Freischaltung Antigefrierfunktion
Ist diese Funktion freigeschaltet, wird die Pumpe automatisch in Rotation
versetzt, wenn die Temperatur Werte nahe des Gefrierpunktes erreicht und
ein Schaden an der Pumpe vermieden werden kann.
7.6.15 - Setup der Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4
In diesem Abschnitt sind die Funktionsweisen und möglichen Kongura-
tionen der Eingänge an der Steuereinheit dargestellt, die über Wireless
DEUTSCH
DE
202
mit der Vorrichtung mittels Parameter I1, I2, I3, I4 verbunden sind. Für die
elektrischen Anschlüsse siehe das Handbuch der Steuereinheit.
Die Eingänge IN1..IN4 sind untereinander gleich und jeder von ihnen kann
mit allen Funktionsweisen assoziiert werden. Über die Parameter I1, I2, I3,
I4 wird die gewünschte Funktion dem zugehörigen Eingang zugeordnet
(IN1, IN2, IN3, IN4.).
Jede mit den Eingängen assoziierte Funktion ist tiefgehender in diesem
Abschnitt erläutert. Tabelle 15 fasst die Funktionsweisen und verschiede-
nen Kongurationen zusammen.
Die Werkskongurationen sind in Tabelle 13 ersichtlich.
Werkskongurationen der digitalen Eingänge
IN1, IN2, IN3, IN4
Eingang Wert
1 0 (Ausgeschaltet)
2 0 (Ausgeschaltet)
3 0 (Ausgeschaltet)
4 0 (Ausgeschaltet)
Zusammenfassende Tabelle der möglichen Kongurationen der digitalen Eingänge
IN1, IN2, IN3, IN4 und ihrer Funktionsweise
Valeur
Eingang INx zugeordnete Funk-
tion
Anzeige der aktiven assoziier-
ten Eingangsfunktion
0 Ausgeschaltete Eingangsfunktionen
1
Wassermangel am externen
Schwimmer (NO)
Symbol Schwimmer (F1)
2
Wassermangel am externen
Schwimmer (NC)
Symbol Schwimmer (F1)
3
Hilfssollwert Pi (NO) in Bezug auf
den verwendeten Eingang
Px
Tabelle 13: Werkskongurationen der Eingänge
4
Hilfssollwert Pi (NC) in Bezug auf
den verwendeten Eingang
Px
5
Allgemeine Systemabschaltung des
Motors von externem Signal (NO)
F3
6
Allgemeine Systemabschaltung des
Motors von externem Signal (NC)
F3
7
Allgemeine Systemabschaltung des
Motors von externem Signal (NO)
+ Reset der wiederherstellbaren
Blockierungen
F3
8
Allgemeine Systemabschaltung des
Motors von externem Signal (NC)
+ Reset der wiederherstellbaren
Blockierungen
F3
9
Reset der wieder herstellbaren
Blockierungen NO
10
Eingang Niedrigdrucksignal NO,
automatische und manuelle Wieder-
herstellung
F4
11
Eingang Niedrigdrucksignal NC,
automatische und manuelle Wieder-
herstellung
F4
12
Eingang Niedrigdrucksignal NO, nur
manuelle Wiederherstellung
F4
13
Eingang Niedrigdrucksignal NO, nur
manuelle Wiederherstellung
F4
7.6.15.1 - Sperrung der Funktionen im Zusammenhang mit dem Eingang
Mit Einstellung des Kongurationswertes 0 für einen Eingang resultiert
jede mit dem Eingang assoziierte Funktion als ausgeschaltet, unabhängig
vom Signal an den Klemmen des Eingangs selbst.
Tabelle 14: Kongurationen der Eingänge
DEUTSCH
DE
203
7.6.15.2 - Einstellung Funktion externer Schwimmer
Der externe Schwimmer kann an jeden beliebigen Eingang angeschlos-
sen werden; für die elektrischen Anschlüsse siehe das Handbuch der
Steuereinheit. Man erhält die Funktion Schwimmer, indem am Parameter
Ix an dem Eingang, an dem der Schwimmer angeschlossen wurde, einer
der Werte aus Tabelle 15 eingegeben wird.
Die Aktivierung der Funktion externer Schwimmer generiert die Blockie-
rung des Systems. Die Funktion dient der Verbindung des Eingangs mit
einem Signal, das von einem Schwimmer kommt und Wassermangel mel-
det.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol des Schwimmers auf der
Hauptseite angezeigt.
Um das System zu blockieren und den Fehlerzustand F1 zu erreichen,
muss der Eingang mindestens 1 Sek. lang aktiviert sein.
Wenn der Fehlerzustand F1 vorliegt, muss der Eingang mindestens 30
Sek. lang deaktiviert sein, bevor sich das System entriegelt. Das Verhal-
ten der Funktion ist t in Tabelle 15 zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere schwimmende Funktionen an verschiedenen
Eingängen konguriert sind, meldet das System F1, wenn mindestens 1
Funktion aktiviert wird und nimmt den Alarm zurück, wenn keine Funktion
aktiviert ist.
Verhalten der Funktion externer Schwimmer je nach Ix und Eingang
Parameter-
wert
Ix
Eingangskon-
guration
Eingangssta-
tus
Funktions-
weise
Bildschirman-
zeige
1
Aktiv mit hohem
Signal im Ein-
gang (NO)
Nicht vorhanden Normal Keine
Vorhanden
Systemblo-
ckierung
aufgrund von
Wassermangel
am externen
Schwimmer
F1
2
Aktiv mit niedri-
gem Signal am
Eingang (NC)
Nicht vorhanden
Systemblo-
ckierung
aufgrund von
Wassermangel
am externen
Schwimmer
F1
Normal Keine
7.6.15.3 - Einstellung Eingangsfunktion Hilfssollwert
Das Signal für die Freischaltung des Hilfssollwerts kann an irgendeinem
der 4 Eingänge erfolgen (für die elktrischen Anschlüsse siehe das Hand-
buch der Steuereinheit). Die Funktion Hilfssollwert erhält man durch Ein-
stellung des Parameters lx, bezogen auf den Eingang, an dem der An-
schluss ausgeführt wurde, gemäß Tabelle 16. Beispiel: Um Paux 2 zu
verwenden, muss I2 auf 3 oder 4 eingestellt und der Eingang 2 an der
Steuereinheit verwendet werden; in diesem Zustand wird, wenn Eingang 2
mit Energie versorgt wird, der Druck Paux 2 realisiert und auf dem Display
erscheint P2.
Die Funktion Hilfssollwert modiziert den Sollwert des Systems vom Druck
SP (siehe Abschn. 7.3 - Sollwert-Menu) bis zum Druck Pi, wobei i für den
verwendeten Eingang steht. Auf diese Weise werden außer SP weitere 4
Drucke P1, P2, P3, P4 verfügbar gehalten
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol Pi auf der Hauptseite an-
gezeigt.
Damit das System mit dem Hilfssollwert arbeitet, muss der Eingang min-
destens 1 Sek. lang aktiviert sein.
Wenn mit dem Hilfssollwert gearbeitet wird, muss für die Rückkehr zur
Arbeit mit dem Sollwert SP der Eingang mindestens 1 Sek. lang deaktiviert
sein. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 16 zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Hilfssollwertfunktionen an verschiedenen Ein-
gängen konguriert sind, meldet das System Pi, wenn mindestens 1 Funk-
tion aktiviert wird. Für gleichzeitige Aktivierungen ist der realisierte Druck
der geringste unter denjenigen mit aktivem Eingang. Der Alarm wird zu-
rückgenommen, wenn kein Eingang aktiviert ist.
Tabelle 15: Funktion externer Schwimmer
DEUTSCH
DE
204
Verhalten der Funktion Hilfssollwert je nach Ix und Eingang
Wert
Parameter
Ix
Eingangs-
konguration
Eingangs-
status
Funktionsweise
Bildschirm-
anzeige
3
Aktiv mit hohem
Signal im Ein-
gang (NO)
Nicht vorhan-
den
Hilfssollwert x nicht
aktiv
Keine
Vorhanden
Hilfssollwert x aktiv
Px
4
Aktiv mit niedri-
gem Signal am
Eingang (NC)
Nicht vorhan-
den
Hilfssollwert x aktiv
Px
Vorhanden
Hilfssollwert x nicht
aktiv
Keine
7.6.15.4 - Einstellung Systemabschaltung und Fehlerrücksetzung
Das Signal für die Freischaltung des Systems kann an einem beliebigen
Eingang erfolgen (für die elektrischen Anschlüsse siehe Handbuch der
Steuereinheit). Man erhält die Funktion Systemabschaltung, indem der
Parameter Ix, bezogen auf den Eingang, an den das Signal angeschlos-
sen wurde, mit dem das System abschaltet werden soll, auf einen der
Werte in Tabelle 18 eingestellt wird.
Ist die Funktion aktiv, wird das System komplett abgeschaltet und das
Symbol F3 auf der Hauptseite angezeigt.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen für die Systemausschaltung an
verschiedenen Eingängen konguriert sind, meldet das System F3, wenn
mindestens 1 Funktion aktiviert wird und nimmt den Alarm zurück, wenn
keine Funktion aktiviert ist.
Damit das System die Funktion ausgeschaltet wirksam werden lässt,
muss der Eingang mindestens 1 Sek. lang aktiviert sein.
Wenn das System ausgeschaltet ist, muss für die Deaktivierung der Funk-
tion (Wiederfreigabe des Systems) der Eingang mindestens 1 Sek. lang
deaktiviert sein. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 18 zusammen-
gefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen ausgeschaltet an verschiedenen
Tabelle 16: Hilfssollwert
Eingängen konguriert sind, meldet das System F3, wenn mindestens 1
Funktion aktiviert wird. Der Alarm wird zurückgenommen, wenn kein Ein-
gang aktiviert ist.
Diese Funktion ermöglicht die Rückstellung auch von eventuellen vorhan-
denen Fehlern, s. Tabelle 17.
Verhalten der Funktion Systemabschaltung und Fehlernullsetzung
je nach Ix und Eingang
Wert
Parameter
Ix
Eingangskongu-
ration
Eingangsstatus Funktionsweise Bildschirmanzeige
5
Aktiv mit hohem
Signal im Eingang
(NO)
Nicht vorhanden Motor freigegeben Keine
Vorhanden
Motor
Ausgeschaltet
F3
6
Aktiv mit niedrigem
Signal am Eingang
(NC)
Nicht vorhanden Motor ausgeschaltet F3
Vorhanden Motor freigegeben Keine
7
Aktiv mit hohem
Signal im Eingang
(NO)
Nicht vorhanden Motor freigegeben Keine
Vorhanden
Motor abgeschaltet +
Fehlerrücksetzung
F3
8
Aktiv mit niedrigem
Signal am Eingang
(NC)
Nicht vorhanden
Motor abgeschaltet +
Fehlerrücksetzung
F3
Vorhanden Motor freigegeben Keine
9
Aktiv mit hohem
Signal im Eingang
(NO)
Nicht vorhanden Motor freigegeben Keine
Vorhanden Fehlerrücksetzung Keine
Tabelle 17: Systemabschaltung und Fehlerrücksetzen
DEUTSCH
DE
205
7.6.15.5 - Einstellung der Niedrigdruckfeststellung (KIWA)
Der Mindestdruckregler, der den Niedrigdruck feststellt, kann an jeden belie-
bigen Eingang angeschlossen werden (für die elektrischen Anschlüsse siehe
Handbuch der Steuereinheit). Die Funktion Niedrigdruckfeststellung erhält man,
indem Parameter lx, bezogen auf den Eingang, an dem das Freigabesignal
angeschlossen wurde, auf einen Wert in Tabelle 18 eingestellt wird.
Die Aktivierung der Funktion Niedrigdruckfeststellung generiert die Blockierung
des Systems nach der Zeit T1 (siehe 7.6.2 - T1: Ausschaltzeit nach dem Signal
für Niedrigdruck). Die Funktion dient der Verbindung des Eingangs mit einem
Signal, das von einem Druckregler kommt und zu geringen Druck an der Pum-
penansaugung meldet.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol F4 auf der Hauptseite ange-
zeigt.
Die Maßnahme dieser Funktionalität bewirkt die Pumpenabschaltung, die auto-
matisch oder manuell wieder aufgehoben werden kann. Die automatische Wie-
derherstellung sieht vor, dass zum Verlassen des Fehlerzustands F4 der Ein-
gang mindestens 2 Sek. lang deaktiviert wird, bevor das System entsperrt wird.
Um die Sperrung manuell aufzuheben, müssen die Tasten “+” und “-”.” gleich-
zeitig betätigt und losgelassen werden.
Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 18 zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen zur Niedrigdruckfeststellung an verschie-
denen Eingängen konguriert sind, meldet das System F4, wenn mindestens
1 Funktion aktiviert wird und nimmt den Alarm zurück, wenn keine Funktion
aktiviert ist.
Verhalten der Funktion Niederdruckerfassung (KIWA) in Abhängigkeit von Ix
und dem Eingang
Wert
Parameter
Ix
Eingangskon-
guration
Status
Eingang
Funktionsweise Bildschirmanzeige
10
Aktiv mit ho-
hem Signal im
Eingang (NO)
Nicht vorhan-
den
Normal Keine
Vorhanden
Systemblockierung
aufgrund niedrigen
Absaugdrucks,
automatische und
manuelle Wieder-
herstellung
F4
11
Aktiv mit niedri-
gem Signal am
Eingang (NC)
Nicht vorhan-
den
Systemblockierung
aufgrund niedrigen
Absaugdrucks,
automatische und
manuelle Wieder-
herstellung
F4
Vorhanden
Normal
Keine
12
Aktiv mit ho-
hem Signal im
Eingang (NO)
Nicht vorhan-
den
Normal
Keine
Vorhanden
Systemblockierung
aufgrund niedrigen
Absaugdrucks. Nur
manuelle Wieder-
herstellung
F4
13
Aktiv mit niedri-
gem Signal am
Eingang (NC)
Nicht vorhan-
den
Systemblockierung
aufgrund niedrigen
Absaugdrucks. Nur
manuelle Wieder-
herstellung
F4
Vorhanden Normal Keine
7.6.16 - Setup der Ausgänge OUT1, OUT2
Dieser Absatz zeigt die Funktionen und möglichen Kongurationen der
Ausgänge OUT1 und OUT2 der mit den Parametern 01 und 02 kabellos
an der Vorrichtung angeschlossenen Ein/Aus Schalteinheit.
Für die elektrischen Anschlüsse siehe das Handbuch der Steuereinheit.
Die Werkskongurationen sind in Tabelle 19 ersichtlich.
Tabelle 18: Feststellung des Niedrigdrucksignals (KIWA)
DEUTSCH
DE
206
DEUTSCH
Werkskongurationen der Ausgänge
Ausgang Wert
OUT 1 2 (Fehler NO schließt sich)
OUT 2 2 (Pumpe in NO-Lauf schließt sich)
7.6.17 - O1: Einstellung Ausgangsfunktion 1
Ausgang 1 teilt einen aktiven Alarm mit (zeigt an, dass eine Systemblockierung
erfolgt ist). Der Ausgang ermöglicht den Gebrauch eines sauberen Kontaktes,
der normalerweise offen ist.
Dem Parameter O1 sind Werte und Funktionsweisen zugeordnet, die in Tabel-
le 20 angegeben sind.
7.6.18 - O2: Einstellung Ausgangsfunktion 2
Ausgang 2 teilt den Gangzustand des Motors mit. Der Ausgang ermöglicht
den Gebrauch eines sauberen Kontaktes, der normalerweise offen ist.
Dem Parameter O2 sind Werte und Funktionsweisen zugeordnet, die in
Tabelle 20 angegeben sind.
Konguration der mit den Ausgängen assoziierten Funktionen
Ausgangskon-
guration
OUT1 OUT2
Aktivierungszu-
stand
Status des Aus-
gangskontaktes
Aktivierungszu-
stand
Status des Aus-
gangskontaktes
0
Keine Funktion
assoziiert
Kontakt immer
offen
Keine Funktion
assoziiert
Kontakt immer offen
1
Keine Funktion
assoziiert
Kontakt immer
geschlossen
Keine Funktion
assoziiert
Kontakt immer
geschlossen
Tabelle 19: Werkskongurationen der Ausgänge
2
Blockierende
Fehler vorhan-
den
Im Fall blockieren-
der Fehler schließt
sich der Kontakt
Ausgangsakti-
vierung im Fall
blockierender
Fehler
Bendet sich der
Motor im Lauf,
schließt sich der
Kontakt
3
Blockierende
Fehler vorhan-
den
Im Fall blockieren-
der Fehler
öffnet sich der
Kontakt
Ausgangsakti-
vierung im Fall
blockierender
Fehler
Bendet sich der
Motor im Lauf, öffnet
sich der Kontakt
7.6.19 FW: Update der Firmware
Auf dieser Seite kann die Firmware der e.sybox aktualisiert werden. Für
diese Prozedur das Kap 11 konsultieren.
7.6.20 - RF: Nullsetzen von Fehlern und Warnungen
Durch gleichzeitiges 2 Sekunden langes Drücken der Tasten + und - wird
die Fehler- und Warnungschronologie gelöscht. Unter dem Symbol RF ist
die in der Historie vorhandene Fehleranzahl zusammengefasst (max. 64).
Die Historie ist vom MONITOR-Menu auf der Seite FF ersichtlich.
7.6.21 - PW: Passwort ändern
Die Vorrichtung verfügt über ein Schutzsystem, das über Passwort funktio-
niert. Wird ein Passwort eingestellt, werden die Parameter der Vorrichtung
zugänglich und sichtbar, aber sie können nicht verändert werden.
Ist das Passwort (PW) „0” sind alle Parameter entriegelt und können mo-
diziert werden.
Wird ein Passwort (Wert des PW nicht 0) benutzt, sind alle Änderungen
blockiert und auf der Seite PW wird „XXXX” angezeigt.
Ist das Passwort eingegeben, ist der Zugang zu allen Seiten möglich, je-
doch wird beim Versuch ein Parameter zu ändern ein Pop-up angezeigt,
das die Eingabe des Passwortes verlangt. Wird das richtige Passwort
eingegeben, bleiben die Parameter nach letzer Betätigung einer Taste 10
Minuten lang entriegelt und modizierbar.
Soll der Timer des Passwortes auf null gesetzt werden, auf die Seite PW
Tabelle 20: Ausgangskonguration
DEUTSCH
DE
207
gehen und 2 Sekunden klang gleichzeitig + und - drücken.
Wird das richtige Passwort eingegeben, erscheint ein Vorhängeschloss,
das sich öffnet, während bei Eingabe des falschen Passwortes ein blinken-
des Vorhängeschloss erscheint.
Nach einer Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Passwort
auf „0” gebracht.
Jede Passwortänderung wird nach Drücken von Mode oder Set wirksam
und jede nachfolgende Änderung eines Parameters verlangt die erneute
Eingabe des neuen Passwortes (z.B. der Installateur macht alle Einstel-
lungen mit dem Default =0 PW-Wert und als letztes gibt er das PW so ein,
dass er sicher sein kann, dass die Maschine ohne jede weitere Handlung
bereits gesichert ist).
Im Fall des Passwortverlustes gibt es 2 Möglichkeiten, um die Parameter
der Vorrichtung zu ändern:
Die Werte aller Parameter vermerken, die Vorrichtung mit den
Werkseinstellungen wieder- herstellen, siehe Abschnitt 8.3. Der
Wiederherstellungsvorgang löscht alle Parameter der Vorrich-
tung, einschließlich Passwort.
Die Nummer auf der Seite des Passwortes vermerken, eine
E-Mail mit dieser Nummer an den Kundendienst senden, inner-
halb von wenigen Tagen wird das Passwort versendet und die
Vorrichtung kann entriegelt werden.
7.6.21.1 - Passwort Mehrfachpumpensysteme
Wird das PW eingegeben, um die Vorrichtung einer Gruppe zu entriegeln,
werden alle Vorrichtungen entriegelt.
Wird das PW an der Vorrichtung einer Gruppe modiziert, wirkt sich die
Änderung auf alle Vorrichtungen aus.
Wird die Sicherung durch PW an der Vorrichtung einer Gruppe aktiviert (+
und - auf der PW-Seite wenn PW ≠0 ist), aktiviert sich der Schutz bei allen
Vorrichtungen (für jegliche Änderung wird das PW verlangt).
8 - RESET UND WERKSEINSTELLUNGEN
8.1 - Generelle System-Rücksetzung
Um eine System-Rücksetzung durchführen zu können, die 4 Tasten gleich-
zeitig 2 Sek. lang gedrückt halten. Dieser Vorgang stimmt mit der Trennung
der Stromversorgung überein, die vollständige Ausschaltung abwarten und
erneut Strom zuführen. Die Rücksetzung löscht nicht die vom Benutzer
gespeicherten Einstellungen.
8.2 - Werkseinstellungen
Die Vorrichtung verlässt das Werk mit einer Reihe von voreingestellten
Parametern, die je nach den Bedürfnissen des Benutzers geändert wer-
den können. Jede Einstellungsänderung wird automatisch gespeichert und
falls gewünscht können jederzeit die Werkseinstellungen wiederhergestellt
werden (siehe Wiederherstellung der Werkseinstellungen Abschn. 8.3 -
Wiederherstellung der Werkseinstellungen).
8.3 - Wiederherstellung der Werkseinstellungen
Für die Wiederherstellung der Werkseinstellungen die Vorrichtung aus-
schalten, das eventuelle vollständige Ausschalten des Bildschirms abwar-
ten, die Tasten „SET” und „+” drücken und gedrückt halten und Strom-
versorgung herstellen; die beiden Tasten erst dann loslassen, wenn die
Meldung „EE” erscheint.
In diesem Fall wird eine Wiederherstellung der Werkseinstellungen vorge-
nommen (der Ausdruck und die erneute Ablesung auf EEPROM der per-
manent im FLASH-Speicher gespeicherten Werkseinstellungen).
Nach der erfolgten Einstellung aller Parameter nimmt die Vorrichtung ihren
normalen Betrieb wieder auf.
ANMERKUNG: Nach Wiederherstellung der Werkseinstellungen ist die
Neueinstellung aller Parameter der Anlagenmerkmale (Gewinne, Sollwert-
druck usw.) wie bei der ersten Installation erforderlich.
DEUTSCH
DE
208
Werkseinstellungen
Kennwort Beschreibung Wert Installations-
notiz
TK Einschaltzeit Backlight 2 min
LA Sprache ENG
SP Sollwertdruck [bar] 3,0
P1 Sollwert P1 [bar] 2,0
P2 Sollwert P2 [bar] 2,5
P3 Sollwert P3 [bar] 3,5
P4 Sollwert P4 [bar] 4,0
RI
Umdrehungen pro Minute im
manuellen Betrieb [rpm]
2400
OD Anlagentyp 1 (Fest)
RP
Druckminderung für den
Neustart [bar]
0,3
AD Adressenkonguration 0 (Auto)
PR Ferngesteuerter Drucksensor Ausgeschaltet
MS Maßsystem 0 (International)
TB
Blockierungsdauer Wasser-
mangel [s]
10
T1
Verspätung Niedrigdruck
(KIWA) [s]
2
T2 Ausschaltverzögerung [s] 10
GP
Proportionaler Gewinnkoef-
zient
0,5
GI Integraler Gewinnkoefzient 1,2
RM
Maximale Geschwindigkeit
[rpm]
3050 für e.sybox
3200 für e.sybox
30/50
NA Aktive Vorrichtungen N
NC Gleichzeitige Vorrichtungen NA
IC Konguration der Reserve 1 (Auto)
ET Max. Wechselzeit [h] 2
AE Blockierschutzfunktion 1 (Freigeschaltet)
AF Antifreeze 1 (Freigeschaltet)
I1 Funktion I1 0 (Ausgeschaltet)
I2 Funktion I2 0 (Ausgeschaltet)
I3 Funktion I3 0 (Ausgeschaltet)
I4 Funktion I4 0 (Ausgeschaltet)
O1 Ausgangsfunktion 1 2
O2 Ausgangsfunktion 2 2
PW Passwort ändern 0
AY Anti-Cycling-Funktion AY 0 (Ausgeschaltet)
Tabelle 21: Werkseinstellungen
DEUTSCH
DE
209
9 - SONDERINSTALLATIONEN
9.1 - Verzögerung des Selbstansaugers
Das Produkt wurde mit der Fähigkeit der Selbstansaugung konstruiert
und als solches geliefert. Mit Bezug auf Abschn. 6: Das System ist in
der Lage selbstansaugend zu funktionieren, egal welche Installationsart
gewählt wird, sei es untenbündig oder obenbündig. Es gibt jedoch Fäl-
le, in welchen die Selbstansaugfähigkeit nicht erforderlich ist oder Zonen
vorhanden sind, in welchen die Verwendung von selbstansaugenden
Pumpen untersagt ist. Während der Ansaugung zwingt die Pumpe einen
Teil des bereits unter Druck stehenden Wassers in den Absaugebereich
zurückzukehren, bis ein Vorlaufdruckwert erreicht wird, an dem das Gerät
als angesaugt bezeichnet werden kann. An diesem Punkt schließt sich
die Rücklaueitung vollständig. Diese Phase wiederholt sich bei jeder
Einschaltung, auch bei angesaugter Pumpe, bis dieser Druckwert für die
Schließung der Rücklaueitung erreicht wird (ca. 1 bar).
Dort wo das Wasser bereits druckausgeglichen an der Ansaugung des
Gerätes ankommt (maximal zulässig 2 bar) oder immer dann, wenn die In-
stallation auf jeden Fall untenbündig ist, kann (und ist in den Zonen, wo die
Vorschriften es vorsehen, verpichtend) die Schließung der Rücklauei-
tung ausgelöst werden, wobei die Selbstansaugfähigkeit verlorengeht. Auf
diese Weise hat man den Vorteil, das Einschnappgeräusch des Schiebers
bei jeder Systemeinschaltung zu vermeiden.
Um die Schließung der selbstansaugenden Leitung herbeizuführen, fol-
gende Schritte ausführen:
1. Stromversorgung unterbrechen.
2. Gerät leeren (wenn die Ansaugung nicht bei ersten Installation ge-
hemmt wurde).
3. Den Abussdeckel auf jeden Fall entfernen, dabei darauf achten,
die O-Ring-Dichtung nicht fallen zu lassen (Abb.18).
4. Mit Hilfe einer Zange den Schieber aus seiner Aufnahmestelle neh-
men Der Schieber wird zusammen mit der O-Ring-Dichtung und mit
der Metallfeder, mit der er zusammengesetzt ist, entnommen.
5. Die Feder vom Schieber nehmen, den Schieber erneut mit der
O-Ring-Dichtung in die Aufnahmestelle legen (Dichtungsseite zur
Innenseite der Pumpe, Schaft mit den Kreuzrippen nach außen).
6. Den Deckel festschrauben, wobei die Metallfeder so darin positi-
oniert wird, dass sie zwischen den Deckel und die Kreuzrippen
des Schieberschaftes geklemmt wird. Beim Wiederauegen des
Deckels darauf achten, dass die entsprechende O-Ring-Dichtung
korrekt in der Aufnahmestelle liegt.
7. Pumpe beladen, Stromversorgung herstellen, Gerät starten.
DEUTSCH
DE
210
DEUTSCH
9.2 - Wandinstallation
Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand
mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die
Wandinstallation ist in Abbildung 19 dargestellt.
9.3 - Installation Mit Schnellanschluss
DAB liefert ein Zubehörset für den Schnellanschluss des Gerätes. Es han-
delt sich um eine Basis mit Schnellanschluss, an dem die Anschlüsse zur
Anlage realisiert werden können und über den das Gerät einfach ange-
schlossen/getrennt werden kann.
Vorteile:
Realisierung und Test der Anlage auf der Baustelle, jedoch
mit der Möglichkeit, das eigentliche System bis zur Lieferung
zu entfernen und auf diese Weise mögliche Beschä digungen
zu vermeiden (Stöße, Schmutz Diebstahl,...).
Einfache Aufstellung des Systems mit „Gabelstaplern” durch
den Kundendienst im Fall der außerordentlichen Wartung.
Das auf der Schnellanschlussstelle montierte Gerät ist in Abbildung 20
dargestellt.
Abbildung 19
Abbildung 18
3
4
5
6
DEUTSCH
DE
211
9.4 - Mehrfachblöcke
9.4.1 - Einführung in die Mehrfachpumpensysteme
Unter Mehrfachpumpensystemen versteht man ein Pumpsystem, das aus
einer Gesamtheit von Pumpen besteht, deren Vorläufe in eine gemeinsa-
me Sammelleitung ießen. Die Vorrichtungen kommunizieren miteinander
über einen speziellen (Wireless-)Anschluss.
Die max. Anzahl an Vorrichtungen für die Bildung einer Gruppe ist 4.
Ein Mehrfachpumpensystem wird hauptsächlich für Folgendes eingesetzt:
Verstärkung der hydraulischen Leistungen im Vergleich zur einzel-
nen Vorrichtung.
Gewährleistung der Betriebskontinuität im Fall des Ausfalls einer
Vorrichtung.
Aufteilung der Höchstleistung.
9.4.2 - Realisierung einer Mehrfachpumpenanlage
Die hydraulische Anlage muss so symmetrisch wie möglich erstellt werden,
damit eine gleichmäßig auf alle Pumpen verteilte Belastung realisiert wird.
Die Pumpen müssen alle an eine einzige Vorlaueitung angeschlossen wer-
den.
Abbildung 20
Für den perfekten Betrieb der Druckausgleichsgruppe müssen für
jede Vorrichtung gleich sein:
• die Hydraulikanschlüsse
• die maximale Geschwindigkeit (Parameter RM)
Die Firmwares der angeschlossenen e.sybox müssen alle gleich sein.
Nachdem die Hydraulikanlage realisiert wurde, muss die Pumpeneinheit
mittels Wireless-Zuordnung der Vorrichtungen erstellt werden (siehe Ab-
satz 7.5.5.)
9.4.3 - Wireless-Kommunikation
Die Vorrichtungen kommunizieren miteinander und verbreiten die Durch-
uss- und Drucksignale über eine Wireless-Kommunikation.
9.4.4 - Anschluss und Einstellung der Eingänge.
Die Eingänge der Steuereinheit dienen der Aktivierung der Schwimmer-
funktionen, des Hilfssollwertes, der Systemausschaltung, des Niedrigab-
saugdrucks. Die Funktionen werden durch die Symbole Schwimmer (F1),
Px, F3, F4 mitgeteilt. Die Funktion Paux realisiert, falls diese aktiviert ist, in
der Anlage einen Druckausgleich mit dem eingestellten Druckwert (siehe
Abschn. 7.6.15.3 - Einstellung Funktion Eingang Hilfssollwert. Die Funk-
tionen F1, F3, F4 realisieren in 3 verschiedenen Fällen den Stillstand der
Pumpe, siehe Abschn. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Die Einstellungsparameter der Eingänge I1, I2, I3, I4 sind Teil der Fein-
einstellungsparameter, folglich bewirkt die Einstellung eines dieser Para-
meter an einer beliebigen Vorrichtung die automatische Angleichung aller
Vorrichtungen.
Parameter im Zusammenhang mit dem Mehrfachpumpenbetrieb
Die im Menu sichtbaren Parameter sind im Hinblick auf die Mehrfachpum-
pen wie folgt klassiziert:
Nur Ableseparameter
Parameter mit lokaler Bedeutung
Parameter mit Mehrfachpumpenkonfiguration
die wiederum unterteilt werden können in:
DEUTSCH
DE
212
• Feineinstellungsparameter
• Parameter mit möglicher Angleichung
9.4.5 Bezugsparameter der Mehrfachpumpen
Parameter mit lokaler Bedeutung
Parameter, die unterschiedlich in den verschiedenen Vorrichtungen sein
können und in einigen Fällen ist es sogar notwendig, dass diese unter-
schiedlich sind. Für diese Parameter ist die automatische Angleichung der
Konguration zwischen den verschiedenen Vorrichtungen nicht zulässig.
Zum Beispiel müssen bei der manuellen Zuweisung die Adressen zwin-
gend verschieden voneinander sein.
Verzeichnis der Parameter mit lokaler Bedeutung an der Vorrichtung:
CT Kontrast
• BK Helligkeit
• TK Einschaltzeit Hintergrundbeleuchtung
• RI Umdrehungen/Min. in manueller Modalität
AD Adressenkonfiguration
• IC Reservekonfiguration
• RF Nullsetzen von Fehlern und Warnungen
Feineinstellungsparameter
Die Parameter, die notwendigerweise in der gesamten Kette aus Regulie-
rungsgründen angeglichen sein müssen.
Verzeichnis der Feineinstellungsparameter:
• SP Sollwertdruck
• P1 Hilfssollwert Eingang 1
• P2 Hilfssollwert Eingang 2
• P3 Hilfssollwert Eingang 3
• P4 Hilfssollwert Eingang 4
• RP Druckminderung für den Neustart
• ET Wechselzeit
AY Anticycling
• NA Anzahl aktive Vorrichtungen
• NC Anzahl gleichzeitige Vorrichtungen
TB Dry-run-Dauer
• T1 Ausschaltzeit nach dem Signal für
Niedrigdruck
• T2 Ausschaltzeit
• GI Integraler Gewinn
• GP Proportionaler Gewinn
• I1 Einstellung Eingang 1
• I2 Einstellung Eingang 2
• I3 Einstellung Eingang 3
• I4 Einstellung Eingang 4
• OD Anlagenart
• PR Ferngesteuerter Drucksensor
• PW Passwort ändern
Automatische Anpassung der Feineinstellungsparameter
Wird ein Mehrfachpumpensystem festgestellt, wird eine Kongruenzkont-
rolle der eingestellten Parameter durchgeführt. Sind die Feineinstellungs-
parameter nicht zwischen allen Vorrichtungen angeglichen, erscheint auf
dem Bildschirm jeder Vorrichtung eine Meldung, in der verlangt wird, die
Konguration dieser speziellen Vorrichtung auf das gesamte System aus-
zudehnen. Nach Zusage werden die Feineinstellungsparameter der Vor-
richtung, auf die sich die Anfrage bezieht, auf alle Vorrichtungen der Kette
verteilt.
Sollten Kongurationen vorhanden sein, die nicht mit dem Gerät kompati-
bel sind, wird diesen Vorrichtungen die Verbreitung der Konguration nicht
erlaubt.
Während des normalen Betriebs bewirkt die Änderung eines Feineinstel-
lungsparameters an einer Vorrichtung die automatische Anpassung des
Parameters ohne Bestätigung an alle anderen Vorrichtungen.
ANMERKUNG: Die automatische Angleichung der Feineinstellungspara-
meter hat keine Auswirkung auf alle anderen Parameterarten.
Im besonderen Fall der Einführung einer Vorrichtung mit Werkseinstellun-
gen in die Kette (im Fall, dass eine Vorrichtung eine bestehende ersetzt
oder eine Vorrichtung, die aus einer Wiederherstellung der Werkskongu-
ration hervorgeht) nimmt die Vorrichtung mit Werkskonguration automa-
tisch die Feineinstellungsparameter der Kette an, wenn die vorliegenden
Kongurationen mit Ausnahme der Werkskongurationen kongruent sind.
Parameter mit möglicher Angleichung
Parameter, die zwischen unterschiedlichen Vorrichtungen auch nicht an-
DEUTSCH
DE
213
geglichen werden können. Bei jeder Änderung dieser Parameter wird bei
Drücken von SET oder MODE angefragt, ob die Änderung auf die gesam-
te Kommunikationskette übertragen werden soll. Wenn die Kette in allen
ihren Elementen gleich ist, wird auf diese Weise vermieden, die gleichen
Daten bei allen Vorrichtungen einzugeben.
Verzeichnis der Parameter mit möglicher Angleichung:
• LA Sprache
• MS Maßsystem
AE Blockierschutz
AF Antifreeze
• O1 Ausgangsfunktion 1
• O2 Ausgangsfunktion 2
• RM Maximale Geschwindigkeit
9.4.6 - Erststart Mehrfachpumpensystem
Die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse des gesamten Systems
wie in Abschn. 2.1.1, 2.2.1 und in Abschn. 3.1. beschrieben ausführen.
Die Vorrichtungen einschalten und die Assoziationen so vornehmen, wie
beschrieben in Abschnitt 7.5.5 - AS: Assoziation der Vorrichtungen
9.4.7 - Regulierung Mehrfachpumpe
Wenn ein Mehrfachpumpensystem eingeschaltet wird, erfolgt automatisch
eine Zuweisung der Adressen und über einen Algorithmus wird eine Vor-
richtung als Leader der Regulierung bestimmt. Der Leader bestimmt die
Geschwindigkeit und die Startreihenfolge jeder Vorrichtung, die Teil der
Kette ist.
Die Regulierungsmodalität ist sequenziell (die Vorrichtungen starten nach-
einander). Bei Eintreten der Startbedingungen startet die erste Vorrich-
tung; hat diese ihre maximale Geschwindigkeit erreicht, startet die nächste
Vorrichtung und so weiter. Die Startreihenfolge ist nicht unbedingt zuneh-
mend auf der Basis der Maschinenadresse, sondern hängt von den aus-
geführten Arbeitsstunden ab, siehe 7.6.11 - ET: Wechselzeit.
9.4.8 - Zuweisung der Startreihenfolge
Bei jeder Einschaltung des Systems wird jeder Vorrichtung eine Startrei-
henfolge zugewiesen. Auf dieser Grundlage erfolgen die Starts nacheinan-
der in der Reihenfolge der Vorrichtungen.
Die Startreihenfolge wird während des Gebrauchs nach dem Bedarf der
beiden nachfolgenden Algorithmen verändert:
• Erreichen der maximalen Arbeitszeit
• Erreichen der maximalen Stillstandszeit
9.4.9 - Max. Wechselzeit
Auf der Grundlage des Parameters ET (Max. Wechselzeit) verfügt jede
Vorrichtung über einen Arbeitszeitzähler, auf dessen Grundlage die Star-
treihenfolge nach folgendem Algorithmus aktualisiert wird:
Wird mindestens die Hälfte des Wertes ET überschritten, erfolgt beim ers-
ten Ausschalten des Inverters (Wechsel zu Standby) der Prioritätstausch.
Wird der Wert ET erreicht, ohne dass ein Stillstand erfolgt, schaltet sich
der Inverter automatisch aus und diese Vorrichtung wird auf die minimale
Neustartpriorität versetzt (Austausch während des Systemlaufs).
Wenn der Parameter ET (Max. Wechselzeit) auf 0 steht, erfolgt
bei jedem Neustart ein Austausch.
Siehe 7.6.11 - ET: Wechselzeit.
9.4.10 - Erreichen der maximalen Stillstandszeit
Das Mehrfachpumpensystem verfügt über einen Rückstau-Schutzlogarith-
mus, der dazu dient, die Pumpen leistungsfähig zu halten und die Integrität
der gepumpten Flüssigkeit aufrechtzuerhalten. Es funktioniert durch eine
Rotation in der Pumpreihenfolge, damit jede Pumpe mindestens alle 23
Stunden einen Durchuss von 1 Minute aufweist. Dies erfolgt unabhängig
von der Konguration der Vorrichtung (Enable oder Reserve). Der Priori-
tätsaustausch sieht vor, dass die seit 23 Stunden stillstehende Vorrichtung
in der Startreihenfolge in die höchste Priorität versetzt wird. Dies bedeu-
tet, dass bei Durchussbedarf diese die erste ist, die starten wird. Die als
Reserve kongurierten Vorrichtungen haben Vorrang vor den anderen.
Der Algorithmus beendet seine Handlung, wenn die Vorrichtung mindes-
tens 1 Minute lang Durchuss erzeugt hat.
Nach Beendigung des Rückstauschutzeingriffes wird die Vorrichtung,
wenn sie als Reserve konguriert ist, wieder auf minimale Priorität zurück-
gesetzt, um sie vor Verschleiß zu schützen.
DEUTSCH
DE
214
9.4.11 - Reserven und Anzahl der Vorrichtungen, die am Pumpvorgang
beteiligt sind
Das Mehrfachpumpensystem liest die Anzahl der in Kommunikation ver-
bundenen Elemente ab und nennt diese Anzahl N.
Auf der Grundlage der Parameter NA und NC entscheidet es, wie viele
und welche Vorrichtungen in einem bestimmten Moment arbeiten müssen.
NA stellt die Anzahl der Vorrichtungen dar, die am Pumpvorgang beteiligt
sind. NC stellt die Höchstzahl an Vorrichtungen dar, die gleichzeitig arbei-
ten können.
Sind in einer Kette NA aktive Vorrichtungen und NC gleichzeitige Vorrich-
tungen, bedeutet dies bei NC geringer als NA, dass maximal gleichzeitig
NC Vorrichtungen starten und dass diese Vorrichtungen sich zwischen NA
Elementen austauschen. Ist eine Vorrichtung als Reservepriorität kon-
guriert, wird sie als letzte in der Startreihenfolge angeordnet; d.h. wenn
zum Beispiel 3 Vorrichtungen vorhanden sind und 1 ist als Reserve kon-
guriert, startet die Reserve als drittes Element, ist hingegen NA=2 startet
die Reserve nicht, es sei denn, eine der beiden aktiven geht in den Feh-
lerzustand.
Siehe ebenfalls Erläuterung der Parameter
7.6.8 NA: Aktive Vorrichtungen
7.6.9 NC: Gleichzeitige Vorrichtungen
7.6.10 IC: Konguration der Reserve
DAB sieht im Ersatzteilkatalog ein integrierendes Set für die Realisierung
einer Booster-Gruppe mit 2 Geräten vor. Der mit dem DAB-Set realisierte
Booster ist in Abbildung 21 dargestellt.
9.4.12 - Wireless-Steuerung
Wie in Abschn. 9.4.3 aufgeführt, kann sich die Vorrichtung mit anderen
Vorrichtungen über den Eigentümer-Wirelesskanal verbinden. Es besteht
folglich die Möglichkeit, besondere Funktionsweisen des Systems über
ferngesteuerte Empfangssignale zu steuern: Es kann zum Beispiel je nach
dem Niveau der gelieferten Zisterne über einen Schwimmer die Füllung
gesteuert werden; mit dem vom Timer empfangenen Signal kann der Soll-
wert von SP auf P1 verändert werden, um eine Bewässerung zu speisen.
Diese Systemeingangs- oder -ausgangssignale werden von einer Steu-
ereinheit verwaltet, die separat im DAB-Katalog erworben werden kann.
Abbildung 21
DEUTSCH
DE
215
Den Schlüssel 1 für die in Abschn. 2.2.2
beschriebene Ausrichtung des Schnittstel-
lenpaneels verwenden. Sollte der Schlüs-
sel verlorengehen oder beschädigt werden,
kann der Vorgang ausgeführt werden, in-
dem ein 2mm-Standardsechskantschlüssel
verwendet wird.
Nachdem die beiden Kunststoffschlüssel
getrennt wurden, können sie verwendet
werden, indem „2” durch eine der Öffnun-
gen „B” des Schlüssels „3” gesteckt wird:
je nachdem, was günstiger für den Vorgang
ist. Dadurch erhält man einen Multifunk-
tionskreuzschlüssel, bei dem jedes der 4
Enden eine bestimmten Gebrauch vorsieht.
10. WARTUNG
Vor Beginn jeglichen Eingriffes am System muss die Stromver-
sorgung unterbrochen werden.
Das System bedarf keiner ordentlichen Wartungseingriffe.
Dennoch sind nachfolgend die Anweisungen für die Durchführung von au-
ßerordentlichen Wartungsvorgängen aufgeführt, die in besonderen Fällen
erforderlich sein können (z.B. Leerung des Gerätes zwecks Aufbewahrung
während eines Gebrauchsstillstands).
10.1 - Werkzeugzubehör
DAB liefert zusammen mit dem Produkt ein Werkzeugzubehör für Arbeiten
am System während der Installation und für eventuelle außerordentliche
Wartungsarbeiten.
Das Werkzeug ist im Technikfach untergebracht. Es besteht aus 3 Schlüs-
seln:
1 - Sechskantmetallschlüssel (Abb.22 -1 )
2 - acher Kunststoffschlüssel (Abb.22 - 2 )
3 - Kunststoffzylinderschlüssel (Abb.22 - 3 )
Der Schlüssel „1” wird in das Ende „D” von Schlüssel „3” eingeführt.
Beim ersten Gebrauch empehlt es sich, die beiden Kunststoffschlüssel
„2” und „3” zu trennen, die mit einem Steg verbunden geliefert werden
(Abb.22 - A):
Den Steg „A” durchbrechen, dabei darauf achten, die Reste der
Bruchstelle von den beiden Schlüsseln zu entfernen und keine
schneidenden Kanten stehen zu lassen, die Verletzungen her-
beiführen können.
Abbildung 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Abbildung 23
DEUTSCH
DE
216
Für den Gebrauch des Kreuzschlüssels empehlt es sich, den un-
benutzten Schlüssel „1” an einem sicheren Ort so aufzubewahren,
dass er nicht verlorengeht oder nach Beendigung der Arbeiten er-
neut in der Aufnahmestelle im Schlüssel „3“ unterbringen.
Verwendung Ende „C”:
Ein Schraubenzieher mit acher Schneide und korrekter Größe für die
Handhabung der Deckel der Hauptsystemanschlüsse (1 Zoll und 1 1/4 Zoll).
Gebrauch bei der ersten Installation für die Entfernung der Deckel der Ab-
ussöffnungen, an welchen die
Anlage angeschlossen werden
soll; für den Füllvorgang im Fall
der Horizontalinstallation; für
den Zugang zum Rückschlag-
ventil,... Sollte der Schlüssel
verlorengehen oder beschädigt
werden, können die gleichen
Vorgänge durch Gebrauch ei-
nes achen Schraubenziehers
mit geeigneter Größe ausgeführt
werden.
Verwendung Ende „D”:
Sechskantgriff, geeignet für die Entfernung
des Deckels zwecks Ausführung des Füll-
vorgangs bei Vertikalinstallation. Sollte der
Schlüssel verlorengehen oder beschädigt
werden, kann der gleiche Vorgang ausge-
führt werden, indem ein Kreuzschlüssel mit
geeigneter Größe verwendet wird.
Verwendung Ende „E”:
Ein acher Schraubenzieher mit geeigne-
ter Größe für die korrekte Handhabung des
Zugangsdeckels für die Motorwelle und
falls die Schnittstelle für den Schnellan-
schluss des Systems (Abschn. 9.3) instal-
liert wurde, für den Zugang zum Schlüs-
sel zwecks Ausklinken der Verbindung.
Sollte der Schlüssel verlorengehen oder
beschädigt werden, können die gleichen
Vorgänge durch Gebrauch eines achen
Schraubenziehers mit geeigneter Größe
ausgeführt werden.
Verwendung Ende „F”:
Die Funktion dieses Werkzeugs ist für die Wartung des Rückschlagventils
bestimmt und wird im entsprechenden Abschnitt 10.3 näher erläutert.
10.2 - Entleeren des Geräts
Soll das im Gerät bendliche Wasser entleert werden, wie folgt
vorgehen:
1. Stromversorgung unterbrechen;
2. den am nächsten zum System bendlichen Vorlaufhahn öffnen,
damit der Druck aus dem System genommen wird und so weit
wie möglich leeren;
3. falls ein Absperrventil direkt am Systemende vorhanden ist (was
stets empfohlen wird), so schließen, dass die Wassermenge in
der Anlage zwischen dem System und dem ersten offenen Was-
serhahn nicht abießt;
4. die Absaugleitung am zum System am nächsten liegenden
Punkt unterbrechen (es ist stets empfehlenswert, ein Absperr-
ventil sofort am Systemanfang zu haben) damit nicht auch die
gesamte Absauganlage geleert wird;
5. Abussdeckel entnehmen (abb.1 Seite E) und das Wasser ab-
laufen lassen (ca. 2,5 Liter);
6. das in der Vorlaufanlage eingeschlossene Wasser am Ende des
in das System integrierten Rückschlagventils kann bei der Tren-
Abbildung 26
Sollte der Schlüssel verlorengehen oder
der Horizontalinstallation; für
Abbildung 25
Abbildung 24
DEUTSCH
DE
217
nung des Gerätes oder durch die Entnahme des Deckels aus
der zweiten Vorlaueitung abießen (falls nicht benutzt).
Obwohl das System im Prinzip leer ist, kann nicht das gesam-
te darin enthaltene Wasser ausgestoßen werden. Während der
Hand-habung des Gerätes nach dem Entleeren können kleine
Wassermengen aus dem System austreten.
10.3 - Rückschlagventil
Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den korrek-
ten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Be-
triebsstörungen des Ventils oder des Gerätes führen. Dennoch wird empfoh-
len, klares Wasser zu verwenden und eventuell Eingangslter vorzusehen,
falls eine Anomalie in der Funktionsweise des Rückschlagventils festgestellt
wird. Dieses kann auf folgende Weise aus dem Gerät genommen und gerei-
nigt werden:
1. Zugangsdeckel am Ventil entnehmen (Abb.27).
2. Kreuzschlüssel am Ende „F (Abschn. 10.1) so einstecken, dass die
gelochte Zunge mit den Schnappnägeln eingehakt wird (Abb.27).
3. entnehmen ohne zu drehen; der Vorgang kann eine gewisse Kraft
verlangen Es wird eine Kartusche entnommen, die ebenfalls das
zu wartende Ventil enthält. Die Kartusche bleibt auf dem Schlüssel
(Abb.27).
4. Die Kartusche vom Schlüssel nehmen: Durch gegenseitiges Drü-
cken werden die Nägel freigegeben und die Kartusche kann seit-
lich herausgezogen werden (Abb.27).
5. Ventil unter ießendem Wasser reinigen, sicherstellen, dass es
nicht beschädigt ist und eventuell auswechseln.
6. Die komplette Kartusche erneut in ihre Aufnahmestelle legen: Der
Vorgang verlangt die notwendige Kraft für das Zusammendrücken
der beiden O-Ring-Dichtungen Eventuell das Ende „D” des Kreuz-
schlüssels als Drücker zuhilfe nehmen. Nicht das Ende „F” benut-
zen, da die Nägel ansonsten erneut in der Zunge der Kartusche
einrasten, ohne gelöst werden zu können (Abb.27).
7. Den Deckel bis zum Anschlag festschrauben: Sollte die Kartusche
nicht korrekt in die Aufnahmestelle gedrückt worden sein, erfolgt
dies durch die Verschraubung des Deckels (Abb.27).
Es könnte geschehen, dass aufgrund einer längeren Verbleib-
dauer in der Aufnahmestelle und/oder aufgrund von Verkrustun-
gen die Kraft für das Herausziehen der Kartusche so stark ist,
Abbildung 27
1 2
3 4
5 6
DEUTSCH
DE
218
dass das Werkzeugzubehör beschädigt wird. In dem Fall ist es
besser, das Werkzeug zu beschädigen, als die Kartusche. Sollte
der Schlüssel verlorengehen oder beschädigt werden, kann der
gleiche Vorgang mit einer Zange ausgeführt werden.
Werden während der Wartungsarbeiten des Rückschlagventils
eine oder mehrere O-Ringdichtungen beschädigt oder gehen
verloren, müssen diese ersetzt werden. Andernfalls kann das
System nicht korrekt funktionieren.
10.4 - Motorwelle
Die elektronische Systemsteuerung sichert Starts ohne Abreißen, damit
extreme Belastungen der mechanischen Organe vermieden werden und
folglich die Lebensdauer des Produktes verlängert wird. Diese Eigenschaft
kann in Ausnahmefällen ein Problem beim Start der Elektropumpe bewir-
ken: Nach einem Zeitraum des Stillstands, eventuell mit Entleerung des
Systems, können sich die im Wasser enthaltenen Salze abgelagert und
Verkalkungen zwischen dem rotierenden Teil (Motorwelle) und dem festen
Teil der Elektropumpe gebildet haben und auf diese Weise einen erhöhten
Widerstand beim Start bewirken. In diesem Fall kann es ausreichend sein,
die Motorwelle manuell von den Verkalkungen zu lösen. In diesem Sys-
tem ist dieser Vorgang möglich, wenn der externe Zugang zur Motorwelle
garantiert ist und eine Ziehspur am Wellenende vorgesehen wurde. Wie
folgt vorgehen:
1. Den Zugangsdeckel an der Motorwelle wie in Abb.27 dargestellt
entfernen.
2. Einen Kreuzschraubenzieher in die Spur der Motorwelle einfüh-
ren und in die beiden Rotationsrichtungen drehen.
3. Wenn die Rotation frei ist, kann das System in Betrieb gesetzt
werden.
4. Wenn die Rotationsblockierung nicht manuell entfernt werden
kann, Kontakt mit dem technischen Kundendienst aufnehmen.
10.5 - Ausdehnungsgefäß
Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luft-
drucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Ge-
fäßes.
11 - UPDATE DER E.SYBOX-FIRMWARE
11.1 - Allgemeines
In diesem Kapitel wird beschrieben, wie eine oder mehrere e.sybox ak-
tualisiert werden können, wenn eine e.sybox oder ein e.sylink mit einer
neueren Firmware vorliegt.
Wie bereits unter Absatz 9.4.2 der Betriebsanleitung beschrieben, müssen
die Firmware-Versionen der e.sybox für deren Einsatz in Pumpengruppen
mit Wireless-Verbindung alle gleich sein.
Wenn die Firmware-Versionen der e.sybox der zu erstellenden Gruppe
unterschiedlich sind, müssen die verschiedenen Versionen durch Aktua-
lisieren angeglichen werden.
Die Aktualisierung kann auch nützlich sein, um neue Firmwares zur Ver-
fügung zu haben, die zusätzliche Funkionen bieten oder bestimmte Pro-
bleme lösen.
Denition der nachstehend verwendeten Ausdrücke:
Master: Vorrichtung, der eine Firmware entnommen und in eine e.sybox
übertragen wird. Der Vorgang kann mittels e.sybox, e.sylink oder jeder an-
deren Vorrichtung ausgeführt werden, die zum Herunterladen der Firmwa-
re in eine e.sybox freigegeben ist.
Slave: e.sybox im Zustand des Empfangs eines Firmware-Updates..
11.2 - Firmware-Update
Die Firmware kann über eine andere e.sybox oder mittels e.sylink aktua-
lisiert werden.
Je nach den zur Verfügung stehenden Firmware-Versionen und der Vor-
richtung für die Programmierung (e.sybox oder e.sylink) sind verschiedene
Prozeduren möglich.
Während der Aktualisierung der Firmware können die betroffenen e.sybox
und e.sylink die Pumpfunktionen nicht erfüllen.
Während der Aktualisierung zeigt die Slave e.sybox die Aufschrift „LV LOA-
DER v2.x” und eine Leiste zeigt den Status der Aktualisierung an.
Das Update nimmt ungefähr 1 Minute in Anspruch. Nach Abschluss dieser
Phase schaltet sich die e.sybox wieder ein.
Wenn die e.sybox wieder in Funktion ist, muss kontrolliert werden, ob die
gewünschte Firmware wirklich installiert wurde. Dazu wird das Feld der
DEUTSCH
DE
219
Firmware-Version „SW V.” auf der „Seite VE” des „Benutzermenüs” kon-
trolliert.
Falls Probleme auftraten und die Firmware nicht korrekt installiert wurde,
sind die Anweisungen für die Problemlösung der verschiedenen Prozedu-
ren zu befolgen.
11.2.1 - Update mittels e.sybox
Die Aktualisierung unter den e.sybox 30/50 ist jederzeit möglich.
Eine Aktualisierung zwischen e.sybox ist nur dann möglich, wenn eine
der e.sybox eine Firmware-Version gleich 4.00 oder höher aufweist.
Das Update kann auf 3 Arten erfolgen:
Manuell: jederzeit möglich für e.sybox 30/50, während für e.sybox die
Master-Pumpe eine Firmware-Version 4.00 oder höher haben muss Die
Zuordnung der e.sybox ist nicht erforderlich.
Automatisch: jederzeit möglich für e.sybox 30/50, während sie für e.sy-
box nur möglich ist, wenn beide zu aktualisierende e.sybox eine Firm-
ware-Version 4.00 oder höher haben. Die e.sybox müssen zugeordnet
werden.
Halbautomatisch: nicht vorgesehen für e.sybox 30/50; für e.sybox
muss die Master-Pumpe eine Firmware-Version 4.00 oder höher und
die Slave eine ältere Firmware als 4.00 haben. Die e.sybox müssen
zugeordnet werden.
11.2.1.1 - Manuelles Update
Voraussetzungen
Erfolgt immer zwischen jeweils 2 e.sybox.
Jederzeit möglich für e.sybox 30/50, während für e.sybox die Mas-
ter-Pumpe eine Firmware-Version 4.00 oder höher haben muss.
Die als Slave genutzte e.sybox kann eine beliebige Firmware-Version
haben.
Die Firmware-Version der Master-Vorrichtung muss gleich oder höher als
die der Slave-Vorrichtung sein.
Die Zuordnung unter den Vorrichtungen ist nicht notwendig.
Im Falle von mehreren zu aktualisierenden e.sybox muss die Prozedur
jedes mal wiederholt werden.
Prozedur
1. Die zu aktualisierende e.sybox spannungslos machen und das Aus-
gehen des Displays abwarten.
2. Auf die Seite FW des Menüs TECHNISCHER KUNDENDIENST der
als Master zu verwendenden e.sybox zugreifen und die Taste [+] drü-
cken.
3. Die zu aktualisierende e.sybox durch gleichzeitiges Drücken der
Tasten [MODE] und [-] unter Spannung setzen, bis der Update-Bild-
schirm erscheint.
4. Warten, bis die Aktualisierung erfolgreich abgeschlossen ist, und bei-
de Maschinen einen Neustart ausführen.
Problemlösungen
War die Aktualisierung nicht erfolgreich, muss die Prozedur wiederholt
werden.
11.2.1.2 - Automatische Aktualisierung
Voraussetzungen
Erfolgt immer zwischen jeweils 2 e.sybox.
Die als Master verwendete e.sybox muss eine Firmware-Version gleich 4.00
oder höher haben. Für e.sybox 30/50 ist die Aktualisierung jederzeit möglich.
Die als Slave verwendete e.sybox muss eine Firmware-Version gleich
4.00 oder höher haben. Für e.sybox 30/50 ist die Aktualisierung jederzeit
möglich.
Die Firmware-Version der Master-Vorrichtung muss gleich oder höher als
die der Slave-Vorrichtung sein.
Die Vorrichtungen müssen zugeordnet sein.
Im Falle von mehreren zu aktualisierenden e.sybox muss die Prozedur
jedes mal wiederholt werden.
Prozedur
1. Die Zuordnung der Vorrichtungen durchführen (siehe Absatz 7.5.5).
Die beiden e.sybox lassen am Display ein Pop-up mit der folgenden
Meldung erscheinen:
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
DEUTSCH
DE
220
Wobei anstelle von x.y die Firmware-Version der e.sybox erscheint.
2. Die Taste [+] an beiden Maschinen drücken.
3. Warten, bis die Aktualisierung erfolgreich abgeschlossen ist, und bei-
de Maschinen einen Neustart ausführen.
Problemlösungen
War die Aktualisierung nicht erfolgreich, tritt die Maschine, die aktualisiert
werden sollte (Slave), in einen inkonsistenten Status, der keine neue auto-
matische Aktualisierung zulässt. In diesem Fall muss eine manuelle Aktu-
alisierung durchgeführt werden.
11.2.1.3 - Halbautomatisches Update
Nicht vorgesehen für e.sybox 30/50, während für e.sybox das Nachste-
hende gilt.
Voraussetzungen
Erfolgt immer zwischen jeweils 2 e.sybox.
Die als Master verwendete e.sybox muss eine Firmware-Version gleich
4.00 oder höher haben.
Die als Slave verwendete e.sybox muss eine Firmware-Version vor 4.00
haben.
Die Vorrichtungen müssen zugeordnet sein.
Im Falle von mehreren zu aktualisierenden e.sybox muss die Prozedur
jedes mal wiederholt werden.
Procedura
1. Die Zuordnung der Vorrichtungen untereinander durchführen.
Die e.sybox mit der ältesten Firmware (Slave) zeigt folgenden Bildschirm:
Die e.sybox mit Firmware-Version gleich 4.00 oder höher, zeigt folgenden
Bildschirm:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Wobei anstelle von x.y die Firmware-Version der e.sybox erscheint.
2. Die Taste [+] an der Master-Maschine drücken (die mit Firmware-Ver-
sion gleich 4.00 oder höher).
3. Die Slave e.sybox spannungslos machen und das Ausgehen des Dis-
plays abwarten.
4. Die Slave e.sybox durch gleichzeitiges Drücken der Tasten [MODE]
und [-] unter Spannung setzen, bis der Update-Bildschirm erscheint.
5. Warten, bis die Aktualisierung erfolgreich abgeschlossen ist, und bei-
de Maschinen einen Neustart ausführen.
Problemlösungen
War die Aktualisierung nicht erfolgreich, tritt die Maschine, die aktualisiert
werden sollte (Slave), in einen inkonsistenten Status, der keine neue hal-
bautomatische Aktualisierung zulässt. In diesem Fall muss eine manuelle
Aktualisierung durchgeführt werden.
11.2.2. - Aktualisierung der e.sybox mittels e.sylink
Eine e.sybox kann auch mittels e.sylink aktualisiert werden. Die Prozedur
ist in der Betriebsanleitung von e.sylink beschrieben.
12 - PROBLEMLÖSUNG
Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pum-
pe unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lösung typischer Probleme
Anomalie LED Mögliche Ursachen Abhilfen
Die Pumpe
startet nicht.
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: ausge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Strommangel.
Überprüfen, ob Spannung an der Steck-
dose vorhanden ist und Stecker erneut
einstecken.
DEUTSCH
DE
221
Die Pumpe
startet nicht.
Rot: einge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Welle blockiert.
Siehe Abschnitt 10.4 (Wartung Motor-
welle).
Die Pumpe
startet nicht.
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Verbraucheranschluss
liegt auf einem höhe-
ren Niveau als das
des Neustartdrucks
des Systems (Abschn.
3.2).
Wert des System-Neustartdrucks durch
Erhöhung von SP oder Verringerung von
RP erhöhen.
Die Pumpe
schaltet sich
nicht aus.
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
6. Leckage in der
Anlage.
7. Rad oder hy-
draulisches Teil
verstopft.
8. Lufteintritt in der
Absaugleitung.
9. Durchusssensor
defekt
Anlage überprüfen, Leckage feststellen
und beheben.
Gerät demontieren und Verstopfungen
entfernen (Kundendienst).
Absaugleitung überprüfen, Ursache des
Lufteintritts feststellen und ausschließen.
Technischen Kundendienst kontaktieren.
Vorlauf un-
zureichend
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
1. Zu hohe
Absaugtiefe.
2. Absaugleitung
verstopft oder
unzureichender
Durchmesser.
3. Rad oder
hydraulisches
Teil verstopft
1. Bei Zunahme der Absaugtiefe nehmen
die hydraulischen Leistungen des
Produktes ab (Abschn. Beschreibung
der Elektropumpe). Überprüfen, ob
die Absaugtiefe verringert werden
kann. Absaugleitung mit größerem
Durchmesser verwenden (auf jeden
Fall niemals unter 1 Zoll).
2. Absaugleitung überprüfen, Ursache
für den teilweisen Betrieb feststellen
(Verstopfung, Knick, Rücklaufabschnitt,
...) und entfernen.
3. Gerät demontieren und Verstopfungen
entfernen (Kundendienst).
Die Pumpe
startet ohne
Verbrau-
cheran-
schlussan-
frage
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
1. Leckage in der
Anlage.
2. Rückschlagventil
defekt.
1. Anlage überprüfen, Leckage feststellen
und beheben.
2. Rückschlagventil gemäß Abschnitt 10.3
warten.
Der Wasser-
druck ist bei
Öffnen des
Verbrau-
cheran-
schlusses
nicht sofort
vorhanden.
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Ausdehnungsgefäß
leer (unzureichender
Luftdruck) oder mit
defekter Membran
Luftdruck über Ventil im Technikfach
überprüfen. Falls bei der Kontrolle
Wasser austritt, ist das Gefäß gebrochen:
Kundendienst. Andernfalls Luftdruck im
entsprechenden Verhältnis wiederherstel-
len (Abschn. 1.2).
Bei Öffnen
des Ver-
braucheran-
schlusses
geht der
Durchuss
auf null
bevor die
Pumpe
startet.
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Luftdruck im Ausdeh-
nungsgefäß größer als
der des Systemstarts
Druck des Ausdehnungsgefäßes eichen
oder die Parameter SP und/oder RP so
kongurieren, dass das Verhältnis erreicht
wird (Abschn. 1.2).
Bildschir-
manzeige
BL
Rot: einge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
1. Wassermangel
2. Pumpe nicht
angesaugt
3. Sollwert mit dem
eingestellten
RM-Wert nicht
erreichbar
1-2. Pumpe ansaugen und sicherstellen,
dass keine Luft in der Leitung vorhanden
ist. Sicherstellen, dass die Absaugung
oder eventuelle Filter nicht verstopft sind.
3. RM-Wert einstellen, der das Erreichen
des Sollwertes ermöglicht
Bildschir-
manzeige
BP1
Rot: einge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
1. Drucksensor defekt
1. Technischen Kundendienst kontak-
tieren.
DEUTSCH
DE
222
Bildschir-
manzeige
OC
Rot: einge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
2. Übermäßige
Aufnahme
3. Pumpe blockiert
1. Flüssigkeit zu dicküssig Pumpe nicht
für andere Flüssigkeiten außer Wasser
verwenden
2. Technischen Kundendienst kontak-
tieren.
Bildschir-
manzeige
PB
Rot: einge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
1. Niedrige Versor-
gungsspannung
2. Übermäßiger
Spannungsabfall
auf der Linie.
1. Linie auf die richtige Spannung
überprüfen
2. Stromkabelgröße überprüfen.
Der Bild-
schirm zeigt
Folgendes
an:
+ Drücken
für die
Vergröße-
rung dieser
Kongura-
tion
Rot: ausge-
schaltet
Weiß: einge-
schaltet
Blau: ausge-
schaltet
Eine oder mehrere
Vorrichtungen haben
Feineinstellungspa-
rameter, die nicht
angepasst sind.
Die Taste + der Vorrichtung drücken, bei
welcher sichergestellt ist, dass diese die
aktuellste und korrekte Parameterkongu-
ration aufweist.
13 - ENTSORGUNG
Dieses Produkt oder seine Teile müssen unter Berücksichtigung der Um-
welt und in Übereinstimmung mit den lokalen Vorschriften für den Umwelt-
schutz entsorgt werden; lokale, öffentliche oder private Abfallsammelsys-
teme einsetzen.
14 - GARANTIE
Alle defekten Materialien oder Fabrikfehler am Gerät werden innerhalb
der vom Einkaufsland bestimmten Garantiezeit durch Reparatur oder Aus-
tausch, nach unserem Ermessen, ersetzt bzw. entfernt.
Die Garantie deckt alle grundlegenden Mängel ab, die auf Fabrikations-
oder Materialfehler zurückgeführt werden können, wenn das Produkt kor-
rekt und konform mit den Anweisungen benutzt wurde.
Die Garantie wird in folgenden Fällen unwirksam:
• Reparaturversuche am Gerät
• Technische Veränderungen am Gerät
• Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen
Manipulation
• unsachgemäßer Gebrauch, z.B. für industriellen Einsatz
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
• Teile, die schnellem Verschleiß unterliegen
Im Fall der Garantieinanspruchnahme Kontakt mit einem autorisierten
technischen Kundendienst aufnehmen und dabei den Kaufbeleg des Pro-
duktes vorweisen.
En cas de demande d’assistance sous garantie, s’adresser à un centre
d’assistance technique autorisé et présenter la preuve d’achat du produit.
NEDERLANDS
NL
223
INHOUD
Legenda 226
Waarschuwingen 226
Verantwoordelijkheid 227
1. Algemene informatie 227
1.1 Beschrijving van de geïntegreerde inverter 228
1.2 Geïntegreerd expansievat 229
1.3 Geïntegreerde elektropomp 229
1.4 Technische kenmerken 230
2. Installatie 231
2.1 Verticale conguratie 231
2.1.1 Hydraulische aansluitingen 232
2.1.2 Vulwerkzaamheden - Installatie boven en onder waterniveau 233
2.2 Horizontale conguratie 233
2.2.1 Hydraulische aansluitingen 234
2.2.2 Oriëntatie van het interfacepaneel 234
2.2.3 Vulwerkzaamheden - Installatie boven en onder waterniveau 235
3. Inbedrijfstelling 235
3.1 Elektrische verbindingen 235
3.2 Conguratie van de geïntegreerde inverter 236
3.3 Vooraanzuiging 236
4. Veiligheidssystemen 237
4.1 Beschrijving van de blokkeringen 238
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (beveiliging tegen droog lopen) 238
4.1.2 Anticycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zonder vraag van de
gebruikspunten) 238
4.1.3 Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het systeem) 238
4.1.4 “BP1” Blokkering wegens defect op de interne druksensor 238
4.1.5 “PB” Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen 238
4.1.6 “SC” Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen 238
4.2 Handmatige reset van foutcondities 239
4.3 Automatisch herstel van foutcondities 239
5. Elektronische besturing inverter en gebruikersinterface 239
5.1 Werking met besturingseenheid 239
5.1.1 Beschikbare functies besturingseenheden 240
5.1.2 Elektrische aansluitingen van in- en uitgangen gebruikers 240
5.1.3 Werking in veiligheidsmodus 240
5.1.4 Instelling van de functies vanaf besturingseenheid 241
5.1.5 Associatie en dissociatie e.sybox met besturingseenheid 241
6. Toetsenbord en display 242
6.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinatie 243
6.2 Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s 246
6.3 Structuur van de menupagina’s 247
6.4 Blokkering parameterinstelling met wachtwoord 248
6.5 Activering motordeactivering 248
7. Betekenis van de parameters 248
7.1 Menu Gebruiker 248
7.1.1 Status 248
7.1.2 RS: weergave van de draaisnelheid 248
7.1.3 VP: weergave van de druk 248
7.1.4 VF: weergave van de stroming 248
7.1.5 PO: weergave van het opgenomen vermogen 248
7.1.6 C1: weergave van de fasestroom 249
7.1.7 Bedrijfsuren en aantal starts 249
7.1.8 PI: vermogenshistogram 249
7.1.9 Systeem met meerdere pompen 249
7.1.10 Afgegeven debiet 249
7.1.11 VE: weergave van de versie 249
7.1.12 FF: weergave van de storingengeschiedenis 249
7.2 Menu Monitor 250
7.2.1 CT: contrast van display 250
7.2.2 BK: helderheid van display 250
7.2.3 TK: inschakeltijd achterverlichting 250
7.2.4 LA: taal 250
7.2.5 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 250
7.3 Menu Setpoint 250
7.3.1 SP: instelling van de setpointdruk 250
7.3.2 Instelling van de hulpdrukken 250
7.3.2.1 P1: Instelling van het hulpsetpoint 1 251
7.3.2.2 P2: Instelling van het hulpsetpoint 2 251
7.3.2.3 P3: Instelling van het hulpsetpoint 3 251
7.3.2.4 P4: Instelling van het hulpsetpoint 4 251
7.4 Menu Handbediening 251
7.4.1 Status 251
7.4.2 RI: snelheidsinstelling 251
7.4.3 VP: weergave van de druk 252
7.4.4 VF: weergave van de stroming 252
7.4.5 PO: weergave van het afgegeven vermogen 252
7.4.6 C1: weergave van de fasestroom 252
7.4.7 RS: weergave van de draaisnelheid 252
7.4.8 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 252
7.5 Menu Installateur 252
7.5.1 RP: instelling van de drukverlaging voor herstart 252
NEDERLANDS
NL
224
7.5.2 OD: type installatie 252
7.5.3 AD: conguratie adres 253
7.5.4 MS: matenstelsel 253
7.5.5 AS: koppeling van apparaten 253
7.5.6 PR: remote druksensor 254
7.6 Menu Technische assistentie 254
7.6.1 TB: tijd blokkering wegens watergebrek 255
7.6.2 T1: T1: Vertraging lage druk (kiwa-functie) 255
7.6.3 T2: vertraging bij uitschakeling 255
7.6.4 GP: proportionele versterkingscoëfciënt 255
7.6.5 GI: integrerende versterkingscoëfciënt 255
7.6.6 RM: maximale snelheid 255
7.6.7 Instelling van het aantal apparaten en de reserves 255
7.6.8 NA: actieve apparaten 255
7.6.9 NC: gelijktijdige apparaten 256
7.6.10 IC: conguratie van de reserve 256
7.6.10.1 Conguratievoorbeelden voor installaties met meerdere pompen 256
7.6.11 ET: Max uitwisselingstijd 257
7.6.12 AY: anti-cycling 257
7.6.13 AE: activering blokkeringverhinderingsfunctie 257
7.6.14 AF: activering antibevriezingsfunctie 257
7.6.15 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 257
7.6.15.1 Deactivering van de aan de ingang gekoppelde functies 258
7.6.15.2 Instelling functie ‘externe vlotter’ 258
7.6.15.3 Instelling ingangsfunctie hulpsetpoint 259
7.6.15.4 Instelling van activering van het systeem en reset van storingen 260
7.6.15.5 Instelling van de lagedrukdetectie (KIWA) 260
7.6.16 Set-up van de uitgangen OUT1, OUT2 261
7.6.17 O1: instelling functie uitgang 1 262
7.6.18 O2: instelling functie uitgang 2 262
7.6.19 FW: Update rmware 262
7.6.20 RF: reset van storingen en waarschuwingen 262
7.6.21 PW: wijziging wachtwoord 262
7.6.21.1 Wachtwoord op systemen met meerdere pompen 263
8. Reset en fabrieksinstellingen 263
8.1 Algemene reset van het systeem 263
8.2 Fabrieksinstellingen 263
8.3 Herstel van de fabrieksinstellingen 263
9. Bijzondere installaties 265
9.1 Onderdrukking van de zelfaanzuiging 265
9.2 Installatie aan de muur 266
9.3 Installatie met snelkoppeling 266
9.4 Meervoudige groepen 266
9.4.1 Inleiding op systemen met meerdere pompen 266
9.4.2 Realisatie van een systeem met meerdere pompen 266
9.4.3 Draadloze communicatie 267
9.4.4 Verbinding en instelling van de optisch gekoppelde ingangen 267
9.4.5 Relevante parameters voor systemen met meerdere pompen 267
9.4.6 Eerste start van systemen met meerdere pompen 268
9.4.7 Regeling van meerdere pompen 268
9.4.8 Toewijzing van de startvolgorde 269
9.4.9 Max uitwisselingstijd 269
9.4.10 Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit 269
9.4.11 Reserve en aantal apparaten dat actief io bij het pompen 269
9.4.12 Draadloze besturing 270
10. Onderhoud 270
10.1 Meegeleverd gereedschap 270
10.2 Legen van het systeem 272
10.3 Terugslagklep 272
10.4 Motoras 273
10.5 Expansievat 274
11. Update van de e.Sybox-rmware 274
11.1 Algemene informatie 274
11.2 Update van de rmware 274
11.2.1 Update tussen e.sybox’en 274
11.2.1.1 Handmatige update 274
11.2.1.2 Automatische update 275
11.2.1.3 Halfautomatische update 275
11.2.2 Update van de e.Sybox door middel van e.sylink 276
12. Oplossen van problemen 276
13. Afvoer als afval 277
14. Garantie 277
NEDERLANDS
NL
226
Met gekwaliceerd personeel worden die personen bedoeld die
gezien hun opleiding, ervaring en training, alsook vanwege hun
kennis van de normen, voorschriften en verordeningen inzake
ongevallenpreventie en de bedrijfsomstandigheden toestem-
ming hebben gekregen van degene die verantwoordelijk is voor
de veiligheid van de installatie om alle nodige handelingen te
verrichten, en hierbij in staat zijn gevaren te onderkennen en te
vermijden.
(Denitie van technisch personeel IEC 364)
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waar-
onder kinderen) met lichamelijke, sensoriële en mentale beper-
kingen of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben,
tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan
van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Op kinderen moet toezicht gehouden wor-
den om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Veiligheid
Het gebruik is uitsluitend toegestaan als de elektrische installatie
is aangelegd met de veiligheidsmaatregelen volgens de normen
die van kracht zijn in het land waar het product geïnstalleerd is
(voor Italië CEI 64/2).
Gepompte vloeistoffen
De machine is ontworpen en gebouwd om water zonder explo-
sieve stoffen, vaste partikels of vezels te pompen, met een dicht-
heid van 1000 kg/m3 en een kinematische viscositeit die gelijk
is aan 1 mm2/s, en vloeistoffen die niet chemisch agressief zijn.
De voedingskabel mag nooit worden gebruikt om de pomp aan
te vervoeren of te verplaatsen.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant of diens erkende technische assistentie-
dienst, om elk risico te vermijden.
LEGENDA
In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt:
Situatie met algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de
voorschriften die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Situatie met gevaar voor elektrische schok. Veronachtzaming
van de voorschriften die na dit symbool volgen kan een situatie
met ernstig risico voor de gezondheid van personen tot gevolg
hebben.
Opmerkingen.
WAARSCHUWINGEN
Deze handleiding heeft betrekking op de producten e.sybox en e.sybox
30/50. In de volgende uitleg wordt de benaming ‘e.sybox’ gebruikt wan-
neer het gaat om kenmerken die beide modellen met elkaar gemeen-
schappelijk hebben. Waar de kenmerken zich onderscheiden, worden de
twee modellen nader gespeciceerd.
Alvorens de installatie uit te voeren moet deze documentatie
aandachtig worden doorgelezen.
De installatie en de werking moeten plaatsvinden conform de
veiligheidsvoorschriften van het land waar het product wordt ge-
installeerd. De hele operatie moet worden uitgevoerd volgens de
regels der kunst.
Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften heeft tot
gevolg dat elk recht op garantie komt te vervallen, afgezien nog
van het feit dat het gevaar oplevert voor de gezondheid van per-
sonen en beschadiging van de apparatuur.
Gespecialiseerd personeel
Het is aan te raden de installatie te laten uitvoeren door be-
kwaam, gekwaliceerd personeel, dat voldoet aan de techni-
sche eisen die worden gesteld door de specieke normen op
dit gebied.
NEDERLANDS
NL
227
Het niet in acht nemen van de waarschuwingen kan gevaarlijke situaties
veroorzaken voor personen of voorwerpen, en doet de garantie op het
product vervallen.
VERANTWOORDELIJKHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de
elektropompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroor-
zaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd worden en/of als
zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd
met andere voorschriften die in deze handleiding worden gege-
ven.
Hij aanvaardt verder geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke
onnauwkeurigheden in deze instructiehandleiding, als deze te wijten
zijn aan druk- of overschrijffouten. Hij behoudt zich het recht voor om
alle wijzigingen aan de producten aan te brengen die hij noodzakelijk
of nuttig acht, zonder de essentiële kenmerken ervan aan te tasten.
1- ALGEMENE INFORMATIE
Het product is een geïntegreerd systeem bestaande uit een elektrische,
zelfaanzuigende meertraps centrifugaalpomp, een elektronisch circuit dat
hem aanstuurt en een expansievat.
Toepassingen
waterinstallaties voor toevoer en drukvorming voor huishoudelijk of indus-
trieel gebruik.
Van buiten ziet het product eruit als een parallellepipedum met 6 vlakken,
zoals op afb.1
Vlak A: een deurtje biedt toegang tot de technische ruimte. Het deur-
tje kan worden verwijderd door twee vingers in de rubberen grepen
te steken, te knijpen en het deurtjedraaien om de scharnieren aan de
kant tegenover de handgrepen te zwenken (zie afb.2). Om het deurtje
op zijn plaats aan te brengen, steek de scharnieren in hun behuizingen en
sluit het deurtje tot het klikt.
In de technische ruimte heeft u toegang tot (zie afb.3):
1. Klep van het expansievat;
2. Plaatje met technische gegevens;
3. Beknopte gids;
4. Motoras;
5. Meegeleverd gereedschap;
6. Vuldop (alleen voor verticale
conguratie).
Vlak B: een verwijderbare schroefdop biedt toegang tot de terugslagklep
(zie par. 10.3). Deze mag alleen voor onderhoud worden verwijderd door
gespecialiseerd personeel.
Vlak C: de 4 messing schroefdraden vormen zittingen voor de 4 steun-
pootjes als het apparaat verticaal wordt geïnstalleerd. De 2 schroefdop-
pen van 1” kunnen worden verwijderd om aansluitingen op het systeem te
realiseren, al naargelang de gewenste installatieconguratie. In dat geval
moet de installatie van waaruit het water wordt opgenomen (put, tank, ...)
worden verbonden met de aansluiting met de aanduiding “IN” en het toe-
voersysteem met de aansluiting met de indicatie “OUT”. Bovendien is er
Afb. 2
Afb. 3
A B C D
E
F
Afb. 1
A
B
E
F
NEDERLANDS
NL
228
een luchtrooster aanwezig.
Vlak D: door de dop van 1” te verwijderen krijgt u toegang tot een tweede
persaansluiting die gelijktijdig of afwisselend kan worden gebruikt met de
aansluiting met indicatie “OUT” op vlak C. De voedingskabel dient voor
verbinding met het elektriciteitsnet.
Vlak E: de 4 messing schroefdraden vormen zittingen voor de 4 steunpo-
tjes als het apparaat horizontaal wordt geïnstalleerd. De dop van 1” dient
voornamelijk voor lediging van het systeem. Bovendien zijn er 2 luchtroos-
ters aanwezig.
Vlak F: zoals aangegeven op het etiket dat verwijderd moet worden, heeft
de dop van 1” een dubbele functie: bij horizontale installatie dient de ope-
ning die wordt afgesloten door de dop als vulpoort van het systeem (zie
“vulwerkzaamheden” verderop, par. 2.2.3); bij verticale installatie kan deze
zelfde opening dienen als hydraulische ingangsaansluiting (precies zoals
de aansluiting met de indicatie “IN” op vlak C, die als alternatief dient). Het
paneel van de gebruikersinterface bestaat uit een display en toetsenbord
en dient om het systeem in te stellen, de status ervan op te vragen en
eventuele alarmen te communiceren.
Het systeem kan in 2 verschillende conguraties worden geïnstalleerd:
horizontaal (afb.4) of verticaal (afb.5).
Afb. 4
Afb. 4
Afb. 5
1.1 Beschrijving van de geïntegreerde inverter
De geïntegreerde elektronische besturing van het systeem is van het type
met inverter en maakt gebruik van stromings-, druk- en temperatuursenso-
ren, die eveneens in het systeem zijn geïntegreerd.
Door middel van deze sensoren schakelt het systeem zichzelf automatisch
in en uit, volgens de eisen van de gebruiker, en is het in staat storingscon-
dities te detecteren, te voorkomen en te signaleren.
De besturing door middel van een inverter waarborgt diverse functies,
waarvan, voor de pompsystemen, het handhaven van een constante druk
aan de perszijde en energiebesparing de belangrijkste zijn.
De inverter is in staat de druk van een hydraulisch circuit constant
te houden door de draaisnelheid van de elektropomp te variëren.
Bij werking zonder inverter kan de elektropomp niet moduleren,
en wanneer het gevraagde debiet stijgt neemt de druk noodzake-
lijkerwijze af, of omgekeerd; hierdoor is de druk te hoog bij lage
debieten of is de druk te laag wanneer het gevraagde debiet toe-
neemt.
Door de draaisnelheid te variëren in functie van de momentele
vraag van het gebruikspunt, beperkt de inverter het vermogen dat
wordt afgegeven aan de elektropomp tot de druk die minimaal
noodzakelijk is om te verzekeren dat aan de vraag wordt voldaan.
De werking zonder inverter voorziet dat de elektropomp altijd is
ingeschakeld, en uitsluitend op het maximale vermogen.
Het systeem is zo door de fabrikant gecongureerd dat aan de meeste
installatiesituaties wordt voldaan, d.w.z.:
werking met constante druk;
setpoint (gewenste constante drukwaarde): SP = 3.0 bar
Verlaging van de druk voor herstart: RP = 0.3 bar
Anticyclingfunctie: Uitgeschakeld
Deze en andere parameters kunnen echter voor elke installatie op zich
worden ingesteld. In par. 5-6-7 worden alle instelbare grootheden geïllus-
treerd: druk, tussenkomst van beveiligingen, draaisnelheden enz.Er zijn
vele andere bedrijfswijzen en verdere opties mogelijk. Door middel van de
diverse mogelijke instellingen en de beschikbaarheid van congureerbare
ingangs- en uitgangskanalen is het mogelijk de werking van de inverter
aan te passen aan de eisen van verschillende installaties. Zie par. 5-6-7.
NEDERLANDS
NL
229
1.2 Geïntegreerd expansievat
Het systeem heeft een geïntegreerd expansievat met een totale inhoud
van 2 liter. Het expansievat heeft de volgende belangrijkste functies:
het systeem elastisch maken zodat het behoedt wordt tegen wa-
terslagen;
een waterreserve verzekeren die, in het geval van kleine lekken,
de druk in het systeem zo lang mogelijk handhaaft en zo onnodige
herstarts van het systeem, die anders continu zouden plaatsvin-
den, uitstelt;
bij opening van het gebruikspunt, de waterdruk verzekeren gedu-
rende de seconden die het systeem bij inschakeling nodig heeft
om de juiste draaisnelheid te bereiken.
Het geïntegreerde expansievat heeft niet tot taak een zodanige water-
reserve te scheppen dat de ingrepen door het systeem worden beperkt
(vraag van het gebruikspunt, niet door lekken in het systeem). Het is mo-
gelijk een expansievat met de gewenste inhoude aan het systeem toe te
voegen. Dit vat dient te worden verbonden op een punt van de persinstal-
latie (niet de aanzuiging!). Bij horizontale installaties is aansluiting mogelijk
op de ongebruikte persopening. Bij de keuze van de tank moet er rekening
mee worden gehouden dat de hoeveelheid water die wordt afgegeven ook
een functie is van de parameters SP en RP die op het systeem kunnen
worden ingesteld (par. 6-7).
Het expansievat is voorgevuld met lucht onder druk via de klep die toe-
gankelijk is vanuit de technische ruimte (afb.3, punt 1). De voorvulwaarde
waarmee het expansievat door de fabrikant wordt geleverd stemt overeen
met de standaardinstelling van de parameters SP en RP, en voldoet hoe
dan ook aan de volgende vergelijking:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Waarbij:
- Pair = waarde van de luchtdruk in bar
- SP = Setpoint (7.3) in bar
- RP = Drukverlaging voor de
herstart (7.5.1) in bar
Dus, door de fabrikant: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Als er andere waarden worden ingesteld voor de parameters SP en/of RP,
moet de klep van het expansievat worden geregeld door lucht af te voeren
of in te brengen totdat opnieuw wordt voldaan aan bovenstaande vergelij-
king (bv.: SP=2,0 bar; RP=0,3 bar; laat lucht uit het expansievat totdat de
druk van 1,0 bar bereikt wordt op de klep).
Het niet aanhouden van bovenstaande vergelijking kan leiden tot
storingen in het systeem of voortijdige breuk van het membraan
in het expansievat.
Gezien de inhoud van het expansievat van slechts 2 liter moet de
manometer bij het uitvoeren van een eventuele luchtdrukcontrole
heel snel worden geplaatst: bij kleine volumes kan het verlies
van ook maar een beperkte hoeveelheid lucht een aanzienlijke
drukval veroorzaken. De kwaliteit van het expansievat verzekert
handhaving van de waarde die is ingesteld voor de luchtdruk,
voer de controle alleen uit bij de afstelling of als u zeker bent dat
er sprake is van een defect.
De eventuele controle en/of het herstel van de luchtdruk moet
worden uitgevoerd terwijl er geen druk in de persinstallatie is:
koppel de pomp af van de voeding en open het gebruikspunt dat
zich het dichtst bij de pomp bevindt, en houd het open tot er geen
water meer naar buiten komt.
De speciale structuur van het expansievat verzekert de kwaliteit
en de duurzaamheid ervan, vooral van het membraan dat ge-
woonlijk het meest slijtagevoelige onderdeel is van dit type com-
ponenten. In geval van breuk moet echter het hele expansievat
worden vervangen. Dit mag uitsluitend worden gedaan door be-
voegd personeel.
1.3 Geïntegreerde elektropomp
Het systeem omvat een elektrische centrifugaalpomp met meerdere ro-
toren die wordt aangedreven door een watergekoelde driefasige elektro-
motor. De koeling van de motor door water in plaats van lucht zorgt voor
minder lawaai van het systeem en maakt het mogelijk hem ook in niet-ge-
ventileerde ruimten te plaatsen.
De graek van Afb.6 toont de curves van de hydraulische prestaties voor
de e.sybox (blauwe curve) en e.sybox 30/50 (groene curve). Door automa-
tisch de draaisnelheid van de elektropomp te moduleren maakt de inverter
het de pomp mogelijk om zijn werkpunt zoals nodig is te verplaatsen naar
NEDERLANDS
NL
230
NEDERLANDS
een willekeurig deel van het gebied onder de eigen curve, om de ingestel-
de constante druk (SP) te handhaven. De rode curve geeft het gedrag van
de e.sybox aan met het setpoint ingesteld op 3,0 bar.
Hieruit volgt dat het systeem, als SP = 3,0 bar, in staat is een constante
druk te verzekeren op de gebruikspunten die debieten vragen van res-
pectievelijk 0 tot 85 liter/minuut voor de e.sybox, en 0 tot 50 liter/minuut
voor de e.sybox 30/50. Voor hogere debieten werkt het systeem volgens
de karakteristieke curve van de elektropomp op maximale draaisnelheid.
Voor debieten onder bovengenoemde grenzen verzekert het systeem de
constante druk, maar reduceert het het opgenomen vermogen en dus het
energieverbruik.
De hierboven vermelde prestaties gelden bij een omgevings- en
watertemperatuur van ongeveer 20 °C, gedurende de eerste 10
minuten waarin de motor werkt, en met het waterniveau bij de
aanzuiging op een diepte van niet meer dan 1 meter.
Naarmate de aanzuigdiepte toeneemt, nemen de prestaties van
de elektropomp af.
1.4 Technische kenmerken
e.sybox e.sybox 30/50
ELEKTRISCHE
VOEDING
Spanning 1 x 220/240 ~ VAC
Frequentie 50/60 Hz
Max. stroom 10 A 6,8 A
Max. vermogen 1550 W 900 W
KENMERKEN VAN
DE CONSTRUCTIE
Afmetingen ruimtebeslag 565x265x352 mm zonder
steunpootjes
Leeg gewicht (exclusief de
verpakking)
24,8 kg 22,5 kg
Beschermingsklasse IP x4
Isolatieklasse van de
motor
F
HYDRAULISCHE
PRESTATIES
Max. opvoerhoogte 65 m 50 m
Max. debiet 120 l/min 85 l/min
Vooraanzuiging <5min op
8m
<5min a 7m
Max. bedrijfsdruk 8 bar
BEDRIJFSOMSTAN-
DIGHEDEN
Max. vloeistoftemperatuur 40 °C
Max. omgevingstempe-
ratuur
50 °C
Omgevingstemperatuur
magazijn
-10÷60 °C
Afb. 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
NEDERLANDS
NL
231
FUNCTIES EN
BEVEILIGINGEN
Constante druk
Draadloze communicatie
Beveiliging tegen droog lopen
Beveiliging tegen bevriezing
Anticycling-beveiliging
Amperometrische beveiliging naar de motor
Bescherming tegen abnormale voedingsspanningen
Beschermingen tegen overtemperatuur
2- INSTALLATIE
Het systeem is ontwikkeld voor gebruik in overdekte ruimten: in-
stalleer het systeem niet in de buitenlucht en/of op plaatsen waar
het rechtstreeks blootstaat aan atmosferische invloeden.
Het systeem is ontworpen om te werken in omgevingen met een
temperatuur die tussen 0 °C en 50 °C blijft (op voorwaarde dat er
voor elektrische voeding wordt gezorgd: zie par.7.6.14 “antibe-
vriezingsfunctie”).
Het systeem is geschikt om drinkwater te behandelen.
Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout
water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistof-
fen (bv. petroleum, benzine, verdunningsmiddelen), vetten, oliën
of voedingsmiddelen.
Het systeem kan water aanzuigen waarvan het niveau niet dieper
is dan 8 m voor de e.sybox en 7 m voor de e.sybox 30/50. (hoog-
te tussen het waterpeil en de aanzuigopening van de pomp).
Verbind geen leiding met de opening van 1’’ ¼ waarin de terug-
slagklep zit, zie afb. 27
Als het systeem wordt gebruikt voor de watertoevoer in huis,
moeten de lokale voorschriften in acht worden genomen van de
instanties die verantwoordelijk zijn voor het waterbeheer.
Ga bij de keuze van de installatieplek het volgende na
De spanning en frequentie die vermeld worden op het plaatje
met elektrische gegevens van de pomp moeten overeenko-
men met de gegevens van het elektriciteitsnet.
De elektrische verbinding moet op een droge plek zitten, be-
schermd tegen eventuele overstromingen.
Het elektrische systeem moet voorzien zijn van een aardlek-
schakelaar van I ∆n ≤ 30 mA en een deugdelijke aarding.
Als u niet zeker bent dat er geen vreemde voorwerpen aanwezig zijn in het
te pompen water, moet er aan de ingang van het systeem een lter worden
gemonteerd dat geschikt is om de onzuiverheden tegen te houden.
Door een lter aan te brengen op de aanzuiging nemen de hy-
draulische prestaties van het systeem af in verhouding tot het
belastingverlies dat door het lter zelf wordt veroorzaakt (in het
algemeen geldt dat hoe groter het ltervermogen, des te sterker
de daling van de prestaties).
Kies het gewenste type conguratie (verticaal of horizontaal), rekening
houdend met de aansluitingen naar de installatie, de positie van het ge-
bruikersinterfacepaneel, de beschikbare ruimten volgens onderstaande
aanwijzingen. Andere conguraties van de installatie zijn mogelijk door
gebruik te maken van DAB interfaceaccessoires: zie de betreffende para-
graaf (par. 9.2, 9.3).
2.1 - VERTICALE CONFIGURATIE
TVerwijder de 4 steunpootjes van het onderblad van de verpakking en
schroef hen helemaal in de messing zittingen van vlak C. Stel het systeem
op de gewenste plaats op, rekening houdend met het ruimtebeslag van
afb.7.
NEDERLANDS
NL
232
De afstand van minstens 10 mm tussen vlak E van het systeem
en een eventuele muur is verplicht om ventilatie via de roosters
te verzekeren.
De afstand van minstens 270 mm tussen vlak B van het systeem
en een obstakel wordt aanbevolen om eventueel onderhoud te
kunnen plegen op de terugslagklep zonder het systeem te hoe-
ven afkoppelen van de installatie.
De afstand van minstens 200 mm tussen vlak A van het systeem
en een obstakel wordt aanbevolen om het deurtje te kunnen ver-
wijderen en toegang te krijgen tot de technische ruimte.
Als de ondergrond niet vlak is, moet het pootje dat geen ondersteuning
heeft worden uitgeschroefd om de hoogte ervan te regelen tot hij contact
maakt met de ondergrond, zodat het systeem stabiel staat. Het systeem
moet namelijk veilig en stabiel worden geplaatst, en de verticaalheid van
de as moet worden gegarandeerd: het systeem mag niet hellen.
2.1.1 Hydraulische aansluitingen
Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de ope-
ning op vlak F die wordt aangeduid met “IN” op afb.7 (aanzuigingsaanslui-
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Afb. 7
ting). Verwijder daarna de dop met behulp van het meegeleverde gereed-
schap of een schroevendraaier.
Breng de aansluiting aan de uitgang van het systeem tot stand via de ope-
ning op vlak F die wordt aangeduid met “OUT” op afb.7 (persaansluiting).
Verwijder daarna de dop met behulp van het meegeleverde gereedschap
of een schroevendraaier.
Alle hydraulische aansluitingen van het systeem op de installatie waarmee
hij kan worden verbonden zijn van het type met vrouwelijk schroefdraad 1”
GAS, gemaakt van messing.
Als u het product met de installatie wilt verbinden via verbin-
dingsstukken met een diameter die groter is dan de normale af-
meting van de slang van 1” (bijvoorbeeld de ring, in het geval van
uit 3 delen bestaande verbindingsstukken), moet worden verze-
kerd dat het mannelijke schroefdraad van 1”GAS van de verbin-
ding zelf minstens 25 mm uitsteekt uit de hierboven genoemde
maat (zie afb.8)
Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet
worden, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder
waterniveau” worden genoemd. In het bijzonder wordt een installatie “bo-
ven waterniveau” genoemd wanneer de pomp op een niveau boven dat
van het te pompen water wordt geplaatst (bv. pomp aan het oppervlak
en water in de put); omgekeerd wordt een installatie “onder waterniveau”
genoemd wanneer de pomp op een niveau onder dat van het te pompen
water wordt geplaatst (bv. hangende tank en pomp eronder).
Als de verticale installatie van het systeem van het type “bo-
ven waterniveau” is, wordt aanbevolen een terugslagklep aan
te brengen in het aanzuiggedeelte van de installatie; dit om het
< 25 mm > 25 mm
Afb. 8
NEDERLANDS
NL
233
vullen van het systeem mogelijk te maken (par. 2.1.2).
Als de installatie van het type “boven waterniveau” is, moet de
aanzuigleiding vanaf de waterbron naar de pomp aopend wor-
den gemonteerd, om de vorming van zwanehalzen of sifons te
vermijden. Plaats de aanzuigslang niet boven pompniveau (om
te voorkomen dat er zich luchtbellen in de aanzuigslang vormen).
De aanzuigslang moet aan zijn ingang op minstens 30 cm onder
het waterniveau aanzuigen, en moet over de hele lengte water-
dicht zijn, tot aan de ingang van de elektropomp.
De aanzuig- en persleidingen moeten zo gemonteerd worden
dat ze geen enkele mechanische druk op de pomp uitoefenen.
2.1.2.Vulwerkzaamheden
Installatie boven en onder waterniveau
Installatie “boven waterniveau” (par. 2.1.1): open de technische ruimte en
verwijder de vuldop (afb.3_punt 6) met het meegeleverde gereedschap
(afb.3_punt 5) of een schroevendraaier. Vul het systeem met schoon water
door de vulopening, en zorg ervoor dat de lucht naar buiten komt. Als de
terugslagklep op de aanzuigleiding (aanbevolen in par. 2.1.1) aangebracht
is in de buurt van de ingangsopening van het systeem, zou de hoeveelheid
water die nodig is om het systeem te vullen 2,2 liter moeten zijn. Geadvi-
seerd wordt de terugslagklep aan het uiteinde van de aanzuigleiding te
monteren (bodemklep), zodat ook deze helemaal kan worden gevuld bij de
vulwerkzaamheden. In dit geval is de hoeveelheid water die nodig is voor
het vullen afhankelijk van de lengte van de aanzuigleiding (2,2 liter + …).
Installatie “onder waterniveau” (par. 2.1.1): als er tussen de watervoorraad
en het systeem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn),
wordt het systeem automatisch gevuld zodra de opgesloten lucht naar
buiten kan. Door de vuldop (afb.3_punt 6) dus zoveel als nodig is om de
opgesloten lucht weg te laten stromen open te draaien, wordt het systeem
in staat gesteld om zich helemaal te vullen. Hierop moet worden toegezien
en de vulopening moet worden gesloten zodra het water naar buiten komt
(geadviseerd wordt om een afsluitklep aan te brengen in de aanzuigleiding
en deze te gebruiken om het vullen met open dop te besturen). Een andere
mogelijkheid, in het geval dat de aanzuigleiding is gesloten door een dichte
klep, is om het vullen uit te voeren zoals beschreven voor de installatie
boven waterniveau.
2.2 - Horizontale Conguratie
Verwijder de 4 steunpootjes van het onderblad van de verpakking en
schroef hen helemaal in de messing zittingen van vlak E. Stel het systeem
op de gewenste plaats op, rekening houdend met het ruimtebeslag van
afb.9.
De afstand van minstens 270 mm tussen vlak B van het systeem
en een obstakel wordt aanbevolen om eventueel onderhoud te
kunnen plegen op de terugslagklep zonder het systeem te hoe-
ven afkoppelen van de installatie.
De afstand van minstens 200 mm tussen vlak A van het systeem
en een obstakel wordt aanbevolen om het deurtje te kunnen ver-
wijderen en toegang te krijgen tot de technische ruimte.
De afstand van minstens 10 mm tussen vlak D van het systeem
en een obstakel is verplicht om de voedingskabel naar buiten te
laten komen.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Afb.9
NEDERLANDS
NL
234
NEDERLANDS
Als de ondergrond niet vlak is, moet het pootje dat geen ondersteuning
heeft worden uitgeschroefd om de hoogte ervan te regelen tot hij contact
maakt met de ondergrond, zodat het systeem stabiel staat. Het systeem
moet namelijk veilig en stabiel worden geplaatst, en de verticaalheid van
de as moet worden gegarandeerd: het systeem mag niet hellen.
2.2.1 Hydraulische aansluitingen
Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de opening
op vlak C die wordt aangeduid met “IN” op afb.9 (aanzuigingsaansluiting). Ver-
wijder daarna de dop met behulp van het meegeleverde gereedschap of een
schroevendraaier.
Breng de aansluiting aan de uitgang van het systeem tot stand via de opening
op vlak C die wordt aangegeven met “OUT 1” op afb.9 en/of via de opening
op vlak D die wordt aangegeven met “OUT 2” op afb.9 (persaansluiting). In
deze conguratie kunnen de 2 openingen om het even afwisselend van elkaar
(om de installatie optimaal te benutten), of tegelijkertijd (systeem met dubbel
persgedeelte) worden gebruikt. Verwijder de dop(pen) van de opening(en) die
u wilt gebruiken met het meegeleverde gereedschap of een schroevendraaier.
Alle hydraulische aansluitingen van het systeem op de installatie waarmee
hij kan worden verbonden zijn van het type met vrouwelijk schroefdraad 1”
GAS, gemaakt van messing.
Zie de betreffende WAARSCHUWING op afb.8.
2.2.2 Oriëntatie van het interfacepaneel
Het interfacepaneel is zo ontworpen dat het in de richting kan worden ge-
draaid die het gemakkelijkst te lezen is voor de gebruiker: dankzij de vier-
kante vorm is een rotatie mogelijk in stappen van 90° (afb.10).
Maak de 4 schroeven op de hoeken van het paneel los met de
speciale zeskantsleutel die bij het meegeleverde gereedschap
is geleverd.
Verwijder de schroeven niet, geadviseerd wordt hen uit het
schroefdraad te halen in de omkasting van het product.
Zorg dat de schroeven niet in het systeem vallen.
Open het paneel, maar zorg ervoor dat de signaalkabel niet ge-
spannen wordt.
Plaats het paneel weer terug in de gewenste richting en voorkom
dat de kabel bekneld raakt.
Draai de 4 schroeven vast met de hiervoor bestemde sleutel.
Afb. 10
NEDERLANDS
NL
235
2.2.3 Vulwerkzaamheden
Installatie boven en onder waterniveau
Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet wor-
den, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder water-
niveau” worden genoemd. In het bijzonder wordt een installatie “boven wa-
terniveau” genoemd wanneer de pomp op een niveau boven dat van het te
pompen water wordt geplaatst (bv. pomp aan het oppervlak en water in de
put); omgekeerd wordt een installatie “onder waterniveau” genoemd wanneer
de pomp op een niveau onder dat van het te pompen water wordt geplaatst
(bv. hangende tank en pomp eronder).
Installatie “boven waterniveau”: verwijder met behulp van het meegele-
verde gereedschap (afb.3_punt 5) of een schroevendraaier de vuldop die,
voor de horizontale conguratie, de dop op vlak F is (afb.1). Vul het sys-
teem met schoon water door de vulopening, en zorg ervoor dat de lucht
naar buiten komt. De hoeveelheid water die nodig is om het systeem te
vullen is minstens 1,5 liter. Geadviseerd wordt een terugslagklep aan het
uiteinde van de aanzuigleiding te monteren (bodemklep), zodat ook deze
helemaal kan worden gevuld bij de vulwerkzaamheden. In dit geval is de
hoeveelheid water die nodig is voor het vullen afhankelijk van de lengte van
de aanzuigleiding (1,5 liter + …).
Installatie “onder waterniveau”: als er tussen de watervoorraad en het sys-
teem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn), wordt het
systeem automatisch gevuld zodra de opgesloten lucht naar buiten kan.
Door de vuldop (vlak F - afb. 1) dus open te draaien totdat de lucht naar
buiten stroomt, kan het systeem helemaal worden gevuld. Gebruik voor
het losdraaien van de dop het meegeleverde gereedschap (afb.3_punt 5)
of een schroevendraaier. Op het vullen moet worden toegezien en de vu-
lopening moet worden gesloten zodra het water naar buiten komt (gead-
viseerd wordt om een afsluitklep aan te brengen in de aanzuigleiding en
deze te gebruiken om het vullen met losgedraaide dop te besturen). Een
andere mogelijkheid, in het geval dat de aanzuigleiding is gesloten door
een dichte klep, is om het vullen uit te voeren zoals beschreven voor de
installatie boven waterniveau.
3 -INBEDRIJFSTELLING
Max. bedrijfsdruk 8 bar.
De aanzuigdiepte mag niet groter zijn dan 8 m voor de e.sybox
en 7 m voor de e.sybox 30/50.
3.1 - Elektrische aansluitingen
Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere appa-
raten te verbeteren, wordt geadviseerd een aparte elektriciteitsleiding te
gebruiken voor de voeding van het product.
Let op: neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
De elektrische installatie moet worden uitgevoerd door een er-
varen erkende elektricien, die alle verantwoordelijkheid hiervoor
op zich neemt.
Geadviseerd wordt om de installatie correct en veilig te aarden,
zoals wordt vereist door de geldende normen op dit gebied
De lijndruk kan veranderen bij het starten van de elektropomp.
De spanning op de lijn kan veranderingen ondergaan afhanke-
lijk van andere inrichtingen die met de lijn verbonden zijn en de
Afb. 11
x4
x4
NEDERLANDS
NL
236
kwaliteit van de lijn zelf.
De aardlekschakelaar die de installatie beveiligt moet correct ge-
dimensioneerd zijn en moet van het type “Klasse A” zijn. De au-
tomatische aardlekschakelaar moet gekenmerkt worden door de
twee volgende symbolen:
De magnetothermische veiligheidsschakelaar moet correct gedi-
mensioneerd zijn (zie Elektrische kenmerken)
3.2 Conguratie van de geïntegreerde inverter
Het systeem is zo door de fabrikant gecongureerd dat aan de meeste
installatiesituaties wordt voldaan, d.w.z.:
werking met constante druk;
setpoint (gewenste constante drukwaarde): SP = 3.0 bar
Verlaging van de druk voor de herstart: RP = 0.3 bar
Anticyclingfunctie: Uitgeschakeld
Al deze parameters kunnen hoe dan ook door de gebruiker worden inge-
steld, samen met vele andere. Er zijn vele andere bedrijfswijzen en verde-
re opties mogelijk. Door middel van de diverse mogelijke instellingen en
de beschikbaarheid van congureerbare ingangs- en uitgangskanalen is
het mogelijk de werking van de inverter aan te passen aan de eisen van
verschillende installaties. Zie par. 5-6-7
Voor de bepaling van de parameters SP en RP heeft de druk
waarbij het systeem start de volgende waarde:
Pstart = SP – RP Voorbeeld: 3,0 – 0,3 = 2,7 bar
in de standaardconguratie
Het systeem functioneert niet als het gebruikspunt zich op een grotere
hoogte bevindt dan het equivalent in meter-waterkolom van Pstart (neem
in aanmerking dat 1 bar = 10 mWk): voor de standaardconguratie geldt
dat als het gebruikspunt zich op minstens 27 m hoogte bevindt, het sys-
teem niet start.
3.3 - Vooraanzuiging
Met vooraanzuiging van een pomp wordt de fase bedoeld gedurende wel-
ke de machine probeert het huis en de aanzuigleiding te vullen met water.
Als dit goed verloopt, kan de machine naar behoren functioneren.
Nadat de pomp gevuld is (par. 2.1.2, 2.2.3) en het apparaat gecongu-
reerd (par. 3.2), kan de elektrische voeding worden aangesloten nadat er
minstens één gebruikspunt op het persgedeelte is geopend.
Het systeem wordt ingeschakeld en controleert de aanwezigheid van wa-
ter in het persgedeelte gedurende de eerste 10 seconden.
Als er een waterstroom wordt waargenomen in het persgedeelte, is de
pomp volgezogen en begint hij normaal te werken. Dit is typisch het geval
van een installatie onder waterniveau (par. 2.1.2, 2.2.3). Het geopende
gebruikspunt op het persgedeelte waar nu het gepompte water naar buiten
komt, kan gesloten worden.
Als na 10 seconden geen regelmatige waterstroom wordt waargenomen in
het persgedeelte, vraagt het systeem bevestiging om de vooraanzuigpro-
cedure te beginnen (gebruikelijk geval voor installaties boven waterniveau
- par 2.1.2, 2.2.3). Dit wil zeggen:
Door op “+” te drukken wordt de vooraanzuigprocedure gestart: de pomp
begint te werken gedurende maximaal 5 minuten. In deze tijd grijpt de
veiligheidsblokkering voor droog lopen niet in. De vooraanzuigtijd hangt af
van diverse parameters, waarvan de diepte van het aan te zuigen water,
de diameter van de aanzuigleiding, de waterdichtheid van de aanzuiglei-
ding de meeste invloed hebben. Op voorwaarde dat er een aanzuigleiding
wordt gebruikt met een maat van niet minder dan 1” en dat deze goed dicht
is (geen gaten of verbindingen waardoor lucht kan worden aangezogen),
is het product ontworpen om te kunnen vooraanzuigen in omstandigheden
met een waterdiepte van tot 8 m voor de e.sybox en 7 m voor de e.sybox
30/50, in een tijd van minder dan 5 minuten. Zodra het product een regu-
NEDERLANDS
NL
237
liere stroom waarneemt in het persgedeelte, sluit hij de vooraanzuigpro-
cedure af en begint hij normaal te werken. Het geopende gebruikspunt
op het persgedeelte waar nu het gepompte water naar buiten komt, kan
gesloten worden. Als het product na 5 minuten van de procedure nog niet
vooraangezogen is, geeft het interfacedisplay een melding dat de proce-
dure is mislukt. Koppel de voeding af, vul het product door nieuw water toe
te voegen, wacht 10 minuten en herhaal de procedure vanaf het aansluiten
van de voedingsstekker.
Door op “-“ te drukken wordt bevestigd dat men de vooraanzuigprocedure
niet wil laten starten. Het alarm op het product blijft aanwezig.
Werking
Nadat de elektropomp vooraangezogen is, begint het systeem normaal
te werken volgens de gecongureerde parameters: hij start automatisch
wanneer de kraan wordt geopend, levert water met de ingestelde druk
(SP), houdt de druk ook constant wanneer er andere kranen worden ge-
opend, en stopt automatisch na de tijd T2 nadat de uitschakelomstandig-
heden zijn bereikt (T2 kan worden ingesteld door de gebruiker, fabrieks-
waarde 10 sec).
4 - VEILIGHEIDSSYSTEMEN
Het apparaat is voorzien van veiligheidssystemen die erop gericht zijn de
pomp, motor, voedingslijn en inverter te beschermen. Als er één of meer
beveiligingen worden geactiveerd, wordt de beveiliging met de hoogste
prioriteit onmiddellijk gesignaleerd op het display. Afhankelijk van het type
fout kan de motor stoppen, maar wanneer de normale omstandigheden
zijn hersteld, kan de foutstatus onmiddellijke automatisch worden opgehe-
ven, of na een bepaalde tijd na een automatische terugstelling.
In het geval van blokkering door watergebrek (BL), blokkering door over-
stroom van de motor (OC), blokkering door directe kortsluiting tussen de
motorfasen (SC), kan worden geprobeerd de foutconditie handmatig te
verlaten door tegelijkertijd op de toetsen “+” en “-” te drukken en hen los
te laten. Als de foutconditie aanhoudt, moet de oorzaak van de storing
worden opgeheven.
Bij een blokkering vanwege een van de interne fouten E18, E19, E20, E21
moet 15 minuten worden gewacht terwijl het apparaat wordt gevoed, zodat
de geblokkeerde toestand automatisch kan worden opgelost..
Alarm in de storingengeschiedenis
Indicatie op
display
Beschrijving
PD Onjuiste uitschakeling
FA Problemen in het koelsysteem
Blokkeercondities
Indicatie op
display
Beschrijving
PH PH - Blokkering wegens oververhitting pomp
BL Blokkering wegens watergebrek
BP1 Blokkering wegens leesfout op interne druksensor
PB Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen
OT Blokkering wegens oververhitting van vermogensstadia
OC Blokkering wegens overstroom in de motor
SC Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen
ESC Blokkering wegens kortsluiting naar aarde
HL HL - Warme vloeistof
NC Blokkering wegens afgekoppelde motor
Ei Blokkering wegens de i-nde interne fout
Vi Blokkering wegens i-nde interne spanning buiten tolerantie
EY
Blokkering wegens abnormale cycling die is waargenomen in
het systeem
Tabel 1: Alarmen
Tabel 2:Aanduiding van de blokkeringen
NEDERLANDS
NL
238
NEDERLANDS
4.1 - Beschrijving van de blokkeringen
4.1.1 -“BL” Anti Dry-Run (beveiliging tegen droog lopen)
In situaties zonder water wordt de pomp automatisch gestopt na de tijd
TB. Dit wordt aangegeven door de rode led “Alarm” en het opschrift “BL”
op het display.
Nadat de juiste watertoevoer is hersteld, kan worden geprobeerd om de
veiligheidsblokkering handmatig op te heffen door tegelijkertijd op de toet-
sen “+” en “-“ te drukken en hen vervolgens los te laten.
Als de alarmstatus aanhoudt, d.w.z. de gebruiker grijpt niet in om de wa-
tertoevoer te herstellen en de pomp te resetten, probeert de automatische
herstart de pomp weer te starten.
Als de parameter SP niet goed is ingesteld, kan de beveiliging
wegens watergebrek wellicht niet goed functioneren.
4.1.2 - Anticycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zon-
der vraag van de gebruikspunten)
Als er lekken zijn in het persgedeelte van de installatie start en stopt het
systeem ook veelvuldig als er niet bewust water wordt afgetapt: zelfs een
klein lek (enkele ml) veroorzaakt een drukdaling die op zijn beurt het star-
ten van de elektropomp teweegbrengt.
De elektronische besturing van het systeem is in staat de aanwezigheid
van het lek te detecteren op basis van de regelmaat.
De anticycling-functie kan uitgesloten of geactiveerd worden in de modus
Basic of Smart (par 7.6.12).
De modus Basic voorziet dat wanneer de conditie van veelvuldig starten
en stoppen wordt gedetecteerd, de pomp stopt en in afwachting blijft van
een handbediende reset. Deze conditie wordt meegedeeld aan de gebrui-
ker doordat de rode led “Alarm” gaat branden en de tekst “ANTICYCLING”
op het display verschijnt. Nadat het lek verholpen is, kan de herstart met
de hand worden geforceerd door de toetsen “+” en “-“ tegelijkertijd in te
drukken en los te laten.
De modus Smart werkt zodanig dat als er een situatie met lek wordt ge-
constateerd, de parameter RP wordt verhoogd om het aantal inschakelin-
gen in de tijd te verlagen.
4.1.3 - Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het
systeem)
Als water van vloeistof overgaat in vaste toestand, neemt het toe in vo-
lume. Daarom moet worden vermeden dat het systeem vol water blijft bij
temperaturen rond het vriespunt, om breuk van het systeem te voorkomen.
Om deze reden wordt geadviseerd elke elektropomp te legen wanneer hij
niet gebruikt wordt tijdens de winter. Dit systeem is echter beveiligd te-
gen ijsvorming in het systeem doordat de elektropomp wordt aangedreven
in het geval dat de temperatuur onder waarden vlak boven het vriespunt
daalt. Op deze manier wordt het water in het systeem verwarmd en be-
vriezing voorkomen
De Anti-Freeze-beveiliging functioneert alleen als het systeem
normaal wordt gevoed: als de stekker uit het stopcontact is ge-
haald of als er geen stroom is, kan de beveiliging niet werken.
Het is echter raadzaam het systeem niet gevuld te laten tijdens
lange periodes van inactiviteit: tap het systeem zorgvuldig af via
de afvoerdop (afb 1 - Vlak E) en berg het op een beschermde
plek op.
4.1.4 -“BP1” Blokkering wegens defect op de interne druksensor
Als het apparaat een afwijking vaststelt op de druksensor raakt de pomp
geblokkeerd en wordt de fout “BP1” gesignaleerd. Deze toestand begint
zodra het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch wanneer de
juiste omstandigheden terugkeren.
4.1.5 - “PB” Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen
Deze treedt in werking wanneer de lijnspanning op de voedingsklem een
waarde krijgt die buiten de toegestane grenzen ligt. Het herstel vindt alleen
automatisch plaats wanneer de spanning op de klem terugkeert binnen de
toegestane waarden.
4.1.6 - “SC” Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen
Het apparaat is voorzien van een beveiliging tegen directe kortsluiting die
kan optreden tussen de fasen van de motor. Wanneer deze blokkerings-
toestand wordt gesignaleerd, kan men proberen de werking te herstellen
door tegelijkertijd de toetsen “+” en “–” in te drukken; dit heeft echter pas
NEDERLANDS
NL
239
effect nadat er 10 seconden zijn verstreken na het moment dat de kortslui-
ting is opgetreden.
4.2 - Handmatige reset van foutcondities
Bij een fouttoestand kan de gebruiker de fout annuleren door een nieuwe
poging te forceren door de toetsen “+” en “-” tegelijkertijd in te drukken.
4.3 - Automatisch herstel van foutcondities
Voor sommige storingen en blokkeringen voert het systeem pogingen uit
tot automatisch herstel.
Het automatische herstel betreft in het bijzonder:
“BL” Blokkering wegens watergebrek
“PB” Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen
“OT” Blokkering wegens oververhitting van vermogensstadia
“OC” Blokkering wegens overstroom in de motor
“BP” Blokkering wegens een storing op de druksensor
Als het systeem bijvoorbeeld geblokkeerd raakt door watertekort, begint
het apparaat automatisch een testprocedure om na te gaan of de machine
ook werkelijk denitief en permanent drooggelopen is. Als tijdens deze
reeks handelingen een herstelpoging succes heeft (bijvoorbeeld als het
water is teruggekeerd), wordt de procedure gestopt en keert de normale
werking terug.
Tabel 21 toont de reeksen handelingen die door het apparaat worden uit-
gevoerd voor de diverse types blokkeringen.
Automatisch herstel van foutcondities
Indicatie op
display
Beschrijving Handelingen voor automatisch herstel
BL
Blokkering wegens
watergebrek
- Een poging om de 10 minuten, in totaal
6 pogingen
- Een poging per uur, in totaal 24
pogingen
- Een poging per 24 uur, in totaal 30
pogingen
PB
Blokkering wegens voe-
dingsspanning buiten
grenzen
- Wordt hersteld wanneer de spanning
weer binnen de toegestane grenzen ligt
OT
Blokkering wegens
oververhitting van
vermogensstadia
- Wordt hersteld wanneer de temperatuur
van de voedingsklemmen terugkeert
binnen de toegestane grenzen
OC
Blokkering wegens
overstroom in de motor
- Een poging om de 10 minuten, in totaal
6 pogingen
- Een poging per uur, in totaal 24
pogingen
- Een poging per 24 uur, in totaal 30
pogingen
5 - ELEKTRONISCHE BESTURING INVERTER EN GEBRUIKERSIN-
TERFACE
De inverter laat het systeem op constante druk werken. Deze
regeling wordt benut als de hydraulische installatie na het
systeem naar behoren gedimensioneerd is. Installaties die zijn
uitgevoerd met leidingen met een te kleine doorsnede zorgen voor belas-
tingverliezen die de apparatuur niet kan compenseren; het resultaat is dat
de druk constant is op de sensoren maar niet op de gebruikspunten.
Installaties die te sterk vervormbaar zijn kunnen leiden
tot schommelingen, als dit zich zou voordoen kan het probleem
worden opgelost met behulp van de parameters “GP” en “GI”
(zie par 7.6.4 - GP: proportionele versterkings-coëfciënt en
7.6.5 - GI: integrerende versterkingscoëfciënt).
5.1 - Werking met besturingseenheid
e.sybox kan, alleen of in pompgroepen, door middel van wireless com-
municatie worden aangesloten op een externe eenheid die in deze tekst
vervolgens zal worden aangeduid als besturingseenheid. De besturing-
seenheid biedt, afhankelijk van het model, diverse functies.
Tabel 3: Automatisch herstel van de blokkeringen
NEDERLANDS
NL
240
schouwd. Wanneer de veiligheidsmodus wordt geactiveerd, verschijnt in
het display een knipperend pictogram dat een kruis binnen een driehoek
voorstelt.
Het gedrag van de e.sybox in geval van uitvallen van de communicatie is
in onderstaande tabel beschreven.
Instelling
e.sybox
Gedrag e.sybox
Geen
geasso-
cieerde
besturing-
seenheid
Geassocieerde besturingseenheid
Gedetecteerde
besturingseenheid
Besturing-
seenheid
niet gedetec-
teerd of in
fout
Veiligheids-
modus
Functie geac-
tiveerd
(vanaf ingang
of via menu)
Functie niet
geactiveerd
(vanaf ingang
of via menu)
In=0 Functie
ingang gedeacti-
veerd
Geen
actie
Geen
actie
Geen
actie
Geen
actie
In
(2)
=1, 2
Geen water,
gesignaleerd
door vlotter
Geen
actie
Stop van het
systeem F1
Geen
actie
Stop van het
systeem
(1)
in
(2)
=3, 4
Hulpsetpoint
Pauxn
Geen
actie
Activering
overeen-
komstige
hulpsetpoint
Geen
actie
Activering
van de laag-
ste druk van
de ingestelde
hulpsetpoints
in
(2)
=5, 6
Systeem disable
Geen
actie
Stop van het
systeem F3
Geen
actie
Stop van het
systeem
(1)
De mogelijke besturingseenheden zijn:
• e.sylink
De combinatie van één of meer e.sybox-systemen met een besturingseen-
heid maakt het mogelijk gebruik te maken van:
• Digitale ingangen
• Relaisuitgangen
Druksensor op afstand
Aansluiting op ethernet
In de volgende tekst geven we met de term ‘functies van besturingseen-
heid’ het geheel van de hierboven genoemde functies aan die door de
verschillende besturingseenheden worden aangeboden.
5.1.1 - Beschikbare functies besturingseenheden
De functies die, afhankelijk van het type besturingseenheid, beschikbaar zijn,
zijn opgesomd in de tabel 4 Beschikbare functies besturingseenheden.
Functie e.sylink
Digitale ingangen met opto-isolatie
Uitgangsrelais met NO contact
Druksensor op afstand
Netaansluiting
5.1.2 - Elektrische aansluitingen van in- en uitgangen
Zie de handleiding van de besturingseenheid.
5.1.3 – Werking in veiligheidsmodus
In het geval gebruik wordt gemaakt van de functies van de ingangen of
de afstandsensor, bij uitvallen van de communicatie of een fout van de
besturingseenheid, schakelen de e.sybox en de besturingseenheid in vei-
ligheidsmodus met de conguratie die als het minst schadelijk wordt be-
Tabel 4: Beschikbare functies besturingseenheden.
NEDERLANDS
NL
241
in
(2)
=7, 8
Systeem
disable+ reset
storingen en
waarsch.
Geen
actie
Stop van
het systeem
F3 + reset
storingen en
waarsch.
Geen
actie
Stop van het
systeem
(1)
in =9
Rest storingen
en waarsch.
Geen
actie
Rest sto-
ringen en
waarsch.
Geen
actie
Geen
actie
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Functie Kiwa
(signaal lage
druk in ingang)
Geen
actie
Stop van het
systeem F4
Geen
actie
Stop van het
systeem
(1)
PR=0
Afstand-druk-
sensor gedeacti-
veerd
Geen
actie
Geen
actie
Geen
actie
Geen
actie
PR=1
Gebruik
afstand-druk-
sensor
Geen
actie
Setpoint op
afstandsensor
Geen
actie
Het afstand-
setpoint wordt
genegeerd
(1)
De activering van de functie die hoort bij deze cel + willekeurig welke
andere functie in veiligheidsmodus veroorzaakt een stop van het systeem.
In dit geval toont het systeem de belangrijkste oorzaak van de stop.
(2)
I door een komma gescheiden nummers geven de mogelijke waarden
aan die kunnen worden ingesteld voor de functie in kwestie.
Voor wat betreft de besturingseenheid daarentegen: als de communicatie
verbroken wordt, wordt het relais 1 ingeschakeld volgens de instellingen
van O1 (zie tab 20), waarbij het wegvallen van de communicatie als een
foutconditie wordt beschouwd.
Tabel 5: Interventie van de veiligheidsmodus.
5.1.4 - Instelling van de functies vanaf besturingseenheid
De default-waarde van alle ingangen en van de afstand-druksensor is
DISABLE, om ze te kunnen gebruiken moeten ze dus worden geactiveerd
door de gebruiker, zie par 7.6.15 – Instelling van de digitale hulpingangen
IN1, IN2, IN3, IN4, par druksensor 7.5.6 - PR: Afstand-druksensor.
De uitgangen zijn als default geactiveerd, zie functies uitgangen par 7.6.16
- Instelling van de uitgangen OUT1, OUT2.
Als er geen enkele besturingseenheid geassocieerd is, worden de functies
van ingangen, uitgangen en afstand-druksensor genegeerd en hebben
geen enkel effect, hoe ze ook zijn ingesteld.
De parameters die aan de besturingseenheid gekoppeld zijn (ingangen,
uitgangen en druksensor) kunnen ook worden ingesteld als de verbinding
afwezig of zelfs niet tot stand gebracht is.
Indien de besturingseenheid geassocieerd is (deel uitmaakt van het wire-
less netwerk van de e.sybox), maar door problemen afwezig of niet zicht-
baar is, zullen de parameters die gekoppeld zijn aan de functies, wanneer
ze worden ingesteld op een waarde anders dan disable, knipperen om aan
te geven dat ze hun functie niet kunnen vervullen.
5.1.5 - Associatie en dissociatie e.sybox met besturingseenheid
Voor de associatie tussen e.sybox en besturingseenheid gaat u op dezelf-
de manier te werk als voor de associatie van een e.sybox: vanaf pagina AS
van het installateurmenu drukt u gedurende 5 sec. op de toets “+” totdat de
blauwe led begint te knipperen (zowel voor enkele esybox als voor esybox
in groep). Hierna drukt u op de besturingseenheid 5 sec. lang op de toets
tasto totdat de blauwe communicatieled begint te knipperen. Zodra de
verbinding tot stand is gebracht blijft deze led vast branden en op pagina
AS van de esybox verschijnt het symbool van de e.sylink.
De dissociatie van de e.sylink is analoog aan die van e.sybox: vanaf pagi-
na AS van het installateurmenu drukt u 5 sec lang op de toets “-”; hierdoor
worden alle aanwezige wireless verbindingen opgeheven.
NEDERLANDS
NL
242
NEDERLANDS
6 - HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY
De gebruikersinterface bestaat uit een toetsenblok met LCD-display van
128x240 pixel en de signaleringsleds POWER, COMM, ALARM zoals te
zien is op afbeelding 12.
Het display geeft de grootheden en de statussen van het apparaat weer
met indicaties omtrent de functionaliteit van de verschillende parameters.
De functies van de toetsen worden samengevat in Tabel 6.
Met de MODE-toets is verplaatsing mogelijk over de diverse items binnen
een menu. Door deze toets minstens 1 sec in te drukken verspringt het
display naar het vorige menu-item.
Met de SET-toets kan het huidige menu worden afgesloten.
Afb. 12: Uiterlijk van de gebruikersinterface
Verlaagt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is).
Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is).
Door de toets “+” of de toets “-” lang in te drukken is automatische verho-
ging/verlaging van de geselecteerde parameter mogelijk. Nadat de toets
“+” of de toets “-” 3 seconden lang is ingedrukt, neemt de snelheid van de
automatische verhoging/verlaging toe.
Bij het indrukken van de toets “+” of de toets “-” wordt de gese-
lecteerde grootheid gewijzigd en onmiddellijk opgeslagen in het
permanente geheugen (EEprom). Als de machine in deze fase
uitgeschakeld wordt, ook al gebeurt dit onopzettelijk, heeft dat
geen verlies van de zojuist ingestelde parameter tot gevolg.
De SET-toets dient alleen om het huidige menu te verlaten en
het is niet nodig de aangebrachte wijzigingen op te slaan. Alleen
in bijzondere gevallen, die beschreven zijn in hoofdstuk 0, wor-
den enkele grootheden toegepast bij het indrukken van “SET”
of “MODE”.
Signaleringsleds
• Power
Witte led. Led brandt vast wanneer de machine gevoed wordt.
Knippert wanneer de machine uitgeschakeld is (zie par. 5.5).
Alarm
Rode led. Brandt vast wanneer de machine geblokkeerd is van-
wege een fout.
• Communicatie
Blauwe led. Brandt vast wanneer de draadloze communicatie
wordt gebruikt en correct functioneert. Knippert langzaam als hij
gecongureerd is om te werken met communicatie, er geen com-
Tabel 6: Functies van de toetsen
NEDERLANDS
NL
243
Handbedie-
ning
5 Sec
Installateur 5 Sec
Technische
Assistentie
5 Sec
Herstel van de
fabriekswaar-
den
2 Sec na inschakeling van
het apparaat
Reset 2 Sec
Tabel 7: Toegang tot de menu’s
municatie beschikbaar is, niet gedetecteerd wordt of problemen
heeft. Knippert snel tijdens de koppeling aan andere draadloze
apparaten. Brandt niet wanneer de communicatie niet wordt ge-
bruikt.
Menu
De volledige structuur van alle menu’s en alle items waaruit deze bestaan
wordt weergegeven in Tabel 8.
Toegang tot de menu’s
Vanuit het hoofdmenu is op twee manieren toegang mogelijk tot de ver-
schillende menu’s:
1 - Rechtstreekse toegang met toetsencombinatie
2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s
6.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinatie
Het gewenste menu wordt rechtstreeks geopend door tegelijkertijd de toet-
sencombinatie ingedrukt te houden gedurende de vereiste tijd (bijvoor-
beeld MODE SET om het menu Setpoint te openen) en de verschillende
menu-items kunnen worden doorlopen met de MODE-toets.
Tabel 7 toont de menu’s die bereikbaar zijn met de toetsencombinaties.
NAAM VAN
HET MENU
SNELTOETSEN INDRUKTIJD
Gebruiker
Bij het loslaten van de
knop
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
NEDERLANDS
NL
244
Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord)
Hoofdmenu Menu Gebruiker
mode
Menu Monitor
set-min
Menù Setpoint
mode-set
Menu Handbediening
set-min-plus
Menu Installateur
mode-set-min
Menu Techn. Assist.
mode-set-plus
MAIN
(Hoofdpagina)
STATUS
RS
Toeren per minuut
VP
Druk
VF
Weergave van de
stroom
PO
Aan de pomp afgege-
ven vermogen
C1
Fasestroom
pomp
CT
Contrast
SP
Setpoint-
druk
STATUS
RI
Snelheidsinstelling
VP
Druk
VF
Weergave van de
stroom
PO
Aan de pomp afgege-
ven vermogen
C1
Fasestroom
pomp
RS
Toeren per minuut
TE
Temperatuur
dissipator
RP
Drukverlaging
voor herstart
TB
Blokkeringstijd
watergebrek
Menuselectie
BK
Achterverlichting
P1
Hulpsetpoint 1
OD
Type
installatie
T1
Vertraging lage pr.
TK
Inschakeltijd van de
achtergrondverlichting
P2
Hulpsetpoint 2
AD
Adresconguratie
T2
Vertraging uitschakeling
LA
Taal
P3
Hulpsetpoint 3
MS
Matenstelsel
GP
Proportionele
versterking
Ingeschakelde uren
Gewerkte uren
Aantal starts
TE
Temperatuur
dissipator
P4
Hulpsetpoint 4
AS
Dispositivi wireless
GI
Integrerende
versterking
PR
Draadloze apparaten
RM
Maximale snelheid
PI
Vermogenshistogram
NA
Actieve apparaten
Systeem
met meerdere
pompen
NC
Max. apparaten
tegelijkertijd
Afgegeven debiet
IC
Conguratie
apparaat
VE
Informatie
HW en SW
ET
Wisseltijd
NEDERLANDS
NL
245
FF
Storingen en waar-
schuwingen (Geschie-
denis)
AY
Anti Cycling
AE
Blokkeringverhindering
AF
Antibevriezing
I1
Functie uitgang 1
I2
Functie ingang 2
I3
Functie ingang 3
I4
Functie ingang 4
O1
Functie uitgang 1
O2
Functie uitgang 2
FW
Update rmware
RF
Reset storingen en
waarschuwingen
PW
Password wijzigen
NEDERLANDS
NL
246
Legenda
Herkenningskleuren
Wijziging van parameters in systeem met meerdere
pompen
Geheel van gevoelige parameters. Om het systeem
met meerdere pompen te kunnen laten starten
moeten deze parameters met elkaar overeenstem-
men. Wijziging van een van hen op een willekeurig
apparaat heeft automatische uitlijning ervan op
alle andere apparaten tot gevolg, zonder dat dit
gevraagd wordt.
Parameters waarvan vereenvoudigde uitlijning
toegestaan wordt door één apparaat met verbreiding
naar alle andere apparaten. Het wordt ook getole-
reerd dat ze van apparaat tot apparaat verschillen.
Instellingsparameters met alleen lokaal belang.
Alleen-lezen parameters.
6.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s
De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit
het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de
twee toetsen “+” of “–” te drukken.
Op de selectiepagina van de menu’s verschijnen de namen van de menu’s
die geopend kunnen worden, en een van de menu’s wordt gemarkeerd
door een balk (zie afbeelding 13). Met de toetsen “+” en “-” wordt de mar-
keerbalk verplaatst totdat het gewenste menu geselecteerd is. Dit kan dan
worden geopend door op MODE te drukken.
Tabel 9: Structuur van de menu’s
De beschikbare items zijn MAIN, GEBRUIKER, MONITOR, vervolgens
verschijnt er een vierde item UITGEBREID MENU; hiermee is het mo-
gelijk het aantal weergegeven menu’s uit te breiden. Door UITGEBREID
MENU te selecteren verschijnt er een pop-up dat vraagt de toegangsco-
de (WACHTWOORD) in te voeren. De toegangscode (WACHTWOORD)
komt overeen met de toetsencombinatie die gebruikt wordt voor de recht-
streekse toegang (volgens Tabel 7,) en maakt het mogelijk het aantal
weergegeven menu’s uit te breiden vanuit het menu dat de betreffende
toegangscode heeft naar alle menu’s met een lagere prioriteit.
De volgorde van de menu’s is: Gebruiker, Monitor, Setpoint, Handbedie-
ning, Installateur, Technische assistentie. Nadat een toegangscode ge-
selecteerd is, blijven de ontgrendelde menu’s beschikbaar gedurende 15
minuten, of tot ze met de hand worden gedeactiveerd door middel van het
item “Geavanceerde menu’s verbergen” dat in de menuselectie verschijnt
wanneer er een toegangscode wordt gebruikt.
Op afbeelding 14 wordt een werkingsschema getoond voor de selectie
van de menu’s.
Midden op de pagina’s bevinden zich de menu’s, vanaf de rechterkant
komt men hier door de directe selectie met een toetsencombinatie, van-
af de linkerkant daarentegen via het selectiesysteem met vervolgkeuze-
menu’s.
Afb. 13: Selectie van de vervolgkeuzemenu’s
NEDERLANDS
NL
247
6.3 - Structuur van de menupagina’s
Bij de inschakeling verschijnen er enkele presentatiepagina’s met de
naam van het product en het logo. Daarna verschijnt een hoofdmenu. De
naam van welk menu dan ook verschijnt altijd bovenaan het display.
Op de hoofdpagina verschijnen altijd
Staat: bedrijfstoestand (bv. standby, go, Fault, ingangsfuncties)
Motortoerental: waarde in [tpm]
Druk: waarde in [bar] of [psi] afhankelijk van het ingestelde matenstelsel.
Vermogen: waarde in [kW] van het vermogen dat wordt opgenomen door
het apparaat.
Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen:
Storingsindicaties
Waarschuwingsindicaties
Indicatie van de functies die aan de ingangen gekoppeld zijn
Afb. 14: Schema van toegangsmogelijkheden tot het menu
Specieke pictogrammen
De foutcondities worden aangegeven in Tabel 2 op pag.242. De andere
weergaven worden vermeld in Tabel 9.
Fout- en statuscondities die op de hoofdpagina worden weergegeven
Identicator Beschrijving
GO Motor in bedrijf
SB Motor gestopt
DIS Motorstatus handmatig gedeactiveerd
F1 Status / alarm functie 'Vlotter'
F3 Status / alarm functie 'Systeemuitschakeling'
F4 Status / alarm functie 'Lagedruksignaal'
P1 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 1
P2 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 2
P3 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 3
P4 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 4
Comm.
pictogram met
cijfer
Bedrijfstoestand bij communicatie multi-inverter met aangegeven adres
Comm. picto-
gram met E
Fouttoestand van de communicatie in het multi-invertersysteem
EE Schrijven en opnieuw lezen op EEprom van de fabrieksinstellingen
WARN.
Lage spanning
Waarschuwing wegens ontbreken voedingsspanning
De andere menupagina’s variëren naargelang de functies die eraan ge-
koppeld zijn en worden achtereenvolgens beschreven naar type indicatie
of instelling. Nadat een willekeurig menu geopend is, verschijnt onderaan
de pagina altijd een samenvatting van de belangrijkste werkingsparameters
Tabel 9: Status- en foutberichten op de hoofdpagina
NEDERLANDS
NL
248
(bedrijfstoestand of eventuele storing, werkelijke snelheid en druk).Hierdoor
heeft men de fundamentele machineparameters altijd in het oog.
Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina
Identicator Beschrijving
GO Motor in bedrijf
SB Motor gestopt
Gedeactiveerd Motorstatus handmatig gedeactiveerd
rpm Motortoeren per minuut
bar Druk van de installatie
FAULT
Aanwezigheid van een fout die aansturing van de elektropomp
verhindert
Op de pagina’s die de parameters weergeven kunnen verschijnen: nume-
rieke waarden en meeteenheid van het huidige item, waarden van andere
parameters die gebonden zijn aan de instelling van het huidige item, gra-
sche balk, lijsten, zie Afbeelding 15.
6.4 - Blokkering parameterinstelling via wachtwoord
Het apparaat heeft een beveiligingssysteem met wachtwoord. Als er een
wachtwoord wordt ingesteld, zijn de parameters van het apparaat altijd
toegankelijk en zichtbaar, maar kunnen ze niet worden gewijzigd.
Afb. 15: weergave van een menuparameter
Tabel 10: Aanduidingen in de statusbalk
Het beheerssysteem van het wachtwoord bevindt zich in het menu “Tech-
nische assistentie” en wordt beheerd door middel van de parameter PW
6.5 - Activering/deactivering van de motor
In normale bedrijfsomstandigheden heeft het indrukken en vervolgens los-
laten van beide toetsen “+” en “-” blokkering/deblokkering van de motor tot
gevolg (retentief ook na uitschakeling). Als er een storingsalarm aanwezig
is, reset bovenstaande handeling het alarm zelf.
Wanneer de motor uitgeschakeld is, wordt deze toestand aangeduid door-
dat de witte led knippert.
Dit commando kan vanaf elke menupagina worden geactiveerd, behalve
RF en PW.
7 - BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS
7.1 - Menu Gebruiker
Door vanuit het hoofdmenu op de toets MODE te drukken (of door het
selectiemenu te gebruiken door op “+” of “-” te drukken), wordt het MENU
GEBRUIKER geopend. In het menu is het met de toets MODE mogelijk
om door de diverse pagina’s van het menu te scrollen. De weergegeven
grootheden zijn als volgt.
7.1.1 - Status:
Geeft de toestand van de pomp weer.
7.1.2 - RS: weergave van de draaisnelheid
Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in tpm.
7.1.3 - VP: weergave van de druk
Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi], al naargelang het gebruik-
te matenstelsel.
7.1.4 - VF: weergave van de stroming
Geeft de momentane stroming weer in [liter/min] of [gal/min], al naarge-
lang het ingestelde matenstelsel.
7.1.5 - PO: weergave van het opgenomen vermogen
Vermogen dat wordt opgenomen door de elektropomp in [kW].
Onder het symbool van het gemeten vermogen PO kan een knipperende
cirkel verschijnen. Dit symbool geeft het pre-alarm aan voor overschrijding
NEDERLANDS
NL
249
van het maximaal toegestane vermogen.
7.1.6 - C1: weergave van de fasestroom
Fasestroom van de motor in [A].
Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een knipperende cirkel
verschijnen. Dit symbool geeft het pre-alarm aan voor overschrijding van
de maximaal toegestane elektrische stroom. Als het symbool knippert met
regelmatige tussenpozen wil dat zeggen dat de overstroombeveiliging op
de motor op het punt staat in werking te treden en dat hoogstwaarschijnlijk
ook zal doen.
7.1.7 - Bedrijfsuren en aantal starts
Geeft op drie regels van het apparaat de uren van elektrische voeding, de
bedrijfsuren van de pomp en het aantal inschakelingen van de motor aan.
7.1.8 - PI: vermogenshistogram
Geeft een histogram van het afgegeven vermogen weer op 5 verticale bal-
ken. Het histogram geeft aan hoe lang de pomp ingeschakeld geweest is
op een bepaald vermogensniveau. Op de horizontale as bevinden zich de
balken van de diverse vermogensniveaus, op de verticale as wordt de tijd
weergegeven gedurende welke de pomp ingeschakeld is geweest op een
bepaald vermogensniveau (tijdspercentage t.o.v. het totaal).
7.1.9 - Systeem met meerdere pompen
Geeft de staat van het systeem aan als er een multi-inverterinstallatie
aanwezig is. Als er geen communicatie is, verschijnt er een pictogram dat
aangeeft dat de communicatie afwezig of onderbroken is. Als er meerdere,
onderling verbonden apparaten zijn, wordt voor elk van de apparaten een
pictogram weergegeven. Het pictogram heeft een pompsymbool en eron-
der verschijnen de tekens die de toestand van de pomp aangeven.
Afb. 16: weergave van het vermogenshistogram
Afhankelijk van de bedrijfstoestand verschijnen de aanduidingen van Tabel
11.
Weergave van het systeem
Status Pictogram
Statusinformatie onder het
pictogram
Motor in bedrijf
Symbool van de draaiende
pomp
aangedreven snelheid met drie
cijfers
Motor gestopt Symbool van de statische pomp SB
Dispositivo in
fault
Symbool van de statische pomp F
Als het apparaat als reserve gecongureerd is, heeft het pomppictogram
een donkere kleur, de weergave blijft zoals die in Tabel 8, behalve dat in
het geval van een stilstaande motor een F wordt weergegeven in plaats
van SB.
7.1.10 - Afgegeven debiet
De pagina toont twee debiettellers. De eerste toont het totale door de
machine afgegeven debiet. De tweede toont een deelteller die door de
gebruiker op nul kan worden gezet.
De deelteller kan vanaf deze pagina op nul worden gezet, door 2 sec op
de knop “ - “ te drukken.
7.1.11 - VE: weergave van de versie
Versie van de hardware en software waarmee het apparaat is uitgerust.
7.1.12- FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis)
Chronologische weergave van de storingen die zijn opgetreden tijdens de
werking van het systeem.
Onder het symbool FF verschijnen twee getallen x/y die respectievelijk
de weergegeven storing (x) en het totale aantal aanwezige storingen (y)
aangeven; rechts van deze getallen staat een aanwijzing omtrent het type
weergegeven storing.
De toetsen “+” en “–” verschuiven de lijst van storingen: door op de toets “-”
Tabel 11: Weergave van het systeem met
NEDERLANDS
NL
250
te drukken gaat u achteruit in de geschiedenis tot aan de oudste aanwezi-
ge storing, door op de toets “+” te drukken gaat u vooruit in de geschiede-
nis tot aan de meest recente storing.
De storingen worden chronologisch weergegeven, vanaf de storing die
het langst geleden is verschijnen (x=1) tot de meest recente storing (x=y).
Er kunnen maximaal 64 storingen worden weergegeven; nadat dit aantal
bereikt is, worden de oudste storingen overschreven.
Dit menu-item geeft een lijst van storingen weer, maar maakt geen reset
mogelijk. De reset is alleen mogelijk met het speciale commando vanuit
menu-item RF van het MENU TECHNISCHE ASSISTENTIE.
Noch een handmatige reset, noch een uitschakeling van het apparaat,
noch herstel van de fabriekswaarden wist de storingengeschiedenis; dit
gebeurt alleen met de hierboven beschreven procedure.
7.2 - Menu Monitor
Als vanuit het hoofdmenu tegelijkertijd de toetsen “SET” en “-“ (min) 2 sec
ingedrukt worden, of door het selectiemenu te gebruiken door op “+” of “-”
te drukken, wordt het MENU MONITOR geopend.
Door vanuit het menu op de toets MODE te drukken verschijnen achter-
eenvolgens de volgende grootheden.
7.2.1 - CT: contrast van het display
Regelt het contrast van het display.
7.2.2 - BK: helderheid van het display
Regelt de achterverlichting van het display op een schaal van 0 tot 100.
7.2.3 - TK: inschakeltijd achterverlichting
Stelt de inschakeltijd van de achterverlichting in na de laatste druk op een
toets.
Toegestane waarden: van 20 sec tot 10 min of ‘altijd ingeschakeld‘.
Wanneer de achterverlichting uit is, heeft de eerst druk op een willekeurige
toets alleen tot gevolg dat de achterverlichting opnieuw wordt ingescha-
keld.
7.2.4 - LA: Taal
Weergave in een van de volgende talen:
Italiaans
Engels
Frans
Duits
Spaans
Nederlands
Zweeds
Turks
Slovaaks
Roemeens
Russisch
7.2.5 - TE: weergave dissipatortemperatuur
7.3 - Menù Setpoint
Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “MODE” en “SET” tegelijkertijd in-
gedrukt totdat “SP” op het display verschijnt (of gebruik het selectiemenu
door op “+” of “-” te drukken).
De toetsen “+” en “-” maken het respectievelijk mogelijk de druk voor dru-
kopbouw in de installatie te verhogen of te verlagen.
Om het huidige menu af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu,
druk op SET.
Het regelbereik loopt van 1 tot 6 bar (14-87 psi) voor de e.sybox en van 1
tot 4 bar voor de e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: instelling van de setpointdruk
Dit is de druk waarmee de druk in de installatie wordt opgebouwd als er
geen regelfuncties van hulpdrukken actief zijn.
7.3.2 - Instelling van de hulpdrukken
Het apparaat heeft de mogelijkheid de setpointdruk te variëren naargelang
de status van de ingangen, er kunnen tot 4 hulpdrukken worden inge-
steld voor in totaal 5 setpoints. Zie voor de elektrische aansluitingen de
handleiding van de besturingseenheid, voor de software-instellingen zie
paragraaf 7.6.15.3 - Instelling ingangsfunctie ‘Hulpsetpoint’.
Als er tegelijkertijd meerdere hulpdrukfuncties actief zijn die ge-
koppeld zijn aan meerdere ingangen, realiseert het apparaat de
laagste van de geactiveerde drukken.
NEDERLANDS
NL
251
De hulpsetpoints zijn alleen bruikbaar via de besturingseenheid.
7.3.2.1 - P1: Instelling van het hulpsetpoint 1
Druk waarmee de druk in de installatie wordt opgebouwd als de hulpset-
pointfunctie op ingang 1 wordt geactiveerd.
7.3.2.2 - P2: Instelling van het hulpsetpoint 2
Druk waarmee de druk in de installatie wordt opgebouwd als de hulpset-
pointfunctie op ingang 2 wordt geactiveerd.
7.3.2.3 - P3: Instelling van het hulpsetpoint 3
Druk waarmee de druk in de installatie wordt opgebouwd als de hulpset-
pointfunctie op ingang 3 wordt geactiveerd.
7.3.2.4 - P4: Instelling van het hulpsetpoint 4
Druk waarmee de druk in de installatie wordt opgebouwd als de hulpset-
pointfunctie op ingang 4 wordt geactiveerd.
De herstartdruk van de pomp is behalve aan de ingestelde druk
(SP, P1, P2, P3, P4) ook gebonden aan RP. RP drukt de drukver-
laging uit ten opzichte van “SP” (of een hulpsetpoint, indien geacti-
veerd), die de herstart van de pomp veroorzaakt.
Voorbeeld: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; geen hulpsetpointfunctie actief:
Tijdens de normale werking wordt de druk in de installatie opgebouwd met
3,0 [bar].
De herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder 2,5
[bar] daalt.
Instelling van een te hoge druk (SP, P1, P2, P3, P4) ten opzichte
van de pompprestaties kan valse fouten wegens watergebrek BL
veroorzaken; in dit geval moet de ingestelde druk worden ver-
laagd.
7.4 - Menu Handbediening
Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “SET” en “+” en “-“ tegelijkertijd
ingedrukt totdat op het display de pagina van het menu Handbediening
verschijnt (of gebruik het selectiemenu door op “+” of “-” te drukken).
Met het menu kunnen diverse conguratieparameters worden weergege-
ven en gewijzigd: met de toets MODE kan door de menupagina’s worden
gescrold, met de toetsen “+” en “-” kan de waarde van de betreffende para-
meter respectievelijk worden verhoogd en verlaagd. Om het huidige menu
af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu, druk op SET.
Het openen van het handbedieningsmenu door indrukken van de toetsen
“SET” “+” “-” brengt de machine in een geforceerde STOP-conditie. Deze
functie kan worden gebruikt om stopzetting van de machine af te dwingen.
In de handbedieningsmodus is het, ongeacht de weergegeven parameter,
mogelijk de volgende opdrachten uit te voeren:
Tijdelijke start van de elektropomp
Gelijktijdig indrukken van de toetsen MODE en “+” heeft tot gevolg dat de
pomp start op de snelheid RI en het bedrijf duurt zolang de twee toetsen
ingedrukt blijven. Wanneer de opdracht pomp AAN of pomp UIT wordt ge-
geven, wordt dit gecommuniceerd op het display.
Start van de pomp
Gelijktijdig indrukken van de toetsen “MODE” “-” “+” gedurende 2 sec ver-
oorzaakt het starten van de pomp op de snelheid RI. Het bedrijf duurt
totdat de toets SET wordt ingedrukt. Opnieuw indrukken van SET heeft
afsluiting van het handbedieningsmenu tot gevolg.
Wanneer de opdracht pomp AAN of pomp UIT wordt gegeven, wordt dit
gecommuniceerd op het display.
In geval van werking in deze modus voor meer dan 5’ zonder aanwezig-
heid van hydraulische vloeistof, zal de machine een alarm geven wegens
oververhitting en de fout PH melden.
Nadat de fout PH verdwenen is, zal de reset uitsluitend op automatische
wijze plaatsvinden. De resettijd is 15’; als de fout PH meer dan 6 maal
achtereen optreedt, neemt de resettijd toe tot 1 uur. Na de reset die volgt
op deze fout, blijft de pomp in stop totdat de gebruiker hem start met de
toetsen “MODE” “-” “+”.
7.4.1 - Status:
Geeft de toestand van de pomp weer.
7.4.2 - RI: snelheidsinstelling
Stelt de motorsnelheid in in tpm. Hiermee wordt het toerental op een voor-
ingestelde waarde geforceerd.
NEDERLANDS
NL
252
7.4.3 - VP: weergave van de druk
Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi], al naargelang het gebruikte
matenstelsel.
7.4.4 - VF: weergave van de stroming
Geeft de stroming weer in de gekozen meeteenheid. De meeteenheid kan
[l/min] of [gal/min] zijn, zie par. 7.5.4 - MS: Matenstelsel.
7.4.5 - PO: weergave van het opgenomen vermogen
Vermogen dat wordt opgenomen door de elektropomp in [kW].
Onder het symbool van het gemeten vermogen PO kan een knipperende
cirkel verschijnen. Dit symbool geeft het pre-alarm aan voor overschrijding
van het maximaal toegestane vermogen.
7.4.6 - C1: weergave van de fasestroom
Fasestroom van de motor in [A].
Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een knipperende cirkel
verschijnen. Dit symbool geeft het pre-alarm aan voor overschrijding van
de maximaal toegestane elektrische stroom. Als het symbool knippert met
regelmatige tussenpozen wil dat zeggen dat de overstroombeveiliging op
de motor op het punt staat in werking te treden en dat hoogstwaarschijnlijk
ook zal doen.
7.4.7 - RS: weergave van de draaisnelheid
Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in tpm.
7.4.8 - TE: weergave dissipatortemperatuur
7.5 - Menu Installateur
Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “MODE” en “SET” en “-“ tegelijker-
tijd ingedrukt totdat op het display de eerste parameter van het installatie-
menu verschijnt (of gebruik het selectiemenu door op “+” of “-” te drukken).
Met het menu kunnen diverse conguratieparameters worden weergege-
ven en gewijzigd: met de toets MODE kan door de menupagina’s worden
gescrold, met de toetsen “+” en “-” kan de waarde van de betreffende para-
meter respectievelijk worden verhoogd en verlaagd. Om het huidige menu
af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu, druk op SET.
7.5.1 - RP: instelling van de drukverlaging voor herstart
Drukt de drukverlaging ten opzichte van de SP-waarde uit die herstart van
de pomp veroorzaakt.
Als de setpointdruk bijvoorbeeld 3,0 [bar] bedraagt en RP is 0,5 [bar], vindt
de herstart plaats bij 2,5 [bar].
RP kan worden ingesteld van een minimum van 0,1 tot een maximum van
1 [bar].
In bijzondere omstandigheden (bijvoorbeeld bij een setpoint dat lager is
dan RP zelf) kan hij automatisch worden beperkt.
Om het de gebruiker gemakkelijker te maken verschijnt op de instellings-
pagina van RP de effectieve herstartdruk ook onder het RP-symbool, zie
Afbeelding 17.
7.5.2 - OD: type installatie
Mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elas-
tische installatie.
Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor
de meeste installaties. Als er sprake is van drukschommelingen die niet
gestabiliseerd kunnen worden aan de hand van de parameters GI en GP,
moet de waarde 2 worden ingesteld.
Afb. 17: Instelling van de herstartdruk
BELANGRIJK: in de twee conguraties veranderen ook de waarden
van de regelparameters GP en GI. Daarnaast zijn de waarden van
GP en GI die zijn ingesteld in modus 1 ondergebracht in een ander
geheugen dan de waarden van GP en GI die zijn ingesteld in modus 2.
De waarde van GP in modus 1 wordt derhalve bij overgang naar modus
2 vervangen door de waarde van GP in modus 2, maar wordt bewaard
en kan worden teruggevonden bij terugkeer in modus 1. Een zelfde
waarde die te zien is op het display heeft een ander gewicht in de ene
of de andere modus, aangezien het controle-algoritme verschilt.
NEDERLANDS
NL
253
7.5.3 - AD: conguratie van het adres
Dit is alleen van betekenis bij een aansluiting met meerdere pompen.
Deze parameter stelt het communicatie-adres in dat moet worden toege-
wezen aan het apparaat. De mogelijke waarden zijn: automatisch (default)
of een handmatig toegekend adres.
Handmatig ingestelde adressen kunnen de waarden 1 tot en met 4 krijgen.
De conguratie van de adressen moet homogeen zijn voor alle apparaten
waaruit de groep bestaat: ofwel automatisch voor alle apparaten, ofwel
handmatig. Het is niet toegestaan gelijke adressen in te stellen.
Zowel bij gemende toewijzing van adressen (enkele handmatig, andere
automatisch) als in het geval van identieke adressen wordt een fout gesig-
naleerd. De foutsignalering verschijnt met een knipperende E in plaats van
het adres van de machine.
Als de gekozen toewijzing automatisch is, worden bij elke inschakeling van
het systeem adressen toegekend die kunnen afwijken van de vorige keer,
maar dit is niet van invloed op de juiste werking.
7.5.4 - MS: matenstelsel
Hiermee wordt het matenstelsel van de meeteenheden ingesteld, te weten
het internationale of het Britse stelsel. De weergegeven grootheden wor-
den weergegeven in Tabel 12.
Weergegeven meeteenheden
Grootheid
Meeteenheid
internationaal
Meeteenheid
Brits
Druck bar psi
Temperatuur °C °F
Flusso l / min gal / min
OPMERKING: De stroming in Britse meeteenheden (gal/ min) wordt
uitgedrukt met een conversiefactor van 1 gal = 4,0 liter, hetgeen over-
eenkomt met een metrische gallon.
Tabel 12: Matenstelsel meeteenheden
7.5.5 - AS: koppeling van apparaten
Hiermee kan de modus voor aan-/loskoppeling worden geopend met de
volgende apparaten:
e.sy Andere e.sybox-pomp voor werking in een pompgroep
die wordt gevormd door maximaal 4 elementen
e.sylink Besturingseenheid in- en uitgangen e.sylink
DEV Eventuele andere compatibele apparaten
Op de pagina AS worden de pictogrammen van de verschillende aangeslo-
ten apparaten weergegeven met hun identicatieacroniem en het bijbeho-
rende ontvangstvermogen eronder.
Un’ Een permanent brandend pictogram geeft aan dat het apparaat ver-
bonden is en correct functioneert; een doorgekruist pictogram geeft aan
dat het apparaat gecongureerd is als onderdeel van het netwerk, maar
niet gedetecteerd wordt.
Op deze pagina worden niet alle apparaten weergegeven die in
de ether aanwezig zijn, maar alleen de apparaten die deel uitma-
ken van ons netwerk.
Door alleen de apparaten van het eigen netwerk te zien is wer-
king van meerdere analoge netwerken mogelijk die tegelijkertijd
bestaan in de actieradius van de draadloze verbinding zonder
verwarring te scheppen; op deze manier geeft de gebruiker geen
elementen weer die niet tot het pompsysteem behoren.
Vanaf deze menupagina kan een element worden aan- of afgekoppeld van
het persoonlijke draadloze netwerk.
Bij het starten van de machine bevat het menu-item AS geen enkele ver-
binding, aangezien er geen apparaten verbonden zijn. In deze conditie
verschijnt de tekst “No Dev” en is de led COMM uit. Apparaten kunnen al-
leen door middel van handelingen voor aan-/afkoppeling door de gebruiker
worden toegevoegd of verwijderd.
Verbinding van apparaten
Door “+” 5 sec in te drukken gaat de machine over naar de zoekstatus voor
de verbinding met draadloze apparaten. Deze status kan worden afgeleid
NEDERLANDS
NL
254
uit het met regelmatige tussenpozen knipperende COMM-led. Zodra twee
machines in een nuttig communicatieveld deze status hebben, maken ze
verbinding, indien mogelijk. Als de koppeling niet mogelijk is voor een of
beide machines, eindigt de procedure en verschijnt op elke machine een
pop-up met de melding “koppeling niet mogelijk”. Een koppeling kan niet
mogelijk zijn omdat al het maximale aantal aanwezig is van het apparaat
dat men probeert te koppelen, of omdat het te koppelen apparaat niet
wordt herkend. In dit laatste geval moet de procedure vanaf het begin
worden herhaald.
De zoekstatus voor koppeling blijft actief totdat het te koppelen apparaat
gevonden is (ongeacht het resultaat van de koppeling); als het in een tijd
van 1 minuut niet mogelijk is een apparaat te zien, wordt de koppelings-
status afgesloten. De zoekstatus voor draadloze koppeling kan op elk ge-
wenst moment worden afgesloten door op SET of MODE te drukken.
Afkoppeling van apparaten
Om een apparaat dat tot een bestaande groep hoort af te koppelen, ga
naar de pagina AS (Installatiemenu) van het apparaat zelf en druk min-
stens 5 seconden op de toets ‘– ‘.
Hierna worden alle pictogrammen van de verbonden apparaten vervangen
door de tekst “No Dev” en blijft de COMM-led uit.
Vervanging van apparaten
Om een apparaat in een bestaande groep te vervangen, hoeft het te
vervangen apparaat alleen maar te worden afgekoppeld en het nieuwe
BELANGRIJK: nadat de koppeling tussen 2 of meer apparaten heeft
plaatsgevonden, kan op het display een pop-up verschijnen waarin
gevraagd wordt de conguratie te verspreiden. Dit gebeurt in het geval
dat de toestellen verschillende conguratieparameters hebben (bv.
setpoint SP, RP etc.). Door op ‘+’ op een pomp te drukken, wordt de
verbreiding van de conguratie van deze pomp naar de andere gekop-
pelde pompen geactiveerd. Nadat de toets ‘+’ is ingedrukt, verschij-
nen er pop-ups met de tekst “Wachten a.u.b…” Nadat deze fase is
voltooid, beginnen de pompen normaal te werken met de gevoelige
parameters uitgelijnd; raadpleeg paragraaf 9.4.5 voor meer informatie.
apparaat te worden gekoppeld, zoals in bovenstaande procedure is be-
schreven.
Als het niet mogelijk is het element dat vervangen moet worden af te kop-
pelen (omdat het defect of niet beschikbaar is), moet de afkoppelingspro-
cedure worden uitgevoerd op alle apparaten, waarna een nieuwe groep
moet worden aangemaakt.
7.5.6 - PR: remote druksensor
De parameter PR maakt het mogelijk een afstand-druksensor te selecte-
ren.
De default instelling is sensor afwezig.
Om zijn functies te kunnen vervullen, moet de afstandsensor worden aan-
gesloten op een besturingseenheid en moet deze worden geassocieerd
met de e.sybox, zie par 5.1 – Werking van de besturingseenheid
Zodra er een verbinding tussen e.sybox en besturingseenheid tot stand is
gebracht, en de afstand-druksensor is aangesloten, begint de sensor te
werken. Wanneer de sensor actief is, verschijnt in het display een picto-
gram dat een gestileerde sensor aangeeft, met een P er in.
De afstand-druksensor zorgt er in combinatie met de interne sensor voor
dat de druk in de twee punten van de installatie (interne sensor en af-
standsensor) nooit onder de setpointdruk daalt. Op deze manier kunnen
eventuele drukverliezen gecompenseerd worden.
OPMERKING: om de setpointdruk in het punt van de laagste druk te hand-
haven, kan de druk in het andere punt hoger zijn dan de setpointdruk.
7.6 - Menu technische assistentie
Geavanceerde instellingen die alleen mogen worden verricht door gespe-
cialiseerd personeel of onder direct toezicht van het assistentienetwerk.
Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “MODE” en “SET” en “+” tegelij-
kertijd ingedrukt totdat “TB” op het display verschijnt (of gebruik het se-
lectiemenu door op “+” of “-” te drukken). Met het menu kunnen diverse
conguratieparameters worden weergegeven en gewijzigd: met de toets
MODE kan door de menupagina’s worden gescrold, met de toetsen “+”
en “-” kan de waarde van de betreffende parameter respectievelijk worden
verhoogd en verlaagd. Om het huidige menu af te sluiten en terug te keren
naar het hoofdmenu, druk op SET.
NEDERLANDS
NL
255
7.6.1 -TB: blokkeertijd wegens watergebrek
De instelling van de reactietijd van de blokkering wegens watergebrek
maakt het mogelijk de tijd (in seconden) te selecteren die het apparaat
gebruikt om het watergebrek te signaleren.
Verandering van deze parameter kan nuttig zijn als er een vertraging be-
kend is tussen het moment waarop de motor ingeschakeld wordt en het
moment waarop de afgifte start. Een voorbeeld hiervan is een installatie
waarin de aanzuigleiding buitengewoon lang is en een klein lek bevat. In
dit geval kan het gebeuren dat de leiding in kwestie leegraakt, ook als het
water niet ontbreekt, de elektropomp enige tijd nodig heeft om zich weer te
vullen, de waterstroom te leveren en druk op de installatie te veroorzaken.
7.6.2 - T1: Vertraging lage druk (kiwa-functie)
Deze stelt de uitschakeltijd van de inverter in vanaf het moment waarop
het lagedruksignaal wordt ontvangen (zie Instelling van de lagedrukdetec-
tie, par 7.6.15.5). Het lagedruksignaal kan worden ontvangen op elk van
de 4 ingangen, door de ingang dienovereenkomstig te congureren (zie
Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 par 7.6.15).
T1 kan worden ingesteld tussen 0 en 12 s. De fabrieksinstelling is 2 s.
7.6.3 - T2: vertraging bij uitschakeling
Stelt de vertraging in waarmee de inverter moet worden uitgeschakeld
vanaf het moment waarop de omstandigheden voor uitschakeling zijn be-
reikt: druk in de installatie en stroming lager dan de minimumstroming.
T2 kan worden ingesteld tussen 2 en 120 s. De fabrieksinstelling is 10 s.
7.6.4 - GP: proportionele versterkingscoëfciënt
De proportionele waarde moet in het algemeen worden verhoogd voor
systemen met elasticiteit (bijvoorbeeld met buizen van PVC) en worden
verlaagd voor starre installaties (bijvoorbeeld met ijzeren buizen).
Om de druk in de installatie constant te houden, voert de inverter een con-
trole van het type PI uit op de gemeten drukfout. Afhankelijk van deze fout
berekent de inverter het vermogen dat aan de motor moet worden gele-
verd. Het gedrag van deze controle hangt af van de parameters GP en GI
die zijn ingesteld. Om tegemoet te komen aan de diverse gedragswijzen
van verschillende types hydraulische installaties waarop het systeem kan
werken, maakt de inverter het mogelijk andere parameters te selecteren
dan in de fabriek zijn ingesteld. Voor bijna alle installaties zijn de fabriekin-
stellingen voor de parameters GP en GI optimaal. Als er zich problemen
voordoen in de regeling, is het mogelijk deze instellingen aan te passen.
7.6.5 - GI: integrerende versterkingscoëfciënt
Als er sprake is van grote drukvallen wanneer de stroming plotseling ver-
hoogd wordt, of een langzame reactie van het systeem, moet de waarde
van GI worden verhoogd. Als er zich daarentegen drukschommelingen
rondom het setpoint voordoen, moet de waarde van GI worden verlaagd.
7.6.6 - RM: maximale snelheid
Hiermee wordt een maximumgrens ingesteld voor het aantal omwentelin-
gen van de pomp.
7.6.7 - Instelling van het aantal apparaten en de reserves
7.6.8 - NA: actieve apparaten
Hiermee wordt het maximale aantal apparaten ingesteld dat betrokken is
bij het pompen.
Mogelijk zijn de waarden van 1 tot en met het aantal aanwezige apparaten
(max. 4). De standaardwaarde voor NA is N, d.w.z. het aantal apparaten
dat aanwezig is in de keten; dit wil zeggen dat als er apparaten aan de
keten worden toegevoegd of eruit worden verwijderd, NA altijd de waarde
krijgt die gelijk is aan het aantal aanwezige apparaten dat automatisch
gedetecteerd is. Door een andere waarde dan N in te stellen wordt het
maximumaantal apparaten dat betrokken kan zijn bij het pompen vastge-
legd op het ingestelde aantal.
Deze parameter dient voor het geval er een beperking voor het aantal
pompen geldt dat men ingeschakeld kan of wil houden, en in het geval
men een of meer apparaten als reserve wil houden (zie 7.6.10 IC: congu-
ratie van de reserve en de voorbeelden erna). Op deze menupagina is het
tevens mogelijk de andere twee systeemparameters te zien die verband
houden met deze waarde (zonder dat ze kunnen worden gewijzigd), d.w.z.
N (aantal aanwezige apparaten dat automatisch door het systeem gede-
tecteerd wordt) en NC (maximumaantal gelijktijdige apparaten).
BELANGRIJK: voor bevredigende drukregelingen moeten normaal
gesproken zowel GP als GI worden aangepast.
NEDERLANDS
NL
256
7.6.9 NC: gelijktijdige apparaten
Hiermee wordt het maximale aantal apparaten ingesteld dat tegelijker-
tijd kan werken.Mogelijke waarden zijn 1 en NA. Standaard krijgt NC de
waarde NA, dit wil zeggen dat NC de waarde van NA houdt, hoe NA ook
toeneemt. Door een andere waarde in te stellen dan NA wordt de waarde
afgekoppeld van NA en wordt het ingestelde aantal vastgesteld op het
maximale aantal gelijktijdige apparaten. Deze parameter dient voor het
geval er een beperking voor het aantal pompen geldt dat men ingescha-
keld kan of wil houden (zie 7.6.10 IC: conguratie van de reserve en de
voorbeelden erna).Op deze menupagina is het tevens mogelijk de andere
twee systeemparameters te zien die verband houden met deze waarde
(zonder dat ze kunnen worden gewijzigd), d.w.z. N (aantal aanwezige ap-
paraten dat automatisch door het systeem gelezen wordt) en NA (maximu-
maantal actieve apparaten).
7.6.10 IC: conguratie van de reserve
Deze parameter congureert het apparaat als automatisch of reserve. Als
hij wordt ingesteld op automatisch (standaard), is het apparaat betrokken
bij het normale pompen, als hij gecongureerd is als reserve, krijgt het de
laagste prioriteit bij het starten, d.w.z. het apparaat waarop deze instelling
betrekking heeft, start altijd als laatste. Als er een aantal actieve apparaten
wordt ingesteld dat lager is dan het aantal aanwezige apparaten en er
wordt één element ingesteld als reserve, heeft dit als gevolg dat, als er
geen problemen zijn, het reserveapparaat niet deelneemt aan het normale
pompen. Als er daarentegen een defect is op een van de werkende pom-
pen (bv. geen elektrische voeding, inschakeling van een beveiliging enz.),
start ook het reserveapparaat.
De conguratiestatus “reserve” is op de volgende manieren zichtbaar: op
de pagina Systeem met meerdere pompen is het bovenste deel van het
pictogram gekleurd; op de AD- en hoofdpagina verschijnt het communi-
catiepictogram met het adres van het apparaat met het nummer op een
gekleurde achtergrond. Er kan ook meer dan één apparaat gecongureerd
zijn als reserve binnen een pompsysteem.
Ook als als reserve gecongureerde apparaten niet betrokken zijn bij het
normale pompen, worden ze echter efciënt gehouden door het algoritme
dat stagnering verhindert. Het algoritme dat stagnering tegengaat zorgt er
eenmaal per 23 uur voor dat de startprioriteit wordt verwisseld, en laat min-
stens één minuut achtereen een stroming leveren door elk apparaat. Dit
algoritme is bedoeld om kwaliteitsverslechtering van het water in de rotor
te voorkomen en om de bewegende delen efciënt te houden; het is nuttig
voor alle apparaten en in het bijzonder voor de als reserve gecongureer-
de apparaten die in normale omstandigheden niet werken.
7.6.10.1 - Conguratievoorbeelden voor installaties met meerdere
pompen
Voorbeeld 1:
Een pompgroep bestaande uit 2 apparaten (N=2, automatisch gede-
tecteerd) waarvan er 1 is ingesteld als actief (NA=1), één als gelijktijdig
(NC=1 of NC=NA aangezien NA=1 ) en één als reserve (IC=reserve op
een van de twee apparaten).
Dit heeft het volgende effect: het apparaat dat niet als reserve is gecon-
gureerd start en werkt alleen (ook als het niet in staat is de hydraulische
belasting te ondersteunen en de gerealiseerde druk te laag is). Indien er
in dit apparaat een storing ontstaat, treedt het reserveapparaat in werking.
Voorbeeld 2:
Een pompgroep bestaande uit 2 apparaten (N=2, automatisch gedetec-
teerd) waarvan alle apparaten actief en gelijktijdig zijn (fabrieksinstellingen
NA=N en NC=NA) en één als reserve (IC=reserve op één van de twee
apparaten).
Dit heeft het volgende effect: als eerste start altijd het apparaat dat niet
gecongureerd is als reserve, als de gerealiseerde druk te laag is start ook
het tweede, als reserve gecongureerde apparaat. Op deze manier wordt
geprobeerd om altijd hoe dan ook te voorkomen dat één apparaat in het
bijzonder (het als reserve gecongureerde apparaat) wordt gebruikt, maar
dit kan in geval van nood te hulp komen als er een grotere hydraulische
belasting nodig is.
Voorbeeld 3:
Een pompgroep bestaande uit 4 apparaten (N4, automatisch gedetec-
teerd) waarvan er 3 als actief ingesteld zijn (NA=3), 2 als gelijktijdig (NC=2)
en 1 als reserve (IC=reserve op twee apparaten).
Dit heeft het volgende effect: maximaal 2 apparaten starten tegelijkertijd.
NEDERLANDS
NL
257
De werking van de 2 apparaten die gelijktijdig kunnen werken vindt roule-
rend plaats tussen 3 apparaten, zodat de maximale afwisselingstijd (ET)
van elk ervan in acht kan worden genomen. In het geval een van de actie-
ve apparaten een storing heeft, treedt er geen enkele reserve in werking
aangezien er niet meer dan 2 apparaten tegelijk (NC=2) kunnen starten
en er 2 actieve apparaten aanwezig blijven. De reserve begint te werken
zodra een andere van de overige 2 apparaten een storing heeft.
7.6.11 - ET: Max uitwisselingstijd
Hiermee wordt de maximale continue werktijd ingesteld van een apparaat
binnen een groep. Dit heeft alleen betekenis voor pompgroepen met on-
derling verbonden apparaten. De tijd kan worden ingesteld tussen 1 min
en 9 uur; de fabrieksinstelling is 2 uur.
Wanneer de tijd ET van een apparaat verstreken is, wordt de startvolgorde
van het systeem opnieuw toegewezen, zodanig dat het apparaat waarvan
de tijd verstreken is de laagste prioriteit krijgt. Deze strategie heeft tot doel
het apparaat dat al gewerkt heeft het minst te gebruiken en de werktijd
van de verschillende machines van een groep in evenwicht te houden.
Als ondanks het feit dat het apparaat op de laatste plaats is gezet voor
de startvolgorde de hydraulische belasting toch inzet van het apparaat
in kwestie vereist, zal deze starten om de drukvorming in de installatie te
waarborgen.
De startprioriteit wordt opnieuw toegewezen in twee omstandigheden, in
basis van de ET-tijd:
1- Scambio Wisseling tijdens het pompen: wanneer de pomp ononder-
broken ingeschakeld blijft totdat de maximale absolute pomptijd
wordt overschreden.
2- Wisseling in standby: wanneer de pomp in standby is maar 50% van de
ET-tijd overschreden is.
Als ET wordt ingesteld op 0, volgt wisseling in standby. Telkens wanneer
een pomp van de groep stopt, start bij de volgende herstart een andere
pomp.
Als de parameter ET (Max uitwisselingstijd) op 0 is gezet, volgt
een wisseling bij iedere herstart, ongeacht de effectieve werktijd
van de pomp.
7.6.12 - AY: Anti-cycling
ComeZoals beschreven in paragraaf 9 dient deze functie om veelvuldige
in- en uitschakelingen te voorkomen in het geval van lekken in de installa-
tie. De functie kan op 2 verschillende manieren worden geactiveerd: nor-
maal en smart. In de normale modus blokkeert de elektronische besturing
de motor na N identieke start/stopcycli. In de smartmodus daarentegen
werkt hij op de parameter RP om de negatieve effecten van lekken te ver-
minderen. Als de functie wordt ingesteld op “Gedeactiveerd”, grijpt hij niet
in.
7.6.13 - AE: activering blokkeringverhindering
Deze functie dient om mechanische blokkeringen te voorkomen in het ge-
val van langdurige inactiviteit; hij werkt door de pomp periodiek te laten
draaien.
Wanneer de functie geactiveerd is, voert de pomp elke 23 uur een cyclus
die blokkering voorkomt uit met een duur van 1 min.
7.6.14 - AF: activering antibevriezingsfunctie
Als deze functie geactiveerd is, wordt de pomp automatisch aan het draai-
en gebracht wanneer de temperatuur in de buurt van het vriespunt komt,
om te voorkomen dat de pomp zelf kapot gaat.
7.6.15 - Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4
In deze paragraaf worden de functies en de mogelijke conguraties van
de ingangen getoond van de besturingseenheid die draadloos verbonden
is met het apparaat, via de parameters I1, I2, I3, I4. Voor de elektrische
aansluitingen, zie de handleiding van de besturingseenheid.
De ingangen IN1..IN4 zijn alle gelijk en elk ervan kan aan alle functies
worden gekoppeld. Door middel van de parameters I1, I2, I3, I4 wordt de
gewenste functie aan de bijbehorende ingang gekoppeld (IN1, IN2, IN3,
IN4.).
Elke functie die gekoppeld wordt aan de ingangen wordt verderop in deze
paragraaf uitgebreider uitgelegd. In Tabel 15 staat een samenvatting van
de functies en de diverse conguraties.
De fabrieksconguraties staan vermeld in Tabel 13.
NEDERLANDS
NL
258
Fabrieksconguraties van de digitale ingangen
digitali IN1, IN2, IN3, IN4
Ingang Waarde
1 0 (Gedeactiveerd)
2 0 (Gedeactiveerd)
3 0 (Gedeactiveerd)
4 0 (Gedeactiveerd)
Samenvattende tabel van de mogelijke conguraties van de digitale
ingangen IN1, IN2, IN3, IN4 en hun werking
Waarde
Functie die gekoppeld is aan de
ingang INx
Weergave van de aan de ingang
gekoppelde functie
0 Functies van ingang gedeactiveerd
1
Tekort aan water door externe
vlotter (NO)
Symbool vlotter (F1)
2
Tekort aan water door externe
vlotter (NC)
Symbool vlotter (F1)
3
Hulpsetpoint Pi (NO) t.o.v. gebruikte
ingang
Px
4
Hulpsetpoint Pi (NC) t.o.v. gebruikte
ingang
Px
5
Algemene deactivering van de
motor door extern signaal (NO)
F3
6
Algemene deactivering van de
motor door extern signaal (NC)
F3
7
Algemene deactivering van de
motor door extern signaal (NO) +
Reset van herstelbare blokkeringen
F3
Tabel 13: Fabrieksconguratie van de ingangen
8
Algemene deactivering van de mo-
tor door extern signaal (NC) + Reset
van herstelbare blokkeringen
F3
9
Reset van herstelbare blokkeringen
NO
10
Ingang lagedruksignaal NO, auto-
matische en handmatige reset
F4
11
Ingang lagedruksignaal NC, auto-
matische en handmatige reset
F4
12
Ingang lage druk NO alleen hand-
matige reset
F4
13
Ingang lage druk NO alleen hand-
matige reset
F4
7.6.15.1 - Deactivering van de aan de ingang gekoppelde functies
Door 0 in te stellen als conguratiewaarde van een ingang wordt elke func-
tie die aan de ingang gekoppeld is gedeactiveerd, ongeacht het signaal
dat aanwezig is op de klemmen van de ingang zelf.
7.6.15.2 - Instelling functie “externe vlotter”
De externe vlotter kan worden verbonden met een willekeurige ingang,
voor de elektrische aansluitingen zie de handleiding van de besturing-
seenheid. De vlotterfunctie wordt verkregen, door op de parameter Ix,
behorende bij de ingang waarmee de vlotter is verbonden, een van de
waarden van Tabel 15 in te stellen.
Activering van de functie van de externe vlotter veroorzaakt blokkering
van het systeem. De functie is ontwikkeld om de ingang te verbinden met
een signaal dat afkomstig is van een vlotter die het gebrek aan water sig-
naleert.
Wanneer deze functie actief is, verschijnt het symbool van de vlotter in de
hoofdpagina.
Om het systeem te blokkeren en de fout F1 te laten signaleren moet de
Tabel 14: Conguraties van de ingangen
NEDERLANDS
NL
259
ingang minstens 1 sec worden geactiveerd.
In de foutconditie F1 moet de ingang minstens 30 sec worden gedeac-
tiveerd, voordat het systeem gedeblokkeerd wordt. Het gedrag van de
functie is samengevat in Tabel 15.
Als er tegelijkertijd meerdere vlotterfuncties gecongureerd zijn op ver-
schillende ingangen, signaleert het systeem “F1” als minstens één functie
geactiveerd wordt en wordt het alarm opgeheven wanneer er geen enkele
functie actief is.
Gedrag van de functie “externe vlotter” naargelang INx en de ingang
Waarde
parameter
Ix
Conguratie
ingang
Status ingang Werking
Weergave op
display
1
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig Normaal Geen
Aanwezig
Blokkering van
het systeem
door gebrek
aan water door
externe vlotter
F1
2
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Blokkering van
het systeem
door gebrek
aan water door
externe vlotter
F1
Aanwezig Normaal Geen
7.6.15.3 - Instelling ingangsfunctie hulpsetpoint
Het signaal dat een hulpsetpoint activeert kan worden aangeleverd op wil-
lekeurig welke van de 4 ingangen (zie voor de elektrische aansluitingen
de handleiding van de besturingseenheid). De functie hulpsetpoint wordt
verkregen door de parameter Ix met betrekking tot de ingang waarop de
verbinding tot stand is gebracht in te stellen volgens tabel 16. Voorbeeld:
Tabel 15: Functie externe vlotter
om Paux 2 te gebruiken, moet u I2 instellen op 3 of 4, en de ingang 2 op de
besturingseenheid gebruiken; in deze conditie zal, als de ingang 2 geac-
tiveerd is, de druk Paux 2 worden gerealiseerd en wordt in het display P2
weergegeven. De functie hulpsetpoint wijzigt het setpoint van het systeem
van druk de SP (zie par. 7.3 - Menu Setpoint) in de druk Pi, waarbij i staat
voor de gebruikte ingang. Op deze manier zijn behalve SP ook de andere
vier drukken P1, P2, P3, P4 actief.
Wanneer deze functie actief is, verschijnt het symbool Pi in de STATUS-re-
gel van de hoofdpagina. Om het systeem te laten werken met het hulpset-
point moet de ingang minstens 1 sec actief zijn.
Wanneer gewerkt wordt met een hulpsetpoint moet de ingang, om weer te
werken met het setpoint SP, niet actief zijn gedurende minstens 1 sec. Het
gedrag van de functie is samengevat in Tabel 16.
Als er tegelijkertijd meerdere hulpsetpoint-functies gecongureerd zijn op
verschillende ingangen, signaleert het systeem “Pi” wanneer er minstens
één functie geactiveerd wordt. Bij gelijktijdige activeringen wordt de laag-
ste druk gerealiseerd van de drukken met actieve ingang. Het alarm wordt
opgeheven wanneer er geen enkele ingang geactiveerd is.
Gedrag van de functie hulpsetpoint als functie van Ix en van de ingang
Waarde
Parameter
Conguratie
ingang
Status ingang Werking
Weergave op
display
3
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig
I-de hulpsetpoint
niet actief
Geen
Aanwezig
I-de hulpsetpoint
actief
Px
4
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
I-de hulpsetpoint
actief
Px
Aanwezig
I-de hulpsetpoint
niet actief
Geen
Tabel 16: Hulpsetpoint
NEDERLANDS
NL
260
7.6.15.4 - Instelling van deactivering van het systeem en reset van
storingen
Het signaal dat het systeem activeert kan worden gegeven op een wil-
lekeurige ingang (zie voor de elektrische aansluitingen de handleiding
van de besturingseenheid). De functie voor deactivering van het systeem
wordt verkregen door één van de waarden van de tabel 17 in te stellen,
de parameter Ix, die betrekking heeft op de ingang waarop het signaal,
waarmee u het systeem wilt deactiveren, is aangesloten.
Wanneer de functie actief is, wordt het systeem compleet gedeactiveerd
en wordt in de hoofdpagina het symbool F3 weergegeven.
Als er tegelijkertijd meerdere deactiveringsfuncties van het systeem ge-
congureerd zijn op verschillende ingangen, signaleert het systeem “F3”
als er minstens één functie geactiveerd wordt en wordt het alarm opgehe-
ven wanneer er geen enkele functie actief is.
Om de functie “gedeactiveerd” effectief te laten worden op het systeem
moet de ingang minstens 1 sec actief zijn.
Wanneer het systeem gedeactiveerd is, moet de ingang minstens 1 sec
niet actief zijn om de functie te deactiveren (heractivering van het sys-
teem). Het gedrag van de functie is samengevat in Tabel 17.
Als er tegelijkertijd meerdere “gedeactiveerd”-functies gecongureerd zijn
op verschillende ingangen, signaleert het systeem “F3” wanneer er min-
stens één functie geactiveerd wordt. Het alarm wordt opgeheven wanneer
er geen enkele ingang geactiveerd is.
Met deze functie kunnen ook de eventuele aanwezige storingen gereset
worden, zie tabel 18.
Gedrag van de functie deactivering van het systeem en reset van storingen’
naargelang Ix en de ingang
Waarde
Parameter
Ix
Conguratie
ingang
Status ingang Werking
Weergave op
display
5
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig
Motor geacti-
veerd
Geen
Aanwezig
Motor
gedeactiveerd F3
6
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Motor gedeacti-
veerd
F3
Aanwezig
Motor
geactiveerd
Geen
7
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Motor geacti-
veerd
Geen
Aanwezig
Motor gedeac-
tiveerd + reset
storingen
F3
8
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Motor gedeac-
tiveerd + reset
storingen
F3
Aanwezig
Motor geacti-
veerd
Geen
9
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig
Motor geacti-
veerd
Geen
Aanwezig Reset storingen Geen
7.6.15.5 - Instelling van de lagedrukdetectie (KIWA)
De minimumdrukschakelaar die de lage druk detecteert kan worden ver-
bonden met een willekeurige ingang (zie voor de elektrische aansluitingen
de handleiding van de besturingseenheid). De functie voor detectie van de
lage druk wordt verkregen door de parameter Ix, die betrekking heeft op de
ingang waarop het activeringssignaal is aangesloten, in te stellen op één
van de waarden van tabel 18.
De activering van de lagedrukdetectiefunctie leidt tot blokkering van het
Tabel 17: Deactivering van het systeem en reset van storingen
NEDERLANDS
NL
261
systeem na de tijd T1 (zie 7.6.2 - T1: uitschakeltijd na het signaal van lage
druk). De functie is ontwikkeld om de ingang te verbinden met het signaal
dat afkomstig is van een drukschakelaar die een te lage druk op de aan-
zuiging van de pomp signaleert.
Wanneer deze functie actief is, verschijnt het symbool F4 in de hoofdpa-
gina.
De activering van deze functie veroorzaakt een blokkering van de pomp
zie zowel automatisch als handmatig gereset kan worden. Voor de auto-
matische reset moet, om de foutconditie F4 op te heffen, de ingang ten-
minste 2 sec gedeactiveerd zijn voordat het systeem deblokkeert.
Om de blokkering handmatig te resetten, dient u de toetsen “+” en “-” tege-
lijkertijd in te drukken en weer los te laten.
Het gedrag van de functie is samengevat in Tabel 18.
Als er tegelijkertijd meerdere detectiefuncties van lage druk gecongu-
reerd zijn op verschillende ingangen, signaleert het systeem “F4” wanneer
er minstens één functie geactiveerd wordt en wordt het alarm opgeheven
wanneer er geen enkele functie actief is.
Gedrag van de functie voor detectie van lage druk (KIWA) in functie van Ix en van de
ingang
Waarde
Parameter
Ix
Conguratie
ingang
Status
Ingang Werking
Weergave op
display
10
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig Normaal Geen
Aanwezig
Blokkering van het
systeem wegens
lage druk op
de aanzuiging,
automatische en
handmatige reset
F4
11
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Blokkering van het
systeem wegens
lage druk op
de aanzuiging,
automatische en
handmatige reset
F4
Aanwezig Normaal Geen
12
Actief met hoog
signaal op de
ingang (NO)
Afwezig Normaal Geen
Aanwezig
Blokkering van het
systeem wegens
lage druk op de
aanzuiging. Alleen
handmatige reset
F4
13
Actief met laag
signaal op de
ingang (NC)
Afwezig
Blokkering van het
systeem wegens
lage druk op de
aanzuiging. Alleen
handmatige reset
F4
Aanwezig Normaal Geen
7.6.16 - Set-up van de uitgangen OUT1, OUT2
In deze paragraaf worden de functies en de mogelijke conguraties van de
uitgangen OUT1 en OUT2 van de I/O-besturingseenheid, via wireless met
de inrichting verbonden, middels de parameters O1 en O2 beschreven.
Zie voor de elektrische aansluitingen de handleiding van de besturing-
seenheid.
De fabrieksconguraties staan vermeld in Tabel 19.
Tabel 18: Detectie van het lagedruksignaal (KIWA)
NEDERLANDS
NL
262
Fabrieksconguraties van de uitgangen
Uitgang Waarde
OUT 1 2 (storing NO sluit)
OUT 2 2 (pomp in werking NO sluit)
7.6.17 - O1: Instelling van de functie op uitgang 1
Uitgang 1 communiceert een actief alarm (geeft aan dat het systeem ge-
blokkeerd is). De uitgang maakt het mogelijk een gewoonlijk geopend, po-
tentiaalvrij contact te gebruiken. Met de parameter O1 worden de waarden
en functies geassocieerd die worden aangegeven in Tabel 20.
7.6.18 - O2: Instelling van de functie op uitgang 2
Uitgang 2 communiceert de werking van de motor. De uitgang maakt het
mogelijk een gewoonlijk geopend, potentiaalvrij contact te gebruiken.
Aan de parameter O2 zijn de waarden en functies gekoppeld die worden
aangegeven in Tabel 20.
Conguratie van de aan de uitgangen gekoppelde functies
Conguratie
van de uitgang
OUT1 OUT2
Activerings-
conditie
Staat van het
uitgangscontact
Activerings-
conditie
Staat van het
uitgangscontact
0
Geen functie
gekoppeld
Contact altijd open
Geen functie
gekoppeld
Contact altijd open
1
Geen functie
gekoppeld
Contact altijd
gesloten
Geen functie
gekoppeld
Contact altijd
gesloten
2
Aanwezigheid
van blokke-
rende fouten
In het geval van
blokkerende
fouten sluit het
contact
Activering van
de uitgang in
het geval van
blokkerende
fouten
Wanneer de motor
draait, sluit het
contact
Tabel 19: Fabrieksconguratie van de uitgangen
3
Aanwezigheid
van blokke-
rende fouten
In het geval van
blokkerende
fouten
opent het contact
Activering van
de uitgang in
het geval van
blokkerende
fouten
Wanneer de motor
draait, opent het
contact
7.6.19 FW: Update rmware
Op deze menupagina kan de rmware van e.sybox-apparaten worden ge-
actualiseerd. Voor de procedure, raadpleeg hoofdstuk 11.
7.6.20 - RF: reset van storingen en waarschuwingen
Door de toetsen “+” en “–” minstens 2 sec tegelijkertijd in te drukken, wordt
de chronologie van storingen en waarschuwingen gewist. Onder het sym-
bool RF wordt het aantal storingen weergegeven dat aanwezig is in de
geschiedenis (max. 64).
De geschiedenis kan worden bekeken vanuit het menu MONITOR op de
pagina FF.
7.6.21 - PW: wijziging wachtwoord
Het apparaat heeft een beveiligingssysteem met wachtwoord. Als er een
wachtwoord wordt ingesteld, zijn de parameters van het apparaat altijd
toegankelijk en zichtbaar, maar kunnen ze niet worden gewijzigd.
Wanneer het wachtwoord (PW) “0” is, zijn alle parameters gedeblokkeerd
en kunnen ze worden gewijzigd.
Wanneer een wachtwoord wordt gebruikt (waarde PW anders dan 0), zijn
alle wijzigingen geblokkeerd en wordt op de pagina PW “XXXX” weerge-
geven.
Als het wachtwoord is ingesteld, is het mogelijk over alle pagina’s te navi-
geren, maar bij een poging om een parameter te wijzigen verschijnt er een
pop-up dat verzoekt om invoer van het wachtwoord. Wanneer het juiste
wachtwoord wordt ingevoerd, worden de parameters ontgrendeld en kun-
nen ze gedurende 10’ vanaf de laatste maal dat een toets werd ingedrukt
worden gewijzigd.
Als u de timer van het wachtwoord wilt annuleren, gaat u naar de pagina
PW en drukt u “+” en “–” tegelijkertijd in gedurende 2’’.
Tabel 20: Conguratie van de uitgangen
NEDERLANDS
NL
263
Wanneer het juiste wachtwoord wordt ingevoerd, verschijnt er een hang-
slot dat opengaat, terwijl bij invoer van het onjuiste wachtwoord een knip-
perend hangslot verschijnt.
Na een terugstelling op de fabriekswaarden wordt het wachtwoord terug-
gezet op “0”.
Elke verandering van het wachtwoord heeft effect bij het indrukken van
Mode of Set en voor elke volgende wijziging van een parameter moet het
nieuwe wachtwoord opnieuw worden ingevoerd (bv. de installateur voert
alle instellingen uit met de standaardwaarde voor PW = 0 en als laatste
stelt hij het wachtwoord in, om er zeker van te zijn dat de machine zonder
verdere actie al beveiligd is).
Bij verlies van het wachtwoord zijn er 2 mogelijkheden om de parameters
van het apparaat te veranderen:
De waarden van alle parameters noteren, het apparaat terugzet-
ten op de fabriekswaarden, zie paragraaf 8.3. De reset wist alle
parameters van het apparaat, inclusief het wachtwoord.
Het nummer op de wachtwoordpagina noteren, een mail met
dit nummer naar uw assistentiecentrum sturen, binnen enkele
dagen krijgt u het wachtwoord toegestuurd om het apparaat te
deblokkeren.
7.6.21.1 - Wachtwoord van systemen met meerdere pompen
Wanneer het PW wordt ingevoerd om één apparaat van een groep te ont-
grendelen, worden alle apparaten ontgrendeld.
Wanneer het PW gewijzigd wordt op één apparaat van een groep, ontvan-
gen alle apparaten de wijziging.
Wanneer de beveiliging met PW geactiveerd wordt op één apparaat van
een groep (“+” en “–” op de pagina PW wanneer PW≠0), wordt de bevei-
liging geactiveerd op alle apparaten (voor elke wijziging is het PW nodig).
8 - RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN
8.1 - Algemene reset van het systeem
Voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec
worden ingedrukt. Dit staat gelijk aan het afkoppelen van de voeding,
wachten tot het systeem helemaal uitgeschakeld is en de voeding opnieuw
inschakelen. De reset wist niet de door de gebruiker opgeslagen instellin-
gen.
8.2 - Fabrieksinstellingen
Bij het verlaten van de fabriek is op het apparaat een serie parameters
vooringesteld die de gebruiker naar behoefte kan veranderen. Elke veran-
dering van de instellingen wordt automatisch in het geheugen opgeslagen
en desgewenst is het altijd mogelijk de fabrieksinstellingen terug te halen
(zie par 8.3 - Herstel van de fabrieksinstellingen).
8.3 - Herstel van de fabrieksinstellingen
Om de fabriekswaarden te herstellen moet het apparaat worden uitge-
schakeld, moet worden gewacht tot het display eventueel helemaal uitge-
schakeld is, moeten de toetsen “SET” en “+” ingedrukt gehouden worden
en de voeding worden ingeschakeld; laat de twee toetsen pas los wanneer
“EE” wordt weergegeven. In dit geval worden de fabrieksinstellingen her-
steld (schrijven en opnieuw lezen op EEPROM van de fabrieksinstellingen
die permanent zijn opgeslagen in het FLASH-geheugen).
Nadat alle parameters zijn ingesteld, keert het apparaat terug naar de nor-
male werking.
OPMERKING: als de fabriekswaarden zijn hersteld moeten alle parame-
ters die kenmerkend zijn voor de installatie opnieuw worden ingesteld (ver-
sterkingen, setpointdruk enz.) zoals bij de eerst installatie.
NEDERLANDS
NL
264
Fabrieksinstellingen
Identicator Beschrijving Waarde Geheugensteun
installatie
TK
T. inschakeling achterver-
lichting
2 min
LA Taal NL
SP Setpointdruk [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Toeren per minuut in hand-
bediening [tpm]
2400
OD Type installatie 1 (Star)
RP
Drukverlaging voor herstart
[bar]
0,3
AD Adresconguratie 0 (Aut)
PR Remote druksensor gedeactiveerd
MS Matenstelsel 0 (Internationaal)
TB
Tijd blokkering wegens
watergebrek [s]
10
T1
Vertraging lage druk
(KIWA) [s]
2
T2 Vertraging uitschakeling [s] 10
GP
Proportionele verster-
kingscoëfciënt
0,5
GI
Integrerende verster-
kingscoëfciënt
1,2
RM Maximumsnelheid [tpm]
3050 voor de
e.sybox
3200 voor de e.sy-
box 30/50
NA Actieve apparaten N
NC Gelijktijdige apparaten NA
IC Conguratie van de reserve 1 (Aut.)
ET Max uitwisselingstijd [u] 2
AE
Functie blokkeringverhin-
dering
1(Geactiveerd)
AF Antibevriezing 1(Geactiveerd)
I1 Functie I1 0 (Gedeactiveerd)
I2 Functie I2 0 (Gedeactiveerd)
I3 Functie I3 0 (Gedeactiveerd)
I4 Functie I4 0 (Gedeactiveerd)
O1 Functie uitgang 1 2
O2 Functie uitgang 2 2
PW Wijziging wachtwoord 0
AY Anticyclingfunctie AY 0 (Gedeactiveerd)
Tabel 21: Fabrieksinstellingen
NEDERLANDS
NL
265
9 - BIJZONDERE INSTALLATIES
9.1 - Onderdrukking zelfaanzuiging
Het product wordt gebouwd en geleverd met de mogelijkheid tot zelfaan-
zuiging. Onder verwijzing naar par. 6 is het systeem in staat vóór aan te
zuigen en dus te functioneren in elke gekozen installatieconguratie: onder
waterniveau of boven waterniveau. Er bestaan echter gevallen waarin de
zelfaanzuigingsmogelijkheid niet noodzakelijk is of er bestaan gebieden
waar het verboden is zelfaanzuigende pompen te gebruiken. Tijdens het
vooraanzuigen dwingt de pomp een deel van het water waar al druk op
staat terug te keren naar het aanzuiggedeelte, totdat er een drukwaarde
op het persgedeelte wordt bereikt waardoor het systeem gevuld geacht
wordt. Op dit punt gaat het recirculatiekanaal automatisch dicht. Deze fase
wordt bij elke inschakeling herhaald, ook als de pomp al vooraangezogen
is, totdat de drukwaarde voor sluiting van het recirculatiekanaal wordt be-
reikt (ongeveer 1 bar).
Waar het water arriveert bij de aanzuiging van het systeem die al onder
druk staat (maximaal toegestaan 2 bar) of als de installatie altijd hoe dan
ook onder waterniveau is, is het mogelijk (verplicht indien voorgeschreven
door lokale verordeningen) de sluiting van de recirculatieleiding te forceren
waardoor de zelfaanzuigingsmogelijkheid verloren gaat. Zodoende heeft
men het voordeel dat er geen klikgeluid van de sluiter van de leiding te
horen is bij elke inschakeling van het systeem.
Volg onderstaande stappen om de sluiting van de zelfaanzuigende leiding
te forceren:
1. koppel de elektrische voeding af;
2. maak het systeem leeg (als bij de eerste installatie niet gekozen
wordt om de vooraanzuiging te onderdrukken);
3. verwijder de aftapdop, en zorg dat de O-ring niet valt (afb.18);
4. haal de sluiter van zijn plaats met behulp van een tang. De sluiter
wordt weggehaald samen met de O-ring en de metalen veer waar-
mee hij is geassembleerd;
5. verwijder de veer van de sluiter; breng de sluiter weer op zijn plaats
aan met de bijbehorende O-ring (zijde met de afdichting naar de bin-
nenkant van de pomp, steel met kruislingse vleugels naar buiten);
6. schroef de dop vast na de metalen veer erin te hebben geplaatst,
zodat hij vastzit tussen de dop en de kruislingse vleugels van de
sluitersteel. Zorg er bij het terugplaatsen van de dop voor dat de
bijbehorende O-ring altijd goed op zijn plaats zit;
7. vul de pomp, sluit de elektrische voeding aan en start het systeem.
Afb. 18
3
4
5
6
NEDERLANDS
NL
266
NEDERLANDS
9.2 - Installatie aan de muur
Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstal-
leerd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan
de muur wordt weergegeven op afb.19.
9.3 - Installatie Met Snelkoppeling
DAB levert een accessoireset voor snelkoppeling van het systeem. Hierbij
gaat het om een basis met snelkoppeling waarop de aansluitingen naar
de installatie kunnen worden gerealiseerd en van waaruit het systeem op
eenvoudige wijze kan worden aan- en afgekoppeld.
Voordelen:
mogelijkheid om de installatie te realiseren op de bouwplaats,
hem te testen, maar het werkelijke systeem te verwijderen tot
het werkelijke moment van levering om mogelijke schade te
vermijden (onopzettelijke stoten, vuil, diefstal,…);
eenvoudige vervanging door de assistentiedienst van het
systeem met een palletwagen in het geval van buitenge-
woononderhoud.
Afb. 19
Gemonteerd op de snelkoppelingsinterface ziet het systeem eruit zoals
op afb.20.
9.4 - Meervoudige Groepen
9.4.1 - Inleiding op systemen met meerdere pompen
Met een systeem met meerdere pompen wordt een pompgroep bedoeld
die bestaat uit een samenstel van pompen waarvan de persgedeelten sa-
menkomen op een gemeenschappelijk spruitstuk. De apparaten commu-
niceren onderling via de hiervoor bestemde (draadloze) verbinding.
Het maximale aantal apparaten waaruit de groep kan bestaan is 4.
Een systeem met meerdere pompen wordt voornamelijk gebruikt om:
de hydraulische prestaties te verhogen in vergelijking met één enkel
apparaat.
de bedrijfscontinuïteit te verzekeren in het geval van een defect in
een apparaat.
het maximale vermogen te fractioneren,
9.4.2 - Realisatie van een systeem met meerdere pompen
De hydraulische installatie moet zo symmetrisch mogelijk worden gerea-
liseerd, om een hydraulische belasting te krijgen die gelijkmatig verdeeld
wordt over alle pompen.
Afb. 20
NEDERLANDS
NL
267
De pompen moeten allemaal verbonden worden met één persspruitstuk.
Voor de goede werking van de drukvormingsgroep moeten de
volgende aspecten voor elk apparaat gelijk zijn:
• de hydraulische aansluitingen
• de maximale snelheid (parameter RM)
De rmware moet in alle verbonden e.sybox-apparaten gelijk zijn. Nadat
de hydraulische installatie is gerealiseerd, moet de pompgroep worden
aangemaakt door een draadloze koppeling van de apparaten (zie par
7.5.5.)
9.4.3 - Draadloze communicatie
De apparaten communiceren onderling en verbreiden de stromings- en
druksignalen verder via draadloze communicatie.
9.4.4 - Verbinding en instelling van de ingangen
De ingangen van de besturingseenheid dienen om de functies Vlotter,
Hulpsetpoint, Deactivering van het systeem, Lage druk op aanzuiging te
kunnen activeren. De functies worden respectievelijk gesignaleerd door
de vlottersymbolen (F1), Px, F3, F4. Als de functie Paux geactiveerd is,
realiseert zij een drukopbouw van de installatie op de ingestelde druk, zie
par 7.6.15.3 - Instelling ingangsfunctie ‘Hulpsetpoint’. De functies F1, F3,
F4 veroorzaken om 3 verschillende redenen een stopzetting van de pomp,
zie par 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
De instellingsparameters van de ingangen I1, I2, I3, I4 maken deel uit van
de gevoelige parameters, dus de instelling van een hiervan op een wille-
keurig apparaat heeft automatische overeenstemming op alle apparaten
tot gevolg.
Parameters die gebonden zijn aan de werking met meerdere pompen
De parameters die weergegeven kunnen worden in menu’s, voor wat be-
treft systemen met meerdere pompen, worden als volgt geclassiceerd:
Alleen-lezen parameters
• Parameters met lokale betekenis
• Configuratie van een systeem met meerdere pompen
die op hun beurt onderverdeeld kunnen worden in:
• Gevoelige parameters
• Parameters met facultatieve uitlijning
9.4.5 Relevante parameters voor systemen met meerdere pompen
Parameters met lokale betekenis
Dit zijn parameters die verschillend kunnen zijn voor de verschillende ap-
paraten; in sommige gevallen is het zelfs noodzakelijk dat ze verschillend
zijn. Voor deze parameters is het niet toegestaan om de conguratie au-
tomatisch af te stemmen onder de verschillende apparaten. Bijvoorbeeld
bij handmatige toewijzing van de adressen is het verplicht dat deze van
elkaar verschillen.
Lijst van parameters met lokale betekenis voor het apparaat:
CT Contrast
• BK Helderheid
• TK Inschakeltijd achterverlichting
• RI Toeren/min in handbediening
AD Configuratie adres
• IC Configuratie reserve
• RF Reset storingen en waarschuwingen
Gevoelige parameters
Dit zijn parameters die beslist afgestemd moeten zijn op de hele keten,
met het oog op de regeling.
Lijst van gevoelige parameters:
SP Setpointdruk
• P1 Hulpsetpoint ingang 1
• P2 Hulpsetpoint ingang 2
• P3 Hulpsetpoint ingang 3
• P4 Hulpsetpoint ingang 4
• RP Drukverlaging voor herstart
• ET Wisseltijd
AY Anticycling
• NA Aantal actieve apparaten
• NA Aantal gelijktijdige apparaten
• TB Drooglooptijd
NEDERLANDS
NL
268
• T1 Uitschakeltijd na signaal van lage druk
• T2 Uitschakeltijd
• GI Integrerende versterking
• GP Proportionele versterking
• I1 Instelling ingang 1
• I2 Instelling ingang 2
• I3 Instelling ingang 3
• I4 Instelling ingang 4
OD Type installatie
• PR Remote druksensor
• PW Wijziging wachtwoord
Automatische uitlijning van gevoelige parameters
Wanneer er een systeem met meerdere pompen wordt gedetecteerd,
wordt er een controle verricht op de congruentie van de ingestelde pa-
rameters. Als de gevoelige parameters niet met elkaar overeenkomen
op alle apparaten, verschijnt op het display van elk apparaat een bericht
waarin wordt gevraagd of de conguratie van dat bepaalde apparaat moet
worden verbreid over het hele systeem. Door te accepteren worden de
gevoelige parameters van het apparaat van waaraf de vraag beantwoord
is doorgegeven aan alle apparaten van de keten.
In gevallen waarin de conguraties incompatibel zijn met het systeem,
wordt de verbreiding van de conguratie vanaf deze apparaten niet toe-
gestaan.
Tijdens de normale werking houdt de wijziging van een gevoelige para-
meter op één apparaat automatisch de uitlijning van de parameter op alle
andere apparaten in, zonder dat hiervoor toestemming wordt gevraagd.
OPMERKING: de automatische uitlijning van de gevoelige parameters
heeft geen effect op alle andere types parameters.
In het bijzondere geval dat er een apparaat met fabrieksinstellingen in een
keten wordt opgenomen (bijvoorbeeld wanneer een nieuw apparaat een
bestaand apparaat vervangt, of de fabrieksconguratie op een apparaat
wordt teruggehaald), krijgt het apparaat met de fabrieksconguratie auto-
matisch de gevoelige parameters van de keten als de aanwezige congu-
raties behalve de fabrieksconguratie coherent zijn.
Parameters met facultatieve uitlijning
Dit zijn parameters waarvan getolereerd wordt dat ze niet overeenstem-
men op de verschillende apparaten. Bij elke wijziging van deze parameters
wordt, wanneer op SET of MODE wordt gedrukt, gevraagd of de wijziging
moet worden uitgebreid over de hele communicatieketen. Als de keten ge-
lijk is voor al zijn elementen, wordt op deze manier vermeden dat dezelfde
gegevens moeten worden ingesteld op alle apparaten.
Lijst van parameters met facultatieve uitlijning:
LA Taal
MS Matenstelsel
AE Blokkeringverhindering
AF AntiFreeze
• O1 Functie uitgang 1
• O2 Functie uitgang 2
• RM Max. snelheid
9.4.6 Eerste start van een systeem met meerdere pompen
Breng de elektrische en hydraulische verbindingen tot stand van het hele
systeem, zoals beschreven in par 2.1.1, 2.2.1 en par 3.1.
Schakel de apparaten in en voer de koppelingen uit zoals beschreven is in
paragraaf 7.5.5 - AS: koppeling van apparaten.
9.4.7 Regeling van een systeem met meerdere pompen
Wanneer een systeem met meerdere pompen ingeschakeld wordt, wordt
automatisch een toewijzing van adressen uitgevoerd en wordt via een al-
goritme een apparaat aangewezen als hoofd van de regeling. Het hoofd
besluit de snelheid en de startvolgorde van elke apparaat dat tot de keten
behoort.
De regelmodus is sequentieel (de apparaten starten één voor één). Wan-
neer aan de startvoorwaarden wordt voldaan, start het eerste apparaat.
Wanneer dit de maximale snelheid heeft bereikt, start het volgende appa-
raat, enz. De startvolgorde is niet noodzakelijkerwijze oplopend volgens
het adres van de machine, maar hangt af van het aantal gemaakte be-
drijfsuren, zie 7.6.11 - ET: wisseltijd.
NEDERLANDS
NL
269
9.4.8 - Toewijzing van de startvolgorde
Bij elke inschakeling van het systeem wordt aan elk apparaat een start-
volgorde gekoppeld. Op basis hiervan worden de achtereenvolgende
starts van de apparaten gegenereerd.
De startvolgorde wordt gewijzigd tijdens het gebruik, zoals nodig is vol-
gens de twee volgende algoritmen:
• Bereiken van de Max uitwisselingstijd
• Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit
9.4.9 - Max uitwisselingstijd
Volgens de parameter ET (Max uitwisselingstijd) heeft elk apparaat een
teller van de werktijd, en op grond hiervan wordt de startvolgorde bijge-
werkt volgens dit algoritme:
als minstens de helft van de waarde van ET overschreden is, vindt wis-
seling van de prioriteit plaats bij de eerste uitschakeling van de inverter
(wissel bij standby).
als de waarde ET bereikt wordt zonder ooit te stoppen, schakelt de inver-
ter zonder meer uit en gaat hij over naar de laagste startprioriteit (wissel
tijdens bedrijf).
Als de parameter ET (Max uitwisselingstijd) op 0 is gezet, volgt
een wisseling bij iedere herstart.
Zie 7.6.11 - ET: wisseltijd.
9.4.10 -Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit
Het systeem met meerdere pompen beschikt over een algoritme dat stag-
nering tegengaat, dat tot doel heeft de pompen perfect efciënt te houden
en aantasting van de gepompte vloeistof te voorkomen. Deze functie werkt
door een rotatie mogelijk te maken van de pompvolgorde, zodanig dat
alle pompen minstens eenmaal per 23 uur een waterstroom leveren. Dit
gebeurt ongeacht de conguratie van het apparaat (actief of reserve). De
wisseling van prioriteit voorziet dat het apparaat dat 23 uur stilstaat de
hoogste prioriteit krijgt in de startvolgorde. Dit betekent dat dit apparaat als
eerste tart zodra er een stroom moet worden afgegeven. De als reserve
gecongureerde apparaten hebben voorrang boven de andere. Het algo-
ritme eindigt zijn werking wanneer het apparaat een stroming geleverd
heeft gedurende minstens één minuut.
Na tussenkomst van de functie die stagnering verhindert wordt het appa-
raat, als het als reserve is gecongureerd, op de laagste prioriteit gebracht
zodat het behoed wordt tegen slijtage.
9.4.11 - Reserves en aantal apparaten dat actief is bij het pompen
Het systeem met meerdere pompen leest hoeveel elementen er aangeslo-
ten zijn op de communicatie, en noemt dit aantal N.
Op basis van de parameters NA en NC besluit het vervolgens hoeveel en
welke apparaten op een bepaald moment moeten werken.
NA staat voor het aantal apparaten dat betrokken is bij het pompen. NC
staat voor het maximumaantal apparaten dat tegelijkertijd kan werken.
Als er in een keten NA actieve apparaten zijn en NC gelijktijdige apparaten
met NC kleiner dan NA, wil dat zeggen dat tegelijkertijd hoogstens NC
apparaten starten en dat deze apparaten elkaar afwisselen met NA ele-
menten. Als een apparaat gecongureerd is als voorkeursapparaat voor
reserve, is het het laatste in de startvolgorde. Als er dus bijvoorbeeld 3 ap-
paraten zijn en een hiervan is gecongureerd als reserve, start de reserve
als derde element. Als daarentegen NA=2 wordt ingesteld, start de reserve
niet, tenzij een van de actieve apparaten een storing krijgt.
Zie ook de uitleg van de parameters
7.6.8 - NA: actieve apparaten;
7.6.9 - NC: gelijktijdige apparaten;
7.6.10 - IC: conguratie van de reserve.
NEDERLANDS
NL
270
DAB levert volgens catalogus een set om op geïntegreerde wijze een
boostergroep van 2 systemen te realiseren. De booster die gerealiseerd
wordt met de DAB-set ziet eruit zoals op afb.21.emi.
9.4.12 - Draadloze besturing
Zoals beschreven in par. 9.4.3 kan het apparaat worden verbonden met
andere apparaten via een eigen draadloos kanaal. Het is dus mogelijk om
bijzondere werkwijzen van het systeem aan te sturen via signalen die van
afstand worden ontvangen: bijvoorbeeld op grond van het tankniveau dat
wordt doorgegeven door een vlotter, is het mogelijk het vullen hiervan te
besturen; met het signaal dat afkomstig is van een timer is het mogelijk het
setpoint te veranderen van SP in P1 om een irrigatiesysteem te voeden.
Deze binnenkomende of uitgaande signalen op het systeem worden
beheerd door een besturingseenheid die apart kan worden besteld
volgens de catalogus van DAB.
Afb. 21
10. ONDERHOUD
Alvorens welke ingreep dan ook te beginnen op het systeem
moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld.
Op het systeem zijn geen gewone onderhoudswerkzaamheden voorzien.
Hieronder worden echter instructies gegeven voor buitengewone onder-
houdswerkzaamheden die in bijzondere gevallen nodig zouden kunnen
zijn (bv. lediging van het systeem om het op te bergen voor een periode
van inactiviteit).
10.1 - Meegeleverd gereedschap
DAB levert bij het product een gereedschap dat dient te worden gebruikt
om de werkzaamheden op het systeem te verrichten die nodig zijn tijdens
de installatie en eventueel buitengewoon onderhoud.
Het gereedschap is opgeborgen in de technische ruimte. Het bestaat uit
3 sleutels:
1 - metalen zeskantsleutel (afb.22 – 1);
2 - kunststof platte sleutel (afb.22 – 2);
3 - kunststof cilindervormige sleutel (afb.22 – 3).
De sleutel “1” zit op zijn beurt in uiteinde “D” van sleutel “3”. Bij het eerste
gebruik moeten de 2 kunststof sleutels “2” en ”3” van elkaar worden ge-
scheiden, die geleverd worden met een bruggetje ertussen (afb.22 – A):
verbreek de brug “A”, zorg dat de bramen van de 2 sleutels ver-
wijderd worden om geen scherpe kanten te houden die verwon-
dingen kunnen veroorzaken.
NEDERLANDS
NL
271
Om de kruissleutel te gebruiken moet de ongebruikte sleutel “1”
op een veilige plaats worden opgeborgen zodat hij niet kwijt-
raakt, en moet hij opnieuw in zijn opening in sleutel “3” worden
gestoken aan het einde van het werk.
Gebruik van uiteinde “C”:
dit is in feite een platte schroevendraaier met de juiste maat voor het ma-
noeuvreren van de doppen van de hoofdaansluitingen van het systeem
(1” en 1”1/4). Hij dient te worden
gebruikt bij de eerste installatie
om de doppen van de openingen
te verwijderen waarop men de
installatie wil aansluiten; voor
het vullen in het geval van een
horizontale installatie; om bij de
terugslagklep te kunnen, ... In het
geval dat de sleutel kwijtraakt of
beschadigd wordt, kunnen deze
handelingen worden verricht met
een platte schroevendraaier van
een geschikte maat.
Gebruik van uiteinde “D”:
zeshoekige inbus, geschikt voor verwijde-
ring van de dop om het vullen uit te voe-
ren in het geval van een verticale installa-
tie. Als de sleutel verloren of beschadigd
wordt, kan deze handeling worden uitge-
voerd met een kruiskopschroevendraaier
van een geschikte maat.
Gebruik sleutel “1” voor het richten van het
interfacepaneel zoals beschreven in par.
2.2.2. Als de sleutel verloren wordt of be-
schadigd raakt, kan deze handeling worden
verricht met een standaard zeskantsleutel
van 2 mm.
Nadat de 2 kunststof sleutels van elkaar
gescheiden zijn kunnen ze worden gebruikt
door sleutel “2” door een van de gaten “B”
van sleutel “3” te steken: het gat dat het han-
digst is, afhankelijk van het werk dat gedaan
moet worden. Op dit punt heeft men een
multifunctionele kruissleutel; bij elk van de 4
uiteinden hoort een bepaald gebruik.
Afb. 22
Gebruik sleutel “1” voor het richten van het
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Afb. 23
interfacepaneel zoals beschreven in par.
Nadat de 2 kunststof sleutels van elkaar
Afb. 24
installatie wil aansluiten; voor
geval dat de sleutel kwijtraakt of
Afb. 25
NEDERLANDS
NL
272
moment dat het systeem zelf wordt afgekoppeld, of door de dop
van het tweede persgedeelte te verwijderen (als dit gedeelte
niet wordt gebruikt).
Pur Hoewel het systeem in feite leeg blijft, kan het niet al het water
dat het bevat naar buiten drijven.
Tijdens de manipulatie van het systeem na het legen, is het waar-
schijnlijk dat er kleine hoeveelheden naar buiten kunnen komen
uit het systeem zelf.
10.3 - Terugslagklep
Het systeem heeft een geïntegreerde terugslagklep die noodzakelijk is
voor de juiste werking. De aanwezigheid van vaste voorwerpen of zand in
het water kan slechte werking van de klep en daardoor van het systeem tot
gevolg hebben. Als ondanks de aanbeveling om zuiver water te gebruiken
en eventueel lters te gebruiken aan de ingang, wordt vastgesteld dat de
terugslagklep niet goed functioneert, kan deze uit het systeem worden ver-
wijderd en als volgt schoongemaakt en/of vervangen worden:
1. verwijder de toegangsdop tot de klep (afb.27);
2. steek de meegeleverde kruissleutel met het uiteinde “F” (par.
10.1) zodat het geperforeerde lipje vast komt te zitten met de
vastklikkende haken (afb.27);
3. haal hem zonder te draaien weg: hierbij kan enige kracht nodig
zijn. Er wordt een patroon naar buiten getrokken waarin de klep
zit waarop onderhoud nodig is. De patroon blijft op de sleutel
zitten (afb.27);
4. haal de patroon uit de sleutel: door ze tegen elkaar te duwen
komen de haken los, de patroon kan nu zijwaarts worden weg-
geschoven (afb.27);
5. maak de klep schoon onder stromend water, ga na of hij niet
beschadigd is, en vervang hem eventueel;
6. plaats de complete patroon vervolgens opnieuw in zijn zitting: dit
vereist de kracht die nodig is om de 2 O-ringen in te duwen. Ge-
bruik eventueel het uiteinde “D” van de kruissleutel als hulpmid-
del om te duwen. Gebruik niet het uiteinde “F”, anders komen de
haken opnieuw vast te zitten in het lipje van de patroon, zonder
dat ze losgemaakt kunnen worden (afb.27);
Gebruik van uiteinde “E”:
in feite is dit een platte schroevendraaier
met de juiste maat voor het manoeuvreren
van de toegangsdop tot de motoras en,
als de snelkoppelingsinterface van het
systeem gemonteerd is (par. 9.3), voor
toegang tot de sleutel voor afkoppeling
van de aansluiting. Als de sleutel kwijtraakt
of beschadigd wordt, kunnen deze hande-
lingen worden uitgevoerd met een platte
schroevendraaier van de juiste maat.
Gebruik van uiteinde “F”:
dit gereedschap is speciaal bestemd voor het onderhoud van de terugslag-
klep en wordt beter beschreven in paragraaf 10.3.
10.2 - Legen van het systeem
Als men het water dat in het systeem aanwezig is wil aftappen, moet als
volgt worden gewerkt:
1. koppel de elektrische voeding af;
2. open de kraan op de perszijde die het dichtst bij het systeem zit,
zodat de druk van de installatie wordt gehaald, en leeg hem zo
veel mogelijk;
3. als er een afsluiter aanwezig is onmiddellijk na het systeem (het
is altijd raadzaam deze te hebben), moet hij worden gesloten
om de hoeveelheid water tussen het systeem en de eerste open
kraan niet te laten terugstromen in het systeem;
4. sluit de aanzuigleiding zo dicht mogelijk bij het systeem af (het
is altijd raadzaam een afsluiter vlak voor het systeem te mon-
teren), zodat niet ook de hele aanzuiginstallatie wordt afgetapt;
5. verwijder de aftapdop (afb.1 vlak E) en laat het water wegstro-
men dat erin zit (ongeveer 2,5 liter);
6. het water dat opgesloten zit in het perssysteem na de in het
systeem geïntegreerde terugslagklep kan wegstromen op het
Afb. 26
in feite is dit een platte schroevendraaier
systeem gemonteerd is (par. 9.3), voor
NEDERLANDS
NL
273
7. Schroef de dop helemaal vast: als de patroon niet goed in zijn
zitting wordt geduwd, wordt de plaatsing voltooid door het vast-
draaien van de dop (afb.27).
Afb. 27
1 2
3 4
5 6
Door het langdurige verblijf van de patroon in de zitting en/of als
er afzettingen zijn kan het gebeuren dat er zoveel kracht nodig is
om de patroon weg te trekken dat het gereedschap beschadigd
raakt. Dit gebeurt opzettelijk, aangezien het beter is het gereed-
schap te beschadigen dan de patroon. Als de sleutel kwijtraakt of
beschadigd wordt, moet dezelfde handeling worden uitgevoerd
met een tang.
Als bij het onderhoud op de terugslagklep een of meer O-ringen
kwijtraken of beschadigd worden, moeten ze worden vervangen.
Gebeurt dit niet, dan kan het systeem niet correct functioneren.
10.4 - Motoras
De elektronische besturing van het systeem verzekert soepele starts, om
te sterke belastingen op de mechanische organen te voorkomen en de le-
vensduur van het product te verlengen. Dit kenmerk kan in buitengewone
gevallen een probleem veroorzaken bij het starten van de elektropomp:
na een periode van inactiviteit, eventueel met lediging van het systeem,
kunnen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaan-
slag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel
van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In dit
geval kan het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los
te komen van de kalkaanslag. Deze handeling is in dit systeem mogelijk
doordat toegang van buitenaf tot de motoras mogelijk is, en er een sleepo-
pening is aangebracht in het uiteinde van de as zelf. Ga als volgt te werk:
1. verwijder de toegangsdop tot de motoras zoals op afb.28;
2. steek een platte schroevendraaier in de opening in de motoras
en manoeuvreer in beide draairichtingen;
3. als het draaien vrij gebeurt, kan het systeem in beweging worden
gezet;
4. als de blokkering van het draaien niet met de hand wordt opge-
heven, moet de assistentiedienst worden gebeld.
NEDERLANDS
NL
274
10.5 - Expansievat
Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het
expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is.
11 - UPDATE VAN DE E.SYBOX-FIRMWARE
11.1 - Algemene informatie
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe een of meer e.sybox’en kunnen
worden geactualiseerd als men beschikt over een een e.sybox of een e.sy-
link met recentere rmware.
Zoals al uiteengezet is in par. 9.4.2 van de handleiding, kan de e.sybox in
een pompgroep met draadloze verbinding alleen worden gebruikt als de
rmwareversies van alle e.sybox’en gelijk zijn.
Als de rmwareversies van de e.sybox’en die onderdeel zijn van de groep
die aangemaakt moet worden verschillen, is een update nodig om alle
versies met elkaar in overeenstemming te brengen.
De update kan ook nuttig zijn om over nieuwe rmware te beschikken die
nieuwe functies toevoegen of problemen oplossen.
Denitie van verderop gebruikte termen:
Master: apparaat waarvan een rmware wordt opgenomen om hem in een
e.sybox te downloaden. De functie kan worden vervuld door een e.sybox,
een e.sylink of een willekeurig ander apparaat dat in staat is om rmware
naar een e.sybox te downloaden.
Slave: een e.sybox in de status voor ontvangst van een rmware-update..
11.2 - Update van de rmware
De rmware kan worden geactualiseerd door middel van een andere e.sy-
box of door middel van e.sylink.
Afhankelijk van de aanwezige rmwareversie en het apparaat dat ter be-
schikking staat voor de programmering (e.sybox of e.sylink), kunnen er
verschillende procedures worden gebruikt.
Tijdens de rmware-update kunnen de betrokken e.sybox’en en e.sylinks
geen pompfuncties verrichten.
Tijdens de updatefase verschijnen op de slave-e.sybox de tekst “LV LOA-
DER v2.x” en een balk die de voortgang van de update aangeeft.
De update neemt ongeveer 1 minuut in beslag. Aan het einde van deze
fase start de e.sybox opnieuw.
Nadat de e.sybox opnieuw is gestart, moet worden gecontroleerd of de
verwachte rmware is geïnstalleerd. Controleer hiervoor het veld van de
rmwareversie “SW V.” op de “pagina VE” van het “Gebruikersmenu”.
Als er problemen optreden en de rmware niet correct geïnstalleerd is,
moet worden gehandeld zoals wordt aangegeven in de aanwijzingen voor
het oplossen van problemen in de diverse beschreven procedures.
11.2.1 - Update tussen e.sybox’en
Actualisering tussen verschillende e.sybox 30/50’s is altijd mogelijk.
De update tussen e.sybox’en is alleen mogelijk als een van de e.sy-
box’en een rmwareversie van 4.00 of hoger heeft.
De update kan op 3 manieren plaatsvinden:
Handmatig: altijd mogelijk in het geval van een e.sybox 30/50, terwijl
voor de e.sybox de master een rmwareversie moet hebben van 4.00 of
hoger. Het is niet nodig te e.sybox’en te koppelen.
Automatisch: altijd mogelijk voor de e.sybox 30/50, terwijl actualisering
van de e.sybox alleen mogelijk is als beide e.sybox’en ‘en die geüp-
datet moeten worden rmwareversies hebben van 4.00 of hoger. De
e.sybox’en moeten gekoppeld worden.
Halfautomatisch: niet voorzien in het geval van een e.sybox 30/50; in
het geval van een e.sybox moet de master een rmwareversie hebben
van 4.00 of hoger en de slave een rmwareversie lager dan 4.00. De
e.sybox’en moeten gekoppeld worden.
11.2.1.1 - Handmatige update
Vereisten
Wordt uitgevoerd tussen telkens 2 e.sybox’en.
Altijd mogelijk bij een e.sybox 30/50, terwijl het in het geval van een e.sy-
box nodig is dat de master een rmwareversie heeft van 4.00 of hoger.
De e.sybox die gebruikt wordt als Slave kan een willekeurige rmware-
versie hebben.
De rmwareversie van de Master moet gelijk zijn aan die van de Slave,
of hoger.
Koppeling tussen apparaten niet nodig.
NEDERLANDS
NL
275
Als er meerdere e.sybox’en moeten worden geactualiseerd, moet de pro-
cedure telkens worden herhaald
Procedure
1. Schakel de voeding naar de e.sybox die geactualiseerd moet worden
uit, en wacht tot het display uitgaat.
2. Ga naar de pagina FW van het menu TECHNISCHE ASSISTENTIE
van de e.sybox die u wilt gebruiken als Master, en druk op de toets
[+].
3. Schakel de voeding op de e.sybox die geactualiseerd moet worden
in en houdt de toetsen [MODE] en [-] tegelijkertijd ingedrukt totdat het
updatescherm verschijnt.
4. Wacht tot de update geslaagd is en beide apparaten een nieuwe start
uitvoeren.
Problemen oplossen
Als de update mislukt, moet de procedure worden herhaald.
11.2.1.2 - Automatische update
Vereisten
Wordt uitgevoerd tussen telkens 2 e.sybox’en.
De e.sybox die als Master wordt gebruikt, moet een rmwareversie van
4.00 of hoger hebben. Altijd mogelijk in het geval van een e.sybox 30/50.
De e.sybox die als Slave wordt gebruikt, moet een rmwareversie van
4.00 of hoger hebben. Altijd mogelijk in het geval van een e.sybox 30/50.
De rmwareversie van de Master moet gelijk zijn aan die van de Slave,
of hoger.
De apparaten moeten onderling gekoppeld zijn.
Als er meerdere e.sybox’en moeten worden geactualiseerd, moet de pro-
cedure telkens worden herhaald.
Procedure
1. Voer de koppeling van de apparaten uit (zie par. 7.5.5). Op het dis-
play van de twee e.sybox’en verschijnt een pop-up dat het volgende
meedeelt:
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Waarbij op de plaats van ‘x.y’ de rmwareversie van de e.sybox verschijnt.
2. Druk op de toets [+] op beide apparaten.
3. Wacht tot de update geslaagd is en beide apparaten een nieuwe start
uitvoeren.
Problemen oplossen
Als de update mislukt, raakt het apparaat dat bezig was met de update
(Slave) in een incoherente staat, die geen nieuwe automatische update
toestaat. In dit geval moet de handmatige updateprocedure worden uit-
gevoerd.
11.2.1.3 - Halfautomatische update
Niet voorzien in het geval van een e.sybox 30/50, terwijl het onderstaande
geldt in het geval van een e.sybox
Vereisten
Wordt uitgevoerd tussen telkens 2 e.sybox’en.
De e.sybox die als Master wordt gebruikt, moet een rmwareversie van
4.00 of hoger hebben.
De e.sybox die als Slave wordt gebruikt, moet een lagere rmwarever-
sie dan 4.00 hebben.
De apparaten moeten onderling gekoppeld zijn.
Als er meerdere e.sybox’en moeten worden geactualiseerd, moet de
procedure telkens worden herhaald.
Procedure
1. Voer de koppeling van apparaten uit.
De e.sybox met oudere rmware (Slave) geeft het volgende scherm weer:
De e.sybox met rmwareversie 4.00 of hoger geeft het volgende scherm weer:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
NEDERLANDS
NL
276
Waarbij op de plaats van ‘x.y’ de rmwareversie van de e.sybox verschijnt.
2. Druk op de toets [+] op het Master-apparaat (met de rmwareversie
van 4.00 of hoger).
3. Schakel de voeding naar de Slave-e.sybox uit, en wacht tot het dis-
play uitgaat.
4. Schakel de voeding op de Slave-e.sybox in door en houdt tegelij-
kertijd de toetsen [MODE] en [-] ingedrukt totdat het updatescherm
verschijnt.
5. Wacht tot de update geslaagd is en beide apparaten een nieuwe start
uitvoeren.
Problemen oplossen
Als de update mislukt, raakt het apparaat dat bezig was met de update
(Slave) in een incoherente staat, die geen nieuwe halfautomatische up-
date toestaat. In dit geval moet de handmatige updateprocedure worden
uitgevoerd.
11.2.2. - Update van de e.sybox door middel van e.sylink
Update van een e.sybox is ook mogelijk vanaf een e.sylink. Voor de proce-
dure, zie de handleiding van de e.sylink.
12 - OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Alvorens te beginnen met het opsporen van storingen moet de
elektrische verbinding van de elektropomp worden losgemaakt
(stekker uit het stopcontact halen).
Oplossen van typische problemen
Storing Led
Waarschijnlijke
oorzaken
Oplossingen
De pomp
start niet.
Rood: uit
Wit: uit
Blauw: uit
Geen elektrische
voeding.
Controleren of er spanning op het
stopcontact staat en de stekker er
opnieuw in steken.
De pomp
start niet.
Rood: brandt
Wit: brandt
Blauw: uit
As geblokkeerd.
Zie paragraaf 10.4 (onderhoud
motoras).
De pomp
start niet.
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
Gebruikspunt op een
hoger niveau dan het
niveau dat gelijk is
aan de herstartdruk
van het systeem, (par.
3.2).
Verhoog de waarde van de herstart-
druk van het systeem door SP te
verhogen of RP te verlagen.
De pomp
stopt niet.
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
6. Lek in de instal-
latie.
7. Rotor of hydrau-
lisch onderdeel
verstopt.
8. Intrede van lucht in
de aanzuigleiding.
9. Stromingssensor
defect
Controleer de installatie, zoek het lek
en hef het op.
Demonteer het systeem en hef de
verstoppingen op (assistentiedienst).
Controleer de aanzuigleiding, spoor
de oorzaak van de luchtintrede op
en hef deze op.
Contacteer het assistentiecentrum.
Persing on-
voldoende
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Te hoge aanzuig-
diepte.
2. Aanzuigleiding
verstopt of met te
kleine diameter.
3. Rotor of hydrau-
lisch onderdeel
verstopt.
4. Naarmate de aanzuigdiepte
hoger is, nemen de hydraulische
prestaties van het product af (par.
Beschrijving van de elektropomp).
Controleer of de aanzuigdiepte
kan worden gereduceerd. Gebruik
een aanzuigleiding met grotere
diameter (nooit kleiner dan 1”).
5. Controleer de aanzuigleiding,
spoor de oorzaak van de gerin-
gere stroming op (verstopping,
scherpe bocht, stijgend gedeelte
...) en hef hem op.
6. Demonteer het systeem en hef
de verstoppingen op (assisten-
tiedienst).
NEDERLANDS
NL
277
De pomp
start zon-
der vraag
door een
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Lek in de instal-
latie.
2. Terugslagklep
defect
1. Controleer de installatie, zoek het
lek en hef het op.
2. Pleeg onderhoud op de terug-
slagklep zoals beschreven in
paragraaf 10.3.
Er is niet
onmid-
dellijk
waterdruk
bij opening
van het
gebruiks-
punt.
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
Expansievat leeg (on-
voldoende luchtdruk),
of membraan stuk.
Controleer de luchtdruk via de klep
in de technische ruimte. Als bij de
controle water naar buiten komt,
is het vat stuk: assistentiedienst.
Herstel de luchtdruk anders overeen-
komstig de vergelijking (par. 1.2).
Bij opening
van het
gebruiks-
punt wordt
de stroom
nul voordat
de pomp
start.
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
Luchtdruk in het
expansievat hoger
dan de startdruk van
het systeem
Stel de druk van het expansievat af
of congureer de parameters SP en/
of RP zodanig dat voldaan wordt aan
de vergelijking (par. 1.2).
Het display
toont
BL
Rood: brandt
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Geen water.
2. Pomp niet voor-
aangezogen.
3. Setpoint niet
bereikbaar
met ingestelde
RM-waarde
1-2. Zuig de pomp voor aan en con-
troleer of er geen lucht in de leiding
zit. Controleer of de aanzuiging of
eventuele lters niet verstopt zitten.
3. Stel een RM-waarde in die het
mogelijk maakt het setpoint te
Het display
toont
BP1
Rood: brandt
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Druksensor defect.
1. Contacteer het assistentiecen-
trum.
Het display
toont
OC
Rood: brandt
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Te hoge stroomop-
name.
2. Pomp geblok-
keerd.
1. Vloeistof te dicht. Gebruik de
pomp niet voor andere vloeistof-
fen dan water.
2. Contacteer het assistentiecen-
trum.
Het display
toont
PB
Rood: brandt
Wit: brandt
Blauw: uit
1. Lage voedings-
spanning
2. Te grote span-
ningsdaling op
de lijn.
1. Controleer of de juiste lijnspan-
ning aanwezig is.
2. Controleer de doorsnede van de
voedingskabels.
Het display
toont:
Druk op
“+” om
deze
cong uit te
breiden
Rood: uit
Wit: brandt
Blauw: uit
De gevoelige para-
meters stemmen niet
overeen op een of
meer apparaten.
Druk op de toets “+” op het apparaat
waarvan u zeker bent dat het de
meest recente, correct conguratie
van de parameters heeft.
13 - AFVOER ALS AFVAL
Dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met res-
pect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschriften;
gebruik de plaatselijke, openbare of particuliere, systemen voor afvalver-
zameling.
14 - GARANTIE
Elk gebruik van gebrekkig materiaal of fabricagefouten in het apparaat zul-
len worden verholpen tijdens de wettelijk bepaalde garantieperiode zoals
die van kracht is in het land waar het product is aangeschaft. Dit kan, naar
onze keuze, bestaan uit reparatie of vervanging.
De garantie dekt alle effectieve gebreken die te wijten zijn aan fabricage-
fouten of gebreken in het gebruikte materiaal, in het geval dat het product
NEDERLANDS
NL
278
correct en overeenkomstig de instructies is gebruikt.
De garantie vervalt in de volgende gevallen:
• pogingen tot reparatie van het apparaat,
• technische wijzigingen aan het apparaat,
• gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen,
• geknoei.
• onjuist gebruikt, bijv. industrieel gebruik.
Uitgesloten uit de garantie zijn:
• snel slijtende onderdelen.
Voor garantieclaims kunt u zich wenden tot een erkend technisch assisten-
tiecentrum met het aankoopbewijs van het product.
РУССКИЙ
RU
279
УКАЗАТЕЛЬ
Условные обозначения 282
Предупреждения 282
Ответственность 283
1. Общая информация 283
1.1 Описание интегрированного инвертора 284
1.2 Интегрированный расширительный бак 285
1.3 Встроенный электронасос 285
1.4 Технические характеристики 286
2. Монтаж 287
2.1 Вертикальная конфигурация 287
2.1.1 Гидравлические соединения 288
2.1.2 Операция заполнения – установка над заливом и под залив 289
2.2 Горизонтальная конфигурация 289
2.2.1 Гидравлические соединения 290
2.2.2 Ориентация панели интерфейса 290
2.2.3 Операция заполнения – установка над заливом и под залив 291
3. Пуск в эксплуатацию 291
3.1 Электрические соединения 291
3.2 Конфигурация интегрированного инвертора 292
3.3 Заполнение 292
4. Системы защиты 293
4.1 Описание блокировок 294
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды) 294
4.1.2 Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со
стороны пользовательского устройства) 294
4.1.3 Anti-Freeze (Защита от замерзания воды в системе) 294
4.1.4 “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления 294
4.1.5 “РВ” Блокировка из-за 294
4.1.6 “SC” Блокировка из-за короткого замыкания между фазами двигателя 294
4.2 Ручной сброс состояния ошибки 295
4.3 Автоматическое восстановление после состояния ошибки 295
5. Электронное управление инвертора и пользовательского интерфейса 295
5.1 Работа со станцией управления 295
5.1.1 Имеющиеся на станции управления функции 296
5.1.2 Электрические соединения входов и выходов пользователя 296
5.1.3 Работа в безопасном режиме 296
5.1.4 Настройка функций на центральной станции управления 297
5.1.5 Соединение и отсоединение e.sybox со станцией управления 297
6. Клавиатура и дисплей 298
6.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок 299
6.2 Доступ по наименованию через развертывающееся меню 303
6.3 Структура страниц меню 304
6.4 Блокировка настройки при помощи пароля 304
6.5 Включение и выключение двигателя 304
7. Значение отдельных параметров 304
7.1 Меню пользователя 304
7.1.1 Состояние 304
7.1.2 RS: Визуализация скорости вращения 304
7.1.3 VP: Визуализация давления 304
7.1.4 VF: Визуализация расхода 304
7.1.5 PO: Визуализация потребляемой мощности 305
7.1.6 C1: Визуализация тока фазы 305
7.1.7 Часы работы и количество запусков 305
7.1.8 PI: Гистограмма мощности 305
7.1.9 Система мульти-насоса 305
7.1.10 беспечиваемый насосом расход 305
7.1.11 VE: Визуализация редакции 306
7.1.12 FF: Визуализация архива неисправностей 306
7.2 Меню монитора 306
7.2.1 CT: Контраст дисплея 306
7.2.2 BK: Яркость дисплея 306
7.2.3 TK: Время включения подсветки 306
7.2.4 LA: Язык 306
7.2.5 TE: Визуализация температуры рассеивателя 306
7.3 Меню контрольная точка 306
7.3.1 SP: Настройка давления уставки 306
7.3.2 Настройка вспомогательного давления 307
7.3.2.1 P1: Настройка вспомогательной уставки 1 307
7.3.2.2 P2: Настройка вспомогательной уставки 2 307
7.3.2.3 P3: Настройка вспомогательной уставки 3 307
7.3.2.4 P4: Настройка вспомогательной уставки 4 307
7.4 Меню Ручной режим 307
7.4.1 Состояние 308
7.4.2 RI: Настройка скорости 308
7.4.3 VP: Визуализация давления
308
7.4.4 VF: Виз
уализация расхода 308
7.4.5 PO: Визуализация потребляемой мощности 308
7.4.6 C1: Визуализация тока фазы 308
7.4.7 RS: Визуализация скорости вращения 308
7.4.8 TE: Визуализация температуры рассеивателя 308
7.5 Меню Монтажника 308
7.5.1 RP: Настройка снижения давления для повторного пуска 308
РУССКИЙ
RU
280
7.5.2 OD: Тип установки 308
7.5.3 AD: Конфигурация адреса 309
7.5.4 MS: Система измерения 309
7.5.5 AS: Ассоциация устройств 309
7.5.6 PR: Удаленный датчик давления 310
7.6 Меню Техническая помощь 310
7.6.1 TB: Время блокировки из-за отсутствия воды 311
7.6.2 T1: Время выключения после сигнала низкого давления (функция kiwa) 311
7.6.3 T2: Опоздание выключения 311
7.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления 311
7.6.5 GI: Интегральный коэффициент усиления 311
7.6.6 RM: Максимальная скорость 311
7.6.7 Настройка количества устройств и резерва 311
7.6.8 NA: Активные устройства 311
7.6.9 NC: Одновременно работающие устройства 312
7.6.10 IC: Конфигурация резерва 312
7.6.10.1 Примеры конфигурации для установок с мультинасосами 312
7.6.11 ET: Макс. время обмена 313
7.6.12 AY: Анти-циклирование 313
7.6.13 AE: Включение функции защиты от блокировки 313
7.6.14 AF: Включение функции защиты от замерзания 313
7.6.15 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 314
7.6.15.1 Отключение функций, связанных с входом 315
7.6.15.2 Настройка функции внешнего поплавка 315
7.6.15.3 Настройка функции входа вспомогательной уставки 315
7.6.15.4 Настройка включения системы и восстановления после неисправности 316
7.6.15.5 Настройка определения низкого давления (KIWA) 317
7.6.16 Настройка выходов OUT1, OUT2 318
7.6.17 O1: Настройка функции выхода 1 318
7.6.18 O2: Настройка функции выхода 2 318
7.6.19 FW: Обновление встроенного ПО 318
7.6.20 RF: Обнуление неисправности и предупреждения 318
7.6.21 PW: Настройка пароля 318
7.6.21.1 Пароль систем мультинасосов 319
8. Сброс и заводские настройки 319
8.1 Общий сброс системы 319
8.2 Заводская настройка 319
8.3 Восстановление заводских настроек 319
9. Особые установки 321
9.1 Подавление самозалива 321
9.2 Монтаж на стену 322
9.3 Монтаж с быстрым соединением 322
9.4 Множественные узлы 323
9.4.1 Введение в системы мультинасосов 323
9.4.2 Реализация установки мультинасосов 323
9.4.3 Беспроводное сообщение 323
9.4.4 Соединение и настройка фото-спаренных входов 323
9.4.5 Важные параметры для мультинасосов 324
9.4.6 Первый запуск системы мультинасосов 325
9.4.7 Регулирование мультинасосов 325
9.4.8 Присвоение порядка пуска 325
9.4.9 Макс. время обмена 325
9.4.10 Достижение максимального времени бездействия 325
9.4.11 Резервы и количество устройств, участвующих в перекачивании 326
9.4.12 Беспроводное управление 326
10. Техобслуживание 327
10.1 Вспомогательный инструмент 327
10.2 Слив системы 328
10.3 Обратный клапан 329
10.4 Вал двигателя 330
10.5 Расширительный бак 330
11. Обновление встроенного по e.Sybox 330
11.1 Общие сведения 330
11.2 Обновление встроенного ПО 330
11.2.1 Обновление между e.sybox 331
11.2.1.1 Ручное обновление 331
11.2.1.2 Автоматическое обновление 331
11.2.1.3 Полу-автоматическое обновление 332
11.2.2 Обновление e.sybox посредством e.sylink 332
12. Устранение неисправностей 333
13. Вывоз в отходы 334
14. Гарантия 334
РУССКИЙ
RU
282
писаний по предотвращению несчастных случаев и условий
работы, был допущен ответственным за безопасность уста-
новки лицом к проведению любой необходимой деятельнос-
ти и умеет распознавать и избегать любой опасной ситуа-
ции. (Определение технического персонала IEC 364)
Оборудование не предназначено для использования людь-
ми (включая детей), чьи физические и умственные способ-
ности ограничены, или людьми с недостаточным опытом или
знаниями, за исключением тех случаев, когда им оказывает-
ся помощь со стороны других лиц, отвечающих за их без-
опасность и проведших инструктаж по использованию обо-
рудования. Необходимо не допускать игр детей с
оборудованием.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Использование разрешается только в тех случаях, если
электрическая установка оборудована средствами защиты,
соответствующими нормативам, действующим в стране
монтажа оборудования (для Италии CEI 64/2).
Перекачиваемые жидкости
Оборудование спроектировано и изготовлено для перекачи-
вания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твер-
дых частиц или волокон, с плотностью, равной 1000 кг/м3 и
кинематической вязкостью, равной 1 мм2/с, а также химиче-
ски неагрессивных жидкостей.
Кабель питания никогда не должен использоваться для пе-
реноса или перемещения насоса.
Никогда не вынимайте вилку из розетки электропитания, по-
тянув за кабель.
Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен
только производителем или уполномоченным квалифициро-
ванным техническим персоналом, для предотвращения воз-
можного риска.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В описании были использованы следующие символы:
Общая опасность. Невыполнение предписаний, которые
приведены после символа, приводит к риску повреждения
предметов и причинения ранений людям.
Опасность электрического разряда. Невыполнение
предписаний, которые приведены после символа,
приводит к серьезному риску причинения ранений людям.
Примечания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Настоящее тех. руководство относится к изделиям e.sybox и e.sybox
30/50. В следующем описание используется название e.sybox, если
характеристики являются общими для обеих моделей. Если характе-
ристики отличаются, указываются модели с их отличиями.
Перед монтажом устройства внимательно прочитайте дан-
ную документацию.
Монтаж и работа должны соответствовать предписаниям пра-
вил техники безопасности, действующих в стране установки
оборудования. Вся операция должна выполняться в соответ-
ствии с соответствующими стандартами.
Несоблюдение правил техники безопасности, помимо созда-
ния ситуаций потенциального риска для людей и поврежде-
ния оборудования, приводит к утрате прав по гарантии.
Специализированный персонал
Рекомендуется выполнять монтаж с привлечением компе-
тентного и квалифицированного персонала, обладающего
необходимыми техническими знаниями, требуемыми специ-
альными нормативами, действующими в данных вопросах.
Под квалифицированным персоналом подразумевается
персонал, который, благодаря своему образованию, опыту
и обучению, а также знаниям соответствующих норм, пред-
РУССКИЙ
RU
283
Снаружи изделие представляет собой параллелепипед с 6 поверхно-
стями, как показано на Рис.1.
Поверхность A: дверца доступа в технический отсек. Можно снять
дверку, вставив 2 пальца в резиновые захваты, сжав и повернув двер-
ку вокруг петель на противоположной от захватов стороне (см. Рис.2).
Чтобы вернуть дверку на место, вставьте петли в гнезда и закройте
дверку до срабатывания.
Внутри технического отсека имеется доступ к следующим компонен-
там (см. Рис.3):
1. Клапан расширительного бака;
2. Техническая табличка;
3. Краткое руководство;
4. Вал двигателя;
5. Вспомогательный инструмент;
6. Пробка для заполнения (только для
вертикальной конфигурации).
Сторона B: съемная винтовая пробка для доступа к обратному кла-
пану (см. пар. 10.3). Ее может снимать только квалифицированный
персонал для проведения техобслуживания.
Сторона C: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место
для привинчивания 4 ножек для вертикальной установки. 2 винтовых
пробки 1” могут быть сняты для выполнения соединений с установкой,
в зависимости от конфигурации применяемой установки. В данном
случае, подключите к соединению с обозначением «IN» систему, из
Рисунок 2
Чтобы вернуть дверку на место, вставьте петли в гнезда и закройте
Рисунок 3
Рисунок 1
A B C D
E
F
A
B
E
F
Несоблюдение предупреждений может создать опасные ситуации
для людей или предметов, и привести к потере гарантии на изделие.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Производитель не несет ответственности за хорошую
работу электронасосов или за причиненные ими повре-
ждения, если они были повреждены, изменены и/или
включались с нарушениями рекомендованного рабоче-
го диапазона, а также с нарушением других инструкций,
содержащихся в данном руководстве.
Производитель снимает с себя какую-либо ответственность
за возможные неточности, содержащиеся в настоящем ру-
ководстве по эксплуатации, если они связаны с ошибками
печати или переписки. Он оставляет за собой право вносить
любые необходимые или полезные модификации в изделия,
не нарушая основные характеристики изделий.
1- ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Оборудование представляет собой интегрированную систему, состоя-
щую из центробежного электронасоса самовсасывающего многостадий-
ного типа, электронного контура управления и расширительного бака.
Применение
Водопроводные системы подачи воды и повышения давления, приме-
няемые в бытовых и промышленных системах.
РУССКИЙ
RU
284
которой вы хотите получать воду (скважина, бак, ...), а к соединению с
пометкой «OUT» подключите напорную установку подачи. Также име-
ется вентиляционная решетка.
Сторона D: сняв пробку 1” дается доступ ко второму соединению по-
дачи, которое можно использовать одновременно или вместо другого
соединения, обозначенного “OUT” на стороне C. Кабель питания ну-
жен для соединения с сетью электропитания.
Сторона Е: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место
для установки 4 ножек для горизонтальной установки. Пробка 1” вы-
полняет основную функцию слива системы. Также имеются 2 венти-
ляционные решетки.
Сторона F: как указано на этикетке для снятия, пробка 1” выполняют
двойную функцию: в случае горизонтальной установки устье, которое
закрывается пробкой, выполняет функцию отверстия для заполнения
системы (см. далее “операция по заполнению”, пар. 2.2.3); в случае
вертикальной установки то же устье может выполнять функцию вход-
ного гидравлического соединения (также, как помеченное “IN” на сто-
роне C, и в качестве альтернативы). Панель интерфейса пользователя
состоит из дисплея и клавиатуры, и выполняет функции настройки сис-
темы, контроля состояния и показа аварийных сигналов.
Система может быть инсталлирована в 2 различных конфигурациях: гори-
зонтальное положение (Рис.4) или вертикальное положение (Рис.5).
Рисунок 4
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 5
1.1 - Описание интегрированного инвертора
Интегрированное электронное управление системы - типа инвертора,
использует датчики расхода, давления и температуры, встроенные в
систему.
С помощью этих датчиков, система включается и выключается авто-
матически, в зависимости от потребностей пользователя, а также спо-
собна самостоятельно обнаруживать наличие неисправности, предо-
твращать и сообщать о ней.
Управление при помощи инвертора обеспечивает несколько функций,
наиболее важные из которых, для насосных систем, - это поддержа-
ние постоянного давления на подаче и энергосбережение.
Инвертор способен поддерживать постоянное давление ги-
дравлического контура, изменяя скорость вращения элек-
трического насоса. При работе без инвертора электрический
насос не способен модулировать работу, и при увеличении
требуемого расхода скорости обязательно снижается давле-
ние, или наоборот; тем самым, мы получаем слишком высо-
кое давление при низком расходе или слишком низкое давле-
ние при повышенной потребности на подаче.
Изменяя скорость вращения, в зависимости от мгновенной
потребности пользователя, инвертор ограничивает мощность,
предоставленную электрическому насосу до необходимого
минимума, для того, чтобы обеспечить удовлетворение за-
проса. Работа без инвертора предусматривает непрерывную
работу электрического насоса и всегда только на максималь-
ной мощности.
Система сконфигурирована производителем так, чтобы удовлетво-
рять большинство случаев установки, и точнее:
Работа при постоянном давлении;
Контрольная точка (требуемое значение постоянного
давления): SP = 3.0 бар
Уменьшение давления для нового включения: RP = 0.3 бар
Функция анти-циклирования: Отключена
Эти и прочие параметры могут задаваться в зависимости от установки. В
пар. 5-6-7 показаны все задаваемые величины: давление, срабатывание
РУССКИЙ
RU
285
защит, скорость вращения и т. д.
Существуют многочисленные другие режимы работы и вспомогательные
опции. При помощи разных настроек и конфигурируемых каналов входа
и выхода можно адаптировать работу инвертора к требованиям различ-
ных установок. См. пар. 5-6-7
1.2 - Интегрированный расширительный бак
Система поставляется в комплекте с интегрированным расширитель-
ным баком общей емкостью 2 литра. Основными функциями расши-
рительного бака являются:
сохранение гибкости системы, для предотвращения гидравли-
ческих ударов;
обеспечение запаса воды, которая, в случае небольших уте-
чек, дольше поддерживает давление в установке и отдаляет
по времени ненужные перезапуски системы, которые иначе
происходили бы непрерывно;
при открытии пользовательского устройства, обеспечивает давле-
ние воды в течение тех секунд, которые система использует при
включении для достижения нужной скорости вращения.
Функцией встроенного расширительного бака не является обеспе-
чение запаса воды таким образом, чтобы уменьшить срабатывания
системы (запросы от пользовательского устройства, а не утечки из си-
стемы). Можно добавить к установке расширительный бак требуемого
объема, подключив его в точке подачи установки (не всасывания). В
случае горизонтальной установки можно соединиться с не использу-
емым устьем подачи. При выборе резервуара нужно учитывать, что
количество сбрасываемой воды также зависит от параметров SP и
RP, задаваемых в системе (пар. 6-7).
Расширительный бак заряжен воздухом под давлением, через кла-
пан, находящийся в техническом отсеке (рис.3, пункт 1). Величина
предварительной нагрузки, с которой поставляется расширительный
бак, соответствует параметрам SP и RP, заданным по умолчанию, и
соответствует следующим соотношениям:
Pair = SP – RP – 0.7 бар Где:
- Pair = значение давления воздуха в бар
- SP = контрольная точка (7.3) в бар
- RP = Уменьшение давления для
нового включения (7.5.1) в бар
То есть, изготовитель: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 бар
Если для параметров SP и/или RP задаются другие значения, нужно
воздействовать на клапан расширительного бака, выпуская или впуская
воздух до тех пор, пока не будет вновь удовлетворено приведенное выше
соотношение (например: SP=2,0 бар; RP=0,3 бар; выпустите воздух из
расширительного бака до достижения давления 1,0 бар на клапане).
Несоблюдение соотношения, указанного выше, может привести
к неисправностям в работе системы или к преждевременной по-
ломке мембраны внутри расширительного бака
С учетом объема расширительного бака, равного 2 литрам,
операция по контролю давления воздуха должна выполнять-
ся, очень быстро соединяя манометр: на небольшом объеме
потеря даже небольшого количества воздуха может привести
к значительному снижению давления. Качество расширитель-
ного бака гарантирует поддержание заданного значения давле-
ния воздуха. Проводите проверки только при калибровке или в
случае неисправности.
Операции по проверке и/или восстановлению давления воз-
духа должны выполняться с установкой подачи не под давле-
нием: отсоедините насос подачи и откройте наиболее близко
расположенное к насосу пользовательское устройство, до тех
пор, пока из него не перестанет выходить вода.
Особая структура расширительного бака гарантирует каче-
ство и продолжительный срок службы, особенно мембраны,
которая является типичным легко изнашивающимся компо-
нентом. В случае поломки, необходимо заменить весь рас-
ширительный бак, привлекая для выполнения работы специ-
ализированный персонал.
1.3 - Встроенный электронасос
Система дополняет центробежный электронасос многоступенчатого
типа, управляемый трехфазным электрическим двигателем с водя-
РУССКИЙ
RU
286
ным охлаждением. Охлаждение двигателя водой, а не воздухом, га-
рантирует меньший шум системы и возможность поместить его также
в не вентилируемом помещении.
В графике, приведенной на схеме 6, показываются кривые гидрав-
лического КПД для e.sybox (голубая кривая) и e.sybox 30/50 (зеленая
кривая). Инвертор, автоматически модулируя скорость вращения
электронасоса, позволяет ему перемещать его рабочую точку в зави-
симости от нужд в любую часть зоны, находящуюся под собственной
кривой, для поддержания заданного значения постоянного давления
(SP). Красной кривой показывается работа e.syboх с контрольным
значением, заданным на 3.0 бар.
Следует, что при SP = 3.0 бар система может обеспечить постоянное
давление пользователям, требующим расход соответственно от 0 до 85
литров/минуту для e.syboх и от 0 до 50 для e.sybox 30/50. Для более вы-
сокого расхода система работает в соответствии с характеристической
кривой электронасоса при максимальной скорости вращения. 5-
Для расходов ниже вышеуказанных пределов, помимо обеспечения
постоянного давления, система сокращает потребляемую мощность и,
следовательно, энергопотребление.
Приведенные выше эксплуатационные характеристики
должны подразумеваться, как измеренные при температуре
окружающей среды около 20°C в течение первых 10 минут
работы двигателя, с уровнем воды на всасывании с глубиной
не более 1 метра.
При увеличении глубины всасывания уменьшаются гидрав-
лические эксплуатационные характеристики электронасоса.
1.4 - Технические характеристики
e.sybox e.sybox 30/50
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ
ПИТАНИЕ
Напряжение 1 x 220/240 ~ VAC
Частота 50/60 Гц
Максимальный ток 10 A 6,8 A
Максимальная мощность 1550 Вт 900 W
КОНСТРУКТИВНЫЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габаритные размеры 565x265x352 мм без
опорных ножек
Пустой вес (упаковка исклю-
чается)
24,8 кг 22,5 кг
Класс защиты: IP x4
Класс изоляции двигателя F
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальный напор 65 м 50 м
Максимальный расход 120 л/мин. 85 л/мин.
Наполнение насоса <5 мин при
8 м
<5 мин при
7 м
Максимальное рабочее
давление:
8 бар
УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Макс. температура жидкости 40 °C
Макс. температура окружаю-
щей среды
50 °C
Температура окружающей
среды хранения
-10÷60 °C
Рисунок 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
РУССКИЙ
RU
287
ФУНКЦИИ И
ЗАЩИТЫ
Постоянное давление
Беспроводное сообщение
Защита от сухого хода
Защита от замерзания
Защита от анти-циклирования
Амперометрическая защита двигателя
Защита от аномального напряжения питания
Защита от слишком высокой температуры
2 - МОНТАЖ
Система разработана для использования в закрытом помеще-
нии: не устанавливайте систему на открытом воздухе или в ме-
сте, не защищенном от воздействия атмосферных явлений.
Система разработана для работы при температуре в диапазоне
от 0°C до 50°C (за исключением электропитания: см. пар.7.6.14
“функция против замерзания”).
Система подходит для обработки питьевой воды.
Система не может использоваться для перекачивания соленой
воды, сточных вод, возгораемых жидкостей, коррозийных или
взрывоопасных жидкостей (например, нефти, бензина, раство-
рителей), жиров, масел или пищевых продуктов.
Система может всасывать воду, уровень которой не превышает
глубину 8 м для e.sybox и 7 м для e.sybox 30/50 (высота между
уровнем воды и устьем всасывания насоса).
Не подсоединять какие-либо трубы к отверстию 1’’ ¼, к которому
подсоединен обратный клапан, см. схему 27
В случае использования системы для бытового водоснабжения
следует выполнять местные нормативы, подготовленные орга-
нами управления водными ресурсами.
Выбрав место для монтажа, нужно проверить, что:
Напряжение и частота, указанные на технической табличке
насоса, соответствуют характеристикам электрической уста-
новки питания.
Электрическое соединение осуществляется в сухом месте,
вдали от возможных затоплений.
Электрическая система должна быть оснащена дифферен-
циальным выключателем ∆n I 30 мА и система заземления
является эффективной.
Если вы не уверены в отсутствии посторонних предметов в воде, которую
предстоит перекачивать, необходимо установить входной фильтр систе-
мы, подходящий для задержания примесей.
Установка фильтра всасывания приводит к ухудшению гидрав-
лических эксплуатационных характеристик системы пропор-
ционально потере нагрузки, вызванной самим фильтром (как
правило, чем выше способность к фильтрации у фильтра, тем
большее падение производительности происходит).
Выберите тип конфигурации, который вы собираетесь применить (верти-
кальная или горизонтальная) с учетом подключения к системе, положения
панели пользовательского интерфейса, доступного пространства, как ука-
зано ниже. Другие типы конфигурации установки возможны при исполь-
зовании вспомогательных интерфейсов DAB: см. соответствующий пара-
граф (пар. 9.2, 9.3).
2.1 - Вертикальная Конфигурация
Снимите 4 опорные ножки со дна нижнего поддона упаковки и привинтите их
до упора в соответствующие гнезда из латуни со стороны C. Установите систе-
му на место с учетом габаритных размеров на Рис.7.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Рисунок 7
РУССКИЙ
RU
288
Минимальное расстояние 10 мм между стороной E системы
и стеной является обязательным, для того, чтобы обеспе-
чить хорошую вентиляцию через соответствующие решетки.
Рекомендуется соблюдать минимальное расстояние 270 мм
между стороной В системы и другими объектами для того,
чтобы обеспечить возможность для проведения операции
техобслуживания обратного клапана, не отсоединяя систе-
му от установки.
Минимальное расстояние 200 мм между стороной А сис-
темы и другими объектами рекомендуется для того, чтобы
иметь возможность снять дверку для получения доступа к
техническому отсеку.
В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не
поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью та-
ким образом, чтобы обеспечить устойчивость всей системы. Система
должна быть помещена в безопасное и устойчивое положение, гаран-
тируя вертикальность оси: не устанавливайте систему под наклоном.
2.1.1 - Гидравлические соединения
Выполните входное соединение с системой через патрубок на сторо-
не F с пометкой «IN» на Рис.7 (всасывающий патрубок). Затем сни-
мите соответствующую пробку с помощью дополнительных приспосо-
блений или отвертки.
Выполните выходное соединение из системы через патрубок на сто-
роне F с пометкой «OUT» на Рис.7 (напорный патрубок). Затем сни-
мите соответствующую пробку с помощью дополнительных приспосо-
блений или отвертки.
Все гидравлические соединения системы в направлении установки,
с которой они могут соединяться, имеют резьбу только внутреннего
типа 1” GAS, и выполнены из латуни.
Если вы собираетесь подключить устройство к системе че-
рез патрубки, которые имеют размеры диаметра, превыша-
ющие номинальные размеры трубы (например, в случае
зажимного кольца патрубков из 3 частей), убедитесь, что
наружная резьба BSP фитинга выступает вперед мини-
мум на 25 мм за пределы габаритов, указанных выше (см.
Рисунок 8)
Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, уста-
новка системы может быть определена как «над заливом» или «под
залив». В частности, установка называется «над заливом», когда насос
расположен на более высоком уровне, чем перекачиваемая вода (на-
пример, насос находится на поверхности и вода в скважине); наобо-
рот называется «под залив», когда насос расположен на более низком
уровне по сравнению с перекачиваемой водой (например, подвешен-
ный бак и насос установлен ниже).
В тех случаях, когда вертикальная установка системы имеет тип
«над заливом», рекомендуется предусмотреть обратный клапан
на участке системы всасывания, для того, чтобы позволить про-
ведение операции заполнения системы (пар. 2.1.2).
Если установка типа «над заливом», установите шланг вса-
сывания, ведущий от источника воды к насосу, так, чтобы он
был ориентирован вверх, чтобы избежать формирования
«колена вала» или сифонов. Не помещайте всасывающий
шланг выше уровня насоса (чтобы избежать образования
пузырьков воздуха во всасывающей трубе). Всасывающий
шланг должен накачивать воду на его входе, на минималь-
ной глубине 30 см под уровнем воды и должен быть гермети-
чен по всей длине до входа в электронасос.
Всасывающие и нагнетательные шланги должны быть уста-
новлены таким образом, чтобы не оказывать никакого меха-
нического давления на насос.
< 25 mm > 25 mm
Рисунок 8
РУССКИЙ
RU
289
Рекомендуется минимальное расстояние 270 мм между
стороной В системы и другими объектами для того, чтобы
обеспечить возможность для проведения операции техоб-
служивания обратного клапана, не отсоединяя систему от
установки.
Минимальное расстояние 200 мм между стороной А системы
и другими объектами рекомендуется для того, чтобы иметь
возможность снять дверку для получения доступа к техни-
ческому отсеку.
Минимальное расстояние 10 мм между стороной D системы
и другими объектами является обязательным, для того, что-
бы обеспечить выход наружу кабеля питания.
В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не
поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью
таким образом, чтобы обеспечить устойчивость системы. Система
должна быть помещена в безопасное и устойчивое положение, гаран-
тируя вертикальность оси: не устанавливайте систему под наклоном.
2.1.2 - Операции заполнения
Установка над заливом и под залив
Монтаж “над заливом” (пар. 2.1.1): получите доступ к техническому
отсеку и при помощи вспомогательного инструмента (Рис.3_пункт 5)
или отвертки снимите пробку для заполнения системы (Рис.3_пункт
6). Через отверстие для заполнения, заполните систему чистой водой,
убедившись, что выпустили воздух. Если обратный клапан находится
на всасывающем канале (эта установка рекомендуется в пар. 2.1.1) и
в непосредственной близости от входного отверстия системы, количе-
ство воды, необходимое для заполнения системы, должно составлять
2,2 литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасы-
вающей трубы (донный клапан) таким образом, чтобы полностью за-
полнить его во время операции заполнения. В этом случае количество
воды, необходимое для операции заполнения, будет зависеть от длины
всасывающего шланга (2,2 л + ...).
Монтаж “под залив” (пар. 2.1.1): если между накопительным баком
воды и системой нет отсекающих клапанов (или они открыты), она
будет автоматически заполняться, как только вы выпустите наружу
находящийся внутри воздух. Таким образом, отвинтив пробку запол-
нения (Рис.3_пункт 6) настолько, насколько будет достаточно для вы-
пуска наружу находящегося внутри воздуха, вы позволяете системе
быть полностью заполненной. Необходимо контролировать данную
операцию и закрыть отверстие для заполнения, как только вода нач-
нет выходить наружу (рекомендуется в любом случае установить от-
секающий клапан на всасывающей части канала и использовать его
для управления операциями заполнения при открытой пробке). В ка-
честве альтернативы, в случае, когда всасывающий канал был закрыт
из-за закрытого клапана, можно выполнить операции заполнения спо-
собом, аналогичным описанному в установке «над заливом».
2.2 - Горизонтальная Конфигурация
Снимите 4 опорные ножки со дна нижнего поддона упаковки и привинтите
их до упора в соответствующие гнезда из латуни со стороны Е. Установите
систему на место с учетом габаритных размеров на Рис. 9.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Рисунок 9
РУССКИЙ
RU
290
2.2.1 - Гидравлические соединения
Выполните входное соединение с системой через патрубок на стороне
С, с пометкой «IN» на Рис.9 (всасывающий патрубок). Затем снимите со-
ответствующую пробку с помощью дополнительных приспособлений или
отвертки.
Выполните выходное соединение из системы через патрубок на сто-
роне С, с пометкой «OUT» на Рис.9 и/или через устье на Стороне D,
обозначенное “OUT 2” на Рис.9 (напорный патрубок). В этой конфи-
гурации 2 устья могут использоваться одно вместо другого (в зависи-
мости от удобства монтажа) или одновременно (система двойной по-
дачи). Затем снимите соответствующую пробку/пробки с отверстия /
отверстий с помощью дополнительных приспособлений или отвертки.
Все гидравлические соединения системы в направлении установки,
с которой они могут соединяться, имеют только резьбу внутреннего
типа 1” GAS, и выполнены из латуни.
См. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, относящееся к Рис. 8.
2.2.2 - Ориентация панели интерфейса
Панель интерфейса спроектирована так, чтобы быть ориентирован-
ной в наиболее удобном для пользователя направлении: квадратная
форма позволяет поворот на 90 ° (рис.10).
Отсоедините 4 винта по углам панели, используя специаль-
ный шестигранный ключ, поставляемый вместе с дополни-
тельными инструментами.
Не вынимайте винты, рекомендуется освободить их из резь-
бы на корпусе изделия.
Будьте осторожны, чтобы винты не упали внутрь системы.
Отведите назад панель, соблюдая осторожность, чтобы не
натянуть кабель передачи сигнала.
Вновь установите панель на место, с требуемой ориентацией,
соблюдая осторожность, чтобы не пережать кабель.
Привинтите 4 винта, используя специальный ключ.
Рисунок 10
РУССКИЙ
RU
291
2.2.3 Операции заполнения
Установка над заливом и под залив
Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, уста-
новка системы может быть определена как «над заливом» или «под
залив». В частности, установка называется «над заливом», когда насос
расположен на более высоком уровне, чем перекачиваемая вода (на-
пример, насос находится на поверхности и вода в скважине); наобо-
рот называется «под залив», когда насос расположен на более низком
уровне по сравнению с перекачиваемой водой (например, подвешен-
ный бак и насос установлен ниже).
Монтаж «над заливом»: при помощи вспомогательного инструмента
(Рис.3_пункт 5) или отвертки снимите пробку для заполнения систе-
мы, которая в горизонтальной конфигурации находится на стороне F
(Рис.1). Через отверстие для заполнения, заполните систему чистой
водой, убедившись, что выпустили воздух. Количество воды, необ-
ходимое для заполнения системы, должно составлять минимум 1,5
литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасы-
вающего шланга (донный клапан) таким образом, чтобы полностью
заполнить его во время операции заполнения. В этом случае количе-
Рисунок 11
x4
x4
ство воды, необходимое для операции заполнения, будет зависеть от
длины всасывающего шланга (1,5 л + ...).
Установка «под залив»: если между накопительным баком воды и систе-
мой нет отсекающих клапанов (или они открыты), она будет автоматиче-
ски заполняться, как только вы выпустите наружу находящийся внутри
воздух. Таким образом, отвинтив пробку заполнения (Стороны F - Рис.1)
настолько, насколько будет достаточно для выпуска наружу находящего-
ся внутри воздуха, вы позволяете системе быть полностью заполненной.
Слегка отвинтите пробку с помощью дополнительных приспособлений
(Рис. 3 _пункт 5) или отвертки. Необходимо контролировать данную опе-
рацию и закрыть отверстие для заполнения, как только вода выйдет на-
ружу (рекомендуется в любом случае установить отсекающий клапан на
всасывающей части канала и использовать его для управления опера-
циями заполнения при отвинченной пробке). В качестве альтернативы, в
случае, когда всасывающий канал был закрыт из-за закрытого клапана,
можно выполнить операции заполнения способом, аналогичным описан-
ному для установки над заливом.
3 - ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Максимальное рабочее давление: 8 бар.
Глубина всасывания не должна превышать 8 м для e.sybox и
7 м для e.sybox30/50.
3.1 - Электрические соединения
Для повышения устойчивости к возможным помехам, направляемым
в направлении другого оборудования, мы рекомендуем использовать
отдельный электрический кабель для подачи электропитания к обо-
рудованию.
Внимание: Всегда выполняйте нормы техники безопасности!
Данная операция должна выполняться опытным электриком,
уполномоченным для проведения работ и принимающим на
себя всю ответственность за их выполнение.
РУССКИЙ
RU
292
Рекомендуется выполнить надежное соединение с установкой
заземления, как того требуют действующие нормативы.
Напряжение линии может изменить запуск электронасоса.
Напряжение на линии может быть подвержено колебаниям,
что зависит от других устройств, соединенных с линией, и от
качества самой линии.
Необходимо устанавливать защитный дифференциальный
выключатель соответствующего размера типа «Класса A».
Автоматический дифференциальный выключатель должен
быть помечен двумя следующими символами:
Рекомендуется устанавливать защитный термомагнитный
выключатель соответствующего размера (см. электрические
характеристики).
3.2 - Конфигурация интегрированного инвертора
Система сконфигурирована производителем таким образом, чтобы
удовлетворять большинство случаев установки, и конкретно:
Работа при постоянном давлении;
Контрольная точка (требуемое значение постоянного
давления): SP = 3.0 бар
Уменьшение давления для нового включения: RP = 0.3 бар
Функция анти-циклирования: Отключена
Все эти параметры могут настраиваться пользователем вместе со многи-
ми другими параметрами. Существуют многочисленные режимы работы
и вспомогательные опции. При помощи разных настроек и конфигуриру-
емых каналов входа и выхода можно адаптировать работу инвертора к
требованиям различных установок. См. пар. 5-6-7
Для определения параметров SP и RP, получаем, что давле-
ние, при котором включается система, равно:
Pstart = SP – RP Пример: 3.0 0.3 = 2.7 бар в
конфигурации по умолчанию
Система не работает, если пользовательское устройство находится
на высоте, выше эквивалента Pstart, выраженного в метрах водно-
го столба (следует учитывать, что 1 бар = 10 м водного столба): при
конфигурации по умолчанию, если пользовательское устройство на-
ходится на высоте минимум 27 м, система не включается.
3.3 - Заполнение
Заполнение насоса определяется как фаза, в течение которой машина
пытается заполнить водой корпус и всасывающий канал. Если опера-
ция прошла успешно, машина может работать нормально.
После того, как насос был заполнен (пар. 2.1.2, 2.2.3) и устройство было
сконфигурировано (пар. 3.2), можно соединять электропитание, предва-
рительно открыв минимум одно пользовательское устройство на подаче.
Система включается и контролирует наличие воды на подаче в пер-
вые 10 секунд.
Если определяется расход воды на подаче, насос заполнен и начинает
работать нормально. Это типичный пример установки под залив (пар.
2.1.2, 2.2.3). Пользовательское устройство, открытое на подаче, из кото-
рого в данный момент выходит вода, теперь может быть закрыто.
Если через 10 секунд не будет обнаружен равномерный поток на подаче,
система запрашивает подтверждения для входа в процедуру наполне-
ния (типичный случай установки над заливом, пар. 2.1.2, 2.2.3) или:
Нажав на “+”, система переходит в процедуру наполнения: начинает ра-
ботать в течение максимум 5 минут, во время которых не срабатывает
блокировка из-за работы без воды. Время наполнения зависит от не-
скольких параметров, самым важным из которых являются глубина уров-
ня воды для всасывания, диаметр всасывающего канала, герметичность
всасывающего канала. При условии использования всасывающего кана-
РУССКИЙ
RU
293
ла размером не менее 1», полностью герметичного (без отверстий или
соединений, через которые может всасываться воздух), оборудование
было спроектировано так, чтобы быть в состоянии заполниться при глу-
бине до 8 м для e.sybox и 7 м для e.sybox 30/50 меньше, чем за 5 минту.
Как только оборудование определяет равномерный расход воды на по-
даче, оно выходит из процедуры заполнения и начинает работать нор-
мально. Пользовательское устройство, открытое на подаче, из которого
в данный момент выходит вода, теперь может быть закрыто. Если через
5 минут после начала процедуры оборудование еще не заполнилось во-
дой, дисплей интерфейса направляет сообщение об ошибке. Отключите
питание, заполните оборудование, добавляя новую воду, подождите 10
минут и повторите процедуру, начиная с пункта вставления вилки пита-
ния в розетку и далее.
При нажатии кнопки «-» вы подтверждаете, что вы не хотите начинать
процедуру наполнения. Оборудование остается в аварийном состоянии.
Работа
Как только насос будет заполнен, система начинает работать в нормаль-
ном режиме в соответствии с настроенными параметрами: запускается
автоматически при открытии крана, обеспечивает подачу воды при за-
данном давлении (SP), поддерживает постоянное давление, даже откры-
вая другие краны. Он автоматически выключается по истечении времени
Т2 после достижения условий выключения (Т2 задается пользователем,
значение по умолчанию 10 секунд).
4 - СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ
Устройство оснащено системой защиты от сбоев, для защиты насоса,
двигателя, линии питания и устройства. Если срабатывает одна или
несколько защит, на дисплее немедленно появляется сигнал с наибо-
лее высоким приоритетом. В зависимости от типа сбоя электронасос
может выключиться, но при восстановлении нормальных условий, со-
стояние ошибки может автоматически аннулироваться сразу же или
аннулироваться спустя определенное время, после автоматического
восстановления.
В случаях блокировки из-за отсутствия воды (BL), блокировки из-за
сверхтока у двигателя (OC), блокировки из-за прямого короткого замы-
кания между фазами двигателя (SC), можно попытаться вручную выйти
из этого состояния ошибки, нажав и отпустив одновременно кнопки + и
-. Если сбой не сбрасывается, следует устранить причину сбоя.
В случае блокировки из-за внутренних сбоев E18, E19, E20, E21 не-
обходимо выждать 15 минут при запитанной машине для автоматиче-
ского сброса блокировки.
Тревога в архиве сбоев
Показания
дисплея
Описание
PD Выключение неправильное
FA Проблемы системы охлаждения
Условия блокировки
Показания
дисплея
Описание
PH Блокировка из-за перегрева насоса
BL Блокировка из-за отсутствия воды
BP1
Блокировка из-за ошибки считывания внутреннего датчика
давления
PB Блокировка из-за напряжения питания вне нужного диапазона
OT Блокировка из-за перегрева силовых выводов
OC Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе
SC Блокировка из-за короткого замыкания между фазами двигателя
ESC Блокировка от короткого замыкания в направлении заземления
HL Горячая жидкость
NC Блокировка из-за отсоединения двигателя
Ei Блокировка из-за внутренней ошибки номер i-
Vi
Блокировка из-за аномальной цикличности, определенной
системой
EY
Блокировка из-за аномальной цикличности, определенной
системой
Таблица 1: Аварийные сигналы
Таблица 2: Описание блокировок
РУССКИЙ
RU
294
4.1 - Описание блокировок
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды)
Если возникает состояние нехватки воды, система автоматически вы-
ключает насос по истечении времени TB. Это обозначено на дисплее
красным индикатором “Тревога” и надписью “BL” на дисплее.
После восстановления нормального расхода воды можно попытаться
вручную выйти из этого состояния блокировки, нажав и отпустив од-
новременно кнопки + и -.
Если аварийный сигнал продолжает появляться, то есть пользователь
не совершает действий для восстановления расхода воды и сброса
насоса, насос пытается запуститься автоматически.
Если параметр SP задан неправильно, защита из-за отсутст-
вия воды может работать неправильно.
4.1.2 - Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без
запроса со стороны пользовательского устройства)
Если на участке подачи системы имеются утечки, система периодически
запускается и останавливается, даже если она не берет воду предна-
меренно: даже небольшая утечка (несколько мл) приводит к падению
давления, что, в свою очередь, вызывает запуск электронасоса.
Электронная система управления может обнаруживать наличие уте-
чек на основе периодичности.
Функция анти-циклирования может быть исключена или включена 2
различными способами: базовый и «Smart» (пар. 7.6.12).
Базовый режим предусматривает, что после того, как было определе-
но состояние цикличного включения, насос останавливается и пере-
ходит в состояние ожидания до ручного восстановления. Это состоя-
ние обозначено для пользователя на дисплее красным индикатором
“Тревога” и надписью “ANTICYCLING” на дисплее. После устранения
утечки можно вручную выйти из этого состояния и форсировать за-
пуск, нажав и отпустив одновременно кнопки “+” и “-“.
Режим Smart предусматривает, что после того, как было определено
состояние утечек, параметр RP увеличивается, чтобы уменьшить ко-
личество включений с течением времени.
4.1.3 - Anti-Freeze (Защита от замерзания воды в системе)
Изменение состояния воды, с переходом из жидкого состояния в твер-
дое, ведет к увеличению объема. Поэтому необходимо не оставлять
систему заполненной водой, если температуры близки к температуре
замерзания, чтобы избежать ее поломок. По этой причине рекоменду-
ется слить электрический насос, когда он не используется в течение
зимы. Эта система оснащена защитой, предотвращающей образо-
вание льда внутри насоса, включая его в случае, если температура
снижается до значений, близких к замерзанию. Таким образом, вода
внутри нагревается и предотвращает замерзание.
Защита от замерзания работает только в том случае, если си-
стема получает питание: защита не может работать с отклю-
ченной вилкой или при отсутствии питания.
Рекомендуется не оставлять систему заполненной в течение
периодов длительного простоя: тщательно спустите воду из
системы через сливное отверстие (Рис.1 Сторона E) и храни-
те ее в защищенном месте.
4.1.4 - “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления
В том случае, если устройство обнаруживает аномалию на датчике дав-
ления, то насос остается заблокирован, и сигнализирует ошибку “BP1”.
Это состояние начинается сразу же при обнаружении проблемы и авто-
матически прекращается при восстановлении нормальных условий.
4.1.5 - “РВ” Блокировка из-за аномального напряжения питания
Срабатывает, когда сетевое напряжение на контакте питания прио-
бретает аномальные значения, выходящие за пределы диапазона.
Восстановление выполняется только автоматически, когда напряже-
ние на клемме возвращается в нормальный диапазон.
4.1.6 - “SC” Блокировка из-за короткого замыкания между фаза-
ми двигателя
Устройство оснащено защитой от прямого короткого замыкания, ко-
торое может произойти между фазами двигателя. При сигнализации
данной блокировки можно попробовать возобновить работу, нажав
одновременно кнопки «+» и «–», которые, в любом случае, отключены
в течение первых 10 секунд после короткого замыкания.
РУССКИЙ
RU
295
4.2 - Ручной сброс состояния ошибки
В состоянии сбоя оператор может удалить сбой и попробовать снова
включить устройство, нажав одновременно и затем отпустив кнопки + и -.
4.3 - Автоматическое восстановление после ошибки
При некоторых сбоях и условиях блокировки система выполняет по-
пытки автоматического восстановления.
В частности, система автоматической разблокировки срабатывает в
следующих случаях:
“BL” Блокировка из-за отсутствия воды
“PB” Блокировка из-за напряжения питания вне нужного диапазона
“OT” Блокировка из-за перегрева силовых выводов
“OC” Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе
“BP” Блокировка из-за неисправности датчика давления
Если, например, система блокируется из-за отсутствия воды, устрой-
ство автоматически начинает проверку того, что система окончатель-
но и постоянно осталась без воды. Если во время данных операций
одна из попыток разблокировки завершается успешно (например, при
возобновлении подачи воды), операции прерываются и устройство
возвращается к нормальной работе.
В Таблице 21 показана последовательность операций, выполняемых
устройством при различных блокировках.
Автоматическое восстановление после ошибки
Показания
дисплея Описание
Автоматическая последовательность
восстановления
BL
Блокировка из-за
отсутствия воды
- Попытка каждые 10 минут; максимум
6 попыток
- Попытка каждый час; максимум 24
попытки
- Попытка каждые 24 часа; максимум
30 попыток
PB
Блокировка из-за на-
пряжения питания вне
нужного диапазона
- Восстанавливается, когда происходит
возврат к конкретному напряжению
OT
Блокировка из-за
перегрева силовых
выводов
- Восстанавливается, когда температу-
ра силовых клемм вновь возвращается
в номинальный диапазон
OC
Блокировка из-за
тока перегрузки в
двигателе
- Попытка каждые 10 минут; максимум
6 попыток
- Попытка каждый час; максимум 24
попытки
- Попытка каждые 24 часа; максимум
30 попыток
5 - ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ИНВЕРТОРА И ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ-
СКОГО ИНТЕРФЕЙСА
Инвертор позволяет системе работать при постоянном давле-
нии. Это регулирование важно в том случае, если гидравли-
ческая установка после системы имеет правильные размеры.
Установки, выполненные с использованием труб слишком ма-
ленького сечения, приводят к возникновению утечек, которые
оборудование не в состоянии компенсировать; в результате
на датчиках имеется постоянное давление, а на пользова-
тельском устройстве давление не постоянное.
Слишком сильно деформируемые установки могут создавать
колебания; если возникает данное явление, то проблему мож-
но устранить, изменив параметры управления “GP” и “GI” (см.
пар. 7.6.4 - GP: Пропорциональный коэффициент усиления и
7.6.5 - GI: Интегральный коэффициент усиления)
5.1 - Работа со станцией управления
Станция e.sybox, отдельно или вместе с насосным блоком, может соеди-
няться по беспроводной связи с наружным блоком управления, который в
дальнейшем именуется станцией управления. Станция управления, в за-
висимости от моделей, обеспечивает перечисленные ниже функции.
Таблица 3: Автоматическая разблокировка при сбоях
РУССКИЙ
RU
296
Возможные станции управления следующие:
• e.sylink
Сочетание одного или нескольких e.sybox со станцией управления позво-
ляет использовать:
• Цифровые входы
• Выходы реле
• Дистанционный датчик давления
• Соединение с сетью ethernet
Далее мы будем называть термином функция станции управления сово-
купность функций, перечисленных выше и обеспечиваемых различными
типами станций.
5.1.1 - Имеющиеся на станции управления функции
В зависимости от типа станции управления имеются различные функции,
указанные в таблице 4 Функции.
Функции e.sylink
Цифровые оптически изолированные входы
Выходное реле с контактом NO (нормально замкну-
тым)
Дистанционный датчик давления
Сетевое соединение
5.1.2 - Электрические соединения входов и выходов пользователя
См. руководство станции управления
5.1.3 – Работа в безопасном режиме
Если используются функции входов или дистанционный датчик, в случае
потери связи или ошибки станции, e.sybox и станция управления перехо-
дят в режим безопасности, применяя наименее опасную конфигурацию.
При переходе в режим безопасности на дисплее появляется мигающая
икона, изображающая крест внутри треугольника. Поведение e.sybox в
случае утраты связи представлено в таблице далее.
Таблица 4: Имеющиеся на станции управления функции.
Настройка
e.sybox
Поведение e.sybox
Нет
связанных
станций
Связанная станция
Обнаруженная станция
Станция не
обнаруже-
на или в
состоянии
ошибки
Режим
безопа
сности
Функция активи-
рована
(от входа или из
меню)
Функция не
активирована
(от входа или
из меню)
In=0 Функция вхо-
да отключена
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
In
(2)
=1, 2
Нет воды, о
которой подает
сигнал поплавок
Отсутствие
действия
Система в состоя-
нии стоп F1
Отсутствие
действия
Система в
состоянии
стоп
(1)
in
(2)
=3, 4
Вспомогатель
ная уставка
Pauxn
Отсутствие
действия
Включение соот-
ветству
ющей вспомога
тельной уставки
Отсутствие
действия
Включение
меньшего
давления
из заданных
вспомога
тельных
уставок
in
(2)
=5, 6
Отключение
системы
Отсутствие
действия
Система в состоя-
нии стоп F3
Отсутствие
действия
Система в со-
стоянии стоп
(1)
in
(2)
=7, 8
Отключение
системы +
обнуление неи-
справности
и
предупреждения.
Отсутствие
действия
Система в
состоянии стоп
F3 + обнуление
неисправности и
предупре
ждения
Отсутствие
действия
Система в со-
стоянии стоп
Sistema in
stop
(1)
РУССКИЙ
RU
297
in =9
Обнуление
неисправности и
предупреждения.
Отсутствие
действия
Обнуление
неисправности и
предупреждения.
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Функция Kiwa
(сигнал низкого
давления на
входе)
Отсутствие
действия
Система в состоя-
нии стоп F4
Отсутствие
действия
Система в
состоянии
стоп
(1)
PR=0
Дистанционный
датчик давления
отключен
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
Отсутствие
действия
PR=1
Использование
дистанционного
датчика давления
Отсутствие
действия
Настройка дистан-
ционного датчика
Отсутствие
действия
Дистанционная
уставка
не
учитывается
(1)
Включение функции, соответствующей данной графе + любая дру-
гая функция в режиме безопасности, приводит к остановке системы.
В этом случае система показывает наиболее важную причину оста-
новки.
(2)
Цифры, разделенные запятой, указывают различные возможные
для настройки значения, соответствующие данной функции.Касатель-
но блока управленияф в случае потери свящи он включает реле 1
согласно настройкам О1 (см. табл. 20), учитывая отсутствие связи,
как состояние сбоя.
5.1.4 - Настройка функций на центральной станции управления
Значение по умолчанию всех входов и дистанционного датчика дав-
ления ОТКЛЮЧЕНО, поэтому для того, чтобы иметь возможность их
использовать, они должны быть включены пользователем, см. пар.
7.6.15 - Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3,
IN4, пар. датчик давления 7.5.6 - PR: Дистанционный датчик давле-
ния.
Выходы включены по умолчанию, см. функции выходов пар. 7.6.16 -
Таблица 5: Срабатывание режима безопасности
Настройка выходов OUT1, OUT2. Если ни одна станция управления
не была ассоциирована, функции входов, выходов и дистанционного
датчика давления не используются и не оказывают никакого влияния
на их настройку. Параметры, связанные со станцией управления (вхо-
ды, выходы и датчик давления) могут настраиваться, даже если сое-
динение отсутствует или не было сделано. Если станция управления
соединена (является частью сети wireless e.sybox), но из-за наличия
проблем отсутствует или не видна, то когда параметры, связанные с
функциями, задаются на другие значения, отличающиеся от “отклю-
чено”, они мигают, указывая на то, что они не могут выполнять эти
функции.
5.1.5 - Соединение и отсоединение e.sybox со станцией управле-
ния
Для выполнения соединения между e.sybox и станцией управления,
нужно выполнить ¬соединение, также как с e.sybox:
на странице AS в меню монтажника нужно нажать в течение 5 секунд
кнопку “+” до тех пор, пока не замигает синий светодиод (независимо
от того, работает ли esybox отдельно или в группе). После этого на
центральной станции нажмите на кнопку в течение 5 секунд, пока
не замигает синий светодиод сообщения. Как только соединение бу-
дет установлено, тот же светодиод остается постоянно горящим и на
странице AS esybox появляется символ e.sylink. Разъединение e.sylink
аналогично e.sybox: на странице AS меню монтажника нажмите в те-
чение 5 сек. на кнопку “-”; это устранит все существующие беспровод-
ные соединения.
РУССКИЙ
RU
298
6 - КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ
Интерфейс пользователя состоит из ЖК-дисплея со светодиодами
128x240 пиксель и светодиода сигнализации POWER, COMM, ALARM,
как показано на Рисунке 12.
На дисплее показаны величины и состояние устройства с указанием
функций разных параметров.
Функции кнопок объяснены в Таблице 6.
Кнопка “MODE” позволяет переходить к следующей позиции в данном
меню. Длительное нажатие в течение минимум 1 секунды позволяет
вернуться к предыдущей позиции в меню.
Кнопка “SET” позволяет выходить из текущего меню.
Используется для уменьшения текущего параметра (если параметр
может изменяться).
Рисунок 12: ВИД интерфейса пользователя
Используется для увеличения текущего параметра (если параметр
может изменяться).
Длительное нажатие на кнопки +/- позволяет автоматически увели-
чивать/уменьшать выбранный параметр. Спустя 3 секунды после на-
жатия на кнопку +/- скорость увеличения/уменьшения автоматически
увеличивается.
При нажатии кнопки + или - выделенная величина изменя-
ется и сразу сохраняется в постоянной памяти (EEprom).
Даже при случайном выключении устройства в этот момент
настройка параметра не теряется.
Кнопка «SET» служит только для выхода из текущего меню
и не нужна для сохранения выполненных изменений. Только
в особых случаях, описанных в главе 6, некоторые величины
активируются при нажатии на кнопки «SET» или «MODE».
Светодиод сигнализации
Мощность
Белый индикатор. Горит постоянно, когда машина получает
питание. Мигает, когда машина отключена (см. пар. 5.5).
Тревога
Красный индикатор. Горит постоянно, когда машина заблоки-
рована из-за ошибки.
Сообщение
Синий индикатор. Горит постоянно, когда беспроводная связь
используется и работает нормально. Медленно мигает в том
случае, если при конфигурации для работы с сообщением,
сообщение недоступно, не обнаружено или имеет проблемы.
Мигает быстро во время ассоциации с другими беспроводны-
ми устройствами. Выключен, если сообщение не использует-
ся.
Таблица 6: Функция кнопок
РУССКИЙ
RU
299
Ручной 5 сек.
Монтажник 5 сек.
Техническая
поддержка
5 сек.
Восста-
новление
заводских
настроек
2 сек. После включения
устройства
Сброс 2 сек.
Таблица 7: Доступ к меню
Меню
Полная структура всех меню и всех составляющих их позиций пока-
зана в Таблице 8.
Доступ к меню
Из главного меню можно получить доступ в различные меню двумя
способами:
1 - Прямой доступ при помощи сочетания кнопок
2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню
6.1 - Прямой доступ при помощи сочетания кнопок
Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на пра-
вильное сочетание кнопок в течение требуемого времени (например,
MODE SET для входа в меню Контрольная точка) и при помощи кноп-
ки MODE можно перемещаться по разным страницам меню.
В Таблице 7 показаны меню, вход в которые можно получить комби-
нациями кнопок.
НАЗВАНИЕ
МЕНЮ
КНОПКИ ПРЯМОГО ДОСТУПА ВРЕМЯ НАЖАТИЯ
Пользова-
тель
При отпускании кнопки
Монитор 2 сек.
Задание
параметров
2 сек.
РУССКИЙ
RU
300
Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль )
Главное меню Меню пользователя
mode
Меню Монитор
set-meno
Меню уставок
mode-set
Меню Ручной режим
set-meno-più
Меню Монтажника
mode-set-meno
Меню тех. помощь
mode-set-più
ГЛАВНАЯ
лавная страница)
СОСТОЯНИЕ
RS
Оборотов в минуту
VP
Давление
VF
Визуализация потока
PO
Мощность, подавае-
мая к насосу
C1
Ток
фазы насоса
CT
Контраст
SP
Давление
уставки
СОСТОЯНИЕ
RI
Настройка скорости
VP
Давление
VF
Визуализация потока
PO
Мощность, подавае-
мая к насосу
C1
Ток
фазы насоса
RS
Оборотов в минуту
TE
Температура
рассеивателя
RP
Уменьшение давл.
для повторного
запуска
TB
Время блокировки
из-за нехватки воды
Выбор Меню
BK
Подсветка
P1
Вспомогательная
Уставка 1
OD
Тип
установки
T1
Опоздание низкого
дав
TK
Время включения
подсветки
P2
Вспомогательная
Уставка 2
AD
Конфигурация
адреса
T2
Опоздание
выключения
LA
Язык
P3
Вспомогательная
Уставка 3
MS
Система измерения
GP
Усиление
пропорциональное
Часы включения
Часы работы
Количество запусков
TE
Температура
рассеивателя
P4
Вспомогательная
Уставка 4
AS
Беспроводные
устройства
GI
Усиление
интегральное
PR
Дистанционный
датчик давления
RM
Максимальная
скорость
PI
Гистограмма
мощности
NA
Активные устройства
Система
мультинасосов
NC
Макс. кол-во устройств
одновременно
беспечиваемый
насосом расход
IC
Конфигурация
устройства
VE
Информация
HW и SW
ET
Макс. время обмена
РУССКИЙ
RU
301
FF
Неисправность и
предупреждение
(Архив)
AY
Анти-циклирование
AE
Защита от блокировки
насоса
AF
Защита от замерзания
I1
Функция
Вход 1
I2
Функция
Вход 2
I3
Функция
Вход 3
I4
Функция
Вход 4
O1
Функция выхода 1
O2
Функция выхода 2
FW
Обновление встроен-
ного ПО
RF
Обнуление неисправ-
ности и предупре-
ждения
PW
Изменение пароля
РУССКИЙ
RU
302
Система обозначений:
Цвета для
идентификации
Модификация параметров узлов Система мульти-
насоса
Совокупность чувствительных параметров. Эти
параметры должны выравниваться для того,
чтобы система Система мульти-насоса могла
начать работать. Изменение одного из них на
любом устройстве приводит к автоматическому
выравниванию на всех остальных устройств, без
дополнительных запросов.
Параметры, чье выравнивание облегчено, ис-
пользуя только одно устройство и распространяя
настройки на все остальные устройства. Допу-
стимо, что они могут отличаться на различных
устройствах.
Параметры настройки, имеющие только локаль-
ное значение.
Параметры только для чтения.
6.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню
К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из глав-
ного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из
кнопок + или –.
На странице выбора меню появляются названия всех меню, к которым
разрешен доступ, и одно из этих меню выделено строкой (см. Рисунок
14). Посредством кнопок + и - можно перемещать строку выделения
для выбора нужного меню, куда вы сможете войти, нажав на MODE.
Таблица 8: Структура меню
Видимые меню это ГЛАВНОЕ, ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ, МОНИТОР, далее
появляется четвертая строка РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ; эта строка по-
зволяет увеличить количество показываемых меню. Выбрав РАСШИ-
РЕННОЕ МЕНЮ, появляется всплывающее окно, требующее ввести
код доступа (ПАРОЛЬ). Код доступа (ПАРОЛЬ) совпадает с комбина-
цией кнопок, используемых для прямого доступа (как Таблица 8), и
позволяет расширить визуализацию разных меню, начиная с меню
соответствующего введенного кода доступа до всех, имеющих более
низкий приоритет.
Последовательность меню следующая: Пользователь, Монитор,
Контрольная точка, Ручной режим, Монтажник, Техническая помощь.
Выбрав один код доступа, разблокированные меню остаются доступ-
ны в течение 15 минут или пока не будут отключены вручную при по-
мощи строки “Спрячь усовершенствованные меню”, появляющиеся
при выборе меню, при использовании кода доступа.
На Рисунке 14 показана схема работы для выбора разных меню.
В центре страницы находятся меню, к ним дается доступ справа при
помощи прямого выбора посредством комбинации кнопок, слева че-
рез систему выбора при помощи развертывающихся меню.
Рисунок 13: Выбор развертывающихся меню
РУССКИЙ
RU
303
При возникновении событий могут появиться:
Указание на сбой
Указание на предупреждение
Указание функций, связанных с входами
Специальные иконы
Состояния сбоя показаны в Таблице 2 на стр. 298. Другие показатели
показаны в Таблице 9.
Состояния ошибки и состояния, показанные на главных страницах
Идентифи-
катор Описание
GO Двигатель работает
SB Двигатель остановлен
DIS Состояние двигателя отключено вручную
F1 Состояние / тревога Функция поплавка
F3 Состояние / тревога Функция отключения системы
F4 Состояние / тревога Функция сигнала низкого давления
P1 Состояние работы с вспомогательной уставкой 1
P2 Состояние работы с вспомогательной уставкой 2
P3 Состояние работы с вспомогательной уставкой 3
P4 Состояние работы с вспомогательной уставкой 4
Икона
сообщ. с
номером
Состояние работы при сообщении с мульти-устройством с указан-
ным адресом
Икона
сообщ. с Е Состояние ошибки сообщения в системе Система мульти-насоса
EE Запись и новое считывание заводской настройки из памяти EEprom
ПРЕДУПР
Низкое
напряжение Предупреждение из-за отсутствия напряжения питания
Таблица 9: Сообщения состояния и ошибки на главной странице
6.3 - Структура страниц меню
При включении показываются определенные страницы с презентаци-
ей, на которых появляется название продукции и логотип, с последу-
ющим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы
оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея.
В главном меню всегда видны
Состояние: состояние работы (например, ожидание, работа, сбой,
функции входов)
Обороты двигателя: величина в [об./мин.]
Давление: величина в [бар] или [пси], в зависимости от заданной еди-
ницы измерений.
Мощность: значение в [кВт] потребляемой мощности устройства.
Рисунок 14: Схема различных доступов к меню
РУССКИЙ
RU
304
На других страницах, меню отличаются связанными с ними функция-
ми, и они описаны далее, в соответствие с указанием или настройкой.
После входа в любое меню, нижняя часть страницы всегда показы-
вает краткий обзор главных параметров работы (состояние хода или
возможные сбои, скорость и давление).
Это позволяет постоянно видеть основные параметры машины.
Указания на линейке состояния внизу каждой страницы
Идентифика-
тор
Описание
GO Двигатель работает
SB Двигатель остановлен
Отключено
Состояние двигателя отключено вручную
Об/мин Об./мин. двигателя
бар Давление оборудования
НЕИСПРАВ-
НОСТЬ
Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса
На страницах, показывающих параметры, могут появляться: цифро-
вые значения и единица измерения текущей строки, значения других
параметров, связанных с настройкой текущей строки, графические
линейки, перечни; см. Рисунок 15.
Рисунок 15: Визуализация параметра меню
Таблица 10: Указание на линейке состояния
6.4 - Блокировка настройки при помощи пароля
Устройство имеет систему защиты при помощи пароля. Если задается
пароль, то параметры устройства будут доступны и видимы, но
никакие параметры нельзя будет изменять.
Система управления паролем находится в меню “технической помо-
щи” и управляется при помощи параметра PW.
6.5 - Включение и выключение двигателя
В условиях нормальной работы нажатие и отпускание кнопок “+” и “-”
ведет к блокировке/разблокировке двигателя (попытки даже после
выключения). Если имеется аварийный сигнал, описанная выше опе-
рация ведет к сбросу аварийного сигнала.
Когда двигатель отключен, это состояние видно по миганию белого
индикатора.
Эта команда активирована в любой странице меню, за исключением
RF и PW.
7 - ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ
7.1 - Меню Пользователя
В главном меню, нажав на кнопку MODE (или используя меню вы-
бора, нажав на + или - ), дается доступ в МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
Внутри меню кнопка MODE позволяет перемещаться по различным
страницам меню. Показаны следующие величины.
7.1.1 - Состояние:
Показывает состояние насоса.
7.1.2 - RS: Визуализация скорости вращения
Скорость вращения двигателя в об./мин.
7.1.3 - VP: Визуализация давления
Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от
заданной единицы измерений.
7.1.4 - VF: Визуализация расхода
Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/
мин], в зависимости от заданной системы единиц измерения.
РУССКИЙ
RU
305
7.1.9 - Система мульти-насоса
Показывает состояние системы при наличии системы мульти-насо-
са. Если сообщение отсутствует, появляется икона, изображающая
отсутствующее или прерванное сообщение. Если имеются несколько
устройств, соединенных друг с другом, появляется по иконе для каждого
устройства. Икона имеет символ одного насоса и под ним появляются
знаки состояния насоса.
В зависимости от состояния работы появляются указания, приведенные
в Таблице 11.
Визуализация системы
Состояние Икона
Информация о состоянии
под иконой
Двигатель
работает
Символ вращающегося
насоса
скорость выражена в трех
цифрах
Двигатель
остановлен
Символ статического насоса SB
Неисправность
устройства
Символ статического насоса F
Если прибор настроен в качестве резервного, символ, обозначающий
насос, показан темным цветом, показатель остается таким же в Таб-
лице 8, за исключением случая, когда при остановленном двигателе
показывается F вместо SB.
7.1.10 - беспечиваемый насосом расход
На странице изображены два счетчика расхода. Первый счетчик рас-
хода указывает общий расход, подаваемый оборудованием. Второй
счетчик расхода указывает частичный расход, который может быть
обнулен пользователем.
Счетчик частичного расхода может быть обнулен на этой странице,
нажав и держа нажатой в течение 2 сек. кнопку “ - “.
Таблица 11: Визуализация системы мультинасоса
7.1.5 - PO: Визуализация потребляемой мощности
Потребляемая мощность электронасоса в [кВт].
Под символом измеренной мощности PO может появиться круглый
мигающий символ. Этот символ указывает на наличие предваритель-
ной тревоги превышения максимальной допустимой мощности.
7.1.6 - C1: Визуализация тока фазы
Фазный ток двигателя в [A].
Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий
символ. Этот символ указывает на наличие предварительной тревоги
превышения максимального допустимого тока. Если символ мигает
через равные промежутки, это значит, что вероятно скоро сработает
защита от слишком высокого тока двигателя.
7.1.7 - Часы работы и количество запусков
Указывает в трех строках часы подачи электропитания к устройству,
часы работы насоса и число включений двигателя.
7.1.8 - PI: Гистограмма мощности
Показывает гистограмму подаваемой мощности, на 5 вертикальных
линиях. Гистограмма указывает, сколько времени насос работал на
данном уровне мощности. По горизонтальной оси находятся линии
с различными уровнями мощности; по вертикальной оси показано
время, в течение которого насос был включен на указанном уровне
мощности (% времени относительно общего времени).
Рисунок 16: Визуализация гистограммы мощности
РУССКИЙ
RU
306
7.1.11 - VE: Визуализация редакции
Редакция аппаратных средств и программного обеспечения оборудо-
вания.
7.1.12- FF: Визуализация архива неисправностей
Хронологическая визуализация сбоев, произошедших во время рабо-
ты системы.
Под символом FF появляются две цифры x/y, которые соответственно
указывают, x число показанных сбоев и y общее число существую-
щих сбоев; справа от этих цифр появляется указание на тип показан-
ных сбоев.
Кнопки + и перемещаются по списку сбоев: нажав на кнопку –, вы
идете назад по истории, к самому старому из существующих сбоев,
нажав на кнопку +, вы идете вперед по истории, к самому последнему
из существующих сбоев.
Сбои показываются в хронологическом порядке, начиная с наиболее
давнего по времени x=1 до более позднего x=y. Максимальное число
показываемых сбоев равно 64; после этого числа, наиболее старые
сбои начинают стираться.
Эта строка меню показывает перечень сбоев, но не дает произвести
сброс. Сброс можно сделать только при помощи специальной коман-
ды в строке RF в МЕНЮ ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ.
Ни ручной сброс, ни выключение устройства, а также восстановление
заводских настроек не приводит к стиранию архива сбоев, это воз-
можно только с использованием описанной выше процедуры.
7.2 - Меню монитора
В главном меню, держа одновременно нажатыми в течение 2 секунд
кнопки “SET” и “-“ (минус), или используя меню выбора, нажав на +
или -, дается доступ в МЕНЮ МОНИТОРА.
Внутри меню, нажав на кнопку MODE, появляются последовательно
следующие величины.
7.2.1 - CT: Контраст дисплея
Регулирует контраст дисплея.
7.2.2 - BK: Яркость дисплея
Регулирует подсветку дисплея по шкале от 0 до 100.
7.2.3 - TK: Время включения подсветки
Задает время включения подсветки после последнего нажатия на
кнопку.
Разрешенные значения: от 20 сек. до 10 мин. или ‘всегда горит‘.
Когда подсветка выключена при первом нажатии на любую кнопку
подсветка восстанавливается.
7.2.4 - LA: Язык
Визуализация одного из следующих языков:
Итальянский
Английский
Французский
Немецкий
Испанский
Голландский
Шведский
Турецкий
Словацкий
Румынский
Русский
7.2.5 - TE: Визуализация температуры рассеивателя
7.3 - Меню контрольная точка
В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки
“MODE” и “SET” до появления надписи “SP” на дисплее (или исполь-
зовать меню выбора, нажав на + или - ).
Кнопки + и позволяют увеличивать и уменьшать давление нагнета-
ния установки.
Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно на-
жать на SET.
Диапазон регуляции 1 - 6 бар (14 - 87 psi) для e.sybox и 1-4 бар для
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Настройка давления уставки
Давление может показываться в [бар] или [пси], в зависимости от вы-
бранной системы измерений.
РУССКИЙ
RU
307
Во время нормальной работы установка имеет давление 3,0 [бар].
Повторный пуск электронасоса происходит, когда давление снижа-
ется ниже 2,5 [бар].
Слишком высокая настройка давления (SP, P1, P2, P3, P4)
по сравнению с характеристиками насоса может привести к
возникновению ложной тревоги отсутствия воды BL; в этих
случаях нужно снизить заданное давление.
7.4 - Меню Ручной режим
В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки
“SET” и “+” и “-“ до появления страницы ручного меню (или использо-
вать меню выбора, нажав на + или - ).
Это меню позволяет показывать и изменять различные параметры
конфигурации: кнопка MODE позволяет перемещаться по страницам
меню, кнопки + и позволяют соответственно увеличивать и умень-
шать величину требуемого параметра. Для выхода из текущего меню
и возврата к главному меню нужно нажать на SET.
Вход в ручной режим при нажатии кнопок SET + - приводит машину в
состояние форсированного ОСТАНОВА. Эта функция может исполь-
зоваться для остановки машины.
Внутри ручного режима, независимо от показываемого параметра,
всегда возможно выполнить следующие команды:
Временный запуск электронасоса
Одновременное нажатие кнопок MODE и -+ приводит к запуску насоса
на скорости RI и состояние движения сохраняется до тех пор, пока
две кнопки остаются нажатыми.
Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется
сообщение на дисплее.
Запуск насоса
Одновременное нажатие кнопок MODE - + в течение 2 S приводит к
запуску насоса на скорости RI. Состояние движения сохраняется до
тех пор, пока не нажимают на кнопку SET. Последующее нажатие на
кнопку SET приводит к выходу из меню ручного режима.
Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется
сообщение на дисплее.
В случае работы в данном режиме более 5 минут без гидравлического
7.3.2 - Настройка вспомогательного давления
Устройство имеет возможность изменять давление уставки в зави-
симости от состояния входов, можно задавать до 4 вспомогательных
давлений для общего числа 5 разных уставок. Электрические соеди-
нения см. в руководстве станции управления. Настройки программно-
го обеспечения см. в параграфе 7.6.15.3 - Настройка функции входа
вспомогательной уставки.
Если включены одновременно несколько функций вспомо-
гательного давления, связанных с несколькими входами, то
устройство будет обеспечивать меньшее давление из всех
включенных.
Вспомогательные уставки используются через станцию
управления.
7.3.2.1 - P1: Настройка вспомогательной уставки 1
Давление нагнетания в установку, если функции вспомогательной
уставки включены на входе 1.
7.3.2.2 - P2: Настройка вспомогательной уставки 2
Давление нагнетания в установку, если функции вспомогательной
уставки включены на входе 2.
7.3.2.3 - P3: Настройка вспомогательной уставки 3
Давление нагнетания в установку, если функции вспомогательной
уставки включены на входе 3.
7.3.2.4 - P4: Настройка вспомогательной уставки 4
Давление нагнетания в установку, если функции вспомогательной
уставки включены на входе 4
Давление повторного пуска насоса связано, помимо задан-
ного давления (SP, P1, P2, P3, P4) также с RP. RP выражает
снижение давления, относительно «SP» (или относительно
вспомогательной уставки, если она включена), что приводит
к запуску насоса.
Пример: SP = 3,0 [бар]; RP = 0,3 [бар]; ни одна функция вспомога-
тельного давления не включена:
РУССКИЙ
RU
308
расхода машина подает сигнал тревоги из-за перегрева, показывая
ошибку PH.
После появления ошибки PH, восстановление происходит только
автоматически. Время восстановления составляет 15 минут; если
ошибка PH появляется более 6 раз подряд, время восстановления
увеличивается до 1 ч. После восстановления после этой ошибки на-
сос останавливается до тех пор, пока пользователь не запустит его
вновь при помощи кнопок “MODE” “-” “+.
7.4.1 - Состояние:
Показывает состояние насоса.
7.4.2 - RI: Настройка скорости
Задает скорость двигателя в оборотах в минуту. Позволяет форсиро-
вать число оборотов на заданное значение.
7.4.3 - VP: Визуализация давления
Давление установки, измеренное в ар] или [пси], в зависимости от
заданной единицы измерений.
7.4.4 - VF: Визуализация расхода
Показывается расход в выбранной единице измерения. Единицами
измерения могут быть [л/мин] или [галлон/мин], см. пар. 7.5.4 - MS:
Система измерения.
7.4.5 - PO: Визуализация потребляемой мощности
Потребляемая мощность электронасоса в [кВт].
Под символом измеренной мощности PO может появиться круглый
мигающий символ. Этот символ указывает на наличие предваритель-
ной тревоги превышения максимальной допустимой мощности.
7.4.6 - C1: Визуализация тока фазы
Фазный ток двигателя в [A]. Под символом фазного тока C1 может появить-
ся круглый мигающий символ. Этот символ указывает на наличие пред-
варительной тревоги превышения максимального допустимого тока. Если
символ мигает через равные промежутки, это значит, что вероятно скоро
сработает защита от слишком высокого тока двигателя.
7.4.7 - RS: Визуализация скорости вращения
Скорость вращения двигателя в об./мин.
7.4.8 - TE: Визуализация температуры рассеивателя
7.5 - Меню Монтажника
В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “MODE”
и “SET” и “-“ до появления первого параметра меню монтажника на ди-
сплее (или использовать меню выбора, нажав на + или - ). Это меню позво-
ляет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка
MODE позволяет перемещаться по страницам меню, кнопки + и – позволя-
ют соответственно увеличивать и уменьшать величину требуемого пара-
метра. Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно
нажать на SET.
7.5.1 - RP: Настройка снижения давления для повторного пуска
Выражает снижение давления, относительно «SP», что приводит к запуску
насоса. Например, если контрольное давление равно 3,0 [бар] и RP равно
0,5 [бар], повторный пуск происходит при 2,5 [бар]. RP может задаваться
в диапазоне от минимум 0,1 до максимум 1 [бар]. В отдельных ситуациях
(например, в случае заданного значения ниже самого RP) данное значение
может быть автоматически ограничено. Для помощи пользователю, на стра-
нице настройки RP под символом RP, появляется выделенное реальное
давление нового включения, см. Рисунок 17.
7.5.2 - OD: Тип установки
Возможные значения 1 и 2 относятся соответственно к жесткой уста-
новке и к эластичной установке.
Инвертор выходит с завода с настройкой 1, соответствующей боль-
шинству установок. При наличии колебаний давления, которые невоз-
можно стабилизировать, регулируя параметры GI и GP, нужно перей-
ти к режиму 2.
Рисунок 17: Настройка давления нового включения
РУССКИЙ
RU
309
Показываемые единицы измерений
Величина
Международная
Единица измерения
Английская
Единица измерения
Давление бар psi
Температура °C °F
Поток л/мин галлон/мин
7.5.5 - AS: Ассоциация устройств
Позволяет войти в режим соединения/разъединения со следующими
устройствами:
e.sy Другой насос e.sybox для работы в узле перекачива-
ния, состоящем из макс. 4 элементов
e.sylink Станция входов/выходов e.sylink
DEV Другие совместимые устройства
На странице AS показываются символы различных подсоединенных
приборов, под которыми указывается сокращенный показатель и со-
ответствующая мощность приема.
Горящая икона указывает на то, что устройство соединено и работает
нормально;
Перечеркнутая икона означает устройство, сконфигурированное как
часть сети, но не обнаруженное.
На этой странице вы не видите все устройства, присутствую-
щие в сети, а только те устройства, которые были связаны с
нашей сетью. Видение только устройств собственной сети по-
зволяет функционирование нескольких сосуществующих ана-
логичных сетей в радиусе действия беспроводной связи, не со-
здавая путаницы, таким образом, пользователь не отображает
элементы, которые не относятся к насосной системе.
На этой странице меню можно соединять и отсоединять элемент от
беспроводной сети.
Таблица 12: Система единиц измерения
7.5.3 - AD: Конфигурация адреса
Приобретает значение только при соединении Система мульти-на-
соса. Задается адрес для сообщения, присваиваемый устройству.
Возможные значения: автоматическое (по умолчанию), или адрес,
присвоенный вручную. Заданные вручную адреса могут получать зна-
чения от 1 до 8. Конфигурация адресов должна быть однородной для
всех устройств, из которых состоит группа: или автоматическая для
всех, или ручная для всех. Нельзя задавать одинаковые адреса.
Как в случае задачи смешанных адресов (некоторые ручные и некото-
рые автоматические), так и в случае дублирования адресов, появля-
ется сигнал ошибки. Сигнализация об ошибке появляется с миганием
буквы Е вместо адреса машины.
Если присвоение выбирается автоматически, всякий раз, когда вклю-
чается система, присваиваются адреса, отличающиеся от предыду-
щих, но это не влияет на правильную работу.
7.5.4 - MS: Система измерения
Задается система единиц измерений, выбирая международную или ан-
глийскую систему. Показываемые величины приведены в Таблице 12.
ВАЖНО: В двух конфигурациях изменяются также значения пара-
метров регулирования GP и GI. Кроме этого, значения «GP» и «GI»,
заданные в режиме 1, содержатся в памяти, отличной от значений
«GP» и «GI», заданных в режиме 2. Поэтому, например, значение
«GP» режима 1, при переходе к режиму 2, заменяется на значение
«GP» режима 2, но сохраняется и дается при возврате в режим
1. Одно и то же значение, показанное на дисплее, имеет разное
значение в этих двух режимах, так как соответствующие алгоритмы
контроля разные.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расход в английской системе измерения (галл/
мин) показывается с использованием коэффициента преобразова-
ния, равного 1 галл = 4,0 литров, соответствующего метрическому
галлону.
РУССКИЙ
RU
310
Разъединение устройств
Для отсоединения прибора, относящегося к уже существующей груп-
пе, зайти на страницу AS (меню монтажника) этого прибора и нажать
кнопку - примерно на 5 секунд.
После этой операции все символы, связанные с соединенными при-
борами, заменяются надписью “No Dev”, и индикатор СОММ остается
выключенным.
Порядок замены приборов
Для замены одного прибора в существующей группе достаточно от-
соединить заменяемый прибор и соединить новый прибор в порядке,
описанном выше.
Если заменяемый прибор отсоединить невозможно (неисправность
или отсутствует), необходимо выполнить процедуру отсоединения от
каждого прибора и вновь создать новую группу.
7.5.6 - PR: Удаленный датчик давления
Параметр PR позволяет выбрать дистанционный датчик давления.
Настройка по умолчанию датчика отсутствует. Для выполнения своих
функций дистанционный датчик должен быть соединен со станцией управ-
ления, и она должна быть соединена с e.sybox, см. пар. 5.1 - Работа со
станцией управления. Как только установлено соединение между e.sybox
и центральной станцией, и был соединен дистанционный датчик давле-
ния, датчик начинает работать. Когда датчик активирован, на дисплее по-
является икона, напоминающая стилизованный датчик с буквой Р внутри.
Дистанционный датчик давления работает вместе с внутренним датчиком,
чтобы давление никогда не опускалось ниже давления уставки в двух точ-
ках установки (внутренний датчик и дистанционный датчик). Это позволяет
компенсировать потери нагрузки.
ПРИМЕЧАНИЕ: для поддержания давления уставки в точке меньшего дав-
ления, давление в другой точке может быть выше давления уставки.
7.6 - Меню Техническая помощь
Это сложные настройки, которые может выполнять только специали-
зированный персонал или под прямым руководством сети техсервиса.
В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми
кнопки “MODE” и “SET” и “+“ до появления надписи “TB” на дисплее
При запуске машины строка меню AS не показывает какого-либо соеди-
нения, потому что не связано ни одно устройство. В этих условиях по-
казывается сообщение “No Dev”, и индикатор COMM выключен. Только
действия оператора позволяют добавлять или удалять устройства, вы-
полняя действия по соединению (ассоциации) и разъединению.
Ассоциация устройств
Нажатие кнопки «+» в течение 5 секунд переводит машину в состояние
поиска для беспроводного соединения, о чем свидетельствует мигание
иконы и индикатора COMM через регулярные промежутки. Как только две
машины в области, подходящей для сообщения, переходят в это состоя-
ние, если возможно, они ассоциируются друг с другом. Если ассоциация
невозможна для одного или обоих устройств, процедура заканчивается
и на каждой машине появляется всплывающее окно, которое сообщает
«ассоциация невозможна». Ассоциация может быть невозможна, пото-
му что устройство, которое вы пытаетесь соединить, уже присутствует в
максимальном количестве, а также потому, что соединяемое устройство
не распознается.
В этом последнем случае повторить операцию с начала.
Состояние поиска для нахождения ассоциации остается активным до
обнаружения устройства, подходящего для соединения (независимо от
результата соединения); если в течение 1 минуты вы не увидели ни од-
ного устройства, то машина автоматически выходит из состояния соеди-
нения. Вы можете выйти из состояния поиска беспроводного соединения
в любое время, нажав SET или MODE.
ВАЖНО: После установки связи между 2 или большим количест-
вом приборов на дисплее может появиться всплывающее сообще-
ние, запрашивающее продолжение конфигурации. Это происходит,
когда приборы имеют разные параметры конфигурации (напри-
мер, контрольное значение SP, RP и т.п.). При нажатии кнопки +
на одном насосе активируется продолжение конфигурации этого
насоса на других связанных с ним насосах. При нажатии кнопки +
показываются всплывающие сообщения “Ждите...”, после заверше-
ния этого этапа насосы начнут работать в режиме с унифицирован-
ными чувствительными параметрами; более подробные сведения
смотреть в параграфе 9.4.5.
РУССКИЙ
RU
311
7.6.4 - GP: Пропорциональный коэффициент усиления
Пропорциональный коэффициент обычно должен увеличиваться для
систем, характеризуемый эластичностью (трубы сделаны из ПВХ) и
уменьшаться для жестких установок (трубы из железа).
Для поддержания давления в системе постоянным устройство выпол-
няет контроль типа «PI» погрешности измеренного давления. Исходя
из данной погрешности, устройство рассчитывает необходимую мощ-
ность для двигателя. Режим данного контроля зависит от значений
параметров GP и GI. Для подстройки под работу различных типов
гидравлических систем, в которых может работать установка, устрой-
ство позволяет выбирать параметры, отличные от заданных на заво-
де-изготовителе параметров. Почти для всех типов гидравлических
систем значения параметров «GP» и «GI» завода-изготовителя явля-
ются оптимальными. Если же возникают проблемы с регулировкой,
можно подстроить систему с помощью данных параметров.
7.6.5 - GI: Интегральный коэффициент усиления
При наличии больших перепадов давления при резком увеличении
расхода или медленном реагировании системы можно провести ком-
пенсацию увеличением значения «GI», а «колебания» давления мо-
гут быть устранены с помощью уменьшения значения «GI».
7.6.6 - RM: Максимальная скорость
Задает максимальный предел числа оборотов насоса.
7.6.7 - Настройка количества устройств и резерва
7.6.8 - NA: Активные устройства
Задает максимальное количество устройств, участвующих в
перекачивании. Может принимать значения между 1 и числом
имеющихся устройств (макс. 4). Его величина по умолчанию для
NA равна N, то есть число устройств, имеющихся в цепочке; это
означает, что, если вводят или убирают устройство из цепочки,
NA принимает по-прежнему величину, равную числу имеющихся
устройств, определяемому автоматически. Задавая другую величина,
ВАЖНО: Для получения хорошей регулировки давления, обычно,
необходимо регулировать как значение GP, так и значение GI.
(или использовать меню выбора, нажав на + или -). Это меню позво-
ляет показывать и изменять различные параметры конфигурации:
кнопка MODE позволяет перемещаться по страницам меню, кнопки
+ и позволяют соответственно увеличивать и уменьшать величину
требуемого параметра. Для выхода из текущего меню и возврата к
главному меню нужно нажать на SET.
7.6.1 - TB: Время блокировки из-за отсутствия воды
Уставка скрытого времени блокировки при отсутствии воды позволяет
выбирать время секундах), необходимое устройству для сигнали-
зации отсутствия воды.
Изменение данного параметра может быть полезным, когда известна
задержка между моментом включения двигателя и моментом реаль-
ной подачи воды. В качестве примера можно привести систему, в ко-
торой всасывающая труба очень длинная и имеет небольшую утечку.
В этом случае, может случиться, что иногда эта труба остается без
воды, хотя воды в источнике достаточно и электронасос затрачивает
определенное время для заполнения, подачи воды и создания давле-
ния в системе.
7.6.2 - T1: Время выключения после сигнала низкого давления
(функция kiwa)
Задает время выключения устройства, начиная с момента получения
сигнала низкого давления (см. Настройка обнаружения низкого давления
пар. 7.6.15.5). Сигнал низкого давления может быть получен на каждый из
двух 4 входов, при соответствующей конфигурации входа (см. Настройка
вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 пар. 7.6.15).
T1 может задаваться в диапазоне между 0 и 12 с. Заводская настрой-
ка равна 2 с.
7.6.3 - T2: Опоздание выключения
Задает опоздание, с которым должен выключиться устройство с мо-
мента достижения условий выключения: нагнетание давления уста-
новки и расход ниже минимального расхода.
T2 может задаваться в диапазоне между 2 и 120 с. Заводская настрой-
ка равна 10 с.
РУССКИЙ
RU
312
отличную от N, вы фиксируете в заданном числе максимальное число
устройств, которые смогут принимать участие в перекачивании.
Этот параметр нужен в том случае, если имеется ограничение по
насосам, которые можно или желают держать включенными, а
также в том случае, если вы хотите сохранить один или несколько
устройств, в качестве резервных (см. 7.6.10 IC: Конфигурация резерва
и приведенные далее примеры).
На той же самой странице меню можно видеть (без возможности
изменения) также другие два параметра системы, связанные с этим
параметром, то есть с N, число имеющихся устройств, автоматически
обнаруживаемых системой, и NC, максимальное число одновременно
работающих устройств.
7.6.9 - NC: Одновременно работающие устройства
Задает максимальное количество устройств, которые могут работать
одновременно.
Может принимать значения между 1 и NA. По умолчанию NC принимает
величину NA, это значит, что как бы ни рос NA, NC будет принимать
величину NA. Задав другую величину, отличающуюся от NA , вы осво-
бождаетесь от NA и вы фиксируете в заданном числе максимальное
число устройств, которые смогут принимать участие в работе однов-
ременно. Этот параметр нужен в том случае, если имеется ограниче-
ние по насосам, которые можно или хотят держать включенными, (см.
7.6.10 IC: Конфигурация резерва и приведенные далее примеры).
На той же самой странице меню можно видеть (без возможности
изменения) также другие два параметра системы, связанные с этим
параметром, то есть с N, число имеющихся устройств, автоматически
считываемых системой, и NА, число активных устройств.
7.6.10 IC: Конфигурация резерва
Конфигурирует устройство в качестве автоматического или резерв-
ного. Если задается на авт. (по умолчанию), то устройство принимает
участие в нормальном перекачивании, если оно конфигурируется как
резервное, ему присваивается минимальный приоритет пуска, то есть
устройство, настроенное таким образом, всегда будет включаться по-
следним. Если задается более низкое число активных устройств, на
одно меньше, чем число имеющихся устройств, и один элемент за-
дается, как запасной, то, при отсутствии каких-либо неисправностей,
резервное устройство не будет принимать участие в нормальном пе-
рекачивании, а если одно из устройств, участвующих в перекачивании,
станет неисправно (может быть отсутствие питания, срабатывание за-
щиты и т. д.), начинает работать резервное устройство.
Состояние конфигурации резервирования видно следующим обра-
зом: на странице Системы мульти-насоса, верхняя часть иконы изо-
бражена цветной; на страницах AD и на главной странице, икона со-
общения, изображающая адрес устройства появляется в виде номера
на цветном поле. Устройств, конфигурируемых в качестве резервных,
может быть несколько в одной системе перекачивания.
Устройства, конфигурируемые в качестве резервных, даже если не
участвуют в нормальном перекачивании, поддерживаются в рабо-
чем состоянии посредством алгоритма против застоя. Алгоритм про-
тив застоя каждые 23 часа меняет приоритет запуска и дает каждому
устройству проработать минимум одну минуту непрерывно, с подачей
расхода. Этот алгоритм направлен на то, чтобы избежать порчи воды
внутри рабочего колеса и поддерживать части в движении; он полезен
для всех устройств и в частности для каждого устройства, конфигури-
руемого как резервное, которые не работают в нормальных условиях.
7.6.10.1 - Примеры конфигурации для установок с мультинасосами
Пример 1:
Насосная станция включает 2 устройства (N=2 определяется ав-
томатически), из которых 1 задано как активное (NA=1), одно од-
новременное (NC=1 или NC=NA, поскольку NA=1 ) и одно как резерв-
ное (IC=резерв на одном из двух устройств).
Получается следующий результат: устройство, не конфигуриру-
емое как резервное, начнет работать одно (даже если не способ-
но выдерживать гидравлическую нагрузку и получаемое давление
слишком низкое). В этом случае возникает неисправность, и всту-
пает в работу резервное устройство.
РУССКИЙ
RU
313
вать устройство, работавшее ранее, и выровнять рабочее время меж-
ду разным оборудованием, составляющим группу. Если, несмотря на
это, устройство было задано на последнее место в порядке запуска,
а гидравлическая нагрузка в любом случае нуждается в работе ука-
занного устройства, это устройство начнет работать, для того, чтобы
обеспечить нагнетание давления в установке.
Порядок пуска задается в двух условиях, на основе времени ET:
1. Обмен во время перекачивания: когда насос постоянно
включен до превышения абсолютного максимального вре-
мени перекачивания.
2. Обмен во время ожидания: когда насос находится в состоя-
нии ожидания, но было превышено 50% от времени ET.
Если ET задается равным 0, при паузе происходит обмен. Всякий
раз, когда насос узла останавливается, при следующем пуске будет
включаться другой насос.
Если параметр ET (максимальное время работы), задан на
0, происходит обмен при каждом новом запуске, независимо
от реального времени работы насоса.
7.6.12 - AY: Анти-циклирование
Как описано в параграфе 9, эта функция нужна для того, чтобы избежать
частого включения и выключения в случае утечек из установки. Функция
может быть включена 2 различными способами: нормальный и smart. В
нормальном режиме, электронный контроль блокирует двигатель после
N-количества идентичных циклов пуска-останова. В режиме smart воз-
действует на параметр RP для снижения отрицательного воздействия
утечек. Если установлено на “Отключено”, функция не срабатывает.
7.6.13 - AE: Включение функции защиты от блокировки
Эта функция позволяет избежать механических блокировок в случае
длительных простоев; она периодически включает вращение насоса.
Когда эта функция включена, насос каждые 23 часа выполняет цикл
разблокировки длительностью 1 мин.
7.6.14 - AF: Включение функции защиты от замерзания
Если эта функция включена, насос автоматически включается и на-
чинает вращение, когда температура достигает значений, близких к
Пример 2:
Насосная станция включает 2 устройства (N=2 определяется ав-
томатически), из которых все устройства заданы как активные и
одновременные, (заводские настройки NA=N и NC=NA) и одно как
резервное (IC=резерв на одном из двух устройств).
Получается следующий результат: начинает работать первым
всегда устройство, не конфигурируемое как резервное, если полу-
чаемое давление слишком низкое, то начинает работать и вто-
рое устройство, конфигурируемое как резервное. Таким образом,
стремятся всегда сохранять от использования одно конкретное
устройство (конфигурируемое как резервное), но оно может прид-
ти на помощь, когда гидравлическая нагрузка возрастает.
Пример 3:
Насосная станция включает 4 устройства (N=4 определяется
автоматически), из которых 3 устройства заданы как активные
(NA=3), 2 как одновременные (NC=2) и 1 как резервное (IC=резерв на
двух устройствах).
Получается следующий результат: максимум 2 устройства начи-
нают работать одновременно. Работа 2-х устройств, способных
работать одновременно, происходит попеременно с 3-мя устрой-
ствами для соблюдения максимального времени смены (ЕТ) каждого
из них. В том случае, если одно из активных устройств неисправ-
но, резервное устройство не начинает работать, так как ни одно
устройство за раз (NC=2) не может начать работать и 2 активных
устройства продолжают присутствовать. Резервное устройство
срабатывает, как только другое из 2 оставшихся не перейдет в со-
стояние неисправности.
7.6.11 - ET: Макс. время обмена
Задает максимальное время непрерывной работы для устройства вну-
три одной группы. Имеет значение только для групп перекачивания с
соединенными между собой устройствами. Время может задаваться
между 1 мин. и 9 часами; заводские настройки составляют 2 часа.
Когда время ET одного устройства истекает, изменяется порядок запу-
ска системы, так, чтобы устройство с истекшим временем приобрело
наименьший приоритет. Эта стратегия позволяет меньше использо-
РУССКИЙ
RU
314
замерзанию, для предотвращения поломок насоса.
7.6.15 - Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2,
IN3, IN4
В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации
входов станции управления, соединенной по беспроводной связи с
устройством, при помощи параметров I1, I2, I3, I4. Для электрических
соединений см. руководство станции управления.
Входы IN1.IN4 все одинаковые и с каждым из них можно ассоцииро-
вать все функции. При помощи параметра I1, I2, I3, I4 нужная функция
ассоциируется с соответствующим входом (IN1, IN2, IN3, IN4.).
Каждая ассоциируемая с входами функция дополнительно объясня-
ется далее, в этом параграфе. В Таблице 15 обобщаются различные
функции и конфигурации.
Заводские конфигурации представлены в Таблице 13.
Заводские конфигурации входов
IN1, IN2, IN3, IN4
Вход Значение
1 0 (Отключено)
2 0 (Отключено)
3 0 (Отключено)
4 0 (Отключено)
Сводная таблица возможных конфигураций цифровых входов
IN1, IN2, IN3, IN4 и их работы
Значение
Функция, ассоциируемая с
входом INx
Визуализация активной
функции, ассоциируемой
со входом
0
Функции входа отключены
1
Отсутствие воды от наружного
поплавка (NO)
Символ поплавка (F1)
Таблица 13: Заводские конфигурации входов
2
Отсутствие воды от наружного
поплавка (NС)
Символ поплавка (F1)
3
Вспомогательная контрольная
точка Pi (NO), относящаяся к
используемому входу
Px
4
Вспомогательная контрольная
точка Pi (NС), относящаяся к
используемому входу
Px
5
Общее Отключение двигателя от
наружного сигнала (NO)
F3
6
Общее Отключение двигателя от
наружного сигнала (NС)
F3
7
Общее Отключение двигателя от
наружного сигнала (NO) + Сброс
восстанавливаемых блокировок
F3
8
Общее Отключение двигателя от
наружного сигнала (NС) + Сброс
восстанавливаемых блокировок
F3
9
Сброс восстанавливаемых блоки-
ровок NO
10
Вход сигнала низкого давления
NO, автоматическое и ручное
восстановление
F4
11
Вход сигнала низкого давления
NС, автоматическое и ручное
восстановление
F4
12
Вход низкого давления NO, только
ручное восстановление
F4
13
Вход низкого давления NС, только
ручное восстановление
F4
Таблица 14: Конфигурация входов
РУССКИЙ
RU
315
2
Включен с низ-
ким сигналом
на входе (NC)
Отсутствует
Блокировка
системы из-за
отсутствия
воды от внеш-
него поплавка
F1
Присутствует Нормальное Отсутствует
7.6.15.3 - Настройка функции входа вспомогательной уставки
Сигнал, включающий вспомогательную уставку, может подаваться на лю-
бой из 4 входов (для электрических соединений см. руководство станции
управления). Функция вспомогательной уставки получается, задав в пара-
метре Ix, относящемся ко входу, с которым сделано соединение, одно из
значений в Таблице 16. Пример: для использования Paux 2 нужно задать
I2 на 3 или 4, и использовать вход 2 на станции управления; в таком состо-
янии, если питание подается на вход 2, будет создано давление Paux 2 и
на дисплее будет показано P2.
Функция вспомогательной уставки изменяет контрольную точку системы с дав-
ления SP (см. пар. 7.3 - Меню Контрольная точка) на давление Pi, где i пред-
ставляет собой используемый вход. Таким образом, помимо SP становятся
доступны другие четыре давления P1, P2, P3, P4.
Когда включена данная функция, то появляется символ Pi на главной стра-
нице.
Для того чтобы система работала со вспомогательной контрольной точ-
кой, вход должен быть включен минимум 1 секунду.
Когда вы работаете со вспомогательной контрольной точкой, для возврата
к работе с контрольной точкой SP, вход должен быть отключен минимум 1
секунду. Поведение функции представлено в Таблице 16.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций вспомогательной
контрольной уставки на разных входах, система подает сигнал Pi когда вклю-
чается минимум одна функция. Для одновременной активации, полученное
давление оказывается самым низким среди активированных входов. Тревога
убирается, когда нет активированных функций.
Таблица 15: Функция наружного поплавка
7.6.15.1 - Отключение функций, связанных с входом
Задав 0 в качестве величины конфигурации входа, каждая ассоции-
руемая с входом функция будет отключена, независимо от сигнала,
имеющегося на клеммах самого входа.
7.6.15.2 - Настройка функции внешнего поплавка
Наружный поплавок может соединяться с любым входом, для электри-
ческих соединений см. руководство станции управления. Функция поплавка
получается, задав в параметре INx, относящемся к входу, с которым соединен
поплавок, одно из значений в Таблице 15.
Включение функции наружного поплавка вызывает блокировку системы. Эта
функция была задумана для того, чтобы соединить вход с сигналом, поступа-
ющим от поплавка, сигнализирующего недостаток воды.
Когда эта функция включена, появляется символ поплавка на главной
странице.
Для того чтобы система блокировалась, и подавался сигнал ошибки F1,
вход должен быть включен минимум 1 секунду.
Когда он находится в состоянии ошибки F1, вход необходимо отключить
минимум на 30 секунд, перед тем, как блокировка системы будет снята.
Поведение функции представлено в Таблице 15.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций поплавка на
разных входах, система просигнализирует F1, когда включается минимум
одна функция и тревога убирается, когда нет активированных функций.
Поведение функции наружного поплавка в зависимости от INx и входа
Значение
параметра
Ix
Конфигурация
входа
Состояние
входа
Работа
Визуализация
на дисплее
1
Включен с
высоким сигна-
лом на входе
(NO)
Отсутствует Нормальное Отсутствует
Присутствует
Блокировка
системы из-за
отсутствия
воды от внеш-
него поплавка
F1
РУССКИЙ
RU
316
Поведение функции вспомогательного давления в зависимости от INx
и входа
Значение
Параметр
Ix
Конфигура-
ция входа
Состояние
входа
Работа
Визуали-
зация на
дисплее
3
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует
Не активная
вспомогатель-
ная i-нная
уставка
Отсутствует
Присутствует
Активная вспо-
могательная
i-нная уставка
Px
4
Включен с
низким
сигналом на
входе (NC)
Отсутствует
Активная вспо-
могательная
i-нная уставка
Px
Присутствует
Не активная
вспомогатель-
ная i-нная
уставка
Отсутствуетa
7.6.15.4 - Настройка отключения системы и восстановления по-
сле неисправности
Сигнал, включающий систему, может задаваться на любой вход (для
электрических соединений см. руководство станции управления.
Функция отключения системы получается, задав параметр Ix, отно-
сящийся ко входу, с которым соединен сигнал отключения системы,
одно из значений из Таблицы 17.
Когда функция активирована, полностью отключается система и появ-
ляется символ F3 на главной странице.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций поплавка
на разных входах, система просигнализирует F3, когда включается
минимум одна функция и тревога убирается, когда нет активирован-
ных функций.
Для того чтобы система сделала действующей функцию отключения,
Таблица 16: Вспомогательная Уставка
вход должен быть включен минимум 1 секунду.
Когда система отключена, для того, чтобы функция была отключена
(восстановление системы), вход должен быть отключен минимум 1
секунду. Поведение функции представлено в Таблице 18.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций отключе-
ния на разных входах, то система просигнализирует F3, когда вклю-
чается минимум одна функция. Тревога убирается, когда нет активи-
рованных функций.
Эта функция позволяет обнулить также возможные имеющиеся неи-
справности, см. таблицу 17.
Поведение функции отключения системы и обнуление неисправностей
в зависимости от Ix и входа
Значение
Пара-
метр Ix
Конфигура-
ция входа
Состояние
входа
Работа
Визуализация
на дисплее
5
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует
Двигатель
включен
Отсутствует
Присутствует
Двигатель
Отключен
F3
6
Включен с
низким сигна-
лом на входе
(NC)
Отсутствует
Двигатель
выключен
F3
Присутствует
Двигатель
включен
Отсутствует
7
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует
Двигатель
включен
Отсутствует
Присутствует
Двигатель
отключен +
обнуление не-
исправности
F3
8
Включен с
низким сигна-
лом на входе
(NC)
Отсутствует
Двигатель
отключен +
обнуление не-
исправности
F3
Присутствует
Двигатель
включен
Отсутствует
РУССКИЙ
RU
317
Поведение функции обнаружения низкого давления (KIWA) в зависимо-
сти от Ix и входа
Значение
Параметр Ix
Конфигура-
ция входа
Состояние
Вход
Работа
Визуализация
на дисплее
10
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует Нормальное Отсутствует
Присутствует
Блокировка
системы низкого
давления на
всасывании,
автоматическое
+ ручное восста-
новление
F4
11
Включен с
низким сигна-
лом на входе
(NC)
Отсутствует
Блокировка
системы низкого
давления на
всасывании,
автоматическое
+ ручное восста-
новление
F4
Присутствует Нормальное Отсутствует
12
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует Нормальное Отсутствует
Присутствует
Блокировка
системы низкого
давления на
всасывании.
Только ручное
восстановление
F4
13
Включен с
низким сигна-
лом на входе
(NC)
Отсутствует
Блокировка
системы низкого
давления на
всасывании.
Только ручное
восстановление
F4
Присутствует Нормальное Отсутствует
Таблица 18: Обнаружение сигнала низкого давления (KIWA)
9
Включен
с высоким
сигналом на
входе (NO)
Отсутствует
Двигатель
включен
Отсутствует
Присутствует
Обнуление не-
исправности
Отсутствует
7.6.15.5 - Настройка определения низкого давления (KIWA)
Реле минимального давления, обнаруживающее низкое давление, мож-
но соединить с любым входом (электрические соединения см. руковод-
ство станции управления. Функция обнаружения низкого давления
получается, задав параметр Ix, относящийся ко входу, с которым соеди-
нен сигнал включения, на одно из значений из Таблицы 18.
Включение функции обнаружения низкого давления приводит к бло-
кировке системы по истечении времени T1 (см. 7.6.2 - T1: Время вы-
ключения после сигнала низкого давления). Эта функция была заду-
мана для того, чтобы соединить вход с сигналом, поступающим от
реле давления, которое сигнализирует слишком низкое давление на
всасывании насоса.
Когда эта функция активирована, появляется символ F4 на главной
странице.
Срабатывание этой функции приводит к блокировке насоса, которую
можно устранить автоматически или вручную. Автоматическое вос-
становление предусматривает, что для выхода из состояния ошибки
F4, вход необходимо отключить минимум на 2 секунды, перед тем, как
произойдет снятие блокировки системы.
Для устранения блокировки вручную необходимо одновременно на-
жать на кнопки “+” и “-”.
Поведение функции представлено в Таблице 18.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций обнару-
жения низкого давления на разных входах, то система сигнализирует
F4 когда включается минимум одна функция. Тревога убирается, ког-
да нет активированных входов.
Таблица 17: отключения системы и восстановление после сбоев
РУССКИЙ
RU
318
7.6.16 - Настройка выходов OUT1, OUT2
В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации вы-
ходов OUT1 и OUT2 станции I/O, соединенной по беспроводной связи
с устройством, при помощи параметров О1 и О2.
Электрические соединения см. в руководстве станции управления.
Заводские конфигурации представлены в Таблице 19.
Заводская конфигурация выходов
Выход Значение
OUT 1 2 (сбой NO закрывается)
OUT 2 2 (Насос работает NO закрывается)
7.6.17 - O1: Настройка функции выхода 1
Выход 1 сообщает активную тревогу (показывает, что произошла
блокировка системы). Выход позволяет использовать чистый контакт,
нормально разомкнутый.
С параметром O1 ассоциируются значения и функции, указанные в Таб-
лице 20.
7.6.18 - O2: Настройка функции выхода 2
Выход 2 сообщает о состоянии работы двигателя. Выход позволяет
использовать чистый контакт, нормально разомкнутый.
С параметром O2 ассоциируются значения и функции, указанные в
Таблице 20.
Конфигурация функций, ассоциируемых с выходами
Конфигура-
ция выхода
OUT1 OUT2
Условие
включения
Состояние кон-
такта выхода
Условие
включения
Состояние кон-
такта выхода
0
Нет
связанных
функций
Контакт
всегда открыт
Нет
связанных
функций
Контакт всегда
открыт
Таблица 19: Заводская конфигурация выходов
1
Нет
связанных
функций
Контакт
всегда закрыт
Нет
связанных
функций
Контакт всегда
закрыт
2
Наличие
блокирую-
щих ошибок
При наличии
блокирующих
ошибок контакт
закрывается
Включение
выхода в
случае бло-
кирующих
ошибок
Когда двигатель
работает, то
контакт закры-
вается
3
Наличие
блокирую-
щих ошибок
При наличии
блокирующих
ошибок
контакт
открывается
Включение
выхода в
случае бло-
кирующих
ошибок
Когда двигатель
работает, то
контакт откры-
вается
7.6.19 Встроенное ПО: Обновление встроенного ПО
На этой странице меню можно обновить встроенное ПО e.sybox. По-
рядок процедуры смотреть в главе 11.
7.6.20 - RF: Обнуление неисправности и предупреждения
Держа нажатыми одновременно в течение минимум 2 секунд кнопки +
и –, стирается хронология сбоев и предупреждений. Под символом RF
обобщено число сбоев, имеющихся в архиве (макс. 64).
Архив можно посмотреть в меню МОНИТОР на странице FF.
7.6.21 - PW: Нас ройка пароля
Устройство имеет систему защиты при помощи пароля. Если зада-
ется пароль, то параметры устройства будут доступны и видимы, но
нельзя будет изменять никакие параметры.
Когда пароль (PW) равен «0», все параметры разблокированы и их
можно изменить.
Когда используется пароль (значение PW отличается от 0), все изме-
нения заблокированы и на странице PW показано “XXXX”.
Если задан пароль, он позволяет передвигаться по всем страницам, но
при любой попытке модификации пароля возникает всплывающее окно,
Таблица 20: Конфигурация выходов
РУССКИЙ
RU
319
8 - СБРОС И ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
8.1 - Общий сброс системы
Для того чтобы произвести сброс системы, нужно держать нажатыми
4 кнопки одновременно в течение 2 сек. Эта операция эквивалента от-
соединению питания, подождите полного отключения и вновь подайте
питание. Эта операция не стирает настройки, внесенные пользовате-
лем в память.
8.2 - Заводские настройки
Устройство выходит с завода с рядом заданных параметров, которые
можно изменять, в зависимости от потребностей пользователя. Ка-
ждое изменение настройки автоматически сохраняется в памяти и
когда требуется, всегда возможно восстановить заводские настройки
(см. Восстановление заводских настроек пар 8.3 - Восстановление за-
водских настроек).
8.3 - Восстановление заводских настроек
Для возврата к заводской настройке следует выключить устройство,
подождать полного выключения дисплея, нажать и не отпускать кноп-
ки “SET” и “+” и подать питание; отпустить две кнопки, только когда
появится надпись “EE”.
В этом случае выполняется восстановление заводских настроек (то
есть запись и повторное считывание в памяти EEprom заводских на-
строек, постоянно записанных в памяти FLASH).
После новой настройки параметров устройство возвращается к нор-
мальному режиму работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как было сделано восстановление завод-
ских настроек, будет необходимо вновь задать все параметры, отли-
чающие установку (прибыли, давление контрольная точка, и т. д.) как
при первой инсталляции.
требующее ввода пароля. Когда вводится правильный пароль, параме-
тры остаются разблокированными и их можно изменять в течение 10 се-
кунд после последнего нажатия на кнопку.
Если вы хотите аннулировать таймер пароля, достаточно перейти на
страницу PW и одновременно нажать на + и – в течение 2’’.
Когда вводится правильный пароль, появляется изображение откры-
вающегося замка, а при вводе неправильного пароля появляется ми-
гающий замок.
После восстановления заводских настроек пароль возвращается на
«0».
Любое изменение пароля влияет на Mode или на Set и все последую-
щие модификации одного параметра приводит к новому вводу нового
пароля (например, монтажник делает все настройки со значением по
умолчанию PW = 0 и в конце перед выходом задает PW и уверен, что
оборудование защищено без необходимости других действий).
В случае утери пароля существуют 2 возможности для изменения
параметров устройства:
Записать значения всех параметров, восстановить
заводские значения устройства, см. параграф 8.3. Операция
восстановления стирает все параметры устройства, включая
пароль.
Записать номер, имеющийся на странице пароля, отправить
сообщение электронной почты с данным номером в центр
техсервиса и в течение нескольких дней вам вышлют пароль
для разблокировки устройства.
7.6.21.1 - Пароль систем мульти-насосов
Когда вводится PW для разблокировки устройства одной группы, все
устройства также разблокируются.
Когда изменяется PW устройства одной группы, все устройства при-
нимают изменение.
Когда активируется защита с PW устройства одной группы, (+ и на
странице PW, когда PW≠0), на всех устройствах активируется защита
(для выполнения модификаций требуется PW).
РУССКИЙ
RU
320
Заводские настройки
Идентифи-
катор
Описание Значение
Файл
инсталляции
TK
Время включения
подсветки
2 мин.
LA Язык АНГ.
SP
Давление контрольной
точки [бар]
3,0
P1 Уставка P1 [бар] 2,0
P2 Уставка P2 [бар] 2,5
P3 Уставка P3 [бар] 3,5
P4 Уставка P4 [бар] 4,0
RI
Обороты в минуту в
ручном режиме [rpm]
2400
OD Тип установки 1 (жесткий)
RP
Снижение давления для
повторного пуска [бар]
0,3
AD Конфигурация адреса 0 (Авт.)
PR
Дистанционный датчик
давления
Отключен
MS Система измерения
0
(Международная)
TB
Время блокировки из-за
отсутствия воды [с]
10
T1
Опоздание низкого дав.
(KIWA) [с]
2
T2
Опоздание
выключения [с]
10
GP
Пропорциональный
коэффициент усиления
0,5
GI
Интегральный коэффи-
циент усиления
1,2
RM
Максимальная скорость
[rpm]
3050 для e.sybox
3200 для e.sybox
30/50
NA Активные устройства N
NC
Одновременно работа-
ющие устройства
NA
IC Конфигурация резерва 1 (Авт.)
ET Макс. время обмена [ч] 2
AE
Функция против
блокировки
1 (Включено)
AF Защита от замерзания 1 (Включено)
I1 Функция I1 0 (Отключено)
I2 Функция I2 0 (Отключено)
I3 Функция I3 0 (Отключено)
I4 Функция I4 0 (Отключено)
O1 Функция выхода 1 2
O2 Функция выхода 2 2
PW Изменение пароля 0
AY
Функция анти-циклиро-
вания AY
0 (Отключено)
Таблица 21: Заводские настройки
РУССКИЙ
RU
321
6. привинтите пробку, расположив внутри металлическую пружину
таким образом, чтобы она сжималась между самой пробкой и
перекрестными ребрами штока обтюратора. При установке на-
зад пробки соблюдайте осторожность, чтобы соответствующее
кольцевое уплотнение находилось в своем гнезде;
7. залейте насос, подсоедините электропитание, включите систе-
му.
9 - ОСОБЫЕ УСТАНОВКИ
9.1 - Подавление самозалива
Изделие изготовлено и поставляется со способностью к самозаливу.
Со ссылкой на пар. 6, система в состоянии заливать воду и работать
в любой конфигурации установки: над заливом или под залив. Суще-
ствуют случаи, когда самозаливающиеся насосы не требуются или
зоны, в которых запрещено их применение. Во время заливки насос
заставляет часть воды уже под давлением вернуться в участок вса-
сывания до достижения такого значения давления нагнетания, чтобы
система считалась заполненной. После этого канал рециркуляции ав-
томатически закрывается. Эта фаза повторяется каждый раз, даже
если насос заполнен, пока не достигнет значения давления закрытия
канала рециркуляции (приблизительно 1 бар).
Там, где вода поступает в систему всасывания уже под давлением
(максимальное допустимое давление 2 бар) или, если установка всег-
да работает под залив, возможно (обязательно, если местные пред-
писания этого требуют) форсировать закрытие канала рециркуляции,
утрачивая способность к самовсасыванию. Поступая таким образом,
вы получите преимущество устранения шума срабатывания затвора
канала при каждом включении системы.
Для форсирования закрытия самозаливающегося канала необходимо
выполнить следующие шаги:
1. отсоедините электропитание;
2. слейте систему (если вы не выбираете подавление самозали-
вающейся функции при первой установке);
3. снимите пробку слива, соблюдая осторожность, чтобы не уро-
нить кольцевую прокладку (Рис.18);
4. при помощи щипцов выньте обтюратор из гнезда. Обтюратор
извлекается вместе с кольцевым уплотнением и металлической
пружиной, с которой он собран;
5. снимите пружину обтюратора; вновь вставьте его на место с его
уплотнительным кольцом (сторона с уплотнением обращена в
направлении внутренней части насоса, шток с поперечными ре-
брами наружу);
РУССКИЙ
RU
322
9.2 - Монтаж на стену
Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоя-
нии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который
следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис. 19.
9.3 - Монтаж с быстрым соединением
DAB поставляет вспомогательный комплект для быстрого соединения
системы. Это основание для быстрого соединения, на котором выпол-
няются соединения в направлении установки и посредством которого
можно произвести простое подключение / отключение системы.
Преимущества:
возможность выполнения установки на стройплощадке,
проверки и снятия системы до момента поставки и сдачи
в эксплуатацию, избегая причинения ущерба (случайные
удары, грязь, кража,…);
простота замены системы со стороны службы техсервиса
при помощи “электрокара” в случае проведения внепла-
нового техобслуживания.
Система монтируется на интерфейс быстрого соединения, как пока-
зано на Рис. 20.
Рисунок 19
3
4
5
6
Рисунок 18
РУССКИЙ
RU
323
Для работы узла нагнетания давления для каждого устройст-
ва должны быть одинаковыми:
гидравлические соединения
максимальная скорость (параметр RM)
Встроенное ПО соединенных e.sybox должно быть одинаковым. По
завершении водопроводных соединений необходимо создать насос-
ную группу, выполнив беспроводное соединение устройств (см. па-
рагр. 7.5.5)
9.4.3 - Беспроводное сообщение
Устройства сообщаются между собой и распространяют сигналы рас-
хода и давления при помощи беспроводной связи.
9.4.4 - Соединение и настройка входов
Входы станции управления нужны для активации функции поплавко-
вых выключателей, вспомогательного давления, отключения систе-
мы, низкого давления на всасывании. Функции сигнализируются соот-
ветственно символами поплавка (F1), Px, F3, F4. Функция Paux, если
активирована, выполняет герметизацию системы под заданным дав-
лением, см. пар. 7.6.15.3 - Настройка функции входа вспомогательной
уставки. Функции F1, F3, F4 выполняют 3 разные причины остановки
насоса, см. пар. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Параметры настройка вводов I1, I2, I3, I4 являются частью чувст-
вительных параметров, следовательно, настройка одного из них на
любом устройстве влечет за собой автоматическое выравнивание
на все устройства.
Параметры, связанные с работой мульти-насоса.
Параметры, показываемые в меню, в условиях мульти-насоса, могут
классифицироваться по следующим типам:
Параметры только для чтения
• Параметры с локальным значением
• Параметры конфигурации системы мульти-насоса,
9.4 - Мультигруппы
9.4.1 - Введение в системы мультинасосов
Под системой мульти-насоса подразумевается насосная станция, со-
стоящая из нескольких насосов, чья подача идет в общий коллектор.
Устройства сообщаются по беспроводной связи (wireless).
Максимальное число устройств, которые могут присутствовать в груп-
пе, равно 4.
Система мульти-насоса используется в основном для:
Повышения гидравлических характеристик, по сравнению с от-
дельным устройством.
Гарантирования непрерывности работы в случае поломки од-
ного устройства.
Деления максимальной мощности.
9.4.2 - Реализация установки мультинасосов
Гидравлическая установка должна быть как можно более симметрич-
ной для обеспечения равномерной гидравлической нагрузки, распре-
деляемой по всем насосам.
Все насосы должны соединяться с одним общим коллектором по-
дачи.
Рисунок 20
РУССКИЙ
RU
324
которые в свою очередь делятся на:
Чувствительные параметры
• Параметры с факультативным выравниванием
9.4.5 - Важные параметры для мультинасосов
Параметры с локальным значением
Это параметры, которые могут отличаться у разных устройств, и в не-
которых случаях совершенно необходимо, чтобы они были разными.
Для этих параметров нельзя проводить автоматическое выравнива-
ние конфигурации между разными устройствами. Например, в случае
ручного присвоения адресов, они обязательно должны друг от друга
отличаться.
Список параметров с локальным значением для устройства:
CT Контраст
• BK Яркость
• TK Время включения подсветки
• RI Об./мин. в ручном режиме
AD Конфигурация адреса
• IC Конфигурация резерва
• RF Обнуление неисправности и предупреждения
Чувствительные параметры
Это параметры, которые необходимо выравнивать по всей цепочке
для регулирования.
Список чувствительных параметров:
SP Контрольное давление
• P1 Вспомогательное давление входа 1
• P2 Вспомогательное давление входа 2
• P3 Вспомогательное давление входа 3
• P4 Вспомогательное давление входа 4
• RP Уменьшение давления при повторном пуске
• ET Время обмена
AY Защита от анти-циклирования
• NA Количество активных устройств
• NС Количество одновременно работающих устройств
• TB Время работы без воды
• T1 Время выключения после сигнала низкого давления
T2 Время выключения
• GI Интегральная прибыль
• GP Пропорциональная прибыль
• I1 Настройка входа 1
• I2 Настройка входа 2
• I3 Настройка входа 3
• I4 Настройка входа 4
• OD Тип установки
• PR Дистанционный датчик давления
• PW Изменение пароля
Автоматическое выравнивание чувствительных параметров
Когда определяется наличие системы мульти-насоса, проводится про-
верка конгруэнтности заданных параметров. Если чувствительные па-
раметры всех устройств не выровнены, на дисплее каждого устройства
появляется сообщение, в котором спрашивается, хотите ли вы распро-
странить на всю систему конфигурацию этого конкретного устройства.
Соглашаясь, чувствительные параметры устройства, на котором вы от-
ветили на вопрос, распространяются по всем устройствам цепочки.
В том случае, если имеются несовместимые с системой конфигурации,
с этого устройства будет запрещено распространение его конфигурации.
Во время нормальной работы, изменение чувствительного параметра
на одном устройстве ведет к автоматическому выравниванию пара-
метра на всех прочих устройствах без запроса подтверждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Автоматическое выравнивание чувствительных
параметров не оказывает никакого воздействия на все прочие па-
раметры.
В особом случае включения в цепочку устройства с заводскими на-
стройками (случай устройства, заменяющего уже существующий, или
устройства, направленного после восстановления заводской конфи-
гурации), если имеющиеся конфигурации, за исключением заводской
конфигурации, конгруэнтны, устройство с заводской конфигурацией
автоматически принимает чувствительные параметры цепочки.
Параметры с факультативным выравниванием
Это параметры, для которых допустимо отсутствие выравнивания у
РУССКИЙ
RU
325
разных устройств. При каждом изменении этих параметров, при нажа-
тии на SET или MODE, делается запрос о распространении измене-
ния на всю цепочку сообщения. Таким образом, если цепочка состоит
из одинаковых элементов, можно избежать настройки одинаковых ве-
личин на всех устройствах.
Перечень параметров с факультативным выравниванием:
LA Язык
• MS Система измерения
AE Защита от блокировки
AF Защита от замерзания
• O1 Функция выхода 1
• O2 Функция выхода 2
• RM Максимальная скорость
9.4.6 - Первый запуск системы мультинасосов
Выполните подключения гидравлической и электрической части всей
системы, как описано в пар. 2.1.1, 2.2.1 и пар. 3.1.
Включите устройства и создайте ассоциации, как описано в парагра-
фе 7.5.5 - AS: Ассоциация устройств.
9.4.7 - Регулирование мульти-насоса
Когда включается система мульти-насоса, происходит автомати-
ческое назначение адресов и при помощи алгоритма назначается
устройство, являющееся лидером регулирования. Лидер решает ча-
стоту и порядок запуска каждого устройства, составляющего цепочку.
Порядок регулирования носит последовательный характер (устройст-
ва начинают работать по одному). Когда возникают условия для пуска,
начинает работать первое устройство, когда оно доходит до своей
максимальной частоты, начинает работать следующее устройство, и
так далее, одно за другим. Порядок пуска не обязательно возраста-
ющий по порядку адресов машины, а зависит от выполненных часов
работы см. пар. 7.6.11 - ET: Время обмена.
9.4.8 - Присвоение порядка запуска
При каждом включении системы, с каждым устройством ассоциирует-
ся порядок запуска. На основе этого генерируются порядок запусков
устройств.
Порядок запуска изменяется во время использования, в зависимости
от требований со стороны двух следующих алгоритмов:
Достижение максимального рабочего времени
• Достижение максимального не рабочего времени
9.4.9 - Макс. время обмена
В зависимости от параметра ET (Макс. время обмена), каждое устрой-
ство оборудовано счетчиком времени работы, и на его основе обнов-
ляется порядок запуска, согласно следующему алгоритму:
если превышена как минимум половина величины ET, происходит
обмен приоритетами при первом выключении устройства (обмен во
время ожидания).
если достигается величина ET без остановок, в любом случае устрой-
ство выключается, и оно переходит к минимальному приоритету запу-
ска (обмен во время работы).
Если параметр ET (максимальное время работы), задан на
0, происходит обмен при каждом новом запуске) 0.
См. 7.6.11 - ET: Время обмена.
9.4.10 - Достижение максимального времени бездействия
Система мульти-насоса располагает алгоритмом защиты от застоя,
который должен поддерживать в хорошем рабочем состоянии насосы
и поддерживать целостность перекачиваемой жидкости. Он работает,
обеспечивая вращение в соответствие с порядком перекачивания,
чтобы все насосы обеспечивали как минимум одну минуту расхода за
каждые 23 часа. Это происходит при любой конфигурации устройст-
ва (включено или в запасе). Обмен приоритетов предусматривает, что
устройство, не работающее 23 часа, приобретает максимальный при-
оритет в порядке запуска. В связи с этим, как только возникает необхо-
димость подачи, оно включается в первую очередь. Конфигурируемые
в качестве запасных устройства имеют преимущество перед другими.
Алгоритм прекращает свое действие, когда устройство производило
подачу как минимум в течение минуты.
После завершения операции защиты от застоя, если устройство было
конфигурировано в качестве запасного, оно вновь приобретает мини-
мальный приоритет и защищается от изнашивания.
РУССКИЙ
RU
326
9.4.11 - Резервы и количество устройств, участвующих в перека-
чивании
Система мульти-насоса считывает, сколько элементов соединены для
сообщения и обозначает это количество как N.
Затем, в зависимости от параметров NA и NC, система решает, сколько
и какие из устройств должны работать в определенный момент.
NA представляет собой число устройств, участвующих в перекачива-
нии. NC представляет собой максимальное число устройств, которые
могут работать одновременно.
Если в цепочке имеются активные устройства NA и одновременно
работающие устройства NC, и при этом NC меньше NA, это значит,
что максимально могут работать одновременно устройства NC, и
что эти устройства будут обмениваться элементами с NA. Если одно
устройство конфигурируется как приоритетное запасное, оно будет
включено последним в очередности запуска, то есть если, например,
у нас есть 3 устройства и одно из них конфигурируется как запасное,
запасное устройство начнет работать третьим элементом, а если мы
задаем NA=2, запасной не будет работать, за исключением случая,
когда одно из активных устройств будет в состоянии сбоя.
См. также объяснение параметров.
7.6.8 NA: Активные устройства;
7.6.9 NC: Одновременно работающие устройства;
7.6.10 IC: Конфигурация резерва.
DAB поставляет набор из каталога для создания интегрированного
узла бустерной станции с 2 системами. Бустерная станция, изготов-
ленная с применением комплекта DAB, показана на Рис. 21.
9.4.12 - Беспроводное управление
Как указано в пар. 9.4.3, устройство можно соединять с другими
устройствами по собственной беспроводной связи. Существует, сле-
довательно, возможность управлять конкретными операциями сис-
темы посредством сигналов, полученных дистанционно: например,
в зависимости от уровня в резервуаре, который сообщается через
поплавок, можно контролировать его заполнение; при помощи сигна-
ла таймера можно изменять уставку с SP на P1 для подачи воды на
орошение.
Эти сигналы на входе и на выходе из системы управляются станцией
управления, которую можно приобрести отдельно по каталогу DAB.
Рисунок 21
РУССКИЙ
RU
327
Используйте ключ “1” для операций ориентации панели интерфейса,
описанной в пар. 2.2.2. В случае, когда
ключ потерян или поврежден, операция
может быть выполнена с использованием
стандартного шестигранного ключа 2 мм.
После отделения 2 пластиковых ключа
могут быть использованы, вставив «2»
в одно из отверстий «B» ключа «3»: ис-
пользуется тот ключ, который наиболее
удобен, в зависимости от выполняемой
операции. На этом этапе вы получите
многофункциональный крестообразный
крест, в котором каждый из 4 концов име-
ет предназначенное использование.
Рисунок 22
Используйте ключ “1” для операций ориентации панели интерфейса,
A
C
D
B
F
2
1
3
E
10 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждой операций, выполняемой в системе, обяза-
тельно отключите электропитание.
Система не требует проведения планового техобслуживания.
Несмотря на это, далее приведены инструкции для выполнения опе-
раций внепланового технического обслуживания, которые могут по-
требоваться в особых случаях (например, слив системы для поме-
щения на хранение в течение определенного периода бездействия).
10.1 - Вспомогательный инструмент
DAB предоставляет вместе с изделием вспомогательный инструмент,
полезный при проведении операций по монтажу и внеплановому те-
хобслуживанию системы.
Инструмент находится в техническом отсеке. Он состоит из 3 ключей:
1 - металлический ключ с шестигранным сечением (Рис.22 – 1);
2 - пластиковый плоский ключ (Рис.22 – 2);
3 - пластиковый цилиндрический ключ (Рис.22 – 3);
Ключ “1” вставляется в конец “D” ключа “3”. При первом использова-
нии нужно разделить 2 пластиковых ключа “2” и ”3”, которые поставля-
ются соединенными перемычкой (Рис.22 – A):
сломайте перемычку “A”, удалив остатки соединений 2 клю-
чей, чтобы они не могли причинить порезы.
Рисунок 23
Используйте ключ “1” для операций ориентации панели интерфейса,
ключ потерян или поврежден, операция
удобен, в зависимости от выполняемой
РУССКИЙ
RU
328
Для использования крестообразного ключ нужно положить
не используемый ключ «1» в безопасное место, чтобы он не
потерялся, и затем вновь вставить его в исходное положение
внутри ключа «3» в конце операций.
Использование конца “C”:
практически это плоская отвертка нужного размера для маневриро-
вания пробок основных соединений системы (1 «и 1» 1/4). Они будут
использоваться во время пер-
вого монтажа для удаления
пробок с отверстий, с кото-
рыми вы собираетесь соеди-
нить установку; для операций
наполнения в случае гори-
зонтальной установки; для
получения доступа к обратно-
му клапану, ... В случае утери
или повреждения ключа, те же
операции можно выполнить с
помощью плоской отвертки
соответствующего размера.
Использование конца “D”:
шестигранная углубленная форма,
подходящая для удаления пробки для
выполнения операций наполнения, в
случае вертикальной установки. В слу-
чае, когда ключ потерян или поврежден,
операция может быть выполнена с ис-
пользованием отвертки с шестигранным
концом соответствующего размера.
Использование конца “E”:
практически это плоская отвертка нуж-
ного размера для маневрирования
пробок для доступа к валу двигателя и,
если был установлено основание для
быстрого соединения системы (пар.
9.3), для доступа к ключу для разъеди-
нения соединения. В случае, когда ключ
потерян или поврежден, операция мо-
жет быть выполнена с использованием
отвертки с плоским лезвием соответст-
вующего размера.
Использование конца “F”:
функция данного инструмента заключается в техобслуживании обратно-
го клапана, как подробно описано в соответствующем параграфе 10.3
10.2 - Слив системы
Если вы собираетесь слить систему, спустив воду, находящуюся вну-
три, продолжайте действовать следующим образом:
1. отсоедините электропитание;
2. откройте кран подачи, ближайший к системе, для того, чтобы
сбросить давление в системе и слить ее как можно больше;
3. если есть отсекающий клапан, расположенный непосредст-
венно ниже по потоку системы (всегда рекомендуется уста-
навливать такой клапан), его нужно закрыть, чтобы не дать
попасть определенному количеству воды установки между
системой и первым открытым краном;
4. перекройте всасывающий канал в ближайшей точке к систе-
ме (всегда рекомендуется монтировать отсекающий клапан
непосредственно перед системой), чтобы не слить также
всю систему всасывания;
5. снимите сливную пробку (рис. 1 Сторона E) и слейте воду,
которая находится внутри (около 2,5 литров);
Рисунок 26
ного размера для маневрирования
пробок для доступа к валу двигателя и,
быстрого соединения системы (пар.
жет быть выполнена с использованием
Рисунок 24
нить установку; для операций
операции можно выполнить с
помощью плоской отвертки
Рисунок 25
РУССКИЙ
RU
329
6. вода, остающаяся внутри установки подачи, после обрат-
ного клапана, встроенного в систему, может вытекать при
отключении системы или снятия пробки со второй подачи
(если она не используется).
Даже будучи практически слитой, система не может удалить
всю воду, находящуюся у нее внутри. Во время манипуляций
с системой, близкой к сливу, вероятно, что небольшое коли-
чество воды может вытекать из системы
10.3 - Обратный клапан
Система оборудована интегрированным обратным клапаном, кото-
рый требуется для правильной работы. Наличие твердых частиц или
песка в воде может вызвать сбой в работе клапана, а затем систе-
мы. Хотя рекомендуется использовать чистую воду и, по возможно-
сти подготовить входные фильтры, когда вы заметите сбои в работе
обратного клапана, его можно вынуть из системы и очистить и / или
заменить следующим образом:
1. снимите пробку доступа к клапану (Рис. 27);
2. вставьте крестообразный дополнительный ключ, концом “F”
(пар. 10.1) так, чтобы захватить язычок с отверстием при по-
мощи захватов с защелками (Рис.27);
3. извлечь без вращения: эта операция может потребовать
приложить некоторое усилие. Вынимается наружу карт-
ридж, который также несет с собой клапан для проведения
техобслуживания. Картридж остается на ключе (Рис. 27);
4. отсоедините картридж от ключа: нажатием друг против дру-
га защелки освобождаются, после этого можно вынуть сбоку
картридж (Рис. 27);
5. очистите клапан под струей воды, убедитесь, что она не по-
вреждена и при необходимости замените его;
6. снова вставьте картридж полностью в его гнездо: операция
требует приложить необходимую силу для сжатия 2 уплот-
нительных колец. Вы можете помочь себе при помощи кон-
ца «D» крестообразного ключа, используя его в качестве
толкателя. Не используйте конец «F», в противном случае
защелки вновь будут задействованы, и захватят язычок кар-
триджа без возможности освобождения (Рис. 27);
7. Затяните пробку до упора: если картридж не был продвинут
в правильное положение, завинчивание пробки ведет к его
правильному размещению (Рис. 27).
Рисунок 27
1 2
3 4
5 6
РУССКИЙ
RU
330
Может случиться, что в связи с длительным пребыванием
картридж в гнезде и / или наличием отложений, сила, прило-
женная для извлечения картриджа, может привести к повре-
ждению вспомогательного инструмента. В таком случае, это
является предпочтительным, поскольку лучше повредить
инструмент, чем картридж. В случае, когда ключ потерян или
поврежден, операция может быть выполнена с использова-
нием щипцов.
Если во время проведения операции по техническому обслу-
живанию обратного клапана были потеряны или поврежде-
ны одно или более уплотнительных колец, они должны быть
заменены. В противном случае, система не может нормаль-
но работать.
10.4 - Вал двигателя
Электронная система управления обеспечивает плавный пуск, позво-
ляющий избежать чрезмерной нагрузки на все механические части, и,
следовательно, увеличить срок службы продукта. Эта характеристика,
в исключительных случаях может создавать проблемы для запуска
электрического насоса: после периода бездействия, возможно с вы-
качиванием системы, могут отложиться соли, растворенные в воде, с
образованием кальцинированного осадка между вращающейся частью
(вал двигателя) и неподвижной стороной электрического насоса, тем
самым увеличивая сопротивление запуску. В этом случае может быть
достаточно вручную отсоединить вал двигателя от кальцинированного
осадка. В этой системе работа возможна при наличии гарантированно-
го доступа извне к валу двигателя, предусмотрев дорожку для протяги-
вания конца самого вала. Действуйте, как указано:
1. Снимите защитную заглушку вала двигателя, как показано
на Рис.27;
2. Вставьте режущую отвертку в дорожку вала двигателя и по-
ворачивайте его в 2-х направлениях;
3. Если вращение свободное, то система может быть приве-
дена в движение;
4. Если вращение блокировано и невозможно разблокировать
вал вручную, обратитесь в сервисную службу.
10.5 - Расширительный бак
См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и провер-
ки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены
в случае поломки.
11 - ОБНОВЛЕНИЕ ВСТРОЕННОГО ПО E.SYBOX
11.1 - Общие сведения
В этой главе описывается порядок обновления одной или нескольких
e.sybox, имея в наличии одну e.sybox или один e.sylink с последней
версией встроенного ПО.
Согласно инструкциям, приведенным выше в настоящем тех. руко-
водстве в парагр. 9.4.2, для использования e.sybox насосной группы с
беспроводным соединением необходимо, чтобы все версии встроен-
ного ПО e.sybox были одинаковыми.
В случае отличия версий встроенного ПО e.sybox, составляющих
группу, необходимо выполнить обновление для унифицирования всех
версий.
Обновление может потребоваться также для получения нового встро-
енного ПО, добавляющего новые функции или устраняющего неи-
справности.
Определения, используемые ниже:
Мастер: устройство, с которого поступает встроенное ПО для его
передачи на одну e.sybox. Эту функцию может выполнить e.sybox,
e.sylink или любое другое устройство, способное скачивать ПО на
e.sybox.
Подчиненное устр-во: e.sybox в состоянии приема обновляемого ПО.
11.2 - Обновление встроенного ПО
Обновление встроенного ПО может быть выполнено другим e.sybox
или посредством e.sylink.
В зависимости от имеющейся версии ПО и от устройства программи-
рования (e.sybox или e.sylink) можно использовать разные процедуры.
В процессе обновления ПО соответствующие e.sybox и e.sylink не мо-
гут выполнять функций перекачивания.
РУССКИЙ
RU
331
В процессе обновления подчиненная e.sybox показывает сообщение
“LV LOADER v2.x”, и полоской показывается состояние выполнения
обновления.
Обновление занимает примерно 1 минуту. По завершении этой опера-
ции e.sybox перезагружается.
После перезагрузки e.sybox следует проверить, чтобы было установ-
лено то ПО, которое и предполагалось. С этой целью проверить поле
версии ПО “SW V.” на странице “VE” в “Меню пользователя”.
В случае возникновения проблем и неправильной установки ПО дей-
ствовать в соответствии с инструкциями по устранению неисправно-
стей для разных описанных операций.
11.2.1 - Обновление между e.sybox
Всегда можно выполнить обновление между e.sybox 30/50.
Обновление между e.sybox возможно только, если одна из e.sybox
имеет более новую версию ПО или равную версии 4.00.
Обновление может быть выполнено 3 способами:
Ручное: всегда возможно в случае e.sybox 30/50, в то время как
для e.sybox требуется, чтобы аппаратное обеспечение Master было
выше версии 4.00 или имело версию 4.00. Не нужно выполнять
связь e.sybox.
Автоматическое: всегда возможно в случае e.sybox 30/50, в то вре-
мя как для e.sybox возможно, только если оба обновляемые e.sybox
имеют аппаратное обеспечение Master было выше версии 4.00 или
имело версию 4.00. Необходимо выполнить связь e.sybox.
Полу-автоматическое: не предусмотрено в случае e.sybox 30/50;
в случае e.sybox требуется, чтобы аппаратное обеспечение Master
было выше версии 4.00 или имело версию 4.00, и чтобы аппаратное
обеспечение Slave было меньше версии 4.00. Необходимо выпол-
нить связь e.sybox
11.2.1.1 - Ручное обновление
Требования
Выполняется между 2-мя e.sybox за раз.
Всегда возможно для e.sybox 30/50, в то время как для e.sybox требу-
ется, чтобы аппаратное обеспечение Master было выше версии 4.00
или имело версию 4.00.
Е.sybox, используемая в качестве подчиненного устр-ва, может
иметь любую версию ПО.
Версия ПО устр-ва Мастер должна быть более новой или такой же
как и в подчиненном устр-ве.
Выполнение связи между устройствами не требуется.
В случае нескольких e.sybox, требующих обновления, процедура по-
вторяется каждый раз.
Процедура
1. Обесточить обновляемую e.sybox и дождаться выключения ди-
сплея.
2. Зайти на страницу FW меню ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
e.sybox, которую планируется использовать в качестве устр-ва
Мастер, и нажать кнопку [+].
3. Запитать обновляемую e.sybox, держа одновременно нажатыми
кнопки [MODE] и [-] вплоть до появления окна обновления.
4. Дождаться успешного завершения обновления и перезагрузки
обоих устройств.
Порядок устранения неисправностей
Если обновление не завершено, повторить процедуру.
11.2.1.2 - Автоматическое обновление
Требования
Выполняется между 2-мя e.sybox за раз.
Е.sybox, используемая в качестве Мастер, должна иметь более но-
вую версию ПО или равную версии 4.00. Всегда возможно в случае
e.sybox 30/50.
Е.sybox, используемая в качестве подчиненной, должна иметь более
новую версию ПО или равную версии 4.00. Всегда возможно в слу-
чае e.sybox 30/50.
Версия ПО устр-ва Мастер должна быть более новой или такой же
как и в подчиненном устр-ве.
Необходимо выполнить связь между устройствами
В случае нескольких e.sybox, требующих обновления, процедура по-
вторяется каждый раз.
РУССКИЙ
RU
332
Процедура
1. Выполнить связь между устройствами (см. парагр. 7.5.5). Две
e.sybox показывают на дисплее всплывающее сообщение:
После ввода х.у показывается версия ПО e.sybox.
2. Нажать кнопку [+] на обоих устройствах.
Дождаться успешного завершения обновления и перезагрузки обо-
их устройств.
Порядок устранения неисправностей
Если обновление не завершается, устройство, выполнявшее попытку
обновления (подчиненное), переключается в нерабочее состояние,
не позволяющее выполнить еще одно автоматическое обновление. В
этом случае необходимо выполнить обновление вручную.
11.2.1.3 - Полу-автоматическое обновление
предусмотрено в случае e.sybox 30/50, в то время как в случае
e.sybox действуют приведенные ниже условия
Требования
Выполняется между 2-мя e.sybox за раз.
Е.sybox, используемая в качестве Мастер, должна иметь более но-
вую версию ПО или равную версии 4.00.
Е.sybox, используемая в качестве подчиненной, должна версию ПО
предыдущую версии 4.00.
Необходимо выполнить связь между устройствами.
В случае нескольких e.sybox, требующих обновления, процедура
повторяется каждый раз.
Процедура
1. Выполнить связь между устройствами.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Е.sybox с более старой версией ПО (подчиненная) показывает сооб-
щение:
Е.sybox с более новой версией или равной версии 4.00, показывает
сообщение:
После ввода х.у показывается версия ПО e.sybox.
2. Нажать кнопку [+] на устр-ве Мастер более новой версией ПО
или равной версии 4.00).
3. Обесточить подчиненную e.sybox и дождаться выключения ди-
сплея.
4. Запитать подчиненную e.sybox, держа одновременно нажатыми
кнопки [MODE] и [-] вплоть до появления окна обновления.
5. Дождаться успешного завершения обновления и перезагрузки
обоих устройств.
Порядок устранения неисправностей
Если обновление не завершается, устройство, выполнявшее попытку
обновления (подчиненное), переключается в нерабочее состояние,
не позволяющее выполнить еще одно полу-автоматическое обновле-
ние. В этом случае необходимо выполнить обновление вручную.
11.2.2. - Обновление e.sybox посредством e.sylink
Обновление e.sybox может быть выполнено также посредством
e.sylink. Порядок процедуры смотреть в руководстве к e.sylink.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
РУССКИЙ
RU
333
12 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно от-
ключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из
розетки).
Устранение типичных неисправностей
Аномалия СВЕТОДИОДЫ
Возможные
причины
Способы устранения
Насос не
включается.
Красный:
выключен
Белый:
выключен
Синий:
выключен
Нет
электропитания.
Проверить напряжение в
розетке и вновь вставить вилку
электропитания в розетку.
Насос не
включается.
Красный: горит
Белый: горит
Синий: выключен
Вал блокирован.
См. параграф 10.4 (техобслу-
живание вала двигателя).
Насос не
включается.
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
Устройство имеет
более высокое
давление, по
сравнению с эк-
вивалентным дав-
лению повторного
пуска системы
(пар. 3.2).
Увеличьте давление повторного
пуска системы, повысив SP или
уменьшив RP.
Насос не
выключа-
ется.
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
6. Утечки в уста-
новке.
7. Импеллер или
гидравлическая
часть засори-
лась.
8. Воздух в трубе
всасывания.
9. Неисправность
датчика рас-
хода.
Проверить установку, найти
утечку и устранить.
Демонтировать систему и
устранить засоры (техсервис).
Проверить всасывающий ка-
нал, найти причину попадания
воздуха и устранить ее.
Обратитесь в сервисный центр.
Подача
недостаточ-
ная
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
1. Слишком вы-
сокая глубина
всасывания.
2. Всасывающий
канал засорен
или имеет
недостаточный
диаметр
3. Импеллер или
гидравлическая
часть засори-
лась.
1. При увеличении глубины
всасывания уменьшаются
гидравлические эксплуа-
тационные характеристики
изделия (пар. Описание
электронасоса). Проверьте,
не уменьшена ли глубина
всасывания. Используйте
трубу всасывания большего
диаметра (в любом случае,
не меньше 1”).
2. Проверьте всасывающий ка-
нал, найдите причину засо-
рения (загрязнение, резкий
изгиб, участок противотока и
т. д.) и устраните ее.
3. Демонтировать систему и
устранить засоры (техсер-
вис).
Насос на-
чинает ра-
ботать без
запроса.
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
1. Утечки в уста-
новке
2. Обратный кла-
пан неисправен.
1. Проверить установку, найти
утечку и устранить.
2. Проверить обратный клапан,
как указано в параграфе
10.3
Давление
воды при
открытии
пользова-
тельского
устройства
достигается
не сразу.
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
Расширительный
бак не заряжен
(недостаточное
давление воздуха)
или мембрана
порвана.
Проверить давление воздуха
через клапан технического
отсека. Если при проверке вы-
ходит вода, бак сломан, обра-
титесь в службу техсервиса. В
противном случае восстанови-
те давление воздуха согласно
соотношению (пар. 1.2).
При откры-
тии пользо-
вательского
устройства
расход идет
к нулю, до
запуска
насоса
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выключен
Давление воздуха
расширительного
бака выше, чем
давление пуска
системы.
Откалибруйте давление рас-
ширительного бака или конфи-
гурируйте параметры SP и/или
RP так, чтобы удовлетворить
соотношение (пар. 1.2).
РУССКИЙ
RU
334
На дисплее
показано:
BL
Красный: горит
Белый: горит
Синий: выключен
1. Отсутствие
воды.
2. Насос не зали-
вается.
3. Контрольная
точка не может
быть достигнута
при заданном
значении RM
1-2. Заполните насос и про-
верьте, что в трубах нет возду-
ха. Проверьте, что всасывание
или фильтры не забиты.
3. Задайте величину RM, позво-
ляющую достичь контрольной
точки
На дисплее
показано:
BP1
Красный: горит
Белый: горит
Синий: выключен
1. Датчик давле-
ния неисправен.
1. Обратитесь в сервисный
центр.
На дисплее
показано:
OC
Красный: горит
Белый: горит
Синий: выключен
1. Избыточное
потребление
2. Насос заблоки-
рован.
1. Жидкость слишком вязкая.
Не использовать насос с
жидкостями, отличающими-
ся от воды.
2. Обратитесь в сервисный
центр.
На
дисплее
показано:
PB
Красный: горит
Белый: горит
Синий: выклю-
чен
1. Слишком низ-
кое напряже-
ние питания
2. Избыточное па-
дение сетевого
напряжения.
1. Проверить значения напря-
жения в сети.
2. Проверить сечение кабелей
питания.
На дисплее
показано:
Нажать
+ для рас-
простране-
ния данной
конфиг.
Красный: вы-
ключен
Белый: горит
Синий: выклю-
чен
Одно или
несколько
устройств имеют
не выровненные
чувствительные
параметры.
Нажмите на кнопку + на
устройстве, на котором точно
имеется последняя и наиболее
правильная конфигурация
параметров.
13 - ВЫВОЗ В ОТХОДЫ
Это изделие и его части должны вывозиться в отходы в соответствии
с местными нормативами по охране окружающей среды; используйте
для вывоза в отходы местные организации, как государственные, так
и частные, по сбору отходов.
14 - ГАРАНТИЯ
Любое дефекты, вызванные использованием некачественных матери-
алов, или недостатки, являющиеся следствием дефектов производст-
ва, будут устранены в течение гарантийного срока, предусмотренного
законом, действующим в стране покупки изделия, посредством ремон-
та или замены изделия, производимого на наше усмотрение.
Гарантия распространяется на все дефекты, связанные с изготовле-
нием или используемыми материалами, в том случае, если изделие
использовалось должным образом и в соответствии с инструкциями.
Гарантия утрачивает силу в следующих случаях:
• попытки ремонта изделия,
• технические модификации оборудования,
• использование не оригинальных запчастей,
• порча.
• неправильное использование, например, промышленное ис-
пользование.
Из гарантии исключаются:
компоненты, подверженные быстрому износу.
В случае претензий по гарантии, обратитесь в авторизованный сер-
висный центр с доказательством покупки изделия.
SUOMI
FI
335
SISÄL
Selitykset 338
Varoituksia 338
Vastuu 344
1. Yleistä 339
1.1 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus 340
1.2 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö 341
1.3 Sisäänrakennettu sähköpumppu 341
1.4 Tekniset ominaisuudet 342
2. Asennus 343
2.1 Pystysuora kokoonpano 344
2.1.1 Vesiliitännät 344
2.1.2 Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle 344
2.2 Vaakasuora kokoonpano 345
2.2.1 Vesiliitännät 345
2.2.2 Käyttöliittymän näytön suuntaus 345
2.2.3 Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle 346
3. Käyttöönotto 347
3.1 Sähköliitännät 347
3.2 Sisäänrakennetun invertterin määritys 347
3.3 Käynnistystäyttö 348
4. Turvajärjestelmät 348
4.1 Estojen kuvaus 349
4.1.1 BL Anti Dry-Run (kuivakäyntisuoja) 349
4.1.2 Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman käyttöyksikön pyyntöä)349
4.1.3 Jäätymisenesto (suojaus veden jäätymiseltä järjestelmässä) 350
4.1.4 BP1 Sisäisen paineanturin viasta johtuva esto 350
4.1.5 PB Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto 350
4.1.6 SC Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto 350
4.2 Virhetilojen käsinkuittaus 350
4.3 Virhetilojen automaattikuittaus 350
5. Elektroninen invertteriohjaus ja käyttöliittymä 351
5.1 Toiminta ohjausyksiköllä 351
5.1.1 Ohjausyksikössä saatavilla olevat toiminnot 351
5.1.2 Käyttäjätulojen ja -lähtöjen sähköliitännät 351
5.1.3 Toiminta turvatilassa 351
5.1.4 Ohjausyksikön toimintojen asetus 352
5.1.5 e.sybox-laitteen ja ohjausyksikön kytkentä ja irrotus 353
6. Näppäimistö ja näyttö 353
6.1 Suora avaus näppäinyhdistelmällä 354
6.2 Avaus nimellä alasvetovalikon kautta 358
6.3 Valikkosivujen rakenne 359
6.4 Parametrien asetuksen esto salasanalla 360
6.5 Moottorin päälle/poiskytkentä 360
7. Yksittäisten parametrien merkitys 360
7.1 Käyttäjävalikko 360
7.1.1 Tila 360
7.1.2 RS: kiertonopeuden näyttö 360
7.1.3 VP: paineen näyttö 360
7.1.4 VF: virtauksen näyttö 360
7.1.5 PO: lähtötehon näyttö 360
7.1.6 C1: vaihevirran näyttö 361
7.1.7 Toimintatunnit ja käynnistysmäärä 361
7.1.8 PI: tehohistogrammi 361
7.1.9 Monipumppujärjestelmä 361
7.1.10 Syöttövirtaus 361
7.1.11 VE: version näyttö 361
7.1.12 FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus) 361
7.2 Monitorivalikko 262
7.2.1 CT: näytön kontrasti 262
7.2.2 BK: näytön valoisuus 262
7.2.3 TK: taustavalon sytytysaika 262
7.2.4 LA: kieli 262
7.2.5 TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 262
7.3 Asetuskohtavalikko 262
7.3.1 SP: asetuspaineen asetus 262
7.3.2 Apupaineiden asetus 262
7.3.2.1 P1: apupaineen 1 asetuskohdan asetus 262
7.3.2.2 P2: apupaineen 2 asetuskohdan asetus 363
7.3.2.3 P3: apupaineen 3 asetuskohdan asetus 363
7.3.2.4 P4: apupaineen 4 asetuskohdan asetus 363
7.4 Käsiajovalikko 363
7.4.1 Tila 363
7.4.2 RI: nopeuden asetus 363
7.4.3 VP: paineen näyttö 363
7.4.4 VF: virtauksen näyttö 363
7.4.5 PO: lähtötehon näyttö 369
7.4.6 C1: vaihevirran näyttö 364
7.4.7 RS: kiertonopeuden näyttö 364
7.4.8 TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 364
7.5 Asentajavalikko 364
7.5.1 RP: paineenalennuksen asetus uudelleenkäynnistystä varten 364
SUOMI
FI
336
SUOMI
7.5.2 OD: järjestelmän tyyppi 364
7.5.3 AD: osoitteen määritys 364
7.5.4 MS: mittajärjestelmä 365
7.5.5 AS: laitteiden kytkentä 365
7.5.6 PR: etäpaineanturi 366
7.6 Huoltopalveluvalikko 366
7.6.1 TB: veden puuttumisesta johtuva estoaika 366
7.6.2 T1: alhaisesta paineesta johtuva viive (kiwa-toiminto) 366
7.6.3 T2: sammutusviive 366
7.6.4 GP: suhteellinen vahvistuskerroin 367
7.6.5 GI: integraalinen vahvistuskerroin 367
7.6.6 RM: maksiminopeus 367
7.6.7 Laitemäärän ja varalaitteiden asetus 367
7.6.8 NA: käytössä olevat laitteet 367
7.6.9 NC: samanaikaiset laitteet 367
7.6.10 IC: varalaitteen määritys 367
7.6.10.1 Monipumppujärjestelmien määritysesimerkkejä 368
7.6.11 ET: Maks.vaihtoaika 368
7.6.12 AY: uudelleenkäynnistyssuoja 369
7.6.13 AE: juuttumisen estotoiminnon käyttöönotto 369
7.6.14 AF: jäätymisenestotoiminnon käyttöönotto 369
7.6.15 Digitaalisten aputulojen IN1, IN2, IN3 ja IN4 asetus 369
7.6.15.1 Tuloon kytkettyjen toimintojen käytöstä poisto 370
7.6.15.2 Ulkoisen uimuritoiminnon asetus 370
7.6.15.3 Apupaineen asetuskohdan tulon toiminnon asetus 370
7.6.15.4 Järjestelmän poiskytkennän ja virheiden kuittauksen asetus 371
7.6.15.5 Alhaisen paineen havainnon asetus (KIWA) 372
7.6.16 Lähtöjen OUT1 ja OUT2 asetus 373
7.6.17 O1: lähdön 1 toiminnon asetus 373
7.6.18 O2: lähdön 2 toiminnon asetus 373
7.6.19 FW: Laiteohjelman päivitys 373
7.6.20 RF: virhe- ja varoituskertomuksen kuittaus 373
7.6.21 PW: salasanan asetus 373
7.6.21.1 Monipumppujärjestelmien salasana 374
8. Kuittaus ja oletusasetukset 374
8.1 Järjestelmän yleiskuittaus 374
8.2 Oletusasetukset 374
8.3 Oletusasetusten palautus 374
9. Erikoisasennukset 376
9.1 Itsesyötön esto 376
9.2 Seinäasennus 376
9.3 Asennus pikaliitännällä 377
9.4 Monipumppuyksiköt 377
9.4.1 Monipumppujärjestelmien esittely 377
9.4.2 Monipumppujärjestelmän toteutus 377
9.4.3 Langaton yhteys 378
9.4.4 Tulojen liitäntä ja asetus 378
9.4.5 Monipumppujärjestelmää koskevat parametrit 378
9.4.6 Monipumppujärjestelmän ensimmäinen käynnistys 379
9.4.7 Monipumppujärjestelmän säätö 379
9.4.8 Käynnistysjärjestyksen antaminen 379
9.4.9 Maks.vaihtoaika 379
9.4.10 Maksimiseisokkiajan saavutus 380
9.4.11 Varalaitteet ja pumppaukseen osallistuvien laitteiden määrä 380
9.4.12 Langaton ohjaus 381
10. Huolto 381
10.1 Lisätyökalu 381
10.2 Järjestelmän tyhjennys 382
10.3 Takaiskuventtiili 383
10.4 Moottorin akseli 384
10.5 Paisuntasäiliö 384
11. E.sybox-laiteohjelman päivitys 384
11.1 Yleistä 384
11.2 Laiteohjelman päivitys 384
11.2.1 e.sybox-laitteiden välinen päivitys 385
11.2.1.1 Manuaalinen päivitys 385
11.2.1.2 Automaattinen päivitys 385
11.2.1.3 Puoliautomaattinen päivitys 386
11.2.2 e.sybox-laitteen päivitys e.sylink-laitteen kautta 386
12. Vianetsintä 386
13. Hävitys 388
14. Takuu 388
SUOMI
FI
338
tarpeelliset toimenpiteet osaten tunnistaa ja välttää kulloinkin
mahdollisesti esiintyvät vaaratilanteet.
(Teknisen henkilökunnan määritys: IEC 364)
Laitetta eivät saa käyttää lapset tai muut henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai
kokemuksen ja tiedon puute estää heitä käyttämästä laitetta
turvallisesti ilman valvontaa ja opastusta. Lapsia tulee valvoa,
etteivät he leiki laitteella.
Turvallisuus
Käyttö on sallittua ainoastaan, jos sähköjärjestelmässä on
käytetty laitteen asennusmaassa voimassa olevien standardien
(Italiassa CEI 64/2) mukaisia turvatoimia.
Pumpatut nesteet
Laite on suunniteltu ja valmistettu pumppaamaan vettä, joka
ei sisällä räjähtäviä aineita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, jonka
tiheys on 1 000 kg/m3 ja kinemaattinen viskositeetti 1 mm2/s,
sekä syövyttämättömiä nesteitä.
Sähköjohtoa ei tule koskaan käyttää pumpun kuljetukseen tai
siirtoon.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se.
Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena
henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun
raukeaminen.
SELITYKSET
Oppaassa käytetään seuraavia symboleita:
Yleinen vaaratilanne. Symbolia seuraavien määräysten nou-
dattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja
materiaalivaurioita.
Sähköiskuvaara. Seuraavien määräysten noudattamatta jät-
tämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva
vakava vaaratilanne.
Huomautuksia
VAROITUKSIA
Käyttöopas viittaa e.sybox- ja e.sybox 30/50 -mallin laitteisiin. Oppaassa
käytetään nimikettä e.sybox, kun ominaisuudet koskevat kumpaakin
mallia. Jos ominaisuudet poikkeavat toisistaan, mallit ja niiden erot
mainitaan erikseen.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen asennusta.
Asennus ja käyttö tulee suorittaa laitteen asennusmaassa
voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Kaikki
toimenpiteet tulee suorittaa ammattimaisesti.
Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä on
seurauksena henkilöihin ja laitteisiin kohdistuvia vaaratilanteita
sekä takuun raukeaminen.
Ammattitaitoinen henkilökunta
On suositeltavaa, että asennuksen suorittaa ammattitaitoinen
henkilö, jolla on aihekohtaisten standardien vaatimat tekniset
edellytykset.
Ammattitaitoinen henkilökunta tarkoittaa henkilöitä, jotka
koulutuksen, kokemuksen, ohjeiden ja riittävän standardien,
määräysten, tapaturmantorjuntatoimien ja käyttöolosuhteiden
tuntemuksensa perusteella ovat saaneet laitoksen
turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä luvan suorittaa kulloinkin
SUOMI
FI
339
VASTUU
Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen
aiheuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/
tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä
ohjekirjassa annettujen määräysten vastaisesti.
Lisäksi valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ohjekirjassa
mahdollisesti olevien epätarkkuuksien osalta, jos ne johtuvat
paino- tai jäljennösvirheistä. Valmistaja pidättää itselleen
oikeuden tehdä laitteisiin tarpeellisina tai hyödyllisinä pitämiään
muutoksia, jotka eivät heikennä niiden keskeisiä ominaisuuksia.
1- YLEISTÄ
Laite on integroitu järjestelmä, joka muodostuu itsesyöttävästä,
monivaiheisesta ja sähkökäyttöisestä keskipakopumpusta, elektronisesta
ohjauspiiristä ja paisuntasäiliöstä.
Käyttötavat
Vedentoimitus ja paineistus kotitalous- ja teollisuuskäytössä
Ulkomuodoltaan laite on kuusipintainen suuntaissärmiö kuten
kuvassa 1.
Pinta A: Teknisen tilan luukku. Voit poistaa luukun asettamalla kaksi
sormea kumiliittimiin, puristamalla ja kääntämällä luukun saranoiden
varassa liittimiä vastapäätä olevalle puolelle (kuva 2). Aseta luukku
takaisin asettamalla saranat paikoilleen ja sulkemalla luukku, niin että se
napsahtaa kiinni.
Teknisen tilan sisällä on seuraavat osat (kuva 3):
1. Paisuntasäiliön venttiili
2. Teknisten tietojen kilpi
3. Pikaopas
4. Moottorin akseli
5. Lisätyökalu
6. Täyttötulppa (ainoastaan pystysuora
kokoonpano)
Pinta B: Takaiskuventtiilin edessä oleva irrotettava ruuvitulppa (kappale
10.3). Poistettava ainoastaan ammattitaitoisen henkilön suorittamaa
huoltoa varten.
Pinta C: Neljä messinkikierteistä reikää neljälle tukijalalle pystysuoraa
asennusta varten. Kaksi 1” ruuvitulppaa voidaan poistaa järjestelmään
tehtäviä liitäntöjä varten käytettävän asennuskokoonpanon mukaan.
Liitä tarvittaessa IN-merkinnällä varustettuun liittimeen järjestelmä, josta
Kuva 2
Kuva 3
A B C D
E
F
Kuva 1
A
B
E
F
SUOMI
FI
340
pumpataan vettä (kaivo, säiliö tms.), ja OUT-merkinnällä varustettuun
liittimeen syöttöjärjestelmä. Lisäksi pinnalla on ilmanvaihtoritilä.
Pinta D: Kun poistat 1” tulpan löydät toisen syöttöliittimen, jota voidaan
käyttää yhtä aikaa tai vaihtoehtoisesti pinnalla C olevan, OUT-merkinnällä
varustetun liittimen kanssa. Sähköjohtoa tarvitaan verkkoliitäntään.
Pinta E: Neljä messinkikierteistä reikää neljälle tukijalalle vaakasuoraa
asennusta varten. 1” tulpan tärkein tehtävä on järjestelmän tyhjennys.
Lisäksi pinnalla on kaksi ilmanvaihtoritilää.
Pinta F: Kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, 1” tulpalla on kaksi
tehtävää: vaakasuorassa asennuksessa tulpalla suljettava aukko toimii
järjestelmän täyttöaukkona (katso täyttötoimenpiteet kappaleesta 2.2.3);
pystysuorassa asennuksessa aukko voi toimia tulovesiliittimenä (täysin
kuten IN-merkinnällä varustettu liitin pinnalla C ja vaihtoehtona sille).
Käyttöliittymä muodostuu näytöstä ja näppäimistöstä. Sillä suoritetaan
järjestelmän asetukset, tutkitaan sen tila ja ilmoitetaan mahdollisista
hälytyksistä.
Järjestelmä voidaan asentaa kahtena erilaisena kokoonpanona: vaaka-
(kuva 4) tai pystysuora (kuva 5).
Kuva 4
Kuva 4
Kuva 5
1.1 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus
Järjestelmään sisäänrakennettu elektroninen ohjaus on invertterityyppiä.
Se toimii järjestelmään sisäänrakennettujen virtaus-, paine- ja lämpötila-
anturien avulla.
Anturien avulla järjestelmä käynnistyy ja sammuu automaattisesti
käyttöyksikön vaatimuksen mukaan. Se kykenee havaitsemaan ja
ennaltaehkäisemään toimintahäiriöt sekä ilmoittamaan niistä.
Invertteriohjaus takaa useita toimintoja, joista pumppausjärjestelmille
tärkeimmät auttavat pitämään syöttöpaineen vakiona ja säästämään
energiaa.
Invertteri säilyttää vesipiirin paineen vakiona ja muuttaa sähkö-
pumpun kiertonopeutta. Kun sähköpumppua käytetään ilman in-
vertteriä, se ei kykene moduloimaan ja tämän seurauksena vaa-
ditun virtausnopeuden kasvaessa paine laskee tai päinvastoin.
Siten paine on liian korkeaa alhaisella virtausnopeudella tai liian
alhaista vaaditun virtausnopeuden kasvaessa.
Kun kiertonopeutta muutetaan käyttöyksikön välittömän vaati-
muksen mukaan, invertteri rajoittaa sähköpumpulle sallitun te-
hon mahdollisimman pieneksi ja vastaa aina vaatimukseen. Toi-
minnan tapahtuessa ilman invertteriä sähköpumppu voi toimia
ainoastaan maksimiteholla.
Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle
osalle asennustapauksia. Ts:
toiminta vakiopaineella
asetuskohta (haluttu vakiopaine): SP = 3,0 bar
Paineenalennus uudelleenkäynnistystä varten: RP = 0,3 bar
Uudelleenkäynnistyssuoja: pois käytöstä
Nämä ja muut parametrit voidaan asettaa kuitenkin järjestelmän mukaan.
Kappaleissa 5, 6 ja 7 selostetaan kaikki asetettavat suureet: paine,
suojien laukeaminen, kiertonopeus jne.
Muita toimintatapoja ja lisätoimintoja on useita. Useiden mahdollisten
asetusten ja saatavilla olevien määritettävien tulo- ja poistokanavien
ansiosta invertterin toiminta voidaan mukauttaa eri järjestelmien
vaatimuksille. Katso kappaleita 5, 6 ja 7.
SUOMI
FI
341
1.2 - Sisäänrakennettu paisuntasäiliö
Järjestelmässä on sisäänrakennettu paisuntasäiliö, jonka
kokonaistilavuus on 2 litraa. Paisuntasäiliön tärkeimmät tehtävät:
• tehdä järjestelmästä joustava sen suojaamiseksi vesi-iskuilta
taata vesivarasto, joka säilyttää järjestelmän paineen
pidempään, jos siinä on pieniä vuotoja, ja harventaa järjestelmän
turhia uudelleenkäynnistyksiä, jotka muuten olisivat jatkuvia
taata käyttöyksikköä avattaessa vedenpaine lyhyeksi ajaksi,
jonka käynnistetty järjestelmä tarvitsee oikean kiertonopeuden
saavutukseen.
Sisäänrakennetun paisuntasäiliön tehtävänä ei ole taata vesivarastoa,
joka vähentää järjestelmän käynnistymisiä (käyttöyksikön pyytämiä,
ei järjestelmän vuodosta johtuvia). Järjestelmään voidaan lisätä
halutun kokoinen paisuntasäiliö liittämällä se haluttuun kohtaan
syöttöjärjestelmää (ei imujärjestelmään!). Vaakasuoran asennuksen
tapauksessa se voidaan liittää käyttämättömään syöttöaukkoon. Ota
säiliön valinnassa huomioon, että vapautettu vesimäärä riippuu myös
järjestelmään asetettavista parametreistä SP ja RP (kappale 6 ja 7).
Paisuntasäiliö esitäytetään paineilmalla teknisessä tilassa olevan
venttiilin kautta (kuva 3, kohta 1). Valmistajan toimittaman paisuntasäiliön
esitäyttöarvo vastaa parametrien SP ja RP oletusasetuksia ja on joka
tapauksessa seuraavan kaavan mukainen:
Pair = SP - RP - 0,7 bar jossa:
- Pair = ilmanpaineen arvo (bar)
- SP = asetuskohta (7.3, bar)
- RP = paineenalennus uudelleenkäynnis-
tystä varten (7.5.1; bar)
Valmistajan asetus: Pair = 3 - 0,3 - 0,7 = 2,0 bar
Jos parametreille SP ja/tai RP asetetaan eri arvot, säädä paisuntasäiliön
venttiiliä vapauttaen tai syöttäen ilmaa, niin että yllä annetun kaavan
ehdot täyttyvät uudelleen (esim: SP=2,0 bar; RP=0,3 bar; vapauta ilmaa
paisuntasäiliöstä, kunnes painearvo on 1,0 bar venttiilissä).
Yllä asetetun kaavan noudattamatta jättämisestä saattaa olla
seurauksena järjestelmän toimintahäiriöitä tai paisuntasäiliön
sisällä olevan kalvon ennenaikainen rikkoutuminen.
Koska paisuntasäiliön tilavuus on ainoastaan 2 litraa,
ilmanpaineen tarkistus tulee suorittaa kytkemällä painemittari
hyvin nopeasti: pienillä tilavuuksilla pienikin ilmavuoto saattaa
aiheuttaa lievän paineenlaskun. Paisuntasäiliö takaa asetetun
ilmanpaineen säilymisen. Suorita tarkistus ainoastaan
kalibroinnin yhteydessä tai ollessasi varma toimintahäiriöstä.
Ilmanpaineen tarkistus ja/tai palautus tulee suorittaa, kun
syöttöjärjestelmässä ei ole painetta: irrota pumppu syötöstä,
avaa pumppua lähin käyttöyksikkö ja pidä se auki, kunnes se
ei enää syötä vettä.
Paisuntasäiliön erikoisrakenne takaa sen laadun ja käyttöiän.
Tämä koskee ennen kaikkea kalvoa, joka yleensä tämän
tyyppisissä osissa kuluu nopeasti. Jos se kuitenkin rikkoutuu,
koko paisuntasäiliö tulee vaihtaa. Vaihdon saa suorittaa
ainoastaan ammattitaitoinen henkilö.
1.3 - Sisäänrakennettu sähköpumppu
Järjestelmässä on sisäänrakennettu monijuoksupyöräinen,
sähkökäyttöinen keskipakopumppu, jota käytetään kolmivaiheisella
vesijäähdytteisellä sähkömoottorilla. Moottorin jäähdytys vedellä (ei
ilmalla) tekee järjestelmästä hiljaisemman ja mahdollistaa sen sijoituksen
myös syvennykseen, jossa ei ole ilmanvaihtoa.
Kuvan 6 kaavioon on merkitty e.sybox- (vaaleansininen käyrä) ja e.sybox
30/50 -mallin (vihreä käyrä) hydraulisia ominaisuuksia vastaavat käyrät.
Invertteri moduloi sähköpumpun kiertonopeutta automaattisesti, niin
että pumppu siirtää työkohtaansa tarpeiden mukaan mihin tahansa
osaan käyrän määrittämää aluetta säilyttääkseen asetetun painearvon
vakiona (SP). Punainen käyrä osoittaa e.sybox-pumpun käytöksen, kun
asetuskohdaksi on asetettu 3,0 bar.
SUOMI
FI
342
Kun SP = 3,0 bar, järjestelmä kykenee takaamaan vakiopaineen
käyttöyksiköille, jotka vaativat 0 - 85 (e.sybox) tai 0 - 50 L/min
(e.sybox 30/50) virtausnopeuksia. Suuremmilla virtausnopeuksilla
järjestelmä käyttää työskentelyssä maksimikiertonopeudella toimivan
sähköpumpun ominaiskäyrää. Yllä selostettuja rajoituksia alhaisemmilla
virtausnopeuksilla järjestelmä ei ainoastaan takaa vakiopainetta, vaan
vähentää myös tehon- ja energiankulutusta.
Yllä mainitut tehot on mitattu ympäristön ja veden lämpötilan
ollessa noin 20°C, moottorin ensimmäisten 10 toimintaminuutin
aikana ja veden imusyvyyden ollessa alle 1 m.
Imusyvyyden kasvaessa sähköpumpun teho laskee vastaavasti.
1.4 - Tekniset ominaisuudet
e.sybox e.sybox 30/50
SÄHKÖ
Jännite 1 x 220/240 ~ VAC
Taajuus 50/60 Hz
Maksimivirta 10 A 6,8 A
Maksimiteho 1550 W 900 W
RAKENNEOMINAI-
SUUDET
Kokonaismitat 565x265x352 mm ilman
tukijalkoja
Paino tyhjänä (ilman
pakkausta)
24,8 kg 22,5 kg
Suojausluokka IP x4
Moottorin eristysluokka F
HYDRAULISET
OMINAISUUDET
Maksimipainekorkeus 65 m 50 m
Maksimivirtausnopeus 120 L/min 85 l/min
Käynnistystäyttö <5 min 8
m:ssä
<5min a 7m
Maksimikäyttöpaine 8 bar
KÄYTTÖOLOSUH-
TEET
Nesteen maks.lämpötila 40 °C
Ympäröivä maks.
lämpötila
50 °C
Varaston ympäröivä
lämpötila
-10÷60 °C
Kuva 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
SUOMI
FI
343
TOIMINTA JA
SUOJAT
Vakiopaine
Langaton yhteys
Kuivakäyntisuoja
Jäätymisenestosuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja
Moottorin ylivirtasuoja
Vikavirtasuoja
Ylikuumenemissuojat
2- ASENNUS
Järjestelmä on suunniteltu sisäkäyttöön: sitä ei tule asentaa
ulkotiloihin ja/tai suoraan ilmastotekijöille alttiiseen tilaan.
Järjestelmä on suunniteltu työskentelyyn ympäristössä, jonka
lämpötila on 0 - 50°C (lukuun ottamatta sähkövirran takaamista:
kappale 7.6.14 Jäätymisenestotoiminto).
Järjestelmä soveltuu juomaveden käsittelyyn.
Pumpulla ei saa pumpata suolavettä, viemärivettä, syttyviä,
syövyttäviä tai räjähdysvaarallisia nesteitä (esim. raakaöljy,
bensiini, liuottimet), rasvaa, öljyä tai elintarvikenesteitä.
Järjestelmä voi imeä vettä alle 8 m:n (e.sybox) tai 7 m:n (e.
sybox 30/50) syvyydeltä. (vedenpinnan ja pumpun imuaukon
välinen korkeus)
Älä liitä mitään putkea 1’’ ¼ aukkoon, jossa on takaiskuventtiili
(kuva 27).
Jos järjestelmää käytetään kotitalousveden syöttöön, noudata
paikallisen vesilaitoksen määräyksiä.
Ota asennuspaikan valinnassa huomioon, että:
pumpun arvokilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat
sähköjärjestelmän arvoja.
sähköliitäntä tehdään kuivassa, vesivahingoilta suojatussa
paikassa.
sähköjärjestelmässä on I ∆n 30 mA :n vikavirtakytkin ja
maadoitus toimii.
Ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä
materiaaleja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä
suodatin.
Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia
ominaisuuksia suhteessa suodattimen aiheuttamaan
virtausvastukseen (mitä suurempi suodatusteho yleensä on,
sitä enemmän ominaisuudet laskevat).
Valitse käytettävä kokoonpano (pysty- tai vaakasuora) ottaen huomioon
järjestelmän liitännät, käyttöliittymän näytön asento ja käytettävissä
oleva tila seuraavien ohjeiden mukaan. Muut kokoonpanotyypit ovat
mahdollisia DAB-lisävarusteiden avulla: katso aihekohtaista kappaletta
(kappale 9.2 ja 9.3).
2.1 - Pystysuora Kokoonpano
Poista neljä tukijalkaa pakkauksen alaosasta ja ruuvaa ne pohjaan asti
pinnalla C oleviin messinkikierteisiin reikiin. Sijoita järjestelmä paikalleen
ottaen huomioon kuvan 8 kokonaismitat.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Kuva 7
SUOMI
FI
344
Vähintään 10 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan E ja mahdol-
lisen seinän välillä on välttämätön ritilöiden läpi tapahtuvalle
ilmanvaihdolle.
Vähintään 270 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan B ja esineen
välillä on suositeltavaa, jotta takaiskuventtiiliä voidaan huoltaa
irrottamatta järjestelmää.
Vähintään 200 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan A ja esineen
välillä on tärkeä, jotta luukun poisto on mahdollista ja reitti tek-
niseen tilaan esteetön.
Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle.
Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten, niin että
järjestelmä on vakaa. Järjestelmä tulee ehdottomasti asentaa tukevaan
ja täysin pystysuoraan asentoon: älä aseta sitä kaltevaan asentoon.
2.1.1 - Vesiliitännät
Toteuta järjestelmän tuloliitäntä pinnalla F olevan, IN-merkinnällä (kuva
7) varustetun aukon kautta (imuliitäntä). Poista tulppa lisätyökalulla tai
ruuvimeisselillä.
Toteuta järjestelmän poistoliitäntä pinnalla F olevan, OUT-merkinnällä
(kuva 7) varustetun aukon kautta (syöttöliitäntä). Poista tulppa
lisätyökalulla tai ruuvimeisselillä.
Kaikki järjestelmän vesiliitännät ulospäin ovat sisäkierteistä 1” GAS
-tyyppiä ja valmistettu messingistä.
Jos haluat suorittaa laitteen liitännän liittimellä, jonka läpimitta
ylittää 1” putken normaalimitan (esim. rengasmutteri, jos
käytössä on 3-osainen liitin), varmista että 1” GAS -liittimen
ulkokierteet tulevat ulos vähintään 25 mm yllä mainitusta
mitasta (kuva 8).
< 25 mm > 25 mm
Kuva 8
Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden
negatiiviselle tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu
negatiiviselle imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa
vettä korkeammalla (esim. pumppu maanpinnalla ja vesi
kaivossa); päinvastaisessa tapauksessa se tapahtuu positiiviselle
imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä alempana (esim.
pumppu riippusäiliön alapuolella).
Jos järjestelmä asennetaan pystysuoraan negatiiviselle
imukorkeudelle, imujärjestelmän puolelle tulee asentaa
takaiskuventtiili; tämä mahdollistaa järjestelmän täytön
(kappale 2.1.2).
Jos asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, asenna
imuletku vesilähteestä pumppuun nousevaan asentoon, niin
ettei siihen muodostu jyrkkiä mutkia tai lappoilmiöitä. Älä sijoita
imuletkua pumppua korkeammalle (ettei imuletkuun muodostu
ilmakuplia). Imuletkun tulee ottaa vettä vähintään 30 cm
pinnan alapuolelta. Sen tulee olla vesitiivis koko pituudeltaan
sähköpumpun tuloon asti.
Imu- ja syöttöputket tulee asentaa, niin ettei niistä kohdistu
mekaanista rasitusta pumppuun.
2.1.2 - Täyttötoimenpiteet
Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle
Asennus negatiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): Avaa tekninen tila
ja poista täyttötulppa (kuva 3, kohta 6) lisätyökalulla (kuva 3, kohta 5) tai
ruuvimeisselillä. Täytä järjestelmä puhtaalla vedellä täyttöaukon kautta.
Varmista, että ilma poistuu. Jos imuputken takaiskuventtiili (suositus
kappaleessa 2.1.1) on asetettu järjestelmän tuloaukon lähelle, järjestelmä
tulee täyttää 2,2 L määrällä vettä. Aseta takaiskuventtiili imuletkun
päähän (pohjaventtiili), niin että myös imuletku täyttyy kokonaan
täyttötoimenpiteen aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä
tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (2,2 litraa + …).
Asennus positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): Ellei vesisäiliön
ja järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy
automaattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan. Kun täyttötulppaa
SUOMI
FI
345
(kuva 3, kohta 6) on löysätty riittävästi sisälle jääneen ilman poistamiseksi,
järjestelmä täyttyy kokonaan. Valvo toimenpidettä ja sulje täyttötulppa heti,
kun ulos tulee vettä (suosittelemme asentamaan kuitenkin sulkuventtiilin
imuputkeen ja käyttämään sitä täyttötoimenpiteen ohjaamiseen tulppa
auki). Jos sen sijaan imuputkessa oleva venttiili on kiinni, täyttö voidaan
suorittaa samoin kuin negatiivisella imukorkeudella.
2.2 - Vaakasuora Kokoonpano
Poista neljä tukijalkaa pakkauksen alaosasta ja ruuvaa ne pohjaan asti
pinnalla E oleviin messinkikierteisiin reikiin. Sijoita järjestelmä paikalleen
ottaen huomioon kuvan 9 kokonaismitat.
Vähintään 270 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan B ja esineen
välillä on suositeltavaa, jotta takaiskuventtiiliä voidaan huoltaa
irrottamatta järjestelmää.
Vähintään 200 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan A ja esineen
välillä on tärkeä, jotta luukun poisto on mahdollista ja reitti tekni-
seen tilaan esteetön.
Vähintään 10 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan D ja esineen
välillä on välttämätön sähköjohdon ulostulolle.
Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle.
Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten, niin että
järjestelmä on vakaa. Järjestelmä tulee ehdottomasti asentaa tukevaan ja
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Kuva 9
täysin pystysuoraan asentoon: älä aseta sitä kaltevaan asentoon.
2.2.1 - Vesiliitännät
Toteuta järjestelmän tuloliitäntä pinnalla C olevan, IN-merkinnällä (kuva
9) varustetun aukon kautta (imuliitäntä). Poista tulppa lisätyökalulla tai
ruuvimeisselillä.
Toteuta järjestelmän poistoliitäntä pinnalla C olevan, OUT 1 -merkinnällä
(kuva 9) ja/tai pinnalla D olevan, OUT 2 -merkinnällä (kuva 9) varustetun
aukon kautta (syöttöliitäntä). Tässä kokoonpanossa kahta aukkoa
voidaan käyttää täysin vaihtoehtoisesti (kumpi on käytännöllisempää)
tai samanaikaisesti (kaksoissyöttöjärjestelmä). Poista tulppa/tulpat
käytettävästä/vistä aukosta/aukoista lisätyökalulla tai ruuvimeisselillä.
Kaikki järjestelmän vesiliitännät ulospäin ovat sisäkierteistä 1” GAS
-tyyppiä ja valmistettu messingistä.
Katso kuvan 8 VAROITUS.
2.2.2 - Käyttöliittymän näytön suuntaus
Käyttöliittymän näyttö on suunniteltu, niin että se voidaan suunnata
lukemisen kannalta parhaaseen asentoon: nelikulmaisen muodon ansiosta
sitä voidaan kääntää 90° / 90° (kuva 10).
SUOMI
FI
346
Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökaluun kuuluval-
la kuusioavaimella.
Älä poista ruuveja. Löysää niitä laitteen rungossa olevista kier-
teistä.
Varo, etteivät ruuvit putoa järjestelmän sisälle.
Etäännytä näyttö varoen, ettei signaalijohto kiristy.
Aseta näyttö uudelleen paikalleen haluttuun suuntaan. Varo, et-
tei johto jää väliin.
Ruuvaa neljä ruuvia kiinni avaimella
2.2.3 - Täyttötoimenpiteet
Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle
Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle
tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu negatiiviselle
imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä korkeammalla (esim.
pumppu maanpinnalla ja vesi kaivossa); päinvastaisessa tapauksessa se
tapahtuu positiiviselle imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä
alempana (esim. pumppu riippusäiliön alapuolella).
Asennus negatiiviselle imukorkeudelle: Poista vaakasuorassa
kokoonpanossa pinnalla F (kuva 1) oleva täyttötulppa lisätyökalulla
(kuva 3, kohta 5) tai ruuvimeisselillä. Täytä järjestelmä puhtaalla vedellä
täyttöaukon kautta. Varmista, että ilma poistuu. Järjestelmän täyttöön
tarvitaan vähintään 1,5 litraa vettä. Aseta takaiskuventtiili imuletkun
päähän (pohjaventtiili), niin että myös imuletku täyttyy kokonaan
täyttötoimenpiteen aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä
tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (1,5 litraa + …).
Kuva 11
x4
x4
Kuva 10
SUOMI
FI
347
Asennus positiiviselle imukorkeudelle: Ellei vesisäiliön ja järjestelmän
välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy automaattisesti
heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan. Kun täyttötulppaa (pinta F, kuva
1) on löysätty riittävästi sisälle jääneen ilman poistamiseksi, järjestelmä
täyttyy kokonaan. Löysää tulppa lisätyökalulla (kuva 3, kohta 5) tai
ruuvimeisselillä. Valvo toimenpidettä ja sulje täyttötulppa heti, kun
ulos tulee vettä (suosittelemme asentamaan kuitenkin sulkuventtiilin
imuputkeen ja käyttämään sitä täyttötoimenpiteen ohjaamiseen tulppa
löysättynä). Jos sen sijaan imuputkessa oleva venttiili on kiinni, täyttö
voidaan suorittaa samoin kuin negatiivisella imukorkeudella.
3 - KÄYTTÖÖNOTTO
Maksimikäyttöpaine 8 bar.
Imusyvyys ei saa olla yli 8 m (e.sybox) tai 7 m (e.sybox 30/50).
3.1 - Sähköliitännät
Käytä laitteen sähkönsyöttöön erillistä sähköjohtoa muihin laitteisiin
säteilevän melun häiriönsiedon parantamiseksi.
Varoitus: noudata aina turvallisuusmääräyksiä!
Ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja saa suorittaa
sähköisen asennuksen ja vastaa siitä täydellisesti.
Järjestelmä tulee varustaa voimassa olevien aihekohtaisten
standardien mukaisella asianmukaisella ja turvallisella
maadoitusliitännällä
Sähköjännite saattaa muuttua käynnistettäessä sähköpumppu.
Jännite saattaa vaihdella muiden liitettyjen laitteiden ja verkon
laadun mukaan.
Laitetta suojaavan vikavirtakytkimen tulee olla oikein mitoitettu ja
tyypiltään A-luokkaa. Automaattinen vikavirtakytkin tulee merkitä
seuraavalla kahdella symbolilla:
Vikavirtakytkimen tulee olla oikein mitoitettu (katso Sähköiset
ominaisuudet).
3.2 - Sisäänrakennetun invertterin määritys
Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle
asennustapauksia. Ts:
toiminta vakiopaineella
asetuskohta (haluttu vakiopaine): SP = 3,0 bar
Paineenalennus uudelleenkäynnistystä varten: RP = 0,3 bar
Uudelleenkäynnistyssuoja: pois käytöstä
Käyttäjä voi asettaa nämä parametrit samoin kuin monia muita. Muita
toimintatapoja ja lisätoimintoja on useita. Useiden mahdollisten asetusten
ja saatavilla olevien määritettävien tulo- ja poistokanavien ansiosta
invertterin toiminta voidaan mukauttaa eri järjestelmien vaatimuksille.
Katso kappaleita 5, 6 ja 7
Parametrien SP ja RP määrityksen mukaan järjestelmän
käynnistyspaineella on seuraava arvo:
Pstart = SP – RP Esimerkki: 3,0 - 0,3 = 2,7 bar
oletuskokoonpanossa
Järjestelmä ei toimi, jos käyttöyksikkö on korkeammalla kuin vastaava arvo
käynnistyspaineen metriä vesipatsasta (1 bar = 10 m vp): oletusasetuksena
vähintään 27 m:n korkeudella oleva käyttöyksikkö estää järjestelmän
käynnistymisen.
SUOMI
FI
348
3.3 - Käynnistystäyttö
Pumpun käynnistystäyttö tarkoittaa vaihetta, jossa laite yrittää täyttää
rungon ja imuputken vedellä. Jos toimenpide onnistuu, laite toimii
asianmukaisesti.
Kun pumppu on täytetty (kappale 2.1.2 ja 2.2.3) ja laite määritetty (kappale
3.2), sähkö voidaan kytkeä, kun vähintään yksi käyttöyksikkö on avattu
syötössä.
Järjestelmä käynnistyy ja valvoo syötössä olevaa vettä ensimmäiset 10
sekuntia.
Jos vedenvirtaus havaitaan syötössä, pumppu on käynnistystäytetty ja
alkaa toimia säännöllisesti. Tämä on tyypillinen esimerkki asennuksesta
positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.2 ja 2.2.3). Syötössä avatusta
käyttöyksiköstä tulee nyt ulos pumpattua vettä ja se voidaan sulkea.
Ellei syötön virtaus ole säännöllistä 10 sekunnin kuluttua, järjestelmä
pyytää vahvistusta käynnistystäytön aloitukseen (tyypillinen tapaus
negatiiviselle imukorkeudelle asennuksesta, kappale 2.1.2 ja 2.2.3).Ts:
Kun painat +, käynnistystäyttö alkaa: työskentely kestää enintään 5
minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea. Käynnistystäytön kesto
riippuu useista parametreistä, joista eniten vaikuttavat imettävän veden
syvyys, imuputken halkaisija ja imuputken vesitiiviys. Kun imuputken mitta
on vähintään 1” ja se on hyvin tiivistetty (siinä ei ole reikiä tai liitoksia, joista
saattaa imeytyä ilmaa), laite on suunniteltu, niin että käynnistystäyttö on
mahdollista veden syvyyden ollessa alle 8 m (e.sybox) tai 7 m (e.sybox
30/50) ja alle 5 minuutin kuluessa. Heti kun laite havaitsee säännöllisen
virtauksen syötössä, se lopettaa käynnistystäytön ja alkaa toimia
normaalisti. Syötössä avatusta käyttöyksiköstä tulee nyt ulos pumpattua
vettä ja se voidaan sulkea. Ellei laite ole käynnistystäyttynyt 5 minuutin
jälkeen, käyttöliittymän näytölle ilmaantuu epäonnistumisesta ilmoittava
viesti. Katkaise syöttö, täytä laite lisäämällä uutta vettä, odota 10 minuuttia
ja suorita toimenpide uudelleen pistokkeen kytkennästä alkaen.
Kun painat -, vahvistat ettet halua aloittaa käynnistystäyttöä. Laite jää
hälytystilaan.
Toiminta
Kun sähköpumppu on käynnistystäytetty, järjestelmä aloittaa normaalin
toimintansa määritettyjen parametrien mukaan: se käynnistyy
automaattisesti avattaessa hana, toimittaa vettä asetuspaineella (SP),
pitää paineen vakiona myös avattaessa muita hanoja ja pysähtyy
automaattisesti ajan T2 kuluttua, kun sammutusolosuhteet on saavutettu
(käyttäjä voi asettaa ajan T2, tehdasasetus 10 s).
4 - TURVAJÄRJESTELMÄT
Laite on varustettu turvajärjestelmillä, joiden tarkoituksena on suojella
pumppua, moottoria, sähköverkkoa ja invertteriä. Jos yksi tai useampi
suoja laukeaa, näytöllä näytetään välittömästi prioriteetiltaan tärkein.
Virhetyypistä riippuen moottori saattaa pysähtyä. Normaalitilan
palautuessa virhetila saattaa kuittautua automaattisesti heti tai määrätyn
ajan kuluessa automaattikuittauksesta.
Jos esto johtuu veden puuttumisesta (BL), moottorin ylivirrasta (OC) tai
moottorin vaiheiden välisestä suorasta oikosulusta (SC), virhetilasta
voidaan yrittää poistua käsin painamalla näppäintä + ja - yhtä aikaa ja
vapauttamalla ne. Jos virhetila jatkuu, korjaa sen syy.
Jos esto johtuu sisäisestä virheestä E18, E19, E20 tai E21, odota 15 mi-
nuuttia laitteen sähkö päällä, kunnes estotila kuitataan automaattisesti.
SUOMI
FI
349
Virhekertomuksen hälytys
Näytön ilmoitus Kuvaus
PD Sammutus ei asianmukainen
FA Ongelmia jäähdytysjärjestelmässä
Estotilat
Näytön ilmoitus Kuvaus
PH Pumpun ylikuumenemisesta johtuva esto
BL Veden puuttumisesta johtuva esto
BP1 Sisäisen paineanturin lukuvirheestä johtuva esto
PB Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto
OT Vahvistuspiirien ylikuumenemisesta johtuva esto
OC Moottorin ylivirrasta johtuva esto
SC Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto
ESC Maavuodosta johtuva esto
HL Kuumaa nestettä
NC Moottorin irtikytkennästä johtuva esto
Ei Sisäisen i. virheen aiheuttama esto
Vi Sisäinen jännitteen i. toleranssin ylityksestä johtuva esto
EY
Järjestelmässä havaitusta virheellisestä vuorottelusta johtuva
esto
Taulukko 1: Hälytykset
Taulukko 2: Estoilmoitukset
4.1 - Estojen kuvaus
4.1.1 - BL Anti Dry-Run (kuivakäyntisuoja)
Veden puuttuessa pumppu pysäytetään automaattisesti ajan TB kuluttua.
Tästä ilmoitetaan punaisella Alarm-merkkivalolla ja näytön viestillä BL.
Kun asianmukainen vedenvirtaus on palautettu, estotilasta voidaan yrittää
poistua käsin painamalla näppäintä + ja - yhtä aikaa ja vapauttamalla ne.
Jos hälytystila ei poistu eli vedenvirtauksen palautus ja pumpun kuittaus
eivät aktivoi käyttöyksikköä, automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto
yrittää käynnistää pumpun.
Ellei parametriä SP ole asetettu oikein, veden puuttumissuoja ei
toimi asianmukaisesti.
4.1.2 - Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman
käyttöyksikön pyyntöä)
Jos järjestelmän syöttöpuolella on vuotoja, järjestelmä käynnistyy ja
pysähtyy vuorotellen, vaikka vedenottoa ei tunnetusti ole: pienikin
vuoto (muutama mL) aiheuttaa paineenlaskun, joka puolestaan saa
sähköpumpun käynnistymään.
Järjestelmän elektroninen ohjaus havaitsee vuodon jaksottaisuuden
perusteella.
Uudelleenkäynnistyssuoja voidaan poistaa käytöstä tai ottaa käyttöön
Basic- tai Smart-tilassa (kappale 7.6.12).
Basic-tilassa pumppu pysähtyy ja jää odottamaan käsinkuittausta, kun
jaksottaisuustila on havaittu. Tilasta ilmoitetaan käyttäjälle punaisen Alarm-
merkkivalon syttymisellä ja näytön ilmoituksella ANTICYCLING. Kun vuoto
on korjattu, uudelleenkäynnistys voidaan pakottaa käsin painamalla
näppäintä + ja - yhtä aikaa ja vapauttamalla ne.
Smart-tilassa parametriä RP kasvatetaan käynnistysten määrän
vähentämiseksi ajan suhteen, kun vuototila on havaittu.
SUOMI
FI
350
4.1.3 - Jäätymisenesto (suojaus veden jäätymiseltä järjestelmässä)
Veden tilan muuttuminen nestemäisestä kiinteäksi saa aikaan tilavuuden
kasvun. Älä jätä järjestelmää vettä täyteen, jos lämpötila lähestyy
pakkasta välttääksesi rikkoutumiset. Tämän vuoksi sähköpumpun
tyhjennystä suositellaan aina, kun se jää käyttötauolle talven ajaksi. Tässä
järjestelmässä on kuitenkin suojaus, joka estää jään muodostumisen
sisälle käynnistämällä sähköpumpun lämpötilan laskiessa lähelle
pakkasta. Sisällä oleva vesi lämmitetään ja jäätyminen estetään.
Jäätymisenestosuojaus toimii ainoastaan, kun järjestelmä saa
sähköä asianmukaisesti: jos pistoke on irrotettu tai virta on
katkennut, suojaus ei voi toimia.
Älä jätä järjestelmää tästä huolimatta täyteen pitkien käyttötaukojen
ajaksi: tyhjennä järjestelmä huolellisesti poistotulpan (kuva 1, pinta
E) kautta ja sijoita se suojattuun paikkaan.
4.1.4 - BP1 Sisäisen paineanturin viasta johtuva esto
Jos laite havaitsee vian paineanturissa, pumppu pysäytetään ja näytöllä
annetaan virheilmoitus BP1. Tila käynnistyy heti, kun ongelma on
havaittu. Se päättyy automaattisesti oikeiden olosuhteiden palauduttua.
4.1.5 - PB Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto
Esto johtuu sallitun verkkojännitteen virheellisistä arvoista sähköliittimessä.
Kuittaus tapahtuu aina automaattisesti, kun liittimen jännite palaa
sallittuihin arvoihin.
4.1.6 - SC Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto
Laite on varustettu moottorin vaiheiden väliseltä suoralta oikosululta
suojaavalla turvalaitteella. Kun estotilasta ilmoitetaan, toiminta voidaan
yrittää palauttaa painamalla näppäintä + ja - yhtä aikaa. Toiminta ei joka
tapauksessa palaudu ennen kuin oikosulun ilmaantumisesta on kulunut
10 sekuntia.
4.2 - Virhetilojen käsinkuittaus
Virhetilassa käyttäjä voi poistaa virheen tekemällä uuden yrityksen
painamalla näppäintä + ja - yhtä aikaa ja vapauttamalla ne.
4.3 - Virhetilojen automaattikuittaus
Joidenkin toimintahäiriöiden ja estotilojen kohdalla järjestelmä yrittää
kuittausta automaattisesti.
Automaattikuittaus koskee erityisesti seuraavia tiloja:
BL Veden puuttumisesta johtuva esto
PB Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto
OT Vahvistuspiirien ylikuumenemisesta johtuva esto
OC Moottorin ylivirrasta johtuva esto
BP Paineanturin viasta johtuva esto
Jos järjestelmä joutuu estotilaan esim. veden puuttumisen vuoksi, laite
käynnistää automaattisesti testitoiminnon varmistaakseen, että laite todella
on jäänyt pysyvästi ilman vettä. Jos kuittausyritys onnistuu toimenpiteiden
aikana (esim. vesi palautuu), toimenpide keskeytyy ja toiminta palaa
normaaliksi.
Taulukossa 21 annetaan laitteen suorittamat toimenpidejaksot eri
estotyypeille.
Virhetilojen automaattikuittaukset
Näytön
ilmoitus
Kuvaus Automaattikuittaus
BL
Veden puuttumisesta
johtuva esto
- Yksi yritys 10 minuutin välein, yhteensä
6 yritystä
- Yksi yritys tunnin välein, yhteensä 24
yritystä
- Yksi yritys 24 tunnin välein, yhteensä
30 yritystä
PB
Virheellisestä
syöttöjännitteestä
johtuva esto
- Kuittaus, kun jännite palaa
nimellisarvoon
SUOMI
FI
351
OT
Vahvistuspiirien
ylikuumenemisesta
johtuva esto
- Kuittaus, kun vahvistuspiirien jännite
palautuu nimellisarvoon
OC
Moottorin ylivirrasta
johtuva esto
- Yksi yritys 10 minuutin välein, yhteensä
6 yritystä
- Yksi yritys tunnin välein, yhteensä 24
yritystä
- Yksi yritys 24 tunnin välein, yhteensä
30 yritystä
5 - ELEKTRONINEN INVERTTERIOHJAUS JA KÄYTTÖLIITTYMÄ
Invertterin ansiosta järjestelmä toimii vakiopaineella.
Tämä säätö on hyödyllinen, jos järjestelmän jäljessä oleva
hydraulijärjestelmä on mitoitettu asianmukaisesti. Laitteet,
joissa on käytetty halkaisijaltaan liian pieniä putkia, aiheuttavat
painehäviöitä, joita laite ei kykene kompensoimaan; tuloksena
paine pysyy vakiona antureissa, mutta ei käyttöyksikössä.
Liikaa vääntyvät järjestelmät saattavat aiheuttaa heilahtelua;
jos näin tapahtuu, ongelma voidaan ratkaista säätämällä
ohjausparametrejä GP ja GI (kappale 7.6.4 - GP: suhteellinen
vahvistuskerroin ja 7.6.5 - GI: integraalinen vahvistuskerroin)
5.1 - Toiminta ohjausyksiköllä
Yksittäinen tai pumppausyksikköön kuuluva e.sybox voidaan kytkeä lan-
gattomasti ulkoiseen yksikköön, jota kutsutaan tästä eteenpäin ohjausyk-
siköksi. Ohjausyksikössä on mallista riippuen saatavilla useita toimintoja.
Mahdolliset ohjausyksiköt:
• e.sylink
Yhden tai useamman e.sybox-laitteen kytkentä ohjausyksikköön antaa
käyttöön seuraavat toiminnot:
• Digitaalitulot
• Relelähdöt
Taulukko 3: Estojen automaattikuittaus
Etäpaineanturi
• Liitäntä ethernet-verkkoon
Tästä eteenpäin ohjausyksikön toiminnoilla tarkoitetaan yllä lueteltuja ja eri
tyyppisissä ohjausyksiköissä käytettävissä olevia toimintoja.
5.1.1 - Ohjausyksikössä saatavilla olevat toiminnot
Taulukossa 4 Ohjausyksikössä saatavilla olevat toiminnot ilmoitetaan saa-
tavilla olevat toiminnot yksikön tyypin mukaan.
Toiminto e.sylink
Optoeristetyt digitaalitulot
Lähtöreleet NO-koskettimella
Etäpaineanturi
Verkkoliitäntä
5.1.2 - Käyttäjätulojen ja -lähtöjen sähköliitännät
Katso ohjausyksikön käyttöopas.
5.1.3 – Toiminta turvatilassa
Jos käytössä ovat tulot tai etäanturi ja yhteys katkeaa tai yksikkö antaa vir-
heen, e.sybox ja ohjausyksikkö siirtyvät turvatilaan ottaen käyttöön vähiten
haitallisen kokoonpanon. Siirryttäessä turvatilatoiminnolle näytölle ilmaan-
tuu vilkkuva kuvake, jossa on risti kolmion sisällä.
Seuraavassa taulukossa esitellään e.sybox-laitteen käytös, kun yhteys
katkeaa.
Taul. 4 Ohjausyksikössä saatavilla olevat toiminnot.
SUOMI
FI
352
e.sybox-lait-
teen asetus
e.sybox-laitteen käytös
Ei kyt-
kettyä
yksikköä
Kytketty yksikkö
Havaittu yksikkö Yksikköä ei
havaita tai
virhetilassa
Turvatila
Toiminto
käytössä
(tulosta tai
valikosta)
Toiminto pois
käytöstä
(tulosta tai
valikosta)
In=0 Tulotoimin-
to pois käytöstä
Ei vaiku-
tusta
Ei vaikutusta Ei vaikutusta Ei vaikutusta
In
(2)
=1, 2
Uimurin ilmoit-
tama veden
puuttuminen
Ei vaiku-
tusta
Järjestelmä
pysäytystilas-
sa F1
Ei vaikutusta Järjestelmä
pysäytystilas-
sa
(1)
in
(2)
=3, 4
Apupaineen
asetuskohta
Pauxn
Ei vaiku-
tusta
Vastaavan
apupaineen
asetuskohdan
käyttöönotto
Ei vaikutusta Asetetuista
apupaineen
asetuskohdis-
ta alhaisim-
man paineen
käyttöönotto
in
(2)
=5, 6
Järjestelmä pois
käytöstä
Ei vaiku-
tusta
Järjestelmä
pysäytystilas-
sa F3
Ei vaikutusta Järjestelmä
pysäytystilas-
sa
(1)
in
(2)
=7, 8
Järjestelmä
pois käytöstä
+ virheiden
ja varoitusten
kuittaus
Ei vaiku-
tusta
Järjestelmä
pysäytysti-
lassa F3 +
virheiden ja
varoitusten
kuittaus
Ei vaikutusta Järjestelmä
pysäytystilas-
sa
(1)
in =9
Virheiden ja
varoitusten
kuittaus.
Ei vaiku-
tusta
Virheiden ja
varoitusten
kuittaus.
Ei vaikutusta Ei vaikutusta
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Kiwa-toiminto
(alhaisen
paineen signaali
tulossa)
Ei vaiku-
tusta
Järjestelmä
pysäytystilas-
sa F4
Ei vaikutusta Järjestelmä
pysäytystilas-
sa
(1)
PR=0
Etäpaineanturi
pois käytöstä
Ei vaiku-
tusta
Ei vaikutusta Ei vaikutusta Ei vaikutusta
PR=1
Etäpaineanturin
käyttö
Ei vaiku-
tusta
Etäanturin
asetuskohta
Ei vaikutusta Etäasetus-
kohtaa ei
huomioida
(1)
Tämän solun toiminnon + minkä tahansa muun toiminnon käyttöönotto
turvatilassa aiheuttaa järjestelmän pysäytyksen. Tässä tapauksessa jär-
jestelmä näyttää ensisijaisimman pysäytyssyyn.
(2)
Pilkulla erotetut numerot osoittavat kyseessä olevaa toimintoa vastaavia
asetettavia arvoja.
Jos yhteys menetetään, ohjausyksikkö sen sijaan kytkee päälle releen 1
parametrin O1 asetusten (katso taul. 20) mukaan, kun yhteyden menetys-
tä pidetään virhetilana.
5.1.4 - Ohjausyksikön toimintojen asetus
Kaikkien tulojen ja etäpaineanturin oletusasetus on POIS KÄYTÖSTÄ, jo-
ten käyttäjän tulee ottaa ne tarvittaessa käyttöön. Katso kappale 7.6.15
- Digitaalisten aputulojen IN1, IN2, IN3 ja IN4 asetus ja paineanturia kos-
keva kappale 7.5.6 - PR: Etäpaineanturi.
Lähdöt ovat oletusasetuksena käytössä. Katso lähtöjen toiminnot kappa-
leesta 7.6.16 - Lähtöjen OUT1 ja OUT2 asetus.
Ellei pumppuun ole kytketty ohjausyksikköä, tulojen, lähtöjen ja etäpaine-
Taul. 5 Turvatilan laukeaminen
SUOMI
FI
353
anturin toimintoja ei huomioida eikä niillä ole mitään vaikutusta asetukses-
ta riippumatta.
Ohjausyksikköön liittyvät parametrit (tulot, lähdöt ja etäpaineanturi) voi-
daan asettaa, vaikka yhteys olisi katkennut tai sitä ei olisi tehty lainkaan.
Jos ohjausyksikkö on kytketty (kuuluu e.sybox-laitteen langattomaan verk-
koon), mutta yhteys on katkennut tai se ei näy häiriön seurauksena, ja
toimintoihin liitettyjen parametrien asetus on muu kuin pois käytöstä, para-
metrit vilkkuvat osoittaakseen, etteivät ne voi suorittaa toimintoaan.
5.1.5 - e.sybox-laitteen ja ohjausyksikön kytkentä ja irrotus
Suorita e.sybox-laitteen ja ohjausyksikön kytkentä samoin kuin kytkiessäsi
e.sybox-laitetta:
Paina asentajavalikon sivulla AS näppäintä + 5 sekuntia, kunnes sini-
nen merkkivalo alkaa vilkkua (sekä yksittäinen että yksikköön kuuluva
e.sybox). Paina tämän jälkeen yksikön näppäintä 5 sekuntia, kunnes
sininen yhteysmerkkivalo alkaa vilkkua. Heti kun yhteys on muodostet-
tu, merkkivalo muuttuu kiinteäksi ja e.sybox-laitteen sivulle AS ilmaantuu
e.sylink-symboli.
e.sylink irrotetaan samoin kuin e.sybox: paina asentajavalikon sivulla AS
näppäintä - 5 sekuntia. Kaikki olemassa olevat langattomat yhteydet pois-
tetaan.
6 - NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ
Käyttöliittymään sisältyy näppäimistö, 128 x 240 pikselin nestekidenäyttö
ja POWER-, COMM- ja ALARM-merkkivalot, kuva 12.
Näytöllä näytetään suureet ja laitteen tilat sekä eri parametrien toimintoja
koskevia ilmoituksia.
Yhteenveto näppäinten toiminnoista annetaan taulukossa 6.
MODE-näppäimellä voidaan siirtyä seuraaviin kohtiin valikon sisällä.
Näppäimen pitkä painaminen (vähintään 1 s) siirtää edelliseen valikko-
kohtaan.
SET-näppäimellä poistutaan nykyisestä valikosta.
Kuva 12: Käyttöliittymän ulkomuoto
SUOMI
FI
354
Vähentää nykyistä parametriä (jos parametriä voidaan muuttaa).
Lisää nykyistä parametriä (jos parametriä voidaan muuttaa).
Näppäimen + tai - pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametriä
automaattisesti. Näppäimen + tai - painaminen kolmen sekunnin ajan
kasvattaa automaattista lisäys/vähennysnopeutta.
Painettaessa näppäintä + tai - valittu suure muutetaan ja
tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom).
Jos laite sammutetaan tahattomastikin tässä vaiheessa,
asetettua parametriä ei menetetä.
SET-näppäintä tarvitaan ainoastaan poistumiseen nykyisestä
valikosta. Sitä ei tarvita tehtyjen muutosten tallennukseen.
Ainoastaan luvussa 0 selostetuissa erikoistapauksissa jotkin
suureet otetaan käyttöön painamalla SET- tai MODE-näppäintä.
Merkkivalot
• Power
Valkoinen merkkivalo. Palaa kiinteästi, kun laite saa sähköä.
Vilkkuu, kun laite on kytketty pois (kappale 5.5).
Alarm
Punainen merkkivalo. Palaa kiinteästi, kun kone on pysäytetty
virhetilaan.
• Comm
Sininen merkkivalo. Palaa kiinteästi, kun langaton yhteys on
käytössä ja toimii asianmukaisesti. Vilkkuu hitaasti, jos toimintaa
varten määritettyä yhteyttä ei ole, sitä ei havaita tai siinä on
ongelmia. Vilkkuu nopeasti luotaessa yhteyttä muihin langattomiin
laitteisiin. Sammunut, ellei yhteys ole käytössä.
Taulukko 6: Näppäinten toiminnot
Valikko
Koko valikkorakenne ja valikkokohdat annetaan taulukossa 9.
Valikoiden avaus
Päävalikosta voidaan avata muita valikkoja kahdella eri tavalla:
1 - Suora avaus näppäinyhdistelmällä
2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta
6.1 - Suora avaus näppäinyhdistelmällä
Avaa haluttu valikko suoraan painamalla näppäinyhdistelmää vaaditun
ajan (esim. MODE ja SET Asetuskohta-valikon avaamiseksi) ja selaa eri
valikkokohtia MODE-näppäimellä.
Taulukossa 8 näytetään näppäinyhdistelmillä avattavat valikot.
SUOMI
FI
355
VALIKON
NIMI
NÄPPÄINYHDISTELMÄT PAINAMISAIKA
Käyttäjä Vapautettaessa näppäin
Monitori 2 s
Asetuskohta 2 s
Käsiajo 5 s
Asentaja 5 s
Huoltopalvelu 5 s
Oletusarvojen
palautus
2 s käynnistettäessä laite
Kuittaus 2 s
Taulukko 7: Valikoiden avaus
SUOMI
FI
356
Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana)
Päävalikko
Käyttäjävalikko
mode
Monitorivalikko
set ja -
Asetuskohtavalikko
mode ja set
Käsiajovalikko
set, - ja +
Asentajavalikko
mode, set ja -
Huoltopalveluvalikko
mode, set ja +
PÄÄ
(pääsivu)
TILA
RS
Kierrokset / minuutti
VP
Paine
VF
Virtauksen näyttö
PO
Pumpun lähtöteho
C1
Pumpun vaihevirta
CT
Kontrasti
SP
Asetuspaine
TILA
RI
Nopeuden asetus
VP
Paine
VF
Virtauksen näyttö
PO
Pumpun lähtöteho
C1
Pumpun vaihevirta
RS
Kierrokset / minuutti
TE
Lämmönsiirtimen
lämpötila
RP
Paineenalennus
uudelleenkäynnis-
tykseen
TB
Estoaika,
veden puuttuminen
Valikon valinta
BK
Taustavalo
P1
Apupaineen
asetuskohta 1
OD
Järjestelmän tyyppi
T1
Alh. paineen viive
TK
Taustavalon
sytytysaika
P2
Apupaineen
asetuskohta 2
AD
Osoitteen määritys
T2
Sammutusviive
LA
Kieli
P3
Apupaineen
asetuskohta 3
MS
Mittajärjestelmä
GP
Suhteellinen vahvistus
Käynnistystunnit
Työtunnit
Käynnistysmäärä
TE
Lämmönsiirtimen
lämpötila
P4
Apupaineen
asetuskohta 4
AS
Langattomat laitteet
GI
Integraalinen
vahvistus
PR
Etäpaineanturi
RM
Maksiminopeus
PI
Tehohistogrammi
NA
Käytössä olevat
laitteet
Järjestelmä
monipumppu
NC
Samanaikaisten
laitteiden maks.määrä
Syöttövirtaus
IC
Laitteen määritys
VE
Tietoja
Laitteisto ja ohjelmisto
ET
Maks.vaihtoaika
SUOMI
FI
357
FF
Virhe ja varoitus
(kertomus)
AY
Uudelleenkäynnistys-
suoja
AE
Juuttumisen esto
AF
Jäätymisenesto
I1
Tulon 1 toiminto
I2
Tulon 2 toiminto
I3
Tulon 3 toiminto
I4
Tulon 4 toiminto
O1
Lähdön 1 toiminto
O2
Lähdön 2 toiminto
FW
Laiteohjelman päivitys
RF
Virheiden ja
varoitusten kuittaus
PW
Salasanan asetus
SUOMI
FI
358
Selitykset
Tunnistusvärit Monipumppujärjestelmä parametrien muutos
Arkojen parametrien ryhmä. Parametrien tulee
vastata toisiaan, jotta Monipumppujärjestelmä
voi käynnistyä. Jos muutat yhtäkin niistä minkä
tahansa laitteen kohdalla, kaikki muut laitteet
mukautetaan automaattisesti ilman kyselyjä.
Parametrit, jotka voidaan mukauttaa helposti
yhdessä laitteessa ja laajentaa koskemaan
kaikkia muita. Ne voivat myös olla erilaisia eri
laitteissa.
Ainoastaan paikallisesti merkittävät
asetusparametrit
Ainoastaan luettavat parametrit.
6.2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta
Eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan
päävalikosta painamalla näppäintä + tai -.
Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi
valikoista korostetaan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan siirtää näppäimellä
+ ja - halutun valikon kohdalla. Avaa valikko painamalla MODE.
Taulukko 8: Valikkorakenne
Käytettävissä olevat kohdat ovat PÄÄ, KÄYTTÄJÄ, MONITORI ja
myöhemmin neljäs kohta LAAJA VALIKKO; tämän kohdan avulla
voidaan kasvattaa näytettyjen valikoiden määrää. Kun valitset kohdan
LAAJA VALIKKO, näytölle avautuu ponnahdusikkuna, joka pyytää
syöttämään avauskoodin (SALASANA). Avauskoodi (SALASANA)
vastaa suoran avauksen näppäinyhdistelmää (taulukko 8) ja laajentaa
valikoiden näytön avauskoodia vastaavan valikon näytöstä kaikkiin
valikkoihin, joilla on alhaisempi prioriteetti.
Valikoiden järjestys on seuraava: käyttäjä, monitori, asetuskohta,
käsiajo, asentaja ja huoltopalvelu.
Kun avauskoodi on valittu, näytettävät valikot jäävät käyttöön 15
minuutiksi tai kunnes ne poistetaan käytöstä käsin Piilota edistyneet
valikot -kohdalla, joka ilmaantuu valikoiden valintaan käytettäessä
avauskoodia.
Kuvassa 14 on valikoiden valinnan toimintakaavio.
Valikot ovat sivun keskellä. Oikealta ne avataan valitsemalla
ne suoraan näppäinyhdistelmällä, vasemmalta alasvetovalikon
valintajärjestelmällä.
Kuva 13: Alasvetovalikoiden valinta
SUOMI
FI
359
Tapauksesta riippuen näytölle saattaa ilmaantua seuraavia tietoja:
Virheilmoitukset
Varoitusilmoitukset
Tuloihin kytkettyjen toimintojen ilmoitus
Aihekohtaiset kuvakkeete
Virhetilat annetaan taulukossa 2, s. 354. Muut ilmoitukset annetaan tau-
lukossa 9.
Pääsivulla näytetyt virhe- tai tilailmoitukset
Tunnus Kuvaus
GO Moottori käynnissä
SB Moottorin valmiustila
DIS Moottorin tila käsin poiskytketty
F1 Uimuritoiminnon tila/hälytys
F3 Järjestelmän poiskytkentätoiminnon tila/hälytys
F4 Alhaisen paineen signaalitoiminnon tila/hälytys
P1 Toimintatila apupaineen asetuskohdalla 1
P2 Toimintatila apupaineen asetuskohdalla 2
P3 Toimintatila apupaineen asetuskohdalla 3
P4 Toimintatila apupaineen asetuskohdalla 4
Yhteyskuvake
ja numero Toimintatila Monipumppujärjestelmä yhteydellä annetulla osoitteella
Yhteyskuvake
ja E Monipumppujärjestelmän yhteyden virhetila
EE Oletusasetusten kirjoitus ja uudelleenluku (EEprom)
WARN.
Alhainen
jännite Varoitus, sähköjännite puuttuu
Taulukko 9: Pääsivun tila- ja virheviestit
6.3 - Valikkosivujen rakenne
Kun järjestelmä käynnistetään, näytölle avautuu joitakin esittelysivuja,
jotka sisältävät laitteen nimen ja logon. Tämän jälkeen avautuu päävalikko.
Valikon nimi ilmaantuu aina näytön yläosaan.
Pääsivulle ilmaantuvat aina:
Tila: toimintatila (esim. valmiustila, go, virhe, tulojen toiminnot)
Moottorin kierrokset: arvo [rpm]
Paine: arvo [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen
Teho: laitteen tehonkulutus [kW]
Kuva 14: Valikoiden avauskaavio
SUOMI
FI
360
Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne
selostetaan ilmoituksen tai asetuksen tyypin mukaan. Jokaisen valikon
avauksen jälkeen sivun alaosassa on aina yhteenveto tärkeimmistä
toimintaparametreistä (käynti- tai virhetila, käytössä oleva nopeus ja
paine).
Voit tarkkailla koneen tärkeimpiä parametrejä jatkuvasti.
Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset
Tunnus Kuvaus
GO Moottori käynnissä
SB Moottorin valmiustila
Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty
rpm Moottorin kierrokset/min
bar Järjestelmän paine
FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen
Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan
numeroarvot ja mittayksikkö, nykyisen kohdan asetukseen liittyvien
muiden parametrien arvot, grafiikkapalkki, luettelot; kuva 16.
Kuva 15: Valikkoparametrin näyttö
Taulukko 10: Tilapalkin ilmoitukset
6.4 - Parametrien asetuksen esto salasanalla
Laite on suojattu salasanalla. Jos asetat salasanan, laitteen parametrejä
voidaan lukea, mutta niitä ei voida muuttaa.
Salasanaa voidaan hallita huoltopalveluvalikossa parametrillä PW.
6.5 - Moottorin päälle/poiskytkentä
Kun painat normaalissa toimintatilassa näppäintä + ja - yhtä aikaa
ja vapautat ne, moottori pysähtyy/vapautuu (säilyy muistissa myös
sammutuksen jälkeen). Jos päällä on virhehälytys, yllä mainittu toimenpide
kuittaa hälytyksen.
Kun moottori on kytketty pois, tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla valkoisella
merkkivalolla.
Ohjaus voidaan ottaa käyttöön jokaiselta valikkosivulta (lukuunottamatta
RF ja PW).
7 - YKSITTÄISTEN PARAMETRIEN MERKITYKSET
7.1 - Käyttäjävalikko
Avaa KÄYTTÄJÄVALIKKO päävalikosta painamalla MODE-näppäintä (tai
valintavalikosta painamalla + tai - ). Eri valikkosivuja voidaan selata valikon
sisällä MODE-näppäimellä. Näytetyt suureet ovat seuraavat.
7.1.1 - Tila
Pumpun tila.
7.1.2 - RS: kiertonopeuden näyttö
Moottorin kiertonopeus (rpm).
7.1.3 - VP: paineen näyttö
Järjestelmän mitattu paine [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen.
7.1.4 - VF: virtauksen näyttö
Välitön virtaus [L/min] tai [gal/min] asetetusta mittayksiköstä riippuen.
7.1.5 - PO: lähtötehon näyttö
Sähköpumpun tehonkulutus [kW]
Mitatun tehon symbolin PO alapuolelle saattaa ilmaantua pyöreä vilkkuva
SUOMI
FI
361
Järjestelmän näyttö
Tila Kuvake
Tilaa koskevat tiedot
kuvakkeen alla
Moottori
käynnissä
Pumpun pyörivä symboli
Käytössä oleva nopeus kolmena
lukuna
Moottorin
valmiustila
Pumpun pysähtynyt symboli SB
Laitteen
virhetila
Pumpun pysähtynyt symboli F
Jos laite on määritetty varalaitteeksi, pumppua osoittava kuvake on -
riltään tumma. Näyttö on taulukon 8 mukainen lukuun ottamatta pysähty-
neen moottorin ilmoitusta, joka on F (ei SB).
7.1.10 - Syöttövirtaus
Sivulla on kaksi virtauslaskuria. Toinen ilmoittaa laitteen syöttämän
kokonaisvirtauksen. Toinen on osittaislaskuri, jonka käyttäjä voi kuitata.
Osittaislaskuri voidaan kuitata tältä sivulta painamalla näppäintä - kahden
sekunnin ajan.
7.1.11 - VE: version näyttö
Laitteen laitteisto- ja ohjelmistoversio.
7.1.12 - FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus)
Järjestelmän toiminnan aikana ilmaantuneiden virheiden näyttö
aikajärjestyksessä.
Symbolin FF alle ilmaantuu kaksi numeroa x/y, joista x vastaa näytettyä
virhettä ja y virheiden kokonaismäärää. Numeroiden oikealla puolella on
näytettyä virhetyyppiä vastaava ilmoitus.
Näppäimellä + ja - selataan virheluetteloa: näppäimellä - selataan
kertomusta taaksepäin vanhimpaan virheeseen asti, näppäimellä +
selataan kertomusta eteenpäin uusimpaan virheeseen asti.
Taulukko 11: Monipumppujärjestelmän näyttö
symboli. Symboli osoittaa sallitun maksimitehon ylittymisen esihälytystä.
7.1.6 - C1: vaihevirran näyttö
Moottorin vaihevirta [A].
Vaihevirran symbolin C1 alle saattaa ilmaantua pyöreä vilkkuva symboli.
Symboli osoittaa sallitun maksimivirran ylittymisen esihälytystä. Symbolin
säännöllinen vilkkuminen osoittaa, että moottorin ylivirtasuoja on
laukeamassa.
7.1.7 - Toimintatunnit ja käynnistysmäärä
Osoittaa kolmella rivillä laitteen sähkön syötön tunnit, pumpun työtunnit
ja moottorin käynnistysmäärän.
7.1.8 - PI: tehohistogrammi
Lähtötehon histogrammi, jossa on viisi pystypalkkia. Histogrammi osoittaa
ajan, jonka pumppu on ollut käynnissä määrätyllä tehotasolla. Vaaka-
akselille on sijoitettu eri tehotasojen palkit. Pystypalkki vastaa aikaa, jonka
pumppu on ollut käynnissä määrätyllä tehotasolla (aika-% suhteessa
kokonaisaikaan).
7.1.9 - Monipumppujärjestelmä
Näyttää Monipumppujärjestelmän tilan. Ellei yhteyttä ole, näytölle ilmaantuu
puuttuvaa tai katkennutta yhteyttä osoittava kuvake. Jos järjestelmässä
on useita toisiinsa kytkettyjä laitteita, näytölle ilmaantuu kuvake jokaiselle
erikseen. Kuvakkeessa on pumppusymboli. Sen alapuolelle ilmaantuu
pumpun tilamerkkejä.
Toimintatilasta riippuen näytöllä näytetään taulukossa 11 annetut tiedot.
Kuva 16: Tehohistogrammin näyttö
SUOMI
FI
362
Virheet näytetään aikajärjestyksessä vanhimmasta x=1 uusimpaan x=y.
Näytöllä voidaan näyttää enintään 64 virhettä. Tämän jälkeen uudet
virheet kirjoitetaan vanhojen päälle.
Tämä valikkokohta näyttää virheluettelon, mutta ei salli sen kuittausta.
Kuittaus voidaan suorittaa ainoastaan HUOLTOPALVELUVALIKON
kohdan RF komennolla.
Käsinkuittaus, laitteen sammutus tai oletusasetusten palautus ei
pyyhi virhekertomusta. Se voidaan kuitata ainoastaan yllä selostetulla
toimenpiteellä.
7.2 - Monitorivalikko
Pidä näppäintä SET ja - (miinus) painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin
ajan päävalikossa tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai - avataksesi
MONITORIVALIKON.
Kun painat MODE-näppäintä valikon sisällä, seuraavat suureet näytetään
näytöllä peräkkäin.
7.2.1 - CT: näytön kontrasti
Säätää näytön kontrastin.
7.2.2 - BK: näytön valoisuus
Säätää näytön taustavalon asteikolla 0 - 100.
7.2.3 - TK: taustavalon sytytysaika
Asettaa ajan, jonka taustavalo on syttyneenä näppäimen viimeisestä
painamisesta.
Sallitut arvot: 20 s - 10 min tai aina syttynyt
Kun taustavalo on sammunut, minkä tahansa näppäimen painaminen
palauttaa taustavalon.
7.2.4 - LA: kieli
Näyttää yhden seuraavista kielistäe:
italia
englanti
ranska
saksa
espanja
hollanti
ruotsi
turkki
slovakki
romania
Venäjä
7.2.5 - TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö
7.3 - Asetuskohtavalikko
Pidä MODE- ja SET-näppäintä painettuna yhtä aikaa päävalikossa,
kunnes näytölle ilmaantuu SP (tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai -).
Näppäimellä + ja - voidaan kasvattaa tai vähentää järjestelmän
paineistuspainetta.
Poistu nykyisestä valikosta ja palaa päävalikkoon painamalla SET.
Säätöalue on 1 - 6 bar (14 - 87 psi) e.sybox-mallissa ja 1 - 4 bar (14 - 58
psi) e.sybox 30/50 -mallissa.
7.3.1 - SP: asetuspaineen asetus
Paine, jolla järjestelmä paineistuu, ellei käytössä ole apupaineen
säätötoimintoja.
7.3.2 - Apupaineiden asetus
Laitteen asetuspainetta voidaan muuttaa tulojen tilan mukaan. Voit asettaa
enintään neljä apupainetta viidellä eri asetuskohdalla. Katso sähköliitännät
ohjausyksikön käyttöoppaasta. Katso ohjelmistoasetukset kappaleesta
7.6.15.3 - Apupaineen asetuskohdan tulon toiminnon asetus.
Jos käytössä on yhtä aikaa useita apupainetoimintoja, jotka on
liitetty useaan tuloon, laite käyttää käytössä olevista paineista
alhaisinta.
Apupaineen asetuskohtia voidaan käyttää ainoastaan
ohjausyksikön kautta.
7.3.2.1 - P1: apupaineen 1 asetuskohdan asetus
Paine, jolla järjestelmä paineistuu, jos käytössä on apupaineen
asetuskohdan toiminto tulossa 1.
SUOMI
FI
363
pakkopysäytykseen. Pysäytystila tallennetaan muistiin. Käsiajolla voidaan
suorittaa seuraavat ohjaukset näytetystä parametristä riippumatta:
Sähköpumpun väliaikainen käynnistys
Kun näppäintä MODE ja + painetaan yhtä aikaa, pumppu käynnistyy
nopeudella RI ja käynnistystila kestää kahden näppäimen painamisen
ajan.
Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy
ilmoitus.
Pumpun käynnistys
Kun näppäintä MODE, - ja + painetaan yhtä aikaa 2 sekunnin ajan,
pumppu käynnistyy nopeudella RI. Käynnistystila kestää SET-näppäimen
painamiseen asti. SET-näppäimen seuraava painaminen poistaa
käsiajovalikosta.
Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy
ilmoitus.
Jos toiminta jatkuu tässä tilassa yli 5 minuuttia ilman nesteen virtausta,
laite antaa ylikuumenemishälytyksen ja ilmoittaa virheestä PH.
Kun virhe PH on päällä, kuittaus tapahtuu ainoastaan automaattisesti.
Kuittausaika on 15 minuuttia. Jos virhe PH tapahtuu yli 6 kertaa peräk-
käin, kuittausaika kasvaa 1 tuntiin. Kun virhe on kuitattu, pumppu jää
pysäytystilaan, kunnes käyttäjä käynnistää sen uudelleen näppäimillä
MODE, - ja +.
7.4.1 - Tila
Pumpun tila.
7.4.2 - RI: nopeuden asetus
Asettaa pumpun nopeuden (rpm). Sallii kierrosmäärän pakottamisen
asetettuun arvoon.
7.4.3 - VP: paineen näyttö
Järjestelmän mitattu paine [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen.
7.4.4 - VF: virtauksen näyttö
Näyttää virtauksen valitulla mittayksiköllä. Mittayksikkö voi olla [L/min] tai
[gal/min], kappale 7.5.4 - MS: mittajärjestelmä.
7.3.2.2 - P2: apupaineen 2 asetuskohdan asetus
Paine, jolla järjestelmä paineistuu, jos käytössä on apupaineen
asetuskohdan toiminto tulossa 2.
7.3.2.3 - P3: apupaineen 3 asetuskohdan asetus
Paine, jolla järjestelmä paineistuu, jos käytössä on apupaineen
asetuskohdan toiminto tulossa 3.
7.3.2.4 - P4: apupaineen 4 asetuskohdan asetus
Paine, jolla järjestelmä paineistuu, jos käytössä on apupaineen
asetuskohdan toiminto tulossa 4.
Pumpun uudelleenkäynnistyspaine riippuu asetetun paineen
(SP, P1, P2, P3 ja P4) lisäksi myös parametristä RP. RP osoittaa
paineenalennusta suhteessa parametriin SP (tai apupaineen
asetuskohtaan, jos käytössä), joka saa aikaan pumpun
käynnistyksen.
Esimerkki: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; apupaineen asetuskohdan
toiminto ei ole käytössä:
Normaalitoiminnan aikana järjestelmä on paineistettu 3,0 [bar] paineeseen.
Sähköpumppu käynnistyy uudelleen, kun paine on alle 2,5 [bar].
Liian korkean paineen (SP, P1, P2, P3 ja P4) asetus suhteessa
pumpun tehoon saattaa aiheuttaa virheellisiä veden puuttumisen
virheilmoituksia BL. Alenna tässä tapauksessa asetettua
painetta.
7.4 - Käsiajovalikko
Pidä näppäintä SET, + ja - painettuna yhtä aikaa päävalikossa, kunnes
näytölle ilmaantuu käsiajovalikon sivu (tai käytä valintavalikkoa ja paina
+ tai -).
Valikossa voidaan näyttää ja muuttaa eri määritysparametrejä: MODE-
näppäimellä voidaan selata valikkosivuja ja näppäimellä + ja - kasvattaa
tai vähentää kyseisen parametrin arvoa. Poistu nykyisestä valikosta ja
palaa päävalikkoon painamalla SET.
Jos avaat käsiajovalikon painamalla näppäintä SET, + ja -, laite
asettuu pakkopysäytystilaan. Toimintoa voidaan käyttää laitteen
SUOMI
FI
364
7.4.5 - PO: lähtötehon näyttö
Sähköpumpun tehonkulutus [kW]
Mitatun tehon symbolin PO alapuolelle saattaa ilmaantua pyöreä vilkkuva
symboli. Symboli osoittaa sallitun maksimitehon ylittymisen esihälytystä.
7.4.6 - C1: vaihevirran näyttö
Moottorin vaihevirta [A]
Vaihevirran symbolin C1 alle saattaa ilmaantua pyöreä vilkkuva symboli.
Symboli osoittaa sallitun maksimivirran ylittymisen esihälytystä. Symbolin
säännöllinen vilkkuminen osoittaa, että moottorin ylivirtasuoja on
laukeamassa.
7.4.7 - RS: kiertonopeuden näyttö
Moottorin kiertonopeus (rpm).
7.4.8 - TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö
7.5 - Asentajavalikko
Pidä näppäintä MODE, SET ja - painettuna yhtä aikaa päävalikossa,
kunnes näytölle ilmaantuu asentajavalikon ensimmäinen parametri (tai
käytä valintavalikkoa ja paina + tai - ). Valikossa voidaan näyttää ja
muuttaa eri määritysparametrejä: MODE-näppäimellä voidaan selata
valikkosivuja ja näppäimellä + ja - kasvattaa tai vähentää kyseisen
parametrin arvoa. Poistu nykyisestä valikosta ja palaa päävalikkoon
painamalla SET.
7.5.1 - RP: paineenalennuksen asetus uudelleenkäynnistystä
varten
Ilmoittaa paineenalennuksen suhteessa arvoon SP, joka aiheuttaa
pumpun uudelleenkäynnistyksen.
Jos asetuspaine on esim. 3,0 [bar] ja RP 0,5 [bar], uudelleenkäynnistys
tapahtuu arvossa 2,5 [bar].
Parametrin RP asetusalue on 0,1 - 1 [bar]. Erikoistapauksessa
(esim. jos asetuskohta on alhaisempi kuin RP) sitä voidaan rajoittaa
automaattisesti.
Käyttäjän avuksi RP:n asetussivulle ilmaantuu myös todellinen
uudelleenkäynnistyspaine symbolin RP alapuolelle, katso
kuva 17.
7.5.2 - OD: järjestelmän tyyppi
Arvo voi olla 1 tai 2 riippuen siitä, onko järjestelmä jäykkä vai joustava.
Laite lähtee tehtaalta asetettuna tilaan 1, joka soveltuu suurimmalle osalle
järjestelmistä. Jos paine vaihtelee eikä sitä saada vakautettua parametrillä
GI ja GP, vaihda tilaksi 2.
7.5.3 - AD: osoitteen määritys
Merkitystä ainoastaan Monipumppujärjestelmässä. Asettaa laitteelle
annettavan yhteysosoitteen. Mahdollisia arvoja ovat: automaattinen
(oletus) tai käsin annettu osoite.
Käsin asetetut osoitteet voivat saada arvot väliltä 1 - 4. Osoitteiden
määrityksen tulee olla yhtenäistä kaikille yksikön muodostaville laitteille:
joko automaattinen kaikille tai käsin asetettu kaikille. Osoitteiden tulee olla
erilaisia.
Jos osoitteissa on sekaisin käsin ja automaattisesti annettuja tai käytössä
on samanlaisia osoitteita, järjestelmä antaa virheviestin. Virheestä
ilmoitetaan koneen osoitteen paikalla vilkkuvalla E-kirjaimella.
Jos valittuna on automaattinen osoitteen anto, osoitteet annetaan aina,
kun järjestelmä käynnistetään. Ne voivat poiketa aiemmista, mutta tämä ei
vaikuta millään tavoin järjestelmän toimintaan.
TÄRKEÄÄ: Kaksi eri määritystä muuttaa myös säätöparametrien GP ja
GI arvoja. Lisäksi tilalle 1 asetetut arvot GP ja GI sisältyvät eri muistiin kuin
tilalle 2 asetetut arvot GP ja GI. Siten esim. tilan 1 arvo GP vaihdetaan
tilaan 2 siirryttäessä tilan 2 arvoon GP. Se kuitenkin säilytetään muistissa ja
asetetaan uudelleen palattaessa tilaan 1. Saman näytöllä näkyvän arvon
merkitys vaihtelee tilasta toiseen, sillä ohjausalgoritmi on erilainen.
Kuva 17: Uudelleenkäynnistyspaineen asetus
SUOMI
FI
365
Tällä sivulla ei näytetä kaikkia taajuuksilla olevia laitteita, vaan
ainoastaan ne, jotka on kytketty omaan verkkoomme.
Kun näkyvissä ovat ainoastaan oman verkon laitteet, saman
langattoman yhteyden sisällä voi toimia useita analogisia
verkkoja yhtä aikaa ongelmitta. Siten käyttäjä ei näe laitteita,
jotka eivät kuulu pumppausjärjestelmään.
Tältä valikkosivulta voidaan kytkeä tai irrottaa laite henkilökohtaisessa
langattomassa verkossa.
Kun järjestelmä käynnistetään, valikkokohta AS ei sisällä mitään yhteyksiä,
koska kytkettyjä laitteita ei ole. Tässä tilassa näytetään ilmoitus No Dev, ja
COMM-merkkivalo on sammunut. Ainoastaan käyttäjä voi lisätä tai poistaa
laitteita kytkentä- ja irrotustoimenpiteellä.
Laitteiden kytkentä
Kun painat näppäintä + 5 sekuntia, laite asettuu hakutilaan langatonta
kytkentää varten. Tilasta ilmoitetaan säännöllisin väliajoin vilkkuvalla
COMM-merkkivalolla. Heti kun kaksi käytettävällä yhteyskentällä olevaa
laitetta asetetaan tähän tilaan, ne asettuvat yhteyteen keskenään
(jos mahdollista). Ellei se ole mahdollista yhdelle tai kummallekin
laitteelle, toimenpide päättyy ja kummankin laitteen kohdalle ilmaantuu
ponnahdusikkuna, joka ilmoittaa “yhteyttä ei saada”. Tämä voi olla
mahdollista, jos kytkettävä laite ylittää maksimimääränsä tai jos sitä ei
tunnisteta. Suorita jälkimmäisessä tapauksessa toimenpide uudelleen
alusta.
Yhteyden hakutila jää päälle kytkettävän laitteen havaitsemiseen asti
(kytkennän tuloksesta riippumatta). Ellei laitetta havaita 1 minuutin
kuluessa, yhteyden hakutilasta poistutaan automaattisesti. Voit poistua
langattoman yhteyden hakutilasta milloin tahansa painamalla SET tai
MODE.
7.5.4 - MS: mittajärjestelmä
Asettaa mittayksiköksi kansainvälisen tai anglosaksisen. Näytetyt suureet
ovat taulukossa 12.
Näytetyt mittayksiköt
Suure
Mittayksikkö
Kansainvälinen
Mittayksikkö
Anglosaksinen
Paine bar psi
Lämpötila °C °F
Virtaus L/min gal/min
7.5.5 - AS: laitteiden kytkentä
Mahdollistaa kytkentä/irrotustilan avauksen seuraaville laitteille:
e.sy Toinen e.sybox-pumppu käyttöön pumppausyksikössä,
joka muodostuu enintään neljästä osasta
e.sylink Tulo/lähtöyksikkö e.sylink
DEV Muut yhteensopivat laitteet
Sivu AS sisältää kytkettyjen laitteiden kuvakkeet, joiden alla on laitteen
tunnus ja vastaanottoteho.
Kiinteästi syttynyt kuvake osoittaa kytkettyä ja asianmukaisesti toimivaa
laitetta.
Yliviivattu kuvake osoittaa verkon osaksi määritettyä laitetta, jota ei havaita.
HUOMAUTUS: Virtaus anglosaksisella mittayksiköllä (gal/min)
saadaan käyttämällä muunnoskerrointa 1 gal = 4,0 L, joka vastaa
metristä gallonaa.
Taulukko 12: Mittayksikköjärjestelmä
SUOMI
FI
366
Laitteiden irrotus
Irrota jo olemassa olevaan yksikköön kuuluva laite painamalla laitteen
asentajavalikon sivulla AS näppäintä [-] vähintään 5 sekuntia.
Toimenpiteen seurauksena kaikki kytkettyihin laitteisiin liittyvät kuvakkeet
vaihtuvat ilmoitukseen No Dev, ja COMM-merkkivalo on sammunut.
Laitteiden vaihto
Vaihda jo olemassa olevaan yksikköön kuuluva laite irrottamalla vaih-
dettava laite ja muodostamalla yhteys uuteen laitteeseen yllä annettujen
ohjeiden mukaan.
Ellei vaihdettavan elementin irrotus ole mahdollista (vika tai ei käytössä),
irrotus tulee suorittaa jokaisesta laitteesta, ja luoda uusi yksikkö.
7.5.6 - PR: etäpaineanturi
Parametrillä PR voidaan valita etäpaineanturi. Oletusasetuksena anturi
puuttuu.
Jotta etäanturi voi suorittaa toimintojaan, se liitetään ohjausyksikköön, joka
puolestaan kytketään e.sybox-laitteeseen. Katso kappale 5.1 - Toiminta
ohjausyksiköllä.
Kun e.sybox-laitteen ja yksikön välille on muodostettu yhteys ja etäpaine-
anturi on liitetty, anturi aloittaa toiminnan. Kun anturi on päällä, näytölle
ilmaantuva kuvake sisältää käytössä olevan anturin ja kirjaimen P.
Epäpaineanturi toimii yhdessä sisäisen anturin kanssa, niin ettei paine
laske koskaan asetuskohdan paineen alapuolelle järjestelmän kahdessa
kohdassa (sisäinen anturi ja etäanturi). Tämä mahdollistaa painehäviöi-
den kompensoinnin.
HUOMAUTUS: asetuskohdan paineen pitämiseksi alhaisimman paineen
kohdassa toisen kohdan paine voi olla asetuskohdan painetta korkeam-
pi.
7.6 - Huoltopalveluvalikko
Edistyneitä asetuksia, joiden suoritus on sallittu ainoastaan
ammattihenkilöille tai huoltopalvelun suorassa valvonnassa
Pidä näppäintä MODE, SET ja + painettuna yhtä aikaa päävalikossa,
kunnes näytölle ilmaantuu TB (tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai - ).
Valikossa voidaan näyttää ja muuttaa eri määritysparametrejä: MODE-
näppäimellä voidaan selata valikkosivuja ja näppäimellä + ja - kasvattaa
tai vähentää kyseisen parametrin arvoa. Poistu nykyisestä valikosta ja
palaa päävalikkoon painamalla SET.
7.6.1 - TB: veden puuttumisesta johtuva estoaika
Veden puuttumisesta johtuvan estoajan asetuksella voidaan valita aika
(sekunneissa), joka laitteelta kuluu veden puuttumisesta ilmoittamiseen.
Parametrin muuttaminen saattaa olla hyödyllistä havaittaessa viive
moottorin käynnistyksen ja syötön alkamisen välillä. Esimerkki tästä on
järjestelmä, jossa on erityisen pitkä imuputki ja pieniä vuotoja. Tässä
tapauksessa putki saattaa tyhjentyä ja vaikka vesi ei puutu, sähköpumpulta
kuluu aikaa uudelleentäyttymiseen, virtauksen syöttöön ja järjestelmän
paineistukseen.
7.6.2 - T1: alhaisesta paineesta johtuva viive (kiwa-toiminto)
Asettaa invertterin sammutusajan alkaen alhaisen paineen signaalin
vastaanotosta (Alhaisen paineen havainnon asetus, kappale 7.6.15.5).
Alhaisen paineen signaali voidaan vastaanottaa jokaiseen neljään tuloon.
Tulo tulee määrittää asianmukaisesti (Digitaalisten aputulojen IN1, IN2,
IN3 ja IN4 asetus, kappale 7.6.15).
T1 voidaan asettaa välille 0 - 12 s. Oletusasetus on 2 s.
7.6.3 - T2: sammutusviive
Asettaa viiveen, jolla invertterin tulee sammua, kun sammutusolosuhteet on
saavutettu: järjestelmän paineistus ja minimivirtausta alhaisempi virtaus.
T2 voidaan asettaa välille 2 - 120 s. Oletusasetus on 10 s.
TÄRKEÄÄ: Kun kahden tai useamman laitteen välille on luotu yhteys,
näytölle saattaa avautua ponnahdusikkuna, joka vaatii määrityksen
laajentamista. Näin tapahtuu, jos laitteilla on erilaiset määrityspara-
metrit (esim. asetuskohta SP, RP jne.). Kun painat [+] yhdessä pum-
pussa, sen määritys laajennetaan muihin kytkettyihin pumppuihin. Kun
näppäintä [+] on painettu, näytölle avautuu ponnahdusikkunoita, joissa
lukee Odota… Kun vaihe on päättynyt, pumput aloittavat normaalin
työskentelyn mukautetuilla aroilla parametreillä. Katso lisätietoja
kappaleesta 9.4.5.
SUOMI
FI
367
Tältä valikkosivulta voidaan tarkistaa (mutta ei muuttaa) myös kaksi
muuta tähän liittyvää järjestelmäparametriä eli N (järjestelmän
automaattisesti havaitsema laitteiden määrä) ja NC (samanaikaisten
laitteiden maksimimäärä).
7.6.9 - NC: samanaikaiset laitteet
Asettaa maksimimäärän laitteita, jotka voivat työskennellä
samanaikaisesti.
Arvo voi olla väliltä 1 ja NA. Oletusasetuksena NC saa arvon NA.
Tämä tarkoittaa, että arvon NA kasvaessakin NC saa arvon NA.
Jos arvoksi asetetaan muu kuin NA, arvosta NA vapaudutaan
ja arvoksi asetetaan samanaikaisten laitteiden maksimimäärä.
Parametriä tarvitaan, jos käynnistettävien tai käynnissä pidettävien
pumppujen määrä on rajallinen (katso 7.6.10 IC: varalaitteen määritys
ja seuraavat esimerkit).
Tältä valikkosivulta voidaan tarkistaa (mutta ei muuttaa) myös kaksi muuta
tähän liittyvää järjestelmäparametriä eli N (järjestelmän automaattisesti
lukema laitteiden määrä) ja NA (käytössä olevien laitteiden määrä).
7.6.10 - IC: varalaitteen määritys
Määrittää laitteen automaattiseksi tai varalaitteeksi. Jos asetus on auto
(oletus), laite osallistuu normaaliin pumppaukseen. Jos se on määritetty
varalaitteeksi, sille annetaan alhaisin käynnistysprioriteetti. Ts. laite,
jolle tehdään tämä asetus, käynnistyy aina viimeiseksi. Jos käytössä
olevien laitteiden asetettu määrä on yksi vähemmän kuin järjestelmässä
olevien laitteiden määrä ja osa asetetaan varalaitteeksi, tuloksena
varalaite ei osallistu normaaliin pumppaukseen. Jos sen sijaan yhdessä
pumppaukseen osallistuvista laitteista on vikaa (esim.
sähkö katkeaa, jokin suojista laukeaa tms.), varalaite käynnistyy.
Varalaitteen määritystila näytetään seuraavasti: monipumppujärjestelmän
sivulla olevan kuvakkeen yläosa on värillinen; AD- ja pääsivulla olevassa,
laitteen osoitetta kuvaavassa yhteyskuvakkeessa on numero, jolla on
värillinen tausta. Varalaitteiksi määritettyjä laitteita voi olla useampi kuin
yksi pumppausjärjestelmän sisällä.
Varalaitteiksi määritetyt laitteet pysyvät tehokkaina seisomisen estävän
algoritmin ansiosta, vaikka ne eivät osallistu normaaliin pumppaukseen.
Seisomisen estävä algoritmi vaihtaa 23 tunnin välein käynnistysprioriteettia
7.6.4 - GP: suhteellinen vahvistuskerroin
Suhteellista kerrointa tulee yleensä kasvattaa joustavissa järjestelmissä
(esim. PVC-putket) ja alentaa jäykissä järjestelmissä (esim. rautaputket).
Jotta järjestelmän paine pysyy vakiona, invertteri valvoo mitattua
painevirhettä PI-tyypin välineellä. Invertteri laskee moottorille toimitettavan
tehon tämän virheen mukaan. Valvonnan suoritus riippuu asetetuista
parametreistä GP ja GI. Invertteri sallii oletusasetuksista poikkeavien
parametrien valinnan mukautuakseen eri tyyppisiin hydraulijärjestelmiin,
joissa laite saattaa työskennellä. Lähes kaikissa järjestelmissä
oletusparametrit GP ja GI ovat optimaalisia. Jos säädöissä on kuitenkin
ongelmia, asetuksia voidaan muuttaa.
7.6.5 - GI: integraalinen vahvistuskerroin
Jos painehäviöt ovat suuria virtauksen kasvaessa äkillisesti tai järjestelmä
vastaa hitaasti, kasvata arvoa GI. Jos paine sen sijaan heilahtelee
asetusarvon lähellä, laske arvoa GI.
7.6.6 - RM: maksiminopeus
asettaa maksimirajan pumpun kierroksille.
7.6.7 - Laitemäärän ja varalaitteiden asetus
7.6.8 - NA: käytössä olevatlaitteet
Asettaa maksimimäärän laitteita, jotka osallistuvat pumppaukseen.
Arvo voi olla väliltä 1 ja saatavilla olevien laitteiden määrä (maks. 4).
Oletusarvo NA:lle on N eli ketjussa olevien laitteiden määrä. Tämä
tarkoittaa, että laitteiden asetus ketjuun tai poistaminen siitä antaa
NA:lle aina automaattisesti havaittujen laitteiden määrää vastaavan
arvon. Jos asetettu arvo on muu kuin N, asetusmääräksi asetetaan
maksimimäärä laitteita, jotka voivat osallistua pumppaukseen.
Parametriä tarvitaan, jos päällekytkettävien tai päällä pidettävien
pumppujen määrä on rajallinen tai yhtä tai useampaa laitettahalutaan
pitää varalaitteena (katso 7.6.10 IC: varalaitteen määritys ja seuraavat
esimerkit).
TÄRKEÄÄ: jotta painesäädöt ovat optimaalisia, yleensä sekä arvoa
GP että GI tulee muuttaa.
SUOMI
FI
368
ja varmistaa vähintään yhden minuutin ajan jatkuvan vedensyötön
jokaisesta laitteesta. Algoritmin tarkoituksena on estää veden paheneminen
juoksupyörän sisällä ja pitää liikkuvat osat toimivina. Se on hyödyllinen
kaikille laitteille ja erityisesti varalaitteiksi määritetyille laitteille, jotka eivät
työskentele normaaleissa olosuhteissa.
7.6.10.1 - Monipumppujärjestelmien määritysesimerkkejä
Esimerkki 1:
Pumppausyksikkö, joka muodostuu kahdesta laitteesta (N=2
automaattisesti havaittua), joista yksi on asetettu käyttöön (NA=1), yksi
samanaikaiseksi (NC=1 tai NC=NA, kun NA=1 ) ja yksi varalaitteeksi
(IC=varalaite / yksi kahdesta laitteesta).
Vaikutus on seuraava: laite, jota ei ole määritetty varalaitteeksi, käynnistyy
ja työskentelee yksin (mutta ei kykene kestämään vesikuormitusta ja
toteutettu paine on liian alhainen). Jos se vaurioituu, varalaite käynnistyy.
Esimerkki 2:
Pumppausyksikkö, joka muodostuu kahdesta laitteesta (N=2
automaattisesti havaittua). Kumpikin laite on käytössä ja samanaikainen
(oletusasetukset NA=N ja NC=NA) ja yksi varalaite (IC=varalaite / yksi
kahdesta laitteesta).
Vaikutus on seuraava: Ensimmäiseksi käynnistyy aina laite, jota ei
ole määritetty varalaitteeksi. Jos saatu paine on liian alhainen, myös
varalaitteeksi määritetty laite käynnistyy. Näin pyritään aina pitämään
käynnissä erityisesti yhtä laitetta (varalaitteeksi määritetty). Se voi avustaa
tarvittaessa, jos vesikuormitus on korkea.
Esimerkki 3:
Pumppausyksikkö, joka muodostuu neljästä laitteesta (N=4 automaattisesti
havaittua), joista kolme on asetettu käyttöön (NA=3), kaksi samanaikaiseksi
(NC=2) ja yksi varalaitteeksi (IC=varalaite / kaksi laitetta).
Vaikutus on seuraava: Enintään kaksi laitetta käynnistyy samanaikaisesti.
Kaksi samanaikaisesti toimivaa laitetta toimii vuoroissa kolmen laitteen
kesken, niin että jokaisen maksimivaihtoaikaa (ET) noudatetaan. Jos
yksi käytössä olevista laitteista vaurioituu, varalaite ei käynnisty, sillä
kerrallaan ei voi käynnistyä yli kaksi laitetta (NC=2) ja kaksi käytössä
olevaalaitetta on jatkuvasti läsnä. Varalaite käynnistyy välittömästi, jos
toinen kahdesta jäljelle jääneestä laitteesta asettuu virhetilaan.
7.6.11 - ET: Maks.vaihtoaika
Asettaa yksikköön kuuluvan laitteen jatkuvan toiminnan maksimiajan.
Tällä on merkitystä ainoastaan pumppausyksiköissä, joissa on toisiinsa
kytkettyjä laitteita. Aika voidaan asettaa välille 1 min - 9 h; oletusasetus
on 2 h.
Kun yhden laitteen aika ET on kulunut loppuun, järjestelmälle annetaan
käynnistysjärjestys. Laite, jonka aika on kulunut loppuun, saa alhaisimman
prioriteetin. Tarkoituksena on käyttää vähemmän laitetta, joka on jo
työskennellyt, ja tasata yksikön muodostavien laitteiden toiminta-
aikaa. Jos laite on asetettu viimeiseksi käynnistysjärjestyksessä, mutta
vesikuormitus vaatii kuitenkin kyseessä olevan laitteen toimintaa, se
käynnistyy taatakseen järjestelmän paineistuksen.
Käynnistysprioriteetti annetaan uudelleen kahdella tavalla ajan ET
mukaan:
1- Vaihto pumppauksen aikana: kun pumppu on jatkuvasti
käynnissä, kunnes absoluuttinen maksimipumppausaika ylittyy.
2 - Vaihto valmiustilassa: kun pumppu on valmiustilassa,
mutta 50 % ajasta ET on ylittynyt.
Jos ET on asetettu yhtä suureksi kuin 0, vaihto tapahtuu valmiustilassa.
Aina kun yksi yksikön pumpuista pysähtyy, uudelleenkäynnistyksessä
käynnistyy eri pumppu.
Jos parametriksi ET (Maks.vaihtoaika) on asetettu 0, vaihto
tapahtuu jokaisen uudelleenkäynnistyksen yhteydessä
riippumatta pumpun todellisesta toiminta-ajasta.
SUOMI
FI
369
4 0 (Pois käytöstä)
Yhteenvetotaulukko: digitaalitulojen IN1, IN2, IN3 ja IN4 mahdolliset
määritykset ja toiminta
Arvo Tuloon INx kytketty toiminto
Tuloon kytketyn käytössä
olevan toiminnon näyttö
0 Tulon toiminnot pois
1
Veden puuttuminen ulkoisesta
uimurista (NO)
Uimurin symboli (F1)
2
Veden puuttuminen ulkoisesta
uimurista (NC)
Uimurin symboli (F1)
3
Käytössä olevaa tuloa koskeva
apupaineen asetuskohta Pi (NO)
Px
4
Käytössä olevaa tuloa koskeva
apupaineen asetuskohta Pi (NC)
Px
5
Moottorin yleinen poiskytkennän
ulkoisesta signaalista (NO)
F3
6
Moottorin yleinen poiskytkennän
ulkoisesta signaalista (NC)
F3
7
Moottorin yleinen poiskytkennän
ulkoisesta signaalista (NO) +
Kuitattavien estojen kuittaus
F3
8
Moottorin yleinen poiskytkennän
ulkoisesta signaalista (NC) +
Kuitattavien estojen kuittaus
F3
9 Kuitattavien estojen kuittaus NO
Taulukko 13: Tulojen oletusmääritykset
7.6.12 - AY: uudelleenkäynnistyssuoja
Kuten kappaleessa 9 on selostettu, toiminnolla vältetään tiheät
käynnistykset ja sammutukset järjestelmän vuotojen seurauksena.
Toiminto voidaan ottaa käyttöön kahdessa eri tilassa: Basic ja Smart.
Basic-tilassa elektroninen ohjaus pysäyttää moottorin N samanlaisen
käynnistys/pysäytysjakson jälkeen. Smart-tilassa se vaikuttaa sen
sijaan parametriin RP vähentääkseen vuodoista johtuvia negatiivisia
vaikutuksia. Toiminto ei käynnisty, jos asetuksena on pois käytöstä.
7.6.13 - AE: juuttumisen estotoiminnon käyttöönotto
Toiminto estää mekaaniset juuttumiset pitkän käyttötauon aikana. Se
käynnistää pumpun säännöllisesti.
Kun toiminto on käytössä, pumppu suorittaa 23 tunnin välein 1 minuutin
kestoisen vapautusjakson.
7.6.14 - AF: jäätymisenestotoiminnon käyttöönotto
Jos toiminto on käytössä, pumppu käynnistetään automaattisesti, kun
lämpötila lähestyy pakkasta. Näin estetään pumpun rikkoutuminen.
7.6.15 - Digitaalisten aputulojen IN1, IN2, IN3 ja IN4 asetus
Tässä kappaleessa esitellään langattomasti laitteeseen kytketyn
ohjausyksikön tulojen toiminnot ja mahdolliset määritykset parametreillä
I1, I2, I3 ja I4. Katso sähköliitännät ohjausyksikön käyttöoppaasta.
Tulot IN1 - IN4 ovat keskenään samanlaisia ja jokainen niistä voidaan
kytkeä kaikkiin toimintoihin. Parametreillä I1, I2, I3 ja I4 haluttu toiminto
kytketään vastaavaan tuloon (IN1, IN2, IN3 ja IN4).
Jokainen tuloihin kytketty toiminto selostetaan perusteellisemmin
tässä kappaleessa. Taulukossa 15 on yhteenveto toiminnoista ja eri
määrityksistä.
Oletusmääritykset annetaan taulukossa 14.
Digitaalitulojen IN1, IN2, IN3, IN4 oletusmääritykset
Tulo Arvo
1 0 (Pois käytöstä)
2 0 (Pois käytöstä)
3 0 (Pois käytöstä)
SUOMI
FI
370
10
Alhaisen paineen signaalin tulo NO,
automaattinen ja käsinkuittaus
F4
11
Alhaisen paineen signaalin tulo NC,
automaattinen ja käsinkuittaus
F4
12
Alhaisen paineen tulo NO,
ainoastaan käsinkuittaus
F4
13
Alhaisen paineen tulo NC,
ainoastaan käsinkuittaus
F4
7.6.15.1 - Tuloon kytkettyjen toimintojen käytöstä poisto
Jos tulon määritysarvoksi asetetaan 0, jokainen tuloon kytketty toiminto
poistuu käytöstä riippumatta tuloliittimien signaalista.
7.6.15.2 - Ulkoisen uimuritoiminnon asetus
Ulkoinen uimuri voidaan kytkeä mihin tahansa tuloon. Katso sähköliitännät
ohjausyksikön käyttöoppaasta. Uimuritoiminto saadaan asettamalla
uimurin tuloon liittyvä parametri Ix yhteen taulukon 15 arvoista.
Ulkoisen uimuritoiminnon käyttöönotto aiheuttaa järjestelmän eston.
Toiminto on suunniteltu liittämään tulo veden puuttumisesta ilmoittavasta
uimurista tulevaan signaaliin.
Kun toiminto on käytössä, pääsivulla näkyy uimurin symboli.
Ennen kuin järjestelmä asettuu estotilaan ja antaa virheviestin F1, tulon
tulee olla päällä vähintään 1 s.
Virhetilassa F1 tulon tulee olla pois päältä vähintään 30 s ennen kuin
järjestelmä vapautuu. Yhteenveto toiminnosta on taulukossa 15.
Jos samanaikaisesti on määritetty useita uimuritoimintoja eri tuloihin,
järjestelmä antaa virheviestin F1, kun vähintään yksi toiminto otetaan
käyttöön. Hälytys poistuu, kun mikään niistä ei ole käytössä.
Taulukko 14: Tulojen määritykset
Ulkoisen uimuritoiminnon käytös INx:n ja tulon mukaan
Parametrin
arvo
Ix
Tulon määritys Tulon tila Toiminto
Näytön
ilmoitus
1
Päällä tulon
korkealla
signaalilla (NO)
Puuttuu Normaali Ei
Läsnä
Veden
puuttumisesta
johtuva
järjestelmän
esto ulkoisesta
uimurista
F1
2
Päällä tulon
matalalla
signaalilla (NC)
Puuttuu
Veden
puuttumisesta
johtuva
järjestelmän
esto ulkoisesta
uimurista
F1
Läsnä Normaali Ei
7.6.15.3 - Apupaineen asetuskohdan tulon toiminnon asetus
Apupaineen asetuskohdan käyttöönottava signaali voidaan antaa yhteen
neljästä tulosta (katso sähköliitännät ohjausyksikön käyttöoppaasta).
Apupaineen asetuskohdan toiminto saadaan asettamalla tuloon, johon
kytkentä on tehty, parametri Ix taulukon 17 mukaan. Esimerkki: Paux 2
-toiminnon käyttämiseksi parametriksi I2 tulee asettaa 3 tai 4 ja käytössä
tulee olla ohjausyksikön tulo 2; jos sähkö kytketään tuloon 2 tässä tilassa,
paine Paux 2 otetaan käyttöön ja näytöllä näkyy P2.
Apupaineen asetuskohdan toiminto muuttaa järjestelmän asetuskohdan
paineesta SP (kappale 7.3 - Asetuskohtavalikko) paineeseen Pi, jossa i
vastaa käytettyä tuloa. Siten paineen SP lisäksi käyttöön saadaan muut
neljä painetta P1, P2, P3 ja P4.
Taulukko 15: Ulkoisen uimurin toiminta
SUOMI
FI
371
7.6.15.4 - Järjestelmän poiskytkennän ja virheiden kuittauksen
asetus
Järjestelmän käyttöönottava signaali voidaan antaa mihin tahansa
tuloon. Katso sähköliitännät ohjausyksikön käyttöoppaasta.
Järjestelmän poiskytkentätoiminto saadaan asettamalla järjestelmän
poiskytkentäsignaalin tuloon liittyvä parametri lx yhteen taulukon 18
arvoista
Kun toiminto on käytössä, järjestelmä poistetaan käytöstä kokonaan ja
pääsivulla näkyy symboli F3.
Jos samanaikaisesti on määritetty useita järjestelmän käytöstä
poistotoimintoja eri tuloihin, järjestelmä antaa virheviestin F3, kun
vähintään yksi toiminto otetaan käyttöön. Hälytys poistuu, kun mikään
niistä ei ole käytössä.
Ennen kuin järjestelmä ottaa käyttöön käytöstä poistotoiminnon, tulon
tulee olla päällä vähintään 1 s.
Kun järjestelmä on pois käytöstä, toiminnon käytöstä poistamiseksi
(järjestelmän käyttöönotto) tulon tulee olla pois päältä vähintään 1 s.
Yhteenveto toiminnosta on taulukossa 17.
Jos määritettynä on samanaikaisesti useita käytöstä poistotoimintoja eri
tuloissa, järjestelmä antaa viestin F3, kun vähintään yksi toiminnoista
otetaan käyttöön. Hälytys poistetaan, kun mikään tuloista ei ole päällä.
Toiminto kuittaa myös mahdolliset virheet (taulukko 17).
Järjestelmän poiskytkennän toiminnon käytös ja virhetilan kuittaus
Ix:n ja tulon mukaan
Arvo
Parametri
Ix
Tulon määritys Tulon tila Toiminto
Näytön
ilmoitus
5
Päällä tulon
korkealla
signaalilla
(NO)
Puuttuu
Moottori
käytössä
Ei
Läsnä
Moottori
Pois käytöstä
F3
Kun toiminto on käytössä, pääsivulla näkyy symboli Pi.
Ennen kuin järjestelmä alkaa käyttää apupaineen asetuskohtaa, tulon
tulee olla päällä vähintään 1 s.
Kun käytössä on apupaineen asetuskohta, ennen kuin asetuskohtaa
SP voidaan käyttää uudelleen, tulon tulee olla pois päältä vähintään 1 s.
Yhteenveto toiminnosta on taulukossa 16.
Jos määritettynä on samanaikaisesti useita apupaineen asetuskohdan
toimintoja eri tuloissa, järjestelmä antaa viestin Pi, kun vähintään yksi
toiminnoista otetaan käyttöön. Jos ne otetaan käyttöön samanaikaisesti,
käytetty paine on alhaisin päällä olevissa tuloissa olevista paineista.
Hälytys poistetaan, kun mikään tuloista ei ole päällä.
Apupaineen asetuskohdankäytös Ix:n ja tulon mukaan
Arvo
Parametri
Ix
Tulon
määritys
Tulon tila Toiminto
Näytön
ilmoitus
3
Päällä tulon
korkealla
signaalilla (NO)
Puuttuu
Apupaineen i.
asetuskohta ei
päällä
Ei
Läsnä
Apupaineen i.
asetuskohta
päällä
Px
4
Päällä tulon
matalalla
signaalilla (NC)
Puuttuu
Apupaineen i.
asetuskohta
päällä
Px
Läsnä
Apupaineen i.
asetuskohta ei
päällä
Eia
Taulukko 16: Apupaineen asetuskohta
SUOMI
FI
372
6
Päällä tulon
matalalla
signaalilla
(NC)
Puuttuu
Moottori pois
käytöstä
F3
Läsnä
Moottori
käytössä
Ei
7
Päällä tulon
korkealla
signaalilla
(NO)
Puuttuu
Moottori
käytössä
Ei
Läsnä
Moottori pois
käytöstä +
virheiden kuittaus
F3
8
Päällä tulon
matalalla
signaalilla
(NC)
Puuttuu
Moottori pois
käytöstä +
virheiden kuittaus
F3
Läsnä
Moottori
käytössä
Ei
9
Päällä tulon
korkealla
signaalilla
(NO)
Puuttuu
Moottori
käytössä
Ei
Läsnä Virheiden kuittaus Ei
7.6.15.5 - Alhaisen paineen havainnon asetus (kiwa)
Alhaisen paineen havaitseva alipainekatkaisin voidaan kytkeä mihin
tahansa tuloon. Katso sähköliitännät ohjausyksikön käyttöoppaasta.
Alhaisen paineen havaintotoiminto saadaan asettamalla
käyttöönottosignaalin tuloon liittyvä parametri lx yhteen taulukon 18
arvoista.
Alhaisen paineen havaintotoiminnon käyttöönotto asettaa järjestelmän
estotilaan ajan T1 kuluttua (7.6.2 - T1: sammutusaika alhaisen paineen
signaalin jälkeen). Toiminto on suunniteltu kytkemään tulo pumpun imun
liian alhaisesta paineesta ilmoittavasta painekatkaisimesta tulevaan
signaaliin.
Kun toiminto on käytössä, pääsivulla näkyy symboli F4.
Toiminnon laukeaminen aiheuttaa pumpun eston, joka voidaan poistaa
Taulukko 17: Järjestelmän poiskytkennän ja virhetilojen
kuittaus
automaattisesti tai käsin. Automaattikuittauksessa virhetilasta F4
poistumiseksi tulon tulee olla pois käytöstä vähintään 2 sekuntia ennen
kuin järjestelmä vapautuu.
Eston käsinkuittaus tapahtuu painamalla näppäintä + ja - yhtä aikaa ja
vapauttamalla ne.
Yhteenveto toiminnosta on taulukossa 18.
Jos samanaikaisesti on määritetty useita alhaisen paineen
havaintotoimintoja eri tuloihin, järjestelmä antaa virheviestin F4, kun
vähintään yksi toiminto otetaan käyttöön. Hälytys poistuu, kun mikään
niistä ei ole käytössä.
Alhaisen paineen havaintotoiminnon (KIWA) käytös Ix:n ja tulon mukaan
Arvo
Parametri
Ix
Tulon
määritys
Tila
Tulo
Toiminto
Näytön
ilmoitus
10
Päällä tulon
korkealla
signaalilla
(NO)
Puuttuu Normaali Ei
Läsnä
Imun alhaisesta
paineesta johtuva
järjestelmän esto,
automaattinen +
käsinkuittaus
F4
11
Päällä tulon
matalalla
signaalilla
(NC)
Puuttuu
Imun alhaisesta
paineesta johtuva
järjestelmän esto,
automaattinen +
käsinkuittaus
F4
Läsnä Normaali Ei
12
Päällä tulon
korkealla
signaalilla
(NO)
Puuttuu Normaali Ei
Läsnä
Imun alhaisesta
paineesta johtuva
järjestelmän
esto. Ainoastaan
käsinkuittaus
F4
SUOMI
FI
373
Lähtöihin kytkettyjen toimintojen määritys
Lähdön
määritys
OUT1 OUT2
Käyttöönot-
totila
Lähtökosketti-
men tila
Käyttöönot-
totila
Lähtökoskettimen
tila
0
Ei kytkettyä
toimintoa
Aina avoin
kosketin
Ei kytkettyä
toimintoa
Aina avoin
kosketin
1
Ei kytkettyä
toimintoa
Aina suljettu
kosketin
Ei kytkettyä
toimintoa
Aina suljettu
kosketin
2
Eston
aiheuttavia
virheitä
Jos järjestelmässä
on eston
aiheuttavia
virheitä, kosketin
sulkeutuu.
Lähdön
päällekytkentä,
jos eston
aiheuttavia
virheitä
Kun moottori
on käynnissä,
kosketin
sulkeutuu.
3
Eston
aiheuttavia
virheitä
Jos eston
aiheuttavia
virheitä,
kosketin avautuu.
Lähdön
päällekytkentä,
jos eston
aiheuttavia
virheitä
Kun moottori on
käynnissä, koske-
tin avautuu.
7.6.19 FW: Laiteohjelman päivitys
Tältä valikkosivulta voidaan päivittää e.sybox-laitteiden laiteohjelma. Kat-
so ohjeet luvusta 11.
7.6.20 - RF: virhe- ja varoituskertomuksen kuittaus
Kun pidät näppäintä + ja - painettuna yhtä aikaa vähintään 2 sekuntia,
virhe- ja varoituskertomus pyyhitään. Symbolin RF alla on yhteenveto
kertomuksen virheistä (maks. 64).
Voit tarkistaa kertomuksen sivun FF MONITORI-valikosta.
7.6.21 - PW: salasanan asetus
Laite on suojattu salasanalla. Jos asetat salasanan, laitteen parametrejä
voidaan lukea, mutta niitä ei voida muuttaa.
Taulukko 20: Lähtöjen määritys
13
Päällä tulon
matalalla
signaalilla
(NC)
Puuttuu
Imun alhaisesta
paineesta johtuva
järjestelmän
esto. Ainoastaan
käsinkuittaus
F4
Läsnä Normaali Ei
7.6.16 - Lähtöjen OUT1 ja OUT2 asetus
Tässä kappaleessa esitellään langattomasti laitteeseen kytketyn I/O-
yksikön lähtöjen OUT1 ja OUT2 toiminnot ja mahdolliset määritykset
parametreillä O1 ja O2.
Katso sähköliitännät ohjausyksikön käyttöoppaasta.
Oletusmääritykset annetaan taulukossa 19.
Lähtöjen oletusmääritykset
Lähtö Arvo
OUT 1 2 (virhe NO sulkeutuu)
OUT 2 2 (Pumppu käynnissä NO sulkeutuu)
7.6.17 - O1: lähdön 1 toiminnon asetus
Lähtö 1 ilmoittaa päällä olevasta hälytyksestä (järjestelmän esto). Lähdön
kautta voidaan käyttää normaalisti avointa jännitteetöntä kosketinta.
Parametriin O1 on yhdistetty taulukossa 20 ilmoitetut arvot ja toiminnot.
7.6.18 - O2: lähdön 2 toiminnon asetus
Lähtö 2 ilmoittaa moottorin käynnistystilan. Lähdön kautta voidaan käyttää
normaalisti avointa jännitteetöntä kosketinta.
Parametriin O2 on yhdistetty taulukossa 20 ilmoitetut arvot ja toiminnot.
Taulukko 18: Alhaisen paineen signaalin havainto (KIWA)
Taulukko 19: Lähtöjen oletusmääritykset
SUOMI
FI
374
Jos salasana (PW) on 0, kaikki parametrit vapautuvat ja niitä voidaan
muuttaa.
Jos käytössä on salasana (arvo PW muu kuin 0), kaikki muutokset estetään
ja sivulla PW näkyy XXXX.
Jos asetettuna on salasana, kaikkia sivuja voidaan selata. Jos mitä
tahansa parametriä yritetään kuitenkin muuttaa, näytölle ilmaantuu
ponnahdusikkuna, joka pyytää syöttämään salasanan. Oikean salasanan
syötön jälkeen parametrit vapautuvat ja niitä voidaan muuttaa 10 minuutin
ajan näppäimen viimeisestä painamisesta.
Jos haluat mitätöidä salasanan ajastimen, avaa sivu PW ja paina näppäintä
+ ja - yhtä aikaa 2 minuutin ajan.
Jos syötetty salasana on oikea, näytölle ilmaantuu avautuva lukko. Jos
salasana on virheellinen, lukko vilkkuu.
Jos järjestelmän oletusasetukset palautetaan, salasanaksi asetetaan 0.
Salasanan muutos astuu voimaan painettaessa MODE tai SET. Aina kun
parametriä muutetaan, järjestelmä pyytää syöttämään uuden salasanan
(esim. asentaja tekee kaikki asetukset oletusarvolla PW = 0 ja asettaa
lopuksi arvon PW varmistaakseen laitteen suojauksen ilman muita
toimenpiteitä).
Jos salasana häviää, käytössä on kaksi mahdollisuutta muuttaa laitteen
parametrit:
Kirjoita ylös kaikkien parametrien arvot ja palauta laitteen ole-
tusarvot. Katso kappaletta 8.3. Kuittaustoimenpiteet pyyhkivät
kaikki laitteen parametrit salasana mukaan lukien.
Kirjoita ylös salasanasivulla oleva numero ja lähetä numeron si-
sältävä sähköpostiviesti huoltopalveluun. Muutaman päivän ku-
luessa sinulle toimitetaan salasana laitteen vapautukseen.
7.6.21.1 - Monipumppujärjestelmien salasana
Kun salasana syötetään yksikköön kuuluvan laitteen vapauttamiseksi,
kaikki laitteet vapautetaan.
Kun salasana muutetaan yhdessä yksikköön kuuluvassa laitteessa, kaikki
laitteet omaksuvat muutoksen.
Kun käyttöön otetaan suojaus salasanalla yhdessä yksikköön kuuluvassa
laitteessa (+ ja - PW-sivulla, kun PW≠0), kaikkien laitteiden suojaus
otetaan käyttöön (muutosten tekemiseen vaaditaan PW).
8 - KUITTAUS JA OLETUSASETUKSET
8.1 - Järjestelmän yleiskuittaus
Kuittaa järjestelmä pitämällä neljä näppäintä painettuna yhtä aikaa 2
sekunnin ajan. Toimenpide vastaa sähkön katkaisua. Odota täydellistä
sammumista ja kytke sähkö uudelleen. Kuittaus ei pyyhi käyttäjän
tallentamia asetuksia.
8.2 - Oletusasetukset
Laitteeseen on esiasetettu tehtaalla sarja parametrejä, joita käyttäjä voi
muuttaa tarpeiden mukaan. Kaikki asetusten muutokset tallennetaan
automaattisesti muistiin. Tarvittaessa oletusasetukset voidaan kuitenkin
aina palauttaa (katso oletusasetusten palautus kappaleesta 8.3 -
Oletusasetusten palautus).
8.3 - Oletusasetusten palautus
Jos haluat palauttaa oletusasetukset, sammuta laite, odota, että näyttö
sammuu kokonaan, pidä näppäin SET ja + painettuna ja kytke sähkö.
Vapauta kaksi näppäintä vasta, kun näytölle ilmaantuu kirjoitus EE.
Tämä palauttaa oletusasetukset (FLASH-muistiin pysyvästi
tallennettujen oletusasetusten kirjoitus ja uudelleenluku EEPROM-
muistissa).
Kun kaikki parametrit on asetettu, laite palaa normaalitoiminnalle.
HUOMAUTUS: kun tehdasasetukset on palautettu, kaikki järjestelmän
ominaisparametrit (vahvistukset, asetuspaine jne.) tulee asettaa
uudelleen kuten ensimmäisessä asennuksessa.
SUOMI
FI
375
RM Maksiminopeus [rpm]
3050 (e.sybox)
3200 (e.sybox
30/50)
NA Käytössä olevat laitteet N
NC Samanaikaiset laitteet NA
IC Varalaitteen määritys 1 (Auto)
ET Maks.vaihtoaika [h] 2
AE Juuttumisen estotoiminto 1 (Käytössä)
AF Jäätymisenesto 1 (Käytössä)
I1 Toiminto I1 0 (Pois käytöstä)
I2 Toiminto I2 0 (Pois käytöstä)
I3 Toiminto I3 0 (Pois käytöstä)
I4 Toiminto I4 0 (Pois käytöstä)
O1 Lähdön 1 toiminto 2
O2 Lähdön 2 toiminto 2
PW Salasanan asetus 0
AY
Uudelleenkäynnistyssuoja
AY
0 (Pois käytöstä)
Taulukko 21: Oletusasetukset
Oletusasetukset
Tunnus Kuvaus Arvo Asennusmuistio
TK Taustavalon sytytysaika 2 min
LA Kieli ENG
SP Asetuspaine [bar] 3,0
P1 Asetuskohta P1 [bar] 2,0
P2 Asetuskohta P2 [bar] 2,5
P3 Asetuskohta P3 [bar] 3,5
P4 Asetuskohta P4 [bar] 4,0
RI
Kierrokset minuutissa
käsiajolla [rpm]
2400
OD Järjestelmän tyyppi 1 (Jäykkä)
RP
Paineenalennus
uudelleenkäynnistystä
varten [bar]
0,3
AD Osoitteen määritys 0 (Auto)
PR Etäpaineanturi Pois käytöstä
MS Mittajärjestelmä 0 (kansainvälinen)
TB
Veden puuttumisesta
johtuva estoaika [s]
10
T1
Alh. paineen viive (KIWA)
[s]
2
T2 Sammutusviive [s] 10
GP
Suhteellinen
vahvistuskerroin
0,5
GI
Integraalinen
vahvistuskerroin
1,2
SUOMI
FI
376
9 - ERIKOISASENNUKSET
9.1 - Itsesyötön esto
Laite valmistetaan ja toimitetaan itsesyöttävänä. Kappaleen 6 mukaisesti
järjestelmä kykenee olemaan itsesyöttävä ja toimimaan siten millä
tahansa valitulla asennuskokoonpanolla: negatiivisella ja positiivisella
imukorkeudella. Joissakin tapauksissa itsesyöttökyky ei kuitenkaan
ole tarpeellinen tai joillakin alueilla on kiellettyä käyttää itsesyöttäviä
pumppuja. Käynnistystäytön aikana pumppu pakottaa osan paineistetusta
vedestä palaamaan imuosaan, kunnes saavutettu syöttöpaine osoittaa
järjestelmän olevan täytetty. Kierrätyskanava sulkeutuu automaattisesti.
Vaihe toistuu jokaisen käynnistyksen yhteydessä myös pumpun ollessa
täytetty, kunnes kierrätyskanavan sulkupaine saavutetaan (noin 1 bar).
Jos vesi saapuu jo paineistetun järjestelmän imuun (sallittu maksimiarvo 2
bar) tai asennus tapahtuu positiiviselle imukorkeudelle, kierrätyskanavan
sulkeminen voidaan pakottaa, minkä seurauksena itsesyöttökyky
menetetään (pakollista, jos alueen säännöissä määrätään niin). Etuna
tästä on järjestelmän jokaisen käynnistyksen yhteydessä kuuluvan
kanavan sulkimen aiheuttaman melun poistaminen.
Pakota itsesyöttökanavan sulkeutuminen seuraavasti:
1. Katkaise sähkö.
2. Tyhjennä järjestelmä (ellet päätä estää käynnistystäyttöä ensimmäi-
sen asennuksen yhteydessä).
3. Poista tyhjennystulppa joka tapauksessa. Varo, ettet pudota O-ren-
gastiivistettä (kuva 18-A).
4. Poista suljin paikaltaan pihtien avulla. Suljin poistetaan yhdessä sii-
hen yhdistetyn O-rengastiivisteen ja metallijousen kanssa.
5. Poista jousi sulkimesta. Aseta suljin takaisin yhdessä O-rengasti-
ivisteen kanssa (tiivistepuoli pumpun sisäpuolta kohti, ristikkäisillä
siivekkeillä varustettu varsi ulospäin).
6. Ruuvaa tulppa kiinni asetettuasi metallijousen sen sisälle, niin että
se puristuu tulpan ja sulkimen ristikkäisillä siivekkeillä varustetun
varren väliin. Kun asetat tulpan takaisin, varmista että O-rengasti-
iviste asettuu asianmukaisesti paikalleen.
7. Täytä pumppu, kytke sähkö päälle ja käynnistä järjestelmä.
9.2 - Seinäasennus
Laite voidaan asentaa seinään erikseen hankittavalla DAB-lisäsarjalla.
Seinäasennus on kuvan 19 mukainen.
3
4
5
6
Kuva 18
SUOMI
FI
377
9.4 - Monipumppuyksiköt
9.4.1 - Monipumppujärjestelmien esittely
Monipumppujärjestelmä tarkoittaa usean pumpun muodostavaa
pumppausyksikköä, jossa syötöt on yhdistetty yhteiseen jakoputkeen.
Laitteet ovat yhteydessä keskenään erityisen langattoman yhteyden
kautta.
Yksikköön asennettava maksimimäärä laitteita on neljä.
Monipumppujärjestelmää käytetään pääasiassa seuraaviin tarkoituksiin:
kasvattamaan hydraulisia ominaisuuksia yksittäiseen laitteeseen
nähden.
varmistamaan toiminnan jatkuvuus, jos laite vaurioituu,
jakamaan maksimiteho.
9.4.2 - Monipumppujärjestelmän toteutus
Hydraulijärjestelmä tulee toteuttaa mahdollisimman symmetrisesti, jotta
vesikuormitus jakautuu mahdollimman tasaisesti kaikkiin pumppuihin.
Pumput tulee kytkeä kaikki samaan syöttöjakoputkeen.
Kuva 20
9.3 - Asennus pikaliitännällä
DAB toimittaa lisäsarjan järjestelmän pikaliitäntää varten. Tämä on
pikaliitäntäalusta, jonka kautta voidaan suorittaa järjestelmän liitännät ja
jonka avulla järjestelmä voidaan kytkeä/irrottaa helposti.
Edut:
mahdollisuus asentaa laite työmaalle ja testata se, mutta
poistaa varsinainen järjestelmä toimitushetkelle asti vaurioi-
den välttämiseksi (tahattomat iskut, lika varkaus jne.)
huoltopalvelun on helpompi korvata järjestelmä trukilla eri-
koishuollon aikana.
Pikaliitäntäalustaan asennettu järjestelmä on kuvan 20 mukainen.
Kuva 19
SUOMI
FI
378
9.4.5 - Monipumppujärjestelmää koskevat parametrit
Paikallisesti merkittävät parametrit
Parametrejä, jotka voivat poiketa toisistaan eri laitteissa; joissakin
tapauksissa niiden tulee olla erilaisia. Näitä parametrejä ei voida mukauttaa
automaattisesti eri laitteiden välisessä määrityksessä. Jos esim. osoitteet
annetaan käsin, niiden tulee olla keskenään erilaisia.
Luettelo parametreistä, joilla on paikallinen merkitys laitteelle:
CT Kontrasti
BK Valoisuus
TK Taustavalon sytytysaika
• RI Kierrokset/min käsiajolla
AD Osoitteen määritys
• IC Varalaitteen määritys
• RF Virhe- ja varoituskertomuksen kuittaus
Arat parametrit
Parametrejä, jotka tulee mukauttaa koko ketjussa säätösyistä.
Arkojen parametrien luettelo:
SP Asetuspaine
• P1 Tulon 1 apupaineen asetuskohta
• P2 Tulon 2 apupaineen asetuskohta
• P3 Tulon 3 apupaineen asetuskohta
• P4 Tulon 4 apupaineen asetuskohta
RP Paineenalennus uudelleenkäynnistystä varten
• ET Vaihtoaika
AY Uudelleenkäynnistyssuoja
• NA Käytössä olevien laitteiden määrä
• NC Samanaikaisten laitteiden määrä
TB Kuivakäyntiaika
• T1 Sammutusaika alhaisen paineen signaalin jälkeen
• T2 Sammutusaika
• GI Integraalinen vahvistus
• GP Suhteellinen vahvistus
• I1 Tulon 1 asetus
• I2 Tulon 2 asetus
Jotta paineistusyksikkö toimii asianmukaisesti, seuraavien
ominaisuuksien tulee olla samanlaisia jokaisessa laitteessa:
vesiliitännät
• maksiminopeus. (parametri RM)
Kytketyillä e.sybox-laitteilla tulee olla sama laiteohjelma. Kun hydrauli-
järjestelmä on toteutettu, tulee luoda pumppausyksikkö muodostamalla
langaton yhteys laitteiden välille (kappale 7.5.5).
9.4.3 - Langaton yhteys
Laitteet ovat yhteydessä keskenään ja lähettävät virtaus- ja painesignaalit
langattomasti.
9.4.4 - Tulojen liitäntä ja asetus
Ohjausyksikön tuloja tarvitaan ottamaan käyttöön uimurin, apupaineen
asetuskohdan, järjestelmän poiskytkennän ja alhaisen imupaineen
toiminnot. Toiminnoista ilmoitetaan vastaavasti uimurin symboleilla
(F1), Px, F3 ja F4. Jos Paux-toiminto on käytössä, laite paineistetaan
asetuspaineelle (kappale 7.6.15.3 - Apupaineen asetuskohdan tulon
toiminnon asetus). Toiminnot F1, F3 ja F4 aiheuttavat pumpun pysäytyksen
kolmesta eri syystä (kappale 7.6.15.2, 7.6.15.4 ja 7.6.15.5).
Tulojen I1, I2, I3 ja I4 asetusparametrit kuuluvat arkoihin parametreihin. Jos
yksi niistä asetetaan yhteen laitteeseen, se mukautetaan automaattisesti
kaikissa laitteissa.
Monipumpputoimintoon liittyvät parametrit
Monipumppujärjestelmää koskevat valikkoparametrit luokitellaan
seuraavasti:
• ainoastaan luettavat parametrit
• paikallisesti merkittävät parametrit
• monipumppujärjestelmän määritysparametrit
jotka jaetaan
• arkoihin parametreihin
• valinnaisesti mukautettaviin parametreihin
SUOMI
FI
379
LA Kieli
• MS Mittajärjestelmä
AE Juuttumisen esto
AF Jäätymisenesto
• O1 Lähdön 1 toiminto
• O2 Lähdön 2 toiminto
• RM Maksiminopeus
9.4.6 - Monipumppujärjestelmän ensimmäinen käynnistys
Tee koko järjestelmän sähkö- ja vesiliitännät kappaleen 2.1.1, 2.2.1 ja 3.1
ohjeiden mukaan.
Käynnistä laitteet ja luo yhteydet kappaleen 7.5.5 - AS: laitteiden kytkentä
ohjeiden mukaan.
9.4.7 - Monipumppujärjestelmän säätö
Kun monipumppujärjestelmä käynnistetään, osoitteet annetaan
automaattisesti. Säädön tärkein laite nimetään algoritmin kautta.
Tärkein laite päättää jokaisen ketjuun kuuluvan laitteen nopeuden ja
käynnistysjärjestyksen.
Säätötapa on peräkkäinen (laitteet käynnistyvät yksi kerrallaan). Kun
käynnistysehdot täyttyvät, ensimmäinen laite käynnistyy. Kun se
on saavuttanut maksiminopeutensa, seuraava laite käynnistyy jne.
Käynnistysjärjestys ei välttämättä ole laitteen osoitteen mukaan kasvava,
vaan riippuu suoritetuista työtunneista (7.6.11 - ET: vaihtoaika).
9.4.8 - Käynnistysjärjestyksen antaminen
Aina kun järjestelmä käynnistetään, jokaiselle laitteelle annetaan
käynnistysjärjestys. Sen mukaisesti laitteet käynnistyvät peräkkäin.
Käynnistysjärjestystä muutetaan käytön aikana tarpeen mukaan kahdella
seuraavalla algoritmillä:
• Maksimitoiminta-ajan saavutus
• Maksimiseisokkiajan saavutus
9.4.9 - Maks.vaihtoaika
Parametrin ET (Maks.vaihtoaika) mukaisesti jokaisella laitteella on
toiminta-ajan laskuri. Sen mukaan uudelleenkäynnistysjärjestys päivitetään
• I3 Tulon 3 asetus
• I4 Tulon 4 asetus
• OD Järjestelmän tyyppi
PR Etäpaineanturi
PW Salasanan asetus
Arkojen parametrien automaattinen mukautus
Kun monipumppujärjestelmä havaitaan, asetettujen parametrien
yhdenmukaisuus tarkistetaan. Ellei arkoja parametrejä ole mukautettu
kaikissa laitteissa, jokaisen laitteen näytölle ilmaantuu viesti, jossa kysytään
laajennetaanko määrätyn laitteen määritys koskemaan koko järjestelmää.
Hyväksymällä tämän kyseessä olevan laitteen arat parametrit jaetaan
jokaiseen ketjun laitteseen.
Jos määritykset eivät sovi yhteen järjestelmän kanssa, määritystä ei voida
laajentaa näistä laitteista.
Jos yhden laitteen arkaa parametriä muutetaan normaalitoiminnan aikana,
se mukautetaan automaattisesti kaikissa muissa laitteissa vahvistusta
pyytämättä.
HUOMAUTUS: arkojen parametrien automaattisella mukautuksella ei ole
vaikutusta muun tyyppisiin parametreihin.
Jos ketjuun lisätään laite, jossa on käytössä oletusasetukset (toisen
laitteen korvaava laite tai laite, johon on palautettu oletusasetukset)
ja oletusmäärityksiä lukuunottamatta kaikki määritykset ovat
yhdenmukaisia, laite omaksuu automaattisesti ketjun arat parametrit.
Valinnaisesti mukautettavat parametrit
Parametrejä, joiden mukautus ei ole välttämätöntä eri laitteissa. Kun näitä
parametrejä muutetaan, saavutettaessa SET- tai MODE-paine järjestelmä
kysyy, laajennetaanko muutos koskemaan kaikkia ketjun laitteita. Jos
ketjun kaikki osat ovat samanlaisia, samoja tietoja ei tarvitse asettaa
erikseen jokaiseen laitteeseen.
Valinnaisesti mukautettavien parametrien luettelo:
SUOMI
FI
380
seuraavalla algoritmillä:
jos vähintään puolet ET-arvosta on ylitetty, prioriteetti vaihdetaan, kun
invertteri sammutetaan ensimmäisen kerran (vaihto valmiustilassa)
jos ET-arvo saavutetaan pysähtymättä koskaan, invertteri sammuu
varauksetta ja saa alhaisimman käynnistysprioriteetin (vaihto
pumppauksen aikana).
Jos parametri ET (Maks.vaihtoaika) on 0, vaihto tapahtuu
jokaisen uudelleenkäynnistyksen yhteydessä.
Katso 7.6.11 - ET: vaihtoaika.
9.4.10 - Maksimiseisokkiajan saavutus
Monipumppujärjestelmässä käytetään seisomisen estävää
algoritmiä, jonka tarkoituksena on säilyttää pumput täysin toimivina
ja pumpattu neste asianmukaisena. Se suorittaa vuorottelun
pumppausjärjestyksessä, niin että jokainen pumppu syöttää vettä
vähintään minuutin ajan 23 tunnin välein. Tämä tapahtuu laitteen millä
tahansa määrityksellä (käytössä tai varalaite). Prioriteetin vaihdon
tarkoituksena on antaa 23 tuntia pysähtyneenä olleelle laitteelle
korkein prioriteetti käynnistysjärjestyksessä. Tämä tarkoittaa, että se
käynnistyy ensimmäisenä tarvittaessa veden syöttöä. Varalaitteiksi
määritetyt järjestelmät ovat ensisijaisia muihin nähden. Algoritmi päättää
toimintansa, kun laite on syöttänyt vettä vähintään minuutin verran.
Kun seisomisen esto on suoritettu ja laite on määritetty varalaitteeksi,
sille annetaan alhaisin prioriteetti kulumisen estämiseksi.
9.4.11 - Varalaitteet ja pumppaukseen osallistuvien laitteiden määrä
Monipumppujärjestelmä lukee keskenään yhteydessä olevien laitteiden
määrän ja osoittaa määrän nimellä N
Tämän jälkeen se päättää parametrien NA ja NC mukaan laitteet, joiden
tulee työskennellä määrätyllä hetkellä ja niiden määrän.
NA vastaa pumppaukseen osallistuvien laitteiden määrää. NC vastaa
samanaikaisesti toimivien laitteiden maksimimäärää.
Jos ketjussa on NA (käytössä olevat laitteet) ja NC (samanaikaiset
laitteet) ja NC on pienempi kuin NA, samanaikaisesti käynnistyvät
enintään NC-laitteet ja ne vuorottelevat NA-laitteiden kanssa. Jos
laite on määritetty varalaitteeksi, se on käynnistysjärjestyksen
viimeinen. Jos laitteita on esimerkiksi kolme ja yksi niistä on määritetty
varalaitteeksi, tämä käynnistyy kolmantena. Jos sen sijaan NA=2,
varalaite ei käynnisty, ellei yksi kahdesta käytössä olevasta laitteesta
asetu virhetilaan.
Katso myös seuraavien parametrien selitys:
7.6.8 - NA: käytössä olevat laitteet
7.6.9 NC: samanaikaiset laitteet
7.6.10 IC: varalaitteen määritys.
DAB toimittaa tilauksesta sarjan, jolla voidaan toteuttaa yhdistetty kahden
järjestelmän apuyksikkö. DAB-sarjan apuyksikkö on esitelty kuvassa 21.
Kuva 21
SUOMI
FI
381
9.4.12 - Langaton ohjaus
Kuten kappaleessa 9.4.3 on selostettu, laite voidaan kytkeä muihin laitteisiin
suojatun langattoman kanavan kautta. Järjestelmän erikoistoimintoja
voidaan siten ohjata vastaanotettujen etäsignaalien kautta: esim. uimurin
lähettämän säiliön tasosignaalin mukaisesti voidaan ohjata sen täyttö;
ajastimesta tulevalla signaalilla voidaan asetuskohtaa vaihtaa SP:n jaa
P1:n välillä kastelua varten.
Järjestelmän tulo- tai lähtösignaaleja ohjataan DAB:lta erikseen
tilattavalla ohjausyksiköllä.
10. HUOLTO
Katkaise sähkö ennen mitään järjestelmään suoritettavia
toimenpiteitä.
Järjestelmä ei tarvitse määräaikaishuoltoa.
Seuraavassa annetaan kuitenkin ohjeet erikoishuoltoihin, joita saatetaan
tarvita erikoistapauksissa (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimiseksi
käyttötauon ajaksi).
10.1 - Lisätyökalu
DAB toimittaa laitteen ohessa lisätyökalun, jota tarvitaan järjestelmään
suoritettavissa toimenpiteissä asennuksen ja mahdollisen erikoishuollon
aikana.
Työkalu löytyy teknisestä tilasta. Se muodostuu kolmesta avaimesta:
1 - metallinen kuusioavain (kuva 22 - 1)
2 - muovinen talttapäinen avain (kuva 22 - 2)
3 - muovinen lieriöavain (kuva 22 - 3).
Avain 1 on asetettu avaimen 3 päähän D. Kun käytät työkalua ensimmäisen
kerran, irrota kaksi muoviavainta 2 ja 3 toisistaan. Ne on yhdistetty toisiinsa
liitososalla (kuva 22 - A):
Katkaise liitososa A. Poista katkaisusta jäänyt materiaali
kummastakin avaimesta, niin ettei niihin jää vaarallisia teräviä
reunoja.
Käytä avainta 1 käyttöliittymän näytön
suuntaukseen. Katso kappaletta 2.2.2.
Jos hävität avaimen tai se vaurioituu, voit
käyttää toimenpiteessä myös tavallista 2
mm:n kuusioavainta.
Kun muoviavaimet on erotettu toisistaan, voit
käyttää niitä asettamalla avaimen 2 yhteen
avaimen 3 rei’istä: valitse toimenpiteen
kannalta sopivin reikä. Tämän jälkeen
käytössäsi on monitoimiristiavain, jonka
neljästä päästä jokainen vastaa yhteen
käyttötarpeeseen.
Kuva 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Kuva 23
SUOMI
FI
382
Kun käytät ristiavainta, aseta käyttämätön avain 1 varmaan
paikkaan, ettet hävitä sitä. Kun olet suorittanut toimenpiteet
loppuun, aseta se takaisin avaimen 3 sisälle.
Pään C käyttö
Käytännössä tämä on talttapäinen ruuvimeisseli, jonka koko soveltuu
järjestelmän tärkeimpien liitäntöjen tulppien käsittelyyn (1” ja 1”1/4).
Käytä sitä ensimmäisen
asennuksen yhteydessä
poistamaan tulpat aukoista,
joihin haluat liittää järjestelmän,
täyttötoimenpiteeseen
vaakasuorassa asennuksessa,
takaiskuventtiilin käsittelyyn
jne. Jos hävität avaimen tai
se vaurioituu, voit käyttää
samoissa toimenpiteissä myös
sopivankokoista talttapäistä
ruuvimeisseliä.
Pään D käyttö
Kuusiokoloavain, jolla voidaan poistaa
tulppa täyttötoimenpidettä varten
pystysuorassa asennuksessa. Jos hävität
avaimen tai se vaurioituu, voit käyttää
toimenpiteessä myös sopivankokoista
ristipäistä ruuvimeisseliä.
Pään E käyttö
Käytännössä talttapäinen ruuvimeisseli,
jonka koko soveltuu moottorin akselin
tulpan käsittelyyn ja,
jos asennettuna on järjestelmän
pikaliitäntäalusta (kappale 9.3),
liitännän avaukseen tarvittavan avaimen
käyttöön. Jos hävität avaimen tai se
vaurioituu, voit käyttää toimenpiteissä
myös sopivankokoista talttapäistä
ruuvimeisseliä.
Pään F käyttö
Työkalu on tarkoitettu takaiskuventtiilin huoltoon, joka on selostettu
paremmin aihekohtaisessa kappaleessa 10.3.
10.2 - Järjestelmän tyhjennys
Toimi seuraavasti poistaaksesi järjestelmän sisällä olevan veden:
1. Katkaise sähkö.
2. Avaa järjestelmää lähimpänä oleva syöttöhana poistaaksesi jär-
jestelmän paineen ja saadaksesi sen mahdollisimman tyhjäksi.
3. Jos heti järjestelmän jälkeen on asennettu sulkuventtiili (aina
suositeltava), sulje se, ettei laitteessa oleva vesimäärä valu jär-
jestelmän ja ensimmäisen avatun hanan väliin.
4. Sulje imuputki järjestelmää lähimpänä olevasta kohdasta (en-
nen järjestelmää on aina suositeltavaa asentaa sulkuventtiili),
ettei myös koko imujärjestelmä tyhjenny.
5. Poista tyhjennystulppa (kuva 1, pinta E) ja valuta sisällä oleva
vesi pois (noin 2,5 litraa).
6. Sisäänrakennetun takaiskuventtiilin jälkeen syöttöjärjestelmään
jäänyt vesi saattaa valua ulos, kun järjestelmä irrotetaan tai toi-
nen syöttötulppa poistetaan (ellei käytössä).
Kuva 24
Kuva 25
Kuva 26
pikaliitäntäalusta (kappale 9.3),
SUOMI
FI
383
Vaikka järjestelmä jää pääosiltaan tyhjäksi, se ei kykene
poistamaan kaikkea sisällään olevaa vettä.
Kun järjestelmää käsitellään tyhjennyksen jälkeen, pieniä määriä
vettä saattaa poistua järjestelmästä.
10.3 - Takaiskuventtiili
Järjestelmässä on sisäänrakennettu takaiskuventtiili, joka on toiminnan
kannalta välttämätön. Vedessä olevat kiinteät hiukkaset tai hiekka
saattavat aiheuttaa venttiilin ja siten myös järjestelmän toimintahäiriöitä.
Pyri käyttämään kirkasta vettä ja asentamaan tarvittaessa tulosuodattimet.
Jos tästä huolimatta huomaat takaiskuventtiilin toiminnassa häiriöitä, voit
poistaa sen järjestelmästä ja puhdistaa ja/tai vaihtaa sen seuraavasti:
1. Poista venttiilin tulppa (kuva 27).
2. Aseta ristiavain päähän F (kappale 10.1), niin että rei’itetty kiila
napsahtaa kiinni piikkeihin (kuva 27).
3. Vedä ulos kääntämättä. Toimenpide saattaa vaatia voimaa.
Vedä ulos kasetti ja sen mukana huollettava venttiili. Kasetti jää
kiinni avaimeen (kuva 27).
4. Irrota kasetti avaimesta. Paina niitä vastakkain, niin että piikit
irtoavat ja vedä kasetti ulos sivulta (kuva 27).
5. Puhdista venttiili juoksevan veden alla. Varmista, ettei se ole
vaurioitunut. Vaihda tarvittaessa.
6. Aseta täydellinen kasetti uudelleen paikalleen. Toimenpiteessä
tarvitaan voimaa kahden O-rengastiivisteen puristamiseksi yh-
teen. Käytä tarvittaessa ristiavaimen päätä D työntimenä. Älä
käytä päätä F, etteivät piikit tartu uudelleen kasetin kiilaan, niin
että niiden irrotus on mahdotonta (kuva 27).
7. Ruuvaa tulppa pohjaan asti. Ellet ole työntänyt kasettia asian-
mukaisesti paikalleen, tulpan ruuvaaminen suorittaa sen ase-
tuksen loppuun (kuva 27).
Kuva 27
1 2
3 4
5 6
SUOMI
FI
384
11 - E.SYBOX-LAITEOHJELMAN PÄIVITYS
11.1 - Yleistä
Tässä luvussa selostetaan yhden tai useamman e.sybox-laitteen päivitys
käyttämällä uudemman laiteohjelman sisältävää e.sybox- tai e.sylink-lai-
tetta.
Kuten käyttöoppaan kappaleessa 9.4.2 on selostettu, käytettäessä
e.sybox-laitetta pumppausyksikössä langattomalla yhteydellä on välttämä-
töntä, että kaikissa e.sybox-laitteissa on sama laiteohjelmaversio.
Jos luotavaan yksikköön kuuluvien e.sybox-laitteiden laiteohjelmat ovat eri
versiota, ne tulee päivittää kaikkien versioiden mukauttamiseksi.
Päivitys saattaa olla hyödyllistä myös uusien laiteohjelmien sisältämien
toimintojen lisäämiseksi tai ongelmien ratkaisemiseksi.
Käytettävät määritelmä:
Master: laite, josta laiteohjelma asennetaan e.sybox-laitteeseen. Toimin-
non voi suorittaa e.sybox, e.sylink tai muu laite, jolla on valmius ladata
laiteohjelma e.sybox-laitteeseen.
Slave: e.sybox päivityslaiteohjelman vastaanottotilassa.
11.2 - Laiteohjelman päivitys
Laiteohjelma voidaan päivittää toisen e.sybox- tai e.sylink-laitteen kautta.
Käytettävät toimenpiteet vaihtelevat käytössä olevien laiteohjelmaversioi-
den ja ohjelmointilaitteen (e.sybox tai e.sylink) mukaan.
Laiteohjelman päivityksen aikana kyseessä olevat e.sybox- ja e.sylink-
laitteet eivät voi suorittaa pumppaustoimintoja.
Päivitysvaiheessa e.sybox-slaven näytölle ilmaantuu ilmoitus LV LOADER
v2.x ja palkki, joka osoittaa päivityksen edistymistä.
Päivitys kestää noin minuutin. Vaiheen päätyttyä e.sybox käynnistyy uu-
delleen.
e.sybox-laitteen uudelleenkäynnistymisen jälkeen tulee tarkistaa, että
asennettu laiteohjelma on odotetun mukainen. Tarkista tätä varten käyttä-
jävalikon sivulta VE laiteohjelmaversion kenttä SW V.
Jos päivityksen aikana on syntynyt ongelmia eikä laiteohjelmaa ole asen-
nettu asianmukaisesti, toimi eri toimenpiteille selostettujen vianetsintäoh-
jeiden mukaan.
Jos kasetti on ollut pitkään paikallaan ja/tai siihen on kerääntynyt
sakkaa, sen ulosvetämiseen tarvittava voima saattaa
vaurioittaa lisätyökalua. Tämä on kuitenkin tarkoituksellista, sillä
työkalun vaurioituminen on vähemmän vakavaa kuin kasetin
vaurioituminen. Jos hävität avaimen tai se vaurioituu, voit
suorittaa toimenpiteen pihdeillä.
Jos takaiskuventtiilin huollon aikana yksi tai useampi O-rengas
häviää tai vaurioituu, ne tulee vaihtaa uusiin. Muussa
tapauksessa järjestelmä ei toimi asianmukaisesti.
10.4 - Moottorin akseli
Järjestelmän elektroninen ohjaus varmistaa tasaiset käynnistykset
estääkseen mekaanisten osien liiallisen kuormittumisen ja
pidentääkseen siten laitteen käyttöikää. Poikkeustapauksessa tämä
ominaisuus saattaa aiheuttaa sähköpumpun käynnistysongelman:
käyttötauon ja mahdollisen järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen
liuenneet suolot ovat saattaneet muodostaa kalkkikerääntymiä
sähköpumpun pyörivän (moottorin akseli) ja kiinteän osan väliin ja
ne saattavat siten kasvattaa käynnistysvastusta. Tässä tapauksessa
riittää, kun moottorin akselia autetaan pyörimään käsin, niin että se
irtoaa kalkkikerääntymistä. Tämä on mahdollista, sillä moottorin akselia
päästään käsittelemään ulkopuolelta ja sen päässä on vetoura. Toimi
seuraavasti:
1. Poista moottorin akselin tulppa kuvan 28 mukaan.
2. Aseta talttapäinen ruuvimeisseli moottorin akselin uraan ja
käännä kumpaankin suuntaan.
3. Jos pyöriminen on esteetöntä, järjestelmä voidaan käynnis-
tää.
4. Ellet saa irrotettua akselia käsin, ota yhteys huoltopalveluun.
10.5 - Paisuntasäiliö
Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö
sekä rikkoutuneen säiliön vaihto.
SUOMI
FI
385
11.2.1 - e.sybox-laitteiden välinen päivitys
e.sybox 30/50 -mallin laitteiden välinen päivitys on aina mahdollista.
e.sybox-laitteiden välinen päivitys on mahdollista ainoastaan, jos yhden
e.sybox-laitteen laiteohjelmaversio on 4.00 tai myöhempi.
Päivitystapoja on kolme:
Manuaalinen: Aina mahdollista e.sybox 30/50 -mallissa; e.sybox-
mallissa masterin laiteohjelmaversion tulee olla 4.00 tai myöhempi.
e.sybox-laitteiden välillä ei tarvitse olla yhteyttä.
Automaattinen: Aina mahdollista e.sybox 30/50 -mallissa; mahdollista
e.sybox-mallissa ainoastaan, jos kummankin päivitettävän e.sybox-lait-
teen laiteohjelmaversio on 4.00 tai myöhempi.. e.sybox-laitteiden välille
tulee muodostaa yhteys.
Puoliautomaattinen: Ei mahdollista e.sybox 30/50 -mallissa; e.sybox-
mallissa masterin laiteohjelmaversion tulee olla 4.00 tai myöhempi ja
slaven laiteohjelmaversion aikaisempi kuin 4.00. e.sybox-laitteiden välil-
le tulee muodostaa yhteys.
11.2.1.1 - Manuaalinen päivitys
Vaatimukset
Päivitys suoritetaan kahden e.sybox-laitteen välillä kerrallaan.
Aina mahdollista e.sybox 30/50 -mallissa: e.sybox-mallissa masterin laite-
ohjelmaversion tulee olla 4.00 tai myöhempi.
Slavena käytetyn e.sybox-laitteen laiteohjelmaversio voi olla mikä tahan-
sa.
Masterin laiteohjelmaversion tulee olla sama kuin slave-laitteessa tai
myöhempi.
Laitteiden välillä ei tarvitse olla yhteyttä.
Jos päivitettäviä e.sybox-laitteita on useita, toimenpide toistetaan jokai-
selle.
Toimenpide
1. Katkaise päivitettävän e.sybox-laitteen sähkö ja odota näytön sam-
mumista.
2. Avaa masterina käytettävän e.sybox-laitteen HUOLTOPALVELU-vali-
kon sivu FW ja paina näppäintä [+].
3. Kytke päivitettävän e.sybox-laitteen sähkö pitämällä näppäintä
[MODE] ja [-] painettuina yhtä aikaa, kunnes näytölle avautuu päi-
vityssivu.
4. Odota, että päivitys suoritetaan loppuun ja että kumpikin laite käyn-
nistyy uudelleen.
Vianetsintä
Ellei päivitys onnistu, suorita toimenpide uudelleen.
11.2.1.2 - Automaattinen päivitys
Vaatimukset
Päivitys suoritetaan kahden e.sybox-laitteen välillä kerrallaan.
Masterina käytetyn e.sybox-laitteen laiteohjelmaversion tulee olla 4.00 tai
myöhempi. e.sybox 30/50 -mallissa aina mahdollista.
Slavena käytetyn e.sybox-laitteen laiteohjelmaversion tulee olla 4.00 tai
myöhempi. e.sybox 30/50 -mallissa aina mahdollista.
Masterin laiteohjelmaversion tulee olla sama kuin slave-laitteessa tai
myöhempi.
Laitteiden välille tulee muodostaa yhteys.
Jos päivitettäviä e.sybox-laitteita on useita, toimenpide toistetaan jokai-
selle.
Toimenpide
1. Muodosta yhteys laitteiden välille (kappale 7.5.5). Kummankin e.sybox-
laitteen näytölle ilmaantuu ponnahdusikkuna, jossa ilmoitetaan:
jossa x.y kohdalle ilmaantuu e.sybox-laitteen laiteohjelmaversio.
2. Paina näppäintä [+] kummassakin laitteessa.
3. Odota, että päivitys suoritetaan loppuun ja että kumpikin laite käyn-
nistyy uudelleen.
Vianetsintä
Ellei päivitys onnistu, päivitettävä laite (slave) joutuu ristiriitaiseen tilaan,
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
SUOMI
FI
386
jossa automaattista päivitystä ei voida suorittaa uudelleen. Tässä tapauk-
sessa päivitys tulee suorittaa manuaalisesti.
11.2.1.3 - Puoliautomaattinen päivitys
Ei mahdollista e.sybox 30/50 -mallissa; e.sybox-mallissa alla mainitun mu-
kaisesti.
Vaatimukset
Päivitys suoritetaan kahden e.sybox-laitteen välillä kerrallaan.
Masterina käytetyn e.sybox-laitteen laiteohjelmaversion tulee olla 4.00
tai myöhempi.
Slavena käytetyn e.sybox-laitteen laiteohjelmaversion tulee olla aikai-
sempi kuin 4.00.
Laitteiden välille tulee muodostaa yhteys.
Jos päivitettäviä e.sybox-laitteita on useita, toimenpide toistetaan jokai-
selle.
Toimenpide
Muodosta yhteys laitteiden välille.
Vanhemman laiteohjelmaversion sisältävän e.sybox-laitteen (slave) näy-
tölle ilmaantuu seuraava sivu:
Laiteohjelmaversion 4.00 tai myöhemmän sisältävän e.sybox-laitteen näy-
tölle ilmaantuu seuraava sivu:
jossa x.y kohdalle ilmaantuu e.sybox-laitteen laiteohjelmaversio.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
2. Paina masterin (laite, jonka laiteohjelmaversio on 4.00 tai myöhempi)
näppäintä [+].
3. Katkaise e.sybox-slaven sähkö ja odota näytön sammumista.
4. Kytke päivitettävän e.sybox-slaven sähkö pitämällä näppäintä
[MODE] ja [-] painettuina yhtä aikaa, kunnes näytölle avautuu päi-
vityssivu.
5. Odota, että päivitys suoritetaan loppuun ja että kumpikin laite käyn-
nistyy uudelleen.
Vianetsintä
Ellei päivitys onnistu, päivitettävä laite (slave) joutuu ristiriitaiseen tilaan,
jossa puoliautomaattista päivitystä ei voida suorittaa uudelleen. Tässä ta-
pauksessa päivitys tulee suorittaa manuaalisesti.
11.2.2. - e.sybox-laitteen päivitys e.sylink-laitteen kautta
e.sybox voidaan päivittää myös e.sylink-laitteesta. Katso ohjeet e.sylink-
käyttöoppaasta.
12 - VIANETSINTÄ
Katkaise pumpun sähkö ennen vianetsintää irrottamalla pistoke
pistorasiasta.
Tyypilliset viat
Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset
Pumppu ei
käynnisty.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
sammunut
Sininen: sam-
munut
Sähkö puuttuu.
Tarkista, että pistorasiassa
on jännitettä ja kytke pistoke
uudelleen.
SUOMI
FI
387
Pumppu ei
käynnisty.
Punainen:
syttynyt
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
Akseli on juuttunut.
Katso kappaletta 10.4 (Moottorin
akseli).
Pumppu ei
käynnisty.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
Käyttöyksikkö on
järjestelmän uu-
delleenkäynnistys-
painetta vastaavaa
korkeammalla tasol-
la (kappale 3.2).
Kasvata järjestelmän
uudelleenkäynnistyspainetta
kasvattamalla arvoa SP tai
pienentämällä arvoa RP.
Pumppu ei
pysähdy.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
6. Laitteessa on
vuoto.
7. Juoksupyörä tai
hydrauliosa on
tukossa.
8. Ilmaa imuput-
kessa
9. Viallinen virtau-
santuri
Tarkista laite, etsi vuoto ja korjaa
se.
Pura järjestelmä ja poista tukok-
set (huoltopalvelu).
Tarkista imuputki, etsi syy ilman
tuloon ja korjaa se.
Ota yhteys huoltopalveluun.
Riittämä-
tön syöttö
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
1. Liian suuri imu-
syvyys
2. Imuputki on
tukossa tai sen
halkaisija on liian
pieni.
3. Juoksupyörä tai
hydrauliosa on
tukossa.
1. Imusyvyyden kasvaessa lait-
teen hydrauliset ominaisuudet
laskevat (kappale Sisäänra-
kennettu sähköpumppu). Tar-
kista, voidaanko imusyvyyttä
pienentää. Käytä halkaisijal-
taan suurempaa imuputkea (ei
koskaan alle 1”).
2. Tarkista imuputki, etsi sulun
syy (tukos, jyrkkä mutka, vas-
takaltevuus tms.) ja korjaa se.
3. Pura järjestelmä ja poista
tukokset (huoltopalvelu).
Pumppu
käynnistyy
ilman
käyttöyksi-
kön vaati-
musta.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen: sam-
munut
1. Laitteessa on
vuoto.
2. Viallinen takais-
kuventtiili
1. Tarkista laite, etsi vuoto ja
korjaa se.
2. Huolla takaiskuventtiili kappa-
leen 10.3 mukaan.
Vedenpai-
ne avatta-
essa käyt-
töyksikköä
ei ole
välitön.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
Paisuntasäiliö on
tyhjä (riittämätön
ilmanpaine) tai kalvo
rikki.
Tarkista ilmanpaine teknisessä
tilassa olevan venttiilin kautta.
Jos ulos tulee vettä tarkistuksen
aikana, säiliö on rikki: ota yhteys
huoltopalveluun. Palauta muussa
tapauksessa ilmanpaine kaavan
mukaan (kappale 1.2).
Kun käyt-
töyksikkö
avataan,
virtaus
nollautuu
ennen
pumpun
käynnisty-
mistä.
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
Paisuntasäiliön
ilmanpaine on
korkeampi kuin
järjestelmän
käynnistyspaine.
Kalibroi paisuntasäiliön paine
tai määritä parametri SP ja/tai
RP, niin että paine on kaavan
mukainen (kappale 1.2).
Näytöllä
näkyy
BL.
Punainen:
syttynyt
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
1. Vesi puuttuu.
2. Pumppu ei käyn-
nistystäyty.
3. Asetuskohtaa
ei saavuteta
asetetulla arvolla
RM.
1-2. Käynnistystäytä pumppu ja
tarkista, ettei putkessa ole ilmaa.
Tarkista, ettei imu tai suodattimet
ole tukossa.
3. Aseta arvo RM, joka
mahdollistaa asetuskohdan
saavuttamisen.
Näytöllä
näkyy
BP1
Punainen:
syttynyt
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
1. Etäpaineanturi
on viallinen.
1. Ota yhteys huoltopalveluun.
Näytöllä
näkyy
OC
Punainen:
syttynyt
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
1. Liiallinen kulutus
2. Pumppu on
jumissa.
1. Neste on liian sakeaa. Käytä
pumppua ainoastaan veden
pumppaukseen.
2. Ota yhteys huoltopalveluun.
SUOMI
FI
388
Näytöllä
näkyy
PB
Punainen:
syttynyt
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
1. Alhainen sähkö-
jännite
2. Verkon liiallinen
jännitehäviö
1. Tarkista, että verkkojännite on
asianmukaista.
2. Tarkista sähköjohtojen
läpimitta.
Näytöllä
näkyy:
Paina
+ laajen-
taaksesi
määrityk-
sen
Punainen:
sammunut
Valkoinen:
syttynyt
Sininen:
sammunut
Yhden tai
useamman laitteen
arkoja parametrejä
ei ole mukautettu.
Paina näppäintä + laitteessa,
jonka parametrien määritys
on varmasti tuorein ja
asianmukainen.
13 - HÄVITYS
Tämä laite ja sen osat tulee hävittää ympäristöä kunnioittaen ja paikallisten
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. Käytä paikallisia yleisiä tai
yksityisiä jätteiden keräysjärjestelmiä.
14 - TAKUU
Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, korjaamme ne tai
vaihdamme laitteen ostomaassa voimassa olevan lain mukaisena
takuuaikana harkintamme mukaan.
Takuu kattaa kaikki oleelliset valmistus- tai materiaaliviat, kun laitetta on
käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan.
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
• laitteen korjausyritykset
• laitteen tekniset muutokset
ei-alkuperäisten varaosien käyttö
• sormeilu
• laitteen asiaton käyttö, esim. teollinen käyttö
Takuun piiriin eivät kuulu:
• nopeasti kuluvat osat.
Ota takuuvaatimuksia varten yhteys valtuutettuun tekniseen
huoltoliikkeeseen. Esitä laitteen ostotodistus.
SVENSKA
SE
389
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Beskrivning av symboler 392
Säkerhetsföreskrifter 392
Ansvar 393
1. Allmän information 393
1.1 Beskrivning av inbyggd inverter 394
1.2 Inbyggt expansionskärl 395
1.3 Inbyggd elpump 395
1.4 Tekniska data 396
2. Installation 397
2.1 Vertikal konfiguration 397
2.1.1 Vattenanslutning 398
2.1.2 Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån 398
2.2 Horisontell konfiguration 399
2.2.1 Vattenanslutning 399
2.2.2 Placering av manöverpanel 400
2.2.3 Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån 400
3. Idrifttagning 401
3.1 Elanslutning 401
3.2 Konfiguration av inbyggd inverter 401
3.3 Fyllning 402
4. Skyddssystem 402
4.1 Beskrivning av blockeringar 403
4.1.1 ”BL” Skydd mot torrkörning 403
4.1.2 Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte efterfrågas av
förbrukaren) 403
4.1.3 Frostskydd (skydd mot att vattnet fryser i systemet) 404
4.1.4 ”BP1” Blockering p.g.a. defekt invändig trycksensor 404
4.1.5 ”PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena 404
4.1.6 ”SC” Blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna 404
4.2 Manuell återställning efter feltillstånd 404
4.3 Automatisk återställning efter feltillstånd 404
5. Elektronisk kontrollanordning med inverter och manöverpanel 405
5.1 Drift med styrenhet 405
5.1.1 Tillgängliga styrenhetsfunktioner 405
5.1.2 Elanslutning av förbrukarnas ingångar och utgångar 405
5.1.3 Säkert funktionssätt 405
5.1.4 Inställning av styrenhetsfunktioner 406
5.1.5 Associera eller avassociera e.sybox med styrenhet 407
6. Tangentbord och display 407
6.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer 408
6.2 Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn 412
6.3 Menysidornas struktur 413
6.4 Blockerad inmatning av parametrar med lösenord 414
6.5 Aktivering/deaktivering av motor 414
7. De enskilda parametrarnas betydelse 414
7.1 Användarmeny 414
7.1.1 Status 414
7.1.2 RS: Visning av rotationshastighet 414
7.1.3 VP: Visning av tryck 414
7.1.4 VF: Visning av flöde 414
7.1.5 PO: Visning av effekttillförsel 414
7.1.6 C1: Visning av fasström 415
7.1.7 Drifttimmar och antal starter 415
7.1.8 PI: Histogram över effekt 415
7.1.9 System med flera pumpar 415
7.1.10 Utgående flöde 415
7.1.11 VE: Visning av version 415
7.1.12 Visning av fel och varningar (Larmlista) 415
7.2 Monitormeny 416
7.2.1 CT: Displayens kontrast 416
7.2.2 BK: Displayens ljusstyrka 416
7.2.3 TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning 416
7.2.4 LA: Språk 416
7.2.5 TE: Visning av avledarens temperatur 416
7.3 Börvärdesmeny 416
7.3.1 SP: Inställning av tryckbörvärde 416
7.3.2 Inställning av hjälptryck 416
7.3.2.1 P1: Inställning av extra börvärde 1 417
7.3.2.2 P2: Inställning av extra börvärde 2 417
7.3.2.3 P3: Inställning av extra börvärde 3 417
7.3.2.4 P4: Inställning av extra börvärde 4 417
7.4 Manuell meny 417
7.4.1 Status 417
7.4.2 RI: Inställning av hastighet 417
7.4.3 VP: Visning av tryck 417
7.4.4 VF: Visning av flöde 418
7.4.5 PO: Visning av effekttillförsel 418
7.4.6 C1: Visning av fasström 418
7.4.7 RS: Visning av rotationshastighet 418
7.4.8 TE: Visning av avledarens temperatur 418
7.5 Installatörsmeny 418
7.5.1 RP: Inställning av trycksänkning för omstart 418
SVENSKA
SE
390
SVENSKA
7.5.2 OD: Typ av system 418
7.5.3 AD: Konfiguration av adress 418
7.5.4 MS: Mätsystem 419
7.5.5 AS: Associera anordningar 419
7.5.6 PR: Fjärransluten trycksensor 420
7.6 Servicemeny 420
7.6.1 TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist 420
7.6.2 T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal (KIWA) 421
7.6.3 T2: Fördröjning av avstängning 421
7.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning 421
7.6.5 GI: Koefficient för integral förstärkning 421
7.6.6 RM: Max. hastighet 421
7.6.7 Inställning av antal anordningar och reserver 421
7.6.8 NA: Aktiva anordningar 421
7.6.9 NC: Samtidiga anordningar 421
7.6.10 IC: Konfiguration av reserv 422
7.6.10.1 Exempel på konfiguration av system med flera pumpar 422
7.6.11 ET: Max. tid för alternering 422
7.6.12 AY: Omstartsskydd 423
7.6.13 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion 423
7.6.14 AF: Aktivering av frostskyddsfunktion 423
7.6.15 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 423
7.6.15.1 Deaktivering av funktioner associerade med ingången 424
7.6.15.2 Inställning av funktion med extern flottör 424
7.6.15.3 Inställning av funktion för extra börvärde på ingång 425
7.6.15.4 Inställning av deaktivering av systemet och återställning efter fel 425
7.6.15.5 Inställning av avkänning av lågt tryck (KIWA) 426
7.6.16 Inställning av utgångar OUT1 och OUT2 427
7.6.17 O1: Inställning av funktion för utgång 1 427
7.6.18 O2: Inställning av funktion för utgång 2 427
7.6.19 FW: Uppdatering av programvara 428
7.6.20 RF: Nollställning av larmlista med fel och varningar 428
7.6.21 PW: Inmatning av lösenord 428
7.6.21.1 Lösenord för system med flera pumpar 428
8. Nollställning och standardvärden 428
8.1 Allmän nollställning av systemet 428
8.2 Standardvärden 428
8.3 Återställning till standardvärden 428
9. Specialinstallationer 430
9.1 Hindrad självfyllning 430
9.2 Vägginstallation 430
9.3 Installation med snabb anslutning 431
9.4 Flera enheter 431
9.4.1 Presentation av system med flera pumpar 431
9.4.2 Installation av ett system med flera pumpar 431
9.4.3 Trådlös kommunikation 432
9.4.4 Anslutning och inställning av ingångar 432
9.4.5 Parametrar med betydelse för system med flera pumpar 432
9.4.6 Första starten av ett system med flera pumpar 433
9.4.7 Reglering av ett system med flera pumpar 433
9.4.8 Tilldelning av startordning 433
9.4.9 Max. tid för alternering 433
9.4.10 Max. avställningstid uppnådd 434
9.4.11 Reserver och antal anordningar som deltar i pumpningen 434
9.4.12 Trådlös kontrollanordning 434
10. Underhåll 435
10.1 Medföljande verktyg 435
10.2 Tömning av systemet 436
10.3 Backventil 436
10.4 Motoraxel 438
10.5 Expansionskärl 438
11. Uppdatering av programvara för e.sybox 438
11.1 Allmän information 438
11.2 Uppdatering av programvara 438
11.2.1 Uppdatering mellan e.sybox 438
11.2.1.1 Manuell uppdatering 439
11.2.1.2 Automatisk uppdatering 439
11.2.1.3 Halvautomatisk uppdatering 439
11.2.2 Uppdatering av e.sybox genom e.sylink 440
12. Problemlösning 440
13. Kassering 442
14. Garanti 442
SVENSKA
SE
392
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och
kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en
person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa hur
apparaten används korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för
att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Säkerhet
Användning av apparaten är endast tillåten om elsystemet
uppfyller säkerhetskraven enligt gällande standarder i
apparatens installationsland (Italien: CEI 64-2)
Vätskor som kan pumpas
Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, utan
explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på
1 000 kg/m
3
och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm
2
/s
och vätskor som inte är kemiskt aggressiva.
Använd aldrig elkabeln för att transportera eller flytta pumpen.
Dra aldrig i elkabeln för att dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller
en auktoriserad serviceverkstad för att undvika samtliga risker.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för
personer eller föremål och medför att apparatens garanti bortfaller.
BESKRIVNING AV SYMBOLER
Det används följande symboler i texten:
Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksföre-
byggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka person-
och sakskador.
Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksföre-
byggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka en situa-
tion med allvarlig risk för personskada.
Anmärkningar
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna manual avser produkterna e.sybox och e.sybox 30/50. Det står
e.sybox i följande text när båda modellerna har samma egenskaper. När
egenskaperna skiljer sig åt specificeras istället modellerna med sina
skillnader.
Läs denna bruksanvisning noggrant före installationen.
Installationen och funktionen måste vara i enlighet med
säkerhetsförordningarna i apparatens installationsland.
Samtliga moment måste utföras regelrätt.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna gör att garantin
bortfaller och kan orsaka skador på personer och utrustning.
Specialiserad personal
Det rekommenderas att installationen utförs av kompetent
och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som
indikeras av gällande föreskrifter.
Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla
att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa personer har
tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning och sin
kännedom om gällande standarder och olycksförebyggande
regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga
arbeten.(Definition av teknisk personal enligt IEC 364.)
SVENSKA
SE
393
ANSVAR
Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller
eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats,
ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som
ett rekommenderat användningsområde eller på ett
olämpligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna
bruksanvisning.
Tillverkaren frånsäger sig vidare allt ansvar för oriktigheter
i denna bruksanvisning som beror tryckfel eller kopiering.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra nödvändiga eller
lämpliga ändringar apparaten utan att för den skull ändra
dess typiska egenskaper.
1 - ALLMÄN INFORMATION
Apparaten är ett inbyggt system som består av en självfyllande, flerstegs,
elektrisk centrifugalpump, en elektronisk krets som styr pumpen och ett
expansionskärl.
Användningsområden
Vattensystem för tillförsel och tryckstegring för hushållsbruk eller
industriellt bruk.
Utvändigt är apparaten är en parallellpiped med sex sidor som i Fig. 1
Sida A: En lucka ger åtkomst till teknikutrymmet. Ta bort luckan genom
att föra in två fingrar i gummiuttagen, klämma ihop och vrida luckan runt
gångjärnen motsatt sida av uttagen (se Fig. 2). Sätt tillbaka luckan
sin plats genom att föra in gångjärnen i sina säten och snäppa fast
luckan.
Teknikutrymmet ger åtkomst till följande (se Fig. 3):
1. Expansionskärlsventil
2. Märkplåt
3. Snabbguide
4. Motoraxel
5. Medföljande verktyg
6. Påfyllningsplugg (endast för vertikal
konfiguration).
Sida B: En borttagbar skruvplugg ger åtkomst till backventilen (se kap.
10.3). Pluggen får endast tas bort av specialiserad personal i samband
med underhåll.
Sida C: De fyra gängningarna av mässing används för de fyra stödfötterna
i samband med vertikal installation. De två 1” skruvpluggarna kan tas
bort för att utföra systemanslutningar beroende valt installationssätt.
Anslut systemet från vilket vattnet ska pumpas (brunn, cistern o.s.v.) till
Fig. 2
Fig. 3
A B C D
E
F
Fig. 1
A
B
E
F
SVENSKA
SE
394
kopplingen som är märkt med IN och utloppssystemet till kopplingen som
är märkt med OUT. Det finns dessutom ett luftspjäll.
Sida D: Ta bort 1” pluggen för att komma åt en andra utloppskoppling
som kan användas samtidigt med eller istället för den som är märkt med
OUT på sidan C. Elkabeln används för anslutningen till elnätet.
Sida E: De fyra gängningarna av mässing används för de fyra
stödfötterna i samband med horisontell installation. 1” pluggen används
huvudsakligen för att tömma systemet. Det finns dessutom två luftspjäll.
Sida F: 1” pluggen har två funktioner (anges etiketten som ska tas
bort): I samband med horisontell installation används munstycket, som
stängs igen med pluggen, som systemets påfyllningshål (se kap. 2.2.3
Påfyllning). I samband med vertikal installation kan samma munstycke
användas för anslutningen av inkommande vatten (exakt på samma sätt
som kopplingen som är märkt med IN sidan C och som ett alternativ
till den). Manöverpanelen består av en display och ett tangentbord. Den
används för att ställa in systemet, ta reda på statusen och informera om
ev. larm.
Systemet kan installeras i två olika konfigurationer: horisontell (Fig. 4)
eller vertikal (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 5
1.1- Beskrivning av inbyggd inverter
Den elektroniska kontrollanordningen som är inbyggd i systemet är av
typen med inverter. Den tar hjälp av flödes-, tryck- och temperatursensorer
som även de är inbyggda i systemet.
Tack vare dessa sensorer slås systemet och stängs av automatiskt
beroende förbrukarens behov. Systemet kan känna av felfunktioner,
förebygga dem och signalera dem.
Kontrollanordningen med inverter garanterar flera funktioner. De
viktigaste för pumpsystemen är upprätthållandet av ett jämnt tryckvärde
på trycksidan och energibesparingen.
Invertern kan upprätthålla ett jämnt tryck i en hydraulkrets ge-
nom att variera elpumpens rotationshastighet. Vid funktion utan
inverter klarar inte elpumpen att modulera och i takt med att det
efterfrågade flödet ökar minskar trycket eller tvärtom. Det medför
för höga tryck vid låga flöden eller för låga tryck när det efterfrå-
gade flödet ökar.
När rotationshastigheten ändras utifrån det flöde som efterfrågas
av förbrukaren, begränsar invertern effekten till elpumpen till den
min. effekt som erfordras för att garantera det begärda flödet. Vid
funktion utan inverter fungerar istället elpumpen alltid och endast
med max. effekt
Systemet har konfigurerats av tillverkaren för att uppfylla de flesta
installationskrav, d.v.s.:
Funktion med jämnt tryck.
Börvärde (värde för önskat jämnt tryck): SP = 3,0 bar
Minskning av starttrycket: RP = 0,3 bar
Funktion med omstartsskydd: Deaktiverad
Dessa och andra parametrar kan ställas in utifrån systemet. I kap 5,6
och 7 beskrivs samtliga parametrar som kan ställas in såsom tryck,
skyddsutlösning, rotationshastighet o.s.v.
Funktionssätten och tillvalen är många. Inverterfunktionen kan anpassas
till olika systemkrav med hjälp av olika möjliga inställningar och tillgången
till konfigurerbara ingångs- och utgångskanaler. Se kap. 5, 6 och 7.
SVENSKA
SE
395
1.2 - Inbyggt expansionskärl
Systemet har ett inbyggt expansionskärl med 2 L volym. Expansionskärlet
har följande huvudfunktioner:
Gör systemet elastiskt för att skydda det mot vätskeslag.
Garanterar en vattenreserv, som vid små läckage, upprätthåller
trycket i systemet längre och undviker onödiga omstarter av sys-
temet som annars skulle ske kontinuerligt.
Säkerställer vattentrycket (när förbrukaren öppnas) de sekunder
som det tar för systemet att nå korrekt rotationshastighet.
Det ingår inte i det inbyggda expansionskärlets funktioner att säkerställa
en vattenreserv som minskar systemets ingrepp (som efterfrågas av
förbrukaren och inte p.g.a. ett läckage i systemet). Det går att utrusta
systemet med ett expansionskärl med önskad volym och ansluta det i en
punkt på systemets trycksida (inte sugsidan). I samband med horisontell
installation kan anslutningen ske till det utloppsmunstycke som inte
används. Vid valet av kärl ska du tänka att den avgivna vattenvolymen
även är beroende av parametrarna SP och RP som kan ställas in för
systemet (kap. 6 och 7).
Expansionskärlet är förladdat med tryckluft genom ventilen som går att
komma åt via teknikutrymmet (Fig. 3, punkt 1). Förladdningsvärdet från
fabriken är i överensstämmelse med de inställda standardparametrarna
SP och RP och uppfyller oavsett följande villkor:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Där:
- Pair = lufttryck i bar
- SP = börvärde (7.3) i bar
- RP = minskning av omstarttryck
(7.5.1) i bar
D.v.s. på fabrik: Pair = 3 – 0,3 – 0,7 = 2,0 bar
Vid inställning av andra värden för parametrarna SP och/eller RP ska
expansionskärlets ventil användas för att släppa ut eller in luft tills
ovanstående villkor åter uppnås (ex.: SP = 2,0 bar; RP = 0,3 bar; släpp ut
luft från expansionskärlet tills trycket 1,0 bar uppnås på ventilen).
Försummelse av ovanstående villkor kan medföra felfunktioner
hos systemet eller att membranet inuti expansionskärlet går
sönder i förtid.
Med tanke att expansionskärlet endast har 2 L volym ska
en ev. kontroll av lufttrycket utföras med en mycket snabb
inkoppling av manometern. Vid små volymer kan även ett
begränsat luftläckage orsaka ett anmärkningsvärt tryckfall.
Expansionskärlets kvalitet säkerställer att det inställda
lufttrycket upprätthålls. Utför endast kontrollen vid kalibreringen
eller om en felfunktion har fastställts.
Ev. kontroll och/eller återställning av lufttrycket ska utföras när
systemet trycksidan inte är trycksatt. Frånkoppla pumpen
från nätet, öppna den förbrukare som är närmast pumpen och
låt den vara öppen tills det inte längre rinner ut vatten.
Expansionskärlets speciella struktur säkerställer kvalitet och
lång livslängd, i synnerhet för membranet som normalt är en
slitagedel. I händelse av brott ska hela expansionskärlet bytas
ut av auktoriserad personal.
1.3 - Inbyggd elpump
Systemet är utrustat med en elektrisk centrifugalpump med flera pumphjul
som drivs av en vattenkyld trefasmotor. Vattenkylning av motorn istället
för lyftkylning säkerställer en mindre bullernivå hos systemet och att det
kan placeras även på oventilerade platser.
Diagrammet i Fig. 6 visar kurvorna över den hydrauliska kapaciteten
för e.sybox (ljusblå kurva) och e.sybox 30/50 (grön kurva). Invertern
modulerar automatiskt elpumpens rotationshastighet vilket gör att
elpumpen vid behov kan förflytta sin arbetspunkt till valfritt område under
aktuell kurva att det inställda trycket förblir jämnt (SP). Den röda
kurvan visar händelseförloppet för e.sybox med börvärdet inställt 3,0
bar.
SVENSKA
SE
396
Med SP = 3,0 bar kan systemet säkerställa inställt, jämnt tryck till
förbrukare som efterfrågar flöden mellan 0 och 85 L/min för e.sybox och
mellan 0 och 50 för e.sybox 30/50. Vid högre flöden arbetar systemet
enligt elpumpens karakteristiska kurva vid max. rotationshastighet. Vid
lägre flöden än ovanstående minskar systemet effektförbrukningen och
därmed energiförbrukningen samt säkerställer jämnt tryck.
Ovanstående kapacitet gäller vid omgivningstemperatur
och vattentemperatur ca 20 °C, under motorns första 10
driftminuter, med vattennivån på max. 1 m sughöjd.
Elpumpens kapacitet minskar efterhand som sughöjden ökar.
1.4 - Tekniska data
e.sybox e.sybox 30/50
ELTILLFÖRSEL
Spänning 1 x 220/240 ~ VAC
Frekvens 50/60 Hz
Max. ström 10 A 6,8 A
Max. effekt 1550 W 900 W
KONSTRUKTIONS-
EGENSKAPER
Utvändiga mått 565 x 265 x 352 mm utan
stödfötter
Tomvikt (utan emballage) 24,8 kg 22,5 kg
Skyddsklass IP x4
Motorns isoleringsklass F
HYDRAULISK
KAPACITET
Max. uppfordringshöjd 65 m 50 m
Max. flöde 120 L/min 85 l/min
Fyllning <5 min vid
8 m
<5min a 7m
Max. drifttryck 8 bar
DRIFTFÖR-
HÅLLANDEN
Max. vätsketemperatur 40 °C
Max. omgivningstemperatur 50 °C
Förvaringstemperatur -10÷60 °C
FUNKTION OCH
SKYDD
Jämnt tryck
Trådlös kommunikation
Skydd mot torrkörning
Frostskydd
Omstartsskydd
Amperometrisk skydd i riktning mot motorn
Skydd mot felaktig matningsspänning
Skydd mot överhettning
Fig. 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
SVENSKA
SE
397
2 - INSTALLATION
Systemet är konstruerat för användning inomhus. Systemet ska
inte installeras utomhus och/eller utsättas för väder och vind.
Systemet är konstruerat för att fungera i miljöer där temperaturen
ligger mellan 0 och 50 °C (med förbehåll för att eltillförseln
garanteras: se kap. 7.6.14 Aktivering av frostskyddsfunktion).
Systemet är avsett för behandling av dricksvatten.
Använd inte systemet för pumpning av saltvatten, avloppsvatten,
lättantändliga, frätande eller explosiva vätskor (t.ex. fotogen,
bensin, lösningsmedel), fett, olja eller livsmedel
Systemet kan suga in vatten på max. 8 m djup för e.sybox och
7 m för e.sybox 30/50 (höjd mellan vattennivån och pumpens
sugmunstycke).
Inget rör ska anslutas till 1’’ ¼ munstycket där backventilen är
monterad (fig. 27).
Följ gällande lokala bestämmelser från ansvarig myndighet om
systemet används för vattentillförsel för hushållsbruk.
Kontrollera följande vid valet av installationsplats:
Spänningen och frekvensen på pumpens märkplåt överens-
stämmer med elsystemet.
Elanslutningen har utförts en torr plats som är skyddad
mot eventuella översvämningar.
Elsystemet är utrustat med en jordfelsbrytare I ∆n 30
mA och jordsystemet är fungerande.
Installera en insugningssil i systemet för att fånga upp orenheter
om du inte är säker att det inte förekommer främmande föremål i
pumpvätskan.
Installationen av en insugningssil medför en minskad hydraulisk
systemkapacitet som är proportionell med effektförlusten p.g.a.
silen (ju större filtreringskraft, desto större kapacitetsbortfall i
normalfallet)
Välj typ av konfiguration (vertikal eller horisontell) med hänsyn
till anslutningarna till systemet, manöverpanelens placering och
tillgängligt utrymme enligt följande anvisningar. Andra typer av
installationskonfigurationer är möjliga med hjälp av tillbehören DAB
(tillval). Se aktuellt kapitel 9.2 och 9.3.
2.1 - Vertikal Konfiguration
Ta bort de fyra stödfötterna från emballagets bottenplatta och dra åt dem
helt i gängningarna av mässing på sidan C. Placera systemet på sin plats
med hänsyn till de utvändiga måtten i Fig. 7.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Fig. 7
SVENSKA
SE
398
Det krävs ett avstånd min. 10 mm mellan systemets sida E
och en ev. vägg för att säkerställa ventilationen genom spjällen.
Det rekommenderas ett min. avstånd 270 mm mellan
systemets sida B och ett intilliggande hinder för att kunna utföra
underhåll av backventilen utan att systemet behöver kopplas från
anläggningen.
Det rekommenderas ett avstånd min. 200 mm mellan
systemets sida A och ett intilliggande hinder för att kunna ta bort
luckan och komma åt teknikutrymmet.
Om ytan inte är plan ska du lossa och justera stödfötterna i höjdled
att de står stadigt golvet och garanterar systemets stabilitet. Systemet
måste stå säkert och stabilt samt lodrätt. Systemet får inte luta.
2.1.1 - Vattenanslutning
Utför anslutningen till systeminloppet via munstycket som är märkt med
IN sidan F i Fig. 8 (koppling sugsidan). Ta bort aktuell plugg med
hjälp av det medföljande verktyget eller en skruvmejsel.
Utför anslutningen till systemutloppet via munstycket som är märkt med
OUT sidan F i Fig. 8 (koppling trycksidan). Ta bort aktuell plugg
med hjälp av det medföljande verktyget eller en skruvmejsel.
Samtliga vattenanslutningar mellan systemet och anläggningen är av typ
1” GAS honkoppling av mässing.
Om du vill ansluta apparaten till anläggningen med hjälp av
kopplingar med större utvändig diameter än röret 1” (t.ex.
axelmutter i fallet med kopplingar i tre delar) ska du försäkra dig
om att 1” GAS hankopplingen sticker ut min. 25 mm utanför
ovanstående utvändiga mått (se Fig. 8).
< 25 mm > 25 mm
Fig. 8
Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller
under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan.
Installationen definieras som ovan vattennivån när pumpen placeras
en högre nivå än pumpvätskan (t.ex. pump vid markytan och vatten i
brunnen). Installationen definieras som under vattennivån när pumpen
placeras en lägre nivå än pumpvätskan (t.ex. upphöjd cistern och
pump under).
Om den vertikala installationen av systemet är av typen ovan
vattennivån rekommenderas det att montera en backventil i
anläggningen sugsidan. Den gör att systemet kan fyllas
(kap. 2.1.2).
Om installationen är av typen ovan vattennivån ska
sugledningen installeras med stigning från vattenkällan till
pumpen. Undvik att det bildas krökar eller häverteffekt. Placera
inte sugledningen ovanför pumpnivån (för att förhindra att
det bildas luftbubblor i sugledningen). Sugledningen ska vara
nedsänkt min. 30 cm under vattennivån och måste vara helt tät
utmed hela sin längd ända till elpumpens inlopp.
Sug- och tryckledningarna ska monteras ett sådant sätt att
de inte utövar någon mekanisk påfrestning på pumpen.
2.1.2 - Påfyllning
Installation ovan och under vattennivån
Installation ovan vattennivån (kap. 2.1.1): Öppna teknikutrymmet och
använd det medföljande verktyget (Fig. 3, punkt 5) eller en skruvmejsel
för att ta bort påfyllningspluggen (Fig. 3, punkt 6). Fyll på systemet
med rent vatten genom påfyllningshålet. Glöm inte att avlufta. Om
backventilen på sugledningen (rekommenderas i kap. 2.1.1) är placerad
i närheten av systeminloppet ska systemet fyllas med 2,2 L vatten.
Det rekommenderas att placera backventilen i änden av sugledningen
(bottenventil) att även sugledningen kan fyllas helt i samband
med påfyllningen. I detta fall beror mängden vatten som behövs för
påfyllningen på sugledningens längd (2,2 L + …).
SVENSKA
SE
399
Installation under vattennivån (kap. 2.1.1): Om det inte finns
avstängningsventiler (eller om de är öppna) mellan vattenkällan och
systemet, fylls systemet automatiskt fort det har avluftats. Det
räcker därför att lossa påfyllningspluggen (fig. 3, punkt 6) tillräckligt
mycket för att avlufta systemet för att systemet ska fyllas helt. Dra åt
påfyllningspluggen fort det rinner ut vatten (det rekommenderas
oavsett att montera en avstängningsventil på sugledningen och använda
den för att styra påfyllningen med lossad plugg). Om sugledningen stryps
av en stängd ventil kan påfyllningen istället utföras samma sätt som
det som beskrivs för installationen ovan vattennivån.
2.2 - HORISONTELL KONFIGURATION
Ta bort de fyra stödfötterna från emballagets bottenplatta och dra åt dem
helt i gängningarna av mässing på sidan E. Placera systemet på sin plats
med hänsyn till de utvändiga måtten i Fig. 9.
Det rekommenderas ett min. avstånd 270 mm mellan sys-
temets sida B och ett intilliggande hinder för att kunna utföra
underhåll av backventilen utan att systemet behöver kopplas
från anläggningen.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Fig. 9
Det rekommenderas ett avstånd min. 200 mm mellan sys-
temets sida A och ett intilliggande hinder för att kunna ta bort
luckan och komma åt teknikutrymmet.
Det krävs ett avstånd min. 10 mm mellan systemets sida
D och ett intilliggande hinder för att säkerställa dragningen av
elkabeln.
Om ytan inte är plan ska du lossa och justera stödfötterna i höjdled
att de står stadigt på golvet och garanterar systemets stabilitet. Systemet
måste stå säkert och stabilt samt lodrätt. Systemet får inte luta.
2.2.1 - Vattenanslutning
Utför anslutningen till systeminloppet via munstycket som är märkt med
IN sidan C i Fig. 9 (koppling sugsidan). Ta bort aktuell plugg med
hjälp av det medföljande verktyget eller en skruvmejsel.
Utför anslutningen till systemutloppet via munstycket som är märkt med
OUT1 sidan C i Fig. 9 och/eller via munstycket som är märkt med
OUT2 på sidan D i Fig. 9 (koppling på trycksidan). I denna konfiguration
kan de två munstyckena användas var för sig oberoende av varandra
(beroende installationen) eller tillsammans (system med dubbelt
utlopp). Ta bort pluggen(arna) från munstycket(ena) med hjälp av det
medföljande verktyget eller en skruvmejsel.
Samtliga vattenanslutningar mellan systemet och anläggningen är av typ
1” GAS honkoppling av mässing.
Se VARNING gällande Fig. 8.
SVENSKA
SE
400
2.2.2 - Placering av manöverpanel
Manöverpanelen är konstruerad för att kunna placeras så att den lätt kan
läsas av användaren. Den fyrkantiga formen medger att den vrids med
90° och vinklas med 90° (Fig. 10).
Lossa manöverpanelens fyra hörnskruvar med hjälp av den
medföljande sexkantnyckeln.
Ta inte bort skruvarna helt. Det rekommenderas att lossa dem
från gängningen på apparatens stomme.
Tappa inte skruvarna in i systemet.
Avlägsna manöverpanelen. Se till att signalöverföringskabeln
inte spänns.
Sätt tillbaka manöverpanelen i önskad riktning. Se till att inte
klämma kabeln.
Dra åt de fyra skruvarna med sexkantnyckeln.
2.2.3 - Påfyllning
Installation ovan och under vattennivån
Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller
under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan.
Installationen definieras som ovan vattennivån när pumpen placeras
en högre nivå än pumpvätskan (t.ex. pump vid markytan och vatten i
brunnen). Installationen definieras som under vattennivån när pumpen
placeras en lägre nivå än pumpvätskan (t.ex. upphöjd cistern och
pump under).
Installation ovan vattennivån: Använd det medföljande verktyget
(Fig. 3, punkt 5) eller en skruvmejsel för att ta bort påfyllningspluggen
som i den horisontella konfigurationen är sidan F (Fig. 1). Fyll
systemet med rent vatten genom påfyllningshålet. Glöm inte att avlufta.
Systemet ska fyllas med min. 1,5 L vatten. Det rekommenderas att
placera en backventil i änden av sugledningen (bottenventil) så att även
sugledningen kan fyllas helt i samband med påfyllningen. I detta fall
beror mängden vatten som behövs för påfyllningen sugledningens
längd (1,5 L + …).
Installation under vattennivån: Om det inte finns avstängningsventiler
(eller om de är öppna) mellan vattenkällan och systemet, fylls systemet
Fig. 11
x4
x4
Fig. 10
SVENSKA
SE
401
automatiskt fort det har avluftats. Det räcker därför att lossa
påfyllningspluggen (sidan F, Fig. 1) tillräckligt mycket för att avlufta
systemet för att systemet ska fyllas helt. Lossa pluggen med hjälp av
det medföljande verktyget (Fig. 3, punkt 5) eller en skruvmejsel. Dra
åt påfyllningspluggen fort det rinner ut vatten (det rekommenderas
oavsett att montera en avstängningsventil på sugledningen och använda
den för att styra påfyllningen med lossad plugg). Om sugledningen stryps
av en stängd ventil kan påfyllningen istället utföras samma sätt som
det som beskrivs för installationen ovan vattennivån.
3 - IDRIFTTAGNING
Max. drifttryck 8 bar.
Insugningsdjupet får vara max. 8 m för e.sybox och 7 m för
e.sybox 30/50
3.1 - Elanslutning
Det rekommenderas att använda en separat elledning till apparaten för
att hindra att ev. brus sprids till andra apparater.
Observera! Respektera alltid säkerhetsföreskrifterna!
Elinstallationen ska utföras av en specialiserad och auktoriserad
elektriker som ansvarar för installationen.
Systemet ska ha en korrekt och säker jordanslutning enligt
gällande föreskrifter.
Matningsspänningen kan ändras när elpumpen startas.
Matningsspänningen kan variera p.g.a. andra anordningar som
är anslutna och p.g.a. kvaliteten på elnätet.
Jordfelsbrytaren ska vara korrekt dimensionerad för systemet
och av klass A. Den automatiska jordfelsbrytaren måste vara
märkt med följande två symboler:
Den termomagnetiska brytaren ska vara korrekt dimensionerad
(se Elektriska märkdata).
3.2 - Konfiguration av inbyggd inverter
Systemet har konfigurerats av tillverkaren för att uppfylla de flesta
installationskrav, d.v.s.:
Funktion med jämnt tryck.
Börvärde (värde för önskat jämnt tryck): SP = 3,0 bar
Minskning av starttrycket: RP = 0,3 bar
Funktion med omstartsskydd: Deaktiverad
Samtliga dessa parametrar, och många andra, kan ställas in av
användaren. Funktionssätten och tillvalen är många. Inverterfunktionen
kan anpassas till olika systemkrav med hjälp av olika möjliga inställningar
och tillgången till konfigurerbara ingångs- och utgångskanaler. Se kap.
5, 6 och 7
Genom att definiera parametrarna SP och RP erhålls systemets
starttryck som är:
Pstart = SP – RP Exempel: 3,0 0,3 = 2,7 bar i
standardkonfigurationen
Systemet fungerar inte om förbrukaren är placerad högre än motsvarande
meter vattenpelare för Pstart (1 bar = 10 mVp). Om förbrukaren befinner
sig på min. 27 m höjd startar inte systemet i standardkonfigurationen.
SVENSKA
SE
402
3.3 - Fyllning
Fyllning av en pump är den fas under vilken apparaten försöker att fylla
pumphuset och sugledningen med vatten. Apparaten fungerar normalt
om fyllningen lyckas.
När pumpen har fyllts (kap. 2.1.2 och 2.2.3) och anordningen har
konfigurerats (kap. 3.2) kan eltillförseln anslutas efter att minst en
förbrukare har öppnats på trycksidan.
Systemet startar och kontrollerar att det finns vatten trycksidan de
första 10 sekunderna.
Pumpen fylls och startar sin normala funktion om det avkänns ett
vattenflöde trycksidan. Detta är det typiska fallet för installationen
under vattennivån (kap. 2.1.2 och 2.2.3). Den öppna förbrukaren
trycksidan, från vilken det kommer ut pumpat vatten, kan stängas.
Om det inte avkänns ett normalt vattenflöde trycksidan efter 10
sekunder, efterfrågar systemet en bekräftelse för att börja fyllningen
(typiskt fall vid installationer över vattennivån, kap. 2.1.2 och 2.2.3).
D.v.s.:
När du trycker + startar systemet fyllningen. Systemet fyller i max. 5
minuter under vilka skyddet mot torrkörning inte utlöses. Fyllningstiden
beror olika parametrar. De som påverkar mest är insugningsdjupets
vattennivå, sugledningens diameter och sugledningens täthet. 8-
Ned till 8 m djup för e.sybox respektive 7 m för e.sybox 30/50 fylls
apparaten på max. 5 minuter om det används en min. 1” sugledning som
är helt tät (inga hål eller skarvar som kan suga in luft). Så fort apparaten
känner av ett normalt vattenflöde trycksidan avbryts fyllningen och
den normala funktionen startar. Den öppna förbrukaren trycksidan,
från vilken det kommer ut pumpat vatten, kan stängas. Manöverpanelens
display visar ett felmeddelande om apparaten fortfarande inte är fylld
efter 5 minuter. Frånkoppla eltillförseln, fyll på apparaten med nytt vatten,
vänta 10 minuter och upprepa proceduren från det att stickkontakten
sätts i och framåt.
Tryck - för att bekräfta att du inte vill starta fyllningen. Apparaten blir
kvar i larmläget.
Funktion
När elpumpen är fylld börjar systemet sin normala funktion enligt de
konfigurerade parametrarna. Det startar automatiskt när kranen öppnas,
tillför vatten med inställt tryck (SP), upprätthåller ett jämnt tryck även
när andra kranar öppnas och stannar automatiskt efter tiden T2 när
avstängningsvillkoren är uppfyllda (T2 kan ställas in av användaren,
standardvärdet är 10 s).
4 - SKYDDSSYSTEM
Anordningen är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor,
elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast
det med högst prioritet displayen. Vid vissa fel stängs motorn av.
När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras
automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk
återställning.
Vid blockering p.g.a. vattenbrist (BL), blockering p.g.a. överström i
motorn (OC), blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna (SC)
kan du försöka lämna feltillståndet manuellt genom att trycka och
släppa upp knapparna + och - samtidigt. Åtgärda orsaken till felet om
feltillståndet kvarstår.
Vid ev. blockering p.g.a. ett internt fel (E18, E19, E20 eller E21) är det
nödvändigt att vänta 15 minuter med strömförsedd apparat tills block-
eringen upphävs automatiskt.
SVENSKA
SE
403
Larm i larmlista
Visning på
display
Beskrivning
PD Felaktig avstängning.
FA Problem hos kylsystemet
Blockeringstillstånd
Visning på
display
Beskrivning
PH Blockering p.g.a. överhettning av pump
BL Blockering p.g.a. vattenbrist.
BP1 Blockering p.g.a. fel avläsning på invändig trycksensor.
PB Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena.
OT Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg.
OC Blockering p.g.a. överström i motorn.
SC Blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna.
ESC Blockering p.g.a. kortslutning mot jord.
HL Varm vätska
NC Blockering p.g.a. frånkopplad motor.
Ei Blockering p.g.a. i:te interna fel.
Vi Blockering p.g.a. i:te interna spänning utanför toleransområde.
EY Blockering p.g.a. felaktig startordning i systemet.
Tabell 1: Larm
Tabell 2: Indikationer av blockeringar
4.1 - Beskrivning av blockeringar
4.1.1 - ”BL” Skydd mot torrkörning
Pumpen stoppas automatiskt efter tiden TB i händelse av vattenbrist.
Detta indikeras av den röda signallampan Larm och av texten BL
displayen.
När korrekt vattenflöde har återställts kan du försöka att lämna
skyddsblockeringen manuellt genom att trycka och släppa upp
knapparna + och - samtidigt.
Den automatiska omstarten försöker att starta om pumpen om
larmstatusen kvarstår, d.v.s. användaren återställer inte vattenflödet och
nollställer inte pumpen.
Skyddet mot torrkörning kan inte fungera korrekt om parametern
SP inte är korrekt inställd.
4.1.2 - Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte
efterfrågas av förbrukaren)
Om det förekommer läckage på anläggningens trycksida startas och
stoppas systemet cykliskt även om det inte tappas vatten medvetet. Även
ett litet läckage (få ml) orsakar ett tryckfall som i sin tur gör att elpumpen
startas.
Systemets elektroniska kontrollanordning kan känna av läckage utifrån
elpumpens omstarter.
Funktionen med omstartsskydd kan uteslutas eller aktiveras i funktionssätt
Basic eller Smart (kap. 7.6.12).
Funktionssätt Basic innebär att pumpen stoppas och väntar en
manuell återställning när tillståndet med omstarter avkänns. Användaren
informeras om detta tillstånd genom att den röda signallampan Larm
tänds och texten ANTICYCLING (omstartsskydd) visas på displayen.
Efter att läckaget har åtgärdats kan du forcera omstarten manuellt genom
att trycka ned och släppa upp knapparna + och - samtidigt.
Funktionssättet Smart innebär att parametern RP ska ökas för att minska
antalet starter över tid när tillståndet med läckage avkänns.
SVENSKA
SE
404
4.1.3 - Frostskydd (skydd mot att vattnet fryser i systemet)
Volymen ökar när vattnet övergår från flytande till fast tillstånd. Se därför
till att systemet inte är fullt med vatten vid temperaturer nära fryspunkten
att det inte riskerar att sönder. Det rekommenderas att tömma
elpumpen när den inte används under vintern. Systemet är utrustat
med ett skydd som förhindrar att det bildas is inuti genom att elpumpen
aktiveras när temperaturen sjunker nästan till fryspunkten. detta sätt
värms vattnet inuti upp och frysrisken undviks.
Frostskyddet fungerar endast om systemet matas korrekt.
Skyddet fungerar inte om stickkontakten är urdragen eller vid ett
strömavbrott.
Lämna inte systemet påfyllt under längre avställningsperioder. Töm
systemet noggrant med hjälp av avtappningspluggen (Fig. 1, sidan
E) och placera systemet på en skyddad plats utan frysrisk.
4.1.4 - ”BP1” Blockering p.g.a. defekt invändig trycksensor
Om anordningen avkänner ett fel på trycksensorn blockeras pumpen och
signaleras felet BP1. Denna blockering uppstår fort felet detekteras
och slutar automatiskt efter återställningen av korrekta driftförhållanden.
4.1.5 - ”PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför
gränsvärdena
Utlöses när matningsspänningen till elklämman ligger utanför
gränsvärdena. Återställningen sker automatiskt först när spänningen till
klämman åter ligger inom gränsvärdena.
4.1.6 - ”SC” Blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna
Anordningen är utrustad med ett skydd mot direkt kortslutning som kan
uppstå mellan motorfaserna. När denna blockering signaleras kan du
försöka att återställa funktionen genom att trycka samtidigt på knapparna
+ och -. Nedtryckningen ger inget resultat förrän det har gått 10 sekunder
från det att kortslutningen uppstod.
4.2 - Manuell återställning efter feltillstånd
Under feltillstånd kan användaren försöka att radera felet genom att
trycka på och sedan släppa upp knapparna + och -.
4.3 - Automatisk återställning efter feltillstånd
Vid vissa felfunktioner eller blockeringstillstånd utför systemet
automatiska återställningsförsök.
Systemet för automatisk återställning berör i synnerhet:
”BL” Blockering p.g.a. vattenbrist.
”PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena.
”OT” Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg.
”OC” Blockering p.g.a. överström i motorn.
”BP” Blockering p.g.a. defekt trycksensor.
Om systemet t.ex. blockeras p.g.a. vattenbrist börjar anordningen
automatiskt en testprocedur för att kontrollera om apparaten är definitivt
och permanent torrkörd. Om ett återställningsförsök lyckas (vattnet
kommer t.ex. tillbaka) under sekvensen av ingrepp, avbryts proceduren
och normal funktion återupptas.
Tabell 21 visar sekvensen av ingrepp som anordningen gör vid olika
blockeringstype.
Automatiska återställningar efter feltillstånd
Visning på
display
Beskrivning Sekvens för automatisk återställning
BL
Blockering p.g.a.
vattenbrist.
- Ett återställningsförsök var 10:e minut,
max. 6 försök.
- Ett återställningsförsök per timme, max.
24 försök.
- Ett återställningsförsök per dygn, max.
30 försök.
PB
Blockering p.g.a.
matningsspänning
utanför gränsvärdena
- Återställs när spänningen åter är
korrekt.
OT
Blockering p.g.a.
överhettning av
slutsteg.
- Återställs när slutstegens temperatur
åter ligger inom gränsvärdena.
SVENSKA
SE
405
OC
Blockering p.g.a.
överström i motorn.
- Ett återställningsförsök var 10:e minut,
max. 6 försök.
- Ett återställningsförsök per timme, max.
24 försök.
- Ett återställningsförsök per dygn, max.
30 försök.
5 - ELEKTRONISK KONTROLLANORDNING MED INVERTER OCH
MANÖVERPANEL
Invertern ser till att systemet arbetar med jämnt tryck. Denna
reglering är lämplig om hydraulsystemet efter systemet är
lämpligt dimensionerat. System med för liten rördiameter
leder till effektförluster som apparaten inte kan kompensera.
Resultatet är att trycket är jämnt sensorerna men inte
förbrukaren.
System med hög deformerbarhet kan skapa
trycksvängningar. Detta problem går att åtgärda med hjälp
av regleringsparametrarna GP och GI (se kap. 7.6.4 GP:
Koefficient för proportionell förstärkning och kap. 7.6.5 GI:
Koefficient för integral förstärkning).
5.1 - Drift med styrenhet
e.sybox (ensam eller i pumpenhet) kan anslutas med trådlös kommunika-
tion till en extern enhet som fortsättningsvis benämns styrenhet. Styrenhe-
ten har era olika funktioner beroende på modellen.
Det nns följande styrenheter:
• e.sylink
Genom att kombinera en eller era e.sybox med en styrenhet kan följande
användas:
• Digitala ingångar
• Reläutgångar
Tabell 3: Automatisk återställning av blockeringar
• Fjärransluten trycksensor
• Ethernet-anslutning
Fortsättningsvis används ordet styrenhetsfunktioner för att ange alla de
funktioner som listas ovan och som erbjuds av de olika typerna av styren-
het.
5.1.1 - Tillgängliga styrenhetsfunktioner
De tillgängliga funktionerna beroende på typen av styrenhet anges i Tabell
4 Tillgängliga styrenhetsfunktioner.
Funktion e.sylink
Optoisolerade digitala ingångar
Utgångsrelä med NO-kontakt
Fjärransluten trycksensor
Nätverksanslutning
5.1.2 - Elanslutning för förbrukarnas ingångar och utgångar
Se styrenhetens bruksanvisning
5.1.3 – Säkert funktionssätt
Om funktionerna med ingångar eller fjärransluten sensor används och kommu-
nikationen bryts eller styrenheten signalerar fel, övergår e.sybox och styrenheten
till säkert funktionssätt genom att välja den konguration som bedöms vara minst
skadlig. Det visas en blinkande ikon med ett kryss inuti en triangel på displayen i
det säkra funktionssättet.
Händelseförloppet för e.sybox om kommunikationen bryts visas i följande tabell.
Tab. 4 Tillgängliga styrenhetsfunktioner:
SVENSKA
SE
406
Inställning av
e.sybox
Händelseförlopp för e.sybox
Ingen
styrenhet
associe-
rad
Styrenhet associerad
Styrenhet avkänd Styrenhet ej
avkänd eller i
larmläge
Säkert funk-
tionssätt
Funktion
aktiverad
(från ingång
eller från
meny)
Funktion ej
aktiverad
(från ingång
eller från
meny)
In=0 Funk-
tion för ingång
deaktiverad
Ingen
åtgärd
Ingen åtgärd Ingen åtgärd Ingen åtgärd
In
(2)
=1, 2
Flottör signale-
rar vattenbrist
Ingen
åtgärd
Systemstopp
F1
Ingen åtgärd Sys-
temstopp
(1)
in
(2)
=3, 4
Extra börvärde
Pauxn
Ingen
åtgärd
Aktivering
av motsva-
rande extra
börvärde
Ingen åtgärd Aktivering av
lägst tryck
bland inställda
extra börvär-
den
in
(2)
=5, 6
Deaktivering av
system
Ingen
åtgärd
Systemstopp
F3
Ingen åtgärd Sys-
temstopp
(1)
in
(2)
=7, 8
Deaktivering av
system + åter-
ställning efter fel
och varningar
Ingen
åtgärd
Systemstopp
F3 + återställ-
ning efter fel
och varningar
Ingen åtgärd Sys-
temstopp
(1)
in =9
Återställning
efter fel och
varningar
Ingen
åtgärd
Återställning
efter fel och
varningar
Ingen åtgärd Ingen åtgärd
in
(2)
=10, 11,
12, 13 KIWA
(signal för lågt
inloppstryck)
Ingen
åtgärd
Systemstopp
F4
Ingen åtgärd Sys-
temstopp
(1)
PR=0
Deaktiverad
fjärransluten
trycksensor
Ingen
åtgärd
Ingen åtgärd Ingen åtgärd Ingen åtgärd
PR=1
Användning av
fjärransluten
trycksensor
Ingen
åtgärd
Börvärde på
fjärransluten
sensor
Ingen åtgärd Börvärde på
fjärransluten
sensor igno-
reras
(1)
Aktiveringen av funktionen som motsvarar denna ruta + någon annan
funktion i säkert funktionssätt orsakar systemstopp. I detta fall visar syste-
met stopporsaken med störst prioritet.
(2)
Siffrorna med kommatecken emellan anger de värden som kan matas in
och motsvarar aktuell funktion.
Om kommunikationen bryts tänder styrenheten relä 1 enligt inställningarna
för O1 (se tabell 20) och betraktar avsaknaden på kommunikation som ett
feltillstånd.
5.1.4 - Inställning av styrenhetsfunktioner
Standardvärdet för samtliga ingångar och den fjärranslutna trycksensorn
är DEAKTIVERA. För att kunna använda dem måste de därför aktiveras
av användaren. Se kap. 7.6.15 - Inställning av de digitala hjälpingångarna
IN1, IN2, IN3 och IN4 och kap. 7.5.6 - PR: Fjärransluten trycksensor vad
gäller trycksensorn.
Utgångarna är aktiverade som standard. Se utgångsfunktionerna i kap.
Tab. 5 Utlöst säkert funktionssätt.
SVENSKA
SE
407
7.6.16 - Inställning av utgångar OUT1 och OUT2.
Om ingen styrenhet har associerats ignoreras funktionerna ingångar, ut-
gångar resp. fjärransluten trycksensor och har ingen effekt oavsett hur de
har ställts in.
De parametrar som är förknippade med styrenheten (ingångar, utgångar
och trycksensor) kan matas in även om anslutningen saknas eller inte har
utförts.
Om styrenheten är associerad (del av det trådlösa nätverket för e.sybox)
men p.g.a. problem inte nns eller inte syns och parametrarna som är
förknippade med funktionerna matas in till ett annat värde än deaktivera,
blinkar parametrarna för att indikera att de inte kan uppfylla sin funktion.
5.1.5 - Associera eller avassociera e.sybox med styrenhet
Associera e.sybox och styrenheten med varandra samma sätt som du
associerar e.sybox.
Tryck på knappen + på sidan AS i Installatörsmenyn i 5 sekunder tills den
blå signallampan börjar att blinka (både när e.sybox är ensam och i en
enhet). Tryck därefter på knappen ► på styrenheten i 5 sekunder tills den
blå signallampan för kommunikation börjar att blinka. När anslutningen är
etablerad lyser signallampan med fast sken och symbolen för e.sylink vi-
sas på sidan AS för e.sybox.
Avassociera e.sylink samma sätt som e.sybox. Tryck på knappen -
sidan AS i Installatörsmenyn i 5 sekunder för att ta bort samtliga trådlösa
anslutningar.
6 - TANGENTBORD OCH DISPLAY
Manöverpanelen består av ett tangentbord med LCD-display 128 x
240 pixlar och signallampor för STRÖM, KOMMUNIKATION och LARM
som i Fig. 12.
Displayen visar anordningens parametrar och status med
funktionsbeskrivning av de olika parametrarna.
Knappfunktionerna beskrivs i Tabell 6.
Med knappen MODE går det att gå till nästa post inom samma meny.
Tryck på knappen i minst 1 sekund för att hoppa till föregående post i
menyn.
Med knappen SET går det att gå ur aktuell meny.
Fig. 12: Manöverpanelens utseende
SVENSKA
SE
408
Minskar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter).
Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter).
En lång nedtryckning av knappen + eller - ökar respektive minskar
automatiskt värdet för den valda parametern. När knappen + eller -
har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive
minskningen snabbare.
När knappen + eller - trycks ned ändras och lagras den valda
parametern omedelbart i det permanenta minnet (EEprom).
Den nyinställda parametern lagras även om apparaten stängs
av oavsiktligt under denna fas.
Knappen SET används endast för att ur aktuell meny och
behövs inte för att lagra de utförda ändringarna. Endast i de
speciella fall som beskrivs i kapitel 0 aktiveras vissa parametrar
vid nedtryckningen av SET eller MODE.
Signallampor
• Ström
Vit signallampa. Lyser med fast sken när apparaten förses med
ström. Blinkar när apparaten är frånslagen (se kap. 5.5).
• Larm
Röd signallampa. Lyser med fast sken när apparaten är blockerad
p.g.a. ett fel.
• Kommunikation
Blå signallampa. Lyser med fast sken när den trådlösa
kommunikationen används och fungerar korrekt. Blinkar långsamt
när kommunikationen inte är tillgänglig, inte avkänns eller har
Tabell 6: Knappfunktioner
problem i samband med konfiguration för kommunikation.
Blinkar snabbt när anordningen associeras med andra trådlösa
anordningar. Släckt om kommunikationen inte används.
Meny
Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 8.
Menyåtkomst
Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn två olika
sätt:
1 - Direkt åtkomst med knappkombinationer
2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn
6.1 - Direkt åtkomst med knappkombinationer
Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt
rätt knappkombination den tid som krävs (t.ex. knappen MODE och
SET för att komma till Börvärdesmenyn). Du bläddrar mellan de olika
menyposterna med knappen MODE.
Tabell 8 visar vilka menyer som går att komma åt med
knappkombinationerna.
SVENSKA
SE
409
NAMN PÅ
MENYN
KNAPPAR FÖR DIREKT ÅTKOMST
NEDTRYCKNINGENS
LÄNGD
Användare När knappen släpps upp
Monitor 2 s
Börvärde 2 s
Manuell 5 s
Installatör 5 s
Service 5 s
Återställning
till standard-
värden
2 s vid tillslaget av
apparaten
Nollställning 2 s
Tabell 7: Menyåtkomst
SVENSKA
SE
410
Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord)
Huvudmeny Användarmeny
mode
Monitormeny
set och -
Börvärdesmeny
mode och set
Manuell meny
set, - och +
Installatörsmeny
mode, set och -
Servicemeny
mode, set och +
MAIN
(Huvudsida)
STATUS
RS
Varv/min
VP
Tryck
VF
Visning av flöde
PO
Effekttillförsel till
pumpen
C1
Fasström för pump
CT
Kontrast
SP
Tryckbörvärde
STATUS
RI
Inställning av
hastighet
VP
Tryck
VF
Visning av flöde
PO
Effekttillförsel till
pumpen
C1
Fasström för pump
RS
Varv/min
TE
Temperatur på
avledare
RP
Trycksänkning
för omstart
TB
Väntetid för blockering
p.g.a. vattenbrist
Menyval
BK
Bakgrundsbelysning
P1
Extra börvärde 1
OD
Typ
av system
T1
Tid för avstängning
efter lågtryckssignal
TK
Tid för tänd
bakgrundsbelysning
P2
Extra börvärde 2
AD
Konfiguration av
adress
T2
Fördröjning av
avstängning
LA
Språk
P3
Extra börvärde 3
MS
Mätsystem
GP
Proportionell
förstärkning
Starttimmar
Drifttimmar
Antal starter
TE
Temperatur på
avledare
P4
Extra börvärde 4
AS
Trådlösa anordningar
GI
Integral förstärkning
PR
Fjärransluten
trycksensor
RM
Max. hastighet
PI
Histogram över effekt
NA
Aktiva anordningar
System med flera
pumpar
NC
Max. samtidiga
anordningar
Utgående flöde
IC
Anordningens
konfiguration
VE
Information om hård-
och mjukvara
ET
Max. tid för alternering
FF
Fel och varningar
(Larmlista)
AY
Omstartsskydd
SVENSKA
SE
411
AE
Blockeringsfri
AF
Frostskydd
I1
Funktion
ingång 1
I2
Funktion
ingång 2
I3
Funktion
ingång 3
I4
Funktion
ingång 4
O1
Funktion utgång 1
O2
Funktion utgång 2
FW
Uppdatering av
programvara
RF
Återställning efter fel
och varningar
PW
Inmatning av lösenord
SVENSKA
SE
412
Beskrivning av symboler
Identifikationsfärger
Ändring av parametrar i ett system med flera
pumpar
Känsliga parametrar. Dessa parametrar måste
synkroniseras för att system med flera pumpar
ska kunna starta. Ändras en av dessa parametrar
på någon av anordningarna synkroniseras den
automatiskt på alla andra anordningar utan att
någon fråga ställs.
Parametrar som enkelt kan synkroniseras från en
ensam anordning för att sedan verkställas på alla
andra anordningar. Parametrarna får vara olika
mellan anordningarna.
Inställningsparametrar som endast har betydelse
lokalt.
Skrivskyddade parametrar.
6.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn
Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja
meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -.
sidan för menyval visas namnen de menyer som kan öppnas. En
av menyerna är markerad (se Fig. 14). Använd knapparna + och - för att
markera önskad meny. Öppna menyn genom att trycka på MODE.
Tabell 8: Menystruktur
HUVUD-, ANVÄNDAR- och MONITORMENY kan visas. Sedan kommer
en fjärde post UTÖKAD MENY. Denna post gör att det kan visas fler
menyer. Väljer du UTÖKAD MENY visas en popup-ruta som ber
dig skriva in ett lösenord (PASSWORD). Lösenordet (PASSWORD)
överensstämmer med knappkombinationen som används för direkt
åtkomst (enligt Tabell 8) och gör att visningen av menyerna kan utökas
från menyn som motsvaras av lösenordet till samtliga menyer med lägre
prioritet.
Menyerna har följande ordningsföljd: Användarmeny, Monitormeny,
Börvärdesmeny, Manuell meny, Installatörsmeny, Servicemeny.
Efter att ett lösenord har valts förblir de olåsta menyerna tillgängliga i 15
minuter eller tills de deaktiveras manuellt med posten Göm avancerade
menyer. Denna post visas i menyvalet när det används ett lösenord.
I Fig. 14 visas ett funktionsschema för menyvalet.
Mitt sidan finns menyerna. Från höger sker direktval via
knappkombinationer. Från vänster sker val med rullgardinsmenyn.
Fig. 13: Val av rullgardinsmenyer
SVENSKA
SE
413
Följande kan visas om händelsen inträffar:
Felindikationer
Varningsindikationer
Indikation av funktioner som är associerade med ingångar
Specifika ikoner
Feltillstånd listas i Tabell 2, sid. 408. Övriga visningar listas i Tabell 9.
Fel- eller statustillstånd som visas på huvudsidan
Beteckning Beskrivning
GO Motorn är i drift
SB Motorn står stilla
DIS Status; manuellt deaktiverad motor
F1 Status/larm Flottörfunktion
F3 Status/larm Funktion för deaktivering av systemet
F4 Status/larm Funktion för lågtryckssignal
P1 Driftstatus med extra börvärde 1
P2 Driftstatus med extra börvärde 2
P3 Driftstatus med extra börvärde 3
P4 Driftstatus med extra börvärde 4
Ikon för kom-
munikation
med nummer Driftstatus vid kommunikation med flera invertrar med angiven adress.
Ikon för kom-
munikation
med E Felstatus för kommunikationen i system med flera pumpar
EE Skrivning och läsning av standardvärden på EEprom
WARN.
Lågspänning Varning för avsaknad av matningsspänning
Tabell 9: Status- och felmeddelanden på huvudsidan
6.3 - Menysidornas struktur
Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och
företagslogon och sedan huvudmenyn. Namnet varje meny, oavsett
vilken, visas alltid upptill på displayen.
Huvudsidan visar alltid följande
Status: Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner).
Motorvarvtal: Värde i [varv/min].
Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
Effekt: Värde i [kW] för anordningens effektförbrukning.
Fig. 14: Schema över menyåtkomst
SVENSKA
SE
414
De andra menysidorna varierar beroende de associerade funktionerna
och beskrivs följande utifrån typ av indikation eller inställning. Väl inne
på en menysida visas alltid en sammanfattning av huvudriftparametrarna
(driftstatus eller ev. fel, utstyrd hastighet och tryck) nedtill på sidan.
Du kan på detta sätt alltid se apparatens huvudparametrar.
Indikationer på statusraden nedtill på varje sida
Beteckning Beskrivning
GO Motorn är i drift
SB Motorn står stilla
deaktiverad
Status; manuellt deaktiverad motor
rpm Motorvarvtal
bar Systemtryck
FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen
Följande kan visas sidorna över parametrarna: Numeriska värden
och måttenheter för aktuell post, värden för andra parametrar som är
förknippade med inställningen av aktuell post, grafikrad och listor. Se
Fig. 15.
Fig. 15: Visning av en menyparameter
Tabell 10: Indikationer på statusraden
6.4 - Blockerad inmatning av parametrar med lösenord
Anordningen skyddas av ett lösenord. När ett lösenord matas in går det
att komma åt och visa anordningens parametrar men de kan inte ändras.
Systemet för hantering av lösenordet finns i Servicemeny och hanteras
med parametern PW.
6.5 - Aktivering/deaktivering av motor
Om båda knapparna + och - trycks ned och släpps upp under normala
driftförhållanden aktiveras/deaktiveras motorn (stopptillståndet lagras
även efter avstängning). I händelse av ett larm återställer ovanstående
moment larmet.
Signallampan blinkar vitt när motorn är deaktiverad.
Detta kommando kan aktiveras från samtliga menysidor med undantag
av RF och PW.
7 - DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE
7.1 - Användarmeny
Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom
att trycka + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck
knappen MODE inuti menyn för att bläddra mellan menysidorna. Det
visas följande parametrar.
7.1.1 - Status
Visar pumpens status.
7.1.2 - RS: Visning av rotationshastighet
Utstyrd rotationshastighet av motorn i varv/min.
7.1.3 - VP: Visning av tryck
Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
7.1.4 - VF: Visning av flöde
Visar det omedelbara flödet i [L/min] eller [gal/min] beroende det valda
mätsystemet.
7.1.5 - PO: Visning av effektförbrukning
Elpumpens effektförbrukning i [kW].
SVENSKA
SE
415
Visning av systemet
Status Ikon
Information om statusen
under ikonen
Motorn är i
drift
Roterande symbol för pump Utstyrd hastighet med tre siffror
Motorn står
stilla
Stillastående symbol för pump SB
Feltillstånd för
anordningen
Stillastående symbol för pump F
Om anordningen är kongurerad som reserv visas ikonen med mörk
pump. Visningen motsvarar den i Tabell 8 förutom att F visas istället för SB
om motorn står stilla.
7.1.10 - Utgående flöde
Sidan visar två räkneverk för flödet. Det första visar totalt tillfört flöde
från apparaten. Det andra visar ett delräkneverk som kan nollställas av
användaren.
Delräkneverket kan nollställas på denna sida genom att knappen - trycks
ned i 2 sekunder.
7.1.11 - VE: Visning av version
Hård- och mjukvaruversion som apparaten är utrustad med.
7.1.12 - Visning av fel och varningar (Larmlista)
Visning i kronologisk ordning av fel som har uppstått under systemets
funktion.
Under symbolen FF visas två siffror x/y som anger det visade felet (x)
respektive det totala antalet fel (y). Till höger om dessa siffror visas en
indikation om typen av visat fel.
Använd knapparna + och - för att bläddra i larmlistan: Tryck på knappen
- för att bläddra tillbaka i larmlistan fram till det äldsta felet. Tryck
Tabell 11: Visning av system med flera pumpar
Under symbolen för den uppmätta effekten PO kan det visas en blinkande
rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten effekt
kan komma att överskridas.
7.1.6 - C1: Visning av fasström
Motorns fasström i [A].
Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol.
Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten ström kan komma
att överskridas. Om symbolen blinkar regelbundet betyder det att motorns
överströmsskydd förmodligen kommer att utlösas.
7.1.7 - Drifttimmar och antal starter
Anger anordningens antal timmar med eltillförsel, pumpens drifttimmar
och motorns antal starter på tre olika rader.
7.1.8 - PI: Histogram över effekt
Visar ett histogram över effekttillförseln i fem staplar. Histogrammet
anger hur lång tid pumpen har varit i drift vid en viss effektnivå. den
horisontella axeln finns staplarna över de olika effektnivåerna. Den
vertikala axeln visar hur lång tid pumpen har varit i drift vid en viss
effektnivå (% av tiden jämfört med den totala tiden).
7.1.9 - System med flera pumpar
Visar systemstatusen när det är ett system med flera pumpar. Finns ingen
kommunikation visas en ikon för att kommunikationen saknas eller är
bruten. Om det finns flera anordningar som är anslutna till varandra visas
en ikon för var och en av dessa anordningar. Ikonen har en pumpsymbol
och under denna står tecken för pumpstatusen.
Innehållet i Tabell 11 visas beroende på driftstatusen.
Fig. 16: Visning av histogram över effekt
SVENSKA
SE
416
knappen + för att bläddra framåt i larmlistan fram till det senaste felet.
Felen visas i kronologisk ordning med start från det äldsta i tiden x=1 till
det senaste x=y. Max. antal fel som kan visas är 64. När detta antal har
uppnåtts börjar de äldsta felen att skrivas över.
Denna menypost visar larmlistan men tillåter inte nollställning.
Nollställningen kan endast utföras med aktuellt kommando från posten
RF i SERVICEMENY.
Varken en manuell nollställning eller avstängning av apparaten, inte
heller en återställning till standardvärdena, raderar larmlistan. Endast
ovanstående procedur medför en radering.
7.2 - Monitormeny
Tryck på och håll knapparna SET och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder
i huvudmenyn eller använd valmenyn och tryck på + eller - för att komma
till MONITORMENY.
Tryck knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar
efter varandra.
7.2.1 - CT: Displayens kontrast
Ställer in displayens kontrast.
7.2.2 - BK: Displayens ljusstyrka
Ställer in displayens bakgrundsbelysning på en skala mellan 0 och 100.
7.2.3 - TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning
Ställer in tiden för tänd bakgrundsbelysning efter den senaste
nedtryckningen av en knapp.
Tillåtna värden: 20 sekunder till 10 minuter eller alltid tänt.
När bakgrundsbelysningen är släckt medför den första nedtryckningen
av en knapp endast att bakgrundsbelysningen återställs.
7.2.4 - LA: Språk
Visning på ett av följande språk:
Italienska
Engelska
Franska
Tyska
Spanska
Holländska
Svenska
Turkiska
Slovakiska
Rumänska
Ryska
7.2.5 - TE: Visning av avledarens temperatur
7.3 - Börvärdesmeny
Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt i
huvudmenyn tills SP visas displayen (eller använd valmenyn och tryck
på knappen + eller -).
Det går att öka och minska trycket för tryckstegring av systemet med
knappen + respektive -.
Tryck knappen SET för att ur aktuell meny och komma tillbaka till
huvudmenyn.
Inställningsområdet är 1 - 6 bar (14 - 87 psi) för e.sybox och 1 - 4 bar
(14 - 58 psi) för e.sybox 30/50.
7.3.1 - SP: Inställning av tryckbörvärde
Tryck som används för tryckstegring av systemet om funktionerna för
inställning av hjälptryck inte är aktiva.
7.3.2 - Inställning av hjälptryck
Anordningen kan variera tryckets börvärde utifrån ingångarnas
status. Det går att ställa in upp till fyra hjälptryck för totalt fem olika
börvärden. Se styrenhetens bruksanvisning för elanslutningen. För
mjukvaruinställningarna, se kap. 7.6.15.3 - Inställning av funktion för
extra börvärde på ingång.
Om flera funktioner för hjälptryck som är associerade med flera
ingångar är aktiva samtidigt, ser anordningen till att det tryck
erhålls som är lägst av de aktiverade.
De extra börvärdena kan endast användas via styrenheten.
SVENSKA
SE
417
parametern. Tryck knappen SET för att gå ur aktuell meny och komma
tillbaka till huvudmenyn.
När du trycker på knapparna SET, + och - för att komma till den manuella
menyn sker ett forcerat STOPP av apparaten. Denna funktion kan
användas för att stoppa apparaten. Det går alltid att utföra följande
kommandon vid manuellt funktionssätt, oavsett vilken parameter som
visas:
Tillfällig start av elpumpen
Tryck samtidigt knapparna MODE och + för att starta pumpen vid
hastigheten RI. Driftstatusen förblir oförändrad länge de två knapparna
hålls nedtryckta.
När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta
displayen.
Start av pumpen
Tryck samtidigt knapparna MODE, - och + i 2 sekunder för att starta
pumpen vid hastigheten RI. Driftstatusen förblir oförändrad tills du trycker
knappen SET. Nästa nedtryckning av knappen SET gör att du går ur
Manuell meny.
När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta
displayen.
Vid drift i detta funktionssätt i över 5 minuter utan hydraulflöde utlöser
maskinen ett överhettningslarm och visar felet PH.
Efter felet PH sker återställningen endast automatiskt. Återställningsti-
den är 15 minuter. Om felet PH utlöses mer än 6 gånger i följd ökar
återställningstiden till 1 timme. Efter en återställning till följd av detta fel
blir pumpen kvar i stoppläget tills användaren startar om den med knap-
parna MODE, - och +.
7.4.1 -Status
Visar pumpens status.
7.4.2 - RI: Inställning av hastighet
Ställer in motorns hastighet i varv/min. Varvtalet kan forceras till ett
inställt värde.
7.4.3 - VP: Visning av tryck
Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
7.3.2.1 - P1: Inställning av extra börvärde 1
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för extra
börvärde på ingång 1 aktiveras.
7.3.2.2 - P2: Inställning av extra börvärde 2
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för extra
börvärde på ingång 2 aktiveras.
7.3.2.3 - P3: Inställning av extra börvärde 3
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för extra
börvärde på ingång 3 aktiveras.
7.3.2.4 - P4: Inställning av extra börvärde 4
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för extra
börvärde på ingång 4 aktiveras.
Trycket för omstart av pumpen är förutom att vara förknippat
med inställt tryck (SP, P1, P2, P3 och P4) även förknippat med
RP. RP uttrycker trycksänkningen i förhållande till SP (eller ett
börvärde om det är aktiverat) som orsakar starten av pumpen.
Exempel: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; ingen funktion för extra börvärde
aktiv:
Under normalt funktionssätt är systemet trycksatt till 3,0 [bar].
Elpumpen startar om när trycket sjunker under 2,5 [bar].
Inställning av ett tryck (SP, P1, P2, P3 och P4) som är för högt
i förhållande till pumpens kapacitet kan orsaka falska fel för
vattenbrist BL. I dessa fall ska du sänka det inställda trycket
eller använda en pump som lämpar sig för systembehoven.
7.4 - Manuell meny
Tryck och håll knapparna SET, + och - nedtryckta samtidigt i
huvudmenyn tills Manuell meny visas (eller använd valmenyn och tryck
på knappen + eller -).
Menyn används för att visa och ändra olika konfigurationsparametrar:
Knappen MODE används för att bläddra i menysidorna. Knappen +
respektive - används för att öka respektive minska värdet för den aktuella
SVENSKA
SE
418
7.4.4 - VF: Visning av flöde
Visar ödet i vald måttenhet. Måttenheten kan vara i [L/min] eller [gal/min]
(se kap. 7.5.4 MS: Mätsystem).
7.4.5 - PO: Visning av effektförbrukning
Elpumpens effektförbrukning i [kW].
Under symbolen för den uppmätta effekten PO kan det visas en blinkande
rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten effekt
kan komma att överskridas.
7.4.6 - C1: Visning av fasström
Motorns fasström i [A].
Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol.
Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten ström kan komma
att överskridas. Om symbolen blinkar regelbundet betyder det att motorns
överströmsskydd förmodligen kommer att utlösas.
7.4.7 - RS: Visning av rotationshastighet
Utstyrd rotationshastighet av motorn i varv/min.
7.4.8 - TE: Visning av avledarens temperatur
7.5 - Installatörsmeny
Tryck och håll knapparna MODE, SET och - nedtryckta samtidigt i
huvudmenyn tills den första parametern i Installatörsmeny visas
displayen (eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -). Menyn
används för att visa och ändra olika konfigurationsparametrar: Knappen
MODE används för att bläddra i menysidorna. Knappen + respektive -
används för att öka respektive minska värdet för den aktuella parametern.
Tryck på knappen SET för att ur aktuell meny och komma tillbaka till
huvudmenyn.
7.5.1 - RP: Inställning av trycksänkning för omstart
Uttrycker trycksänkningen i förhållande till värdet för SP som orsakar
omstarten av pumpen.
Om tryckbörvärdet exempelvis är 3,0 [bar] och RP är 0,5 [bar] sker
omstarten vid 2,5 [bar].
RP kan ställas in mellan min. 0,1 och max. 1 [bar]. Det kan i speciella fall
(exempelvis för ett lägre börvärde än RP) begränsas automatiskt.
För att underlätta visas trycket för omstart även under symbolen RP
sidan för inställning av RP (se Fig. 17).
7.5.2 - OD: Typ av system
Möjliga värden är 1 och 2 för styvt respektive elastiskt system.
Anordningen levereras med funktionssätt 1 som passar de flesta
system. I händelse av ev. trycksvängningar som inte kan stabiliseras
ska du använda parametrarna GI och GP för att gå över till funktionssätt
2.
7.5.3 - AD: Konfiguration av adress
Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen
som anordningen ska tilldelas. Möjliga värden: automatisk tilldelning
(standard) eller adress som tilldelas manuellt.
Adresserna som ställs in manuellt kan anta värden mellan 1 och
4. Konfigurationen av adresserna måste vara samma för samtliga
anordningar som bildar en enhet: Antingen helt automatisk eller helt
Fig. 17: Inställning av tryck för omstart
VIKTIGT: Även värdena för regleringsparametrarna GP och GI ändras
i de två konfigurationerna. Dessutom finns de inställda värdena för
GP och GI i funktionssätt 1 i ett annat minne än de inställda värdena
för GP och GI i funktionssätt 2. Värdet för GP i funktionssätt 1
ersätts t.ex. därför av värdet för GP i funktionssätt 2 vid övergången
till funktionssätt 2 men lagras och finns kvar vid återgången till
funktionssätt 1. Samma värde som visas på displayen har olika
betydelse i de olika funktionssätten eftersom regleringsalgoritmen är
annorlunda.
SVENSKA
SE
419
Ikonerna över de olika anslutna anordningarna visas på sidan AS med en
akronym undertill och aktuell mottagningseffekt.
En ikon som lyser med fast sken betyder att anordningen är ansluten och
fungerar korrekt.
En överkryssad ikon betyder att anordningen är konfigurerad som att den
ingår i nätet men inte avkänns.
Sidan visar inte samtliga anordningar som finns i etern utan
endast de anordningar som är associerade med vårt nätverk.
Genom att endast visa anordningarna i det egna nätverket
kan flera liknande nätverk finnas samtidigt inom den trådlösa
aktionsradien utan att skapa tvetydigheter. På detta sätt visar
användaren inte anordningar som inte tillhör pumpsystemet
En anordning kan associeras med eller avassocieras från det
personliga trådlösa nätverket på denna menysida.
När apparaten startas visar menyposten AS ingen anslutning eftersom
ingen anordning är associerad. Vid dessa förhållanden visas texten No
Dev och signallampan KOMMUNIKATION är släckt. Endast operatören
kan lägga till eller ta bort anordningar genom att de associeras eller
avassocieras.
Associera anordningar
Tryck på knappen + i 5 sekunder för att aktivera apparatens sökstatus
för associering av anordningen med det trådlösa nätverket. Sökstatusen
signaleras av att signallampan KOMMUNIKATION blinkar regelbundet.
Så fort två apparater i aktuellt kommunikationsfält befinner sig i denna
status, associeras de med varandra om det är möjligt. Om det inte går
att associera den ena eller båda apparaterna avslutas proceduren och
det visas en popup-ruta varje apparat med texten Associering ej
utförbar. Det kan vara omöjligt att associera anordningen om den redan
ingår i max. antal eller om den inte känns igen. I det senaste fallet ska
proceduren upprepas från början. Sökstatusen för associering förblir
aktiv tills anordningen som ska associeras känns av (oberoende av
utfallet av associeringen). Kan du inte se någon anordning inom 1
minut, lämnar du automatiskt statusen för associering. Det går när som
helst att lämna sökstatusen för associering med det trådlösa nätverket
genom att trycka på knappen SET eller MODE.
manuell. Det får inte ställas in samma adresser.
Både vid blandad tilldelning av adresser (några manuella och några
automatiska) och vid dublettadresser signaleras ett fel. Felsignaleringen
visar ett blinkande E istället för apparatens adress.
Vid automatisk tilldelning tilldelas adresser varje gång systemet startas.
Adresserna kan vara olika från föregående gång men det säger inget om
huruvida funktionen är korrekt.
7.5.4 - MS: Mätsystem
Ställer in mätsystemet på internationell eller imperial måttenhet. De
använda parametrarna visas i Tabell 12.
Visade måttenheter
Parameter Internationell måttenhet Imperial måttenhet
Tryck bar psi
Temperatur °C °F
Flöde L/min gal/min
7.5.5 - AS: Associera anordningar
Medger åtkomst till funktionssättet för anslutning/frånkoppling av följande
anordningar:
e.sy Annan pump e.sybox för funktion i pumpenhet med
max. fyra anordningar
e.sylink I/O-styrenhet e.sylink
DEV Andra ev. kompatibla anordningar
ANMÄRKNING: Flödet som visas i den imperiala måttenheten (gal/
min) beräknas enligt en omvandlingsfaktor som motsvarar 1 gal = 4
L, som i sin tur motsvarar en metric gallon.
Tabell 12: Mätsystem
SVENSKA
SE
420
VIKTIGT: När två eller era anordningar har associerats kan en
popup-ruta visas på displayen som ber dig verkställa kongurationen.
Detta sker om anordningarna har olika kongurationsparametrar
(t.ex. börvärde SP, RP o.s.v.). Tryck på knappen + på en pump för att
verkställa kongurationen från den pumpen till de övriga associerade
pumparna. När du har tryckt på knappen + visas popup-rutor med tex-
ten “Vänta…”. Efter denna procedur börjar pumparna fungera normalt
med synkroniserade känsliga parametrar. Se kap. 9.4.5 för ytterligare
information.
Avassociera anordningar
Om du vill avassociera en anordning som tillhör en bentlig enhet går du
till sidan AS (Installatörsmenyn) för den anordningen och trycker på knap-
pen - i minst 5 sekunder.
Efter detta moment kommer samtliga ikoner över de anslutna anordning-
arna att ersättas av texten No Dev och signallampan KOMMUNIKATION
förblir släckt.
Byte av anordningar
För att byta ut en anordning i en bentlig enhet räcker det att avassociera
anordningen som ska bytas ut och associera den nya anordningen enligt
de ovan beskrivna procedurerna.
Om det skulle vara omöjligt att avassociera anordningen som ska bytas ut
(defekt eller inte tillgänglig) är det nödvändigt att avassociera enheten från
var och en av dessa anordningar och därefter skapa en ny enhet.
7.5.6 - PR: Fjärransluten trycksensor
Parametern PR används för att välja en fjärransluten trycksensor.
Standardinställningen är att sensorn saknas.
För att uppfylla sina funktioner ansluts den fjärranslutna sensorn till
en styrenhet som associeras med e.sybox. Se kap. 5.1 - Drift med
styrenhet.
Sensorn börjar att arbeta så fort en anslutning mellan e.sybox och sty-
renheten har upprättats och den fjärranslutna trycksensorn har anslu-
tits. När sensorn är aktiv visas en symbol över den använda sensorn
med ett P inuti displayen.
Den fjärranslutna trycksensorn samarbetar med den invändiga sens-
orn. Tack vare detta sjunker trycket aldrig under tryckbörvärdet i de
två systempunkterna (invändig sensor och fjärransluten sensor). Detta
kompenserar för eventuella tryckförluster.
ANMÄRKNING: För att upprätthålla tryckbörvärdet i punkten med lägst
tryck kan trycket i den andra punkten vara högre än tryckbörvärdet.
7.6 - Servicemeny
Avancerade inställningar som endast ska utföras av specialiserad
personal eller under överinseende av serviceverkstaden.
Tryck och håll knapparna MODE, SET och + nedtryckta samtidigt
i huvudmenyn tills TB visas displayen (eller använd valmenyn och
tryck på knappen + eller -). Menyn används för att visa och ändra olika
konfigurationsparametrar: Knappen MODE används för att bläddra i
menysidorna. Knappen + respektive - används för att öka respektive
minska värdet för den aktuella parametern. Tryck på knappen SET för
att gå ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn.
7.6.1 - TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist
Med inställningen av väntetiden för blockering p.g.a. vattenbrist går
det att välja hur länge anordningen ska vänta (i sekunder) innan
vattenbristen signaleras.
Det kan vara användbart att ändra denna parameter när det noteras
en fördröjning mellan starten av motorn och starten av pumpningen.
Ett exempel kan vara ett system där sugledningen är speciellt lång
och har något litet läckage. I detta fall kan det hända att sugledningen
töms. Även om det inte saknas vatten tar det en stund för elpumpen att
fyllas, återställa flödet och tryckstegra systemet.
SVENSKA
SE
421
7.6.6 - RM: Max. hastighet
Fastställer max. varvtal för pumpen.
7.6.7 - Inställning av antal anordningar och reserver
7.6.8 - NA: Aktiva anordningar
Ställer in max. antal anordningar som deltar i pumpningen. Kan
anta värden mellan 1 och det antal anordningar som finns (max. 4).
Standardvärdet för NA är N, d.v.s. antalet anordningar i kedjan. Det
betyder att om anordningar läggs till eller tas bort från kedjan antar
NA alltid värdet som motsvarar det antal anordningar som finns och som
avkänns automatiskt. Ställer du in ett annat värde än N stannar det
det max. antal anordningar som kan delta i pumpningen.
Denna parameter används när det finns ett max. antal pumpar som kan
och önskas hållas igång och när du vill ha en eller flera anordningar som
reserv (se kap. 7.6.10 IC: Konfiguration av reserv och följande exempel).
denna menysida går det även att se de andra två systemparametrarna
(skrivskyddade) som är förknippade med denna, d.v.s. N, antalet
anordningar som avläses automatiskt av systemet och NC, max. antal
samtidiga anordningar.
7.6.9 - NC: Samtidiga anordningar
Ställer in max. antal anordningar som kan arbeta samtidigt.
Kan anta värden mellan 1 och NA. Normalt antar NC värdet NA. Det
betyder att oavsett hur NA ökar antar NC värdet för NA. Ställs det in
ett annat värde än NA gäller inte NA och inställningen stannar max.
antal samtidiga anordningar. Denna parameter används när det finns ett
max. antal pumpar som kan och önskas hållas igång (se kap. 7.6.10 IC:
Konfiguration av reserv och följande exempel).
denna menysida går det även att se de andra två systemparametrarna
(skrivskyddade) som är förknippade med denna, d.v.s. N, antalet
anordningar som avläses automatiskt av systemet och NA, antalet aktiva
anordningar.
VIKTIGT: I vanliga fall är det nödvändigt att ändra både GP och GI
för att erhålla goda tryckregleringar.
7.6.2 - T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal (KIWA)
Ställer in tiden för avstängning av invertern efter mottagandet av
lågtryckssignalen (se kap. 7.6.15.5 Inställning av avkänning av
lågt tryck). Lågtryckssignalen kan tas emot samtliga av de fyra
ingångarna om ingången konfigureras lämpligt sätt (se kap. 7.6.15
Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4).
T1 kan ställas in på mellan 0 och 12 s. Standardvärdet är 2 s.
7.6.3 - T2: Fördröjning av avstängning
Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när
avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre
flöde än min. flöde.
T2 kan ställas in på mellan 2 och 120 s. Standardvärdet är 10 s.
7.6.4 - GP: Koefficient för proportionell förstärkning
Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras
av elasticitet (t.ex. rör av PVC) och sänkas vid styva system (t.ex. rör
av stål).
Invertern utför en PI-reglering av det uppmätta tryckfelet för att
upprätthålla konstant tryck i systemet. Utifrån detta fel beräknar
invertern effekttillförseln till motorn. Regleringens genomförande
beror de inställda parametrarna GP och GI. Invertern tillåter
andra parametrar än standardparametrarna för att systemet ska
kunna användas i olika typer av hydraulsystem. Standardvärdena för
parametrarna GP och GI är optimala för de allra flesta system. Ändra
dessa inställningar om det uppstår regleringsproblem.
7.6.5 - GI: Koefficient för integral förstärkning
I händelse av stora tryckfall vid plötslig ökning av flödet eller ett
långsamt svar från systemet ska värdet för GI ökas. Minska istället
värdet för GI i händelse av trycksvängningar runt börvärdet.
SVENSKA
SE
422
7.6.10 - IC: Konguration av reserv
Konfigurerar anordningen som automatisk eller reserv. Ställs den in
auto (standard) deltar anordningen i den normala pumpningen. Ställs den
in på reserv associeras den med min. startprioritet, d.v.s. anordningen med
denna inställning startar alltid sist. Är antalet aktiva anordningar som ställs
in en färre än det antal anordningar som finns och en anordning ställs
in som reserv, deltar reservanordningen inte i den normala pumpningen,
såvida det inte uppstår problem. Om det däremot blir fel en anordning
som deltar i pumpningen (avsaknad av matningsspänning, utlösning av ett
skydd o.s.v.) startar reservanordningen.
Konfigurationen som reserv visas följande sätt: Överdelen av
ikonen visas färgad sidan system med flera pumpar. Ikonen över
kommunikationen med anordningens adress visas med numret mot
färgad bakgrund sidan AD och huvudsidan. Även flera anordningar
kan konfigureras som reserv i ett pumpsystem.
De anordningar som konfigureras som reserv hålls i beredskap av
algoritmen mot stillastående även om de inte deltar i den normala
pumpningen. Algoritmen mot stillastående ändrar startprioritet en
gång var 23:e timme och ackumulerar fortlöpande minst 1 minuts
sammanhängande flöde till varje anordning. Denna algoritm används för
att undvika försämring av vattnet inuti rotorn och hålla de rörliga delarna i
bra skick. Algoritmen är användbar för samtliga anordningar, speciellt de
som är konfigurerade som reserv och som under normala förhållanden
inte arbetar.
7.6.10.1 - Exempel på konfiguration av system med flera pumpar
Exempel 1:
En pumpenhet bestående av två anordningar (N=2 avkänns automatiskt)
där en är inställd som aktiv (NA=1), en samtidig (NC=1 eller NC=NA
NA=1) och en som reserv (IC=reserv av en av två anordningar).
Effekten blir följande: Anordningen som inte är konfigurerad som
reserv startar och arbetar ensam (även om den inte klarar att hålla den
hydrauliska belastningen och det erhållna trycket är för lågt). Om det blir
fel på denna anordning startar reservanordningen.
Exempel 2:
En pumpenhet bestående av två anordningar (N=2 avkänns automatiskt)
där samtliga anordningar är aktiva och samtidiga (standardvärden NA=N
och NC=NA) och en som reserv (IC=reserv av en av två anordningar).
Effekten blir följande: Först startar alltid anordningen som inte är
konfigurerad som reserv. Om det erhållna trycket är för lågt startar även
den andra anordningen som är konfigurerad som reserv. Målet är att en
specifik anordning skonas (den som är konfigurerad som reserv) men
kan ingripa vid behov vid en högre hydraulisk belastning.
Exempel 3:
En pumpenhet bestående av fyra anordningar (N=4 avkänns automatiskt)
där tre är inställda som aktiva (NA=3), två samtidiga (NC=2) och en som
reserv (IC=reserv av två anordningar).
Effekten blir följande: Max. två anordningar startar samtidigt. IFunktionen
av de två anordningar som kan arbeta samtidigt växlar mellan tre
anordningar så att max. alterneringstid (ET) respekteras för var och
en. Om det blir fel på en av de aktiva anordningarna startar ingen
reservanordning eftersom det inte kan starta fler än två anordningar
(NC=2) åt gången och det fortfarande finns två aktiva anordningar.
Reservanordningen startar så fort det blir fel på ytterligare en av de två
kvarvarande anordningarna.
7.6.11 - ET: Max. tid för alternering
Ställer in Max. tid för alternering för en anordning inom en enhet.
Har endast betydelse för pumpenheter med anordningar som är
anslutna sinsemellan. Tiden kan ställas in mellan 1 min och 9 tim.
Standardvärdet är 2 tim.
När tiden ET för en anordning har förflutit ändras systemets startordning
att anordningen där tiden har gått får lägst prioritet. Syftet är att
använda den anordning minst som redan har arbetat och fördela
drifttiden jämnt mellan de olika apparaterna i enheten. Om anordningen
som har placerats sist i startordningen behövs för den hydrauliska
belastningen startar denna anordning för att garantera tryckstegringen
av systemet.
SVENSKA
SE
423
7.6.15 - Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och
IN4
I detta kapitel visas ingångarnas funktioner och möjliga konfigurationer
av styrenhetens (trådlöst ansluten till anordningen) ingångar med hjälp
av parametrarna I1, I2, I3 och I4. Se styrenhetens bruksanvisning för
elanslutningen.
Samtliga ingångar IN1 - IN4 är likadana och var och en kan associeras
med samtliga funktioner. Med hjälp av parametrarna I1, I2, I3 och I4
associeras önskad funktion med motsvarande ingång IN1, IN2, IN3 resp.
IN4.
Samtliga funktioner som associeras med ingångarna beskrivs utförligare
i detta kapitel. Tabell 13 sammanfattar funktionerna och de olika
konfigurationerna.
Standardkonfigurationerna visas i Tabell 13.
Standardkonfigurationer av digitala ingångar IN1, IN2, IN3 och IN4
Ingång Värde
1 0 (deaktiverad)
2 0 (deaktiverad)
3 0 (deaktiverad)
4 0 (deaktiverad)
Sammanfattande tabell över konfigurationerna av de digitala ingångarna IN1,
IN2, IN3 och IN4 och deras funktion
Värde
Funktion associerad med
ingången INx
Visning av aktiv funktion
associerad med ingång
0 Deaktiverade ingångsfunktioner
1
Vattenbrist från extern flottör
(NO)
Symbol för flottör (F1)
Tabell 13: Standardkonfigurationer av ingångar
Startprioriteten omtilldelas vid två tillstånd beroende tiden ET:
1. Alternering under pumpningen: När pumpen är oavbrutet
och max. pumptid har överskridits.
1. Alternering i standbyläge: När pumpen är i standbyläge men 50
% av tiden ET har överskridits.
Om ET ställs in 0 sker en alternering i standbyläge. Varje gång en
pump i enheten stannar, startar en annan pump vid omstarten.
Om parametern ET (Max. tid för alternering) är inställd 0 sker
en alternering av startordningen vid varje omstart oberoende av
pumpens drifttid.
7.6.12 - AY: Omstartsskydd
Denna funktion används för att undvika upprepade starter och
avstängningar i händelse av systemläckage (se kap. 9). Funktionen
kan aktiveras i två olika funktionssätt: Basic och Smart. I funktionssättet
Basic blockerar den elektroniska kontrollanordningen motorn efter N
identiska start- och stoppcykler. I funktionssätt Smart ändras istället
parametern RP för att minska de negativa effekterna av läckagen.
Funktionen aktiveras inte om den är inställd på Deaktiverad.
7.6.13 - AE: Aktivering av blockeringsfri funktion
Denna funktion används för att undvika mekaniska blockeringar i
händelse av långvarig avställning. Funktionen får pumpen att rotera
regelbundet.
När pumpen är aktiverad utför pumpen var 23:e timme en frigörningscykel
som varar 1 minut.
7.6.14 - AF: Aktivering av frostskyddsfunktion
Pumpen börjar automatisk att rotera när temperaturen sjunker och är
nära fryspunkten om denna funktion är aktiverad. Det förhindrar att
pumpen går sönder.
SVENSKA
SE
424
2
Vattenbrist från extern flottör
(NC)
Symbol för flottör (F1)
3
Extra börvärde Pi (NO) för använd
ingång
Px
4
Extra börvärde Pi (NC) för använd
ingång
Px
5
Allmän deaktivering av motor från
extern signal (NO)
F3
6
Allmän deaktivering av motor från
extern signal (NC)
F3
7
Allmän deaktivering av motor från
extern signal (NO) + Nollställning av
återställningsbara blockeringar
F3
8
Allmän deaktivering av motor från
extern signal (NC) + Nollställning av
återställningsbara blockeringar
F3
9
Nollställning av återställningsbara
blockeringar NO
10
Ingång för lågtryckssignal
NO, automatisk och manuell
återställning
F4
11
Ingång för lågtryckssignal
NC, automatisk och manuell
återställning
F4
12
Ingång för lågt tryck NO endast
med manuell återställning
F4
13
Ingång för lågt tryck NC endast
med manuell återställning
F4
7.6.15.1 - Deaktivering av funktioner associerade med ingången
Genom att ställa in 0 som värde för konfiguration av en ingång deaktiveras
varje funktion som är associerad med ingången oberoende av signalen
på ingångens klämmor.
Tabell 14: Konfiguration av ingångar
7.6.15.2 - Inställning av funktion med extern flottör
Den externa flottören kan anslutas till valfri ingång. Se styrenhetens
bruksanvisning för elanslutningen. Funktionen flottör erhålls genom
att ett av värdena i Tabell 15, som motsvarar ingången dit flottören är
ansluten, ställs in för parametern Inx.
Aktiveringen av funktionen med extern flottör blockerar systemet.
Funktionen finns för att ansluta ingången till en signal från en flottör som
signalerar vattenbrist.
När denna funktion är aktiv visas symbolen för flottören på huvudsidan.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska blockeras
och signalera felet F1.
Vid feltillstånd F1 måste ingången deaktiveras i minst 30 sekunder innan
blockeringen av systemet upphör. Funktionen sammanfattas i Tabell 15.
Om flera flottörfunktioner konfigureras samtidigt olika ingångar
signalerar systemet F1 när minst en funktion aktiveras och raderar larmet
när ingen funktion är aktiv.
Funktion för extern flottör utifrån INx och ingången
Parameter-
värde
Ix
Konfiguration
av ingång
Ingångens
status
Funktion
Visning på
display
1
Aktiv med
hög signal på
ingången (NO)
Saknas Normal Ingen
Finns
Blockering av
systemet p.g.a.
vattenbrist av
extern flottör
F1
2
Aktiv med
låg signal på
ingången (NC)
Saknas
Blockering av
systemet p.g.a.
vattenbrist av
extern flottör
F1
Finns Normal Ingen
Tabell 15: Funktion med extern flottör
SVENSKA
SE
425
4
Aktiv med
låg signal på
ingången (NC)
Saknas
I:te extra
börvärde aktivt
Px
Finns
I:te extra
börvärde ej aktivt
Ingen
7.6.15.4 - Inställning av deaktivering av systemet och återställning
efter fel
Signalen som aktiverar systemet kan användas av valfri ingång.
Se styrenhetens bruksanvisning för elanslutningen. Funktionen för
deaktivering av systemet erhålls genom att parametern Ix, för ingången
dit systemets deaktiveringssignal är ansluten, ställs in på ett av värdena
i Tabell 17.
När funktionen är aktiv deaktiveras systemet helt och symbolen F3 visas
på huvudsidan.
Om flera funktioner för deaktivering av systemet konfigureras samtidigt
på olika ingångar signalerar systemet F3 när minst en funktion aktiveras
och raderar larmet när ingen funktion är aktiv.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska använda
deaktiveringsfunktionen.
När systemet är deaktiverat måste ingången vara deaktiverad i minst 1
sekund för att funktionen ska deaktiveras (återaktivering av systemet).
Funktionen sammanfattas i Tabell 17.
När flera deaktiveringsfunktioner konfigureras samtidigt olika ingångar
signalerar systemet F3 när minst en funktion aktiveras. Larmet raderas
när ingen ingång är aktiv.
Funktionen används även för återställning efter eventuella fel. Se tabell
18.
Tabell 16: Extra börvärde
7.6.15.3 - Inställning av funktion för extra börvärde på ingång
Signalen som aktiverar ett extra börvärde kan användas valfri av de
fyra ingångarna. Se styrenhetens bruksanvisning för elanslutningen.
Funktionen extra börvärde erhålls genom att parametern Ix, för ingången
dit anslutningen är gjord, ställs in i enlighet med Tabell 17. Exempel: För
att använda Paux 2 ska I2 ställas in 3 eller 4 och ingång 2 användas
på styrenheten. Om ingång 2 slås till vid detta förhållande erhålls trycket
Paux 2 och P2 visas på displayen.
Funktionen för extra börvärde ändrar systemets börvärde från trycket
SP (se kap. 7.3 Börvärdesmeny) till trycket Pi, där i representerar den
använda ingången. Förutom SP blir på detta sätt ytterligare fyra tryck P1,
P2, P3 och P4 tillgängliga.
När denna funktion är aktiv visas symbolen Pi på huvudsidan.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska fungera
med det extra börvärdet.
Vid funktion med det extra börvärdet måste ingången vara deaktiverad i
minst 1 sekund för att återgå till funktionen med börvärdet SP. Funktionen
sammanfattas i Tabell 16.
När flera funktioner för extra börvärde konfigureras samtidigt olika
ingångar signalerar systemet Pi när minst en funktion aktiveras. Vid
samtidiga aktiveringar blir det erhållna trycket det lägsta av de med den
aktiva ingången. Larmet raderas när ingen ingång är aktiv.
Funktion för extra börvärde utifrån Ix och ingången
Parameter-
värde
Ix
Konfiguration
av ingång
Ingångens
status
Funktion
Visning på
display
3
Aktiv med
hög signal på
ingången (NO)
Saknas
I:te extra
börvärde ej aktivt
Ingen
Finns
I:te extra
börvärde aktivt
Px
SVENSKA
SE
426
Funktion för deaktivering av systemet och återställning av fel utifrån Ix
och ingången
Parameter-
värde
Ix
Konfiguration
av ingång
Ingångens
status
Funktion
Visning på
display
5
Aktiv med
hög signal på
ingången
(NO)
Saknas Aktiverad motor Ingen
Finns
Deaktiverad
motor
F3
6
Aktiv med
låg signal på
ingången
(NC)
Saknas
Deaktiverad
motor
F3
Finns Aktiverad motor Ingen
7
Aktiv med
hög signal på
ingången
(NO)
Saknas Aktiverad motor Ingen
Finns
Deaktiverad
motor +
återställning
efter fel
F3
8
Aktiv med
låg signal på
ingången (NC)
Saknas
Deaktiverad
motor +
återställning
efter fel
F3
Finns Aktiverad motor Ingen
9
Aktiv med
hög signal på
ingången (NO)
Saknas Aktiverad motor Ingen
Finns
Återställning efter
fel.
Ingen
7.6.15.5 - Inställning av avkänning av lågt tryck (KIWA)
Tryckvakten för min. tryck som känner av lågtrycket kan anslutas till valfri
ingång. Se styrenhetens bruksanvisning för elanslutningen. Funktionen
för avkänning av lågtryck erhålls genom att parametern Ix, för ingången
dit aktiveringssignalen är ansluten, ställs in på ett av värdena i Tabell 18.
Tabell 17: Deaktivering av systemet och återställning efter fel
Aktiveringen av funktionen för avkänning av lågt tryck blockerar systemet
efter tiden T1 (se kap. 7.6.2 T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal).
Funktionen används för att ansluta ingången till signalen från en tryckvakt
som signalerar ett lågt tryck på pumpens insug.
När denna funktion är aktiv visas symbolen F4 på huvudsidan.
Utlösningen av denna funktion orsakar en blockering av pumpen som kan
tas bort automatiskt eller manuellt. Den automatiska återställningen av
feltillståndet F4 kräver att ingången är deaktiverad i minst 2 sekunder för
att systemet ska frigöras.
Tryck in knapparna + och - samtidigt och släpp ut dem för att utföra den
manuella återställningen efter blockeringen.
Funktionen sammanfattas i Tabell 18.
Om flera funktioner för avkänning av lågt tryck konfigureras samtidigt på
olika ingångar signalerar systemet F4 när minst en funktion aktiveras och
raderar larmet när ingen funktion är aktiv.
Funktion för avkänning av lågtryck (KIWA) utifrån Ix och ingången
Parameter-
värde
Ix
Konfiguration
av ingång
Status
Ingång
Funktion
Visning på
display
10
Aktiv med
hög signal på
ingången
(NO)
Saknas Normal Ingen
Finns
Blockering av systemet
p.g.a. lågt tryck på
insuget. Automatisk +
manuell återställning
F4
11
Aktiv med
låg signal på
ingången
(NC)
Saknas
Blockering av systemet
p.g.a. lågt tryck på
insuget. Automatisk +
manuell återställning
F4
Finns Normal Ingen
SVENSKA
SE
427
7.6.17 - O1: Inställning av funktion för utgång 1
Utgång 1 kommunicerar ett aktivt larm (indikerar att det har skett en
blockering av systemet). Utgången kan användas med en normalt öppen
ren kontakt.
Parametern O1 är associerad med de värden och funktioner som anges
i Tabell 20.
7.6.18 - O2: Inställning av funktion för utgång 2
Utgången 2 kommunicerar motorns driftstatus. Utgången kan användas
med en normalt öppen ren kontakt.
Parametern O2 är associerad med de värden och funktioner som anges
i Tabell 20.
Konfiguration av funktioner associerade med utgångar
Konfiguration
av utgång
OUT1 OUT2
Aktiverings-
tillstånd
Utgångskon-
taktens status
Aktiverings-
tillstånd
Utgångskon-
taktens status
0
Ingen
associerad
funktion
Kontakten är
alltid öppen
Ingen
associerad
funktion
Kontakten är
alltid öppen
1
Ingen
associerad
funktion
Kontakten är
alltid sluten
Ingen
associerad
funktion
Kontakten är
alltid sluten
2
Det finns
blockerande
fel
Kontakten sluts
vid blockerande
fel
Aktivering av
utgången i
händelse av
blockerande
fel
Kontakten sluts
när motorn är i
drift
3
Det finns
blockerande
fel
Kontakten öppnas
vid blockerande
fel
Aktivering av
utgången i
händelse av
blockerande
fel
Kontakten öppnas
när motorn är i
drift
Tabell 20: Konfiguration av utgångar
12
Aktiv med
hög signal på
ingången
(NO)
Saknas Normal Ingen
Finns
Blockering av systemet
p.g.a. lågt tryck på
insuget. Endast manuell
återställning.
F4
13
Aktiv med
låg signal på
ingången
(NC)
Saknas
Blockering av systemet
p.g.a. lågt tryck på
insuget. Endast manuell
återställning.
F4
Finns Normal Ingen
7.6.16 - Inställning av utgångar OUT1 och OUT2
I detta kapitel visas funktioner och möjliga konfigurationer av I/O-
styrenhetens (trådlöst ansluten till anordningen) utgångar OUT1 och
OUT2 med hjälp av parametrarna O1 och O2.
Se styrenhetens bruksanvisning för elanslutningen.
Standardkonfigurationerna visas i Tabell 19.
Standardkonfigurationer av utgångar
Utgång Värde
OUT 1 2 (Fel NO sluts)
OUT 2 2 (Pump i drift NO sluts)
Tabell 18: Avkänning av lågtryckssignal (KIWA)
Tabell 19: Standardkonfigurationer av utgångar
SVENSKA
SE
428
7.6.19 FW: Uppdatering av programvara
denna menysida går det att uppdatera programvaran för e.sybox. Se
kap. 11 för proceduren.
7.6.20 - RF: Nollställning av larmlista med fel och varningar
Tryck och håll knapparna + och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder
för att radera larmlistan med fel och varningar. Under symbolen RF
sammanfattas antalet fel i larmlistan (max. 64).
Larmlistan går att se i MONITORMENY på sidan FF.
7.6.21 - PW: Inmatning av lösenord
Anordningen skyddas av ett lösenord. När ett lösenord matas in går det
att komma åt och visa anordningens parametrar men de kan inte ändras.
När lösenordet (PW) är 0 är samtliga parametrar olåsta och kan ändras.
När ett lösenord visas (ett annat värde för PW än 0) är samtliga ändringar
låsta och sidan PW visar XXXX.
Du kan navigera alla sidor om lösenordet har matats in men en popup-
ruta som ber dig mata in lösenordet visas om du försöker att ändra en
parameter. Vid rätt lösenord låses parametrarna upp och kan ändras i 10
minuter efter den senaste nedtryckningen av en knapp.
Om du vill stänga av timern för lösenordet går du till sidan PW och trycker
samtidigt på + och - i 2 sekunder.
När rätt lösenord matas in visas ett upplåst hänglås. När fel lösenord
matas in visas ett hänglås som blinkar.
Efter en återställning av standardvärdena blir lösenordet åter 0.
Varje ändring av lösenordet påverkar nedtryckningen av knappen
MODE eller SET och varje påföljande ändring av en parameter innebär
att det nya lösenordet måste matas in igen. Installatören gör samtliga
inställningar med standardvärdet PW = 0. Installatören ställer till sist in
PW och är vis säker att apparaten är skyddad utan ytterligare
åtgärder.
Det finns två sätt att ändra anordningens parametrar om du glömmer bort
lösenordet:
Anteckna samtliga parametervärden och återställ anordningens
standardvärden. Se kap. 8.3. Återställningen raderar samtliga
anordningens parametrar inklusive lösenordet.
Anteckna numret som står lösenordssidan och skicka ett
e-postmeddelande med numret till serviceverkstaden. Inom ett
par dagar skickas ett lösenord som kan användas för att låsa
upp anordningen.
7.6.21.1 - Lösenord för system med flera pumpar
När PW matas in för att låsa upp en anordning i en enhet, låses samtliga
anordningar upp.
När PW ändras en anordning i en enhet, uppfattar samtliga
anordningar ändringen.
När skyddet aktiveras med PW en anordning i en enhet (+ och -
sidan PW när PW 0), aktiveras skyddet samtliga anordningar (PW
efterfrågas vid samtliga ändringar).
8 - NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN
8.1 - Allmän nollställning av systemet
Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2
sekunder. Ovanstående medför att eltillförseln slås från. Vänta tills
systemet har stängts av helt och slå åter till eltillförseln. Nollställningen
raderar inte de inställningar som har lagrats av användaren.
8.2 - Standardvärden
Anordningen levereras med en rad förinställda parametrar som kan
ändras beroende användarens behov. Varje ändring av inställningarna
lagras automatiskt i minnet och standardvärdena kan vid behov alltid
återställas (se kap. 8.3 Återställning till standardvärden).
8.3 - Återställning till standardvärden
Återställ standardvärdena genom att stänga av anordningen. Vänta tills
displayen har stängts av helt. Tryck och håll knapparna SET och +
nedtryckta, slå till eltillförseln och släpp upp de två knapparna först när
texten EE visas.
SVENSKA
SE
429
TB
Väntetid för blockering
p.g.a. vattenbrist [s]
10
T1
Tid för avstängning efter
lågtryckssignal (KIWA) [s]
2
T2
Fördröjning av avstängning
[s]
10
GP
Koefficient för proportionell
förstärkning
0,5
GI
Koefficient för integral
förstärkning
1,2
RM Max. hastighet [varv/min]
3050 för e.sybox
3200 för e.sybox
30/50
NA Aktiva anordningar N
NC Samtidiga anordningar NA
IC Konfiguration av reserv 1 (Auto)
ET Max. tid för alternering [tim] 2
AE Blockeringsfri funktion 1 (aktiverad)
AF Frostskydd 1 (aktiverad)
I1 Funktion I1 0 (deaktiverad)
I2 Funktion I2 0 (deaktiverad)
I3 Funktion I3 0 (deaktiverad)
I4 Funktion I4 0 (deaktiverad)
O1 Funktion utgång 1 2
O2 Funktion utgång 2 2
PW Inmatning av lösenord 0
AY
Funktion med
omstartsskydd AY
0 (deaktiverad)
Tabell 21: Standardvärden
I detta fall återställs standardvärdena (en skrivning och omläsning
EEPROM av standardvärdena som har lagrats permanent i FLASH-
minnet).
Anordningen återgår till normalt funktionssätt när samtliga parametrar
har ställts in.
ANMÄRKNING: Efter återställningen till standardvärdena måste
systemets samtliga huvudparametrar (förstärkningar, tryckbörvärde
o.s.v.) ställas in på nytt som vid den första installationen.
Standardvärden
Beteckning Beskrivning Värde
Installations-
anteckningar
TK
Tid för tänd
bakgrundsbelysning
2 min
LA Språk ENG
SP Tryckbörvärde [bar] 3,0
P1 Börvärde P1 [bar] 2,0
P2 Börvärde P2 [bar] 2,5
P3 Börvärde P3 [bar] 3,5
P4 Börvärde P4 [bar] 4,0
RI
Varvtal i manuellt
funktionssätt [varv/min]
2 400
OD Typ av system 1 (styvt)
RP
Trycksänkning för omstart
[bar]
0,3
AD Konfiguration av adress 0 (Auto)
PR
Fjärransluten
trycksensor
Deaktiverad
MS Mätsystem 0 (internationellt)
SVENSKA
SE
430
9 - SPECIALINSTALLATIONER
9.1 - Hindrad självfyllning
Systemet konstrueras och levereras med självfyllande kapacitet.
Systemet är självfyllande (se kap. 6) och fungerar därmed oavsett
vilken konfiguration som har valts av installation under eller ovan
vattennivån. Det finns dock fall den självfyllande kapaciteten inte
behövs eller platser där det är förbjudet att använda självfyllande
pumpar. Under fyllningen tvingar pumpen en del av det redan trycksatta
vattnet att strömma tillbaka i sugledningen tills det erhålls ett tryckvärde
trycksidan som innebär att systemet är fyllt. Cirkulationsledningen
stängs nu automatiskt. Även när pumpen är fylld upprepas denna fas
vid varje start tills samma tryckvärde erhålls som för stängningen av
cirkulationsledningen (ca 1 bar).
När vattnet som når systemets sugledning redan är trycksatt (max. 2
bar) eller när installationen är under vattennivån går det att (obligatoriskt
när gällande bestämmelser kräver det) forcera stängningen av
cirkulationsledningen vilket medför att den självfyllande kapaciteten går
förlorad. Fördelen med ovanstående är att vid varje start av systemet
elimineras ljudet som uppstår när ledningens avstängningsventil löser
ut.
Forcera stängningen av den självfyllande ledningen på följande sätt:
1. Slå från eltillförseln.
2. Töm systemet (om du inte väljer att förhindra självfyllningen vid
den första installationen).
3. Ta oavsett bort avtappningspluggen. Se till att O-ringen inte
kommer bort (Fig. 18).
4. Dra ut avstängningsventilen med hjälp av en tång. Avstängnings-
ventilen dras ut tillsammans med O-ringen och metallfjädern.
5. Ta bort fjädern från avstängningsventilen. Sätt tillbaka avstäng-
ningsventilen och O-ringen (sidan med O-ringen mot pumpens
insida, skaftet med kryssände vänt utåt).
6. Dra åt pluggen med metallfjädern inuti att den pressas sam-
man mellan pluggen och kryssänden avstängningsventilens
skaft. Se till att O-ringen sitter korrekt när pluggen sätts tillbaka.
7. Fyll på pumpen, slå till eltillförseln och starta systemet.
9.2 - Vägginstallation
Apparaten är förberedd för att kunna hängas väggen med hjälp av
tillbehörssatsen DAB som kan köpas separat. Vägginstallationen visas
i Fig. 19.
Fig. 18
3
4
5
6
SVENSKA
SE
431
9.4 - Flera Enheter
9.4.1 - Presentation av system med flera pumpar
Med ett system med flera pumpar avses en pumpenhet bestående av
flera pumpar vars utlopp mynnar i ett gemensamt tryckrör. Anordningarna
kommunicerar med varandra via trådlös anslutning.
Det får finnas max. fyra anordningar i enheten.
Ett system med flera pumpar används huvudsakligen för att:
Öka den hydrauliska kapaciteten i förhållande till varje enskild an-
ordning.
Säkerställa driften i händelse av fel på en anordning.
Dela upp max. effekten.
9.4.2 - Installation av ett system med flera pumpar
Hydraulsystemet ska vara symmetriskt som möjligt att den
hydrauliska belastningen fördelas jämnt över alla pumparna.
Samtliga pumpar ska anslutas till ett gemensamt tryckrör.
För att tryckstegringsenheten ska fungera måste följande vara
samma för varje anordning:
Fig. 20
9.3 - Installation Med Snabb Anslutning
DAB har en tillbehörssats för snabb anslutning av systemet. Satsen
består av en snabbkopplingsbas dit anslutningarna mot systemet utförs
för att systemet ska kunna till-/frånkopplas snabbt och enkelt.
Fördelar:
Möjlighet att installera systemet arbetsplatsen och testa
det, men att ta bort systemet fram till överlämnandet för att
undvika skador (slag, smuts, stöld o.s.v.).
Enkelt för serviceverkstaden att flytta systemet med en gaf-
feltruck i händelse av särskilt underhåll.
Systemet monterat på snabbkopplingsbasen visas i Fig. 20.
Fig. 19
SVENSKA
SE
432
9.4.5 - Parametrar med betydelse för system med flera pumpar
Parametrar med lokal betydelse
Dessa parametrar kan, och vissa fall rent av måste, vara olika mellan
de olika anordningarna. För dessa parametrar är det inte tillåtet att
automatiskt synkronisera konfigurationen mellan de olika anordningarna.
Vid manuell tilldelning av adresserna måste de t.ex. skilja sig åt
sinsemellan.
Lista över parametrar med lokal betydelse för anordningen:
CT Kontrast
• BK Ljusstyrka
• TK Tid för tänd bakgrundsbelysning
• RI Varv/min vid manuellt funktionssätt
AD Konfiguration av adress
• IC Konfiguration av reserv
• RF Nollställning av larmlista med fel och varningar
Känsliga parametrar
Dessa parametrar måste vara synkroniserade utmed hela kedjan av
regleringsskäl.
Lista över känsliga parametrar:
• SP Tryckbörvärde
• P1 Extra börvärde på ingång 1
• P2 Extra börvärde på ingång 2
• P3 Extra börvärde på ingång 3
• P4 Extra börvärde på ingång 4
• RP Trycksänkning för omstart
• ET Tid för alternering
AY Omstartsskydd
• NA Antal aktiva anordningar
• NC Antal samtidiga anordningar
• TB Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist
• T1 Tid för avstängning efter lågtryckssignal
• T2 Fördröjning av avstängning
• GI Integral förstärkning
• GP Proportionell förstärkning
• I1 Inställning av ingång 1
• hydraulanslutningarna
• max. hastigheten. (parameter RM)
Programvarorna för de anslutna e.sybox måste vara likadana. När hy-
draulsystemet är klart är det nödvändigt att skapa pumpenheten genom
att associera anordningarna med det trådlösa nätverket (se kap. 7.5.5.)
9.4.3 - Trådlös kommunikation
Anordningarna kommunicerar med varandra och verkställer flödes- och
trycksignaler via trådlös kommunikation.
9.4.4 - Anslutning och inställning av ingångar.
Styrenhetens ingångar används för att kunna aktivera funktionerna
flottör, extra börvärde, deaktivering av system och lågtryck vid insug.
Funktionerna signaleras av symbolerna för flottör (F1), Px, F3 och F4.
Funktionen Hjälptryck (om aktiverad) utför en tryckstegring av systemet
till inställt tryck (se kap. 7.6.15.3 Inställning av funktion för extra börvärde
ingång). Funktionerna F1, F3 och F4 utför ett pumpstopp av tre olika
skäl (se kap. 7.6.15.2, 7.6.15.4 och 7.6.15.5).
Parametrarna för inställning av ingångarna I1, I2, I3 och I4 är känsliga
parametrar. Det innebär att inställningen av en av dessa parametrar på
en av anordningarna gör att den automatiskt synkroniseras alla de
andra anordningarna.
Parametrar som är förknippade med funktion med flera pumpar
Parametrarna som visas i menyn, vid flera pumpar, kan delas in enligt
följande:
Skrivskyddade parametrar.
Parametrar med lokal betydelse.
Parametrar för konfiguration av ett system med flera
pumpar, kan i sin tur indelas i:
• Känsliga parametrar
• Parametrar med valfri synkronisering
SVENSKA
SE
433
på detta sätt att samma data behöver ställas in på samtliga anordningar.
Lista över parametrar med valfri synkronisering:
• LA Språk
• MS Mätsystem
AE Blockeringsfri
AF Frostskydd
• O1 Funktion utgång 1
• O2 Funktion utgång 2
• RM Max. hastighet
9.4.6 - Första starten av ett system med flera pumpar
Utför el- och hydraulanslutningen av hela systemet enligt beskrivningen
i kap. 2.1.1, 2.2.1 och 3.1.
Starta anordningarna och skapa associationerna enligt beskrivningen i
kap. 7.5.5 AS: Associera anordningari.
9.4.7 - Reglering av system med flera pumpar
När ett system med flera pumpar startas sker en automatisk tilldelning
av adresser och en anordning utses till masteranordning för regleringen
via en algoritm. Masteranordningen bestämmer hastigheten och
startordningen för varje anordning i kedjan.
Regleringen sker sekvensvis (anordningarna startar en i taget). Den
första anordningen startar när startvillkoren är uppfyllda. När den har nått
sin max. hastighet startar nästa anordning o.s.v. tills alla anordningar
har startat. Startordningen är inte nödvändigtvis stigande beroende
apparatens adress utan beror antalet drifttimmar. Se kap. 7.6.11 ET:
Tid för alternering.
9.4.8 - Tilldelning av startordning
Vid varje systemstart tilldelas varje anordning en startordning. Utifrån
denna skapas anordningarnas start i följd.
Startordningen ändras vid behov under användningen med hjälp av
följande två algoritmer:
• Max. tid för alternering uppnådd
• Max. avställningstid uppnådd
• I2 Inställning av ingång 2
• I3 Inställning av ingång 3
• I4 Inställning av ingång 4
• OD Typ av system
• PR Fjärransluten trycksensor
• PW Inmatning av lösenord
Automatisk synkronisering av känsliga parametrar
När ett system med flera pumpar känns av, utförs en kontroll av
överensstämmelsen mellan de inställda parametrarna. Om de känsliga
parametrarna inte är synkroniserade mellan samtliga anordningar, visas
ett meddelande displayen för varje anordning som frågar om den
specifika anordningens konfiguration ska verkställas för hela systemet.
Godkänner du kommer de känsliga parametrarna för den anordning som
frågan gällde att överföras till samtliga anordningar i kedjan.
I händelse av konfigurationer som är inkompatibla med systemet får inte
konfigurationen verkställas från dessa anordningar.
Vid normal funktion medför ändringen av en känslig parameter för en
anordning automatisk synkronisering av parametern för samtliga andra
anordningar utan att det efterfrågas någon bekräftelse.
ANMÄRKNING: Den automatiska synkroniseringen av de känsliga
parametrarna påverkar överhuvudtaget inte övriga typer av parametrar.
I händelse av att en anordning med standardvärden installeras i
kedjan (en anordning som ersätter en befintlig anordning eller en
anordning som har återställts till standardkonfigurationen) och de
befintliga konfigurationerna med undantag av standardkonfigurationerna
överensstämmer, antar anordningen med standardkonfigurationen
automatiskt kedjans känsliga parametrar.
Parametrar med valfri synkronisering
Dessa parametrar behöver inte vara synkroniserade mellan de olika
anordningarna. Vid varje ändring av dessa parametrar, efter nedtryckning
av SET eller MODE, ställs frågan om du vill verkställa ändringen för hela
kommunikationskedjan. Om kedjan är likadan i alla sina delar undviks det
SVENSKA
SE
434
9.4.9 - Max. tid för alternering
Utifrån parametern ET (Max. tid för alternering) - varje anordning har
ett räkneverk för drifttiden - uppdateras omstartordningen enligt följande
algoritm:
Om minst hälften av värdet för ET har överskridits, aktiveras alterneringen
av prioritet vid den första avstängningen av invertern (alternering i
standbyläge).
Om värdet för ET nås utan något stopp, stängs invertern oundvikligen av
och sätts till min. prioritet för omstart (alternering under drift).
Om parametern ET (Max. tid för alternering) är inställd 0
sker en alternering av startordningen vid varje omstart.
Se kap. 7.6.11 ET: Tid för alternering.
9.4.10 - Max. avställningstid uppnådd
Systemet med flera pumpar har en algoritm mot stillastående vars
syfte är att upprätthålla pumpprestandan och pumpvätskans skick.
Den tillåter en alternering av pumpningsordningen att samtliga
pumpar tillför minst 1 minuts flöde var 23:e timme. Detta sker oavsett
anordningens konfiguration (aktiv eller reserv). Alterneringen av prioritet
innebär att anordningen som har stått stilla i 23 timmar ges max. prioritet
i startordningen. Det medför att den är den första som startas fort
det finns behov av tillfört flöde. De anordningar som är konfigurerade
som reserv har företräde framför de andra. Algoritmen upphör när
anordningen har tillfört minst 1 minuts flöde.
Efter ingreppet mot stillastående återförs anordningen till min. prioritet
om den är konfigurerad som reserv. Detta för att skydda mot slitage.
9.4.11 - Reserver och antal anordningar som deltar i pumpningen
Systemet med flera pumpar läser av hur många anordningar som är
anslutna i kommunikationen och kallar detta antal för N.
Utifrån parametrarna NA och NC bestäms det sedan hur många och vilka
anordningar som ska arbeta i ett visst ögonblick.
NA står för antalet anordningar som deltar i pumpningen.
NC står för max. antal anordningar som kan arbeta samtidigt.
Om det i en kedja finns NA aktiva anordningar och NC samtidiga
anordningar, och NC är mindre än NA, innebär det att max. NC
anordningar startar samtidigt och att dessa anordningar alternerar
mellan NA anordningar. Om en anordning företrädesvis är konfigurerad
som reserv hamnar den sist i startordningen. Om det t.ex. finns tre
anordningar och en av dessa är konfigurerad som reserv startar den som
tredje anordning. Om inställningen istället är NA = 2 startar inte reserven
om inte det blir fel på en av de två aktiva anordningarna.
Se även beskrivningen av parametrarna.
7.6.8 NA: Aktiva anordningar
7.6.9 NC: Samtidiga anordningar
7.6.10 IC: Konfiguration av reserv.
DAB har en tillbehörssats för att integrera en hjälpmodul med två system.
Hjälpmodulen som installeras med tillbehörssatsen visas i
Fig. 21.
9.4.12 - Trådlös kontrollanordning
Anordningen kan anslutas till andra anordningar via den skyddade
trådlösa kanalen (se kap. 9.4.3). Det går därmed att styra speciella
systemfunktioner via fjärrsignalerna. Det går t.ex. med hjälp av en flottör
att styra påfyllningen av en cistern utifrån nivån i cisternen. Det går med
Fig. 21
.
Fig. 21
SVENSKA
SE
435
hjälp av signalen från en timer att ändra börvärdet från SP till P1 för att
distribuera vatten till ett bevattningssystem.
Dessa in- eller utsignaler från systemet styrs av en styrenhet som kan
beställas separat av DAB.
10 - UNDERHÅLL
Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på systemet.
Systemet erfordrar inget rutinunderhåll.
Det kan dock erfordras särskilt underhåll i specialfall (t.ex. tömning av
systemet inför en avställning) enligt följande anvisningar
10.1 - Medföljande verktyg
I DAB leveransen ingår ett verktyg som ska användas vid installationen
av systemet och ev. särskilt underhåll.
Verktyget finns i teknikutrymmet. Det består av tre nycklar:
1 - Sexkantnyckel av metall (Fig. 22 - 1).
2 - Platt nyckel av plast (Fig. 22 - 2).
3 - Cylindrisk nyckel av plast (Fig. 22 - 3).
Nyckel 1 ska föras in i änden D nyckel 3. Vid det första
användningstillfället ska de två nycklarna av plast 2 och 3 som är
sammanlänkade tas isär (Fig. 22 - A):
Skär av länken A. Se till att ta bort ev. skäggningar de två
nycklarna så att inga vassa utstick kan orsaka skador.
Använd nyckel 1 för att ställa in manöverpanelen enligt beskrivningen
i kap. 2.2.2. Det går att utföra ovanstående med en 2 mm
standardsexkantnyckel om den medföljande nyckeln kommer bort eller
blir skadad.
Efter att de två nycklarna av plast har
tagits isär kan de användas genom att
nyckel 2 förs in i ett av hålen B nyckel
3. Välj det hål som lämpar sig bäst. Du har
på det sättet en universalnyckel där var
och en av de fyra ändarna motsvarar ett
användningsområde.
När universalnyckeln används
ska nyckel 1 läggas en säker
plats där den inte kan komma bort
för att åter föras in i nyckel 3 efter
avslutat arbetei.
Fig. 22
Använd nyckel 1 för att ställa in manöverpanelen enligt beskrivningen
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Fig. 23
Efter att de två nycklarna av plast har
3. Välj det hål som lämpar sig bäst. Du har
på det sättet en universalnyckel där var
ska nyckel 1 läggas en säker
för att åter föras in i nyckel 3 efter
SVENSKA
SE
436
Användning av ände C:
I praktiken en spårskruvmejsel som har korrekt mått för att skruva i/
ur pluggarna för systemets huvudanslutningar (1” och 1”1/4). Den ska
användas vid den första installationen för att ta bort pluggarna från
munstyckena dit systemet ska anslutas, för påfyllning vid horisontell
installation, för att komma åt backventilen o.s.v. Om nyckeln kommer bort
eller blir skadad kan samma
arbetsmoment utföras med
en spårskruvmejsel som har
lämpliga mått.
Användning av ände D:
Sexkantnyckel för borttagning
av påfyllningspluggen vid
vertikal installation. Om nyckeln
kommer bort eller blir skadad kan samma arbetsmoment utföras med en
krysskruvmejsel som har lämpliga mått.
Användning av ände E:
I praktiken en spårskruvmejsel som
har korrekt mått för att skruva i/ur
pluggen för åtkomst till motoraxeln.
Om snabbkopplingsbasen (kap. 9.3)
har installerats används nyckeln för
att komma åt frigörningsnyckeln. Om
nyckeln kommer bort eller blir skadad
kan samma arbetsmoment utföras med
en spårskruvmejsel som har lämpliga
mått.
Användning av ände F:
Nyckeln används för underhåll av
backventilen och beskrivs utförligare i
kap. 10.3.
10.2 - Tömning av systemet
Gör följande för att tömma systemet
vatten:
1. Slå från eltillförseln.
2. Öppna utloppskranen när-
mast systemet för att tryckav-
lasta systemet och tömma det
så mycket det går.
3. Om det finns en avstängningsventil direkt efter systemet (all-
tid rekommenderat) ska den stängas att vattnet inte rin-
ner in i anläggningen mellan systemet och den första öppna
kranen.
4. Plugga sugledningen i punkten närmast systemet (alltid re-
kommenderat att ha en avstängningsventil direkt före syste-
met) så att inte även hela systemet på sugsidan töms.
5. Ta bort avtappningspluggen (Fig. 1, sida E) och låt vattnet
som finns inuti rinna ut (ca 2,5 L).
6. Vattnet som finns kvar systemets trycksida efter syste-
mets inbyggda backventil kan rinna ut när systemet från-
kopplas eller när pluggen det andra utloppet (som ännu
inte har använts) tas bort.
Systemet klarar inte att tömma ut allt vatten som finns inuti
även om det är i stort sett tomt. I samband med hantering av
systemet efter tömning kan små mängder vatten rinna ut från
systemet.
10.3 - Backventil
Systemet har en inbyggd backventil som behövs för korrekt funktion.
Fasta partiklar eller sand i vattnet kan orsaka felfunktion hos ventilen
Fig. 24
en spårskruvmejsel som har
Fig. 25
Användning av ände E:
Fig. 26
SVENSKA
SE
437
Patronen kan sitta fast och/eller det kan finnas avlagringar som
gör att du kan behöva ta i så hårt att verktyget går sönder. Det
är bättre att verktyget går sönder än patronen. Om nyckeln
kommer bort eller går sönder kan samma moment utföras med
en tång.
och därmed även hos systemet. Det rekommenderas att använda
rent vatten och montera insugningssilar. Om det trots detta uppstår
funktionsfel hos ventilen kan den demonteras från systemet och
rengöras och/eller bytas ut på följande sätt:
1. Ta bort pluggen som ger åtkomst till ventilen (Fig. 27).
2. Stick in den medföljande krysskruvmejseln i änden F (kap.
10.1) för att haka fast den hålförsedda kilen med snäppha-
karna (Fig. 27).
3. Dra rakt utåt utan att vrida. Du kan behöva ta i lite grann.
En patron och ventilen som ska genomgå underhåll dras ut.
Patronen sitter kvar på nyckeln (Fig. 27).
4. Lossa patronen från nyckeln. Tryck hakarna mot varandra för
att lossa dem och dra ut patronen i sidled (Fig. 27).
5. Rengör ventilen under rinnande vatten. Kontrollera ventilen.
Byt ut den om den är skadad.
6. För åter in patronen sin plats. De två O-ringarna behö-
ver tryckas samman vid införandet. Använd vid behov kryss-
skruvmejselns ände D för att skjuta på. Använd inte änden F.
Spärrhakarna hakar annars åter tag i patronens kil och går
inte att loss (Fig. 27).
7. Dra åt pluggen helt. Pluggen hjälper till att föra in patronen
om den ännu inte är helt införd (Fig. 27).
Fig. 27
1 2
3 4
5 6
SVENSKA
SE
438
skapas) är olika är det nödvändigt med en uppdatering för att synkronisera
samtliga versioner.
Uppdateringen kan vara användbar även för att installera nya programva-
ror som ger tilläggsfunktioner eller löser problem.
Denitioner som används nedan:
Master: Anordning från vilken en programvara hämtas för installation i en
e.sybox. Funktionen kan skötas av en e.sybox, en e.sylink eller en an-
nan anordning som är anpassad för nedladdningen av programvaran i en
e.sybox.
Slav: e.sybox som tar emot en programvara för uppdatering.
11.2 - Uppdatering av programvara
Uppdateringen av programvaran kan ske genom en annan e.sybox eller
genom e.sylink.
Beroende bentliga programvaruversioner och den använda program-
meringsanordningen (e.sybox eller e.sylink) kan olika procedurer använ-
das.
Under uppdateringen av programvaran kan inte de berörda e.sybox och
e.sylink utföra pumpfunktionerna.
Under uppdateringen visar den e.sybox som används som slav texten LV
LOADER v2.x och en rad som indikerar uppdateringens förlopp.
Uppdateringen tar ca 1 minut. e.sybox startar om efter denna fas.
Efter omstarten av e.sybox är det lämpligt att kontrollera att den förväntade
programvaran har installerats. Kontrollera fältet programvaruversion SW
V. på sidan VE i Användarmenyn.
Om det har uppstått problem och programvaran inte har installerats korrekt
ska du följa problemlösningarna för de beskrivna procedurerna.
11.2.1 - Uppdatering mellan e.sybox
Uppdateringen mellan e.sybox 30/50 är alltid möjlig
Uppdateringen mellan e.sybox är endast möjlig om en av e.sybox har pro-
gramvaruversion 4.00 eller senare.
Uppdateringen kan utföras på tre sätt:
Manuellt: Alltid möjligt för e.sybox 30/50 medan det för e.sybox krävs
att master har programvaruversion 4.00 eller senare. Det är inte nöd-
vändigt att associera e.sybox.
Om en O-ring kommer bort i samband med underhållet av
backventilen måste den ersättas. I motsatt fall kan inte systemet
fungera korrekt.
10.4 - Motoraxel
Systemets elektroniska kontrollanordning garanterar mjuka starter
att de mekaniska delarna inte utsätts för påfrestningar. Därmed
ökar apparatens livslängd. Denna egenskap kan i undantagsfall vara
ett problem vid starten av elpumpen. Efter en längre avställning (ev.
tömning av systemet) kan de upplösta salterna i vattnet ha bildat
kalkavlagringar mellan den roterande delen (motoraxel) och den fasta
delen på elpumpen vilket ökar motståndet vid starten. Det räcker i detta
fall att lossa motoraxeln manuellt från kalkavlagringarna. Momentet går
att utföra på systemet tack vare att motoraxeln går att komma åt utifrån
och att det finns ett spår i änden av axeln. Gör följande:
1. Ta bort pluggen för att komma åt motoraxeln som i Fig. 28.
2. För in en spårskruvmejsel i spåret motoraxeln och vrid i
båda rotationsriktningarna.
3. Systemet kan startas om axeln går att vrida.
4. Kontakta en serviceverkstad om blockeringen av rotationen
inte kan åtgärdas manuellt.
10.5 - Expansionskärl
Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet
samt för bytet av ett trasigt expansionskärl.
11 - UPPDATERING AV PROGRAMVARA FÖR E.SYBOX
11.1 - Allmän information
Detta kapitel beskriver hur en eller era e.sybox kan uppdateras när det
används en e.sybox eller en e.sylink med den senaste programvaran.
Såsom redan har visats i bruksanvisningens kap. 9.4.2, är det nödvän-
digt att programvaruversionerna för alla e.sybox är likadana för att era
e.sybox ska kunna användas i en pumpenhet med trådlös anslutning.
Om programvaruversionerna för e.sybox (som ingår i enheten som ska
SVENSKA
SE
439
Automatiskt: Alltid möjligt för e.sybox 30/50 medan det för e.sybox en-
dast är möjligt om båda e.sybox som ska uppdateras har programvaru-
version 4.00 eller senare. Möjligt endast om båda e.sybox som ska upp-
dateras har programvaruversion 4.00 eller senare. Det är nödvändigt att
associera e.sybox.
Halvautomatiskt: Ej möjligt för e.sybox 30/50. För e.sybox krävs det
att master har programvaruversion 4.00 eller senare och att slav har en
tidigare programvaruversion än 4.00. Det är nödvändigt att associera
e.sybox.
11.2.1.1 - Manuell uppdatering
Krav
Ska utföras mellan två e.sybox i taget.
Alltid möjligt för e.sybox 30/50 medan det för e.sybox krävs att master har
programvaruversion 4.00 eller senare.
Den e.sybox som används som slav kan ha vilken programvaruversion
som helst.
Programvaruversionen för master ska vara samma eller senare än pro-
gramvaruversionen för slav.
Det är inte nödvändigt att associera anordningarna.
Om era e.sybox ska uppdateras ska proceduren upprepas för varje an-
ordning.
Procedur
1. Slå från eltillförseln till den e.sybox som ska uppdateras och vänta tills
displayen har släckts.
2. till sidan FW i SERVICEMENYN för den e.sybox som ska använ-
das som master och tryck på knappen +.
3. Slå till eltillförseln till den e.sybox som ska uppdateras genom att hålla
knapparna MODE och - nedtryckta samtidigt tills uppdateringssidan
visas.
4. Vänta tills uppdateringen genomförs och båda apparaterna startar
om.
Problemlösning
Upprepa proceduren om uppdateringen misslyckas.
11.2.1.2 - Automatisk uppdatering
Krav
Ska utföras mellan två e.sybox i taget.
Den e.sybox som används som master ska ha programvaruversion 4.00
eller senare. Alltid möjligt för e.sybox 30/50.
Den e.sybox som används som slav ska ha programvaruversion 4.00 el-
ler senare. Alltid möjligt för e.sybox 30/50.
Programvaruversionen för master ska vara samma eller senare än pro-
gramvaruversionen för slav.
Det är nödvändigt att associera anordningarna.
Om era e.sybox ska uppdateras ska proceduren upprepas för varje an-
ordning.
Procedur
1. Associera anordningarna (kap. 7.5.5). De två e.sybox visar en popup-
ruta på displayen med texten:
Istället för x.y visas programvaruversionen för e.sybox.
2. Tryck på knappen + på båda apparaterna.
3. Vänta tills uppdateringen genomförs och båda apparaterna startar om.
Problemlösning
Om uppdateringen misslyckas kommer apparaten som skulle uppdateras
(slav) att till en bristfällig status som inte medger en ny automatisk
uppdatering. I det här fallet är det nödvändigt att utföra uppdateringen ma-
nuellt.
11.2.1.3 - Halvautomatisk uppdatering
Ej möjligt för e.sybox 30/50 medan nedanstående gäller för e.sybox.
Krav
Ska utföras mellan två e.sybox i taget.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
SVENSKA
SE
440
Den e.sybox som används som master ska ha programvaruversion 4.00
eller senare.
Den e.sybox som används som slav ska ha en tidigare programvaru-
version än 4.00.
Det är nödvändigt att associera anordningarna.
Om era e.sybox ska uppdateras ska proceduren upprepas för varje
anordning.
Procedur
1. Associera anordningarna.
Den e.sybox som har den äldsta programvaruversionen (slav) visar texten:
Den e.sybox som har programvaruversion 4.00 eller senare visar texten:
Istället för x.y visas programvaruversionen för e.sybox.
2. Tryck knappen + apparaten som används som master (den
med programvaruversion 4.00 eller senare).
3. Slå från eltillförseln till den e.sybox som används som slav och vänta
tills displayen har släckts.
4. Slå till eltillförseln till den e.sybox som används som slav genom att
hålla knapparna MODE och - nedtryckta samtidigt tills uppdaterings-
sidan visas.
5. Vänta tills uppdateringen genomförs och båda apparaterna startar
om.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Problemlösning
Om uppdateringen misslyckas kommer apparaten som skulle uppdateras
(slav) att gå till en bristfällig status som inte medger en ny halvautomatisk
uppdatering. I det här fallet är det nödvändigt att utföra uppdateringen ma-
nuellt.
11.2.2. - Uppdatering av e.sybox genom e.sylink
Uppdateringen av en e.sybox kan även utföras från e.sylink. Se bruksan-
visningen för e.sylink för proceduren.
12 - PROBLEMLÖSNING
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan felsökningen påbörjas.
Lösning av typiska problem
Fel Signallampa Möjliga orsaker Åtgärder
Pumpen
startar
inte
Röd: Släckt
Vit: Släckt
Blå: Släckt
Ingen eltillförsel
Kontrollera att eluttaget är
spänningssatt och sätt åter i
stickkontakten
Pumpen
startar
inte
Röd: Tänd
Vit: Tänd
Blå: Släckt
Blockerad axel
Se kap. 10.4 (underhåll av
motoraxel)
Pumpen
startar
inte
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
Förbrukaren är på
en högre nivå än
den som motsvarar
systemets starttryck
(kap. 3.2)
Öka systemets starttryck genom
att öka SP eller minska RP
SVENSKA
SE
441
Pumpen
stannar
inte
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Systemet läcker.
2. Pumphjulet eller
den hydrauliska
delen är igensatt.
3. Luft in i
sugledningen.
4. Defekt flödess-
ensor
Kontrollera systemet, hitta
läckaget och åtgärda det.
Demontera systemet och ta bort
tilltäppningarna (serviceverkstad).
Kontrollera sugledningen, hitta
orsaken till luftintaget och åtgärda
det.
Kontakta en serviceverkstad
Otillräck-
lig upp-
fordring
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. För hög sughöjd.
2. Sugledningen
är igensatt eller
har otillräcklig
diameter.
3. Pumphjulet eller
den hydrauliska
delen är igensatt
1. Apparatens hydrauliska kapaci-
tet minskar när sughöjden ökar
(kap. Beskrivning av elpump).
Kontrollera om sughöjden kan
minskas. Använd en sugledning
med större diameter (aldrig
mindre än 1”).
2. Kontrollera sugledningen, hitta
orsaken till strypningen (tilltäpp-
ning, snäv böj, motlut o.s.v.)
och åtgärda den.
3. Demontera systemet och ta
bort tilltäppningarna (service-
verkstad)
Pumpen
startar
utan att
en för-
brukare
efter-
frågar det
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Systemet läcker.
2. Defekt backventil
1. Kontrollera systemet, hitta
läckaget och åtgärda det.
2. Utför underhåll på backventilen
enligt kap. 10.3
Vatten-
trycket är
inte
omedel-
bart när
förbru-
karen
öppnas.
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
Expansionskärlet
är tomt (otillräckligt
lufttryck) eller har
trasigt membran
Kontrollera lufttrycket med hjälp
av ventilen i teknikutrymmet.
Expansionskärlet är sönder om
det rinner ut vatten vid kontrollen.
Kontakta en serviceverkstad.
Återställ annars lufttrycket så att
villkoret uppfylls (kap. 1.2)
Nollflöde
innan
pumpen
startar
när för-
brukaren
öppnas
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
Lufttrycket i
expansionskärlet är
högre än systemets
starttryck
Kalibrera expansionskärlets tryck
eller konfigurera parametrarna
SP och/eller RP så att villkoret
uppfylls (kap. 1.2)
Displayen
visar BL
Röd: Tänd
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Vattenbrist.
2. Pumpen är inte
fylld.
3. Börvärdet kan
inte nås med
inställt värde
för RM
1 - 2. Fyll pumpen och kontrollera
att det inte är luft i ledningen.
Kontrollera att insuget och ev. filter
inte är igentäppta.
3. Ställ in ett värde för RM som
medger att börvärdet kan uppnås
Displayen
visar
BP1
Röd: Tänd
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Defekt tryck-
sensor
1. Kontakta en serviceverkstad
Displayen
visar OC
Röd: Tänd
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Förbrukningen är
för hög.
2. Pumpen är
blockerad
1. Vätskan är för trögflytande.
Använd inte pumpen för andra
vätskor än vatten.
2. Kontakta en serviceverkstad
Displayen
visar LP
Röd: Tänd
Vit: Tänd
Blå: Släckt
1. Låg matnings-
spänning.
2. För stort spänn-
ingsfall i elnätet
1. Kontrollera att matnings-
spänningen är korrekt.
2. Kontrollera elkablarnas tvärsnitt
SVENSKA
SE
442
Displayen
visar:
Tryck på
+ för att
verkställa
denna
kon-
figuration
Röd: Släckt
Vit: Tänd
Blå: Släckt
En eller flera
anordningar har
känsliga parametrar
som inte är
synkroniserade
Tryck på knappen + på den
anordning som har den senaste
och korrekta konfigurationen av
parametrarna
13 - KASSERING
Apparaten och dess delar ska kasseras med respekt för miljön och
enligt gällande miljölagstiftning. Använd lokala, offentliga eller privata
avfallsinsamlingssystem.
14 - GARANTI
Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna
repareras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden
som gäller i landet.
Garantin täcker material- eller fabrikationsfel endast om apparaten har
använts korrekt i överensstämmelse med anvisningarna.
Garantin upphör att gälla i följande fall:
• Reparationsförsök på apparaten.
• Tekniska ändringar av apparaten.
Användning av ej originalreservdelar.
• Mixtring.
• Felaktig användning, t.ex. inom industrin.
Garantin täcker inte:
• Slitagedelar.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för garantianspråk. Apparatens
köpkvitto ska uppvisas.
ROMÂNĂ
RO
443
CUPRINS
Legendă 446
Avertizări 446
Responsabilităţi 447
1. Generalităţi 447
1.1 Descrierea invertorului integrat 448
1.2 Vas de expansiune integrat 449
1.3 Electropompa Integrată 449
1.4 Caracteristici Tehnice 450
2. Instalare 451
2.1 Congurare verticală 451
2.1.1 Conexiuni hidraulice 452
2.1.2 Operaţiuni de încărcare - Instalare „supra aspirație” şi „sub aspirație” 453
2.2 Congurare orizontală 453
2.2.1 Conexiuni hidraulice 454
2.2.2 Orientarea Panoului de interfaţă 454
2.2.3 Operaţiuni de încărcare - Instalare „supra aspirație” şi „sub aspirație” 455
3. Punere în funcţiune 455
3.1 Conexiuni electrice 455
3.2 Congurarea invertorului integrat 456
3.3 Start-up (umplere) 456
4. Sisteme de protecţie 457
4.1 Descrierea blocajelor 458
4.1.1 „BL” Anti-Dry Run (Protecție împotriva funcționării în gol) 458
4.1.2 Anti-Cycling (Protecție împotriva cicluri continue, fără a necesita utilizator) 458
4.1.3 Anti-Freeze (Protecție împotriva înghețării apei în sistem) 458
4.1.4 Blocarea „BP1” din vina de la senzorul de presiune internă 458
4.1.5 „PB” bloc de tensiune de alimentare în afară specicațiilor 458
4.1.6 Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului 458
4.2 Reset manual ale condițiilor de eroare 459
4.3 Autorefacerea condițiilor de eroare 459
5. Controlul electronic al invertorului şi interfaţa utilizator 459
5.1 Funcționarea cu centrală de control 459
5.1.1 Funcționalități disponibile ale centralei de control 460
5.1.2 Conexiuni electrice intrare și ieșire utilizatori 460
5.1.3 Funcționarea în modalitatea siguranță 460
5.1.4 Setarea funcționalității de la centrala de control 461
5.1.5 Asociere și disociere e.sybox la centrala de control 461
6. Tastatura şi display-ul 462
6.1 Accesul direct prin combinaţie de taste 463
6.2 Accesul prin nume din meniul fereastră 466
6.3 Structura paginilor meniului 467
6.4 Blocaj congurare parametri prin Password 468
6.5 Activare dezactivare motor 468
7. Semnicaţia ecărui parametru 468
7.1 Meniu Utilizator 468
7.1.1 Status 468
7.1.2 RS: Vizualizarea vitezei de rotaţie 468
7.1.3 VP: Vizualizarea presiunii 468
7.1.4 VF: Vizualizarea debitului 468
7.1.5 PO: PO: Vizualizarea puterii absorbite 469
7.1.6 C1: Vizualizarea curentului de fază 469
7.1.7 Ore de funcționare şi numărul de porniri 469
7.1.8 PI: Histograma de putere 469
7.1.9 Sistem multi-pompă 469
7.1.10 Flux emanat 469
7.1.11 VE: Vizualizarea versiunii 469
7.1.12 FF: Vizualizarea fault & warning (istoric) 469
7.2 Meniu Monitor 470
7.2.1 CT: Contrast display 470
7.2.2 BK: Luminozitate display 470
7.2.3 TK: Timp de aprindere backlight 470
7.2.4 LA: Limbă 470
7.2.5 TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 470
7.3 Meniu Setpoint 470
7.3.1 SP: Congurarea presiunii de setpoint 470
7.3.2 Congurarea presiunilor auxiliare 470
7.3.2.1 P1: Congurarea setpoint auxiliar 1 471
7.3.2.2 P2: Congurarea setpoint auxiliare 2 471
7.3.2.3 P3: Congurarea setpoint auxiliare 3 471
7.3.2.4 P4: Congurarea setpoint auxiliare 4 471
7.4 Meniu Manual 471
7.4.1 Status 471
7.4.2 RI: Congurarea vitezei 471
7.4.3 VP: Vizualizarea presiunii 472
7.4.4 VF: Vizualizarea debitului 472
7.4.5 PO: Vizualizarea puterii dezvoltate 472
7.4.6 C1: Vizualizarea curentului de fază 472
7.4.7 RS: Vizualizarea vitezei de rotație 472
7.4.8 TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 472
7.5 Meniu Instalator 472
7.5.1 RP: Setarea diminuării presiunii de repornire 472
7.5.2 OD: Tipologia instalației 472
7.5.3 AD: Congurarea adresei 473
7.5.4 MS: Sistem de măsură 473
ROMÂNĂ
RO
444
ROMÂNĂ
7.5.5 AS: Asociere dispozitive 473
7.5.6 PR: Senzor de presiune de la distanță 474
7.6 Meniu Asistență Tehnică 474
7.6.1 TB: Timpul de blocaj lipsă de apă 474
7.6.2 T1: Întârziere presiune joasă (funcțiune kiwa) 475
7.6.3 T2: Întârzierea opririi 475
7.6.4 GP: Coecientul de câștig proporțional 475
7.6.5 GI: Coecientul de câștig integral 475
7.6.6 RM: Viteza maximă 475
7.6.7 Congurarea numărului de dispozitive și de rezerve 475
7.6.8 NA: Dispozitive active 475
7.6.9 NC: Dispozitive simultane 475
7.6.10 IC: Congurarea rezervelor 476
7.6.10.1 Exemple de congurare pentru instalațiile multi-pompă 476
7.6.11 ET: Timp max de schimb 476
7.6.12 AY: Anti Cycling 477
7.6.13 AE: Activarea funcției anti-blocare 477
7.6.14 AF: Activarea funcției antifreeze 477
7.6.15 Setup intrări digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4 477
7.6.15.1 Dezactivarea funcțiilor asociate intrărilor 478
7.6.15.2 Congurarea funcției plutitorului extern 478
7.6.15.3 Congurarea funcţiei intrare setpoint auxiliar 479
7.6.15.4 Congurarea activării sistemului şi resetare fault 479
7.6.15.5 Congurarea detectării de presiune scăzută (KIWA) 480
7.6.16 Setup ieșiri OUT1, OUT2 481
7.6.17 O1: Congurare funcție ieșire 1 481
7.6.18 O2: Congurare funcție ieșire 2 481
7.6.19 FW: Actualizare rmware 482
7.6.20 RF: Resetare fault şi warning 482
7.6.21 PW: Modicare password 482
7.6.21.1 Password sisteme multi-pompă 483
8. Resetare și setările de fabrică 483
8.1 Resetarea generală a sistemului 483
8.2 Setările de fabrică 483
8.3 Restaurarea setărilor de fabrică 483
9. Instalări speciale 484
9.1 Blocarea sistemului de umplere 484
9.2 Instalare pe perete 485
9.3 Instalare cu Conectare rapidă 485
9.4 Grupuri Multiple 486
9.4.1 Introducere în sistemele multi-pompă 486
9.4.2 Realizarea unui sistem multi-pompă 486
9.4.3 Comunicarea wireless 486
9.4.4 Conectarea și setarea intrărilor fotocuplate 486
9.4.5 Parametri de interes pentru sistemul multi-pompă 487
9.4.6 Prima pornire a sistemului multi-pompă 488
9.4.7 Reglarea multi-pompă 488
9.4.8 Atribuirea ordinii de pornire 488
9.4.9 Timp max de schimb 488
9.4.10 Atingerea timpului maxim de inactivitate 488
9.4.11 Rezerve și numărul de dispozitive care participă la pompare 488
9.4.12 Control WireLess 489
10. Întreținere 490
10.1 Ustensile accesoriu 490
10.2 Golirea sistemului 491
10.3 Supapă de non-retur 492
10.4 Arbore motor 494
10.5 Vas de expansiune 494
11. Actualizare rmware e.sybox 494
11.1 Generalităţi 494
11.2 Actualizare rmware 494
11.2.1 Actualizarea între e.sybox-uri 494
11.2.1.1 Actualizare manuală 494
11.2.1.2 Actualizare automatică 494
11.2.1.3 Actualizare semiautomatică 495
11.2.2 Actualizarea e.sybox-ului prin e.sylink 495
12. Rezolvarea problemelor 495
13. Eliminare 497
14. Garanție 497
ROMÂNĂ
RO
446
serviciu, este autorizată de responsabilul cu siguranța instalației
să efectueze activitățile necesare și aceasta să e în măsură sa
cunoască și să evite orice pericol.
(Deniția personalului tehnic IEC 364)
Aparatul nu este destinat pentru a utilizat de către persoane
(inclusiv copii) ale căror capacități zice senzoriale și mintale
sunt reduse, sau fără experiență sau cunoștințe, cu excepția
cazului în care au putut benecia, prin intermediul unei persoane
responsabilă cu siguranța lor, de o supraveghere sau de
instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului. Copii trebuie să e
supravegheați pentru a nu se juca cu aparatul.
Siguranță
Utilizarea este permisă doar dacă instalația electrică este dotată
cu măsuri de siguranță conform normativelor în vigoare în ţara
de instalare a produsului (pentru Italia CEI 64/2).
Lichide pompate
Utilajul este proiectat şi construit pentru a pompa apa, fără
substanțe explozive și particule solide sau bre, cu o densitate
de 1000 Kg/m3 și viscozitate cinematică egală cu 1mm2/s și
lichide chimice neagresive.
Cablul de alimentare nu trebuie utilizat pentru a transporta sau
pentru a muta pompa.
Nu scoateți ştecherul din priză trăgând de cablu.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
substituit de producător sau de rma de asistență tehnică
autorizată, astfel încât să se prevină orice fel de risc.
Nerespectarea avertizărilor poate duce la situații de pericol pentru
persoane sau bunuri și la pierderea garanției produsului.
LEGENDĂ
În document au fost utilizate următoarele simboluri:
Situaţie de pericol generică. Nerespectarea prevederilor ce
urmează poate dăuna persoanelor sau bunurilor.
Situaţie de pericol shock electric. Nerespectarea prevederilor
ce urmează poate provoca o situaţie cu riscuri grave pentru
siguranţa persoanelor.
Note
AVERTIZĂRI
Acest manual se referă la produsele e.sybox ṣi e.sybox 30/50. In
traducerea următoare se va folosi termenul e.sybox când caracteristicile
sunt comune ambelor modele. Dacă caracteristicile diferă, se vor specica
modelele cu diferenṭele lor.
Înainte de a începe instalarea citiţi cu atenţie documentaţia.
Instalarea şi funcţionarea trebuie e conforme cu
reglementările de siguranţă ale ţării în care se instalează
produsul.
Toată operaţiunea va trebui să e perfect efectuată.
Nerespectarea normelor de siguranţă, în afară faptului
creează pericol pentru siguranța persoanelor şi deteriorarea
aparaturilor, duce la pierderea garanţiei.
Personal Specializat
Este recomandabil ca instalarea e efectuată de personal
competent și calicat, care posedă cunoștințele tehnice solicitate
de normele specice în vigoare.
Prin personal calicat se înțelege persoana care prin formarea,
experiența și instruirea ei, precum și prin cunoașterea legislației,
a prevederilor legate de prevenirea accidentelor și a condițiilor de
ROMÂNĂ
RO
447
RESPONSABILITĂȚI
Constructorul nu răspunde de buna funcționare a
electropompelor sau de eventuale daune cauzate de
acestea, în cazul în care au fost modicate și/sau făcute să
funcționeze în afara zonei lor recomandate, sau în
contradicție cu alte dispoziții cuprinse în acest manual.
De asemenea, se declină orice responsabilitate pentru posibile
inexactități conținute în prezentul manual de instrucțiuni, dacă
sunt datorate unor erori de tipar sau de transcriere. Se rezervă
dreptul de a aduce produselor acele modicări care se consideră
a  necesare sau utile, fără a altera caracteristicile esențiale.
1 - GENERALITĂȚI
Produsul este un sistem integrat compus dintr-o electropompă centrifugă
de tip multi-stadiu auto-pregătitoare, un circuit electronic care o comandă
și un vas de expansiunee.
Aplicații
Instalații hidrice și de aprovizionare și presurizare pentru uz casnic sau
industrial.
La exterior produsul se prezintă ca un paralelipiped cu 6 fețe precum este
prezentat în Fig.1.
Fața A: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. Ușița poate scoasă
introducând 2 degete în prizele de cauciuc, strângând și rotind ușa în jurul
balamalelor pe latura opusă a prizelor (vezi Figura 2). Pentru a repune ușa
la loc, introduceți-o în balamale și închideți până face click.
În interiorul localului tehnic aveți acces la (vezi Figura 3):
1. Supapa vasului de expansiune;
2. Plăcuţa tehnică;
3. Ghid rapid;
4. Arbore motor;
5. Ustensile accesoriu;
6. Capac de încărcare (doar pentru
congurarea verticală)
Fața B: un capac detașabil cu șuruburi permite accesul la supapa de non-
retur (vezi par. 10.3). Detașați doar în caz de întreținere de către personal
specializat.
Fața C: cele 4 leturi din alamă sunt locașurile pentru cele 4 picioare de
sprijin în cazul instalării verticale. Cele 2 capace cu șuruburi de 1” pot
îndepărtate pentru realizarea conexiunile către sistem, în funcție de
congurație de instalare care se intenționează a se efectua. În caz, la
conexiunea cu indicația ”IN” conectați sistemul de la care se prelevă apa
(puț, cisternă, ...) și la conexiunea cu indicația “OUT” conectați sistemul de
evacuare. Există, de asemenea, și un grilaj de aerisire.
Figura 2
Figura 3
A B C D
E
F
Figura 1
A
B
E
F
ROMÂNĂ
RO
448
Fața D: îndepărtând capacul de 1” aveți acces la o a doua conexiune
de circulare care poate utilizată simultan sau alternativ cu cea indicată
prin “OUT” pe fața C. Cablul de alimentare servește pentru conectarea la
rețeaua electrică.
Fața E: cele 4 leturi din alamă sunt locașurile celor 4 picioare de sprijin
în cazul unei instalări orizontale. Capacul de 1” are ca funcțiune principală
golirea sistemului. Sunt prezente, în plus 2 grilaje pentru aerisire.
Fața F: precum este indicat și pe eticheta ce trebuie îndepărtată, capacul
de 1” are o funcțiune dublă: în caz de instalare orizontală, gura care este
închisă de capac va avea o funcțiune de ușă de încărcare a sistemului
(vedeți în continuare ”operațiuni de încărcare”, par. 2.2.3); în caz de
încărcare verticală, aceeași gură poate avea funcțiune de conexiune
hidraulică de intrare (exact ca cea indicată cu ”IN” pe fața C și în alternativă
cu aceasta). Panoul de interfață utilizator este compus dintr-un display și o
tastatură și are funcție de setare a sistemului, interogând starea sistemului
și comunicând eventualele alarme.
Sistemul poate instalat în 2 congurații: orizontală (Fig.4) sau verticală
(Fig.5).
1.1 - Descrierea invertorului integrat
Controlul electronic integrat în sistem este de tipul cu invertor și se bucură
de utilizarea unor senzori de ux, presiune și de temperatura și aceștia
integrați în sistem.
Figura 4
Figura 4
Figura 5
Prin intermediul acestor senzori sistemul se pornește şi se opreşte automat
în funcţie de necesitatea consumatorului şi este în măsură detecteze
condiţiile de funcţionare defectuoasă, să le prevină şi să le semnaleze.
Controlul prin intermediul Invertorului asigură diverse funcţionalităţi,
dintre care, cele mai importante, pentru sistemele de pompare, sunt
menținerea unei valori de presiune constantă în circulație și o economie
energetică.
Invertorul este în măsură mențină constantă presiunea unui
circuit hidraulic variind viteza de rotație a electropompei. Cu
funcționarea fără invertor electropompa nu reușește modu-
leze și pentru a crește uxul solicitat diminuează în mod nece-
sar presiunea, sau viceversa, având astfel presiuni prea mari la
uxuri mici sau presiuni prea mici la creșterea uxului necesar.
Variind viteza de rotație în funcție de cererea instantanee a utiliza-
torului, invertorul limitează puterea electropompei la cea minimă
necesară pentru a asigura și a satisface cererea. Funcționarea
fără invertor prevede, în schimb, funcționarea electropompei în-
totdeauna și doar cu putere maximă.
Sistemul este congurat de producător pentru a satisface cea mai mare
parte a cazurilor de instalare şi anume:
Funcționare la presiune constantă;
Set-Point (valoarea presiunii constante dorite): SP = 3.0 bar
Reducere presiunii pentru repornire: RP = 0.3 bar
Funcţie Anti-cycling: Dezactivată
Aceştia şi alţi parametrii sunt, în orice caz, congurabili în funcție de
sistem. În paragrafele 5-6-7 sunt ilustrate toate valorile setabile: presiune,
intervenții de protecție, viteză de rotație,etc.
Alte modalități de funcționare și opțiunile accesorii sunt multiple. Prin
intermediul diverselor congurări posibile și disponibilitatea canalelor
de intrare și ieșire congurabile, este posibilă adaptarea funcționării
invertorului la diversele exigențe ale sistemelor. Vezi par. 5-6-7.
ROMÂNĂ
RO
449
1.2 - Vas de expansiune integrat
Sistemul este dotat cu un vas de expansiune integrat cu o capacitate de 2
l. Funcțiile principale ale vasului de expansiune sunt:
a face elastic sistemul astfel încât îl conserve împotriva lovitu-
rilor de berbec;
asigura o rezervă de apă ce, în cazul unor mici pierderi, mențină
presiunea în instalație cat mai mult și să distanțeze repornirile inu-
tile ale sistemului care în caz contrar ar  continue;
la deschiderea consumatorului, asigura presiunea apei pentru
acele secunde necesare sistemului pentru a porni și a ajunge la
viteza corectă de rotație.
Nu este o funcțiune a vasului de expansiune integrat aceea de a asigura o
rezervă de apă astfel încât se reducă intervențiile sistemului (solicitări
de la consumator nu de la o pierdere din sistem). Este posibil să se adauge
la instalație un vas de expansiune de ce capacitate se preferă conectându-
se la un punct pe instalaţia de circulație (nu de aspirare!). În cazul unei
instalări orizontale este posibilă conectarea la gura de circulaţie neutilizată.
În alegerea rezervorului trebuie să se ţină cont de faptul cantitatea de
apă eliberată va  în funcţie de parametrii SP şi RP congurabili pe sistem
(par. 6-7).
Vasul de expansiune este pre-încărcat cu aer sub presiune prin intermediul
supapei accesibile din localul tehnic (Fig. 3, punctul1). Valoarea de pre-
încărcare cu care vasul de expansiune este furnizat de producător este
în concordanţă cu parametrii SP şi RP setate de default, şi în orice caz
satisface următoarea relaţie:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Unde:
- Pair = valoarea presiunii aerului în bar
- SP = Set Point (7.3) în bar
- RP = Reducerea presiunii pentru
repornire (7.5.1) în bar
Deci, de la producător: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
În cazul în care se setează valori diferite pentru parametrii SP şi/sau RP,
acţionaţi asupra supapei vasului de expansiune eliberând sau introducând
aer până la satisfacerea relaţiei de mai sus (ex: SP=2.0bar; RP=0.3bar;
eliberaţi aer din vasul de expansiune până la atingerea presiunii de 1,0
bar pe supapă).
Nerespectarea relaţiei de mai sus poate duce la funcţionări
defectuoase a sistemului sau la ruptura prematură a membranei
din interiorul vasului de expansiune.
Având în vedere capacitatea vasului de expansiune de doar 2 l,
eventuala operaţiune de control a presiunii aerului trebuie e
efectuată introducând manometrul foarte rapid: pe volume mici
pierderea chiar si a unei cantități limitate de aer poate cauza o
cădere de presiune sesizabilă. Calitatea vasului de expansiune
asigură păstrarea valorii de presiune aerului setată, continuați
cu controlul doar al calibrării sau dacă sunteți siguri de existența
unei defecțiuni.
Eventuala operație de control și/sau de refacere a presiunii
aerului trebuie e efectuată cu instalație de circulație
scoasă de sub presiune: deconectați pompa de la alimentare
și deschideți utilizatorul cel mai apropiat pompei menținându-l
deschis pâna când nu mai curge apă.
Structura specială a vasului de expansiune asigură calitatea
și durabilitatea în timp, în special a membranei care tipic, este
componenta care cedează la uzură în cazul acestor tipuri de
componente. Oricum, în caz de ruptură, trebuie înlocuit întregul
vas de expansiune și, în mod exclusiv de către personal autorizat.
1.3 - Electropompa Integrată
Sistemul include o electropompă centrifugă de tip multirotor acṭionată de
un motor electric trifazic răcit cu apă. Răcirea motorului cu apă și nu cu aer
asigură un zgomot mai scăzut a sistemului și posibilitatea de a-l poziționa
și în locuri neaerisite.
Gracul din Fig. 6 arată curbele de performanṭă hidraulică pentru e.sybox
(curba albastră) ṣi e.sybox 30/50 (curba verde).Inverterul, modulând
automat viteza de rotaṭie a electropompei, permite acesteia să mute
ROMÂNĂ
RO
450
propriul punct de lucru în funcṭie de necesităṭi în orice parte a zonei
acoperite a propriei curbe pentru a menṭine valoarea presiunii constantă
setată (SP). Curba în roṣu evidenṭiază comportamentul lui e.sybox cu
setpoint setat la 3.0 bar.
Aceasta arată că, cu SP = 3.0 bar, sistemul poate asigura o presiune
constantă utilizatorilor care necesită o capacitate cuprinsă între 0 ṣi 85 litri/
minut pentru e.sybox ṣi între 0 ṣi 50 pentru e.sybox 30/50. Pentru uxuri mai
mari sistemul funcționează conform curbei caracteristice a electropompei
cu viteză de rotație maximă. Pentru capacităṭi inferioare limitelor descrise
mai sus, în afară de a asigura presiune constantă, sistemul reduce puterea
absorbită ṣi în acest fel consmul de energie.
Prestațiile de mai sus trebuie întelese ca ind măsurate la
temperatura ambientală a apei de circa 20°C, în timpul a primelor
10 minute de funcționare a motorului, cu nivelul apei în aspirație
la o adâncime nu mai mare de 1 metru.
Creșterea adâncimii de aspirație corespunde unei diminuări ale
prestaţiilor electropompei.
1.4 - Caracteristici tehnice
e.sybox e.sybox 30/50
ALIMENTARE
ELECTRICĂ
Tensiune 1 x 220/240 ~ VAC
Frecvenţă 50/60 Hz
Curent maxim 10 A 6,8 A
Putere maxi 1550 W 900 W
CARACTERISTICI
CONSTRUCTIVE
Dimensiuni de ambalare 565x265x352 mm fără
picioare de sprijin
Greutate în gol (exclusiv
ambalaj)
24,8 kg 22,5 kg
Clasă de protecţie IP x4
Clasă de izolare a
motorului
F
PRESTAŢII
HIDRAULICE
Suprafaţă maximă 65 m 50 m
Flux maxim 120 l/min 85 l/min
Pregătire (start-up) <5min a 8m <5min a 7m
Presiunea maximă de
funcţionare
8 bar
CONDIŢII DE
FUNCŢIONARE
Temperatura Max a
lichidului
40 °C
Temperatura Max
ambientală
50 °C
Temperatura ambientă
din depozit
-10÷60 °C
Figura 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ROMÂNĂ
RO
451
FUNCȚIONALITĂȚI
ȘI PROTECȚII
Presiune constantă
Comunicare wireless
Protecție împotriva mersului în gol
Protecție antifreeze
Protecție anticycling
Protecție amperometrică către motor
Protecție împotriva tensiunilor de alimentare anormale
Protecție împotriva supraîncălzirii
2 - INSTALARE
Sistemul este studiat pentru utilizarea ”în interior”: nu prevede
instalări ale sistemului în aer liber și/sau expus în mod direct
agenților atmosferici.
Sistemul este studiat pentru a putea lucra în medii în care
temperatura este cuprinsă între 0°C și 50°C (excepție asigurarea
alimentării electrice: vezi paragraful 7.6.14 “funcția anti-freeze”).
Sistemul este adoptat pentru tratarea apei potabile.
Sistemul nu poate  utilizat pentru a pompa apă sărată, deșeuri
de canalizare, lichide inamabile, corosive sau explozibile (ex.
petrol, benzină, diluanți), grăsimi, uleiuri sau produse alimentare.
Sistemul poate aspira apa al carei nivel nu depăṣeṣte adâncimea
de 8 m pentru e.sybox ṣi 7 m pentru e.sybox30/50. (înălțimea
între nivelul apei și gura de aspirare a pompei).
Nu conectaţi nici o conductă pe gura de 1’’ ¼ care găzduieşte
valva de nu retur a se vedea g. 27
În cazul utilizării sistemului pentru alimentarea hidrică de uz
caznic, respectați normele locale ale autorităților responsabile cu
gestionarea resurselor hidrice.
Alegând locul de instalare vericați ca:
Voltajul și frecvența de pe plăcuța tehnică a pompei să cores-
pundă datelor instalației electrice de alimentare.
Conexiunea electrică să se realizeze într-un loc uscat, ferit de
eventuale inundații.
Instalația electrică trebuie să e prevăzută cu un întrerupător
diferențial de I ∆n 30 mA și instalația de nul e su-
cientă.
În cazul în care nu sunteți siguri de absența unor corpuri străine în apa de
pompat, instalați un ltru de intrare la sistem care să oprească impuritățile.
Instalarea unui ltru în aspirație duce la o diminuare a prestațiilor
hidraulice ale sistemului proporționale cu pierderea de încărcare
indusă de ltrul însuși (în general, cu cât e mai mare puterea de
ltrare cu atât e mai mare scăderea prestațiilor).
Alegeți tipul de congurare care se dorește a adoptată (verticală sau
orizontală) ținând cont de conexiunile către instalație, de poziția panoului
de interfață utilizator, de spațiile la dispoziție în conformitate cu ceea ce
este indicat în continuare. Alte tipuri de congurare a instalare sunt posibile
prin adoptarea de interfețe accesorii DAB: vezi paragraful dedicat (par.
9.2, 9.3).
2.1 - CONFIGURARE VERTICALĂ
Luați cele 4 picioare de spijin a vasului inferior din ambalaj și înșurubați-le
în locașurile din alamă de pe fața C. Poziționați sistemul în locație ținând
cont de dimensiuni Fig.7.
ROMÂNĂ
RO
452
Distanța de cel puțin 10mm între Fața E a sistemului și un even-
tual perete este obligatorie pentru a sigura aerisirea prin interme-
diul grilajelor dedicate.
Distanța de cel puțin 270mm între Fața B a sistemului și un ob-
stacol este recomandată pentru a putea efectua o intervenție de
întreținere a supapei de non-retur fără a deconecta sistemul de
la instalație.
Distanța de cel puțin 200mm între Fața A a sistemului și un ob-
stacol este recomandată pentru a putea îndepărta Ușita și de a
avea acces la Localul tehnic.
În cazul unor suprafețe care nu sunt plane, deșurubați piciorul care nu se
sprijină pentru a regla înălțimea până la contactul cu suprafața însăși astfel
încât să asigurați stabilitatea sistemului. Sistemul trebuie, întradevăr să e
poziționat în mod sigur și stabil garantând verticalitatea axei: nu poziționați
sistemul înclinat.
2.1.1 - Conexiuni Hidraulice
Realizați conexiunea de intrare a sistemului prin intermediul gurii de pe
Fața F indicata prin “IN” în Fig.7 (conexiune de aspirație).
Îndepărtați deci capacul aferent cu ajutorul ustensilelor accesorii sau cu
o șurubelniță.
Realizați conexiunea în ieșire din sistem prin intermediul gurii de pe Fața
F indicată cu “OUT” în Fig.7 (conexiune de circulație).
Îndepărtați deci capacul aferent cu ajutorul ustensilelor accesorii sau cu
o șurubelniță.
Toate conexiunile hidraulice ale sistemului către instalație la care
conexiunea se realizează doar prin let mamă da 1” GAS, din alamă.
În cazul în care intenționați conectați produsul la instalație prin
intermediul unor racorduri care au un diametru mai mare decât
cel normal al tubului de 1” (de exemplu inelul în cazul racordurilor
în 3), asigurați-va că letatura tată 1”GAS a racordului să iasă cu
cel puțin 25 mm fața de dimensiunile de mai sus (vezi Fig.8).
Făcând referință la poziția față de apa de pompat, instalarea sistemului
poate denită ca ”supra aspirație” sau ”sub aspirație”. În special instalarea
se denește ”supra aspirație” când pompa este poziționată la un nivel
superior față de apa de pompat (ex. pompa la suprafață și apa în puț);
viceversa ”sub aspirație” când pompa este poziționată la un nivel inferior
față de apa de pompat (ex. cisternă suspendată și pompa dedesubt).
În cazul în care instalarea verticală a sistemului este de tip ”supra
aspirație” se recomandă prevederea unei supape de non-retur
pe instalația de aspirație; acesta cu scopul de a permite operația
de încărcare a sistemului (par. 2.1.2).
< 25 mm > 25 mm
Figura 8
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figura 7
ROMÂNĂ
RO
453
În cazul în care intalația este de tip ”supra aspirație”, instalați
tubul de aspirație de la sursa de apă la pompă în mod ascendent
evitând formarea de ”gâturi de gâscă” sau sifoane. Nu poziționați
tubul de aspirație deasupra nivelului pompei (pentru a evita
formarea de bule de aer în tubul de aspirare). Tubul de aspirare
trebuie aspire la intrare la cel puțin 30 cm de adâncime sub
nivelul apei și trebuie e etanșat pe toată lungimea sa, până
la intrarea în electropompă.
Conductele de aspiraţie și circulație trebuie să e montate astfel
încât să nu exercite presiune mecanică pe pompă.
2.1.2 - Operaţiuni de încărcare
Instalare ”supra aspiraţie” şi ”sub aspiraţie”
Instalare ”supra aspiraţie” (par 2.1.1): accesaţi localul tehnic şi, cu ajutorul
ustensilelor accesorii (Fig.3_punctul 5) sau cu o surubelniță, îndepărtați
capacul de încărcare (Fig.3_punctul 6). Prin intermediul unei uși de
intrare, umpleți sistemul cu apă curată ind atenți lăsați iasă aerul.
Dacă supapa de non-retur de pe conducta de aspirație (recomandată în
paragraful 2.1.1.) este predispusă în apropierea ușii de intrarea sistemului,
cantitatea de apă cu care se umple sistemul trebuie e de 2,2 litri. Se
recomandă poziționarea supapei de non-retur la extremitatea tubului de
aspirare (supapă de fund) astfel incât se poată umple în mod complet
și asta în timpul operații de încărcare. În acest caz cantitatea de apă
necesară pentru operația de încărcare va depinde de lungimea tubului de
aspirare (2.2 litri + …).
Instalarea ”sub aspirație” (par. 2.1.1): dacă între depozitul de apă și
sistemul nu sunt prezente supape de intercepție (sau sunt deschise),
aceasta se încarcă automat de îndată ce i se permite elibereze aerul
blocat. Deci deșurubând capacul de încărcare (Fig. 3_punctul 6) cât este
necesar pentru a elibera aerul, se permite sistemului să se umple complet.
Trebuie supravegheaţi operaţia şi închideţi uşa de închidere de
îndată ce apa pe dinafară (vă sugerăm în orice caz prevedeţi o
supapă de intercepţie pe traseul conductei de aspiraţie şi o utilizaţi
pentru a efectua operaţia de încărcare cu capacul deschis). În alternativă,
în cazul în care conducta de aspiraţie este întreruptă de o supapă închisă,
poate efectuată operaţia de încărcare în mod analog cu cea descrisă
pentru instalarea ”supra aspiraţie”.
2.2 - CONFIGURARE ORIZONTALĂ
Luaţi 4 picioare ale vasului inferior al ambalajului și înșurubați-le în
locașurile din alamă de pe fața E. Poziționați sistemul în locaţie ţinând cont
de dimensiunile in Fig.9.
O distanță de minim 270mm între Fața B a sistemului și un ob-
stacol este recomandată pentru a putea efectua o eventuală
intervenție de întreținere a supapei de non-retur fără a deconecta
sistemul de instalație.
O distanță de minim 200mm între Fața A a sistemului și un ob-
stacol este recomandată pentru a putea dechide Ușa și a avea
acces la Localul tehnic.
O distanță de minim 10mm între Fața D a sistemului și un ob-
stacol este obligatorie pentru a asigura ieșirea cablului de ali-
mentare.
În cazul de suprafețe denivelate, deșurubați piciorul care nu se sprijină
pentru a regla înălțimea până la contactul cu suprafața însăși astfel încât
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figura 9
ROMÂNĂ
RO
454
să asigurați stabilitatea sistemului. Sistemul trebuie, întradevăr să e
poziționat în mod sigur și stabil garantând verticalitatea axei: nu poziționați
sistemul înclinat.
2.2.1 - Conexiuni Hidraulice
Realizați conexiunea în intrare a sistemului prin gura de intrare de pe Fața
C indicată cu ”IN” în Fig.9 (conexiune de aspiraţie). Îndepărtaţi deci capacul
aferent cu ajutorul ustensilelor accesorii sau cu o surubelniţă.
Realizați conexiunea în ieşire a sistemului prin intermediul gurii de
pe Fața C indicată cu “OUT 1” în Fig.9 și/sau prin intermediul gurii de
pe Fața D indicată cu “OUT 2” in Fig.9 (conexiunea de circulație). În
această congurație cele 2 guri pot întradevăr utilizate independent
una în alternativa celeilalte (în funcție de comoditatea pentru instalare),
sau simultan (sistem cu dublă circulație). Îndepărtați deci capacul/
capacele aferent/e de la usă/uși cu ajutorul ustensilelor accesorii sau cu
o surubelniță.
Toate conexiunile hidraulice ale sistemului către instalație la care pot
conectate sunt doar de tip let mamă de 1” GAS, realizat din alamă.
Vezi AVERTIZĂRI referitoare la Fig.8.
2.2.2 - Orientarea Panoului de Interfaţă
Panoul de interfață este studiat astfel încât poată orientat în direcția
cea mai comodă pentru citirea de către utiizator: forma pătrată permite
rotația din 90° în 90° (Fig.10).
Desfaceți cele 4 șuruburi de la colțurile panoului folosind cheia
hexagonală furnizată cu ustensilele accesorii.
Nu scoateți șuruburile, se recomandă le deșurubați de leta-
tura de pe corpul produsului.
Fiți atenți să nu cadă șuruburile în interiorul sistemului.
Distanțați panelul ind atenți să nu puneți sub tensiune cablul de
transmisie a semnalului.
Repoziționați panoul în propriul locaș având grijă nu ciupiți
cablul.
Înșurubați cele 4 șuruburi cu cheia potrivită.
Figura 10
ROMÂNĂ
RO
455
2.2.3 - Operaţiuni de încărcare
Instalare ”supra aspiraţie” şi ”sub aspiraţie”
Cu referire la poziția în raport cu apa de pompat, instalarea sistemului poate
denită ca supra-aspirație sau sub-aspirație. În special, instalarea este numită
„supra-aspirație” când pompa este plasată la un nivel mai ridicat decât apa
de pompat (de exemplu pompa la suprafață și apă în puț); viceversa „sub-
aspirație” când pompa este plasată la un nivel inferior față de apa de pompat
(de exemplu: rezervor suspendat și pompa dedesubt).
Instalarea „supra-aspirație”: cu ajutorul ustensilei accesorii (Fig.3_punctul
5) sau o şurubelniţă, scoateţi capacul de umplere care pentru conguraţia
orizontală, este pe Faţa F (Fig. 1). Prin uşa de încărcare, umpleţi sistemul
cu apă curată, asigurându-vă ca lăsaţi aerul afară.Cantitatea de apă
folosită pentru a umple sistemul trebuie e de cel puţin 1,5 litri. Este
recomandabil se pregătească o supapă de reținere, la capătul tubului
de aspirație (supapa de jos), astfel încât se umple complet acest chiar
și timpul operațiunii de încărcare. În acest caz, cantitatea de apă necesară
pentru încărcarea va dependentă de lungimea tubului de aspirație (1,5
litri + ...).
Instalarea „sub-aspirație”: dacă între depozitul de apă și sistem nu
există supape de interceptare (sau sunt deschise), acesta se va încărca
Figura 11
x4
x4
în mod automat de îndată ce i se permite eliberarea aerului prins. Apoi
desfaceți capacul de umplere (Fața F - Figura 1), până la eliberarea aerului
permițând astfel sistemului să încarce complet. Pentru a desface capacul,
folosiți ustensilele accesorii (Fig.3_punctul 5) sau o șurubelniță. Este
necesar să supravegheați operațiunea și să închideți ușa de îndată ce apa
pe dinafară (se sugerează, cu toate acestea, prevedeți o supapă
de interceptare în partea de aspirație a conductei și o utilizați pentru
a controla operațiunea de încărcare cu capacul deșurubat). Alternativ, în
cazul în care conducta de aspirație a fost interceptată de o supapă închisă,
poate efectuată operațiunea de încărcare într-un mod analog cu cel
descris pentru instalarea ”supra-aspirație”.
3 - PUNERE ÎN FUNCȚIUNE
Resiunea maximă de funcţionare 8 bar.
Adâncimea de aspirare nu trebuie depăṣească 8 m pentru
e.sybox ṣi 7m pentru e.sybox 30/50.
3.1 - Conexiuni Electrice
Pentru a îmbunătăți imunitatea la un posibil zgomot radiat pe un alt
echipament se recomandă utilizara unui cablu separat pentru alimentarea
cu energie electrică a produsului.
Atenție: respectaţi întotdeauna regulile de siguranţă!
Instalaţia electrică trebuie e realizată de către un electrician
calicat, autorizat, care îşi asumă toată responsabilitatea.
Se recomandă o conexiune de împământare corectă și sigură, în
conformitate cu reglementările în vigoare.
Tensiunea de linie se poate schimba la pornirea elctropompei.
Tensiunea de pe linie poate varia în funcție de alte dispozitive
conectate la aceasta și de calitatea liniei.
ROMÂNĂ
RO
456
Întrerupătorul diferențial de protecție a sistemului trebuie e
corect dimensionat și trebuie să e de tip „Clasa A”.
Întrerupătorul diferențial automat va trebui e marcat cu
următoarele două simboluri:
Întrerupătorul magnetotermic de protecție trebuie e
dimensionat corect (vezi Caracteristici electrice).
3.2 - Congurarea Invertorului integrat
Sistemul este congurat de către fabricant pentru a satisface majoritatea
cazurilor de instalare, și anume:
funcționarea la presiune constantă;
Set-Point (valoarea dorită a presiunii constante): SP = 3.0 bar
Reducerea presiunii de repornire: RP = 0,3 bar
Funcția Anti-cycling: Disabled
Toți acești parametri sunt stabiliți de către consumator, împreună cu
mulți alții. Celelalte modalități de funcționare și opțiuni accesorii sunt
numeroase. Prin diferitele setări posibile și disponibilitatea de canale de
intrare și de ieșire congurabile, puteți adapta funcționarea invertorului la
nevoile diferitelor sisteme. Vezi par. 5-6-7
Pentru denirea parametrilor SP și RP, se obține că presiunea la
care pornește sistemul are următoarea valoare
Pstart = SP – RP Exemplu: 3.0 - 0.3 = 2.7 bar în congurația
implicită
Sistemul nu funcționează în cazul în care utilizatorul este situat la o
înălțime mai mare decât echivalentul în metri de coloana-apa de la Pstart
(considerați 1 bar = 10 m.c.a.): pentru congurația de default, dacă
utilizatorul este de cel puțin 27m înălțime sistemul nu pornește.
3.3 - Start-up (umplere)
Se denește ca umplere a unei pompe faza în care aparatul încearcă
umple cu apă corpul și conducta de aspirație. În cazul în care operațiunea
este de succes, aparatul poate funcționa în mod regulat.
După ce pompa a fost umplută (par. 2.1.2 și 2.2.3), iar aparatul a fost
congurat (par. 3.2), puteți conecta la sursa de alimentare după
deschiderea cel puțin o priză de consumator.
Sistemul pornește și verică apa în circulație în primele 10 secunde.
Dacă există un ux de apă în circulație, pompa este pregătită și începe
funcționeze regulat. Acesta este cazul tipic al instalării sub-aspirație
(par. 2.1.2 și 2.2.3).Consumatorul deschis în circulație de la care iese apa
pompată acum poate  închis.
Dacă după 10 secunde nu este detectat un ux regular în circulație,
sistemul cere conrmarea pentru a intra în procedura de pregătire (caz
tipic de instalații supra-aspirație par. 2.1.2, 2.2.3). Adică:
Apăsând „+”, aceasta intră în procedură de umplere: ea începe să lucreze
pentru un timp maxim de cinci minute, timp în care blocul de securitate
pentru functionarea uscată nu intervine.Timpul de umplere depinde de mai
mulți parametri, cei mai inuenți dintre care sunt adâncimea nivelului apei
e aspirat, diametrul canalului de aspitație, etanșeitatea conductei de
aspirație. Trebuie utilizată o conductă de aspirare de măsură nu mai mică
de 1” ṣi bine sigilată (nu prezinta găuri sau articulaṭii din care se poate
aspira aer), produsul a fost studiat pentru a  în măsură să se umple în apă
până la 8m de adâncime pentru e.sybox ṣi 7 m pentru e.sybox 30/50, într-
un timp mai scurt de 5 minute. De îndată ce produsul detectează uxul de
circulație regulat, iese din procedura de umplere și funcționează regulat.
Consumatorul deschis în circulație de la care iese apa pompată poate
acum închis. Dacă după 5 minute de procedură, produs nu este încă
ROMÂNĂ
RO
457
umplut,display-ul de interfață așază un mesaj de eroare. Deconectați
sursa de alimentare, încărcați produsul prin adăugarea de apă nouă,
așteptați 10 minute și repetați procedura de la introducere a cablul de
alimentare.
Apăsând «-» se conrmă că nu dorește începerea procedurii de umplere.
Produsul rămâne în alarmă.
Functionare
Odată ce pompa este umplută, sistemul începe funcționeze în mod
normal în funcție de parametrii congurați: se pornește automat atunci
când un robinet se deschide, asigură necesarul de apă la presiunea setată
(SP), menține o presiune constantă chiar și la deschiderea altor robinete,
se oprește automat după timpul T2 odată ce a ajuns la condițiile de
stingere (T2 este stabilit de către utilizator, valoarea implicită din fabricație
este de 10 secunde).
4 - SISTEME DE PROTECŢIE
Dispozitivul este echipat cu sisteme de protecţie pentru a proteja pompa,
motorul, liniile electrice şi însuşi invertorul. În cazul în care intervine una
sau mai multe protecţii, aceasta este imediat semnalată pe ecran avand
cea mai mare prioritate. În funcţie de tipul de eroare, motorul se poate
opri, dar la restabilirea condiţiilor normale, starea de eroare se poate în
mod automat anula sau dispărea după un anumit timp după o resetare
automată.
În cazurile de blocare pe motiv ca lipseşte apă (BL), de blocare pentru
supraîncarcare în motorul (OC), de blocare pentru scurtcircuit direct între
fazele moturului (SC), puteţi încerca manual să ieşiţi din condiţiile de
eroare prin apăsarea şi eliberarea simultană a tastelor + şi -. Dacă eroarea
persistă, trebuie să faceţi în asa fel încât eliminaţi cauza care determină
anomalia.
In caz de blocaj din cauza unei erori interne E18, E19, E20, E21 trebuie
aşteptaţi 15 minute cu maşina alimentată până când se resetează au-
tomatic starea de blocaj.
Alarmă în istoricul erorilor
Aşaj display Descriere
PD Închidere neregulamentară
FA Probleme la sistemul de răcire
Condiţii de blocare
Aşaj display Descriere
PH PH - Bloc supraîncălzire pompă
BL Blocare din cauza lipsei de apă
BP1
Blocare din cauza erorii de citire a senzorului de presiune
intern
PB
Blocare din cauza tensiunii de alimentare în afară limitelor
specicate
OT Blocare din cauza supraincalzirii nalelor de putere
OC Blocare din cauza supracurent în motor
SC Blocare din cauza unui scurtcircuit între fazele motorului
ESC Blocare din cauza unui scurtcircuit la sol
HL HL - Fluid cald
NC Blocare din cauza motorului deconectat
Ei Blocare din cauza unei erori interne i
Vi Blocare pentru tensiune internă i în afară limitelor tolerate
EY Blocare din cauza ciclicității anormale relevate pe sistemul
Tabel 1: Alarme
Tabel 2: Indicaţii privind blocajele
ROMÂNĂ
RO
458
4.1 - Descrierea blocajelor
4.1.1 - „BL” Anti-Dry Run (Protecție împotriva funcționării în gol)
În situația lipsei de apă pompa este oprită automat după timp TB. Acest
lucru este indicat de LED-ul roșu «alarmă» și de așarea «BL» pe display.
După restabilirea uxului corect de apă puteți încerca să ieșiți manual din
blocare de securitate prin apăsarea simultană a tastelor «+» și «-» și apoi
eliberarea lor.
Dacă alarma persistă, adică utilizatorul nu intervine pentru a restabili uxul
de apă și resetarea pompei, re-startul automat încearcă repornească
pompa.
Dacă parametrul SP nu este setat corect protecția pentru lipsa
apei nu poate să funcționeze corect.
4.1.2 - Anti-Cycling (Protecție împotriva cicluri continue, fără a
necesita utilizator)
Dacă în partea de circulație a sistemului există o scurgere, sistemul
pornește și se oprește periodic, chiar dacă nu a fost prelevată conștient
apă: chiar și o pierdere mică (câțiva ml) produce o cădere de presiune,
care, la rândul său, duce la pornirea electropompei.
Controlul electronic al sistemului este capabil de a detecta prezența
pierderii pe baza periodicității acesteia.
Funcția anticycling poate exclusă sau activată în modalitatea Basic sau
Smart (par. 7.6.12).
Modalitatea Basic prevede că, odată detectată starea de periodicitate
pompa se oprește și rămâne în așteaptarea unei resetari manuale. Această
condiție se comunică utilizatorului prin aprinderea LED-ului roșu „Alarm” și
apariția cuvântului „ANTICYCLING” pe ecran. După îndepărtarea pierderii,
puteți forța manual repornirea prin apăsarea și eliberarea tastelor „+” și „-”
simultan.
Modalitatea Smart presupune că, odată detectată starea de pierdere,
crește parametru RP pentru a reduce numărul de aprinderi în timp.
4.1.3 - Anti-Freeze (Protecție împotriva înghețării apei în sistem)
Schimbare stării apei de la lichid la solid duce la o creștere a volumului.
Prin urmare, este necesar se evite ca sistemul să rămână plin de apă
cu temperaturi apropiate de îngheț pentru a evita defectarea acestuia.
Acesta este motivul pentru care este recomandat golească orice
electropompă atunci când nu este folosită în timpul iernii. Totuși, acest
sistem este echipat cu o protecție care previne formarea de gheață în
interiorul său prin operarea pompei în cazul în care temperatura scade
la valori apropiate de cele de congelare. În acest fel, apa din interior este
încălzită și înghețarea prevenită.
Protecția Anti-Freeze funcționează doar în cazul în care sistemul
este alimentat în mod regulat: cu ștecherul scos sau în lipsa
curentului protecția nu poate funcționa.
Este oricum recomandat nu lăsați sistemul încărcat în timpul
perioadelor lungi de inactivitate: goliți sistemul prin capacul de
golire (Fig. 1 Fața E) și puneți-l la păstrare într-un loc ferit de
intemperii.
4.1.4 - Blocarea „BP1” din vina de la senzorul de presiune internă
Dacă aparatul detectează o anomalie la senzorul de presiune pompa
rămâne blocată și semnalează eroarea „BP1”. Această condiție începe
de îndată ce este detectată problema și se termină în mod automat la
restaurarea condițiile corecte.
4.1.5 - „PB” bloc de tensiune de alimentare în afară specicațiilor
Apare când tensiunea de linie la bornele de alimentare ia valori în afara
specicațiilor. Resetarea este numai automată când tensiunea la borne
este în valorile admisibile.
4.1.6 - Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului
Dispozitivul este echipat cu o protecție împotriva scurtcircuitului direct
care poate apărea între faze ale motorului. Când această stare de blocare
este indicată, puteți încerca o operație de restaurare a funcționării prin
apăsarea simultană a tastelor + și - care însă nu are efect înainte de 10
secunde din momentul apariției scurtcircuitului.
ROMÂNĂ
RO
459
4.2 - Reset manual ale condițiilor de eroare
Într-o stare de eroare, utilizatorul poate șterge eroarea forțând o nouă
încercare prin apăsarea și apoi eliberarea tastelor + și -.
4.3 - Autorefacerea condițiilor de eroare
Pentru unele defecțiuni şi condiţii de blocare, sistemul va încerca
recuperarea automată.
Sistemul de autoreset se referă mai ales la următoarele:
«BL» Blocajul din cauza lipsei de apă
«PB» Blocajul din cauza tensiunii de alimentare în afară specicațiilor
«OT» Blocajul din cauza supraîncălzirii nalelor de putere
«OC» Blocajul din cauza supracurent în motor
«BP» Blocajul din cauza unor defecțiuni la senzorul de presiune
Dacă, de exemplu, sistemul se blochează din lipsă de apă, dispozitivul
începe automat o serie de teste pentru a verica dacă instalația nu are într-
adevăr apă și dacă este permanent. Dacă, în timpul secvenței de operații,
o încercare de refacere este de succes (de exemplu, apa a venit înapoi),
procedura se oprește și revine la funcționarea normală.
Tabelul 21 prezintă secvența operațiilor efectuate de către dispozitiv
pentru diferite tipuri de blocaje.
Reset-uri automate ale condițiilor de eroare
Asare pe
display
Descriere Secvența de refacere automată
BL Blocaj pentru lipsa apei
- O tentativă la ecare 10 minute pt un
total de 6 tentative
- O tentativă la ecare oră pt un total de
24 tentative
- O tentativă la ecare 24 ore pt un total
de 30 tentative
PB
Blocajul din cauza
tensiunii de alimentare
în afară specicațiilor
- Se reface când se revine la o tensiune
în specică
OT
Blocaj pentru
supraîncălzirea surselor
nale de putere
- Se reface când temperatura nalelor de
putere întră în specică
OC
Blocaj pentru
supracurent în motor
- O tentativă la ecare 10 minute pt un
total de 6 tentative
- O tentativă la ecare oră pt un total de
24 tentative
- O tentativă la ecare 24 ore pt un total
de 30 tentative
5 - CONTROLUL ELECTRONIC AL INVERTORULUI ȘI INTERFAȚA
UTILIZATOR
Invertorul face sistemul funcționeze la presiune constantă.
Acestă reglare este semnicativă dacă sistemul hidraulic în
aval de sistem este corect dimensionat. Sistemele instalate cu
secțiunea de conducte prea mici introduc pierderi de sarcină
care sistemul nu le poate compensa; rezultatul este faptul
presiunea este constantă pe senzori, dar nu la consumator.
Sistemele excesiv deformabile pot crea debutul de oscilații;
în cazul unor astfel de evenimente, puteți rezolva problema
prin ajustarea parametrilor de control „GP” și „GI” (a se vedea
par. 7.6.4 - GP: Coecient de câștig proporțional și 7.6.5 - GI:
Coecient de câștig integral).
5.1 - Funcționarea cu centrală de control
e.sybox, singular sau în grup de pompare, poate conectat prin comu-
nicare wireless la o unitate externă denumită în continuare centrală de
control. Centrala de control, în funcție de model, pune la dispoziție diferite
funcționalități.
Modele de centrale de control sunt:
• e.sylink
Tabel 3: Autoreset al blocajelor
ROMÂNĂ
RO
460
Legarea unuia sau a mai multor e.sybox la o centrală de control permite
utilizarea:
• Intrări digitale
• Ieșiri la relee
• Senzor de presiune de la distanță
• Conexiune la rețeaua ethernet
În tabelul de mai jos veți găsi corelația dintre funcționalitățile descrise mai
sus și ecare model de centrală de control în parte.
5.1.1 - Funcționalități disponibile ale centralei de control
Funcționalitățile disponibile sunt indicate în tabelul 4 Funcționalități dispo-
nibile din centrala de control.
Funcționalități e.sylink
Intrări digitale opto-izolate
Releu de ieșire cu contact NO
Senzor de presiune de la distanță
Conexiuni la rețea
5.1.2 - Conexiuni electrice intrare și ieșire utilizatori
Vezi manualul centralei de control
5.1.3 – Funcționarea în modalitatea siguranță
În cazul în care se utilizează funcționalitatea intrări sau senzor de la
distanță, în cazul întreruperii comunicării sau a unei erori de la centra-
lă, e.sybox și centrala de control intră în modalitatea de siguranță adop-
tând congurația considerată cea mai puțin periculoasă. Când se trece la
funcționarea în modalitate de siguranță apare pe display o icoana pulsantă
reprezentând o cruce într-un triunghi.
Tabel 4: Funcționalități disponibile din centrala de control.
Comportamentul e.sybox –ului în cazul pierderii comunicării este prezen-
tat în tabelul de mai jos.
Setare
e.sybox
Comportament e.sybox
Nicio
centrală
asociată
Centrală asociată
Centrală detectată Centrală
nedetec-
tată sau în
eroare
Modali-
tate de
siguranță
Funcție acti-
vată
(de la intrare
sau din meniu)
Funcție neac-
tivată
(de la intrare
sau din
meniu)
In=0 Funcție in-
trare dezabilitată
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
In
(2)
=1, 2
Lipsă apă sem-
nalată de plutitor
Nicio
acțiune
Sistem în stop
F1
Nicio
acțiune
Sistem în
stop
(1)
in
(2)
=3, 4
Setpoint auxiliar
Pauxn
Nicio
acțiune
Activarea
setpoint auxi-
liar corespun-
zător
Nicio
acțiune
Activarea
unei presiuni
mai mici între
setpoint-urile
auxiliare
setate
in
(2)
=5, 6
Dezactivare
sistem
Nicio
acțiune
Sistem în stop
F3
Nicio
acțiune
Sistem în
stop
(1)
in
(2)
=7, 8
Dezactivare sis-
tem + resetare
fault și warn.
Nicio
acțiune
Sistem în stop
F3 + resetare
fault și warn
Nicio
acțiune
Sistem în
stop
(1)
ROMÂNĂ
RO
461
in =9
Resetare fault și
warn.
Nicio
acțiune
Resetare fault
și warn
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
in
(2)
=10,
11, 12, 13
Funcționalitate
Kiwa (semna-
lare presiune
joasă în intrare)
Nicio
acțiune
Sistem în stop
F4
Nicio
acțiune
Sistem în
stop
(1)
PR=0
Senzor de
presiune de la
distanță dezac-
tivat
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
Nicio
acțiune
PR=1
Utilizare senzor
de presiune de
la distanță
Nicio
acțiune
Setpoint pe
senzorul de la
distanță
Nicio
acțiune
Se neglijează
valoare de
setpoint de la
distanță
(1)
Activarea funcțiunii corespunzătoare acestei rubrici+ orice altă funcțiune
în modalitatea de siguranță duce la oprirea sistemului. În acest caz
sistemul va semnala cauza prioritară a opririi.
(2)
Numerele separate prin virgulă indică posibilele valori congurabile co-
respunzătoare funcționalității in discuție.
In ceea ce priveṣte unitatea de control, în caz de pierdere comunicare,
aceasta porneṣte releul 1 conform setărilor de O1 (a se vedea tab 20)
considerând lipsa de comunicare o condiṭie de eroare.
5.1.4 - Setarea funcționalității de la centrala de control
Valoarea de default a tuturor intrărilor și a senzorului de presiune de la
distanță este DEZACTIVAT, deci pentru a îl putea utiliza, trebuie să e ac-
tivate de către utilizator, vezi paragraful 7.6.15 - Setup al intrărilor digitale
auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4, par. senzor de presiune 7.5.6 - PR: Senzor de
Tabel 5: Intervenția modalității de siguranță.
presiune de la distanță.
Ieșirile sunt activate de default, vezi funcționalitățile ieșiri par 7.6.16 -
Setup ieșiri OUT1, OUT2. Dacă nu a fost asociată nici o centrală de con-
trol, funcționalitățile intrări, ieșiri și senzor de presiune de la distanță sunt
neglijate și nu au nici un efect indiferent care este setarea lor. Parame-
trii legați de centrala de control (intrări, ieșiri și senzor de presiune) pot
setate și daca conexiunea lipsește sau chiar dacă nu a fost stabilită.
Dacă centrala de control este asociată (face parte din rețeaua wireless
a e.sybox), dar din cauza unor probleme lipsește sau nu e vizibilă, atunci
când parametrii legați de funcționalități sunt setate la o valoare diferită de
cea de disable, pulsează și indică ca nu efectua funcționalitatea lor.
5.1.5 - Asociere și disociere e.sybox la centrala de control
Pentru a efectua asocierea între e.sybox și centrala de control se va proce-
da la aceeași manieră de asociere a unui e.sybox: în pagina AS a meniului
de instalare apăsați timp de 5 sec. tasta “+” până când ledul albastru va
începe să se aprindă intermitent (chiar dacă e.sybox e singur sau în grup).
Apoi, la centrală, apăsați tasta ► timp de 5 sec. până când ledul albastru
se va aprinde intermitent. Imediat ce conexiunea s-a instaurat acelaşi led
rămâne aprins x şi în pagina AS al esybox apare simbolul e.sylink. Diso-
cierea e.sylink este analoagă cu cea e.sybox: în pagina AS din meniul de
instalare apăsați timp de 5 sec tasta “-”; aceasta va elimina toate conexiu-
nile wireless prezente.
ROMÂNĂ
RO
462
6 - TASTATURA ŞI DISPLAY-UL
Interfața utilizatorului este compusă de o tastatură mică cu un display LCD
128x240 pixel şi led de semnalizare POWER, COMM, ALARM cum rezultă
din Figura 12.
Display-ul vizualizează dimensiunile şi stările dispozitivului cu indicaţii
privind funcţionalitatea diferiţilor parametri.
Tastele funcţionale sunt prezentate in Tabelul 6.
Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului.
O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica
din meniul precedent.
Tasta SET permite ieşirea din meniul curent.
Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modicabil).
Figura 12: Aspectul interfeţei utilizatorului
Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modicabil).
O apăsare prelungită a tastelor “+” sau “-” permite creşterea/reducerea
automată a parametrului selectat. După 3 secunde de apăsarea tastelor
“+” sau “-” viteza de creşterea/reducerea automată augmentează.
La apăsarea tastelor + sau - dimensiunea selectată este
modicată şi salvată imediat în memoria permanentă (EEprom).
Închiderea chiar şi accidentală a utilajului în această fază nu
cauzează pierderea parametrului setat.
Tasta SET serveşte doar pentru ieşirea din meniul actual şi nu
este necesar se salveze modicările făcute. Doar în anumite
cazuri descrise în capitolul 0 anumite dimensiuni vor  activate la
apăsarea tastelor „SET” sau „MODE”.
Indicator LED
• Power
LED de culoare albă. Aprins când aparatul este pornit. Intermitent
atunci când mașina este oprită (vezi par. 5.5).
Alarmă
LED de culoare roșie. Aprins atunci când aparatul este blocat de
o eroare.
• Comunicarea
Led de culoare albastră. Aprins când comunicarea wireless este
utilizată și funcționează corespunzător. Intermitent cu frecvență
lentă, dacă când este congurat lucreze în comunicare,
comunicarea nu este disponibilă, nu este recunoscută sau are
probleme. Intermitent cu frecvență mare în timpul asocierii cu alte
dispozitive wireless. Închis în cazul în care comunicarea nu este
utilizată.
Tabel 6: Taste funcţionale
ROMÂNĂ
RO
463
Tabelul 7 ilustrează meniurile accesibile prin combinaţie de taste.
NUMELE
MENIULUI
TASTELE DE ACCES DIRECT TIMP DE APĂSARE
Utilizator La eliberarea tastei
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
Manual 5 Sec
Instalator 5 Sec
Asistenţă
tehnică
5 Sec
Refacerea
valorilor
din fabrică
2 Sec de la pornirea
aparatului
Reset 2 Sec
Tabel 7: Accesul la meniuri
Meniu
Structura completă a tuturor meniurilor şi a tuturor rubricilor care le compun
sunt descrise in Tabelul 9.
Accesul la meniuri
Din meniul principal se poate intra la diferitele meniuri în două moduri:
1 - Acces direct prin combinaţie de taste
2 - Acces după denumire prin intermediul meniului fereastră
6.1 - Accesul direct prin combinaţie de taste
Se accesează direct meniul dorit prin apăsarea simultană a combinației de
taste pentru timpul cerut (de exemplu MODE SET pentru a intra în meniul
Setpoint) şi se derulează diferitele rubrici ale meniului prin tasta MODE.
ROMÂNĂ
RO
464
Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password)
Meniul Principal Meniul Utilizator
mode
Meniul Monitor
set-minus
Meniul Setpoint
mode-set
Meniul Manual
set-minus-plus
Meniul Instalator
mode-set-minus
Meniul Asist. Tehnică
mode-set-plus
MAIN
(Pagina Principală)
STATUS
RS
Rotații pe minut
VP
Presiune
VF
Vizualizarea debitului
PO
Putere furnizată la
pompă
C1
Curent de fază
pompă
CT
Contrast
SP
Presiunea
de setpoint
STATUS
RI
Setare viteză
VP
Presiune
VF
Vizualizarea debitului
PO
Putere furnizată la
pompă
C1
Curent de fază pompă
RS
Rotații pe minut
TE
Temperatură de
disipare
RP
Diminuarea presiunii
de repornire
TB
Timp de blocaj
lipsă apă
Selecţionare Meniu
BK
Iluminare din spate
P1
Setpoint auxiliar 1
OD
Tipologia
instalaţiei
T1
Întârziere presiune
joasă
TK
Timp aprindere
iluminare retro
P2
Setpoint auxiliar 2
AD
Congurarea adresei
T2
Întârzierea opririi
LA
Limbă
P3
Setpoint auxiliar 3
MS
Sistemul de măsură
GP
Câştig
proporţional
Ore de aprindere
Ore de funcționare
Numărul de porniri
TE
Temperatură de
disipare
P4
Setpoint auxiliar 4
AS
Dispozitive wireless
GI
Câştig
integral
PR
Senzor de presiune de
la distanță
RM
Viteza maximă
PI
Histogramă de putere
NA
Dispozitive active
Sistem
multi-pompă
NC
Max dispozitive
simultane
Flux emanat
IC
Congurare
dispozitiv
VE
Informaţii
HW şi SW
ET
Timp max de schimb
ROMÂNĂ
RO
465
FF
Fault & Warning
(Istoric)
AY
Anti Cycling
AE
Antiblocaj
AF
AntiFreeze
I1
Funcţiune intrare
1
I2
Funcţiune intrare
2
I3
Funcţiune intrare
3
I4
Funcţiune intrare
4
O1
Funcţiune ieşire 1
O2
Funcţiune ieşire 2
FW
Actualizare rmware
RF
Anulare fault &
Warning
PW
Modică Password
ROMÂNĂ
RO
466
Meniurile vizualizabile sunt MAIN, UTILIZATOR, MONITOR, şi apoi apare
o a patra rubrică MENIU EXTINS; această rubrică permite extinderea
numărului de meniu vizualizate. Selecţionând MENIU EXTINS va apărea
un pop-up care solicită introducerea unei chei de acces (PASSWORD).
Cheia de acces (PASSWORD) coincide cu combinaţia de taste utilizată
pentru accesul direct (Tabelul 8) şi permite expansiunea vizualizării
meniurilor din meniul corespunzător cheii de acces la toate cele cu
prioritate inferioară.
Ordinea meniurilor este: Utilizator, Monitor, Setpoint, Manual, Instalator,
Asistenţă Tehnică.
Selecţionând o cheie de acces, meniurile deblocate sunt disponibile pentru
15 minute sau până când nu se dezactivează manual prin intermediul
rubricii “Ascunde meniu avansat” care apare în secţiunea meniu când se
utilizează cheia de acces.
În Figura 14 este ilustrată schema de funcţionare pentru selecţionarea
meniurilor.
În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul
selecţiei directe prin combinaţie de taste, la stânga se ajunge prin
intermediul sistemului de selecţie cu meniu fereastră.
Legendă
Culori identicative Modicarea parametrilor în sistem multi-pompă
O grupare de parametrii sensibili. Aceşti parametri
trebuie să e aliniaţi pentru ca sistem multi-pompă
să poată porni. Modicarea unuia dintre parametri pe
oricare dintre dispozitive duce la aliniera automată la
toate celelalate dispozitive fără nici o avertizare.
Parametrii care vor permite alinierea într-o
manieră facilitată de la un singur dispozitiv care apoi
se propagă la toate celelalte. E tolerat ca aceştia sa
e diferiţi de la dispozitiv la dispozitiv.
Parametri de congurare cu semnicaţie doar
locală.
Parametri cu valori ce pot  doar citite.
6.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră
Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din
meniul Principal se accesează selecţionarea meniului apăsând oricarele
din tastele + sau –.
În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot accesate
şi unul dintre acestea apare evidenţiat în bară (vezi Figura 13). Cu tastele
+ şi - se mută bara evidenţiatoare până când se selectează meniul de
interes şi se intră apăsând MODE.
Tabel 8: Structura meniurilor
Figura 13: Selecţionarea meniurilor fereastră
ROMÂNĂ
RO
467
În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea:
Indicaţii de fault
Indicaţii de Warning
Indicaţie de funcţiuni asociate intrărilor
Icoane specice
Condiţiile eroare sunt indicate în Tabelul 2 pag. 462. Celelalte vizualizări
sunt indicate în Tabelul 9.
Condiţii de eroare şi de stare vizualizate în pagina principală
Identicator Descriere
GO Motor în funcțiune
SB Motor oprit
DIS Stare motor dezactivat manual
F1 Status / alarmă Funcţiune plutitor
F3 Status / alarmă Funcţiune dezactivare a sistemului
F4 Status / alarmă Funcţiune semnal de presiune joasă
P1 Stare de funcţionare cu setpoint auxiliar 1
P2 Stare de funcţionare cu setpoint ausiliario 2
P3 Stare de funcţionare cu setpoint auxiliar 3
P4 Starea de funcţionare cu setpoint auxiliar 4
Icoana com.
cu numărul Stare de funcționare în comunicarea multi invertor cu adresă indicată
Icona com.
cu E Stare de eroare de comunicare în sistemul multi invertor
EE Scrierea şi recitirea pe EEprom a setărilor din fabrică
WARN.
Tensiune
joasă Warning pentru lipsa de tensiune de alimentare
Tabel 9: Mesaje de status şi de eroare în pagina principală
6.3 - Structura paginilor meniului
La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare
numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi se treacă la meniul principal.
Numele ecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului.
În meniul principal apare întotdeauna
Status: starea de funcţionare (de ex. standby, go, Fault, funcţiunea
intrărilor)
Rotații motor: valoare în [rpm]
Presiune: valoare în [bar] sau [psi] conform unităţii de măsură setată.
Putere: valoare în [kW] a puterii absorbite din dispozitivul.
Figura 14: Schema posibilelor accesuri la meniur
ROMÂNĂ
RO
468
Celelalte pagini ale meniului variază cu funcţiunile asociate şi sunt descrise
succesiv după tipologia de indicaţie sau setare. Odată intraţi în orice
meniu în partea de jos a paginii apare întotdeauna o sinteză a principalilor
parametri de funcţionare (starea de funcționare sau eventual fault, viteza
realizată şi presiune).
Aceasta permite vizualizarea constantă a parametrilor fundamentali ai
utilajului.
Indicaţiile din bara de status din josul ecărei pagini
Identicator Descriere
GO Motor în funcționare
SB Motor oprit
Dezabilitat
Stare motor dezactivat manual
rpm Rotații/min ale motorului
bar Presiunea instalației
FAULT Prezenţa unei erori care impiedică controlul electropompei
În paginile care arată parametrii pot apărea: valori numerice şi unitatea de
măsură a rubricii activate, valorile altor parametri legaţi de setarea rubricii
actuale, bara gracă, liste; vezi Figura 15.
Figura 15: Vizualizarea unui parametru de meniu
Tabel 10: Indicaţii din bara de status
6.4 - Blocaj congurare parametri prin Password
Dispozitivul are un sistem de protecţie prin intermediul unui password.
Dacă se setează un password parametrii dispozitivului sunt accesibil şi
vizibili, dar nu vor mai putea  modicaţi.
Sistemul de gestionare a password-ului se găseşte în meniul “asistenţă
tehnică” şi se gestionează prin intermediul parametrului PW.
6.5 - Activare dezactivare motor
În condiții normale de exploatare, apăsarea și eliberarea ulterioară a
ambelor taste «+» și «-» duce la blocarea/deblocarea motorului (cu
memorie chiar și după oprire). Atunci când există un defect alarmă
operațiunea de mai sus resetează alarma in sine.
Când motorul este dezactivat, această stare este indicată de LED-ul alb
intermitent.
Această comandă poate  activată de pe orice pagina de meniu, cu
excepția pentru RF și PW.
7 - SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU
7.1 - Meniu Utilizator
Din meniu principal apăsând tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie
apăsând + sau - ), se accesează MENIUL UTILIZATOR. La interiorul
meniului tasta MODE permite derularea paginilor diferite ale meniului.
Mărimile vizualizate sunt următoarele.
7.1.1 - Status
Vizualizează starea pompei.
7.1.2 - RS: Vizualizarea vitezei de rotație
Viteză realizată de rotație la motorul în rpm.
7.1.3 - VP: Vizualizarea presiunii
Presiunea instalaţiei măsurată în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de
măsură utilizat.
7.1.4 - VF: Vizualizarea debitului
Vizualizează debitul instantaneu în [litri/min] sau [gal/min] în funcţie de
unitatea de măsură setată.
ROMÂNĂ
RO
469
legătura este intreruptă sau absentă. Dacă sunt prezente mai multe
dispozitive conectate între ele, se vizualizează o icoana pentru ecare
dintre acestea. Icoana are simbolul unei pompe şi sub aceasta apar
caracterele de stare a pompei.
În funcţie de starea de funcţionare se aşează ceea ce este descris în
Tabelul 11.
Vizualizarea sistemului
Status Icoană
Informații de status sub
icoană
Motor în
funcțiune
Simbol pompă care se rotește viteza realizată în trei cifre
Motor oprit Simbol pompă static SB
Dispozitiv în
fault
Simbol pompă static F
Dacă dispozitivul este congurat ca rezerva, pictograma reprezentând
pompa apare de culoare închisă, vizualizarea rămâne similară cu Tabelul
9 cu excepţia că în caz de motor oprit se vizualizează F în loc de SB.
7.1.10 - Flux emanat
Pagina prezintă două contoare de ux. Primul indică uxul total emis de
maşină. Al doilea prezintă un contor parțial care poate resetat de către
utilizator.
Contorul parțial poate  resetat de pe această pagină, ținând apăsat
butonul „-„ timp de 2 secunde.
7.1.11 - VE: Vizualizarea versiunii
Versiunea hardware si software cu care este echipat dispozitivul.
7.1.12- FF: Vizualizarea fault & warning (istoric)
Vizualizarea cronologică a fault-urilor apărute în timpul funcţionării
sistemului.
Tabel 11: Vizualizarea Sistemului multi-pompă
7.1.5 - PO: Vizualizarea puterii absorbite
Puterea absorbită la electropompă în [kW].
Sub simbolul puterii măsurate PO poate părea un simbol circular
intermitent. Acest simbol indică o prealarmă la depăşirea puterii maxime
admise.
7.1.6 - C1: Vizualizarea curentului de fază
Curentul de fază al motorului în [A].
Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular
intermitent. Acest simbol indică o prealarmă de depăşire a curentului
maxim admis. Dacă simbolul clipeşte la momente regulare înseamnă ca
începe activarea protecției la supratensiune pe motor şi foarte probabil
aceasta va intra în funcțiune.
7.1.7 - Ore de funcționare şi numărul de porniri
Indică pe trei rânduri orele de alimentare cu energie electrică ale
dispozitivului, orele de funcționare ale pompei şi numărul de porniri al
motorului.
7.1.8 - PI: Histograma de putere
Așează o histogramă a puterii de ieșire pe 5 bare verticale. Histograma
indică pentru cât timp pompa a fost pornită de la un nivel de putere dat.
Pe axa orizontală sunt situate barele la diferite niveluri ale puterii; pe axa
verticală este indicat timpul pentru care pompa a fost conectată la nivelul
de putere specic (% din timp, comparativ cu totalul).
7.1.9 - Sistem multi-pompă
Vizualizează starea sistemului când avem un sistem multi invertor. Dacă
legătura nu este prezentă, se aşează o icoana care ilustrează faptul
Figura 16: Vizualizarea histogramei de putere
ROMÂNĂ
RO
470
Sub simbolul FF apar doua numere x/y care indică x fault-ul vizualizat şi
y numărul total de fault-uri existente; la dreapta acestor numere apare o
indicaţie despre tipul de fault vizualizat.
Tastele + şi – derulează lista fault-urilor: apăsând tasta - se merge înapoi
in istoric până se ajunge la informaţia cea mai veche, apăsând tasta +
se merge înainte in istoric până se ajunge la informaţia cea mai recentă.
Fault-urile sunt vizualizate în ordine cronologică pornind de la cel mai vechi
în timp, x=1 la cel mai recent x=y. Numărul maxim de fault vizualizabil este
de 64; in momentul în care este atins acest număr, se începe suprascrierea
peste cele mai vechi.
Această rubrică din meniu vizualizează lista fault-urilor, dar nu
permite resetul. Reset-ul poate facut doar prin intermediul comenzii
corespunzătoare din rubrica RF a MENIULUI DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ.
Nici reset-ul manual, nici oprirea aparaturii, nici refacerea valorilor din
fabrică nu şterg istoricul fault-urilor, ci doar procedura de mai sus.
7.2 - Meniu Monitor
Din meniul principal ţinând apăsate simultan timp de 2 secunde tastele
“SET” şi “-“ (minus), sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau -, se
accesează MENIUL MONITOR.
În interiorul acestui meniu, apăsând tasta MODE, se vizualizează următorii
parametri, în ordine.
7.2.1 - CT: Contrast display
Reglează contrastul ecranului.
7.2.2 - BK: Luminozitate display
Reglează lumina de fundal a ecranului pe o scară de la 0 la 100.
7.2.3 - TK: Timp de aprindere backlight
Setează timpul pentru a porni lumina de fundal de la ultima dată când ați
apăsat un buton.
Valori permise: de la 20 sec la 10 min sau ‚întotdeauna on’.
Când lumina de fundal este oprită prima apăsare a unui buton are doar
efectul de restabilire a luminii de fundal.
7.2.4 - LA: Limbă
Vizualizează una din următoarele limbi:
Italiană
Engleză
Franceză
Germană
Spaniolă
Olandeză
Suedeză
Turcă
Slovacă
Română
Rusă
7.2.5 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului
7.3 - Meniu Setpoint
Din meniul principal ţinând apăsate simultan tastele “MODE” şi “SET” până
când apare “SP” pe display (sau utilizând domeniul de selecţie apăsând
+ sau -).
Taste + şi permit creşterea sau descreşterea presiunii de presurizare a
utilajului.
Pentru a ieşi din meniul curent către meniul principal apăsaţi SET.
Intervalul de reglare este de 1-6 bar (14-87 psi) pentru e.sybox ṣi 1-4 bar
pentru e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Congurarea presiunii de setpoint
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă nu sunt active funcţii de
reglare a presiunilor auxiliare.
7.3.2 - Congurarea presiunilor auxiliare
Dispozitivul are posibilitatea de a varia presiunea de set point în funcţie
de statusul intrărilor, se pot seta până la 4 presiuni auxiliare pentru un
total de 5 set point-uri diferite. Pentru conexiunile electrice vezi manualul
centralei de control. Pentru congurările software vezi paragraful 7.6.15.3
- Congurarea funcţiei intrare setpoint auxiliar.
Dacă sunt active simultan mai multe funcţii de presiune auxiliară
asociate mai multor intrări, dispozitivul va realiza presiune mai
mică decât toate cele activate.
ROMÂNĂ
RO
471
+ și - vă permit să măriți sau să micșorați valoarea parametrului în cauză.
Pentru a ieși din meniu și a reveni la meniul principal apăsați SET.
Intrarea în meniul manual, prin apăsarea SET + - aduce aparatul în
condiția de oprire forțată. Această funcționalitate poate utilizată pentru
a forța oprirea mașinii.
În modalitate manuală, indiferent de parametrul așat, este întotdeauna
posibilă rularea următoarelor comenzi:
Pornirea temporară a electropompei
Apăsarea simultană a tastelor MODE si + va duce la pornirea pompei, la
viteza RI și statutul de viteză persista atâta timp cât cele două chei sunt
apăsate.
Când comanda pompa ON sau pompa OFF este activată, acest lucru este
comunicat pe ecran.
Pornirea pompei
Apăsarea simultană a tastelor MODE - + timp de 2 secunde determină
pornirea pompei la viteza RI. Starea de funcționare rămâne până când nu
este apăsat butonul SET. Următoarea apăsare a tastei SET implică ieșirea
din meniul manual.
Când comanda pompa ON sau pompa OFF este activată, acest lucru este
comunicat pe ecran.
În caz de funcționare în această modalitate pentru mai mult de 5’ fără
ux hidraulic, aparatul va semnala o alarmă de supraîncalzire comunicând
eroarea PH. Odată intrat în eroarea PH repornirea are loc în mod exclusiv
în mod automat. Timpul de repornire este de 15’; daca eroarea PH apare
de mai mult de 6 de ori consecutiv, timpul de repornire creşte la 1h. Odată
repornită după această eroare, pompa rămâne în stop până când utilizato-
rul nu o repornește cu ajutorul tastelor “MODE” “-” “+” .” .
7.4.1 - Status
Așează starea pompei.
7.4.2 - RI: Congurarea vitezei
Setați viteza motorului în rpm. Permite forțarea numărul de rotații la o
valoare predeterminată.
7.4.3 - VP: Vizualizarea presiunii
Presiunea utilajului se măsoară în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de
măsură ales.
Setpoint-urile auxiliare sunt utilizabile numai prin centrala de
control.
7.3.2.1 - P1: Congurarea setpoint auxiliar 1
Presiunea la care se presurizează sistemul în cazul în care este activată
funcția setpoint auxiliar pe intrarea 1.
7.3.2.2 - P2: Congurarea setpoint auxiliar 2
Presiunea la care se presurizează sistemul în cazul în care este activată
funcția setpoint auxiliar pe intrarea 2.
7.3.2.3 - P3: Congurarea setpoint auxiliar 3
Presiunea la care se presurizează sistemul în cazul în care este activată
funcția setpoint auxiliar pe intrarea 3.
7.3.2.4 - P4: I Congurarea setpoint auxiliar 4
Presiunea la care se presurizează sistemul în cazul în care este activată
funcția setpoint auxiliar pe intrarea 4.
Presiune de repornire a pompei este legată atăt la presiunea setată
(SP, P1, P2, P3, P4) cât şi la RP. RP exprimă reducerea presiunii
faţă de „SP” (sau la un setpoint auxiliar dacă acesta este activat),
ce cauzează pornirea pompei.
Exemplu: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; nici o funcţie de setpoint auxiliar
activat:
În timpul funcţionării normale utilajul este presurizat la 3,0 [bar].
Repornirea electropompei are loc în momentul în care presiunea scade
sub 2,5 [bar].
Setarea unei presiuni (SP, P1, P2, P3, P4) prea mari pentru
prestaţiile pompei pot duce la erori false de lipsă de apă BL; în
aceste cazuri reduceţi presiunea setată.
7.4 - Meniu Manual
Din meniul principal apăsați și țineți apăsat simultan atât „SET & „+” & „-”
până când apare pagina de meniu manual (sau utilizați meniu apăsând
+ sau -). Meniul permite vizualizați și modicați parametrii de
congurare: tasta MODE permite delați prin pagini de meniu, tastele
ROMÂNĂ
RO
472
7.4.4 - VF: Vizualizarea debitului
Vizualizaţi uxul în unitatea de măsură aleasă. Unitatea de măsură poate
[l/min] sau [gal/min] vezi par. 7.5.4 - MS: Sistem de măsură.
7.4.5 - PO: Vizualizarea puterii absorbite
Puterea absorbită electropompei în [kW].
Sub simbolul puterii măsurate PO poate apărea un simbol circular
intermitent. Acest simbol indică o prealarmă referitoare la depăşirea puterii
maxime admise.
7.4.6 - C1: Vizualizarea curentului de fază
Curentul de fază al motorului în [A].
Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular
intermitent. Acest simbol indică o prealarmă referitoare la depăşirea
curentului maxim admis. Dacă simbolul clipeşte la intervale regulate
semnică faptul că se începe activarea protecţiei la supracurent pe motor
şi foarte probabil aceasta va intra în funcţiune.
7.4.7 - RS: Vizualizarea vitezei de rotație
Viteza de rotație dezvoltată de motor în rpm.
7.4.8 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului
7.5 - Meniu Instalator
Din meniu principal țineți apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “-“
pâna când apăre primul parametru al meniului instalator pe display (sau
utilizați meniul de selectare apăsând + o - ). Meniul permite vizualizarea
şi modicarea diferiţilor parametri de congurare: tasta MODE permite
derularea paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv creşterea sau
decreşterea valorii parametrului selectat. Pentru a ieşi din meniul curent şi
a reveni la meniul principal apăsaţi tasta SET.
7.5.1 - RP: Setarea diminuării presiunii de repornire
Exprimă diminuarea presiunii, faţă de valoarea SP ce cauzează repornirea
pompei.
De exemplu dacă presiunea de setpoint este de 3,0 [bar] şi RP este de 0,5
[bar] repornirea are loc la 2,5 [bar].
RP poate setat de la un minim de 0,1 la un maxim de 1 [bar]. În situaţii
speciale (de exemplu în cazul unui setpoint mai mic decât RP-ul însuşi)
poate  automat limitat.
Pentru a facilita utilizatorul, în pagina de congurarea a RP apare evidenţiat
sub simbolul RP, presiunea efectivă de repornire, vezi Figura 17.
7.5.2 - OD: Tipologia instalaţiei
Valorile posibile 1 şi 2 se referă la o instalaţie rigidă şi la o instalaţie elastică.
Dispozitivul iese din fabrică setat pe modalitatea 1 adecvată celei mai mari
părţi de instalaţii. În prezenţa unor oscilaţii de presiune care nu se pot
stabiliza prin parametrii GI şi GP este recomandată trecerea în modalitatea
2.
7.5.3 - AD: Congurarea adresei
Are semnicaţie doar în conexiunea multi invertor. Setează adresa de
comunicare atribuită dispozitivului. Valorile posibile sunt: automat (default)
sau adresă atribuită manual.
Adresele setate manual pot ia valori de la 1 la 4. Congurarea adreselor
trebuie e omogenă pentru toate dispozitivele care compun grupul:
Figura 17: Setarea presiunii de repornire
IMPORTANT: În cele două conguraţii se modică şi valorile
parametrilor de reglare GP şi GI. În plus, valorile GP şi GI setate în
modalitatea 1 sunt păstrate într-o memorie diferită de valorile GP şi
GI setate în modalitatea 2. Prin urmare, de exemplu, valoarea GP
a modalităţii 1, când se trece la modalitatea 2, este substituită de
valoarea GP a modalităţii 2, dar se păstrează şi se reactivează când
se trece din nou la modalitatea 1. Aceeaşi valoarea aşată pe display,
are o importanţă diferită într-o modalitate sau alta deoarece algoritmul
de control este diferit.
ROMÂNĂ
RO
473
Pe pagina AS se vizualizează pictogramele diferitelor dispozitive conecta-
te cu sub un acronim de identicare şi puterea relativă de primire.
O icoană aprinsă x înseamnă dispozitiv conectat și funcționalitate corectă;
O icoană barată înseamnă dispozitivul congurat ca parte a rețelei, dar
nedetectat.
În această pagină nu vedeți toate dispozitivele prezente în eter,
ci doar dispozitive care au fost asociate cu rețeaua noastră.
A se vedea numai dispozitivele din rețea, permite funcționarea
mai multor rețele similare co-existente în raza de acțiune a
wireless-ului, fără a crea ambiguitate, în acest fel, utilizatorul
nu vede elementele care nu fac parte din sistemul de pompare.
Din această pagină de meniu se permite asocierea sau disocierea unui
element din rețeaua wireless personală.
La pornirea aparatului rubrica de meniu AS nu prezintă nici o conexiune,
deoarece nu este nici un dispozitiv asociat. In aceste condiţii este
vizualizat înscrisul “No Dev” şi ledul COMM este oprit. Numai o acțiune
a operatorului permite adăugarea sau eliminarea de dispozitive prin
operațiunile de asociere și disociere.
Conectarea de dispozitive
Apăsând „+” timp de 5 secunde pune aparatul în stare de căutare pentru
asociere wireless comunicând această stare clipind ledului COMM la
intervale regulate. De îndată ce două aparate în câmpul util de comunicare
sunt puse în această stare, dacă este posibil, se conectează cu un altul. În
cazul în care conectarea nu este posibilă pentru una sau ambele aparate,
procedura se încheie și pe ecare aparat, veți vedea un pop-up care
comunică „Conectarea nu este posibilă.” O conectare nu poate  posibilă,
deoarece dispozitivul pe care încercați să îl conectați este deja conectat în
numărul maxim sau deoarece aparatul de conectat nu este recunoscut. In
acest ultim caz repetaţi procedura de la început.
Starea de cautare conexiune rămâne activă până la detectarea
dispozitivului de conectare (indiferent de rezultatul conectării); în cazul în
care nu se detectează nici un dispozitiv în decurs de 1 minut, acesta va
ieși automat din starea de conexiune. Puteți ieși din starea de căutare
conexiune wireless în orice moment apăsând SET sau MODE.
sau pentru toate automată sau pentru toate manuală. Nu este permisă
atribuirea de adrese identice.
În cazul de atribuire mixtă de adrese (pentru unele manuală pentru altele
automată) sau de adrese duplicate se va semnala eroare. Semnalarea de
eroare se face printr-un E care clipeşte în locul adresei maşinii.
Dacă se alege atribuirea automată, de ecare dată când se porneşte
sistemul vor atribuite adrese care pot diferite de cele precedente, dar
aceasta nu are efect asupra funcţionării normale.
7.5.4 - MS: Sistemul de măsură
Setarea sistemului de măsură între cel internaţional şi cel anglo-saxon.
Parametrii vizualizaţi sunt ilustraţi în Tabelul 12.
Unităţi de măsură vizualizate
Parametru
Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură Anglo-
saxonă
Presiune bar psi
Temperatură °C °F
Debit l / min gal / min
7.5.5 - AS: Asociere dispozitive
Permite intrare în modalitatea conectare/deconectare cu următoarele dispozitive:
e.sy Altă pompă și .sybox pentru funcționarea în grup de
pompare format din max 4 elemente
e.sylink Centrală de control input output și .sylink
DEV Alte eventuale dispozitive compatibile
NOTA: Fluxul în unitatea de măsură anglosaxonă (gal/min.) este
indicat adoptând un factor de conversie egal cu un 1 gal = 4.0 litri,
corespunzător galonului metric.
Tabel 12: Sistemul unităţilor de măsură
ROMÂNĂ
RO
474
IMPORTANT: Odata efectuată asocierea între 2 sau mai multe
dispozitive, pe display poate apărea un pop-up care cere propagarea
congurării. Asta se întâmplă în cazul în care dispozitivele rezultă a
avea nişte parametrii de congurare diferiţi (ex setpoint SP, RP etc).
Apăsând + pe o pompă se activează propagarea congurării aceleaşi
pompe spre alte pompe asociate. Odată apăsat butonul + vor aparea
pop-up-uri cu înscrisul „Aşteptaţi...”, şi odată terminată această fază,
pompele vor începe să lucreze în mod regulat cu parametrii sensibili
aliniaţi, consultaţi paragraful 9.4.5 pentru mai multe informaţii.
Deconectarea de dispozitive
Pentru a disocia un dispozitiv care aparţine unui grup care există deja,
mergeţi la pagina AS (meniu de instalare), al aceluiaşi dispozitiv şi apăsaţi
butonul – cel puţin 5 secunde.
Ca urmare a acestei acţiuni toate pictogramele dispozitivelor conectate
vor  înlocuite de la înscrisul “No Dev” şi LEDul COMM. va rămâne oprit.
Inlocuire dispozitive
Pentru a înlocui un dispozitiv într-un grup existent este sucient să se diso-
cieze dispozitivul de înlocuit şi să se asocieze noul dispozitiv după cum se
descire în procedura de mai sus.
Dacă nu este posibilă disocierea elementului de înlocuit (defecţiune sau
nu este disponibil) va trebui se efectueze procedura de disociere de la
ecare dispozitiv şi să se recreeze un nou grup.
7.5.6 - PR: Senzor de presiune de la distanță
Parametrul PR permite selecționarea senzorului de presiune de la distanță.
Setarea de default a senzorului este absentă.
Pentru a efectua propriile funcționalități, senzorul de la distanță va 
conectat la o centrală de control și aceasta este asociată la e.sybox, vezi
par 5.1 – Funcționarea cu centrală de control
De îndată ce a fost stabilită o conexiune între e.sybox și centrală, și
senzorul de presiune de la distanță a fost conectat, senzorul începe
funcționeze. Când senzorul este activ apare pe display o icoană care
reprezintă un senzor stilizat cu un P în interiorul său.
Senzorul de presiune de la distanță, funcționează în sinergie cu senzorul
intern astfel încât presiunea să nu scadă niciodată sub presiunea de
setpoint în cele două puncte ale sistemului (senzor intern și senzor de la
distanță). Aceasta permite compensarea unor eventuale pierderi de debit.
NOTĂ: pentru a menține presiunea de setpoint în punctul de presiune
mai mică, presiunea în alt punct va putea mai mare decât presiunea de
setpoint.
7.6 - Meniu Asistenţă Tehnică
Setările avansate trebuie făcute numai din partea personalului specializat
sau sub controlul direct al rețelei de asistență.
Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “+“
până când apare “TB” pe display (sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând
+ sau - ). Meniul permite vizualizarea şi modicarea diverşilor parametrii
de congurare: tasta MODE permite derularea paginilor meniului şi tastele
+ şi permit respectiv creşterea sau descreşterea valorii parametrului
selectat. Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul principal
apăsaţi tasta SET.
7.6.1 - TB: Timpul de blocaj lipsă de apă
Setarea timpului de latență a blocajului din cauza lipsei de apă vă permite
selectați timpul (în secunde) folosit de aparat pentru a indica lipsa de
apă. Variația acestui parametru poate  util în cazul în care se cunoaște o
întârziere între momentul în care motorul este pornit și momentul în care
se începe de fapt furnizarea apei. Un exemplu ar putea  cel a unui sistem
în care conducta de aspirație este deosebit de lungă și are unele pierderi
mici. În acest caz, se poate întâmpla ca conducta în cauză să se dreneze,
și chiar dacă apa nu lipsește, electropompa avand nevoie de ceva timp
pentru a se reîncărca, pentru a oferi uxul și să pună presiune în sistem.
ROMÂNĂ
RO
475
7.6.6 - RM: Viteza maximă
Impune o limită maximă a numărului de rotații ale pompei.
7.6.7 - Congurarea numărului de dispozitive şi de rezerve
7.6.8 - NA: Dispozitive active
Setează numărul maxim de dispozitive care participă la pompare. Poate
avea valori cuprinse între 1 şi numărul dispozitivelor existente (max
4). Valoarea de default pentru NA este N, adică numărul dispozitivelor
prezente în sistem; aceasta înseamnă că dacă se introduc sau se
scot dispozitive în sistem, NA ia întotdeauna valori egale cu numărul
dispozitivelor prezente, număr ce se determină în mod automat. Setând
o valoare diferită de N, se xează la numărul setat numărul maxim de
dispozitive care pot participa la pompare.
Acest parametru este util în cazurile în care există un număr limitat
de pompe care pot ţinute în funcţiune sau se doreşte ţinerea lor în
funcţiune şi în cazul în care se doreşte păstrarea unuia sau mai multor
dispozitive ca rezervă (vezi 7.6.10 IC: Congurarea rezervelor şi
exemplele de urmat).
În această pagină a meniului se pot vedea (fără a le putea modica) şi
cei doi parametri de sistem referitori la acestea, adică N, numărul
de dispozitive existente detectat în mod automat de sistem, şi NC,
numărul maxim de dispozitive simultane.
7.6.9 NC: Dispozitive simultane
Setează numărul maxim de dispozitive care pot funcţiona simultan.
Poate avea valori cuprinse între 1 şi NA. Ca default NC ia implicit valorea
NA, aceasta inseamnă atunci când NA creşte, NC ia din nou valoarea
NA. Setând o valoare diferită de cea a NA, se delimitează de valoarea NA şi
se xează la numărul setat, numărul maxim de dispozitive simultane.
Acest parametru este util în cazurile în care există un număr limitat de
pompe care pot  ţinute în funcţiune sau se doreşte ţinerea lor în funcţiune
(vezi 7.6.10 IC: Congurarea rezervelor şi exemplele de urmat).
În această pagină a meniului se pot vedea (fără a le putea modica) şi
cei doi parametri de sistem referitori la acestea, adică N, numărul de
dispozitive exitente citit în mod automat de sistem, şi NA, numărul de
dispozitive active.
7.6.2 - T1: Întârziere presiune joasă (funcțiune kiwa)
Setează timpul de oprire a invertorului incepând de la recepţia semnalului
de presiune scăzută (vezi Setarea determinării presiunii reduse par.
7.6.15.5). Semnalul de presiune scăzută poate recepţionat de oricare
dintre cele 4 intrări congurând-o în mod corespunzător (vezi Setup-ul
intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4 par. 7.6.15).
T1 poate  setat între 0 şi 12 s. Setarea din fabrică este de 2 s.
7.6.3 - T2: Întârzierea opririi
Setează întârzierea cu care trebuie se oprească invertorul de când
se îndeplinesc condiţiile de oprire: instalaţia este sub presiune şi debitul
este inferior debitului minim.
T2 poate  setat între 2 şi 120 s. Setarea din fabrică este de 10 s.
7.6.4 - GP: Coecientul de câştig proporţional
Termenul proporţional, în general, trebuie mărit pentru sistemele
cu elasticitate (de exemplu conducte din PVC ) şi diminuat
în cazul sistemelor rigide (de exemplu ţevi de er).
Pentru a menţine constantă presiunea în instalaţie, invertorul efectuează
un control de tip PI pe eroare de presiune măsurată. În baza acestei erori
invertorul calculează puterea care trebuie o furnizeze pompei. Acest
control depinde de setările parametrilor GP şi GI. Pentru a satisface
comportamentele diferitelor tipuri de instalaţii hidraulice cu care sistemul
poate funcţiona, invertorul permite selectarea de parametrii diferiţi
de cei setaţi în fabrică. Pentru marea majoritate a sistemelor, valorile
parametrilor GP şi GI setate din fabrică sunt cele optime. Însă, atunci
când apar probleme de reglare, se poate interveni asupra acestor setări.
7.6.5 - GI: Coecientul de câştig integral
În prezenţa de mari căderi de presiune la creşterea bruscă a debitului
sau de un răspuns lent al sistemului creşteţi valoarea GI. În schimb,
la apariţia de oscilaţii de presiune în jurul valorii de setpoint, reduceţi
valoarea GI.
IMPORTANT: Pentru a obţine reglari de presiune satisfăcătoare, în
general, trebuie să se intervină atât asupra valorii GP, cât şi asupra
valorii GI.
ROMÂNĂ
RO
476
7.6.10 - IC: Congurarea rezervelor
Congurează dispozitivul ca şi automat sau rezervă. Dacă este setat
pe auto (default) dispozitivul participă normal la pompare, dacă este
congurat ca şi rezevă îi este asociată o prioritate minimă de pornire, adică
dispozitivul care este setat astfel va porni întotdeauna ultimul.
Dacă se setează numărul de dispozitive active mai mic de unu faţă de
numărul de dispozitive existente şi se setează un element ca şi rezervă,
efectul realizat este că, dacă nu există probleme, dispozitivul de rezervă
nu participă la pomparea regulară, dar în schimb în cazul în care unul din
dispozitive se defectează (din cauza lipsei de alimentare sau a activării
unei protecţii, etc.) dispozitivul de rezervă porneşte.
Statusul de setare ca rezervă este vizibil în următoarele moduri: în pagina
Sistem Multi-pompă, partea superioară a iconei apare colorată; în paginile
AD şi principală, icoana de comunicaţie reprezentând adresa dispozitivului
apare cu numărul pe un fundal colorat. Dispozitivele congurate ca rezervă
în cadrul sistemului de pompare pot  şi mai multe decât unul.
Dispozitivele congurate ca rezervă chiar dacă nu participă în mod normal
la pompare, sunt, în orice caz, păstrate funcţionale de către algoritmul anti-
stagnare. Algoritmul anti-stagnare prevede ca la ecare 23 de ore se
schimbe prioritatea de pornire astfel încât dispozitivul funcţioneze în
mod continuu până cand acumulează un minut de pompare cu debit. Acest
algoritm are ca scop prevină degradarea apei în interiorul rotorului şi
menţină funcţionale toate piesele în mişcare; este util pentru toate
dispozitivele şi mai ales pentru dispozitivele congurate ca şi rezervă, care
în condiţii normale de lucru nu funcţionează.
7.6.10.1 - Exemple de congurare pentru instalațiile multi-pompă
Exemplu 1:
Un grup de pompare compus din 2 dispozitive (N=2 determinat automat)
din care 1 setat ca şi activ (NA=1), unul simultan (NC=1 sau NC=NA cand
NA=1 ) şi unul ca şi rezervă (IC=rezervă pe unul din cele două dispozitive).
Efectul care se obţine este următorul: dispozitivul care nu a fost congurat
ca rezervă va porni şi va funcţiona singur (chiar dacă nu reuşeşte
susţină încărcarea hidraulică şi presiunea este prea mică). În cazul în care
acesta se defectează va intra în funcţiune dispozitivul de rezervă.
Exemplu 2:
Un grup de pompare compus din 2 dispozitive (N=2 determinat automat) în
care toate dispozitivele sunt active şi simultane (setări din fabrică NA=N şi
NC=NA) şi unul ca rezervă (IC=rezervă pe unul din cele două dispozitive).
Efectul care se obţine este următorul: porneşte întotdeauna primul
dispozitivul care nu este congurat ca rezervă, dacă presiunea obţinută
este prea mică porneşte şi cel de-al doilea dispozitiv congurat ca şi
rezervă. În acest mod se încearcă menajarea în utilizare a unui dispozitiv
în special (cel congurat ca şi rezervă), dar acesta poate veni în ajutorul
sistemului la necesitate, când există o încărcare hidraulică mai mare.
Exemplu 3:
Un grup de pompare compus din 4 dispozitive (N4 determinat automat) din
care 3 setate ca active (NA=3), 2 ca simultane (NC=2) şi 1 ca rezervă (IC=
rezervă pe 2 dispozitive).
Efectul care se obţine este următorul: cel mult 2 dispozitive vor porni
simultan. Funcţionarea celor două care pot lucra în acelaşi timp va avea
loc la rotarea între 3 dispozitive astfel încât se respecte timpul maxim
de schimb (ET) al ecăruia. În cazul în care unul dintre dispozitivele active
s-a defectat nu va intra în funcţiune nicio rezervă deoarece mai mult de
2 dispozitive simultan (NC=2) nu pot porni şi 2 dispozitive active sunt
prezente în continuare. Rezervă se porneşte de îndată ce un alt dispozitiv
din cele 2 rămase intră în fault.
7.6.11 - ET: Timp max de schimb
Setează timpul maxim de funcţionare neîntreruptă a unui dispozitiv din
cadrul unui grup. Are sens doar în grupe de pompare cu dispozitive
intreconectate între ele. Timpul poate setat între 1min şi 9 ore; setarea
de fabrică este de 2 ore.
Când timpul ET al unui dispozitiv a expirat se redistribuie ordinea de
pornire a sistemului astfel încât dispozitivul cu timpul expirat aibă cea
mai mică prioritate la repornire. Aceasta strategie are ca scop reducă
utilizarea dispozitivelor care au funcţionat deja şi echilibreze timpul
de funcţionare între diversele echipamente care compun grupul. Dacă,
cu toate dispozitivul a fost pus pe ultimul loc ca şi ordine de pornire,
încărcarea hidraulică necesită intervenţia dispozitivului în discuţie, acesta
va porni pentru a garanta presiunea necesară instalaţiei.
ROMÂNĂ
RO
477
Intrarile IN1 .. IN4 sunt egale între ele și ecare dintre ele poate  asociat cu
toate funcționalitățile. Prin parametrii I1, I2, I3, I4 se asociază funcția dorită
intrării corespunzătoare (IN1, IN2, IN3, IN4.).
Fiecare funcţiune asociată intrărilor este explicată mai pe larg în continuarea
acestui paragraf. Tabelul 14 rezumă funcţionalităţile diferitelor conguraţii.
Setările din fabrică sunt ilustrate în Tabelul 13.
Setările din fabrică ale intrărilor digitale
IN1, IN2, IN3, IN4
Intrare Valoare
1 0 (Dezabilitat)
2 0 (Dezabilitat)
3 0 (Dezabilitat)
4 0 (Dezabilitat)
Tabel recapitulativ a posibilelor conguraţii ale intrărilor digitale
IN1, IN2, IN3, IN4 şi a funcţionării lor
Valoare Funcție asociată intrării INx
Vizualizarea funcţiei active
asociată intrării
0 Funcţii intrare dezactivate
1
Lipsa apei la plutitorul extern
(NO)
Simbol plutitor (F1)
2
Lipsa apei la plutitorul extern
(NC)
Simbol plutitor (F1)
3
Setpoint auxiliar Pi (NO)
corespunzător intrării utilizate
Px
Tabel 13: Congurările din fabrică ale intrărilor
Prioritatea de pornire este reatribuită în două condiţii în baza timpului ET.
1- Schimb în timpul pompării: când pompa rămâne pornită non-
stop până la depăşirea timpului maxim absolut de pompare.
2- Schimb în standby: când pompa e în standby dar s-a depăşit
50% din timpul ET.
În cazul în care se setează ET egal cu 0, schimbarea are loc la standby.
De ecare dată când o pompă de grup se opreşte la următoarea pornire
va funcţiona o pompă diferită.
Dacă parametrul ET (timpul maxim de funcţionare), este setat la
0, schimbul are loc la ecare repornire, indiferent de timpul de
lucru efectiv al pompei.
7.6.12 - AY: Anti Cycling
După cum este descris în paragraful 9, această funcție ajută la evitarea
de porniri și opriri frecvente în caz de pierderi din sistem. Funcția poate
activată în două moduri diferite Normal și Smart. În modalitatea Normal,
controlul electronic oprește motorul după N cicluri de Start Stop identice.
In modalitatea Smart în schimb se acționează asupra parametrului RP
pentru a reduce efectele negative datorate scurgerilor. Dacă este setată
pe ”Dezactivată” funcția nu intervine.
7.6.13 - AE: Activarea funcției anti-blocare
Această funcție este utilizată pentru a evita blocajele mecanice în caz de
inactivitate lungă; acționează prin punerea periodică a pompei în rotație.
Când funcția este activată, pompa la ecare 23 de ore efectuează un ciclu
de deblocare pentru o perioadă de 1 min.
7.6.14 - AF: Activarea funcției antifreeze
Dacă această funcție este activată, pompa este pusă automat în rotație
când temperatura ajunge la valori apropiate de cea de îngheț cu scopul de
a evita defectarea pompei.
7.6.15 - Setup intrări digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4
În aceast paragraf sunt prezentate funcționalitățile și posibilele congurări
ale intrărilor centralei de control, conectată wireless la dispozitiv, prin
intermediul parametrilor I1, I2, I3, I4. Pentru conexiunile electrice vezi
manualul centralei de control.
ROMÂNĂ
RO
478
4
Setpoint auxiliar Pi (NC)
corespunzător intrării utilizate
Px
5
Dezactivarea generală a motorului
la un semnal extern (NO)
F3
6
Dezactivarea generală a motorului
la un semnal extern (NC)
F3
7
Dezactivarea generală a motorului
la un semnal extern (NO) + Resetul
blocajelor recuperabile
F3
8
Dezactivarea generală a motorului
la un semnal extern (NC) + Resetul
blocajelor recuperabile
F3
9
Resetul blocurilor recuperabile
NO
10
Intrare semnal de presiune
scăzută NO, resetare automată şi
manuală
F4
11
Intrare semnal de presiune
scăzută NC, resetare automată şi
manuală
F4
12
Intrare presiune joasă NO doar
resetare manuală
F4
13
Intrare presiune joasă NC doar
resetare manuală
F4
7.6.15.1 - Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor
Setând 0 ca valoare de congurare a unei intrări, ecare funcţie asociată
intrării va dezactivată indiferent de existenţa sau nu a unui semnal pe
conectoarele respectivei intrări.
7.6.15.2 - Congurarea funcţiei plutitorului extern
Plutitorul extern poate  conectat la oricare intrare, pentru conexiuni
electrice a se vedea manualul centralei de control.
Tabel 14: Congurarea intrărilor
Funcţiunea plutitor se obţine setând parametrul Ix corespunzător intrării
unde este conectat plutitorul, la una din valorile din Tabelul 15.
Activarea funcţiei de plutitor extern generează blocarea sistemului. Funcţia
este concepută pentru a lega intrarea la un semnal provenind de la un
plutitor care semnalează lipsa de apă.
Când este activă această funcţie se aşează simbolul plutitorului în pagina
principală.
Până când sistemul se blocheze şi semnaleze eroarea F1, intrarea
trebuie sa e activă pentru cel puţin 1 sec.
Când sunteţi în condiţia de eroare F1, intrarea trebuie sa e dezactivată
pentru cel puţin 30 sec înainte ca sistemul se deblocheze.
Comportamentul funcţiei este ilustrat în Tabelul 15.
Dacă sunt congurate mai multe funcții în același timp, plutitor pe diferite
intrări, sistemul va semnala F1 când cel puțin o funcție este activată și va
elimina alarma atunci când nici una nu este activată.
Comportamentul funcţiunii plutitor extern în funcţie de INx şi de intrare
Valoarea
Parametrului
Ix
Congurarea
intrării
Statusul
intrării
Funcţionare
Vizualizare pe
display
1
Activă cu
semnal înalt pe
intrarea (NO)
Absent Normală Niciuna
Prezent
Blocarea
sistemului din
lipsa apei la
plutitorul extern
F1
ROMÂNĂ
RO
479
Comportamentul funcţiunii setpoint auxiliar în funcţie de Ix şi de intrare
Valoarea
Parametrului
Ix
Congurarea
intrării
Statusul
intrării
Funcţionare
Vizualizare pe
display
3
Activă cu
semnal înalt pe
intrarea (NO)
Absent
Setpoint-ul
auxiliar al „i”-lea
dezactivat
Niciuna
Prezent
Setpoint-ul
auxiliar al „i”-lea
activ
Px
4
Activă cu
semnal jos pe
intrarea (NC)
Absent
Setpoint-ul
auxiliar al „i”-lea
activ
Px
Prezent
Setpoint-ul
auxiliar al „i”-lea
dezactivat
Niciuna
7.6.15.4 - Congurarea dezactivării sistemului şi resetare fault
Semnalul care abilitează sistemul poate  furnizat de orice intrare (pentru
conexiuni electrice vezi manualul centralei de control). Funcţiunea
dezactivarea sistemului se obţine setând la una din valorile din Tabelul 18
parametrul Ix, corespunzător intrării unde a fost conectat semnalul cu care
se doreşte dezactivarea sistemului.
Când funcția este activă se dezactivează sistemul în întregime și în pagina
principală apare simbolul F3.
Când sunt congurate simultan mai multe funcţii de dezactivare sistem pe
intrări diferite, sistemul va semnala F3 când cel puţin una dintre funcţii va
 activată şi va opri alarma când nici una nu este activă.
Până când sistemul să activeze efectiv funcţia disable, intrarea trebuie sa
e activă pentru cel puţin 1 sec.
Când sistemul e în disable până când funcţia e dezactivată (reactivarea
Tabel 16: Setpoint auxiliar
2
Activă cu
semnal jos pe
intrarea (NC)
Absent
Blocarea
sistemului din
lipsa apei la
plutitorul extern
F1
Prezent Normală Niciuna
7.6.15.3 - Congurarea funcţiei intrare setpoint auxiliar
Semnalul care abilitează un setpoint auxiliar poate  alimentat de la una
din cele 4 intrări (pentru legăturile electrice vezi manualul centralei de
control). Funcția setpoint auxiliară se obține prin setarea parametrului Ix
al intrării la care a fost realizată legătura, conform tabelului 16. Exemplu:.
pentru utilizarea Paux 2 se va seta I2 pe 3 sau 4, și se va folosi intrarea 2
la centrala de control; în aceste condiții dacă va  alimentată intrarea 2, se
va realiza presiunea Paux 2 și pe display va apărea așat P2 .
Funcție setpoint auxiliar modică valoarea de referință a sistemului de la
presiunea SP (a se vedea paragraful 7.3 - Meniu setpoint) la presiunea
Pi, unde i este intrarea folosită. În acest fel, în plus față de SP devin
disponibile alte patru presiuni P1, P2, P3, P4.
Atunci când această funcţie este activă se aşează simbolul Pi în pagina
principală.
Până când sistemul funcţioneze cu setpointul auxiliar, intrarea trebuie
să e activă pentru cel puţin 1 sec.
Când utilizaţi un setpoint auxiliar, pentru a reîntoarce la setpointul SP,
intrarea trebuie e inactivă pentru cel puţin 1 sec. Comportamentul
funcţiei este ilustrat în Tabelul 16.
Când au fost congurate simultan mai multe funcţii de setpoint auxiliar
pe intrări diferite, sistemul semnalează Pi când cel puţin o funcţie se
activează. Pentru activări simultane, presiunea obţinută va  cea mai mică
dintre cele cu intrare activă. Alarma este oprită când nicio intrare nu este
activă.
Tabel 15: Funcţia de plutitor extern
ROMÂNĂ
RO
480
sistemului), intrarea trebuie e dezactivată pentru cel puţin 1sec.
Comportamenul funcţiei este ilustrat în Tabelul 17.
Când sunt congurate simultan mai multe funcţii disable pe intrări diferite,
sistemul va semnala F3 când cel puţin una dintre funcţii va activată.
Alarma se va opri când nici o intrare nu este activă.
Această funcție permite și anularea unor eventuali fault prezenți, vezi ta-
belul 17.
Comportamentul funcţiunii dezactivarea sistemului şi resetare fault
în funcţie de Ix şi de intrare
Valoarea
Parametrului
Ix
Congurarea
intrării
Statusul
intrării
Funcţionare
Vizualizare pe
display
5
Activă cu semnal
înalt pe intrarea
(NO)
Absent Motor Abilitat Niciuna
Prezent
Motor
Dezabilitat
F3
6
Activă cu semnal
jos pe intrarea
(NC)
Absent
Motor
Dezabilitat
F3
Prezent Motor Abilitat Niciuna
7
Activă cu semnal
înalt pe intrarea
(NO)
Absent Motor Abilitat Niciuna
Prezent
Motor dezabilitat
+ anulare fault
F3
8
Activă cu semnal
jos pe intrarea
(NC)
Absent
Motor dezabilitat
+ anulare fault
F3
Prezent Motor Abilitat Niciuna
9
Activă cu
semnal înalt pe
intrarea
(NO)
Absent Motor Abilitat Niciuna
Prezent Anulare fault Niciuna
Tabel 17: Dezactivarea sistemului şi refacerea fault-urilor
7.6.15.5 - Congurarea detectării de presiune scăzută (KIWA)
Presostatul de minim care detectează presiunea scăzută poate  conectat
la oricare intrare (pentru conexiuni electrice a se vedea manualul centralei
de control). Funcţiunea de detecţie a presiunii scăzute se obţine setând la
una din valorile din Tabelul 18 parametrul Ix, corespunzător intrării unde a
fost conectat semnalul de abilitare.
Activarea funcţiei de determinare a presiunii reduse va genera blocarea
sistemului după timpul T1 (vezi 7.6.2 - T1: Timpul de oprire după semnalul
de presiune redusă). Funcţia este concepută pentru a lega intrarea la un
semnal provenind de la un presostat care semnalează o presiune prea
mică pe aspiraţia pompei.
Când este activă această funcţie se aşează simbolul F4 în pagina
principală.
Această funcție provoca blocarea pompei care poate  înlăturată automat
sau manual. Activarea automată prevede ca pentru ieșirea din condiția
de eroare F4, intrarea e dezactivată timp de măcar 2 sec, înainte de
deblocarea sistemului.
Pentru activarea blocului prin modalitatea manuală se va apăsa în același
timp și apoi lăsa tastele “+” și “-”.”.
Comportamenul funcţiei este ilustrat în Tabelul 18.
Când sunt congurate simultan mai multe funcţii de determinare a presiunii
reduse pe intrări diferite, sistemul va semnala F4 când cel puţin una dintre
funcţii va  activată şi va opri alarma când nici una nu este activă.
ROMÂNĂ
RO
481
7.6.16 - Setup ieşiri OUT1, OUT2
În acest paragraf sunt prezentate funcțiile și posibilele congurații ale
ieșirilor OUT1 și OUT2 ale centralei I/O, conectată prin wireless la
dispozitiv, prin parametri O1 și O2.
Pentru legăturile electrice vezi manualul centralei de control.
Setările din fabrică sunt ilustrate în Tabelul 19.
Setările din fabrică ale ieşirilor
Ieşire Valoare
OUT 1 2 (fault NO se închide)
OUT 2 2 (Pompa în funcțiune NO se închide)
7.6.17 - O1: Congurare funcţie ieşire 1
Ieșirea 1 comunică o alarmă activă (indică faptul există un blocaj al
sistemului). Ieșire permite folosirea unui contact curat normal deschis.
Parametrului O1 îi sunt asociate valorile şi caracteristicile prezentate în
tabelul 20.
7.6.18 - O2: Congurare funcţie ieşire 2
Ieşirea 2 raportează starea de funcţionare a motorului. Ieşire permite
folosirea unui contact curat normal deschis.
Parametrului O2 îi sunt asociate valorile şi caracteristicile prezentate în
tabelul 20.
Tabel 19: Setările din fabrică ale ieşirilor
Comportamentul funcţiunii de detecţie a presiunii scăzute (KIWA) în funcţie
de Ix şi de intrare
Valoarea
Parametrului
Ix
Congurarea
intrării
Statusul
Intrării
Funcţionare
Vizualizare pe
display
10
Activă cu
semnal înalt
pe intrarea
(NO)
Absent Normală Niciuna
Prezent
Blocarea
sistemului datorită
presiunii scăzute la
aspiraţie, Resetare
automată +
manuală
F4
11
Activă cu
semnal jos pe
intrarea
(NC)
Absent
Blocarea
sistemului datorită
presiunii scăzute la
aspiraţie, Resetare
automată +
manuală
F4
Prezent Normală Niciuna
12
Activă cu
semnal înalt
pe intrarea
(NO)
Absent Normală Niciuna
Prezent
Blocarea
sistemului datorită
presiunii scăzute
la aspiraţie. Numai
resetare manuală
F4
13
Activă cu
semnal jos pe
intrarea
(NC)
Absent
Blocarea
sistemului datorită
presiunii scăzute
la aspiraţie. Numai
resetare manuală
F4
Prezent Normală Niciuna
Tabel 18: Determinarea semnalului de presiune redusă (KIWA)
ROMÂNĂ
RO
482
Congurarea funcțiilor asociate ieșirilor
Congurarea
ieșirii
OUT1 OUT2
Condiție de
activare
Starea
contactului de
ieșire
Condiție de
activare
Starea
contactului de
ieșire
0
Nici o funcție
asociată
Contact
întotdeauna
deschis
Nici o funcție
asociată
Contact
întotdeauna
deschis
1
Nici o funcție
asociată
Contact
întotdeauna închis
Nici o funcție
asociată
Contact
întotdeauna închis
2
Prezența de
erori blocante
In caz de erori
blocante
contactul se
închide
Activarea
ieșirii în caz
de erori
blocante
Când motorul
funcționează
contactul se
închide
3
Prezența de
erori blocante
In caz de erori
blocante
contactul se
deschide
Activarea
ieșirii în caz
de erori
blocante
Când motorul
funcționează
contactul se
deschide
7.6.19 FW: Actualizare rmware
Această pagină din meniu permite actualizarea rmware a e.sybox.-urilor.
Pentru procedură consultaţi cap 11.
7.6.20 - RF: Resetare fault şi warning
Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele + şi se şterge
cronologia fault şi warning. Sub simbolul RF este indicat numărul de fault
existente în istoric (max 64).
Istoricul poate  vizualizat din meniul MONITOR la pagina FF.
7.6.21 - PW: Modicare password
Dispozitivul are un sistem de protecţie prin password. Dacă se setează o
Tabel 20: Congurarea ieșirilor
parolă parametrii invertorului vor accesibili şi vizibili, dar nu vor putea
modicaţi.
Când passwordul (PW) este „0” toţi parametrii sunt deblocaţi şi se pot
modica.
Când se utilizează un password (valoarea PW este diferită de 0) toate
modicările sunt blocate şi în pagina PW se vizualizează “XXXX”.
Dacă se setează un password, se permite navigarea prin toate paginile,
dar la orice tentativă de modicare a unui parametru apare un pop-up unde
se solicită introducerea password-ului. Când se introduce parola corectă
parametrii se deblochează şi pot modicaţi pentru 10’ de la ultima dată
când ați apăsat un buton.
Dacă se doreşte anularea timer-ului password-ului trebuie doar să se
acceseze pagina PW şi să se apese simultan + şi – pentru 2’’.
Când se introduce un password corect se vizualizează un lacăt care se
deschide în timp ce dacă se introduce un password greşit apare un lacăt
care luminează intermitent.
După resetarea valorilor de fabrică password-ul este resetat la “0”.
Fiecare schimbare a password-ului devine activă la apăsarea tastelor
Mode sau Set şi orice modicare succesivă a vreunui parametru implică
o nouă introducere a noii password (ex. instalatorul execută toate setările
cu valoarea PW-ului default = 0 şi ultimul lucru înainte de plecare setează
PW şi este sigur că, fără a întreprinde nici o altă acţiune, aparatul este
protejat).
In cazul în care pierdeţi password-ul exista 2 posibilităţi pentru a modica
parametrii dispozitivului:
Să va notaţi valorile tuturor parametrilor şi să resetaţi dispozitivul
la valorile din fabrică, vezi paragraful 8.3. Operaţiunile de reseta-
re şterge toţi parametri dispozitivului inclusiv password-ul.
Să vă notaţi numărul prezent în pagina password-ului şi să trimi-
teţi un email cu acest număr centrului dvs de asistenţă, care în
timp de câteva zile vă va transmite password-ul pentru debloca-
rea dispozitivului.
ROMÂNĂ
RO
483
resetarea tuturor parametrilor ce caracterizează sistemul (câştig, presiune
de setpoint, etc.) exact ca la prima instalare.
Setările de fabrică
Identicator Descriere Valoare
Notă
de instalare
TK T. aprindere backlight 2 min
LA Limbă ENG
SP Presiune de setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Rotații pe minut în
modalitate manuală [rpm]
2400
OD Tipologie Instalaţie 1 (Rigid)
RP
Diminuare presiune de
repornire [bar]
0,3
AD Congurarea Adresei 0 (Auto)
PR
Senzor de presiune de la
distanță
Dezabilitat
MS Sistem de măsură 0 (Internaţional)
TB
Timp blocare pentru lipsă
apa [s]
10
T1
Întârziere presiune joasă
pr. (KIWA) [s]
2
T2 Întârziere de oprire [s] 10
GP
Coecient de câştig
proporţional
0,5
7.6.21.1 - Password sisteme multi-pompă
Când se introduce PW pentru deblocarea unui dispozitiv din grup, se
deblochează toate dispozitivele.
Când se modică PW la un dispozitiv din grup, toate dispozitivele
recepţionează modicarea.
Când se activează protecţia cu PW la un dispozitiv din grup (+ şi în
pagina PW când PW≠0), pe toate dispozitivele se activează protecţia
(pentru a efectua orice modicare se solicită reintroducerea PW).
8 - RESETAREA ŞI SETĂRILE DE FABRICĂ
8.1 - Resetarea generală a sistemului
Pentru a reseta sistemul, apăsaţi şi ţineţi cele 4 butoane simultan timp
de 2 sec. Această operație este echivalentă cu deconectarea cablului de
alimentare, aşteptarea opririi complete şi furnizarea alimentării electrice
din nou. Resetarea nu șterge setările memorate de utilizator.
8.2 - Setarile de fabrică
Dispozitivul este livrat din fabrică cu un set de parametri presetaţi care pot
schimbaţi în funcţie de nevoile utilizatorilor. Orice schimbare de setări este
salvată automat în memorie şi, dacă doriţi, aveţi posibilitatea restabiliţi
întotdeauna condiţiile prevazute din fabrică (a se vedea Restaurarea
setărilor de fabrică par. 8.3 - Restaurarea setărilor de fabrică).
8.3 - Restaurarea setărilor de fabrică
Pentru a restabili setările din fabrică, opriţi dispozitivul, eventual aşteptaţi
închiderea completă a monitorului, apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta „SET”
şi „+” şi alimentați; eliberaţi cele două butoane numai atunci când apare
mesajul “EE”.
În acest caz, se efectueaza o restabilire a setărilor din fabrică (o scriere
şi recitire pentru EEPROM a setărilor din fabrică stocate permanent în
memoria FLASH).
După nalizarea setărilor tuturor parametrilor, dispozitivul revine la
funcţionarea normală.
NOTĂ: După ce restauraţi valorile prestabilite de fabrică, este necesară
ROMÂNĂ
RO
484
GI
Coecient de câştig
integral
1,2
RM Viteză maximă [rpm]
3050 pentru
e.sybox
3200 pentru
e.sybox 30/50
NA Dispozitive active N
NC Dispozitive simultane NA
IC Congurare rezervă 1 (Auto)
ET Timp max de schimb [h] 2
AE Funcţie antiblocaj 1(Abilitat)
AF Antifreeze 1(Abilitat)
I1 Funcţie I1 0 (Dezabilitat)
I2 Funcţie I2 0 (Dezabilitat)
I3 Funcţie I3 0 (Dezabilitat)
I4 Funcţie I4 0 (Dezabilitat)
O1 Funcţie ieşire 1 2
O2 Funcţie ieşire 2 2
PW Modicare Password 0
AY Funcțiune Anticycling AY 0 (Dezabilitat)
Tabel 21 Setările din fabrică
9 - INSTALĂRI SPECIALE
9.1 - Blocarea sistemului de umplere
Produsul este fabricat și prevăzut cu posibilitatea de a se auto-umple. Cu
referire la par. 6, sistemul este capabil de a umple și deci funcționeze
indiferent de congurația de instalare aleasă: supra-aspirație sau sub-
aspirație. Cu toate acestea, există cazuri în care capacitatea de auto-
umplere nu este necesară sau în zonele în care este instalat este interzisă
utilizarea pompelor autoamorsante. În timpul umplerii pompa forțează o
parte din apa deja în presiune să revină parțial în apirație pâna la atingerea
valorii de presiune de circulație care permită ca sistemul se considere
plin. La acel moment canal de recirculare este închis automat. Acest pas
se repetă la ecare pornire, chiar și atunci când pompa este plină, până
când nu se ajunge la aceeași valoare a presiunii de închidere a canalului
de recirculare (aproximativ 1 bar).
În cazul în care apa ajunge la canalul de circulație a sistemului deja
sub presiune (maxim admisibil 2 bar) sau instalația este întotdeauna
sub-aspirație, este posibil (obligatorie atunci când reglementările locale
impun acest lucru), forțarea închiderii conductei de recirculare pierzând
capacitatea de auto-umplere. Procedând astfel, veți obține avantajul de a
elimina zgomotul obturatorului conductei care apare de ecare dată când
sistemul este pornit.
Pentru a forța închiderea conductei de auto-umplere, urmați următorii pași:
1. deconectați cablul de alimentare;
2. goliți sistem (cu excepția cazului în care alegeți să blocați umplerea
la prima instalare);
3. scoateți în orice caz dopul de scurgere, având grijă să nu cadă gar-
nitura O-ring (Fig. 18);
4. cu ajutorul unui clește extrageți obturatorul de la locul lui. Obturato-
rul va  extras împreună cu garnitura O-ring și cu arcul de metal cu
care este asamblat;
5. Scoateți arcul obturatorului; introduceți înapoi la loc obturatorul și
garnitura O-ring (latura cu garnitură către interiorul pompei, tija cu
aripioare încrucișate la exterior);
6. înșurubați capacul după ce ati poziționat arcul metalic în interior,
astfel încât să e comprimat între capac și aripioarele în cruce ale ti-
ROMÂNĂ
RO
485
9.2 - Instalare pe perete
Acest produs este predispus pentru a instalat suspendat pe perete
folosind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete
este prezentată în Fig.19.
9.3 - Instalare cu conectare rapidă
DAB oferă un kit accesoriu pentru Conectarea Rapidă a sistemului. Este
vorba de o placă de connexiuni rapide pe care se realizează conexiunile
către instalație și de la care se poată conecta/deconecta sistemul într-
un mod simplu.
Avantaje:
posibilitatea de a realiza instalația în șantier, de a o testa, dar
de a elimina sistemul real până în momentul livrării evitând
posibile daune (loviturile accidentale, murdărie, furt, ...);
simplitatea acestui serviciu de Asistență de a înlocui sistem
cu o „mostră”, în caz de întreținere extraordinară.
Figura 19
jei obturatorului. La repoziţionarea capacului aveţi grijă ca garnitura
O-ring să e mereu poziţionată la locul ei;
7. încărcaţi pompa, conectaţi sursa de alimentare, reporniți sistemul.
Figura 18
3
4
5
6
ROMÂNĂ
RO
486
Pompele trebuie să e conectate toate la un singur colector.
Pentru buna funcționare a grupului de presurizare trebuie e
aceeași pentru ecare dispozitiv:
• conexiunile hidraulice
• viteza maximă (parametru RM)
Firmware-urile e.sybox-urilor conectate trebuie e toate egale. Odată
realizată instalaţia hidraulică, este necesar se creeze grupul de pom-
pare efectuând asocierea wireless a dispozitivelor (a se vedea par 7.5.5.)
9.4.3 - Comunicarea wireless
Dispozitivele comunică unul cu celălalt și propagă semnalele de debit și
presiune prin comunicare wireless.
9.4.4 - Conectarea și setarea intrărilor.
Intrările de la centrala de control sunt folosite pentru a activa funcțiunile
plutitorului, a setpointului auxiliar, dezactivarea sistemului, a presiunii de
aspirație scăzută. Funcțiile sunt așate, respectiv, de simbolurile plutitorului
(F1), Px, F3, F4. Funcția Paux atunci când este activată produce o
presurizare a sistemului la presiunea setată a se vedea paragraful 7.6.15.3
- Congurarea funcției intrare setpoint auxiliar. Funcțiile F1, F3, F4 duc,
din 3 cauze diferite, la oprirea pompei a se vedea paragraful 7.6.15.2,
7.6.15.4, 7.6.15.5.
Parametrii de setare a intrărilor I1, I2, I3, I4 fac parte din parametrii
sensibile, deci stabilind una dintre acestea pe orice dispozitiv, presupune
alinierea automată a tuturor dispozitivelor.
Parametri referitori la funcționarea multi-pompă
Parametri așați în meniu, din punctul de vedere al sistemului de multi-
pompă, sunt clasicate după cum urmează:
Parametri read-only.
Parametri cu semnicație locală.
Parametri de congurare pentru sistemul multi-pompă la rândul
lor împărțite în:
• Parametri sensibili
• Parametri cu aliniere opțională
Sistemul montat pe interfața de conexiune rapidă apare așa cum se arată
în Figura 20.
9.4 - Grupuri Multiple
9.4.1 - Introducere în sistemele multi-pompă
Pentru un sistem multi-pompă se înțelege un ansamblu de pompe ale
căror circulație converge către un colector comun. Dispozitivele comunică
între ele prin conexiunea corespunzătoare (wireless).
Numărul maxim de dispozitive care pot inserate pentru a forma grupul
este 4.
Un sistem multi-pompă este utilizat în principal pentru:
Creșterea performanțelor hidraulice față de un singur dispozitiv.
Asigurarea continuității funcționării în caz de defecțiune a unui
dispozitiv.
Fracționarea puterii maxime.
9.4.2 - Realizarea unui sistem multi-pompă
Sistemul hidraulic trebuie e realizat într-o manieră cât mai simetrică
posibilă pentru a realiza o sarcină hidraulică uniform distribuită pe toate
pompele.
Figura 20
ROMÂNĂ
RO
487
• I1 Setările intrării 1
• I2 Setările intrării 2
• I3 Setările intrării 3
• I4 Setările intrării 4
• OD Tipul instalației
• PR Senzor de presiune de la distanță
• PW Modicare password
Auto-alinierea parametrilor sensibili
Atunci când se detectează un sistem multi-pompă, se face o vericare a
congruenței parametrilor setați. Dacă parametrii sensibili nu sunt aliniați
între toate dispozitivele, pe displayul ecărui dispozitiv apare un mesaj care
vă întreabă dacă doriți să se propage la întregul sistem congurația acelui
dispozitiv special. Prin acceptare, parametrii sensibili ai dispozitivului pe
care s-a răspuns la întrebare, sunt distribuiți la toate dispozitivele din lanț.
În cazurile în care există congurații incompatibile cu sistemul, nu se
permite de la aceste dispozitive propagarea congurării.
În timpul funcționării normale, modicarea unui parametru sensibil pe un
dispozitiv, implică alinierea automată a parametrului pe toate celelalte
dispozitive fără solicitarea unei conrmări.
NOTĂ: alinierea automată a parametrilor sensibili nu are nici un efect
asupra tuturor celorlalte tipuri de parametri.
În cazul particular al inserției în lanț a unui dispozitiv cu setările implicite
de fabrică (în cazul unui dispozitiv care înlocuiește unul deja existent sau
un dispozitiv căruia i s-au restaurat setările de fabrică), dacă congurațiile
prezente, excepție congurațiile de fabrică sunt congruente, dispozitivul
cu setările din fabrică își asumă în mod automat parametrii sensibili ale
lanțului.
Parametrii cu aliniere opțională
Sunt parametri pentru care se tolerează nu e aliniate între diferitele
dispozitive. La ecare modicare a acestor parametri, odată ajunși la
apăsarea de SET sau MODE, se întreabă dacă se propagă schimbarea
la întregul lanț în comunicare. În acest fel, dacă lanțul este același în toate
elementele sale, se evită setarea acelorași date pe toate dispozitivele.
Lista cu parametri cu aliniere opțională:
9.4.5 - Parametri de interes pentru sistemul multi-pompă
Parametri cu semnicație locală
Sunt parametri care pot diferiți între diferitele dispozitive și, în unele
cazuri, este chiar necesar e diferiți. Pentru acești parametri nu este
permisă alinierea automată a congurației între diverse dispozitive. În
cazul, de exemplu, de atribuire manuală a adreselor, acestea trebuie
e neapărat diferite unele de altele.
Lista parametrilor cu semnicație locală a dispozitivului:
CT Contrast
• BK Luminozitate
• TK Timpul de pornire iluminare din spate
• RI Rotații/min în modul manual
AD Congurarea adresei
• IC Congurarea rezervei
• RF Resetare fault și warning
Parametri sensibili
Sunt parametri care trebuie e neaparat aliniați pe întregul lanț de
motive de reglare.
Lista parametrilor sensibili:
SP Presiune de setpoint
• P1 Setpoint auxiliar intrarea 1
• P2 Setpoint auxiliar intrarea 2
• P3 Setpoint auxiliar intrarea 3
• P4 Setpoint auxiliar intrarea 4
• RP Scăderea presiunii de repornire
• ET Timpul de schimb
AY Anticycling
• NA Numărul de dispozitive active
• NC Numărul de dispozitive simultane
• TB Timp de dry run
• T1 Timp de oprire după semnalul de joasă presiune
• T2 Timp de oprire
• GI Câștig integral
• GP Câștig proporțional
ROMÂNĂ
RO
488
• LA Limba
• MS Sistemul de măsurare
AE Anti-blocare
AF AntiFreeze
• O1 Funcția ieșire 1
• O2 Funcția ieșire 2
• RM Viteza maximă
9.4.6 - Prima pornire a sistemului multi-pompă
Efectuați conexiunile electrice și hidraulice ale întregului sistem precum
este descris la par. 2.1.1, 2.2.1 și par. 3.1.
Porniți dispozitivele și creați asociațiile așa cum este descris în paragraful
7.5.5 - AS: Asocierea aparatelor.
9.4.7 - Reglarea multi-pompă
Când porniți un sistem multi-pompe se face în automat atribuirea adreselor
și printr-un algoritm este numit în calitate de lider a reglării. Liderul decide
viteza și ordinea de pornire pentru ecare dispozitiv care este parte a
lanțului.
Modul de ajustare este secvențial (dispozitive pleacă unul la un moment
dat). Când se verică condițiile de pornire, pornește primul dispozitiv,
apoi când acesta a atins viteza maximă, pornește următorul și așa mai
departe toate celelalte. Ordinea de pornire nu este neapărat crescătoare
în funcție de adresa dispozitivului, dar aceasta depinde de numărul de ore
de funcționare a se vedea 7.6.11 - ET: Timp de schimb.
9.4.8 - Atribuirea ordinii de pornire
La ecare pornire a sistemului ecărui dispozitiv îi este atribuit un ordin de
pornire. În conformitate cu acest lucru se genera pornirile în succesiune
a dispozitivelor.
Ordinea de pornire este schimbată în timpul funcționării, în conformitate cu
următorii doi algoritmi:
• Realizarea timpului maxim de funcționare
• Realizarea timpului maxim de așteptare
9.4.9 - Timp max de schimb
În funcție de parametrul ET (Timp max de schimb), ecare aparat are un
contor al timpului de funcționare, iar pe baza acestuia se actualizează
ordinea de repornire conform algoritmului următor:
dacă a trecut cel puțin jumătate din valoarea ET se realizează schimbul de
prioritate la prima oprire a invertorului (schimb de stand-by).
dacă se ajunge la valoarea ET fără a se oprit niciodată, se oprește
necondiționat invertorul și se duce acesta la prioritatea minimă la repornire
(schimb în timp de funcționare).
Dacă parametrul ET (timpul de lucru maxim) este setat la 0, va
trebui să facă schimbul la ecare repornire.
Vezi 7.6.11 - ET: Timp de schimb.
9.4.10 - Atingerea timpului maxim de inactivitate
Sistemul multi-pompă dispune de un algoritm care are ca obiectiv
mențină eciența pompelor și integritatea lichidul pompat. Aceasta
acționează permițând o rotație în ordinea de pompare, astfel încât
furnizeze tuturor pompelor cel puțin un minut de ux la ecare 23 de ore.
Acest lucru se întâmplă indiferent de congurația dispozitivului (enable
sau de rezervă).Schimbul de prioritate, necesită ca aparatul e oprit
de 23 de ore și acesta este dus la cea mai înaltă prioritate în ordinea de
plecare. Acest lucru înseamnă de îndată ce devine necesară livrarea
unui ux este primul care se pornește. Dispozitivele congurate ca rezervă
au prioritate înaintea celorlalte. Algoritmul termină acțiunea sa atunci când
aparatul a furnizat cel puțin un minut de ux.
Când ați terminat intervenția de anti-stagnare, în cazul în care dispozitivul
este congurat ca rezervă, este repoziționat la cea mai mică prioritate, în
scopul de a se proteja de uzură.
9.4.11 - Rezerve și numărul de dispozitive care participă la pompare
Sistemul multi-pompă citește cât de multe elemente sunt conectate în
comunicare și denumește acest număr N.
Apoi, în funcție de parametrii NA și NC decide cât de multe și care
dispozitive trebuie să funcționeze la un anumit moment.
ROMÂNĂ
RO
489
NA reprezintă numărul de dispozitive care participă la pompare. NC
reprezintă numărul maxim de dispozitive care pot funcționa simultan.
În cazul în care într-un lanț există NA dispozitive active și NC dispozitive
contemporane cu NC mai mic decât NA înseamnă cel mult vor porni
simultan NC dispozitive și aceste dispozitive vor schimba între NA
elemente. În cazul în care un dispozitiv este congurat de preferință ca
rezervă, aceasta va veni trecut ultimul ca ordine de pornire, așa că, dacă
de exemplu avem 3 dispozitive și unul dintre ele est congurat ca rezervă,
rezerva va porni ca al treilea element, dar în cazul în care a fost setat NA
= 2, rezerva va porni doar dacă una dintre cele două dispozitive active nu
intră în fault.
A se vedea, de asemenea, explicația a parametrilor
7.6.8 - NA: Dispozitive active;
7.6.9 NC: Dispozitive simultane;
7.6.10 CI: Congurarea rezervelor.
DAB oferă în catalog un kit pentru a realiza în manieră integrată un grup
booster de 2 sisteme. Boosterul realizat cu kit-ul DAB este prezentat în
Fig.21.
9.4.12 - Control WireLess
După cum este reportat în par. 9.4.3, dispozitivul poate  conectat la alte
dispozitive prin canalul wireless proprietar. De aceea, există posibilitatea
de a pilota operații particulare ale sistemului prin semnalele recepționate
de la distanță, de exemplu, în funcție de nivelul unei cisterne furnizat prin
intermediul unui plutitor este posibil se controleze umplerea acesteia;
cu semnalul de la un cronometru este posibil să se varieze setpointul de la
SP la P1 pentru a alimenta o irigare.
Aceste semnale în intrarea sau în iesirea sistemului, sunt gestionate de o
centrală de control achiziționată separat din catalogul DAB.
Figura 21
ROMÂNĂ
RO
490
10 - ÎNTREŢINERE
Înainte de a începe orice inervenție asupra sistemului,
deconectați sursa de alimentare.
Sistemul nu necesită operaţiuni de întreţinere ordinară.
Cu toate acestea, în continuare sunt prezentate instrucţiuni pentru
efectuarea acele operaţiuni de întreţinere extraordinare care pot
necesare în cazuri speciale (de exemplu, golirea sistemulului pentru
depozitarea pe o perioadă mai lungă de inactivitate).
10.1 - Ustensile accesorii
DAB corelat cu produsul oferă un instrumentar accesoriu util pentru
efectuarea de operațiuni pe sistem prevăzute în timpul instalării şi orice
eventuale operaţiuni de întreţinere extraordinare.
Instrumentul se găseşte în localul tehnic. Este format din 3 chei:
1 - Cheie metalică hexagonală (Fig.22 - 1);
2 - Cheie din material plastic plată (Fig.22 - 2);
3 - Cheie din material plastic cilindrică (Fig. 22-3).
Cheia „1” este la rândul său, inserată în extremitatea „D” a cheii „3”. Când
utilizaţi pentru prima dată separaţi cele două chei de plastic „2” şi „3”, care
sunt unite printr-un punte (Fig.22 - A):
rupeţi puntea „A” având grijă de a elimina reziduurile de
despărţire de la cele 2 chei, astfel încât nu aibă margini care
pot cauza răni.
Utilizaţi cheia „1” pentru operațiunile de
orientare a panoului de interfeță descrisă
la par. 2.2.2. În cazul în care cheia este
pierdută sau deteriorată, operația poate 
efectuată cu ajutorul unei chei hexagonale
standard de la 2mm.
Odată separate, cele 2 chei din plastic poate
utilizate prin introducerea cheii „2”, prin una
din găruile „B” ale cheii „3”: cea care este
cea mai convenabilă în funcţie de operaţie.
În acest moment veți obține o cheie în cruce
multifuncțională, în care ecare dintre cele 4
capete corespunde unei utilizări.
Figura 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Figura 23
ROMÂNĂ
RO
491
Utilizarea extremității „E”:
este de fapt o șurubelniță cu lama plată de
dimensiuni adecvate pentru îndepărtarea
capacului de acces la arborele motorului
și dacă ați instalat interfața pentru
conectarea rapidă a sistemului (par. 9.3);
pentru acces la cheia de dezangajare
a conexiunii. În cazul în care cheia este
pierdută sau deteriorată, aceleași operații
pot efectuate cu o șurubelniță plată de
dimensiuni corespunzătoare.
Utilizarea extremității „F”:
funcția acestui instrument este dedicată
întreținerii supapei de non-retur și este mai bine specicată în paragraful
10.3 aferent.
10.2 - Golirea sistemului
Când doriți să goliți sistemul de apa din interior, procedați după cum
urmează
1. deconectați cablul de alimentare;
2. deschide robinetul de evacuare cel mai apropiat de sistem pen-
tru a diminua presiunea de pe sistemul și goliți-l cât mai mult
posibil;
3. dacă există o supapă de interceptare imediat în aval de sistem
(este întotdeauna recomandat) închideți-o astfel încât nu se
scurgă cantitatea de apă în instalație între sistem și primul ro-
binet deschis;
4. întrerupeți conducta de aspirație în cel mai apropiat punct al
sistemului (este întotdeauna recomandabil existe o supapă
de interceptare imediat în amonte de sistem), astfel încât să nu
descărcați întregul sistem de admisie;
5. Scoateți bușonul de golire (Fig. 1 Fața E) și evacuați apa care
este în interior (aproximativ 2,5 litri);
Pentru a utiliza cheia în cruce care aveți nevoie puneți cheia
„1” nefolosită într-un loc sigur, astfel încât nu se piardă, iar apoi
să o puneți la loc în interiorul cheii „3”, la sfârșitul operațiunilor.
Utilizarea extremității „C”:
este de fapt o șurubelniță plată cu dimensiuni corecte pentru operarea pe
capace principalelor conexiuni ale sistemului (1 „si 1” 1/4). Se utilizează
la prima instalare pentru îndepărtarea capacelor de la gurile pe care doriți
conectați instalația, pentru operațiunile de încărcare în cazul unei
instalări orizontale; pentru a
accesa supapă de non-retur,...
În cazul în care cheia se pierde
sau se deteriorează, aceleași
operații pot efectuate folosind
o șurubelniță cu lamă plată de
dimensiuni adecvate.
Utilizarea extremității „D”:
amprenta hexagonală încastrată adecvată
pentru îndepărtarea capacului pentru
efectuarea operațiunile de umplere în
cazul instalării verticale. În cazul în care
cheia este pierdută sau deteriorată,
aceeași operațiune poate efectuată
cu o șurubelniță în cruce de dimensiuni
corespunzătoare.
Figura 24
accesa supapă de non-retur,...
Figura 25
Figura 26
conectarea rapidă a sistemului (par. 9.3);
ROMÂNĂ
RO
492
6. apa care este prinsă în sistemul de circulație în aval de supapa
de non-retur integrată în sistem, poate curge în momentul de-
conectării sistemului sau scoțând capacul din a doua linie de
circulație (dacă nu este utilizată).
Chiar dacă rămâne în esență gol, sistemul nu reușește
expulzeze toată apa care o are în interior. În timpul manipulării
sistemului după golire, este probabil șă iasă cantități mici de apă
din sistem.
10.3 - Supapă de non-retur
Sistemul are o supăpă de non-retur integrată, care este necesară pentru
funcționarea corespunzătoare. Prezența în apă a particulelor solide sau a
nisipului poate provoca o defecțiune a supapei și apoi a sistemului. Deși
se recomandă să utilizeze apă limpede și, eventual, să se predispună ltre
în intrare, în cazul în care se certică o funcționare anormală a supapei,
aceasta poate extrasă din sistem și curățată și/sau înlocuită după cum
urmează:
1. scoate capacul de acces la supapă (Fig. 27);
2. introduceți cheia în cruce din accesorii în extremitatea „F” (par.
10.1), astfel încât să agățați limba perforată cu carabinele (Fig.
27);
3. extrageți fără sa rotiți: operația ar putea necesita o anumită
forță. Se extrage un cartuș care duce, de asemenea, supapa de
curțat. Cartușul rămâne pe cheie (Fig. 27);
4. decuplați cartușul de pe cheie: împingându-le una în alta sunt
eliberate harpoanele, în acest moment scoateți cartușul în late-
ral (Fig. 27);
5. curățați supapa sub jet de apă, asigurați-vă nu este deterio-
rată și înlocuiți-o, dacă este necesar;
6. reintroduceți complet cartușul în locașul său: operațiunea nece-
sită forța necesară pentru a comprima cele 2 garnituri O-Ring.
Eventual ajutați-vă folosind extremitatea „D” a cheii în cruce ca
și un împingător. Nu folosiți extermitatea „F”, în caz contrar, har-
poane se armează din nou în clema de pe cartușul, fără posibi-
litatea de a  eliberate (Fig. 27);
7 - strângeți capacul până când se oprește: în cazul în care
cartușul nu a fost împins în poziția corectă, strânsoarea capacului
completeze plasarea acestuia (Fig. 27).
Figura 27
1 2
3 4
5 6
ROMÂNĂ
RO
493
Se poate întâmpla ca din cauza unei lungi șederi a cartușului
la locul său și/sau prezenței de sedimente, forța de extragere a
cartușului să e atât de puternică încât să prejudicieze ustensila
accesorie. În acest caz, acest lucru este de dorit, deoarece este
preferabil să se deterioreze instrumentul mai degrabă decât
cartuș. În cazul în care cheia este pierdută sau deteriorată,
aceeași operațiune poate  efectuată cu un clește.
Dacă în timpul operațiunilor de întreținere a supapei de non-retur
una sau mai multe garnituri O-Ring sunt pierdute sau deteriorate,
acestea trebuie înlocuite. În caz contrar, sistemul nu poate
funcționa corect.
10.4 - Arbore Motor
Controlul electronic al sistemului asigură porniri fără spasme în scopul
de a evita stresul excesiv a organelor mecanice și, în consecință, de a
prelungi durata de viață a produsului. Această caracteristică, în cazuri
excepționale, poate implica o problemă la pornirea electropompei: după o
perioadă de inactivitate, probabil, cu golirea sistemului, sărurile dizolvate în
apă pot forma calcieri ce ar putea  prinse între partea rotativă (arborele
motorului) și cea xă a electropompei crescând astfel rezistența la pornire.
În acest caz, poate sucient ajutați arborele cotit cu mâna pentru
a detașa calcierile. În acest sistem operațiunea este posibilă având
garantat accesul din exterior la arborele motorului și ind prevăzută o cale
de tragere la extremitatea arborelui însuși. Procedați după cum urmează:
1. scoateți capacul de acces de la arborele motorului ca în Fig.28;
2. introduceți o șurubelniță în calea de tragere a arborelui cotit și
manevrați în cele 2 sensuri de rotație;
3. dacă rotația este liberă, sistemul poate  pus în mișcare;
4. în cazul în care blocarea rotirii nu poate îndepărtată manual,
apelați serviciul de asistență.
10.5 - Vas de expansiune
A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a
presiunii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în
cazul spargerii.
11 - ACTUALIZARE FIRMWARE E.SYBOX
11.1 - Generalităţi
Acest capitol descrie cum se poate actualiza unul sau mai multe e.sybox
având un e.sybox sau un e.sylink cu un rmware mai recent.
Conform cu ceea ce a fost descris în manual par. 9.4.2, pentru utilizarea
e.sybox-ului în grupul de pompare cu conexiune wireless, este necesar ca
versiunile rmware ale e.sybox-urilor, să e toate egale.
In cazul în care versiunile rmware ale e.sybox-urilor care fac parte din
grupul de creat, sunt diverse, este necesară actualizarea pentru a alinea
toate versiuni.
Actualizarea poate  utilă şi pentru a putea avea rmware noi care adaugă
funcţionalitate sau rezolvă probleme.
Deniţii utilizate mai jos:
Master: dispozitiv de la care se ia un rmware pentru a-l repune într-un
e.sybox. Funcţia poate  îndeplinită de un e.sybox, un e.sylink sau oricare
alt dispozitiv abilitat pentru download-ul rmware către un e.sybox.
Slave: e.sybox în starea de recepţie a unui rmware de actualizare.
11.2 - Actualizare rmware
Actualizarea rmware poate  realizată printr-un alt e.sybox sau prin
e.sylink.
In funcţie de versiunile rmware prezente şi de device-ul disponibil pentru
programare (e.sybox sau e.sylink) se pot utiliza diverse proceduri.
In timpul actualizării rmware e.sybox-urile şi e.sylink-urile implicate nu vor
putea avea funcţiile de pompare.
In timpul fazei de actualizare, e.sybox Slave vizualizează înscrisul “LV
LOADER v2.x” şi o bară care indică starea de avansare a actualizării.
Actualizarea durează aproximativ 1 minut. La sfârşitul acestei faze,
e.sybox va reporni.
Odată repornit e.sybox-ul trebuie controlat dacă a fost instalat rmware-
ul care trebuie. Pentru a face acest lucru, controlaţi câmpul versiunea
rmware “SW V.” pe “pagina VE” din “Meniu Utilizator”.
In cazul în care au fost probleme şi rmware-ul nu a fost instalat corect,
comportaţi-vă cum se menţionează în rezolvarea problemelor în diferitele
proceduri descrise.
ROMÂNĂ
RO
494
11.2.1 - Actualizarea între e.sybox-uri
Actualizarea între e.sybox 30/50 este mereu posibilă.
Actualizarea între e.sybox-uri este posibilă doar dacă unul din e.sybox-uri
are o versiune rmware mai mare sau egală cu 4.00.
Actualizarea poate  facută conform a 3 modalităţi:
Manuală: mereu posibilăîn caz de e.sybox 30/50, în timp ce pentru
e.sybox se cere ca Masterul să aibă o versiune rmware mai mare sau
egală cu 4.00. Nu trebuie să asociaţi e.sybox-urile.
Automatică: mereu posibil pentru e.sybox 30/50, în timp ce pentru
e.sybox este posibil doar daca ambele e.sybox de actualizat au versiuni
rmware mai mari sau egale cu 4.00. Trebuie să asociaţi e.sybox-urile.
Semiautomatică: neprevăzut în caz de e.sybox 30/50; în caz de
e.sybox este necesar ca Masterul să aiba o versiune rmware mai mare
sau egală cu 4.00 ṣi Slave are o versiune rmware mai mică de 4.00.
Trebuie să asociaţi e.sybox-urile.
11.2.1.1 - Actualizare manuală
Cerinţe
Se efectuează între 2 e.sybox-uri pe rând.
Mereu posibil cu e.sybox 30/50 în timp ce în caz de e.sybox, Masterul
trebuie să aibe versiunea rmware mai mare sau egală cu 4.00.
E.sybox utilizat ca Slave poate avea orice versiune rmware.
Versiunea rmware a Master-ul trebuie să e mai mare sau egală cu ver-
siunea Slave.
Asocierea între dispozitive nu este necesară.
In caz de mai multe e.sybox-uri de actualizat procedura se repetă de -
ecare dată.
Procedura
1. Indepărtaţi alimentarea la e.sybox-ul de actualizat şi aşteptaţi oprirea
display-ului.
2. Mergeţi la pagina FW în meniul ASISTENTA TEHNICA al e.sybox-ului
care trebuie utilizat ca Master şi apăsaţi butonul [+].
3. Pe e.sybox-ul de actualizat, furnizaţi alimentarea ţinând apăsate în
acelaşi timp butoanele [MODE] şi [-] până când apare ecranul de ac-
tualizare.
4. Aşteptaţi ca actualizarea să reuşească şi ambele maşini să repornească.
Rezolvare probleme
Dacă actualizarea nu reuşeşte, repetaţi procedura.
11.2.1.2 - Actualizare automatică
Cerinţe
Se efectuează între 2 e.sybox-uri pe rând.
E.sybox-ul utilizat ca Master trebuie aibă versiunea rmware mai mare
sau egală cu 4.00. In caz de e.sybox 30/50 este mereu posibil.
E.sybox-ul utilizat ca Slave trebuie aibă versiunea rmware mai mare
sau egală cu 4.00. In caz de e.sybox 30/50 este mereu posibil.
Versiunea rmware a Master-ul trebuie să e mai mare sau egală cu ver-
siunea Slave.
Trebuie să  asociat dispozitivele între ele.
In caz de mai multe e.sybox-uri de actualizat procedura se repetă de -
ecare dată.
Procedura
1. Efectuaţi asocierea între dispozitive (a se vedea par. 7.5.5). Cei doi
e.sybox vor face să apară pe display un pop up care comunică:
Unde în locul lui x.y va apărea versiunea rmware e.sybox-ului.
2. Apăsaţi butonul [+] de pe ambele maşini.
3. Aşteptaţi ca actualizarea reuşească şi ambele maşini repor-
nească.
Rezolvare probleme
Dacă actualizarea nu are succes, maşina care trebuia actualizată (Slave)
intră într-o stare inconsistentă care nu permite o nouă actualizare auto-
matică. In acest caz este necesar se efectueze procedura manuală
de actualizare.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ROMÂNĂ
RO
495
11.2.1.3 - Actualizare semiautomatică
Neprevăzut în caz de e.sybox 30/50, în timp ce în caz de e.sybox se aplică
cel ce urmează.
Cerinţe
Se efectuează între 2 e.sybox-uri pe rând.
E.sybox-ul utilizat ca Master trebuie aibă versiunea rmware mai
mare sau egală cu 4.00.
E.sybox-ul utilizat ca Slave trebuie să aibă versiunea rmware mai mică
decât 4.00.
Trebuie să  asociat dispozitivele între ele.
In caz de mai multe e.sybox-uri de actualizat procedura se repetă de
ecare dată.
Procedura
1. Efectuaţi asocierea între dispozitive.
E.sybox-ul cu rmware mai vechi (Slave) va vizualiza ecranul:
E.sybox-ul cu versiunea rmware mai mare sau egală cu 4.00 va vizualiza
ecranul:
Unde în locul lui x.y va aparea versiunea rmware a e.sybox-ului.
2. Apăsaţi butonul [+] pe maşina Master (cea cu versiunea rmware mai
mare sau egală cu 4.00).
3. Indepărtaţi alimentarea la e.sybox Slave şi aşteptaţi oprirea display-
ului.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
4. Pe e.sybox Slave, furnizaţi alimentarea ţinând apăsate în acelaşi timp
butoanele [MODE] şi [-] până când apare ecranul de actualizare.
5. Aşteptaţi ca actualizarea reuşească şi ambele maşini repor-
nească.
Rezolvare probleme
Dacă actualizarea nu are succes, maşina care trebuia actualizată (Slave)
intră într-o stare inconsistentă care nu permite o nouă actualizare semiau-
tomatică. In acest caz este necesar se efectueze procedura manuală
de actualizare.
11.2.2. - Actualizarea e.sybox-ului prin e.sylink
Actualizarea unui e.sybox poate  efectuată şi de la e.sylink. Pentru proce-
dură consultaţi manualul e.sylink.
12 - REZOLVAREA PROBLEMELOR
Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea
conexiunii electrică a pompei (scoateţi ştecherul din priză).
Rezolvarea problemelor tipice
Anomalie LED Cauze probabile Remedii
Pompa nu
pornește
Roșu: stins
Alb: stins
Albastru: stins
Lipsa alimentării cu
energie electrică.
Controlați să existe tensiune
în priză și introduceți din nou
ștecherul.
Pompa nu
pornește.
Roșu: aprins
Alb: aprins
Albastru: stins
Arbore blocat.
Vezi paragraful 10.4 (întreținere
arbore motor).
ROMÂNĂ
RO
496
Pompa nu
pornește.
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
Consumator la un
nivel superior celui
echivalent presiunii
de repornire a
sistemului (par. 3.2).
Aumentare il valore di pressione
di ripartenza del sistema aumen-
tando SP o diminuendo RP.
Pompa nu
se oprește.
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
6. Pierderi ale
instalației.
7. Rotor sau
parte hidraulică
obstrucționată.
8. Intrare de aer în
tubul de aspirație.
9. Senzor de ux
defect.
Vericați instalația,identicați
pierderea și eliminați-o.
Demontați sistemul și scoateți
ocluziile (serviciul asistență).
Vericați conducta de aspirație,
identicați cauza intrării de aer și
eliminați-o.
Contactați centrul de asistență.
Putere
insucientă
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Adâncime de
aspirație prea
mare.
2. Conductă
de aspirație
obstrucționată
sau cu diametru
insucient.
3. Rotor sau
parte hidraulică
obstrucționată.
1. La creșterea adâncimii de
aspirație se diminuează
prestațiile hidraulice ale
produsului (par. Descrierea
Electropompei). Vericați dacă
adâncimea de aspirație poate
 redusă. Folosiți un tub de
aspirație cu un diametru mai
mare (în nici un caz mai mic
de 1”).
2. Vericați conducta de
aspirație, identicați cauza
întreruperii (obstrucție, curbă
bruscă contropendință,…) și
îndepărtați.
3. Demontați sistemul și
îndepărtați ocluziile (serviciul
asistență).
Pompa
pornește
fără
consumator
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Pierderi în
instalație.
2. Supapă de Non
Retur defectă.
1. Vericați instalația, identicați
pierderea și eliminați-o.
2. Întrețineți Supapa de Non
Retur ca în paragraful 10.3.
Presiunea
apei la
deschiderea
unui
consumator
nu e
imediată
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
Vas de expansiune
descărcat (presiunea
aerului insucientă),
sau cu membrana
ruptă.
Vericaţi presiunea aerului cu
ajutorul supapei din vana tehnică.
Dacă la control iese apă, vasul
este defect: serviciul asistenţă.
Dacă nu resetaţi presiunea
aerului conform raportului. (par.
1.2).
La
deschiderea
unui
consumator
uxul
coboară
la zero
înainte ca
pompa să
pornească
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
Presiunea aerului în
vasul de expansiune
superioră celei de
pornire a sistemului.
Calibrați presiunea vasului de
expansiune sau congurați
parametrii SP și/sau RP ca să
satisfacă relația (par. 1.2).
Displayul
arată
BL
Roșu: aprins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Lipsa apei.
2. Pompă nepre-
gătită.
3. Setpoint neacce-
sibil la valoarea
RM setată
1-2. Umpleţi pompa şi vericaţi
să nu e aer în tuburi. Controlați
ca aspirația sau eventuale ltre
să nu e obstrucționate.
3. Setați o valoare de RM care să
permită atingerea setpoint
Displayul
arată
BP1
Roșu: aprins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Senzor de presiu-
ne defect.
1. Contactaţi centrul de
asistență.
Displayul
arată
OC
Roșu: aprins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Absorbiție exce-
sivă.
2. Pompă blocată.
1. Fluid prea dens. Nu utilizați
pompa pentru alte fuide în
afară de apă.
2. Contactați centrul de
asistență.
ROMÂNĂ
RO
497
Displayul
arată
PB
Roșu: aprins
Alb: aprins
Albastru: stins
1. Tensiune de ali-
mentare joasă.
2. Căderi excesive
de tensiune pe
linie.
1. Vericați existența unei tensi-
uni de linie corecte.
2. Vericați secțiunea cablurilor
de alimentare.
Displayul
arată
Apăsați
+ pt
propagarea
acestei
cong
Roșu: stins
Alb: aprins
Albastru: stins
Unul sau mai multe
dispozitive au
parametrii sensibili
nealiniați.
Apăsați tasta + pe dispositivul
de la care sunteți siguri ca are
cea mai recentă și corectă
congurare a parametrilor.
13 - ELIMINARE
Acest produs sau părți ale acestuia trebuie e eliminate într-un mod
ecologic și în conformitate cu reglementările locale de mediu. Utilizați
sistemele locale, publice sau private de colectare a deșeurilor.
14 - GARANŢIE
Orice utilizare de material defect sau cu defect de fabricație al dispozitivului
va eliminat în timpul perioadei de garanție prevăzută de legislația în
vigoare în țara de achiziție a produsului prin reparare sau înlocuire, la
alegerea noastră.
Garantia acopera toate defectele substanțiale imputabile unui defect de
fabricație sau material defectuos utilizat în cazul în care produsul a fost
manipulat în mod corespunzător și în conformitate cu instrucțiunile.
Garanţia este nulă în următoarele cazuri:
• încercări de reparație a aparatului,
• modicări tehnice ale dispozitivului,
• utilizarea de componente non-originale,
• manipulare,
• utilizarea necorespunzătoare, de exemplu pt. uz industrial.
Sunt excluse din garanție:
piese cu uzură rapidă.
În cazul unei solicitări de garanție, contactați un centru de service autorizat
cu dovada achiziționării produsului.
ROMÂNĂ
RO
498
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
499
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Υπόμνημα 502
Προειδοποιήσεις 502
Ευθύνη 503
1. Γενικά 503
1.1 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter (αντιστροφέα) 504
1.2 Ενσωματωμένο δοχείο διαστολής 505
1.3 Ενσωματωμένη ηλεκτροκίνητη αντλία 505
1.4 Τεχνικά Χαρακτηριστικά 506
2. Εγκατάσταση 507
2.1 Κάθετη διαμόρφωση 507
2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις 508
2.1.2 Εργασίες πλήρωσης - Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη 509
2.2 Οριζόντια διαμόρφωση 509
2.2.1 Υδραυλικές συνδέσεις 510
2.2.2 Προσανατολισμός του Πίνακα Διεπαφής 510
2.2.3 Εργασίες πλήρωσης - Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη 511
3. Θέση σε λειτουργία 511
3.1 Ηλεκτρολογικές συνδέσεις 511
3.2 Διαμόρφωση του ενσωματωμένου inverter 512
3.3 Αρχική πλήρωση αντλίας 512
4. Συστήματα προστασίας 513
4.1 Περιγραφή των εμπλοκών 514
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Προστασία κατά της λειτουργίας χωρίς νερό) 514
4.1.2 Anti-Cycling (Προστασία κατά των συνεχών κύκλων χωρίς αίτημα για παροχή) 514
4.1.3 Anti-Freeze (Πρροστασία κατά του παγώματος του νερού στο σύστημα) 514
4.1.4 «BP1» Εμπλοκή λόγω βλάβης του εσωτερικού αισθητήρα πίεσης 514
4.1.5 «PB» Εμπλοκή λόγω τάσης τροφοδοσίας εκτός προδιαγραφών 514
4.1.6 «SC» Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα 514
4.2 Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος 515
4.3 Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος 515
5. Ηλεκτρονικός έλεγχος inverter και διεπαφής χρήστη 515
5.1 Λειτουργία με μονάδα ελέγχου 516
5.1.1 Διαθέσιμες λειτουργικότητες της μονάδας ελέγχου 516
5.1.2 Ηλεκτρολογικές συνδέσεις, είσοδοι και έξοδοι χρηστών 516
5.1.3 Λειτουργία σε κατάσταση ασφαλείας 516
5.1.4 Ρύθμιση των λειτουργιών της μονάδας ελέγχου 517
5.1.5 Σύνδεση και αποσύνδεση e.sybox με τη μονάδα ελέγχου 517
6. Το πληκτρολόγιο και η οθόνη 518
6.1 Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων 519
6.2 Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού 522
6.3 Δομή των σελίδων των μενού 523
6.4 Εμπλοκή εισαγωγής παραμέτρων μέσω Password 524
6.5 Ενεργοποίηση – απενεργοποίηση κινητήρα 524
7. Έννοια των επιμέρους παραμέτρων 524
7.1 Μενού Χρήστη 524
7.1.1 Κατάσταση 524
7.1.2 RS:Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής 524
7.1.3 VP:Απεικόνιση της πίεσης 524
7.1.4 VF:Απεικόνιση της ροής 524
7.1.5 PO:Απεικόνιση της απορροφούμενης ισχύος 525
7.1.6 C1:Απεικόνιση του ρεύματος φάσης 525
7.1.7 Ώρες λειτουργίας και αριθμός εκκινήσεων 525
7.1.8 PI: Ιστόγραμμα ισχύος 525
7.1.9 Σύστημα πολλαπλών αντλιών 525
7.1.10 Παρεχόμενη ροή 525
7.1.11 VE: Απεικόνιση της έκδοσης 525
7.1.12 FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) 526
7.2 Μενού Οθόνης 526
7.2.1 CT:Αντίθεση οθόνης 526
7.2.2 BK:Φωτεινότητα οθόνης 526
7.2.3 TK:Χρόνος ενεργοποίησης backlight 526
7.2.4 LA:Γλώσσα 526
7.2.5 TE:Απεικόνιση της θερμοκρασίας ψυκτικού πτερυγίου 526
7.3 Μενού Setpoint 526
7.3.1 SP:Ρύθμιση της πίεσης του setpoint 526
7.3.2 Ρύθμιση των εφεδρικών πιέσεων 526
7.3.2.1 P1:Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 1 527
7.3.2.2 P2:Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 2 527
7.3.2.3 P3:Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 3 527
7.3.2.4 P4:Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 4 527
7.4 Χειροκίνητο Μενού 527
7.4.1 Κατάσταση 528
7.4.2 RI:Ρύθμιση ταχύτητας 528
7.4.3 VP:Απεικόνιση της πίεσης 528
7.4.4 VF:Απεικόνιση της ροής 528
7.4.5 PO:Απεικόνιση της ισχύος άντλησης 528
7.4.6 C1:Απεικόνιση του ρεύματος φάσης 528
7.4.7 RS:Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής 528
7.4.8 TE:Απεικόνιση της θερμοκρασίας του διασπορέα ενέργειας 528
7.5 Μενού Εγκαταστάτη 528
7.5.1 RP:Ρύθμιση της μείωσης πίεσης για επανεκκίνηση 528
7.5.2 OD:Τυπολογία εγκατάστασης 528
7.5.3 AD: Διαμόρφωση διεύθυνσης 529
7.5.4 MS:Σύστημα μέτρησης 529
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
500
7.5.5 AS:Συσχετισμός συσκευών 529
7.5.6 PR: Απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης 530
7.6 Μενού Τεχνικής Βοήθειας 531
7.6.1 TB:Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού 531
7.6.2 T1: Καθυστέρηση χαμηλής πίεσης (λειτουργία kiwa) 531
7.6.3 T2:Καθυστέρηση απενεργοποίησης 531
7.6.4 GP:Συντελεστής αναλογικής απόδοσης 531
7.6.5 GI:Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης 531
7.6.6 RM:Μέγιστη ταχύτητα 531
7.6.7 Ρύθμιση του αριθμού συσκευών και εφεδρειών 531
7.6.8 NA:Ενεργές συσκευές 532
7.6.9 NC:Συγχρονισμένες συσκευές 532
7.6.10 IC:Διαμόρφωση της εφεδρείας 532
7.6.10.1 Παραδείγματα διαμόρφωσης για εγκαταστάσεις πολλαπλών αντλιών 533
7.6.11 ET:Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής 533
7.6.12 AY:Anti Cycling 533
7.6.13 AE:Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος 533
7.6.14 AF:Ενεργοποίηση της λειτουργίας antifreeze 533
7.6.15 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4 534
7.6.15.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο 535
7.6.15.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ 535
7.6.15.3 Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικού setpoint 535
7.6.15.4 Ρύθμιση απενεργοποίησης του συστήματος και αποκατάσταση βλαβών 536
7.6.15.5 Ρύθμιση της αναγνώρισης χαμηλής πίεσης (KIWA) 537
7.6.16 Ρύθμιση των εξόδων OUT1, OUT2 538
7.6.17 O1:Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1 538
7.6.18 O2:Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 2 538
7.6.19 FW: Ενημέρωση rmware 538
7.6.20 RF:Επαναφορά του ιστορικού βλαβών και προειδοποιήσεων 539
7.6.21 PW:Ρύθμιση password 539
7.6.21.1 Password συστημάτων πολλαπλών αντλιών 539
8. Επαναφορά και εργοστασιακές ρυθμίσεις 539
8.1 Γενική επαναφορά του συστήματος 539
8.2 Εργοστασιακές ρυθμίσεις 539
8.3 Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων 540
9. Ειδικές Εγκαταστάσεις 541
9.1 Αναστολή της Αναρρόφησης 541
9.2 Επίτοιχη εγκατάσταση 542
9.3 Εγκατάσταση με Γρήγορη Σύνδεση 542
9.4 Ομάδες Αντλιών 543
9.4.1 Εισαγωγή στα συστήματα πολλαπλών αντλιών 543
9.4.2 Δημιουργία εγκατάστασης πολλαπλών αντλιών 543
9.4.3 Ασύρματη επικοινωνία 543
9.4.4 Σύνδεση και ρύθμιση των εισόδων 543
9.4.5 Παράμετροι ενδιαφέροντος για το σύστημα πολλαπλών αντλιών 544
9.4.6 Πρώτη εκκίνηση συστήματος πολλαπλών αντλιών 545
9.4.7 Ρύθμιση συστήματος πολλαπλών αντλιών 545
9.4.8 Ανάθεση της σειράς εκκίνησης 545
9.4.9 Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής 545
9.4.10 Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας 545
9.4.11 Εφεδρείες και αριθμός συσκευών που συμμετέχουν στην άντληση 546
9.4.12 Ασύρματος Έλεγχος 546
10. Συντήρηση 547
10.1 Πολυεργαλείο 547
10.2 Εκκένωση του συστήματος 548
10.3 Ανεπίστροφη βαλβίδα 549
10.4 Στροφαλοφόρος άξονας 550
10.5 Δοχείο διαστολής 550
11. Ενημερωση του rmware των e.Sybox 550
11.1 Γενικές πληροφορίες 550
11.2 Ενημέρωση του rmware 550
11.2.1 Ενημέρωση μεταξύ e.sybox 551
11.2.1.1 Χειροκίνητη ενημέρωση 551
11.2.1.2 Αυτόματη ενημέρωση 551
11.2.1.3 Ημιαυτόματη ενημέρωση 552
11.2.2 Ενημέρωση της e.sybox μέσω της e.sylink 552
12. Επίλυση προβλημάτων 552
13. Διάθεση 554
14. Εγγύηση 554
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
502
την πρόληψη ατυχημάτων και των συνθηκών λειτουργίας, έχουν
εξουσιοδοτηθεί από τον υπεύθυνο ασφαλείας της εγκατάστασης, να
εκτελούν οποιαδήποτε απαιτούμενη εργασία στην οποία θα είναι σε
θέση να αναγνωρίσουν και να αποφύγουν οποιονδήποτε κίνδυνο.
(Ορισμός τεχνικού προσωπικού IEC 364)
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων και των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός εάν τα
άτομα αυτά έχουν εξασφαλίσει, μέσω της παρέμβασης κάποιου ατό-
μου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, επιτήρηση ή οδηγίες
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να επι-
βλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ασφάλεια
Η χρήση επιτρέπεται μόνο εφόσον η ηλεκτρολογική εγκατάσταση
διαθέτει μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα της
χώρας εγκατάστασης του προϊόντος (για την Ιταλία CEI 64/2).
Αντλούμενα Υγρά
Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο για την
άντληση νερού που δεν περιέχει εκρηκτικές ουσίες και στερεά
σωματίδια ή ίνες, με πυκνότητα ίση με 1000 Kg/m3 και συντελε-
στή ιξώδους ίσο με 1mm2/s και μη χημικά επιθετικά υγράi.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
για τη μεταφορά ή μετακίνηση της αντλίας.
Μην βγάζετε ποτέ το βύσμα από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, θα πρέπει να αντι-
καθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης του κατασκευαστή, προς απο-
φυγή κάθε κινδύνου.
Η μη τήρηση των προφυλάξεων μπορεί να δημιουργήσει καταστάσεις κιν-
δύνου για άτομα και αντικείμενα και να οδηγήσει σε κατάπτωση της εγγύ-
ησης του προϊόντος.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ
Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα:
Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που
ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες
σε άτομα και αντικείμενα.
Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγι-
ών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει
κατάσταση σοβαρού κινδύνου για την ασφάλεια των ατόμων.
Σημειώσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Το εγχειρίδιο αυτό αναφέρεται στα προϊόντα e.sybox και e.sybox 30/50.
Στο κείμενο αυτό χρησιμοποιείται ο τύπος e.sybox όταν τα χαρακτηριστικά
είναι κοινά και στα δύο μοντέλα. Αντίθετα, αν διαφέρουν τα χαρακτηριστικά,
τότε θα διευκρινίζεται το αντίστοιχο μοντέλο με τις διαφορές τους.
Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση διαβάστε προσεκτικά τα έγ-
γραφα αυτά.
H εγκατάσταση και η λειτουργία θα πρέπει να συμμορφώνονται
με τους κανονισμούς ασφαλείας της χώρας εγκατάστασης του
προϊόντος. Όλες οι εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με
τις κανόνες της τέχνης.
Η μη τήρηση των προτύπων ασφαλείας, εκτός του ότι δημιουργεί
κίνδυνο για την ασφάλεια των ατόμων και προκαλεί ζημιά στις συ-
σκευές, συνεπάγεται κατάπτωση κάθε δικαιώματος παρέμβασης στα
πλαίσια της εγγύησης.
Εξειδικευμένο Προσωπικό
Συστήνεται η εγκατάσταση να εκτελείται από κατάλληλο και
εξειδικευμένο προσωπικό, που να διαθέτει τα τεχνικά προσόντα που
απαιτούνται από τα αντίστοιχα πρότυπα.
Ως εξειδικευμένο προσωπικό, θεωρούνται τα άτομα που λόγω
κατάρτισης, πείρας και καθοδήγησης, καθώς επίσης και γνώσης
των σχετικών προτύπων, προβλεπόμενων προδιαγραφών για
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
503
ΕΥΘΥΝΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία
των ηλεκτροκίνητων αντλιών ή για τυχόν βλάβες που προ-
καλούνται από αυτές, σε περίπτωση που έχουν παραποιη-
θεί, τροποποιηθεί ή και τεθεί σε λειτουργία εκτός του πεδίου
λειτουργίας που συστήνεται ή κατά παράβαση άλλων διατά-
ξεων που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Δεν φέρει επίσης καμία ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που περι-
έχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, εάν οφείλονται σε σφάλ-
ματα εκτύπωσης ή μεταγραφής. Ο κατασκευαστής διατηρεί το
δικαίωμα να επιφέρει στα προϊόντα τυχόν τροποποιήσεις που
θεωρεί απαραίτητες ή χρήσιμες, δίχως να βλάπτονται τα βασικά
χαρακτηριστικά.
1- ΓΕΝΙΚΑ
Το προϊόν είναι ένα ολοκληρωμένο σύστημα που αποτελείται από μία φυ-
γόκεντρη ηλεκτροκίνητη αντλία αναρρόφησης πολλαπλών σταδίων, ένα
ηλεκτρονικό κύκλωμα ελέγχου και ένα δοχείο διαστολής.
Εφαρμογές
Συστήματα ύδρευσης και συμπίεσης για οικιακή ή βιομηχανική χρήση.
Εξωτερικά, το προϊόν έχει εμφάνιση παραλληλεπίπεδου με 6 όψεις, όπως
φαίνεται στο Σχήμα 1.
Όψη Α: μία θύρα πρόσβασης στον Τεχνικό Θάλαμο. Η θύρα μπορεί να
αφαιρεθεί εισάγοντας 2 δάχτυλα στις λαστιχένιες υποδοχές, σφίγγοντας και
περιστρέφοντας τη θύρα γύρω από τους μεντεσέδες απέναντι από τις υπο-
δοχές (βλ. Σχ. 2). Για την επανα-
φορά της θύρας, εισάγετε τους
μεντεσέδες στις θέσεις τους και
κλείστε τη θύρα, μέχρι να ακου-
στεί ένα κλικ.
Στο εσωτερικό του τεχνικού θαλάμου έχετε πρόσβαση στα εξής (βλ. Σχ. 3):
1. Βαλβίδα του δοχείου διαστολής
2. Τεχνική ετικέτα
3. Γρήγορος Οδηγός
4. Στροφαλοφόρος άξονας
5. Πολυεργαλείο
6. Τάπα πλήρωσης (μόνο για την κάθετη
διαμόρφωση).
Όψη Β: μία αφαιρούμενη βιδωτή τάπα πρόσβασης στην ανεπίστροφη
βαλβίδα (βλ. παρ. 10.3). Αφαιρείτε μόνο σε περίπτωση συντήρησης από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Όψη C: τα 4 σπειρώματα από ορείχαλκο αποτελούν τη βάση για 4 πόδια
στήριξης σε περίπτωση κάθετης εγκατάστασης. Οι 2 βιδωτές τάπες 1”
μπορούν να αφαιρεθούν για την εκτέλεση των συνδέσεων στην εγκατάσταση,
ανάλογα με την επιθυμητή διαμόρφωση της εγκατάστασης. Σε αυτή την
περίπτωση, στη σύνδεση με την ένδειξη «ΙΝ», συνδέστε την εγκατάσταση
από την οποία προτίθεστε να πάρετε το νερό (δεξαμενή, στέρνα) και στη
σύνδεση με την ένδειξη «OUT» συνδέστε την εγκατάσταση προορισμού.
Υπάρχει επίσης και μία σχάρα αερισμού.
Σχήμα 2
Σχήμα 3
A B C D
E
F
Σχήμα 1
A
B
E
F
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
504
Όψη D: αφαιρώντας την τάπα της 1’’, έχετε πρόσβαση σε μία δεύτερη
σύνδεση προορισμού, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα ή
αντί για τη σύνδεση «OUT» στην όψη C. Το καλώδιο τροφοδοσίας χρησι-
μεύει για τη σύνδεση στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος.
Όψη Ε: τα 4 σπειρώματα από ορείχαλκο αποτελούν τη βάση για 4 πόδια
στήριξης σε περίπτωση οριζόντιας εγκατάστασης. Η τάπα 1’’ έχει ως βασι-
κή λειτουργία την εκκένωση του συστήματος. Υπάρχουν επίσης 2 σχάρες
αερισμού.
Όψη F: όπως αναφέρεται στην αφαιρούμενη ετικέτα, η τάπα 1’’ έχει διπλή
λειτουργία: σε περίπτωση οριζόντιας εγκατάστασης, το στόμιο που κλείνει με
την τάπα έχει λειτουργία θύρας πλήρωσης του συστήματος (δείτε παρακάτω
«λειτουργία πλήρωσης», παρ. 2.2.3). Σε περίπτωση κάθετης εγκατάστασης,
το ίδιο στόμιο μπορεί να λειτουργήσει ως υδραυλική σύνδεση εισόδου (ακρι-
βώς όπως αυτή που υποδεικνύεται με «ΙΝ» στην όψη C και εναλλακτικά προς
αυτήν). Ο πίνακας διεπαφής χρήστη αποτελείται από μία οθόνη και ένα πλη-
κτρολόγιο και χρησιμεύει για τη ρύθμιση του συστήματος, την προβολής της
κατάστασής του και την ενημέρωση για τυχόν συναγερμούς.
Το σύστημα μπορεί να τοποθετηθεί με 2 διαφορετικές διαμορφώσεις: ορι-
ζόντια (Σχ. 4) ή κάθετη (Σχ. 5).
1.1 - Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter
Ο ενσωματωμένος ηλεκτρονικός έλεγχος του συστήματος είναι τύπου με
Inverter και χρησιμοποιεί αισθητήρες ροής, πίεσης και θερμοκρασίας, οι
οποίοι είναι και αυτοί ενσωματωμένοι στο σύστημα.
Σχήμα 4
Σχήμα 4
Σχήμα 5
Μέσω αυτών των αισθητήρων, το σύστημα ενεργοποιείται και απενεργο-
ποιείται αυτόματα ανάλογα με τις ανάγκες, και μπορεί να εντοπίσει δυσλει-
τουργίες, να τις αποτρέψει και να τις κοινοποιήσει.
Ο έλεγχος μέσω Inverter διασφαλίζει διάφορες λειτουργικότητες, οι σημα-
ντικότερες από τις οποίες, για τα συστήματα άντλησης, είναι η διατήρηση
σταθερής πίεσης στην έξοδο και η εξοικονόμηση ενέργειας.
Το inverter είναι σε θέση να διατηρεί σταθερή την πίεση ενός
υδραυλικού κυκλώματος, διαφοροποιώντας την ταχύτητα πε-
ριστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Με τη λειτουργία χωρίς
inverter, η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν προσαρμόζεται, και με την αύ-
ξηση της απαιτούμενης παροχής μειώνεται αναγκαστικά η πίεση, ή
αντίστροφα. Έτσι, εμφανίζονται πολύ υψηλές πιέσεις στις χαμηλές
παροχές, ή πολύ χαμηλές πιέσεις με την αύξηση της απαιτούμενης
παροχής.
Διαφοροποιώντας την ταχύτητα περιστροφής ανάλογα με τη στιγ-
μιαία απαίτηση παροχής, το inverter περιορίζει την ισχύ που πα-
ρέχεται στην ηλεκτροκίνητη αντλία, στην ελάχιστη απαιτούμενη
για τη διασφάλιση της ικανοποίησης της απαίτησης παροχής. Η
λειτουργία χωρίς inverter, αντίθετα, προβλέπει τη λειτουργία της
ηλεκτροκίνητης αντλίας πάντοτε και μόνο με τη μέγιστη ισχύ.
Το σύστημα είναι διαμορφωμένο από τον κατασκευαστή ώστε να ικανοποι-
εί τις περισσότερες περιπτώσεις εγκατάστασης, δηλαδή:
Λειτουργία με σταθερή πίεση
Set-Point (τιμή της επιθυμητής σταθερής πίεσης): SP = 3,0 bar
Μείωση της πίεσης για την επανεκκίνηση: RP = 0,3 bar
Λειτουργία Anti-cycling: Ανενεργή
Ωστόσο, αυτές και άλλες παράμετροι μπορούν να ρυθμιστούν ανάλογα
με την εγκατάσταση. Στις παρ. 5-6-7 εμφανίζονται όλα τα μεγέθη που
μπορούν να ρυθμιστούν: πίεση, παρέμβαση προστατευτικών, ταχύτητα
περιστροφής, κτλ.
Υπάρχουν πολυάριθμοι άλλοι τρόποι λειτουργίας και προαιρετικά εξαρτή-
ματα. Μέσω των διάφορων δυνατών ρυθμίσεων και της διαθεσιμότητας
καναλιών εισόδου και εξόδου που μπορούν να διαμορφωθούν, η λειτουρ-
γία του inverter μπορεί να προσαρμοστεί στις απαιτήσεις διαφόρων εγκα-
ταστάσεων. Δείτε παρ. 5-6-7.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
505
1.2 - Ενσωματωμένο Δοχείο Διαστολής
Το σύστημα διαθέτει ένα ενσωματωμένο δοχείο διαστολής με συνολική
χωρητικότητα 2 λίτρα. Οι βασικές λειτουργίες του δοχείου διαστολής είναι
οι εξής:
καθιστά ελαστικό το σύστημα, προκειμένου να το προστατεύει από
απότομες αυξήσεις πίεσης,
διασφαλίζει ένα απόθεμα νερού το οποίο, σε περίπτωση μικρών
διαρροών, διατηρεί την πίεση της εγκατάστασης για περισσότερο
χρόνο και αποτρέπει τις ανώφελες επανεκκινήσεις του συστήμα-
τος που διαφορετικά θα γίνονταν διαρκώς,
με το άνοιγμα της παροχής, διασφαλίζει την πίεση του νερού για τα
λίγα δευτερόλεπτα που απαιτεί το σύστημα για να ενεργοποιηθεί
και να φτάσει στη σωστή ταχύτητα περιστροφής.
Το δοχείο διαστολής δεν διασφαλίζει ένα απόθεμα νερού τέτοιο που να
μειώνει τις παρεμβάσεις του συστήματος (απαιτήσεις παροχής, όχι από
απώλεια της εγκατάστασης). Μπορεί να προστεθεί στην εγκατάσταση
δοχείο διαστολής με την επιθυμητή χωρητικότητα, συνδέοντάς το σε ένα
σημείο της εγκατάστασης προορισμού (όχι αναρρόφησης!). Σε περίπτωση
οριζόντιας εγκατάστασης, μπορεί να συνδεθεί στο στόμιο εξόδου που δεν
χρησιμοποιείται. Κατά την επιλογή δεξαμενής, θυμηθείτε ότι η ποσότητα
νερού που εκλύεται θα είναι συνάρτηση και των παραμέτρων SP και RP
που ρυθμίζονται στο σύστημα (παρ. 6-7).
Το δοχείο διαστολής είναι προεγκατεστημένο με αέρα υπό πίεση, μέσω της
βαλβίδας που είναι προσβάσιμη από τον τεχνικό θάλαμο (Σχ. 3, σημείο 1).
Η τιμή προεγκατάστασης με την οποία παρέχεται το δοχείο διαστολής από
τον κατασκευαστή είναι σύμφωνη με τις εργοστασιακές παραμέτρους SP και
RP, και σε κάθε περίπτωση συμφωνεί με τον παρακάτω τύπο:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Όπου:
- Pair = τιμή της πίεσης του αέρα σε bar
- SP = Set Point (7.3) σε bar
- RP = Μείωση της πίεσης για την
επανεκκίνηση (7.5.1) σε bar
Συνεπώς, από τον κατασκευαστή: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Εφόσον οριστούν διαφορετικές τιμές για τις παραμέτρους SP ή και RP,
χρησιμοποιήστε τη βαλβίδα του δοχείου διαστολής για να απελευθερώσετε
ή να εισάγετε αέρα, μέχρι να ικανοποιηθεί εκ νέου ο παραπάνω τύπος
(π.χ.: SP=2,0bar, RP=0,3bar, απελευθερώστε αέρα από το δοχείο διαστο-
λής μέχρι να επιτευχθεί πίεση 1,0 bar στη βαλβίδα).
Η μη τήρηση της παραπάνω αναλογίας μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία του συστήματος ή πρόωρη ρήξη της μεμβράνης
στο εσωτερικό του δοχείου διαστολής.
Δεδομένου ότι το δοχείο διαστολής έχει χωρητικότητα μόλις 2 λίτρα,
τυχόν εργασίες ελέγχου της πίεσης του αέρα θα πρέπει να γίνο-
νται συνδέοντας πολύ γρήγορα το μανόμετρο: σε μικρούς όγκους,
η απώλεια ακόμη και περιορισμένης ποσότητας αέρα μπορεί να
προκαλέσει αισθητή πτώση πίεσης. Η ποιότητα του δοχείου δια-
στολής διασφαλίζει τη διατήρηση της τιμής πίεσης του αέρα που
έχει ρυθμιστεί. Προβείτε σε έλεγχο μόνο κατά τη βαθμονόμηση ή
εάν είστε σίγουροι για την ύπαρξη δυσλειτουργίας.
Τυχόν εργασίες ελέγχου ή και αποκατάστασης της πίεσης του
αέρα θα πρέπει να πραγματοποιούνται με την εγκατάσταση προ-
ορισμού εκτός πίεσης: αποσυνδέστε την αντλία τροφοδοσίας και
ανοίξτε την πλησιέστερη παροχή στην αντλία, διατηρώντας την
ανοικτή μέχρι να μην ρέει πια νερό.
Η ειδική δομή του δοχείου διαστολής διασφαλίζει την ποιότητα
και την αντοχή του στο χρόνο, ειδικά για τη μεμβράνη που είναι
το στοιχείο που υπόκειται συνήθως σε φθορά σε αυτό τον τύπο
συσκευών. Ωστόσο, σε περίπτωση ρήξης, θα πρέπει να αντικα-
τασταθεί ολόκληρο το δοχείο διαστολής, και μόνο από εξουσιο-
δοτημένο προσωπικό.
1.3 - Ενσωματωμένη ηλεκτροκίνητη αντλία
Το σύστημα ενσωματώνει μια ηλεκτροκίνητη φυγόκεντρη αντλία τύπου
πολλαπλής πτερωτής που παίρνει κίνηση από έναν αερόψυκτο τριφασικό
ηλεκτροκινητήρα. Η ψύξη του κινητήρα με νερό και όχι με αέρα διασφαλίζει
μικρότερες τιμές θορύβου του συστήματος και τη δυνατότητα τοποθέτησής
του σε σημεία που δεν αερίζονται.
Το γράφημα της Εικ.6 απεικονίζει τις καμπύλες υδραυλικών επιδόσεων για
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
506
το e.sybox (γαλάζια καμπύλη) και το e.sybox 30/50 (πράσινη καμπύλη).
Ο inverter, ρυθμίζοντας αυτόματα την ταχύτητα περιστροφής της ηλεκτρο-
κίνητης ς αντλίας, της δίνει την δυνατότητα να μετατοπίζει το σημείο λει-
τουργίας της, ανάλογα με τις ανάγκες, σε μια οποιανδήποτε περιοχή που
είναι κάτω από την καμπύλη, ώστε να διατηρεί σταθερή την καθορισμένη
τιμή πίεσης (SP). Η κόκκινη καμπύλη επισημαίνει την συμπεριφορά του
e.sybox με καθορισμένη τιμή στα 3.0 bar.
Προκύπτει πως, με SP = 3.0 bar, το σύστημα είναι σε θέση να εξασφαλίσει
μια σταθερή πίεση στις χρήσεις που απαιτούν παροχές συμπεριλαμβανό-
μενες αντίστοιχα μεταξύ 0 και 85 λίτρα/λεπτό για το e.sybox και μεταξύ 0
και 50 για το e.sybox 30/50. Για μεγαλύτερες παροχές, το σύστημα λειτουρ-
γεί σύμφωνα με τη χαρακτηριστική καμπύλη της ηλεκτροκίνητης αντλίας με
τη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής. Για μικρότερες παροχές, στα όρια που
αναφέρονται παραπάνω, εκτός από το να εξασφαλίζει σταθερή πίεση,το
σύστημα μειώνει την απορροφούμενη ισχύ και συνεπώς την κατανάλωση
ενέργειας.
Οι παροχές που αναφέρονται παραπάνω υποθέτουν θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος και νερού στους 20°C περίπου, κατά τα πρώ-
τα 10 λεπτά λειτουργίας του κινητήρα, με στάθμη νερού στην
είσοδο σε βάθος που δεν υπερβαίνει το 1 μέτρο.
Με την αύξηση του βάθους εισόδου μειώνονται οι επιδόσεις της
ηλεκτροκίνητης αντλίας.
1.4 - Τεχνικά Χαρακτηριστικά
e.sybox e.sybox 30/50
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Τάση 1 x 220/240 ~ VAC
Συχνότητα 50/60 Hz
Μέγιστο ρεύμα 10 A 6,8 A
Μέγιστη ισχύς 1550 W 900 W
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις 565x265x352 mm χωρίς
πόδια στήριξης
Βάρος μονάδας (χωρίς
συσκευασία)
24,8 kg 22,5 kg
Κλάση προστασίας IP x4
Κλάση μόνωσης του
κινητήρα
F
ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ
ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ
Μέγιστο ύψος άντλησης 65 μ 50 μ
Μέγιστη απόδοση 120 l/ λεπτό 85 l/ λεπτό
Αρχική πλήρωση <5 λεπτά
στα 8 μ
<5 λεπτά
στα 7 μ
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 8 bar
ΣΥΝΘΗΚΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μέγιστη θερμοκρασία
υγρού
40 °C
Μέγιστη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
50 °C
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
αποθήκευσης
-10÷60 °C
Σχήμα 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
507
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗ-
ΤΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ
Σταθερή πίεση
Ασύρματη επικοινωνία
Προστασία λειτουργίας χωρίς υγρό
Προστασία antifreeze
Προστασία anticycling
Αμπερομετρική προστασία προς τον κινητήρα
Προστασία από ανώμαλες τάσεις τροφοδοσίας
Προστασία υπερθέρμανσης
2- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Το σύστημα είναι μελετημένο για χρήση σε κλειστούς χώρους:
δεν προβλέπεται χρήση του σε εξωτερικούς χώρους ή και σε
άμεση έκθεση στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
Το σύστημα είναι μελετημένο ώστε να μπορεί να λειτουργεί σε
περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 50°C (εκτός από την
εξασφάλιση της τροφοδοσίας: βλ. παρ. 7.6.14 «Λειτουργία anti-
freeze»).
Το σύστημα είναι κατάλληλο για πόσιμο νερό.
Το σύστημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση θα-
λασσινού νερού, βοθρολυμάτων, εύφλεκτων, διαβρωτικών ή
εκρηκτικών υγρών (π.χ. πετρέλαιο, βενζίνη, διαλυτικά), λίπους,
ελαίων ή τροφίμων.
Το σύστημα μπορεί να αναρροφήσει νερό, η στάθμη του οποίου
δεν υπερβαίνει το βάθος 8 μ για το e.sybox και 7 μ για το e.
sybox30/50. (ύψος ανάμεσα στη στάθμη του νερού και το στόμιο
άντλησης της αντλίας).
Μην συνδέετε καμία σωλήνωση στο στόμιο 1’’ ¼ που φιλοξενεί
την βαλβίδα αντεπιστροφής - βλέπε εικ. 27
Σε περίπτωση χρήσης του συστήματος για οικιακή ύδρευση, τη-
ρείτε τους τοπικούς κανονισμούς των αρμόδιων αρχών διαχείρι-
σης των υδάτινων πόρων.
Κατά την επιλογή του χώρου εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι:
• Η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην τεχνική ετι-
κέτα της αντλίας αντιστοιχούν στα στοιχεία του δικτύου ηλε-
κτροδότησης.
Η ηλεκτρολογική σύνδεση γίνεται σε μέρος στεγνό, μακριά
από τυχόν πλημμύρισμα.
Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση διαθέτει διαφορική ασφάλεια I
∆n ≤ 30 mA και ότι η γείωση είναι αποτελεσματική.
Σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι ότι το νερό προς άντληση δεν περιέ-
χει ξένα σώματα, φροντίστε για την εγκατάσταση φίλτρου στην είσοδο του
συστήματος, κατάλληλου για την παρεμπόδιση της εισόδου ακαθαρσιών.
Η εγκατάσταση φίλτρου στην είσοδο επιφέρει μείωση της υδραυ-
λικής απόδοσης του συστήματος, ανάλογη με την απώλεια παρο-
χής που προκαλεί το φίλτρο (γενικά, όσο μεγαλύτερη η ικανότητα
φιλτραρίσματος, τόσο μεγαλύτερη η πτώση της απόδοσης).
Επιλέξτε τον τύπο διαμόρφωσης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (κάθετη
ή οριζόντια), λαμβάνοντας υπόψη τις συνδέσεις προς την εγκατάσταση, τη
θέση του πίνακα διεπαφής χρήστη, και το διαθέσιμο χώρο, σύμφωνα με τα
όσα περιγράφονται παρακάτω. Υπάρχει δυνατότητα διαφορετικών τύπων
διαμόρφωσης εγκατάστασης, με τη χρήση συμπληρωματικών διεπαφών
DAB: δείτε τη σχετική παράγραφο (παρ. 9.2, 9.3).
2.1 - ΚΑΘΕΤΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
Αφαιρέστε τα 4 πόδια στήριξης από το κάτω δίσκου της συσκευασίας και
βιδώστε τα στις αντίστοιχες έδρες από ορείχαλκο της όψης C. Τοποθετήστε
το σύστημα στη θέση του, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του Σχ.7.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
508
Η απόσταση τουλάχιστον 10mm ανάμεση στην Όψη Ε του συ-
στήματος και τον τοίχο είναι υποχρεωτική για τη διασφάλιση του
αερισμού από τις αντίστοιχες σχάρες.
Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 270mm ανάμεσα στην Όψη
Β και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα παρέμβασης
για τη συντήρηση της ανεπίστροφης βαλβίδας χωρίς αποσύνδε-
ση του συστήματος από την εγκατάσταση.
Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 200mm ανάμεσα στην Όψη Α
του συστήματος και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα
αφαίρεσης της Θύρας για πρόσβαση στον Τεχνικό Θάλαμο.
Σε περίπτωση μη επίπεδης επιφάνειας, ξεβιδώστε το πόδι που δεν αγγίζει
την επιφάνεια και ρυθμίστε το ύψος του μέχρι να έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια, έτσι ώστε να εξασφαλίσετε τη σταθερότητα του συστήματος.
Πράγματι, το σύστημα πρέπει να είναι τοποθετημένο με ασφάλεια και στα-
θερότητα, εξασφαλίζοντας την καθετότητα του άξονα. Μην τοποθετείτε το
σύστημα με κλίση.
2.1.1 - Υδραυλικές συνδέσεις
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εισόδου στο σύστημα από το στόμιο στην
Όψη F που επισημαίνεται με «ΙΝ» στο Σχ. 7 (σύνδεση εισόδου). Αφαιρέστε
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Σχήμα 7
τη σχετική τάπα με τη βοήθεια του πολυεργαλείου ή με ένα κατσαβίδι.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εξόδου στο σύστημα από το στόμιο
στην Όψη F που επισημαίνεται με «OUT» στο Σχ. 7 (σύνδεση εξόδου).
Αφαιρέστε τη σχετική τάπα με τη βοήθεια του πολυεργαλείου ή με ένα
κατσαβίδι.
Όλες οι υδραυλικές συνδέσεις του συστήματος προς την εγκατάσταση
στην οποία μπορεί να συνδεθεί είναι τύπου θηλυκού σπειρώματος 1’’ GAS,
από ορείχαλκο.
Όταν πρόκειται να συνδεθεί το προϊόν στην εγκατάσταση με ρα-
κόρ διαμέτρου που υπερβαίνει τη συνήθη διάσταση του σωλήνα
1’’ (π.χ. ο δακτύλιος σε ρακόρ τριών τεμαχίων), βεβαιωθείτε ότι
το αρσενικό σπείρωμα 1’’ GAS του ίδιου του ρακόρ προεξέχει
κατά τουλάχιστον 25mm από την παραπάνω διάσταση (βλ. Σχ.
8)
Με αναφορά στη θέση σε σχέση με το νερό προς άντληση, η εγκατάσταση
του συστήματος μπορεί να καθοριστεί ως «ανάντη» ή «κατάντη». Ειδικότε-
ρα, η εγκατάσταση ορίζεται ως «ανάντη» όταν η αντλία είναι τοποθετημένη
υψηλότερα από το νερό προς άντληση (π.χ. αντλία στην επιφάνεια και
νερό στο πηγάδι). Αντίθετα, είναι «κατάντη» όταν η αντλία είναι τοποθετη-
μένη χαμηλότερα από το νερό προς άντληση (π.χ. αναρτημένη δεξαμενή
και αντλία από κάτω).
Όταν η κάθετη εγκατάσταση του συστήματος είναι τύπου «ανά-
ντη», συστήνεται η τοποθέτηση ανεπίστροφης βαλβίδας στο τμή-
μα εισόδου της εγκατάστασης. Αυτό έχει σκοπό να επιτρέψει τη
λειτουργία πλήρωσης του συστήματος (παρ. 2.1.2).
< 25 mm > 25 mm
Σχήμα 8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
509
Όταν η εγκατάσταση είναι τύπου «ανάντη», εγκαταστήστε το σω-
λήνα υδροληψίας στην αντλία με ανοδική φορά, αποφεύγοντας
το σχηματισμό στρεβλώσεων σχήματος «S» ή «P». Μη συνδέ-
ετε το σωλήνα λήψης πάνω από το επίπεδο της αντλίας (για να
αποφύγετε το σχηματισμό φυσαλίδων αέρα στο σωλήνα λήψης).
Ο σωλήνας λήψης θα πρέπει να φτάνει στην είσοδό του σε του-
λάχιστον 30 εκατ. βάθος κάτω από τη στάθμη του νερού και θα
πρέπει να είναι αδιάβροχος σε όλο του το μήκος, μέχρι την είσο-
δο στην ηλεκτροκίνητη αντλία.
Οι αγωγοί εισόδου και εξόδου θα πρέπει να είναι τοποθετημένοι
έτσι ώστε να μην ασκούν καμία μηχανική πίεση στην αντλία.
2.1.2 - Εργασίες πλήρωσης
Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη
Εγκατάσταση «ανάντη» (παρ. 2.1.1): Ανοίξτε τον τεχνικό θάλαμο, και με
τη βοήθεια του πολυεργαλείου (Σχ. 3_σημείο 5) ή με ένα κατσαβίδι, αφαι-
ρέστε την τάπα πλήρωσης (Σχ. 3_σημείο 6). Μέσω της θύρας πλήρωσης,
γεμίστε το σύστημα με καθαρό νερό, φροντίζοντας να αφήσετε να βγει ο
αέρας. Εάν η ανεπίστροφη βαλβίδα στον αγωγό εισόδου (που συστήνεται
στην παράγραφο 2.1.1) έχει τοποθετηθεί κοντά στη θύρα εισόδου του συ-
στήματος, η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστήματος θα πρέπει
να είναι 2,2 λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση της ανεπίστροφης βαλβίδας
στην άκρη του σωλήνα εισόδου (κάτω βαλβίδα) προκειμένου να πληρωθεί
και αυτός κατά τις εργασίες πλήρωσης. Σε αυτή την περίπτωση η απαι-
τούμενη ποσότητα νερού για την εργασία πλήρωσης θα εξαρτηθεί από το
μήκος του σωλήνα εισόδου (2,2 λίτρα + ...).
Εγκατάσταση «κατάντη» (παρ. 2.1.1): εάν ανάμεσα στη δεξαμενή νερού
και το σύστημα δεν υπάρχουν βαλβίδες παρέμβασης είναι ανοικτές),
αυτό γεμίζει αυτόματα μόλις επιτραπεί η έξοδος του παγιδευμένου αέρα.
Έτσι, χαλαρώνοντας την τάπα πλήρωσης (Σχ. 3_σημείο 6) όσο αρκεί για
τη διαφυγή του παγιδευμένου αέρα, επιτρέπεται στο σύστημα να γεμίσει
εντελώς. Θα πρέπει να παρακολουθείτε την εργασία και να κλείνετε τη
θύρα πλήρωσης μόλις βγει νερό (προτείνεται ωστόσο η τοποθέτηση βαλ-
βίδας παρέμβασης στο τμήμα του αγωγού εισόδου και η χρήση της για
έλεγχο της εργασίας πλήρωσης με ανοικτή τάπα). Εναλλακτικά, σε περί-
πτωση που ο αγωγός εισόδου εμποδίζεται από κλειστή βαλβίδα, μπορεί
να εκτελεστεί η εργασία πλήρωσης με ανάλογο τρόπο με αυτόν που περι-
γράφεται για την ανάντη εγκατάσταση.
2.2 - ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
Αφαιρέστε τα 4 πόδια στήριξης από τον κάτω δίσκο της συσκευασίας και
βιδώστε τα στις αντίστοιχες έδρες από ορείχαλκο της όψης Ε. Τοποθετήστε
το σύστημα στη θέση του, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του Σχ.9.
Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 270mm ανάμεσα στην Όψη
Β και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα παρέμβασης
συντήρησης της ανεπίστροφης βαλβίδας χωρίς αποσύνδεση του
συστήματος από την εγκατάσταση.
Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 200mm ανάμεσα στην Όψη Α
του συστήματος και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα
αφαίρεσης της Θύρας για πρόσβαση στον Τεχνικό Θάλαμο.
Η απόσταση τουλάχιστον 10mm ανάμεσα στην Όψη D του συ-
στήματος και τυχόν εμπόδια είναι υποχρεωτική για τη διασφάλιση
της εξόδου του καλωδίου τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση μη επίπεδης επιφάνειας, ξεβιδώστε το πόδι που δεν αγγίζει
την επιφάνεια και ρυθμίστε το ύψος του μέχρι να έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια, έτσι ώστε να εξασφαλίσετε τη σταθερότητα του συστήματος.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Σχήμα 9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
510
Πράγματι, το σύστημα πρέπει να είναι τοποθετημένο με ασφάλεια και στα-
θερότητα, εξασφαλίζοντας την καθετότητα του άξονα: Μην τοποθετείτε το
σύστημα με κλίση.
2.2.1 - Υδραυλικές συνδέσεις
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εισόδου στο σύστημα από το στόμιο στην Όψη
C που επισημαίνεται με «ΙΝ» στο Σχ. 9 (σύνδεση εισόδου). Αφαιρέστε τη
σχετική τάπα με τη βοήθεια του πολυεργαλείου ή με ένα κατσαβίδι.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εξόδου στο σύστημα από το στόμιο στην
Όψη C που επισημαίνεται με «OUT» στο Σχ. 9 ή και μέσω του στομίου
στην Όψη D που επισημαίνεται με «OUT2» στο Σχ. 9 (σύνδεση εξόδου).
Σε αυτή τη διαμόρφωση, τα 2 στόμια μπορούν πράγματι να χρησιμοποιη-
θούν το ένα εναλλακτικά προς το άλλο (όπως βολεύει για την εγκατάστα-
ση), ή ταυτόχρονα (σύστημα διπλής εξόδου). Αφαιρέστε συνεπώς την(τις)
τάπα(ες) από την(τις) θύρα(ες) που θα χρησιμοποιήσετε, με το πολυεργα-
λείο ή ένα κατσαβίδι.
Όλες οι υδραυλικές συνδέσεις του συστήματος προς την εγκατάσταση
στην οποία μπορεί να συνδεθεί είναι τύπου θηλυκού σπειρώματος 1’’ GAS,
από ορείχαλκοe.
Δείτε τη σχετική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του Σχ. 8.
2.2.2 - Προσανατολισμός του Πίνακα Διεπαφής
Ο Πίνακας Διεπαφής είναι μελετημένος έτσι ώστε να μπορεί να έχει τον πιο
βολικό προσανατολισμό για ανάγνωση από τον χρήστη: πράγματι, το τετρά-
γωνο σχήμα του επιτρέπει την περιστροφή του κατά 90° κάθε φορά (Σχ. 10).
Ξεβιδώστε τις 4 βίδες στις γωνίες του πίνακα, χρησιμοποιώντας
το κατάλληλο εξαγωνικό κλειδί που υπάρχει στο πολυεργαλείο.
Μην αφαιρέσετε τις βίδες, συστήνεται να τις απελευθερώσετε
από το σπείρωμα στο πλαίσιο του προϊόντος.
Προσέξτε να μην πέσουν οι βίδες στο εσωτερικό του συστήματος.
Απομακρύνετε τον πίνακα, φροντίζοντας να μην τεθεί υπό τάση
το καλώδιο μετάδοσης σήματος.
Τοποθετήστε ξανά τον πίνακα στη θέση του, με τον προσανατολι-
σμό που προτιμάτε, φροντίζοντας να μη συμπιεστεί το καλώδιο.
• Βιδώστε τις 4 βίδες με το κατάλληλο κλειδί
Σχήμα 10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
511
2.2.3 - Εργασίες πλήρωσης
Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη
Με αναφορά στη θέση σε σχέση με το νερό προς άντληση, η εγκατάσταση του
συστήματος μπορεί να καθοριστεί ως ανάντη ή κατάντη. Ειδικότερα, η εγκα-
τάσταση ορίζεται ως «ανάντη» όταν η αντλία είναι τοποθετημένη υψηλότερα
από το νερό προς άντληση (π.χ. αντλία στην επιφάνεια και νερό στο πηγάδι).
Αντίθετα, είναι «κατάντη» όταν η αντλία είναι τοποθετημένη χαμηλότερα από το
νερό προς άντληση (π.χ. αναρτημένη δεξαμενή και αντλία από κάτω).
Εγκατάσταση «ανάντη»: με τη βοήθεια του πολυεργαλείου (Σχ. 3_σημείο 5)
ή με ένα κατσαβίδι, αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης η οποία, για την οριζό-
ντια διαμόρφωσης, είναι αυτή της όψης F (Σχ. 1). Από τη θύρα πλήρωσης,
γεμίστε το σύστημα με καθαρό νερό, προσέχοντας να αφήσετε να βγει ο αέ-
ρας. Η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστήματος πρέπει να είναι
τουλάχιστον 1,5 λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση ανεπίστροφης βαλβίδας
στην άκρη του σωλήνα εισόδου (κάτω βαλβίδα) προκειμένου να πληρωθεί
και αυτός κατά τις εργασίες πλήρωσης. Σε αυτή την περίπτωση η απαι-
τούμενη ποσότητα νερού για την εργασία πλήρωσης θα εξαρτηθεί από το
μήκος του σωλήνα εισόδου (1,5 λίτρα + ...).
Εγκατάσταση «κατάντη»: εάν ανάμεσα στη δεξαμενή νερού και το σύστη-
μα δεν υπάρχουν βαλβίδες παρέμβασης είναι ανοικτές), αυτό γεμίζει
Σχήμα 11
x4
x4
αυτόματα μόλις επιτραπεί η έξοδος του παγιδευμένου αέρα. Έτσι, χαλαρώ-
νοντας την τάπα πλήρωσης (Όψη F – Σχ. 1) όσο αρκεί για τη διαφυγή του
αέρα, επιτρέπεται στο σύστημα να γεμίσει εντελώς. Για να χαλαρώσετε την
τάπα, χρησιμοποιήστε το πολυεργαλείο (Σχ. 3_ σημείο 5) ή ένα κατσαβίδι.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε την εργασία και να κλείνετε τη θύρα πλή-
ρωσης μόλις βγει νερό (προτείνεται ωστόσο η τοποθέτηση βαλβίδας πα-
ρέμβασης στο τμήμα του αγωγού εισόδου και η χρήση της για έλεγχο της
εργασίας πλήρωσης με χαλαρωμένη τάπα). Εναλλακτικά, σε περίπτωση
που ο αγωγός εισόδου εμποδίζεται από κλειστή βαλβίδα, μπορεί να εκτε-
λεστεί η εργασία πλήρωσης με ανάλογο τρόπο με αυτόν που περιγράφεται
για την ανάντη εγκατάσταση.
3 - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 8 bar.
Το βάθος αναρρόφησης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 8 μ για το
e.sybox και τα 7 μ για το e.sybox 30/50
3.1 - Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
Για βελτίωση της ανοσίας σε τυχόν θόρυβο που εκπέμπεται προς άλλες
συσκευές, συνιστάται η χρήση ξεχωριστής ηλεκτρικής καλωδίωσης για την
τροφοδοσία του προϊόντος.
Προσοχή: τηρείτε πάντοτε τα πρότυπα ασφάλειας!
Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται από ειδικό εξου-
σιοδοτημένο ηλεκτρολόγο, ο οποίος να αναλαμβάνει κάθε ευθύνη.
Συστήνεται η σωστή και ασφαλής γείωση της εγκατάστασης
όπως απαιτείται από τη σχετική εφαρμοστέα νομοθεσία.
Η τάση γραμμής ενδέχεται να αλλάξει με την εκκίνηση της ηλε-
κτροκίνητης αντλίας. Η τάση στη γραμμή μπορεί να υποστεί δια-
φοροποιήσεις ανάλογα με τις άλλες διατάξεις που είναι συνδεδε-
μένες σε αυτή, και με την ποιότητα της ίδιας της γραμμής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
512
Ο διαφορικός διακόπτης προστασίας της εγκατάστασης θα πρέ-
πει να έχει τις σωστές διαστάσεις και να είναι τύπου «Κλάση A».
Ο αυτόματος διαφορικός διακόπτης πρέπει να φέρει τα παρακά-
τω δύο σύμβολα:
Ο μαγνητοθερμικός διακόπτης προστασίας θα πρέπει να έχει τις
σωστές διαστάσεις (δείτε Ηλεκτρολογικά Χαρακτηριστικά).
3.2 - Διαμόρφωση του ενσωματωμένου inverter
Το σύστημα είναι διαμορφωμένο από τον κατασκευαστή ώστε να ικανοποι-
εί τις περισσότερες περιπτώσεις εγκατάστασης, δηλαδή:
Λειτουργία με σταθερή πίεση
Set-Point (τιμή της επιθυμητής σταθερής πίεσης): SP = 3,0 bar
Μείωση της πίεσης για την επανεκκίνηση: RP = 0,3 bar
Λειτουργία Anti-cycling: Ανενεργή
Όλες αυτές οι παράμετροι, ωστόσο, μπορούν να ρυθμιστούν από τον
χρήστη, όπως και πολλές άλλες. Υπάρχουν πολυάριθμοι άλλοι τρόποι
λειτουργίας και προαιρετικά εξαρτήματα. Μέσω των διάφορων δυνατών
ρυθμίσεων και της διαθεσιμότητας καναλιών εισόδου και εξόδου που
μπορούν να διαμορφωθούν, η λειτουργία του inverter μπορεί να
προσαρμοστεί στις απαιτήσεις διαφόρων εγκαταστάσεων.
Δείτε παρ. 5-6-7.
Για τον ορισμό των παραμέτρων SP και RP, προκύπτει ότι η πίε-
ση στην οποία το σύστημα εκκινεί έχει τιμή:
Pstart = SP – RP Παράδειγμα: 3,0 0,3 = 2,7 bar
στην εργοστασιακή διαμόρφωση
Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν η παροχή βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο
από το ισοδύναμο σε μέτρα-στήλης-νερού (m.c.a.) του Pstart (θεωρήστε 1
bar = 10 m.c.a.): για την εργοστασιακή διαμόρωση, εάν η παροχή βρίσκε-
ται σε τουλάχιστον 27 μ. ύψος το σύστημα δεν εκκινεί.
3.3 - Αρχική πλήρωση αντλίας
Αρχική πλήρωση αντλίας θεωρείται η φάση κατά την οποία το μηχάνημα
προσπαθεί να γεμίσει το σώμα και τον αγωγό εισόδου με νερό. Εάν η
εργασία ολοκληρωθεί με επιτυχία, το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει
κανονικά.
Εφόσον γεμίσει η αντλία (παρ. 2.1.2, 2.2.3) και η συσκευή έχει διαμορφω-
θεί (παρ. 3.2), μπορεί να συνδεθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία εφόσον έχει
ανοίξει τουλάχιστον μία παροχή προορισμού.
Το σύστημα ενεργοποιείται και ελέγχει την παρουσία νερού στην έξοδο για
τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα.
Εάν διαπιστωθεί ροή νερού στην έξοδο, η αντλία είναι πλήρης και αρχί-
ζει να λειτουργεί κανονικά. Αυτή είναι η τυπική περίπτωση της κατάντη
εγκατάστασης (παρ. 2.1.2, 2.2.3). Η ανοικτή παροχή προορισμού από την
οποία βγαίνει τώρα το αντλούμενο νερό μπορεί να κλείσει.
Εάν μετά από 10 δευτερόλεπτα δεν διαπιστωθεί κανονική ροή εξόδου, το
σύστημα ζητά επιβεβαίωση για να εκτελέσει τη διαδικασία αρχικής πλήρω-
σης (τυπική περίπτωση ανάντη εγκαταστάσεων παρ. 2.1.2, 2.2.3). Δηλαδή:
Πιέζοντας «+» το σύστημα εισέρχεται σε διαδικασία αρχικής πλήρωσης:
αρχίζει να λειτουργεί για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών, στη διάρκεια των οποίων
δεν παρεμβαίνει η ασφάλεια λειτουργίας χωρίς νερό. Ο χρόνος αρχικής
πλήρωσης εξαρτάται από διάφορες παραμέτρους, οι σημαντικότερες από
τις οποίες είναι η στάθμη του νερού εισόδου, η διάμετρος του αγωγού
εισόδου και η στεγανότητα του αγωγού εισόδου. Με την επιφύλαξη να
χρησιμοποιηθεί αγωγός εισόδου με διάσταση όχι μικρότερη της 1’’ και
αυτός να είναι καλά σφραγισμένος (χωρίς οπές ή συνδέσεις από τις οποίες
να μπορεί να εισέλθει αέρας), το προϊόν είναι μελετημένο έτσι ώστε να
μπορεί να γεμίσει σε συνθήκες νερού έως 8 μ βάθους στο e.sybox και 7
μ στο e.sybox 30/50 σε χρόνο μικρότερο από 5 λεπτά. βάθος, σε χρόνο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
513
μικρότερο από 5 λεπτά. Μόλις το σύστημα διαπιστώσει κανονική ροή
στην έξοδο, βγαίνει από τη διαδικασία αρχικής πλήρωσης και αρχίζει την
κανονική του λειτουργία. Η ανοικτή παροχή προορισμού από την οποία
βγαίνει τώρα το αντλούμενο νερό μπορεί να κλείσει. Εάν μετά τα 5 λεπτά
της διαδικασίας το προϊόν δεν φαίνεται να έχει ολοκληρώσει την πλήρωση,
η οθόνη της διεπαφής εμφανίζει ένα μήνυμα αποτυχίας. Αποσυνδέσετε
το ρεύμα, φορτώστε το προϊόν προσθέτοντας νέο νερό, περιμένετε 10
λεπτά και επαναλάβετε τη διασικασία από την εισαγωγή του βύσματος
τροφοδοσίας και μετά.
Πιέζοντας «-» επιβεβαιώνετε ότι δεν θέλετε να ξεκινήσει η διαδικασία αρχι-
κής πλήρωσης. Το προϊόν διατηρείται σε κατάσταση συναγερμού.
Λειτουργία
Εφόσον η ηλεκτροκίνητη αντλία ολοκληρώσει την αρχική διαδικασία, το
σύστημα ξεκινά την κανονική του λειτουργία σύμφωνα με τις παραμέτρους
που έχουν διαμορφωθεί: ξεκινά αυτόματα με το άνοιγμα της βρύσης, πα-
ρέχει νερό στην πίεση που έχει οριστεί (SP), διατηρεί την πίεση σταθερή
ακόμη και εάν ανοίξουν άλλες βρύσες, σταματά αυτόματα μετά το χρόνο Τ2
όταν έχουν επιτευθεί οι συνθήκες απενεργοποίησης (το Τ2 ρυθμίζεται από
το χρήστη, εργοστασιακή τιμή 10 δευτ.).
4 - ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με συστήματα προστασίας της αντλίας, του
κινητήρα, της γραμμής τροφοδοσίας και του Inverter. Εφόσον επέμβει μία ή
περισσότερες προστασίες (ασφάλειες), η προστασία με την υψηλότερη προ-
τεραιότητα απεικονίζεται άμεσα στην οθόνη. Ανάλογα με τον τύπο σφάλμα-
τος, μπορεί να σβήσει ο κινητήρας, αλλά όταν αποκατασταθούν οι κανονικές
συνθήκες, η κατάσταση σφάλματος μπορεί να ακυρωθεί αυτόματα αμέσως
ή μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, αφού γίνει αυτόματος επανοπλισμός.
Σε περίπτωση εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού (ΒL), εμπλοκής λόγω επιρεύ-
ματος στον κινητήρα (ΟC), εμπλοκής, και εμπλοκής λόγω άμεσου βραχυκυ-
κλώματος ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα (SC), μπορείτε να επιχειρήσετε
να βγείτε χειροκίνητα από τις συνθήκες σφάλματος, πιέζοντας και αφήνο-
ντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και –. Αν παραμείνει η συνθήκη σφάλματος,
πρέπει να εξαλείψετε την αιτία που προκαλεί την ανωμαλία.
Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος εξαιτίας ενός εσωτερικού σφάλματος E18,
E19, E20, E21 πρέπει να περιμένετε 15 λεπτά ενώ το μηχάνημα να τρο-
φοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα, ώστε να αποκατασταθεί αυτόματα η κατά-
σταση μπλοκαρίσματος.
Συναγερμός στο αρχείο σφαλμάτων
Ένδειξη οθόνης Περιγραφή
PD Μη κανονική απενεργοποίηση
FA Προβλήματα στο σύστημα ψύξης
Συνθήκες εμπλοκής
Ένδειξη οθόνης Περιγραφή
PH Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης αντλίας
BL Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
BP1
Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον εσωτερικό του
αισθητήρα πίεσης
PB Εμπλοκή λόγω τάσης τροφοδοσίας εκτός προδιαγραφών
OT Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου
OC Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στον κινητήρα
SC
Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του
κινητήρα
ESC Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος στη γείωση
HL Ζεστό υγρό
NC Εμπλοκή λόγω αποσύνδεσης κινητήρα
Ei Εμπλοκή λόγω i-οστού εσωτερικού σφάλματος
Vi Εμπλοκή λόγω i-οστής εσωτερικής τάσης εκτός ορίων
EY Εμπλοκή λόγω ανώμαλης κυκλικότητας στο σύστημα
Πίνακας 1: Συναγερμοί
Πίνακας 2: Ενδείξεις εμπλοκών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
514
4.1 - Περιγραφή των εμπλοκών
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Προστασία κατά της λειτουργίας χωρίς νερό)
Σε περίπτωση έλλειψης νερού, η αντλία σταματά αυτόματα μετά το χρόνο
ΤΒ. Αυτό υποδεικνύεται από το κόκκινο LED «Alarm» και το μήνυμα «BL»
στην οθόνη.
Μετά την αποκατάσταση της σωστής ροής νερού μπορείτε να προσπαθήσετε
να βγείτε χειροκίνητα από την εμπλοκή προστασίας, πιέζοντας ταυτόχρονα τα
πλήκτρα «+» και «_», και στη συνέχεια αφήνοντάς τα.
Εάν η κατάσταση συναγερμού παραμένει, ή ο χρήστης δεν παρέμβει απο-
καθιστώντας τη ροή νερού και επαναφέροντας την αντλία, η λειτουργία
αυτόματης επανεκκίνησης προσπαθεί να επανεκκινήσει την αντλία.
Εάν η παράμετρος SP δεν έχει ρυθμιστεί σωστά, η προστασία
λόγω έλλειψης νερού ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά.
4.1.2 - Anti-Cycling (Προστασία κατά των συνεχών κύκλων χωρίς αί-
τημα για παροχή)
Εάν στο τμήμα εξόδου της εγκατάστασης υπάρχουν απώλειες, το σύστημα
ξεκινά και σταματά κυκλικά, ακόμη και εάν δεν υπάρχει απαίτηση για νερό:
ακόμη και μια μικρή απώλεια (λίγα ml) προκαλεί πτώση πίεσης η οποία με
τη σειρά της προκαλεί την εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας.
Ο ηλεκτρονικός έλεγχος του συστήματος είναι σε θέση να αποκαλύψει την
παρουσία της απώλειας με βάση την περιοδικότητάς της.
Η λειτουργία anticycling μπορεί να αποκλειστεί ή να ενεργοποιηθεί στη
λειτουργία Basic ή Smart (παρ. 7.6.12).
Η λειτουργία Basic προβλέπει ότι, εφόσον διαπιστωθεί η κατάσταση
περιοδικότητας, η αντλία απενεργοποιείται και παραμένει σε αναμονή
χειροκίνητης αποκατάστασης. Η κατάσταση αυτή κοινοποιείται στο χρήση
με την ενεργοποίηση του κόκκινου LED «Alarm» και την εμφάνιση του
μηνύματος «ANTICYCLING» στην οθόνη. Αφού εξαλειφθεί η απώλεια,
μπορείτε να πραγματοποιήσετε χειροκίνητα την επανεκκίνηση, πιέζοντας
και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα «+» και «_».
Η λειτουργία Smart προβλέπει ότι, εφόσον διαπιστωθεί η κατάσταση απώ-
λειας, η παράμετρος RP αυξάνεται για να μειωθεί ο αριθμός εκκινήσεων
στο χρόνο.
4.1.3 - Anti-Freeze (Πρροστασία κατά του παγώματος του νερού στο
σύστημα)
Η αλλαγή της κατάστασης του νερού από υγρό σε στερεό επιφέρει αύξηση
του όγκου του. Θα πρέπει συνεπώς το σύστημα να μην παραμένει γεμάτο με
νερό όταν οι θερμοκρασίες πλησιάζουν στους 0ºC, για να αποφευχθούν οι
ρήξεις σε αυτό. Για τον λόγο αυτόν, συστήνεται η εκκένωση οποιασδήποτε
ηλεκτροκίνητης αντλίας όταν δεν χρησιμοποιείται κατά τη χειμερινή
περίοδο. Ωστόσο, το σύστημα αυτό διαθέτει μια διάταξη προστασίας η
οποία αποτρέπει το σχηματισμό πάγου στο εσωτερικό, ενεργοποιώντας
την αντλία σε περίπτωση που η θερμοκρασία πέσει σε τιμές κοντά στους
0ºC. Με αυτό τον τρόπο, το νερό που περιέχει ζεσταίνεται και αποτρέπεται
το πάγωμά του.
Η προστασία Anti-Freeze λειτουργεί μόνο εάν το σύστημα τροφο-
δοτείται κανονικά με ρεύμα: με το βύσμα αποσυνδεδεμένο ή σε
διακοπή ρεύματος, η προστασία δεν μπορεί να λειτουργήσει.
Συστήνεται ωστόσο να μην αφήνετε το σύστημα με φορτίο σε με-
γάλες περιόδους αδράνειας: εκκενώστε προσεκτικά το σύστημα
από την τάπα αποστράγγισης (Σχ. 1 Όψη Ε) και αποθηκεύστε το.
4.1.4 - «BP1» Εμπλοκή λόγω βλάβης του εσωτερικού αισθητήρα πί-
εσης
Σε περίπτωση που η συσκευή διαβάσει ανωμαλία στον αισθητήρα πίεσης,
η αντλία παραμένει μπλοκαρισμένη και σηματοδοτείται σφάλμα «ΒΡ1». Η
κατάσταση αυτή αρχίζει μόλις εντοπιστεί το πρόβλημα και τελειώνει αυτό-
ματα με την αποκατάσταση των κανονικών συνθηκών.
4.1.5 - «PB» Εμπλοκή λόγω τάσης τροφοδοσίας εκτός προδιαγραφών
Παρεμβαίνει όταν η τάση γραμμής στον ακροδέκτη επιτρεπτής τροφο-
δοσίας έχει τιμές εκτός προδιαγραφών. Η επαναφορά γίνεται μόνο στην
αυτόματη λειτουργία όταν η τάση στον ακροδέκτη επιστρέψει στις επιτρε-
πόμενες τιμές.
4.1.6 - «SC» Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις
του κινητήρα
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με προστασία κατά του άμεσου βραχυκυκλώ-
ματος που μπορεί να παρουσιαστεί ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα. Όταν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
515
σηματοδοτηθεί αυτή η κατάσταση εμπλοκής, μπορείτε να επιχειρήσετε την
αποκατάσταση της λειτουργίας πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και . Σε
κάθε περίπτωση, δεν υπάρχει αποτέλεσμα αν δεν παρέλθουν 10 δευτερόλε-
πτα από τη στιγμή που παρουσιάστηκε το βραχυκύκλωμα.
4.2 - Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος
Σε κατάσταση σφάλματος, ο χρήστης μπορεί να επιχειρήσει να το επανα-
φέρει, πιέζοντας και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -.
4.3 - Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος
Για ορισμένες δυσλειτουργίες και καταστάσεις εμπλοκής, το σύστημα
επιχειρεί να αποκαταστήσει αυτόματα τη λειτουργία.
Το σύστημα αυτόματης αποκατάστασης αφορά ειδικότερα:
«BL» Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
«PB» Εμπλοκή λόγω τάσης γραμμής εκτός προδιαγραφών
«OT» Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου
«OC» Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στον κινητήρα
«BP» Εμπλοκή λόγω ανωμαλίας στον αισθητήρα πίεσης.
Εάν, για παράδειγμα, το σύστημα παρουσιάσει εμπλοκή λόγω έλλειψης
νερού, η συσκευή ξεκινά αυτόματα μια δοκιμαστική διαδικασία προκειμένου
να διαπιστώσει εάν πράγματι το μηχάνημα έχει μείνει οριστικά και μόνιμα
χωρίς νερό. Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής κάποια προσπάθεια
αποκατάστασης έχει αίσιο τέλος (π.χ. επιστρέψει το νερό), η διαδικασία
διακόπτεται και επιστρέφει στην κανονική λειτουργία.
Ο Πίνακας 21 δείχνει τη διαδοχή των ενεργειών που εκτελεί η συσκευή για
τους διαφόρους τύπους εμπλοκής.
Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος
Ένδειξη
οθόνης
Περιγραφή
Αλληλουχία αυτόματης
αποκατάστασης
BL
Εμπλοκή λόγω έλλειψης
νερού
- Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά -
συνολικά 6 προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά
24 προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες -
συνολικά 30 προσπάθειες
PB
Εμπλοκή λόγω
τάσης γραμμής εκτός
προδιαγραφών
- Γίνεται επαναφορά όταν υπάρχει
επιστροφή σε συγκεκριμένη τάση
OT
Εμπλοκή λόγω
υπερθέρμανσης στα
τερματικά εξόδου
- Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία
στα τερματικά ισχύος επανέρχεται σε
κανονικά επίπεδα
OC
Εμπλοκή λόγω
επιρεύματος στον
κινητήρα
- Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά -
συνολικά 6 προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά
24 προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνο-
λικά 30 προσπάθειες
5 - ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ INVERTER ΚΑΙ ΔΙΕΠΑΦΗΣ ΧΡΗΣΤΗ
Το inverter διασφαλίζει ότι το σύστημα λειτουργεί με σταθερή
πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα
διαστασιολογημένη η υδραυλική εγκατάσταση κατάντη. Εγκατα-
στάσεις με πολύ στενές σωληνώσεις προκαλούν απώλειες φορ-
τίου που η συσκευή δεν μπορεί να αντισταθμίσει. Συνεπάγεται
σταθερή πίεση στους αισθητήρες, αλλά όχι στην κατανάλωση.
Εγκαταστάσεις υπερβολικά εύκαμπτες ενδέχεται να προκαλέ-
σουν ταλαντώσεις. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μπορείτε να λύσετε το
πρόβλημα ρυθμίζοντας τις παραμέτρους ελέγχου «GP» και «GI»
(δείτε παρ. 7.6.4 GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης και
7.6.5 - GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης).
Πίνακας 3: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
516
5.1 - Λειτουργία με μονάδα ελέγχου
Το e.sybox, μόνο του ή σε συγκρότημα άντλησης, μπορεί να συνδεθεί
ασύρματα σε εξωτερική μονάδα, η οποία καλείται εφεξής μονάδα ελέγχου.
Η μονάδα ελέγχου, ανάλογα με το μοντέλο, προσφέρει διάφορες λειτουρ-
γικότητες.
Οι διαθέσιμες μονάδες ελέγχου είναι:
• e.sylink
Ο συνδυασμός ενός ή περισσότερων e.sybox σε μία μονάδα ελέγχου επι-
τρέπει τη χρήση:
• Ψηφιακών εισόδων
• Εξόδων με ρελέ
Απομακρυσμένου αισθητήρα πίεσης
• Σύνδεσης στο δίκτυο ethernet
Στο εξής με τον όρο λειτουργικότητες της μονάδας ελέγχου νοείται το σύ-
νολο των λειτουργιών που αναγράφονται παραπάνω και διατίθενται από
τους διάφορους τύπου μονάδων ελέγχου.
5.1.1 - Διαθέσιμες λειτουργικότητες της μονάδας ελέγχου
Οι διαθέσιμες λειτουργικότητες ανάλογα με τον τύπου μονάδας ελέγχου
αναγράφονται στον πίνακα 4 Διαθέσιμες λειτουργικότητες της μονάδας
ελέγχου
Λειτουργικότητα e.sylink
Ψηφιακές είσοδοι (οπτικά μονωμένες)
Ρελέ εξόδου με επαφή ΝΟ
Απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης
Σύνδεση δικτύου
5.1.2 - Ηλεκτρολογικές συνδέσεις, είσοδοι και έξοδοι χρηστών
Δείτε εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου
Πίνακας 4 Διαθέσιμες λειτουργικότητες της μονάδας ελέγχου
5.1.3 – Λειτουργία σε κατάσταση ασφαλείας
Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται οι λειτουργικότητες εισόδων ή απο-
μακρυσμένου αισθητήρα, σε περίπτωση απώλειας επικοινωνίας ή σφάλ-
ματος της μονάδας ελέγχου, το e.sybox και η μονάδα ελέγχου μεταβαίνουν
σε κατάσταση ασφαλείας, υιοθετώντας τη διαμόρφωση που θεωρείται
λιγότερο επιβλαβής. Όταν ενεργοποιείται η κατάσταση ασφαλείας, στην
οθόνη εμφανίζεται ένα εικονίδιο που αναβοσβήνει και αναπαριστά έναν
σταυρό μέσα σε ένα τρίγωνο.
Η συμπεριφορά του e.sybox σε περίπτωση απώλειας επικοινωνίας εμφα-
νίζεται στον παρακάτω πίνακα
Ρύθμιση e.sybox
Συμπεριφορά e.sybox
Χωρίς
χρήση
μονάδας
ελέγχου
Με χρήση μονάδας ελέγχου
Ανίχνευση μονάδας ελέγχου Μη ανίχνευση
μονάδας ελέγ-
χου ή σφάλμα
Κατάσταση
ασφαλείας
Λειτουργία ενερ-
γοποιημένη
(από είσοδο ή
από μενού)
Λειτουργία μη
ενεργοποιημένη
(από είσοδο ή
από μενού)
In=0 Λειτουργία
εισόδου απενεργο-
ποιημένη
Καμία
ενέργεια
Καμία ενέργεια Καμία ενέργεια Καμία ενέργεια
In
(2)
=1, 2
Επισήμανση έλλειψης
νερού από φλοτέρ
Καμία
ενέργεια
Σύστημα σε
διακοπή F1
Καμία ενέργεια Σύστημα σε
διακοπή
(1)
in
(2)
=3, 4
Εφεδρικό setpoint
Pauxn
Καμία
ενέργεια
Ενεργοποίηση
αντίστοιχου εφε-
δρικού setpoint
Καμία ενέργεια Ενεργοποίηση
της μικρότερης
πίεσης από
τα εφεδρικά
setpoint που
έχουν ρυθμιστεί
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
517
in
(2)
=5, 6
Απενεργοποίηση
συστήματος
Καμία
ενέργεια
Σύστημα σε
διακοπή F3
Καμία ενέργεια Σύστημα σε
διακοπή
(1)
in
(2)
=7, 8
Απενεργοποίηση
συστήματος + μηδενι-
σμός σφαλμάτων και
προειδοπ.
Καμία
ενέργεια
Σύστημα σε
διακοπή F3 +
μηδενισμός
σφαλμάτων και
προειδοπ.
Καμία ενέργεια Σύστημα σε
διακοπή
(1)
in =9
Μηδενισμός σφαλμά-
των και προειδοπ.
Καμία
ενέργεια
Μηδενισμός
σφαλμάτων και
προειδοπ.
Καμία ενέργεια Καμία ενέργεια
in(2)=10, 11, 12,
13 Λειτουργία Kiwa
(σήμα χαμηλής πίε-
σης στην είσοδο)
Καμία
ενέργεια
Σύστημα σε
διακοπή F4
Καμία ενέργεια Σύστημα σε
διακοπή
(1)
PR=0
Απενεργοποιημένος
απομακρυσμένος
αισθητήρας πίεσης
Καμία
ενέργεια
Καμία ενέργεια Καμία ενέργεια Καμία ενέργεια
PR=1
Χρήση απομακρυ-
σμένου αισθητήρα
πίεσης
Καμία
ενέργεια
Setpoint σε
απομακρυσμένο
αισθητήρα
Καμία ενέργεια Αγνοείται το
απομακρυσμένο
setpoint
(1)
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας αναφορικά με αυτό το κελί + οποιαδήποτε
άλλη λειτουργία στην κατάσταση ασφαλείας προκαλεί διακοπή του συστήματος.
Σε αυτή την περίπτωση το σύστημα εμφανίζει την πιο επείγουσα αιτία διακοπής.
(2)
Οι αριθμοί που διαχωρίζονται με κόμμα υποδεικνύουν τις πιθανές τιμές ρύθμι-
σης που αντιστοιχούν στη σχετική λειτουργία.
Όσον αφορά τη μονάδα ελέγχου, σε περίπτωση απώλειας της επικοινωνίας, ανά-
βει το ρελέ 1 σύμφωνα με τις ρυθμίσεις O1 (βλέπε Πίνακα 20), θεωρώντας ως
συνθήκη σφάλματος την έλλειψη επικοινωνίας.
Πίνακας 5 Παρέμβαση της κατάστασης ασφαλείας
5.1.4 - Ρύθμιση των λειτουργιών της μονάδας ελέγχου
Η εργοστασιακή τιμή όλων των εισόδων και του απομακρυσμένου αισθη-
τήρα πίεσης είναι DISABLE (ανενεργό), συνεπώς για να χρησιμοποιηθούν
θα πρέπει να ενεργοποιηθούν από το χρήστη, βλ. παρ. 7.6.15 Ρύθμιση
των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων ΙΝ1, ΙΝ2, ΙΝ3, ΙΝ4, παρ. αισθ. πίεσης
7.5.6 – PR: Απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης.
Οι έξοδοι είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένες, βλ. λειτουργίες εξόδων παρ.
7.6.16 - Ρύθμιση των εξόδων OUT1, OUT2.
Εάν δεν έχει συνδεθεί καμία μονάδα ελέγχου, οι λειτουργίες εισόδων, εξό-
δων και απομακρυσμένου αισθητήρα πίεσης αγνοούνται δεν έχουν καμία
επίπτωση όποια και να είναι η ρύθμισή τους.
Οι παράμετροι που συνδέονται με τη μονάδα ελέγχου (είσοδοι, έξοδοι και
αισθητήρας πίεσης) μπορούν να ρυθμιστούν ακόμη και εάν η σύνδεση
απουσιάζει ή δεν έχει πραγματοποιηθεί.
Εάν η μονάδα ελέγχου είναι συσχετισμένη (ανήκει στο ασύρματο δίκτυο
του e.sybox) αλλά λόγω προβλημάτων απουσιάζει ή δεν είναι ορατή, όταν
οι παράμετροι που συνδέονται με τις λειτουργικότητες ρυθμιστούν σε τιμή
άλλη εκτός της απενεργοποίησης, αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας ότι δεν
μπορούν να εκτελέσουν τη λειτουργία τους.
5.1.5 - Σύνδεση και αποσύνδεση e.sybox με τη μονάδα ελέγχου
Για την πραγματοποίηση του συσχετισμού e.sybox και μονάδας ελέγχου,
ακολουθούνται τα ίδια βήμα με το συσχετισμό ενός e.sybox:
από τη σελίδα AS του μενού εγκαταστάτη πιέστε για 5 δευτ. το πλήκτρο
“+” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το μπλε LED (τόσο εάν το esybox
είναι μόνο όσο και σε συγκρότημα). Στη συνέχεια, στην μονάδα ελέγχου
πιέστε το πλήκτρο ► για 5 δευτ. μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το μπλε
LED της επικοινωνίας. Μόλις επιτευχθεί η σύνδεση, το ίδιο LED παραμένει
σταθερά αναμμένο και στη σελίδα AS του esybox εμφανίζεται το σύμβολο
του e.sylink.
Η αποσύνδεση του e.sylink είναι αντίστοιχη με του e.sybox: από τη σελίδα
AS του μενού εγκαταστάτη πιέστε για 5 δευτ. το πλήκτρο “-”. Αυτό απενερ-
γοποιεί όλες τις ενεργές ασύρματες συνδέσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
518
6 - ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ
Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από ένα μικρό πληκτρολόγιο με οθόνη LCD
128x240 pixel και LED ενδείξεων POWER, COMM, ALARM όπως φαίνεται
στο Σχήμα 12.
Η οθόνη προβάλλει τα μεγέθη και τις καταστάσεις της συσκευής με
ενδείξεις αναφορικά με τη λειτουργικότητα των διαφόρων παραμέτρων.
Οι λειτουργίες των πλήκτρων συνοψίζονται στον Πίνακα 6.
Το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη μετάβαση στα επόμενα λήμματα στο
εσωτερικό του ίδιου μενού. Η παρατεταμένη πίεση για τουλάχιστον 1
δευτ. επιτρέπει τη μετάβαση στο προηγούμενο λήμμα του μενού.
Το πλήκτρο SET επιτρέπει την έξοδο από το τρέχον μενού.
Σχήμα 12: Όψη της διεπαφής χρήστη
Μειώνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος).
Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος).
Η παρατεταμένη πίεση του πλήκτρου «+» ή του πλήκτρου «-» επιτρέπει
την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περά-
σουν 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου «+» ή του πλήκτρου «-», αυξά-
νεται η ταχύτητα αυτόματης αύξησης/ μείωσης.
Πιέζοντας το πλήκτρο + ή το πλήκτρο -, το επιλεγμένο μέγε-
θος τροποποιείται και αποθηκεύεται αμέσως στη μόνιμη μνήμη
(EEprom). Η απενεργοποίηση, ακόμη και ακούσια, του μηχανή-
ματος σε αυτή τη φάση δεν προκαλεί απώλεια της παραμέτρου
που μόλις ρυθμίστηκε
Το πλήκτρο SET εξυπηρετεί μόνο για έξοδο από το τρέχον
μενού και δεν είναι απαραίτητο για την αποθήκευση των
τροποποιήσεων που έχουν γίνει. Μόνο στις ιδιαίτερες
περιπτώσεις που περιγράφονται στην παράγραφο 0, ορισμένα
μεγέθη ενεργοποιούνται πιέζοντας «SET» ή «MODE».
LED ενδείξεων
• Ρεύμα
Λευκό LED. Αναμμένο και σταθερό όταν το μηχάνημα έχει ρεύμα.
Αναβοσβήνει όταν το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο (δείτε
παρ. 5.5).
• Συναγερμός
Κόκκινο LED. Αναμμένο και σταθερό όταν το μηχάνημα
παρουσιάζει εμπλοκή λόγω σφάλματος.
• Επικοινωνία
Μπλε LED. Αναμμένο και σταθερό όταν η ασύρματη επικοινωνία
Πίνακας 6: Λειτουργίες πλήκτρων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
519
Setpoint 2 Δευτ.
Χειροκίνητο 5 Δευτ.
Εγκαταστάτη 5 Δευτ.
Τεχνικής
βοήθειας
5 Δευτ.
Αποκατάστα-
ση εργοστα-
σιακών τιμών
2 Δευτ. κατά την εκκίνηση
της συσκευής
Επαναφοράς 2 Δευτ.
Πίνακας 7: Πρόσβαση στα μενού
χρησιμοποιείται και λειτουργεί σωστά. Αναβοσβήνει αργά όταν
κατά τη διαμόρφωση για εργασία σε επικοινωνία, η επικοινωνία
δεν είναι διαθέσιμη, δεν εντοπίζεται ή έχει προβλήματα. Αναβο-
σβήνει γρήγορα κατά τη σύνδεση με άλλες ασύρματες συσκευές.
Σβηστό όταν δεν χρησιμοποιείται η επικοινωνία.
Μενού
Η πλήρης δομή όλων των μενού και όλων των λημμάτων που τα απαρτί-
ζουν παρουσιάζεται στον Πίνακα 8.
Πρόσβαση στα μενού
Από το βασικό μενού έχετε πρόσβαση στα διάφορα άλλα μενού με δύο
τρόπους
1 - Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων
2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού
6.1 - Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων
Έχετε άμεση πρόσβαση στο επιθυμητό μενού πιέζοντας ταυτόχρονα τον
κατάλληλο συνδυασμό πλήκτρων για τον απαιτούμενο χρόνο (για παρά-
δειγμα MODE SET για είσοδο στο μενού Setpoint) και μπορείτε να μεταβεί-
τε στα επιμέρους λήμματα του μενού με το πλήκτρο MODE.
Ο Πίνακας 7 παρουσιάζει τα μενού στα οποία έχετε πρόσβαση με συνδυ-
ασμούς πλήκτρων.
ONOMA
TOY
MENOY
ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΜΕΣΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΙΕΣΗΣ
Χρήστη Αφήνοντας το πλήκτρο
Οθόνης 2 Δευτ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
520
Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password)
Βασικό Μενού Μενού Χρήστη
mode
Μενού Οθόνης
set-μείον
Μενού Setpoint
mode-set
Μενού Χειροκίνητο
set-μείον-συν
Μενού Εγκαταστάτη
mode-set-μείον
Μενού Τεχν. Βοήθειας
mode-set-συν
MAIN
(Αρχική Σελίδα)
STATO
RS
Στροφές ανά λεπτό
VP
Πίεση
VF
Απεικόνιση της ροής
PO
Ισχύς στην αντλία
C1
Ρεύμα
φάσης αντλίας
CT
Αντίθεση
SP
Πίεση
του setpoint
STATO
RI
Ρύθμιση Ταχύτητας
VP
Πίεση
VF
Απεικόνιση της ροής
PO
Ισχύς στην αντλία
C1
Ρεύμα
φάσης αντλίας
RS
Στροφές ανά λεπτό
TE
Θερμοκρασία
ψυκτικού πτερυγίου
RP
Μείωση πίεσης
για επανεκκίνηση
TB
Χρόνος εμπλοκής
λόγω έλλειψης νερού
Επιλογή μενού
BK
Φωτισμός οθόνης
P1
Εφεδρικό setpoint 1
OD
Τυπολογία
εγκατάστασης
T1
Χρόνος χαμ. πίεσης
TK
Χρόνος ενεργοποίησης
backlight
P2
Εφεδρικό setpoint 2
AD
Διαμόρφωση
διεύθυνσης
T2
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης
LA
Γλώσσα
P3
Εφεδρικό setpoint 3
MS
Σύστημα μέτρησης
GP
Αναλογική απόδοση
Ώρες ενεργοποίησης
Ώρες εργασίας
Αριθμός εκκινήσεων
TE
Θερμοκρασία
ψυκτικού πτερυγίου
P4
Εφεδρικό setpoint 4
AS
Ασύρματες συσκευές
GI
Ολοκληρωμένη
απόδοση
PR
Απομακρυσμένος
αισθητήρας πίεσης
RM
Μέγιστη ταχύτητα
PI
Ιστόγραμμα ισχύος
NA
Ενεργές συσκευές
Σύστημα πολλαπλών
αντλιών
NC
Μεγ. συγχρονισμένες
συσκευές
Παρεχόμενη ροή
IC
Διαμόρφωση
συσκευής
VE
Πληροφορίες
HW και SW
ET
Μέγιστος χρόνος
ανταλλαγής
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
521
FF
Βλάβες &
Προειδοποιήσεις
(Αρχείο)
AY
Anti Cycling
AE
Αντιμπλοκάρισμα
AF
AntiFreeze
I1
Λειτουργία
Εισόδου 1
I2
Λειτουργία
Εισόδου 2
I3
Λειτουργία
Εισόδου 3
I4
Λειτουργία
Εισόδου 4
O1
Λειτουργία εξόδου 1
O2
Λειτουργία εξόδου 2
FW
Ενημέρωση rmware
RF
Μηδενισμός σφαλμάτων
& προειδοποιήσεων
PW
Τροποποίηση Password
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
522
Οι διαθέσιμες επιλογές είναι MAIN, UTENTE, MONITOR, και στη συνέχεια
εμφανίζεται ένα τέταρτο λήμμα MENU ESTESO. Το λήμμα αυτό επιτρέ-
πει την αύξηση του αριθμού των μενού που εμφανίζονται. Επιλέγοντας
MENU ESTESO εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο που σας ζητά να
εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης (PASSWORD). Ο κωδικός πρόσβασης
(PASSWORD) συμπίπτει με το συνδυασμό πλήκτρων που χρησιμοποι-
είται για την άμεση πρόσβαση (όπως στον Πίνακα 7) και επιτρέπει την
επέκταση της απεικόνισης των μενού από το μενού που αντιστοιχεί στον
κωδικό πρόσβασης σε όλα αυτά που έχουν μικρότερη προτεραιότητα.
Η σειρά των μενού είναι: Χρήστη, Οθόνης, Setpoint, Χειροκίνητο, Εγκατα-
στάτη, Τεχνικής Βοήθειας.
Εφόσον επιλεγεί ένας κωδικός πρόσβασης, τα ανοιγμένα μενού
παραμένουν διαθέσιμα για 15 λεπτά ή μέχρι να απενεργοποιηθούν
χειροκίνητα μέσω της εντολής «Απόκρυψη προηγμένων μενού» που
εμφανίζεται στην επιλογή μενού όταν χρησιμοποιείται κωδικός πρόσβασης.
Στο Σχήμα 14 απεικονίζεται ένα διάγραμμα της λειτουργίας επιλογής των
μενού.
Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση
σε αυτά μέσω της άμεσης επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από αριστε-
ρά αντίθετα υπάρχει πρόσβαση μέσω του συστήματος επιλογής με ανα-
πτυσσόμενα μενού.
Υπόμνημα
Χρώματα προσδιορισμού
Τροποποίηση παραμέτρων στα συγκροτήματα
πολλαπλών αντλιών
Σύνολο των ευαίσθητων παραμέτρων. Οι
παράμετροι αυτές πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες
προκειμένου να εκκινήσει το σύστημα πολλαπλών
αντλιών. Η τροποποίηση μίας εξ αυτών σε
οποιαδήποτε συσκευή επιφέρει αυτόματη
ευθυγράμμιση σε όλες τις άλλες συσκευές χωρίς
αίτημα.
Παράμετροι των οποίων επιτρέπεται η ευθυγράμμιση
με εύκολο τρόπο από μία μόνο συσκευή, με
μετάδοση και σε όλες τις άλλες. Επιτρέπεται να είναι
διαφορετικές από συσκευή σε συσκευή.
Παράμετροι ρύθμισης με μόνο τοπική σημασία.
Παράμετροι μόνο ανάγνωσης.
6.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού
Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το
όνομά τους. Από το βασικό μενού υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή μενού
πιέζοντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα + ή -.
Στη σελίδα επιλογής των μενού εμφανίζονται τα ονόματα των μενού στα
οποία υπάρχει πρόσβαση, και ένα από τα μενού είναι σημειωμένο με μια
σκούρα μπάρα (δείτε Σχήμα 14). Με τα πλήκτρα + και μετακινείται η
μπάρα ένδειξης μέχρι να επιλεγεί το μενού ενδιαφέροντος, στο οποίο ει-
σέρχεστε πιέζοντας MODE.
Πίνακας 8: Δομή των μενού
Σχήμα 13: Επιλογή αναπτυσσόμενων μενού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
523
Ενδείξεις σφάλματος
Ενδείξεις Προειδοποιήσεων
Ένδειξη των λειτουργιών που συσχετίζονται με τις εισόδους
Ειδικά εικονίδια
Οι συνθήκες σφάλματος αναγράφονται στον Πίνακα 2 - σελ.518. Οι υπό-
λοιπες ενδείξεις αναγράφονται στον Πίνακα 9.
Καταστάσεις σφάλματος και κατάστασης που εμφανίζονται στην κεντρική σελίδα
Αναγνωρι-
στικό Περιγραφή
GO Κινητήρας ενεργός
SB Κινητήρας ανενεργός
DIS Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα
F1 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας φλοτέρ
F3 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας απενεργοποίησης του συστήματος
F4 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας σήματος χαμηλής πίεσης
P1 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρικό setpoint 1
P2 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρικό setpoint 2
P3 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρικό setpoint 3
P4 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρικό setpoint 4
Εικονίδιο επικ.
με νούμερο
Κατάσταση λειτουργίας στην επικοινωνία multi pompa με ένδειξη της
διεύθυνσης
Εικονίδιο
επικ. με Ε Κατάσταση σφάλματος της επικοινωνίας στο σύστημα multi pompa
EE Εγγραφή και ανάγνωση των ρυθμίσεων του εργοστασίου στην EΕprom.
WARN.
Χαμηλή
τάση Προειδοποίηση για απουσία τάσης τροφοδοσίας
Πίνακας 9: Μηνύματα κατάστασης σφάλματος στην αρχική σελίδα
6.3 - Δομή των σελίδων των μενού
Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις
οποίες εμφανίζεται το όνομα του προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα
εμφανίζεται ένα κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι,
εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης.
Στην κεντρική σελίδα εμφανίζονται πάντοτε
Κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας (π.χ. αναμονή, go, σφάλματα,
λειτουργίες εισόδων)
Στροφές κινητήρα: τιμή σε [rpm]
Πίεση: τιμή σε [bar] ή [psi] ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί.
Ισχύς: τιμή σε [kW] της απορροφούμενης ισχύος της συσκευής.
Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν:
Σχήμα 14: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
524
Οι άλλες σελίδες των μενού διαφέρουν με τις συσχετιζόμενες λειτουργίες
και περιγράφονται παρακάτω ανά τυπολογία ένδειξης ή ρύθμιση. Εφόσον
εισέλθετε σε οποιοδήποτε μενού, στο κάτω μέρος της σελίδες εμφανίζεται
πάντοτε μια σύνθεση των βασικών παραμέτρων λειτουργίας (κατάσταση
λειτουργίας ή τυχόν σφάλματος, ταχύτητα και πίεση).
Αυτό επιτρέπει τη συνεχή επαφή με τις θεμελιώδεις παραμέτρους του μη-
χανήματος.
Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας
Αναγνωριστικό Περιγραφή
GO Κινητήρας ενεργός
SB Κινητήρας ανενεργός
DIS
Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα
rpm Στροφές/λεπτό του κινητήρα
bar Πίεση της εγκατάστασης
FAULT
Παρουσία σφάλματος που εμποδίζει το χειρισμό της
ηλεκτροκίνητης αντλίας
Στις σελίδες που παρουσιάζουν παραμέτρους μπορούν να εμφανιστούν:
αριθμητικές τιμές και μονάδες μέτρησης του τρέχοντος λήμματος, τιμές άλ-
λων παραμέτρων που συνδέονται με τη ρύθμιση του τρέχοντος λήμματος,
γραφική μπάρα, λίστες, δείτε το Σχήμα 15.
Σχήμα 15: Εμφάνιση μιας παραμέτρου του μενού
Πίνακας 10: Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης
6.4 - Εμπλοκή εισαγωγής παραμέτρων μέσω Password
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα προστασίας μέσω password. Εάν ορίσετε
password, οι παράμετροι της συσκευής θα είναι προσβάσιμες και ορατές,
αλλά δεν θα είναι δυνατή η τροποποίησή τους.
Το σύστημα διαχείρισης του password βρίσκεται στο μενού «τεχνική βοή-
θεια» και η διαχείριση γίνεται μέσω της παραμέτρου PW.
6.5 - Ενεργοποίηση - απενεργοποίηση κινητήρα
Σε συνθήκες κανονικής λειτουργίας, η πίεση και απελευθέρωση των
πλήκτρων «+» και «-» επιφέρει εμπλοκή/απεμπλοκή του κινητήρα
(ισχύει ακόμη και μετά από απενεργοποίηση). Σε περίπτωση παρουσίας
συναγερμού σφάλματος, η παραπάνω ενέργεια επαναφέρει τον ίδιο το
συναγερμό.
Όταν ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος, η κατάσταση αυτή
επισημαίνεται με το λευκό LED που αναβοσβήνει.
Η εντολή αυτή μπορεί να ενεργοποιηθεί από οποιαδήποτε σελίδα του με-
νού, εκτός των RF και PW.
7 - ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
7.1 - Μενού Χρήστη
Από το κεντρικό μενού πιέζοντας το πλήκτρο MODE (ή χρησιμοποιώντας το
μενού επιλογής και πιέζοντας + ή -), έχετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ.
Στο εσωτερικό του μενού, το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη μετάβαση στις διά-
φορες σελίδες του μενού. Τα μεγέθη που απεικονίζονται είναι τα εξής.
7.1.1 - Κατάσταση
Απεικονίζει την κατάσταση της αντλίας.
7.1.2 - RS: Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής
Ενεργή ταχύτητα περιστροφής κινητήρα σε rpm.
7.1.3 - VP: Απεικόνιση της πίεσης
Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστη-
μα μέτρησης που χρησιμοποιείται.
7.1.4 - VF: Απεικόνιση της ροής
Απεικονίζει τη στιγμιαία ροή σε [λίτρα/λεπτό] ή [γαλόνια/λεπτό], ανάλογα
με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
525
πολλαπλών inverter. Εάν δεν υπάρχει επικοινωνία, εμφανίζεται ένα εικο-
νίδιο που απεικονίζει την έλλειψη ή διακοπή επικοινωνίας. Εάν υπάρχουν
πολλαπλές συσκευές συνδεδεμένες μεταξύ τους, εμφανίζεται ένα εικονίδιο
για κάθε μία από αυτές. Το εικονίδιο έχει το σύμβολο μιας αντλίας και κάτω
από αυτήν εμφανίζονται χαρακτήρες κατάστασης της αντλίας.
Ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας εμφανίζονται όσο αναγράφονται
στον Πίνακα 11.
Απεικόνιση του συστήματος
Κατάσταση Εικονίδιο
Πληροφορίες κατάστασης
κάτω από το εικονίδιο
Κινητήρας
ενεργός
Σύμβολο αντλίας που
περιστρέφεται
Ταχύτητα με τρία ψηφία
Κινητήρας
ανενεργός
Σύμβολο αντλίας στατικό SB
Βλάβη
συσκευής
Σύμβολο αντλίας στατικό F
Αν η συσκευή είναι ρυθμισμένη ως εφεδρική, το εικονίδιο που συμβολίζει
την αντλία θα είναι σκούρου χρώματος, η απεικόνιση είναι παρόμοια με
εκείνη του Πίνακα 9, με μόνη διαφορά την περίπτωση σταματημένου κινη-
τήρα, που απεικονίζεται το F αντί του SB.
7.1.10 - Παρεχόμενη ροή
Η σελίδα απεικονίζει δύο μετρητές ροής. Ο πρώτος υποδεικνύει τη συνολική
παρεχόμενη ροή του μηχανήματος. Ο δεύτερος είναι ένας μερικός μετρητής
που μπορεί να μηδενιστεί από το χρήστη.
Ο μερικός μετρητής μπορεί να μηδενιστεί από αυτή τη σελίδα, πιέζοντας το
πλήκτρο «-η» για 2 δευτ.
7.1.11 - VE: Απεικόνιση της έκδοσης
Έκδοση υλισμικού και λογισμικού με τα οποία είναι εξοπλισμένη η συσκευή.
Πίνακας 11: Απεικόνιση του Συστήματος πολλαπλών αντλιών
7.1.5 - PO: Απεικόνιση της απορροφούμενης ισχύος
Απορροφούμενη ισχύς της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [kW].
Κάτω από το σύμβολο της μετρούμενης ισχύος ΡΟ μπορεί να εμφανιστεί
ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον
προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος.
7.1.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης
Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α].
Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα
κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον
προ-συναγερμό υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος. Εάν το
σύμβολο αναβοσβήνει σε τακτά διαστήματα σημαίνει ότι πρόκειται να πα-
ρέμβει η προστασία επιρεύματος στο μοτέρ και πιθανότατα θα ενεργοποι-
ηθεί η προστασία.
7.1.7 - Ώρες λειτουργίας και αριθμός εκκινήσεων
Αναφέρει σε τρεις σειρές τις ώρες παροχής ηλεκτρικής ενέργειας στη συ-
σκευή, τις ώρες λειτουργίας της αντλίας και τον αριθμό εκκινήσεων του
κινητήρα.
7.1.8 - PI: Ιστόγραμμα ισχύος
Εμφανίζει ένα ιστόγραμμα της παρεχόμενης ισχύος σε 5 κάθετες μπάρες.
Το ιστόγραμμα υποδεικνύει για πόσο χρόνο η αντλία παρέμεινε ενεργή σε
συγκεκριμένο επίπεδο ισχύος. Στον οριζόντιο άξονα βρίσκονται οι μπάρες
στα διάφορα επίπεδα ισχύος. Στον κάθετο άξονα εμφανίζεται ο χρόνος για
τον οποίο η αντλία ήταν ενεργή στο συγκεκριμένο επίπεδο ισχύος (% του
χρόνου συγκριτικά με το σύνολο).
7.1.9 - Σύστημα πολλαπλών αντλιών
Εμφανίζει την κατάσταση του συστήματος όταν έχουμε μια εγκατάσταση
Σχήμα 16: Απεικόνιση του ιστογράμματος ισχύος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
526
7.1.12- FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο)
Χρονολογική απεικόνιση των βλαβών που έχουν παρουσιαστεί κατά τη λει-
τουργία του συστήματος.
Κάτω από το σύμβολο FF εμφανίζονται δύο νούμερα x/y τα οποία υποδη-
λώνουν αντίστοιχα, το x τη βλάβη που απεικονίζεται και το y το συνολικό
αριθμό των βλαβών που υπάρχουν. Στα δεξιά των αριθμών αυτών εμφανί-
ζεται μια ένδειξη του τύπου σφάλματος που απεικονίζεται.
Τα πλήκτρα + και – σας μεταφέρουν στον κατάλογο βλαβών: Πιέζοντας το
πλήκτρο μεταβαίνετε προς τα πίσω στο ιστορικό έως και την παλαιότε-
ρη βλάβη που υπάρχει, ενώ πιέζοντας το πλήκτρο + μεταβαίνετε προς τα
μπροστά έως και την πιο πρόσφατη βλάβη που υπάρχει.
Οι βλάβες απεικονίζονται σε χρονολογική σειρά από την παλαιότερη χρο-
νικά x=1 έως την πιο πρόσφατη x=y. Ο μέγιστος αριθμός σφαλμάτων που
μπορεί να εμφανιστεί είναι 64. Όταν επιτευχθεί ο αριθμός αυτός, αρχίζουν
να διαγράφονται τα παλαιότερα.
Αυτό το λήμμα του μενού απεικονίζει τον κατάλογο βλαβών αλλά δεν επι-
τρέπει το μηδενισμό τους. Ο μηδενισμός μπορεί να γίνει μόνο με την κα-
τάλληλη εντολή από το λήμμα RF του ΜΕΝΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ.
Ούτε ο χειροκίνητος μηδενισμός ούτε η απενεργοποίηση της συσκευής,
ούτε η επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων δεν διαγράφουν το
ιστορικό βλαβών εάν δεν γίνει η παραπάνω περιγραφόμενη διαδικασία.
7.2 - Μενού Οθόνης
Από το κεντρικό μενού, πιέζοντας ταυτόχρονα για 2 δευτ. τα πλήκτρα
«SET» και «-« (μείον), ή χρησιμοποιώντας το μενού επιλογής πιέζοντας +
ή -, έχετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΟΘΟΝΗΣ.
Στο εσωτερικό του μενού, πάλι πιέζοντας το πλήκτρο MODE, εμφανίζονται
διαδοχικά τα παρακάτω μεγέθη.
7.2.1 - CT: Αντίθεση οθόνης
Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης.
7.2.2 - BK: Φωτεινότητα οθόνης
Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης σε κλίμακα από το 0 έως το 100.
7.2.3 - TK: Χρόνος ενεργοποίησης backlight
Ρυθμίζει το χρόνο ενεργοποίησης του backlight μετά την τελευταία πίεση
πλήκτρου.
Επιτρεπτές τιμές: από 20 δευτ. έως 10 λεπτά ή «πάντοτε ενεργό».
Όταν το backlight είναι σβηστό, η πρώτη πίεση οποιουδήποτε πλήκτρου
έχει μόνο αποτέλεσμα την αποκατάσταση του φωτισμού.
7.2.4 - LA: Γλώσσα
Απεικόνιση σε μία από τις παρακάτω γλώσσες:
Ιταλικά
Αγγλικά
Γαλλικά
Γερμανικά
Ισπανικά
Ολλανδικά
Σουηδικά
Τούρκικα
Σλοβάκικα
Ρουμάνικα
Ρωσικά
7.2.5 - TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας του διασπορέα ενέργειας
7.3 - Μενού Setpoint
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα
«MODE» και «SET» μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «SP»
χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -).
Τα πλήκτρα + και επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της
πίεσης συμπίεσης της εγκατάστασης.
Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο βασικό μενού πιέστε SET.
Το πεδίο τιμών ρύθμισης είναι 1-6 bar (14-87 psi) για το e.sybox και 1-4 bar
για το e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Ρύθμιση της πίεσης του setpoint
Πίεση στην οποία συμπιέζεται η εγκατάσταση εάν δεν υπάρχουν ενεργές
εφεδρικές λειτουργίες ρύθμισης της πίεσης.
7.3.2 - Ρύθμιση των εφεδρικών πιέσεων
Η συσκευή έχει τη δυνατότητα να διαφοροποιεί την πίεση του setpoint ανά-
λογα με την κατάσταση των εισόδων, μπορούν να ρυθμιστούν έως και 4
εφεδρικές πιέσεις, άρα συνολικά 5 διαφορετικά setpoint. Για τις ηλεκτρολο-
γικές συνδέσεις δείτε το εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου, για τις ρυθμίσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
527
με την απόδοση της αντλίας μπορεί να προκαλέσει ψευδή σφάλ-
ματα έλλειψης νερού BL. Σε αυτές τις περιπτώσεις μειώστε την
πίεση που έχει ρυθμιστεί.
7.4 - Χειροκίνητο Μενού
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα
«SET» & «+» & «-» μέχρι να εμφανιστεί η σελίδα του χειροκίνητου μενού
(ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -).
Το μενού επιτρέπει την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων
παραμέτρων διαμόρφωσης: Το πλήκτρο MODE επιτρέπει την πλοήγηση
στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα + και - επιτρέπουν αντίστοιχα την
αύξηση και μείωση της τιμής της συγκεκριμένης παραμέτρου. Για έξοδο
από το τρέχον μενού και επιστροφή στο κεντρικό μενού πιέστε SET.
Η είσοδος στο χειροκίνητο μενού πιέζοντας τα πλήκτρα SET + - θέτει το
μηχάνημα σε κατάσταση αναγκαστικού STOP. Η λειτουργία αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του μηχανήματος.
Στο εσωτερικό της χειροκίνητης λειτουργίας, ανεξάρτητα από την παράμετρο
που απεικονίζεται, μπορείτε πάντοτε να εκτελέσετε τις παρακάτω εντολές:
Προσωρινή εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας
Η ταυτόχρονη πίεση των πλήκτρων MODE και + προκαλεί την εκκίνηση
της αντλίας στην ταχύτητα RI και η κατάσταση λειτουργίας διαρκεί για όσο
παραμένουν πιεσμένα τα δύο πλήκτρα.
Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία
στην οθόνη.
Εκκίνηση της αντλίας
Η ταυτόχρονη πίεση των πλήκτρων MODE - + για 2 δευτ. προκαλεί την
εκκίνηση της αντλίας στην ταχύτητα RI. Η κατάσταση λειτουργίας διαρκεί
για όσο παραμένει πιεσμένο το πλήκτρο SET. Η διαδοχική πίεση του SET
επιφέρει έξοδο από το χειροκίνητο μενού.
Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία
στην οθόνη.
Σε περίπτωση λειτουργίας με αυτό τον τρόπο για περισσότερο από 5’
χωρίς παρουσία υδραυλικού υγρού, το μηχάνημα ενεργοποιεί συναγερμό
λόγω υπερθέρμανσης, εμφανίζοντας το σφάλμα PH.
Εφόσον ενεργοποιηθεί το σφάλμα PH, ο επανοπλισμός γίνεται αποκλειστι-
κά με αυτόματο τρόπο. Ο χρόνος επανοπλισμού είναι 15’. Εάν το σφάλμα
λογισμικού δείτε την παράγραφο 7.6.15.3 - Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου
εφεδρικού setpoint.
Εάν είναι ενεργοποιημένες ταυτόχρονα πολλαπλές εφεδρικές
λειτουργίες πίεσης συσχετισμένες με πολλαπλές εισόδους, η
συσκευή θα εκτελέσει τη μικρότερη πίεση από αυτές που έχουν
ενεργοποιηθεί.
Τα εφεδρικά setpoint χρησιμοποιούνται μόνο μέσω της μονάδας
ελέγχου
7.3.2.1 - P1: Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 1
Πίεση στην οποία συμπιέζεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εφεδρικού setpoint στην είσοδο 1.
7.3.2.2 - P2: Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 2
Πίεση στην οποία συμπιέζεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εφεδρικού setpoint στην είσοδο 2.
7.3.2.3 - P3: Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 3
Πίεση στην οποία συμπιέζεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εφεδρικού setpoint στην είσοδο 3.
7.3.2.4 - P4: Ρύθμιση του εφεδρικού setpoint 4
Πίεση στην οποία συμπιέζεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία εφεδρικού setpoint στην είσοδο 4.
Η πίεση επανεκκίνησης της αντλίας συνδέεται εκτός από την πί-
εση που έχει ρυθμιστεί (SP, P1, P2, P3, P4) και με το RP. Το RP
εκφράζει τη μείωση πίεσης, σχετικά με το «SP» με κάποιο
εφεδρικό setpoint εάν έχει ενεργοποιηθεί), που προκαλεί την εκ-
κίνηση της αντλίας.
Παράδειγμα: SP = 3,0 [bar], RP = 0,3 [bar], καμία λειτουργία εφεδρικού
setpoint ενεργή:
Κατά την κανονική λειτουργία, η εγκατάσταση έχει πίεση 3,0 [bar].
Η επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας γίνεται όταν η πίεση πέσει
κάτω από τα 2,5 [bar].
η ρύθμιση πολύ υψηλής πίεσης (SP, P1, P2, P3, P4) συγκριτικά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
528
PH εμφανιστεί περισσότερο από 6 διαδοχικές φορές, ο χρόνος επανοπλι-
σμού αυξάνεται στη 1 ώρα. Εφόσον επανοπλιστεί μετά από αυτό το σφάλ-
μα, η αντλία παραμένει ανενεργή μέχρι να την ενεργοποιήσει ο χρήστης με
τα πλήκτρα “MODE” “-” “+” .
7.4.1 - Κατάσταση
Απεικονίζει την κατάσταση της αντλίας.
7.4.2 - RI: Ρύθμιση ταχύτητας
Ρυθμίζει την ταχύτητα του κινητήρα σε rpm. Επιτρέπει τη ρύθμιση του
αριθμού στροφών σε προκαθορισμένη τιμή.
7.4.3 - VP: Απεικόνιση της πίεσης
Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστη-
μα μέτρησης που χρησιμοποιείται.
7.4.4 - VF: Απεικόνιση της ροής
Απεικονίζει τη ροή στην επιλεγμένη μονάδα μέτρησης. Η μονάδα μέτρησης
μπορεί να είναι [l/min] ή [gal/min] δείτε παρ. 7.5.4 - MS: Σύστημα μέτρησης.
7.4.5 - PO: Απεικόνιση της απορροφούμενης ισχύος
Απορροφούμενη ισχύς της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [kW].
Κάτω από το σύμβολο της μετρούμενης ισχύος ΡΟ μπορεί να εμφανιστεί
ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον
προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος.
7.4.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης
Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α].
Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα
κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον
προ-συναγερμό υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος. Εάν το
σύμβολο αναβοσβήνει σε τακτά διαστήματα σημαίνει ότι πρόκειται να πα-
ρέμβει η προστασία επιρεύματος στο μοτέρ και πιθανότατα θα ενεργοποι-
ηθεί η προστασία.
7.4.7 - RS: Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής
Ενεργή ταχύτητα περιστροφής κινητήρα σε rpm.
7.4.8 - TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας του διασπορέα ενέργειας
7.5 - Μενού Εγκαταστάτη
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα
«MODE» & «SET» & «-» μέχρι να εμφανιστεί η πρώτη παράμετρος του
μενού εγκαταστάτη στην οθόνη (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζο-
ντας + ή -). Το μενού επιτρέπει την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων
παραμέτρων διαμόρφωσης: Το πλήκτρο MODE επιτρέπει την πλοήγηση
στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα + και - επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξη-
ση και μείωση της τιμής της συγκεκριμένης παραμέτρου. Για έξοδο από το
τρέχον μενού και επιστροφή στο κεντρικό μενού πιέστε SET.
7.5.1 - RP: Ρύθμιση της μείωσης πίεσης για επανεκκίνηση
Εκφράζει τη μείωση πίεσης, συγκριτικά με την τιμή SP που προκαλεί την
επανεκκίνηση της αντλίας.
Για παράδειγμα, εάν η πίεση setpoint είναι 3,0 [bar] και το RP είναι 0,5
[bar], η επανεκκίνηση γίνεται στα 2,5 [bar].
Η τιμή RP μπορεί να ρυθμιστεί από ελάχιστο 0,1 έως μέγιστο 1 [bar]. Σε
ιδιαίτερες περιπτώσεις (σε περίπτωση, π.χ. ενός setpoint χαμηλότερου
από το ίδιο το RP) μπορεί να περιοριστεί αυτόματα.
Για τη διευκόλυνση του χρήστη, στη σελίδα ρύθμισης του RP εμφανίζεται
και κάτω από το σύμβολο RP η πραγματική πίεση επανεκκίνησης, δείτε
Σχήμα 17.
7.5.2 - OD: Τυπολογία εγκατάστασης
Πιθανές τιμές 1 και 2 σχετικά με άκαμπτη εγκατάσταση και ελαστική
εγκατάσταση.
Η συσκευή παραδίδεται από το εργοστάσιο ρυθμισμένη στη λειτουργία 1,
που είναι κατάλληλη για τις περισσότερες εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση
διακυμάνσεων πίεσης που δεν μπορούν να σταθεροποιηθούν μέσω των
παραμέτρων GI και GP, μεταβείτε στη λειτουργία 2.
Σχήμα 17: Ρύθμιση της πίεσης επανεκκίνησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
529
Μονάδες μέτρησης που απεικονίζονται
Μέγεθος
Μονάδα μέτρησης
Διεθνής
Μονάδα μέτρησης
Αγγλοσαξωνική
Πίεση bar psi
Θερμοκρασία °C °F
Ροή l / min gal / min
7.5.5 - AS: Συσχετισμός συσκευών
Επιτρέπει την είσοδο στη λειτουργία σύνδεσης/αποσύνδεσης με τις παρα-
κάτω συσκευές:
e.sy Άλλη αντλία e.sybox για λειτουργία σε συγκρότημα
άντλησης με μέγιστο 4 συσκευές
e.sylink Μονάδα εισόδου-εξόδου e.sylink
DEV Τυχόν άλλες συμβατές συσκευές
Στη σελίδα AS απεικονίζονται τα εικονίδια των διαφόρων συσκευών που είναι
συνδεδεμένες με ένα ακρωνύμιο αναγνώρισης και τη σχετική ισχύ λήψης.
Το σταθερό αναμμένο εικονίδιο σημαίνει συσκευή συνδεδεμένη που
λειτουργεί σωστά.
Το διαγραμμένο εικονίδιο σημαίνει συσκευή που έχει διαμορφωθεί ως
μέρος του δικτύου αλλά δεν έχει εντοπιστεί.
Σε αυτή τη σελίδα δεν απεικονίζονται όλες οι συσκευές που
υπάρχουν στη γραμμή, αλλά μόνο η συσκευές που έχουν συ-
σχετιστεί με το δίκτυό μας.
Η εμφάνιση μόνο των συσκευών του δικτύου επιτρέπει τη λει-
τουργία πολλαπλών αναλογικών δικτύων που συνυπάρχουν
στην εμβέλεια δράσης του ασύρματου δικτύου χωρίς να δημι-
ουργούνται ασάφειες. Με αυτό τον τρόπο ο χρήστης δεν βλέπει
τα στοιχεία που δεν ανήκουν στο σύστημα άντλησης.
Από αυτή τη σελίδα του μενού επιτρέπεται η σύνδεση και αποσύνδεση
στοιχείου του προσωπικού ασύρματου δικτύου.
Πίνακας 12: Σύστημα μονάδας μέτρησης
7.5.3 - AD: Διαμόρφωση διεύθυνσης
Έχει νόημα μόνο σε συνδέσεις πολλαπλών συσκευών. Ρυθμίζει τη
διεύθυνση επικοινωνίας που θα ανατεθεί στη συσκευή. Οι πιθανές τιμές
είναι: αυτόματη (default), ή χειροκίνητη ανάθεση διεύθυνσης.
Οι διευθύνσεις που ρυθμίζονται χειροκίνητα μπορούν να έχουν τιμές από 1
έως 4. Η διαμόρφωση των διευθύνσεων πρέπει να είναι ομοιογενής για όλες
τις συσκευές που περιλαμβάνονται στο συγκρότημα: ή αυτόματη για όλες ή
χειροκίνητη για όλες. Δεν επιτρέπεται η ρύθμιση ίδιων διευθύνσεων.
Τόσο σε περίπτωση μεικτής ανάθεσης διευθύνσεων (ορισμένες
χειροκίνητα και ορισμένες αυτόματα), όσο και σε περίπτωση επανάληψης
διευθύνσεων, εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος. Η σήμανση του σφάλματος
προκύπτει με την απεικόνιση ενός Ε που αναβοσβήνει στη θέση της
διεύθυνσης του μηχανήματος.
Εάν η ανάθεση που επιλέγεται είναι αυτόματη, κάθε φορά που ενεργοποι-
είται το σύστημα ανατίθενται διευθύνσεις που ενδέχεται να είναι διαφορετι-
κές από την προηγούμενη φορά, αλλά αυτό δεν έχει επίπτωση στην ορθή
λειτουργία.
7.5.4 - MS: Σύστημα μέτρησης
Ρυθμίζει το σύστημα μονάδας μέτρησης, διεθνές ή αγγλοσαξονικό. Τα με-
γέθη που απεικονίζονται φαίνονται στον Πίνακα 13.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στις δυο διαμορφώσεις αλλάζουν και οι τιμές των πα-
ραμέτρων ρύθμισης GP και GI. Επιπλέον, οι τιμές των GP και GI που
έχουν ρυθμιστεί στη λειτουργία 1 περιέχονται σε διαφορετική μνήμη
από τις τιμές των GP και GI που έχουν ρυθμιστεί στη λειτουργία 2. Έτσι,
για παράδειγμα, η τιμή του GP στη λειτουργία 1, μεταβαίνοντας στη
λειτουργία 2, αντικαθίσταται από την τιμή του GP στη λειτουργία 2 αλλά
διατηρείται και ανακτάται κατά την επιστροφή στη λειτουργία 1. Η ίδια τιμή
όταν προβάλλεται στην οθόνη έχει διαφορετικό βάρος στη μία ή την άλλη
λειτουργία, καθώς ο αλγόριθμος ελέγχου είναι διαφορετικός.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ροή σε αγγλοσαξονική μονάδα μέτρησης (gal/ min)
εμφανίζεται αν υιοθετηθεί ένας συντελεστής μετατροπής ίσος με 1 gal
= 4.0 λίτρα, που αντιστοιχεί στο μετρικό γαλόνι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
530
Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, το λήμμα του μενού AS δεν παρου-
σιάζει καμία σύνδεση διότι δεν έχει συσχετιστεί καμία συσκευή. Υπό αυτές
τις συνθήκες εμφανίζεται το μήνυμα “No Dev” και παραμένει σβηστό το
λαμπάκι COMM. Μόνο μία ενέργεια του χειριστή επιτρέπει την προσθήκη ή
αφαίρεση συσκευών με τις ενέργειες συσχετισμού και αποσύνδεσης.
Συσχετισμός συσκευών
Η πίεση του πλήκτρου ‘+’ για 5 δευτ. θέτει το μηχάνημα σε κατάσταση ανα-
ζήτησης για ασύρματη σύνδεση, κοινοποιώντας την κατάσταση με αναβο-
σβήσιμο του LED COMM σε σταθερά διαστήματα. Μόλις δύο μηχανήματα
με δυνατότητα επικοινωνίας εισέλθουν σε αυτή την κατάσταση, εάν είναι
εφικτό, συσχετίζονται μεταξύ τους. Εάν ο συσχετισμός δεν είναι δυνατός για
ένα ή και για τα δύο μηχανήματα, η διαδικασία τερματίζεται και σε κάθε μη-
χάνημα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο που αναφέρει «αδύνατος
συσχετισμός». Ο συσχετισμός μπορεί να μην είναι δυνατός γιατί η συσκευή
που προσπαθούμε να συσχετίσουμε υπάρχει ήδη στο μέγιστο αριθμό ή γιατί
η συσκευή προς συσχετισμό δεν έχει αναγνωριστεί. Στην περίπτωση αυτή
επαναλάβετε την διαδικασία από την αρχή.
Η κατάσταση αναζήτησης για συσχετισμό παραμένει ενεργή μέχρι να εντο-
πιστεί η συσκευή προς συσχετισμό (ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα του
συσχετισμού). Εάν δεν εντοπιστεί καμία συσκευή σε διάστημα 1 λεπτού,
το σύστημα βγαίνει αυτόματα από την κατάσταση συσχετισμού. Μπορείτε
να βγείτε από την κατάσταση αναζήτησης για ασύρματο συσχετισμό ανά
πάσα στιγμή, πιέζοντας SET ή MODE.
Αποσύνδεση συσκευών
Για να αποσυσχετίσετε μια συσκευή που ανήκει σε ένα υφιστάμενο συ-
γκρότημα, ανοίξτε τη σελίδα AS (μενού εγκαταστάτη), της υπόψη συσκευ-
ής και πατήστε το πλήκτρο – για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα.
Μετά από αυτή την διαδικασία, όλα τα εικονίδια των συνδεδεμένων συ-
σκευών θα αντικατασταθούν από το μήνυμα “No Dev” και παραμένει σβη-
στό το λαμπάκι COMM.
Αντικατάσταση συσκευών
Για να αντικαταστήσετε μια συσκευή σε ένα υφιστάμενο συγκρότημα αρκεί
να αποσυσχετίσετε τη συσκευή που θέλετε να αφαιρέσετε και να συσχετί-
σετε τη συσκευή που θέλετε να προσθέσετε, με την διαδικασία που περι-
γράφεται παραπάνω.
Αν δεν είναι εφικτός ο αποσυσχετισμός της προς αντικατάσταση συσκευ-
ής (βλάβη ή μη διαθεσιμότητα) πρέπει να εκτελέσετε την διαδικασία απο-
συσχετισμού από κάθε άλλη συσκευή και να ξαναδημιουργήσετε ένα νέο
συγκρότημα.
7.5.6 - PR: Απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης
Η παράμετρος PR επιτρέπει την επιλογή ενός απομακρυσμένου αισθητή-
ρα πίεσης.
Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι χωρίς αισθητήρα.
Για να ολοκληρώσει τις λειτουργίες του, ο απομακρυσμένος αισθητήρας
συνδέεται σε μία μονάδα ελέγχου και αυτή συνδέεται στο e.sybox, βλ. παρ.
5.1 – Λειτουργία με μονάδα ελέγχου.
Μόλις υλοποιηθεί η σύνδεση ανάμεσα στο e.sybox και τη μονάδα ελέγχου,
και συνδεθεί ο απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης, ο αισθητήρας αρχίζει
να λειτουργεί. Όταν ο αισθητήρας είναι ενεργός, εμφανίζεται στην οθόνη
ένα εικονίδιο που απεικονίζει έναν αισθητήρα με ένα Ρ στο εσωτερικό του.
Ο απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης λειτουργεί σε συνέργια με τον
εσωτερικό αισθητήρα, φροντίζοντας ώστε η πίεση να μην πέσει ποτέ κάτω
από την πίεση του setpoint στα δύο σημεία της εγκατάστασης (εσωτερικός
αισθητήρας και απομακρυσμένος αισθητήρας). Αυτό επιτρέπει την αντι-
στάθμιση τυχόν απωλειών φορτίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη διατήρηση της πίεσης του setpoint στο σημείο μικρότε-
ρης πίεσης, η πίεση στο άλλο σημείο μπορεί να είναι υψηλότερο από την
πίεση του setpoint.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφού γίνει ο συσχετισμός ανάμεσα σε 2 ή περισσότερες
συσκευές, μπορεί να εμφανισθεί στην οθόνη μια pop-up που υποδεικνύει την
επέκταση της ρύθμισης. Αυτό θα συμβεί στην περίπτωση που οι συσκευές
έχουν διαφορετικές παραμέτρους ρύθμισης (π.χ. προκαθορισμένες τιμές
SP, RP κ.λπ.). Πατώντας το + σε μία αντλία, θα ενεργοποιηθεί η επέκταση
της ρύθμισης της αντλίας αυτής προς τις άλλες συσχετισμένες αντλίες. Αφού
πατήσετε το πλήκτρο + θα εμφανιστούν pop-up με το μήνυμα “Αναμονή…”,
και όταν ολοκληρωθεί αυτή η φάση, οι αντλίες θα αρχίσουν να λειτουργούν
κανονικά, έχοντας ευθυγραμμισμένες τις σημαντικές παραμέτρους τους. Για
περισσότερες λεπτομέρειες διαβάστε την παράγραφο 9.4.5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
531
από τη στιγμή που θα επιτευχθούν οι προϋποθέσεις απενεργοποίησης:
συμπίεση της εγκατάστασης και ροή είναι μικρότερη από την ελάχιστη ροή.
Το Τ2 μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 2 και 120 δευτ. Η εργοστασιακή ρύθμιση
είναι 10 δευτ.
7.6.4 - GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης
Ο αναλογικός συντελεστής γενικά πρέπει να αυξάνεται για συστήματα
που χαρακτηρίζονται από ελαστικότητα (π.χ. σωληνώσεις από PVC) και
να μειώνεται σε περίπτωση άκαμπτων εγκαταστάσεων (π.χ. σωληνώσεις
από σίδηρο).
Για να διατηρείται σταθερή η πίεση στην εγκατάσταση, η συσκευή πραγ-
ματοποιεί έναν έλεγχο τύπου ΡΙ στο σφάλμα πίεσης που έχει μετρηθεί.
Ανάλογα με το σφάλμα αυτό, η συσκευή υπολογίζει την ισχύ που πρέπει
να παρασχεθεί στον κινητήρα. Η εκτέλεση του ελέγχου αυτού εξαρτάται
από τις παραμέτρους GP και GI που έχουν ρυθμιστεί. Προκειμένου να
ανταποκρίνεται στη συμπεριφορά των διαφόρων τύπων υδραυλικής εγκα-
τάστασης όπου μπορεί να λειτουργεί το σύστημα, η συσκευή επιτρέπει την
επιλογή διαφορετικών παραμέτρων από τις εργοστασιακές. Οι παράμετροι
GP και GI που έχει καθορίσει το εργοστάσιο, είναι βέλτιστες για σχεδόν
όλες τις εγκαταστάσεις. Αν παρουσιαστούν όμως προβλήματα ρύθμισης,
μπορείτε να τροποποιήσετε τις παραμέτρους αυτές.
7.6.5 - GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης
Παρουσία μεγάλων πτώσεων πίεσης κατά την αιφνίδια αύξηση της ροής
ή λόγω αργής ανταπόκρισης του συστήματος, αυξήστε την τιμή του GI.
Αντίθετα, εάν υπάρχουν διακυμάνσεις της πίεσης γύρω από την τιμή του
setpoint, μειώστε την τιμή του GI.
7.6.6 - RM: Μέγιστη ταχύτητα
Ορίζει ένα μέγιστο όριο για τις στροφές της αντλίας.
7.6.7 - Ρύθμιση του αριθμού συσκευών και εφεδρειών
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να επιτύχετε ικανοποιητικές ρυθμίσεις της πίεσης,
γενικά πρέπει να επέμβετε και στο GP και στο GI.
7.6 - Μενού Τεχνικής Βοήθειας
Προηγμένες ρυθμίσεις προς εκτέλεση μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό
ή υπό τον άμεσο έλεγχο του δικτύου τεχνικής βοήθειας.
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα
«MODE» & «SET» & «+» μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «ΤΒ»
(ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -). Το μενού επιτρέπει
την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων διαμόρφωσης: το
πλήκτρο MODE επιτρέπει την κύλιση στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα
+ και επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της τιμής της
σχετικής παραμέτρου. Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο
βασικό μενού πιέστε SET.
7.6.1 - TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού
Η ρύθμιση του χρόνου εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού, παρέχει τη
δυνατότητα να επιλέξετε το χρόνο (σε δευτερόλεπτα) που απαιτεί η
συσκευή για να επισημάνει την έλλειψη νερού.
Η μετατροπή αυτής της παραμέτρου μπορεί να είναι χρήσιμη, αν είναι γνω-
στή μια καθυστέρηση μεταξύ της στιγμής που ανάβει η ο κινητήρας και της
στιγμής που αρχίζει την πραγματική παροχή. Ένα παράδειγμα μπορεί να
είναι η περίπτωση μιας εγκατάστασης όπου ο αγωγός αναρρόφησης είναι
ιδιαίτερα μακρύς και έχει κάποια μικρή διαρροή. Σε αυτή την περίπτωση
μπορεί ο εν λόγω αγωγός να εκκενωθεί, ακόμη και εάν δεν υπάρχει έλ-
λειψη νερού, και η ηλεκτροκίνητη αντλία να απαιτεί κάποιο χρόνο για να
φορτώσει, να αποκτήσει ροή και να δώσει πίεση στην εγκατάσταση.
7.6.2 - T1: Καθυστέρηση χαμηλής πίεσης (λειτουργία kiwa)
Ρυθμίζει το χρόνο απενεργοποίησης του inverter ξεκινώντας από την
παραλαβή του σήματος χαμηλής πίεσης (δείτε Ρύθμιση της ανάγνωσης
χαμηλής πίεσης παρ. 7.6.15.5). Το σήμα χαμηλής πίεσης μπορεί να
παραληφθεί σε κάθε μία από τις 4 εισόδους διαμορφώνοντας κατάλληλα
την είσοδο (δείτε Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων ΙΝ1, ΙΝ2,
ΙΝ3, ΙΝ4, παρ. 7.6.15).
Το Τ1 μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 12 δευτ. Η εργοστασιακή ρύθμιση
είναι 2 δευτ.
7.6.3 - T2: Καθυστέρηση απενεργοποίησης
Ρυθμίζει την καθυστέρηση με την οποία πρέπει να απενεργοποιηθεί το inverter
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
532
7.6.8 - NA: Ενεργές συσκευές
Ρυθμίζει τον μέγιστο αριθμό συσκευών που συμμετέχουν στην άντληση.
Μπορεί να λάβει τιμές μεταξύ 1 και τον αριθμό των παριστάμενων συσκευών
(μεγ. 4). Η εργοστασιακή τιμή για το ΝΑ είναι Ν, δηλαδή ο αριθμός των
συσκευών που συμμετέχουν στην αλυσίδα. Αυτό σημαίνει ότι εάν εισαχθούν
ή αφαιρεθούν συσκευές από την αλυσίδα, το ΝΑ παίρνει πάντοτε τιμή ίση με
τον αριθμό των συσκευών, ο οποίος διαβάζεται αυτόματα. Ορίζοντας μια τιμή
διαφορετική από Ν, δίνεται στον αριθμό που έχει ρυθμιστεί ο μέγιστος αριθμός
συσκευών που μπορούν να συμμετέχουν στην άντληση.
Αυτή η παράμετρος εξυπηρετεί σε περιπτώσεις όπου υπάρχει ένα όριο στον
αριθμό αντλιών που μπορούν ή θέλουμε να παραμείνουν ενεργές, και στην
περίπτωση που θέλουμε να διατηρήσουμε μία ή περισσότερες συσκευές ως
εφεδρικές (δείτε 7.6.10 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας και παραδείγματα).
Στην ίδια αυτή σελίδα του μενού εμφανίζονται (χωρίς να μπορούν να τρο-
ποποιηθούν) και οι άλλες δύο παράμετροι του συστήματος που συνδέονται
με αυτό, δηλαδή Ν, αριθμός συσκευών που ανιχνεύεται αυτόματα από το
σύστημα, και NC, μέγιστος αριθμός συγχρονισμένων συσκευών.
7.6.9 NC: Συγχρονισμένες συσκευές
Ορίζει το μέγιστο αριθμό συσκευών που μπορούν να λειτουργήσουν
ταυτόχρονα.
Μπορεί να λάβει τιμές από 1 έως ΝΑ. Εξ ορισμού η NC παίρνει την τιμή
ΝΑ, αυτό σημαίνει ότι όσο και να αυξηθεί το ΝΑ, το NC παίρνει την τιμή του
ΝΑ. Ορίζοντας μια τιμή διαφορετική από το ΝΑ γίνεται αποσύνδεση από
ΝΑ και δίνεται στην καθορισμένη τιμή ο μέγιστος αριθμός συγχρονισμένων
συσκευών. Η παράμετρος αυτή εξυπηρετεί σε περιπτώσεις όπου υπάρχει
ένα όριο στον αριθμό αντλιών που μπορούν ή θέλουμε να παραμείνουν
ενεργές (δείτε 7.7.3 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας και παραδείγματα).
Στην ίδια αυτή σελίδα του μενού εμφανίζονται (χωρίς να μπορούν να τρο-
ποποιηθούν) και οι άλλες δύο παράμετροι του συστήματος που συνδέονται
με αυτό, δηλαδή Ν, αριθμός συσκευών που διαβάζεται αυτόματα από το
σύστημα, και NΑ, αριθμός ενεργών συσκευών.
7.6.10 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας
Διαμορφώνει τη συσκευή ως αυτόματη ή εφεδρική. Εάν ρυθμιστεί στο
αυτόματο (εξ ορισμού), η συσκευή συμμετέχει στην κανονική άντληση,
εάν διαμορφωθεί ως εφεδρεία της αποδίδεται η ελάχιστη προτεραιότητα
εκκίνησης, δηλαδή η συσκευή στην οποία γίνεται αυτή η ρύθμιση θα
ξεκινά πάντοτε τελευταία. Εάν οριστεί ένας αριθμός ενεργών συσκευών
μικρότερος από ένα αναφορικά με τον αριθμό των υφιστάμενων συσκευών
και οριστεί ένα στοιχείο ως εφεδρεία, το αποτέλεσμα είναι ότι δεν υπάρχουν
απρόβλεπτες καταστάσεις, η εφεδρική συσκευή δεν συμμετέχει στην
κανονική άντληση. Αντίθετα, στην περίπτωση που μία από τις συσκευές
που συμμετέχουν στην άντληση αντιμετωπίσει βλάβη (π.χ. έλλειψη
τροφοδοσίας, παρέμβαση προστατευτικού, κτλ.), τίθεται σε λειτουργία η
εφεδρική συσκευή.
Η κατάσταση διαμόρφωσης των εφεδρειών είναι ορατή στις εξής
λειτουργίες: στη σελίδα Σύστημα Πολλαπλών Αντλιών, το πάνω μέρος
της εικόνας εμφανίζεται έγχρωμο, στις σελίδες AD και αρχική, το εικονίδιο
της επικοινωνίας που περιέχει τη διεύθυνση της συσκευής εμφανίζεται
με το νούμερο σε έγχρωμο φόντο. Οι συσκευές που έχουν διαμορφωθεί
ως εφεδρεία μπορούν να είναι και περισσότερες από μια σε ένα σύστημα
άντλησης
Οι συσκευές που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρεία ακόμη και όταν δεν συμ-
μετέχουν στην κανονική άντληση διατηρούνται ωστόσο αποτελεσματικά
χάρη στον αλγόριθμο κατά της στασιμότητας. Ο αλγόριθμος κατά της στα-
σιμότητας προβλέπει μία φορά κάθε 23 ώρες την εναλλαγή της προτεραι-
ότητας εκκίνησης και τη συσσώρευση τουλάχιστον ενός λεπτού συνεχούς
παροχής ροής σε κάθε συσκευή. Αυτός ο αλγόριθμος έχει σκοπό την απο-
τροπή της υποβάθμισης του νερού στο εσωτερικό της πτερωτής και τη δια-
τήρηση της αποτελεσματικότητας των κινούμενων οργάνων. Είναι χρήσιμος
για όλες τις συσκευές και ιδιαίτερα τις συσκευές που έχουν διαμορφωθεί ως
εφεδρείες και δεν λειτουργούν σε κανονικές συνθήκες.
7.6.10.1 - Παραδείγματα διαμόρφωσης για εγκαταστάσεις πολλα-
πλών αντλιών
Παράδειγμα 1:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 2 συσκευές (Ν=2
διαβάζεται αυτόματα) από τις οποίες η 1 έχει ρυθμιστεί ως ενεργή (ΝΑ=1),
μία συγχρονισμένη (NC=1 ή NC=NA εφόσον ΝΑ=1) και μία ως εφεδρεία
(IC=εφεδρεία σε μία από τις δύο συσκευές).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: Η συσκευή που δεν έχει διαμορφωθεί ως εφεδρική
θα ξεκινά και θα λειτουργεί μόνο της (ακόμη και εάν δεν μπορεί να υποστηρίξει το
υδραυλικό φορτίο και η πίεση που προκύπτει είναι πολύ χαμηλή). Σε περίπτωση
που εκδηλωθεί βλάβη τίθεται σε λειτουργία η εφεδρική συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
533
το συγκρότημα. Εάν ωστόσο η συσκευή έχει τοποθετηθεί στην τελευταία
θέση της σειράς εκκίνησης και το υδραυλικό φορτίο απαιτεί την παρέμβα-
ση της εν λόγω συσκευής, αυτή θα ξεκινήσει για να διασφαλίσει τη συμπί-
εση της εγκατάστασης.
Η προτεραιότητα εκκίνησης ανατίθεται ξανά με δύο όρους ανάλογα με το
χρόνο ΕΤ:
1. Εναλλαγή στη διάρκεια της άντλησης: όταν η αντλία λειτουργεί αδιά-
κοπα έως την υπέρβαση του μέγιστου απόλυτου χρόνου άντλησης.
2. Εναλλαγή στο standby: όταν η αντλία είναι σε standby αλλά έχει
γίνει η υπέρβαση του 50% του χρόνου ΕΤ.
Σε περίπτωση που το ΕΤ οριστεί ίσο με 0, γίνεται εναλλαγή στο standby.
Κάθε φορά που κάποια αντλία του συγκροτήματος διακόπτει, στην επόμε-
νη επανεκκίνηση θα ξεκινά μια διαφορετική αντλία.
Εάν η παράμετρος ET (Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής) έχει ρυθ-
μιστεί σε 0, γίνεται εναλλαγή σε κάθε επανεκκίνηση, ανεξάρτητα
από τον πραγματικό χρόνο λειτουργίας της αντλίας.
7.6.12 - AY: Anti Cycling
Όπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, αυτή η λειτουργία αποτρέπει συ-
χνές ενεργοποιήσεις και απενεργοποιήσεις σε περίπτωση απωλειών στην
εγκατάσταση. Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με 2 διαφορετικούς
τρόπους, κανονικό και «smart». Στην κανονική λειτουργία, ο ηλεκτρονικός
έλεγχος μπλοκάρει τον κινητήρα μετά από Ν όμοιους κύκλους start-stop.
Στη λειτουργία smart, αντίθετα, ενεργεί στην παράμετρο RP προς μείωση
των αρνητικών επιπτώσεων που οφείλονται στις απώλειες. Εάν ρυθμιστεί
ως «Ανενεργή», η λειτουργία δεν παρεμβαίνει.
7.6.13 - AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος
Αυτή η λειτουργία εξυπηρετεί για την αποφυγή μηχανικών εμπλοκών σε
περίπτωση μακράς αδράνειας. Λειτουργεί θέτοντας περιοδικά την αντλία
σε περιστροφή.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, η αντλία εκτελεί κάθε 23 ώρες
έναν κύκλο απεμπλοκής διάρκειας 1 λεπτού.
7.6.14 - AF: Ενεργοποίηση της λειτουργίας antifreeze
Εάν η λειτουργία αυτή είναι ενεργοποιημένη, η αντλία τίθεται αυτόματα σε
Παράδειγμα 2:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 2 συσκευές (Ν=2
διαβάζεται αυτόματα), στο οποίο όλες οι συσκευές είναι ενεργές και
συγχρονισμένες (εργοστασιακές ρυθμίσεις ΝΑ=Ν και NC=NA) και μία ως
εφεδρεία (IC=εφεδρεία σε μία από τις δύο συσκευές).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: Ξεκινά πρώτη πάντοτε η συσκευή που δεν
έχει διαμορφωθεί ως εφεδρική, εάν η πίεση που προκύπτει είναι πολύ χα-
μηλή ξεκινά και η δεύτερη συσκευή που έχει διαμορφωθεί ως εφεδρική.
Σε αυτή τη λειτουργία γίνεται πάντοτε προσπάθεια να αποτραπεί η χρήση
συγκεκριμένης συσκευής (αυτή που έχει διαμορφωθεί ως εφεδρική), αλλά
αυτή μπορεί βοηθήσει σε περίπτωση ανάγκης όταν παρουσιαστεί ένα με-
γαλύτερο υδραυλικό φορτίο.
Παράδειγμα 3:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 4 συσκευές (Ν4 διαβάζεται
αυτόματα), από τις οποίες οι 3 έχουν ρυθμιστεί ως ενεργές (ΝΑ=3), 2 ως
συγχρονισμένες (NC=2) και 1 ως εφεδρική (IC=εφεδρεία σε δύο συσκευές).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: 2 συσκευές το μέγιστο θα εκκινούν ταυτόχρονα.
Η λειτουργία των 2 συσκευών που μπορούν να λειτουργήσουν ταυτόχρονα θα
γίνεται εναλλάξ ανάμεσα στις 3 συσκευές ώστε να τηρείται ο μέγιστος χρόνος
εναλλαγής (ET) της καθεμίας. Σε περίπτωση που μία από τις ενεργές συσκευές
εμφανίσει βλάβη, δεν τίθεται σε λειτουργία καμία εφεδρεία καθώς περισσότε-
ρες από 2 συσκευές τη φορά (NC=2) δεν μπορούν να ξεκινήσουν, και 2 ενερ-
γές συσκευές συνεχίζουν να είναι παρούσες. Η εφεδρεία παρεμβαίνει μόλις
άλλη μία από τις 2 που απομένουν εμφανίσει σφάλμα.
7.6.11 - ET: Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής
Ορίζει το μέγιστο χρόνο συνεχούς λειτουργίας μιας συσκευής σε ένα συ-
γκρότημα. Έχει νόημα μόνο σε συγκροτήματα άντλησης με συσκευές δια-
συνδεδεμένες μεταξύ τους. O χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 1 λεπτό
και 9 ώρες. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 2 ώρες.
Όταν ο χρόνος ΕΤ μιας συσκευής λήξει, ανατίθεται ξανά η σειρά εκκίνησης
του συστήματος προκειμένου να φέρει τη συσκευή με το ληγμένο χρόνο
σε ελάχιστη προτεραιότητα. Αυτή η στρατηγική έχει σκοπό να χρησιμοποι-
είται λιγότερο η συσκευή που έχει ήδη λειτουργήσει και να εξισορροπήσει
το χρόνο λειτουργίας μεταξύ των διαφόρων μηχανημάτων που αποτελούν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
534
περιστροφή όταν η θερμοκρασία πέσει σε τιμές κοντά στο 0, προκειμένου
να αποφευχθεί η θραύση της αντλίας.
7.6.15 - Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4
Σε αυτή την παράγραφο παρουσιάζονται οι λειτουργικότητες και οι πιθανές
διαμορφώσεις των εισόδων της μονάδας ελέγχου, που συνδέεται ασύρματα
στη συσκευή, μέσω των παραμέτρων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4. Για τις ηλεκτρολογικές
συνδέσεις, δείτε το εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου.
Οι είσοδοι ΙΝ1…ΙΝ4 είναι όλες ίδιες και σε κάθε μία από αυτές μπορούν
σε συσχετιστούν όλες οι λειτουργικότητες. Μέσω των παραμέτρων I1, I2,
I3, I4, συσχετίζεται η επιθυμητή λειτουργία με την αντίστοιχη είσοδο (IN1,
IN2, IN3, IN4.)
Κάθε λειτουργία που συσχετίζεται με τις εισόδους επεξηγείται εκτενέστερα
στη συνέχεια της παρούσας παραγράφου. Ο Πίνακας 15 συνοψίζει τις
λειτουργικότητες και τις διάφορες διαμορφώσεις.
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι ορατές στον Πίνακα 13.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών εισόδων
IN1, IN2, IN3, IN4
Είσοδος Τιμή
1 0 (Ανενεργή)
2 0 (Ανενεργή)
3 0 (Ανενεργή)
4 0 (Ανενεργή)
Συνοπτικός πίνακας των πιθανών διαμορφώσεων των ψηφιακών εισόδων
IN1, IN2, IN3, IN4 και της λειτουργίας τους
Τιμή
Λειτουργία που συσχετίζεται με
την είσοδο INx
Απεικόνιση της ενεργού
λειτουργίας που συσχετίζεται
με την είσοδο
0
Λειτουργίες εισόδου
απενεργοποιημένες
Πίνακας 13: Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών εισόδων
1
Έλλειψη νερού από εξωτερικό
φλοτέρ (ΝΟ)
Σύμβολο φλοτέρ (F1)
2
Έλλειψη νερού από εξωτερικό
φλοτέρ (ΝC)
Σύμβολο φλοτέρ (F1)
3
Εφεδρικό setpoint Pi (NO) σχετικό
με τη χρησιμοποιούμενη είσοδο
Px
4
Εφεδρικό setpoint Pi (NC) σχετικό
με τη χρησιμοποιούμενη είσοδο
Px
5
Γενική απενεργοποίησης του
κινητήρα από εξωτερικό σήμα (ΝΟ)
F3
6
Γενική απενεργοποίησης του
κινητήρα από εξωτερικό σήμα (ΝC)
F3
7
Γενική απενεργοποίησης
του κινητήρα από εξωτερικό
σήμα (ΝΟ) + Μηδενισμός των
επαναφερόμενων εμπλοκών
F3
8
Γενική απενεργοποίησης
του κινητήρα από εξωτερικό
σήμα (ΝC) + Μηδενισμός των
επαναφερόμενων εμπλοκών
F3
9
Μηδενισμός των επαναφερόμενων
εμπλοκών ΝΟ
10
Είσοδος σήματος χαμηλής πίεσης
ΝΟ, αυτόματη και χειροκίνητη
αποκατάσταση
F4
11
Είσοδος σήματος χαμηλής πίεσης
ΝC, αυτόματη και χειροκίνητη
αποκατάσταση
F4
12
Είσοδος χαμηλής πίεσης ΝΟ μόνο
χειροκίνητη επαναφορά
F4
13
Είσοδος χαμηλής πίεσης ΝC μόνο
χειροκίνητη επαναφορά
F4
Πίνακας 14: Διαμόρφωση των εισόδων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
535
1
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κανονική Καμία
Παρούσα
Εμπλοκή του
συστήματος
λόγω έλλειψης
νερού από
εξωτερικό
φλοτέρ
F1
2
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα
Εμπλοκή του
συστήματος
λόγω έλλειψης
νερού από
εξωτερικό
φλοτέρ
F1
Παρούσα Κανονική Καμία
7.6.15.3 - Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικού setpoint
Το σήμα που ενεργοποιεί ένα εφεδρικό setpoint μπορεί να δοθεί από οποι-
αδήποτε από τις 4 εισόδους, (για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε το
εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου). Η λειτουργία εφεδρικού setpoint επιτυγ-
χάνεται ορίζοντας την παράμετρο Ix της εισόδου στην οποία έχει γίνει η
σύνδεση, σύμφωνα με τον Πίνακα 16. Παράδειγμα: για χρήση του Paux 2
θα πρέπει να ρυθμιστεί I2 στο 3 ή 4, και να χρησιμοποιηθεί η είσοδος 2 στη
μονάδα ελέγχου. Σε αυτή την κατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η είσοδος 2,
θα υλοποιηθεί η πίεση Paux 2 και στην οθόνη θα εμφανιστεί P2.
Η λειτουργία εφεδρικού set;point τροποποιεί το setpoint του συστήματος
από την πίεση SP (δείτε παρ. 7.3 - Μενού Setpoint) στην πίεση Pi, όπου i η
χρησιμοποιούμενη είσοδος. Σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας, εκτός από την
SP καθίστανται διαθέσιμες άλλες τέσσερις πιέσεις Ρ1, Ρ2, Ρ3, Ρ4.
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο Pi στην αρ-
χική σελίδα.
Προκειμένου το σύστημα να λειτουργεί με εφεδρικό setpoint, η είσοδος
πρέπει να είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ.
Στην εργασία με εφεδρικό setpoint, για επιστροφή στην εργασία με setpoint
SP, η είσοδος πρέπει να μην είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπε-
Πίνακας 15: Λειτουργία εξωτερικού φλοτέρ
7.6.15.1 - Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την
είσοδο
Ορίζοντας το 0 ως τιμή διαμόρφωσης μιας εισόδου, κάθε λειτουργία που
συσχετίζεται με την είσοδο θα φαίνεται απενεργοποιημένη ανεξάρτητα από
το σήμα που υπάρχει στους ακροδέκτες της ίδιας της εισόδου.
7.6.15.2 - Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ
Το εξωτερικό φλοτέρ μπορεί να συνδεθεί σε οποιαδήποτε είσοδο, για τις
ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε δείτε το εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου. Η
λειτουργία φλοτέρ αποκτάται, ορίζοντας στην παράμετρο Ix, της εισόδου
όπου έχει συνδεθεί το φλοτέρ, μία από τις τιμές του Πίνακα 15.
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ παράγει εμπλοκή του
συστήματος. Η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να συνδέει την είσοδο με ένα
σήμα που προέρχεται από ένα φλοτέρ που ειδοποιεί για την έλλειψη νερού.
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο του φλοτέρ
στην αρχική σελίδα.
Για να παρουσιαστεί εμπλοκή στο σύστημα και να εμφανιστεί το σφάλμα
F1, η είσοδος πρέπει να είναι ενεργοποιημένη για τουλάχιστον 1 δευτ.
Στην κατάσταση σφάλματος F1, η είσοδος πρέπει να παραμείνει απενερ-
γοποιημένη για τουλάχιστον 30 δευτ. πριν απεμπλακεί το σύστημα. Η συ-
μπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 15.
Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες φλοτέρ σε διαφο-
ρετικές εισόδους, το σύστημα θα δίνει το σήμα F1 όταν τουλάχιστον μία
λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερμό όταν δεν έχει ενερ-
γοποιηθεί καμία.
Συμπεριφορά της λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ ανάλογα με το ΙΝx και την
είσοδο
Τιμή
Παραμέτρου
Ix
Διαμόρφωση
εισόδου
Κατάσταση
Εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση
στην οθόνη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
536
ριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 16.
Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες εφεδρικού
setpoint σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δώσει σήμα Pi όταν ενερ-
γοποιηθεί τουλάχιστον μία λειτουργία. Για ταυτόχρονες ενεργοποιήσεις, η πί-
εση που θα χρησιμοποιηθεί θα είναι η χαμηλότερη μεταξύ αυτών με ενεργή
είσοδο. Ο συναγερμός αφαιρείται όταν δεν ενεργοποιηθεί καμία είσοδος.
Συμπεριφορά της λειτουργίας εφεδρικού setpoint ανάλογα με το Ix και την
είσοδο
Τιμή
Παράμετρος
Ix
Διαμόρφωση
εισόδου
Κατάσταση
Εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση
στην οθόνη
3
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα
i-οστό εφεδρικό
setpoint ανενεργό
Καμία
Παρούσα
i-οστό εφεδρικό
setpoint ενεργό
Px
4
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα
i-οστό εφεδρικό
setpoint ενεργό
Px
Παρούσα
i-οστό εφεδρικό
setpoint ανενεργό
Καμία
7.6.15.4 - Ρύθμιση απενεργοποίησης του συστήματος και αποκατά-
σταση βλαβών
Το σήμα που ενεργοποιεί το σύστημα μπορεί να δοθεί σε οποιαδήποτε
είσοδο (για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε το εγχειρίδιο της μονάδας
ελέγχου. Η λειτουργία απενεργοποίησης του συστήματος αποκτάται ρυθ-
μίζοντας σε μία από τις τιμές του Πίνακα 17, την παράμετρο Ix, που σχε-
τίζεται με την είσοδο στην οποία έχει συνδεθεί το σήμα με το οποίο θα
απενεργοποιηθεί το σύστημα.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργή το σύστημα απενεργοποιείται πλήρως και
εμφανίζεται το σύμβολο F3 στην αρχική σελίδα.
Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες απενεργοποίησης
Πίνακας 16: Εφεδρικό setpoint
συστήματος σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δίνει το σήμα F3
όταν τουλάχιστον μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερ-
μό όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί καμία.
Προκειμένου το σύστημα να καταστήσει αποτελεσματική τη λειτουργία απε-
νεργοποίησης, η είσοδος πρέπει να είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ.
Όταν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο, προκειμένου να απενεργοποι-
ηθεί η λειτουργία (επανενεργοποίηση του συστήματος), η είσοδος πρέπει
να μην είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπεριφορά της λειτουργί-
ας συνοψίζεται στον Πίνακα 17.
Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες απενεργοποί-
ησης σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δώσει σήμα F3 όταν ενερ-
γοποιηθεί τουλάχιστον μία λειτουργία. Ο συναγερμός αφαιρείται όταν δεν
ενεργοποιηθεί καμία είσοδος.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τον μηδενισμό και των τυχόν υφιστάμενων
σφαλμάτων, βλ. πίνακα 17.
Συμπεριφορά της λειτουργίας απενεργοποίησης συστήματος και μηδενισμού
βλαβών ανάλογα με την παράμετρο Ix και την είσοδο
Τιμή
Παράμετρος
Ix
Διαμόρφωση
εισόδου
Κατάσταση
Εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση
στην οθόνη
5
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κινητήρας Ενεργός Καμία
Παρούσα
Κινητήρας
Ανενεργός
F3
6
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα Κινητήρας Ανενεργός F3
Παρούσα Κινητήρας Ενεργός Καμία
7
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κινητήρας Ενεργός Καμία
Παρούσα
Κινητήρας ανενεργός +
μηδενισμός σφαλμάτων
F3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
537
Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες ανάγνωσης χαμηλής
πίεσης σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δίνει το σήμα F4 όταν
τουλάχιστον μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερμό
όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί καμία.
Συμπεριφορά της λειτουργίας ανάγνωσης χαμηλής πίεσης (KIWA) ανάλογα
με το Ix και την είσοδο
Τιμή
Παράμετρος
Ix
Διαμόρφωση
εισόδου
Κατάσταση
Εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση
στην οθόνη
10
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κανονική Καμία
Παρούσα
Εμπλοκή του
συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης
στην αναρρόφηση,
Αυτόματη + χειροκίνητη
επαναφορά
F4
11
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα
Εμπλοκή του
συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης
στην αναρρόφηση,
Αυτόματη + χειροκίνητη
επαναφορά
F4
Παρούσα Κανονική Καμία
12
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κανονική Καμία
Παρούσα
Εμπλοκή του
συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης στην
αναρρόφηση. Μόνο
χειροκίνητη επαναφορά
F4
8
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα
Κινητήρας ανενεργός +
μηδενισμός σφαλμάτων
F3
Παρούσα Κινητήρας Ενεργός Καμία
9
Ενεργή με
υψηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝΟ)
Απούσα Κινητήρας Ενεργός Καμία
Παρούσα Μηδενισμός σφαλμάτων Καμία
7.6.15.5 - Ρύθμιση της αναγνώρισης χαμηλής πίεσης (KIWA)
Ο πρεσοστάτης ελάχιστης πίεσης που διαβάζει την χαμηλή πίεση μπορεί
να συνδεθεί σε οποιαδήποτε είσοδο (για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δεί-
τε το εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου. Η λειτουργία ανίχνευσης χαμηλής
πίεσης αποκτάται ρυθμίζοντας σε μία από τις τιμές του Πίνακα 18, την
παράμετρο Ix, που σχετίζεται με την είσοδο στην οποία έχει συνδεθεί το
σήμα ενεργοποίησης.
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας ανάγνωσης χαμηλής πίεσης παράγει
εμπλοκή του συστήματος μετά από χρόνο Τ1 (δείτε 7.6.2 - Τ1: Χρόνος
απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης). Η λειτουργία έχει
σχεδιαστεί ώστε να συνδέει την είσοδο με το σήμα που προέρχεται από
έναν πρεσοστάτη που ειδοποιεί για πολύ χαμηλή πίεση στην αναρρόφηση
της αντλίας.
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο F4 στην αρ-
χική σελίδα.
Η παρέμβαση αυτή της λειτουργίας προκαλεί εμπλοκή της αντλίας η οποία
μπορεί να αποκατασταθεί αυτόματα ή χειροκίνητα. Για την έξοδο από
την κατάσταση σφάλματος F4, η αυτόματη αποκατάσταση προβλέπει την
απενεργοποίηση της εισόδου για τουλάχιστον 2 δευτ. πριν απεμπλακεί το
σύστημα.
Για την αποκατάσταση της εμπλοκής χειροκίνητα, θα πρέπει να πιέσετε
ταυτόχρονα και να αφήσετε τα πλήκτρα “+” και “-”.
Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 18.
Πίνακας 17: απενεργοποίησης συστήματος και αποκατάσταση βλαβών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
538
13
Ενεργή με
χαμηλό σήμα
στην είσοδο
(ΝC)
Απούσα
Εμπλοκή του
συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης στην
αναρρόφηση. Μόνο
χειροκίνητη επαναφορά
F4
Παρούσα Κανονική Καμία
7.6.16 - Ρύθμιση των εξόδων OUT1, OUT2
Σε αυτή την παράγραφο επιδεικνύονται οι λειτουργικότητες και οι πιθανές
διαμορφώσεις των εξόδων OUT1 και OUT2 του κέντρου I/O που συνδέεται
ασύρματα στη συσκευή, μέσω των παραμέτρων O1 και O2.
Για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε το εγχειρίδιο της μονάδας ελέγχου.
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι ορατές στον Πίνακα 19.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων
Έξοδος Τιμή
OUT 1 2 (σφάλμα ΔNO κλείνει)
OUT 2 2 (Αντλία σε λειτουργία ΔNO κλείνει)
7.6.17 - O1: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1
Η έξοδος 1 κοινοποιεί έναν ενεργό συναγερμό (υποδηλώνει ότι έχει προκύ-
ψει εμπλοκή του συστήματος). Η έξοδος επιτρέπει τη χρήση μια συνήθως
ανοικτής επαφής.
Στην παράμετρο Ο1 συσχετίζονται οι τιμές και οι λειτουργικότητες που αναφέ-
ρονται στον Πίνακα 20.
Πίνακας 18: Εμφάνιση του σήματος χαμηλής πίεσης (KIWA)
Πίνακας 19: Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων
7.6.18 - O2: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 2
Η έξοδος 2 κοινοποιεί την κατάσταση λειτουργία του κινητήρα. Η έξοδος
επιτρέπει τη χρήση μια συνήθως ανοικτής επαφής.
Στην παράμετρο Ο2 συσχετίζονται οι τιμές και οι λειτουργικότητες που ανα-
φέρονται στον Πίνακα 20.
Διαμόρφωση των λειτουργιών που συσχετίζονται με τις εξόδους
Διαμόρφωση
της εξόδου
OUT1 OUT2
Κατάσταση
ενεργοποί-
ησης
Κατάσταση της
επαφής εξόδου
Κατάσταση
ενεργοποί-
ησης
Κατάσταση της
επαφής εξόδου
0
Καμία
συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή πάντοτε
ανοικτή
Καμία
συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή πάντοτε
ανοικτή
1
Καμία
συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή πάντοτε
κλειστή
Καμία
συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή πάντοτε
κλειστή
2
Παρουσία
σφαλμάτων
εμπλοκής
Σε περίπτωση
σφαλμάτων
που προκαλούν
εμπλοκή, η επαφή
κλείνει
Ενεργοποίηση
της εξόδου σε
περίπτωση
σφαλμάτων
εμπλοκής
Όταν λειτουργεί
ο κινητήρας, η
επαφή κλείνει
3
Παρουσία
σφαλμάτων
εμπλοκής
Σε περίπτωση
σφαλμάτων
που προκαλούν
εμπλοκή, η επαφή
ανοίγει
Ενεργοποίηση
της εξόδου σε
περίπτωση
σφαλμάτων
εμπλοκής
Όταν λειτουργεί
ο κινητήρας, η
επαφή ανοίγει
7.6.19 FW: Ενημέρωση rmware
Αυτή η σελίδα του μενού δίνει την δυνατότητα να γίνει ενημέρωση του
rmware των e.sybox. Για την διαδικασία διαβάστε το κεφ. 11.
Πίνακας 20: Διαμόρφωση των εξόδων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
539
Οι εργασίες επαναφοράς ακυρώνουν όλες τις παραμέτρους της
συσκευής, συμπεριλαμβανομένου και του password.
Σημείωση του αριθμού που υπάρχει στη σελίδα του password,
αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος με τον αριθμό αυτόν στο
κέντρο εξυπηρέτησης - σε λίγες μέρες θα σας αποσταλεί το
password για την απεμπλοκή της συσκευής.
7.6.21.1 - Password συστημάτων πολλαπλών αντλιών
Όταν εισάγεται το PW για την απεμπλοκή μιας συσκευής ενός συγκροτή-
ματος, απεμπλέκονται όλες οι συσκευές.
Όταν τροποποιείται το PW σε μία συσκευή ενός συγκροτήματος, όλες οι
συσκευές λαμβάνουν την τροποποίηση.
Όταν ενεργοποιείται η προστασία με PW σε μία συσκευή ενός συγκρο-
τήματος (+ και στη σελίδα PW όταν το PW≠0), σε όλες τις συσκευές
ενεργοποιείται η προστασία (απαιτείται το PW για την πραγματοποίηση
οποιασδήποτε τροποποίησης).
8 - ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
8.1 - Γενική επαναφορά του συστήματος
Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά του συστήματος κρατήστε πατημέ-
να τα 4 πλήκτρα ταυτόχρονα για 2 δευτ. Η ενέργεια αυτή ισοδυναμεί με
αποσύνδεση της τροφοδοσίας, περιμένετε για την πλήρη απενεργοποίηση
και δώστε ξανά ρεύμα. Η επαναφορά δεν ακυρώνει τις ρυθμίσεις που ο
χρήστης έχει αποθηκεύσει στη μνήμη.
8.2 - Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο με μια σειρά προ-ρυθμισμένων πα-
ραμέτρων που μπορούν να τροποποιηθούν σύμφωνα με τις απαιτήσεις
του χρήστη. Κάθε τροποποίηση των ρυθμίσεων αποθηκεύεται αυτόματα
στη μνήμη, και όποτε το επιθυμείτε μπορείτε να αποκαταστήσετε τις εργο-
στασιακές ρυθμίσεις (δείτε Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων
παρ. 8.3 – Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων).
7.6.20 - RF: Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων
Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα + και
– διαγράφεται το ιστορικό βλαβών και προειδοποιήσεων. Κάτω από το RF
συνοψίζεται ο αριθμός βλαβών που υπάρχουν στο ιστορικό (μεγ. 64).
Το ιστορικό είναι ορατό από το μενού ΟΘΟΝΗΣ στη σελίδα FF.
7.6.21 - PW: Τροποποίηση Password
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα προστασίας μέσω password. Εάν ορίσε-
τε password, οι παράμετροι της συσκευής θα είναι προσβάσιμες και ορα-
τές, αλλά δεν θα είναι δυνατή η τροποποίησή τους.
Όταν το password (PW) είναι “0” όλες οι παράμετροι είναι προσβάσιμες και
μπορούν να τροποποιηθούν.
Όταν χρησιμοποιείται ένα password (τιμή PW άλλη από 0) όλες οι
τροποποιήσεις μπλοκάρονται και στη σελίδα PW εμφανίζεται “XXXX”.
Εάν οριστεί το password, επιτρέπεται η πλοήγηση σε όλες τις σελίδες,
αλλά σε κάθε προσπάθεια τροποποίησης παραμέτρου εμφανίζεται ένα
αναδυόμενο παράθυρο που ζητά την εισαγωγή του password. Όταν ει-
σαχθεί το σωστό password, οι παράμετροι παραμένουν προσβάσιμες και
τροποποιήσιμες για 10’ από την τελευταία πίεση πλήκτρου.
Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε το χρονόμετρο του password, αρκεί να μετα-
βείτε στη σελίδα PW και να πιέσετε ταυτόχρονα + και - για 2’’.
Όταν εισαχθεί το σωστό password εμφανίζεται ένα λουκέτο που ανοίγει, ενώ
εάν εισαχθεί λάθος password εμφανίζεται ένα λουκέτο που αναβοσβήνει.
Μετά την επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, το password γίνεται
ξανά «0».
Κάθε αλλαγή του password τίθεται σε ισχύ πιέζοντας Mode ή Set και κάθε
μετέπειτα τροποποίηση παραμέτρου απαιτεί την εκ νέου εισαγωγή του
νέου password (π.χ. ο εγκαταστάτης κάνει όλες τις ρυθμίσεις με την ερ-
γοστασιακή ρύθμιση του PW = 0 τέλος ορίζει το PW και είναι σίγουρος ότι
χωρίς καμία άλλη ενέργεια το μηχάνημα είναι προστατευμένο).
Σε περίπτωση απώλειας του password υπάρχουν 2 δυνατότητες τροπο-
ποίησης των παραμέτρων της συσκευής:
Σημείωση των τιμών όλων των παραμέτρων, επαναφορά των
εργοστασιακών ρυθμίσεων της συσκευής, δείτε παράγραφο 8.3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
540
8.3 - Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων
Για την αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων, κλείστε τη
συσκευή, περιμένετε μέχρι να απενεργοποιηθεί πλήρως η οθόνη, πιέστε
και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα «SET» και «+» και δώστε τροφοδοσία.
Αφήστε τα δύο πλήκτρα μόνο όταν εμφανιστεί το μήνυμα «ΕΕ».
Σε αυτή την περίπτωση εκτελείται αποκατάσταση των εργοστασιακών
ρυθμίσεων (εγγραφή και ανάγνωση στο EEPROM των εργοστασιακών
ρυθμίσεων που έχουν αποθηκευτεί μόνιμα στη μνήμη FLASH).
Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση όλων των παραμέτρων, η συσκευή επιστρέ-
φει στην κανονική λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον γίνει η αποκατάσταση των εργοστασιακών τιμών,
θα πρέπει να οριστούν ξανά όλες οι παράμετροι που χαρακτηρίζουν την
εγκατάσταση (επιδόσεις, πίεση setpoint, κτλ.) όπως κατά την πρώτη εγκα-
τάσταση.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Αναγνωρι-
στικό
Περιγραφή Τιμή
Υπόμνημα
Εγκατάστασης
TK
Χρόνος ενεργοποίησης
φωτισμού οθόνης
2 min
LA Γλώσσα ENG
SP Πίεση setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Στροφές ανά λεπτό στη
χειροκίνητη λειτουργία [rpm]
2400
OD Τυπολογία Εγκατάστασης 1 (Άκαμπτη)
RP
Μείωση πίεσης για
επανεκκίνηση [bar]
0,3
AD Διαμόρφωση διεύθυνσης 0 (Auto)
PR
Απομακρυσμένος αισθητήρας
πίεσης
Ανενεργός
MS Σύστημα μέτρησης 0 (Διεθνές)
TB
Χρόνος για εμπλοκή λόγω
έλλειψης νερού [δευτ.]
10
T1
Χρόνος χαμ. πίεσης
(KIWA) [s]
2
T2
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης [δευτ.]
10
GP
Συντελεστής αναλογικής
απόδοσης
0,5
GI
Συντελεστής ολοκληρωμένης
απόδοσης
1,2
RM Μέγιστη ταχύτητα [rpm]
3050 για το e.sybox
3200 για το e.sybox
30/50
NA Ενεργές συσκευές N
NC Συγχρονισμένες συσκευές NA
IC Διαμόρφωση της εφεδρείας 1 (Auto)
ET
Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής
[h]
2
AE Λειτουργία αντιμπλοκαρίσματος 1 (Ενεργοποιημένη)
AF Antifreeze 1 (Ενεργοποιημένη)
I1 Λειτουργία Ι1 0 (Ανενεργή)
I2 Λειτουργία Ι2 0 (Ανενεργή)
I3 Λειτουργία Ι3 0 (Ανενεργή)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
541
9 - ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
9.1 - Αναστολή της Αναρρόφησης
Το προϊόν κατασκευάζεται και παρέχεται με ικανότητα αυτόματης
αναρρόφησης. Με αναφορά στην παρ. 6, το σύστημα είναι σε θέση να γεμίζει
και συνεπώς να λειτουργεί με οποιαδήποτε προεπιλεγμένη διαμόρφωση
εγκατάστασης: ανάντη ή κατάντη. Υπάρχουν ωστόσο περιπτώσεις όπου
η ικανότητα αυτόματης αναρρόφησης δεν είναι απαραίτητη, ή ζώνες όπου
απαγορεύεται η λειτουργία αντλιών αυτόματης αναρρόφησης. Κατά την
πλήρωση, η αντλία υποχρεώνει μέρος του νερού που είναι ήδη υπό πίεση
να επιστρέψει στο τμήμα αναρρόφησης μέχρι να επιτευχθεί τιμή πίεσης
στην παροχή, τέτοια που να μπορούμε να πούμε ότι το σύστημα είναι
πλήρες. Σε αυτό το σημείο, το κανάλι ανακύκλωσης κλείνει αυτόματα.
Αυτή η φάση επαναλαμβάνεται σε κάθε ενεργοποίηση, ακόμη και όταν η
αντλία είναι πλήρης, μέχρι να επιτευχθεί η ίδια τιμή πίεσης κλεισίματος του
καναλιού ανακύκλωσης (1 bar περίπου).
Όταν το νερό φτάσει στην ήδη πεπιεσμένη αναρρόφησης του συστήματος
(μέγιστο επιτρεπτό 2 bar) ή όταν η εγκατάσταση είναι πάντοτε κατάντη,
είναι δυνατό (υποχρεωτικό όταν οι ρυθμίσεις ζώνης το επιβάλλουν) να
εκτελέσετε αναγκαστικά το κλείσιμο του αγωγού ανακύκλωσης, χάνοντας
την ικανότητα αυτόματης αναρρόφησης. Έτσι έχετε το πλεονέκτημα
απαλοιφής του θορύβου του διαφράγματος του αγωγού με κάθε
ενεργοποίηση του συστήματος.
Για το αναγκαστικό κλείσιμο του αγωγού αυτόματης αναρρόφησης, ακο-
λουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
2. εκκενώστε το σύστημα (εάν δεν επιλέξετε να αναστείλετε την αναρ-
ρόφηση στην πρώτη εγκατάσταση),
3. αφαιρέστε την τάπα εκκένωσης, φροντίζοντας να μην πέσει ο δακτύ-
λιος O-Ring (Σχ.18),
4. με τη βοήθεια μιας πένσας, βγάλτε το διάφραγμα από την έδρα του.
Το διάφραγμα θα βγει μαζί με τον δακτύλιο Ο-Ring και το μεταλλικό
ελατήριο με το οποίο είναι συναρμολογημένο,
5. αφαιρέστε το ελατήριο από το διάφραγμα. Εισάγετε ξανά στην έδρα του το
διάφραγμα μαζί με τον σχετικό δακτύλιο O-Ring (πλευρά με δακτύλιο προς
το εσωτερικό της αντλίας, στέλεχος με σταυροειδή πτερύγια προς τα έξω),
I4 Λειτουργία Ι4 0 (Ανενεργή)
O1 Λειτουργία εξόδου 1 2
O2 Λειτουργία εξόδου 2 2
PW Τροποποίηση Password 0
AY Λειτουργία Anticycling AY 0 (Ανενεργή)
Πίνακας 21: Εργοστασιακές ρυθμίσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
542
9.2 - Επίτοιχη εγκατάσταση
Το προϊόν αυτό είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να μπορεί να τοποθετηθεί
σε τοίχο, με τη χρήση του Κιτ αξεσουάρ της DAP, που διατίθεται ξεχωριστά.
Η επίτοιχη εγκατάσταση γίνεται όπως φαίνεται στο Σχ. 19.
9.3 - Εγκατάσταση με Γρήγορη Σύνδεση
Η DAB διαθέτει ένα Κιτ αξεσουάρ για τη Γρήγορη Σύνδεση του
συστήματος. Πρόκειται για μια βάση γρήγορης σύνδεσης στην οποία
γίνονται οι συνδέσεις προς την εγκατάσταση, και από την οποία μπορείτε
να συνδέσετε/ αποσυνδέσετε το σύστημα με απλό τρόπο.
Πλεονεκτήματα:
δυνατότητα εκτέλεσης της εγκατάστασης στο εργοτάξιο, δο-
κιμής της, και αφαίρεσης του ίδιου του συστήματος μέχρι τη
στιγμή της παράδοσης, αποφεύγοντας τυχόν ζημιές (ακούσια
χτυπήματα, ακαθαρσίες, κλοπή, κτλ.).
απλή αντικατάσταση του συστήματος από την υπηρεσία τε-
χνικής βοήθειας με ένα ανυψωτικό σε περίπτωση έκτακτης
συντήρησης.
Σχήμα 19
6. βιδώστε την τάπα αφού έχετε τοποθετήσει το μεταλλικό ελατήριο
στο εσωτερικό της, έτσι ώστε να συμπιεστεί ανάμεσα στην τάπα και
τα σταυροειδή πτερύγια του στελέχους του διαφράγματος. Κατά την
επανατοποθέτηση της τάπας, φροντίστε ώστε ο σχετικός δακτύλιος
O-ring να είναι πάντοτε σωστά τοποθετημένος,
7. φορτώστε την αντλία, συνδέστε το ηλεκτρικό ρεύμα, εκκινήστε το
σύστημα.
Σχήμα 18
3
4
5
6
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
543
9.4.2 - Δημιουργία εγκατάστασης πολλαπλών αντλιών
Η υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί με όσο το δυνατόν
πιο συμμετρικό τρόπο, για να αποδώσει ένα υδραυλικό φορτίο ομοιόμορφα
κατανεμημένο σε όλες τις αντλίες.
Οι αντλίες πρέπει να είναι όλες συνδεδεμένες σε έναν μόνο συλλέκτη (κολε-
κτέρ) παροχής.
Για την καλή λειτουργία του συγκροτήματος, τα παρακάτω πρέ-
πει να είναι ίδια για κάθε συσκευή:
οι υδραυλικές συνδέσεις
• η μέγιστη ταχύτητα (παράμετρος RM)
Τα rmware των συνδεδεμένων e.sybox πρέπει να είναι όλα ίδια. Αφού
κάνετε την υδραυλική εγκατάσταση, δημιουργήστε το αντλητικό συγκρό-
τημα εκτελώντας ασύρματα το συσχετισμό των συσκευών (διαβάστε την
παρ. 7.5.5.)
9.4.3 - Ασύρματη επικοινωνία
Οι συσκευές επικοινωνούν μεταξύ τους και διαδίδουν τα σήματα ροής και
πίεσης μέσω ασύρματης επικοινωνίας.
9.4.4 - Σύνδεση και ρύθμιση των εισόδων
Οι είσοδοι του κέντρου ελέγχου χρησιμεύουν για την ενεργοποίηση των
λειτουργιών φλοτέρ, εφεδρικού setpoint, απενεργοποίησης συστήματος,
χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση. Οι λειτουργίες σηματοδοτούνται αντί-
στοιχα με τα σύμβολα φλοτέρ (F1), Px, F3, F4. Η λειτουργία Paux εάν έχει
ενεργοποιηθεί πραγματοποιεί μία συμπίεση της εγκατάστασης στην πίεση
που ορίζεται, δείτε παρ. 7.6.15.3 - Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικού
setpoint. Οι λειτουργίες F1, F3, F4 υλοποιούν για 3 διαφορετικές αιτίες μία
απενεργοποίηση της αντλίας, δείτε παρ. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Οι παράμετροι ρύθμισης των εισόδων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4 συγκαταλέγονται στις
ευαίσθητες ρυθμίσεις, επομένως η ρύθμιση μίας από αυτές σε μία οποι-
αδήποτε συσκευή επιφέρει την αυτόματη ευθυγράμμιση σε όλες τις συ-
σκευές.
Το σύστημα τοποθετημένο στη διεπαφή γρήγορης σύνδεσης εμφανίζεται
στο Σχ. 20.
9.4 - Ομαδες Αντλιων
9.4.1 - Εισαγωγή στα συστήματα πολλαπλών αντλιών
Με τον όρο σύστημα πολλαπλών αντλιών νοείται ένα συγκρότημα
άντλησης που αποτελείται από ένα σύνολο αντλιών των οποίων οι έξοδοι
συρρέουν σε έναν κοινό συλλέκτη. Η συσκευές επικοινωνούν μεταξύ τους
μέσω της αντίστοιχης σύνδεσης (wireless).
Ο μέγιστος αριθμός συσκευών που μπορούν να σχηματίσουν ένα
συγκρότημα είναι 4.
Ένα σύστημα πολλαπλών αντλιών χρησιμοποιείται κυρίως για:
Αύξηση της υδραυλικής απόδοσης συγκριτικά με μία μόνο συσκευή.
Διασφάλιση της συνέχισης της λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης
σε μία συσκευή.
Διαίρεση της μέγιστης ισχύος.
Σχήμα 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
544
Παράμετροι που συνδέονται με τη λειτουργία πολλαπλών αντλιών
Οι παράμετροι που εμφανίζονται στο μενού, στη σελίδα πολλαπλών αντλι-
ών, ταξινομούνται ως εξής:
Παράμετροι μόνο ανάγνωσης.
Παράμετροι με τοπική σημασία.
Παράμετροι ρύθμισης συστήματος πολλαπλών αντλιών και με
τη σειρά τους διαιρούνται σε:
• Ευαίσθητες παράμετροι
• Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση
9.4.5 - Παράμετροι ενδιαφέροντος για το σύστημα πολλαπλών αντλι-
ών
Παράμετροι με τοπική σημασία
Είναι παράμετροι που μπορούν να είναι διαφορετικές μεταξύ των συσκευών
και σε ορισμένες περιπτώσεις είναι και απαραίτητο να είναι διαφορετικές. Για
αυτές τις παραμέτρους δεν είναι απαραίτητο να ευθυγραμμιστεί αυτόματα
η διαμόρφωση μεταξύ των διαφόρων συσκευών. Στην περίπτωση, για
παράδειγμα, της χειροκίνητης ανάθεσης των διευθύνσεων, αυτές πρέπει
υποχρεωτικά να είναι διαφορετικές μεταξύ τους.
Κατάλογος των παραμέτρων με τοπική σημασία για τη συσκευή:
• CT Αντίθεση
• BK Φωτεινότητα
• TK Χρόνος ενεργοποίησης backlight
• RI Στροφές/λεπτό στη χειροκίνητη λειτουργία
AD Διαμόρφωση διεύθυνσης
• IC Εφεδρική διαμόρφωση
• RF Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων
Ευαίσθητες παράμετροι
Είναι οι παράμετροι που πρέπει απαραίτητα να είναι ευθυγραμμισμένες σε
όλη την αλυσίδα, για λόγους ομοιομορφίας.
Κατάλογος ευαίσθητων παραμέτρων:
• SP Πίεση του setpoint
• P1 Εφεδρικό setpoint εισόδου 1
• P2 Εφεδρικό setpoint εισόδου 2
• P3 Εφεδρικό setpoint εισόδου 3
• P4 Εφεδρικό setpoint εισόδου 4
• RP Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση
• ET Χρόνος αλλαγής
AY Anticycling
• NA Αριθμός ενεργών συσκευών
• NC Αριθμός σύγχρονων συσκευών
• TB Χρόνος λειτουργίας χωρίς νερό
• T1 Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής
πίεσης
• T2 Χρόνος απενεργοποίησης
• GI Ολοκληρωμένη απόδοση
• GP Αναλογική απόδοση
• I1 Ρύθμιση εισόδου 1
• I2 Ρύθμιση εισόδου 2
• I3 Ρύθμιση εισόδου 3
• I4 Ρύθμιση εισόδου 4
• OD Τύπος εγκατάστασης
• PR Απομακρυσμένος αισθητήρας πίεσης
• PW Τροποποίηση Password
Αυτόματη ευθυγράμμιση των ευαίσθητων παραμέτρων
Όταν εντοπίζεται ένα σύστημα πολλαπλών αντλιών, γίνεται ένας έλεγχος
αναφορικά με την αντιστοιχία των παραμέτρων που έχουν ρυθμιστεί. Εάν οι
ευαίσθητες παράμετροι δεν είναι ευθυγραμμισμένες σε όλες τις συσκευές,
στην οθόνη κάθε συσκευής εμφανίζεται ένα μήνυμα που σας ρωτάει εάν
επιθυμείτε να μεταδώσετε σε όλα το σύστημα τη διαμόρφωση της συγκε-
κριμένης συσκευής. Εάν δεχθείτε, οι ευαίσθητες παράμετροι της συσκευής
στην οποία απαντήσατε κατανέμονται σε όλες τις συσκευές της αλυσίδας.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ασύμβατες διαμορφώσεις με το σύστημα,
από τις συσκευές αυτές δεν επιτρέπεται η μετάδοση της διαμόρφωσης.
Κατά την κανονική λειτουργία, η τροποποίησης μιας ευαίσθητης παραμέ-
τρου σε μία συσκευή επιφέρει την αυτόματη ευθυγράμμιση της παραμέ-
τρου σε όλες τις άλλες συσκευές δίχως να ζητηθεί επιβεβαίωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
545
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ευθυγράμμιση των ευαίσθητων παραμέτρων δεν
έχει καμία επίπτωση σε όλους τους άλλους τύπους παραμέτρων.
Στην ιδιαίτερη περίπτωση της εισαγωγής στην αλυσίδα μιας συσκευής με
εργοστασιακές ρυθμίσεις (περίπτωση συσκευής που αντικαθιστά υφιστά-
μενη ή συσκευής που εξέρχεται από αποκατάσταση των εργοστασιακών
ρυθμίσεων), εάν οι υφιστάμενες ρυθμίσεις εκτός των εργοστασιακών ρυθ-
μίσεων είναι συμβατές, η συσκευή με εργοστασιακή διαμόρφωση λαμβάνει
αυτόματα τις ευαίσθητες παραμέτρους της αλυσίδας.
Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση
Είναι παράμετροι οι οποίες μπορούν και να μην ευθυγραμμιστούν μεταξύ
των διαφορετικών συσκευών. Με κάθε τροποποίηση των παραμέτρων αυ-
τών, που γίνονται πιέζοντας SET ή MODE, γίνεται ερώτηση για το εάν θα
μεταδοθεί η τροποποίηση σε ολόκληρη την αλυσίδα επικοινωνίας. Με αυτό
τον τρόπο εάν η αλυσίδα είναι ίδια σε όλα της τα στοιχεία, αποφεύγεται η
ανάγκη ρύθμισης των ίδιων στοιχείων σε όλες τις συσκευές.
Κατάλογος παραμέτρων με προαιρετική ευθυγράμμιση:
• LA Γλώσσα
• MS Σύστημα μέτρησης
AE Αντιμπλοκάρισμα
AF AntiFreeze
• O1 Λειτουργία εξόδου 1
• O2 Λειτουργία εξόδου 2
• RM Μέγιστη ταχύτητα
9.4.6 - Πρώτη εκκίνηση συστήματος πολλαπλών αντλιών
Εκτελέστε τις ηλεκτρολογικές και υδραυλικές συνδέσεις όλου του
συστήματος όπως περιγράφεται στις παρ. 2.1.1, 2.2.1 και στην παρ.3.1.
Ενεργοποιήστε τις συσκευές και δημιουργήστε τους συσχετισμούς όπως
περιγράφεται στην παράγραφο 7.5.5 - AS: Συσχετισμός συσκευών.
9.4.7 - Ρύθμιση συστήματος πολλαπλών αντλιών
Όταν ενεργοποιείται ένα σύστημα πολλαπλών συσκευών, γίνεται αυτόματα
μία ανάθεση των διευθύνσεων και μέσω ενός αλγόριθμου ονομάζεται μία συ-
σκευή ως επικεφαλής της ρύθμισης. Η επικεφαλής συσκευή αποφασίζει τη
συχνότητα και τη σειρά εκκίνησης κάθε συσκευής που ανήκει στην αλυσίδα.
Ο τρόπος ρύθμισης είναι σειριακός (οι συσκευές ξεκινούν μία-μία). Όταν υφί-
στανται οι συνθήκες εκκίνησης, ξεκινά η πρώτη συσκευή, όταν αυτή φτάσει
στη μέγιστη ταχύτητά της ξεκινά η επόμενη, και ούτω καθεξής για όλες τις
υπόλοιπες. Η σειρά εκκίνησης δεν είναι απαραίτητα αύξουσα ανάλογα με
τη διεύθυνση του μηχανήματος, αλλά εξαρτάται από τις ώρες εργασίας που
έχουν πραγματοποιηθεί, δείτε 7.6.11 - ΕΤ: Χρόνος αλλαγής.
9.4.8 - Ανάθεση της σειράς εκκίνησης
Σε κάθε εκκίνηση του συστήματος ανατίθεται σε κάθε συσκευή μία σειρά
εκκίνησης. Με βάση αυτήν παράγονται οι διαδοχικές εκκινήσεις των συ-
σκευών.
Η σειρά εκκίνησης τροποποιείται στη διάρκεια της χρήσης ανάλογα με τις
απαιτήσεις, από τους δύο παρακάτω αλγόριθμους:
• Επίτευξη του μέγιστου χρόνου εργασίας
• Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας
9.4.9 - Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής
Με βάση την παράμετρο ΕΤ (Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής), κάθε συσκευή
έχει ένα μετρητή χρόνου εργασίας, και με βάση αυτό ενημερώνεται η σειρά
επανεκκίνησης σύμφωνα με τον παρακάτω αλγόριθμο:
εάν έχει υπάρξει υπέρβαση τουλάχιστον του μισού της τιμής του ΕΤ,
ενεργοποιείται η ανταλλαγή προτεραιότητας με την πρώτη απενεργοποίηση
του inverter (εναλλαγή στο standby).
εάν επιτευχθεί η τιμή του ΕΤ χωρίς καμία διακοπή, απενεργοποιείται άνευ
όρων το inverter και τίθεται σε ελάχιστη προτεραιότητα επανεκκίνησης
(εναλλαγή κατά τη λειτουργία).
Εάν η παράμετρος ET (Μέγιστος χρόνος ανταλλαγής) έχει ρυθμι-
στεί σε 0, γίνεται εναλλαγή σε κάθε επανεκκίνηση.
Δείτε 7.6.11 - ΕΤ: Χρόνος αλλαγής.
9.4.10 - Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας
Το σύστημα πολλαπλών αντλιών διαθέτει έναν αλγόριθμο κατά της στασιμό-
τητας που έχει σκοπό να διατηρεί σε τέλεια αποτελεσματικότητα τις αντλίες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
546
και να διατηρεί την ακεραιότητα του αντλούμενου υγρού. Λειτουργεί επιτρέ-
ποντας μια περιτροπή στη σειρά άντλησης προκειμένου να υπάρχει σε όλες
τις αντλίες τουλάχιστον ένα λεπτό ροής κάθε 23 ώρες. Αυτό συμβαίνει όποια
και εάν είναι η διαμόρφωση της συσκευής (enable ή εφεδρεία). Η εναλλαγή
προτεραιότητας προβλέπει ότι η συσκευή που είναι ανενεργή για 23 ώρες
παίρνει πρώτη προτεραιότητα στη σειρά εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι μόλις
καταστεί απαραίτητη η εξασφάλιση ροής, είναι η πρώτη που ενεργοποιείται.
Οι συσκευές που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρεία έως προτεραιότητα ένα-
ντι των άλλων. Ο αλγόριθμος τερματίζει τη δράση του όταν η συσκευή έχει
παρέχει τουλάχιστον ένα λεπτό ροής.
Όταν ολοκληρωθεί η παρέμβαση της αποτροπής στασιμότητας, εάν η συ-
σκευή έχει διαμορφωθεί ως εφεδρεία, μπαίνει ξανά σε ελάχιστη προτεραι-
ότητα προκειμένου να προστατευθεί από τη φθορά.
9.4.11 - Εφεδρείες και αριθμός συσκευών που συμμετέχουν στην
άντληση
Το σύστημα πολλαπλών αντλιών διαβάζει πόσα στοιχεία είναι συνδεδεμέ-
να σε επικοινωνία και ονομάζει αυτό τον αριθμό Ν.
Έπειτα, με βάση τις παραμέτρους ΝΑ και NC αποφασίζει πόσες και ποιες
συσκευές πρέπει να λειτουργούν σε συγκεκριμένη στιγμή.
Το ΝΑ αντιπροσωπεύει τον αριθμό των συσκευών που συμμετέχουν στην
άντληση. Το NC αντιπροσωπεύει το μέγιστο αριθμό συσκευών που μπο-
ρούν να εργαστούν ταυτόχρονα.
Εάν σε μια αλυσίδα υπάρχουν ΝΑ ενεργές συσκευές και NC συγχρονισμέ-
νες συσκευές με το NC μικρότερο από το ΝΑ, σημαίνει ότι το μέγιστο θα
ξεκινήσουν ταυτόχρονα NC συσκευές και ότι αυτές οι συσκευές θα εναλ-
λάσσονται μεταξύ ΝΑ στοιχείων. Εάν μία συσκευή είναι διαμορφωμένη ως
προτίμηση εφεδρείας, θα τοποθετηθεί τελευταία στη σειρά εκκίνησης, έτσι
εάν, για παράδειγμα έχουμε 3 συσκευές και μία από αυτές έχει διαμορ-
φωθεί ως εφεδρεία, η εφεδρεία θα ξεκινήσει ως τρίτο στοιχείο, ενώ εάν
ρυθμιστεί ως ΝΑ=2 η εφεδρεία δεν θα ξεκινήσει εάν τουλάχιστον μία από
τις δύο ενεργές δεν παρουσιάσει βλάβη.
Δείτε επίσης την επεξήγηση των παραμέτρων
7.6.8 NA: Ενεργές συσκευές
7.6.9 NC: Συγχρονισμένες συσκευές
7.6.10 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας.
Η DAB διαθέτει στον κατάλογο ένα Κιτ για την ολοκληρωμένη υλοποίηση
ενός συγκροτήματος booster 2 συστημάτων. Το booster που υλοποιείται
με το Κιτ DAB απεικονίζεται στο Σχ. 21.
9.4.12 - Ασύρματος Έλεγχος
Όπως περιγράφεται στην παρ. 9.4.3, η συσκευή μπορεί να συνδεθεί με
άλλες συσκευές μέσω του ιδιόκτητου ασύρματου καναλιού. Υπάρχει συ-
νεπώς η δυνατότητα χειρισμού ειδικών λειτουργιών του συστήματος μέσω
απομακρυσμένων σημάτων: για παράδειγμα ανάλογα με τη στάθμη μιας
δεξαμενής που παρέχεται από φλοτέρ, είναι δυνατό να χειριστείτε την πλή-
ρωση αυτής. Με το σήμα που προέρχεται από timer μπορείτε να διαφορο-
ποιήσετε το setpoint από SP σε Ρ1 για τη τροφοδοσία άρδευσης.
Αυτά τα σήματα εισόδου ή εξόδου από το σύστημα υπόκεινται σε διαχεί-
ριση από ένα κέντρο ελέγχου, το οποίο διατίθεται ξεχωριστά από τον κα-
τάλογο DAB.
Σχήμα 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
547
Χρησιμοποιήστε το κλειδί «1» για την εργασία προσανατολισμού του πί-
νακα διεπαφής όπως περιγράφεται στην παρ. 2.2.2. Σε περίπτωση που
το κλειδί χαθεί ή χαλάσει, η εργασία μπορεί να εκτελεστεί με ένα σύνηθες
εξαγωνικό κλειδί των 2mm.
Εφόσον χωριστούν, τα 2 πλαστικά κλειδιά
μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας
το «2» σε μία από τις οπές «Β» του κλειδι-
ού «3»: όποια είναι πιο πρακτική ανάλογα
με την εργασία. Σε αυτό το σημείο έχετε ένα
σταυροειδές κλειδί πολλαπλών λειτουργιών,
με ένα εργαλείο σε καθένα από τα 4 άκρα.
Για να χρησιμοποιήσετε το σταυ-
ροειδές κλειδί θα πρέπει να το-
ποθετήσετε το κλειδί «1», που
δεν χρησιμοποιείται, σε ασφαλές
σημείο για να μη χαθεί, και να το
εισάγετε ξανά στη θέση του στο
εσωτερικό του κλειδιού «3» όταν
ολοκληρωθούν οι εργασίες.
Σχήμα 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
10 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε παρέμβαση στο σύστημα, αποσυν-
δέστε το ηλεκτρικό ρεύμα.
Το σύστημα είναι απαλλαγμένο από εργασίες τακτικής συντήρησης.
Ωστόσο, παρακάτω αναγράφονται οδηγίες για την εκτέλεση των εργασιών
έκτακτης συντήρησης που ενδέχεται να απαιτηθούν σε ειδικές περιπτώσεις
(π.χ. εκκένωση του συστήματος για αποθήκευση σε περίοδο αδράνειας).
10.1 - Πολυεργαλείο
Μαζί με το προϊόν, η DAB παρέχει ένα πολυεργαλείο για την εκτέλεση των
εργασιών του συστήματος που προβλέπονται κατά την εγκατάσταση, και
τυχόν εργασιών έκτακτης συντήρησης.
Το εργαλείο βρίσκεται στον τεχνικό θάλαμο. Αποτελείται από 3 κλειδιά:
1 - Εξαγωνικό μεταλλικό κλειδί (Σχ. 22 – 1)
2 - Επίπεδο πλαστικό κλειδί (Σχ. 22 – 2)
3 - Κυλινδρικό πλαστικό κλειδί (Σχ. 22 – 3).
Το κλειδί «1» εισάγεται με τη σειρά του στο άκρο «D» του κλειδιού «3».
Κατά την πρώτη χρήση θα πρέπει να ξεχωρίσετε τα 2 πλαστικά κλειδιά «2»
και «3», τα οποία παρέχονται ενωμένα μεταξύ τους (Σχ. 22 – Α):
σπάστε τη γέφυρα «Α», προσέχοντας να απομακρύνετε τα κατά-
λοιπα του διαχωρισμού από τα 2 κλειδιά, ώστε να μη μείνουν
αιχμηρά άκρα που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Σχήμα 23
Εφόσον χωριστούν, τα 2 πλαστικά κλειδιά
με την εργασία. Σε αυτό το σημείο έχετε ένα
σταυροειδές κλειδί πολλαπλών λειτουργιών,
ποθετήσετε το κλειδί «1», που
εσωτερικό του κλειδιού «3» όταν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
548
Χρήση άκρου «C»:
πρόκειται ουσιαστικά για ένα επίπεδο κατσαβίδι με σωστές διαστάσεις για
χρήση στις τάπες των βασικών συνδέσεων του συστήματος (1’’ και 1’’1/4).
Χρησιμοποιείται κατά την πρώτη εγκατάσταση για την αφαίρεση των ταπών
από τα στόμια στα οποία επιθυμείτε να συνδέσετε την εγκατάσταση, για
τις εργασίες φόρτωσης σε περί-
πτωση οριζόντιας εγκατάστασης,
για πρόσβαση στην ανεπίστροφη
βαλβίδα, κτλ. Σε περίπτωση που
το κλειδί χαθεί η χαλάσει, οι ίδιες
εργασίες μπορούν να γίνουν με
ένα επίπεδο κατσαβίδι κατάλλη-
λων διαστάσεων.
Χρήση άκρου «D»:
εξαγωνική εσοχή κατάλληλη για
την αφαίρεση της τάπας για την
εκτέλεση της εργασίας φόρτωσης
σε περίπτωση κάθετης εγκατάστασης. Σε περίπτωση που το κλειδί χαθεί ή
χαλάσει, η ίδια εργασία μπορεί να εκτελεστεί με ένα κατσαβίδι-σταυρό με
κατάλληλες διαστάσεις.
Χρήση άκρου «Ε»:
πρόκειται ουσιαστικά για ένα επίπεδο
κατσαβίδι με σωστές διαστάσεις για το
χειρισμό της τάπας πρόσβασης στον
στροφαλοφόρο άξονα, και, εφόσον έχει
εγκατασταθεί η διεπαφή για τη γρήγορη
σύνδεση του συστήματος (παρ. 9.3), για
πρόσβαση στο κλειδί απαγκίστρωσης της
σύνδεσης. Σε περίπτωση που το κλειδί χα-
θεί ή χαλάσει, οι ίδιες εργασίες μπορούν
να εκτελεστούν με ένα επίπεδο κατσαβίδι
με κατάλληλες διαστάσεις.
Σχήμα 24
από τα στόμια στα οποία επιθυμείτε να συνδέσετε την εγκατάσταση, για
βαλβίδα, κτλ. Σε περίπτωση που
το κλειδί χαθεί η χαλάσει, οι ίδιες
εργασίες μπορούν να γίνουν με
Σχήμα 25
Χρήση άκρου «Ε»:
Χρήση άκρου «F»:
η λειτουργία του εργαλείου αυτού είναι απο-
κλειστικά για τη συντήρηση της ανεπίστρο-
φης βαλβίδας και περιγράφεται καλύτερα
στην παράγραφο 10.3.
10.2 - Εκκένωση του συστήματος
Όταν επιθυμείτε να εκκενώσετε το σύστη-
μα από το νερό που περιέχει, προχωρήστε
ως εξής:
1. αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
2. ανοίξτε την πλησιέστερη παροχή εξόδου του συστήματος ώστε
να αφαιρεθεί η πίεση από την εγκατάσταση και να εκκενωθεί το
συντομότερο,
3. εάν υπάρχει βαλβίδα παρέμβασης αμέσως κατάντη του συστή-
ματος (συστήνεται να υπάρχει), κλείστε την ώστε να μην εκρεύ-
σει η ποσότητα νερού στην εγκατάσταση ανάμεσα στο σύστημα
και την πρώτη ανοικτή παροχή,
4. διακόψτε τον αγωγό εισόδου στο πλησιέστερο σημείο στο σύ-
στημα (συστήνεται πάντοτε η χρήση βαλβίδας παρέμβασης
αμέσως ανάντη του συστήματος) έτσι ώστε να μην εκκενωθεί
και όλη η εγκατάσταση εισόδου,
5. αφαιρέστε την τάπα εκκένωσης (σχ. 1 όψη Ε) και αφήστε να
εκρεύσει το νερό που βρίσκεται στο εσωτερικό (περίπου 2,5 λί-
τρα),
6. το νερό που είναι παγιδευμένο στην εγκατάσταση παροχής κα-
τάντη της ενσωματωμένης στο σύστημα ανεπίστροφης βαλβί-
δας, μπορεί να εκρεύσει κατά την αποσύνδεση του ίδιου του
συστήματος, ή αφαιρώντας την τάπα από τη δεύτερη παροχή
(εάν δεν χρησιμοποιείται).
Παρότι παραμένει ουσιαστικά κενό, το σύστημα δεν κατορθώνει
να εξάγει όλο το νερό που περιέχει. Κατά το χειρισμό του συστή-
ματος μετά την εκκένωση, είναι πιθανό μικρές ποσότητες νερού
να εκρεύσουν από το σύστημα.
Σχήμα 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
549
10.3 - Ανεπίστροφη βαλβίδα
Το σύστημα διαθέτει μια ενσωματωμένη ανεπίστροφη βαλβίδα που είναι
απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία του. Η παρουσία στερεών σωμάτων
ή άμμου στο νερό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της βαλβίδας και
συνεπώς του συστήματος. Παρότι συστήνεται η χρήση καθαρού νερού και
ενδεχομένως η τοποθέτηση φίλτρων στην είσοδο, εάν διαπιστώσετε ανώ-
μαλη λειτουργία της ανεπίστροφης βαλβίδας, αυτή μπορεί να εξαχθεί από
το σύστημα και να καθαριστεί ή και να αντικατασταθεί ως εξής:
1. αφαιρέστε την τάπα πρόσβασης στη βαλβίδα (Σχ. 27),ù
2. εισάγετε το σταυροειδές κλειδί στο άκρο «F» (παρ. 10.1) έτσι
ώστε να αγκιστρώσετε το διάτρητο γλωσσίδι στα άγκιστρα (Σχ.
27),
3. εξάγεται χωρίς να το περιστρέψετε: η εργασία ενδεχομένως να
απαιτεί κάποια δύναμη. Εξάγεται ένα φυσίγγιο που περιέχει τη βαλ-
βίδα προς συντήρηση. Το φυσίγγιο παραμένει στο κλειδί (Σχ. 27),
4. αποσυνδέστε το φυσίγγιο από το κλειδί: πιέζοντας το ένα πάνω
στο άλλο απελευθερώνονται τα άγκιστρα. Σε αυτό το σημείο γλι-
στρήστε το φυσίγγιο πλευρικά (Σχ. 27),
5. καθαρίστε τη βαλβίδα με τρεχούμενο νερό, βεβαιωθείτε ότι δεν
έχει φθαρεί, και εάν απαιτείται αντικαταστήστε την,
6. εισάγετε ξανά το πλήρες φυσίγγιο στην έδρα του: η εργασία
απαιτεί δύναμη ώστε να συμπιεστούν οι 2 δακτύλιοι O-Ring.
Εάν χρειαστεί, μπορείτε να σπρώξετε το με το άκρο «D» του
σταυροειδούς κλειδιού. Μη χρησιμοποιήσετε το άκρο «F», κα-
θώς τα άγκιστρα εισέρχονται εκ νέου στο γλωσσίδι του φυσιγγί-
ου και δεν μπορούν να απελευθερωθούν (Σχ. 27).
7. Βιδώστε την τάπα μέχρι να κλειδώσει: εάν το φυσίγγιο δεν έχει
εισαχθεί σωστά, το βίδωμα της τάπας εξασφαλίζει τη σωστή του
τοποθέτηση (Σχ. 27).
Ενδεχομένως, λόγω μακράς παραμονής του φυσιγγίου στην
έδρα του ή και λόγω της παρουσίας ιζημάτων, η δύναμη εξαγω-
γής του φυσιγγίου να προκαλέσει φθορά στο πολυεργαλείο. Σε
αυτή την περίπτωση, αυτό γίνεται εσκεμμένα, καθώς είναι προ-
Σχήμα 27
1 2
3 4
5 6
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
550
τιμότερο να σπάσει το εργαλείο παρά το φυσίγγιο. Εάν το κλειδί
χαθεί η χαλάσει, η ίδια εργασία μπορεί να γίνει με μία πένσα.
Εάν κατά τις εργασίες συντήρησης της ανεπίστροφης βαλβίδας
χαθεί ή χαλάσει ένας ή περισσότεροι δακτύλιοι O-Ring, αυτοί θα
πρέπει να αντικατασταθούν. Διαφορετικά το σύστημα δεν μπορεί
να λειτουργήσει σωστά.
10.4 - Στροφαλοφόρος άξονας
Ο ηλεκτρονικός έλεγχος του συστήματος διασφαλίζει εκκινήσεις χωρίς
τραντάγματα, προς αποφυγή υπερβολικών απαιτήσεων από τα μηχανι-
κά μέσα, και συνεπώς προς επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του προϊό-
ντος. Αυτό το χαρακτηριστικό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, θα μπορούσε
να προκαλέσει πρόβλημα στην εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας: μετά
από διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα
άλατα που είναι διαλυμένα στο νερό ενδέχεται να προκαλέσουν ίζημα ανά-
μεσα στο περιστρεφόμενο τμήμα (στροφαλοφόρος άκονας) και το σταθερό
τμήμα της ηλεκτροκίνητης αντλίας, αυξάνοντας έτσι την αντίσταση στην
εκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση ενδέχεται να αρκεί να βοηθήσετε χειρο-
κίνητα τον στροφαλοφόρα άξονα να ξεκολλήσει από τα ιζήματα. Σε αυτό
το σύστημα η λειτουργία είναι δυνατή έχοντας διασφαλίσει την πρόσβα-
ση στον στροφαλοφόρα άξονα από έξω, και έχοντας προβλέψει ένα ίχνος
αντίστασης στο άκρο του ίδιου του στροφαλοφόρου άξονα. Προχωρήστε
ως εξής:
1. αφαιρέστε την τάπα πρόσβασης στον στροφαλοφόρο άξονα
όπως φαίνεται στο Σχ. 29,
2. εισάγετε ένα κατσαβίδι στο ίχνος του στροφαλοφόρου άξονα και
ενεργήστε στις 2 φορές περιστροφής,
3. εάν η περιστροφή είναι ελεύθερη, το σύστημα μπορεί να τεθεί
σε λειτουργία,
4. εάν η εμπλοκή περιστροφής δεν μπορεί να απαλειφθεί χειροκί-
νητα, καλέστε την τεχνική εξυπηρέτηση.
10.5 - Δοχείο Διαστολής
Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της πίεσης
του αέρα στο δοχείο διαστολής και για την αντικατάστασή του σε περίπτω-
ση θραύσης.
11 - ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ FIRMWARE ΤΩΝ E.SYBOX
11.1 - Γενικές πληροφορίες
Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πως μπορείτε να ενημερώσετε μία ή περισσό-
τερες, e.sybox έχοντας μια e.sybox ή μια e.sylink με πρόσφατο rmware.
Σύμφωνα με όσα αναφέρονται στην παράγραφο 9.4.2 του εγχειριδίου, για την
χρήση της e.sybox σε ένα αντλητικό συγκρότημα με ασύρματη σύνδεση, πρέ-
πει να είναι ίδιες όλες οι εκδόσεις rmware των e.sybox.
Αν είναι διαφορετικές οι εκδόσεις rmware των e.sybox που ανήκουν σε ένα
συγκρότημα, πρέπει να εκτελέσετε μια ενημέρωση για να εναρμονίσετε όλες
τις εκδόσεις.
Η ενημέρωση μπορεί να είναι χρήσιμη και στην περίπτωση που διαθέτετε
καινούρια rmware που προσθέτουν λειτουργίες ή αποκαθιστούν ανωμαλίες.
Έννοιες που χρησιμοποιούνται παρακάτω:
Master: διάταξη από την οποία παραλαμβάνεται ένα rmware για να με-
ταφερθεί σε μια e.sybox. Η λειτουργία μπορεί να διεκπεραιωθεί από μία
e.sybox, μια e.sylink ή μια οποιανδήποτε άλλη διάταξη που μπορεί να
«κατεβάσει» το rmware προς μια e.sybox.
Slave: e.sybox στην κατάσταση λήψης ενός rmware ενημέρωσης.
11.2 - Ενημέρωση του rmware
Η ενημέρωση του rmware μπορεί να γίνει μέσω μια άλλης e.sybox ή μέσω
e.sylink.
Ανάλογα με τις υφιστάμενες εκδόσεις rmware και της διαθέσιμης διάταξης
για τον προγραμματισμό (e.sybox ή e.sylink) μπορούν να χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές διαδικασίες.
Κατά την ενημέρωση του rmware οι σχετικές e.sybox και e.sylink δεν θα
μπορούν να εκτελέσουν τις λειτουργίες άντλησης.
Κατά την φάση ενημέρωσης, η e.sybox Slave απεικονίζει το μήνυμα “LV
LOADER v2.x” και μια γραμμή που δείχνει την εξέλιξη της ενημέρωσης.
Η ενημέρωση διαρκεί 1 λεπτό περίπου. Στο τέλος αυτής της φάσης, γίνεται
επανεκκίνηση της e.sybox.
Μετά την επανεκκίνηση της e.sybox συνιστάται να βεβαιωθείτε πως έχει
εγκατασταθεί το αναμενόμενο rmware. Για να το κάνετε, ελέγξτε το πεδίο
έκδοσης του rmware “SW V.” στη “σελίδα VE” του “Μενού Χρήστη”.
Αν παρουσιαστούν ανωμαλίες και δεν έχει εγκατασταθεί σωστά το rmware,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
551
ακολουθήστε την διαδικασία Αποκατάσταση ανωμαλιών που περιγράφεται
στις διάφορες περιπτώσεις.
11.2.1 - Ενημέρωση μεταξύ e.sybox
Είναι πάντοτε δυνατή η ενημέρωση μεταξύ του e.sybox 30/50.
Η ενημέρωση μεταξύ e.sybox είναι εφικτή μονάχα μία από τις e.sybox έχει
μια έκδοση του rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00.
Η ενημέρωση μπορεί να γίνει με 3 τρόπους:
Χειροκίνητη: Πάντα δυνατή για το e.sybox 30/50, ενώ για το e.sybox
απαιτείται το Master να έχει έκδοση rmware μεγαλύτερη ή ίση του 4.00.
Δεν πρέπει να γίνει συσχετισμός των e.sybox.
Αυτόματη: πάντα δυνατή για το e.sybox 30/50, ενώ για το e.sybox είναι
δυνατή μονάχα αν και τα δύο προς ενημέρωση e.sybox έχουν έκδοση
rmware μεγαλύτερη ή ίση με 4.00. Πρέπει να γίνει συσχετισμός των
e.sybox.
Ημιαυτόματη: Δεν προβλέπεται στην περίπτωση του e.sybox 30/50.
Στην περίπτωση του e.sybox πρέπει το Master να έχει έκδοση rmware
μεγαλύτερη ή ίση με 4.00 και το Slave πρέπει να έχει έκδοση rmware
μικρότερη του 4.00. Πρέπει να γίνει συσχετισμός των e.sybox.
11.2.1.1 - Χειροκίνητη ενημέρωση
Προδιαγραφές
Εκτελείται ανάμεσα σε 2 e.sybox κάθε φορά.
Πάντα δυνατή με το e.sybox 30/50 ενώ στην περίπτωση του e.sybox, το
Master πρέπει να έχει έκδοση rmware μεγαλύτερη ή ίση του 4.00.
Η e.sybox που χρησιμοποιείται σαν Slave μπορεί να έχει οποιανδήποτε
έκδοση rmware.
Η έκδοση rmware του Master πρέπει να είναι μεταγενέστερη ή ίδια με
την έκδοση του Slave.
Δεν απαιτείται συσχετισμός των συσκευών.
Αν πρόκειται να ενημερώσετε περισσότερες από μία e.sybox, πρέπει να
επαναλάβετε την διαδικασία για την καθεμία.
Διαδικασία
1. Αποσυνδέστε από το ρεύμα την e.sybox που πρόκειται να ενημερώ-
σετε και περιμένετε να σβήσει η οθόνη.ù
2. Ανοίξτε τη σελίδα FW στο μενού ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ της e.sybox
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σαν Master και πατήστε το πλήκτρο
[+].
3. Συνδέστε στο ρεύμα την προς ενημέρωση e.sybox κρατώντας πατη-
μένα τα πλήκτρα [MODE] και [-] μέχρι να εμφανισθεί στην οθόνη η
επιγραφή ενημέρωση.
4. Περιμένετε να ολοκληρωθεί σωστά η ενημέρωση και να γίνει επανεκ-
κίνηση και στις δύο διατάξεις.
Αποκατάσταση ανωμαλιών
Αν δεν έχει θετική έκβαση η ενημέρωση, επαναλάβετε την διαδικασία.
11.2.1.2 - Αυτόματη ενημέρωση
Προδιαγραφές
Εκτελείται ανάμεσα σε 2 e.sybox κάθε φορά.
Η e.sybox που χρησιμοποιείται σαν Master πρέπει να διαθέτει έκδοση του
rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00. Στην περίπτωση του e.sybox
30/50 είναι πάντοτε δυνατή.
Η e.sybox που χρησιμοποιείται σαν Slave πρέπει να διαθέτει έκδοση του
rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00. Στην περίπτωση του e.sybox
30/50 είναι πάντοτε δυνατή.
Η έκδοση rmware του Master πρέπει να είναι μεταγενέστερη ή ίδια με
την έκδοση του Slave.
Πρέπει να έχει γίνει συσχετισμός ανάμεσα στις συσκευές.
Αν πρόκειται να ενημερώσετε περισσότερες από μία e.sybox, πρέπει να
επαναλάβετε την διαδικασία για την καθεμία.
Διαδικασία
1. Εκτέλεση συσχετισμού μεταξύ συσκευών (διαβάστε την παρ. 7.5.5).
Οι δύο e.sybox θα εμφανίσουν στην οθόνη μια pop up που σημαίνει:
Στην θέση του x.y θα εμφανιστεί η έκδοση rmware του e.sybox.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
552
2. Πατήστε το πλήκτρο [+] και στις δύο συσκευές.
3. Περιμένετε να ολοκληρωθεί σωστά η ενημέρωση και να γίνει επανεκ-
κίνηση και στις δύο συσκευές.
Αποκατάσταση ανωμαλιών
Αν δεν ολοκληρωθεί σωστά η ενημέρωση, η συσκευή την οποία επιχειρήσατε
να ενημερώσετε (Slave) μπαίνει σε μία κατάσταση ανυπαρξίας και δεν είναι
εφικτή μια καινούρια ημιαυτόματη ενημέρωση. Στην περίπτωση αυτή πρέπει
να εκτελέσετε την χειροκίνητη διαδικασία ενημέρωσης.
11.2.1.3 - Ημιαυτόματη ενημέρωση
Δεν προβλέπεται στην περίπτωση του e.sybox 30/50, ενώ στην περίπτω-
ση του e.sybox ισχύουν τα παρακάτω.
Προδιαγραφές
Εκτελείται ανάμεσα σε 2 e.sybox κάθε φορά.
Η e.sybox που χρησιμοποιείται σαν Master πρέπει να διαθέτει έκδοση
του rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00.
Η e.sybox που χρησιμοποιείται σαν Slave πρέπει να διαθέτει έκδοση
του rmware προγενέστερη από 4.00.
Πρέπει να έχει γίνει συσχετισμός ανάμεσα στις συσκευές.
Αν πρόκειται να ενημερώσετε περισσότερα από ένα e.sybox, πρέπει να
επαναλάβετε την διαδικασία για το καθένα.V
Διαδικασία
1. Εκτέλεση συσχετισμού μεταξύ συσκευών.
Η e.sybox με προγενέστερο rmware (Slave) θα εμφανίσει στην οθόνη το εξής:
Η e.sybox με έκδοση rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00 θα εμφα-
νίσει στην οθόνη το εξής:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Στην θέση του x.y θα εμφανιστεί η έκδοση rmware της e.sybox.
2. Πατήστε το πλήκτρο [+] στη συσκευή Master (που έχει έκδοση
rmware μεταγενέστερη ή ίδια με την 4.00).
3. Αποσυνδέστε από το ρεύμα την e.sybox Slave και περιμένετε να
σβήσει η οθόνη.
4. Συνδέστε στο ρεύμα την e.sybox Slave κρατώντας πατημένα τα πλή-
κτρα [MODE] και [-] μέχρι να εμφανισθεί στην οθόνη η επιγραφή
ενημέρωση.
5. Περιμένετε να ολοκληρωθεί σωστά η ενημέρωση και να γίνει επανεκ-
κίνηση και στις δύο συσκευές.
Αποκατάσταση ανωμαλιών
Αν δεν ολοκληρωθεί σωστά η ενημέρωση, η συσκευή την οποία επιχειρή-
σατε να ενημερώσετε (Slave) μπαίνει σε μία κατάσταση ανυπαρξίας και
δεν είναι εφικτή μια καινούρια ημιαυτόματη ενημέρωση. Στην περίπτωση
αυτή πρέπει να εκτελέσετε την χειροκίνητη διαδικασία ενημέρωσης.
11.2.2. - Ενημέρωση της e.sybox μέσω της e.sylink
Η ενημέρωση μιας e.sybox μπορεί να γίνει και από τη e.sylink. Για την
σχετική διαδικασία, διαβάστε το εγχειρίδιο της e.sylink.
12 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε
την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα).
Επίλυση συνηθισμένων προβλημάτων
Ανωμαλία LED Πιθανές Αιτίες Λύσεις
Η αντλία
δεν ξεκινά.
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό: σβηστό
Μπλε: σβηστό
Έλλειψη ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ελέγξτε ότι υπάρχει τάση στην
πρίζα και εισάγετε ξανά το βύσμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
553
Η αντλία
δεν ξεκινά.
Κόκκινο:
αναμμένο
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
Εμπλοκή
στροφαλοφόρου.
Δείτε παράγραφο 10.4
(συντήρηση στροφαλοφόρου
άξονα).
Η αντλία
δεν ξεκινά.
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
Παροχή σε
υψηλότερο επίπεδο
από αυτό που
αντιστοιχεί στην
πίεση επανεκκίνησης
του συστήματος
(παρ.3.2).
Αυξήστε την τιμή πίεσης
επανεκκίνησης του συστήματος,
αυξάνοντας το SP ή μειώνοντας
το RP.
Η αντλία
δεν
σταματά.
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Απώλεια στην
εγκατάσταση.
2. Εμπόδιο στην πτε-
ρωτή ή σε υδραυ-
λικό εξάρτημα.
3. Είσοδος αέρα
στις σωληνώσεις
εισόδου.
4. Βλάβη αισθητήρα
ροής
Ελέγξτε την εγκατάσταση,
εντοπίστε την απώλεια και
διορθώστε την.
Αποσυναρμολογήστε το σύστημα
και αφαιρέστε τις εμφράξεις
(τεχνική εξυπηρέτηση).
Ελέγξτε τον αγωγό εισόδου,
εντοπίστε την αιτία εισόδου αέρα
και διορθώστε την.
Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Ανεπαρκής
παροχή
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Πολύ μεγάλο
βάθος αναρρό-
φησης.
2. Εμπόδιο στον
αγωγό αναρρόφη-
σης ή ανεπαρκής
διάμετρος.
3. Εμπόδιο στην πτε-
ρωτή ή σε υδραυ-
λικό εξάρτημα.
1. Με την αύξηση του βάθους
αναρρόφησης μειώνονται
οι υδραυλικές επιδόσεις του
προϊόντος (βλ. Περιγραφή της
Ηλεκτροκίνητης Αντλίας). Ελέγ-
ξτε εάν το βάθος αναρρόφησης
μπορεί να μειωθεί. Χρησιμο-
ποιήστε αγωγό αναρρόφησης
μεγαλύτερης διαμέτρου (αλλά
όχι μικρότερης από 1’’).
2. Ελέγξτε τον αγωγό αναρρό-
φησης, εντοπίστε την αιτία του
τεμαχισμού (εμπόδιο, απότομη
καμπύλη, αντίθετο τέντωμα,
κτλ.) και διορθώστε την.
3. Αποσυναρμολογήστε το σύ-
στημα και αφαιρέστε τις εμφρά-
ξεις (τεχνική εξυπηρέτηση).
Η αντλία
ξεκινά
χωρίς
αίτημα
παροχής
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Απώλεια στην
εγκατάσταση.
2. Ελαττωματική
ανεπίστροφη
βαλβίδα.
1. Ελέγξτε την εγκατάσταση,
εντοπίστε την απώλεια και
διορθώστε την.
2. Συντηρήστε την Ανεπίστροφη
Βαλβίδα όπως περιγράφεται
στην παρ. 10.3.
Η πίεση του
νερού στο
άνοιγμα της
παροχής
δεν είναι
άμεση.
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
Κενό δοχείο
διαστολής
(ανεπαρκής πίεση
αέρα), ή σπασμένη
μεμβράνη.
Ελέγξτε την πίεση του αέρα από
τη βαλβίδα του τεχνικού θαλάμου.
Εάν κατά τον έλεγχο βγαίνει νερό,
το δοχείο έχει σπάσει: υπηρεσία
εξυπηρέτησης. Εναλλακτικά
αποκαταστήστε την πίεση του αέρα
σύμφωνα με τον τύπο (παρ. 1.2).
Με το
άνοιγμα της
παροχής
η ροή
μηδενίζεται
πριν
ξεκινήσει η
αντλία
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
Πίεση αέρα στο
δοχείο διαστολής
μεγαλύτερη από την
πίεση εκκίνησης του
συστήματος.
Ρυθμίστε την πίεση του δοχείο
διαστολής ή διαμορφώστε τις
παραμέτρους SP ή και RP έτσι
ώστε να πληρούν τον τύπο (παρ.
1.2).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
554
Η οθόνη
γράφει
BL
Κόκκινο:
αναμμένο
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Έλλειψη νερού.
2. Η αντλία δεν έχει
γεμίσει.
3. Το setpoint δεν
επιτυγχάνεται με
την τιμή RM που
έχει οριστεί
1-2. Γεμίστε την αντλία και
ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας
στη σωλήνωση. Ελέγξτε ότι δεν
παρεμποδίζεται η αναρρόφηση ή
τα τυχόν φίλτρα.
3. Ορίστε τιμή RM που να
επιτρέπει την επίτευξη του setpoint
Η οθόνη
γράφει
BP1
Κόκκινο:
αναμμένο
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Αισθητήρας πίεσης
σε βλάβη.
1. Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Η οθόνη
γράφει
OC
Κόκκινο:
αναμμένο
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Υπερβολική απορ-
ρόφηση
2. Εμπλοκή αντλίας.
1. Υπερβολικά πυκνό υγρό. Μη
χρησιμοποιείται την αντλία για
υγρά εκτός του νερού.
2. Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Η οθόνη
γράφει
PB
Κόκκινο:
αναμμένο
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
1. Χαμηλή τάση
τροφοδότησης.
2. Υπερβολική
πτώση τάσης στη
γραμμή.
1. Ελέγξτε ότι υπάρχει σωστή
τάση στη γραμμή.
2. Ελέγξτε τη διατομή των καλω-
δίων τροφοδοσίας.
Η οθόνη
γράφει:
Πιέστε
+ για
διάδοση
αυτή της
διαμ.
Κόκκινο:
σβηστό
Λευκό:
αναμμένο
Μπλε: σβηστό
Μία ή περισσότερες
συσκευές έχουν
ευαίσθητες
παραμέτρους
που δεν έχουν
ευθυγραμμιστεί.
Πιέστε το πλήκτρο + στη συσκευή
την οποία είστε σίγουροι ότι έχει
την πιο πρόσφατη και σωστή
διαμόρφωση των παραμέτρων.
13 - ΔΙΑΘΕΣΗ
Το προϊόν αυτό ή μέρη αυτού θα πρέπει να διατίθενται με σεβασμό προς
το περιβάλλον και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς των περιβαλ-
λοντικών προτύπων. Χρησιμοποιείται τα τοπικά δημόσια ή ιδιωτικά συστή-
ματα συλλογής απορριμμάτων.
14 - ΕΓΓΥΗΣΗ
Οποιαδήποτε χρήση ελαττωματικού υλικού και οποιοδήποτε ελάττωμα κα-
τασκευής της συσκευής απαλείφεται κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύ-
ησης που προβλέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία του κράτους αγοράς
του προϊόντος μέσω, κατ’ επιλογή μας, επισκευής ή αντικατάστασης.
Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ουσιώδη ελαττώματα που αποδίδονται σε
κατασκευαστικά ελαττώματα ή ελαττώματα υλικών σε περίπτωση που το
προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί με σωστό τρόπο και σύμφωνα με τις οδηγίες.
Η εγγύηση καταπίπτει στις παρακάτω περιπτώσεις:
• προσπάθειες επισκευής της συσκευής,
• τεχνικές τροποποιήσεις της συσκευής,
• χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών,
• παραβίαση,
• ακατάλληλη χρήση, π.χ. βιομηχανική χρήση.
Εξαιρούνται από την εγγύηση:
• αναλώσιμα.
Σε περίπτωση αιτήματος χρήσης της εγγύησης, απευθυνθείτε σε εξουσι-
οδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης με την απόδειξη αγοράς του
προϊόντος.
ESPAÑOL
ES
555
ÍNDICE
Leyenda 558
Advertencias 558
Responsabilidad 559
1. Generalidades 559
1.1 Descripción del inverter integrado 560
1.2 Vaso de expansión integrado 561
1.3 Electrobomba integrada 561
1.4 Características técnicas 562
2. Instalación 563
2.1 Configuración vertical 563
2.1.1 Conexiones hidráulicas 564
2.1.2 Operaciones de llenado - Instalación sobre y bajo el nivel del agua 565
2.2 Configuración horizontal 565
2.2.1 Conexiones hidráulicas 566
2.2.2 Orientación del Panel de Interfaz 566
2.2.3 Operaciones de llenado - Instalación sobre y bajo el nivel del agua 567
3. Puesta en funcionamiento 567
3.1 Conexiones eléctricas 567
3.2 Configuración del inverter integrado 568
3.3 Cebado 568
4. Sistemas de protección 569
4.1 Descripción de los bloqueos 570
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protección contra el funcionamiento en seco) 570
4.1.2 Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin demanda del elemento
de servicio 570
4.1.3 AAnticongelante (Protección contra la congelación del agua en el sistema) 570
4.1.4 “BP1” Bloqueo por fallo en el sensor de presión interior 570
4.1.5 “PB” Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las especificaciones 570
4.1.6 “SC” Bloqueo por cortocircuito entre las fases del motor 570
4.2 Reajuste manual de las condiciones de error 571
4.3 Reajuste automático de las condiciones de error 571
5. Control electrónico del inverter e interfaz usuario 571
5.1 Funcionamiento con centralita de control 572
5.1.1 Funciones disponibles desde centralita de control 572
5.1.2 Conexiones eléctricas de las entradas y salidas usuarios 572
5.1.3 Funcionamiento en modo seguridad 572
5.1.4 Conguración de las funciones desde centralita de control 573
5.1.5 Asociación y desasociación e.sybox con centralita de control 573
6. Teclado y pantalla 574
6.1 Acceso directo con combinación de botones 575
6.2 Acceso por nombre mediante el menú desplegable 578
6.3 Estructura de las páginas de menú 579
6.4 Bloqueo de la configuración de los parámetros mediante Contraseña 580
6.5 Habilitación inhabilitación del motor 580
7. Significado de cada parámetro 580
7.1 Menú Usuario 580
7.1.1 Estado 580
7.1.2 RS: Visualización de la velocidad de rotación 580
7.1.3 VP: Visualización de la presión 580
7.1.4 VF: Visualización del flujo 580
7.1.5 PO: Visualización de la potencia absorbida 581
7.1.6 C1: Visualización de la corriente de fase 581
7.1.7 Horas de funcionamiento y número de arranques 581
7.1.8 PI: Histograma de la potencia 581
7.1.9 Sistema multibomba 581
7.1.10 Flujo suministrado 581
7.1.11- VE: Visualización de la versión 581
7.1.12- FF: Visualización fallos y advertencias (historial) 581
7.2 Menú Monitor 582
7.2.1 CT: Contraste de la pantalla 582
7.2.2 BK: Luminosidad de la pantalla 582
7.2.3 TK: Tiempo de encendido retroiluminación 582
7.2.4 LA: Idioma 582
7.2.5 TE: Visualización de la temperatura del disipador 582
7.3 Menú Setpoint 582
7.3.1 SP: Configuración de la presión de setpoint 582
7.3.2 Configuración de las presiones auxiliares 582
7.3.2.1 P1: Configuración del setpoint auxiliar 1 583
7.3.2.2 P2: Configuración del setpoint auxiliar 2 583
7.3.2.3 P3: Configuración del setpoint auxiliar 3 583
7.3.2.4 P4: Configuración del setpoint auxiliar 4 583
7.4 Menú Manual 583
7.4.1 Estado 584
7.4.2 RI: Configuración velocidad 584
7.4.3 VP: Visualización de la presión 584
7.4.4 VF: Visualización del flujo 584
7.4.5 PO: Visualización de la potencia suministrada 584
7.4.6 C1: Visualización de la corriente de fase 584
7.4.7 RS: Visualización de la velocidad de rotación 584
7.4.8 TE: Visualización de la temperatura del disipador 584
7.5 Menú Instalador 584
7.5.1 RP: Configuración de la disminución de presión por reencendido 584
ESPAÑOL
ES
556
7.5.2 OD: Tipo de instalación 584
7.5.3 AD: Configuración de la dirección 585
7.5.4 MS: Sistema de medición 585
7.5.5 AS: Asociación de dispositivos 585
7.5.6 PR: Sensor de presión remoto 586
7.6 Menú Asistencia Técnica 587
7.6.1 TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua 587
7.6.2 T1: Retardo baja presión (función kiwa) 587
7.6.3 T2: Retardo de apagado 587
7.6.4 GP: Coeficiente de ganancia proporcional 587
7.6.5 GI: Coeficiente de ganancia integral 587
7.6.6 RM: Velocidad máxima 587
7.6.7 Configuración del número de dispositivos y de las reservas 588
7.6.8 NA: Dispositivos activados 588
7.6.9 NC: Dispositivos simultáneos 588
7.6.10 IC: Configuración de la reserva 588
7.6.10.1 Ejemplos de configuración para sistemas multibomba 589
7.6.11 ET: Tiempo máx. de cambio 589
7.6.12 AY: Anti-Cycling 589
7.6.13 AE: Habilitación de la función antibloqueo 589
7.6.14 AF: Habilitación de la función anticongelante 590
7.6.15 Ajuste de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 590
7.6.15.1 Inhabilitación de las funciones asociadas a la entrada 591
7.6.15.2 Configuración de la función flotador exterior 591
7.6.15.3 Configuración de la función entrada setpoint auxiliar 591
7.6.15.4 CConfiguración de la inhabilitación del sistema y reajuste de los fallos 592
7.6.15.5 Configuración de la detección de baja presión (KIWA) 593
7.6.16 Ajuste de las salidas OUT1, OUT2 594
7.6.17 O1: Configuración de la función salida 1 594
7.6.18 O2: Configuración de la función salida 2 594
7.6.19 FW: Actualización del rmware 594
7.6.20 RF: Reajuste de los fallos y de las advertencias 594
7.6.21 PW: Modificación de la contraseña 595
7.6.21.1 Contraseña de los sistemas multibomba 595
8. Reajuste y configuraciones de fábrica 595
8.1 Reajuste general del sistema 595
8.2 Configuraciones de fábrica 595
8.3 Reajuste de las configuraciones de fábrica 595
9. Instalaciones especiales 597
9.1 Inhibición de la Autoaspiración 597
9.2 Instalación de pared 598
9.3 Instalación con Conexión Rápida 598
9.4 Grupos Múltiples 599
9.4.1 Introducción a los sistemas multibomba 599
9.4.2 Realización de un sistema multibomba 599
9.4.3 Comunicación wireless 599
9.4.4 Conexión y configuración de las entradas 599
9.4.5 Parámetros de interés para el sistema multibomba 600
9.4.6 Primer arranque del sistema multibomba 601
9.4.7 Regulación del sistema multibomba 601
9.4.8 Asignación del orden de arranque 601
9.4.9 Tiempo máx. de cambio 601
9.4.10 Alcance del tiempo máximo de inactividad 601
9.4.11 Reservas y número de dispositivos que participan en el bombeo 602
9.4.12 Control Wireless 602
10. Mantenimiento 603
10.1 Herramienta adicional 604
10.2 Vaciado del sistema 604
10.3 Válvula antirretorno 605
10.4 Eje motor 606
10.5 Vaso de expansión 606
11. Actualización del rmware e.sybox 606
11.1 Generalidad 606
11.2 Actualización del rmware 606
11.2.1 Actualización entre e.sybox 607
11.2.1.1 Actualización manual 607
11.2.1.2 Actualización automática 607
11.2.1.3 Actualización semiautomática 608
11.2.2 Actualización del e.sybox mediante e.sylink 608
12. Solución de los problemas 608
13. Desguace 610
14. Garantía 610
ESPAÑOL
ES
558
prevención de accidentes y sobre las condiciones de trabajo,
están autorizadas por el jefe de la seguridad del sistema a
realizar cualquier trabajo que sea necesario y que, durante dicho
trabajo, logre darse cuenta y evitar cualquier tipo de peligro.
(Definición de personal técnico IEC 364)
El equipo no está destinado para ser utilizado por personas o
niños cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o bien que sean inexpertos o sin conocimiento, salvo
que sean supervisados por una persona responsable de su
seguridad, que les controle y les dé las instrucciones oportunas
para utilizar el equipo. Controle que los niños no jueguen con el
equipo.
Seguridad
El uso está permitido únicamente si la instalación eléctrica está
caracterizada por medidas de seguridad según las Normativas
vigentes en el país de instalación del producto (en Italia CEI
64/2).
Líquidos bombeados
La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua
sin sustancias explosivas ni partículas sólidas, ni fibras, con una
densidad equivalente a 1.000 kg/m
3
y una viscosidad cinemática
de 1 mm
2
/s y líquidos químicamente no agresivos.
El cable de alimentación no debe utilizarse nunca para
transportar o desplazar la bomba.
Nunca desenchufe la bomba del tomacorriente tirando del cable.
Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir
por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado,
con la finalidad de prevenir riesgos.
El incumplimiento de las advertencias podría crear situaciones peligrosas
para las personas o bienes y la garantía perdería su validez.
LEYENDA
En el manual se han utilizado los siguientes símbolos:
Situación de peligro genérico. El incumplimiento de las pres-
cripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños
a las personas y a los bienes.
Situación de peligro por descarga eléctrica. El incumplimiento
de las prescripciones indicadas por este símbolo puede pro-
vocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las
personas.
Notas
ADVERTENCIAS
Este manual se refiere a los productos e.sybox y e.sybox 30/50. En el
texto siguiente se utilizará la expresión e.sybox si las características son
iguales en ambos modelos. En el caso las características difieran, se
especificarán los modelos con sus diferencias.
Antes de proceder con la instalación, lea detenidamente esta
documentación.
La instalación y el funcionamiento deberán ser llevados a cabo
de acuerdo con las normas de seguridad del país de instalación
del producto. Todas las operaciones deberán ser realizadas
correctamente.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de ser
peligroso para las personas y dañar los equipos, provoca la
caducidad de la garantía.
Personal especializado
Se aconseja que la instalación sea llevada a cabo por personal
capacitado y cualificado, que posea los conocimientos técnicos
requeridos por las normativas específicas en materia.
Se define personal cualificado las personas que por su
formación, experiencia, instrucción y conocimientos de las
normas respectivas, prescripciones y disposiciones para la
ESPAÑOL
ES
559
RESPONSABILIDAD
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el
funcionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños
que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas
fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera del
rango de trabajo aconsejado o contrariamente a las demás
disposiciones contenidas en este manual.
Además, no se asume ninguna responsabilidad por las posibles
inexactitudes contenidas en este manual de instrucciones,
si las mismas fueran debidas a errores de impresión o de
transcripción. El fabricante se reserva el derecho de realizar a
los productos las modificaciones que considere necesarias o
útiles, sin perjudicar sus características esenciales.
1 - GENERALIDADES
El producto es un sistema integrado compuesto por una electrobomba
centrífuga tipo multicelular autoaspirante, un circuito electrónico que la
gobierna y un vaso de expansión.
Aplicaciones
instalaciones de abastecimiento y presurización de agua para uso
doméstico o industrial.
Externamente, el producto se presenta como un paralelepípedo que se
desarrolla en 6 caras, como se muestra en la Fig. 1.
Cara A: una tapa para acceder al Alojamiento Técnico. La tapa se puede
desmontar introduciendo 2 dedos en los dos orificios de caucho, apretando
y girando la tapa alrededor de las bisagras del lado opuesto al de los
orificios (véase Fig. 2). Para montar de nuevo la tapa, introduzca las
bisagras en su lugar y cierre la
tapa hasta que se enganche.
En el interior del alojamiento técnico se encuentran los siguientes
elementos (véase la Fig. 3):
1. Válvula del vaso de expansión;
2. Placa datos técnicos;
3. Guía Rápida;
4. Eje motor;
5. Herramienta opcional;
6. Tapón de llenado (solo para la
configuración vertical).
Cara B: a través de un tapón roscado extraíble se accede a la válvula
antirretorno (véase el apdo. 10.3). Se puede quitar solo cuando el personal
especializado realice el mantenimiento.
Cara C: la 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso
de instalación vertical. Los 2 tapones roscados de 1” pueden quitarse
para realizar las conexiones hacia el sistema, según la configuración de
instalación que se desea realizar. Si fuera necesario, conecte la tubería de
alimentación de agua (pozo, tanque, etc.) a la conexión con la indicación
“IN” y la tubería de impulsión a la conexión con la indicación “OUT”.
También hay una rejilla para la ventilación.
Figura 2
Figura 3
A B C D
E
F
Figura 1
A
B
E
F
ESPAÑOL
ES
560
Cara D: quitando el tapón de 1” se accede a una segunda conexión de
impulsión que se puede utilizar simultánea o alternativamente a aquella
indicada con “OUT” en la cara C. El cable de alimentación sirve para la
conexión a la red eléctrica.
Cara E: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de
instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciado
del sistema. También hay presentes 2 rejillas para la ventilación.
Cara F: tal como indicado en la etiqueta que se debe quitar, el tapón de
1” tiene dos funciones: en caso de instalación horizontal, la boca cerrada
por el tapón tiene la función de boca de llenado del sistema (véase en
el apartado siguiente “operación de llenado”, apdo. 2.2.3); en el caso de
instalación vertical, la misma boca puede tener la función de conexión
hidráulica de entrada (al igual que aquella indicada con “IN” en la cara C y
como alternativa a la misma). El panel de interfaz usuario está compuesto
por una pantalla y un teclado que tiene la función de configurar el sistema,
interrogar su estado y comunicar posibles alarmas.
El sistema se puede instalar en 2 configuraciones diferentes: horizontal
(Fig. 4) o vertical (Fig. 5).
1.1 - Descripción del inverter integrado
El control electrónico integrado en el sistema es por Inverter y utiliza
sensores de flujo, de presión y de temperatura, también estos integrados
en el sistema.
Figura 4
Figura 4
Figura 5
Mediante estos sensores el sistema se enciende y se apaga
automáticamente según las necesidades del elemento de servicio y
logra detectar las condiciones de fallo de funcionamiento, prevenirlas y
señalarlas.
El control mediante Inverter asegura varias funciones, las más importantes
de ellas, para los sistemas de bombeo, son el mantenimiento de un valor de
presión constante en la impulsión y el ahorro de energía.
El inverter logra mantener constante la presión de un circuito hi-
dráulico modificando la velocidad de rotación de la electrobomba.
Con el funcionamiento sin inverter la electrobomba no logra mo-
dular y, al aumentar el caudal requerido, la presión disminuye obli-
gatoriamente o viceversa; de esta manera se obtienen presiones
muy altas con bajos caudales o presiones muy bajas al aumentar
la demanda de caudal.
Modificando la velocidad de rotación en función de la demanda
instantánea del elemento de servicio, el inverter limita la potencia
de la electrobomba y aquella mínima necesaria para garantizar la
demanda. Por el contrario, el funcionamiento sin inverter prevé el
funcionamiento de la electrobomba siempre y únicamente con la
potencia máxima.
El sistema está configurado por el fabricante para satisfacer la mayoría de
los casos de instalación, a saber:
Funcionamiento con presión constante;
Set-Point (valor deseado de la presión constante): SP = 3.0 bar
Reducción de la presión para el reencendido: RP = 0.3 bar
Función Anti-cycling: Inhabilitada
Estos y otros parámetros se pueden configurar según el tipo de instalación.
En los apartados 5-6-7 se ilustran todas las magnitudes que se pueden
configurar: presión, activación de las protecciones, velocidad de rotación,
etc.
Las otras modalidades de funcionamiento y las opciones adicionales
son múltiples. Mediante las diferentes configuraciones y la disponibilidad
de canales de entrada y de salida configurables es posible adaptar el
funcionamiento del inverter a las exigencias de las distintas instalaciones.
Véanse apdos. 5-6-7.
ESPAÑOL
ES
561
1.2 - Vaso de expansión integrado
El sistema incorpora un vaso de expansión integrado de 2 litros de
capacidad. Las funciones principales del vaso de expansión son:
hacer que el sistema sea elástico, con la finalidad de protegerlo
contra los golpes de ariete;
garantizar una reserva de agua que, en el caso de fugas peque-
ñas, mantenga la presión en la instalación por más tiempo y pro-
longue los reencendidos inútiles del sistema que, en caso contra-
rio, serían continuos;
al abrirse un elemento de servicio, asegurar la presión del agua
durante esos segundos que el sistema emplea encendiéndose
para alcanzar la velocidad de rotación correcta.
El vaso de expansión integrado no tiene la función de asegurar una
reserva de agua que disminuya las activaciones del sistema (demandas
del elemento de servicio, no por una pérdida en la instalación). En la
instalación se puede añadir un vaso de expansión con la capacidad
deseada conectándolo a un punto de la instalación de impulsión (no de
aspiración). En el caso de instalación horizontal es posible conectarse
a la boca de impulsión no utilizada. Para elegir el depósito, tenga en
cuenta que la cantidad de agua suministrada también dependerá de los
parámetros SP y RP configurables en el sistema (apdos. 6-7).
El vaso de expansión está precargado con aire a presión a través de la
válvula a la que se accede desde el alojamiento técnico (Fig. 3, punto
1). El valor de precarga con el que el fabricante suministra el vaso de
expansión depende de los parámetros SP y RP configurables por defecto
y satisface la siguiente relación:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Donde:
- Pair = valor de la presión de aire en bar
- SP = Set Point (7.3) en bar
- RP = Reducción de la presión para el
reencendido (7.5.1) en bar
Por consiguiente, sale de fábrica: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Si en los parámetros SP y/o RP se configuraran diferentes valores,
actúe sobre la válvula del vaso de expansión eliminando o introduciendo
aire hasta satisfacer nuevamente la relación antedicha (ej.: SP=2.0bar;
RP=0.3bar; eliminar aire del vaso de expansión hasta alcanzar la presión
de 1.0 bar en la válvula).
El incumplimiento de la relación antes configurada podría
provocar fallos en el sistema o la rotura precoz de la membrana
del interior del vaso de expansión.
A causa de la capacidad del vaso de expansión de tan solo 2
litros, el control de la presión de aire debe hacerse activando
muy rápido el manómetro: en pequeño volúmenes, incluso la
pérdida de una cantidad limitada de aire podría provocar una
caída de presión importante. La calidad del vaso de expansión
asegura el mantenimiento del valor configurado de presión de
aire; realice el control únicamente cuando deba regular o si
usted está seguro de un fallo de funcionamiento.
El control y/o restablecimiento de la presión de aire deben
realizarse con la instalación de impulsión despresurizada:
desconecte la bomba de la alimentación y abra la salida más
cercana a la bomba, manteniéndola abierta hasta que no salga
más agua.
La estructura especial del vaso de expansión asegura la
calidad y la duración especialmente de la membrana que
es el componente más expuesto a desgaste en este tipo de
componente. Sin embargo, en caso de rotura, habrá que sustituir
todo el vaso de expansión, lo cual deberá ser llevado a cabo por
personal autorizado.
1.3 - Electrobomba integrada
El sistema integra una electrobomba centrífuga de tipo multirrotor
accionada con un motor eléctrico trifásico enfriado por agua. La
refrigeración del motor por agua y no por aire asegura menos ruido del
sistema y la posibilidad de colocarlo en espacios no ventilados.
En el gráfico de la Fig.6 aparecen las curvas de las prestaciones
hidráulicas e.sybox (curva celeste) y e.sybox 30/50 (curva verde). El invertir
modula automáticamente la velocidad de rotación de la electrobomba,
lo que la permite desplazar su punto de trabajo según se requiera, en
ESPAÑOL
ES
562
una parte cualquiera del área subtendida de la curva para mantener el
valor de presión constante programado (SP). La curva roja destaca el
comportamiento de e.sybox con punto de ajuste programado en 3.0 bar.
Se comprende que con SP = 3.0 bar, el sistema es capaz de garantizar una
presión constante a los utilizadores que requieran caudales comprendidos
respectivamente entre 0 y 85 litros/minuto para e.sybox y entre 0 y 50
para e.sybox 30/50. Para caudales superiores, el sistema trabaja según la
curva característica de la electrobomba a la velocidad de rotación máxima.
Para caudales inferiores a los límites citados anteriormente, además de
asegurar presión constante, el sistema reduce la potencia absorbida y, por
tanto, el consumo energético.
Los rendimientos antedichos deben ser considerados como
medidos a la temperatura ambiente y el agua a 20°C aprox.
durante los primeros 10 minutos de funcionamiento del motor,
con un nivel de agua de aspiración a una profundidad no
superior a 1 metro.
Al aumentar la profundidad de aspiración disminuyen los
rendimientos de la electrobomba.
1.4 - Características técnicas
e.sybox e.sybox 30/50
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
Tensión 1 x 220/240 ~ VCA
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente máxima 10 A 6,8 A
Potencia máxima 1550 W 900 W
CARACTERÍSTI-
CAS CONSTRUC-
TIVAS
Medidas exteriores máximas 565x265x352 mm sin pies
de apoyo
Peso en vacío (embalaje
excluido)
24,8 kg 22,5 kg
Grado de protección IP x4
Clase de aislamiento del
motor
F
RENDIMIENTOS
HIDRÁULICOS
Altura de elevación máxima 65 m 50 m
Caudal máximo 120 l/min 85 l/min
Cebado <5min a 8m <5min a 7m
Presión máxima de servicio 8 bar
CONDICIONES
DE SERVICIO
Temperatura máxima del
líquido
40 °C
Temperatura ambiente
máxima
50 °C
Temperatura ambiente de
almacenamiento
-10÷60 °C
Figura 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ESPAÑOL
ES
563
FUNCIONES Y
PROTECCIONES
Presión constante
Comunicación wireless
Protección contra el funcionamiento en seco
Protección anticongelante
Protección anti-cycling
Protección amperimétrica hacia el motor
Protección contra las tensiones de alimentación anormales
Protección contra la sobretemperatura
2 - INSTALACIÓN
El sistema ha sido estudiado para ser utilizado en un lugar
cerrado: no es posible instalar el sistema al aire libre ni/o quedar
expuesto directamente a los agentes atmosféricos.
El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos
cuya temperatura esté comprendida entre 0°C y 50°C (salvo
asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo. 7.6.14 “función
anticongelante”).
El sistema es adecuado para funcionar con agua potable.
El sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua
residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej.
petróleo, gasolina, diluyentes), grasas, aceites o productos
alimentarios.
El sistema puede aspirar agua cuyo nivel no supere la
profundidad de 8 m respecto a e.sybox y 7 m respecto a e.sybox
30/50 (altura entre el nivel de agua y la boca de aspiración de la
bomba).
No acoplar ninguna tubería en la boca de 1’’ ¼ donde está
montada la válvula de retención, ver g. 27
Si el sistema se utilizara para la alimentación hídrica doméstica
respete las normativas locales de las autoridades responsables
de la gestión de los recursos hídricos.
Cuando elija el lugar de instalación, compruebe que:
el voltaje y la frecuencia indicados en la placa de caracterís-
ticas de la bomba correspondan a los datos de la instalación
eléctrica de alimentación;
la conexión eléctrica esté situada en un lugar seco, protegido
de posibles inundaciones;
la instalación eléctrica esté equipada con un interruptor dife-
rencial de I ∆n ≤ 30 mA y que la puesta a tierra sea eficiente.
Si usted no está seguro de la ausencia de cuerpos extraños en el agua
que se debe bombear, prevea un filtro en la entrada del sistema que sea
adecuado para retener las impurezas.
La instalación de un filtro en la aspiración implica una
disminución de los rendimientos hidráulicos del sistema
proporcional a la pérdida de carga inducida por el mismo filtro
(generalmente cuanto más grande es el poder de filtrado, mayor
es la disminución del rendimiento).
Elija el tipo de configuración que desea adoptar (vertical u horizontal),
teniendo en cuenta las conexiones hacia la instalación, la posición del
panel de interfaz usuario y los espacios disponibles, tal como se indica
a continuación. Es posible obtener otros tipos de configuración de
instalación utilizando las interfaces opcionales DAB: véase el apartado
específico (apdos. 9.2, 9.3).
2.1 - Configuración Vertical
Quite los 4 pies de apoyo de la plataforma inferior del embalaje y
enrósquelos hasta el tope en los alojamientos de latón de la cara C.
Coloque el sistema en el lugar de instalación, teniendo en cuenta las
dimensiones de la Fig. 7.
ESPAÑOL
ES
564
La distancia de al menos 10 mm entre la Cara E del sistema y
una pared es obligatoria para garantizar la ventilación a través
de las rejillas.
La distancia de al menos 270 mm entre la Cara B del sistema
y un obstáculo es aconsejada para poder realizar un trabajo de
mantenimiento de la válvula antirretorno sin desconectar el sis-
tema de la instalación.
La distancia de al menos 200 mm entre la Cara A del sistema y
un obstáculo es recomendada para poder quitar la Tapa y poder
acceder al Alojamiento técnico.
En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien
apoyado, regulándolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la
estabilidad del sistema. El sistema debe estar colocado de manera segura
y estable, garantizando la verticalidad del eje: no coloque el sistema
inclinado.
2.1.1 - Conexiones hidráulicas
Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la
Cara F indicada con “IN” en la Fig. 7 (conexión de aspiración). Quite el
tapón con la herramienta opcional o un destornillador.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figura 7
Realice la conexión en la salida del sistema a través de la boca en la Cara
F indicada con “OUT” en la Fig. 7 (conexión de impulsión). Quite el tapón
con la herramienta opcional o un destornillador.
Todas las conexiones hidráulicas desde el sistema hacia la instalación son
con roscas hembra de 1” GAS realizadas en latón.
Si se desea conectar el producto a la instalación mediante
racores que tengan un diámetro superior al diámetro normal del
tubo de 1” (por ejemplo, el casquillo en el caso de los racores de
3 piezas), asegúrese de que la rosca macho de 1”GAS del racor
sobresalga menos 25 mm de la medida antedicha (véase la Fig.
8)
En relación a la posición respecto del agua que se debe bombear, la
instalación del sistema puede definirse “sobre el nivel de agua” o “bajo
el nivel de agua”. En particular, la instalación se define “sobre el nivel de
agua” cuando la bomba está colocada en un nivel superior respecto del
agua que se debe bombear (ej. bomba en la superficie y agua en el pozo);
por el contrario, “bajo el nivel de agua” es cuando la bomba está colocada
en un nivel inferior respecto del agua que se debe bombear (ej. tanque
suspendido y bomba debajo).
Cuando la instalación vertical del sistema sea tipo “sobre el
nivel de agua”, se recomienda instalar una válvula antirretorno
en el tramo de aspiración de la instalación que servirá para
permitir la operación de llenado del sistema (apdo. 2.1.2).
< 25 mm > 25 mm
Figura 8
ESPAÑOL
ES
565
Cuando la instalación sea tipo “sobre el nivel de agua”, instale el
tubo de aspiración desde la fuente de agua hasta la bomba de
manera ascendente evitando que se formen “cuellos de cisne”
o sifones. No coloque el tubo de aspiración sobre el nivel de
la bomba (para que no se formen burbujas de aire en el tubo
de aspiración). El tubo de aspiración debe tener la entrada a
al menos 30 cm de profundidad por debajo del nivel de agua
y debe ser estanco en toda su longitud hasta la entrada de la
electrobomba.
Los conductos de aspiración e impulsión deben montarse de
manera que no ejerzan presión mecánica sobre la bomba.
2.1.2 - Operaciones de llenado
Instalación sobre y bajo el nivel de agua
Instalación “sobre el nivel de agua” (apdo. 2.1.1): entre al alojamiento
técnico y con la herramienta opcional (Fig. 3 punto 5) o un destornillador,
quite el tapón de llenado (Fig. 3 punto 6). Llene el sistema con agua limpia
a través de la tapa de llenado dejando que el aire salga. Si la válvula
antirretorno en el conducto de aspiración (recomendada en el apdo. 2.1.1)
ha sido colocada cerca de la tapa de entrada del sistema, la cantidad de
agua que se necesita para llenar el sistema es de 2,2 litros. Se aconseja
montar la válvula antirretorno en el extremo del tubo de aspiración (válvula
de pie) para poder llenar también dicho tubo completamente durante la
operación de llenado. En este caso la cantidad de agua necesaria para
la operación de llenado dependerá de la longitud del tubo de aspiración
(2,2 litros + …).
Instalación “bajo el nivel de agua” (apdo. 2.1.1): si entre el depósito
de agua y el sistema no hay ninguna válvula de cierre (o estuvieran
abiertas), este se llena automáticamente apenas comienza a salir el
aire de su interior. Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (Fig.
3 punto 6) lo suficiente como para hacer salir el aire del interior, el
sistema podrá llenarse completamente. Es necesario controlar la
operación y cerrar la tapa de llenado apenas salga agua (se sugiere
montar una válvula de cierre en el tramo del conducto de aspiración y
utilizarla para gobernar la operación de llenado con el tapón abierto).
Como alternativa, si el conducto de aspiración se interceptara con una
válvula cerrada, la operación de llenado podrá realizarse de la misma
manera que aquella descrita para la instalación sobre el nivel de agua.
2.2 - Configuración horizontal
Quite los 4 pies de apoyo de la plataforma inferior del embalaje y
enrósquelos hasta el tope en los alojamientos de latón de la cara E.
Coloque el sistema en el lugar de instalación teniendo en cuenta las
dimensiones de la Fig. 9.
La distancia de al menos 270 mm entre la Cara B del sistema
y un obstáculo es aconsejada para poder realizar un trabajo de
mantenimiento de la válvula antirretorno sin desconectar el sis-
tema de la instalación.
La distancia de al menos 200 mm entre la Cara A del sistema y
un obstáculo es recomendada para poder quitar la Tapa y poder
acceder al Alojamiento técnico.
La distancia de al menos 10 mm entre la Cara D del sistema y
un obstáculo es obligatoria para asegurar la salida del cable de
alimentación.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Figura 9
ESPAÑOL
ES
566
En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien
apoyado, regulándolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la
estabilidad del sistema. El sistema debe estar colocado de manera segura
y estable, garantizando la verticalidad del eje: no coloque el sistema
inclinado.
2.2.1 - Conexiones hidráulicas
Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la Cara
C indicada con “IN” en la Fig. 9 (conexión de aspiración). Quite el tapón con la
herramienta opcional o un destornillador.
Realice la conexión en la salida del sistema a través de la boca en la
Cara C indicada con “OUT 1” en la Fig. 9 y/o a través de la boca en la
Cara D indicada con “OUT 2” en la Fig. 9 (conexión de impulsión). En
esta configuración las 2 bocas pueden utilizarse indistintamente entre sí
(según la conveniencia de instalación), o bien simultáneamente (sistema
de dos impulsiones). Quite el o los tapones de la o las tapas que se
desean utilizar utilizando la herramienta opcional o un destornillador.
Todas las conexiones hidráulicas desde el sistema hasta la instalación
son con roscas hembra de 1” GAS realizadas en latón.
Véase la ADVERTENCIA respectiva en la Fig. 8.
2.2.2 - Orientación del Panel de Interfaz
El Panel de Interfaz ha sido estudiado con la finalidad de poder ser
orientado hacia la dirección más cómoda para el usuario: la forma
cuadrada permite la rotación de 90° en 90° (Fig. 10).
Desenrosque los 4 tornillos en las esquinas del panel utilizando
la llave hexagonal suministrada con la herramienta opcional.
No quite los tornillos, se aconseja aflojarlos de la rosca del re-
vestimiento del producto.
Tenga cuidado de que los tornillos no caigan dentro del sistema
Aleje el panel teniendo cuidado de no tensar el cable de trans-
misión de señal
Coloque nuevamente el panel en su lugar con la orientación pre-
ferida, teniendo cuidado de no pellizcar el cable
Enrosque los 4 tornillos con la llave.
Figura 10
ESPAÑOL
ES
567
2.2.3 - Operación de llenado
Instalación sobre y bajo el nivel de agua
En relación a la posición respecto del agua que se debe bombear, la instalación
del sistema puede definirse sobre el nivel de agua o bajo el nivel de agua. En
particular, la instalación se define “sobre el nivel de agua” cuando la bomba
está colocada en un nivel superior respecto del agua que se debe bombear
(ej. bomba en la superficie y agua en el pozo); por el contrario, “bajo el nivel de
agua” es cuando la bomba está colocada en un nivel inferior respecto del agua
que se debe bombear (ej. tanque suspendido y bomba debajo).
Instalación “sobre el nivel de agua”: con la herramienta opcional (Fig.
3 punto 5) o un destornillador, quite la tapón de llenado que, para la
configuración horizontal, es el de la Cara F (Fig. 1). Llene el sistema con
agua limpia a través de la tapa de llenado teniendo cuidado en dejar que el
aire salga. La cantidad de agua que se necesita para llenar el sistema es
de 1,5 litros como mínimo. Se aconseja montar la válvula antirretorno en el
extremo del tubo de aspiración (válvula de pie) para poder llenar también
dicho tubo completamente durante la operación de llenado. En este caso
la cantidad de agua necesaria para la operación de llenado dependerá de
la longitud del tubo de aspiración (1,5 litros + …).
Figura 11
x4
x4
Instalación “bajo el nivel de agua”: si entre el depósito de agua y el
sistema no hay ninguna válvula de cierre (o estuvieran abiertas), este
se llena automáticamente apenas comienza a salir el aire de su interior.
Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (Cara F - Fig. 1) lo suficiente
como para hacer salir el aire del interior, el sistema podrá llenarse
completamente. Para aflojar el tapón, utilice la herramienta opcional
(Fig. 3 punto 5) o un destornillador. Es necesario controlar la operación
y cerrar la tapa de llenado apenas el agua salga (se sugiere montar una
válvula de cierre en el tramo de conducto de aspiración y utilizarla para
gobernar la operación de llenado con el tapón abierto). Como alternativa,
si el conducto de aspiración se interceptara con una válvula cerrada, la
operación de llenado podrá realizarse de la misma manera que aquella
descrita para la instalación sobre el nivel de agua.
3 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Presión máxima de servicio 8 bar.
La profundidad de aspiración no debe superar 8 m en el e.sybox
y 7 m en el e.sybox 30/50.
3.1 - Conexiones eléctricas
Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros equipos,
se aconseja utilizar una línea eléctrica separada para la alimentación del
producto.
Atención: ¡respete siempre las normas de seguridad!
La instalación eléctrica debe ser hecha por un electricista experto
y autorizado que se asuma todas las responsabilidades.
Se recomienda realizar una conexión correcta y segura a tierra
de la instalación, tal como requerido por las normativas vigentes
en materia.
La tensión de línea puede cambiar cuando arranca la electrobomba.
La tensión en la línea puede cambiar según la cantidad de dispositivos
conectados a ésta y a la calidad de la misma línea.
ESPAÑOL
ES
568
El interruptor diferencial de protección de la instalación debe
tener el tamaño adecuado y debe ser tipo «Clase A». El
interruptor diferencial automático deberá estar marcado con los
siguientes dos símbolos:
El interruptor magnetotérmico de protección debe tener el
tamaño correcto (véanse las Características Eléctricas).
3.2 - Configuración del inverter integrado
El sistema está configurado por el fabricante para satisfacer la mayoría de
los casos de instalación, a saber:
Funcionamiento con presión constante;
Set-Point (valor deseado de la presión constante): SP = 3.0 bar
Reducción de la presión para el reencendido: RP = 0.3 bar
Función Anti-cycling: Inhabilitada
Estos parámetros pueden ser configurados por el usuario junto con muchos
otros parámetros. Las otras modalidades de funcionamiento y las opciones
adicionales son múltiples. Mediante las diferentes configuraciones y la
disponibilidad de canales de entrada y de salida configurables es posible
adaptar el funcionamiento del inverter a las exigencias de las distintas
instalaciones. Véanse apdos. 5-6-7.
Para la definición de los parámetros SP y RP, se obtiene que la
presión con la que el sistema se pone en marcha tiene el valor:
Pstart = SP – RP Ejemplo: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar en la
configuración por defecto
El sistema no funciona si el elemento de servicio se encuentra a una
altura superior a la equivalente en metros columna de agua de la Pstart
(considerar 1 bar = 10 m.c.a.): para la configuración por defecto, si el
elemento de servicio se encuentra a al menos 27 m de altura, el sistema
no arranca.
3.3 - Cebado
El cebado de una bomba es la fase durante la cual la máquina trata de
llenar de agua el cuerpo y el conducto de aspiración. Si la operación se
lleva a cabo correctamente, la máquina podrá funcionar regularmente.
Después de que la bomba haya sido llenada (apdos. 2.1.2, 2.2.3) y el
dispositivo haya sido configurado (apdo. 3.2), es posible conectar la
alimentación eléctrica tras haber abierto al menos un elemento de servicio
en la tubería de impulsión.
El sistema se enciende y controla la presencia de agua en la impulsión
durante los primeros 10 segundos.
Si se detectara un flujo de agua en la impulsión, la bomba estará cebada
y comenzará a funcionar regularmente. Este es el caso típico de la
instalación bajo el nivel de agua (apdos. 2.1.2, 2.2.3). El elemento de
servicio abierto en la tubería impulsión por el que ahora sale el agua
bombeada puede cerrarse.
Si después de 10 segundos no se detectara ningún flujo regular
en la impulsión, el sistema solicitará la confirmación para activar el
procedimiento de cebado (caso típico de instalaciones sobre el nivel de
agua, apdos. 2.1.2, 2.2.3), es decir:
Pulsando “+” el sistema activará el procedimiento de cebado: comenzará
a funcionar durante un tiempo máximo de 5 minutos durante los cuales el
bloqueo de seguridad contra el funcionamiento en seco no se activa. El
tiempo de cebado depende de varios parámetros, de los cuales los más
influyentes son la profundidad del nivel de agua a aspirar, el diámetro del
conducto de aspiración, la hermeticidad del conducto de aspiración. El
producto ha sido estudiado para poderse cebar en condiciones de agua de
hasta 8 m de profundidad en un tiempo inferior a 5 minutos, siempre que se
utilice un conducto de aspiración que mida más de 1” y que el mismo esté
ESPAÑOL
ES
569
bien sellado (sin agujeros ni uniones por las que pueda aspirar aire). Apenas
el producto detecta un flujo regular en la aspiración, sale del procedimiento
de cebado y comienza su funcionamiento regular. El elemento de servicio
abierto en la tubería de impulsión por el que ahora sale el agua bombeada
se puede cerrar. Si tras los 5 minutos del procedimiento el producto todavía
no estuviera cebado, la pantalla de interfaz mostrará un mensaje de fallo.
Desconecte la alimentación, llene el producto añadiendo agua nueva,
espere 10 minutos y repita el procedimiento desde la conexión de la clavija
de alimentación en adelante.
Pulsando “-“ se confirma que no se desea poner en marcha el procedimiento
de cebado. El producto queda en alarma.
Funcionamiento
Tras el cebado de la electrobomba, el sistema comienza a funcionar
regularmente según los parámetros configurados: se pone en marcha
automáticamente al abrir el grifo, proporciona agua con la presión
configurada (SP), mantiene la presión constante incluso abriendo otros
grifos, se detiene automáticamente tras el tiempo T2 después de haber
logrado las condiciones de apagado (T2 es configurado por el usuario,
valor de fábrica 10 s).
4 - SISTEMAS DE PROTECCIÓN
El dispositivo incorpora sistemas de protección que sirven para proteger la
bomba, el motor, la línea de alimentación y el inverter. Si se activaran una
o varias protecciones, en la pantalla aparecerá inmediatamente aquella
con la prioridad más alta.
Según el tipo de error, el motor podría apagarse, pero al restablecerse las
condiciones normales, el estado de error podría automáticamente anularse
de inmediato o después de un cierto tiempo tras un rearme automático.
En caso de bloqueo por falta de agua (BL), por sobrecorriente en el motor
(OC), bloqueo por cortocircuito directo entre las fases del motor (SC), se
puede intentar salir manualmente de las condiciones de error pulsando
y soltando simultáneamente los botones + y -. Si la condición de error
persiste, habrá que eliminar el motivo que determina el desperfecto. En
caso de bloqueo por uno d los errores internos E18, E19, E20, E21, hay
que esperar 15 minutos con la máquina alimentada a fin de que el estado
de bloqueo se reactive automáticamente.
Alarma en el historial de los fallos
Indicación en la
pantalla
Descripción
PD Apagado irregular
FA Problemas en el sistema de refrigeración
Condiciones de bloqueo
Indicación en la
pantalla
Descripción
PH Bloque por sobrecalentamiento de la bomba
BL Bloqueo por falta de agua
BP1 Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión interior
PB
Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las
especificaciones
OT Bloqueo por sobrecalentamiento de los terminales de potencia
OC Bloqueo por sobrecorriente en el motor
SC Bloqueo por cortocircuito entre las fases del motor
ESC Bloqueo por cortocircuito hacia tierra
HL Fluido caliente
NC Bloqueo por motor desconectado
Ei Bloqueo por error interior i-ésimo
Vi Bloqueo por tensión interior i-ésima fuera de tolerancia
EY Bloqueo por ciclicidad anormal detectada en el sistema
Tabla 1: Alarmas
Tabla 2: Indicaciones de los bloqueos
ESPAÑOL
ES
570
4.1 - Descripción de los bloqueos
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protección contra el funcionamiento en seco)
Si faltara agua, la bomba se detendrá automáticamente transcurrido el
tiempo TB, lo cual será indicado por el LED rojo “Alarm” y por el mensaje
“BL” en la pantalla.
Tras haber restablecido el flujo correcto de agua se puede intentar salir
manualmente del bloqueo de protección pulsando simultáneamente los
botones “+” y “-“ y luego soltándolos.
Si la alarma persiste, es decir si el usuario no restablece el flujo de agua
ni reajusta la bomba, el reencendido automático probará a reencender la
bomba.
Si el parámetro SP no está configurado correctamente, la
protección por falta de agua podría funcionar mal.
4.1.2 - Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin
demanda del elemento de servicio)
Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el
sistema arrancará y se detendrá cíclicamente incluso si no hubiera ninguna
demanda de agua: una pérdida incluso pequeña (pocos ml) provoca una
caída de presión que a su vez provoca el arranque de la electrobomba.
El control electrónico del sistema detecta la presencia de la pérdida sobre
la base de la periodicidad.
La función anti-cycling puede desactivarse o activarse en modo Basic o
Smart (apdo. 7.6.12).
El modo Basic prevé que, tras detectarse la periodicidad de la pérdida,
la bomba se detenga y permanezca a la espera de un restablecimiento
manual. Esta condición es comunicada al usuario con el encendido del
LED rojo “Alarm” y el mensaje “ANTICYCLING” en la pantalla. Tras haber
solucionado la pérdida, se puede coaccionar manualmente el reencendido
pulsando y soltando simultáneamente los botones “+” y “-“.
El modo Smart prevé que, tras haber detectado la pérdida, se aumente el
parámetro RP para disminuir el número de encendidos.
4.1.3 - Anticongelante (Protección contra la congelación del agua en
el sistema)
El cambio de estado del agua, desde líquido a sólido, implica un aumento
de volumen. Por consiguiente, es necesario evitar que el sistema quede
lleno de agua con una temperatura cercana a aquella de congelación
con la finalidad de evitar roturas del mismo. Esta es la razón por la cual
se recomienda vaciar la electrobomba cuando queda inactiva durante el
invierno. Sin embargo, este sistema incorpora una protección que impide
la formación de hielo en el interior accionando la electrobomba cuando la
temperatura desciende por debajo de los valores cercanos a aquellos de
congelación. De esta manera se calienta el agua en el interior y se evita
que se congele.
La protección Anticongelante funciona solamente si el sistema
está alimentado normalmente: con la clavija desenchufada o sin
corriente eléctrica la protección no funciona.
De todas maneras se aconseja no dejar el sistema lleno durante
períodos de inactividad prolongados: vacíe perfectamente el
sistema por el tapón de desagüe (Fig. 1 Cara E) y guárdelo en
un lugar seguro.
4.1.4 - “BP1” Bloqueo por fallo en el sensor de presión interior
Cuando el dispositivo detecta un fallo en el sensor de presión, la bomba
queda bloqueada y se visualiza el error “BP1”. Dicha condición comienza
apenas se detecta el problema y finaliza automáticamente cuando se
restablecen las condiciones correctas.
4.1.5 - “PB” Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las
especificaciones
Se activa cuando la tensión de línea en el borne de alimentación no es
conforme a las especificaciones. El reajuste se realiza en modo automático
cuando la tensión en el borne se encuentra dentro de los valores admitidos.
4.1.6 - “SC” Bloqueo por cortocircuito entre las fases del motor
El dispositivo incorpora una protección contra el cortocircuito directo
que se puede producir entre las fases del motor. Cuando esté indicado
este estado de bloqueo se puede intentar un reajuste del funcionamiento
pulsando simultáneamente los botones + y lo cual no tiene ningún
ESPAÑOL
ES
571
efecto antes de que pasen 10 segundos a partir del instante en que el
cortocircuito se ha producido.
4.2 - Reajuste manual de las condiciones de error
En estado de error, el usuario puede cancelar el error coaccionando una
nueva tentativa pulsando y soltando los botones + y -.
4.3 - Reajuste automático de las condiciones de error
Para algunos problemas de funcionamiento y condiciones de bloqueo el
sistema ejecuta algunas tentativas de reajuste automático.
El sistema de reajuste automático se refiere a:
“BL” Bloqueo por falta de agua
“PB” Bloqueo por tensión de línea no conforme a las especificaciones
“OT” Bloqueo por sobrecalentamiento de los terminales de potencia
“OC” Bloqueo por sobrecorriente en el motor
“BP” Bloqueo por avería en el sensor de presión
Por ejemplo, si el sistema se bloqueara por falta de agua, el dispositivo
comenzará automáticamente un procedimiento de test para comprobar que
efectivamente la máquina está funcionando en seco de manera definitiva
y permanente. Si durante la secuencia de operaciones, una tentativa
de reajuste se concluye correctamente (por ejemplo vuelve el agua), el
procedimiento se interrumpirá y se volverá al funcionamiento normal.
La Tabla 21 muestra las secuencias de las operaciones ejecutadas por el
dispositivo por diferentes tipos de bloqueo.
Reajustes automáticos en las condiciones de error
Indicación en
la pantalla
Descripción Secuencia de reajuste automático
BL
Bloqueo por falta de
agua
- Una tentativa cada 10 minutos por un
total de 6 tentativas
- Una tentativa por hora por un total de
24 tentativas
- Una tentativa cada 24 horas por un total
de 30 tentativas
PB
Bloqueo por tensión de
línea no conforme a las
especificaciones
- Se reajusta cuando se vuelve a una
tensión especificada
OT
Bloqueo por
sobrecalentamiento
de los terminales de
potencia
- Se reajusta cuando la temperatura de
los terminales de potencia está dentro de
las especificaciones
OC
Bloqueo por
sobrecorriente en el
motor
- Una tentativa cada 10 minutos por un
total de 6 tentativas
- Una tentativa por hora por un total de
24 tentativas
- Una tentativa cada 24 horas por un total
de 30 tentativas
5 - CONTROL ELECTRÓNICO DEL INVERTER E INTERFAZ USUARIO
El inverter hace funcionar el sistema con una presión constante.
Dicha regulación es adecuada si la instalación hidráulica aguas
abajo del sistema está dimensionada oportunamente. Las
instalaciones realizadas con tuberías de sección muy estrecha
provocan pérdidas de carga que el equipo no logra compensar;
el resultado es que la presión es constante en los sensores pero
no en el elemento de servicio.
Las instalaciones que se puedan deformar mucho pueden
crear problemas de oscilaciones; si así fuera, el problema se
puede resolver modificando los parámetros de control “GP” y
“GI” (véanse los apdos. 7.6.4 GP: Coeficiente de ganancia
proporcional y 7.6.5 - GI: Coeficiente de ganancia integral)
Tabla 3: Reajuste automático de los bloqueos
ESPAÑOL
ES
572
5.1.3 – Funcionamiento en modo seguridad
En caso de que se utilicen las funciones entradas o sensor remoto, si se
perdiera la comunicación o hubiera un error desde la centralita, el e.sybox
y la centralita de control se colocarán en modo seguridad adoptando la
conguración considerada la menos perjudicial. Cuando se activa el modo
seguridad, en la pantalla aparecerá un icono intermitente que representa
una cruz en el interior de un triángulo.
En la siguiente tabla se ilustra el comportamiento del e.sybox en caso de
pérdida de comunicación.
Congura-
ción e.sybox
Comportamiento e.sybox
Ninguna
centralita
asociada
Centralita asociada
Centralita detectada Centralita no
detectada o
en error
Modo segu-
ridad
Función
activa
(de entrada o
de menú)
Función
desactivada
(de entrada o
de menú)
In=0 Función
entrada inhabi-
litada
Ninguna
acción
Ninguna
acción
Ninguna
acción
Ninguna
acción
In
(2)
=1, 2
Falta agua
señalado por
otador
Ninguna
acción
Sistema en
stop F1
Ninguna
acción
Sistema en
stop
(1)
in
(2)
=3, 4
Setpoint auxi-
liar Pauxn
Ninguna
acción
Activación se-
tpoint auxiliar
correspon-
diente
Ninguna
acción
Activación
de la presión
menor entre
los setpoint
auxiliares
congurados
5.1 - Funcionamiento con centralita de control
e.sybox, individualmente o en grupo de bombeo, puede conectarse me-
diante comunicación wireless a un dispositivo exterior, denominado a con-
tinuación centralita de control. La centralita de control pone a disposición
varias funciones de acuerdo con el modelo.
Las posibles centralitas de control son:
• e.sylink
La combinación de uno o varios e.sybox con una centralita de control per-
mite utilizar:
• Entradas digitales
Salidas de relé
• Sensor de presión remoto
• Conexión a la red ethernet
A continuación, con el término funciones desde centralita de control se
indicará el conjunto de funciones antedichas y puestas a disposición por
los distintos tipos de centralita.
5.1.1 - Funciones disponibles desde centralita de control
Las funciones están indicadas en la tabla 4 Funciones disponibles desde
centralita de control.
Función e.sylink
Entradas digitales optoaisladas
Relé de salida con contacto NA
Sensor de presión remoto
Conexión de red
5.1.2 - Conexiones eléctricas de las entradas y salidas usuarios
Véase el manual de la centralita de control
Tab.4 Funciones disponibles desde centralita de control.
ESPAÑOL
ES
573
in(2)=5, 6
Inhabilitar
sistema
Ninguna
acción
Sistema en
stop F3
Ninguna
acción
Sistema en
stop
(1)
in
(2)
=7, 8
Disable sistema
+ azzeramento
fault e warn.
Ninguna
acción
Sistema en
stop F3 +
reajuste fallos
y advert.
Ninguna
acción
Sistema en
stop
(1)
in =9
Reajuste fallos y
advert.
Ninguna
acción
Reajuste fa-
llos y advert.
Ninguna
acción
Ninguna
acción
in(2)=10, 11,
12, 13 Función
Kiwa (señal
baja presión de
entrada)
Ninguna
acción
Sistema en
stop F4
Ninguna
acción
Sistema en
stop
(1)
PR=0
Sensore di pres-
sione remoto
disabilitato
Ninguna
acción
Ninguna
acción
Ninguna
acción
Ninguna
acción
PR=1
Uso sensor de
presión remoto
Ninguna
acción
Setpoint
en sensor
remoto
Ninguna
acción
No se tiene en
cuenta el set-
point remoto
(1)
La activación de la función relativa a esta casilla + cualquier otra función
en modo seguridad provoca la parada del sistema. En este caso el siste-
ma muestra el motivo de la parada con más prioridad.
(2)
Los números separados por una coma indican los posibles valores con-
gurables correspondientes a la función en cuestión
Por lo que respecta la centralita de control, si se pierde la comunicación
habilita el relé 1 con arreglo a la conguración de O1 (ver tab. 20), consi-
derando el fallo de comunicación como una condición de error.
Tab. 5 Activación del modo seguridad.
5.1.4 - Conguración de las funciones desde centralita de control
El valor por defecto de todas las entradas y del sensor de presión remoto
está INHABILITADO, es decir que para poderlas utilizar tendrán que ser
activadas por el usuario, véase apdo. 7.6.15 – Ajuste de las entradas di-
gitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4, apdo. sensor de presión 7.5.6 - PR:
Sensor de presión remoto.
Las salidas están habilitadas por defecto, véanse las funciones salidas
apdo. 7.6.16 - Ajuste de las salidas OUT1, OUT2.
Si no hubiera ninguna centralita de control asociada, las funciones entra-
das, salidas y sensor de presión remoto no son tenidas en cuenta y no
tienen ningún efecto sea cual fuera su conguración.
Los parámetros asociados a la centralita de control (entradas, salidas y
sensor de presión) pueden congurarse incluso cuando la conexión está
ausente o si no se ha realizado.
Si la centralita de control está asociada (forma parte de la red wireless del
e.sybox), pero por algún problema está ausente o no es visible, cuando
los parámetros asociados a las funciones se conguran en un valor dife-
rente de inhabilitado, destellan para indicar que no podrán cumplir con su
función.
5.1.5 - Asociación y desasociación e.sybox con centralita de control
Para realizar la asociación entre e.sybox y la centralita de control , proceda
de la misma manera que para la asociación de un e.sybox:
desde la página AS del menú instalador, pulse durante 5 s el botón “+” has-
ta que comience a destellar el LED azul (incluso con el esybox solo o en
grupo). Posteriormente, pulse en la centralita el botón ► durante 5 s hasta
que comience a destellar el LED azul de la comunicación. Una vez que la
conexión se haya instaurada, el mismo LED quedará encendido hasta que
en la página AS del esybox aparezca el símbolo del e.sylink.
La desasociación del e.sylink es igual a la del e.sybox: desde la página AS
del menú instalador, pulse durante 5 s el botón “-”; esto eliminará todas las
conexiones wireless presentes.
ESPAÑOL
ES
574
6 - BOTONERA Y PANTALLA
La interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla LCD
128x240 pixeles y LED de señalización POWER, COMM, ALARM como
se puede observar en la Figura 12.
La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo,
indicando las funciones de los distintos parámetros.
Las funciones de los botones están resumidas en la Tabla 6.
El botón MODE permite pasar a los elementos siguientes dentro de cada
menú. Presionándolo durante al menos 1 segundo se salta al elemento
de menú anterior.
El botón SET permite salir del menú actual.
Figura 12: Aspecto de la interfaz usuario
Disminuye el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modi-
ficar).
Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar).
Una presión prolongada del botón “+” o del botón “-“ permite aumentar
o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Transcurridos 3
segundos después de presionar el botón “+” o el botón “-“ aumenta la
velocidad de incremento/disminución automáticos.
Al pulsar el botón + o el botón - la magnitud seleccionada
se modifica y se memoriza inmediatamente en la memoria
permanente (EEprom). El apagado, incluso accidental, de la
máquina durante esta etapa no provoca la pérdida del parámetro
configurado.
El botón SET sirve únicamente para salir del menú actual y sirve
para memorizar las modificaciones hechas. Sólo en algunos
casos descritos en el capítulo 0 algunas magnitudes se activan
pulsando “SET” o “MODE”.
Led de señalización
• Potencia
LED de color blanco. Está encendido con luz fija cuando la
máquina está alimentada. Destella cuando la máquina está
inhabilitada (véase el apdo. 5.5).
Alarma
LED de color rojo. Está encendido con luz fija cuando la máquina
está bloqueada por un error.
• Comunicación
LED de color azul. Está encendido con luz fija cuando se utiliza
la comunicación wireless y funciona correctamente. Destella
Tabla 6: Funciones de los botones
ESPAÑOL
ES
575
Setpoint 2 s
Manual 5 s
Instalador 5 s
Asistencia
técnica
5 s
Reajuste de
los valores
de fábrica
2 s al encenderse el
equipo
Reajuste 2 s
Tabla 7: Acceso a los menús
lentamente cuando está configurada para trabajar en modo
comunicación y la comunicación no está disponible, no se detecta
o tiene problemas. Destella rápidamente cuando está asociado
con otros dispositivos wireless. Está apagado si no se utiliza la
comunicación.
Menú
La estructura completa de todos los menús y de todos los elementos que
lo componen está descrita en la Tabla 8.
Acceso a los menús
Desde el menú principal se puede acceder a los distintos menús de dos
maneras:
1 - Acceso directo con combinación de botones
2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable
6.1 - Acceso directo con combinación de botones
Al menú deseado se accede directamente pulsando simultáneamente la
combinación de botones durante el tiempo necesario (por ejemplo MODE
SET para entrar en el menú Setpoint) y los elementos de menú se hacen
correr con el botón MODE.
La Tabla 7 muestra los menús que se pueden abrir con las combinaciones
de botones.
NOMBRE
DEL MENÚ
BOTONES DE ACCESO DIRECTO TIEMPO DE PRESIÓN
Usuario Al soltar el botón
Monitor 2 s
ESPAÑOL
ES
576
Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña )
Menú Principal Menú Usuario
mode
Menú Monitor
set-menos
Menú Setpoint
mode-set
Menú Manual
set-menos-más
Menú Instalador
mode-set-menos
Menú Asist. Técnica
mode-set-más
PRINCIPAL
(Página Principal)
ESTADO
RS
Revoluciones por
minuto
VP
Presión
VF
Visualización del flujo
PO
Potencia suministrada
a la bomba
C1
Corriente de fase
bomba
CT
Contraste
SP
Presión de setpoint
ESTADO
RI
Configuración velo-
cidad
VP
Presión
VF
Visualización del flujo
PO
Potencia suministrada
a la bomba
C1
Corriente de fase
bomba
RS
Revoluciones por
minuto
TE
Temperatura
disipador
RP
Disminución presión
por reencendido
TB
Tiempo de bloqueo por
falta de agua
Selección Menú
BK
Retroiluminación
P1
Setpoint auxiliar 1
OD
Tipo de instalación
T1
Retardo baja pr.
TK
Tiempo de encendido
retroiluminación
P2
Setpoint auxiliar 2
AD
Configuración de la
dirección
T2
Retardo de apagado
LA
Idioma
P3
Setpoint auxiliar 3
MS
Sistema de medida
GP
Ganancia
proporcional
Horas de encendido
Horas de trabajo
Número de arranques
TE
Temperatura
disipador
P4
Setpoint auxiliar 4
AS
Dispositivos wireless
GI
Ganancia
integral
PR
Sensor de presión
remoto
RM
Velocidad máxima
PI
Histograma de la
potencia
NA
Dispositivos activados
Sistema
multibomba
NC
Dispositivos simultá-
neos máx.
Flujo suministrado
IC
Configuración
dispositivo
VE
Informaciones
HW y SW
ET
Tiempo de cambio
ESPAÑOL
ES
577
FF
Fallos y Advertencias
(Historial)
AY
Anti-Cycling
AE
Antibloqueo
AF
Anticongelante
I1
Función
entrada 1
I2
Función
entrada 2
I3
Función
entrada 3
I4
Función
entrada 4
O1
Función salida 1
O2
Función salida 2
FW
Actualización del
firmware
RF
Restablecimiento
Fallos y Advertencias
PW
Configuración
contraseña
ESPAÑOL
ES
578
Leyenda
Colores de identificación
Modificación de los parámetros en los grupos multi
bomba
Conjunto de los parámetros sensibles. Estos pará-
metros deben estar alineado para que el sistema
multi bomba pueda arrancar. La modificación de uno
de estos en cualquier dispositivo implica la alinea-
ción automática de todos los demás dispositivos sin
ninguna pregunta.
Parámetros de los que se permite la alineación facili-
tada de un solo dispositivo difundiéndolo a todos los
demás. Está permitido que sean diferentes entre los
distintos dispositivos.
Parámetros de configuración significativos sólo
localmente.
Parámetros de solo lectura.
6.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable
A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde
el menú Principal se accede a la selección del menú pulsando cualquiera
de los botones + o –.
En la página de selección de los menús aparecen los nombres de
los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece
seleccionado por una barra (véase la Figura 13). Con los botones + y - se
desplaza la barra de selección hasta seleccionar el menú deseado y se
entra pulsando MODE.
Tabla 8: Estructura de los menús
Los elementos que se visualizan son PRINCIPAL, USUARIO, MONITOR,
posteriormente aparece un cuarto elemento MENÚ AMPLIADO;
este elemento permite ampliar el número de los menús visualizados.
Seleccionando MENÚ AMPLIADO se abrirá una ventana pop-up que
comunica la inserción de una clave de acceso (CONTRASEÑA). La clave
de acceso (CONTRASEÑA) coincide con la combinación de botones
utilizada para el acceso directo (como indicado en la Tabla 7) y permite
ampliar la visualización de los menús desde el menú correspondiente a la
clave de acceso a todos aquellos con prioridad inferior.
El orden de los menús es: Usuario, Monitor, Setpoint, Manual, Instalador,
Asistencia Técnica.
Seleccionando una clave de acceso, los menús desbloqueados quedan
disponibles durante 15 minutos o hasta que se inhabiliten manualmente
mediante el elemento “Ocultar menús avanzados” que aparece en la
selección menús cuando se utiliza una clave de acceso.
En la Figura 14 se muestra un esquema del funcionamiento para la
selección de los menús.
En el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha
se llega a través de la selección directa con combinación de botones;
desde la izquierda se llega a través del sistema de selección con menú
desplegable.
Figura 13: Selección del menú desplegable
ESPAÑOL
ES
579
Indicaciones de fallos
Indicaciones de Advertencias
Indicación de las funciones asociadas a las entradas
Iconos específicos
Las condiciones de error figuran en la tabla 2 pág. 574. Las otras visuali-
zaciones están indicadas en la tabla 9.
Condiciones de error o de estado visualizadas en la página principal
Identificador Descripción
GO Motor en funcionamiento
SB Motor detenido
DIS Estado del motor deshabilitado manualmente
F1 Estado / alarma Función flotador
F3 Estado / alarma Función inhabilitación del sistema
F4 Estado / alarma Función señal de baja presión
P1 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 1
P2 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 2
P3 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 3
P4 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 4
Icono com.
con número
Estado de funcionamiento en comunicación multi bomba con la dirección
indicada
Icono com.
con E Estado de error de la comunicación en el sistema multi bomba
EE Escritura y lectura en EEprom de las configuraciones de fábrica
WARN.
Tensión baja Alarma por falta de la tensión de alimentación
Tabla 9: Mensajes de estado y error en la página principal
6.3 - Estructura de las páginas de menú
Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación
donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un
menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte
superior de la pantalla.
En la página principal siempre aparecen
Estado: estado de funcionamiento (por ej. standby, go, Fallo, funciones
entradas)
Revoluciones motor: valor en [rpm]
Presión: valor en [bar] o [psi] según la unidad de medida configurada
Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo.
Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer:
Figura 14: Esquema de los posibles accesos a los menús
ESPAÑOL
ES
580
Las otras páginas de menú varían con las funciones asociadas y están
descritas posteriormente por tipo de indicación o ajuste. Cuando se entra
en cualquier menú, la parte inferior de la página muestra una síntesis de
los parámetros principales de funcionamiento (estado de funcionamiento
o fallo, velocidad y presión).
Esto permite tener constantemente bajo control los parámetros
fundamentales de la máquina.
Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página
Identificador Descripción
GO Motor en funcionamiento
SB Motor detenido
Inhabilitada
Estado del motor deshabilitado manualmente
rpm R.P.M. del motor
bar Presión de la instalación
FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba
En las páginas que muestran los parámetros pueden aparecer: valores
numéricos y unidades de medida del elemento actual, valores de otros
parámetros asociados a la configuración del elemento actual, barra
gráfica, listas; véase la Figura 15.
Figura 15: Visualización de un parámetro de menú
Tabla 10: Indicaciones en la barra de estado
6.4 - Bloqueo de la configuración de los parámetros mediante
Contraseña
El dispositivo tiene un sistema de protección mediante contraseña. Si
se configura una contraseña, se podrá acceder y ver los parámetros del
dispositivo pero estos no se podrán modificar.
El sistema de gestión de la contraseña se encuentra en el menú “asistencia
técnica” y se gestiona mediante el parámetro PW.
6.5 - Habilitación inhabilitación del motor
En condiciones de funcionamiento normal, pulsando y soltando los botones
“+” y “-” se bloquea/desbloquea el motor (retentiva incluso después del
apagado). Si se activara un fallo alarma, la operación anterior reajustará
la misma alarma.
Cuando el motor está inhabilitado, este estado es indicado por el LED
blanco intermitente.
Este mando se activa desde cualquier página de menú, salvo RF y PW.
7 - SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO
7.1 - Menú Usuario
Desde el menú principal, pulsando el botón MODE (o utilizando el menú
de selección pulsando + o - ), se accede al MENÚ USUARIO. Dentro del
menú, el botón MODE permite hacer correr las distintas páginas del menú.
Las magnitudes visualizadas son las siguientes.
7.1.1 - Estado
Muestra el estado de la bomba.
7.1.2 - RS: Visualización de la velocidad de rotación
Velocidad de rotación del motor en rpm.
7.1.3 - VP: Visualización de la presión
Presión de la instalación medida en [bar] o [psi] según el sistema de
medida utilizado.
7.1.4 - VF: Visualización del flujo
Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de
medida configurada.
ESPAÑOL
ES
581
comunicación ausente o cortada. Si hubiera varios dispositivos conectados
entre sí, se visualiza un icono por cada uno de estos. El icono tiene el
símbolo de una bomba y debajo de éste aparecen algunos caracteres de
estado de la bomba.
Según el estado de funcionamiento, se visualiza aquello que está indicado
en la Tabla 11.
Visualización del sistema
Estado Icono
Información de estado debajo
del icono
Motor en
funcionamiento
Símbolo de la bomba que gira velocidad en tres cifras
Motor detenido Símbolo de la bomba estático SB
Dispositivo en
fallo
Símbolo de la bomba estático F
Si el dispositivo está congurado como reserva, el icono que representa la
bomba aparece de color oscuro; la visualización es análoga a la de la tabla
8, pero si el motor está parado, aparece F en vez de SB.
7.1.10 - Flujo suministrado
La página muestra dos contadores de flujo. El primero indica el flujo total
suministrado por la máquina. El segundo muestra un contador parcial que
el usuario puede poner a cero.
El contador parcial puede ponerse a cero desde esta página presionando
el pulsador “ - “ durante 2 segundos.
7.1.11 - VE: Visualización de la versión
Versión hardware y software incorporados en el equipo.
7.1.12- FF: Visualización fallos y advertencias (historial)
Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento
del sistema.
Tabla 11: Visualización del Sistema multibomba
7.1.5 - PO: Visualización de la potencia absorbida
Potencia absorbida por la electrobomba en [kW].
Debajo del símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo
circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de
la potencia máxima admitida.
7.1.6 - C1: Visualización de la corriente de fase
Corriente de fase del motor en [A].
Debajo del símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo
circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de
la corriente máxima admitida. Si el símbolo destella regularmente significa
que se está activando la protección contra la sobrecorriente en el motor y
es muy probable que se active la protección.
7.1.7 - Horas de funcionamiento y número de arranques
Indica en tres líneas las horas de alimentación eléctrica del dispositivo,
las horas de trabajo de la bomba y el número de encendidos del motor.
7.1.8 - PI: Histograma de la potencia
Muestra un histograma de la potencia suministrada en 5 barras verticales. El
histograma indica la cantidad de tiempo en que la bomba se ha encendido
en un determinado nivel de potencia. En el eje horizontal están situadas las
barras en los distintos niveles de potencia; en el eje vertical se muestra el
tiempo durante el cual la bomba ha sido encendida en el nivel de potencia
específico (% de tiempo respecto del total).
7.1.9 - Sistema multi bomba
Muestra el estado del sistema cuando la instalación es multi bomba. Si la
comunicación no está presente, se visualiza un icono que representa la
Figura 16: Visualización del histograma de la potencia
ESPAÑOL
ES
582
Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo
visualizado e “y” el número total de fallos presentes; a la derecha de estos
números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
Los botones + y sirven para hacer correr la lista de los fallos: pulsando
el botón - se retrocede en el historial hasta detenerse en el fallo más viejo,
pulsando el botón + se avanza en el historial hasta detenerse en el error
más reciente.
Los fallos se visualizan en orden cronológico a partir de aquel más viejo
en el tiempo x=1 hasta aquel más reciente x=y. El número máximo de
fallos visualizable es 64; una vez alcanzado dicho número, se comienzan
a sobrescribir los más viejos.
Este elemento de menú muestra la lista de los fallos, pero no admite el
reajuste. El reajuste puede hacerse sólo con el mando específico desde el
elemento RF del MENÚ ASISTENCIA TÉCNICA.
El historial de los fallos no se cancela ni realizando un reajuste manual ni
apagando el equipo, ni restableciendo los valores de fábrica, sólo se hace
con el procedimiento antedicho.
7.2 - Menú Monitor
Al MENÚ MONITOR se accede desde el menú principal manteniendo
pulsados simultáneamente durante 2 s los botones “SET” y “-“ (menos), o
utilizando el menú de selección pulsando + o -.
Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes
magnitudes en sucesión.
7.2.1 - CT: Contraste de la pantalla
Regula el contraste de la pantalla.
7.2.2 - BK: Luminosidad de la pantalla
Regula la retroiluminación de la pantalla en una escala de 0 a 100.
7.2.3 - TK: Tiempo de encendido retroiluminación
Configura el tiempo de encendido de la retroiluminación a partir de la
última presión de un botón.
Valores admitidos: desde 20 s a 10 min o bien “siempre encendida”.
Cuando la retroiluminación está apagada, se enciende presionando
cualquier botón.
7.2.4 - LA: Idioma
Visualización en uno de los siguientes idiomas:
Italiano
Inglés
Francés
Alemán
Español
Holandés
Sueco
Turco
Eslovaco
Rumano
Ruso
7.2.5 - TE: Visualización de la temperatura del disipador
7.3 - Menú Setpoint
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los
botones “MODE” y “SET” hasta que en la pantalla aparezca “SP” (o utilice
el menú de selección pulsando + o - ).
Los botones + y permiten aumentar y disminuir respectivamente la
presión de presurización de la instalación.
Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
El rango de regulación es 1-6 bar (14-87 psi) para e.sybox y 1-4 bar para
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Configuración de la presión de setpoint
Presión con la que se presuriza la instalación si no hay ninguna función de
regulación de presión auxiliar activa.
7.3.2 - Configuración de las presiones auxiliares
El dispositivo puede variar la presión de setpoint de acuerdo con el estado
de las entradas; se pueden configurar hasta 4 presiones auxiliares por
un total de 5 setpoint diferentes. Para las conexiones eléctricas véase el
manual del centralita de control. Para las configuraciones software véase
el apartado 7.6.15.3 Configuración de la función entrada setpoint auxiliar.
Si estuvieran activas simultáneamente varias funciones de
presión auxiliar asociadas a varias entradas, el dispositivo
realizará la presión menor de todas aquellas activas.
ESPAÑOL
ES
583
7.4 - Menú Manual
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los
botones “SET” & “+” & “-“ hasta que aparezca la página del menú manual
(o utilice el menú de selección pulsando + o - ).
El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración:
el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones +
y - permiten aumentar y disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para
salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
Entrar al menú manual presionando los botones SET + - hace que la
máquina entre en la condición de STOP coaccionado. Esta función puede
utilizarse para imponer la parada a la máquina.
Dentro de la modalidad manual, independientemente del parámetro
visualizado, siempre es posible ejecutar los siguientes mandos:
Puesta en marcha temporal de la electrobomba
Pulsando simultáneamente los botones MODE y + se pone en marcha
la bomba a la velocidad RI; el funcionamiento se mantiene hasta que se
sueltan ambos botones.
Cuando se activa el mando bomba ON o bomba OFF, la pantalla recibe
la comunicación.
Puesta en marcha de la bomba
Pulsando simultáneamente los botones MODE - + durante 2 segundos
la bomba arranca a la velocidad RI. El funcionamiento se mantiene
hasta que se pulse el botón SET. Pulsando posteriormente SET se sale
manualmente del menú.
Cuando se activa el mando bomba ON o bomba OFF, la pantalla recibe
la comunicación.
En caso de funcionamiento en este modo durante más de 5’ sin la pre-
sencia de flujo hidráulico, la máquina activará la alarma por sobrecalenta-
miento, comunicando el error PH.
Cuando se activa el error PH, el reajuste se realizará únicamente de ma-
nera automática. El tiempo de reajuste es de 15’; si el error PH se activara
más de 6 veces consecutivas, el tiempo de reajuste aumentará a 1 h. Tras
haberse reajustado después de este error, la bomba permanecerá en stop
hasta que el usuario la reencienda con los botones “MODE” “-” “+” .
Los setpoint auxiliares se utilizan solo a través de la centralita
de control.
7.3.2.1 - P1: Configuración del setpoint auxiliar 1
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función
setpoint auxiliar en la entrada 1.
7.3.2.2 - P2: Configuración del setpoint auxiliar 2
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función
setpoint auxiliar en la entrada 2.
7.3.2.3 - P3: Configuración del setpoint auxiliar 3
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función
setpoint auxiliar en la entrada 3.
7.3.2.4 - P4: Configuración del setpoint auxiliar 4
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función
setpoint auxiliar en la entrada 4.
La presión de reencendido de la bomba está asociada a la presión
configurada (SP, P1, P2, P3, P4) y a RP. RP indica la disminución
de presión respecto de “SP” (o de un setpoint auxiliar si está activo)
que provoca el arranque de la bomba.
Ejemplo: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; ninguna función de setpoint
auxiliar activa:
Durante el funcionamiento normal, la instalación está presurizada en 3,0
[bar].
La electrobomba podrá reencenderse cuando la presión desciende por
debajo de 2,5 [bar].
La configuración de una presión (SP, P1, P2, P3, P4) muy alta
respecto de las prestaciones de la bomba puede provocar falsos
errores de falta de agua BL; en estos casos, baje la presión
configurada.
ESPAÑOL
ES
584
7.4.1 - Estado
Muestra el estado de la bomba.
7.4.2 - RI: Configuración de la velocidad
Configura la velocidad del motor en rpm. Permite coaccionar el número de
revoluciones en un valor predeterminado.
7.4.3 - VP: Visualización de la presión
Presión de la instalación medida en [bar] o [psi] según el sistema de
medida utilizado.
7.4.4 - VF: Visualización del flujo
Visualiza el caudal en la unidad de medida elegida. La unidad de medida
puede ser [l/min] o [gal/min], véase el apdo. 7.5.4 MS: Sistema de
medida.
7.4.5 - PO: Visualización de la potencia absorbida
Potencia absorbida por la electrobomba en [kW].
Debajo del símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo
circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de
la potencia máxima admitida.
7.4.6 - C1: Visualización de la corriente de fase
Corriente de fase del motor en [A].
Debajo del símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo
circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de
la corriente máxima admitida. Si el símbolo destella regularmente significa
que se está activando la protección contra la sobrecorriente en el motor y es
muy probable que se active la protección.
7.4.7 - RS: Visualización de la velocidad de rotación
Velocidad de rotación del motor en rpm.
7.4.8 - TE: Visualización de la temperatura del disipador
7.5 - Menú Instalador
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones
“MODE”, “SET” y “-“ hasta que en la pantalla aparezca el primer parámetro
del menú instalador “SP” (o utilice el menú de selección pulsando + o - ).
El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración:
el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones +
y - permiten aumentar y disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para
salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
7.5.1 - RP: Configuración de la disminución de presión por
reencendido
Indica la disminución de presión respecto del valor SP que provoca el
reencendido de la bomba.
Por ejemplo, si la presión de setpoint es de 3,0 [bar] y RP es de 0,5 [bar],
el reencendido se hará con 2,5 [bar].
RP puede configurarse desde un mínimo de 0,1 hasta un máximo de 1
[bar]. En condiciones especiales (por ejemplo en el caso de un setpoint
más bajo que el mismo RP) puede ser limitado automáticamente.
Para facilitar al usuario, en la página de configuración de RP también
aparece seleccionada, debajo del símbolo RP, la presión efectiva de
reencendido, véase la Figura 17.
7.5.2 - OD: Tipo de instalación
Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación
elástica.
El dispositivo sale de fábrica con la modalidad 1 adecuada para la mayoría
de las instalaciones. Si la presión oscila de manera que no se logra
estabilizar mediante los parámetros GI y GP, pase a la modalidad 2.
Figura 17: Configuración de la presión de reencendido
ESPAÑOL
ES
585
Unidades de medida visualizadas
Magnitud
Unidad de medida
Internacional
Unidad de medida
Anglosajona
Presión bar psi
Temperatura °C °F
Caudal l / min gal / min
7.5.5 - AS: Asociación de dispositivos
Permite entrar a la modalidad de conexión/desconexión con los siguientes
dispositivos:
e.sy Otra bomba e.sybox para el funcionamiento en grupo de
bombeo formado por 4 elementos como máximo
e.sylink Centralita de entrada salida e.sylink
DEV Otros dispositivos compatibles
Se visualizan en la página AS los iconos de los varios dispositivos
conectados, que llevan debajo un acrónimo identificativo y la relativa
potencia de recepción.
Un icono encendido con luz fija significa un dispositivo conectado y que
funciona correctamente;
un icono tachado significa un dispositivo configurado que forma parte de
la red pero que no está detectado.
En esta página no se muestran todos los dispositivos presentes
en el éter sino solamente los dispositivos que están asociados
a la red.
Ver sólo los dispositivos de la red permite el funcionamiento
de varias redes similares coexistentes dentro del alcance de la
red wireless sin crear ambigüedad, de esta manera el usuario
Tabla 12: Sistema de unidad de medida
7.5.3 - AD: Configuración de la dirección
Es importante sólo en la conexión multi bomba. Configura la dirección
de comunicación a asignar al dispositivo. Los posibles valores son:
automático (por defecto) o dirección asignada manualmente.
Las direcciones configuradas manualmente pueden asumir valores de 1 a
4. La configuración de las direcciones debe ser homogénea para todos los
dispositivos que componen el grupo: para todos automática, o para todos
manual. No está permitido configurar direcciones iguales.
Tanto en el caso de asignación mixta de las direcciones (algunas manuales
y otras automáticas), como en el caso de direcciones duplicadas, se
señalará un error. La señal del error se activará visualizando una E
intermitente en lugar de la dirección de la máquina.
Si la asignación seleccionada es automática, cada vez que se encienda el
sistema se asignarán direcciones que pueden ser diferentes de aquellas
anteriores, pero esto no perjudica el funcionamiento correcto.
7.5.4 - MS: Sistema de medida
Configura el sistema de unidad de medida entre internacional y
anglosajona. Las magnitudes visualizadas se muestran en la Tabla 12.
NOTA: El caudal con unidad de medida anglosajona (gal/min) gura
con factor de conversión 1 gal = 4.0 litros, correspondiente al galón
métrico.
IMPORTANTE: en las dos configuraciones también cambian los valores
de los parámetros de regulación GP y GI. Además, los valores de GP y
GI configurados en modalidad 1 se encuentran en una memoria diferente
de los valores de GP y GI configurados en modalidad 2. Por lo tanto,
por ejemplo, cuando se pasa a la modalidad 2, el valor de GP de la
modalidad 1 es sustituido por el valor de GP de la modalidad 2, pero es
conservado y se lo encuentra nuevamente si se vuelve a la modalidad 1.
Un mismo valor visualizado en la pantalla tiene un peso diferente en una
o en la otra modalidad, porque el algoritmo de control es diferente.
ESPAÑOL
ES
586
no visualiza los elementos que no pertenecen al sistema de
bombeo.
Desde esta página de menú se puede asociar o desasociar un elemento
de la red wireless personal.
En el momento del arranque de la máquina, el elemento de menú AS no
tiene ninguna conexión porque no hay ningún dispositivo asociado. En
estas condiciones se visualiza la frase “No Dev” y el led COMM está
apagado. Únicamente una acción del operador permite añadir o quitar
dispositivos con las operaciones de asociación y desasociación.
Asociación de dispositivos
La presión de ‘+’ durante 5 segundos coloca la máquina en estado de
búsqueda por asociación wireless, comunicando este estado mediante un
destello del led COMM con frecuencia regular. Apenas dos máquinas en
campo útil de comunicación se colocan en este estado, si fuera posible se
asocian entre sí. Si la asociación no es posible para una o ambas máquinas,
el procedimiento se concluye y en cada máquina aparece una ventana
emergente que comunica “asociación imposible”. Una asociación podría no
ser posible porque el dispositivo que se trata de asociar está presente en
el número máximo o porque el dispositivo a asociar no es reconocido. En
dicho caso, repetir el procedimiento desde el principio.
El estado de búsqueda para asociación queda activo hasta que se
detecta el dispositivo a asociar (independientemente del resultado de la
asociación); si no se logra ver ningún dispositivo dentro de 1 minuto, se
sale automáticamente del estado de asociación. En cualquier momento
se puede salir del estado de búsqueda para asociación wireless pulsando
SET o MODE.
IMPORTANTE: Una vez asociados 2 o varios dispositivos, puede
aparecer en el display un pop-up que requiere la propagación de la
conguración. La razón es que los dispositivos tienen parámetros de
conguración diferentes (ej. Punto de ajuste SP, RP, etc.). Pulsan-
do + en una bomba se activa la propagación de la conguración de
dicha bomba hacia las otras bombas asociadas. Al pulsar la tecla +,
aparecerán pop-ups con la palabra “Esperar…”; una vez nalizada
esta fase, las bombas empezarán a trabajar normalmente con los
parámetros sensibles alineados. Para más informaciones, consultar el
apart. 9.4.5.
Desasociación de dispositivos
Para disociar un dispositivo perteneciente a un grupo existente, ir a la pá-
gina AS (menú del instalador) del dispositivo y mantener pulsada la tecla
por al menos 5 segundos.
Tras esta operación, los iconos relativos a los dispositivos conectados
serán sustituidos con la frase “No Dev” y el LED COMM permanecerá
apagado.
Sustitución de los dispositivos
Para sustituir un dispositivo en un grupo existente es suciente disociar
el dispositivo a sustituir y asociar el nuevo tal como se ha descrito
anteriormente.
De no ser posible disociar el elemento a sustituir (averiado o no disponible),
será necesario disociar cada uno de los dispositivos y volver a crear un
nuevo grupo.
7.5.6 - PR: Sensor de presión remoto
El parámetro PR permite seleccionar un sensor de presión remoto.
La conguración por defecto es sensor ausente.
Para cumplir con sus funciones, el sensor remoto debe conectarse a una
centralita de control y ésta debe asociarse al e.sybox, véase apdo. 5.1 –
Funcionamiento con centralita de control
Una vez que se haya establecido una conexión entre e.sybox y la centra-
lita, y el sensor de presión remoto haya sido conectado, el sensor comen-
zará a trabajar. Cuando el sensor está activo, en la pantalla aparecerá un
ESPAÑOL
ES
587
en las 4 entradas configurando la entrada adecuadamente (véase Ajuste
de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4, apartado 7.7.8).
T1 puede configurarse entre 0 y 12 s. La configuración de fábrica es de 2 s.
7.6.3 - T2: Retardo de apagado
Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del
momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización
de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo.
T2 puede configurarse entre 2 y 120 s. La configuración de fábrica es de
10 s.
7.6.4 - GP: Coeficiente de ganancia proporcional
Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para las
instalaciones elásticas (por ejemplo tuberías de PVC) y disminuirse en las
instalaciones rígidas (por ejemplo tuberías de hierro).
Para mantener constante la presión en la instalación, el inverter realiza
un control tipo PI en el error de presión detectado. Según este error, el
inverter calcula la potencia a suministrar al motor. El comportamiento
de este control depende de los parámetros GP y GI configurados.
Para solucionar diferentes comportamientos de los distintos tipos de
instalaciones hidráulicas donde el sistema puede funcionar, el inverter
permite seleccionar parámetros diferentes de aquellos configurados en
fábrica. Para la mayoría de las instalaciones, los parámetros GP y GI de
fábrica son aquellos ideales. Si se produjeran problemas de regulación,
dichas configuraciones pueden modificarse.
7.6.5 - GI: Coeficiente de ganancia integral
Aumente el valor de GI si se produjera una gran caída de presión al
aumentar repentinamente el flujo o de una respuesta lenta del sistema.
Por el contrario, disminuya el valor de GI si se produjeran oscilaciones de
presión alrededor del valor de setpoint.
IMPORTANTE: para obtener regulaciones de presión satisfactorias, por
lo general hay que modificar GP y GI.
7.6.6 - RM: Velocidad máxima
Impone un límite máximo al número de revoluciones de la bomba.
icono que muestra un sensor con una P en su interior.
El sensor de presión remoto trabaja en sinergia con el sensor interior,
haciendo que la presión no descienda jamás por debajo de la presión de
setpoint en los dos puntos de la instalación (sensor interior y sensor remo-
to). Esto permite compensar posibles pérdidas de carga.
NOTA: para mantener la presión de setpoint en el punto con la menor
presión, la presión en el otro punto deberá ser más alta que la presión de
setpoint.
7.6 - Menú Asistencia Técnica
Configuraciones avanzadas que deben ser realizadas sólo por personal
especializado o bajo la supervisión de la red de asistencia.
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los
botones “MODE” & “SET” & “+“ hasta que en la pantalla aparezca “TB” (o
utilice el menú de selección pulsando + o - ). El menú permite visualizar
y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite
hacer correr las páginas de menú, los botones + y - permiten aumentar y
disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para salir del menú actual y
volver al menú principal, pulse SET.
7.6.1 - TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua
La configuración del tiempo de espera del bloqueo por falta de agua
permite seleccionar el tiempo (en segundos) utilizado por el dispositivo
para señalar la falta de agua.
La modificación de este parámetro puede ser útil si se conoce el retardo
entre el momento en que el motor se enciende y el momento en que
comienza efectivamente el suministro. Un ejemplo puede ser aquel de
una instalación donde la tubería de aspiración es muy larga y puede tener
alguna pérdida pequeña. En este caso, podría suceder que la tubería
en cuestión se vacíe, incluso si no faltara agua, y que la electrobomba
tarde un cierto tiempo para recargarse, suministrar flujo y presurizar la
instalación.
7.6.2 - T1: Retardo baja presión (función kiwa)
Configura el tiempo de apagado del inverter a partir del momento en que
recibe la señal de baja presión (véase Configuración de la detección de
baja presión, apartado 7.7.8.5). La señal de baja presión puede recibirse
ESPAÑOL
ES
588
7.6.7 - Configuración del número de dispositivos y de las reservas
7.6.8 - NA: Dispositivos activos
Configura el número máximo de dispositivos que participan en el
bombeo. Puede adquirir valores entre 1 y el número de dispositivos
presentes (máx. 4). El valor por defecto para NA es N, es decir el
número de los dispositivos presentes en la cadena, lo que significa
que si se montan o se quitan dispositivos de la cadena, NA siempre
adquirirá el valor equivalente al número de dispositivos presentes
detectado automáticamente. Configurando otro valor que no sea
el de N, en el número configurado se fija el número máximo de
dispositivos que pueden participar en el bombeo.
Este parámetro sirve cuando hay un límite de bombas que deben estar
encendidas y cuando se desee tener uno o varios dispositivos como
reserva (véase 7.6.10 IC: Configuración de la reserva y los siguiente
ejemplos).
En esta misma página de menú se pueden ver (sin poderlos modificar) los
otros dos parámetros del sistema asociados a este número de dispositivos
presentes (es decir N) detectado automáticamente por el sistema y NC
número máximo de dispositivos simultáneos.
7.6.9 - NC: Dispositivos simultáneos
Configura el número máximo de dispositivos que pueden funcionar
simultáneamente.
Puede adquirir valores comprendidos entre 1 y NA. Por defecto, NC
adquiere el valor NA, lo que significa que aunque NA crezca, NC
adquirirá el valor de NA. Configurando un valor diferente de NA, se
separa de NA y se fija en el número configurado el número máximo
de dispositivos simultáneos. Este parámetro sirve cuando hay un
límite de bombas que deben estar encendidas (véase 7.6.10 IC:
Configuración de la reserva y los siguiente ejemplos).
En esta misma página de menú se pueden ver (sin poderlos modificar) los
otros dos parámetros del sistema asociados a este número de dispositivos
presentes (es decir N) leído automáticamente por el sistema y NA número
de dispositivos activos.
7.6.10 - IC: Configuración de la reserva
Configura el dispositivo como automático o reserva. Si está configurado
en auto (por defecto), el dispositivo participa al bombeo normal, si está
configurado como reserva, se le asocia la prioridad mínima de arranque,
es decir que el dispositivo en el cual se ejecuta dicha configuración,
siempre arrancará último. Si se configura un número de dispositivos
activos inferior a uno respecto del número de dispositivos presentes y se
configura un elemento como reserva, el efecto que se produce es que,
si no hay inconvenientes, el dispositivo de reserva no participará en el
bombeo regular; por el contrario, si uno de los dispositivos que participan
en el bombeo tuviera una avería (podría ser por la falta de alimentación,
la activación de una protección, etc.), arrancará el dispositivo de reserva.
El estado de configuración de reserva se visualiza en los siguientes modos:
en la página Sistema Multibomba, la parte superior del icono aparece
colorada; en las páginas AD y principal, el icono de la comunicación que
representa la dirección del dispositivo aparece con el número sobre fondo
colorado. Los dispositivos configurados como reserva también pueden ser
más de uno en un sistema de bombeo.
Los dispositivos configurados como reserva, aunque no participen
en el bombeo normal, siguen estando activos por el algoritmo de
antiestancamiento. Una vez cada 23 horas el algoritmo antiestancamiento
cambia la prioridad de arranque y acumula al menos un minuto continuativo
de suministro del flujo en cada dispositivo. Este algoritmo evita la
degradación del agua en el interior del rodete y mantiene eficientes los
componentes móviles; es útil para todos los dispositivos y, especialmente,
para los dispositivos configurados como reservas que no trabajan en
condiciones normales.
7.6.10.1 - Ejemplos de configuración para sistemas multibomba
Ejemplo 1:
Un grupo de bombeo formado por 2 dispositivos (N=2 detectado
automáticamente) de los cuales 1 configurado activo (NA=1), uno
simultáneo (NC=1 o NC=NA siempre que NA=1) y uno como reserva
(IC=reserva en uno de los dos dispositivos).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: el dispositivo no configurado
ESPAÑOL
ES
589
vencido en la prioridad mínima. Esta estrategia tiene la finalidad de utilizar
menos el dispositivo que ya trabajó y equilibrar el tiempo de trabajo
entre las diferentes máquinas que componen el grupo. Si el dispositivo
fue colocado en el último lugar como orden de arranque y la demanda
hidráulica necesita de la activación del dispositivo en cuestión, éste
arrancará para garantizar la presurización de la instalación.
La prioridad de arranque se asigna nuevamente en dos condiciones
según el tiempo ET:
1- Cambio durante el bombeo: cuando la bomba está encendida
ininterrumpidamente hasta que se supera el tiempo máximo
absoluto de bombeo.
2- Cambio durante el standby: cuando la bomba está en standby
pero se ha superado el 50% del tiempo ET.
Si ET se configurara en 0, se obtendrá el cambio en el momento del
standby. Cada vez que una bomba del grupo se detenga, en el arranque
sucesivo arrancará una bomba diferente.
Si el parámetro ET (Tiempo máx. de cambio) está configurado
en 0, se producirá el cambio en cada reencendido
independientemente del tiempo de funcionamiento efectivo de
la bomba.
7.6.12 - AY: Anti-cycling
Tal como descrito en el apartado 9, esta función sirve para evitar encendidos
y apagados frecuentes en el caso de pérdidas en la instalación. La función
puede habilitarse en 2 modos diferentes: normal y smart. En modo normal
el control electrónico bloquea el motor después de N ciclos de arranque
parada idénticos. En modo smart actúa sobre el parámetro RP para
reducir los efectos negativos debidos a las pérdidas. Si está configurado
en “Inhabilitado” la función no se activa.
7.6.13 - AE: Habilitación de la función antibloqueo
Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad
prolongada; actúa poniendo en funcionamiento periódicamente la bomba.
Cuando la función está habilitada, la bomba realiza cada 23 horas un ciclo
de desbloqueo de 1 minuto de duración.
como reserva arrancará y trabajará solo (aunque no logre soportar
la demanda hidráulica y la presión sea muy baja). Si éste tuviera un
desperfecto, se pondrá en funcionamiento el dispositivo de reserva.
Ejemplo 2:
Un grupo de bombeo formado por 2 dispositivos (N=2 detectado
automáticamente) donde todos los dispositivos son activos y simultáneos
(configuraciones de fábrica NA=N y NC=NA) y uno como reserva
(IC=reserva de uno de los dos dispositivos).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: arrancará siempre primero el
dispositivo que no está configurado como reserva, si la presión es muy
baja, también arrancará el segundo dispositivo configurado como reserva.
De esta manera se trata siempre de proteger el uso de un dispositivo (aquel
configurado como reserva) pero éste podrá activarse como ayuda cuando
sea necesario si se presentara una demanda hidráulica superior.
Ejemplo 3:
Un grupo de bombeo formado por 4 dispositivos (N=4 detectado
automáticamente) de los cuales 3 configurados activos (NA=3), 2
simultáneos (NC=2) y 1 como reserva (IC=reserva en dos dispositivos).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: 2 dispositivos como máximo
arrancarán simultáneamente. El funcionamiento de los 2 dispositivos
que pueden trabajar simultáneamente se efectuará en rotación entre
3 dispositivos, a fin de respetar el tiempo máximo de intercambio (ET)
de cada uno de ellos. Si uno de los dispositivos activos tuviera una
avería, ninguna reserva se pondrá en funcionamiento porque más de 2
dispositivos a la vez (NC=2) no pueden arrancar y 2 dispositivos activos
seguirán estando presente. La reserva se activará apenas otro de los 2
restantes se coloque en fallo.
7.6.11 - ET: Tiempo máx. de cambio
Configura el Tiempo máx. de cambio continuo de un dispositivo dentro
de un grupo. Es importante únicamente en grupos de bombeo con
dispositivos conectados entre sí. El tiempo puede configurarse entre 1
min y 9 horas; la configuración de fábrica es de 2 horas.
Cuando concluye el tiempo ET de un dispositivo, se asigna nuevamente
el orden de arranque del sistema para colocar el dispositivo con el tiempo
ESPAÑOL
ES
590
7.6.14 - AF: Habilitación de la función anticongelante
Si esta función está habilitada, la bomba se pone en marcha
automáticamente cuando la temperatura alcanza valores cercanos a la
congelación con el fin de evitar la rotura de la misma bomba.
7.6.15 - Ajuste de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4
En este apartado se describen las funciones y las posibles configuraciones
de las entradas de la centralita de control conectada al dispositivo vía
wireless mediante los parámetros I1, I2, I3, I4. Para las conexiones
eléctricas, véase el manual de la centralita de control.
Las entradas IN1..IN4 son iguales entre y a cada una de estas se les
pueden asociar todas las funciones. Con los parámetros I1, I2, I3, I4 se
asocia la función deseada a la entrada correspondiente (IN1, IN2, IN3,
IN4.)
En este apartado se explican más profundamente las funciones asociadas
a las entradas. En la Tabla 14 se resumen las funciones y las distintas
configuraciones.
Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 13.
Configuraciones de fábrica de las entradas digitales IN1, IN2, IN3, IN4
Entrada Valor
1 0 (Inhabilitada)
2 0 (Inhabilitada)
3 0 (Inhabilitada)
4 0 (Inhabilitada)
Tabla 13: Configuraciones de fábrica de las entradas
Tabla recapitulativa de las posibles configuraciones de las entradas digitales
IN1, IN2, IN3, IN4 y de su funcionamiento
Valor
Función asociada a la entrada
genérica
Visualización de la función
activa asociada entrada
0 Funciones entrada inhabilitadas
1
Falta de agua desde flotador
exterior (NA)
Símbolo flotador (F1)
2
Falta de agua desde flotador
exterior (NC)
Símbolo flotador (F1)
3
Setpoint auxiliar Pi (NA) relativo a la
entrada utilizada
Px
4
Setpoint auxiliar Pi (NC) relativo a la
entrada utilizada
Px
5
Inhabilitación general del motor
desde la señal exterior (NA)
F3
6
Inhabilitación general del motor
desde la señal exterior (NC)
F3
7
Inhabilitación general del motor
desde la señal exterior (NA) +
Reajuste de los bloqueos que
pueden restablecerse
F3
8
Inhabilitación general del motor
desde la señal exterior (NC) +
Reajuste de los bloqueos que
pueden restablecerse
F3
9
Reajuste de los bloqueos que
pueden restablecerse NA
10
Entrada señal de baja presión NA,
reajuste automático y manual
F4
11
Entrada señal de baja presión NC,
reajuste automático y manual
F4
ESPAÑOL
ES
591
Comportamiento de la función flotador exterior en función de INx y de la
entrada
Valor
parámetro
Ix
Configuración
entrada
Estado
entrada
Funcionamiento
Visualización
en la pantalla
1
Activa con
señal alta en la
entrada (NA)
Ausente Normal Ninguna
Presente
Bloqueo del
sistema por
falta de agua
desde flotador
exterior
F1
2
Activa con
señal baja en la
entrada (NC)
Ausente
Bloqueo del
sistema por
falta de agua
desde flotador
exterior
F1
Presente Normal Ninguna
7.6.15.3 - Configuración de la función entrada setpoint auxiliar
La señal que habilita un setpoint auxiliar puede ser dada en cualesquiera
de las 4 entradas (para las conexiones eléctricas, véase el manual de la
centralita de control). La función setpoint auxiliar se obtiene configurando
el parámetro Ix relativo a la entrada en la que se ha hecho la conexión,
de acuerdo con la Tabla 16. Ejemplo: para utilizar Paux 2 habrá que
configurar I2 en 3 o 4 y utilizar la entrada 2 en la centralita de control; en
esta condición, si está conectada la entrada 2, se realizará la presión Paux
2 y en la pantalla se visualizará P2
La función setpoint auxiliar modifica el setpoint del sistema a partir de
la presión SP (véase apartado 7.3 - Menú Setpoint) hasta la presión Pi,
donde i representa la entrada utilizada. De esta manera, además de SP,
están disponibles otras cuatro presiones P1, P2, P3, P4.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo Pi en la página
principal.
Tabla 15: Función flotador exterior
12
Entrada baja presión NA sólo
reajuste manual
F4
13
Entrada baja presión NC sólo
reajuste manual
F4
7.6.15.1 - Inhabilitación de las funciones asociadas a la entrada
Configurando 0 como valor de configuración de una entrada, cada función
asociada a la entrada estará inhabilitada, independientemente de la señal
presente en los bornes de la misma entrada.
7.6.15.2 - Configuración de la función flotador exterior
El flotador exterior puede conectarse a cualquier entrada, para las
conexiones eléctricas véase el manual de la centralita de control. La
función flotador se obtiene configurando en el parámetro Ix, relativo a la
entrada donde se ha conectado el flotador, uno de los valores de la Tabla
15.
La activación de la función flotador exterior genera el bloqueo del sistema.
La función sirve para conectar la entrada a una señal que proviene de un
flotador que señala la falta de agua.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo del flotador en la
página principal.
Para que el sistema se bloquee y señale el error F1, la entrada debe estar
activa durante 1 segundo como mínimo.
Cuando se encuentra en la condición de error F1, la entrada debe estar
desactivada durante 30 segundos como mínimo antes de que el sistema
se desbloquee. El comportamiento de la función está indicado en la Tabla
15.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones flotador en
diferentes entradas, el sistema indicará F1 cuando al menos una función
se active y desactivará la alarma cuando no haya ninguna activa.
Tabla 14: Configuraciones de las entradas
ESPAÑOL
ES
592
Para que el sistema trabaje con setpoint auxiliar, la entrada debe estar
activa durante al menos 1 s.
Cuando se esté trabajando con setpoint auxiliar, para volver a trabajar
con setpoint SP, la entrada debe estar desactivada durante al menos 1
segundo. El comportamiento de la función está indicado en la Tabla 16.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones setpoint
auxiliar en diferentes entradas, el sistema indicará Pi cuando se activa al
menos una función. Para activaciones simultáneas, la presión realizada
será la más baja entre aquellas con la entrada activa. La alarma se
desactiva cuando no hay ninguna entrada activa.
Comportamiento de la función setpoint auxiliar en función de Ix y de la
entrada
Valor
parámetro
Ix
Configuración
entrada
Estado
entrada
Funcionamiento
Visualización
en la pantalla
3
Activa con
señal alta en la
entrada (NA)
Ausente
Setpoint auxiliar
i-ésimo no activo
Ninguna
Presente
Setpoint auxiliar
i-ésimo activo
Px
4
Activa con
señal baja en la
entrada (NC)
Ausente
Setpoint auxiliar
i-ésimo activo
Px
Presente
Setpoint auxiliar
i-ésimo no activo
Ninguna
7.6.15.4 - Configuración de la inhabilitación del sistema y reajuste de
los fallos
La señal que habilita el sistema puede ser suministrada a cualquier entrada
(para las conexiones eléctricas, véase el manual de la centralita de control).
La función inhabilitación del sistema se obtiene configurando, en uno de los
valores de la Tabla 18, el parámetro Ix relativo a la entrada donde se ha
conectado la señal con la que se desea inhabilitar el sistema.
Tabla 16: Setpoint auxiliar
Cuando la función está activa, se inhabilita completamente el sistema y en
la página principal se visualiza el símbolo F3.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones inhabilitación
sistema en diferentes entradas, el sistema indicará F3 cuando se activa
al menos una función y desactivará la alarma cuando no haya ninguna
activa.
Para que el sistema haga efectiva la función inhabilitada, la entrada debe
estar activa durante al menos 1 segundo.
Cuando el sistema está inhabilitado, para que la función esté desactivada
(rehabilitación del sistema), la entrada debe estar desactivada durante al
menos 1 segundo. El comportamiento de la función está indicado en la
Tabla 17.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones inhabilitadas
en diferentes entradas, el sistema indicará F3 cuando se activa al menos
una función. La alarma se desactiva cuando no hay ninguna entrada
activa.
Esta función permite reajustar también los posibles fallos presentes,
véase la tabla 17.
Comportamiento de la función de Inhabilitación del sistema y reajuste de los
fallos en función de Ix y de la entrada
Valor
Parámetro
Ix
Configuración
entrada
Estado
entrada
Funcionamiento
Visualización en
la pantalla
5
Activa con señal
alta en la
entrada (NA)
Ausente Motor habilitado Ninguna
Presente
Motor
Inhabilitado
F3
6
Activa con señal
baja en la
entrada (NC)
Ausente Motor inhabilitado F3
Presente Motor habilitado Ninguna
ESPAÑOL
ES
593
simultáneamente y soltar los botones “+” y “-”.
El comportamiento de la función está indicado en la Tabla 18.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones de medición
de baja presión en diferentes entradas, el sistema indicará F4 cuando
se active al menos una función y desactivará la alarma cuando no haya
ninguna activa.
Comportamiento de la función de detección de baja presión (KIWA) en fun-
ción de Ix y de la entrada
Valor
Parámetro
Ix
Configuración
entrada
Estado
entrada
Funcionamiento
Visualización en
la pantalla
10
Activa con
señal alta en
la entrada
(NA)
Ausente Normal Ninguna
Presente
Bloqueo del
sistema por baja
presión en la as-
piración, Reajuste
automático +
manual
F4
11
Activa con
señal baja en
la entrada
(NC)
Ausente
Bloqueo del
sistema por baja
presión en la as-
piración, Reajuste
automático +
manual
F4
Presente Normal Ninguna
12
Activa con
señal alta en
la entrada
(NA)
Ausente Normal Ninguna
Presente
Bloqueo del
sistema por baja
presión en la
aspiración. Solo
reajuste manual
F4
7
Activa con señal
alta en la entra-
da (NA)
Ausente Motor habilitado Ninguna
Presente
Motor
inhabilitado +
reajuste de los
bloqueos
F3
8
Activa con señal
baja en la entra-
da (NC)
Ausente
Motor inhabilitado
+ reajuste de los
bloqueos
F3
Presente Motor habilitado Ninguna
9
Activa con señal
alta en la entra-
da (NA)
Ausente Motor habilitado Ninguna
Presente
Reajuste de los
bloqueos
Ninguna
7.6.15.5 - Configuración de la detección de baja presión (KIWA)
El presostato de presión mínima que detecta la baja presión puede
conectarse a cualquier entrada (para las conexiones eléctricas, véase
el manual de la centralita de control). La función de detección de baja
presión se obtiene configurando, en uno de los valores de la Tabla 18, el
parámetro INx relativo a la entrada donde se ha conectado la señal de
habilitación.
La activación de la función de detección de baja presión bloquea el
sistema después del tiempo T1 (véase 7.6.2 T1: Tiempo de apagado
tras la señal de baja presión). La función ha sido creada para conectar la
entrada a la señal que proviene de un presostato que señala una presión
muy baja en la aspiración de la bomba.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo F4 en la página
principal.
La activación de esta función provoca un bloqueo de la bomba que se puede
eliminar de manera automática o manual. El restablecimiento automático
prevé que para salir de la condición de error F4, la entrada esté desactivada
durante al menos 2 s antes de que el sistema se desbloquee.
Para restablecer el bloqueo de manera manual es necesario pulsar
Tabla 17: Inhabilitación del sistema y reajuste de los fallos
ESPAÑOL
ES
594
13
Activa con
señal baja en
la entrada
(NC)
Ausente
Bloqueo del
sistema por baja
presión en la
aspiración. Solo
reajuste manual
F4
Presente Normal Ninguna
7.6.16 - Ajuste de las salidas OUT1, OUT2
En este apartado se muestran las funciones y las posibles configuraciones
de las salidas OUT1 y OUT2 de la centralita de E/S, conectada al
dispositivo vía wireless, mediante los parámetros O1 y O2
Para las conexiones eléctricas, véase el manual de la centralita de control.
Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 19.
Configuraciones de fábrica de las salidas
Salida Valor
OUT 1 2 (fallo NA se cierra)
OUT 2 2 (Bomba en marcha NA se cierra)
7.6.17 - O1: Configuración de la función salida 1
La salida 1 comunica una alarma activa (indica que se ha producido un
bloqueo del sistema). La salida permite utilizar un contacto sin tensión
normalmente abierto.
El parámetro O1 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en la
Tabla 20.
7.6.18 - O2: Configuración de la función salida 2
La salida 2 comunica el estado de funcionamiento del motor. La salida
permite utilizar un contacto sin tensión normalmente abierto.
Tabla 18: Detección de la señal de baja presión (KIWA)
Tabla 19: Configuraciones de fábrica de las salidas
El parámetro O2 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en
la Tabla 20.
Configuración de las funciones asociadas a las salidas
Configuración
de la salida
OUT1 OUT2
Condición de
activación
Estado del
contacto de
salida
Condición de
activación
Estado del
contacto de
salida
0
Ninguna función
asociada
Contacto
siempre abierto
Ninguna función
asociada
Contacto
siempre abierto
1
Ninguna función
asociada
Contacto
siempre cerrado
Ninguna función
asociada
Contacto
siempre cerrado
2
Presencia de
errores de
bloqueo
En caso de
errores de
bloqueo, el
contacto se
cierra
Activación de la
salida en caso
de errores de
bloqueo
Cuando el
motor está
funcionando,
el contacto se
cierra
3
Presencia de
errores de
bloqueo
En caso de
errores de
bloqueo, el
contacto se abre
Activación de la
salida en caso
de errores de
bloqueo
Cuando el motor
está funcionan-
do, el contacto
se abre
7.6.19 FW: Actualización del rmware
En esta página del menú se actualiza el rmware de los e.sybox. Para ello,
consultar el cap 11.
7.6.20 - RF: Reajuste de los fallos y de las advertencias
Manteniendo pulsados simultáneamente durante al menos 2 segundos los
botones + y –, se cancela el historial de los fallos y advertencias. Debajo
del símbolo RF se indica la cantidad de fallos presentes en el historial
(máx. 64).
El historial se visualiza desde el menú MONITOR en la página FF.
Tabla 20: Configuración de las salidas
ESPAÑOL
ES
595
curridos algunos días usted recibirá la contraseña para desblo-
quear el dispositivo.
7.6.21.1 - Contraseña de los sistemas multibomba
Cuando se introduce la PW para desbloquear un dispositivo de un grupo,
todos los dispositivos se desbloquearán.
Cuando se modifica la PW en un dispositivo de un grupo, todos los
dispositivos aceptarán la modificación.
Cuando se activa la protección con PW en un dispositivo de un grupo (+ y
en la página PW cuando la PW≠0), en todos los dispositivos se activará la
protección (para efectuar cualquier modificación se necesita la PW).
8 - REAJUSTE Y CONFIGURACIONES DE FÁBRICA
8.1 - Reajuste general del sistema
Para reajustar el sistema, mantenga pulsados los 4 botones
simultáneamente durante 2 segundos. Esta operación equivale a
desconectar la alimentación, esperar que se apague completamente y
activar la alimentación de nuevo. El reajuste no cancela las configuraciones
memorizadas por el usuario.
8.2 - Configuraciones de fábrica
El dispositivo sale de fábrica con una serie de parámetros preconfigurados
que pueden cambiarse según las necesidades del usuario. Cada vez que
se cambian las configuraciones se almacenan automáticamente en la
memoria y, si fuera necesario, es posible restablecer las condiciones de
fábrica (véase Reajuste de las configuraciones de fábrica, apartado 8.3 –
Reajuste de las configuraciones de fábrica).
8.3 - Reajuste de las configuraciones de fábrica
Para reajustar los valores de fábrica, apague el dispositivo, espere que la
pantalla se apague por completo, pulse y mantenga pulsados los botones
“SET” y “+” y active la alimentación; suelte los dos botones únicamente
cuando aparezca el mensaje “EE”.
En este caso se restablecen las configuraciones de fábrica (una escritura y
7.6.21 - PW: Modificación de la contraseña
El dispositivo tiene un sistema de protección mediante contraseña. Si
se configura una contraseña, se podrá acceder y ver los parámetros del
dispositivo pero estos no se podrán modificar.
Cuando la contraseña (PW) es “0” todos los parámetros estarán
desbloqueados y se podrán modificar.
Cuando se utiliza una contraseña (valor de PW diferente de 0) todas las
modificaciones estarán bloqueadas y en la página PW se visualizará “XXXX”.
Si la contraseña está configurada, es posible navegar por todas las
páginas, pero si se intentara modificar un parámetro, se visualizará
una ventana emergente que solicitará la introducción de la contraseña.
Cuando se introduce la contraseña correcta, los parámetros quedan
desbloqueados y se pueden modificar durante 10’ a partir de la última
presión de un botón.
Si se desea anular el tiempo de la contraseña, es suficiente ir a la página
PW y pulsar simultáneamente los botones + y – durante 2’’.
Cuando se introduce una contraseña correcta, se visualiza un candado
abierto, mientras que cuando se introduce una contraseña incorrecta, se
visualiza un candado intermitente.
Si se reajustan los valores de fábrica, la contraseña será de nuevo “0”.
Cada cambio de contraseña se vuelve efectivo al pulsar Mode o Set y
cada modificación sucesiva de un parámetro implica tener que introducir
la nueva contraseña (ej. el instalador hace todas las configuraciones con
el valor de PW por defecto = 0 y por último configura la PW para estar
seguro de que sin hacer otra acción la máquina está protegida).
Si se olvidara la contraseña existen 2 posibilidades para modificar los
parámetros del dispositivo:
Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el di-
spositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 8.3. El
reajuste cancela todos los parámetros del dispositivo, incluida
la contraseña.
Anotar el número presente en la página de la contraseña y en-
viar un e-mail con dicho número al centro de asistencia; trans-
ESPAÑOL
ES
596
una relectura en EEPROM de las configuraciones de fábrica almacenadas
permanentemente en la memoria FLASH).
Concluida la configuración de todos los parámetros, el dispositivo vuelve
al funcionamiento normal.
NOTA: al concluir el reajuste de los valores de fábrica, habrá que
reconfigurar todos los parámetros que caracterizan el sistema (ganancias,
presión de setpoint, etc.) como en la primera instalación.
Configuraciones de fábrica
Identificador Descripción Valor
Recordatorio
Instalación
TK
T. encendido retroilumi-
nación
2 min
LA Idioma ENG
SP Presión de setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Revoluciones por minuto
en modo manual [rpm]
2400
OD Tipo de instalación 1 (Rígida)
RP
Disminución de presión de
reencendido [bar]
0,3
AD
Configuración de la
dirección
0 (Auto)
PR Sensor de presión remoto Inhabilitado
MS Sistema de medida 0 (Internacional)
TB
Tiempo del bloqueo por
falta de agua [s]
10
T1 Retardo baja pr. (KIWA) [s] 2
T2 Retardo de apagado [s] 10
GP
Coeficiente de ganancia
proporcional
0,5
GI
Coeficiente de ganancia
integral
1,2
RM Velocidad máxima [rpm]
3050 para e.sybox
3200 para e.sybox
30/50
NA Dispositivos activos N
NC Dispositivos simultáneos NA
IC Configuración de la reserva 1 (Auto)
ET Tiempo máx. de cambio [h] 2
AE Función antibloqueo 1 (Habilitada)
AF Anticongelante 1 (Habilitada)
I1 Función I1 0 (Inhabilitada)
I2 Función I2 0 (Inhabilitada)
I3 Función I3 0 (Inhabilitada)
I4 Función I4 0 (Inhabilitada)
O1 Función salida 1 2
O2 Función salida 2 2
PW
Modificación de la
contraseña
0
AY Función Anti-cycling AY 0 (Inhabilitada)
Tabla 21: Configuraciones de fábrica
ESPAÑOL
ES
597
aletas en cruz del vástago del obturador. Cuando coloque el tapón,
observe que la junta tórica OR siempre esté montada correctamen-
te en su asiento;
7. llene la bomba, conecte la alimentación eléctrica, ponga en marcha
el sistema.
9 - INSTALACIONES ESPECIALES
9.1 - Inhibición de la Autoaspiración
El producto se fabrica y se proporciona con la capacidad de ser
autoaspirante. Tomando como referencia el apartado 6, el sistema
logra cebar y funcionar cualesquiera sea la configuración de instalación
escogida: bajo el nivel de agua o sobre el nivel de agua. Sin embargo
existen algunos casos en que la capacidad de autoaspiración no es
necesaria o zonas en que está prohibido utilizar bombas autoaspirantes.
Durante el cebado la bomba obliga a una parte del agua bajo presión
a volver a la parte de aspiración hasta alcanzar un valor de presión en
la impulsión tal que el sistema puede considerarse cebado. Entonces, el
canal de recirculación se cierra automáticamente. Esta fase se repite en
cada encendido, incluso con la bomba cebada, hasta que se alcanza el
mismo valor de presión de cierre del canal de recirculación (1 bar aprox.).
En los casos en que el agua llega a la aspiración presurizada del sistema
(2 bar como máximo) o que la instalación siempre es bajo el nivel de
agua, es posible (obligatorio cuando las normativas locales lo requieren)
coaccionar el cierre del conducto de recirculación perdiendo la capacidad
de autoaspiración. De esta manera se obtiene la ventaja de eliminar el
ruido de activación del obturador del conducto cada vez que se enciende
el sistema.
Para coaccionar el cierre del conducto autoaspirante, siga estos pasos:
1. desconecte la alimentación eléctrica;
2. vacíe el sistema (si en la primera instalación no se elije inhibir el
cebado);
3. quite el tapón de vaciado procurando que la junta tórica OR no se
caiga (Fig. 18);
4. extraiga con una pinza el obturador de su alojamiento. Quite el ob-
turador junto con la junta tórica OR y el muelle metálico con el que
está ensamblado;
5. quite el muelle del obturador; monte de nuevo en su alojamiento el
obturador con la junta tórica OR (el lado con la junta hacia el interior
de la bomba, vástago con aletas en cruz hacia afuera);
6. enrosque el tapón tras haber colocado el muelle metálico en el in-
terior de manera que quede comprimido entre el mismo tapón y las
ESPAÑOL
ES
598
9.3 - Instalación con Conexión Rápida
DAB proporciona un Kit opcional para la Conexión Rápida del sistema. Se
trata de una base de enganche rápido en la que se realizan las conexiones
hacia la instalación y desde la cual se puede conectar/desconectar el
sistema de manera sencilla.
Ventajas:
posibilidad de realizar la instalación en el lugar de trabajo,
probarla y quitar el sistema propiamente dicho hasta el mo-
mento de la entrega, así evitando posibles daños (golpes ac-
cidentales, suciedad, robo, etc.);
simplicidad para el Servicio de Asistencia para reemplazar
el sistema con una carretilla elevadora en caso de manteni-
miento extraordinario.
El sistema montado en su interfaz de conexión rápida se presenta como
se muestra en la Fig. 20.
Figura 19
9.2 - Instalación de pared
Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared
mediante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La
instalación en la pared se presenta como se muestra en la Fig. 19.
Figura 18
3
4
5
6
ESPAÑOL
ES
599
Para el funcionamiento correcto del grupo de presurización, para
cada dispositivo deben ser iguales:
• las conexiones hidráulicas
• la velocidad máxima (parámetro RM)
Los rmwares de los e.sybox conectados deberán ser iguales. Una vez
realizada la instalación hidráulica, hay que crear el grupo de bombeo con
la asociación wireless de los dispositivos (ver apart. 7.5.5.)
9.4.3 - Comunicación wireless
Los dispositivos se comunican entre y propagan las señales de flujo y
presión a través de la comunicación wireless.
9.4.4 - Conexión y configuración de las entradas.
Las entradas de la centralita de control sirven para activar las funciones
flotador, setpoint auxiliar, inhabilitación sistema y baja presión en la
aspiración. Las funciones son señaladas por los símbolos flotador
(F1), Px, F3, F4 respectivamente. Si la función Paux estuviera activa,
presuriza la instalación a la presión configurada, véase el apdo. 7.6.15.3
Configuración de la función entrada setpoint auxiliar. Las funciones F1, F3
y F4 realizan una parada de la bomba por 3 causas diferentes, véanse los
apdos. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Los parámetros de configuración de las entradas I1, I2, I3 y I4 forman
parte de los parámetros sensibles, es decir que la configuración de uno
de estos en cualquier dispositivo implica la alineación automática en todos
los dispositivos.
Parámetros asociados al funcionamiento multibomba
Los parámetros visualizados al menú, en el funcionamiento multibomba,
se clasifican de la siguiente manera:
Parámetros de solo lectura.
Parámetros con significado local.
Parámetros de configuración sistema multibomba
a su vez estos se subdividen en:
• Parámetros sensibles
• Parámetros con alineación facultativa
9.4 - Grupos Múltiples
9.4.1 - Introducción a los sistemas multibomba
Un sistema multibomba es un grupo de bombeo formado por un conjunto
de bombas cuyas impulsiones confluyen en un colector en común. Los
dispositivos se comunican entre a través de la conexión respectiva
(wireless).
El número máximo de dispositivos que se pueden utilizar para formar el
grupo es 4.
Un sistema multibomba se utiliza principalmente para:
Aumentar las prestaciones hidráulicas respecto del dispositivo in-
dividual.
Asegurar la continuidad de funcionamiento en caso de fallo en un
dispositivo.
Fraccionar la potencia máxima.
9.4.2 - Realización de un sistema multibomba
La instalación hidráulica debe realizarse de la manera más simétrica
posible para realizar una demanda hidráulica distribuida de manera
uniforme en todas las bombas.
Las bombas deben estar conectadas a un único colector de impulsión.
Figura 20
ESPAÑOL
ES
600
9.4.5 - Parámetros de interés para el sistema multibomba
Parámetros con significado local
Son parámetros que pueden ser diferentes entre los distintos dispositivos
y, en algunos casos, es necesario que sean diferentes. Para estos
parámetros no está permitido alinear automáticamente la configuración
entre los diferentes dispositivos. Por ejemplo, en el caso de asignación
manual de las direcciones, estas deberán ser obligatoriamente diferentes
entre sí.
Lista de los parámetros con significado local al dispositivo:
CT Contraste
• BK Luminosidad
• TK Tiempo de encendido retroiluminación
• RI Revoluciones por minuto en modo manual
AD Configuración de la dirección
• IC Configuración reserva
• RF Reajuste de los fallos y de las advertencias
Parámetros sensibles
Son parámetros que deben alinearse obligatoriamente en toda la cadena
por razones de regulaciones.
Lista de los parámetros sensibles:
• SP Presión de setpoint
• P1 Setpoint auxiliar entrada 1
• P2 Setpoint auxiliar entrada 2
• P3 Setpoint auxiliar entrada 3
• P4 Setpoint auxiliar entrada 4
• RP Disminución de presión para reencendido
• ET Tiempo de cambio
AY Anti-cycling
• NA Número de dispositivos activos
• NC Número de dispositivos simultáneos
• TB Tiempo de dry run
• T1 Tiempo de apagado tras la señal de baja presión
• T2 Tiempo de apagado
• GI Ganancia integral
• GP Ganancia proporcional
• I1 Configuración entrada 1
• I2 Configuración entrada 2
• I3 Configuración entrada 3
• I4 Configuración entrada 4
• OD Tipo de instalación
• PR Sensor de presión remoto
• PW Modificación de la contraseña
Alineación automática de los parámetros sensibles
Cuando se detecta un sistema multibomba se controla la congruencia
de los parámetros configurados. Si los parámetros sensibles no están
alineados entre todos los dispositivos, en la pantalla de cada dispositivo
aparecerá un mensaje solicitando si se desea ampliar a todo el sistema
la configuración de este dispositivo específico. Al aceptar, los parámetros
sensibles del dispositivo sobre el que se respondió a la pregunta se
distribuyen a todos los dispositivos de la cadena.
Cuando haya configuraciones no compatibles con el sistema, estos
dispositivos no aceptarán la distribución de la configuración.
Durante el funcionamiento normal, la modificación de un parámetro
sensible en un dispositivo implica la alineación automática del parámetro
en todos los demás dispositivos sin solicitar la confirmación.
NOTA: la alineación automática de los parámetros sensibles no tiene
ningún efecto sobre los otros tipos de parámetros.
En el caso específico de inserción en la cadena de un dispositivo con
configuraciones de fábrica (un dispositivo que sustituye uno existente
o un dispositivo reajustado con la configuración de fábrica), si las
configuraciones presentes son congruentes, salvo las configuraciones
de fábrica, el dispositivo con configuración de fábrica asumirá
automáticamente los parámetros sensibles de la cadena.
Parámetros con alineación facultativa
Son parámetros para los que se tolera la no alineación entre los distintos
dispositivos. Cada vez que se modifican estos parámetros, al pulsar SET
ESPAÑOL
ES
601
o MODE, se solicitará si propagar la modificación a toda la cadena de
comunicación. De esta manera, si la cadena tiene todos los elementos
iguales, se evitará configurar los mismos datos en todos los dispositivos.
Lista de los parámetros con alineación facultativa:
• LA Idioma
• MS Sistema de medida
AE Antibloqueo
AF Anticongelante
• O1 Función salida 1
• O2 Función salida 2
• RM Velocidad máxima
9.4.6 - Primer arranque del sistema multibomba
Realice las conexiones eléctricas e hidráulicas de todo el sistema, tal
como descrito en el apdo. 2.1.1, 2.2.1 y en el apdo. 3.1.
Encienda los dispositivos y realice las asociaciones tal como descrito en el
apartado 7.5.5 - AS: Asociación de dispositivos.
9.4.7 - Regulación del sistema multibomba
Cuando se enciende un sistema multibomba se asignan automáticamente
las direcciones y, mediante un algoritmo, se nombra un dispositivo como
líder de la regulación. El líder decide la velocidad y el orden de arranque
de cada dispositivo que forma parte de la cadena.
El modo de regulación es secuencial (los dispositivos arrancan uno por
vez). Cuando se verifican las condiciones de arranque, arranca el primer
dispositivo y cuando éste alcanza su velocidad máxima, arranca el
siguiente y así sucesivamente con los demás. El orden de arranque no
es necesariamente creciente según la dirección de la máquina, sino que
depende de las horas de trabajo hechas, véase 7.6.11 – ET: Tiempo máx.
de cambio
9.4.8 - Asignación del orden de arranque
Cada vez que se enciende el sistema, a cada dispositivo se le asigna
un orden de arranque. Según dicho orden, se generan los arranques en
sucesión de los dispositivos.
El orden de arranque se modifica durante el uso según la necesidad de los
dos algoritmos siguientes:
Alcance del Tiempo máx. de cambio
Alcance del tiempo máximo de inactividad
9.4.9 - Tiempo máx. de cambio
De acuerdo con el parámetro ET (Tiempo máx. de cambio), cada
dispositivo incorpora un contador del tiempo de trabajo y, en función de
este, el orden de reencendido se actualiza según el siguiente algoritmo:
si se ha superado al menos la mitad del valor de ET, se produce el cambio
al apagarse el inverter por primera vez (cambio al standby).
si se alcanza el valor de ET sin detenerse jamás, el inverter se apaga
incondicionalmente y se coloca en la prioridad mínima de reencendido
(cambio durante el funcionamiento).
Si el parámetro ET (Tiempo máx. de cambio) está configurado
en 0, se producirá el cambio en cada reencendido.
Véase 7.6.11 - ET: Tiempo máx. de cambio.
9.4.10 - Alcance del tiempo máximo de inactividad
El sistema multibomba incorpora un algoritmo de antiestancamiento que
tiene el objetivo de mantener las bombas en perfecta eficiencia y mantener
la integridad del líquido bombeado. Funciona permitiendo una rotación en
el orden de bombeo, a fin de que todas las bombas suministren al menos
un minuto de flujo cada 23 horas. Esto se produce sin tener en cuenta
la configuración del dispositivo (activo o reserva). El cambio de prioridad
prevé que el dispositivo detenido desde hace 23 horas se coloque en
prioridad máxima en el orden de arranque, lo que implica que, apenas
sea necesario el suministro de flujo, sea el primero en arrancar. Los
dispositivos configurados como reserva tienen la precedencia sobre los
demás. El algoritmo finaliza su acción cuando el dispositivo suministró al
menos un minuto de flujo.
Concluido el antiestancamiento, si el dispositivo está configurado como
reserva, se colocará en prioridad mínima para protegerse contra el desgaste.
ESPAÑOL
ES
602
9.4.11 - Reservas y número de dispositivos que participan en el bombeo
El sistema multibomba lee la cantidad de elementos que están conectados
en comunicación y denomina a este número N.
Posteriormente, de acuerdo con los parámetros NA y NC, decide cuántos
y cuáles dispositivos deben funcionar en un determinado instante.
NA representa el número de dispositivos que participan en el bombeo.
NC representa el número máximo de dispositivos que pueden trabajar
simultáneamente.
Si en una cadena hubiera NA dispositivos activos y NC dispositivos
simultáneos con NC menor que NA, significa que arrancarán
simultáneamente como máximo NC dispositivos y que estos dispositivos
se cambiarán entre NA elementos. Si un dispositivo está configurado como
preferencia de reserva, se colocará en la última posición en el orden de
arranque; por consiguiente, si hubiera 3 dispositivos y uno de estos está
configurado como reserva, la reserva arrancará como el tercer elemento;
por el contrario, si estuviera configurado NA=2, la reserva no arrancará
salvo que uno de los dos dispositivos activos tenga algún problema.
Véase también la explicación de los parámetros
7.6.8 - NA: Dispositivos activos;
7.6.9 NC: Dispositivos simultáneos;
7.6.10 IC: Configuración de la reserva.
DAB incluye en el catálogo un Kit para integrar un grupo de elevación de
2 sistemas. El grupo de elevación realizado con el Kit DAB se presenta
como se muestra en la Fig. 21.
9.4.12 - Control Wireless
Tal como indicado en el apdo. 9.4.3, el dispositivo se puede conectar a
otros dispositivos a través del canal wireless propietario. Por consiguiente,
existe la posibilidad de gobernar funcionamientos específicos del sistema
a través de señales recibidas a distancia: por ejemplo, de acuerdo con el
nivel de un tanque enviado mediante un flotador es posible accionar el
llenado del mismo; con la señal que llega de un temporizador es posible
modificar el setpoint desde SP a P1 para alimentar un sistema de riego.
Dichas señales de entrada o salida del sistema son gobernadas desde
una centralita de control incluida en el catálogo DAB y que se puede
comprar por separado.
Figura 21
ESPAÑOL
ES
603
Utilice la llave “1” para orientar el panel de
interfaz descrito en el apdo. 2.2.2. Si la llave
se perdiera o se arruinara, la operación
puede realizarse utilizando una llave
hexagonal estándar de 2 mm.
Después de haber separado las 2 llaves de
plástico, se pueden utilizar introduciendo la
llave “2” a través de uno de los agujeros “B”
de la llave “3”, de acuerdo con la operación
que deba realizar. Así se obtiene una llave
en cruz multifunción cuyos 4 extremos
corresponden a un tipo de uso diferente.
Figura 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
10 - MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de intervención en el sistema,
desconecte la alimentación eléctrica.
El sistema no requiere trabajos de mantenimiento ordinario.
Sin embargo, a continuación se dan las instrucciones para realizar los
trabajos de mantenimiento extraordinario que podrían ser necesarios en
determinados casos (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para
un período de inactividad).
10.1 - Herramienta adicional
DAB proporciona junto con el producto una herramienta adicional que sirve
para realizar las operaciones en el sistema previstas durante la instalación
y las posibles operaciones de mantenimiento extraordinario.
La herramienta se encuentra en el alojamiento técnico y está compuesta
por 3 llaves:
1 – llave metálica de sección hexagonal (Fig. 22 – 1);
2 – llave de plástico plana (Fig. 22 – 2);
3 - llave de plástico cilíndrica (Fig. 22 – 3).
A su vez, la llave “1” está colocada en el extremo “D” de la llave “3”. La
primera vez que las utilice es necesario separar las 2 llaves de plástico “2”
y ”3” que se suministran unidas por un puente (Fig. 22 – A):
rompa el puente “A” eliminando los residuos de plástico de
ambas llaves para no dejar piezas cortantes que puedan
provocar heridas.
Figura 23
ESPAÑOL
ES
604
Uso del extremo “E”:
es un destornillador plano de tamaño
correcto para el tapón de acceso al eje
motor y, si estuviera instalada la interfaz
para la conexión rápida del sistema (apdo.
9.3), para acceder a la llave de desconexión
de la conexión. Si la llave se perdiera o
se rompiera, dichas operaciones pueden
realizarse con un destornillador plano de
tamaño adecuado.
Uso del extremo “F”:
esta herramienta sirve para el mantenimiento de la válvula antirretorno y
su función está descrita en el apartado 10.3
10.2 - Vaciado del sistema
Si se desea vaciar el sistema del agua que se encuentra en su interior,
proceda de la siguiente manera:
1. desconecte la alimentación eléctrica;
2. abra el grifo de impulsión más cercano al sistema para eliminar
la presión de la instalación y vaciarla lo mejor posible;
3. si hubiera una válvula de cierre aguas abajo del sistema (siem-
pre aconsejable), ciérrela para que el agua no pase a la instala-
ción, entre el sistema y el primer grifo abierto;
4. cierre el conducto de aspiración en el punto más cercano al
sistema (siempre se aconseja montar una válvula de cierre in-
mediatamente aguas arriba del sistema) para no vaciar también
toda la instalación de aspiración;
5. quite el tapón de vaciado (fig.1 cara E) y deje salir el agua que
se encuentra en su interior (alrededor de 2,5 litros);
6. el agua que se encuentra en la instalación de impulsión aguas
abajo de la válvula antirretorno integrada en el sistema puede
fluir en el momento de la desconexión del mismo sistema o qui-
tando el tapón de la segunda impulsión (si no se utilizara).
Para utilizar la llave en cruz es necesario guardar la llave “1”
inutilizada en un lugar seguro para que no se pierda, salvo que
la guarde nuevamente en su alojamiento en el interior de la llave
“3” al final de las operaciones.
Uso del extremo “C”:
es un destornillador plano de tamaño correcto para los tapones de
las principales conexiones del sistema (1” y 1”1/4). Se debe utilizar
durante la primera instalación para extraer los tapones de las bocas en
las que se desee conectar la
instalación, para la operación de
llenado en caso de instalación
horizontal, para acceder a la
válvula antirretorno, etc. Si la
llave se perdiera o se rompiera,
las mismas operaciones
pueden realizarse utilizando un
destornillador plano de tamaño
adecuado.
Uso del extremo “D”:
llave de vaso hexagonal adecuada para
extraer el tapón para realizar la operación
de llenado en caso de instalación vertical.
Si la llave se perdiera o se rompiera,
dicha operación se puede realizar con
un destornillador con punta de cruz del
tamaño adecuado.
Figura 24
durante la primera instalación para extraer los tapones de las bocas en
Figura 25
Figura 26
ESPAÑOL
ES
605
Si bien queda completamente vacío, el sistema no logra
eliminar todo el agua de su interior. Durante la manipulación del
sistema posterior al vaciado es probable que salgan pequeñas
cantidades de agua del sistema.
10.3 - Válvula antirretorno
El sistema incorpora una válvula antirretorno integrada que sirve para
el funcionamiento correcto. La presencia en el agua de cuerpos sólidos
o arena podría provocar fallos en el funcionamiento de la válvula y del
sistema. Aunque se recomienda utilizar agua limpia y utilizar filtros
en la entrada, si se detectara que la válvula antirretorno no funciona
correctamente, desmóntela del sistema y límpiela y/o sustitúyala de la
siguiente manera:
1. quite el tapón de acceso a la válvula (Fig. 27);
2. introduzca la llave en cruz en su extremo “F” (apdo. 10.1) para
enganchar la lengüeta perforada con los enganches (Fig. 27);
3. extraiga sin girar: la operación podría requerir hacer fuerza. Se
extrae un cartucho que incluye la válvula. El cartucho queda en
la llave (Fig. 27);
4. desenganche el cartucho de la llave: empujando los enganches
uno contra otro se desenganchan, entonces extraiga el cartu-
cho lateralmente (Fig. 27);
5. limpie la válvula con agua corriente, controle que no esté averia-
da y, si fuera necesario, sustitúyala;
6. introduzca de nuevo el cartucho completo en su alojamiento:
la operación requiere la fuerza necesaria para comprimir las 2
juntas tóricas OR. Si fuera necesario, utilice el extremo “D” de la
llave en cruz para empujar. No utilice el extremo “F” porque los
enganches se engancharán de nuevo en la lengüeta del cartu-
cho sin la posibilidad de desengancharlos (Fig. 27);
7. Enrosque el tapón hasta el fondo: si no se empujara correcta-
mente el cartucho, enroscando el tapón, el mismo se encargará
de hacerlo correctamente (Fig. 27).
Figura 27
1 2
3 4
5 6
ESPAÑOL
ES
606
Podría suceder que debido a una prolongada estancia del
cartucho en su alojamiento y/o a la presencia de sedimentos,
la fuerza de extracción del cartucho podría dañar la herramienta
adicional. En dicho caso, es preferible dañar la herramienta
que el cartucho. Si la llave se perdiera o se dañara, la misma
operación puede realizarse con una pinza.
Si durante los trabajos de mantenimiento de la válvula
antirretorno se perdieran o se arruinaran una o varias juntas
tóricas OR, habrá que sustituirlas. En caso contrario el sistema
no podrá funcionar correctamente.
10.4 - Eje motor
El control electrónico del sistema asegura arranques sin tirones con el
fin de evitar esfuerzos excesivos a los componentes mecánicos y, por
consiguiente, prolongar la vida útil del producto. En casos excepcionales,
esta característica podría acarrear problemas durante el arranque de la
electrobomba: tras un período de inactividad, tal vez con el sistema vacío,
las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado
calcificaciones entre el componente giratorio (eje motor) y el componente
fijo de la electrobomba aumentando así la resistencia al arranque. En
este caso, podría ser suficiente ayudar manualmente el eje motor para
desprenderse de las calcificaciones. En este sistema la operación se
puede realizar porque se ha asegurado el acceso al eje motor desde el
exterior y porque se ha previsto una ranura de arrastre en el extremo del
eje motor. Proceda de la siguiente manera:
1. quite el tapón de acceso al eje motor como se muestra en la
Fig. 27;
2. introduzca un destornillador plano en la ranura del eje motor y
muévalo en ambos sentidos de rotación;
3. si la rotación es libre, es posible poner en marcha el sistema;
4. si no es posible mover manualmente el eje motor, contacte con
el servicio de asistencia.
10.5 - Vaso de expansión
Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de
la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de
rotura.
11 - ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE E.SYBOX
11.1 - Generalidad
En este capítulo se describe cómo actualizar uno o varios e.sybox dispo-
niendo de un e.sybox o un e.sylink con un rmware más reciente.
Como ya se ha indicado en el apart. 9.4.2 del manual, para utilizar el
e.sybox en un grupo de bombeo con conexión wireless, es necesario que
las versiones de rmware de los e.sybox sean iguales.
De ser diferentes las versiones rmware de los e.sybox pertenecientes al
grupo que hay que crear, habrá que efectuar la actualización para alinear
todas las versiones.
Asimismo, la actualización será útil para poder disponer de nuevos r-
mwares que añadan funcionalidades o que resuelvan problemas.
Deniciones utilizadas a continuación:
Master: dispositivo del que se toma un rmware para insertarlo en un
e.sybox. La función puede ser realizada por un e.sybox, un e.sylink o cual-
quier otro dispositivo habilitado para descargar el rmware en un e.sybox.
Slave: e.sybox en estado de recepción de un rmware de actualización.
11.2 - Actualización del rmware
La actualización del rmware se puede realizar a través de otro e.sybox
o de un e.sylink.
Los procedimientos pueden ser diferentes según las versiones de r-
mware disponibles y del dispositivo destinado a la programación (e.sybox
o e.sylink).
Durante la actualización del rmware los e.sybox y los e.sylink implicados
no pueden efectuar las operaciones de bombeo.
Durante dicha fase, el e.sybox Slave visualiza la frase “LV LOADER v2.x”
y también una barra que indica el estado de avance de la actualización.
La actualización dura cerca de 1 minuto. Al nalizar esta fase el e.sybox
reinicia.
ESPAÑOL
ES
607
Una vez reiniciado el e.sybox, es oportuno controlar que el rmware ins-
talado sea el deseado. Para ello, controlar el campo de versión rmware
“SW V.” en la “página VE” del “Menú del usuario”.
Si se han producido problemas y el rmware no ha sido instalado correc-
tamente, hay que efectuar las operaciones indicadas en la resolución de
problemas de los varios procedimientos descritos.
11.2.1 - Actualización entre e.sybox
Es siempre posible la puesta al día entre e.sybox 30/50.
La actualización entre e.sybox es posible sólo si uno de los e.sybox tiene
una versión de rmware mayor o igual a 4.00.
La actualización se realiza de 3 modos:
Manual: siempre posible en caso de e.sybox 30/50, mientras que para
e.sybox se requiere que el Master esté provisto de versión rmware
mayor o igual a 4.00. No es necesario asociar los e.sybox.
Automático: siempre posible para e.sybox 30/50, mientras que para
e.sybox es posible solamente si ambas e.sybox a poner al día cuentan
con versiones rmware mayores o iguales a 4.00. Es necesario asociar
los e.sybox.
Semiautomático: no previsto en caso de e.sybox 30/50; en el caso de
e.sybox, es necesario que el Master esté dotado de versión rmware
mayor o igual a 4.00 y el Slave tenga una versión rmware menor de
4.00. Es necesario asociar los e.sybox.
11.2.1.1 - Actualización manual
Requisitos
Se realiza entre 2 e.sybox a la vez.
Siempre posible con e.sybox 30/50, mientras que en el caso de e.sybox,
el Master debe estar provisto de versión rmware mayor o igual a 4.00.
El e.sybox utilizado como Slave puede tener cualquier versión de r-
mware.
La versión de rmware del Master debe ser mayor o igual a la versión
del Slave.
La asociación entre dispositivos no es necesaria.
En caso de tener que actualizar varios e.sybox, hay que repetir el proce-
dimiento cada vez.
Procedimiento
1. Desconectar la alimentación del e.sybox a actualizar y esperar a que
se apague el display.
2. Ir a la página FW del menú ASISTENCIA TÉCNICA del e.sybox que
se quiere utilizar como Master y pulsar la tecla [+].
3. Conectar la alimentación del e.sybox a actualizar manteniendo pre-
sionadas a la vez las teclas [MODE] y [-], hasta que aparezca la
pantalla de actualización.
4. Esperar hasta que la actualización termine correctamente y que rei-
nicien ambas máquinas.
Resolución de problemas
Si la actualización no concluye bien, repetir el procedimiento.
11.2.1.2 - Actualización automática
Requisitos
Se realiza entre 2 e.sybox a la vez.
El e.sybox utilizado como Master debe tener una versión de rmware
mayor o igual a 4.00. En el caso de e.sybox 30/50, es siempre posible.
El e.sybox utilizado como Slave debe tener una versión de rmware ma-
yor o igual a 4. En el caso de e.sybox 30/50, es siempre posible.
La versión de rmware del Master debe ser mayor o igual a la versión del Slave.
La asociación entre los dispositivos es necesaria.
En caso de varios e.sybox a actualizar, hay que repetir el procedimiento
cada vez.
Procedimiento
1. Efectuar la asociación entre dispositivos (ver apart. 7.5.5). Aparece-
rán en los displays de los dos e.sybox una pop up que comunica:
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ESPAÑOL
ES
608
Donde en lugar de x.y aparecerá la versión de rmware del e.sybox.
2. Pulsar la tecla [+] en ambas máquinas.
3. Esperar a que la actualización termine correctamente y que ambas
máquinas se reinicien.
Resolución de problemas
Si la actualización no concluye bien, la máquina que se estaba actualizan-
do (Slave) se encuentra en un estado inconsistente que no permite reali-
zar una nueva actualización automática. En dicho caso hay que efectuar
el procedimiento manual de actualización.
11.2.1.3 - Actualización semiautomática
No previsto en el caso de e.sybox 30/50, mientras que si se trata del
e.sybox, es válido lo indicado abajo
Requisitos
Se realiza entre 2 e.sybox a la vez.
El e.sybox utilizado como Master debe tener una versión de rmware mayor
o igual a 4.00.
El e.sybox utilizado como Slave debe tener una versión de rmware menor de 4.
La asociación entre los dispositivos es necesaria.
En caso de varios e.sybox a actualizar, hay que repetir el procedimiento
cada vez.
Procedimiento
1. Efectuar la asociación entre dispositivos.
El e.sybox con rmware más viejo (Slave) visualizará la pantalla:
El e.sybox con versión de rmware mayor o igual a 4.00 visualizará la pantalla:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Donde en lugar de x.y aparecerá la versión de rmware del e.sybox.
2. Pulsar la tecla [+] de la máquina Master (versión de rmware mayor
o igual a 4.00).
3. Desconectar la alimentación del e.sybox Slave y esperar a que el
display se apague.
4. Conectar la alimentación del e.sybox Slave manteniendo presiona-
das a la vez las teclas [MODE] y [-], hasta que aparezca la pantalla
de actualización.
5. Esperar a que la actualización termine bien y que ambas máquinas
reinicien.
Resolución de problemas
Si la actualización no concluye bien, la máquina que se estaba actualizan-
do (Slave) se encuentra en un estado inconsistente que no permite reali-
zar una nueva actualización semiautomática. En dicho caso, es necesario
efectuar el procedimiento manual de actualización.
11.2.2. - Actualización del e.sybox mediante e.sylink
Es posible actualizar un e.sybox también con e.sylink. Para ello consultar
el manual de e.sylink.
12 - SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión
eléctrica de la bomba (desenchúfela).
Solución de los problemas típicos
Desperfecto LED Posibles causas
Soluciones
La bomba no
arranca.
Rojo: apagado
Blanco:
apagado
Azul: apagado
Falta la
alimentación
eléctrica.
Controle que haya tensión en
la toma y conecte de nuevo la
clavija.
ESPAÑOL
ES
609
La bomba no
arranca.
Rojo:
encendido
Blanco:
encendido
Azul: apagado
Eje bloqueado.
Véase apartado 10.4
(mantenimiento eje motor).
La bomba no
arranca.
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
El elemento de
servicio está en
un nivel superior
al equivalente
a la presión de
reencendido del
sistema (apdo.
3.2).
Aumente el valor de presión
de reencendido del sistema
aumentando SP o disminuyendo
RP.
La bomba no
se detiene.
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Pérdida en la
instalación.
2. Rodete o parte
hidráulica
obstruidos.
3. Entrada de
aire en la
tubería de
aspiración.
4. Sensor de flujo
averiado
Controle la instalación, localice la
pérdida y repárela.
Desmonte el sistema y repare
el atascamiento (servicio de
asistencia).
Controle el conducto de
aspiración, localice el motivo de la
entrada de aire y repárelo.
Contacte con el centro de
asistencia.
Impulsión
insuficiente
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Mucha
profundidad de
aspiración.
2. Conducto de
aspiración
atascado o
de diámetro
insuficiente.
3. Rodete o parte
hidráulica
obstruidos.
1. Al aumentar la profundidad
de aspiración disminuyen los
rendimientos hidráulicos del
producto (apdo. Descripción de
la electrobomba). Controle si se
puede disminuir la profundidad
de aspiración. Utilice un tubo
de aspiración de diámetro más
grande (jamás inferior a 1”).
2. Controle el conducto de
aspiración, localice la causa de
la parcialización (obstrucción,
curva cerrada, tramo en
contrapendiente, etc.) y
repárela.
3. Desmonte el sistema y repare
el atascamiento (servicio de
asistencia).
La bomba
arranca sin
demanda del
elemento de
servicio
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Pérdida en la
instalación.
2. Válvula
antirretorno
averiada.
1. Controle la instalación, localice
la pérdida y repárela.
2. Realice el mantenimiento de
la válvula antirretorno como
indicado en el apartado 10.3.
La presión
de agua al
abrirse el
elemento de
servicio no es
inmediata.
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
Vaso de
expansión vacío
(presión de aire
insuficiente) o
con la membrana
rota.
Controle la presión de aire
a través de la válvula en el
alojamiento técnico. Si durante
el control sale agua, el vaso está
roto: servicio de asistencia. En
caso contrario, restablezca la
presión de aire según la relación
(apdo. 1.2).
Al abrirse el
elemento de
servicio el
flujo es cero
antes de que
la bomba
arranque.
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
Presión de
aire en el vaso
de expansión
superior a la de
arranque del
sistema.
Regule la presión del vaso
de expansión o configure los
parámetros SP y/o RP de manera
de satisfacer la relación (apdo.
1.2).
ESPAÑOL
ES
610
La pantalla
muestra
BL
Rojo:
encendido
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Falta agua.
2. Bomba no
cebada.
3. Setpoint no
realizable con
el valor RM
configurado
1-2. Cebe la bomba y controle
que no haya aire dentro de
las tuberías. Controle que la
aspiración o los filtros no estén
atascados.
3. Configure un valor de RM que
permita lograr el setpoint
La pantalla
muestra
BP1
Rojo:
encendido
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Sensor de
presión
averiado
1. Contacte con el centro de
asistencia.
La pantalla
muestra
OC
Rojo:
encendido
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Absorción
excesiva.
2. Bomba
bloqueada.
1. Fluido muy denso. No utilice
la bomba con fluidos que no
sean agua.
2. Contacte con el centro de
asistencia.
La pantalla
muestra
LP
Rojo:
encendido
Blanco:
encendido
Azul: apagado
1. Tensión de
alimentación
baja.
2. Excesiva caída
de tensión en
la línea.
1. Compruebe que la tensión de
línea sea justa.
2. Controle la sección de los
cables de alimentación.
La pantalla
muestra:
Pulse
+ para
propagar esta
config.
Rojo: apagado
Blanco:
encendido
Azul: apagado
Uno o varios
dispositivos
tienen los
parámetros
sensibles no
alineados.
Pulse el botón + en el dispositivo
del cual esté seguro que tenga la
configuración de los parámetros
más reciente y correcta.
13 - DESGUACE
Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando el
medio ambiente y las normativas locales en materia de medio ambiente.
Utilice los sistemas locales, públicos o privados de recogida de residuos.
14 - GARANTÍA
Cualquier material defectuoso utilizado o defecto de fabricación del equipo
será eliminado durante el período de garantía previsto por la ley vigente
en el país de compra del producto mediante reparación o sustitución y a
discreción del fabricante.
La garantía cubre todos los defectos sustanciales imputables a vicios de
fabricación o de material utilizado en el caso en que el producto haya sido
utilizado correctamente y conforme a las instrucciones.
La garantía caducará en los siguientes casos:
• intento de reparación del equipo,
• modificaciones técnicas realizadas al equipo,
• utilización de piezas de repuesto no originales,
• alteración,
• uso inadecuado, por ej. uso industrial.
Quedan excluidas de la garantía:
• las piezas sometidas a desgaste rápido.
En caso de reclamación de la garantía, póngase en contacto con un centro
de asistencia autorizado con el comprobante de compra del producto.
TÜRKÇE
TR
611
İÇİNDEKİLER
Açıklama 614
Uyarılar 614
Sorumluluk 615
1. Genel bilgiler 615
1.1 Entegre invertörün tanımı 616
1.2 Entegre genleşme tankı 617
1.3 Entegre elektrikli pompa 617
1.4 Teknik özellikler 618
2. Kurma 619
2.1 Dikey Konfigürasyon 619
2.1.1 Hidrolik bağlantılar 620
2.1.2 Doldurma işlemleri - Sıvının seviyesinin üstüne / altına yerleştirme şekli 621
2.2 Yatay konfigürasyon 621
2.2.1 Hidrolik bağlantılar 622
2.2.2 Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme 622
2.2.3 Doldurma işlemleri - Sıvının seviyesinin üstüne / altına yerleştirme şekli 623
3. Çalıştırmaya hazırlama 623
3.1 Elektrik bağlantıları 623
3.2 Entegre invertörün konfigürasyonu 624
3.3 İlk doldurma 624
4. Koruma sistemleri 625
4.1 Blokajların tanımlanması 626
4.1.1 “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma 626
4.1.2 Periyodik işletme önleyici fonksiyon (Kullanım yerinden su emme isteği
gelmediğinde de tekrarlanan çalışma döngülerine karşı koruma) 626
4.1.3 Donma önler (sistemde suyun donmaya karşı korunması) 626
4.1.4 “BP1” İç basınç sensörü arızası nedeniyle oluşan blokaj 626
4.1.5 “PB” Besleme voltajının spesifikasyon dışında olması nedeniyle oluşan blokaj 626
4.1.6 “SC” Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj 626
4.2 Hata durumlarının manuel olarak resetlenmesi 627
4.3 Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi 627
5. Elektronik invertör kontrolü ve kullanıcı arayüzü 627
5.1 Kontrol ünitesi ile çalışma 627
5.1.1 Kontrol ünitesinden sağlanan mevcut fonksiyonlar 628
5.1.2 Kullanım yerlerinin giriş ve çıkış elektrik bağlantıları 628
5.1.3 Güvenli modda çalışma 628
5.1.4 Kontrol ünitesinden sağlanan fonksiyonların ayarlanması 629
5.1.5 e.sybox ile kontrol ünitesi arasındaki ilişkilendirme ve bağlantı kesme işlemi 629
6. Klavye ve ekran 630
6.1 Tuş bileşimleriyle doğrudan erişim 631
6.2 Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim 634
6.3 Menü sayfalarının yapısı 635
6.4 Şifre aracılığıyla parametre ayarlama kilidi 636
6.5 Motoru devreye sokma / devre dışı bırakma 636
7. Çeşitli parametrelerin anlamı 636
7.1 Kullanıcı menüsü 636
7.1.1 - Durum 636
7.1.2 RS: Dönüş hızı görüntüleme 636
7.1.3 VP: Basınç görüntüleme 636
7.1.4 VF: Akış görüntüleme 637
7.1.5 PO: Emilen güç görüntüleme 637
7.1.6 C1: Faz akımı görüntüleme 637
7.1.7 İş saatleri ve yolverme adedi 637
7.1.8 PI: Güç histogramı 637
7.1.9 Çoklu pompa sistemi 637
7.1.10 Sağlanan akış miktarı 637
7.1.11 VE: Versiyon görüntüleme 637
7.1.12 FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme 638
7.2 Monitör menüsü 638
7.2.1 CT: Ekran kontrastı 638
7.2.2 BK: Ekran parlaklığı 638
7.2.3 TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi 638
7.2.4 LA: Dil 638
7.2.5 TE: Isı yayıcı sıcaklığının görüntülenmesi 638
7.3 Ayar noktası menüsü 638
7.3.1 SP: Ayar noktası basıncını ayarlama 638
7.3.2 Yardımcı basınç ayarları 638
7.3.2.1 P1: Yardımcı ayar noktası 1 ayarlanması 639
7.3.2.2 P2: Yardımcı ayar noktası 2 ayarlanması 639
7.3.2.3 P3: Yardımcı ayar noktası 3 ayarlanması 639
7.3.2.4 P4: Yardımcı ayar noktası 4 ayarlanması 639
7.4 Manuel menüsü 639
7.4.1 Durum 640
7.4.2 RI: Hız ayarlama 640
7.4.3 VP: Basınç değeri görüntüleme 640
7.4.4 VF: Akış değeri görüntüleme 640
7.4.5 PO: Emilen güç değeri görüntüleme 640
7.4.6 C1: Faz akımı değeri görüntüleme 640
7.4.7
RS: Dönüş hızı değeri görüntüleme 640
7.4.8 TE: Isı yayıcı sıcaklığının görüntülenmesi
640
7.5 Tesisatçı menüsü 640
7.5.1 RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama 640
TÜRKÇE
TR
612
TÜRKÇE
7.5.2 OD: Sistem türü 640
7.5.3 AD: Adres konfigürasyonu 641
7.5.4 MS: Ölçüm sistemi 641
7.5.5 AS: Cihazlar ile bağlantı kurma modu 641
7.5.6 PR: Uzaktan kumandalı basınç sensörü 642
7.6 Teknik Destek Menüsü 642
7.6.1 TB: Su eksikliği nedeniyle oluşan blokajın süresi 642
7.6.2 T1: Düşük basınç gecikmesi (kiwa işlevi) 643
7.6.3 T2: Kapanma gecikmesi 643
7.6.4 GP: Oransal kazanç katsayısı 643
7.6.5 GI: İntegral kazanç katsayısı 643
7.6.6 RM: Maksimum hız 643
7.7 Cihaz ve yedek sayısını ayarlama 643
7.6.8 NA: Aktif cihazlar 643
7.6.9 NC: Aynı anda çalışan cihazlar 643
7.6.10 IC: Yedek cihazın konfigürasyonu 644
7.6.10.1 Çoklu pompa sistemleri için konfigürasyon örnekleri 644
7.6.11 ET: Takas süresi 644
7.6.12 AY: Periyodik işletme önleyici fonksiyon 645
7.6.13 AE: Blokaj önleyici işlevi devreye sokma 645
7.6.14 AF: Donmayı önleyici fonksiyonu devreye sokma 645
7.6.15 IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması 645
7.6.15.1 Girişle ilişkili işlevleri devre dışı bırakma 646
7.6.15.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama 646
7.6.15.3 Yardımcı ayar noktası giriş fonksiyonunu ayarlama 647
7.6.15.4 Sistemi devreye sokma ve arıza sıfırlama fonksiyonunu ayarlama 647
7.6.15.5 Düşük basınç algılamayı ayarlama (KIWA) 648
7.6.16 OUT1, OUT2 çıkışlarının ayarlanması 649
7.6.17 O1: Çıkış 1 işlevi ayarı 649
7.6.18 O2: Çıkış 2 işlevi ayarı 649
7.6.19 FW: Firmware güncelleme 650
7.6.20 RF: Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama 650
7.6.21 PW: Şifre değiştirme 650
7.6.21.1 Çoklu pompa sistemi şifresi 650
8. Resetleme ve fabrika ayarları 650
8.1 Genel sistem resetlemesi 650
8.2 Fabrika ayarları 650
8.3 Fabrika ayarlarını geri yükleme 651
9. Özel kurulumlar 652
9.1 Kendinden emiş yeteneğinin engellenmesi 652
9.2 Duvara montaj 653
9.3 Çabuk bağlantı ile kurma 653
9.4 Çoklu pompa sistemleri 654
9.4.1 Çoklu pompa sistemlerine giriş 654
9.4.2 Çoklu pompa sisteminin gerçekleştirilmesi 654
9.4.3 Kablosuz haberleşme 654
9.4.4 Optik bağlantılı girişlerin bağlantısı ve ayarlanması 654
9.4.5 Çoklu pompa sisteminde özel ilgi gerektiren parametreler 655
9.4.6 Çoklu pompa sistemini ilk başlatma 656
9.4.7 Çoklu pompa sistemini ayarlama 656
9.4.8 Başlatma sırasının atanması 656
9.4.9 Maks. takas süresi 656
9.4.10 Maksimum kullanılmama süresi 656
9.4.11 Pompalama işlemine katılan cihaz sayısı ve yedekler 657
9.4.12 Kablosuz kontrol 657
10. Bakım 658
10.1 Yardımcı alet 658
10.2 Sistemi boşaltma 659
10.3 Çek valf 660
10.4 Motor mili 661
10.5 Genleşme tankı 661
11. E.sybox rmware güncellemesı
̇
661
11.1 Genel bilgiler 661
11.2 Firmware güncelleme 662
11.2.1 e.sybox’lar arasında güncelleme 662
11.2.1.1 El yordamıyla güncelleme 662
11.2.1.2 Otomatik güncelleme 662
11.2.1.3 Yarı otomatik güncelleme 663
11.2.2 e.sylink aracılığı ile e.sybox güncelleme 663
12. Problemlerin çözümü 663
13. Ürünün bertaraf edilmesi 665
14. Garanti şartları 665
TÜRKÇE
TR
614
önlemleri almaya yetkilendirilmiş kişiler kastedilmektedir.
(IEC 364 teknik personel tanımlaması)
Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığıyla
denetim altında tutulmadıkları veya aparatın kullanımıyla ilgili
talimatlar aracılığıyla bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel,
duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz
ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların aparat ile
oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmaları
gerekir.
Güvenlik
Kullanıma sadece elektrik tesisi, ürünün kurulacağı ülkede
yürülükte olan Kurallara göre güvenlik önlemleri ile donatılmış
ise, izin verilir (İtalya’da CEI 64/2).
Pompalanan sıvılar
Makine, 1000 Kg/m
3
yoğunluk, 1mm
2
/sn’ye eşit kinematik
viskozite ile patlayıcı madde ve katı partikül veya elyaf
bulundurmayan suları ve kimyasal açıdan agresif olmayan
sıvıları pompalamak üzere tasarlanmış ve üretilmiştir.
Pompayı taşımak yada yerini değiştirmek için asla besleme
kablosunu kullanmayınız.
Fişi prizden çıkarırken asla kablosundan çekmeyiniz.
Herhangi bir risk önlemek amacıyla besleme kablosu bir zarara
uğramışsa imalatçı firma veya yetkili teknik destek servisi
tarafından bir yenisiyle değiştirilmelidir.
Uyarılara uyulmaması kişiler ve cihaz için tehlike oluşturan durumlara yol
açabilir, garanti kapsamında yer alan her türlü müdahale hakkını düşürür.
AÇIKLAMA
İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Gele tehlike. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması
hasara veya ziksel yaralanmaya neden olabilir.
Elektrik çarpması tehlikesi. Bu simgenin yanındaki uyarılara
uyulmaması, kişisel emniyet riski taşıyan ciddi tehlikelere yol
açabilir.
Notlar
UYARILAR
İşbu kılavuz, e.sybox ve e.sybox 30/50 ürünlerine ilişkindir. Özellikler
her iki model için de ortak olduğunda, aşağıdaki metinde e.sybox yazısı
kullanılacaktır. Özelliklerin farklılık göstermesi halinde ise, modeller farkları
ile birlikte belirtilecektir.
Kurma işlemine geçmeden önce işbu dokümantasyonu dikkatle
okuyunuz.
Kurma ve işleme, ürünün kurulacağı ülkede geçerli olan güvenlik
kurallarına uygun olmalıdır. Tüm işlem, usullere uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Güvenlik kurallarına uyulmaması, kişiler için hayati tehlike
oluşturmak ve cihazlara zarar vermek dışında, garanti
kapsamında yer alan her türlü müdahale hakkını düşürecektir.
Uzman personel
Kurma işleminin, konuya ilişkin spesifik kuralların gerektirdiği
teknik niteliklere sahip olan, uzman ve yetkili personel tarafından
gerçekleştirilmesi tavsiye edilmektedir.
Uzman personel sıfatı ile, ilişkin kurallar, kazaları önlemeye
yönelik tedbirler ve hizmet şartları hakkında eğitim, deneyim,
öğretim ve bilgi sahibi olmaları dolayısıyla, tesis güvenlik
sorumlusu tarafından gerekli her türlü faaliyette bulunmaya
ve bunu yaparken her türlü tehlikeden haberdar olarak gerekli
TÜRKÇE
TR
615
SORUMLULUK
İmalatçı firma, elektrikli pompaların iyi çalışması veya
bunlar tarafından olası meydana gelebilecek zararlardan,
pompalar kurcalanır, tadil edilir ve/veya tavsiye edilen
çalışma alanı dışında veya işbu el kitabında kapsanılan
diğer hükümlere aykırı şekilde çalıştırılır ise, sorumlu
değildir.
Ayrıca işbu talimat el kitabındaki baskı veya yazım hatalarından
kaynaklanan mümkün yanlışlıklara ilişkin olarak da her türlü
sorumluluktan muaftır. Ana özelliklerini etkilemeksizin, ürün
üzerinde gerekli veya faydalı gördüğü her türlü değişikliği yapma
hakkını saklı tutmaktadır.
1 - GENEL BİLGİLER
Bu ürün çok kademeli, kendinden emişli bir santrifüj elektrikli pompadan,
pompaya kumanda eden bir elektronik devreden ve bir genleşme
tankından oluşan bir entegre sistemdir.
Uygulamalar
evsel ve endüstriyel su kullanımları için su sağlama ve basınçlandırma
sistemleri.
Ürün, dış görünüşü ile ilgili olarak, Şekil 1’de gösterilen 6 yüzeyi birbirine
paralel bir paralelyüz şeklindedir.
A yüzü: Teknik Odanın içine girmeyi sağlayan bir kapak vardır. Kapağı
çıkarmak için iki parmağınızı lastik tutma yerlerine geçirin, kapağı tutma
yerlerinin karşı tarafındaki menteşelerin çevresinde sıkıp, döndürün (bkz.
Şekil 2). Kapağı yeniden yerine takmak için menteşeleri yuvalarına
yerleştirin ve kapağı klik sesi
duyulana kadar kapatın.
Teknik Odanın içine girildiğinde aşağıdakilere erişilebilir (bkz. Şekil 3):
1. Genleşme tankı vanası;
2. Teknik veri plakası;
3. Hızlı Kılavuz;
4. Motor mili;
5. Yardımcı alet;
6. Doldurma tapası (sadece dikey
konfigürasyon halinde).
B yüzü: sökülebilen bir vidalı tapa çek valfe erişimi sağlar (lütfen bkz. par.
10.3). Sadece uzman personel tarafından yapılacak bakım çalışmaları
sırasında çıkarın.
C yüzü: Dikey konfigürasyon halinde dört pirinç vida dişi dört destek
ayağının yuvasını oluşturmaktadır. Her iki 1 inç’lik vidalı tapa, kullanılmak
istenen konfigürasyona göre tesisat ile bağlantıları gerçekleştirmek
için çıkarılabilir. Bu durumda “IN” harfleriyle gösterilen bağlantıyı suyu
çekilmesi istenen tesisata (kuyuya, su tankına, vs.), “OUT” harfleriyle
gösterilen bağlantıyı basma hattına bağlayın. Ayrıca bir havalandırma
izgarası bulunmaktadır.
Şekil 2
Şekil 3
A B C D
E
F
Şekil 1
A
B
E
F
TÜRKÇE
TR
616
D yüzü: 1 inç’lik tapa çıkarılırsa C yüzündeki “OUT” harfleriyle gösterilen
basma hattı ile beraber veya buna alternatif olarak kullanılabilen bir basma
hattına erişilir. Besleme kablosu elektrik şebekesi ile bağlantıyı kurmaya
yarar.
E Yüzü: Yatay konfigürasyon halinde dört pirinç vida dişi dört destek
ayağının yuvasını oluşturmaktadır. 1 inçlik tapanın ana fonksiyonu sistemi
boşaltma olanağı sağlamaktır. Ayrıca 2 adet havalandırma izgarası
bulunmaktadır.
F Yüzü: yerinden çıkartılması gereken etikette gösterildiği gibi, 1 inçlik
tapanın iki fonksiyonu vardır. Yatay konfigürasyon halinde tapa ile
kapatılan ağız, sistemi doldurma kapısı görevini görür (bkz. aşağıdaki
par. 2.2.3 “Doldurma işlemi”). Dikey konfigürasyon halinde aynı ağız
hidrolik giriş bağlantısı görevini görebilir (tıpkı C yüzündeki “IN” harfleriyle
gösterilen bağlantı gibi ve buna alternatif olarak). Kullanıcı arayüzü paneli,
ekran ve klavyeden oluşur ve sistemi ayarlama, durumu sorgulama ve
alarm bildirme görevini görür.
Sistem, biri yatak (Şekil 4), biri dikey (şekil 5) olmak üzere iki farklı
konfigürasyonda kurulabilir .
1.1 - Entegre invertörün tanımı
Sisteme entegre olan elektronik kontrol, invertör tipindendir ve sisteme
entegre olan akış, basınç ve sıcaklık sensörlerinin kullanımından yararlanır.
Sistem, bu sensörler vasıtasıyla kullanım yerinin gereksinimlerine göre
Şekil 4
Şekil 4
Şekil 5
otomatik olarak açılır ve kapanır ve arızalı çalışma durumlarını algılama,
önleme ve bildirme olanağı vardır.
İnvertör vasıtasıyla yapılan kontrol çeşitli fonksiyonellikler sağlamaktadır.
Pompalama sistemleri hakkında bu fonksiyonellikler arasında en
önemlileri, basma hattında basınç değerinin sabit tutulmasının sağlanması
ve enerji tasarrufudur.
İnvertör elektrikli pompanın dönme hızını değiştirerek hidrolik
devre basıncını sabit tutabilir. Elektrikli pompa invertörsüz ça-
lışırken dalga uzunluğu ve frekansını değiştiremez ve istenilen
debi arttıkça basınç düşer ve tersine. Bu şekilde düşük debiler-
de gerekenden fazla yüksek basınçlar var veya istenilen debi
arttıkça gerekenden fazla düşük basınçlar elde edilir.
İnvertör, dönüş hızını kullanım yerinin su emme isteğine göre
değiştirerek, elektrikli pompanın gücünü sınırlar. Bu şekilde
elektrikli pompanın gücü isteği yerine getirmek için gereken mi-
nimum güç olur. Halbuki invertörsüz çalışmada elektrikli pompa
yalnızca ve daima maksimum güçle çalışır.
Sistem, çeşitli kurulum gereksinimlerini yerine getirmek için imalatçı firma
tarafından aşağıdaki şekilde konfigüre edilmiştir:
Sabit basınçla çalışma;
Ayar Noktası (istenen sabit basınç değeri): SP = 3,0 bar
Yeniden başlatma için basınç düşüşü: RP = 0,3 bar
Periyodik işletme önleyici fonksiyon: Devre dışıdır
Bütün bu parametreler tesisatın ihtiyacına göre ayarlanabilir. Par. 5-6-
7”de ayarlanabilen bütün ölçü üniteleri, yani basınç, koruma sistemlerinin
devreye girmesi, dönme hızı, vs. açıklanmıştır:
Diğer çalışma şekilleri ve ikincil opsiyonlar çok sayıdadır. Mümkün
olabilecek değişik ayarlar ve konfigüre edilebilecek giriş ve çıkış kanalı
sayısı vasıtasıyla invertörün çalışması sistemlerin çeşitli ihtiyaçlarına
uygun hale getirilebilir. Lütfen bkz. par. 5-6-7.
TÜRKÇE
TR
617
1.2 - Entegre genleşme tankı
Sistem, toplam 2 litre kapasitesine sahip olan bir entegre genleşme
tankından oluşmaktadır. Genleşme tankının temel işlevleri şunlardır:
Sistemi koç darbelerine karşı korumak için daha esnek kılmak.
Küçük su kaçağı halinde tesisat basıncını daha uzun süre sağla-
yan bir su deposunun gerçekleştirilmesi. Su deposunun başka -
revleri arasında sistemin yararsız olarak yeniden başlatılmasının
geciktirilmesi de vardır.
Kullanım yerindeki boru açıldığında sistemin doğru dönüş hızına
ulaşması için gereken birkaç saniyelik sürede su basıncını sağ-
lamak.
Entegre genleşme tankı sistemin (tesisatta bir su kaçağı nedeniyle
oluşmayan, kullanım yerinden istenen) devreye girme sayısını azaltacak
bir su deposu sağlama görevi görmemektedir. İstenilen kapasitede
genleşme tankını sisteme eklemek mümkündür. Genleşme tankı, (emme
hattına değil!) basma hattının belirli bir noktasına bağlanabilir. Yatay
konfigürasyon halinde kullanılmayan basma ağzına bağlamak mümkündür.
Tank seçimi için dağıtılan su miktarının sistemde ayarlanabilen SP ve RP
parametrelerine de uygun olacağını göz önünde bulundurun (par. 6-7).
Genleşme tankı Teknik Odadan doğrudan erişilebilen valf vasıtasıyla
basınçlı hava ile önceden doldurulur (Şekil 3, 1). İmalatçı firma tarafından
tedarik edilen genleşme tankının ön doldurma değeri varsayılan değer
olarak ayarlanan SP ve RP parametrelerine ve her ne ise aşağıdaki
bağıntıya uygundur:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Bu formülde:
- Pair = Bar olarak ifade edilen hava
basıncının değeri
- SP = Bar olarak ifade edilen Ayar Noktası
(7.3)
- RP = Yeniden başlatma için bar olarak
ifade edilen basınç düşüsü (7.5.1)
Bu yüzden, imalatçı firmadan: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Eğer SP ve/veya RP parametreleri için farklı değerlere ayarlanmışsa,
genleşme tankı vanası vasıtasıyla yukarıdaki bağıntıya yeniden uyulana
kadar hava çıkarın veya içinden geçirin (örneğin: SP = 2,0 bar; RP =
0,3bar; valfte 1,0 bar’lık basınca ulaşana dek genleşme tankından havayı
çıkartmaya devam edin).
Yukarıdaki bağıntıya uyulmaması, sistemin arızalı çalışmasına ve
genleşme tankının içindeki membranın daha erken bozulmasına
neden olabilir.
Genleşme tankının yalnızca 2 litrelik kapasiteli olduğundan dolayı
hava basıncı kontrol etme işlemi yapılırsa basınç ölçer çok çabuk
takılmalıdır. Nitekim küçük hacimlerde küçük bir hava kaçağı bile
önemli bir basınç düşmesine neden olabilir. Genleşme tankının
kalitesi ayarlanan hava basınç değerinin sabit tutulmasını sağlar.
Kontrol işlemi sadece hava basınç değerinin ayarlandığında
veya genleşme tankının kötü çalıştığından emin olunduğunda
yapılmalıdır.
Hava basıncını kontrol etme ve/veya ilk duruma getirme işlemleri
basma tesisatının basınç altında bulunmadığında yapılmalıdır.
Pompanın besleme hattı ile bağlantısını kestikten sonra pompaya
en yakın kullanım yerini artık su çıkmayana kadar açık tutun.
Genleşme tankının özel yapısı sayesinde özellikle aşınma
nedeniyle zarara uğrayan membranın kalitesi ve uzun ömrü
sağlanır. Buna rağmen genleşme tankının bozulması halinde
bir yenisiyle değiştirilmesi gerekir ve değiştirme işlemi yalnızca
yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
1.3 - Entegre elektrikli pompa
Sistem, suyla soğutulan trifaze bir elektrik motoru ile işletilen çok çarklı
tip bir santrifüj elektro pompa ile donatılmıştır. Motorun hava yerine su ile
soğutulması ise sistem gürültüsününün önemli derecede azaltılmasına
ve motorun havalandırılmayan yerlere de yerleştirilmesine olanak sağlar.
Res.6 bağlamında yer alan grafik, e.sybox (açık mavi renkli eğri) ve
e.sybox 30/50 (yeşil renkli eğri) için hidrolik performans eğrilerini gösterir.
İnverter, elektro pompanın rotasyon hızını otomatik olarak modüle
ederek, ayarlanmış sabit basınç değerini (SP) korumak için, söz konusu
pompanın kendi çalışma noktasını, kendi eğrisi altında bulunan alanın
TÜRKÇE
TR
618
herhangi bir kısmındaki gereksinimlere göre kaydırmasını sağlar. Kırmızı
renkli eğri, 3.0 bar olarak ayarlanmış setpoint ile e.sybox tutumunu
belirtir.
Bu eğride temsil edilen verilerle; SP = 3.0 bar olduğunda sistemin, e.sybox
için dakikada 0 ile 85 litre arası ve e.sybox 30/50 için dakikada 0 ile 50
litre arası debi gerektiren kullanıcı cihazlara sabit bir basınç sağlayacak
kapasitede olduğu anlaşılır. Daha yüksek debilerde sistem maksimum
dönme hızında çalışan elektrikli pompanın karakteristik eğrisine göre
çalışır. Yukarıda belirtilen limitlerden daha az debiler için sistem, sabit
basınç sağlamak ile birlikte emilen gücü ve bu doğrultuda enerji tüketimini
azaltır.
Yukarıda belirtilen performanslar yaklaşık 20°C ortam ve su
sıcaklığında, motorun ilk 10 dakika çalışması sırasında, su emme
seviyesinin 1 metreden fazla derinlikte bulunmadığı durumlarda
ölçülmüştür.
Emme derinliği arttıkça elektrikli pompanın performansları azalır.
1.4 - Teknik özellikler
e.sybox e.sybox 30/50
ELEKTRİK
BESLEMESİ
Voltaj 1 x 220/240 ~ VAC
Frekans 50/60 Hz
Maksimum akım 10 A 6,8 A
Maksimum güç 1550 W 900 W
YAPISAL
ÖZELLİKLER
Maksimum kapladığı alan 565x265x352 mm (destek
ayakları hariç)
Birim ağırlığı (ambalaj haric) 24,8 kg 22,5 kg
IP koruma sınıfı IP x4
Motor izolasyon sınıfı F
HİDROLİK
PERFORMANSLAR
Maksimum basma yüksekliği 65 m 50 m
Maksimum debi
120 lt/dk 85 l/min
İlk doldurma
<5dk a 8m <5dk a 7m
Maksimum işletme basıncı 8 bar
İŞLETME
ŞARTLARI
Maks. sıvı sıcaklığı 40 °C
Maks. çevre sıcaklığı 50 °C
Depolama ortam sıcaklığı -10÷60 °C
FONKSİYONELLİK
VE GÜVENLİK
CİHAZLARI
Sabit basınç
Kablosuz haberleşme
Kuru çalışmaya karşı koruma
Donmayı önleyici koruma
Periyodik işletme önleyici koruma
Amperometrik motor koruması
Anormal besleme gerilimlerine karşı koruma
Aşırı ısınmaya karşı korumalar
Şekil 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
TÜRKÇE
TR
619
2 - KURMA
Bu sistem “kapalı bir yerde” kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Sistemi açık havada bulunan ve/veya her türlü kötü hava
şartlarına maruz bir yere yerleştirmeyiniz.
Sistem, 0°C ila 50°C aralığındaki ortamlarda çalışmak için üzere
tasarlanmıştır (elektrik beslemesini sağlamak koşuluyla: bkz.
par. 7.6.14 “Donma önleyici fonksiyon”).
Sistem içme suyu ile çalışmaya uygundur.
Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı
maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları,
gıda gres yağları ve ürünleri pompalamak için kullanılamaz.
Sistem, seviyesi e.sybox için 8 m ve e.sybox30/50 için 7 m
derinliğini geçmeyen suları emebilir (derinlik, su seviyesi ile
pompanın emme ağzı arasındaki yükseklik farkıdır).
Çek vanasını barındıran 1’’ ¼ ağız üzerine hiçbir boru hattını
bağlamayınız bkz. res. 27
Sistemin evsel su beslemesi için kullanılması durumunda su
kaynakları yönetiminden sorumlu resmi makamların geçerli
kurallarına özen gösteriniz.
Kurma yeri seçilirken aşağıdakiler kontrol edilmelidir:
Pompadaki teknik bilgi plakasında yer alan voltaj ve frekans
değerleri elektrik besleme sistemi ile ilgili verilere uygun ol-
malıdır.
Elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olma-
yan bir yerde yapılmalıdır.
Elektrik sistemi I ∆n ≤ 30 mA’lık bir diferansiyel şalterle dona-
tılmış ve topraklama sistemi çalışır durumda olmalıdır.
Pompalanması gereken suyun içinde yabancı parçacıklar bulunmadığından
emin olmadığınız takdirde sistemin girişine safsızlıkları geçirmemeye
uygun olacak bir filtre takınız.
Emme hattı borusuna bir filtre takılması sistemin hidrolik
performanslarının azalmasına neden olur. Performansların
azalması ise filtrenin sebep olduğu yük kaybı ile orantılıdır
(genellikle filtreleme kapasitesi arttıkça performanslar daha
düşer).
Tesisat ile bağlantıları, kullanıcı arayüzü paneli konumundan, aşağıda
gösterilenlere göre kullanılabilir yüzeyleri göz önünde bulundurarak, tercih
ettiğiniz konfigürasyon tipi (yani dikey veya yatay konfigürasyonu) seçin Ek
DAB arayüzleri kullanılırsa diğer kurulum konfigürasyonları elde edilebilir.
Lütfen bu konuda ilgili paragrafa bakınız (par. 9.2, 9.3).
2.1 - DİKEY KONFİGÜRASYON
Ambalajın alt tarafında bulunan 4 destek ayağını çıkarın ve C yüzündeki
pirinç yuvalarına yerleştirip, sonuna kadar vidalayın. Şekil 7’de belirtilen
ebatları göz önünde bulundurarak sistemi seçtiğiniz yere yerleştiriniz.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Şekil 7
TÜRKÇE
TR
620
Özel ızgaralar vasıtasıyla havalandırmayı sağlamak amacıyla
sistemin E Yüzü ile bir duvar arasındaki mesafe en az 10 mm
olmalıdır.
Çek valfe yapılması gereken bakım işlemlerini sistemin tesisat
ile bağlantısını kesmeksizin gerçekleştirebilmek için sistemin B
Yüzü ile herhangi bir engel arasındaki mesafenin en az 270 mm
olması tavsiye edilir.
Kapıyı çıkarıp Teknik Odaya girebilmek için sistemin A Yüzü ile
herhangi bir engel arasındaki mesafenin en az 200 mm olması
tavsiye edilir.
Düz olmayan bir yüzey halinde yerden uzak kalan ayağı sökün, sistemin
sağlamlığını sağlayacak şekilde yüzeye temas edene kadar uzunluğunu
ayarlayınız. Nitekim sistem güvenli ve sağlam bir şekilde yerleştirilmeli ve
dikeyliği sağlanmalıdır. Sistemi eğik bir konuma yerleştirmemeye dikkat
ediniz.
2.1.1 - Hidrolik bağlantılar
Sisteme giriş bağlantısını Şekil 7’deki “IN” ile gösterilen F Yüzü’nde
bulunan ağız aracılığıyla gerçekleştirin (emme hattı bağlantısı).
Sonra söz konusu tapayı yardımcı alet veya bir tornavida yardımıyla
çıkarın.
Sistemden çıkış bağlantısını Şekil 7’deki “OUT” ile gösterilen F Yüzü’nde
bulunan ağız aracılığıyla gerçekleştirin (basma hattı bağlantısı).
Sonra söz konusu tapayı yardımcı alet veya bir tornavida yardımıyla
çıkarın.
Sistemin tesisat ile hidrolik bağlantılarının vida dişi pirinçten yapılmış, 1”
GAZ dişi tiptendir.
Ürünü çap boyutu normal 1 inç’lik borunun boyutlarından büyük
olan rakorlar vasıtasıyla tesisat ile bağlamak istediğiniz takdirde
(örneğin, 3 parçadan oluşan rakorlar halinde halka) bu rakorun
1” GAZ erkek vida dişinin yukarıdaki boyuttan en an 25 mm
çıktığından emin olun (bkz. Şekil 8).
Pompalanacak su seviyesi göz önünde bulundurulursa, sistemin
yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin üstüne/altına” olarak tanımlanabilir.
Bilhassa pompa pompalanacak su seviyesinden daha üstte yerleştirilirse
(örneğin, su bir kuyunun içinde, pompa yer üstünde bulunuyor) pompanın
yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin üstüne” olarak tanımlanır. Tersine,
pompa pompalanacak su seviyesinden daha altta yerleştirilirse (örneğin,
su yukarıda, bir depo içinde, pompa ise su deposunun altında bulunuyor)
pompanın yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin altına” olarak tanımlanır.
Sistemin dikey konfigürasyonunun “sıvının seviyesinin üstünde”
tipinden olması durumunda, sistemi doldurma işlemini yapma
olanağı sağlamak amacıyla bir çek valfin tesisatın emme hattı
borusuna monte edilmesi tavsiye edilir (par. 2.1.2).
Pompanın “sıvının seviyesinin üstüne” yerleştirilmesi durumunda
su kaynağından pompaya giden emme hattı borusunu yukarı
doğru çıkacak şekilde yerleştirin, “deve boyunları” veya sifonların
oluşmasını önlemek gerekmektedir. (Emme hattı borusunun
içinde hava kabarcıklarının oluşmasını önlemek amacıyla)
emme hattı borusunu pompa seviyesinin üstüne yerleştirmeyiniz.
Emme hattı borusu girişinde suyun seviyesinden en az 30 cm
derinliğinde emmelidir. Ayrıca tüm uzunluğunca, elektrikli pompa
girişine kadar tam sızdırmaz özellikte olmalıdır.
Emme ve basma boruları pompa üzerine hiçbir mekanik basınç
uygulamayacak şekilde monte edilmelidir.
< 25 mm > 25 mm
Şekil 8
TÜRKÇE
TR
621
2.1.2 - Doldurma işlemleri
Sıvının seviyesinin üstüne / altına yerleştirme şekli
Pompanın “sıvının seviyesinin üstüne” yerleştirilmesi (par. 2.1.1): Teknik
Oda’ya girin ve yardımcı alet (Şekil 3_5) veya bir tornavida yardımıyla
doldurma tapasını çıkarın (Şekil 3_6). Doldurma kapısından sistemi
temiz su ile doldurun. Bu işlemi yaparken, hava çıkartmaya dikkat ediniz!
Emme hattı borusunda bulunan (paragraf 2.1.1’de tavsiye edilen) çek
valf eğer sistemin giriş kapısına yakın bir yere yerleştirilmiş ise sistemi
doldurmak için gereken su miktarı 2,2 litredir. Çek valfin emme hattı
borusunun en kısmına yerleştirilmesi tavsiye edilir (taban valfi). Bu
şekilde doldurma işlemi sırasında emme hattı borusu da tamamen
doldurulabilir. Bu durumda doldurma işlemini tamamlamak için gereken
su miktarı emme hattı borusu uzunluğuna bağlı olacaktır (2,2 litre + …).
Pompanın “sıvının seviyesinin altına” yerleştirilmesi (par. 2.1.1): su
deposu ile sistem arasında kapama valfleri bulunmazsa (veya açık
olursa), sistem içerisinde bulunan havayı çıkartma olanağı sağlandığında
otomatik olarak doluyor. Bu yüzden doldurma tapası (Şekil 3_6)
içerisinde bulunan havayı kaçırmak için yetecek kadar gevşetilerek
sisteme tamamen doldurulmasına olanak sağlanır. İşlemi kontrol ederek,
su dışarı çıkar çıkmaz doldurma kapısını kapatmak gerekir (her şeye
rağmen emme hattı borusuna bir kapama valfinin yerleştirilmesi ve tapa
açıldıktan sonra doldurma işlemini başlatmak için kullanılması tavsiye
edilir. Bir alternatif olarak, emme hattı borusunun kapalı bir valf vasıtasıyla
kesilmesi durumunda doldurma işlemi pompanın “sıvının seviyesinin
üstüne” yerleştirilmesi ile ilgili olan işleme benzer şekilde yapılabilir.
2.2 - YATAY KONFİGÜRASYON
Ambalajın alt tarafında bulunan 4 destek ayağını çıkarın ve E yüzündeki
pirinç yuvalarına yerleştirip, sonuna kadar vidalayın. Şekil 9’da belirtilen
ebatları göz önünde bulundurarak sistemi seçtiğiniz yere yerleştiriniz.
• Çek valfe yapılması gereken bakım işlemlerini sistemin tesisat ile
bağlantısını kesmeksizin gerçekleştirebilmek için sistemin B Yüzü
ile herhangi bir engel arasındaki mesafenin en az 270 mm olması
tavsiye edilir.
Kapıyı çıkarıp Teknik Odaya girebilmek için sistemin A Yüzü ile
herhangi bir engel arasındaki mesafenin en az 200 mm olması
tavsiye edilir.
Besleme kablosunun dışarı çıkmasını sağlamak için sistemin D
Yüzü ile herhangi bir engel arasındaki mesafenin en az 10 mm
olması zorunludur
Düz olmayan bir yüzey halinde yerden uzak kalan ayağı sökün, sistemin
sağlamlığını sağlayacak şekilde yüzeye temas edene kadar uzunluğunu
ayarlayınız. Nitekim sistem güvenli ve sağlam bir şekilde yerleştirilmeli ve
dikeyliği sağlanmalıdır. Sistemi eğik bir konuma yerleştirmemeye dikkat
ediniz.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Şekil 9
TÜRKÇE
TR
622
2.2.1- Hidrolik bağlantılar
Sisteme giriş bağlantısını Şekil 9’da “IN” harfleriyle gösterilen C
Yüzündeki ağız vasıtasıyla gerçekleştirin (emme hattı borusu bağlantısı).
Sonra yardımcı aleti veya bir tornavida kullanarak tapayı çıkarın.
Sistemden çıkış bağlantısını Şekil 9’da “OUT 1” harfleriyle gösterilen
C Yüzündeki ağız ve/veya Şekil 9’da “OUT 2” harfleriyle gösterilen
D Yüzündeki ağız vasıtasıyla gerçekleştirin (basma hattı borusu
bağlantısı). Nitekim bu konfigürasyonda her iki ağız birbirinin yerine
(en uygun konfigürasyonuna göre) veya aynı anda (çift basma hattı)
kullanılabilir. Sonra yardımcı alet veya bir tornavida yardımıyla tapayı/
tapaları kullanmak istediğiniz kapıdan/kapılardan çıkarın.
Sistemin tesisat ile hidrolik bağlantılarının vida dişi pirinçten yapılmış, 1”
GAZ dişi tiptendir.
Şekil 8’a ilişkin UYARI’ya bakınız.
2.2.2 - Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme
Kullanıcı Arayüzü Paneli kullanıcı tarafından en kolay ve hızlı biçimde
okunması için yönü değiştirilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Nitekim
dikdörtgen şekli sayesinde 90 derece kademelerle döndürülebilir (Şekil
10).
Yardımcı alet seti ile verilen özel altıgen anahtarı kullanarak
panelin köşeierindeki 4 vidayı gevşetin.
Vidaları çıkarmayın, bu işlemin ürünün dış gövdesinde yapıl-
ması tavsiye edilir.
Vidaları sistemin içine düşürmemeye dikkat ediniz!
Paneli uzaklaştırın. Bu işlemi yaparken sinyal iletişim kablosu-
nu gerilim altına almamaya dikkat ediniz!
Paneli yuvasına, tercih ettiğiniz yöne bakacak şekilde yeniden
yerleştirin. Kabloyu sıkıştırmamaya dikkat edin!
Her 4 vidayı özel anahtarla sıkın.
Şekil 10
TÜRKÇE
TR
623
2.2.3 - Doldurma işlemleri
Sıvının seviyesinin üstüne / altına yerleştirme şekli
Pompalanacak su seviyesi göz önünde bulundurulursa, sistemin
yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin üstüne/altına” olarak tanımlanabilir.
Bilhassa pompa pompalanacak su seviyesinden daha üstte yerleştirilirse
(örneğin, su bir kuyunun içinde, pompa yer üstünde bulunuyor) pompanın
yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin üstüne” olarak tanımlanır. Tersine,
pompa pompalanacak su seviyesinden daha altta yerleştirilirse (örneğin,
su yukarıda, bir depo içinde, pompa ise su deposunun altında bulunuyor)
pompanın yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin altına” olarak tanımlanır.
Pompanın “sıvının seviyesinin üstüne” yerleştirilmesi: yardımcı alet (Şekil
3_5) veya bir tornavida yardımıyla, doldurma tapasını çıkarın. Yatay
konfigürasyonda doldurma tapası F Yüzünde bulunan tapadır (Şekil 1).
Doldurma kapısından sistemi temiz su ile doldurun. Bu işlemi yaparken,
hava çıkartmaya dikkat ediniz! Sistemi doldurmak için gereken su
miktarı en az 1,5 litredir. Çek valfin emme hattı borusunun en kısmına
yerleştirilmesi tavsiye edilir (taban valfi). Bu şekilde doldurma işlemi
sırasında emme hattı borusu da tamamen doldurulabilir. Bu durumda
doldurma işlemini tamamlamak için gereken su miktarı emme hattı borusu
uzunluğuna bağlı olacaktır (1,5 litre + …)
Şekil 11
x4
x4
Pompanın “sıvının seviyesinin altına” yerleştirilmesi: su deposu ile sistem
arasında kapama valfleri bulunmazsa (veya açık olursa), sistem içerisinde
bulunan havayı çıkartma olanağı sağlandığında otomatik olarak doluyor.
Bu yüzden doldurma tapası (F Yüzü Şekil 1) içerisinde bulunan havayı
kaçırmak için yetecek kadar gevşetilerek sisteme tamamen doldurulmasına
olanak sağlanır. Tapayı gevşetmek için yardımcı aleti (Şekil 3_5) veya bir
tornavida kullanın. İşlemi kontrol ederek, su dışarı çıkar çıkmaz doldurma
kapısını kapatmak gerekir (her şeye rağmen emme hattı borusuna bir
kapama valfinin yerleştirilmesi ve tapa gevşetildikten sonra doldurma
işlemini başlatmak için kullanılması tavsiye edilir. Bir alternatif olarak,
emme hattı borusunun kapalı bir valf vasıtasıyla kesilmesi durumunda
doldurma işlemi pompanın “sıvının seviyesinin üstüne” yerleştirilmesi ile
ilgili olan işleme benzer şekilde yapılabilir.
3 - ÇALIŞTIRMAYA HAZIRLAMA
Maksimum işletme basıncı 8 bar.
Emme derinliği, e.sybox için 8 m’yi ve e.sybox 30/50 için 7 m’yi
aşmamalıdır.
3.1 - Elektrik bağlantıları
Diğer cihazların sistemden yayılan gürültüye maruz kalmaması için ürünü
besleme hattı için ayrı bir elektrik tesisat borusu kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat! Daima temel güvenlik normlarına uyunuz!
Elektrik montajı, montaja ilişkin tüm sorumluluğu üstlenen yetkili
ve uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Yürürlükteki yasaların öngördüğü kurallara uygun olarak, tesisin
doğru ve güvenli şekilde topraklanması özellikle tembih edilir.
Hat gerilimi elektrikli pompa çalıştırıldığında değişebilir.
Hat gerilimi, diğer cihazlar nedeniyle ve hat kalitesine göre
TÜRKÇE
TR
624
değişikliklere uğrayabilir.
Tesisi korumak amacıyla, uygun şekilde boyutlandırılmış ve A
Sınıfl bir diferansiyel şalterin kurulması tavsiye edilir.
Otomatik diferansiyel şalter aşağıda yer alan sembollerden biri
ile işaretlenmiş olmalıdır:
Termik manyetik devre kesici hattın özelliklerine uygun olmalıdır
(bkz. Elektrik Özellikleri)
3.2 - Entegre invertörün konfigürasyonu
Sistem, çeşitli kurulum gereksinimlerini yerine getirmek için imalatçı firma
tarafından aşağıdaki şekilde konfigüre edilmiştir:
Sabit basınçla çalışma;
Ayar Noktası (istenen sabit basınç değeri): SP = 3,0 bar
Yeniden başlatma için basınç düşüşü: RP = 0,3 bar
Periyodik işletme önleyici fonksiyon: Devre dışıdır
Bütün bu parametreler ile çok sayıda başka parametreler kullanıcı
tarafından ayarlanabilir. Ayrıca diğer çalışma şekilleri ve ek opsiyonlar da
çok sayıdadır. Diğer çalışma şekilleri ve ikincil opsiyonlar çok sayıdadır.
Mümkün olabilecek değişik ayarlar ve konfigüre edilebilecek giriş ve
çıkış kanalı sayısı vasıtasıyla invertörün çalışması sistemlerin çeşitli
ihtiyaçlarına uygun hale getirilebilir. Lütfen bkz. par. 5-6-7.
SP ve RP parametrelerini belirlemek için sistemin çalıştırıldığı
basınç değeri aşağıda belirtilmiştir:
Pstart = SP – RP Örnek: 3,0 0,3 = 2,7 bar
varsayılan konfigürasyonda
Kullanım yerinin Pstart’ın metre su sütunu olarak ifade edilen değerinden
daha yüksek bir seviyede bulunması durumunda sistem çalışmıyor (1 bar
= 10 metre su sütunu): varsayılan konfigürasyonda eğer kullanım yeri en
az 27 metre yükseklikte bulunursa, sistem çalışmaya başlamıyor.
3.3 - İlk doldurma
Pompanın ilk doldurulması makinenin gövdeyi ve emme borusunu
su ile doldurmaya çalıştığı aşama olarak tanımlanır. Bu işlem olumlu
tamamlanırsa makine düzenli bir şekilde çalışabilir.
Pompa su ile doldurulduktan (par. 2.1.2, 2.2.3), cihaz konfigüre edildikten
(par. 3.2) ve basma hattında en az bir kullanım yeri açıldıktan sonra sistemi
elektrik besleme hattına bağlanabilir.
Sistem açılır ve ilk 10 saniye boyunca basma borusunda su olduğunu
kontrol eder.
Basma hattında su akışı algılanırsa ilk doldurma işleminin tamamlanması
anlamına gelir ve pompa düzenli bir şekilde çalışmaya başlar. Bu özel
durumda kaynak yüksekliği pompa ekseninden yukarıda bulunur (par.
2.1.2, 2.2.3). Basma hattında açık olan, pompalanan suyun çıktığı kullanım
yeri kapatılabilir.
10 saniye sonra basma hattında düzenli su akışı algılanmazsa sistem ilk
doldurma işlemine başlamak için doğrulamasını ister (doğrulama isteği
kaynak yüksekliği pompa ekseninden aşağıda bulunduğunda yapılır, bkz.
par. 2.1.2, 2.2.3). Yani:
+” tuşuna basılarak sistem ilk doldurma işlemine girer. Sistem maksimum
5 dakikalık bir süre çalışmaya devam eder. Bu süre içinde kuru çalışmaya
karşı koruma tertibatı devreye girmez. İlk doldurma süresi çeşitli
parametrelere bağlıdır. En önemli parametreler arasında emilmesi gereken
suyun derinliği, emme hattı boru çapı ve emme hattı boru sızdırmazlık
contası yer almaktadır. En az 1 inç’lik bir emme kanalı kullanılması ve
söz konusu kanal sızdırmazlığının sağlanması (hava emilebilecek delik
veya bağlantılar bulunmamalıdır) şartıyla ürün, e.sybox için 8 m’ye ve
e.sybox için 7 m’ye kadar su derinliği şartlarında 5 dakikadan daha kısa
bir süre içinde işlemeye başlayabilecek şekilde tasarlanmıştır. Ürün basma
TÜRKÇE
TR
625
hattında düzenli su akışını algılar algılamaz ilk doldurma işlemini bitirip,
düzenli olarak çalışmaya başlar. Basma hattında açık olan, pompalanan
suyun çıktığı kullanım yeri kapatılabilir. 5 dakika süren doldurma işleminden
sonra ürün henüz su ile doldurulmamışsa arayüz ekranında işlemin
başarısız olduğunu gösteren bir mesaj belirir. Elektrik bağlantısını kesin,
ürünü yeniden su ilave ederek doldurun, 10 dakika bekleyin ve besleme fişi
takıldıktan sonra yapılması gereken bütün işlemleri tekrarlayın.
“-“ tuşuna basarak ilk doldurma işlemini başlatmak istememeyi
doğruluyorsunuz. Ürün alarm durumunda kalır.
Çalışma
Elektrikli pompa su ile doldurulduktan sonra sistem konfigüre edilen
parametrelere göre düzenli olarak çalışmaya başlar. Musluk açıldığında
otomatik olarak çalışır, basıncı ayarlı değere (SP) uygun olan su çıkartır,
diğer musluklar açılırsa basıncı sabit tutar, T2 süresi geçtikten sonra,
kapanma şartları yerine getirildiği anda otomatik olarak kapanır (T2 süresi
kullanıcı tarafından ayarlanabilir, fabrika ayarı 10 sn’dir).
4 - KORUMA SİSTEMLERİ
Cihaz; pompayı, motoru, güç hattını ve cihazın kendisini korumak üzere
koruma sistemleriyle donatılmıştır. Emniyet eşiklerinden biri veya birkaçı
aşıldığında en yüksek önceliğe sahip olan ekranda gösterilir. Pompa,
hata türüne bağlı olarak kapanabilir, ancak normal durumlar yeniden
sağlandığında, hata durumu otomatik olarak, hemen veya otomatik
resetlemenin ardından önceden ayarlı belirli bir süre geçtikten sonra
kalkabilir.
Su eksikliği nedeniyle oluşan blokaj (BL), motorun aşırı akım çekmesi
nedeniyle oluşan blokaj (OC), motorun fazları arasında kısa devre
nedeniyle oluşan blokaj (SC) halinde, + ve tuşlarına aynı anda basıp
bırakarak hata durumlarından manuel olarak çıkmaya çalışabilirsiniz.
Hata durumu devam ederse, arızanın nedeni bulunmalı ve ortadan
kaldırılmalıdır. E18, E19, E20, E21 dahili hatalardan bir tanesi nedeni
kilitlenme durumunda, makine beslenir olarak, kilitlenme otomatik olarak
yeniden düzenlenene kadar 15 dakika beklemek gerekir.
Arıza kütüğünde alarm
Ekran
mesajı
Tanımlama
PD Düzensiz kapanma
FA Soğutma sisteminde sorunlar
Blokaj durumları
Ekran
mesajı
Tanımlama
PH Pompanın aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj
BL Su eksikliği nedeniyle oluşan blokaj
BP1 İç basınç sensörü okuma hatası nedeniyle oluşan blokaj
PB Besleme voltajının spesifikasyon dışında olması nedeniyle oluşan blokaj
OT Güç amplifikatörlerinin aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj
OC Motorun aşırı akım çekmesi nedeniyle oluşan blokaj
SC Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj
ESC Toprak hattında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj
HL Sıcak akışkan
NC Motor bağlantısının kesilmesi nedeniyle oluşan blokaj
Ei i-inci iç hata nedeniyle oluşan blokaj
Vi İç i-inci voltajın tolerans aralığı dışında olması nedeniyle oluşan blokaj
EY Sistemde algılanan anormal periyodik işletme nedeniyle oluşan blokaj
Tablo 1: Alarmlar
Tablo 2: Blokaj bilgileri
TÜRKÇE
TR
626
4.1 - Blokajların tanımlanması
4.1.1 - “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma
Su eksikliği halinde pompa TB süresinden sonra otomatik olarak durdurulur.
Bu olay kırmızı renkli “Alarm” ledinin yanması ve ekranda görünen “BL”
mesajı ile gösterilir.
Doğru su akışını yeniden sağladıktan sonra, koruyucu etkili blokajdan
manuel olarak çıkmaya çalışabilmek için “+” ve “-” tuşlarına aynı anda
basıp, serbest bırakınız.
Eğer alarm durumu devam ediyorsa, yani kullanıcı doğru su akışını
yeniden sağlamıyorsa ve pompayı resetlemiyorsa, otomatik yeniden
başlatma tertibatı pompayı tekrar çalıştırmayı deniyor.
SP parametresi uygun biçimde ayarlanmaması durumunda su
eksikliği nedeniyle devreye giren koruma doğru şekilde
çalışmayabilir.
4.1.2 - Periyodik işletme önleyici fonksiyon (Kullanım yerinden su
emme isteği gelmediğinde de tekrarlanan çalışma döngülerine karşı
koruma)
Tesisatın basma bölümünde kayıplar varsa, bilinçli olarak su çekilmiyorsa
bile sistem periyodik olarak çalışmaya başlar ve durur. Bir su kaybı (birkaç
ml su) küçük olsa bile elektrikli pompayı çalıştıran bir basınç düşmesine
neden olur.
Sistemin elektronik kontrol tertibatı belli aralıklarla oluşan su kayıplarını
algılayabilir.
Periyodik işletme önleyici fonksiyon Basic veya Smart modunda devre dışı
bırakılabilir veya devreye sokulabilir (par 7.6.12).
Basic moduna göre periyodik işletme durumu algılandıktan sonra pompa
durur ve manuel resetlemeyi bekleme durumunda kalır. Bu durum, kırmızı
renkli “Alarm” led ışığının yanması ve ekranda görünen “ANTICYCLING”
(Periyodik işletme önleyici fonksiyon) yazısı vasıtasıyla kullanıcıya
bildirilir. Su kaybı ile ilgili problemi hallettikten sonra yeniden başlatma
işlemini yapmak için “+” ve “-” tuşlarına aynı anda basıp, serbest bırakınız.
Smart moduna göre su kaybı algılandıktan sonra zamanda yol verme
sayısını azaltmak için RP parametresi arttırılır.
4.1.3 - Donma önler (sistemde suyun donmaya karşı korunması)
Sıvı durumundan katı durumuna geçen suyun hal değişimi hacim
artışını da beraberinde getirir. Bu yüzden sistemde oluşabilecek arızaları
önlemek amacıyla sıcaklığın donma noktasına yakın olduğunda sistemi
su ile dolu bırakmamaya dikkat etmek gerekir. Bu sebeple herhangi bir
elektrikli pompanın kış döneminde kullanılmadığı zaman boşaltılması
tavsiye edilir. Buna rağmen bu sistem içerisinde buz oluşmasını önleyen
bir koruma tertibatı ile donatılmıştır. Koruma tertibatı, sıcaklığın donma
sıcaklığına yakın bir değere kadar düşmesi halinde elektrikli pompayı
çalıştırır Bu şekilde içinde bulunan su ısınır ve donması önlenir.
Donmaya karşı koruma sadece sistemin düzenli olarak beslenmesi
durumunda çalışır. Fişin prizden çıkartılması durumunda veya
akım yoksa koruma sistemi çalışamaz.
Buna rağmen sistemi uzun süre çalışmaması durmunda
boşaltmanızı tavsiye ederiz. Sistemi boşaltma tapasından itinalı
bir şekilde boşaltın (Şekil 1 E Yüzü) ve güvenli bir yerde saklayın.
4.1.4 - “BP1” İç basınç sensörü arızası nedeniyle oluşan blokaj
Cihazın basınç sensöründe bir arıza durumu algılaması durumunda
pompa bloke olur ve “BP1” hatası bildirilir. Bu durum problem algılanır
algılanmaz devreye girer ve doğru şartların yeniden düzenlenmesi halinde
otomatik olarak devreden çıkar.
4.1.5 - “PB” Besleme voltajının spesifikasyon dışında olması
nedeniyle oluşan blokaj
Besleme terminalindeki izin verilen hat voltajının spesifikasyon
dışında olan değerler aldığında oluşur. Terminal voltajının yeniden
spesifikasyonlar dahilinde bulunduğunda eski hale otomatik olarak
geri dönülür.
4.1.6 - “SC” Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan
blokaj
Cihaz, motorun fazları arasında oluşabilecek doğrudan kısa
devreye karşı bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu blokaj
sinyali gönderildiğinde kullanıcı, + ve düğmelerine aynı anda
basarak resetlemeyi deneyebilir, ancak kısa devrenin oluştuğu
andan itibaren 10 saniye geçmeden bunun hiçbir etkisi olmaz.
TÜRKÇE
TR
627
4.2 - Hata durumlarının manuel olarak resetlenmesi
Hata durumunda kullanıcı, hatayı, kendisi yeni bir girişime başlayıp + ve –
tuşlarına basıp bırakarak çözebilir.
4.3 - Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi
Bazı çalışma bozuklukları ve blokaj oluştuğu durumlarda sistem otomatik
olarak ilk duruma getirme girişimlerinde bulunur.
Otomatik resetleme sistemi özellikle şunlarla ilgilidir:
“BL” Su yokluğu nedeniyle oluşan blokaj
“PB” Hat voltajının spesifikasyon dışında olması nedeniyle oluşan blokaj
“OT” Güç amplifikatörlerinin aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj
“OC” Motorun aşırı akım çekmesi nedeniyle oluşan blokaj
“BP” Basınç sensörü arızası nedeniyle oluşan blokaj
Örneğin, sistem su eksikliği nedeniyle bloke olursa cihaz, makinenin kesin
ve kalıcı bir şekilde kuru çalışıp çalışmadığını denetlemek için otomatik
olarak bir test işlemine başlar. İşlemler sırası boyunca ilk duruma getirme
girişimi iyi bir sonuçla biterse (örneğin su geri gelirse) prosedür yarıda
kesilir ve normal çalışmaya dönülür.
Tablo 21’de cihazın çeşitli blokaj durumlarında yaptığı işlemlerin sıraları
gösterilmektedir.
Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi
Ekran mesajı Tanımlama
Otomatik olarak eski haline getirme
sırası
BL
Su eksikliği nedeniyle
oluşan blokaj
- Her 10 dakikada bir kez olmak üzere
toplam 6 girişim
- Her saatte bir kez olmak üzere toplam
24 girişim
- Her 24 saatte bir kez olmak üzere
toplam 30 girişim
PB
Hat voltajının
spesifikasyon dışında
olması nedeniyle oluşan
blokaj
- Spesifikasyonlarda belirtilen bir voltaja
geri dönüldüğünde yeniden başlatılır
OT
Güç amplifikatörlerinin
aşırı ısınması nedeniyle
oluşan blokaj
- Güç amplifikatörlerinin sıcaklığı yeniden
spesifikasyonlar dahilinde bulunduğunda
eski hale geri dönülür
OC
Motorun aşırı akım
çekmesi nedeniyle
oluşan blokaj
- Her 10 dakikada bir kez olmak üzere
toplam 6 girişim
- Her saatte bir kez olmak üzere toplam
24 girişim
- Her 24 saatte bir kez olmak üzere
toplam 30 girişim
5 - ELEKTRONİK İNVERTÖR KONTROLÜ VE KULLANICI ARAYÜZÜ
İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayarlama, sistemin
aşağısında bulunan su tesisatının uygun boyutlara sahip olması
durumunda çok olumlu değerlendirilir. Kesiti gerekenden küçük
olan borulardan imal edilen tesisatlar ekipmanın dengeleyemediği
yük kayıplarına neden olur. Sonuç itibariyle basınç sensörlerde
sabit olur, halbuki kullanım yerinde sabit değildir.
Gerekenden fazla deforme olabilen tesisatlar titreşimlere neden
olabilir. Bu olayın meydana gelmesi durumunda, problem “GP”
ve “GI” kontrol parametreleri ayarlanarak çözülebilir (bkz. par.
7.6.4 - GP: Oransal kazanç katsayısı ve par. 7.6.5 - GI: İntegral
kazanç katsayısı).
5.1 - Kontrol ünitesi ile çalışma
e.sybox, tek başına veya pompa seti parçası olarak, kablosuz haberleşme
vasıtasıyla aşağıda kontrol ünitesi olarak adlandırılan bir dış üniteye bağ-
lanabilir. Kontrol ünitesi modeline göre çeşitli fonksiyonları kapsar. Olası
kontrol üniteleri aşağıda gösterilmiştir:
• e.sylink
Tablo 3: Blokajların otomatik resetlenmesi
TÜRKÇE
TR
628
e.sybox ayar-
lanması
e.sybox davranışı
Hiçbir
ilişkili
kontrol
ünitesi
İlişkili kontrol ünitesi
Algılanmış kontrol ünitesi Algılanmamış
veya hata
durumunda
bulunan kon-
trol ünitesi
Güvenli mod
(girişten veya
menüden) aktif
hale getirilmiş
fonksiyon
(girişten
veya
menüden)
aktif hale
getirilmemiş
fonksiyon
In=0 Giriş fonk-
siyonu devre
dışı
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
In
(2)
=1, 2
Şamandıradan
gösterilen su
eksikliği
Hiçbir
işlem
Sistem stop
durumunda F1
Hiçbir
işlem
Sistem stop
durumunda
(1)
in
(2)
=3, 4
Yardımcı ayar
noktası Pauxn
Hiçbir
işlem
Uygun yardımcı
ayar noktasının
aktif hale geti-
rilmesi
Hiçbir
işlem
Ayarlanan yardım-
cı ayar noktaları
arasından en -
şük basıncın aktif
hale getirilmesi
in
(2)
=5, 6
Sistemi devre dışı
bırakma (disable)
Hiçbir
işlem
Sistem stop
durumunda F3
Hiçbir
işlem
Sistem stop duru-
munda
(1)
in
(2)
=7, 8
Sistemi devre dışı
bırakma (disable)
+ arıza ve uyarı
günlüğünü sıfır-
lama
Hiçbir
işlem
Sistem stop
durumunda
F3 + arıza ve
uyarı günlüğünü
sıfırlama
Hiçbir
işlem
Sistem stop duru-
munda
(1)
Bir kontrol ünitesiyle ilişkili bir veya daha fazla e.sybox şunları kullanma
olanağı sunar:
• Dijital girişler
• Röleli çıkışlar
• Uzaktan kumandalı basınç sensörü
• Ethernet ağına bağlantı
Yukarıda listelenen ve çeşitli tip kontrol ünitelerinden sağlanan fonksiyon-
lar, kontrol ünitesinden sağlanan mevcut fonksiyonlar terimiyle aşağıda
gösterilir.
5.1.1 - Kontrol ünitesinden sağlanan mevcut fonksiyonlar
Kontrol ünitesinin tipine göre mevcut fonksiyonlar Tablo 4 Kontrol ünite-
sinden sağlanan mevcut fonksiyonlar’da gösterilmiştir.
Fonksiyonlar e.sylink
Optoizole dijital girişler
NO kontaklı çıkış rölesi
Uzaktan kumandalı basınç sensörü
Şebeke bağlantısı
5.1.2 - Kullanım yerlerinin giriş ve çıkış elektrik bağlantıları
Kontrol ünitesi el kitabına bakınız.
5.1.3 - Güvenli modda çalışma
Girişler veya uzaktan kumandalı sensör fonksiyonlarının kullanılması du-
rumunda, haberleşme kaybı veya kontrol ünitesinde bir hatanın bulunması
halinde, e.sybox ve kontrol ünitesi güvenli moda geçerek, daha az zarar
verdiği düşünüldüğü kongürasyonu benimser. Güvenli modun başlatıl-
dığında, ekranda bir üçgenin içindeki bir haç gösteren, yanıp sönen bir
simge görünür.
e.sybox davranışı haberleşme kaybı halinde aşağıdaki tabloda açıklan-
maktadır.
Tablo 4: Kontrol ünitesinden sağlanan mevcut fonksiyonlar
TÜRKÇE
TR
629
in =9
Arıza ve uyarı
günlüğünü
sıfırlama
Hiçbir
işlem
Arıza ve uyarı
günlüğünü sıfır-
lama
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
in
(2)
=10, 11,
12,13 Kiwa
fonksiyonu (giriş-
teki düşük basınç
sinyali)
Hiçbir
işlem
Sistem stop
durumunda F4
Hiçbir
işlem
Sistem stop duru-
munda
(1)
PR=0
Uzaktan ku-
mandalı basınç
sensorü devre dışı
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
Hiçbir
işlem
PR=1
Uzaktan kuman-
dalı basınç sen-
sorü kullanımı
Hiçbir
işlem
Uzaktan
kumandalı
sensör ayar
noktası
Hiçbir
işlem
Uzaktan ku-
mandalı sensör
ayar noktası göz
önünde bulundu-
rulmaz
(1)
Bu hücre ile ilgili fonksiyonun devreye girmesi ve güvenli modda bulunan
herhangi başka bir fonksiyon sistemin durdurulmasına neden olur. Bu du-
rumda sistem en öncelikli durdurma sebebini görüntüler.
(2)
Virgül ile ayrılmış rakamlar, söz konusu fonksiyona uyan, ayarlanabi-
len değerleri gösterir. Kontrol santralı ile ilgili olarak ise, haberleşmenin
kaybedilmesi durumunda, kontrol santralı, haberleşme eksikliğini bir hata
durumu olarak kabul ederek O1’de yer alan düzenlemelere göre (tab 20’ye
bakınız) röle 1’i yakar.
5.1.4 - Kontrol ünitesinden sağlanan fonksiyonların ayarlanması
Uzaktan kumandalı basınç sensörü ve bütün girişlerin varsayılan değeri
DISABLE’dur, bu yüzden fonksiyonların kullanılabilmesi için kullanıcı ta-
rafından aktif hale getirilmesi gerekir. Bkz. par. 7.6.15 – IN1, IN2, IN3, IN4
yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması, par. 7.5.6 PR: Uzaktan kuman-
dalı basınç sensörü.
Çıkışlar varsayılan kongürasyona göre çalışır durumdadır, lütfen bkz. çı-
Tablo 5: Güvenli modun devreye girmesi.
kışlar par. 7.6.16 – OUT1, OUT2 çıkışlarının ayarlanması.
Hiçbir kontrol ünitesinde ilişkilendirme işlemi yapılmamışsa, girişler, çıkış-
lar ve uzaktan kumandalı basınç sensörü fonksiyonları göz önünde bulun-
durulmaz ve ayarlanmalarının hangisi olursa olsun hiçbir etkileri yoktur.
Kontrol ünitesine bağlı parametreler (girişler, çıkışlar ve basınç sensörü),
bağlantı yoksa veya gerçekleştirilmemişse bile ayarlanabilir.
Kontrol ünitesinde ilişkilendirme işlemi yapılmasına rağmen (yani kontrol
ünitesinin e.sybox’un kablosuz ağına bağlı olduğu halde) çeşitli problem-
lerden dolayı kontrol ünitesi yok veya görülemezse, fonksiyonlara bağlı
parametreler, disable değerinden farklı bir değere ayarlandığında yanıp
sönerek fonksiyonlarını yerine getiremeyeceklerini gösteriyor.
5.1.5 - e.sybox ile kontrol ünitesi arasındaki ilişkilendirme ve bağlantı
kesme işlemi
e.sybox ile kontrol ünitesi arasındaki ilişkilendirme işlemini tamamlamak
için bir e.sybox ilişkilendirme işleminde uygulanan aynı yöntem izlenmeli-
dir. Tesisatçı menüsündeki AS sayfasında “+” tuşuna basın ve mavi renkli
led ışığı yanıp sönene kadar 5 saniye basılı tutun (ister tek başına, ister
pompa seti parçası olarak çalışan e.sybox ile). Bu işlemi tamamladıktan
sonra kontrol ünitesinde tuşuna basın ve mavi renkli haberleşme led
ışığı yanıp sönene kadar 5 saniye basılı tutun. Bağlantı kurulur kurulmaz
bu led ışığı sabit bir şekilde yanar ve e.sybox’taki AS sayfasında e.sylink
simgesi görünür. e.sylink’in bağlantı kesme modu e.sybox’un bağlantı kes-
me moduna benzer. Tesisatçı menüsündeki AS sayfasında “-” tuşuna ba-
sın ve 5 saniye basılı tutun. Bu şekilde varolan tüm kablosuz bağlantılar
ortadan kaldırılır.
TÜRKÇE
TR
630
6 - KLAVYE VE EKRAN
Şekil 12’te görülebildiği gibi kullanıcı arayüzü (128x240 pikselli) LCD
ekrandan ve POWER, COMM, ALARM led ışıkları ile donatılmış bir
numerik klavyeden oluşmaktadır.
Ekran cihazın değerlerini ve durumlarını gösterip çeşitli parametrelerin
işlevlerini gösterir.
Tuşların işlevleri Tablo 6’te özetlenmiştir.
MODE tuşu aynı menü içerisinde bir sonraki öğeye geçmeye olanak
sağlar. En az 1 saniye basıldığında, kullanıcının önceki menü öğesine
atlamasını sağlar.
SET tuşu yürürlükteki menüden çıkma olanağı verir.
Şekil 12: Kullanıcı arayüzü görünümü
Yürürlükteki parametre değerini azaltır (eğer değiştirilebilir bir parametre
söz konusuysa).
Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre
söz konusuysa).
“+” ve “-” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen
parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar.
“+” tuşuna veya “-” tuşuna 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik
artırma/azaltma hızı artırılır.
+ tuşuna veya + tuşuna basıldığında seçilen değer değiştirilir
ve hemen kalıcı bellekte (EEprom’da) saklanır. Makinenin bu
aşamada beklenmedik şekilde de kapanması henüz ayarlanan
parametre kaybına neden olmaz.
SET tuşu sadece yürürlükteki menüden çıkmaya yarar ve
yapılan değişiklikleri saklamak için gerekli değildir. Sadece
Bölüm 0’da tarif edilen özel durumlarda bazı büyüklükler “SET”
veya “MODE” tuşlarına basıldığında uygulanır.
Led ışıkları
• Güç
Beyaz renkli led ışığı. Makine devredeyken sabit yanar. Makine
devre dışıyken yanıp söner (bkz. par. 5.5).
Alarm
Kırmızı renkli led ışığı. Makine bir hata nedeniyle bloke olduğunda
sabit yanar.
• İletişim
Mavi renkli led ışığı. Telsiz iletişim kullanılip doğru şekilde
çalıştığında sabit yanar. İletişimde çalışmak için konfigüre
edildiğinde, iletişimin mevcut olmaması, algılanmaması veya
Tablo 6: Tuş işlevleri
TÜRKÇE
TR
631
MENÜ ADI DOĞRUDAN ERİŞİM TUŞLARI BASILI TUTMA SÜRESİ
User
(Kullanıcı)
Tuş bırakıldığında
Monitör
(İzleme)
2 sn
Setpoint
(Ayar
noktası)
2 sn
Manual
(Manuel)
5 sn
Installer
(Tesisatçı)
5 sn
Teknik
destek
5 sn
Fabrika
ayarlarını
eski haline
getirme
Ekipman açıldığında 2 sn
Reset
(Sıfırla)
2 sn
Tablo 7: Menülere erişim
problem olması durumunda yavaş yavaş yanıp söner. Diğer telsiz
cihazlar ile beraber çalıştığında çok hızlı yanıp söner. İletişim
kullanılmaması halinde led ışığı söner.
Menüler
Menülerin ve bunları oluşturan öğelerin yapısı Tablo 8’da gösterilmiştir.
Menülere erişim
Ana menüden çeşitli menülere erişmenin iki yolu vardır:
1 - Tuş bileşimleriyle doğrudan erişim
2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim
6.1 - Tuş bileşimleriyle doğrudan erişim
Tuş kombinasyonuna gereken süre için aynı anda basılarak istenilen
menüye erişilir (örneğin Ayar Noktası menüsüne girmek için MODE SET’e
basılmalıdır) ve MODE tuşu vasıtasıyla çeşitli menü öğeleri görülür.
Tablo 7 tuş bileşimleriyle erişilebilen menüleri göstermektedir.
TÜRKÇE
TR
632
Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir)
Ana menü Kullanıcı menüsü
mode
İzleme menüsü
set-eksi
Ayar Noktası menüsü
mode-set
Manuel menü
set-eksi-artı
Tesisatçı menüsü
mode-set-eksi
Teknik Destek menüsü
mode-set-artı
MAIN
(Ana Sayfa)
DURUM
RS
Dakikadaki devir
sayısı
VP
Basınç
VF
Akış görüntüleme
PO
Pompanın sağladığı
güç
C1
Pompanın faz akımı
CT
Kontrast
SP
Ayar noktası basıncı
DURUM
RI
Hız ayarlama
VP
Basınç
VF
Akış görüntüleme
PO
Pompanın sağladığı
güç
C1
Pompanın faz akımı
RS
Dakikadaki devir
sayısı
RP
Yeniden başlatma için
basınç düşüşü
TB
Su eksikliği nedeniyle
oluşan blokajın
süresi
Menü Seçimi
BK
Arka aydınlatma
P1
Yardımcı ayar noktası 1
OD
Sistem türü
T1
Düşük basınç
gecikmesi
TK
Arka aydınlatma
lambasının yanma
süresi
P2
Yardımcı ayar noktası 2
AD
Adres konfigürasyonu
T2
Kapanma gecikmesi
LA
Dil
P3
Yardımcı ayar noktası 3
MS
Ölçüm sistemi
GP
Oransal kazanç
Çalışma süresi
İş saatleri
Yolverme adedi
TE
Isı yayıcı sıcaklığı
P4
Yardımcı ayar noktası 4
AS
Kablosuz cihazlar
GI
İntegral kazanç
PR
Uzaktan kumandalı
basınç sensörü
RM
Maksimum hız
PI
Güç histogramı
NA
Aktif cihazlar
Çoklu pompa
sistemi
NC
Aynı anda çalışan
maksimum cihaz
sayısı
Sağlanan akış miktarı
IC
Cihaz konfigürasyonu
VE
HW ve SW bilgileri
ET
Maks. takas süresi
TÜRKÇE
TR
633
FF
Arıza ve Uyarı
(Günlüğü)
AY
Periyodik İşletme
önleyici
AE
Blokaj önleyici
AF
Donmayı önleyici
I1
Giriş 1 işlevi
I2
Giriş 2 işlevi
I3
Giriş 3 işlevi
I4
Giriş 4 işlevi
O1
Çıkış 1 işlevi
O2
Çıkış 2 işlevi
FW
Firmware güncelleme
RF
Arıza ve Uyarı
günlüğünü sıfırlama
PW
Şifre Değiştirme
TÜRKÇE
TR
634
Tanımlama
Tanıtım renkleri Çoklu pompa sistemi parametrelerin değiştirilmesi
Hassas parametre serisi. Çoklu pompa sistemi
hareket etmeye başlayabilmesi için bu parametreler
hizalanmış olmalıdır. Bu parametrelerden birinin
cihazlardan herhangi birinde değiştirilmesi, tüm diğer
cihazları da herhangi bir komuta gerek kalmadan
otomatik olarak değiştirir.
Tek bir cihazdan kolaylaştırılmış hizalamayı sağla-
yan, tüm diğerlerine veri aktaran parametreler. Bun-
ların cihazlar arasında farklı olması kabul edilebilir.
Yalnızca yerel düzeyde önemli olan ayarlama para-
metreleri.
Salt okunur parametreler..
6.2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim
Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine
+ ya da – tuşuna basılarak erişilir.
Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve
menülerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 16). + ve – tuşları
vurgulama çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır. İstenilen menü
seçildikten sonra MODE tuşuna basılarak menünün içine girilir.
Tablo 8: Menülerin yapısı
Şekil 13: Aşağı açılır menü seçimi
Mevcut olan menüler MAIN, USER ve MONITOR menüleridir, bunlara
erişildikten sonra seçilen menüleri tam olarak ekrana getirmek için
dördüncü bir menü olan FULL MENU (GENİŞLETİLMİŞ MENÜ)
görüntülenir. GENİŞLETİLMİŞ MENÜ seçeneğinde, bir pop-up pencere
görüntülenir ve bir erişim anahtarı (ŞİFRE) girilmesini ister. Erişim
anahtarı (ŞİFRE) doğrudan erişim için kullanılan tuş kombinasyonuyla
aynıdır (Tablo 7’te gösterildiği gibi) ve kullanıcının menü görünümlerini,
erişim anahtarı olan menüden daha az önceliği olannların tümüne
genişletmesine olanak tanır.
Menüler sırasıyla şöyledir: User (Kullanıcı), Monitor (İzleme), Setpoint
(Ayar Noktası), Manual (Manuel), Installer (Tesisatçı), Technical
Assistance (Teknik Destek).
Bir erişim anahtarı girildiğinde, kilidi açılan menüler 15 dakika boyunca
veya bir erişim anahtarı kullanıldıktan sonra menü seçiminde beliren
“Gelişmiş menüleri gizle” menü komutu yoluyla manuel olarak devre dışı
bırakılana kadar kullanılabilir hale gelir.
Şekil 14’de menü seçimi için bir çalışma şeması gösterilmiştir.
Sayfanın tam ortasında menüler gösterilir. Menülere doğrudan tuş bileşi-
mi aracılığıyla sağdan veya aşağı açılır menü seçim sistemi vasıtasıyla
soldan erişebilirsiniz.
TÜRKÇE
TR
635
Uyarı mesajları
Girişlerle ilişkili fonksiyonlar hakkında mesajlar
Özel simgeler
Hata durumları, sayfa 630’de bulunan Tablo 2’de belirtilmiştir. Diğer
görüntülemeler, Tablo 9’da belirtilmiştir.
Ana sayfada görüntülenen hata ve durum koşulları
Ad Tanımlama
GO Motor marş durumunda
SB Motor kapalı
DIS Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş
F1 Şamandıra işlevi durumu/alarmı
F3 Durum / alarm Sistem devre dışı bırakma işlevi
F4 Düşük basınç sinyal işlevi durumu/alarmı
P1 Yardımcı ayar noktası 1 ile çalışma durumu
P2 Yardımcı ayar noktası 2 ile çalışma durumu
P3 Yardımcı ayar noktası 3 ile çalışma durumu
P4 Yardımcı ayar noktası 4 ile çalışma durumu
Numaralı
iletişim
simgesi Çoklu invertör iletişiminde belirtilen adreste çalışma durumu
Hata ile
iletişim
simgesi Çoklu invertör sisteminde iletişimde hata durumu
EE Fabrika ayarlarının EEprom’unda yazma ve okuma
UYARI
Düşük voltaj Besleme voltajı arızası nedeniyle uyarı
Tablo 9: Ana sayfadaki durum ve hata mesajları
6.3 - Menü sayfalarının yapısı
Açılışta, ürün ve logosuyla birkaç adet sunum sayfası görüntülenir, sonra
ana menüye geçilir.
Menü adı ne olursa olsun daima ekranın üst kısmında görünür.
Ana sayfada daima aşağıdakiler görünür
Durum: çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, arıza, giriş fonksiyonları)
Motor devir sayısı: [rpm] olarak ifade edilen değer
Basınç: kullanılan ölçüm sistemine göre [bar] veya [psi] olarak ifade edilen
değer.
Güç: cihazın emme gücünün [kW] olarak ifade edilen değeri.
Olayın meydana gelmesi halinde aşağıdakiler görünebilir:
Arıza mesajları
Şekil 14: İsteğe bağlı menü erişim şeması
TÜRKÇE
TR
636
Diğer menü sayfaları ilişkili fonksiyonlara göre değişir ve özellik veya ayar
türüne göre aşağıda anlatılmıştır. Menülerden herhangi birine girdikten
sonra sayfanın aşağı bölümü daima ana çalıştırma parametrelerinin (marş
durumu veya olabilecek arıza durumu, kumanda edilen hız ve basınç) bir
özetini gösterir.
Bu, ana makine parametrelerine sürekli kuşbakışı bir görünüm sunar.
Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri
Ad Tanımlama
GO Motor marş durumunda
SB Motor kapalı
Devre dışı
bırakma
Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş
rpm Devir/dak olarak ifade edilen motor hızı
bar Sistem basıncı
FAULT (ARIZA) Elektrikli pompanın kontrolünü önleyen hatanın varlığı
Parametre gösteren sayfalarda yürürlükteki öğenin sayısal değerleri ve
ölçü birimi, yürürlükteki öğenin ayarıyla ilgili diğer parametrelerin değerleri,
grafik çubuğu, listeler görülebilir. Bkz. Şekil 15.
Şekil 15: Bir menü parametresi görüntüleme
Tablo 10: Durum çubuğu metinleri
6.4 - Şifre aracılığıyla parametre ayarlama kilidi
Cihaz bir şifreli koruma sistemine sahiptir. Eğer bir şifre belirlenirse,
cihaz parametrelerine erişilebilir ve bunlar okunabilir ancak hiçbir şekilde
değiştirilmelerine izin verilmez.
Şifre yönetim sistemi “teknik destek” menüsünde bulunur ve PW
parametresi aracılığıyla yönetilir.
6.5 - Motoru devreye sokma / devre dışı bırakma
Normal çalışma durumlarında “+” ve “-” tuşlarına basıldıktan sonra her iki
tuş bırakılırsa motor bloke olur/yeniden çalışır duruma getirilir (kapanma
sonucunda da kendiliğinden tutar). Bir arıza alarmı varsa yukarıda tarif
edilen işlem alarmı resetler.
Motor devre dışı bırakıldıktan sonra yanıp sönen beyaz LED ışığı bu
durumu belirtmektedir.
Bu komut RF ve PW hariç herhangi bir menü sayfasından etkinleştirilebilir.
7 - ÇEŞİTLİ PARAMETRELERİN ANLAMI
7.1 - Kullanıcı menüsü
Ana menüde MODE tuşuna basılarak (veya seçim menüsünde + veya
tuşları kullanılarak) USER (KULLANICI) MENÜSÜ’ne erişilir. Menü
içinde MODE tuşuna basılırsa menüdeki çeşitli sayfalar kaydırılabilir.
Görüntülenebilen değerler aşağıda gösterilmiştir.
7.1.1 - Durum
Pompanın durumunu gösterir.
7.1.2 - RS: Dönüş hızı görüntüleme
Motorun rpm olarak ifade edilen dönme hızı.
7.1.3 - VP: Basınç görüntüleme
Kullanılan ölçü birimine göre [bar] veya [psi] olarak ölçülen sistem basıncı.
TÜRKÇE
TR
637
7.1.9 - Çoklu pompa sistemi
Çoklu invertörlü bir tesisatta sistem durumunu görüntüler. İletişim yoksa,
iletişimin olmadığını veya kesildiğini gösteren bir simge gösterilir. Birkaç
adet birbirine bağlı invertör varsa, her biri için bir simge görüntülenir. Simge,
altında pompa durumu göstergeleriyle pompanın simgesini gösterir.
Çalışma durumuna bağlı olarak Tablo 11’de şu bilgiler gösterilir.
Sistemin görüntülenmesi
Durum Simge
Simgenin altındaki durum
bilgisi
Motor çalışıyor Dönen pompa çarkı simgesi Üç rakamla ifade edilen hız
Motor
beklemede
Sabit pompa simgesi SB
Cihaz arıza
durumunda
Sabit pompa simgesi F
Cihaz yedek olarak yapılandırılmış ise, pompayı temsil eden ikon koyu
renklidir; görüntüleme, Tablo 8’a benzer şekilde kalır, tek istisna, motorun
durmuş olması halinde, SB yerine F görüntülenmesinden ibarettir.
7.1.10 - Sağlanan akış miktarı
Bu sayfada iki adet akış sayacı gösterilmektedir. Birincisi makineden
sağlanan toplam akış miktarını gösterir. İkincisi ise kullanıcı tarafından
sıfırlanabilir günlük sayacı gösterir.
Günlük sayaç, bu sayfada “-” tuşuna 2 saniye basılı tutularak sıfırlanabilir.
7.1.11 - VE: Versiyon görüntüleme
Ekipmanın donanım ve yazılım versiyonu.
Tablo 11: Çoklu pompa sisteminin görüntülenmesi
7.1.4 - VF: Akış görüntüleme
Seçilen ölçü birimine göre [litre/dak] veya [gal/dak] olarak ifade edilen anlık
akışı gösterir.
7.1.5 - PO: Emilen güç görüntüleme
Elektrikli pompa tarafından emilen, [kW] olarak ifade edilen güç.
Ölçülen güç PO simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge
belirebilir. Bu simge, alarm öncesi kabul edilebilir maksimum güç eşiğinin
aşıldığının sinyalini verir.
7.1.6 - C1: Faz akımı görüntüleme
Motorun [A] olarak ifade edilen faz akımı.
C1 faz akımı simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir.
Bu simge, alarm öncesi kabul edilebilir maksimum akım eşiğinin aşıldığının
sinyalini verir. Simge düzenli aralıklarla yanıp sönerse bu, motor aşırı akım
korumasının etkinleştirilmekte olduğunu ve muhtemelen tetikleneceğini
gösterir.
7.1.7 - İş saatleri ve yolverme adedi
Üç satır halinde cihazın elektrik besleme saatleri, pompanın saatleri ve
motora yolverme adedini gösterir.
7.1.8 - PI: Güç histogramı
Sağlanan güç histogramı 5 adet dikey çubuk olarak görüntülenir. Bu
histogram pompanın ne kadar süre belirli bir güç seviyesinde açık
kaldığını gösterir. Yatay eksende değişik güç seviyelerindeki çubuklar yer
almaktadır. Dikey eksende pompanın spesifik güç seviyesinde açık kaldığı
süre (toplam sürenin yüzde % şeklinde ifade edilen parçası) bulunmaktadır.
Şekil 16: Güç histogramının görüntülenmesi
TÜRKÇE
TR
638
7.1.12- FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme
Sistemin çalışması sırasında oluşan arızaların zaman sırasıyla
görüntülenmesi.
FF simgesinin altında iki x/y numarası görünür ve bunlardan x gösterilen
arızayı, y ise toplam mevcut arıza sayısını gösterir. Bu numaraların sağ
tarafında görüntülenen arızanın türü üzerindeki bilgiler gösterilir.
+ ve tuşları ile arıza listesi kaydırılır. – tuşuna basılarak geçmiş
arıza listesinde mevcut olan en eski arızaya kadar geri gidilir, + tuşuna
basılarak en yeni arızaya kadar ilerlenir.
Arızalar zaman sırasıyla, en eskisi olan x=1’den itibaren en yenisi olan
x=y’ye kadar gösterilir. Görüntülenebilen maksimum arıza sayısı 64’tür.
Bundan sonra sistem sırasıyla en eski arızaların üzerine yazmaya başlar.
Bu menü öğesi arıza listesini gösterir ancak resetleme işlemini
yapmaya olanak sağlamaz. Resetleme işlemi yalnızca TEKNİK YARDIM
MENÜSÜ’nin RF öğesindeki özel komutla yapılabilir.
Arıza günlüğü ünitenin manuel olarak bir resetlenmesi veya kapatılmasıyla
da fabrika ayarlarının geri yüklenmesiyle de temizlenmez; bunu yalnızca
yukarıdaki prosedür sağlar.
7.2 - Monitör menüsü
MONITOR (İZLEME) MENÜSÜ’ne ana menüde aynı anda “SET” ve “–”
(eksi) tuşları 2 sn boyunca basılı tutularak veya seçim menüsünden + veya
– tuşları kullanılarak erişilir.
Bu menüde MODE tuşuna basılarak sırayla aşağıdaki değerler görüntülenir.
7.2.1 - CT: Ekran kontrastı
Bu, ekran kontrastını ayarlar.
7.2.2 - BK: Ekran parlaklığı
Ekran arka aydınlatmasını 0 ila 100 arasında bir skala vasıtasıyla ayarlar.
7.2.3 - TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi
Bir tuşa basıldıktan sonra arka aydınlatma lambasının yanma süresini
ayarlar. Kabul edilecek değerler: 20 sn ile 10 dak arasında veya ‘daima
açık’. Arka aydınlatma lambasının sönük olduğunda herhangi bir tuşa
basılırsa arka aydınlatma lambası yanmaya başlar.
7.2.4 - LA: Dil
Ekran aşağıdaki dillerden birinde gösterilir:
İtalyanca
İngilizce
Fransızca
Almanca
İspanyolca
Felemenkçe
İsveççe
Türkçe
Slovakça
Romence
Rusça
7.2.5 - TE: Isı yayıcı sıcaklığının görüntülenmesi
7.3 - Ayar noktası menüsü
Ana menüde “SP” görününceye kadar “MODE” ve “SET” tuşlarına aynı
anda basılı tutun (ya da seçim menüsünden + veya – tuşlarına basın).
+ ve tuşları sırayla sistem basınç değerini artırmak ve azaltmak için
kullanılır.
Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET tuşuna
basın.
Ayar aralığı, e.sybox için 1-6 bar (14-87 psi) ve e.sybox 30/50 için 1-4
bar’dır (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Ayar noktası basıncını ayarlama
Yardımcı basınç ayarlama fonksiyonlarının etkinleştirilmemesi durumunda
tesisatın basınçlandırıldığı basınç değeri.
7.3.2 - Yardımcı basınç ayarları
Cihaz, ayar noktası basıncını girişlerin durumuna göre değiştirebilir.
Toplam 5 farklı ayar noktası için 4 adede kadar yardımcı basınç değeri
ayarlanabilir. Elektrik bağlantıları konusunda kontrol ünitesi el kitabına
bakınız. Yazılım ayarları için lütfen bkz. 7.6.15.3 – Yardımcı ayar noktası
giriş fonksiyonunu ayarlama.
TÜRKÇE
TR
639
7.4 - Manuel menüsü
Ana menüde “SET”, “+” ve “-” tuşlarına aynı anda basın ve manuel menü
sayfası görünene kadar basılı tutun (yada + veya tuşlarına basarak
seçim menüsünü kullanın).
Bu menü çeşitli konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve değiştirmeye
olanak sağlar. MODE tuşu kullanıcının menü sayfalarda gezinmesini
sağlarken, + ve tuşları ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve
azaltılmasını sağlar. Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye
dönmek için SET tuşuna basın.
SET + - tuşlarına basmak suretiyle manuel menüye girme işlemi makineyi
zorla DURDUR durumuna getirir. Bu fonksiyon, makineyi zorla durdurmak
için kullanılabilir.
Manuel modun içinde, görüntülenen parametreden bağımsız olarak daima
aşağıdaki komutlar çalıştırılabilir:
Elektrikli pompanın geçici olarak başlatılması
M ODE ve + tuşlarına aynı anda basıldığında, pompa hız RI değerinde
başlatılır ve her iki tuş basılı kaldığı sürece bu çalışma durumu korunur.
Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda
gösterilir.
Pompanın başlatılması
MODE ve + tuşlarına 2 sn boyunca aynı anda basıldığında, pompa hız
RI değerinde başlatılır. SET tuşuna basılıncaya kadar bu çalışma durumu
korunur. SET tuşuna yeniden basıldığında, kullanıcı manuel çalışma modu
menüsünden çıkar.
Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir.
Hidrolik akış olmadığında 5 dakikadan fazla süreyle bu modda çalışma ha-
linde makine PH hatasını bildirerek aşırı ısınması nedeniyle alarm veriyor.
PH hatası meydana geldikten sonra resetleme işlemi otomatik olarak ger-
çekleşir. Resetleme süresi 15 dakikadır. PH hatası ard arda 6 kereden
fazla meydana gelirse resetleme süresi 1 saat olur. Pompa, bu hatanın so-
nucunda resetlendikten sonra kullanıcı pompayı “MODE” “-” “+” tuşlarıyla
yeniden çalıştırana kadar stop durumunda kalmaya devam ediyor.
Birden fazla girişle ilişkilendirilmiş birden fazla yardımcı basınç
fonksiyonu aynı anda etkinleştirilmesi durumunda, cihaz
etkinleştirilmiş basınçların en düşüğünü gerçekleştirir.
Yardımcı ayar noktaları sadece kontrol ünitesi vasıtasıyla
kullanılabilir.
7.3.2.1 - P1: Yardımcı ayar noktası 1 ayarlanması
Giriş 1’de yardımcı ayar noktası fonksiyonu aktif hale getirildiği takdirde
tesisatın basınçlandırıldığı basınç değeri.
7.3.2.2 - P2: Yardımcı ayar noktası 2 ayarlanması
Giriş 2’de yardımcı ayar noktası fonksiyonu aktif hale getirildiği takdirde
tesisatın basınçlandırıldığı basınç değeri.
7.3.2.3 - P3: Yardımcı ayar noktası 3 ayarlanması
Giriş 3’te yardımcı ayar noktası fonksiyonu aktif hale getirildiği takdirde
tesisatın basınçlandırıldığı basınç değeri.
7.3.2.4 - P4: Yardımcı ayar noktası 4 ayarlanması
Giriş 4’te yardımcı ayar noktası fonksiyonu aktif hale getirildiği takdirde
tesisatın basınçlandırıldığı basınç değeri.
Pompanın yeniden başlatma basıncı sadece ayarlanan (SP, P1,
P2, P3, P4) basınca değil, RP’ye de bağlıdır. RP ise pompanın
çalışmaya başlamasına neden olan “SP”’ye (veya aktif hale
getirildiği takdirde yardımcı ayar noktasına) göre basınç düşmesini
ifade eder.
Örnek: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; hiçbir yardımcı ayar noktası
fonksiyonu etkin değildir:
Normal çalışma sırasında sistem basıncı 3,0 [bar] değerine ayarlanır.
Elektrikli pompa, basınç 2,5 [bar] değerinin altına düştüğünde yeniden
başlatılır.
Basıncın (SP, P1, P2, P3, P4) pompa performanslarından fazla
yüksek bir değere ayarlanması yanlış BL su eksikliği hatalarına
neden olabilir. Böyle durumlarda ayarlanan basınç seviyesini
azaltın.
TÜRKÇE
TR
640
7.4.1 - Durum
Pompanın durumunu gösterir.
7.4.2 - RI: Hız ayarlama
Bu parametre, motor hızını rpm (devir/dak) değerine ayarlar. Devir sayısını
önceden tespit edilen bir değere zorla getirme olanağı sağlar.
7.4.3 - VP: Basınç değeri görüntüleme
Kullanılan ölçü birimine bağlı olarak sistemin [bar] veya [psi] olarak ölçülen
basıncı.
7.4.4 - VF: Akış değeri görüntüleme
Akışı, seçilmiş olan ölçü biriminde görüntüler. Ölçüm birimi [lt/dk] veya [gal/
dk] olabilir, bkz. par. 7.5.4 - MS: Ölçüm sistemi.
7.4.5 - PO: Emilen güç değeri görüntüleme
Elektrikli pompadan emilen, [kW] olarak ifade edilen güç.
Ölçülen güç PO simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge
belirebilir. Bu simge, alarm öncesi kabul edilebilir maksimum güç eşiğinin
aşıldığının sinyalini verir.
7.4.6 - C1: Faz akımı değeri görüntüleme
Motorun [A] olarak ifade edilen faz akımı.
Faz akımı C1 simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir.
Bu simge, alarm öncesi kabul edilebilir maksimum akım eşiğinin aşıldığının
sinyalini verir. Simge düzenli aralıklarla yanıp sönerse bu, motor aşırı
akım korumasının aktif hale getirilmekte olduğunu ve muhtemelen
tetikleneceğini gösterir.
7.4.7 - RS: Dönüş hızı değeri görüntüleme
Motorun rpm olarak ifade edilen dönüş hızı.
7.4.8 - TE: Isı yayıcı sıcaklığının görüntülenmesi
7.5 - Tesisatçı menüsü
Ana menüde “MODE”, “SET” ve “-” tuşlarına aynı anda basın ve ekranda
tesisatçı menüsündeki ilk parametre görünene kadar basılı tutun (yada
+ veya tuşlarına basarak seçim menüsünü kullanın). Bu menü çeşitli
konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve değiştirmeye olanak sağlar.
MODE tuşu kullanıcının menü sayfalarda gezinmesini sağlarken, + ve
tuşları ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar.
Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET tuşuna
basın.
7.5.1 - RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama
Pompanın yeniden başlatılmasına neden olan SP değerine göre basınç
düşmesini ifade eder.
Örneğin, ayar noktası basıncı 3,0 [bar] ve RP 0,5 [bar] ise, pompa 2,5 [bar]
basınçta yeniden başlatılır.
RP minimum 0,1 [bar] ile maksimum 1 [bar] arasında ayarlanabilir. Özel
koşullarda (örneğin ayar noktasının RP’den düşük olduğu durumlarda) bu
otomatik olarak sınırlanabilir.
Kullanıcının çalışmasını kolaylaştırmak için, RP simgesinin altında
vurgulanan RP ayar sayfası, geçerli olan yeniden başlatma basıncını
gösterir. Bkz. Şekil 17.
7.5.2 - OD: Sistem türü
Katı veya esnek bir sisteme göre (1 ve 2) ayarlanır.
Cihaz fabrikadan sistemlerin çoğuna uygun olan Mod 1’e ayarlı olarak
çıkar. GI ve GP parametreleriyle sabitlenemeyen basınç değişkenlikleri
görülmesi durumunda Mod 2’ye geçin.
Şekil 17: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması
ÖNEMLİ NOT: Her iki konfigürasyonda GP ve GI ayar parametrelerinin
değerleri de değişir. Dahası, GP ve GI’nin mod 1’deki ayarları, mod
2’de ayarlanan GP ve GI değerlerinden farklı bir belleğe kaydedilir. Bu
yüzden örneğin GP’nin mod 1’deki değeri, mod 2’ye geçilirken GP’nin
mod 2’deki değeriyle değiştirilir ancak değiştirilmeden önce saklanır
ve mod 1’e dönüldüğünde geri yüklenir. Denetleme algoritmaları farklı
olduğundan ekranda görülen değerin iki modda farklı anlamları vardı.
TÜRKÇE
TR
641
7.5.5 - AS: Cihazlar ile bağlantı kurma modu
Aşağıda belirtilen cihazlar ile bağlantı kurma/bağlantı kesme moduna
girme olanağı sağlar:
e.sy En çok 4 pompa elemanından oluşan bir pompalama
grubunda çalıştırılan diğer e.sybox pompası
e.sylink e.sylink girdi çıktı ünitesi
DEV Eğer varsa, diğer uyumlu cihazlar
AS sayfasında, belirleyici bir kısaltma altında bağlanılmış muhtelif cihazla-
rın ikonları ve bunların alma gücü görüntülenir.
Sabit yanan bir simge ‘cihaz bağlandı ve doğru şekilde çalışıyor’ anlamına
gelir.
Çizgili bir simge, şebekenin bir parçası olarak konfigüre edilen, ancak
algılanmayan bir cihaz anlamına gelir.
Bu sayfada havada bulunan tüm cihazlar değil, sadece
şebekemizle ilişkilendirilmiş cihazlar görüntülenir.
Sadece şebekemizdeki cihazların görüntülenmesi, anlaşılmazlık
yaratmaksızın telsiz aygıtın hareket alanında birlikte var olan çok
sayıda şebekenin çalışmasına olanak sağlar. Bu şekilde kullanıcı
pompalama sistemine ait olmayan elemanları görüntülemez.
Bu menü sayfasından kişisel telsiz şebeke ile bağlantı kurma ve kesme
imkanı sağlanır.
Makine çalıştırıldığı anda hiçbir cihaz ile bağlantı kurulmadığı için AS menü
öğesinin hiçbir bağlantısı yoktur. Bu şartlarda “No Dev” yazısı görüntülenir
ve COMM led’i sönüktür. Sadece operatör tarafından yapılan bir işlem
sayesinde cihazlar bağlantı kurma ve kesme işlemleri ile eklenebilir veya
çıkarılabilir.
Cihazlar ile bağlantı kurma modu
‘+’ tuşuna 5 sn boyunca basılması, makineyi wireless eşleşme arama
durumuna getirir ve bu durumu, (üzerinde işlem görülen cihazla ilgili)
ikonun ve COMM led ışığının düzenli aralıklarla yanıp sönmesi ile bildirir.”
İki makine, aralarında iletişim kurulur kurulmaz, yani iletişim durumuna
getirilir getirilmez, eğer mümkünse birbiriyle bağlantı kurarlar. Bir veya
7.5.3 - AD: Adres konfigürasyonu
Bu yalnızca multi invertör sistemler için geçerlidir. Cihaza atanacak iletişim
adresini ayarlar. Olabilecek değerler: otomatik (fabrika değeri) veya
manuel olarak atanmış adres.
Manuel olarak ayarlanan adreslerin değerleri 1 – 4 arası olabilir. Adreslerin
konfigürasyonu grubu oluşturan tüm cihazlarda türdeş, yani ya otomatik ya
manuel olmalıdır. Aynı adresin girilmesi kabul edilmez.
Adres atama modları karışıksa (bazısı manuel, bazısı otomatik) ve ayrıca
mükerrer adres varsa, ilgili hata sinyali verilir. Hata sinyali, makine adresi
yerine yanıp sönen bir “E” gösterilerek verilir.
Seçilen atama otomatik ise, sistem her açıldığında adresler otomatik
olarak atanır ve geçen defadakinden farklı olabilir, fakat bunun doğru
çalışma üzerinde hiçbir etkisi yoktur.
7.5.4 - MS: Ölçüm sistemi
Bu parametre ile, uluslararası birim sistemi ile İngiliz birim sistemi arasında
seçilir. Görüntülenen değerler Tablo 12’da gösterilmiştir.
Görüntülenen ölçü birimleri
Değer Uluslararası ölçü birimi İngiliz ölü birimleri
Basınç bar psi
Sıcaklık °C °F
Akış l / dk gal / dk
Tablo 12: Ölçü birimi sistemi
NOT. : Anglosakson ölçü biriminde akış (galon/dakika), metrik galona
tekabül eden bir 1 gal = 4.0 litreye eşit bir dönüştürme faktörü benimse-
nerek belirtilir.
TÜRKÇE
TR
642
her iki makine için bağlantı kurma işlemi mümkün değilse, işlemler biter
ve her makinede “bağlantı kurma işlemi yapılamaz” mesajını beliren ileti
penceresi görünür. Bağlantı kurma işlemi, söz konusu olan cihazın çoktan
var olduğu için veya bağlantı kurma işlemi kurulacağı cihazın tanınmaması
nedeniyle mümkün olmayabilir.
Bu son durumda, işlemi başından tekrarlayınız.
Bağlantı kurma imkanını arama durumu bağlantı kurulacağı cihaz
algılanana kadar (ve bağlantı kurma işleminin sonucuna bağlı kalmadan)
aktif olmaya devam eder. 1 dakika içinde hiçbir cihaz görülemezse bağlantı
kuruma durumundan otomatik olarak çıkılır. SET veya MODE tuşlarına
basılarak telsiz bağlantı kurma imkanını arama durumundan her an
çıkılabilir.
ÖNEMLİ: 2 veya daha fazla cihaz arasında eşleştirme yapıldıktan
sonra, ekran üzerinde yapılandırmanın yayılmasını talep eden bir
pop-up belirebilir. Bu, cihazların farklı yapılandırma parametrelerine
(örneğin setpoint SP, RP v.b.) sahip olmaları halinde meydana gelir.
Bir pompa üzerinde + basıldığında, bu aynı pompanın yapılandırması-
nın diğer eşleştirilmiş pompalara yayılması etkinleşir. Bir kez + tuşuna
basıldığında “Bekleyiniz...” yazısını bulunduran pop-up’lar belirecektir
ve bu aşama sona erdiğinde pompalar birbirlerine uyumlu kılınmış
hassas parametreler ile düzenli şekilde çalışmaya başlayacaktır; daha
detaylı bilgi için 9.4.5 sayılı paragrafı referans olarak alınız.
Cihazlar ile bağlantı kesme modu
Hâlihazırda mevcut bir gruba dâhil olan bir cihazın gruptan ayrılması için
cihazın AS sayfasına (kurucu menüsü) gidin ve en az 5 saniye boyunca -
tuşuna basın.
Bu işlemden sonra, bağlı olan cihazlara ilişkin bütün ikonların yerine “No
Dev” yazısı belirecek ve COMM LED’i sönük kalacaktır.
Cihazların değiştirilmesi
Mevcut bir grup içinde bir cihazı değiştirmek için değiştirilecek cihazın
gruptan ayrılması ve yeni cihazın yukarıdaki işlemlerde tanımlandığı gibi
eşleştirilmesi yeterli olacaktır.
Değiştirilecek öğenin gruptan ayrılması mümkün değil ise (arızalı veya
kullanılabilir değil) her bir cihazdan başlı başına bir ayırma prosedürünün
uygulanması ve yeni bir grubun yeniden yaratılması gerekli olacaktır.
7.5.6 - PR: Uzaktan kumandalı basınç sensörü
PR parametresi uzaktan kumandalı bir basınç sensörü seçme olanağı
sağlar.
Varsayılan değer olarak ayarlama mevcut olmayan sensördür.
Uzaktan kumandalı sensör, fonksiyonlarını yerine getirmek için bir kontrol
ünitesine bağlanmalıdır. Kontrol ünitesi ise e.sybox ile ilişkilendirilmelidir,
lütfen bkz. par. 5.1 – Kontrol ünitesi ile çalışma
e.sybox ile kontrol ünitesi arasında bir bağlantı kurulur kurulmaz ve
uzaktan kumandalı basınç sensörü bağlandıktan hemen sonra sensör
çalışmaya başlar. Sensör aktif olduğunda, içinde P harfi bulunan, stilize
edilmiş bir sensör gösteren bir simge ekranda görünür.
7.6 - Teknik Destek Menüsü
Yalnızca uzman personel tarafından veya teknik destek servisinin direkt
kontrolü altında yapılması gereken gelişmiş ayarlar.
Ana menüde “TB” ifadesi ekranda belirene kadar “MODE”, “SET” ve “+”
tuşlarını aynı anda basılı tutun (veya seçim menüsünde + veya – tuşlarını
kullanın). Bu menü çeşitli konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve
değiştirmeye olanak sağlar. MODE tuşu kullanıcının menü sayfalarda
gezinmesini sağlarken, + ve tuşları ilgili parametrenin değerinin
artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana
menüye dönmek için SET tuşuna basın.
7.6.1 - TB: Su eksikliği nedeniyle oluşan blokajın süresi
Su arızası blokaj gecikme süresinin ayarlanması, cihazın elektrikli
pompadaki su düzeyinin düşük olduğunu bildirmek için bekleyeceği süreyi
(saniye olarak) seçmeyi olanaklı kılar.
Motorun açıldığı an ile su dağıtılmaya başlandığı an arasında bir gecikme
olduğu biliniyorsa, bu parametrede yapılacak değişiklikler yararlı olabilir.
Örneklerden biri, elektrikli pompanın giriş hattının özellikle uzun olduğu ve
küçük sızıntılar yapabileceği bir sistemdir. Bu durumda söz konusu boru
hattı boşalabilir ve su varsa bile elektrikli pompanın yeniden yüklenmesi,
akış sağlaması ve sisteme basınç vermesinin zaman aldığı görülebilir.
TÜRKÇE
TR
643
7.6.6 - RM: Maksimum hız
Pompanın maksimum devir sayısını tespit eder.
7.6.7 - Cihaz ve yedek sayısını ayarlama
7.6.8 - NA: Aktif cihazlar
Bu parametre, pompalamada kullanılan maksimum cihaz sayısını
ayarlar. Değeri 1 ile mevcut cihaz sayısı (maks. 4) arasında bir değere
ayarlanabilir. NA fabrika değeri N, yani dizideki cihaz sayısıdır. Bu, diziye
cihaz eklenir veya diziden cihaz çıkarılırsa, otomatik algılama sayesinde
NA’nın her zaman cihazlarla aynı sayıda olduğu anlamına gelir. N’den
başka bir değer girilirse, pompalamada kullanılabilecek maksimum cihaz
sayısını sistem ayarlar.
Bu parametre, çalışır durumda tutulacak sınırlı sayıda pompa olduğunda,
bir veya birkaç cihaz yedek olarak tutulacaksa kullanılır (bkz. 7.6.10 IC:
Yedek cihazın konfigürasyonu ve aşağıdaki örnekler).
Aynı menü sayfasında, kullanıcı, (değiştirme seçeneği olmadan) bu
değerle ilgili olan diğer iki sistem parametresini de görebilir. Söz konusu
olan parametreler, sistem tarafından otomatik olarak algılanan cihaz
adedi olan N ve aynı anda kullanılan maksimum cihaz adedi olan NC.
7.6.9 - NC: Aynı anda çalışan cihazlar
Bu parametre, aynı anda çalışabilecek maksimum cihaz sayısını
ayarlar.
1 ile NA arasında bir değere ayarlanabilir. NC fabrika değeri NA’nın
değerine ayarlanır; bu, NA’da yapılan herhangi bir artırmanın NC’nin
değerine de yansıdığı anlamına gelir. NA’dan farklı bir değer girilirse,
sistem değeri girilmiş olan maksimum sayıdaki aynı anda çalışan cihaz
sayısına ayarlar. Bu parametre, çalışır durumda tutulacak sınırlı sayıda
pompa olduğunda kullanılır (bkz. 7.6.10 IC: Yedek cihazın konfigürasyonu
ve aşağıdaki örnekler).
Aynı menü sayfasında, kullanıcı, (değiştirme seçeneği olmadan) bu
değerle ilişkili olan diğer iki sistem parametresini de görebilir. Söz konusu
olan parametreler, sistem tarafından otomatik olarak algılanan cihaz adedi
olan N ve aktif durumdaki cihaz adedi olan NA.
7.6.2 - T1: Düşük basınç gecikmesi (kiwa işlevi)
Bu parametre, düşük basınç sinyali alınmasından itibaren invertörün
kapanmaya kadar olan süresini belirler (bkz. par. 7.6.15.5 Düşük basınç
algılamayı ayarlama). Düşük basınç sinyali, giriş uygun şekilde konfigüre
edilerek 4 girişten herhangi birinden alınabilir (bkz. IN1, IN2, IN3, IN4
yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması par. 7.6.15).
T1 0 sn ile 12 sn arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 2 sn’dir.
7.6.3 - T2: Kapanma gecikmesi
Bu parametre, kapanma şartlarını yerine getireli invertörün kapatılması
gerektiği gecikmeyi belirler: sistem basınçlandırılması ve minimum
değerlerde akış.
T2 2 sn ile 120 sn arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 10 sn’dir.
7.6.4 - GP: Oransal kazanç katsayısı
Orantılı kazanım genellikle esneklikle nitelenen sistemlerde (örneğin,
PVC boru hatlarında) arttırılmalı; katı sistemlerde (örneğin, demir boru
hatlarında) azaltılmalıdır.
İnvertör, sabit sistem basıncını sürdürmek için ölçülen basınç hatasında
bir PI denetimi yapar. İnvertör, bu hataya dayanarak motora beslenecek
gücü hesaplar. Bu denetimin davranışı ayarlı GP ve GI parametrelerine
bağlıdır. İnvertör, sistemin çalışabileceği çeşitli türde hidrolik sistemlerin
ihtiyaçlarını karşılamak amacıyla, fabrika ayarlarından farklı olan
parametrenin seçilebilmesini sağlar. Neredeyse tüm sistemlerde GP ve
GI parametrelerinin fabrika ayarı optimumdur. Ancak ayarlama ile ilgili
sorunlar ortaya çıkması durumunda bu ayarlar gerektiği gibi değiştirilebilir.
7.6.5 - GI: İntegral kazanç katsayısı
Akışta ani artışlar olduğunda ciddi basınç düşmeleri görülmesi durumunda
veya sistem yavaş tepki verdiğinde, GI’nin değerini arttırın. Aksi halde,
basınçta ayar noktası çevresinde dalgalanmalar görüldüğünde GI’nin
değerini düşürün.
ÖNEMLİ NOT. Basınç ayarlarında tatmin edici sonuçlar elde etmek
için GP ve GI değerlerinin her ikisinin de ayarlanması gerekir.
TÜRKÇE
TR
644
7.6.10 - IC: Yedek cihazın konfigürasyonu
Bu parametre cihazı otomatik veya yedek olarak ayarlar. Otomatik
seçeneğine (fabrika değeri) ayarlanırsa, cihaz normal pompalama
sürecine katılır; yedek olarak konfigüre edilirse, cihaza minimum
başlatma önceliği atanır, yani cihaz en son başlar. Aktif cihaz sayısı
ayarı mevcut cihaz sayısından bir birim aşağıdaysa ve öğelerden bir
yedek olarak ayarlandıysa, bu, normal çalışma koşullarında yedek
cihazın normal pompalama işlemlerine katılmayacağı anlamına gelir.
Aksi halde, aktif cihazlardan birinde bir arıza olursa (güç kaynağı
arızası, emniyet cihazı devrilmesi, vs.), yedek cihaz başlatılıra.
Yedek konfigürasyon durumu şu şekilde kontrol edilebilir: Çok Pompalı
Sistem sayfasında, simgenin üst kısmı renklenir; AD sayfasında ve
ana sayfada, cihaz adresini temsil eden iletişim simgesi, sayı renkli
bir zemin üzerinde olarak gösterilir. Bir pompalama sisteminde yedek
olarak konfigüre edilmiş birden fazla cihaz olabilir.
Yedek olarak konfigüre edilmiş cihazlar, normal pompalama işleminin
parçası olmasa da durağanlığı önleyici algoritmayla verimli durumda
tutulurlar. Durağanlığı önleyici algoritma her 23 saatte bir başlatma
önceliği takası gerçekleştirerek her cihazın en az bir dakika sürekli akış
biriktirmesini sağlar. Bu algoritma çarktaki suyun niteliğinin bozulmasını
önlemeyi ve hareketli parçaları çalışır durumda tutmayı amaçlamaktadır;
tüm cihazlar, özellikle de normal koşullar altında çalışmayan yedek
olarak konfigüre edilmiş cihazlar için yararlıdır.
7.6.10.1 - Çoklu pompa sistemleri için konfigürasyon örnekleri
Örnek 1:
2 cihazdan oluşan bir pompa seti (N=2 otomatik olarak algılanır); bunlardan
biri aktif (NA=1), biri aynı anda çalışır (NC=1 veya NA=1 olmak koşuluyla
NC=NA) ve bir yedek (iki cihazdan birinde IC=yedek) olarak ayarlı.
Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan cihaz (hidrolik yükü
çekemezse de ve basınç çok düşük olsa da) tek başına başlar ve çalışır.
Arıza oluşması durumunda, yedek cihaz başlatılır.
Örnek 2:
Tümü aktif ve aynı anda çalışır (fabrika ayarları NA=N ve NC=NA) ve
biri yedek (iki cihazdan birinde IC=yedek) olarak ayarlanmış 2 cihazdan
oluşan bir pompa seti (N=2 otomatik olarak algılanır).
Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan cihaz daima ilk
başlar. Ulaşılan basınç çok düşükse, yedek olarak konfigüre edilmiş
cihaz da başlar. Bu şekilde özellikle bir cihazın (yedek olarak konfigüre
edilmiş olanın) kullanılması sağlanır ancak bu cihaz, hidrolik yükün
artması durumunda gerektiğinde destek amacıyla daima kullanılabilir
durumdadır.
Örnek 3:
4 cihazdan oluşan bir pompa seti (N4 otomatik olarak algılanır); bunlardan
3’ü aktif (NA=3), 2’si aynı anda çalışır (NC=2) ve biri yedek (iki cihazdan
birinde IC=yedek) olarak ayarlı.
Sonuç şudur: aynı anda en çok 2 cihaz başlar. Aynı anda çalışabilen 2
cihazın işlemesi, her birinin maksimum değişim süresine (ET) uyabilecek
şekilde 3 cihaz arasında dönüşümlü olarak gerçekleşecektir. Aktif
cihazlardan birinde bir arıza olması durumunda, aynı anda en çok 2
cihaz başlatılabileceğinden (NC=2) ve aktif durumda hala 2 cihaz mevcut
olduğundan hiçbir yedek cihaz başlatılmaz. Yedek ünite yalnızca kalan
ikisinden birinin bir arızası olduğunda araya girer.
7.6.11 - ET: Maks. takas süresi
Bu parametre, bir grup içindeki bir cihazın maksimum sürekli çalışma
süresini ayarlar. Yalnızca birbirine bağlı cihazları olan pompa setleri için
geçerlidir. Süre 1 dakika ilâ 9 saat arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı
2 saattir.
Cihazlardan birinin ET süresi tamamlandığında, “süresi dolan” cihaza
minimum öncelik verilmesi için sistem başlatma sırası yeniden atanır.
Bu strateji zaten çalıştırılmış durumda olan cihazın kullanımını
azaltmayı ve grubu oluşturan çeşitli ünitelerin çalışma sürelerini
dengelemeyi hedeflemektedir. Başlatma sırasında en son ünite olarak
atanmış olsa da hidrolik yük bu cihazın araya girmesini gerektirirse,
cihaz sistemin yeterli basınçlandırılmasını sağlamak üzere başlatılır.
Başlatma önceliği, ET süresine göre iki koşulda yeniden atanır:
1. Pompalama süreci sırasında takas: pompa sürekli açık kalarak
maksimum toplam pompalama süresini aştığında.
2. Beklemede takas: pompa beklemede olduğunda ancak ET -
resinin %50’si aşıldığında.
TÜRKÇE
TR
645
Girişlerle ilişkili her işlev bu paragrafta ileride ayrıntılı olarak açıklanmıştır.
Tablo 14 fonksiyonellikleri ve çeşitli konfigürasyonları özetlemektedir.
Fabrika konfigürasyonları Tablo 13’de gösterilmiştir.
IN1, IN2, IN3, IN4 dijital girişlerinin fabrika
konfigürasyonu
Giriş Değer
1 0 (Devre dışı bırakma)
2 0 (Devre dışı bırakma)
3 0 (Devre dışı bırakma)
4 0 (Devre dışı bırakma)
IN1, IN2, IN3, IN4 dijital girişlerinin olabilecek konfigürasyonları ve ilgili
işlemleri özet tablosu
Değer INx girişiyle ilişkili fonksiyon
Girişle ilişkili aktif fonksiyonun
görüntülenmesi
0 Giriş işlevleri devre dışı
1
Harici şamandıradan su eksikliği
(NO)
Şamandıra (F1) simgesi
2
Harici şamandıradan su eksikliği
(NC)
Şamandıra (F1) simgesi
3
Kullanılan girişle ilgili yardımcı ayar
noktası Pi (NO)
Px
4
Kullanılan girişle ilgili yardımcı ayar
noktası Pi (NC)
Px
5
Motorun harici sinyalle (NO) genel
devreye dışı bırakma
F3
Tablo 13: Girişlerin fabrika konfigürasyonu
ET parametresi 0’a ayarlanırsa, bekleme modunda takas gerçekleşir.
Gruptaki bir pompa her durduğunda, yeniden başlatmada farklı bir
pompa devreye girer.
ET parametresi (Maks. takas süresi) 0’a ayarlıysa, pompanın
gerçek çalışma süresinden bağımsız olarak her yeniden
başlatmada değişim gerçekleşir.
7.6.12 - AY: Periyodik işletme önleyici fonksiyon
Paragraf 9’da belirtildiği gibi bu fonksiyon tesisatta oluşan kayıplar
halinde makinenın sık sık açılmasını ve kapatılmasını önlemeye yarar.
Bu fonksiyon, biri normal biri smart olmak üzere 2 farklı modda devreye
sokulabilir. Normal modda elektronik kontrol tertibatı motoru birbirine eşit
olan N açma-kapatma döngüsünden sonra bloke duruma getirir. Halbuki
smart modunda bu fonksiyon kayıplardan kaynaklanan olumsuz etkileri
azaltmak için RP parametresini ayarlar. Fonksiyon “Devre dışı” olarak
ayarlandığında devreye girmez.
7.6.13 - AE: Blokaj önleyici işlevi devreye sokma
Bu fonksiyon, sistemin uzun süre kullanılmaması durumunda
oluşabilecek mekanik blokajları önlemek için kullanılır. Bunu, pompayı
düzenli aralıklarla döndürerek gerçekleştirir.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, her 23 saatte bir pompa tarafından 1
dakika süren bir tıkanıklık açma döngüsü tamamlanır.
7.6.14 - AF: Donmayı önleyici fonksiyonu devreye sokma
Bu fonksiyonun devreye sokulması durumunda sıcaklığın donma
sıcaklığına yakın bir değere eriştiğinde arızaları önlemek amacıyla
pompa otomatik olarak döndürülür.
7.6.15 - IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması
Bu paragrafta cihaz ile kablosuz bağlantılı kontrol ünitesinin girişlerinin
I1, I2, I3, I4 parametreleri vasıtasıyla elde edilecek mümkün
konfigürasyonları ve fonksiyonları gösterilmiştir. Elektrik bağlantıları
konusunda kontrol ünitesi el kitabına bakınız.
IN1..IN4 girişleri birbirlerine eşittir ve onlardan her biriyle tüm fonksiyonlar
ilişkilendirilebilir. I1, I2, I3, I4 parametreleri vasıtasıyla istenilen fonksiyon
ilgili giriş (IN1, IN2, IN3, IN4) ile ilişkilendirilir.
TÜRKÇE
TR
646
6
Motorun harici sinyalle (NC) genel
devreye dışı bırakma
F3
7
Motorun harici sinyalle (NO)
genel devreye dışı bırakma
+ Resetlenebilir blokajların
resetlenmesi
F3
8
Motorun harici sinyalle (NC)
genel devreye dışı bırakma
+ Resetlenebilir blokajların
resetlenmesi
F3
9
Resetlenebilir blokajların
resetlenmesi NO
10
Düşük basınç sinyal girişi NO,
otomatik ve manuel geri
yükleme
F4
11
Düşük basınç sinyal girişi NC,
otomatik ve manuel geri
yükleme
F4
12
Düşük basınç girişi NO sadece
manuel geri yükleme
F4
13
Düşük basınç girişi NC sadece
manuel geri yükleme
F4
7.6.15.1 - Girişle ilişkili işlevleri devre dışı bırakma
Bir giriş 0 olarak konfigüre edilirse, bu girişle ilişkili tüm fonksiyonlar
girişin kendi terminallerindeki sinyale bakılmaksızın devre dışı bırakılır.
7.6.15.2 - Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama
Harici şamandıra herhangi bir girişe bağlanabilir, elektrik bağlantıları
konusunda kontrol ünitesi el kitabına bakınız. Şamandıra işlevi,
şamandıranın bağlandığı girişle ilişkilendirilmiş Ix parametresi Tablo
Tablo 14: Girişlerin konfigürasyonu
16’teki değerlerden birine ayarlanarak uygulanır.
Harici şamandıra fonksiyonun aktif hale getirilmesi sistemin blokajına yol
açar. Bu işlev, girişi su yokluğunu gösteren bir şamandıradan gelen bir
sinyale bağlamak üzere tasarlanmıştır.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, ana sayfadaki şamandıra simgesi
görüntülenir.
Sistemin bloke olması ve F1 hatasını vermesi için girişin en az bir saniye
boyunca aktif hale getirilmesi gerekir.
F1 hata koşuluna girildiğinde, sistem blokajının kalkması için girişin en az
30 saniye boyunca devre dışı bırakılması gerekir. İşlevin davranışı Tablo
16’te özetlenmiştir.
Birden fazla şamandıra işlevi aynı anda farklı girişlerde konfigüre edildiği
takdirde, işlevlerden en az biri aktif hale getirildiğinde sistem F1 gösterir
ve hiçbiri aktif hale getirilmediğinde, alarmı kaldırır.
INx ve giriş ayarına göre harici şamandıra fonksiyonunun davranışı
Ix
parametresi
değeri
Giriş
konfigürasyonu
Giriş durumu Çalışma
Ekran
görüntüsü
1
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Normal Yok
Mevcut
Harici
şamandıradan su
eksikliği nedeniyle
oluşan sistem
blokajı
F1
TÜRKÇE
TR
647
Ix ve giriş ayarına göre yardımcı ayar noktası fonksiyonunun davranışı
Ix
parametresi
değeri
Giriş
konfigürasyonu
Giriş durumu Çalışma
Ekran
görüntüsü
3
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
i.inci yardımcı
ayar noktası aktif
değildir
Yok
Mevcut
i.inci yardımcı ayar
noktası aktiftir
Px
4
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
i.inci yardımcı ayar
noktası aktiftir
Px
Mevcut
i.inci yardımcı ayar
noktası aktif değil
Yok
7.6.15.4 - Sistemi devre dışı bırakma ve arıza sıfırlama fonksiyonunu
ayarlama
Sistemi devreye sokan sinyal girişten herhangi birinden verilebilir (elektrik
bağlantıları konusunda kontrol ünitesi el kitabına bakınız). Sistemi devre
dışı bırakma fonksiyonu, sistem devre dışı bırakılmak istendiği sinyalin
bağlandığı girişle ilişkilendirilmiş Ix parametresi Tablo 18’deki değerlerden
birine ayarlanarak elde edilir. Fonksiyon etkinleştirildiğinde sistem tamamen
devre dışı bırakılır ve ana sayfada F3 simgesi görüntülenir. Birden fazla
sistem devre dışı bırakma işlevi aynı anda farklı girişlerde konfigüre edildiği
takdirde, işlevlerden en az biri aktif hale getirildiğinde sistem F3 gösterir ve
hiçbiri aktif hale getirilmediğinde, alarmı kaldırır. Sistemin devre dışı bırakma
fonksiyonunu uygulaması için girişin en az 1 saniye aktif kalması gerekir.
Sistem devre dışı bırakıldığında işlevin devre dışı bırakılması (sistemin
yeniden devreye sokulması) için girişin en az 1 saniye aktif kalmaması gerekir.
İşlevin davranışı Tablo 17’te özetlenmiştir. Birden fazla devre dışı bırakma
işlevi aynı anda farklı girişlerde konfigüre edildiği takdirde, işlevlerden en az
biri aktif hale getirildiğinde sistem F3 gösterir. Bu fonksiyon, bulunan olası
Tablo 16: Yardımcı ayar noktası
2
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
Harici
şamandıradan su
eksikliği nedeniyle
oluşan sistem
blokajı
F1
Mevcut Normal Yok
7.6.15.3 - Yardımcı ayar noktası giriş fonksiyonunu ayarlama
Bir yardımcı ayar noktasını devreye sokan sinyal, 4 girişten herhangi
birinden verilebilir (elektrik bağlantıları konusunda lütfen kontrol ünitesi
el kitabına bakınız). Yardımcı ayar noktası fonksiyonu, bağlantının
gerçekleştirildiği girişle ilişkilendirilmiş Ix parametresi Tablo 16’de
belirtildiği şekilde ayarlanarak elde edilir. Örneğin, Paux 2’yi kullanmak
için I2 3 veya 4’e ayarlanıp, kontrol ünitesindeki giriş 2 kullanılmalıdır.
Bu durumda eğer giriş 2’ye enerji verilirse Paux 2 basıncı gerçekleştirilir
ve ekranda P2 görüntülenir.
Yardımcı ayar noktası fonksiyonu sistemin ayar noktasını değiştirip, SP
basıncından (bkz. par. 7.3 – Ayar Noktası Menüsü) Pi basıncına getirir,
“i” kullanılan giriş anlamına gelir. Bu şekilde sadece SP değil, P1, P2,
P3, P4 gibi dört basınç ta kullanılabilir.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, ana sayfada Pi simgesi görüntülenir.
Sistemin yardımcı ayar noktasıyla çalışması için girişin en az 1 saniye
aktif kalması gerekir.
Yardımcı ayar noktasıyla çalışılırken SP ayar noktasıyla yeniden
çalışmak için girişin en az 1 saniye boyunca aktif kalmaması gerekir.
İşlevin davranışı Tablo 16’te özetlenmiştir.
Birden fazla yardımcı ayar noktası işlevi aynı anda farklı girişlerde
konfigüre edildiği takdirde, işlevlerden en az biri aktif hale getirildiğinde
sistem Pi gösterir. Aynı anda aktif hale getirmelerde gerçekleştirilen
basınç, girişi aktif olanların en düşüğü olacaktır. Hiçbir giriş aktif hale
getirilmediğinde, alarm kaldırılır.
Tablo 15: Harici şamandıra işlevi
TÜRKÇE
TR
648
arızaları da sıfırlama olanağını sağlar, lütfen bkz. Tablo 17.
Sistem devreye dışı bırakma ve arıza sıfırlama fonksiyonunun Ix ve girişe
göre davranışı
Ix
parametresi
değeri
Giriş
konfigürasyonu
Giriş durumu Çalışma
Ekran
görüntüsü
5
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Motor devrede Yok
Mevcut Motor devre dışı F3
6
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Motor devre dışı F3
Mevcut Motor devrede Yok
7
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Assente Motor devrede Yok
Mevcut
Motor devre dışı +
arıza sıfırlama
F3
8
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
Motor devre dışı +
arıza sıfırlama
F3
Mevcut Motor devrede Yok
9
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Motor devrede Yok
Mevcut Arıza sıfırlama Yok
7.6.15.5 - Düşük basınç algılamayı ayarlama (KIWA)
Düşük basıncı algılayan minimum basınç presostatı girişten herhangi
birine bağlanabilir (elektrik bağlantıları konusunda kontrol ünitesi el
kitabına bakınız). Düşük basınç algılama fonksiyonu, devreye sokma
sinyalinin bağlandığı girişle ilişkilendirilmiş Ix parametresi Tablo 18’deki
değerlerden birine ayarlanarak elde edilir.
Düşük basınç algılama fonksiyonunun etkinleştirilmesi T1 kadar süre
geçtikten sonra sistem blokajı üretir (bkz. 7.6.2 - T1: Düşük basınç
sinyalinden sonra kapanma süresi). Bu fonksiyonun amacı girişi, pompa
girişinde aşırı düşük basıncı gösteren bir basınç anahtarından gelen
Tablo 17: Sistemi devreye dışı bırakma ve arızaları sıfırlama
sinyale bağlamaktır.
Bu fonksiyonun devreye girmesi ister otomatik ister manuel mod ile
ortadan kaldırılabilen pompa blokajına neden olur. Otomatik olarak
eski haline getirme fonksiyonuna göre F4 hata durumundan çıkmak
için sistemin blokajını ortadan kaldırmadan önce giriş en az 2 saniye
boyunca devre dışı bırakılır.
Blokajı manuel mod ile yeniden sağlamak için “+” ve “-” tuşlarına
aynı anda basıp serbest bırakmak gerekir. İşlevin davranışı Tablo
18’da özetlenmiştir. Birden fazla düşük basınç algılama işlevi aynı
anda farklı girişlerde konfigüre edildiğinde, işlevlerden en az biri
aktif hale getirildiğinde sistem F4 kodunu gösterir ve hiçbir fonksiyon
etkinleştirilmediğinde alarmı kaldırır.
Düşük basınç algılama (KIWA) fonksiyonunun Ix ve girişle ilgili davranışı
Ix
parametresi
değeri
Giriş
konfigürasyonu
Giriş durumu Çalışma
Ekran
görüntüsü
10
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Normal Yok
Mevcut
Emme hattındaki
düşük basınç
nedeniyle oluşan
sistem blokajı.
Otomatik + manuel
geri yükleme
F4
11
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
Emme hattındaki
düşük basınç
nedeniyle oluşan
sistem blokajı.
Otomatik + manuel
geri yükleme
F4
Mevcut Normal Yok
TÜRKÇE
TR
649
7.6.17 - O1: Çıkış 1 işlevi ayarı
Çıkış 1 aktif bir alarm durumu oluştuğunu bildirir (yani sistem bloke
olduğunu bildirir). Çıkış normalde açık kuru bir kontağın kullanılmasına
olanak sağlar.
O1 parametresiyle Tablo 20’de gösterilen değer ve fonksiyonellikler
ilişkilendirilmiştir.
7.6.18 - O2: Çıkış 2 işlevi ayarı
Çıkış 2 motorun marş durumunu bildirir. Çıkış normalde açık kuru bir
kontağın kullanılmasına olanak sağlar.
O2 parametresiyle Tablo 20’de gösterilen değer ve fonksiyonellikler
ilişkilendirilmiştir.
Çıkışlarla ilişkili işlevlerin konfigürasyonu
Çıkış
konfigüra-
syonu
OUT1 OUT2
Aktif hale
getirme
koşulları
Çıkış kontağının
durumu
Aktif hale
getirme
koşulları
Çıkış kontağının
durumu
0 İlişkili işlev yok
Kontak daima
açık
İlişkili işlev yok
Kontak daima
açık
1 İlişkili işlev yok
Kontak daima
kapalı
İlişkili işlev yok
Kontak daima
kapalı
2
Blokaj
hatalarının
varlığı
Blokaj hataları
olması
durumunda
kontak kapanır
Blokaj hataları
olması
durumunda çıkış
aktif hale gelir
Motor marş
durumundayken
kontak kapanır
3
Blokaj
hatalarının
varlığı
Blokaj hataları
olması
durumunda
kontak açılır
Blokaj hataları
olması
durumunda çıkış
aktif hale gelir
Motor marş
durumundayken
kontak açılır
Tablo 20: Çıkışların konfigürasyonu
12
Girişte yüksek
sinyalle (NO) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan Normal Yok
Mevcut
Emme hattındaki
düşük basınç
nedeniyle oluşan
sistem blokajı.
Yalnızca manuel
geri yükleme
F4
13
Girişte düşük
sinyalle (NC) aktif
hale gelir
Mevcut olmayan
Emme hattındaki
düşük basınç
nedeniyle oluşan
sistem blokajı.
Yalnızca manuel
geri yükleme
F4
Mevcut Normal Yok
7.6.16 - OUT1, OUT2 çıkışlarının ayarlanması
Bu paragrafta kablosuz bağlantı vasıtasıyla cihaza bağlanan G/C
ünitesinin OUT1 ve OUT2 çıkışlarının O1 ve O2 parametreleri aracılığıyla
elde edilen fonksiyon ve mümkün konfigürasyonları gösterilmiştir.
Elektrik bağlantıları konusunda kontrol ünitesi el kitabına bakınız.
Fabrika konfigürasyonları Tablo 19’de görülebilir.
Çıkışların fabrika konfigürasyonu
Çıkış Değer
OUT 1 2 (arıza NO kapanır)
OUT 2 2 (Pompa marş durumunda NO kapanır)
Tablo 18: Düşük basınç sinyalini algılama (KIWA)
Tablo 19: Çıkışların fabrika konfigürasyonu
TÜRKÇE
TR
650
7.6.19 FW: Firmware güncelleme
Bu menü sayfası, e.sybox’ların rmware’sinin güncellenmesini sağlar. İş-
lem için 11. bölüme bakınız.
7.6.20 - RF: Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama
Arıza ve uyarı günlüğünü temizlemek için + ve – tuşlarına en az 2 saniye
boyunca aynı anda basılı tutun. Günlükteki arıza sayısı (maks. 64) RF
simgesinin altında özetlenir.
Arıza ve uyarı günlüğü, FF sayfasındaki MONItor (İZLEME) menüsünden
görüntülenebilir.
7.6.21 - PW: Şifre değiştirme
Cihaz bir şifreli koruma sistemine sahiptir. Eğer bir şifre belirlenirse,
cihaz parametrelerine erişilebilir ve bunlar okunabilir ancak hiçbir şekilde
değiştirilmelerine izin verilmez.
Şifre (PW) “0”’a ayarlandığında, tüm parametrelerin kilidi açılır ve hepsi
değiştirilebilir.
Bir şifre kullanıldığında (0’dan farklı bir PW değeri belirlendiğinde) tüm
değişiklikler bloke olur ve PW sayfasında “XXXX” ibaresi görüntülenir.
Bir şifre ayarlanmışsa, kullanıcının tüm sayfalarda dolaşmasına izin verilir
ancak kullanıcı herhangi bir parametrede değişiklik yapmaya kalkışırsa bir
pop-up pencere açılarak şifrenin girilmesini ister. Doğru şifre girildiğinde
bir tuşa son kez basıldıktan 10 dakika boyunca parametrelerin kilitleri
açılır ve üzerlerinde değişiklik yapılabilir.
Şifre zamanlayıcısını iptal etmek isterseniz PW sayfasına girmek ve +
e – tuşlarını aynı anda 2 sn. basılı tutun.
Doğru şifre girildiğinde açılmış bir asma kilit simgesi görüntülenir, girilen
şifre yanlış ise de yanıp sönen bir asma kilit simgesi görüntülenir.
Fabrika ayarları geri yüklendiğinde şifre de “0”’a döndürülür.
Mod veya Ayar tuşuna basıldığında şifrede istenen değişiklik yapılabilir.
Bu değişiklikten sonra parametrelerde değişiklik yapılacaksa yeni şifrenin
girilmesi gerekir (örneğin, kurulumu yapan kişi tüm ayarları varsayılan
PW değeri = 0 olarak belirler ve yaptığı son işlem olarak hiçbir diğer işlem
yapılmaksızın makinenin artık korunmuş olduğundan emin olacak şekilde
PW değerini ayarlar).
Şifrenin unutulması veya kaybolması halinde cihaz parametrelerini
değiştirmek için 2 seçenek vardır:
Parametre değerlerini not alın ve cihazı fabrika ayarlarına dön-
dürün. Bkz. paragraf 8.3. Geri yükleme işlemi, şifre dahil tüm ci-
haz parametrelerini siler.
Şifre sayfasındaki sayıyı not alın ve yerel teknik destek servisine
e-postayla gönderin. Cihazın kilidini açmanız için birkaç gün için-
de size yeni bir şifre gönderilecektir.
7.6.21.1 - Çoklu pompa sistemi şifresi
Bir gruptaki bir cihazın kilidini açmak için şifre girildiğinde, tüm cihazların
kilidi açılır.
Bir gruptaki bir cihaz üzerinde PW parametresi değiştirildiğinde, değişiklik
tüm cihazlara uygulanır.
Bir gruptaki cihaza şifreli koruma uygulandığında (şifre ≠0 iken PW
sayfasında + ve –), koruma tüm cihazlara uygulanır (herhangi bir
değişiklik yapmak için şifrenin girilmesi gerekmektedir).
8 - RESETLEME VE FABRİKA AYARLARI
8.1 - Genel sistem resetlemesi
Sistemi resetlemek için her 4 tuşa aynı anda basın ve 2 saniye basılı
tutun. Bu işlem yapılırsa besleme ile bağlantı kesilir. Cihazın tam olarak
kapanmasını bekleyin, sonra cihazı yeniden besleyin. Resetleme işlemi
kullanıcı tarafından belleğe kaydedilen ayarlar iptal edilmez.
8.2 - Fabrika ayarları
Cihaz fabrikadan kullanıcının ihtiyaçlarına göre değiştirilebilecek bir
dizi önceden ayarlı parametreyle çıkar. Ayarlarda yapılan her değişiklik
otomatik olarak belleğe kaydedilirken istenildiği zaman fabrika ayarları
daima geri yüklenebilir. (Fabrika ayarlarını geri yükleme işlemleri için
lütfen bkz. Fabrika ayarlarını geri yükleme par. 8.3 Fabrika ayarlarını
geri yükleme).
TÜRKÇE
TR
651
PR
Uzaktan kumandalı basınç
sensörü
Devre dışı
MS Ölçüm sistemi 0 (Uluslararası)
TB
Su eksikliği nedeniyle
blokajın süresi [s]
10
T1
Düşük basınç gecikmesi
(KIWA) [s]
2
T2 Kapanma gecikmesi [s] 10
GP Oransal kazanç katsayısı 0,5
GI İntegral kazanç katsayısı 1,2
RM Maksimum hız [rpm]
e.sybox için 3050
e.sybox 30/50 için 3200
NA Aktif cihazlar N
NC
Aynı anda çalışan
cihazlar
NA
IC
Yedek cihaz
konfigürasyonu
1 (Otomatik)
ET Maks. takas süresi [h] 2
AE Blokaj önleyici fonksiyon 1 (Devrede)
AF Donmayı önleyici 1 (Devrede)
I1 Fonksiyon I1 0 (Devre dışı bırakma)
I2 Fonksiyon I2 0 (Devre dışı bırakma)
I3 Fonksiyon I3 0 (Devre dışı bırakma)
I4 Fonksiyon I4 10 (Devre dışı bırakma)
O1 Çıkış 1 fonksiyonu 2
O2 Çıkış 2 fonksiyonu 2
PW Şifre Değiştirme 0
AY
Periyodik işletme önleyici
fonksiyon AY
0 (Devre dışı)
Tablo 21: Fabrika ayarları
8.3 - Fabrika ayarlarını geri yükleme
Fabrika ayarlarını geri yüklemek için cihazı kapatın, ekranın tamamen
kapanmasını bekleyin, sonra “SET” ve “+” tuşlarını basılı tutarak üniteyi
açın. “EE” metni ekranda görünmeden tuşları bırakmayın.
Bu durumda fabrika ayarları (kalıcı olarak FLASH belleğe kaydedilmiş
fabrika ayarlarını EEPROM’da okuyup yazarak) geri yüklenir.
Tüm parametreleri ayarlama işlemi bittikten sonra cihaz normal çalışma
durumuna geri döner.
ÖNEMLİ NOT. Fabrika ayarlarını geri yükledikten sonra sistemi belirleyen
tüm parametreleri (yani kazanımları, ayar noktası basıncını, vs.) ilk
kurulumda yapıldığı gibi yeniden ayarlamak gerekir.
Fabrika ayarları
Ad Tanımlama Değer
Kurma
notlarına
TK
Arka aydınlatma
lambasının yanma süresi
2 dk
LA Dil ENG
SP Ayar noktası basıncı [bar] 3,0
P1 Ayar noktası P1 [bar] 2,0
P2 Ayar noktası P2 [bar] 2,5
P3 Ayar noktası P3 [bar] 3,5
P4 Ayar noktası P4 [bar] 4,0
RI
Manuel çalışma modunda
dakikadaki devir sayısı
[rpm]
2400
OD Sistem tipi 1 (Katı)
RP
Yeniden başlatma için
basınç düşüşü [bar]
0,3
AD Adres konfigürasyonu 0 (Auto)
TÜRKÇE
TR
652
9 - ÖZEL KURULUMLAR
9.1 - Kendinden emiş yeteneğinin engellenmesi
Ürünümüz kendinden emiş yeteneğine sahip olacak şekilde tasarlanıp
imal edilmiştir. Par. 6’da belirtildiği gibi, sistem kendinden emiş yeteneğine
sahip olduğu için önceden seçilen herhangi bir konfigürasyonla, yani
pompa “sıvının seviyesinin üstüne veya altına” yerleştirilmesi durumunda
çalışabilir. Buna rağmen bazı durumlarda kendinden emiş yeteneği
gerekli değildir veya kendinden emişli pompaları kullanmanın yasak
olduğu bölgeler vardır. İlk doldurma işlemi sırasında pompa belli bir miktar
basınçlı suyu emme hattına dönmek zorunda bırakıyor. Basma hattı
borusunda bir basınç değerine erişmesi sayesinde sistem doldurulmuş
sayılırsa ilk doldurma işlemi biter. O aşamaya gelince resirkülasyon
hattı otomatik olarak kapanır. Bu aşama pompaya yol verildiğinde,
pompa doldurulursa da resirkülasyon hattının kapanma basıncı değerine
(yaklaşık 1 bar’a) erişilene kadar tekrarlanır.
Su sistemin emme hattı borusuna basınçlandırıldıktan sonra gelirse
(kabul edilebilir maksimum değer 2 bar’dır) veya pompanın daima
“sıvının seviyesinin altına” yerleştirilmesi durumunda resirkülasyon
hattını zorla kapatmak mümkündür (veya bazı bölgelerde uygulanan
kanun hükümlerine göre zorunludur). Bu şekilde kendinden emiş yeteneği
kaybedilir. Bunu yaparak, sisteme yol verildiğinde hattın kör tapasının klik
sesi ortadan kaldırmanın avantajı elde edilir.
Kendinden emişli boru yu zorla kapatmak için aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Elektrik besleme bağlantısını kesin.
2. Sistemi boşaltın (ilk kurma anında kendinden emiş yeteneği engel-
lenmiyorsa).
3. Boşaltma kapağını çıkarın. Bu işlemi yaparken oringi düşürmemeye
dikkat edin (Şekil 18).
4. Bir pense yardımıyla kör tapasını yuvasından çekip çıkarın. Kör ta-
pası, oring ve metal yay ile birlikte çekilip çıkarılır.
5. Yayı kör tapasından ayırın. Kör tapasını oringi ile birlikte yeniden yu-
vasına yerleştirin (contası pompa içerisine, istavroz şeklinde kanatlı
parça ise dışa doğru bakar).
6. Metal yayı kapağın içine, kapak ile kör tapasının istavroz şeklinde
kanatlar arasında sıkıştırılacak şekilde yerleştirdikten sonra kapağı
vidalayın. Kapak yeniden yerine takılırken oringin yuvasına daima
doğru şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir.
7. Pompayı yükleyin, elektrik beslemesini bağlayın, sistemi çalıştırın.
TÜRKÇE
TR
653
9.3 - Çabuk Bağlantı İle Kurma
Dab firması tarafından aksesuar olarak bir sistem Çabuk Bağlantı kiti
satılir. Söz konusu olan kit, tesisat ile bağlantıların gerçekleştirileceği ve
sistemin kolay bir şekilde bağlantı kurma/kesme işlemlerinin yapılacağı
bir çabuk bağlantı elemanıdır
Avantajları şunlardır:
Tesisatı doğrudan şantiyede gerçekleştirme ve denemeden
geçirme olanağı vardır. Sistem müşteriye teslim edilene kadar
ambalajda kalıyor. Bu şekilde olası zararlar (darbeler, kirlilik,
hırsızlık) önlenebilir.
Teknik destek hizmeti olağanüstü bakım halinde sistemi bir
“yedek” sistem ile kolaylıkla değiştirebilir.
Çabuk bağlantı arayüzüne monte edilen sistem Şekil 20’de gösterilen
şekilde görünür.
Şekil 19
9.2 - Duvara montaj
Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla
duvara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır.
Duvara montaj biçimi Şekil 19’de gösterilmiştir.
Şekil 18
3
4
5
6
TÜRKÇE
TR
654
Basınçlandırma grubunun iyi çalışması için cihazların her
birinde aşağıdakiler eşit olmalıdır:
• hidrolik bağlantılar
• maksimum hız (RM parametresi)
Bağlı olan e.sybox’ların firmware’lerinin hepsinin aynı olması gerekir.
Hidrolik tesisat gerçekleştirildikten sonra, cihazların wireless eşleştirilme-
sini gerçekleştirerek pompalama grubunun yaratılması gerekir. (bkz. par.
7.5.5.)
9.4.3 - Kablosuz haberleşme
Cihazlar birbiriyle haberleşir ve akış ve basınç sinyallerini kablosuz
iletişim vasıtasıyla yayar.
9.4.4 - Girişlerin bağlantısı ve ayarlanması
Kontrol ünitesinin girişleri; şamandıra, yardımcı ayar noktası, sistemi
devre dışı bırakma, emme hattında düşük basınç fonksiyonlarını
etkinleştirmeye yarar. Bu fonksiyonlar, sırasıyla şamandıra (F1),
Px, F3, F4 sembolleri aracılığıyla gösterilmektedir. Paux fonksiyonu
etkinleştirilirse tesisatı ayarlanan basınç değerine göre basınçlandırır
(bkz. par. 7.6.15.3 - Yardımcı ayar noktası giriş fonksiyonunu ayarlama.
F1, F3, F4 fonksiyonları üç farklı sebepten dolayı pompayı durdurur (bkz.
par. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5).
I1, I2, I3, I4 girişlerinin ayar parametreleri hassas parametre
niteliğindedir, bundan dolayı bunlardan birisi herhangi bir cihaz ile ilgili
olarak ayarlanırsa bütün cihazlar için otomatik olarak ayarlanır.
Çoklu pompa sisteminin çalışması ile ilgili parametreler
Çoklu pompa sistemlerinde menüden görüntülenebilen parametreler
aşağıdaki gibi sınıflandırılır:
Salt okunur parametreler.
Yerel anlamlı parametreler.
Çoklu pompa sistemi konfigürasyon parametreleri bu paramet-
reler aşağıdaki gibi bölünebilir:
• Hassas parametreler
9.4 - Çoklu Pompa Sistemleri
9.4.1 - Çoklu pompa sistemlerine giriş
Çoklu pompa sistemi, çok sayıda pompadan oluşan bir pompalama
grubudur. Pompaların basma hattı boruları tek bir çıkış borusuna gider.
Cihazlar birbiriyle özel (kablosuz) bağlantı üzerinden haberleşir.
Pompalama grubunun içinde yer alabilen maksimum cihaz sayısı 4’tür.
Çoklu pompa sistemi başta aşağıda belirtilen uygulamalarda
kullanılmaktadır:
Pompalama grubu sayesinde genel hidrolik performansları arttır-
mak.
Bir cihazın arızası halinde tesisatın çalışma sürekliliğini sağlamak.
Maksimum gücü bölmek.
9.4.2 - Çoklu pompa sisteminin gerçekleştirilmesi
Bütün pompalara muntazam olarak dağıtılacak bir hidrolik yük
gerçekleştirmek amacıyla, boru tesisatı mümkün olduğu kadar simetrik
şekilde gerçekleştirilmelidir.
Pompaların hepsi tek bir basma hattı borusuna bağlanmalıdır.
Şekil 20
TÜRKÇE
TR
655
• GI İntegral kazanç
• GP Oransal kazanç
• I1 Giriş 1 ayarı
• I2 Giriş 2 ayarı
• I3 Giriş 3 ayarı
• I4 Giriş 4 ayarı
• OD Sistem türü
• PR Uzaktan kumandalı basınç sensörü
• PW Şifre değiştirme
Hassas parametrelerin otomatik hizalanması
Çoklu pompa sistemi algılandığında, ayarlanan parametrelerin
uygunluğunun kontrolü yapılır. Hassas parametrelerin bütün cihazlara
hizalanmaması durumunda her bir cihazın ekranında bu özel cihazın
konfigürasyonunu bütün sisteme yayıp yaymadığınızı soran bir mesaj
belirir. Eğer kabul ederseniz soruya cevap verdiğiniz cihazın hassas
parametreleri dizideki tüm cihazlara dağıtılır.
Sisteme uygun olmayan konfigürasyonlar varsa, bu cihazların
konfigürasyonu yaymasına izin verilmez.
Normal çalışma sırasında bir cihazda hassas bir parametrenin
değiştirilmesi doğrulama mesajını istemeksizin bütün diğer cihazlarda
parametrenin otomatik hizalanmasına neden olur.
ÖNEMLİ NOT! Hassas parametrelerin otomatik hizalanmasının tüm diğer
parametre tipleri üzerine hiçbir etkisi yoktur.
Bilhassa fabrika ayarlarına göre ayarlanmış bir cihazın diziye eklenmesi
durumunda (örneğin, bir cihazın bir yenisiyle değiştirilmesi durumu
veya fabrika konfigürasyonuna geri getirilmiş olan bir cihaz), fabrika
konfigürasyonları hariç bütün varolan konfigürasyonlar uygun olursa,
fabrika konfigürasyonu ile donatılmış cihaz dizinin hassas parametrelerini
otomatik olarak kabul eder.
Opsiyonel hizalamalı parametreler
Bu parametrelerin çeşitli cihazlara hizalanmayabilir. Bu parametrelerin
her değiştirildiğinde, SET veya MODE tuşlarına basılması gerektiği
anda, değişikliği bütün diziye yayıp yaymadığınızı soran bir mesaj
• Opsiyonel hizalamalı parametreler
9.4.5 - Çoklu pompa sisteminde özel ilgi gerektiren parametreler
Yerel anlamlı parametreler
Çeşitli parametreler arasında farklı olabilecek parametreler söz konusudur.
Bazı durumlarda bu parametrelerin birbirlerinden kesinlikle farklı olması
gerekir. Bu parametreler için çeşitli cihazlar arasındaki konfigürasyonu
otomatik olarak hızalamaya izin verilmez. Örneğin, adreslerin manuel
atanması halinde bu adresler zorunlu olarak birbirinden farklı olmalıdır.
Cihazda yerel anlamlı parametrelerin listesi:
CT Kontrast
• BK Parlaklık
• TK Arka aydınlatma lambasının yanma süresi
• RI Manuel çalışma modunda dakikadaki devir sayısı
AD Adres konfigürasyonu
• IC Yedek cihazın konfigürasyonu
• RF Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama
Hassas parametreler
Ayarlama sebeplerinden dolayı bütün dizide hizalanması gereken
parametreler söz konusudur
Hassas parametreler listesi:
• SP Ayar noktası basıncı
• P1 Giriş 1 yardımcı ayar noktası
• P2 Giriş 2 yardımcı ayar noktası
• P3 Giriş 3 yardımcı ayar noktası
• P4 Giriş 4 yardımcı ayar noktası
• RP Yeniden başlatma için basınç düşüşü
ET Takas süresi
AY Periyodik işletme önleyici fonksiyon
• NA Aktif cihaz adedi
• NC Aynı anda çalışan cihaz sayısı
• TB Kuru çalışma süresi
• T1 Düşük basınç sinyalinden sonra kapanma süresi
• T2 Kapanma süresi
TÜRKÇE
TR
656
belirir. Bu şekilde dizinin bütün elemanlarının birbirine eşit olması
durumunda tüm cihazlarda aynı verilerin ayarlanmasını önleyebilirsiniz.
Opsiyonel hizalamalı parametre listesi:
LA Dil
• MS Ölçüm sistemi
AE Blokaj önleyici
AF Donmayı önleyici
• O1 Çıkış 1 fonksiyonu
• O2 Çıkış 2 fonksiyonu
• RM Maksimum hız
9.4.6 - Çoklu pompa sistemini ilk başlatma
Tüm sistemin elektrik ve hidrolik bağlantılarını par 2.1.1, 2.2.1 ve par
3.1’de tarif edilen şekilde gerçekleştirin.
Cihazları açın ve bağlantıları 7.5.5 - AS: Cihazlar ile bağlantı kurma
modu başlıklı paragrafta belirtilen şekilde kurun.
9.4.7 - Çoklu pompa sistemini ayarlama
Çoklu pompa sistemi açıldığında adreslerin atanması otomatik olarak
yapılır ve bir algoritma vasıtasıyla bir cihaz ayarlama öncüsü olarak
atanır. Öncü ise diziye katılan herhangi bir cihazın hızı ve başlatma
sırasının ne olacağına karar verir.
Ayarlama modu sırasaldır (cihazlara sırayla çalışmaya başlar). Başlatma
koşulları yerine getirildiğinde birinci cihaz çalışmaya başlar ve maksimum
hızına ulaştığında ikincisi çalışmaya başlar, vesaire. Başlatma sırası,
makine adresine özen göstermez, sadece iş saatlerine bağlıdır (bkz.
7.6.11 - ET: Takas süresi).
9.4.8 - Başlatma sırasının atanması
Sistemin her açıldığında herhangi bir cihaza başlatma sırası atanır. Bu
sıraya göre cihazlar sırayla başlatılır.
Başlatma sırası kullanım sırasında gereksimlere göre aşağıda gösterilen
algoritmalar ile değiştirilir:
• Maks. takas süresine ulaşma
• Maksimum kullanılmama süresine ulaşma
9.4.9 - Maks. takas süresi
ET parametresine göre (Maks. takas süresi) cihazlardan her birinin
çalışma süresi sayacı vardır ve bu sayaçtan başlayarak yeniden başlatma
sırası aşağıda gösterilen algoritmaya göre güncellenir:
ET değerinin en az yarısı aşılırsa invertörün ilk kapandığında öncelik
değiştirilir (beklemede takas).
ET değerine hiç durmadan ulaşılırsa invertör şartsız olarak kapatılır
ve minimum yeniden başlatma önceliğine getirilir (pompalama süreci
sırasında takas).
ET parametresi (Maks. takas süresi) 0’a ayarlıysa, her yeniden
başlatmada değişim gerçekleşir.
Bkz. 7.6.11 - ET: Takas süresi.
9.4.10 - Maksimum kullanılmama süresi
Çoklu pompa sistemi su birikintilerine karşı bir algoritma ile donatılmıştir.
Bu algoritmanın temel fonksiyonu, pompaları mükemmel verimlilik
durumunda tutmayı ve pompalanan sıvının değişime uğramamasını
amaçlamaktadır. Algoritma, pompalama sırasının değişimine izin verir,
tüm pompaları 23 saatte bir en az bir dakika boyunca sıvı akıtacak
şekilde çalışır. Bu, herhangi bir cihaz konfigürasyonu ile (yani hem
devreye sok hem de yedek konumlarında) meydana gelir. Öncelik
değişimine göre 23 saatten beri çalışmayan cihaz başlatma sırasının
maksimum önceliğine getirilmelidir. Bundan dolayı ilk fırsatta ilk olarak
çalışmaya başlar. Yedek olarak konfigüre edilen cihazların diğerlere
nazaran önceliği vardır. Cihaz en az bir dakika boyunca sıvı akıttıktan
sonra algoritma çalışmasını bitirir.
Su birikintilerine karşı algoritmanın çalışması bittikten sonra, cihaz
yedek olarak konfigüre edilmişse aşınmaya karşı korunması için
minimum önceliğe yeniden getirilir.
TÜRKÇE
TR
657
9.4.11 - Pompalama işlemine katılan cihaz sayısı ve yedekler
Çoklu pompa sistemi birbiriyle haberleşen elemanların sayısını okur ve
bu sayısını N olarak adlandırır.
Sonra NA ve NC parametrelerine göre belirli bir anda çalıştırılması
gereken cihazların sayısını seçer.
NA pompalama işlemine katılan cihaz sayısını temsil eder. NC aynı anda
çalışabilen maksimum cihaz sayısını temsil eder.
Bir dizide NA aktif cihaz ve NC aynı anda çalışan cihaz varsa ve NC
NA’dan küçük ise bu demek ki sadece NC cihaz aynı anda çalışmaya
başlar ve bu cihazlar NA eleman arasında birbiriyle yer değiştirecek.
Bir cihaz yedek önceliği olarak konfigüre edilmişse başlatma sırasının
son yerine getirilecektir. Bu yüzden örneğin, eğer 3 adet cihaz varsa ve
bunlardan birisi yedek olarak konfigüre edilmişse, yedek üçüncü olarak
çalışmaya başlar. Halbuki eğer NA = 2 yedek sadece iki aktif cihaz hata
durumuna girerse çalışmaya başlayabilir.
Lütfen bkz. parametrelerin açıklanması:
7.6.8 NA: Aktif cihazlar;
7.6.9 NC: Aynı anda çalışan cihazlar;
7.6.10 IC: Yedek cihazın konfigürasyonu.
DAB katalogunda 2 sistemden oluşan entegre bir booster grubu
gerçekleştirmek için kullanılabilen bir kit vardır. DAB kiti aracılığıyla
gerçekleştirilen booster Şekil 21’de gösterilmiştir.
9.4.12 - Kablosuz kontrol
Par. 9.4.3’te belirtildiği gibi, cihaz patentli kablosuz kanal vasıtasıyla
diğer cihazlar ile bağlanabilir. Bundan dolayı sistemin özel fonksiyonlarını
uzaktan gelen sinyaller aracılığıyla kontrol etme imkanı vardır. Örneğin,
bir şamandıra vasıtasıyla bildirilen bir su deposunun seviyesine
göre su deposunu doldurma işlemini kontrol etme imkanı vardır. Bir
zamanlayıcıdan gelen sinyal ile ayar noktası SP’den P1’e getirilebilir. Bu
şekilde bir sulama işlemi gerçekleştirilebilir.
Sisteme giren veya sistemden çıkan bu sinyaller, DAB kataloğu üzerinden
ayrı ayrı satın alabildiğiniz bir kontrol ünitesi vasıtasıyla yönetilir.
Şekil 21
TÜRKÇE
TR
658
10 - BAKIM
Sistemde herhangi bir bakım işi yapmaya başlamadan önce
elektrik besleme bağlantısını kesin.
Sistemde herhangi bir olağan bakım işlemi yapılması gerekmez.
Buna rağmen, özel durumlarda gerekli olabilecek olağanüstü bakım
işlemleri yapmak için izlenecek talimatlar aşağıda yer almaktadır (örneğin,
sistemin üzün süre kullanılmaması nedeniyle yapılması gereken boşaltma
işlemleri).
10.1 - Yardımcı alet
DAB firması tarafından, kurma işleri sırasında öngörülen işlemler ve
olağanüstü bakım işlemlerini yapmak için kullanılabilecek bir yardımcı alet
ürünle birlikte verilir.
Bu alet seti Teknik Oda’nın içinde yer almaktadır. Alet seti üç anhtardan
oluşur:
1 - altıgen kesitli metal anahtar (Şekil 22 – 1).
2 - düz bir plastik anahtar (Şekil 22 – 2).
3 - silindirik bir plastik anahtar (Şekil 22 – 3).
“1” numaralı anahtar “3” numaralı anahtarın “D” harfli ucuna yerleştirilmiştir.
Alet seti ilk kullanıldığında her iki “2” ve ”3” numaralı plastik anahtar
birbirinden ayrılmalıdır. (Şekil 22 – A):
“A” plastik bağlantı elemanını parçalayın. Bu işlemi yaparken,
yaralanmalara neden olabilen küçük keskin parçalar bırakmamak
için, bütün plastik artıkları toplayın.
“1” numaralı anahtarı par. 2.2.2’de tarif
edilen kullanıcı arayüzü panelinin yönünü
değiştirme işlemini yapmak için kullanın.
Anahtar kaybedilir veya zarara uğrarsa,
bu işlem 2 mm’lik bir standart altıgen
anahtar kullanılarak yapılabilir.
Anahtarlar ayrıldıktan sonra şu şekilde
kullanılabilir. Yapılması gereken işleme
göre “2” numaralı anahtar “3” numaralı
anahtarın “B” harfli deliklerin birine
sokulur. Bu şekilde çok fonksiyonlu bir
istavroz anahtarı elde edilir. Dört ucun her
biri farklı kullanımlar için yararlı olur.
Şekil 22
“1” numaralı anahtarı par. 2.2.2’de tarif
A
C
D
B
F
2
1
3
E
“1” numaralı anahtarı par. 2.2.2’de tarif
sokulur. Bu şekilde çok fonksiyonlu bir
istavroz anahtarı elde edilir. Dört ucun her
Şekil 23
TÜRKÇE
TR
659
Aslında ebatları sistemin motor miline
erişme olanağı sağlayan tapaya uygun
olan bir düz tornavidadır. Ayrıca bu
tornavida, sistemin çabuk bağlantı arayüzü
(par. 9.3) kurulması durumunda bağlantıyı
devre dışı bırakma anahtarına erişmeye
yarar.
Bu anahtarın kaybedilmesi veya zarara
uğraması durumunda aynı işlemler uygun
boyutta bir düz tornavida ile yapılabilir.
“F” harfli ucunu kullanma şekli:
Bu alet çek valf bakımında kullanılır. Bu aletin işlevi paragraf 10.3’te
ayrıntılarıyla açıklanmıştır.
10.2 - Sistemi boşaltma
Eğer sistemin içerisinde bulunan suyu boşaltmak isterseniz aşağıdaki
işlemleri yapınız:
1. Elektrik besleme bağlantısını kesin.
2. Tesisat basıncını düşürmek ve mümkün olduğu kadar boşalt-
mak için sisteme en yakın olan basma hattı musluğunu açın.
3. Sistemin hemen aşağısında bir kapama valfi varsa (kapama
valfi daima tavs iye edilir) tesisatta bulunan suyu sistem ile
birinci açık musluk arasına akıtmamak için kapama valfini
kapatın.
4. Bütün emme hattını da boşaltmamak için emme hattı borusu-
nu sisteme en yakın noktada kesin (sistemin hemen yukarısın-
da bulunan bir kapama valfi daima tavsiye edilir).
5. boşaltma tapasını çıkarın (Şekil 1 E Yüzü) ve içerisinde bulunan
suyu boşaltın (yaklaşık 2,5 litre).
6. Sistemin çek valfinin aşağısındaki basma hattında bulunan su,
sistemin bağlantısı kesildiği anda veya ikinci basma hattı ta-
İstavroz anahtarını kullanmak için kullanılmayan “1” numaralı
anahtarı kaybetmemek için güvenli bir yere saklamak gerek.
İşlemlerin sonunda “3” numaralı anahtarın içindeki yuvasına
yeniden yerleştirin.
“C” harfli ucunu kullanma şekli:
Aslında ebatları sistemin (1” ve 1”1/4 inç’lik) ana bağlantılarındaki tapalara
uygun olan bir düz tornavidadır.
Bu tornavida, ilk kurma
işleminde tapaları tesisata
bağlanmak istenen ağızlardan
çıkarmak, yatay konfigürasyon
halinde doldurma işlemini
yapmak, çek valfe erişmek
için kullanılabilecektir... Bu
anahtarın kaybedilmesi veya
zarara uğraması durumunda
aynı işlemler uygun boyutta bir
düz tornavida ile yapılabilir.
“D” harfli ucunu kullanma şekli:
Dikey konfigürasyon halinde doldurma
işlemini tamamlamak için tapayı çıkarma
işlemine uygun olan bir altıgen anahtardır.
Bu anahtarın kaybedilmesi veya zarara
uğraması durumunda aynı işlem uygun
boyutta yıldız uçlu bir tornavida ile
yapılabilir.
“E” harfli ucunu kullanma şekli:
Şekil 24
aynı işlemler uygun boyutta bir
Şekil 25
Şekil 26
TÜRKÇE
TR
660
7. Tapayı sonuna kadar vidalayınız. Kartuş yuvasının içine doğ-
ru şekilde yerleştirilmemişse tapa vidalanarak işlem tamam-
lar (Şekil 27).
Şekil 27
1 2
3 4
5 6
pası çıkarılarak (bu hattın kullanılmaması durumunda) dışarı
akabilir.
Sistem boş kalmasına rağmen, içerisinde bulunan bütün suyu
çıkaramaz. Sistemi boşaltma işleminden sonra az miktarda su
sistemden çıkabilir.
10.3 - Çek valf
Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile
donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek
valfin, yani bütün sistemin arızalı çalışmasına neden olabilir. Temiz su
kullanılması ve eğer gerekli görülürse girişe filtrelerin takılması tavsiye
edilmesine rağmen, çek valfin arızalı çalıştığından emin olunması
halinde, çek valf aşağıdaki şekilde sistemden çekilip çıkarılır, temizlenir
ve/veya bir yenisiyle değiştirilir:
1. Vanaya erişim tapasını çıkarın (Şekil 27).
2. Yardımcı istavroz anahtarını “F” harfli ucuna sokun (par.
10.1). Bu işlemi yaparken delikli çıkıntıyı özel kancalara ge-
çirin (Şekil 27).
3. Döndürmeksizin çekip çıkarın. Bu işlem biraz güç gerektirebi-
lir. Bakımı yapılması gereken valfi de içeren bir kartuş çekilip
çıkarılır. Kartuş anahtar üzerinde kalır (Şekil 27).
4. Kartuşu anahtardan serbest bırakın. Birbirlerine karşı iterek
kancaları serbest bırakırsınız. Şimdi kartuşu bir yandan çıka-
rın (Şekil 27).
5. Valfi musluk suyu ile temizleyin, zarara uğramadığından emin
olun ve gerektiğinde bir yenisiyle değiştirin.
6. Kartuşu yuvasının içine yeniden yerleştirin. Bu işlem, 2 oringi
sıkıştırmak için gereken gücü gerektirir. Gerektiğinde istav-
roz anahtarının “D” harfli ucunu itici olarak kullanın. “F” harfli
ucunu kullanmayın, aksi takdirde kancalar yeniden kartuşun
çıkıntısına takılır, dolayısıyla serbest bırakılamaz (Şekil 27).
TÜRKÇE
TR
661
Kartuşun yuvasının içinde uzun süre kalması ve/veya çökelti
oluşması nedeniyle kartuşu çekip çıkarmak için gereken güç
yardımcı aleti zarara uğratabilir. Bu durumda kartuşu zarara
uğratmaktansa aletin zarara uğratılması tercih edilir. Bu
anahtarın kaybedilmesi veya zarara uğraması durumunda aynı
işlem bir pense ile yapılabilir.
Çek valfte bakım esnasında oringlerin kaybedilmesi veya
zarara uğraması durumunda yenileriyle değiştirilmelidir. Aksi
takdirde sistem doğru şekilde çalışamıyor.
10.4 - Motor mili
Sistemin elektronik kontrol tertibatı motora düzenli olarak yol verme
olanağı sağlar. Bu şekilde mekanik aksamların aşınması azaltılır, sonuç
olarak ürünün yaşam süresi uzatılır. Olağanüstü hallerde elektrikli
pompa çalıştırıldığında bu özellik nedeniyle bir problem ortaya çıkabilir.
Sistem üzün süre kullanılmaması nedeniyle boşaltıldıktan sonra suda
çözülen tuzlar dibe çökerek elektrikli pompanın dönen parçası (motor
mili) ile sabit parçası arasında tortu oluşturabilir, bu yüzden pompayı
çalıştırmaya karşı direnç gösterebilir. Böyle bir durumda motor milini el ile
tortulardan ayırmaya yardım etmek yeterli olabilir. Bu sistemde dışardan
motor miline erişme olanağı sağlandığı için ve motor milinin ucundaki bir
çentik sayesinde böyle bir işlem kolaylıkla yapılabilir. Aşağıda gösterilen
işlemleri yapınız:
1. Motor miline erişim tapasını Şekil 28’da gösterildiği gibi çıkarın.
2. Bir düz tornavidayı motor milindeki çentiğin içine sokun ve her
iki dönüş yönünde döndürün.
3. Dönüş serbest ise sistem çalıştırılabilir.
4. Aksi takdirde mil el ile serbest döndürülemezse, teknik destek
servisine başvurun.
10.5 - Genleşme tankı
Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri ve
genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi için lütfen
paragraf 1.2’ye bakınız.
11 - E.SYBOX FIRMWARE GÜNCELLEMESİ
11.1 - Genel bilgiler
Bu bölüm, daha yeni bir rmware yüklü bir e.sybox veya bir e.sylink bu-
lunması halinde, bir veya birden çok e.sybox ‘un nasıl güncelleneceğini
tanımlar.
Kılavuzda par. 9.4.2 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi, e.sybox’un wi-
reless bağlantı ile pompalama grubu içinde kullanılması için e.sybox’ların
rmware sürümlerinin hepsi aynı olması gerekir.
Yaratılacak gruba dâhil olan e.sybox’ların rmware sürümlerinin farklı ol-
maları halinde, bütün sürümlerin eşitlenmesi için güncelleme yapılması
gerekli olur.
Güncelleme; işlevsellik ilave eden veya problemleri çözen yeni rmwa-
re’lere sahip olmak açısından da faydalı olabilir.
Aşağıda kullanılan tanımlamalar:
Master: bir e.sybox’a aktarmak için bir rmware’nin alındığı cihaz. Fonk-
siyon, bir e.sybox, bir e.sylink veya rmware’nin bir e.sybox’a yüklenmesi
için etkin kılınmış herhangi başka bir cihaz tarafından yerine getirilebilir.
Slave: bir güncelleme rmware’sini alma durumunda olan e.sybox.
11.2 - Firmware güncelleme
Firmware güncellemesi, bir diğer e.sybox veya e.sylink aracılığı ile ger-
çekleştirilebilir.
Mevcut bulunan rmware sürümleri ve programlama için kullanılabilir olan
cihaza (e.sybox veya e.sylink) bağlı olarak farklı prosedürler kullanılabilir.
Firmware güncelleme sırasında işleme dâhil edilmiş olan e.sybox ve
e.sylink’ler pompalama işlevlerini gerçekleştiremeyeceklerdir.
Güncelleme sırasında, e.sybox Slave, “LV LOADER v2.x” yazısını görün-
tüler ve güncellemenin ilerleme durumunu belirten bir çubuk görüntülenir.
Güncelleme yaklaşık olarak 1 dakika sürer. Bu aşama sona erdiğinde,
e.sybox yeniden harekete geçecektir.
TÜRKÇE
TR
662
Bir kez e.sybox yeniden harekete geçtiğinde, mevcut olması beklenen
rmware’nin kurulu olduğunun kontrol edilmesi faydalıdır. Bunu yapmak
için, “Kullanıcı Menüsü” “ VE sayfasında” rmware “SW V.” sürümü alanını
kontrol edin.
Problem meydana gelmiş ve rmware’nin doğru olarak kurulmamış olması
halinde, tanımlanan çeşitli problemlerin çözümünde belirtildiği gibi hareket
edilmesi gerekir.
11.2.1 - e.sybox’lar arasında güncelleme
e.sybox 30/50 arasında güncelleme daima mümkündür.
e.sybox’lar arasında güncelleme, sadece e.sybox’lardan bir tanesi 4.00’a
eşit veya bundan daha yüksek bir rmware sürümüne sahip ise mümkün-
dür.
Güncelleme 3 yönteme göre yapılabilir:
El yordamıyla: e.sybox 30/50 halinde daima mümkündür; e.sybox
için ise 4.00 veya üzeri rmware sürümü ile donatılmış Master gerekir.
e.sybox’ların eşleştirilmesi gerekli değildir.
Otomatik: e.sybox 30/50 için daima mümkündür; e.sybox için ise sa-
dece güncellenecek olan her iki e.sybox’un da 4.00 veya üzeri rmware
sürümü ile donatılmış olmaları halinde mümkündür. e.sybox’ların eşleş-
tirilmesi gereklidir.
Yarı otomatik: e.sybox 30/50 halinde öngörülmemiştir; e.sybox halinde
4.00 veya üzeri rmware sürümü ile donatılmış Master ve 4.00 altı r-
mware sürümü ile donatılmış Slave gerekir. e.sybox’ların eşleştirilmesi
gereklidir.
11.2.1.1 - El yordamıyla güncelleme
Şartlar
Her bir defa 2 e.sybox arasında uygulanır.
E.sybox 30/50 ile daima mümkündür, e.sybox halinde ise 4.00 veya üzeri
rmware sürümü ile donatılmış Master gerekir.
Slave olarak kullanılan e.sybox herhangi bir rmware sürümüne sahip
olabilir.
Master rmware sürümünün Slave sürümüne eşit veya bundan daha yük-
sek olması gerekir.
Cihazlar arasında eşleştirme yapılması gerekmez.
Güncellenmesi gereken birden çok e.sybox olması halinde, prosedürün
her defa tekrarlanması gerekir.
Prosedür
1. Güncellenecek e.sybox’a beslemeyi kesin ve ekranın kapanmasını
bekleyin.
2. Master olarak kullanmak istediğiniz e.sybox’un TEKNİK SERVİS me-
nüsünde FW sayfasına gidin ve [+] tuşuna basın.
3. Güncellenecek e.sybox üzerinde, güncelleme ekran sayfası belirene
kadar aynı anda [MODE] ve [-] tuşlarını basılı tutarak besleme verin.
4. Güncellemenin olumlu sonuç ile tamamlanmasını ve her iki makine-
nin de bir yeniden harekete geçme yapmalarını bekleyin.
Problemlerin giderilmesi
Güncelleme olumlu sonuçlanmaz ise, prosedürü tekrarlayın.
11.2.1.2 - Otomatik güncelleme
Şartlar
Her bir defa 2 e.sybox arasında uygulanır.
Master olarak kullanılan e.sybox 4.00’a eşit veya bundan daha yüksek bir
rmware sürümüne sahip olmalıdır. e.sybox 30/50 halinde daima müm-
kündür.
Slave olarak kullanılan e.sybox 4.00’a eşit veya bundan daha yüksek bir
rmware sürümüne sahip olmalıdır. e.sybox 30/50 halinde daima
mümkündür.
Master rmware sürümünün Slave sürümüne eşit veya bundan daha yük-
sek olması gerekir.
Cihazların birbirleri arasında eşleştirilmiş olmaları gerekir.
Güncellenmesi gereken birden çok e.sybox olması halinde, prosedürün
her defa tekrarlanması gerekir.
Prosedür
1. Cihazlar arasında eşleştirme uygulayın (bkz. par. 7.5.5). İki e.sybox,
aşağıdaki bildiride bulunan bir pop up’ın belirmesini sağlayacaklardır:
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
TÜRKÇE
TR
663
Burada x.y yerine e.sybox rmware sürümü belirecektir.
2. Her makine üzerinde [+] tuşuna basın.
3. Güncellemenin olumlu sonuç ile tamamlanmasını ve her iki makinenin de
bir yeniden harekete geçme yapmalarını bekleyin.
Problemlerin giderilmesi
Güncellenme olumlu olarak sonuçlanmaz ise, güncellenmesi denenen makine
(Slave) yeni bir otomatik güncellenme yapılmasına izin vermeyen bir tutarsızlık
durumuna girer. Bu durumda, el yordamıyla güncellenme prosedürünün uygu-
lanması gerekir.
11.2.1.3 - Yarı otomatik güncelleme
e.sybox 30/50 halinde öngörülmemiştir, e.sybox halinde ise aşağıda belir-
tilenler geçerlidir
Şartlar
Her bir defa 2 e.sybox arasında uygulanır.
Master olarak kullanılan e.sybox 4.00’a eşit veya bundan daha yüksek bir
rmware sürümüne sahip olmalıdır.
Slave olarak kullanılan e.sybox 4.00 altında bir rmware sürümüne sahip ol-
malıdır.
Cihazların birbirleri arasında eşleştirilmiş olmaları gerekir.
Güncellenmesi gereken birden çok e.sybox olması halinde, prosedürün her
defa tekrarlanması gerekir.
Prosedür
1. Cihazlar arasında eşleştirme uygulayın.
Daha eski rmware yüklü olan e.sybox (Slave) aşağıdaki ekran sayfasını -
rüntüleyecektir:
Firmware sürümü 4.00’a eşit veya bundan daha yüksek olan e.sybox aşağıdaki
ekran sayfasını görüntüleyecektir:
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Burada x.y yerine e.sybox rmware sürümü belirecektir.
2. Master makine (rmware sürümü 4.00’a eşit veya daha yüksek olan
makine) üzerinde [+] tuşuna basın.
3. Slave e.sybox’a beslemeyi kesin ve ekranın kapanmasını bekleyin.
4. Slave e.sybox üzerinde, güncelleme ekran sayfası belirene kadar
aynı anda [MODE] ve [-] tuşlarını basılı tutarak besleme verin.
5. Güncellemenin olumlu sonuç ile tamamlanmasını ve her iki makinenin
de bir yeniden harekete geçme yapmalarını bekleyin.
Problemlerin giderilmesi
Güncellenme olumlu olarak sonuçlanmaz ise, güncellenmesi denenen ma-
kine (Slave) yeni bir yarı otomatik güncellenme yapılmasına izin vermeyen
bir tutarsızlık durumuna girer. Bu durumda, el yordamıyla güncellenme
prosedürünün uygulanması gerekir.
11.2.2. - e.sylink aracılığı ile e.sybox güncelleme
Bir e.sybox güncellemesi, e.sylink’ten de yapılabilir. Prosedür detayları için
e.sylink kılavuzunu referans olarak alın.
12 - PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ
Arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle bağlantısını
kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın).
En sık görülen problemlerin çözümü
Problem LED ışığı Muhtemel sebepler Çözümler
Pompa
çalışmıyor.
Kırmızı: kapalı
Beyaz: kapalı
Mavi: kapalı
Elektrik beslemesi
yok.
Prizde gerilim olup olmadığını
kontrol edin ve fişi prize yeniden
takın.
TÜRKÇE
TR
664
Pompa
çalışmıyor.
Kırmızı: açık
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
Mil bloke olmuş.
Bkz. paragraf 10.4 (motor mili
bakımı).
Pompa
çalışmıyor.
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
Kullanım yeri
sistemin yeniden
başlatma basıncına
denk gelen
seviyeden yüksek bir
seviyede bulunuyor
(par. 3.2).
SP parametresini arttırarak veya
RP parametresini azaltarak
sistemin yeniden başlatma
basıncının değerini arttırın.
Pompa hiç
durmuyor.
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
6. Tesisatta su kaça-
ğı oluşmuş.
7. Çark veya emiş
hattı tıkalı.
8. Emiş hattına hava
girmiş.
9. Akış sensörü
arızalı.
Tesisatı kontrol edin, su kaçağını
bulup, onarın.
Sistemi sökün ve tıkanmaları
giderin (teknik destek servisi).
Emiş hattını denetleyin, hava
girmesinin sebebini bulup giderin.
Teknik destek merkeziyle temasa
geçin.
Basma
basıncı
yetersiz
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Emme derinliği
çok fazla.
2. Emme hattı tıkalı
veya çapı yeter-
sizdir.
3. Çark veya emiş
hattı tıkalı.
1. Su emme derinliği arttıkça
ürünün hidrolik performansları
düşer (bkz. par. Elektrikli pom-
pa tanımı). Emme derinliğinin
azaltılabilip azaltılamayacağını
tahkik edin. Çapı daha büyük
olan (her durumda asla 1”’ten
küçük olmayan) bir emiş borusu
kullanın.
2. Emiş hattını denetleyin, basma
basıncının azalmasının sebebi-
ni bulup (tıkanma, keskin kavis,
boru kısmının ters eğimi,…)
giderin.
3. Sistemi sökün ve tıkanıklıkları
giderin (teknik destek servisi).
Kullanım
yerinden
su emme
isteği
gelmeme-
sine
rağmen
pompa
çalışmaya
başlıyor
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Tesisatta su kaça-
ğı oluşmuş.
2. Çek valf arızalı.
1. Tesisatı kontrol edin, su kaçağı-
nı bulup, onarın.
2. Çek valfte paragraf 10.3’te açık-
lanan bakım işlerini yapın.
Kullanım
yerindeki
boru
açıldığında
su basıncı
yetersiz
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
Genleşme tankı
boşalmış (hava
basıncı yetersiz)
veya membranı
bozuk.
Teknik Odadaki valfte hava
basıncını kontrol edin. Su
çıkıyorsa, genleşme tankı arızalı,
Teknik desteğe merkezine
başvurun. Aksi takdirde hava
basıncını bağıntıya göre ayarlayın
(par. 1.2).
Kullanım
yerindeki
boru
açıldığında
pompa
çalışmaya
başlama-
dan önce
akış sıfıra
düşüyor
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
Genleşme tankındaki
hava basıncı
sistemin başlangıç
basıncından yüksek.
Genleşme tankındaki basıncı
ayarlayın veya SP ve/veya RP
parametrelerini bağıntıya uygun
olarak konfigüre edin (par. 1.2).
Ekranda
BL
görünüyor
Kırmızı: açık
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Su eksikliği.
2. Pompa doldurul-
mamış.
3. Ayarlanan RM
değeri ile ayar
noktasına ulaşıla-
mıyor.
1-2. Pompayı doldurun ve boru
içinde hava bulunmadığını kontrol
edin. Emiş hattı ve filtrelerin tıkalı
olmadığını kontrol edin.
3. Ayar noktasına ulaşma olanağı
sağlayan bir RM değeri ayarlayın.
TÜRKÇE
TR
665
Ekranda
BP1
görünüyor
Kırmızı: açık
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Basınç sensörü
arızalı.
1. Teknik destek merkeziyle
temasa geçin.
Ekranda
OC
görünüyor
Kırmızı: açık
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Aşırı güç tüketimi.
2. Pompa bloke
olmuş.
1. Akışkan fazla yoğun. Pompayı
sudan farklı akışkanlar için
kullanmayın.
2. Teknik destek merkeziyle
temasa geçin.
Ekranda
PB
görünüyor
Kırmızı: açık
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
1. Besleme gerilimi
düşük.
2. Hatta aşırı bir
basınç düşüşü
oluşmuş.
1. Hat voltajının doğru olup olma-
dığını kontrol edin.
2. Besleme kablo kesitlerini
kontrol edin.
Ekranda
şu mesaj
beliriyor:
Bu konfigü-
rasyonu
yaymak
için
+ tuşuna
basın
Kırmızı: kapalı
Beyaz: açık
Mavi: kapalı
Cihazlardan biri veya
birden fazla cihazın
hassas parametreleri
hizalanmamış
En güncel ve doğru parametre
konfigürasyonu ile donatılmış
olduğundan emin olduğunuz cihaz
üzerinde + tuşuna basın
13 - ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ
Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi çevrenin
korunmasına özen gösterilerek ve çevrenin korunmasıyla ilgili olan ve
ülkenizde geçerli tüm kanun hükümleri uyarınca gerçekleştirilmelidir. Yerel,
kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız.
14 - GARANTİ ŞARTLARI
Ayıplı malzeme kullanılmasından veya imalat kusurundan kaynaklanan
herhangi bir ekipman arızası, ürünün satın alındığı ülkede geçerli yasanın
öngördüğü garanti süresi içerisinde seçimimize göre ürünün onarılması
veya bir yenisiyle değiştirilmesi vasıtasıyla giderilecektir.
Doğru ve verilen talimatlara uygun şekilde kullanılmış olması şartıyla
ürünümüz kullanılan malzeme ve işçilik hatalarına karşı garanti
kapsamındadır.
aranti şartları aşağıdaki hallerde geçersizdir:
cihazı tamir etme girişimleri,
• ekipmanda yapılan teknik değişiklikler,
• orijinal olmayan yedek parçaların kullanımı,
• kurcalama,
• uygun olmayan tüm kullanımlar, örneğin endüstriyel kullanım.
Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır:
çabuk aşınan parçalar.
Garanti süresi içinde onarım isteği halinde yetkili teknik destek merkezine
başvurun. Alışveriş belgesi ibrazı zorunludur.
TÜRKÇE
TR
666
POLSKI
PL
667
SPIS TREŚCI
Legenda 670
Ostrzeżenia 670
Zakres odpowiedzialności 671
1. Informacje ogólne 671
1.1 Opis wbudowanego inwertera 672
1.2 Wbudowany zbiornik wyrównawczy 673
1.3 Wbudowana pompa elektryczna 673
1.4 Parametry techniczne 674
2. Montaż 675
2.1 Konguracja pionowa 675
2.1.1 Podłączenia hydrauliczne 676
2.1.2 Czynności napełniania – montaż pomp powyżej i poniżej poziomu wody 677
2.2 Konguracja pozioma 677
2.2.1 Podłączenia hydrauliczne 677
2.2.2 Ustawienie panelu interfejsu 678
2.2.3 Czynności napełniania – montaż pomp powyżej i poniżej poziomu wody 679
3. Uruchomienie 679
3.1 Podłączenia elektryczne 679
3.2 Konguracja wbudowanego inwertera 680
3.3 Zalewanie pompy 680
4. Systemy zabezpieczające 681
4.1 Opis blokad 682
4.1.1 „BL” Anti Dry-Run (zabezpieczenie przed pracą na sucho) 682
4.1.2 „Anti-Cycling (zabezpieczenie przed cyklami ciągłymi bez zapotrzebowania
elelementów odbiorczych) 682
4.1.3 „Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w systemie) 682
4.1.4 „BP1” Blokada z powodu uszkodzenia wewnętrznego czujnika
ciśnienia 682
4.1.5 „PB” Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia zasilania 682
4.1.6 „SC” Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika 682
4.2 Ręczny reset warunków błędu 683
4.3 Automatyczny reset warunków błędu 683
5. Elektroniczne sterowanie inwertera oraz interfejs użytkownika 683
5.1 Funzionamento con centralina di controllo 684
5.1.1 Funzionalità disponibili da centralina di controllo 684
5.1.2 Podłączenia elektryczne wejść i wyjść odbiorników 684
5.1.3 Funzionamento in modalità sicurezza 684
5.1.4 Impostazione delle funzionalità da centralina di controllo 685
5.1.5 Associazione e.sybox con centralina di controllo 685
6. Pulpit przyciskowy i wyświetlacz 686
6.1 Bezpośredni dostęp przy użyciu kombinacji przycisków 687
6.2 Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu 690
6.3 Struktura stron menu 691
6.4 Blokowanie ustawień parametrów przy użyciu hasła 692
6.5 Włączanie i wyłączanie silnika 692
7. Znaczenie poszczególnych parametrów 692
7.1 Menu użytkownika 692
7.1.1 Stan 692
7.1.2 RS: Wyświetlanie prędkości obrotów 692
7.1.3 VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia 692
7.1.4 VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu 692
7.1.5 PO: Wyświetlanie mocy pobranej 693
7.1.6 C1: Wyświetlanie prądu fazowego 693
7.1.7 Liczba godzin pracy i liczba uruchomień 693
7.1.8 PI: Histogram mocy 693
7.1.9 System wielopompowy 693
7.1.10 Wartość natężenia przepływu 693
7.1.11 VE: Wyświetlanie wersji 693
7.1.12 FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) 693
7.2 Menu monitora 694
7.2.1 CT: Kontrast wyświetlacza 694
7.2.2 BK: Jasność wyświetlacza 694
7.2.3 TK: Czas włączania podświetlenia 694
7.2.4 LA: Język 694
7.2.5 TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 694
7.3 Menu ustawień 694
7.3.1 SP: Ustawianie żądanej wartości ciśnienia 694
7.3.2 Ustawienie pomocniczych wartości ciśnienia 694
7.3.2.1 P1: Ustawienie parametrów pomocniczych 1 695
7.3.2.2 P2: Ustawienie parametrów pomocniczych 2 695
7.3.2.3 P3: Ustawienie parametrów pomocniczych 3 695
7.3.2.4 P4: Ustawienie parametrów pomocniczych 4 695
7.4 Menu trybu ręcznego 695
7.4.1 Stan 695
7.4.2 RI: Ustawienie prędkości 696
7.4.3 VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia 696
7.4.4 VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu 696
7.4.5 PO: Wyświetlanie podawanej mocy 696
7.4.6 C1: Wyświetlanie prądu fazowego 696
7.4.7 RS: Wyświetlanie prędkości obrotów 696
7.4.8 TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 696
7.5 Menu instalatora 696
7.5.1 RP: Ustawianie wartości obniżenia ciśnienia na użytek 696
POLSKI
PL
668
7.5.2 OD: Rodzaj instalacji 696
7.5.3 AD: Konguracja adresu 697
7.5.4 MS: System miar 697
7.5.5 AS: Łączenie urządzeń 697
7.5.6 PR: Zdalny czujnik ciśnienia 698
7.6 Menu serwisu technicznego 698
7.6.1 TB: Czas blokady z powodu braku wody 699
7.6.2 T1: Opóźnienie z powodu niskiego ciśnienia (funkcja KIWA) 699
7.6.3 T2: Opóźnienie wyłączenia 699
7.6.4 GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego 699
7.6.5 GI: Całkowity współczynnik wzmocnienia 699
7.6.6 RM: Prędkość maksymalna 699
7.6.7 Ustawienie liczby urządzeń oraz urządzeń rezerwowych 699
7.6.8 NA: Urządzenia aktywne 699
7.6.9 NC: Urządzenia pracujące jednocześnie 700
7.6.10 IC: Konguracja urządzeń rezerwowych 700
7.6.10.1 Przykłady konguracji dla instalacji wielopompowych 700
7.6.11 ET: Maksymalny czas wymiany 701
7.6.12 AY: Anti Cycling 701
7.6.13 AE: Włączanie funkcji zabiegającej blokowaniu 701
7.6.14 AF: Włączanie funkcji zabiegającej zamarzaniu 701
7.6.15 Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4 702
7.6.15.1 Wyłączanie funkcji powiązanych z wejściem 702
7.6.15.2 Ustawienie funkcji pływaka zewnętrznego 703
7.6.15.3 Ustawienie funkcji wejścia ustawień pomocniczych 703
7.6.15.4 Ustawienie dezaktywacji systemu i zerowania błędów 704
7.6.15.5 Ustawienie wykrywania niskiego ciśnienia (KIWA) 705
7.6.16 Ustawienie wyjść OUT1, OUT2 705
7.6.17 O1: Ustawienie funkcji wyjścia 1 706
7.6.18 O2: Ustawienie funkcji wyjścia 2 706
7.6.19 FW: Odświeżenie rmware 706
7.6.20 RF: Zerowanie błędów i ostrzeżeń 706
7.6.21 PW: Zmiana hasła 706
7.6.21.1 Hasło do systemów wielopompowych 706
8. Reset i ustawienia fabryczne 707
8.1 Ogólny reset systemu 707
8.2 Ustawienia fabryczne 707
8.3 Przywracanie ustawień fabrycznych 707
9. Szczególne rodzaje instalacji 709
9.1 Dezaktywacja samozalewania 709
9.2 Montaż naścienny 710
9.3 Montaż przy użyciu szybkozłącza 710
9.4 Zespoły wielopompowe 711
9.4.1 Wprowadzenie do systemów wielopompowych 711
9.4.2 Wykonanie instalacji wielopompowej 711
9.4.3 Komunikacja bezprzewodowa 711
9.4.4 Podłączenie i ustawienie wejść 711
9.4.5 Parametry właściwe dla systemów wielopompowych 712
9.4.6 Pierwsze uruchomienie systemu wielopompowego 713
9.4.7 Regulacja systemu wielopompowego 713
9.4.8 Przypisanie porządku uruchamiania 713
9.4.9 Maksymalny czas wymiany 713
9.4.10 Osiągnięcie maksymalnego czasu nieaktywności 713
9.4.11 Urządzenia rezerwowe i liczba urządzeń wykorzystywanych
do pompowania 714
9.4.12 Sterowanie bezprzewodowe 714
10. Konserwacja 715
10.1 Narzędzie podręczne 715
10.2 Opróżnianie systemu 716
10.3 Zawór zwrotny 717
10.4 Wał silnika 718
10.5 Zbiornik wyrównawczy 718
11. Odświeżenie rmware e.sybox 718
11.1 Ogólne informacje 718
11.2 Odświeżenie rmware 718
11.2.1 Odświeżenie pomiędzy e.sybox 719
11.2.1.1 Ręczne odświeżenie 719
11.2.1.2 Automatyczne odświeżenie 719
11.2.1.3 Półautomatyczne odświeżenie 720
11.2.2 Odświeżenie e.sybox poprzez e.sylink 720
12. Rozwiązywanie problemów 720
13. Utylizacja 722
14. Gwarancja 722
POLSKI
PL
670
do wykonywania wszelkich wymaganych czynności. Osoby te
w stanie rozpoznawać wszelkie zagrożenia w celu ich unik-
nięcia.
(Denicja dla personelu technicznego IEC 364)
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadcze-
nia lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnie-
nie im bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji doty-
czących obsługi umożliwią im takie użytkowanie. Dzieci powinny
pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy możliwość nie-
właściwej obsługi urządzenia.
Bezpieczeństwo
Zezwala się na użytkowanie wyłącznie po zastosowaniu w obrę-
bie instalacji elektrycznej środków bezpieczeństwa, zgodnych z
przepisami obowiązującymi w kraju montażu produktu (w przy-
padku Włoch CEI 64/2).
Pompowane ciecze
Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana w celu pom-
powania wody pozbawionej substancji wybuchowych, stałych
cząstek lub włókien, o gęstości wynoszącej 1000 kg/m3 oraz
lepkości kinematycznej równej 1 mm2/s, jak też cieczy chemicz-
nie nieagresywnych.
Zabrania się wykorzystywania przewodu zasilającego do trans-
portu lub przenoszenia pompy.
Zabrania się wyjmowania wtyczki z gniazda poprzez ciągnięcie
przewodu.
Jeżeli przewód zasilania jest zniszczony, powinien zostać wy-
mieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny,
co zapobiegnie powstawaniu zagrożeń.
Brak stosowania się do ostrzeżeń może spowodować powstanie sytuacji
zagrożenia dla osób lub szkód w mieniu oraz utratę gwarancji.
LEGENDA
W treści instrukcji użyto następujących symboli:
Zagrożenie ogólne. Niestosowanie się do podanych zaleceń
może spowodować powstanie szkód wobec osób lub w mie-
niu.
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Niestosowanie się do
podanych zaleceń może spowodować powstanie poważnego
zagrożenia dla zdrowia osób.
Uwagi
OSTRZEŻENIA
Niniejsza instrukcja dotyczy produktów e.sybox i e.sybox 30/50. W poniż-
szym opisie używa się nazwy e.sybox, gdy właściwości są takie same dla
obydwóch modeli. Gdy owe właściwości odmienne zostają określone
dokładnie modele z ich różnicami.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treś-
cią niniejszej dokumentacji.
Montaż oraz eksploatacja powinny odbywać się zgodnie z prze-
pisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju montażu wyro-
bu. Wszystkie czynności powinny zostać wykonane zgodnie z
zasadami sztuki.
Brak przestrzegania przepisów bezpieczeństwa stwarza zagro-
żenie wobec osób i uszkodzenia aparatury, jak też powoduje
utratę gwarancji.
Wyspecjalizowany personel
Zaleca się, aby montaż został wykonany przez kompetentny
i wyspecjalizowany personel, spełniający wymogi techniczne
przewidziane przez obowiązujące w tym zakresie przepisy.
Jako wykwalikowany personel rozumiane są osoby, które z
uwagi na ich przeszkolenie, doświadczenie i przyuczenie, jak
też znajomość odpowiednich przepisów i zaleceń w zakresie
zapobiegania wypadkom oraz warunków eksploatacji, zostały
upoważnione przez kierownika ds. bezpieczeństwa instalacji
POLSKI
PL
671
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI
Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe
działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodo-
wane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich ob-
rębie nieuprawnionych ingerencji, modykacji i/lub użycia
niezgodnego z przeznaczeniem, jak też użycia wbrew zale-
ceniom podanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności z tytułu ewen-
tualnych niedokładności zawartych w niniejszej instrukcji, spo-
wodowanych błędami w druku lub w przepisywaniu. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian, jakie
uzna za niezbędne lub użyteczne, nie naruszając podstawowych
charakterystyk produktu.
1 - INFORMACJE OGÓLNE
Produkt stanowi zintegrowany system, składający się z elektrycznej pom-
py odśrodkowej, wielofazowej, samozalewowej, elektronicznego obwodu
sterowania oraz zbiornika wyrównawczego.
Zastosowanie
Instalacje wodne zaopatrujące w wodę i zwiększające ciśnienie, do użytku
domowego i przemysłowego.
Produkt z zewnątrz ma postać równoległościanu o 6 ścianach, tak jak to
zostało przedstawione na rys. 1.
Ściana A: pokrywa dostępowa do wnęki technicznej. Pokrywa może zo-
stać zdemontowana poprzez wsunięcie 2 palców w gumowe uchwyty, za-
ciśniecie i obrócenie pokrywy wokół zawiasów po stronie przeciwnej do
uchwytów (patrz rys. 2). Aby powtórnie zamontować pokrywę należy wpro-
wadzić zawiasy w ich gniazda i zamknąć pokrywę do usłyszenia kliknięcia.
Wewnątrz wnęki technicznej znajduje się (patrz rys. 3):
1. Zawór zbiornika wyrównawczego;
2. Tabliczka znamionowa;
3. Krótka instrukcja;
4. Wał silnika;
5. Podręczne narzędzie;
6. Korek napełniania (tylko dla konguracji
pionowej).
Ściana B: korek mocowany wkrętami umożliwia uzyskanie dostępu do
zaworu zwrotnego (patrz par. 10.3). Demontaż możliwy wyłącznie w przy-
padku konserwacji wykonywanej przez wyspecjalizowany personel.
Ściana C: 4 mosiężne gwinty tworzą gniazda dla 4 nóg wsporczych, wyko-
rzystywanych w przypadku montażu w układzie pionowym. 2 korki mocowane
wkrętami 1” mogą być demontowane w celu wykonania podłączeń do instalacji,
w zależności od konguracji wybranego sposobu montażu. Do złącza oznaczo-
nego „IN” podłączyć instalację, z której będzie pobierana woda (studnia, cyster-
na itp.), a do złącza oznaczonego „OUT” podłączyć instalację odprowadzającą.
Ponadto zamontowana została w tym miejscu krata wentylacyjna.
Ściana D: po zdemontowaniu korka 1” uzyskuje się dostęp do drugiego
Rysunek 2
ich gniazda i zamknąć pokrywę do usłyszenia kliknięcia.
Wewnątrz wnęki technicznej znajduje się (patrz rys. 3):
Rysunek 3
A B C D
E
F
Rysunek 1
A
B
E
F
POLSKI
PL
672
podłączenia instalacji odprowadzania, które może być wykorzystywane
jednocześnie lub zamiennie do podłączenia oznaczonego jako „OUT” na
ścianie C. Przewód zasilania służy do podłączenia do sieci elektrycznej.
Ściana E: 4 mosiężne gwinty tworzą gniazda dla 4 nóg wsporczych, wyko-
rzystywanych w przypadku montażu w układzie poziomym. Korek 1” służy
głownie do opróżniania systemu. Ponadto zamontowane zostały w tym
miejscu 2 kraty wentylacyjne.
Ściana F: jak to zostało przedstawione na etykiecie, którą należy usunąć,
korek 1” pełni dwie funkcje. W przypadku montażu poziomego, otwór zamy-
kany korkiem pełni rolę wejścia do napełniania systemu (patrz dalszy para-
graf 2.2.3 Czynności napełniania. W przypadku montażu pionowego ten
sam otwór może pełnić funkcję podłączenia hydraulicznego wejściowego
(dokładnie tak samo, jak otwór oznaczony „IN” na ścianie C, oraz jako jego
alternatywa). Panel interfejsu użytkownika składa się z wyświetlacza oraz
pulpitu przyciskowego. Służy do dokonywania ustawień systemu, spraw-
dzania jego stanu oraz komunikowania ewentualnych alarmów.
System może zostać zamontowany w 2 różnych konguracjach: poziomej
(rys. 4) oraz pionowej (rys. 5).
1.1 - Opis wbudowanego inwertera
Znajdujący się w systemie elektroniczny system sterowania oparty jest na
inwerterze. Wykorzystuje również wbudowane w system czujniki przepły-
wu, ciśnienia i temperatury.
W oparciu o pracę powyższych czujników system automatycznie włącza
Rysunek 4
Rysunek 4
Rysunek 5
Rysunek 5
się i wyłącza, w zależności od zapotrzebowania elementów odbiorczych.
Jest również w stanie wykrywać nieprawidłowe działanie, zapobiegać wa-
runkom jego wystąpienia oraz komunikować nieprawidłowości.
Układ sterowania wykorzystujący inwerter zapewnia rożnego rodzaju
funkcje. Najważniejsze z nich, dla systemów pompowania, to utrzymywa-
nie stałej wartości ciśnienia na odprowadzeniu oraz oszczędność energii.
Inwerter pozwala utrzymywać stałe ciśnienie w obwodzie hydrau-
licznym poprzez zmianę prędkości obrotu pompy elektrycznej.
Podczas pracy bez inwertera pompa elektryczna nie jest w stanie
modulować pracy. Zatem zwiększenie żądanego natężenia prze-
pływu powoduje zmniejszenie ciśnienia i odwrotnie. W ten sposób
uzyskuje się zbyt wysokie ciśnienie przy niskim natężeniu przepły-
wu lub zbyt niskie ciśnienie po zwiększeniu żądanego natężenia
przepływu.
Zmieniając prędkość obrotów w zależności od chwilowego za-
potrzebowania elementu odbiorczego, inwerter ogranicza moc
doprowadzaną do pompy elektrycznej do minimalnej wartości,
niezbędnej do zaspokojenia zapotrzebowania. Działanie bez in-
wertera powoduje natomiast działanie pompy z wykorzystaniem
wyłącznie mocy maksymalnej.
System został skongurowany przez producenta tak, aby zaspokajać
wymogi jak największej liczby stosowanych rodzajów montażu, to jest:
praca przy stałym ciśnieniu;
ustawiona wartość (żądana wartość stałego ciśnienia): SP = 3.0 bary
zmniejszenie ciśnienia podczas uruchamiania: RP = 0.3 bara
funkcja anti-cycling: wyłączona
Powyższe oraz inne parametry można ustawiać w zależności od instalacji. W
par. 5, 6 i 7 zostały przedstawione wszystkie dające się ustawiać wielkości:
ciśnienie, zadziałanie zabezpieczeń, prędkość obrotu itp.
Przewidziane zostały różnorodne tryby pracy oraz opcje dodatkowe. Po-
przez różne możliwe ustawienia oraz dostępność dających się konguro-
wać kanałów wejściowych i wyjściowych działanie inwertera można dosto-
sować do wymogów różnych instalacji. Patrz par. 5, 6 i 7.
POLSKI
PL
673
1.2 - Wbudowany zbiornik wyrównawczy
W systemie został zamontowany zbiornik wyrównawczy o łącznej pojem-
ności 2 litrów. Zasadnicze funkcje zbiornika wyrównawczego to:
zapewnienie elastyczności systemu, pozwalającej na uniknięcie
uderzeń ciśnienia;
zapewnienie rezerwy wody, która w przypadku wycieków utrzymuje
przez dłuższy czas odpowiednie ciśnienie w systemie oraz zapew-
nia przerwy pomiędzy niepotrzebnymi uruchomieniami; w przeciw-
nym przypadku system pracowałby w trybie ciągłym;
w momencie otwarcia elementu odbiorczego zapewnia utrzyma-
nie ciśnienia wody przez czas potrzebny systemowi na urucho-
mienie i osiągniecie prawidłowej prędkości obrotów.
Natomiast wbudowany zbiornik wyrównawczy nie zapewnia wystarczającej
rezerwy wody, pozwalającej na zredukowanie częstotliwości uruchomień
systemu (wymaganej przez odbiornik, a nie wycieki). W systemie można
zamontować dodatkowy zbiornik wyrównawczy o preferowanej pojemności,
podłączając go w punkcie przeznaczonym dla odprowadzania (ale nie za-
sysania!). W przypadku montażu poziomego można podłączyć zbiornik do
niewykorzystywanego otworu odprowadzania. Podczas dobierania zbiornika
należy wziąć pod uwagę fakt, że ilość podawanej wody będzie zależeć rów-
nież od ustawionych w systemie parametrów SP i RP (par. 6, 7).
Zbiornik wyrównawczy został napełniony sprężonym powietrzem poprzez
zawór dostępny z wnęki technicznej (rys. 3 punkt 1). Wartość napełnienia
dostarczanego przez producenta zbiornika wyrównawczego jest zgodna
z ustawionymi domyślnie parametrami SP i RP oraz spełnia następującą
zależność:
Pair = SP – RP – 0.7 bara gdzie:
- Pair = wartość ciśnienia powietrza
wyrażona w barach
- SP = ustawiona wartość (7,3) w barach
- RP = obniżenie ciśnienia na użytek
ponownego uruchomienia (7.5.1) w barach
Czyli, fabrycznie: Pair = 3 – 0,3 – 0,7 = 2,0 bary
W przypadku ustawienia innych wartości dla parametrów SP i/lub RP, posłu-
żyć się zaworem zbiornika wyrównawczego, wypuszczając lub wprowadza-
jąc powietrze, do momentu ponownego spełnienia powyższej zależności
(np.: SP = 2,0 bary; RP = 0,3 bara; wypuszczać powietrze ze zbiornika wy-
równawczego, aż do osiągnięcia na zaworze ciśnienia 1,0 bara).
Brak stosowania się do wyżej określonej zależności może być
przyczyną nieprawidłowego działania systemu lub przedwczes-
nego pęknięcia membrany wewnątrz zbiornika wyrównawczego.
Z uwagi na pojemność zbiornika wyrównawczego, wynoszącą
tylko 2 litry, ewentualna czynność kontroli ciśnienia powietrza
powinna być wykonywana poprzez bardzo szybkie załączanie
manometru. W przypadku niewielkich pojemności utrata nawet
niewielkiej objętości powietrza może spowodować odczuwalny
spadek ciśnienia. Jakość zbiornika wyrównawczego zapewnia
utrzymanie ustawionej wartości ciśnienia, dlatego też kontrolę
ciśnienia należy przeprowadzać wyłącznie w momencie tarowa-
nia lub stwierdzenia nieprawidłowego działania.
Ewentualna czynność kontroli i/lub przywracania ciśnienia po-
wietrza powinna być wykonywana po obniżeniu ciśnienia w in-
stalacji odprowadzającej. Odłączyć pompę od źródła zasilania,
otworzyć najbliższy element odbiorczy i pozostawić otwarty do
momentu przesłania większej ilości wody.
Specjalna konstrukcja zbiornika zapewnia jego najwyższą jakość
oraz długotrwałość. Dotyczy to zwłaszcza membrany, która na-
rażona jest zwykle na szybkie zużycie. W przypadku jej ewen-
tualnego pęknięcia wymianę całego zbiornika wyrównawczego
należy zlecić autoryzowanemu serwisowi.
1.3 - Wbudowana pompa elektryczna
System zawiera wielowirnikową elektropompę odśrodkową uruchamianą
przez silnik trójfazowy chłodzony wodą. Chłodzenie silnika wodą, a nie
powietrzem, zapewnia mniejszą hałaśliwość systemu oraz możliwość jego
zamontowania nawet w pomieszczeniach bez wentylacji.
Wykres znajdujący się na Rys.6 pokazuje krzywe osiągów hydraulicznych
dla e.sybox (krzywa niebieska) i e.sybox 30/50 (krzywa zielona). Inwerter,
POLSKI
PL
674
automatycznie regulując prędkość obrotu elektropompy, pozwala jej sa-
mej przesunąć punkt pracy, w zależności od konieczności, w jakiejkolwiek
części wybranego obszaru własnej krzywej w celu utrzymania stałej, usta-
wionej wartości ciśnienia (SP). Czerwona krzywa przedstawia zachowanie
się e.sybox z setpoint ustawionym na 3.0 bar.
Przy ustawieniu SP = 3.0 bar system jest w stanie zapewnić stałe ciśnienie
jednostkom, które wymagają natężenia przepływu odpowiednio od 0 do 85
litrów na minutę dla e.sybox i od 0 do 50 dla e.sybox 30/50. W przypadku
większych wartości natężenia przepływu system pracuje zgodnie z krzywą
charakterystyczną pompy elektrycznej dla maksymalnej prędkości obro-
tów. Dla mniejszego natężenia przepływu, co do granic wartości opisanych
powyżej, oprócz zagwarantowania stałego ciśnienia system zmniejsza po-
bieraną moc, czyli w konsekwencji zużycie energetyczne.
Powyższe osiągi obowiązują dla temperatury otoczenia i tempe-
ratury wody wynoszącej ok. 20°C oraz dla pierwszych 10 minut
pracy silnika, przy założeniu że woda pobierana jest na głęboko-
ści nieprzekraczającej 1 metr.
Wraz ze wzrostem głębokości pobierania wody następuje
zmniejszenie osiągów pompy elektrycznej.
1.4 - Parametry techniczne
e.sybox e.sybox 30/50
ZASILANIE
ELEKTRYCZNE
Napięcie 1 x 220/240 ~ VAC
Częstotliwość 50/60 Hz
Prąd maksymalny 10 A 6,8 A
Moc maksymalna 1550 W 900 W
PARAMETRY
KONSTRUKCYJNE
Wymiary gabarytowe 565x265x352 mm bez nóg
wsporczych
Masa na pusto (bez opakowania) 24,8 kg 22,5 kg
Klasa ochronny IP x4
Klasa izolacji silnika F
OSIĄGI
HYDRAULICZNE
Maksymalna wartość słupa wody 65 m 50 m
Maksymalna wartość natężenia
przepływu
120 l/min 85 l/min
Zalewanie pompy <5 min przy
8 m
<5min a 7m
Maksymalne ciśnienie pracy 8 barów
WARUNKI
DZIAŁANIA
Maksymalna temperatura cieczy 40 °C
Maksymalna temperatura
otoczenia
50 °C
Temperatura otoczenia podczas
magazynowania
-10÷60 °C
FUNKCJE I
ZABEZPIECZENIA
Stałe ciśnienie
Komunikacja bezprzewodowa
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Zabezpieczenie anticycling
Zabezpieczenie amperometryczne do silnika
Zabezpieczenie przed nieprawidłowymi wartościami napięcia
zasilania
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Rysunek 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
POLSKI
PL
675
2 - MONT
System został zaprojektowany do pracy w osłoniętym miejscu.
Nie jest przewidziany montaż systemu na wolnym powietrzu i/lub
po bezpośrednim wystawieniu na działanie czynników atmosfe-
rycznych.
System został przygotowany do pracy w środowiskach, w któ-
rych temperatura zawiera się pomiędzy 0°C a 50°C (chyba że
zostanie zagwarantowane zasilanie elektryczne: patrz par.
7.6.14 – Funkcja zapobiegania zamarzaniu).
System przeznaczony jest do przesyłania wody pitnej.
System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej
wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.:
ropy naftowej, benzyny, rozpuszczalników), tłuszczy, olejów lub
produktów spożywczych.
System może zasysać wodę, której poziom nie przewyższa głę-
bokości 8 m dla e.sybox i 7 m per e.sybox 30/50.(odległość po-
między lustrem wody a otworem zasysającym pompy).
Nie podłączać żadnego przewodu na wlocie na 1’’ ¼, na którym
znajduje się zawór zwrotny patrz rys. 27
W przypadku wykorzystywania systemu do zasilania wodą go-
spodarstw domowych należy stosować się do miejscowych prze-
pisów organów zajmujących się zarządzaniem zasobami wodny-
mi.
Podczas określania miejsca montażu upewnić się, że:
wartość napięcia i częstotliwość, podane na tabliczce zna-
mionowej pompy, zgodne z danymi instalacji elektrycznej
zasilania;
podłączenie elektryczne zostanie wykonane w suchym miej-
scu, zabezpieczonym przed możliwością ewentualnego za-
lania;
instalacja elektryczna wyposażona jest w wyłącznik różnico-
wy ∆n ≤ 30 mA, a uziemienie jest w pełni wydajne.
W przypadku braku pewności, że pompowana woda wolna jest od ciał ob-
cych, należy na wejściu do systemu zamontować ltr wychwytujący zanie-
czyszczenia.
Montaż ltra na otworze zasysania powoduje obniżenie osiągów
hydraulicznych systemu, proporcjonalnie do strat obciążenio-
wych powodowanych przez ltr (ogólnie, im większa wydajność
ltracji, tym większy spadek osiągów).
Kongurację montażu (pionową lub poziomą) należy wybrać z uwzględnie-
niem możliwych podłączeń do instalacji, położenia panelu interfejsu użyt-
kownika oraz dostępnego miejsca, określanego w oparciu o niżej podane
wskazówki. Inne rodzaje konguracji instalacji możliwe po zastosowa-
niu dodatkowych interfejsów DAB patrz odpowiedni paragraf (par. 9.2,
9.3).
2.1 - Konguracja pionowa
Zdemontować 4 nogi wsporcze z dolnej płyty opakowania i zamontować,
wbijając w odpowiednie mosiężne gniazda na ścianie C. Umieścić system
w miejscu docelowym, uwzględniając gabaryty podane na rys. 7.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Rysunek 7
POLSKI
PL
676
Należy bezwzględnie zachować odległość co najmniej 10 mm
pomiędzy ścianą E systemu oraz ewentualną ścianą pomiesz-
czenia, co pozwoli zapewnić odpowiednią wentylację przez kra-
ty.
Należy zachować odległość co najmniej 270 mm pomiędzy ścia-
B systemu a otaczającymi przedmiotami, co umożliwi wyko-
nywanie konserwacji zaworu zwrotnego bez konieczności odłą-
czania systemu od instalacji.
Należy zachować odległość co najmniej 200 mm pomiędzy ścia-
A systemu a otaczającymi przedmiotami, co umożliwi demon-
taż pokrywy i uzyskanie dostępu do wnęki technicznej.
W przypadku nierównego podłoża odkręcać nogę, która nie opiera się na
podłożu, regulując jej wysokość do zetknięcia się nogi z podłożem, co
zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez-
pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania
systemu w położeniu nachylonym.
2.1.1 - Podłączenia hydrauliczne
Wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem
otworu znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na rys. 7 jako „IN”
(podłączenie zasysania). Zdemontować odpowiedni korek, posługując się
podręcznym narzędziem lub śrubokrętem.
Wykonać podłączenie na wyjściu z systemu, z wykorzystaniem otworu
znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na rys. 7 jako „OUT”
(podłączenie odprowadzania). Zdemontować odpowiedni korek,
posługując się podręcznym narzędziem lub śrubokrętem.
Wszystkie podłączenia hydrauliczne systemu do instalacji docelowej po-
siadają mosiężny gwint wewnętrzny 1” GAS.
W przypadku zamiaru podłączenia produktu do instalacji za po-
mocą złączek o średnicy większej, niż zwykle używany rozmiar
1” przewodu rurowego (np.: tuleja w przypadku połączeń 3 częś-
ciowych), upewnić się, że gwint zewnętrzny 1” GAS złączki prze-
kracza o co najmniej 25 mm wyżej podany rozmiar (patrz rys. 8)
W zależności od położenia względem lustra wody do pompowania, mon-
taż systemu może zostać określony jako „powyżej poziomu wody” lub
„poniżej poziomu wody”. W szczególności montaż określany jest jako
„powyżej poziomu wody” w przypadku, gdy pompa zostaje umieszczona
powyżej lustra pompowanej wody (np.: pompa na powierzchni, a woda
w studni). I odwrotnie, w przypadku, gdy pompa znajduje się poniżej lustra
pompowanej wody (np. podwieszona cysterna i pompa zamontowana pod
nią), montaż określany jest jako „poniżej poziomu wody”.
W przypadku, gdy pionowy montaż systemu jest typu „powyżej
poziomu wody”, zaleca się zamontować zawór zwrotny na od-
cinku instalacji zasysającej. Umożliwi to wykonanie czynności
napełniania systemu (par. 2.1.2).
W przypadku wybrania montażu typu „powyżej poziomu wody”,
przewód rurowy zasysający wodę ze źródła zamontować do
pompy od dołu, co zapobiegnie tworzeniu się zagięć w kształcie
litery „S” lub syfonów. Nie umieszczać zasysającego przewodu
rurowego powyżej poziomu pompy (w celu zapobiegania po-
wstawaniu pęcherzyków powietrza w przewodzie zasysającym).
Przewód zasysający powinien pobierać wodę na wejściu na głę-
bokości co najmniej 30 cm poniżej lustra wody. Przewód powi-
nien być hermetycznie szczelny na całej długości, do wlotu do
pompy elektrycznej.
Przewody rurowe zasysające i odprowadzające powinny być za-
montowane w sposób zapobiegający wywieraniu jakiegokolwiek
działania mechanicznego na pompę.
< 25 mm > 25 mm
Rysunek 8
POLSKI
PL
677
2.1.2 - Czynności napełniania
Montaż typu powyżej i poniżej poziomu wody
Montaż typu „powyżej poziomu wody” (par. 2.1.1): uzyskać dostęp do wnęki
technicznej i przy pomocy podręcznego narzędzia (rys.3_punkt 5) lub śrubo-
kręta zdemontować korek wlewu (rys.3_punkt 6). Poprzez otwór wlewowy
napełnić system czystą wodą, zwracając uwagę, aby odprowadzić powie-
trze. W przypadku, gdy zawór zwrotny znajdujący się na rurowym prze-
wodzie zasysającym (montaż zalecany w par. 2.1.1) został zamontowany
w pobliżu otworu wejściowego do systemu, ilość wody, jaką należy napełnić
system, powinna wynieść 2,2 litra. Zaleca się zamontowanie zaworu zwrot-
nego na końcu przewodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby
podczas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić.
W tym przypadku ilość wody niezbędna do napełnienia zależeć będzie od
długości przewodu zasysającego (2,2 litra + ...).
Montaż typu „poniżej poziomu wody” (par. 2.1.1): jeżeli pomiędzy zbiornikiem
wody a systemem nie znajdują się zawory odcinające (lub one otwarte),
system napełnia się automatycznie, niezwłocznie po odprowadzeniu znajdu-
jącego się w nim powietrza. Poluzowanie korka wlewu (rys. 3_punkt 6) na
tyle, aby umożliwić odprowadzenie powietrza, powoduje całkowite napełnie-
nie się systemu. Czynność należy nadzorować i zamknąć otwór wlewu nie-
zwłocznie po wypłynięciu wody (zaleca się jednakże zamontowanie zaworu
odcinającego na przewodzie zasysającym i wykorzystywanie go do sterowa-
nia czynnością napełniania po otwarciu korka). Alternatywnie, w przypadku,
gdy przewód zasysający odcięty jest zamkniętym zaworem, czynność na-
pełniania można wykonać w sposób analogiczny do opisanego w przypadku
montażu typu „powyżej poziomu wody”.
2.2 - Konguracja pozioma
Zdemontować 4 nogi wsporcze z dolnej płyty opakowania i zamontować
wbijając w odpowiednie mosiężne gniazda na ścianie E. Umieścić system
w miejscu docelowym, uwzględniając gabaryty podane na rys. 9.
Należy zachować odległość co najmniej 270 mm pomiędzy ścia-
B systemu a otaczającymi przedmiotami, co umożliwi wyko-
nywanie konserwacji zaworu zwrotnego bez konieczności odłą-
czania systemu od instalacji.
Należy zachować odległość co najmniej 200 mm pomiędzy ścia-
A systemu a otaczającymi przedmiotami, co umożliwi demon-
taż pokrywy i uzyskanie dostępu do wnęki technicznej.
Należy bezwzględnie zachować odległość co najmniej 10 mm
pomiędzy ścianą D systemu oraz ewentualnymi otaczającymi
przedmiotami, co pozwoli zapewnić wyjście przewodu zasilania
elektrycznego.
W przypadku nierównego podłoża odkręcać nogę, która nie opiera się na
podłożu, regulując jej wysokość do zetknięcia się nogi z podłożem, co
zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez-
pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania
systemu w położeniu nachylonym.
2.2.1 - Podłączenia hydrauliczne
Wykonać podłączenie na wejściu do systemu za pomocą otworu znajdującego
się na ścianie C, oznaczonego na rys. 9 jako „IN” (podłączenie zasysania).
Zdemontować odpowiedni korek, posługując się podręcznym narzędziem lub
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Rysunek 9
POLSKI
PL
678
śrubokrętem.
Wykonać podłączenie na wyjściu z systemu, wykorzystując otwór na ścia-
nie C, oznaczony jako „OUT 1” na rys.9 i/lub otwór na ścianie D, oznaczony
jako „OUT 2” na rys.9 (podłączenie odprowadzania). W tej konguracji oba
otwory mogą zostać wykorzystane alternatywnie (w zależności od wymo-
gów instalacji) lub też jednocześnie (w przypadku systemu z podwójnym
odprowadzaniem). Zdemontować korek/korki z wykorzystywanego otwo-
ru/otworów, posługując się pomocniczym narzędziem lub śrubokrętem.
Wszystkie podłączenia hydrauliczne systemu do instalacji docelowej po-
siadają mosiężny gwint wewnętrzny 1” GAS.
Patrz OSTRZEŻENIA dotyczące rys. 8.
2.2.2 - Ustawienie panelu interfejsu
Panel interfejsu został opracowany w sposób pozwalający na jego usta-
wienie w położeniu umożliwiającym użytkownikowi wygodny odczyt da-
nych. Kwadratowy kształt umożliwia obracanie panelu o 90° w każdym
kierunku (rys.10).
Poluzować 4 wkręty w rogach panelu, posługując się odpowied-
nim kluczem sześciokątnym, będącym na wyposażeniu syste-
mu.
Nie usuwać wkrętów. Zaleca się wykręcić je wyłącznie z gwintów
obudowy produktu.
Uważać, aby wkręty nie wpadły do wnętrza systemu.
Odsunąć panel uważając, aby nie napinać przewodu transmisji
sygnału.
Umieścić panel w przeznaczonym dla niego miejscu, w wybranym.
położeniu, uważając, aby nie przycisnąć przewodu elektrycznego.
• Dokręcić 4 wkręty, posługując się odpowiednim kluczem.
Rysunek 10
POLSKI
PL
679
2.2.3 - Czynności napełniania
Montaż typu powyżej i poniżej poziomu wody
W zależności od położenia względem lustra wody do pompowania, montaż
systemu może zostać określony jako „powyżej poziomu wody” lub „poniżej
poziomu wody”. W szczególności montaż określany jest jako „powyżej po-
ziomu wody” w przypadku, gdy pompa zostaje umieszczona powyżej lustra
pompowanej wody (np.: pompa na powierzchni, a woda w studni). I odwrotnie,
w przypadku, gdy pompa znajduje się poniżej lustra pompowanej wody (np.
podwieszona cysterna i pompa zamontowana pod nią), montaż określany jest
jako „poniżej poziomu wody”.
Montaż „powyżej poziomu wody”: przy pomocy podręcznego narzędzia
(rys.3_punkt 5) lub śrubokręta zdemontować korek wlewu, który z uwagi
na poziomą kongurację znajduje się na ścianie F (rys.1). Poprzez otwór
wlewowy napełnić system czystą wodą, zwracając uwagę, aby odprowa-
dzić powietrze. System powinien zostać napełniony wodą w ilości co naj-
mniej 1,5 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu przewodu
rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby podczas czynności na-
pełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku
niezbędna do napełnienia ilość wody zależeć będzie od długości przewodu
zasysającego (1,5 litra + ...).
Rysunek 11
x4
x4
Montaż „poniżej poziomu wody”: jeżeli pomiędzy zbiornikiem wody a syste-
mem nie znajdują się zawory odcinające (lub one otwarte), system na-
pełnia się automatycznie, niezwłocznie po odprowadzeniu znajdującego się
w nim powietrza. Poluzowanie korka wlewu (ściana F rys. 1) na tyle, aby
umożliwić odprowadzenie powietrza, powoduje całkowite napełnienie się
systemu. Aby poluzować korek posłużyć się odpowiednim narzędziem (rys.
3_punkt 5) lub śrubokrętem. Czynność należy nadzorować i zamknąć otwór
wlewu niezwłocznie po wypłynięciu wody (zaleca się jednakże zamontowa-
nie zaworu odcinającego na przewodzie zasysającym i wykorzystywanie go
do sterowania czynnością napełniania po otwarciu korka). Alternatywnie,
w przypadku, gdy przewód zasysający odcięty jest zamkniętym zaworem,
czynność napełniania można wykonać w sposób analogiczny do opisanego
w przypadku montażu typu „powyżej poziomu wody”.
3 - URUCHOMIENIE
Maksymalne ciśnienie pracy 8 barów.
Głębokość zasysania nie może przewyższać 8 m dla e.sybox i
7m dla e.sybox 30/50.
3.1 - Podłączenia elektryczne
Aby zwiększyć ochronę przed ewentualnym szumem emitowanym w kie-
runku innych urządzeń, zaleca się użyć do zasilania produktu oddzielnych
przewodów.
Uwaga: stosować się zawsze do przepisów bezpieczeństwa!
Podłączenie elektryczne powinno zostać wykonane przez
doświadczonego, upoważnionego elektryka, który ponosi
wszelką odpowiedzialność z tego tytułu
Należy wykonać prawidłowe i bezpieczne uziemienie instalacji,
zgodnie z wymogami obowiązujących przepisów.
Podczas uruchamiania pompy elektrycznej napięcie linii może ule-
gać zmianom. Napięcie na linii możne ulegać zmianom w zależno-
ści od innych podłączonych do niej urządzeń oraz od jakości linii.
POLSKI
PL
680
Wyłącznik różnicowy oraz zabezpieczenia instalacji powinny po-
siadać prawidłowe parametry oraz należeć do „Klasy A”. Auto-
matyczny wyłącznik różnicowy powinien być oznaczony przez
dwa następujące symbole:
Zabezpieczający wyłącznik magnetotermiczny powinien posia-
dać prawidłowe parametry (patrz „Parametry elektryczne”)
3.2 - Konguracja wbudowanego inwertera
System został skongurowany przez producenta tak, aby zaspokajać wy-
mogi jak największej liczby stosowanych rodzajów montażu, to jest:
praca przy stałym ciśnieniu;
ustawiona wartość (żądana wartość stałego ciśnienia): SP = 3,0 bary
zmniejszenie ciśnienia podczas uruchamiania: RP = 0,3 bara
funkcja anti-cycling: wyłączona
Powyższe parametry, jak i wiele innych, mogą być ustawiane przez
użytkownika. Przewidziane zostały różnorodne tryby pracy oraz opcje
dodatkowe. Poprzez różne możliwe ustawienia oraz dostępność dających
się kongurować kanałów wejściowych i wyjściowych działanie inwertera
można dostosować do wymogów różnych instalacji. Patrz par. 5, 6, 7
Na użytek zdeniowania parametrów SP i RP określa się, że
ciśnienie wymagane do uruchomienia systemu posiada wartość:
Pstart = SP – RP Przykład: 3,0 0,3 = 2,7 bara
w konguracji domyślnej
System nie pracuje jeżeli odbiornik znajduje się na wysokości wyższej, niż
równoważnik w metrach słupa wody Pstart (przyjąć, że 1 bar = 10 metrów
słupa wody). Na użytek konguracji domyślnej – jeżeli odbiornik znajduje
się na wysokości co najmniej 27 m, system nie uruchamia się.
3.3 - Zalewanie pompy
ako zalewanie pompy określana jest faza, podczas której urządzenie na-
pełnia wodą korpus oraz przewód zasysania. Jeżeli czynność zakończyła
się pomyślnie, urządzenie może prawidłowo pracować.
Po napełnieniu pompy (par. 2.1.2, 2.2.3), skongurowaniu urządzenia
(par. 3.2) oraz otwarciu co najmniej jednego elementu odbiorczego na od-
prowadzeniu, można podłączyć zasilanie elektryczne.
System włącza się i przez pierwsze 10 sekund kontroluje obecność wody
w układzie odprowadzającym.
Wykrycie strumienia wody w układzie odprowadzającym oznacza zalanie
pompy i rozpoczęcie przez nią regularnej pracy. Jest to typowy przypadek
montażu „poniżej poziomu wody” (par. 2.1.2, 2.2.3). Otwarty element odbior-
czy, z którego aktualnie wypływa pompowana woda, może zostać zamknięty.
Jeżeli po 10 sekundach nie zostanie wykryty regularny strumień odprowa-
dzanej wody, system pyta o zezwolenie na rozpoczęcie procedury zalewania
(typowy przypadek montażu „powyżej poziomu wody 2.1.2, 2.2.3). Lub:
Po wciśnięciu przycisku „+” urządzenie uruchamia procedurę zalewania.
Zaczyna pracę i pracuje maksymalnie przez 5 minut, podczas których nie
następuje zadziałanie zabezpieczenia przed pracą na sucho. Czas zale-
wania zależy od rożnego rodzaju parametrów, z których najważniejsze są:
głębokość, z jakiej pobierana jest woda, średnica przewodu zasysającego
i szczelność przewodu zasysającego. Zaleca się zastosowanie przewodu
zasysającego o wielkości nie mniejszym, niż 1”, o dobrej szczelności (bez
otworów lub łączeń, przez które może być zasysane powietrze), produkt
został opracowany w sposób umożliwiający zalanie w warunkach wody,
do 8 m głębokości dla e.sybox i 7 m dla e.sybox 30/50, w czasie nie
dłuższym niż 5 minut. Jak tylko produkt wykryje regularny przepływ od-
prowadzanej wody, kończy procedurę zalewania i rozpoczyna regularną
POLSKI
PL
681
pracę. Otwarty element odbiorczy, z którego aktualnie wypływa pompo-
wana woda, może zostać zamknięty. Jeżeli po upływie 5 minut procedury
produkt nie zostanie jeszcze zalany, na wyświetlaczu interfejsu pojawia
się komunikat o błędzie. Odłączyć zasilanie elektryczne, napełnić produkt,
dolewając nową porcję wody, odczekać 10 minut i powtórzyć procedurę od
momentu włożenia wtyczki zasilania elektrycznego.
Wciśniecie przycisku „-” oznacza rezygnację z uruchomienia procedury
zalewania. Produkt pozostaje w stanie alarmu.
Działanie
Po zakończeniu zalewania pompy system rozpoczyna regularną pracę
w oparciu o skongurowane parametry. Uruchamia się automatycznie po
otwarciu zaworu, dostarcza wodę o określonej wartości ciśnienia (SP),
utrzymuje stałe ciśnienie również po otwarciu pozostałych zaworów, za-
trzymuje się automatycznie po czasie T2, po osiągnięciu warunków wyłą-
czenia (T2 może zostać ustawiony przez użytkownika; wartość fabryczna
wynosi 10 sek.).
4 - SYSTEMY ZABEZPIECZAJĄCE
Urządzenie wyposażone jest w systemy zabezpieczające, mające na celu
zabezpieczenie pompy, silnika, linii zasilania i inwertera. W przypadku
zadziałania większej liczby zabezpieczeń, na ekranie sygnalizowane jest
zabezpieczenie o najwyższym priorytecie. W zależności od rodzaju błędu,
silnik może się zatrzymać. Po przywróceniu normalnych warunków pracy
błąd może zostać automatycznie anulowany, niezwłocznie lub po upływie
pewnego czasu, w następstwie automatycznego przywrócenia działania.
W przypadku blokady z powodu braku wody (BL), przetężenia prądu w sil-
niku (OC), blokady z powodu bezpośredniego zwarcia pomiędzy fazami
(SC), można podjąć próbę ręcznego wyjścia z warunków błędu, wciskając
jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”. W przypadku przedłużającego
się błędu należy usunąć przyczynę powodującą powstawanie nieprawid-
łowości.
W przypadku zablokowania z powodu jednego z wewnętrznych błędów
E18, E19, E20, E21 należy odczekać 15 minut z maszyną zasilaną, aż do
momentu automatycznego przywrócenia do pierwotnego stanu.
Alarm w historii błędów
Wskazania
wyświetlacza
Opis
PD Nieprawidłowe wyłączenie
FA Awarie w układzie chłodzenia
Warunki blokady
Wskazania
wyświetlacza
Opis
PH Blokada z powodu przegrzania pompy
BL Blokada z powodu braku wody
BP1
Blokada z powodu błędnego odczytu wskazań wewnętrznego
czujnika ciśnienia
PB Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia zasilania
OT Blokada z powodu przegrzania wzmacniaczy mocy
OC Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku
SC Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika
ESC Blokada z powodu zwarcia do uziemienia
HL Gorąca ciecz
NC Blokada z powodu odłączenia silnika
Ei Blokada z powodu i-entego błędu wewnętrznego
Vi
Blokada z powodu i-entego wystąpienia nieprawidłowej
wartości napięcia wewnętrznego
EY
Blokada z powodu wykrycia w systemie nieprawidłowej
cykliczności
Tabela 1: Alarmy
Tabela 2: Wyszczególnienie blokad
POLSKI
PL
682
4.1 - Opis blokad
4.1.1 - „BL” Anti Dry-Run (zabezpieczenie przed pracą na sucho)
W przypadku braku wody pompa zostaje automatycznie zatrzymana po
upływie czasu TB. Powyższy stan komunikowany jest przez czerwoną
kontrolkę „Alarm” oraz napis „BL” na wyświetlaczu.
Po przywróceniu prawidłowego przepływu wody można podjąć próbę
ręcznego wyjścia z blokady zabezpieczającej, wciskając jednocześnie
i zwalniając przyciski „+” i „-”.
W przypadku przedłużania się stanu alarmu lub gdy użytkownik nie podjął
czynności mających na celu przywrócenie strumienia wody i zresetowania
pompy, automatyczny restart podejmuje próbę ponownego uruchomienia
pompy.
Jeżeli parametr SP nie został prawidłowo ustawiony, zabezpie-
czenie przed pracą na sucho może nie zadziałać prawidłowo.
4.1.2 - Anti-Cycling (zabezpieczenie przed cyklami ciągłymi bez zapo-
trzebowania elementów odbiorczych)
Jeżeli w instalacji odprowadzania obecne wycieki, system cyklicznie
uruchamia się i zatrzymuje, nawet w przypadku braku rzeczywistego
pobierania wody. Nawet niewielki wyciek (kilka ml) powoduje spadek
ciśnienia, który ze swojej strony jest przyczyną uruchamiania pompy
elektrycznej.
Elektroniczny układ kontrolny systemu wykrywa obecność wycieków
w oparciu o okresowość uruchamiania pompy.
Funkcja anticycling może zostać wyłączona lub włączona w trybie Basic
lub Smart (par 7.6.12).
W trybie Basic, po wykryciu okresowości pracy pompa zatrzymuje się
i pozostaje w stanie oczekiwania na ręczne przywrócenie działania.
Stan ten komunikowany jest użytkownikowi poprzez zaświecenie się
czerwonej kontrolki alarmu oraz pojawienie się na wyświetlaczu napisu
„ANTICYCLING”. Po usunięciu wycieku można ręcznie uruchomić pompę,
wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”.
W trybie Smart, po wykryciu wycieków zwiększa się parametr RP, w celu
zmniejszenia liczby uruchomień w czasie.
4.1.3 - Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w sy-
stemie)
Zmiana stanu wody z ciekłego na stały powoduje zwiększenie jej
objętości. Nie należy zatem pozostawiać systemu napełnionego wodą
w temperaturach bliskich temperaturze jej zamarzania, celem uniknięcia
uszkodzenia systemu. Dlatego też każdą pompę elektryczną należy
opróżnić w przypadku jej nieużywania w sezonie zimowym. System został
jednakże wyposażony w zabezpieczenie zapobiegające tworzeniu się lodu
w jego wnętrzu, poprzez uruchamianie pompy elektrycznej w przypadku,
gdy temperatura obniża się do progu zamarzania wody. W ten sposób
woda w systemie zostaje ogrzana, co zapobiega zamarzaniu.
Zabezpieczenie Anti-Freeze działa wyłącznie w przypadku, gdy do
systemu doprowadzane jest zasilanie. Po wyciągnięciu wtyczki lub
w sytuacji braku prądu zabezpieczenie nie jest aktywne.
Nie zaleca się w każdym razie pozostawiania napełnionego sy-
stemu na czas dłuższej nieaktywności. W takim przypadku na-
leżny go dokładnie opróżnić przez korek spustu (rys. 1 ściana E)
i umieścić w osłoniętym miejscu.
4.1.4 - „BP1” Blokada z powodu uszkodzenia wewnętrznego
czujnika ciśnienia
W przypadku, gdy urządzenie wykryje usterkę w czujniku ciśnienia, pompa
zostaje zablokowana i sygnalizowany jest błąd „BP1”. Stan ten pojawia się
niezwłocznie po wykryciu problemu i zostaje automatycznie zakończony
po przywróceniu prawidłowych warunków pracy.
4.1.5 - „PB” Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia za-
silania
Błąd pojawia się, gdy napięcie na linii prowadzącej do zacisku zasilania
przyjmuje nieprawidłowe wartości. Przywrócenie prawidłowego stanu na-
stępuje w sposób automatyczny, gdy napięcie na zacisku powraca do nor-
malnych wartości.
4.1.6 - „SC” Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed bezpośrednim
zwarciem, które może wystąpić pomiędzy fazami silnika. Po zasygnali-
zowaniu powyższej blokady można podjąć próby przywrócenia działania,
POLSKI
PL
683
wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”. Skutek tej czynności
następuje po upływie 10 sekund, licząc od momentu wystąpienia zwarcia.
4.2 - Ręczny reset warunków błędu
W przypadku wystąpienia stanu błędu, użytkownik może podjąć próby
jego zresetowania, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”.
4.3 - Automatyczny reset warunków błędu
W przypadku niektórych usterek lub warunków błędu system podejmuje
próby automatycznego przywrócenia działania.
System automatycznego resetowania dotyczy w szczególności:
„BL” Blokada z powodu braku wody
„PB” Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia zasilania
„OT” Blokada z powodu przegrzania wzmacniaczy mocy
„OC” Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku
„BP” Blokada z powodu usterki czujnika ciśnienia
Jeżeli np.: system zostaje zablokowany z powodu braku wody, urządzenie
rozpoczyna automatycznie procedurę testu, w celu sprawdzenia, czy
system rzeczywiście pozostaje trwale suchy. Jeżeli podczas sekwencji
czynności testowych próba przywrócenia działania zakończy się
powodzeniem (np.: nastąpiło doprowadzenie wody), procedura zostaje
przerwana, a system wznawia prawidłową pracę.
W tabeli 21 przedstawione zostały sekwencje czynności wykonywanych
przez urządzenie dla różnego rodzaju blokad.
Automatyczny reset warunków błędu
Wskazania
wyświetlacza
Opis
Sekwencja automatycznego
przywracania działania
BL
Blokada z powodu
braku wody
– Próba w odstępach co 10 minut, łączna
liczba prób: 6
– Próba w odstępach co 1 godzinę, łącz-
na liczba prób: 24
– Próba w odstępach co 24 godziny,
łączna liczba prób: 30
PB
Blokada z powodu
nieprawidłowej wartości
napięcia zasilania
– Przywrócenie działania następuje
po ustabilizowaniu się prawidłowego
napięcia
OT
Blokada z powodu
przegrzania
wzmacniaczy mocy
– Przywrócenie działania następuje po
ustabilizowaniu się prawidłowej tempera-
tury wzmacniaczy mocy
OC
Blokada z powodu
przetężenia prądu
w silniku
– Próba w odstępach co 10 minut, łączna
liczba prób: 6
– Próba w odstępach co 1 godzinę, łącz-
na liczba prób: 24
– Próba w odstępach co 24 godziny,
łączna liczba prób: 30
5 - ELEKTRONICZNE STEROWANIE INWERTERA ORAZ INTERFEJS
UŻYTKOWNIKA
Inwerter powoduje, że system pracuje pod stałym ciśnieniem.
Powyższa regulacja ma zastosowanie w przypadku, gdy instala-
cja hydrauliczna znajdująca się za systemem została odpowied-
nio zwymiarowana. Instalacje wykonane przy użyciu przewodów
rurowych o zbyt małej średnicy powodują powstawanie strat ob-
ciążenia, których urządzenie nie jest w stanie zrekompensować.
W rezultacie ciśnienie ma stałą wartość na czujnikach, ale nie
w elemencie odbiorczym.
Instalacje cechujące się zbyt dużym stopniem odkształcania mogą
być przyczyną powstawania drgań. W przypadku wystąpienia takiej
sytuacji, problem można rozwiązać poprzez parametry kontrolne GP
i GI (patrz par. 7.6.4 – GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonal-
nego oraz 7.6.5 – GI: Całkowity współczynnik wzmocnienia).
Tabela 3: Automatyczny reset blokad
POLSKI
PL
684
5.1 - Działanie z centralą sterowania
e.sybox, samodzielnie lub w zespole pompowania, może być połączona,
poprzez komunikację bezprzewodową, z jednostką zewnętrzną, zwaną
dalej centralą sterowania. Centrala sterowania, w zależności od modelu,
udostępnia różnego rodzaju funkcje.
Można zastosować następujące centrale sterowania:
• e.sylink
Połączenie jednej lub większej liczby e.sybox z centralą sterowania umoż-
liwia wykorzystanie:
• Wejść cyfrowych
• Wyjść przekaźnikowych
• Zdalnego czujnika ciśnienia
• Połączenia z siecią ethernet
W dalszej części został zamieszczony opis wszystkich wyżej wymienio-
nych funkcji, pod kątem funkcji udostępnianych przez różnego rodzaju
centrale sterowania.
5.1.1 - Funkcje udostępniane przez centralę sterowania
Funkcje dostępne w zależności od rodzaju centrali zostały przedstawione
w tabeli 4 – Dostępne funkcje centrali sterowania.
Funkcja e.sylink
Wejścia cyfrowe optoizolowane
Przekaźnik wyjściowy ze stykiem NO
Zdalny czujnik ciśnienia
Połączenie sieciowe
5.1.2 - Podłączenia elektryczne wejść i wyjść odbiorników
Patrz instrukcja obsługi centrali sterowania
Tab. 4 Funkcje udostępniane przez centralę sterowania.
5.1.3 – Działanie w trybie bezpieczeństwa
W przypadku wykorzystywania funkcji wejść lub zdalnego czujnika, po
wystąpieniu utraty komunikacji lub błędu centrali, e.sybox oraz centrala
sterowania ustawiają się w tryb bezpieczeństwa, przyjmując kongurację,
która skutkuje jak najmniejszą możliwością uszkodzenia. Po wejściu urzą-
dzenie w tryb bezpieczeństwa, na wyświetlaczu pokazuje się migająca
ikona, przedstawiająca krzyż wewnątrz trójkąta.
Zachowanie e.sybox w przypadku utraty komunikacji przedstawione zo-
stało w poniższej tabeli.
Ustawienia
e.sybox
Zachowanie e.sybox
Brak
podłączonej
centrali
Podłączona centrala
Centrala została wykryta Centrala nie zo-
stała wykryta lub
błąd centrali.
Tryb bezpieczeń-
stwa
Funkcja
włączona
(poprzez
wejście lub
menu)
Funkcja
wyłączona
(poprzez
wejście lub
menu)
In=0 Funkcja
wejścia wyłą-
czona
Brak reakcji Brak reakcji Brak reakcji Brak reakcji
In
(2)
=1, 2
Mancanza
acqua segnalata
da galleggiante
Brak reakcji System za-
trzymany F1
Brak reakcji System zatrzy-
many
(1)
In
(2)
= 3, 4
Ustawienia
pomocnicze
Pauxn
Brak reakcji Włączenie
odpo-
wiedniego
ustawienia
pomocni-
czego
Brak reakcji Zastosowanie
najmniejszej
wartości ciśnienia
spomiędzy usta-
wionych ustawień
pomocniczych
POLSKI
PL
685
In
(2)
= 5, 6
System wyłą-
czony
Brak reakcji System za-
trzymany F3
Brak reakcji System zatrzy-
many
(1)
In
(2)
= 7, 8
System wyłączo-
ny + zerowa-
nie błędów i
ostrzeżeń
Brak reakcji System za-
trzymany F3
+ zerowanie
błędów i
ostrzeżeń
Brak reakcji System zatrzy-
many
(1)
in = 9
Zerowanie błę-
dów i ostrzeżeń
Brak reakcji Zerowanie
błędów i
ostrzeżeń
Brak reakcji Brak reakcji
in
(2)
=10, 11,
12, 13 Funkcja
KIWA (sygnał ni-
skiego ciśnienia
na wejściu)
Brak reakcji System za-
trzymany F4
Brak reakcji System zatrzy-
many
(1)
PR = 0
Wyłączony
zdalny czujnik
ciśnienia
Brak reakcji Brak reakcji Brak reakcji Brak reakcji
PR = 1
Wykorzystanie
zdalnego czujni-
ka ciśnienia
Brak reakcji Ustawienie
na zdalnym
czujniku
ciśnienia
Brak reakcji Pominięte zdalne
ustawienia
(1)
Włączenie funkcji dotyczącej danej komórki + dowolnej innej funkcji w
trybie bezpieczeństwa powoduje zatrzymanie systemu W takim przypadku
system wyświetla przyczynę zatrzymania mającą najwyższy priorytet.
(2)
Liczby oddzielone przecinkami informują o możliwych do ustawienia
wartościach dla przedmiotowej funkcji.
Jeśli chodzi natomiast o urządzenie sterujące, w razie utraty komunikacji,
włącza ono przekaźnik 1 zgodnie z ustawieniami O1 (patrz tab 20) klasy-
kując brak komunikacji jako stan błędu.
Tab.5 Zadziałanie trybu bezpieczeństwa.
5.1.4 - Ustawianie funkcji poprzez centralę sterowania
Wartości domyślne dla wszystkich wejść oraz zdalnego czujnika ciśnienia
WYŁĄCZONE. Dlatego też, aby można było je wykorzystywać, powin-
ny zostać aktywowane przez użytkownika, patrz par. 7.6.15 – Ustawienia
cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4, par. czujnik ciśnienia
7.5.6 – PR: Zdalny czujnik ciśnienia.
Wyjścia domyślnie aktywowane, patrz funkcje wyjść 7.6.16 Ustawie-
nia wyjść OUT1, OUT2.
Jeżeli nie została podłączona żadna centrala sterowania, funkcje wejść,
wyjść i zdalnego czujnika ciśnienia są pomijane i nie mają żadnego wpływu
na pracę, bez względu na ich ustawienia.
Parametry związane z centralą sterowania (wejścia, wyjścia i czujnik ciś-
nienia) mogą być ustawiane nawet w przypadku braku lub niewykonania
podłączenia. Jeżeli centrala sterowania jest podłączona (objęta jest sie-
cią bezprzewodową e.sybox), ale z powodu problemów jest nieobecna
lub niewidoczna, a wartości parametrów związanych z funkcjami zostaną
ustawione jako inne, niż dezaktywowane, zaczynają migać celem zakomu-
nikowania, że nie mogą wykonywać swoich funkcji.
5.1.5 - Łączenie i rozłączanie e.sybox z centralą sterowania
Aby dokonać połączenia pomiędzy e.sybox a centralą sterowania, należy
postępować w taki sam sposób, jak podczas łączenia e.sybox:
na stronie AS menu montażysty wcisnąć i przytrzymać przez 5 sek. przy-
cisk „+”, do momentu, zacznie migać niebieska kontrolka (zarówno w
przypadku, gdy e.sybox występuje samodzielnie jak i w zespole). Następ-
nie należy wcisnąć na centrali i przytrzymać przez 5 sek. przycisk , do
momentu, zacznie migać niebieska kontrolka komunikacji. Po uzyska-
niu połączenia kontrolka pozostaje włączona do momentu, na stronie
AS esybox pojawi się symbol e.sylink.
Rozłączanie e.sylink odbywa się w taki sam sposób, jak w przypadku
e.sybox: na stronie AS menu montażysty wcisnąć i przytrzymać przez 5
sek. przycisk „-”. Czynność ta spowoduje usunięcie wszystkich obecnych
połączeń bezprzewodowych.
POLSKI
PL
686
6 - PULPIT PRZYCISKOWY I WYŚWIETLACZ
Interfejs użytkownika tworzy pulpit przyciskowy z wyświetlaczem LCD
128x240 pikseli oraz kontrolkami sygnalizującymi POWER, COMM,
ALARM, jak to zostało przedstawione na rysunku 12.
Na ekranie wyświetlane wielkości wartości oraz stan urządzenia, wraz
z podaniem funkcji poszczególnych parametrów.
Funkcje przycisków zostały opisane w tabeli 6.
Przycisk MODE umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie tego
samego menu. Przytrzymanie wciśniętego przycisku przez co najmniej 1
sekundę umożliwia przejście do pozycji poprzedniego menu.
Przycisk SET pozwala na wyjście z bieżącego menu.
Zmniejsza aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem
zmiennym).
Rysunek 12: Wygląd interfejsu użytkownika
Zwiększa aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem
zmiennym).
Przytrzymanie wciśniętego przycisku „+” lub „-” umożliwia automatyczne
zwiększenie/zmniejszenie wybranego parametru. Po upływie 3 sekund od
wciśnięcia przycisku „+” lub „-” prędkość zwiększania/zmniejszania auto-
matycznie się zwiększa.
Po wciśnięciu przycisku „+” lub „-” wybrana wielkość zostaje
zmodykowana i niezwłocznie zapisana w pamięci trwałej (EE-
PROM). Wyłączenie urządzenia na tym etapie, również przypad-
kowe, nie powoduje utraty ustawionego parametru.
Przycisk SET służy wyłącznie do wychodzenia z aktualnego
menu i nie jest niezbędny do zapisania dokonanych zmian. Tylko
w szczególnych przypadkach, opisanych w rozdziale 0, niektóre
z wielości aktywowane są po wciśnięciu SET lub MODE.
Kontrolki sygnalizacyjne
Zasilanie
Kontrolka koloru białego. Świeci się światłem stałym gdy do urzą-
dzenia doprowadzane jest zasilanie. Miga gdy urządzenie jest wy-
łączone (patrz par. 5.5).
Alarm
Kontrolka koloru czerwonego. Świeci się światłem stałym gdy
urządzenie jest zablokowane z powodu błędu.
• Komunikacja
Kontrolka koloru niebieskiego. Świeci się światłem stałym gdy wy-
korzystywana jest komunikacja bezprzewodowa i działa ona po-
prawnie. Miga z małą częstotliwością w sytuacji, gdy urządzenie zo-
stało skongurowane do pracy w trybie komunikacji, a komunikacja
nie jest dostępna, nie została wykryta lub występują nieprawidłowo-
ści komunikacji. Miga z dużą częstotliwością podczas połączenia z
innymi urządzeniami bezprzewodowymi. Gdy komunikacja nie jest
Tabela 6: Funkcje przycisków
POLSKI
PL
687
NAZWA
MENU
PRZYCISKI DOSTĘPU BEZPO
ŚREDNIEGO
CZAS PRZYTRZYMANIA
Użytkownik Po zwolnieniu przycisku
Wyświetlacz 2 sek
Ustawienia 2 sek
Tryb ręczny 5 sek
Montażysta 5 sek
Serwis
techniczny
5 sek
Przywracanie
ustawień
fabrycznych
2 sek podczas włączania
urządzenia
Reset 2 sek
Tabela 7: Dostęp do menu
wykorzystywana, kontrolka pozostaje wyłączona.
Menu
Pełna struktura wszystkich menu oraz tworzących je pozycji została przed-
stawiona w tabeli 8.
Dostęp do menu
Z poziomu menu głównego można uzyskać dostęp do różnych menu na
dwa sposoby:
1 – Bezpośredni dostęp przy użyciu kombinacji przycisków
2 – Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego
6.1 - Bezpośredni dostęp przy użyciu kombinacji przycisków
Aby uzyskać bezpośredni dostęp do wybranego menu, należy wcisnąć jed-
nocześnie odpowiednią kombinację przycisków i przytrzymać przez żądany
czas (np.: MODE SET w celu uzyskania dostępu do menu Ustawienia). Do
przechodzenia pomiędzy różnymi pozycjami menu służy przycisk MODE.
W tabeli 7 zamieszczone zostały menu, do których dostęp można uzyskać
poprzez kombinację przycisków.
POLSKI
PL
688
Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem)
Menu główne Menu użytkownika
MODE
Menu monitora
SET – minus
Menu ustawień
MODE – SET
Menu ręczne
SET – MINUS – PLUS
Menu montażysty
MODE – SET –
MINUS
Menu serwisu
technicznego
MODE – SET – PLUS
MAIN
(strona główna)
STAN
RS
Obroty na minutę
VP
Ciśnienie
VF
Wyświetlanie wartości
natężenia przepływu
PO
Moc wyjściowa dla
pompy
C1
Prąd
fazowy pompy
CT
Kontrast
SP
Ciśnienie
ustawione
STAN
RI
Ustawienie prędkości
VP
Ciśnienie
VF
Wyświetlanie wartości
natężenia przepływu
PO
Moc wyjściowa dla
pompy
C1
Prąd
fazowy pompy
RS
Obroty na minutę
TE
Temperatura
radiatora
RP
Zmniejszenie wartości
ciśnienia na użytek
uruchomienia
TB
Czas blokady
z powodu braku wody
Wybór menu
BK
Podświetlenie
P1
Ustawienia
pomocnicze 1
OD
Rodzaj
instalacji
T1
Opóźnienie z powodu
niskiego ciśn
TK
Czas włączenia pod-
świetlenia
P2
Ustawienia
pomocnicze 2
AD
Konguracja adresu
T2
Opóźnienie wyłączenia
LA
Język
P3
Ustawienia
pomocnicze 3
MS
System miar
GP
Wzmocnienie
proporcjonalne
Liczba godzin
uruchomienia
Liczba godzin pracy
Liczba uruchomień
TE
Temperatura
radiatora
P4
Ustawienia
pomocnicze 4
AS
Urządzenie
bezprzewodowe
GI
Wzmocnienie
całkowite
PR
Zdalny czujnik
ciśnienia
RM
Prędkość maksymalna
PI
Histogram mocy
NA
Urządzenia aktywne
System
wielopompowy
NC
Maks. liczba urządzeń
pracujących
jednocześnie
Natężenie przepływu
IC
Konguracja
urządzenia
POLSKI
PL
689
VE
Informacje
sprzęt i oprogramo-
wanie
ET
Maksymalny czas
wymiany
FF
Błędy i ostrzeżenia
(archiwalne)
AY
Anti Cycling
AE
Zabezpieczenie przed
blokowaniem
AF
Zabezpieczenie przed
zamarzaniem
I1
Funkcja wejścia 1
I2
Funkcja wejścia 2
I3
Funkcja wejścia 3
I4
Funkcja wejścia 4
O1
Funkcja wyjścia 1
O2
Funkcja wyjścia 2
FW
Odświeżenie rmware
RF
Zerowanie błędów i
ostrzeżeń
PW
Zmiana hasła
POLSKI
PL
690
Legenda
Kolory identykacyjne
Zmiana parametrów w zespołach
wieloinwerterowych
Razem z parametrami wrażliwymi. Aby system
wieloinwerterowy mógł rozpocząć pracę, wspomnia-
ne parametry powinny zostać ujednolicone. Zmiana
jednego z parametrów w którymkolwiek z urządzeń
spowoduje automatyczne ujednolicenie parametrów
we wszystkich innych urządzeniach, bez konieczno-
ści wydawania polecenia.
Parametry, wobec których dozwolone jest ujednoli-
cenie w trybie uproszczonym, ustawiając parametr
w jednym tylko urządzeniu, a następnie przekazując
go do wszystkich innych. Mogą mieć rożne wartości
w rożnych urządzeniach.
Parametry ustawień mające wyłącznie
zastosowanie lokalne.
Parametry tylko do odczytu.
6.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu
Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego
do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z
przycisków: „+” lub „-”.
Na stronie wyboru menu widoczne nazwy menu, do których można
uzyskać dostęp, a jedno z menu wyróżnione jest paskiem (patrz rysunek
13). Przy użyciu przycisków „+” i „-” można przesuwać pasek wyróżnienia,
ustawiając go na wybranym menu. Aby wejść do menu wcisnąć przycisk
MODE.
Tabela 8: Struktura menu
Dostępne są pozycje MENU GŁÓWNE, UŻYTKOWNIK, MONITOR, a
następnie pojawia się czwarta pozycja: MENU ROZWINIĘTE. Pozycja
ta umożliwia rozwinięcie listy wyświetlanych menu. Po wybraniu MENU
ROZWINIĘTEGO pojawia się okienko pop-up z żądaniem podania klucza
dostępowego (HASŁA). Klucz dostępowy (HASŁO) pokrywa się z kom-
binacją przycisków wykorzystywaną na użytek dostępu bezpośredniego
(patrz tabela 7). Pozwala na rozszerzenie z menu, którego dotyczy klacz
dostępowy, wyświetlania menu o wszystkie menu o niższym priorytecie.
Kolejność menu jest następująca: Użytkownik, Monitor, Ustawienia, Tryb
ręczny, Montażysta, Serwis techniczny.
Po wybraniu klucza dostępowego, odblokowane menu pozostają dostępne
przez czas 15 minut lub do ich ręcznej dezaktywacji przy użyciu pozycji
„Ukryj menu zaawansowane”, która pojawia się w wyborze menu po
użyciu klucza dostępowego.
Na rysunku 14 przedstawiony został schemat działania na użytek wyboru
menu.
Na środku strony znajdują się menu. Od prawej można uzyskać do nich
dostęp poprzez bezpośrednie wybranie kombinacji przycisków, od lewej
natomiast poprzez system wyboru z menu rozwijanego.
Rysunek 13: Wybór menu rozwijanego
POLSKI
PL
691
Komunikaty o błędzie
Ostrzeżenia
Informacje o funkcjach przypisanych do wejść
Ikony specjalne
Błędne warunki wskazane w Tabeli 2 na str.686. Inne wyświetlania
wskazane w Tabeli 9.
Warunki błędu lub stanu wyświetlane na stronie głównej
Oznaczenie Opis
GO Praca silnika
SB Silnik wyłączony
DIS Stan silnika dezaktywowany ręcznie
F1 Stan / alarm Funkcja pływaka
F3 Stan / alarm Funkcja wyłączania systemu
F4 Stan / alarm Funkcja sygnału niskiego ciśnienia
P1 Stan działania przy ustawieniach pomocniczych 1
P2 Stan działania przy ustawieniach pomocniczych 2
P3 Stan działania przy ustawieniach pomocniczych 3
P4 Stan działania przy ustawieniach pomocniczych 4
Ikona komuni-
kacji z liczbą
Stan działania w trybie komunikacji wieloinwerterowej, w oparciu o poda-
ny adres
Ikona komuni-
kacji z E Stan błędu komunikacji w systemie wieloinwerterowym
EE Wpisywanie i odczytywanie w EEPROM ustawień fabrycznych
WARN.
[UWAGA]
Niskie
napięcie Ostrzeżenie o braku napięcia zasilania
Tabela 9: Komunikaty na stronie głównej o stanie i błędach
6.3 - Struktura stron menu
Po włączeniu wyświetlone zostają strony prezentacji, na których pojawia
się nazwa produktu oraz logo. Następnie pojawia się menu główne. Na-
zwa każdego z menu widoczna jest zawsze w górnej części wyświetlacza.
Na stronie głównej widoczne są zawsze
Stan: stan działania (np.: stan wstrzymania, praca, błąd, funkcje wejść)
Obroty silnika: wartość wyrażona w [obr/min]
Ciśnienie: wartość wyrażona w [barach] lub [psi], w zależności od ustawio-
nej jednostki miary.
Moc: wartość wyrażona w [kW], dotycząca mocy pobieranej przez urzą-
dzenie.
W przypadku wystąpienia zdarzenia mogą pojawić się:
Rysunek 14: Schemat możliwych dostępnych menu
POLSKI
PL
692
Pozostałe strony menu zmieniają się w zależności od przypisanych
funkcji i opisywane są kolejno w odniesieniu do rodzaju wskazań lub
ustawień. Po wejściu do dowolnego menu, na dole strony wyświetlane
jest podsumowanie podstawowych parametrów działania (stan pracy lub
ewentualne błędy, ustawiona prędkość i ciśnienie).
Umożliwia to stały wgląd w zasadnicze parametry urządzenia.
Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony
Oznaczenie Opis
GO Praca silnika
SB Silnik wyłączony
wyłączona Stan silnika dezaktywowany ręcznie
obr/min Obr/min silnika
bary Ciśnienie w instalacji
BŁĄD
Obecność błędu uniemożliwiającego sterowanie pompy
elektrycznej
Na stronach, na których wyświetlane parametry, mogą pojawić się:
wartości liczbowe i jednostki miary dla aktualnej pozycji, wartości innych
parametrów związanych z ustawieniami aktualnej pozycji, pasek graczny,
wykazy – patrz rysunek 15.
Rysunek 15: Wyświetlanie parametru menu
Tabela 10: Wskazania na pasku stanu
6.4 - Blokowanie ustawień parametrów przy użyciu hasła
Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem. Po ustawieniu hasła
parametry urządzenia będą dostępne i widoczne, ale nie będzie można
ich modykować.
System zarządzania hasłem znajduje się w menu „Serwis techniczny” i ob-
sługiwany jest poprzez parametr PW.
6.5 - Włączanie i wyłączanie silnika
W warunkach prawidłowego działania, jednoczesne wciśnięcie i zwolnienie
przycisków „+” i „-” powoduje zablokowanie/odblokowanie silnika (aktywne
również po wyłączeniu). W przypadku pojawienia się stanu alarmu,
powyższa czynność resetuje alarm.
Gdy silnik jest wyłączony, stan ten wskazywany jest przez białą migającą
kontrolkę.
Polecenie można aktywować z dowolnej strony menu, z wyjątkiem RF i PW.
7 - ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW
7.1 - Menu użytkownika
Z menu głównego, po wciśnięciu przycisku MODE (lub, wykorzystując
menu wyboru, poprzez wciskanie „+” lub „-”) uzyskuje się dostęp do MENU
UŻYTKOWNIKA. W obrębie menu przycisk MODE umożliwia poruszanie
się po różnych stronach menu. Wyświetlane wielkości.
7.1.1 - Stan
Wyświetlanie stanu pompy.
7.1.2 - RS: Wyświetlanie prędkości obrotów
Wyświetlanie prędkości obrotów silnika, wyrażonej w obr/min.
7.1.3 - VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia
Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawio-
nej jednostki miary.
7.1.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu
Wyświetlanie wartości natężenia przepływu chwilowego [litry/min] lub [gal/
min], w zależności od ustawionej jednostki miary.
POLSKI
PL
693
ze sobą urządzeń, dla każdego z nich wyświetlana jest osobna ikona.
Ikona ma wygląd pompy, pod którą pojawiają się oznaczenia dotyczące
stanu.
W zależności od stanu działania wyświetlane treści zawarte w tabeli
11.
Wyświetlanie systemu
Stan Ikona Informacja pod ikoną o stanie
Praca silnika Symbol obracającej się pompy trzycyfrowa wartość prędkości
Silnik
wyłączony
Symbol nieruchomej pompy SB
Błąd
urządzenia
Symbol nieruchomej pompy F
Jeżeli urządzenie jest skongurowane jako rezerwa ikona przestawiająca
pompę będzie ciemnego koloru, wyświetlenie pozostaje analogicznie do
Tabeli 8 za wyjątkiem, w przypadku silnika w trybie stop wyświetla się
F zamiast SB.
7.1.10 - Wartość natężenia przepływu
Strona przedstawia dwa li czniki natężenia przepływu. Pierwszy z nich
wskazuje wartość całkowitego przepływu w urządzeniu. Drugi z nich jest
licznikiem częściowym, który może zostać wyzerowany przez użytkownika.
Licznik częściowy może zostać wyzerowany z wykorzystaniem niniejszej
strony, poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sek. przycisku „-”.
7.1.11 - VE: Wyświetlanie wersji
Wyświetlanie wersji sprzętu komputerowego i oprogramowania urządzenia.
7.1.12- FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne)
Chronologiczne wyświetlanie błędów, które wystąpiły podczas pracy sy-
stemu.
Pod symbolem FF pojawiają się dwie cyfry x/y które oznaczają odpowied-
Tabela 11: Wyświetlanie wskazań dla systemu wielopompowego
7.1.5 - PO: Wyświetlanie mocy pobranej
Moc pobierana przez pompę elektryczną, wyrażona w [kW].
Pod symbolem mierzonej mocy PO może pojawić się dodatkowo okrągły
migający symbol. Oznacza on wstępny alarm, informujący o przekrocze-
niu maksymalnej dopuszczalnej wartości mocy.
7.1.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego
Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A].
Pod symbolem prądu fazowego C1 może pojawić się dodatkowo okrągły
migający symbol. Oznacza on wstępny alarm, informujący o przekrocze-
niu maksymalnej dopuszczalnej wartości prądu fazowego. Jeżeli symbol
miga w regularnych odstępach, oznacza to rozpoczęcie działania zabez-
pieczenia przed przetężeniem w silniku i prawdopodobną blokadę.
7.1.7 - Liczba godzin pracy i liczba uruchomień
Wskazuje w trzech wierszach godziny zasilania elektrycznego urządzenia,
godziny pracy pompy oraz liczbę uruchomień silnik
7.1.8 - PI: Histogram mocy
Wyświetla histogram mocy wyjściowej w 5 pionowych paskach. Histogram
informuje, przez jaki czas pompa była włączona na danym poziomie mocy.
Na osi poziomej znajdują się paski na różnych poziomach mocy. Na osi
pionowej znajduje się czas, przez jaki pompa była włączona na danym
poziomie mocy (% czasu względem czasu całkowitego).
7.1.9 - System wielopompowy
Wyświetla stan systemu w przypadku instalacji wieloinwerterowych. W
przypadku braku komunikacji wyświetlana jest ikona informująca o braku
lub przerwaniu komunikacji. W przypadku większej liczby połączonych
Rysunek 18: Wyświetlanie histogramu mocy
POLSKI
PL
694
nio: x – wyświetlony błąd oraz y – łączną liczbę występujących błędów. Po
prawej stronie tych liczb wyświetlana jest informacja o rodzaju wyświetlo-
nego błędu.
Przyciski „+” i „-” umożliwiają poruszanie się po wykazie błędów. Po wciś-
nięciu przycisku „-” następuje chronologiczne cofanie się, do zatrzy-
mania się na najstarszym obecnym błędzie. Przyciśniecie przycisku „+”
powoduje chronologiczne przesuwanie się do przodu, do zatrzymania
się na najnowszej pozycji.
Błędy wyświetlane w kolejności chronologicznej, począwszy od naj-
starszego x=1, aż do najnowszego x=y. Maksymalna liczba wyświetlanych
błędów wynosi 64. Po osiągnięciu tej liczby zaczynają być nadpisywane
najstarsze z nich.
W tej pozycji menu wyświetlany jest wykaz błędów, ale nie umożliwia ona
ich resetowania. Reset może zostać wykonany wyłącznie przy użyciu od-
powiedniego polecenia w pozycji RF w MENU SERWISU TECHNICZNE-
GO.
Reset ręczny, wyłączenie urządzenia ani przywrócenie ustawień fabrycz-
nych nie powoduje wykasowania historii błędów. Historię błędów można
wykasować wyłącznie przy użyciu powyższej procedury.
7.2 - Menu monitora
Z menu głównego, poprzez jednoczesne wciśnięcie i przytrzymanie przez
2 sekundy przycisków SET oraz „-” lub też posługiwanie się w menu wybo-
ru przyciskami „+” i „-”, uzyskujemy dostęp do MENU MONITORA.
W obrębie menu, poprzez wciskanie przycisku MODE, wyświetlone zosta-
ją niżej opisane wielkości.
7.2.1 - Kontrast wyświetlacza
Regulacja kontrastu wyświetlacza.
7.2.2 - BK: Jasność wyświetlacza
Regulacja podświetlenia wyświetlacza w obrębie skali od 0 do 100.
7.2.3 - TK: Czas włączania podświetlenia
Ustawienie czasu podświetlenia, licząc od ostatniego wciśnięcia przycisku.
Dozwolone wartości: od 20 sekund do 10 minut lub „zawsze włączone.
Gdy podświetlenie jest wyłączone, pierwsze wciśnięcie dowolnego przyci-
sku powoduje włączenie podświetlenia.
7.2.4 - LA: Język
Wyświetlanie w jednym z poniższych języków:
Język włoski
Język angielski
Język francuski
Język niemiecki
Język hiszpański
Język niderlandzki
Język szwedzki
Język turecki
Język słowacki
Język rumuński
Język rosyjski
7.2.5 - TE: Wyświetlanie temperatury radiatora
7.3 - Menu ustawień
Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy-
cisków MODE oraz SET, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, na
ekranie pojawi się SP (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru, po-
przez wciskanie „+” lub „-”).
Przyciski „+” lub „-” umożliwiają odpowiednio zwiększanie lub zmniejsza-
nie wartości ciśnienia w instalacji.
Aby wyjść z bieżącego menu i wrócić do menu głównego, wcisnąć przy-
cisk SET.
Zakres regulacji od 1 do 6 bar (14-87 psi) dla e.sybox i od 1 do 4 bar dla
e.sybox 30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Ustawianie żądanej wartości ciśnienia
Stała wartość ciśnienia panującego w instalacji o ile nie aktywne po-
mocnicze funkcje regulacji ciśnienia.
7.3.2 - Ustawienie pomocniczych wartości ciśnienia
Urządzenie ma możliwość zmiany ustawionej wartości ciśnienia. W zależ-
ności od stanu wejść można ustawić do 4 pomocniczych wartości ciśnienia
dla 5 różnych ustawień. W celu wykonania połączeń elektrycznych patrz
POLSKI
PL
695
zmniejszyć ustawioną wartość ciśnienia.
7.4 - Menu trybu ręcznego
Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy-
cisków SET, „+” i „-”, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, pojawi
się strona trybu ręcznego (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru,
poprzez wciskanie „+” lub „-”).
Menu pozwala wyświetlać i zmieniać różne parametry konguracji. Przy-
cisk MODE umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie tego same-
go menu. Przyciski „+” i „-” umożliwiają odpowiednio zwiększanie i zmniej-
szanie wartości wybranego parametru. Aby wyjść z bieżącego menu
i wrócić do menu głównego, wcisnąć przycisk SET.
Przejście do menu głównego, poprzez wciśniecie przycisków SET, „+” i „-”,
powoduje wymuszony STOP urządzenia. Funkcja ta może być wykorzy-
stywana do wydania polecenia zatrzymania urządzenia.
W obrębie strony trybu ręcznego, niezależnie od wyświetlanego parame-
tru, można wydać następujące polecenia:
Tymczasowe uruchomienie pompy elektrycznej.
Jednoczesne wciśnięcie przycisków MODE oraz „+” powoduje uruchomie-
nie pompy z prędkością RI, a ruch utrzymywany jest przez cały czas przy-
trzymywania wciśniętych przycisków.
Wydanie polecenia ON lub OFF pompy komunikowane jest na wyświetlaczu.
W przypadku pracy w tym trybie przez czas dłuższy niż 5’ bez obecności
cieczy hydraulicznej, maszyna uruchomi alarm w wyniku przegrzania pom-
py, komunikując błąd PH.
Przywrócenie stanu po wystąpieniu błędu PH może nastąpić wyłącznie w
sposób automatyczny. Czas przywrócenia działania wynosi 15’. Jeżeli błąd
PH pojawi się więcej, niż 6 kolejnych razy, czas przywrócenia działania
wydłuży się do 1h. Po przywróceniu stanu działania pompy w następstwie
wystąpienia powyższego błędu, pompa pozostaje w stanie zatrzymania
do momentu ponownego jej uruchomienia przez użytkownika przy użyciu
przycisków „MODE” „-” „+” .
7.4.1 - Stan
Wyświetlanie stanu pompy.
„Instrukcja centrali sterowania”. Na użytek ustawień w programie patrz pa-
ragraf 7.6.15.3 – Ustawienie funkcji wejścia ustawień pomocniczych.
Jeżeli jest aktywna jednocześnie większa liczba funkcji pomocni-
czych wartości ciśnienia przypisanych do większej liczby wejść,
urządzenie dostosuje się do najmniejszej wartości ciśnienia spo-
śród aktywowanych.
Z ustawień pomocniczych można korzystać wyłącznie za po-
średnictwem centrali sterowania.
7.3.2.1 - P1: Ustawienie parametrów pomocniczych 1
Stała wartość ciśnienia panującego w instalacji w przypadku, gdy aktywna
jest funkcja ustawień pomocniczych na wejściu 1.
7.3.2.2 - P2: Ustawienie parametrów pomocniczych 2
Stała wartość ciśnienia panującego w instalacji w przypadku, gdy aktywna
jest funkcja ustawień pomocniczych na wejściu 2.
7.3.2.3 - P3: Ustawienie parametrów pomocniczych 3
Stała wartość ciśnienia panującego w instalacji w przypadku, gdy aktywna
jest funkcja ustawień pomocniczych na wejściu 3.
7.3.2.4 - P4: Ustawienie parametrów pomocniczych 4
Stała wartość ciśnienia panującego w instalacji w przypadku, gdy aktywna
jest funkcja ustawień pomocniczych na wejściu 4.
Ciśnienie ponownego uruchomienia pompy związane jest z
ustawioną wartością ciśnienia (SP, P1, P2, P3, P4) oraz z RP.
RP wyraża zmniejszenie ciśnienia względem SP (lub ustawienia
pomocniczego, o ile jest aktywne), które powoduje uruchomienie
pompy.
Przykład: SP = 3,0 [bary]; RP = 0,3 [bara]; brak aktywnej funkcji ustawień
pomocniczych:
Podczas normalnej pracy ciśnienie w instalacji wynosi 3,0 [bary].
Uruchomienie pompy następuje w sytuacji, gdy ciśnienie obniży się do
wartości poniżej 2,5 [bara].
Ustawienie zbyt dużej wartości ciśnienia (SP, P1, P2, P3, P4)
względem osiągów pompy może powodować pojawianie się fał-
szywych błędów o braku wody BL. W takim przypadku należy
POLSKI
PL
696
7.4.2 - RI: Ustawienie prędkości
Ustawianie prędkości silnika w obr/min. Umożliwia wymuszanie liczby ob-
rotów zgodnie z ustawioną wartością.
7.4.3 - VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia
Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawio-
nej jednostki miary.
7.4.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu
Wyświetl przepływ wybranej jednostki miary. Można dokonać wyboru jed-
nostki miary pomiędzy [l/min] lub [gal/min], zgodnie z opisem w par. 7.5.4
– MS: System miar.
7.4.5 - PO: Wyświetlanie mocy pobranej
Moc pobierana przez pompę elektryczną, wyrażona w [kW].
Pod symbolem mierzonej mocy PO może pojawić się dodatkowo okrągły
migający symbol. Oznacza on wstępny alarm, informujący o przekrocze-
niu maksymalnej dopuszczalnej wartości mocy.
7.4.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego
Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A].
Pod symbolem prądu fazowego C1 może pojawić się dodatkowo okrągły
migający symbol. Oznacza on wstępny alarm, informujący o przekrocze-
niu maksymalnej dopuszczalnej wartości prądu fazowego. Jeżeli symbol
miga w regularnych odstępach, oznacza to rozpoczęcie działania zabez-
pieczenia przez przetężeniem w silniku i prawdopodobną blokadę.
7.4.7 - RS: Wyświetlanie prędkości obrotów
Wyświetlanie prędkości obrotów silnika, wyrażonej w obr/min.
7.4.8 - TE: Wyświetlanie temperatury radiatora
7.5 - Menu montażysty
Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy-
cisków MODE, SET i „-”, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, na
wyświetlaczu pojawi się pierwszy parametr w menu montażysty (lub wy-
korzystując w tym celu menu wyboru, poprzez wciskanie „+” lub „-”). Menu
pozwala wyświetlać i zmieniać różne parametry konguracji. Przycisk
MODE umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie tego samego
menu. Przyciski „+” i „-” umożliwiają odpowiednio zwiększanie i zmniejsza-
nie wartości wybranego parametru. Aby wyjść z bieżącego menu i wrócić
do menu głównego, wcisnąć przycisk SET.
7.5.1 - RP: Ustawianie wartości obniżenia ciśnienia na użytek ponow-
nego uruchomienia
Wyraża wartość obniżenia ciśnienia względem wartości SP, która powodu-
je ponowne uruchomienie pompy.
Np.: jeżeli ustawione ciśnienie wynosi 3,00 [bary], a RP 0,5 [bara], ponow-
ne uruchomienie pompy następuje przy wartości 2,5 [bara].
RP może zostać ustawione od wartości minimalnej 0,1 bara do wartości mak-
symalnej 1 [bara]. W szczególnych warunkach (np.: w przypadku ustawienia
wartości niższej od RP) może ona zostać automatycznie ograniczona.
Aby ułatwić użytkownikowi dokonywanie ustawień, na stronie ustawień RP
pojawia się oznaczona symbolem RP rzeczywista wartość ciśnienia uru-
chamiania pompy, patrz rysunek 17.
7.5.2 - OD: Rodzaj instalacji
Dozwolone wartości 1 i 2, odpowiednio dla instalacji sztywnej lub elastycznej.
W urządzeniu ustawiany jest fabrycznie tryb 1, pasujący do większości
instalacji. W przypadku wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować
z wykorzystaniem parametrów GI i GP przejść do trybu 2.
Rysunek 17: Ustawianie wartości ciśnienia uruchamiania
POLSKI
PL
697
Wyświetlane jednostki miary
Wielkość
Jednostka miary
międzynarodowa
Jednostka miary
brytyjska
Ciśnienie bary psi
Temperatura °C °F
Natężenie przepływu l / min gal / min
7.5.5 - AS: Łączenie urządzeń
Umożliwia uzyskanie trybu połączenia/rozłączenia z
następującymi urządzeniami:
e.sy Inna pompa e.sybox do pracy w zespole pompowania,
składającym się z maksymalnie 4 elementów
e.sylink Centrala wejście/wyjście e.sylink
DEV Ewentualnie inne urządzenia kompatybilne
Na stronie AS wyświetlają się ikony różnych urządzeń połączonych poniżej ze
skrótem identykującym i względną mocą odbioru.
Świecąca się ikona oznacza, że urządzenie jest połączone i pracuje poprawnie.
Przekreślona ikona oznacza urządzenie skongurowane jako cześć sieci,
ale które nie zostało wykryte.
Na stronie tej nie wyświetlane wszystkie obecne w eterze
urządzenia, ale wyłącznie urządzenia połączone w danej sieci.
Wyświetlanie urządzeń należących wyłącznie do danej sieci
pozwala na działanie w zasięgu wykorzystywanej komunikacji
bezprzewodowej większej ilości analogicznych sieci, bez powo-
dowania interferencji. W ten sposób użytkownik nie wyświetla
elementów, które nie należą do systemu pompowania.
Z wykorzystaniem tej strony można włączać do indywidualnej sieci
Tabela 12: System jednostek miary
7.5.3 - AD: Konguracja adresu
Funkcja ta jest wykorzystywana wyłącznie w systemie wieloinwerterowym.
Należy ustawić przypisany do urządzenia adres komunikacji. Możliwe do
wykorzystania warianty: automatyczny (domyślny) lub adres przypisany
ręcznie.
Przypisywane ręcznie adresy mogą przyjmować wartości od 1 do 4. Kongu-
racja adresów powinna być jednolita dla wszystkich urządzeń wchodzących
w skład zespołu, to znaczy należy wybrać albo tylko tryb automatyczny albo
tylko tryb ręczny. Nie jest dozwolone ustawianie takich samych adresów.
Zarówno w przypadku przypisania adresów mieszanych (dla jednych
urządzeń w trybie automatycznym, dla innych w ręcznym) jak i adresów
zdublowanych pojawia się komunikat o błędzie. Błąd sygnalizowany jest
w postaci migającej litery E w miejscu adresu urządzenia.
W przypadku wybrania automatycznego przypisywania adresów, każdorazo-
wo po włączeniu systemu przypisywane są adresy, które mogą różnić się od
wcześniejszych. Nie wpływa to jednakże na poprawność działania systemu.
7.5.4 - MS: System miar
Ustawianie systemu miar, wybierając pomiędzy systemem miar między-
narodowym a brytyjskim. Wyświetlane wielkości zostały wyszczególnione
w tabeli 12.
UWAGA: Przepływ w jednostce miary angielskiej (galon/ min) zostaje
wskazany przyjmując wskaźnik, w którym 1 galon = 4.0 litra, odpowia-
dający galonowi metrycznemu.
WAŻNE: W obu konguracjach zmianie ulegają również wartości
parametrów regulacji GP i GI. Ponadto ustawione w trybie 1 wartości
GP i GI przechowywane są w pamięci innej, niż wartości GP i GI dla
trybu 2. Z tego powodu np.: wartość GP obowiązująca dla trybu 1, po
przejściu do trybu 2 zostaje zastąpiona przez wartość GP trybu 2, ale
zostaje zachowana i znajduje się w trybie 1. Ta sama, wyświetlana
na ekranie wartość, ma różny ciężar w zależności od danego trybu,
ponieważ inny jest algorytm kontrolny.
POLSKI
PL
698
i wyłączać z niej poszczególne elementy.
Po uruchomieniu systemu pozycja menu AS nie przedstawia żadnego
połączenia, ponieważ nie zostało połączone żadne z urządzeń. W tych
warunkach zostaje wyświetlony napis “No Dev” i lampka kontrolna led
COMM jest wyłączona. Urządzenia dodawane są lub usuwane wyłącznie
w wyniku działania operatora, przy pomocy operacji włączania do sieci
i wyłączania z niej.
Łączenie urządzeń
Przytrzymanie przez 5 sek przycisku „+” powoduje przejście maszyny w
stan wyszukiwania połączenia wireless, komunikując ten stan miganiem
lampki kontrolnej led COMM w regularnych odstępach czasu. Jak tylko
dwa urządzenia w użytkowym polu komunikacji osiągną ten stan, łączą się
ze sobą, o ile to możliwe. Jeżeli połączenie nie jest możliwe w przypadku
jednego lub obu urządzeń, procedura zostaje zakończona, a na każdym
z urządzeń pojawia się okienko pop-up komunikujące „Połączenie nie jest
możliwe”. Połączenie może nie być możliwe z uwagi na fakt, że łączone
urządzenie jest już obecne w maksymalnej liczbie lub że nie zostało ono
rozpoznane. W tym ostatnim wypadku powtórzyć procedurę od początku.
Stan przeszukiwania w celu połączenia pozostaje aktywny aż do wykrycia
możliwego do włączenia urządzenia (niezależnie od wyniku łączenia). Je-
żeli w ciągu 1 minuty nie zostanie wykryte żadne urządzenie, stan łącze-
nia zostaje automatycznie zakończony. Stan poszukiwania urządzeń na
użytek łączenia bezprzewodowego może zostać zakończony w dowolnym
momencie, poprzez wciśnięcie przycisku SET lub MODE.
WAŻNE: Po uzyskaniu połączenia pomiędzy 2 lub większą ilością
urządzeń na wyświetlaczu może pojawić się pop-up, które zażąda
wykonania propagacji konguracji. Będzie mieć to miejsce w przy-
padku, gdy urządzenia mają parametry o różnych konguracjach (np.
setpoint SP, RP itp.). Wciskając + na pompie aktywuje się propagacja
konguracji tejże pompy w kierunku innych połączonych pomp. Po
wciśnięciu przycisku + pojawią się pop-up z napisem “Czekać…”, i
po zakończeniu tego zdania pompy zaczną pracować regularnie z
ustawionymi parametrami wrażliwymi; jako odniesienie patrz roz. 9.4.5
w celu uzyskania pełniejszych informacji.
Rozłączanie urządzeń
W celu odłączenia urządzenia należącego do grupy już istniejącej przejść
do strony AS (menu instalator) tegoż urządzenia i wcisnąć przycisk – przez
co najmniej 5 sekund.
W następstwie tej czynności wszystkie ikony dotyczące połączonych urzą-
dzeń zostaną zamienione przez napis “No Dev” i lampka kontrolna LED
COMM. pozostanie wyłączona.
Wymiana urządzeń
W celu wymiany urządzenia w już istniejącym zespole wystarczy odłączyć
urządzenie do wymiany i podłączyć nowe urządzenie jak opisano w po-
wyższej procedure.
Jeżeli nie będzie możliwe odłączenie elementu do wymiany (uszkodzone
lub niedostępne) należy wykonać procedurę odłączenia, od każdego urzą-
dzenia i wykreować nową grupę.
7.5.6 - PR: Zdalny czujnik ciśnienia
Parametr PR umożliwia wybranie zdalnego czujnika ciśnienia.
Ustawienie domyślne to „brak czujnika”.
Aby zdalny czujnik mógł pełnić swoją funkcję, powinien zostać podłączony
do centrali sterowania połączonej z e.sybox, patrz par. 5.1 Działanie z
centralą sterowania.
Po uzyskaniu komunikacji pomiędzy e.sybox a centralą oraz podłączeniu
zdalnego czujnika, rozpoczyna on pracę. Gdy czujnik jest aktywny, na wy-
świetlaczu pojawia się stylizowana ikona z literą P w środku.
Zdalny czujnik ciśnienia pracuje w synergii z czujnikiem wewnętrznym,
sprawiając, że wartość ciśnienia nie spada poniżej ustawionej wartości w
dwóch punktach urządzenia (czujnik wewnętrzny i czujnik zdalny). Umoż-
liwia to kompensację ewentualnych strat obciążenia.
UWAGA: aby utrzymać ustawioną wartość nastawy ciśnienia w punkcie o
niższym ciśnieniu, ciśnienie w drugim punkcie może mieć wartość wyższą,
niż wartość nastawy ciśnienia.
7.6 - Menu serwisu technicznego
Zaawansowane ustawienia, które mogą być wykonywane wyłącznie
przez wyspecjalizowany personel lub pod bezpośrednim nadzorem sieci
serwisowej.
POLSKI
PL
699
Parametr T2 może zostać ustawiony w zakresie wartości pomiędzy 2 a
120 s. Ustawienie fabryczne wynosi 10 s.
7.6.4 - GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego
Proporcjonalność ogólnie powinna zostać zwiększona w przypadku systemów
cechujących się elastycznością (np.: przewody rurowe z PCV) i obniżona
w przypadku instalacji sztywnych (np.: przewody rurowe metalowe).
Aby otrzymać stałą wartość ciśnienia w instalacji, inwerter przeprowadza
kontrolę PI w odniesieniu do błędu pomiaru ciśnienia. W oparciu o po-
wyższy błąd inwerter oblicza, jaką wartość mocy należy doprowadzić do
silnika. Działanie tej kontroli zależy od ustawionych parametrów GP i GI.
Aby dostosować się do różnego rodzaju zachowań różnych rodzajów in-
stalacji hydraulicznych, w jakich może pracować system, inwerter umożli-
wia ustawienie parametrów o wartości innej, niż fabryczne. W przypadku
większość stosowanych instalacji, fabryczne wartości parametrów GP i GI
są wartościami optymalnymi. Jednakże w przypadku pojawienia się prob-
lemów z regulacją, ustawienia można zmienić.
7.6.5 - GI: Całkowity współczynnik wzmocnienia
W przypadku dużych spadków ciśnienia wraz z nagłym wzrostem natę-
żenie przepływu lub w wyniku zwolnionej odpowiedzi ze strony systemu,
należy zwiększyć wartość GI. Natomiast w przypadku wahań ciśnienia
względem ustawionej wartości, wartość GI należy zmniejszyć.
7.6.6 - RM: Prędkość maksymalna
Ustawienie maksymalnej wartości liczby obrotów pompy.
7.6.7 - Ustawienie liczby urządzeń oraz urządzeń rezerwowych
7.6.8 - NA: Urządzenia aktywne
Ustawienie maksymalnej liczby urządzeń wykorzystywanych do pompowania.
Parametr może przyjmować wartości pomiędzy 1 a liczbą obecnych
urządzeń (maks. 4). Wartością fabryczną NA jest N, to jest liczba urządzeń
znajdujących się w łańcuchu. Oznacza to, że w przypadku dodania lub
usunięcia urządzeń z łańcucha, NA przyjmuje zawsze wartość równą liczbie
WAŻNE: Aby uzyskać zadowalającą regulację ciśnienia, należy zwy-
kle zmienić zarówno wartość GP jak i GI.
Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy-
cisków MODE, SET i „+”, i ich przytrzymaniu do momentu, na ekranie
pojawi się TB (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru, poprzez wciska-
nie „+” lub „-”). Menu pozwala wyświetlać i zmieniać różne parametry kon-
guracji. Przycisk MODE umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie
tego samego menu. Przyciski „+” i „-” umożliwiają odpowiednio zwiększanie
i zmniejszanie wartości wybranego parametru. Aby wyjść z bieżącego menu
i wrócić do menu głównego, wcisnąć przycisk SET.
7.6.1 - TB: Czas blokady z powodu braku wody
Ustawianie czasu zwłoki zadziałania blokady z powodu braku wody
umożliwia wybranie czasu (w sekundach), po upływie którego urządzenie
zakomunikuje brak wody.
Zmiana tego parametru jest wskazana w przypadku, gdy zauważone zo-
staje opóźnienie pomiędzy momentem włączenia silnika a momentem
rzeczywistego rozpoczęcia podawania wody. Przykładem takiej sytuacji
jest przypadek instalacji z przewodem zasysającym o znacznej długości,
w którym występuje niewielki wyciek. W takiej sytuacji może zdarzyć się,
że przedmiotowy przewód zostanie opróżniony i nawet, gdy nie występuje
brak wody, pompa elektryczna będzie potrzebowała pewnego czasu na
ponowne napełnienie, wznowienie przepływu i osiągnięcie odpowiedniego
ciśnienia w instalacji.
7.6.2 - T1: Opóźnienie z powodu niskiego ciśnienia (funkcja KIWA)
Ustawienie czasu wyłączenia inwertera, licząc od chwili odebrania sygnału
niskiego ciśnienia (patrz par. 7.6.15.5 Ustawienia wykrywania niskiego
ciśnienia). Sygnał niskiego ciśnienia może być odebrany przez każde z
4 wejść, po odpowiednim skongurowaniu wejścia (patrz par 7.6.15
Ustawienia cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4).
Parametr T1 może zostać ustawiony w zakresie wartości pomiędzy 0 a
12 s. Ustawienie fabryczne wynosi 2 s.
7.6.3 - T2: Opóźnienie wyłączenia
Ustawienie opóźnienia, po upływie którego wyłącza się inwerter w
następstwie osiągnięcia warunków wyłączenia: osiągniecie odpowiedniego
ciśnienia w instalacji oraz wartości natężenia mniejszej, niż wartość
minimalna.
POLSKI
PL
700
obecnych urządzeń, która wykrywana jest automatycznie. Po ustawieniu
wartości innej, niż N, określa się poprzez ustawioną wartość maksymalną
liczbę urządzeń wykorzystywanych do pompowania.
Parametr wykorzystywany jest w przypadkach ograniczonej, możliwej lub
wyznaczonej liczby pomp do pracy lub na użytek wyznaczenia jednego lub
większej liczby urządzeń w charakterze urządzenia rezerwowego (patrz
7.6.10 IC: Konguracja urządzeń rezerwowych oraz przykłady wykonania).
Na tej samej stronie menu widoczne (bez możliwości modykowania)
również dwa pozostałe powiązane parametry systemu. to N, liczba
obecnych urządzeń, automatycznie wykrywana przez system, oraz NC,
maksymalna liczba urządzeń pracujących jednocześnie.
7.6.9 - NC: Urządzenia pracujące jednocześnie
Ustawienie maksymalnej liczby urządzeń, które mogą pracować
jednocześnie.
Parametr może przyjmować wartości od 1 do NA. Wartość fabryczna NC
została ustawiona jako NA. Oznacza to, że wraz ze wzrostem wartości
NA, NC przyjmuje wartość NA. Po ustawieniu wartości innej, niż NA,
następuje zwolnienie wartości NA i przyjęcie ustawionej maksymalnej
liczby pracujących jednocześnie urządzeń. Parametr wykorzystywany
jest w przypadkach ograniczonej, możliwej lub wyznaczonej liczby
utrzymywanych włączonych pomp (patrz 7.6.10 IC: Konguracja urządzeń
rezerwowych oraz przykłady wykonania).
Na tej samej stronie menu widoczne (bez możliwości modykowania)
również dwa pozostałe powiązane parametry systemu. to N, liczba
obecnych urządzeń, automatycznie odczytywana przez system, oraz NA,
liczba aktywnych urządzeń.
7.6.10 - IC: Konguracja urządzeń rezerwowych
Ustawienie urządzenia jako aktywnego lub rezerwowego. W przypadku usta-
wienia urządzenia jako auto (ustawienie domyślne), urządzenie uczestniczy
w pompowaniu. Po ustawieniu urządzenia jako rezerwowe przypisany zosta-
je mu najniższy priorytet uruchomienia, co oznacza, że włącza się zawsze
jako ostatnie. Jeżeli ustawiona liczba aktywnych urządzeń jest niższa od licz-
by urządzeń obecnych oraz po ustawieniu jednego urządzenia jako rezerwo-
wego, urządzenie ustawione jako rezerwowe nie uczestniczy w normalnym
pompowaniu, o ile nie występują usterki. Natomiast w przypadku, gdy jedno
z pompujących urządzeń ulegnie awarii (brak zasilania, zadziałanie zabez-
pieczenia itp.), urządzenie rezerwowe uruchamia się.
Stan konguracji urządzenia rezerwowego komunikowany jest w nastę-
pujący sposób: na stronie systemu wielopompowego górna cześć iko-
ny jest kolorowa; na stronie AD oraz głównej numer ikony komunikacji,
przedstawiającej adres urządzenia, wyświetlany jest na kolorowym tle.
W obrębie systemu pompowania można ustawić również większą liczbę
urządzeń rezerwowych.
Urządzenia skongurowane jako rezerwowe, nawet jeżeli nie uczestniczą
w normalnym cyklu pompowania, uwzględniane w algorytmie zapobie-
gania zastojom jako czynne. Algorytm zapobiegania zastojom zmienia co
23 godziny priorytet uruchamiania i uruchamia na co najmniej jedną minutę
każde z urządzeń w cyklu ciągłego podawania strumienia wody. Algorytm
ma na celu zapobieganie degradacji wody w obrębie wirnika i utrzymywanie
skutecznej pracy ruchomych komponentów. Wykorzystywany jest na użytek
wszystkich urządzeń, a w szczególności urządzeń skongurowanych jako
rezerwowe, które nie pracują w normalnych warunkach.
7.6.10.1 - Przykłady konguracji dla instalacji wielopompowych
Przykład 1:
Zespół pompowania złożony z 2 urządzeń (N = 2, wartość wykrywana
automatycznie), z których j1 ustawione jako aktywne (NA = 1), 1 ustawione
jako pracujące jednocześnie (NC = 1 lub NC = NA ponieważ NA = 1) i 1 jako
rezerwowe (IC = urządzenie rezerwowe jako jedno z dwóch urządzeń).
Rezultat: urządzenie, które nie zostało skongurowane jako rezerwowe uru-
chomi się i będzie pracować samodzielnie (nawet jeżeli nie będzie w stanie
sprostać obciążeniu hydraulicznemu i uzyskiwana wartość ciśnienia będzie
zbyt niska). W przypadku jego awarii uruchomi się urządzenie rezerwowe.
Przykład 2:
Zespół pompowania złożony z 2 urządzeń (N = 2, wartość wykrywana
automatycznie), z których oba urządzenia są aktywne i pracują jednocześnie
(ustawienia fabryczne NA = N i NC = NA), a jedno z nic jest urządzeniem
rezerwowym (IC = urządzenie rezerwowe jako jedno z dwóch urządzeń).
Rezultat: jako pierwsze uruchamia się zawsze urządzenie, które nie zosta-
ło skongurowane jako rezerwowe. Jeżeli wartość uzyskiwanego ciśnienia
POLSKI
PL
701
1 - Wymiana podczas pompowania: gdy pompa włączona jest
nieprzerwanie, aż do osiągnięcia maksymalnego
bezwzględnego czasu pompowania.
2 - Wymiana w trybie czuwania: gdy pompa znajduje się
w stanie czuwania, ale przekroczona została wartość 50%
czasu ET.
W przypadku, gdy ustawiony parametr ET ma wartość 0, wymiana nastę-
puje podczas czuwania. Za każdym razem, gdy jedna z pomp zespołu
wyłącza się, podczas kolejnego uruchomienia rozpoczyna pracę inna.
Jeżeli ustawiony parametr ET (Maksymalny czas wymiany) ma
wartość 0, zmiana następuje przy każdym uruchomieniu, nieza-
leżnie od rzeczywistego czasu pracy pompy.
7.6.12 - AY: Anti Cycling
Jak to zostało opisane w paragrae 9, funkcja ta zapobiega regularnym
uruchomieniom i wyłączeniom pompy w przypadku występowania wycie-
ków w instalacji. Funkcja może zostać uruchomiona w 2 różnych trybach:
normalnym i smart. W trybie normalnym kontrola elektroniczna blokuje sil-
nik po N identycznych cyklach włączenia i wyłączenia. Natomiast w trybie
smart wykorzystywany jest parametr RP, w celu zmniejszenia negatyw-
nych skutków spowodowanych wyciekami. Aby wyłączyć funkcję, należy
ustawić stan „wyłączona”.
7.6.13 - AE: Włączanie funkcji zabiegającej blokowaniu
Funkcja ta służy do zapobiegania mechanicznym blokadom w przypadku
dłuższej nieaktywności. Jej działanie polega na okresowym uruchamianiu
pompy.
Po aktywowaniu funkcji pompa wykonuje co 23 godziny jeden cykl odblo-
kowywania, trwający 1 minutę.
7.6.14 - AF: Włączanie funkcji zabiegającej zamarzaniu
Po aktywowaniu funkcji pompa włączana jest automatycznie w przypadku,
gdy temperatura osiąga wartości zbliżone do temperatury zamarzania, co
pozwala zapobiegać uszkodzeniom pompy.
jest zbyt niska, uruchamia się również drugie urządzenie, skongurowane
jako rezerwowe. W ten sposób chronione jest szczególnie jedno z urzą-
dzeń (skongurowane jako rezerwowe), ale które może wspomagać pracę
drugiego w przypadku wystąpienia większego obciążenia hydraulicznego.
Przykład 3:
Zespół pompowania złożony z 4 urządzeń (N = 4, wartość wykrywana
automatycznie), z którego 3 ustawione jako aktywne (NA = 3), 2 ustawione
jako pracujące jednocześnie (NC = 2) i 1 jako rezerwowe (IC = urządzenie
rezerwowe dla dwóch urządzeń).
Rezultat: maksymalnie 2 urządzenia uruchamiać się będą jednocześnie.
Działanie dwóch urządzeń, które mogą pracować równocześnie nastąpi z
rotacyjnym wykorzystaniem 3 urządzeń tak, aby przestrzegać maksymal-
nego czasu wymiany (ET) każdego z nich. W przypadku awarii jednego
z urządzeń urządzenie rezerwowe nie uruchomi się, ponieważ nie mogą
pracować jednocześnie więcej, niż 2 urządzenia (NC = 2), a nadal obecne
2 urządzenia aktywne. Zadziałanie urządzenia rezerwowego nastąpi po
uszkodzeniu kolejnego z 2 pozostałych aktywnych urządzeń.
7.6.11 - ET: Maksymalny czas wymiany
Ustawienie maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia pracującego
w zespole urządzeń. Parametr wykorzystywany jest wyłącznie w przypad-
ku zespołów pompowania z połączonymi pomiędzy sobą urządzeniami.
Parametr może przyjmować wartość od 1 do 9 godzin. Ustawienie fabrycz-
ne wynosi 2 godziny.
Po upływie czasu ET urządzenia następuje przegrupowanie porządku uru-
chamiania systemu w taki sposób, aby urządzenie, którego czas pracy
upłynął, uzyskało najniższy priorytet uruchamiania. Strategia ta ma na celu
odciążenie urządzenia, które już pracowało, oraz wyrównanie czasu pra-
cy pomiędzy różnymi urządzeniami wchodzącymi w skład zespołu. Jeżeli
pomimo faktu, urządzenie zostało ustawione jako ostatnie w porząd-
ku uruchamiania, obciążenie hydrauliczne wymagać będzie zadziałania
przedmiotowego urządzenia, rozpocznie ono pracę w celu utrzymania
ciśnienia w instalacji.
Priorytet uruchamiania przegrupowywany jest na dwa sposoby, w zależ-
ności od czasu ET:
POLSKI
PL
702
7.6.15 - Ustawienie cyfrowych wejść pomocniczych IN1, IN2, IN3, IN4
W paragrae tym zostały przedstawione funkcje oraz możliwe konguracje
wejść centrali sterowania, połączonej bezprzewodowo z urządzeniem, za
pomocą parametrów I1, I2, I3, I4. W przypadku podłączeń elektrycznych
patrz „Instrukcja obsługi centrali”.
Wejścia IN1...IN4 identyczne i do każdego z nich można podłączyć
wszystkie funkcje. Za pomocą parametrów I1, I2, I3, I4 przypisuje się
żądaną funkcję do odpowiedniego wejścia (IN1, IN2, IN3, IN4.).
Każda z funkcji przypisanych do wejść została dokładnie omówiona
w dalszej części tego paragrafu. W tabeli 14 zostały przedstawione funkcje
oraz różne ich konguracje.
Ustawienia fabryczne zostały zamieszczone w tabeli 13.
Fabryczna konguracje wejść
cyfrowych IN1, IN2, IN3, IN4
Wejście Wartość
1 0 (wyłączona)
2 0 (wyłączona)
3 0 (wyłączona)
4 0 (wyłączona)
Tabela podsumowująca możliwe konguracje wejść
cyfrowych IN1, IN2, IN3, IN4 oraz ich działanie
Wartość
Funkcja przypisana do wejścia
INx
Wyświetlenie aktywnej funkcji
przypisanej do wejścia
0 Funkcje wejścia wyłączone
1
Sygnał braku wody z pływaka
zewnętrznego (NO)
Symbol pływaka (F1)
2
Sygnał braku wody z pływaka
zewnętrznego (NC)
Symbol pływaka (F1)
Tabela 13: Fabryczna konguracje wejść
3
Pomocnicze ustawienie Pi (NO)
dotyczące wykorzystywanego
wejścia
Px
4
Pomocnicze ustawienie Pi (NC)
dotyczące wykorzystywanego
wejścia
Px
5
Ogólne dezaktywacji silnika przez
sygnał zewnętrzny (NO)
F3
6
Ogólne dezaktywacji silnika przez
sygnał zewnętrzny (NC)
F3
7
Ogólne dezaktywacji silnika przez
sygnał zewnętrzny (NO) + reset
dających się resetować blokad
F3
8
Ogólne dezaktywacji silnika przez
sygnał zewnętrzny (NC) + reset
dających się resetować blokad
F3
9
Reset dających się resetować
blokad NO
10
Wejście sygnału niskiego ciśnienia
NO, reset automatyczny i ręczny
F4
11
Wejście sygnału niskiego ciśnienia
NC, reset automatyczny i ręczny
F4
12
Wejście sygnału niskiego ciśnienia
NO, wyłącznie reset ręczny
F4
13
Wejście sygnału niskiego ciśnienia
NC, wyłącznie reset ręczny
F4
7.6.15.1 - Wyłączanie funkcji powiązanych z wejściem
Po ustawieniu 0 jako wartości konguracji wejścia, każda z funkcji do nie-
go przypisanych zostaje wyłączona, niezależnie od sygnału obecnego na
zaciskach przedmiotowego wejścia.
Tabela 14: Konguracja wejść
POLSKI
PL
703
2
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu
(NC)
Brak
Blokada syste-
mu z powodu
sygnału braku
wody z pływaka
zewnętrznego
F1
Obecny Normalne Brak
7.6.15.3 - Ustawienie funkcji wejścia ustawień pomocniczych
Sygnał aktywujący ustawienia pomocnicze może zostać doprowadzony
na dowolne z 4 wejść (w celu wykonania połączeń elektrycznych patrz
„Instrukcja centrali sterowania). Funkcje ustawień pomocniczych uzyskuje
się, ustawiając parametr Ix, dotyczący wejścia, do którego wykonane zostało
podłączenie, zgodnie z Tabelą 16. Przykład: aby wykorzystywać Paux 2
należy ustawić I2 jako 3 lub 4 i wykorzystać wejście 2 centrali sterowania.
W tym stanie, jeżeli zostanie wzbudzone wejście 2, zostanie zrealizowane
ciśnienie Paux 2, a na ekranie zostanie wyświetlone P2
Funkcja ustawień pomocniczych zmienia ustawienia systemu z ciśnienia SP
(patrz par. 7.3 Menu ustawień) na ciśnienie Pi, gdzie „i” oznacza wyko-
rzystywane wejście. W ten sposób oprócz, SP, udostępniane również
pozostałe cztery wartości ciśnienia: P1, P2, P3, P4.
Gdy funkcja jest włączona, na stronie głównej widoczny jest symbol Pi.
Dopóki system pracuje w trybie ustawień pomocniczych, wejście musi być
aktywne przez co najmniej 1 s.
W przypadku pracy w trybie ustawień pomocniczych, aby powrócić do
ustawień SP, wejście musi być nieaktywne przez co najmniej 1 s. Działanie
funkcji zostało przedstawione w tabeli 16.
W przypadku jednoczesnego skongurowania większej liczby funkcji usta-
wień pomocniczych na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje Pi w przy-
padku, gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. W przypadku
jednoczesnej aktywacji, zostanie ustawiona najniższa wartość ciśnienia
spośród wartości z aktywnym wejściem. Alarm zostaje wyłączony, gdy
żadne z wejść nie jest aktywne.
Tabela 15: Funkcja pływaka zewnętrznego
7.6.15.2 - Ustawienie funkcji pływaka zewnętrznego
Pływak zewnętrzny może zostać podłączony do dowolnego wejścia. W
przypadku podłączeń elektrycznych patrz „Instrukcja obsługi centrali”.
Funkcję pływaka uzyskuje się ustawiając jako parametr Ix, odnoszący się
do wejścia, do którego został podłączony pływak, jedną z wartości poda-
nych w tabeli 15.
Włączenie funkcji pływaka zewnętrznego generuje blokadę systemu.
Funkcja służy do połączenia wejścia z sygnałem pochodzącym z pływaka,
który sygnalizuje brak wody.
Gdy funkcja jest włączona, na stronie głównej widoczny jest symbol pły-
waka.
Aby system został zablokowany i zasygnalizował błąd F1, wejście musi
być aktywne przez co najmniej 1 s.
Aby odblokować system znajdujący się w stanie błędu F1, wejście musi
być nieaktywne przez co najmniej 30 s. Działanie funkcji zostało przedsta-
wione w tabeli 15.
W przypadku jednoczesnego skongurowania większej liczby funkcji pły-
waka na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F1 w przypadku, gdy co
najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. Wyłączy alarm, gdy żadna
z nich nie będzie aktywna.
Działanie funkcji pływaka zewnętrznego w zależności od INx i wejścia
Wartość
parametru
Ix
Konguracja
wejścia
Stan wejścia Działanie
Wyświetlanie na
wyświetlaczu
1
Aktywne przy
wysokim
sygnale na
wejściu (NO)
Brak Normalne Brak
Obecny
Blokada syste-
mu z powodu
sygnału braku
wody z pływaka
zewnętrznego
F1
POLSKI
PL
704
Działanie funkcji ustawień pomocniczych w zależności
od Ix oraz wejścia
Wartość
parametru
Ix
Konguracja
wejścia
Stan wejścia Działanie
Wyświetlanie
na wyświet-
laczu
3
Aktywne przy
wysokim syg-
nale na wejściu
(NO)
Brak
I-ente ustawienie
pomocnicze nie
jest aktywne
Brak
Obecny
I-ente ustawienie
pomocnicze jest
aktywne
Px
4
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu (NC)
Brak
I-ente ustawienie
pomocnicze jest
aktywne
Px
Obecny
I-ente ustawienie
pomocnicze nie
jest aktywne
Brak
7.6.15.4 - Ustawienie dezaktywacji systemu i zerowania błędów
Sygnał aktywujący system może zostać przekazany na dowolne wejście (w
przypadku podłączeń elektrycznych patrz „Instrukcja centrali sterowania”).
Funkcję dezaktywacji systemu uzyskuje się, ustawiając jedną z wartości
podanych w tabeli 17 jako parametr Ix, odnoszący się do wejścia, z którym
został połączony sygnał dezaktywacji systemu.
Gdy funkcja jest włączona, system całkowicie się dezaktywuje, a na stro-
nie głównej pojawia się symbol F3.
W przypadku jednoczesnego skongurowania większej liczby dezaktywa-
cji na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F3 w przypadku, gdy co
najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. Wyłączy alarm, gdy żadna
z nich nie będzie aktywna.
Aby system utrzymywał włączoną funkcję dezaktywacji, wejście musi być
aktywne przez co najmniej 1 s.
Gdy system jest dezaktywowany, aby funkcja została wyłączona (włącze-
Tabela 16: Ustawienia pomocnicze
nie systemu), wejście nie może być aktywne przez co najmniej 1 s. Dzia-
łanie funkcji zostało przedstawione w tabeli 18.
W przypadku jednoczesnego skongurowania większej liczby funkcji dez-
aktywacji na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje F3 w przypadku,
gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana. Alarm zostaje wyłą-
czony, gdy żadne z wejść nie jest aktywne.
Funkcja ta umożliwia zerowanie również ewentualnych obecnych błędów,
patrz tabela17
Działanie funkcji dezaktywacji systemu i zerowania błędów
w zależności od Ix oraz wejścia
Wartość
Parametr
Ix
Konguracja
wejścia
Stan wejścia Działanie
Wyświetlanie na
wyświetlaczu
5
Aktywne przy
wysokim sygnale
na wejściu (NO)
Brak Silnik włączony Brak
Obecny
Silnik
wyłączony
F3
6
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu (NC)
Brak Silnik wyłączony F3
Obecny Silnik włączony Brak
7
Aktywne przy
wysokim sygnale
na wejściu (NO)
Brak Silnik włączony Brak
Obecny
Silnik wyłączony
+ zerowanie
błędów
F3
8
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu (NC)
Brak
Silnik wyłączony
+ zerowanie
błędów
F3
Obecny Silnik włączony Brak
9
Aktywne przy
wysokim sygnale
na wejściu (NO)
Brak Silnik włączony Brak
Obecny
Zerowanie
błędów
Brak
Tabela 17: Dezaktywacji systemu i reset błędów
POLSKI
PL
705
10
Aktywne przy
wysokim syg-
nale na wejściu
(NO)
Brak Normalne Brak
Obecny
Blokada systemu
z powodu niskie-
go ciśnienia na
zasysaniu. Reset
automatyczny +
ręczny
F4
11
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu
(NC)
Brak
Blokada systemu
z powodu niskie-
go ciśnienia na
zasysaniu. Reset
automatyczny +
ręczny
F4
Obecny Normalne Brak
12
Aktywne przy
wysokim syg-
nale na wejściu
(NO)
Brak Normalne Brak
Obecny
Blokada systemu
z powodu
niskiego ciśnienia
na zasysaniu.
Wyłącznie reset
ręczny.
F4
13
Aktywne przy
niskim sygnale
na wejściu
(NC)
Brak
Blokada systemu
z powodu
niskiego ciśnienia
na zasysaniu.
Wyłącznie reset
ręczny.
F4
Obecny Normalne Brak
7.6.16 - Ustawienie wyjść OUT1, OUT2
W paragrae tym zostały przedstawione funkcje oraz możliwe konguracje
wyjść OUT1 i OUT2 centrali I/O, połączonej bezprzewodowo z urządze-
niem, za pomocą parametrów O1 i O2.
Tabela 18: Wykrywanie sygnału niskiego ciśnienia (KIWA)
7.6.15.5 - Ustawienie wykrywania niskiego ciśnienia (KIWA)
Presostat ciśnienia minimalnego, wykrywający niskie ciśnienie, może zo-
stać podłączony do dowolnego wejścia (w przypadku podłączeń elektrycz-
nych patrz „Instrukcja centrali sterowania”). Funkcję wykrywania niskiego
ciśnienia uzyskuje się, ustawiając jedną z wartości podanych w tabeli 18
jako parametr Ix, odnoszący się do wejścia, z którym został połączony
sygnał aktywacji.
Włączenie funkcji wykrywania niskiego ciśnienia powoduje blokadę syste-
mu po upływie czasu T1 (patrz 7.6.2 – T1: Opóźnienie z powodu niskiego
ciśnienia). Funkcja wykorzystywana jest do łączenia wejścia z sygnałem
pochodzącym z presostatu, który komunikuje zbyt niskie ciśnienie na ot-
worze zasysającym pompy.
Gdy funkcja jest włączona, na stronie głównej widoczny jest symbol F4.
Zadziałanie tej funkcji powoduje zablokowanie pompy. Blokada może
zostać usunięta w sposób ręczny lub automatyczny. Automatyczny tryb
przywracania działania wymaga, na użytek wyjścia ze stanu błędu F4, aby
przed odblokowaniem systemu wejście było nieaktywne przez co najmniej
2 sek. W celu usunięcia blokady w trybie ręcznym należy jednocześnie
wcisnąć i zwolnić przyciski „+” i „-
Działanie funkcji zostało przedstawione w tabeli 18.
W przypadku jednoczesnego skongurowania większej liczby funkcji wy-
krywania niskiego ciśnienia na różnych wejściach, sygnał zasygnalizuje
F4 w przypadku, gdy co najmniej jedna z funkcji zostanie aktywowana.
Wyłączy alarm, gdy żadna z nich nie będzie aktywna.
Sposób działania funkcji wykrywania niskiego ciśnienia (KIWA) w zależności
od Ix oraz od wejścia
Wartość
Parametr
Ix
Konguracja
wejścia
Stan
Wejście
Działanie
Wyświetlanie na
wyświetlaczu
POLSKI
PL
706
W przypadku podłączeń elektrycznych patrz „Instrukcja obsługi centrali
Ustawienia fabryczne zostały zamieszczone w tabeli 19.
Fabryczna konguracje wyjść
Wyjście Wartość
OUT 1 2 (zostaje zamknięty błąd NO)
OUT 2 2 (zostaje zamknięta pompa pracująca w NO)
7.6.17 -O1: Ustawienie funkcji wyjścia 1
Wyjście 1 komunikuje aktywny alarm (informuje o zablokowaniu systemu).
Wyjście umożliwia wykorzystanie czystego styku, który normalnie jest ot-
warty.
Do parametru O1 przypisane są wartości i funkcje przedstawione w tabeli 20.
7.6.18 - O2: Ustawienie funkcji wyjścia 2
Wyjście 2 komunikuje stan pracy silnika. Wyjście umożliwia wykorzystanie
czystego styku, który normalnie jest otwarty.
Do parametru O2 przypisane są wartości i funkcje przedstawione w tabeli
20.
Konguracja funkcji przypisanych do wyjść
Konguracja
wyjścia
OUT1 OUT2
Warunek
aktywacji
Stan styku
wyjścia
Warunek
aktywacji
Stan styku
wyjścia
0
Nie została
przypisana
żadna funkcja
Styk zawsze
otwarty
Nie została
przypisana
żadna funkcja
Styk zawsze
otwarty
Tabela 19: Fabryczna konguracje wyjść
1
Nie została
przypisana
żadna funkcja
Styk zawsze
zamknięty
Nie została
przypisana
żadna funkcja
Styk zawsze
zamknięty
2
Obecność
błędów
powodujących
blokady
W przypadku wy-
stąpienia błędów
powodujących blo-
kady styk zostaje
zamknięty
Aktywacja
wyjścia w przy-
padku obec-
ności błędów
powodujących
blokady
Gdy silnik pracuje,
styk jest zamknięty
3
Obecność
błędów
powodujących
blokady
W przypadku wy-
stąpienia błędów
powodujących
blokady
styk zostaje
otwarty
Aktywacja
wyjścia w przy-
padku obec-
ności błędów
powodujących
blokady
Gdy silnik pracuje,
styk jest
otwarty
7.6.19 FW: Odświeżenie rmware
Niniejsza strona menu pozwala odświeżyć rmware e.sybox. W celu kon-
sultacji procedury patrz roz. 11.
7.6.20 - RF: Zerowanie błędów i ostrzeżeń
Po jednoczesnym wciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 2 s
przycisków „+” i „-” zostaje wykasowana chronologiczna lista błędów
i ostrzeżeń. Pod symbolem RF znajdują się wszystkie błędy znajdujące
się w archiwalnym wykazie (mak. 64 pozycje).
Archiwalny wykaz widoczny jest w menu MONITOR na stronie FF.
7.6.21 - PW: Zmiana hasła
Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem. Po ustawieniu hasła
parametry urządzenia będą dostępne i widoczne, ale nie będzie można
ich modykować.
W przypadku, gdy hasło (PW) ma wartość „0” wszystkie parametry
odblokowane i można je zmieniać.
Tabela 20: konguracja wyjść
POLSKI
PL
707
7.6.21.1 - Hasło do systemów wielopompowych
Po wprowadzeniu PW w celu odblokowania jednego z urządzeń zespołu,
zostają odblokowane wszystkie pozostałe urządzenia.
Po zmodykowaniu PW jednego z urządzeń zespołu, zmiana przekazywa-
na jest do wszystkich pozostałych urządzeń.
Po aktywacji zabezpieczenia w postaci PW ustawionego na jednym z
urządzeń grupy („+” i „-” na stronie PW gdy PW≠0), zabezpieczenie zostaje
aktywowane na wszystkich pozostałych urządzeniach (w celu dokonania
jakiejkolwiek zmiany wymagane jest PW).
8 - RESET I USTAWIENIA FABRYCZNE
8.1 - Ogólny reset syste mu
W celu zresetowania systemu należy jednocześnie wcisnąć i przytrzymać
przez 2 s 4 przyciski. W ramach tej czynności następuje odłączenie zasilania,
całkowite wyłączenie urządzenia oraz ponowne doprowadzenie zasilania. Re-
set nie powoduje wykasowania ustawień zapisanych przez użytkownika.
8.2 - Ustawienia fabryczne
Urządzenie dostarczane jest ze wstępnie ustawionymi w fabryce parame-
trami, które mogą być zmieniane zgodnie z wymaganiami użytkownika.
Każda zmiana ustawień zapisywana jest automatycznie w pamięci. W ra-
zie konieczności można zawsze przywrócić ustawienia fabryczne (patrz
par. 8.3 – Przywracanie ustawień fabrycznych).
8.3 - Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby przywrócić ustawienia fabryczne należy wyłączyć urządzenie,
odczekać na całkowite wyłączenie się wyświetlacza, wcisnąć i przytrzymać
wciśnięte przyciski SET oraz „+”, a następnie doprowadzić zasilanie.
Przyciski zwolnić dopiero po pojawieniu się napisu „EE”.
W tej sytuacji następuje przywrócenie ustawień fabrycznych (wpisanie
i odczytanie w EEPROM ustawień fabrycznych zapisanych trwale
w pamięci FLASH.
Po zakończeniu ustawiania wszystkich parametrów urządzenie powraca
do normalnego trybu pracy.
W przypadku wykorzystania hasła (wartość PW inna, niż 0), możliwość
jakiejkolwiek modykacji zostaje zablokowana, a na stronie PW wyświet-
lone zostaje „XXXX”.
Po ustawieniu hasła można korzystać ze wszystkich stron, ale próba wpro-
wadzenia jakiejkolwiek modykacji powoduje pojawienie się okna pop-up
z żądaniem wpisania hasła. Po wpisaniu poprawnego hasła parametry
zostają odblokowane i można je zmieniać przez czas 10 min, licząc od
ostatniego wciśnięcia przycisku.
Aby anulować odmierzanie czasu na użytek hasła należy przejść na stronę
PW i wcisnąć oraz przytrzymać przez 2 s przyciski „+” i „-”.
Po wpisaniu prawidłowego hasła pojawia się znak otwartej kłódki. Nato-
miast w przypadku wpisania błędnego hasła znak kłódki zaczyna migać.
Po przywróceniu wartości fabrycznych hasło przyjmuje wartość „0”.
Każda zmiana hasła zatwierdzona zostaje po wciśnięciu przycisku MODE
lub SET. Każda kolejna zmiana dowolnego parametru powoduje koniecz-
ność wpisania nowego hasła (np.: montażysta przeprowadza wszelkie
ustawienia przy domyślnej wartości PW = 0, a podczas ostatniej czynno-
ści ustawia PW; w ten sposób zapewnia bezpieczeństwo urządzenie bez
konieczności wykonywania jakiejkolwiek innej czynności).
W przypadku zapomnienia hasła istnieją 2 możliwości zmiany parametrów
urządzenia:
należy zapisać wartości wszystkich parametrów, a następnie
zresetować urządzenie i przywrócić ustawienia fabryczne, patrz
paragraf 8.3. Reset powoduje skasowanie wszystkich parame-
trów urządzenia, łącznie z hasłem;
należy zapisać numer znajdujący się na stronie hasła i wysłać
mail z przedmiotowym numerem do właściwego centrum pomo-
cy technicznej. W terminie kilku dni zostanie przesłane hasło
umożliwiające odblokowanie urządzenia.
POLSKI
PL
708
UWAGA: Po przywróceniu ostawień fabrycznych konieczne będzie po-
nowne ustawienie parametrów charakteryzujących urządzenie (wzmoc-
nienie, wartość ciśnienia itp.), tak jak w przypadku pierwszego montażu.
Ustawienia fabryczne
Oznaczenie Opis Wartość
Ustawienia pod-
czas montażu
TK
Czas włączenia podświet-
lenia
2 min
LA Język ANG
SP Wartość ciśnienia [bary] 3,0
P1 Ustawienia P1 [bary] 2,0
P2 Ustawienia P2 [bary] 2,5
P3 Ustawienia P3 [bary] 3,5
P4 Ustawienia P4 [bary] 4,0
RI
Obroty na minutę w trybie
ręcznym [rpm]
2400
OD Rodzaj instalacji 1 (sztywna)
RP
Obniżenie ciśnienia na uży-
tek uruchomienia [bary]
0,3
AD Konguracja adresu 0 (automatyczna)
PR Zdalny czujnik ciśnienia Wyłączony
MS System miar
0 (międzynaro-
dowy)
TB
Czas blokady z powodu
braku wody [s]
10
T1
Opóźnienie z powodu ni-
skiego ciśnienia (KIWA) [s]
2
T2 Opóźnienie wyłączenia [s] 10
GP
Współczynnik wzmocnienia
proporcjonalnego
0,5
GI
Całkowity współczynnik
wzmocnienia
1,2
RM
Prędkość maksymalna
[obr/min]
3050 dla e.sybox
3200 dla e.sybox
30/50
NA Urządzenia aktywne N
NC
Urządzenia pracujące
jednocześnie
NA
IC
Konguracja urządzeń
rezerwowych
1 (automatyczna)
ET
Maksymalny czas wymiany
[h]
2
AE
Funkcja zapobiegająca
blokowaniu
1 (włączona)
AF
Zabezpieczenie przed
zamarzaniem
1 (włączone)
I1 Funkcja I1 0 (wyłączona)
I2 Funkcja I2 0 (wyłączona)
I3 Funkcja I3 0 (wyłączona)
I4 Funkcja I4 0 (wyłączona)
O1 Funkcja wyjścia 1 2
O2 Funkcja wyjścia 2 2
PW Zmiana hasła 0
AY Funkcja Anticycling AY 0 (wyłączona)
Tabela 22: Ustawienia fabryczne
POLSKI
PL
709
6. zakręcić korek po umieszczeniu metalowej sprężyny w jego wnę-
trzu, tak, aby została ściśnięta pomiędzy korkiem a skrzyżowanymi
skrzydełkami trzonu migawki. Podczas mocowania korka uważać,
aby odpowiednia uszczelka o-ring znajdowała się zawsze prawidło-
wo zamontowana w przeznaczonym dla niej miejscu;
7. napełnić pompę, podłączyć zasilanie elektryczne, uruchomić sy-
stem.
9 - SZCZEGÓLNE RODZAJE INSTALACJI
9.1 - Dezaktywacja samozalewania
Produkt został zaprojektowany i dostarczany jest z możliwością korzystania
z funkcji samozalewania. Nawiązując do par. 6, system jest w stanie dokonać
zalania i działać bez względu na wybraną kongurację montażu poniżej
lub powyżej poziomu wody. Istnieją jednakże przypadki, w których zdolność
do samozalewania nie jest konieczna lub też strefy, w których zakazane
jest użycie pomp samozalewowych. Podczas zalewania pompa wymusza
część znajdującej się pod ciśnieniem wody do powrotu na zasysanie,
do osiągnięcia wartości ciśnienia na odprowadzeniu, która oznacza zalanie
systemu. W tym momencie kanał recyrkulacji zostaje automatycznie
zamknięty. Faza ta powtarzana jest po każdym włączeniu, również po
zalaniu pompy, aż do osiągnięcia wartości ciśnienia, przy którym zamknięty
zostaje kanał recyrkulacji (ok. 1 bar).
W przypadkach, gdy do otworu zasysania dopływa woda znajdująca się już
pod ciśnieniem (dopuszczalna wartość 2 bary) lub w przypadku montażu
instalacji na stałe w trybie „poniżej poziomu wody”, możliwe jest wymuszenie
zamknięcia przewodu recyrkulacji (co jest obowiązkowe w strefach, w których
obowiązuje taki wymóg), z wyłączeniem funkcji samozalewania. W ten
sposób można wyeliminować hałas spowodowany zamknięciem się migawki
przewodu recyrkulacji po każdym włączeniu systemu.
Aby wymusić zamknięcie przewodu samozalewania stosować się do po-
niższej procedury:
1. odłączyć zasilanie elektryczne;
2. opróżnić system (w przypadku braku wybrania wyłączenia samoza-
lewania przy pierwszym montażu);
3. zdemontować korek spustu uważając, aby nie wypadła uszczelka
o-ring (rys. 18);
4. przy pomocy szczypiec usunąć migawkę z miejsca jej montażu. Mi-
gawkę należy usuwać razem z uszczelką o-ring oraz z umocowaną
do niej metalową sprężyną;
5. zdemontować sprężynę z migawki. Zamontować ponownie migaw-
kę w przeznaczonym dla niej miejscu, wraz z odpowiednią uszczel-
ką o-ring (strona z uszczelnieniem w kierunku wnętrza pompy, trzon
ze skrzyżowanymi skrzydełkami w kierunku zewnętrznym);
POLSKI
PL
710
9.3 - Montaż przy użyciu szybkozłącza
DAB oferuje zestaw montażowy do szybkiego podłączania systemu.
Ma on postać podstawy z szybkozłączem, poprzez użycie którego
można w prosty i szybki sposób podłączyć urządzenie do instalacji oraz
podłączać/rozłączać system.
Korzyści:
możliwość wykonania instalacji w warsztacie i jego testowa-
nia, ale przy jednoczesnym odłączeniu rzeczywistego syste-
mu do momentu przekazania do użytkowania, unikając w ten
sposób możliwych uszkodzeń (przypadkowe uderzenia, za-
brudzenia, kradzież itp.);
możliwość łatwego zamontowania urządzenia przez Serwis
Techniczny przy użyciu podnośnika w przypadku wykonywa-
nia konserwacji nadzwyczajnej systemu.
System zamontowany na podstawie z szybkozłączem został przedstawio-
ny na rys. 20.
Rysunek 19
9.2 - Montaż naścienny
Produkt został przygotowany również do montażu naściennego, do któ-
rego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB.
Sposób montażu naściennego został przedstawiony na rys. 19.
Rysunek 18
3
4
5
6
POLSKI
PL
711
wszystkie pompy.
Wszystkie pompy powinny zostać podłączone do jednego kolektora odprowa-
dzającego.
Aby zapewnić prawidłowe działanie zespołu zwiększającego ciś-
nienie, wszystkie jednostki powinny posiadać jednakowe:
• podłączenia hydrauliczne
• prędkość maksymalną (parametr RM)
Podłączone rmware e.sybox muszą być wszystkie takie same. Po wyko-
naniu instalacji hydraulicznej należy wykreować zespół pompujący wyko-
nując połączenie wireless urządzeń (patrz roz. 7.5.5.)
9.4.3 - Komunikacja bezprzewodowa
Urządzenia komunikują się pomiędzy sobą i przekazują sygnały dotyczące
natężenia przepływu i ciśnienia z wykorzystaniem sieci bezprzewodowej.
9.4.4 - Podłączenie i ustawienie wejść.
Wejścia centrali sterowania służą do aktywowania funkcji pływaka, usta-
wień pomocniczych, wyłączania systemu oraz niskiego ciśnienia na za-
sysaniu. Funkcje sygnalizowane odpowiednio poprzez symbole pły-
waka F1, Paux, F3 i F4. Włączenie funkcji Paux powoduje utrzymywania
w instalacji ustawionej wartości ciśnienia, patrz par. 7.6.15.3 – Ustawienie
funkcji wejścia ustawień pomocniczych. Funkcje F1, F2, F3 zatrzymują z 3
rożnych przyczyn działanie pompy, patrz par 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Parametry ustawień wejść I1, I2, I3, I4 wchodzą w zakres parametrów
wrażliwych, czyli ustawienie jednego z parametrów w dowolnym urzą-
dzeniu powoduje automatyczne ujednolicenie parametrów we wszystkich
urządzeniach.
Parametry związane z działaniem systemów wielopompowych
Wyświetlane w menu parametry, w odniesieniu do systemów wielopompo-
wych, klasykowane są w następujący sposób:
parametry tylko do odczytu;
parametry o znaczeniu lokalnym;
parametry konguracji systemu wielopompowego, które dzielą
się na:
9.4 - Zespoły wielopompowe
9.4.1 - Wprowadzenie do systemów wielopompowych
Jako system wielopompowy rozumie się zespół pompowania utworzony
przez zespół pomp, których systemy odprowadzenia podłączone do
tego samego kolektora zbiorczego. Urządzenia komunikują się między
sobą za pomocą odpowiedniego łącza (bezprzewodowego).
Maksymalna liczba urządzeń, które można połączyć w jeden zespól,
wynosi 4.
Zespół wielopompowy wykorzystywany jest głównie do:
zwiększania wydajności hydraulicznej w porównaniu do jednego
urządzenia;
zapewnienia ciągłości działania w przypadku uszkodzenia jednego
urządzenia;
podziału mocy maksymalnej
9.4.2 - Wykonanie instalacji wielopompowej
Instalacja hydrauliczna powinna zostać wykonana w jak najbardziej
symetryczny sposób, aby uzyskać równomierne rozłożenie obciążenia na
Rysunek 20
POLSKI
PL
712
• parametry wrażliwe
• parametry, których ujednolicenie jest fakultatywne
9.4.5 - Parametry właściwe dla systemów wielopompowych
Parametry o znaczeniu lokalnym
to parametry, które mogą różnić się w zależności od urządzenia, a
w niektórych przypadkach rozróżnienie to jest obowiązkowe. W przypadku
tych parametrów nie zezwala się na automatyczne dopasowywania
konguracji pomiędzy różnymi urządzeniami. Na przykład w sytuacji
ręcznego przypisywania adresów powinny one obowiązkowo różnić się
miedzy sobą.
Wykaz parametrów o lokalnym znaczeniu dla urządzenia:
CT kontrast
• BK jasność
• TK czas włączenia podświetlenia
• RI obr/min w trybie ręcznym
AD konguracja adresu
• IC konguracja urządzenia rezerwowego
• RF zerowanie błędów i ostrzeżeń
Parametry wrażliwe
to parametry, których ujednolicenie jest niezbędne w całym łańcuchu
urządzeń. z uwagi na regulacje.
Wykaz parametrów wrażliwych:
• SP ustawiona wartość ciśnienia
• P1 ustawienia pomocnicze wejścia 1
• P2 ustawienia pomocnicze wejścia 2
• P3 ustawienia pomocnicze wejścia 3
• P4 ustawienia pomocnicze wejścia 4
• RP zmniejszenie ciśnienia na użytek uruchomienia
• ET czas zmiany
AY anticycling
• NA liczba urządzeń aktywnych
• NA liczba urządzeń pracujących jednocześnie
• TB czas pracy na sucho
• T1 czas wyłączenia po sygnale niskiego ciśnienia
• T2 czas wyłączenia
• GI całkowite wzmocnienie
• GP wzmocnienie proporcjonalne
• I1 ustawienia wejścia 1
• I2 ustawienia wejścia 2
• I3 ustawienia wejścia 3
• I4 ustawienia wejścia 4
• OD rodzaj instalacji
• PR zdalny czujnik ciśnienia
• PW zmiana hasła
Automatyczne ujednolicenie parametrów wrażliwych
Po wykryciu systemu wielopompowego, zostaje przeprowadzona kontrola
zgodności ustawionych parametrów. Jeżeli parametry wrażliwe nie zostały
ujednolicone we wszystkich urządzeniach, na ekranie każdego z urządzeń
pojawia się komunikat z pytaniem, czy zastosować w całym systemie kon-
gurację danego urządzenia. Po zatwierdzeniu, parametry wrażliwe urzą-
dzenia, na którym potwierdzono pytanie, zostają zastosowane we wszyst-
kich urządzeniach łańcucha.
W przypadku, gdy konguracja urządzenia nie jest zgodna z systemem,
nie jest możliwe zastosowanie w systemie takiej konguracji.
Podczas normalnej pracy zmiana jednego z parametrów wrażliwych na
jednym z urządzeń powoduje automatyczne ujednolicenie danego para-
metru we wszystkich pozostałych urządzeniach, bez konieczności zatwier-
dzania.
UWAGA: Automatyczne ujednolicenie parametrów wrażliwych nie wywo-
łuje żadnego efektu wobec pozostałych rodzajów parametrów.
W szczególnym przypadku włączenia do łańcucha urządzenia z usta-
wieniami fabrycznymi (przypadek urządzenia zastępującego istniejące
urządzenie lub urządzenie po przywróceniu ustawień fabrycznych), jeżeli
obecne konguracje, z wyjątkiem ustawień fabrycznych, są zgodne, urzą-
dzenie z ustawieniami fabrycznymi przyjmuje automatycznie wartości pa-
rametrów wrażliwych łańcucha.
POLSKI
PL
713
Parametry, których ujednolicenie jest fakultatywne
to parametry, wobec których ujednolicenie nie jest wymagane w róż-
nych urządzeniach. Po każdej modykacji powyższych parametrów, pod-
czas zatwierdzania poprzez wciśniecie SET lub MODE, pojawia się za-
pytanie, czy zastosować zmianę w całym systemie. W ten sposób, jeżeli
wszystkie elementy łańcucha takie same, unika się konieczności usta-
wiania takich samych danych we wszystkich urządzeniach.
Wykaz parametrów, których ujednolicenie nie jest wymagane:
• LA język
• MS system miar
AE zabezpieczenie przed blokowaniem
AF zabezpieczenie przed zamarzaniem
• O1 funkcja wyjścia 1
• O1 funkcja wyjścia 2
• RM prędkość maksymalna
9.4.6 - Pierwsze uruchomienie systemu wielopompowego
Wykonać podłączenia elektryczne i hydrauliczne całego systemu, zgodnie
z opisem w par. 2.1.1, 2.2.1 oraz par. 3.1.
Włączyć urządzenia i wykonać połączenia zgodnie z opisem w paragrae
7.5.5 – AS: Łączenie urządzeń.
9.4.7 - Regulacja systemu wielopompowego
Po włączeniu systemu wielopompowego zostają automatycznie przypisa-
ne do urządzeń adresy, a przy użyciu odpowiedniego algorytmu zostaje
wyznaczone urządzenie przewodnie regulacji. Urządzenie przewodnie
określa prędkość i kolejność rozpoczynania pracy przez każde z urządzeń
tworzących łańcuch.
Stosowany jest sekwencyjny tryb regulacji (urządzenia uruchamiane
jedno po drugim). Po stwierdzeniu wystąpienia warunków rozpoczęcia
pracy, pracę rozpoczyna pierwsze urządzenie, a po osiągnięciu przez nie
maksymalnej prędkości, uruchamia się drugie urządzenie i kolejno następ-
ne. Porządek uruchamiania nie musi być zgodny z rosnącym adresem
urządzenia, ale zależy od przepracowanej liczby godzin, patrz 7.6.11 – ET:
czas zmiany.
9.4.8 - Przypisanie porządku uruchamiania
Po każdorazowym włączeniu systemu zostaje przypisany do każdego
urządzenia porządek uruchamiania. W oparciu o powyższe generowana
jest kolejność rozpoczynania pracy przez urządzenia.
Kolejność uruchamiania zmieniana jest podczas eksploatacji, zgodnie z
wymogami następujących algorytmów:
• osiągnięcie maksymalnego czasu pracy
• osiągnięcie maksymalnego czasu nieaktywności
9.4.9 - Maksymalny czas wymiany
W każdym urządzeniu znajduje się licznik czasu pracy, działający
w oparciu o parametr ET (Maksymalny czas wymiany). W oparciu o jego
wskazania aktualizuje się porządek uruchamiania zgodnie z następującym
algorytmem:
po przekroczeniu przynajmniej połowy wartości ET następuje zmiana
priorytetu po pierwszym wyłączeniu inwertera (zmiana podczas czuwania).
Po osiągnięciu wartości ET bez żadnego zatrzymywania pracy, inwerter
bezwarunkowo się wyłącza, a pompie zostaje nadany najniższy priorytet
uruchomienia (zmiana podczas pracy).
Jeżeli parametr ET (Maksymalny czas wymiany) ma wartość 0,
zmiana następuje przy każdym uruchomieniu.
Patrz 7.6.11 – ET: Czas zmiany.
9.4.10 - Osiągniecie maksymalnego czasu nieaktywności
System wielopompowy posiada algorytm zapobiegający zastojom, które-
go celem jest utrzymywanie pełnej wydajności pomp oraz ciągłości pom-
powanej cieczy. Funkcja umożliwia rotację porządku pompowania tak, aby
każda z pomp podawała strumień co 23 godziny przez co najmniej jedną
minutę. Uruchomienie odbywa się bez względu na kongurację urządze-
nia (aktywne lub rezerwowe). Zmiana porządku powoduje, że urządzaniu
niepracującemu od 23 godzin przypisywany jest najwyższy priorytet w po-
rządku uruchamiania. Oznacza to, że w przypadku wystąpienia zapotrze-
bowania na podawanie strumienia, zostanie ono uruchomione jako pierw-
POLSKI
PL
714
sze. Urządzenia skongurowane jako rezerwowe mają pierwszeństwo
przed innymi. Algorytm kończy swoje działanie, gdy urządzenie pracowało
przez co najmniej jedną minutę.
Po zakończeniu funkcji zapobiegającej zastojom, jeżeli urządzenie zostało
skongurowane jako rezerwowe, zostaje mu przypisany najniższy priory-
tet, co zapobiega jego zużyciu.
9.4.11 - Urządzenia rezerwowe i liczba urządzeń wykorzystywanych do
pompowania
System wielopompowy odczytuje, jaka liczba urządzeń objęta jest komu-
nikacją i oznacza tę liczbę jako N.
W oparciu o parametry NA i NC decyduje ile z tych urządzeń powinno
pracować w danym momencie.
NA określa liczbę urządzeń wykorzystywanych do pompowania. NC okre-
śla maksymalną liczbę urządzeń, które mogą pracować jednocześnie.
Jeżeli w łańcuchu znajduje się NA aktywnych urządzeń i NC urządzeń
pracujących jednocześnie, a NC ma wartość mniejszą, niż NA; oznacza
to, że jednocześnie uruchomi się NC urządzeń, i że urządzenia te będą
wymieniane pomiędzy NA elementów. Jeżeli urządzenie zostało skon-
gurowane jako rezerwowe, zostanie ustawione jako ostatnie w porządku
uruchamiania. Zatem w przypadku 3 urządzeń, z których jedno skongu-
rowane zostało jako rezerwowe, uruchomione zostanie ono jako trzecie.
Jeżeli natomiast NA = 2, urządzenie rezerwowe nie uruchomi się, chyba,
że jedno z urządzeń aktywnych ulegnie awarii.
Patrz również objaśnienia dla parametrów
7.6.8 – NA: Urządzenia aktywne
7.6.9 NC: Urządzenia pracujące jednocześnie
7.6.10 IC: Konguracja urządzeń rezerwowych.
DAB oferuje w katalogu zestaw do wykonania zintegrowanego zespołu
składającego się z 2 systemów. Zespół wykonany przy użyciu zestawu
DAB został przedstawiony na rys. 21.
9.4.12 - Sterowanie bezprzewodowe
Jak to zostało opisane w par. 9.4.3., urządzenie można połączyć z innymi
za pomocą sieci bezprzewodowej użytkownika. Istnieje zatem możliwość
sterowania szczególnej pracy systemu, w oparciu o zdalnie otrzymywane
sygnały. Np.: w zależności od wykrywanego przez pływak poziomu wody
w cysternie możliwe jest sterowanie jej napełnianiem, a w oparciu o syg-
nał pochodzący z czasomierza można zmienić ustawienia SP i P1, celem
zasilania nawadniania.
Powyższe sygnały na wejściu i na wyjściu z systemu zarządzane są przez
centralę sterowania, dostępną oddzielnie w katalogu DAB.
Rysunek 21
POLSKI
PL
715
Klucza „1” użyć do ustawienia panelu interfejsu, która to czynność opisa-
na została w par. 2.2.2. W przypadku zgubienia lub uszkodzenia klucza,
czynność można wykonać posługując się standardowym kluczem sześcio-
kątnym 2 mm.
Po rozdzieleniu 2 plastikowych kluczy mogą
być one wykorzystane poprzez wsunięcie
klucza „2” w jeden z dwóch otworów „B” klu-
cza „3”, ten, który będzie umożliwiał wygod-
niejsze wykonanie danej czynności. Uzy-
skuje się w ten sposób wielofunkcyjny klucz
krzyżakowy, w którym każde z 4 ramion słu-
ży do innej czynności.
Celem użycia klucza krzyżakowe-
go należy odłożyć klucz „1” i za-
bezpieczyć przed zgubieniem. Po
zakończeniu wykorzystywania klu-
cza krzyżakowego należy wsunąć
go ponownie do klucza „3”.
Rysunek 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
10. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności
w obrębie urządzenia, odłączyć zasilanie elektryczne.
System nie wymaga przeprowadzania konserwacji zwyczajnej.
Pomimo tego poniżej zostały zamieszczone instrukcje dotyczące tych
czynności w ramach konserwacji nadzwyczajnej, których przeprowadze-
nie może być konieczne w szczególnych przypadkach (np.: opróżnienie
systemu z powodu dłuższego okresu nieaktywności).
10.1 - Narzędzie podręczne
DAB dostarcza na wyposażeniu produktu podręczne narzędzie, przydatne
podczas wykonywania czynności w ramach montażu oraz ewentualnej
konserwacji nadzwyczajnej.
Narzędzie znajduje się we wnęce technicznej pompy. W jego skład wcho-
dzą 3 klucze:
1 – klucz metalowy o przekroju sześciokątnym (rys. 22 – 1);
2 – klucz plastikowy płaski (rys. 22 – 2);
3 – klucz plastikowy cylindryczny (rys. 22 – 3).
Klucz oznaczony jako „1” wsunięty jest w końcówkę „D” klucza „3”. Pod-
czas pierwszego użycia należy rozdzielić 2 plastikowe klucze, oznaczone
jako „2” i „3”, które dostarczane w formie połączonej poprzeczką (rys.
22 – A):
Przełamać poprzeczkę „A”, a następnie usunąć jej pozostałości
z obu kluczy, tak aby nie zostawić ostrych elementów, mogących
spowodować skaleczenie.
Rysunek 23
POLSKI
PL
716
Wykorzystanie ramienia „C”
Jest to płaski śrubokręt o wymiarach odpowiednich do demontowania kor-
ków głównych podłączeń systemu (1” i 1”1/4). Wykorzystywany jest pod-
czas pierwszej instalacji do demontowania korków otworów, do których
ma zostać podłączona instalacja; do czynności napełniania w przypadku
montażu poziomego; do uzyskiwania dostępu do zaworu zwrotnego itp.
W przypadku zgubienia lub uszkodzenia klucza przedmiotowe czynności
można wykonać przy użyciu dowolnego śrubokręta płaskiego o odpowied-
nich wymiarach.
Wykorzystanie ramienia „D”
Klucz sześciokątny imbusowy
przeznaczony do demontowania
korka, w celu przeprowadzenia
czynności napełniania w przy-
padku montażu pionowego. W
przypadku zgubienia lub uszko-
dzenia klucza przedmiotowe
czynności można wykonać przy
użyciu dowolnego śrubokręta
krzyżakowego o odpowiednich
wymiarach.
Wykorzystanie ramienia „E”
Jest to płaski śrubokręt o wymiarach
odpowiednich do demontowania korka
dostępu do wału silnika oraz,
o ile została zamontowana w systemie
baza z szybkozłączem (par. 9.3), do
uzyskiwania dostępu do klucza odłącza-
jącego system. W przypadku zgubienia
lub uszkodzenia klucza przedmiotowe
czynności można wykonać przy użyciu
dowolnego śrubokręta płaskiego o odpo-
wiednich wymiarach.
Rysunek 24
padku montażu pionowego. W
Rysunek 25
jącego system. W przypadku zgubienia
Wykorzystanie ramienia „F”
Narzędzie służy do konserwacji zawo-
ru zwrotnego, która to czynność została
szczegółowo opisana w paragrae 10.3.
10.2 - Opróżnianie systemu
W przypadku konieczności opróżniania sy-
stemu z wody znajdującej się w jego wnę-
trzu, stosować się do poniższej procedury:
1. odłączyć zasilanie elektryczne;
2. otworzyć znajdujący się najbliżej
systemu zawór odprowadzenia,
co umożliwi obniżenie ciśnienia
w instalacji i jej opróżnienie;
3. jeżeli w bliskiej odległości za sy-
stemem znajduje się zawór odcinający (którego montaż jest zale-
cany), należy go zamknąć, aby uniemożliwić napływ wody do insta-
lacji na odcinku znajdującym się pomiędzy systemem a pierwszym
otwartym zaworem;
4. przerwać ciągłość przewodu zasysającego w miejscu znajdu-
jącym się możliwi najbliżej systemu (zaleca się montaż zaworu
odcinającego w bliskiej odległości przed systemem), tak aby
przewód zasysający nie został całkowicie opróżniony;
5. zdemontować korek na otworze spustowym (rys. 1 ściana E)
i pozwolić na wypływ wody z wnętrza urządzenia (ok. 2,5 litra);
6. woda, która znajduje się w instalacji odprowadzenia za wbudo-
wanym w system zaworem zwrotnym, będzie mogła wypłynąć
w momencie odłączenia systemu i zdemontowania korka drugie-
go otworu odprowadzającego (o ile nie jest wykorzystywany).
Pomimo zasadniczego opróżnienie systemu, w jego wnętrzu po-
zostaje niewielka ilość wody. Podczas manewrowania systemem
po czynności opróżnienia może zdarzyć się, że będzie ona wy-
pływać z systemu.
Rysunek 26
POLSKI
PL
717
10.3 - Zawór zwrotny
W systemie znajduje się wbudowany zawór zwrotny, który jest niezbędny
do poprawnego działania systemu. Obecność w wodzie ciał stałych lub
piasku może powodować nieprawidłowe działanie zaworu, a tym samym
całego systemu. Należy zatem wykorzystywać czystą wodę oraz zamonto-
wać ewentualnie ltry na wlocie do systemu. Jeżeli mimo tego stwierdzone
zostanie nieprawidłowe działanie zaworu zwrotnego, może zostać on zde-
montowany z systemu, a następnie oczyszczony i/lub wymieniony zgodnie
z poniższą procedurą:
1. zdemontować korek dostępu do zaworu (rys. 27);
2. wprowadzić ramię „F” podręcznego klucza krzyżakowego (par.
10.1) tak, aby zaczepić perforowany języczek na zapadkach
zwalniających (rys. 27);
3. wyciągnąć bez obracania; czynność może wymagać wywiera-
nia pewnej siły. Zostaje wyjęta kaseta zawierająca zawór do
konserwacji. Kaseta pozostaje na kluczu (rys. 27);
4. zdemontować kasetę z klucza poprzez dociśniecie jednego ele-
mentu do drugiego. Zostają zwolnione zapadki i można zsunąć
kasetę, ciągnąc w bok (rys. 27);
5. oczyścić zawór pod bieżąca wodą i sprawdzić, czy nie jest
uszkodzony. W razie konieczności wymienić;
6. osadzić ponownie kasetę w przeznaczonym do tego celu miej-
scu; czynność wymaga wywarcia siły niezbędnej do ściśnięcia
2 uszczelek o-ring. Można ewentualnie posłużyć się w tym celu
ramieniem „D” klucza krzyżakowego. Nie wykorzystywać w tym
celu ramienia „F”, ponieważ nastąpi ponowne zadziałanie zapa-
dek na języczek kasety, bez możliwości ich zwolnienia (rys. 27).
7. dokręcić korek do usłyszenia kliknięcia. Jeżeli kaseta nie zo-
stał prawidłowo osadzona na swoim miejscu, dokręcanie korka
umożliwi ostateczne jej osadzenie (rys. 27).
Może zdarzyć się, z powodu długiego czasu przebywania za-
montowanej kasety w urządzeniu i/lub obecności osadów, że siła
niezbędna do jej demontażu spowoduje uszkodzenie podręcz-
nego narzędzia. W takim przypadku preferowane jest narażenie
Rysunek 27
1 2
3 4
5 6
POLSKI
PL
718
na zniszczenie narzędzia, niż kasety. W przypadku zagubienia
lub zniszczenia klucza, operację można wykonać przy użyciu
szczypiec.
Jeżeli podczas czynności konserwacji zaworu zwrotnego jedna
lub większa liczba uszczelek o-ring zostanie zgubiona lub uszko-
dzona, należy je wymienić. W przeciwnym przypadku system nie
będzie pracował poprawnie.
10.4 - Wał silnika
Sterowanie elektroniczne systemu zapewnia płynne uruchamianie, bez
szarpnięć. Pozwala to na unikanie nadmiernych naprężeń komponentów
mechanicznych i pozwala tym samym na przedłużenie okresu eksploata-
cji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może po-
wodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po
dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu,
mogą wytrącać się sole rozpuszczone w wodzie i tworzyć osady pomiędzy
elementem obrotowym (wałem) a stałymi komponentami pompy. Zwięk-
sza się zatem wartość oporu podczas uruchomienia. W powyższym przy-
padku należy ręcznie poruszyć wał silnika, aby osady zostały usunięte.
System umożliwia wykonanie przedmiotowej czynności poprzez zapew-
nienie dostępu do zewnętrznej części wału silnika oraz wykonanie rowka
do przeciągania na końcach wału. Czynność wykonać zgodnie z poniższą
procedurą:
1. zdemontować korek dostępu do wału silnika, zgodnie ze wska-
zaniami na rys. 28;
2. wprowadzić śrubokręt w rowek wału silnika i obrócić wielokrotnie
w dwóch przeciwnych kierunkach;
3. jeżeli wał obraca się swobodnie, można uruchomić system;
4. jeżeli blokady obrotu nie można usunąć ręcznie, skontaktować
się z serwisem technicznym.
10.5 - Zbiornik wyrównawczy
Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wy-
równawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf
1.2.
11 - ODŚWIEŻENIE FIRMWARE E.SYBOX
11.1 - Ogólne informacje
Rozdział ten opisuje jak można odświeżyć jeden lub więcej e.sybox dyspo-
nując e.sybox lub e.sylink z najnowszym rmware.
Według tego co zostało przedstawione w instrukcji w roz. 9.4.2, w celu
użycia e.sybox w zespole pompującym z połączeniem wireless koniecz-
nym jest, aby wersje rmware e.sybox były wszystkie takie same.
W przypadku gdy, wersje rmware e.sybox, będące częścią zespołu do
wykreowania, różne należy dokonać odświeżenia w celu ustawienia
wszystkich wersji.
Odświeżenie może być pomocne także w celu ustawienia nowych rmwa-
re, które wzbogacą funkcjonalność lub będą rozwiązywać problemy.
Denicje użyte poniżej:
Master: urządzenie, z którego pobiera się rmware, aby umieścić go w
e.sybox. Funkcja może być wykonana przez e.sybox, e.sylink lub jakie-
kolwiek inne urządzenie aktywowane do procesu download rmware w
kierunku e.sybox.
Slave: e.sybox w stanie odbioru odświeżonego rmware.
11.2 - Odświeżenie rmware
Odświeżenie rmware może być wykonane poprzez inny e.sybox lub
przez e.sylink.
W zależności od obecnych wersji rmware i device będących do dyspozy-
cji do programowania (e.sybox lub e.sylink) można wykorzystywać różne
procedury.
Podczas odświeżenia rmware e.sybox i e.sylink nie będą one mogły być
wykorzystywane do funkcji pompowania.
Podczas fazy odświeżenia e.sybox Slave wyświetla napis “LV LOADER
v2.x” i pasek, który wskazuje stan postępującego odświeżenia.
Proces odświeżenia zajmuje około 1 minutę. Na koniec tej fazy e.sybox
ponownie się uruchomi.
Po ponownym uruchomieniu e.sybox należy skontrolować, czy został za-
instalowany wybrany rmware. W tym celu sprawdzić w polu wersję r-
mware “SW V.” na “stronie VE” w “Menu Użytkownika”.
W przypadku, gdy pojawią się problemy i rmware nie zostanie prawid-
POLSKI
PL
719
łowo zainstalowany postępować zgodnie ze wskazówkami znajdującymi
się w części poświęconej rozwiązywaniu problemów różnych opisanych
procedur.
11.2.1 - Odświeżenie pomiędzy e.sybox
Aktualizacja dla e.sybox 30/50 jest zawsze możliwa
Odświeżenie pomiędzy e.sybox jest możliwe tylko, gdy choć jeden e.sybox
posiada wersję rmware wyższą lub równą 4.00.
Odświeżenie może nastąpić na 3 sposoby:
Ręcznie: zawsze możliwa dla e.sybox 30/50, podczas gdy dla e.sybox
zaleca się, aby Master miał wersję rmware wyższą lub równą 4.00. Nie
jest koniecznie połączenie e.sybox.
Automatycznie: zawsze możliwa dla e.sybox 30/50, podczas gdy dla
e.sybox jest możliwa tylko, gdy obydwa e.sybox do aktualizacji posiada-
wersję rmware wyższą lub równą 4.00. Koniecznie należy połączyć
e.sybox.
Półautomatycznie: nie przewdziana dla e.sybox 30/50; w przypadku
e.sybox konieczne, aby Master miał wersję rmware wyższą lub równą
4.00 i Slave miał wersję rmware niższą niż 4.00. Koniecznie należy
połączyć e.sybox.
11.2.1.1 - Ręczne odświeżenie
Wymogi
Procedura zostaje wykonana pomiędzy 2 e.sybox pojedynczo.
Zawsze możliwa z e.sybox 30/50, podczas gdy w przypadku e.sybox
Master musi posiadać wersję rmware wyższą lub równą 4.00.
Wykorzystany e.sybox jako Slave może mieć jakąkolwiek wersję rmwa-
re.
Wersja rmware Master musi być wyższa lub równa wersji Slave.
Nie jest konieczne połączenie dwóch urządzeń.
W przypadku większej ilości e.sybox do odświeżenia procedurę należy
powtórzyć kilka razy.
Procedura
1. Odłączyć zasilanie od e.sybox do odświeżenia i odczekać na wyłą-
czenie się wyświetlacza.
2. Przejść do strony FW menu SERWIS TECHNICZNY e.sybox, który
chce się użyć jako Master i wcisnąć przycisk [+].
3. Na e.sybox do odświeżenia włączyć zasilanie trzymając wciśnięte
przyciski [MODE] i [-], do momentu pojawienia się odświeżonego
ekranu.
1. Odczekać, proces odświeżenia zakończy się i oby dwie maszyny
się uruchomią ponownie.
Rozwiązanie problemów
Jeśli odświeżenie nie zakończyło się pomyślnie powtórzyć procedurę.
11.2.1.2 - Automatyczne odświeżenie
Wymogi
Procedura zostaje wykonana pomiędzy 2 e.sybox pojedynczo.
Wykorzystany e.sybox jako Master musi mieć wersję rmware wyższą lub
równą 4.00. W przypadku e.sybox 30/50 jest zawsze możliwa.
Wykorzystany e.sybox jako Slave musi mieć wersję rmware wyższą lub
równą 4.00. W przypadku e.sybox 30/50 jest zawsze możliwa.
Wersja rmware Master musi być wyższa lub równa wersji Slave.
Koniecznie należy połączyć między sobą urządzenia.
W przypadku większej ilości e.sybox do odświeżenia procedurę należy
powtórzyć kilka razy.
Procedura
1. Wykonać połączenie pomiędzy urządzeniami (patrz roz. 7.5.5). Dwa
e.sybox sprawią, iż pojawi się na wyświetlaczu pop up komunikujące:
Gdzie w miejsce x.y pojawi się wersja rmware e.sybox.
2. Wcisnąć przycisk [+] na oby dwóch maszynach.
3. Odczekać, proces odświeżenia zakończy się i oby dwie maszyny
się uruchomią ponownie.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
POLSKI
PL
720
Rozwiązanie problemów
Jeżeli odświeżenie nie zakończyło się pomyślnie, maszyna którą próbo-
wało się poddać procesowi odświeżenia (Slave) przechodzi w stan nie-
istotny, który nie zezwala na nowe automatyczne odświeżenie. W takim
przypadku należy wykonać ręczną procedurę odświeżenia.
11.2.1.3 - Półautomatyczne odświeżenie
Nie przewidziana w przypadku e.sybox 30/50, podczas gdy dla e.sybox
jak poniżej.
Wymogi
Procedura zostaje wykonana pomiędzy 2 e.sybox pojedynczo.
Wykorzystany e.sybox jako Master musi mieć wersję rmware wyższą
lub równą 4.00.
Wykorzystany e.sybox jako Slave musi mieć wersję rmware niższą niż
4.00.
Koniecznie należy połączyć między sobą urządzenia.
W przypadku większej ilości e.sybox do odświeżenia procedurę należy
powtórzyć kilka razy.
Procedura
1. Wykonać połączenie pomiędzy urządzeniami.
E.sybox ze starszym rmware (Slave) wyświetli ekran:
E.sybox z wersją rmware wyższą lub równą 4.00 wyświetli ekran:
Gdzie w miejsce x.y pojawi się wersja rmware e.sybox.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
2. Wcisnąć przycisk [+] na maszynie Master (tą z wersją rmware wyż-
szą lub równą 4.00).
3. Odłączyć zasilanie od e.sybox Slave i odczekać na wyłączenie się
wyświetlacza.
4. Na e.sybox Slave włączyć zasilanie trzymając wciśnięte przyciski
[MODE] i [-], aż do momentu pojawienia się odświeżonego ekranu.
5. Odczekać, proces odświeżenia zakończy się i oby dwie maszyny
się uruchomią ponownie.
Rozwiązanie problemów
Jeżeli odświeżenie nie zakończyło się pomyślnie, maszyna którą próbo-
wało się poddać procesowi odświeżenia (Slave) przechodzi w stan nie-
istotny, który nie zezwala na nowe półautomatyczne odświeżenie. W takim
przypadku należy wykonać ręczną procedurę odświeżenia.
11.2.2. - Odświeżenie e.sybox poprzez e.sylink
Odświeżenie e.sybox może być wykonane przez e.sylink. Co do procedu-
ry bazować na wskazówkach zawartych w instrukcji e.sylink.
12 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć
zasilanie elektryczne pompy (wyciągnąć wtyczkę z gniazda).
Rozwiązywanie typowych problemów
Usterka Kontrolka LED
Prawdopodobne
przyczyny
Rozwiązanie
Pompa nie
uruchamia
się.
Czerwona:
wyłączona
Biała: wyłą-
czona
Niebieska:
wyłączona
Brak zasilania
elektrycznego.
Sprawdzić, czy w gnieździe obecne
jest napięcie i wsunąć ponownie
wtyczkę.
Pompa nie
uruchamia
się.
Czerwona:
włączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
Zablokowany wał.
Patrz paragraf 10.4 (konserwacja
wału silnika).
POLSKI
PL
721
Pompa nie
uruchamia
się.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
Element odbiorczy
znajduje się na po-
ziomie wyższym, niż
równoważnik poziomu
ciśnienia uruchomie-
nia (par. 3.2).
Zwiększyć wartość ciśnienia urucho-
mienia systemu poprzez zwiększenie
SP lub zmniejszenie RP.
Pompa nie
wyłącza
się.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Wycieki w insta-
lacji.
2. Zatkany wirnik lub
element hydrau-
liczny.
3. Przedostawanie
się powietrza do
przewodów ruro-
wych zasysania.
4. Uszkodzony czuj-
nik przepływu.
Sprawdzić instalację, zlokalizować
wyciek i usunąć.
Zdemontować system i usunąć
zatkanie (serwis techniczny).
Sprawdzić przewód zasysania,
ustalić powód przedostawania się
powietrza do wnętrza i usunąć go.
Skontaktować się z serwisem
technicznym.
Niewystar-
czająca
wydajność
pompy
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Zbyt duża głębo-
kość pobierania.
2. Przewód zasy-
sania zatkany
lub o zbyt małej
średnicy.
3. Zatkany wirnik lub
element hydrau-
liczny.
1. Wraz ze wzrostem głębokości
zasysania następuje spadek wy-
dajności hydraulicznej produktu
(par. Opis pompy elektrycznej).
Sprawdzić, czy można zmniejszyć
głębokość zasysania. Zastosować
przewód zasysania o większej
średnicy (średnica powinna wyno-
sić co najmniej 1”).
2. Sprawdzić przewód zasysania,
określić przyczynę niewystarcza-
jącej wydajności (zatkanie, suche
zagięcie, odcinek o przeciwnym
spadku itp.) i usunąć.
3. Zdemontować system i usunąć
zatkanie (serwis techniczny).
Pompa
uruchamia
się bez
wysłania
zapotrze-
bowania
przez
element
odbiorczy.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Wycieki w insta-
lacji.
2. Uszkodzony zawór
zwrotny.
1. Sprawdzić instalację, zlokalizo-
wać wyciek i usunąć.
2. Przeprowadzić konserwację
zaworu zwrotnego, zgodnie z
par. 10.3.
Po
otwarciu
elementu
odbior-
czego nie
następuje
niezwłocz-
ny wzrost
ciśnienia.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
Opróżniony zbiornik
wyrównawczy (niewy-
starczające ciśnienie
powietrza) lub uszko-
dzona membrana.
Sprawdzić ciśnienie powietrza po-
przez zawór we wnęce technicznej.
Jeżeli podczas kontroli wypłynie
woda, oznacza to, że zbiornik jest
uszkodzony. Skontaktować się z ser-
wisem technicznym. W przeciwnym
przypadku napełnić zbiornik powie-
trzem zgodnie z opisem w par. 1.2.
Po
otwarciu
elementu
odbiorcze-
go a przed
urucho-
mieniem
pompy
przepływ
spada do
zera.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
Ciśnienie powietrza
w zbiorniku wyrów-
nawczym jest wyższe,
niż ciśnienie urucha-
miające systemu.
Wytarować ciśnienie zbiornika
wyrównawczego lub skongurować
parametry SO i/lub RP tak, aby speł-
nić wymogi stosunku (par. 1.2).
Na wy-
świetlaczu
pojawia się
BL
Czerwona:
włączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Brak wody.
2. Pompa nie została
zalana.
3. Nie można osiąg-
nąć ustawionych
wartości przy danej
wartości RM.
1 – 2. Zalać pompę i sprawdzić,
czy w przewodach nie znajduje się
powietrze. Sprawdzić, czy przewód
zasysania oraz ewentualne ltry nie
zostały zatkane.
3. Ustawić wartość RM, która umoż-
liwia osiągnięcie ustawionej wartości.
Na wy-
świetlaczu
pojawia się
BP1
Czerwona:
włączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Uszkodzony czuj-
nik ciśnienia.
1. Skontaktować się z serwisem
technicznym.
Na wy-
świetlaczu
pojawia się
OC
Czerwona:
włączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Nadmierny pobór.
2. Zablokowana
pompa.
1. Zbyt gęsta ciecz. Nie wykorzy-
stywać pompy do pompowania
cieczy innych, niż woda.
2. Skontaktować się z serwisem
technicznym.
Na wy-
świetlaczu
pojawia się
PB
Czerwona:
włączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
1. Niskie napięcie
zasilania.
2. Nadmierny spadek
napięcia na linii.
1. Sprawdzić obecność odpowied-
niego napięcia na linii.
2. Sprawdzić przekrój przewodów
zasilania.
POLSKI
PL
722
Na wy-
świetlaczu
pojawia się
napis:
„Wcisnąć
„+” w celu
ustawienia
tej kongu-
racji”.
Czerwona:
wyłączona
Biała: włączona
Niebieska:
wyłączona
W jednym lub więk-
szej liczbie urządzeń
nie zostały ujedno-
licone parametry
wrażliwe.
Wcisnąć przycisk „+” na urządzeniu,
co do którego jesteśmy pewni, że
posiada najnowszą i najbardziej
poprawną kongurację parametrów.
13 - UTYLIZACJA
Niniejszy produkt lub jego części powinny zostać zutylizowane, przestrze-
gając zasad ochrony środowiska oraz zgodnie z miejscowymi przepisami,
obowiązującymi w tym zakresie. Należy korzystać z usług miejscowych,
państwowych lub prywatnych centrów zbiórki odpadów.
14 - GWARANCJA
W przypadku użycia wadliwych komponentów lub wykrycia wad fabrycz-
nych zostaną one usunięte w okresie obowiązywania gwarancji, ustalonej
zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia, w okre-
ślony przez producenta sposób – poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja obejmuje wszelkie uszkodzenia wynikające z wad fabrycznych
lub wadliwych materiałów użytych do produkcji, które pojawiły się w toku
prawidłowego i zgodnego z instrukcją użytkowania urządzenia.
W następujących przypadkach następuje utrata gwarancji:
• próby naprawy urządzenia,
• modykacje techniczne urządzenia,
• użycie nieoryginalnych części zamiennych,
• nieuprawnione ingerencje,
• użycie niezgodne z przeznaczeniem, np.: użycie przemysłowe.
Z gwarancji wyłączone są:
• komponenty ulegające szybkiemu zużyciu.
W przypadku konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej, należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego, okazując dowód
zakupu produktu.
ČESKY
CZ
723
OBSAH
Vysvětlivky 726
Upozornění 726
Odpovědnost 727
1. Obecně 727
1.1 Popis zabudovaného měniče 728
1.2 Zabudovaná expanzní nádoba 729
1.3 Zabudované elektrické čerpadlo 729
1.4 Technické parametry 731
2. Instalace 731
2.1 Vertikální kongurace 731
2.1.1 Hydraulická připojení 732
2.1.2 Operace plnění - Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny 733
2.2 Horizontální kongurace 733
2.2.1 Hydraulické připojení 733
2.2.2 Natočení panelu rozhraní 734
2.2.3 Operace plnění - Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny 735
3. Uvedení do provozu 735
3.1 Elektrická připojení 735
3.2 Kongurace zabudovaného měniče 736
3.3 Zahlcení 736
4. Ochranné systémy 737
4.1 Popis blokování 738
4.1.1 „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) 738
4.1.2 Anticycling (Ochrana proti kontinuálním cyklům bez požadavku
uživatelského zařízení) 738
4.1.3 Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému) 738
4.1.4 „BP1“ Zablokování kvůli závadě na vnitřním snímači tlaku 738
4.1.5 „PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické
specikaci 738
4.1.6 „SC“ Zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru 738
4.2 Ruční reset chybových stavů 739
4.3 Samoobnovení chybových stavů 739
5. Elektronické ovládání měniče a uživatelského rozhraní 739
5.1 Chod s řídící jednotkou 739
5.1.1 Funkce na řídící jednotce 740
5.1.2 Elektrická připojení vstupů a výstupů uživatelských zařízení 740
5.1.3 Fungování v bezpečnostním režimu 740
5.1.4 Nastavení funkcí z řídící jednotky 741
5.1.5 Přiřazení e.syboxu řídící jednotce 741
6. Tlačítkový panel a displej 742
6.1 Přímý vstup pomocí kombinace tlačítek 743
6.2 Vstup podle názvu přes roletové menu 746
6.3 Struktura stran menu 747
6.4 Zablokování nastavení parametrů pomocí hesla 748
6.5 Aktivace deaktivace motoru 748
7. Význam jednotlivých parametrů 748
7.1 Menu uživatele 748
7.1.1 Stav 748
7.1.2 RS: Zobrazení rychlosti otáčení 748
7.1.3 VP: Zobrazení tlaku 748
7.1.4 VF: Zobrazení průtoku 748
7.1.5 PO: Zobrazení příkonu 748
7.1.6 C1: Zobrazení fázového proudu 749
7.1.7 Hodiny chodu a počet startů 749
7.1.8 PI: Sloupcový diagram výkonu 749
7.1.9 Vícečerpadlový systém 749
7.1.10 Čerpané množství 749
7.1.11 VE: Zobrazení verze 749
7.1.12 FF: Zobrazení poruch a výstrah (archiv) 749
7.2 Menu monitoru 750
7.2.1 CT: Kontrast displeje 750
7.2.2 BK: Jas displeje 750
7.2.3 TK: Doba zapnutí podsvícení 750
7.2.4 LA: Jazyk 750
7.2.5 TE: Zobrazení teploty disipace 750
7.3 Menu setpointu 750
7.3.1 SP: Nastavení tlaku setpointu 750
7.3.2 Nastavení pomocných tlaků 750
7.3.2.1 P1: Nastavení pomocného setpointu 1 750
7.3.2.2 P2: Nastavení pomocného setpointu 2 751
7.3.2.3 P3: Nastavení pomocného setpointu 3 751
7.3.2.4 P4: Nastavení pomocného setpointu 4 751
7.4 Menu ručního režimu 751
7.4.1 Stav 751
7.4.2 RI: Nastavení rychlosti 751
7.4.3 VP: Zobrazení tlaku 751
7.4.4 VF: Zobrazení průtoku 752
7.4.5 PO: Zobrazení výstupního výkonu 752
7.4.6 C1: Zobrazení fázového proudu 752
7.4.7 RS: Zobrazení rychlosti otáčení 752
7.4.8 Zobrazení teploty disipace 752
7.5 Menu instalačního technika 752
7.5.1 RP: Nastavení snížení tlaku pro znovuspuštění 752
ČESKY
CZ
724
7.5.2 OD: Typ instalace 752
7.5.3 AD: Kongurace adresy 752
7.5.4 MS: Měrný systém 753
7.5.5 AS: Přiřazení zařízení 753
7.5.6 PR: Vzdálený snímač tlaku 754
7.6 Menu technického servisu 754
7.6.1 TB: Doba zablokování kvůli nedostatku vody 754
7.6.2 T1: Zpoždění kvůli nízkému tlaku (funkce kiwa) 755
7.6.3 T2: Zpoždění vypínání 755
7.6.4 GP: Koecient proporcionálního zesílení 755
7.6.5 GI: Koecient integrálního zesílení 755
7.6.6 RM: Maximální rychlost 755
7.6.7 Nastavení počtu zařízení a rezervních zařízení 755
7.6.8 NA: Aktivní zařízení 755
7.6.9 NC: Současně pracující zařízení 755
7.6.10 IC: Kongurace rezervního zařízení 756
7.6.10.1 Příklady kongurace pro instalace s vícečerpadlovým systémem 756
7.6.11 ET: Max doba přepnutí 756
7.6.12 AY: Anticycling 757
7.6.13 AE: Aktivace funkce proti zablokování 757
7.6.14 AF: Aktivace funkce antifreeze 757
7.6.15 Setup pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4 757
7.6.15.1 Deaktivace funkcí přiřazených vstupu 758
7.6.15.2 Nastavení funkce externího plováku 758
7.6.15.3 Nastavení funkce vstupu pomocného setpointu 759
7.6.15.4 Nastavení aktivace systému a nulování poruch 759
7.6.15.5 Nastavení detekce nízkého tlaku (KIWA) 760
7.6.16 Setup výstupů OUT1, OUT2 761
7.6.17 O1: Nastavení funkce výstup 1 761
7.6.18 O2: Nastavení funkce výstup 2 761
7.6.19 FW: Aktualizace rmware 762
7.6.20 RF: Nulování poruch a výstrah 762
7.6.21 PW: Změna hesla 762
7.6.21.1 Heslo vícečerpadlových systémů 762
8. Reset a tovární nastavení 763
8.1 Všeobecný reset systému 763
8.2 Tovární nastavení 763
8.3 Obnova továrního nastavení 763
9. Speciální instalace 764
9.1 Vypnutí samonasávací funkce 764
9.2 Instalace na stěnu 765
9.3 Instalace s rychlospojkou 765
9.4 Vícečerpadlové systémy 766
9.4.1 Úvod do vícečerpadlových systémů 766
9.4.2 Realizace vícečerpadlového systému 766
9.4.3 Bezdrátová komunikace 766
9.4.4 Připojení a nastavení optoelektrických vstupů 766
9.4.5 Hlavní parametry pro vícečerpadlové systémy 767
9.4.6 První spuštění vícečerpadlového systému 768
9.4.7 Seřízení vícečerpadlového systému 768
9.4.8 Přidělení pořadí spouštění 768
9.4.9 Max doba pro přepnutí 768
9.4.10 Dosažení maximální doby nečinnosti 768
9.4.11 Rezervní zařízení a počet zařízení, která se podílejí na čerpání 769
9.4.12 Bezdrátové ovládání 769
10. Údržba 770
10.1 Pomocný nástroj 770
10.2 Vyprázdnění systému 771
10.3 Zpětný ventil 772
10.4 Hnací hřídel 773
10.5 Expanzní nádoba 773
11. Aktualizace rmware e.syboxu 773
11.1 Obecně 773
11.2 Aktualizace rmware 773
11.2.1 Aktualizace mezi e.syboxy 774
11.2.1.1 Manuální aktualizace 774
11.2.1.2 Automacká aktualizace 774
11.2.1.3 Semiautomatická aktualizace 775
11.2.2 Aktualizace e.syboxu pomocí e.sylinku 775
12. Řešení závad 775
13. Likvidace 777
14. Záruka 777
ČESKY
CZ
726
rozpoznali jakékoliv nebezpečí a předcházeli jeho vzniku.
(Denice odborného personálu dle IEC 364)
Přístroj není určen osobám (včetně dětí), jejichž fyzické a psy-
chické schopnosti vnímání jsou sníženy, nebo osobám s nedo-
statečnými zkušenostmi nebo znalostmi, tito uživatelé mohou s
přístrojem pracovat pouze pod dohledem osoby, která je zodpo-
vědná za jejich bezpečnost, za jejich dozor nebo jim podala řád-
instrukce k používání tohoto přístroje. Děti musí být pod do-
zorem, aby bylo zaručeno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnost
Užívání přístroje je povoleno pouze v případě, že elektrický sys-
tém je vybaven bezpečnostními prostředky v souladu s bezpeč-
nostními předpisy platnými v zemi, kde je výrobek nainstalován
(pro Itálii CEI 64/2).
Čerpané kapaliny
Stroj je navržen a vyroben pro čerpání vody, v níž se nevyskytují
výbušné látky nebo tuhé částice či vlákna, o hustotě 1000 Kg/
m3 a kinematické viskozitě 1 mm2/s, a chemicky neagresivních
kapalin.
Napájecí kabel nesmí být nikdy používán na přepravu čerpadla
nebo na manipulaci s ním.
Nikdy neodpojujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
Pokud je napájecí kabel poškozen, výměnu musí provést výrob-
ce nebo autorizovaný technický servis, aby se předešlo jakým-
koliv rizikům.
Nedodržení těchto upozornění může vést ke vzniku nebezpeč-
ných situací pro osoby nebo věci a za následek zrušení platnosti -
ruky výrobku.
VYSVĚTLIVKY
V textu byly použity následující symboly:
Stav obecného nebezpečí. Při nedodržení předpisů vyplývají-
cích z tohoto symbolu může dojít k úrazu nebo poškození
věcí.
Stav rizika elektrického šoku. Při nedodržení předpisů vyplý-
vajících z tohoto symbolu může dojít ke stavu závažného
ohrožení osob.
Poznámky
UPOZORNĚNÍ
Tento návod se vztahuje na výrobky e.sybox a e.sybox 30/50. V dalším
textu se bude používat název e.sybox, pokud jsou vlastnosti stejné u obou
modelů. Pokud jsou vlastnosti rozdílné, budou specikované modely i je-
jich odlišnosti.
Před prováděním instalace si pečlivě přečtěte tuto dokumentaci.
Instalace přístroje a jeho chod musí být v souladu s bezpečnost-
ními předpisy platnými v zemi, kde je nainstalován. Celá opera-
ce musí být provedena v souladu s přijatými pravidly.
Při nedodržení bezpečnostních předpisů, kromě toho, že může
dojít ke stavu závažného ohrožení osob a poškození přístrojů,
dojde k okamžité ztrátě jakéhokoliv práva na záruční operace.
Specializovaný personál
Doporučujeme, aby instalaci prováděl kompetentní kvalikova-
ný personál, který splňuje technické požadavky podle zvláštních
předpisů upravujících tuto pracovní oblast.
Kvalikovanými pracovníky jsou osoby, které s ohledem na
vlastní vzdělání, zkušenosti a provedené školení znalostí
souvisejících norem, předpisů a opatření platných v oblasti
prevence bezpečnosti práce, jakož i provozních podmínek,
oprávnil pracovník, který odpovídá za bezpečnost provozu
systému, aby vykonávali kteroukoliv nutnou činnost a v rámci
ČESKY
CZ
727
ODPOVĚDNOST
Výrobce není odpovědný za řádné fungování elektrických
čerpadel nebo za případné jimi způsobené škody, pokud
tyto přístroje byly poškozeny, byly na nich provedeny změ-
ny a/nebo byly použity mimo doporučené pracovní rozmezí
nebo v protikladu k ostatním instrukcím uvedeným v této
příručce.
Rovněž nenese žádnou odpovědnost za možné nepřesnosti ob-
sažené v této příručce, pokud vznikly chybou tisku nebo chyb-
ným přepisem. Vyhrazuje si právo provádět na výrobcích jaké-
koliv nutné nebo užitečné změny, které nebudou měnit základní
vlastnosti výrobku.
1- OBECNĚ
Přístroj je tvořen integrovaným systémem složeným z odstředivého samo-
nasávacího elektrického čerpadla několikastupňového typu, z elektronic-
kého obvodu, který ho ovládá, a z expanzní nádoby.
Použití
zásobovací systémy vody a systémy tlakování pro použití v domácnostech
či pro průmyslové použití.
Z vnější strany se přístroj jeví jako rovnoběžník o 6 stranách, viz obr.1
Strana A: dvířka vedou do technického prostoru. Dvířka je možné odstra-
nit tak, že vsunete dva prsty do gumových úchytů a zároveň zatlačíte a
otočíte dvířky kolem kloubového závěsu na opačné straně od úchytů (viz
obr.2). Chcete-li dvířka namontovat zpět, je třeba zasunout kloubové závě-
sy do uložení a zavřít dvířka
až k zacvaknutí.
Uvnitř technického prostoru je přístup k následujícím komponentům (viz
obr.3):
1. Ventil expanzní nádoby;
2. Technický štítek;
3. Rychlý návod;
4. Hnací hřídel;
5. Pomocný nástroj;
6. Plnící zátka (pouze pro svislou
konguraci).
Strana B: odmontovatelná zátka se šroubem umožňuje přístup ke zpět-
nému ventilu (viz odst. 10.3). Odstraňovat ji může pouze specializovaný
personál při provádění údržby.
Strana C: 4 mosazné závity tvoří uložení pro 4 opěrné nožičky v případě
vertikální instalace. 2 zátky se šroubem 1” je možné odstranit, abyste mohli
uskutečnit připojení k systému podle kongurace instalace, kterou chcete
použít. V daném případě k připojení označenému „IN“ připojte systém, z
něhož budete chtít odebírat vodu (studna, cisterna,...), a k připojení ozna-
čenému „OUT“ připojte systém výtlaku. Nachází se zde rovněž ventilační
mřížka.
Obr. 2
Obr. 3
A
B C D
E
F
Obr. 1
A
B
E
F
ČESKY
CZ
728
Strana D: po odstranění zátky 1” budete mít přístup ke druhému připojení
výtlaku, které může být použito zároveň s připojením označeným „OUT“
na straně C nebo jako alternativa k němu. Napájecí kabel slouží na připo-
jení k elektrické síti.
Strana E: 4 mosazné závity tvoří uložení pro 4 opěrné nožičky v případě
horizontální instalace. Hlavní funkcí zátky 1” je vyprazdňování systému.
Nacházejí se zde rovněž 2 ventilační mřížky.
Strana F: jak je uvedeno na štítku, který je třeba odstranit, zátka 1”
dvojí funkci: v případě horizontální instalace hrdlo, na němž je zátka,
funkci plnícího otvoru systému (viz dále „operace plnění“, odst. 2.2.3);
v případě vertikální instalace totéž hrdlo může mít funkci hydraulického
vstupního připojení (tak jako připojení označené „IN“ na straně C a jako
alternativa k němu). Panel uživatelského rozhraní je tvořen displejem a
tlačítkovým panelem a jeho funkcí je nastavovat systém, monitorovat jeho
stav a informovat o případných alarmech.
Systém může být nainstalován ve 2 různých konguracích: horizontální
(obr.4) nebo vertikální (obr.5).
1.1 Popis zabudovaného měniče
Elektronické ovládání zabudované do systému je vybaveno měničem a
používá průtokové snímače, snímače tlaku a teploty, které jsou rovněž
zabudovány do systému.
Obr. 4
Obr. 4
Obr. 5
Prostřednictvím těchto snímačů se systém automaticky zapíná a vypíná
podle potřeb uživatelského zařízení a je schopen monitorovat stavy ne-
správného fungování, předcházet jim a signalizovat je.
Ovládání pomocí měniče zaručuje různé funkce, z nichž nejdůležitější
pro čerpací systémy je udržování stálé hodnoty tlaku na výtlaku a šetření
energií.
Měnič je schopen udržovat stálý tlak hydraulického okruhu
tím, že mění rychlost otáčení elektrického čerpadla. Při chodu
bez měniče elektrické čerpadlo není schopno modulovat chod
a při zvýšení požadovaného průtoku se nutně sníží tlak nebo
naopak; což způsobí příliš vysoké tlaky při nízkých průtocích
nebo příliš nízké tlaky při zvýšení požadavku na průtok.
Při změně rychlosti otáčení podle okamžitého požadavku uži-
vatelského zařízení měnič omezí výkon povolený elektrickému
čerpadlu na minimum nutné k zaručení splnění požadavku.
Provoz bez měniče předpokládá chod elektrického čerpadla
stále a pouze na maximální výkon.
Systém je výrobcem nakongurován tak, aby vyhovoval co největšímu
množství instalací, tj:
Chod o stálém tlaku;
Set-Point (požadovaná hodnota stálého tlaku): SP = 3.0 bary
Snížení tlaku pro znovuspuštění: RP = 0.3 baru
Funkce anticycling: deaktivována
Tyto a jiné parametry je možné nastavit podle instalace. V odst. 5-6-7
jsou uvedeny všechny nastavitelné veličiny: tlak, zásah ochran, rychlost
otáčení, atd.
Existují nejrůznější pracovní režimy a doplňkové funkce. Pomocí růz-
ných možných nastavení a různých vstupních a výstupních nakon-
gurovatelných kanálů, které jsou k dispozici, je možné chod měniče
přizpůsobit potřebám různých instalací. Viz odst. 5-6-7.
ČESKY
CZ
729
1.2 Zabudovaná expanzní nádoba
Systém je vybaven zabudovanou expanzní nádobou o celkové kapacitě 2
litry. Hlavní funkce expanzní nádoby jsou následující:
udržovat systém pružný a chránit ho před hydraulickým rázem;
zaručit rezervu vody, která v případě menších ztrát bude udržovat
tlak v systému co možná nejdéle a zabrání tak zbytečným zno-
vuspouštěním systému, která by jinak byla velmi častá;
při otevření uživatelského zařízení zaručit tlak vody po dobu něko-
lika sekund, které systém při zapnutí potřebuje k dosažení správ-
né rychlosti otáčení.
Funkcí zabudované expanzní nádoby není zaručit takovou rezervu
vody, aby se mohly snížit zásahy systému (požadované zařízením, ne
dané ztrátami v systému). Do systému je možné přidat expanzní nádo-
by o potřebné kapacitě a připojit je na výtlak (ne na sání!). U horizon-
tální instalace je možné se připojit k nepoužitému výtlačnému hrdlu. Při
volbě nádrže je třeba vzít v úvahu, že množství odpadní vody závisí
rovněž na parametrech SP a RP nastavitelných v systému (odst. 6-7).
Expanzní nádoba je předplněna natlakovaným vzduchem pomocí ventilu,
který se nachází v technickém prostoru (obr.3, bod 1). Hodnota předplně-
ní, s níž je expanzní nádoba dodávána od výrobce, odpovídá parametrům
SP a RP nastaveným jako defaultní, a v každém případě odpovídá násle-
dující relaci:
Pair = SP – RP – 0.7 barů kde:
- Pair = hodnota tlaku vzduchu v barech
- SP = Set Point (7.3) vyjádřený v barech
- RP = Snížení tlaku pro znovuspuštění
(7.5.1) vyjádřeno v barech
Tudíž, od výrobce: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bary
Pokud nastavíte jiné hodnoty parametrů SP a/nebo RP, pomocí ventilu
expanzní nádoby vypusťte nebo přidejte vzduch tak, aby znovu plati-
la výše uvedená relace (např.: SP=2.0 bary; RP=0.3 bary; vypouštějte
vzduch z expanzní nádoby, dokud nedosáhnete tlaku 1.0 baru na ven-
tilu).
Nedodržování výše uvedené relace může vést k nesprávnému
fungování systému nebo k předčasnému poškození membrány
uvnitř expanzní nádoby.
Jelikož kapacita expanzní nádoby je pouze 2 litry, případnou kon-
trolu tlaku vzduchu je třeba provádět velmi rychlým zasunutím
manometru: u malých objemů i únik omezeného množství vzdu-
chu může způsobit citelný pokles tlaku. Kvalita expanzní nádoby
zaručuje udržení nastavené hodnoty tlaku vzduchu, kontrolu pro-
to provádějte pouze při seřizování nebo v případě, že jste si jisti
nesprávným fungováním.
Případné operace kontroly a/nebo obnovy tlaku vzduchu je třeba
provádět tehdy, když výtlačný systém není pod tlakem: odpojte
čerpadlo od napájení, otevřete uživatelské zařízení, které je nej-
blíže čerpadlu a nechte ho otevřené, dokud z něho nepřestane
téct voda.
Speciální struktura expanzní nádoby zaručuje její kvalitu a život-
nost, a to hlavně její membrány, která je snadno opotřebitelnou
součástkou u tohoto druhu komponentů. V případě poškození
expanzní nádoby je třeba ji vyměnit celou, tuto výměnu může
provádět pouze autorizovaný personál.
1.3 Zabudované elektrické čerpadlo
Systém je vybavený elektrickým odstředivým vícestupňovým čerpadlem
spouštěným pomocí třífázového vodou chlazeného motoru. Chlazení mo-
toru vodou a ne vzduchem zaručuje menší hlučnost systému a možnost ho
umístit i do neventilovaných výklenků.
Graf uvedený na Obr.6 ukazuje křivky výkonu e.syboxu (modrá křivka) a
e.syboxu 30/50 (zelená křivka). Frekvenční měnič, díky automatické mo-
dulaci rychlosti, umožňuje přemístit pracovní bod podle potřeby do které-
hokoliv bodu pod příslušnou křivkou a současně udržet konstantní nasta-
vený tlak (SP). Křivka červené barvy ukazuje chování e.syboxu za tlaku
nastaveného na hodnotu 3.0 bar.
ČESKY
CZ
730
Z toho vyplývá, že při SP = 3.0 bar, je systém schopný zajistit konstantní
hodnotu tlaku pro odběry, které vyžadují průtok mezi 0 a 85 litry/minuta
pro e.sybox a mezi 0 a 50 pro e.sybox 30/50. U větších průtoků systém
pracuje podle charakteristické křivky elektrického čerpadla s maximální
rychlostí otáčení. U nižších než shora uvedených průtoků, tento systém
nejen zabezpečuje konstaní tlak, ale snižuje také příkon a přispívá tím k
úspoře energie.
Výše uvedený výkon je třeba interpretovat jako naměřený při
teplotě prostředí a vody cca 20°C, během prvních 10 minut cho-
du motoru a s hladinou vody při sání v hloubce, která nebude
přesahovat 1 metr.
Při zvýšení hloubky sání dojde ke zmenšení výkonu elektrického
čerpadla.
1.4 Technické parametry
e.sybox e.sybox 30/50
NAPÁJENÍ
ELEKTRICKÉ
Napětí 1 x 220/240 ~ VAC
Kmitočet 50/60 Hz
Maximální proud 10 A 6,8 A
Maximální výkon 1550 W 900 W
KONSTRUKČNÍ
PARAMETRY
Obrysové rozměry 565x265x352 mm bez
opěrných nožiček
Hmotnost naprázdno (bez
obalu)
24,8 kg 22,5 kg
Ochranná třída IP x4
Třída izolace
motoru
F
HYDRAULICKÉ
PARAMETRY
Maximální výtlačná výška 65 m 50 m
Maximální průtok 120 l/min 85 l/min
Zahlcení <5min při
8m
<5min při
7m
Maximální provozní
tlak
8 bar
PROVOZNÍ
PODMÍNKY
Max teplota kapaliny 40 °C
Max teplota prostředí 50 °C
Teplota skladování
-10÷60 °C
Obr. 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
ČESKY
CZ
731
FUNKCE A
OCHRANY
Stálý tlak
Bezdrátová komunikace
Ochrana proti fungování nasucho
Ochrana antifreeze
Ochrana anticycling
Amperometrická ochrana motoru
Ochrana před anomálním napájecím napětím
Protezioni da sov Ochrana proti přehřátí ratemperatura
2- INSTALACE
Systém je navržen pro použití v uzavřeném prostoru, neinstalujte
systém venku a/nebo tak, aby byl přímo vystavený působení at-
mosférických vlivů.
Systém je navržen tak, aby mohl být provozován v prostředí,
v němž se teplota pohybuje mezi 0°C a 50°C (kromě zaručení
elektrického napájení: viz odst.7.6.14 „funkce antifreeze“).
Systém je vhodný pro úpravu pitné vody.
Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých,
korozních nebo explozivních kapalin (např. ropy, benzínu, ředi-
del), tuků, olejů nebo potravinových výrobků.
Systém je schopný nasávat vodu, pokud hladina nepřesahuje
hloubku 8 m pro e.sybox a 7 m pro e.sybox30/50. (výška mezi
hladinou vody a sacím hrdlem čerpadla).
Nepřipojujte žádné hadice na ústí o rozměru 1’’ ¼, které je osa-
zené zpětným ventilem jako na obr. 27
V případě použití systému domácího vodního napájení je třeba
dodržovat místní předpisy vydané odpovědnými orgány správy
vodních zdrojů.
Při volbě místa instalace je třeba prověřit, zda:
Napětí a frekvence uvedené na technickém štítku čerpa-
dla odpovídají údajům elektrického napájecího systému.
Elektrické připojení je prováděno na suchém místě, daleko od
případných záplav.
Elektrický systém je vybaven diferenčním spínačem o I ∆n
30 mA a systém uzemnění je účinný.
Pokud si nejste jisti, že se v čerpané vodě nebudou vyskytovat nějaká cizí
tělesa, je třeba na vstup do systému namontovat ltr, který bude schopen
zachycovat nečistoty.
Montáž ltru na sání znamená snížení hydraulického výkonu
systému, a to proporčně ke snížení hydraulického zatížení da-
ného tímto ltrem (většinou čím větší je ltrační schopnost, tím
větší je snížení výkonu).
Zvolte typ kongurace, kterou chcete použít (vertikální nebo horizontální),
vezměte přitom v úvahu připojení k systému, polohu panelu uživatelského
rozhraní a prostory k dispozici (viz níže uvedené). Další typy kongurace
instalace jsou možné s pomocí doplňkových rozhraní DAB: viz příslušný
odstavec (odst. 9.2, 9.3).
2.1 - Vertikální kongurace
Vyndejte 4 opěrné nožičky ze spodního prostoru obalu a zašroubujte je na
doraz do příslušných mosazných uložení na straně C. Umístěte systém
na určené místo a dbejte přitom na obrysové rozměry uvedené na obr.7.
ČESKY
CZ
732
Mezi stranou E systému a případnou stěnou je povinná minimál-
vzdálenost 10 mm, aby bylo zajištěno větrání přes příslušné
mřížky.
Mezi stranou B systému a obrysem je doporučena minimální
vzdálenost 270 mm, aby bylo možné provádět případnou údrž-
bu zpětného ventilu, aniž by bylo nutné odpojovat systém z in-
stalace.
Mezi stranou A systému a obrysem je doporučena minimální
vzdálenost 200 mm, aby bylo možné odmontovat dvířka a mít
přístup do technického prostoru.
Na nerovném povrchu nožičku, která se neopírá, odšroubujte a seřiďte její
výšku tak, aby se dotýkala povrchu a byla tedy zaručena stabilita systému.
Systém musí být umístěn bezpečně a stabilně, aby byla zaručena svislost
osy: systém nenaklánějte.
2.1.1 Hydraulická připojení
Proveďte připojení na vstupu k systému přes hrdlo na straně F označené
„IN“ na obr.7 (připojení sání). Poté odstraňte příslušnou zátku pomocným
nástrojem nebo šroubovákem.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Obr. 7
Proveďte připojení na výstupu k systému přes hrdlo na straně F označené
„OUT“ na obr.7 (připojení výtlaku). Poté odstraňte příslušnou zátku po-
mocným nástrojem nebo šroubovákem.
Všechna hydraulická připojení systému směrem k rozvodu, k němuž může
být připojen, jsou typu mosazný závit samice 1” GAS.
Pokud chcete připojit přístroj k rozvodu pomocí spojů, jejichž ob-
rysový průměr je větší než běžný obrys trubice 1” (např. objímka
v případě spojů ze 3 kusů), je třeba zkontrolovat, zda závit sa-
mec 1”GAS spojky vyčnívá minimálně 25 mm z výše uvedeného
obrysu (viz obr.8)
Instalace systému může být denována podle polohy k čerpané vody jako
„nad úrovní hladiny“ nebo „pod úrovní hladiny“. Zejména je možné instala-
ci denovat „nad úrovní hladiny“, pokud je čerpadlo umístěno výše než je
voda, která má být čerpána (např. čerpadlo na povrchu a voda ve studni);
a naopak „pod úrovní hladiny“ je instalace denována, pokud je čerpadlo
umístěno níže než voda, která být čerpána (např. zavěšená cisterna
a čerpadlo pod ní).
Jestliže se jedná o vertikální instalaci systému typu „nad úrov-
hladiny“, doporučujeme umístit na sací úsek systému zpětný
ventil, aby bylo možné provádět plnění systému (odst. 2.1.2).
Jestliže se jedná o instalaci typu „nad úrovní hladiny“, namontuj-
te sací hadici od zdroje vody k čerpadlu ve vzestupném sklonu,
aby se netvořily „husí krky“ nebo sifony. Neumisťujte sací hadici
nad hladinu čerpadla (aby se v nemohly vytvářet vzduchové
bubliny). Sací hadice musí nasávat na vstupu minimálně v hloub-
ce 30 cm pod hladinou vody a musí být v celé své délce ke
< 25 mm > 25 mm
Obr. 8
ČESKY
CZ
733
vstupu do elektrického čerpadla hermeticky utěsněna.
Sací a výtlačné potrubí musí být namontována tak, aby nezpůso-
bovala žádný mechanický tlak na čerpadlo.
2.1.2.Operace plnění
Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny
Instalace „nad úrovní hladiny“ (odst. 2.1.1): vstupte do technického prosto-
ru a pomocným nástrojem (obr.3_bod 5) nebo šroubovákem odmontujte
plnící zátku (obr.3_bod 6). Přes plnící otvor naplňte systém čistou vodou
a dbejte přitom na to, aby byl vypuštěn vzduch. Jestliže je zpětný ventil na
sacím potrubí (doporučený v odst. 2.1.1) umístěn u vstupního otvoru do
systému, množství vody k naplnění systému by mělo být 2.2 litrů. Doporu-
čujeme na konec sací hadice namontovat zpětný ventil (dnový ventil) tak,
aby bylo možné ho při plnění úplně zaplnit. V tomto případě bude množství
vody nutné pro operaci plnění záviset na délce sací hadice (2.2 litry + ...).
Instalace „pod úrovní hladiny“ (odst. 2.1.1): jestliže mezi zásobníkem vody
a systémem nejsou umístěny žádné uzavírací ventily (nebo jsou otevřené),
systém se naplní automaticky, jakmile bude vypuštěn zadržený vzduch.
Takže dostatečné uvolnění plnící zátky (obr.3– bod 6) pro odvzdušnění
systému umožní se úplně naplnit. Tuto operaci je třeba mít pod kontrolou
a zavřít plnící otvor, jakmile voda vyteče (v každém případě doporučujeme
umístit na úsek sacího potrubí uzavírací ventil a používat ho na ovládání
operace plnění s otevřenou zátkou). V případě, že by sací potrubí bylo
uzavřeno zavřeným ventilem, operace plnění bude moci být provedena tak
jako operace plnění popsaná pro instalaci nad úrovní hladiny.
2.2 - Horizontální kongurace
Vyndejte 4 opěrné nožičky ze spodního prostoru obalu a zašroubujte je na
doraz do příslušných mosazných uložení na straně E. Umístěte systém
na určené místo a dbejte přitom na obrysové rozměry uvedené na obr.9.
Mezi stranou B systému a obrysem je doporučena minimální
vzdálenost 270 mm, aby bylo možné provádět případnou údrž-
bu zpětného ventilu, aniž by bylo nutné odpojovat systém z in-
stalace.
Mezi stranou A systému a obrysem je doporučena minimální
vzdálenost 200 mm , aby bylo možné odmontovat dvířka a mít
přístup do technického prostoru.
Mezi stranou D systému a případnou stěnou je povinná minimál-
ní vzdálenost 10 mm, aby byl zajištěn výstup napájecího kabelu.
Na nerovném povrchu nožičku, která se neopírá, odšroubujte a seřiďte její
výšku tak, aby se dotýkala povrchu a byla tedy zaručena stabilita systému.
Systém musí být umístěn bezpečně a stabilně, aby byla zaručena svislost
osy: systém nenaklánějte.
2.2.1 Hydraulická připojení
Proveďte připojení na vstupu do systému přes hrdlo na straně C označené
„IN“ na obr.9 (připojení sání). Poté odstraňte příslušnou zátku pomocným
nástrojem nebo šroubovákem.
Proveďte připojení na výstupu z hrdla na straně C označené „OUT 1“ na
obr.9 a/nebo přes hrdlo na straně D označené „OUT 2“ na obr.9 (připojení
výtlaku). U této kongurace obě hrdla mohou být bez rozdílu zaměněna
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Obr. 9
ČESKY
CZ
734
(podle potřeb instalace) nebo mohou být použita obě současně (systém
zdvojeného výtlaku). Odstraňte zátku/zátky z otvoru, který chcete použít,
pomocí pomocného nástroje nebo šroubováku.
Všechna hydraulická připojení systému směrem k rozvodu, k němuž může
být připojen, jsou typu mosazného závitu samice 1” GAS.
Viz UPOZORNĚNÍ k obr.8.
2.2.2 Natočení panelu rozhraní
Panel rozhraní je navržen tak, aby mohl být natočen do co nejpohodl-
nější polohy pro uživatele: čtvercová forma umožňuje jeho otáčení o 90°
(obr.10).
Uvolněte 4 šrouby v rozích panelu pomocí speciálního imbuso-
vého klíče dodaného spolu s pomocným nástrojem.
Šrouby neodstraňujte, doporučujeme je uvolnit ze závitu na -
lese přístroje.
Dbejte na to, aby šrouby nespadly do systému.
Odmontujte panel a dbejte přitom na to, aby se kabel přenosu
signálu nenatáhl.
Znovu umístěte panel zpět do uložení do požadované polohy a
dbejte na to, aby se nepřiškrtil kabel.
Zašroubujte 4 šrouby příslušným klíčem.
Obr. 10
ČESKY
CZ
735
2.2.3 Operace plnění
Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny
Instalace systému může být denována podle polohy čerpané vody jako
„nad úrovní hladiny“ nebo „pod úrovní hladiny“. Instalaci je možné de-
novat „nad úrovní hladiny“, pokud je čerpadlo umístěno výše než voda,
která být čerpána (např. čerpadlo na povrchu a voda ve studni); a
naopak je denována „pod úrovní hladiny“, pokud je čerpadlo umístěno
níže než voda, která má být čerpána (např. zavěšená cisterna a čerpadlo
pod ní).
Instalace „nad úrovní hladiny“: pomocným nástrojem (obr.3_bod 5) nebo
šroubovákem odmontujte plnící zátku, u horizontální kongurace je to
zátka na straně F (obr.1). Přes plnící otvor naplňte systém čistou vodou
a dbejte přitom na to, aby byl vypuštěn vzduch. Systém má být naplněn
minimálně 1,5 litru vody. Doporučujeme na konec sací hadice namonto-
vat zpětný ventil (dnový ventil) tak, aby bylo možné ho při plnění úplně
zaplnit. V tomto případě bude množství vody potřebné pro operaci plnění
záviset na délce sací hadice (1.5 litrů + ...).
Instalace „pod úrovní hladiny“: jestliže mezi zásobníkem vody a systé-
mem nejsou umístěny žádné uzavírací ventily (nebo jsou otevřené), na-
plní se automaticky, jakmile bude vypuštěn zadržený vzduch. Takže uvol-
Obr. 11
x4
x4
nění plnící zátky (strana F – obr.1) až k odvzdušnění systému umožní se
úplně naplnit. Na uvolnění zátky použijte pomocný nástroj (obr.3_bod 5)
nebo šroubovák. Tuto operaci je třeba mít pod kontrolou a zavřít plnící
otvor, jakmile voda vyteče (v každém případě doporučujeme umístit na
úsek sacího potrubí uzavírací ventil a používat ho na ovládání operace
plnění s otevřenou zátkou). V případě, že by sací potrubí bylo uzavřeno
zavřeným ventilem, operace plnění bude moci být provedena tak jako
operace plnění popsaná pro instalaci nad úrovní hladiny.
3 - UVEDENÍ DO PROVOZU
Maximální provozní tlak 8 bary.
Hloubka sání nesmí přesáhnout 8 m pro e.sybox a 7m pro e.sy-
box 30/50.
3.1 - Elektrická připojení
Pro zlepšení odolnosti proti možnému hluku, který by se mohl šířit směrem
k jiným přístrojům, doporučujeme pro napájení přístroje použít oddělené
elektrické vedení.
Pozor: vždy dodržujte bezpečnostní předpisy!
Elektrická instalace musí být provedena zkušeným autorizovaným
elektrikářem, který si na sebe vezme veškerou odpovědnost za
provedení této instalace.
Doporučujeme provést řádné a bezpečné uzemnění podle plat-
ných předpisů
Napětí ve vedení se při spuštění čerpadla může změnit. Napětí
ve vedení může být vystaveno kolísání, a to kvůli připojení jiných
zařízení a také kvůli kvalitě samotného vedení.
ČESKY
CZ
736
Diferenční spínač ochrany systému musí být odpovídajícího roz-
měru a typu „třídy A“. Automatický diferenční spínač musí být
označen dvěma následujícími symboly:
Termomagnetický jistič musí být odpovídajícího rozměru (viz
Elektrické parametry)
3.2 Kongurace zabudovaného měniče
Systém je výrobcem nakongurován tak, aby vyhovoval pro co největší
množství instalací, tj:
Chod o stálém tlaku;
Set-Point (požadovaná hodnota stálého tlaku): SP = 3.0 bary
Snížení tlaku pro znovuspuštění: RP = 0.3 baru
Funkce anticycling: deaktivována
Všechny tyto parametry může uživatel nastavit kromě mnoha jiných. Existují
nejrůznější pracovní režimy a doplňkové funkce. Pomocí různých možných
nastavení a různých vstupních a výstupních nakongurovatelných kanálů
k dispozici je možné přizpůsobit fungování měniče potřebám různých
instalací. Viz odst. 5-6-7
Nadenováním parametrů SP a RP získáme to, že tlak, při kte-
rém se systém spustí, bude mít hodnotu:
Pstart = SP – RP Příklad: 3.0 – 0.3 = 2.7 baru v de-
faultní konguraci
Systém nebude fungovat, pokud se uživatelské zařízení bude nacházet
ve výšce vyšší než Pstart vyjádřený v metrech vodního sloupce (je třeba
vzít v úvahu, že 1 bar = 10 m vodního sloupce): u defaultní kongurace,
pokud se uživatelské zařízení bude nacházet v minimální výšce 27 metrů,
se systém nespustí.
3.3 - Zahlcení
Zahlcením čerpadla je označována ta fáze, v níž se přístroj snaží naplnit
vodou těleso a sací potrubí. Jestliže se tato operace zdaří, přístroj bude
moci řádně pracovat.
Poté, co se čerpadlo naplní (odst. 2.1.2, 2.2.3), zařízení bude nakongu-
rováno (odst. 3.2) a bude otevřeno alespoň jedno uživatelské zařízení na
výtlaku, bude možné připojit elektrické napájení.
Systém se spustí a po dobu prvních 10 sekund bude kontrolovat přítom-
nost vody na výtlaku.
Jestliže bude detekován průtok vody na výtlaku, čerpadlo je zalito a začne
pravidelný chod. Toto je typický příklad instalace pod úrovní hladiny (odst.
2.1.2, 2.2.3). Otevřené uživatelské zařízení na výtlaku, z něhož nyní vyté-
ká čerpaná voda, může být zavřeno.
Jestliže po 10 sekundách nebude detekován pravidelný průtok na výtla-
ku, systém bude požadovat potvrzení, aby mohl spustit proceduru za-
hlcení (typické u instalací nad úrovní hladiny odst. 2.1.2, 2.2.3). Neboli:
Stisknutím „+“ čerpadlo spustí proceduru zahlcení: začne pracovat
maximálně na 5 minut, během nichž nedojde k zásahu bezpečnostního
zablokování kvůli chodu nasucho. Doba zahlcení závisí na různých
parametrech, nejdůležitější z nich jsou hloubka hladiny vody k sání,
průměr sacího potrubí a hermetická těsnost sacího potrubí. Přístroj
je navržený tak, že pokud bude použito sací potrubí o rozměru ne
menším než 1” a bude řádně hermeticky utěsněno (nebudou se na
něm vyskytovat otvory nebo spoje, kterými může propouštět vzduch),
dojde k samonasávání do hloubky 8 metrů pro e.sybox a 7 metrů
pro sybox 30/50 u obou v době kratší než 5 minut. Jakmile přístroj bude
detekovat pravidelný průtok na výtlaku, opustí proceduru zahlcení a
ČESKY
CZ
737
začne pravidelný chod. Otevřené uživatelské zařízení na výtlaku, z
něhož nyní vytéká čerpaná voda, může být zavřeno. Jestliže 5 minut po
začátku procedury přístroj nebude ještě zahlcen, na displeji rozhraní se
objeví chybová zpráva. Odpojte napájení, do přístroje přilijte novou vodu,
počkejte 10 minut a znovu zopakujte proceduru od zapojení zástrčky
napájení do zásuvky a dále.
Stisknutím „-“ potvrdíte, že nechcete spustit proceduru zahlcení. Přístroj
zůstane ve stavu alarmu.
Chod
Po zahlcení elektrického čerpadla začne pravidelný chod systému podle
nakongurovaných parametrů: bude se automaticky spouštět při otevření
kohoutku, dodávat vodu o nastaveném tlaku (SP), zachovávat stálý tlak i
při otevření jiných kohoutků a automaticky se zastavovat po uplynutí doby
T2 a dosažení podmínek pro vypnutí (T2 může nastavovat uživatel, hod-
nota od výrobce 10 s).
4 - OCHRANNÉ SYSTÉMY
Zařízení je vybaveno ochrannými systémy, které chrání čerpadlo, motor,
napájecí vedení a měnič. Při zásahu jedné nebo více ochran se na displeji
okamžitě zobrazí ta s nejvyšší prioritou. Podle typu chyby se motor může
zastavit a při obnovení normálního stavu se chybový stav může okamžitě
automaticky vynulovat nebo se vynuluje až po uplynutí určité doby po au-
tomatickém resetu.
V případě zablokování přístroje kvůli nedostatku vody (BL), kvůli nad-
proudu v motoru (OC) nebo kvůli přímému zkratu mezi fázemi motoru
(SC) je možné se pokusit z chybového stavu vyjít ručně, a to součas-
ným stisknutím a uvolněním tlačítek + a -. Pokud bude chybový stav
přetrvávat, bude třeba odstranit příčinu, která tento problém způso-
bila.
V případě zablokování zaviněného vnitřními chybami E18, E19, E20,
E21 je třeba ponechat čerpadlo zapnuté a počkat 15 minut, dokud
nedojde k automatickému obnovení stavu zablokování.
Archiv alarmů kvůli poruchám
Označení na
displeji
Popis
PD Nepravidelné vypínání
FA Problémy v systému chlazení
Podmínky zablokování
Označení na
displeji
Popis
PH Zablokování kvůli přehřátí čerpadla
BL Zablokování kvůli nedostatku vody
BP1 Zablokování kvůli chybě odečítání na vnitřním snímači tlaku
PB
Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické
specikaci
OT Zablokování kvůli přehřátí nízkofrekvenčních zesilovačů
OC Zablokování kvůli nadproudu v motoru
SC Zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru
ESC Zablokování kvůli zkratu směrem k uzemnění
HL Médium teplé
NC Zablokování kvůli odpojenému motoru
Ei Zablokování kvůli x-té vnitřní chybě
Vi Zablokování kvůli x-tému napájecímu napětí, které neodpovídá toleranci
EY Zablokování kvůli anomální cykličnosti detekované v systému
Tabulka č.1: Alarmy
Tabulka 2: Popis zablokování
ČESKY
CZ
738
4.1 - Popis zablokování
4.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho)
Při stavu nedostatku vody se po uplynutí doby TB čerpadlo automaticky
zastaví. Toto bude signalizováno červenou kontrolkou „Alarm“ a nápisem
„BL“ na displeji.
Po obnovení správného přívodu vody je možné se pokusit o ruční vyjití
z tohoto stavu ochranného zablokování, a to tím, že současně stisknete
tlačítka „+“ a „-“ a poté je uvolníte.
Pokud bude stav alarmu přetrvávat neboli uživatel nezasáhne, neobnoví
přívod vody a neprovede reset čerpadla, automatický restart se pokusí o
znovuspuštění čerpadla.
Jestliže parametr SP není správně nastaven, ochrana při nedo-
statku vody nemůže řádně fungovat.
4.1.2 - Anticycling (Ochrana proti kontinuálním cyklům
bez požadavku od uživatelského zařízení)
Při výskytu ztrát na úseku výtlaku zařízení se systém bude cyklicky
spouštět a zastavovat, i když nebude vědomě sát vodu: i malá ztráta
(několik ml) způsobuje pokles tlaku, který pak způsobuje spouštění
elektrického čerpadla.
Elektronické ovládání systému je schopno detekovat přítomnost ztráty na
základě její periodičnosti.
Funkce anticycling může být vyloučena nebo aktivována v režimu Basic
nebo Smart (odst. 7.6.12).
V režimu Basic se čerpadlo po detekci stavu periodičnosti zastaví a bude
čekat na ruční reset. O tomto stavu bude uživatel informován rozsvícením
červené kontrolky „Alarm“ a zobrazením nápisu „ANTICYCLING“ na
displeji. Po odstranění ztráty je možné ručně provést nucený restart
současným stisknutím a uvolněním tlačítek „+“ a „-“.
V režimu Smart se po detekci stavu ztráty zvýší parametr RP za účelem
snížení počtu zapnutí v čase.
4.1.3 - Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému)
Při změně stavu vody z kapalného na pevný dochází ke zvětšení jejího
objemu. Pokud se teploty budou blížit teplotě mrznutí, bude třeba zabránit
tomu, aby systém zůstal plný vody, aby nemohlo dojít k jeho poškození.
Z tohoto důvodu doporučujeme jakékoliv čerpadlo v zimním období při
nepoužívání vyprázdnit. V každém případě je systém vybaven ochranou,
která zabraňuje vytváření ledu, a v případě, že se teplota bude blížit k bodu
mrznutí, elektrické čerpadlo se spustí. Voda uvnitř se ohřeje a zabrání se
tak zamrznutí.
Ochrana antifreeze funguje pouze tehdy, jestliže je systém pravi-
delně napájen: ochrana nemůže fungovat, jestliže je zástrčka od-
pojena nebo není-li přítomen proud.
V každém případě doporučujeme při dlouhých odstávkách nene-
chávat systém naplněný: pečlivě ho vyprázdněte pomocí vyprazd-
ňovací zátky (obr.1 strana E) a uchovávejte ho na chráněném
místě.
4.1.4 - „BP1“ Zablokování kvůli závadě na vnitřním snímači tlaku
V případě, že zařízení bude detekovat nějakou závadu na snímači tlaku,
čerpadlo zůstane zablokované a bude se signalizovat chyba „BP1“.
Tento stav začne v okamžiku, kdy dojde k detekci problému, a skončí
automaticky, jakmile bude obnoven řádný stav.
4.1.5 - „PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá
technické specikaci
K tomuto zablokování dojde, jestliže hodnota povoleného síťového napětí
na svorce neodpovídá technické specikaci. K resetu může dojít pouze
automaticky, poté, co se napětí na svorce vrátí na povolené hodnoty.
4.1.6 - „SC“ Zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru
Zařízení je vybaveno ochranou proti přímému zkratu, ke kterému by mohlo
dojít mezi fázemi motoru. Pokud dojde k signalizaci tohoto blokovacího
stavu, je možné se pokusit o obnovu chodu současným stisknutím tlačítek
+ a –, které však nebude mít účinek, dokud neuběhne 10 sekund od oka-
mžiku, kdy došlo ke zkratu.
ČESKY
CZ
739
4.2 - Ruční reset chybových stavů
Při chybovém stavu uživatel může chybu smazat a pokusit se o reset stisk-
nutím a uvolněním tlačítek + a -.
4.3 - Samoobnova chybových stavů
U některých závad a stavů zablokování systém provádí pokusy o automa-
tickou obnovu.
Systém automatické obnovy se týká hlavně:
„BL“ Zablokování kvůli nedostatku vody
„PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá
technické specikaci
„OT“ Zablokování kvůli přehřátí nízkofrekvenčních zesilovačů
„OC“ Zablokování kvůli nadproudu v motoru
„BP“ Zablokování kvůli závadě na snímači tlaku
Pokud se systém zablokuje kvůli nedostatku vody, zařízení automaticky
spustí testovací proceduru, pomocí které prověří, zda přístroj opravdu zů-
stal denitivně a natrvalo bez vody. Pokud během sekvence operací bude
nějaký pokus úspěšný (např. voda se vrátí), procedura se přeruší a přístroj
se vrátí k normálnímu chodu.
V Tabulce č.21 je uvedena sekvence operací, které zařízení provádí u
různých typů zablokování.
Automatické resety chybových stavů
Označení na
displeji
Popis Sekvence automatického resetu
BL
Zablokování kvůli
nedostatku vody
- Jeden pokus každých 10 minut, celkem
6 pokusů
- Jeden pokus každou hodinu, celkem
24 pokusů
- Jeden pokus každých 24 hodin, celkem
30 pokusů
PB
Zablokování kvůli
napájecímu napětí,
které neodpovídá
technické specikaci
- Obnoví se po návratu napětí, které
odpovídá technické specikaci
OT
Zablokování
kvůli přehřátí
nízkofrekvenčních
zesilovačů
- Obnoví se, když teplota
nízkofrekvenčních zesilovačů bude
znovu odpovídat hodnotám technické
specikace
OC
Zablokování kvůli
nadproudu v motoru
- Jeden pokus každých 10 minut, celkem
6 pokusů
- Jeden pokus každou hodinu, celkem
24 pokusů
- Jeden pokus každých 24 hodin, celkem
30 pokusů
5 - ELEKTRONICKÉ OVLÁDÁNÍ MĚNIČE A UŽIVATELSKÉHO ROZHRANÍ
Měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem.
Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém
je vhodně dimenzován. Instalace realizované pomocí potrubí
s příliš malým průřezem způsobují ztráty zatížení, které přístroj
nemůže vyrovnat; výsledkem toho je, že tlak je pak stálý na
snímačích, ale ne na uživatelském zařízení.
Příliš deformovatelné systémy můžou způsobit oscilace; v
případě, že by k tomuto došlo, je možné problém vyřešit
úpravou parametrů ovládání „GP“ a „GI“ (viz odst. 7.6.4 - GP:
Koecient proporcionálního zesílení a 7.6.5 - GI: Koecient
integrálního zesílení)
5.1 - Chod s řídící jednotkou
e.sybox může být připojen, a to samostatně nebo v rámci čerpací jednotky,
pomocí bezdrátové komunikace k externí jednotce, dále nazývané řídící
jednotka. Řídící jednotka může mít podle modelu k dispozici různé funkce.
Řídící jednotky mohou být následující:
Tabulka 3: Samoobnova zablokování
ČESKY
CZ
740
• e.sylink
Kombinace jednoho nebo více e.syboxů s řídící jednotkou umožňuje po-
užívat:
• Digitální vstupy
• Reléové výstupy
• Vzdálený snímač tlaku
• Připojení k ethernetové síti
Termínem funkce řídící jednotky je označen souhrn výše uvedených funk-
cí, které jsou k dispozici na různých typech řídících jednotek.
5.1.1 - Funkce na řídící jednotce
Funkce, které jsou k dispozici podle typu řídící jednotky, jsou uvedeny v
Tabulce č.4 Funkce na řídící jednotce.
Funkce e.sylink
Digitální optoizolované vstupy
Výstupní relé s kontaktem NO
Vzdálený snímač tlakuv
Síťové připojení
5.1.2 - Elektrická připojení vstupů a výstupů uživatelských zařízení
Viz příručka řídící jednotky
5.1.3 – Fungování v bezpečnostním režimu
Pokud budou použity funkce vstupů nebo vzdáleného snímače, v případě
ztráty komunikace nebo chyby na řídící jednotce se e.sybox a řídící
jednotka nastaví do bezpečnostního režimu a použijí konguraci, která
bude považována za méně škodlivou. Po aktivaci bezpečnostního režimu
se na displeji zobrazí blikající ikona s křížem uvnitř trojúhelníku.
Tabulka č.4: Funkce na řídící jednotce.
Chování e.syboxu v případě ztráty komunikace je uvedeno v následující
tabulce.
Nastavení
e.syboxu
Chování e.syboxu
Není
přiřazena
žádná
řídící
jednotka
Přiřazená řídící jednotka
Detekovaná řídící jednotka Řídící jednot-
ka nedete-
kována nebo
chyba na řídí-
cí jednotce
Bezpečnost-
ní režim
Funkce
aktivována
(ze vstupu
nebo z menu)
Funkce není
aktivována
(ze vstupu
nebo z menu)
In=0
Funkce vstupu
deaktivována
Žádná
akce
Žádná
akce
Žádná
akce
Žádná
akce
In
(2)
=1, 2
Nedostatek vody
signalizovaný
plovákem
Žádná
akce
Systém
zastaven F1
Žádná
akce
Systém
zastaven
(1)
in
(2)
=3, 4
Pomocný
setpoint Pauxn
Žádná
akce
Aktivace
odpovídají-
cího
pomocného
setpointu
Žádná
akce
Aktivace nižšího
tlaku mezi
nastavenými
pomocnými
setpointy
in
(2)
=5, 6
Systém
deaktivován
Žádná
akce
Systém
zastaven F3
Žádná
akce
Systém
zastaven
(1)
ČESKY
CZ
741
in
(2)
=7, 8
Systém
deaktivován +
nulování poruch
a výstrah
Žádná
akce
Systém
zastaven F3
+ nulování
poruch a
výstrah
Žádná
akce
Systém
zastaven
(1)
in =9
Nulování poruch
a výstrah
Žádná
akce
Nulování
poruch a
výstrah
Žádná
akce
Žádná
akce
in
(2)
=10, 11, 12,
13 Funkce Kiwa
(signál nízkého
tlaku na vstupu)
Žádná
akce
Systém
zastaven F4
Žádná
akce
Systém
zastaven
(1)
PR=0
Vzdálený
snímač tlaku
deaktivován
Žádná
akce
Žádná
akce
Žádná
akce
Žádná
akce
PR=1
Použití vzdáleného
snímače tlaku
Žádná
akce
Setpoint na
vzdáleném
snímači
Žádná
akce
Není brán v
úvahu vzdále-
ný setpoint
(1)
Aktivace funkce v tomto okénku + jakákoliv jiná funkce v bezpečnostním
režimu způsobí zastavení systému. V tomto případě systém zobrazí příči-
nu zastavení s nejvyšší prioritou.
(2)
Čísla oddělená čárkou udávají možné nastavitelné hodnoty pro uvede-
nou funkci
Pokud jde o řídící jednotku, v případě ztráty komunikace tato zapne relé
1 podle nastavení v O1 (viz tabulka 20), přičemž ztrátu komunikace pova-
žuje za chybový stav.
Tabulka č.5: Zásah bezpečnostního režimu.
5.1.4 - Nastavení funkcí z řídící jednotky
Defaultní hodnota všech vstupů a vzdáleného snímače tlaku je DEAKTI-
VOVÁNO, takže, aby mohly být použity, uživatel je musí aktivovat, viz odst.
7.6.15 - Setup pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4, odst. sní-
mač tlaku 7.5.6 - PR: Vzdálený snímač tlaku.
Výstupy jsou defaultně aktivovány, viz funkce výstupy odst. 7.6.16 - Setup
výstupů OUT1, OUT2.
Pokud nebude přiřazena žádná řídící jednotka, funkce vstupů, výstupů a
vzdáleného snímače tlaku budou ignorovány a nebudou mít žádný účinek,
ať již bude jejich nastavení jakékoliv.
Parametry týkající se řídící jednotky (vstupy, výstupy a snímač tlaku) mo-
hou být nastaveny i v případě, že připojení není přítomno nebo vůbec ne-
bylo provedeno.
Pokud je řídící jednotka přiřazena (je součástí bezdrátové sítě e.syboxu),
ale kvůli nějakým problémům není přítomna nebo není vidět, při nastavení
parametrů týkajících se funkcí na jinou hodnotu než deaktivováno, tyto
parametry budou blikat, což bude označovat, že nemohou vykonávat svou
funkci.
5.1.5 - Přiřazení e.syboxu řídící jednotce a zrušení přiřazení
Při přiřazování e.syboxu k řídící jednotce se postupuje stejným způsobem
jako při přiřazování e.syboxu:
za strany AS menu instalačního technika stiskněte na 5 sekund tlačítko „+“
a držte ho stisknuté, dokud nezačne blikat modrá kontrolka (ať se jedná
o samostatný e.sybox nebo sestavu). Poté na řídící jednotce stiskněte na
5 sekund tlačítko , dokud nezačne blikat modrá kontrolka komunikace.
Po navázání spojení bude kontrolka svítit nepřerušovaně a na straně AS
e.syboxu se bude zobrazovat symbol e.sylink.
Zrušení přiřazení e.sylinku je stejné jako u e.syboxu: ze strany AS menu in-
stalačního technika stiskněte na 5 sekund tlačítko „-“; čímž se zruší všech-
na přítomná bezdrátová spojení.
ČESKY
CZ
742
6 - TLAČÍTKOVÝ PANEL A DISPLEJ
Uživatelské rozhraní je tvořeno tlačítkovým panelem s displejem LCD 128x240
pixelů a signalizační kontrolkou POWER, COMM, ALARM, viz obr.12.
Na displeji se zobrazují veličiny a stavy zařízení s uvedením funkcí různých
parametrů.
Funkce tlačítek jsou souhrnně uvedeny v Tabulce č.6.
Tlačítko MODE umožňuje se přesunout na následující položku uvnitř té-
hož menu. Stisknutí trvající alespoň 1 s umožní se přesunout na položku
předchozího menu.
Tlačítko SET umožní opustit právě prohlížené menu.
Snižuje hodnotu právě prohlíženého parametru (je-li modikovatelný).
Obr. 12: Vzhled uživatelského rozhraní
Zvyšuje hodnotu právě prohlíženého parametru (je-li modikovatelný).
Delší stisknutí tlačítka „+“ nebo tlačítka „-“ umožňuje automatické zvýšení/
snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka „+“
nebo tlačítka „-“ se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší.
Při stisknutí tlačítka + nebo tlačítka - se zvolená veličina změní
a okamžitě uloží do trvalé paměti (EEprom). Vypnutí, i neúmy-
slné, přístroje v této fázi nezpůsobí ztrátu právě nastaveného
parametru.
Tlačítko SET slouží pouze pro opuštění prohlíženého menu a
není nutné pro ukládání provedených změn. Pouze v některých
výjimečných případech popsaných v kapitole 0 se některé veliči-
ny aktivují stisknutím „SET“ nebo „MODE“.
Signalizační kontrolky
• Power
Kontrolka bílé barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj napájen.
Bliká, když je přístroj deaktivován (viz odst. 5.5).
Alarm
Kontrolka červené barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj za-
blokován kvůli nějaké chybě.
• Komunikace
Kontrolka modré barvy. Svítí nepřerušovaně, když je používána
bezdrátová komunikace a řádně funguje. Bliká s pomalou frek-
vencí, jestliže je nakongurována pro chod s komunikací a ko-
munikace není k dispozici, není detekována nebo problémy.
Bliká s rychlou frekvencí během přiřazení k dalším bezdrátovým
zařízením. Zhasnuta, jestliže komunikace není používána.
Tabulka č.6: Funkce tlačítek
ČESKY
CZ
743
NÁZEV
MENU
TLAČÍTKA PŘÍMÉHO VSTUPU DOBA STISKNUTÍ
Uživatel Při uvolnění tlačítka
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
Ruční 5 Sec
Instalační
technik
5 Sec
Technický
servis
5 Sec
Obnova
hodnot
nastavených
výrobcem
2 s při zapnutí přístroje
Reset 2 Sec
Tabulka č.7: Vstup do menu
Menu
Úplná struktura všech menu a všech položek, jimiž jsou tato menu tvoře-
na, je uvedena v Tabulce č.8.
Přístup k menu
Z hlavního menu je možné vstoupit do různých menu dvěma způsoby:
1 - Přímý vstup pomocí kombinace tlačítek
2 - Vstup podle názvu přes roletové menu
6.1 Přímý vstup pomocí kombinace tlačítek
Při současném stisknutí kombinace tlačítek na požadovanou dobu (např.
MODE SET pro vstup do menu Setpointu) vstoupíte přímo do menu a poté
se tlačítkem MODE můžete pohybovat po různých položkách menu.
V Tabulce č.7 jsou uvedena menu, do nichž lze vstoupit pomocí kombina-
ce tlačítek.
ČESKY
CZ
744
Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo)
Hlavní menu Menu uživatele
mode
Menu monitoru
set-minus
Menu setpointu
mode-set
Ruční menu
set-minus-plus
Menu instalačního
technika
mode-set-minus
Menu serv. technika
mode-set-plus
HLAVNÍ
(Hlavní strana)
STAV
RS
Otáčky za minutu
VP
Tlak
VF
Zobrazení průtoku
PO
Výstupní výkon
čerpadla
C1
Fázový proud
čerpadla
CT
Kontrast
SP
Tlak
setpointu
STAV
RI
Nastavení rychlosti
VP
Tlak
VF
Zobrazení průtoku
PO
Výstupní výkon
čerpadla
C1
Fázový proud
čerpadla
RS
Otáčky za minutu
TE
Teplota
disipace
RP
Snížení tlaku
pro znovuspuštění
TB
Doba zablokování
kvůli nedostatku vody
Volba menu
BK
Podsvícení
P1
Pomocný setpoint 1
OD
Typ
instalace
T1
Zpoždění nízkého tl.
TK
Doba zapnutí
podsvícení
P2
Pomocný setpoint 2
AD
Kongurace adresy
T2
Zpoždění vypínání
LA
Jazyk
P3
Pomocný setpoint 3
MS
Měrný systém
GP
Proporcionální
zesílení
Hodiny zapnutí
Hodiny chodu
Počet spuštění
TE
Teplota
disipace
P4
Pomocný setpoint 4
AS
Bezdrátová zařízení
GI
Integrální
zesílení
PR
Vzdálený snímač tlaku
RM
Maximální rychlost
PI
Sloupcový diagram
výkonu
NA
Aktivní zařízení
Vícečerpadlový
systém
NC
Max zařízení
současně
Čerpané množství
IC
Kongurace
zařízení
ČESKY
CZ
745
VE
Informace
HW a SW
ET
Max doba přepnutí
FF
Porucha a výstraha
(Archiv)
AY
Anticycling
AE
Proti zablokování
AF
AntiFreeze
I1
Funkce
vstup 1
I2
Funkce
vstup 2
I3
Funkce
vstup 3
I4
Funkce
vstup 4
O1
Funkce výstup 1
O2
Funkce výstup 2
FW
Aktualizace rmware
RF
Nulování
poruch a výstrah
PW
Změna hesla
ČESKY
CZ
746
Jsou k dispozici položky HLAVNÍ, UŽIVATEL, MONITOR, poté se zobra-
čtvrtá položka ROZŠÍŘENÉ MENU; tato položka umožní rozšířit počet
zobrazovaných menu. Při zvolení ROZŠÍŘENÉHO MENU se zobrazí pop-
-up okno s požadavkem o zadání přístupového klíče (HESLA) . Přístupový
klíč (HESLO) je shodný s kombinací tlačítek používaných pro přímý vstup
(viz Tabulka č.7) a umožňuje rozšířit zobrazování menu z menu odpovída-
jícího přístupovému klíči na všechna menu s nižší prioritou.
Pořadí menu je následující: Uživatel, Monitor, Setpoint, Ruční, Instalační
technik, Technický servis.
Po zvolení přístupového klíče uvolněná menu zůstanou k dispozici 15 mi-
nut nebo dokud nebudou deaktivovány ručně přes položku „Skrytí pokroči-
lých menu“, která se zobrazí ve volbě menu při použití přístupového klíče.
Na obr.14 je uvedeno funkční schéma pro volbu menu.
Uprostřed strany se nacházejí menu, z pravé strany se k nim dostanete
přímou volbou pomocí kombinace tlačítek, zatímco z levé strany se k nim
dostanete přes systém volby pomocí roletového menu.
Vysvětlivky
Identikační barvy Změna parametrů vícečerpadlových systémů
Soubor citlivých parametrů. Aby se vícečerpadlový
systém mohl spustit, tyto parametry musí být
synchronizované. Změna jednoho z těchto
parametrů na jakémkoliv zařízení znamená jeho
automatickou synchronizaci na všech ostatních
zařízeních, aniž by byl třeba jakýkoliv požadavek.
Parametry, u nichž je provádění synchronizace
možné zjednodušeným způsobem, a to šířením
z jednoho zařízení na všechna ostatní. Může jít o
různé parametry na různých zařízeních.
Parametry nastavení pouze s místní důležitostí.
Parametry pouze pro čtení.
6.2 - Vstup podle názvu přes roletové menu
K volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního
menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek + nebo –.
Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup,
a jedno menu se bude zobrazovat zvýrazněné lištou (viz obr. 13). Pomocí
tlačítek + a - budete moci pohybovat se zvýrazňovací lištou, dokud se
nedostanete na požadované menu, které zvolíte a vstoupíte do něj stisk-
nutím MODE.
Tabulka č.8: Struktura menu
Obr. 13: Volba roletových menu
ČESKY
CZ
747
Speciální ikony
Podmínky u chyb jsou uvedené v Tabulce 2 str.742. Další vyobrazení jsou
uvedená v Tabulce 9.
Chybové stavy a stavy, které se zobrazují na hlavní straně
Označení Popis
GO Motor v chodu
SB Motor zastavený
DIS Motor ve stavu manuálního vypnutí
F1 Stav / alarm funkce plováku
F3 Stav / alarm funkce deaktivace systému
F4 Stav / alarm funkce signálu nízkého tlaku
P1 Stav chodu s pomocným setpointem 1
P2 Stav chodu s pomocným setpointem 2
P3 Stav chodu s pomocným setpointem 3
P4 Stav chodu s pomocným setpointem 4
Ikona com s
číslem
Stav fungování vícečerpadlového systému při komunikaci s uvedenou
adresou
Ikona com s
E Chybový stav komunikace ve vícečerpadlovém systému
EE Zápis a načítání továrního nastavení z EEpromu
Výstraha
Nízké napětí Výstraha kvůli nedostatečnému napájecímu napětí
Další strany menu mohou být různé podle přiřazených funkcí a jsou dále
popsány a klasikovány podle typu informací nebo nastavení. Po vstupu
do jakéhokoliv menu se v dolní části strany bude stále zobrazovat syntéza
hlavních provozních parametrů (stav chodu nebo případná porucha,
aktuální rychlost a tlak).
Tabulka č.9: Stavové a chybové zprávy na hlavní straně
6.3 - Struktura stran menu
Při zapnutí se zobrazí několik stran prezentace, na nichž bude uveden -
zev výrobku a logo, poté se přejde na hlavní menu. Název každého menu
se bude vždy zobrazovat v horní části displeje.
Na hlavní straně se budou stále zobrazovat tyto hodnoty
Stav: provozní stav (např. standby, chod, porucha, funkce vstupů)
Otáčky motoru: hodnota v [rpm]
Tlak: hodnota v [barech] nebo [psi], podle nastavené měrné jednotky
Příkon: hodnota v [kW] příkonu zařízení.
Případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde:
Chybové zprávy
Výstražné zprávy
Uvedení funkcí přiřazených ke vstupům
ČESKY
Obr. 14: Schéma možných přístupů do menu
ČESKY
CZ
748
Toto umožňuje mít stálý přehled o základních parametrech přístroje.
Informace na stavové liště v dolní části každé strany
Označení Popis
GO Motor v chodu
SB Motor zastavený
Deaktivováno Motor ve stavu manuálního vypnutí
rpm Otáčky/min motoru
bar Tlak systému
PORUCHA Přítomnost chyby, která znemožňuje řízení elektrického čerpadla
Na stranách zobrazujících parametry se mohou zobrazovat: numerické
hodnoty a měrná jednotka právě prohlížené položky, hodnoty dalších pa-
rametrů týkajících se nastavení právě prohlížené položky, gracké znázor-
nění, seznamy; viz obr. 15.
6.4 - Zablokování nastavení parametrů pomocí hesla
Zařízení je vybaveno ochranným systémem s heslem. Pokud je nastaveno
heslo, parametry zařízení budou přístupné, bude možné si je prohlížet, ale
nebude možné je měnit.
Obr. 15: Zobrazení parametru menu
Tabulka č.10: Informace na stavové liště
Systém řízení hesla se nachází v menu „Technický servis“ a je ovládán
pomocí parametru PW.
6.5 - Aktivace deaktivace motoru
Za normálního provozního stavu stisknutí a následné uvolnění obou
tlačítek „+“ a „-“ způsobí zablokování/odblokování motoru (informace
zůstane v paměti i po vypnutí). Pokud by na přístroji byl přítomen alarm
kvůli nějaké poruše, výše uvedená operace tento alarm zresetuje.
Pokud je motor deaktivován, tento stav se bude signalizovat bílou blikající
kontrolkou.
Tento příkaz lze aktivovat z jakékoliv strany menu, kromě RF a PW.
7 - VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ
7.1 - Menu uživatele
Z hlavního menu stisknutím tlačítka MODE (nebo pomocí menu volby a
stisknutím + nebo - ) vstoupíte do MENU UŽIVATELE. Uvnitř tohoto menu
vám tlačítko MODE umožní procházet jednotlivé strany menu. Budou se
zobrazovat následující veličiny.
7.1.1 - Stav:
Zobrazuje stav čerpadla.
7.1.2 - RS: Zobrazení rychlosti otáčení
Rychlost otáčení motoru vyjádřená v otáčkách za minutu.
7.1.3 - VP: Zobrazení tlaku
Tlak zařízení měřený v [barech] nebo [psi], podle použitého měrného sys-
tému.
7.1.4 - VF: Zobrazení průtoku
Zobrazuje okamžitý průtok vyjádřený v [litry/min] nebo [gal/min] podle na-
stavené měrné jednotky.
7.1.5 - PO: Zobrazení příkonu
Příkon elektrického čerpadla vyjádřený v [kW].
Pod symbolem měřeného příkonu PO se může zobrazovat kulatý blikající
symbol. Tento symbol označuje předalarm překročení maximálního povo-
ČESKY
CZ
749
č.11.
Zobrazení systému
Stav Ikona Informace o stavu pod ikonou
Motor v chodu Symbol otáčejícího se čerpadla Vyvinutá rychlost ve třech číslech
Motor
zastavený
Symbol statického čerpadla SB
Porucha na
zařízení
Symbol statického čerpadla F
Pokud je zařízení kongurované jako rezervní, ikona zobrazující čerpadlo
bude tmavé barvy a zobrazení bude odpovídat Tabulce 8 s vyjímkou přípa-
du zastavení motoru, kdy bude zobrazovat F místo SB.
7.1.10 - Čerpané množství
Na této straně jsou uvedena dvě počítadla průtoku. První označuje celkové
čerpané množství přístroje. Druhé zobrazuje dílčí počítadlo, které uživatel
může nulovat.
Dílčí počítadlo lze nulovat z této strany, a to stisknutím tlačítka „-“ na 2
sekundy.
7.1.11 - VE: Zobrazení verze
Verze hardwaru a softwaru, kterými je přístroj vybaven.
7.1.12- FF: Zobrazení poruch a výstrah (archiv)
Zobrazení poruch, ke kterým došlo při provozu systému, v chronologickém
pořadí.
Pod symbolem FF se budou zobrazovat dvě čísla x/y, x označuje zobra-
zovanou poruchu a y celkový počet přítomných poruch; napravo od těchto
čísel se bude zobrazovat informace o typu zobrazované poruchy.
Tlačítky + a – lze procházet seznam poruch: při stisknutí tlačítka - budete
postupovat zpět v archivu k nejstarší přítomné poruše, při stisknutí
tlačítka + budete postupovat vpřed až k poslední nejnovější poruše.
Tabulka č.11: Zobrazení vícečerpadlového systému
leného příkonu.
7.1.6 - C1: Zobrazení fázového proudu
Fázový proud motoru vyjádřený v [A].
Pod symbolem fázového proudu C1 se může zobrazovat kulatý blikající
symbol. Tento symbol označuje předalarm překročení maximálního povo-
leného proudu. Jestliže symbol bliká v pravidelných intervalech, znamená
to, že se připravuje k zásahu ochrana proti nadproudu a pravděpodobně
dojde k její aktivaci.
7.1.7 - Hodiny chodu a počet startů
Na třech řádcích jsou uvedeny hodiny elektrického napájení zařízení, ho-
diny chodu čerpadla a počet zapnutí motoru.
7.1.8 - PI: Sloupcový diagram výkonu
Zobrazuje sloupcový diagram výstupního výkonu v 5 svislých lištách. Ten-
to sloupcový diagram uvádí dobu, po kterou bylo čerpadlo zapnuto při
určitém výkonu. Na vodorovné ose jsou umístěny lišty pro různé stupně
výkonu; na svislé ose lze načítat dobu, po kterou bylo čerpadlo zapnuto
na určitém konkrétním stupni výkonu (% doby vzhledem k celkové době).
7.1.9 - Vícečerpadlový systém
Zobrazuje stav systému při instalaci vícečerpadlového systému. Pokud
komunikace není přítomna, bude se zobrazovat ikona zobrazující
nepřítomnou nebo přerušenou komunikaci. Pokud bude přítomno více
mezi sebou propojených zařízení, pro každé z nich se bude zobrazovat
ikona. Uvnitř ikony se nachází symbol čerpadla a pod ním se budou
zobrazovat znaky stavu tohoto čerpadla.
Podle provozního stavu se budou zobrazovat údaje uvedené v Tabulce
Obr. 16: Zobrazení sloupcového diagramu výkonu
ČESKY
CZ
750
Poruchy se budou zobrazovat v chronologickém pořadí, od nejvzdálenější
v čase x=1 až po tu nejbližší x=y. Maximální počet zobrazitelných poruch je
64; po dosažení tohoto počtu se začnou ty nejstarší přepisovat.
Tato položka menu zobrazuje seznam poruch, ale neumožňuje jejich reset.
Reset může být proveden pouze příslušným příkazem z položky RF z
MENU TECHNICKÉHO SERVISU.
Archiv poruch nemůže být smazán ani ručním resetem ani vypnutím pří-
stroje ani obnovením továrních hodnot, ale pouze výše uvedenou proce-
durou.
7.2 - Menu monitoru
Z hlavního menu při současném stisknutí tlačítek „SET“ a „-“ (minus) na
2 sekundy nebo z menu volby stisknutím + nebo - vstoupíte do MENU
MONITORU.
Uvnitř tohoto menu se při stisknutí tlačítka MODE budou postupně zobra-
zovat následující veličiny.
7.2.1 - CT: Kontrast displeje
Nastavuje kontrast displeje.
7.2.2 - BK: Jas displeje
Reguluje podsvícení displeje v rozmezí od 0 do 100.
7.2.3 - TK: Doba rozsvícení podsvícení
Nastavuje dobu rozsvícení podsvícení od posledního stisknutí nějakého
tlačítka.
Povolené hodnoty: od 20 sekund do 10 minut nebo ‚stále rozsvícené‘.
Jestliže je podsvícení zhasnuté, první stisknutí jakéhokoliv tlačítka pouze
obnoví podsvícení.
7.2.4 - LA: Jazyk
Zobrazení v jednom z těchto jazyků:
Italština
Angličtina
Francouzština
Němčina
Španělština
Holandština
Švédština
Turečtina
Slovenština
Rumunština
Ruština
7.2.5 - TE: Zobrazení teploty disipace
7.3 - Menu setpointu
Z hlavního menu stiskněte současně tlačítka „MODE“ a „SET“ a držte je
stisknutá, dokud se na displeji nezobrazí „SP“ (nebo použijte menu volby
a stiskněte + nebo - ).
Tlačítka + a - umožňují zvyšovat nebo snižovat tlak tlakování systému.
Stisknutím SET je možné vyjít z právě prohlíženého menu a vrátit se na
hlavní menu.
Roszah seřízení je 1-6 bar (14-87 psi) pro e.sybox a 1-4 bar pro e.sybox
30/50 (14-58 psi).
7.3.1 - SP: Nastavení tlaku setpointu
Tlak, při němž dojde k tlakování systému, nejsou-li aktivní pomocné funk-
ce regulace tlaku.
7.3.2 - Nastavení pomocných tlaků
Zařízení možnost měnit tlak setpointu podle stavu vstupů, je možné
nastavit 4 pomocné tlaky pro celkový počet 5 různých setpointů. Elek-
trická připojení viz příručka řídící jednotky. Nastavení softwaru viz odsta-
vec 7.6.15.3 - Nastavení funkce vstupu pomocného setpointu.
Jestliže bude současně aktivováno více funkcí pomocného tlaku
přiřazených k více vstupům, zařízení bude u všech těchto aktivo-
vaných funkcí vyvíjet menší tlak.
Pomocné setpointy lze používat pouze přes řídící jednotku.
7.3.2.1 - P1: Nastavení pomocného setpointu 1
Tlak, při němž dojde k tlakování systému, jestliže dojde k aktivaci funkce
pomocného setpointu na vstupu 1.
ČESKY
CZ
751
nuceného STOPu. Tuto funkci je možné použít pro příkaz k zastavení
přístroje.
V rámci ručního režimu je vždy možné provádět následující příkazy, a to
bez ohledu na zobrazovaný parametr:
Dočasné spuštění elektrického čerpadla
Současné stisknutí tlačítek MODE a + vyvolá spuštění čerpadla s rychlostí
RI a dokud budou tato dvě tlačítka stisknuta, bude stav chodu trvat.
O provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF bude podána
informace na displeji.
Spuštění čerpadla
Současné stisknutí tlačítek MODE - + na 2 sekundy způsobí spuštění
čerpadla s rychlostí RI. Stav chodu bude trvat, dokud nedojde ke stisknutí
tlačítka SET. Další stisknutí tlačítka SET bude znamenat opuštění ručního
menu.
O provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF bude podána
informace na displeji.
V případě chodu v tomto režimu po dobu delší než 5’ bez přítomnosti
průtoku média přístroj spustí alarm kvůli přehřátí a bude hlásit chybu PH.
Po napravení chyby PH se reset bude moci provést pouze automaticky.
Reset trvá 15’; jestliže se chyba PH bude opakovat více než 6 krát za
sebou, doba resetu se prodlouží na 1 hodinu. Poté, co se čerpalo po této
chybě zresetuje, zůstane zastaveno, dokud ho uživatel znovu nespustí
tlačítky „MODE“ „-“ „+“ .
7.4.1 - Stav:
Zobrazuje stav čerpadla.
7.4.2 - RI: Nastavení rychlosti
Nastavuje rychlost motoru v otáčkách za minutu. Umožní nuceně nastavit
počet otáček na stanovenou hodnotu.
7.4.3 - VP: Zobrazení tlaku
Tlak zařízení měřený v [barech] nebo [psi], podle použitého měrného sys-
tému.
7.3.2.2 - P2: Nastavení pomocného setpointu 2
Tlak, při němž dojde k tlakování systému, jestliže dojde k aktivaci funkce
pomocného setpointu na vstupu 2.
7.3.2.3 - P3: Nastavení pomocného setpointu 3
Tlak, při němž dojde k tlakování systému, jestliže dojde k aktivaci funkce
pomocného setpointu na vstupu 3.
7.3.2.4 - P4: Nastavení pomocného setpointu 4
Tlak, při němž dojde k tlakování systému, jestliže dojde k aktivaci funkce
pomocného setpointu na vstupu 4.
Tlak znovuspuštění čerpadla závisí na nastaveném tlaku (SP, P1,
P2, P3, P4) a rovněž na RP. RP vyjadřuje snížení tlaku, na rozdíl
od „SP“ (nebo od pomocného setpointu, je-li aktivován), který způ-
sobuje spuštění čerpadla.
Příklad: SP = 3,0 [bary]; RP = 0,3 [baru]; žádná funkce pomocný setpoint
aktivní:
Během normálního chodu je systém tlakován na 3,0 [bary].
Ke znovuspuštění elektrického čerpadla dojde tehdy, když tlak klesne pod
2,5 [barů].
Nastavení příliš vysokého tlaku (SP, P1, P2, P3, P4) pro výkon
čerpadla by mohlo způsobit falešné chyby nedostatku vody BL;
v těchto případech snižte nastavený tlak.
7.4 - Menù Manuale
Ruční menu
Z hlavního menu stiskněte současně tlačítka „SET“ & „+“ & „-“ a držte
je stisknutá, dokud se na displeji nezobrazí strana ručního menu (nebo
použijte menu volby a stiskněte + nebo - ).
Toto menu umožňuje zobrazovat a měnit různé parametry kongurace:
tlačítko MODE umožňuje procházet strany menu, tlačítka + a - umožňují
snižovat a zvyšovat hodnotu příslušného parametru. Stisknutím SET je
možné vyjít z právě prohlíženého menu a vrátit se na hlavní menu.
Vstup do ručního menu při stisknutí tlačítek SET + - uvede přístroj do stavu
ČESKY
CZ
752
7.4.4 - VF: Zobrazení průtoku
Zobrazuje průtok ve zvolené měrné jednotce. Měrná jednotka může být
buď [l/min] nebo [gal/min], viz odst. 7.5.4 - MS: Měrný systém.
7.4.5 - PO: Zobrazení příkonu
Příkon elektrického čerpadla vyjádřený v [kW].
Pod symbolem měřeného příkonu PO se může zobrazovat kulatý blikající
symbol. Tento symbol označuje předalarm překročení maximálního povo-
leného příkonu.
7.4.6 - C1: Zobrazení fázového proudu
Fázový proudu motoru vyjádřený v [A].
Pod symbolem fázového proudu C1 se může zobrazovat kulatý blikající
symbol. Tento symbol označuje předalarm překročení maximálního povo-
leného proudu. Jestliže symbol bliká v pravidelných intervalech, znamená
to, že se připravuje ochrana proti nadproudu na motoru a pravděpodobně
dojde k její aktivaci.
7.4.7 - RS: Zobrazení rychlosti otáčení
Rychlost otáčení motoru vyjádřená v otáčkách za minutu.
7.4.8 - TE: Zobrazení teploty disipace
7.5 - Menu instalačního technika
Z hlavního menu stiskněte současně tlačítka „MODE“ & „SET“ & „-“ a držte
je stisknutá, dokud se na displeji nezobrazí strana instalačního technika
(nebo použijte menu volby a stiskněte + nebo - ). Toto menu umožňuje
zobrazovat a měnit různé parametry kongurace: tlačítko MODE umož-
ňuje procházet strany menu, tlačítka + a - umožňují snižovat a zvyšovat
hodnotu příslušného parametru. Stisknutím SET je možné vyjít z právě
prohlíženého menu a vrátit se na hlavní menu.
7.5.1 - RP: Nastavení snížení tlaku pro znovuspuštění
Vyjadřuje snížení tlaku vzhledem k hodnotě SP, která způsobuje
znovuspuštění čerpadla.
Například, jestliže je tlak setpointu 3,0 [bary] a RP je 0,5 [baru], ke
znovuspuštění dojde při 2,5 [baru].
RP může být nastaven od minima 0,1 do maxima 1 [bar]. Za výjimečných
podmínek (například je-li setpoint nižší než RP) může být automaticky
omezen.
Pro usnadnění je na straně nastavení RP pod symbolem RP zvýrazněn
skutečný tlak znovuspuštění, viz obr. 17.
7.5.2 - OD: Typ instalace
Možné hodnoty jsou 1 a 2, podle toho, zda se jedná o pevnou nebo o
pružnou instalaci.
Zařízení od výrobce nastaven mód 1, který je vhodný pro většinu in-
stalací. V případě výkyvů tlaku, které nebude možné stabilizovat pomocí
parametrů GI a GP, přejděte na mód 2.
7.5.3 - AD: Kongurace adresy
Tato funkce význam pouze u připojení vícečerpadlového systému.
Nastavuje komunikační adresu, která bude přidělena zařízení. Možné
hodnoty jsou buď automatická (defaultní) nebo adresa přidělená ručně.
Adresy nastavené ručně mohou mít hodnoty od 1 do 4. Kongurace adres
musí být stejného druhu pro všechna zařízení, z nichž se jednotka skládá:
Obr. 17: Nastavení tlaku znovuspuštění
DŮLEŽITÉ: U těchto dvou kongurací se liší i parametry regulace
GP a GI. Rovněž hodnoty GP a GI nastavené v módu 1 jsou uloženy
v jiné paměti než hodnoty GP a GI nastavené v módu 2. Takže
například: jestliže přejdete z módu 1 do módu 2, hodnota GP módu 1
bude nahrazena hodnotou GP módu 2, ale bude uložena a objeví se
znovu, jestliže se vrátíte do módu 1. Stejná hodnota zobrazovaná na
displeji v jednom či v druhém módu má různou váhu, protože kontrolní
algoritmus je jiný.
ČESKY
CZ
753
e.sy Další čerpadlo e.sybox pro chod v čerpací jednotce
tvořené max 4 prvky
e.sylink Řídící jednotka input output e.sylink
DEV Případná další kompatibilní zařízení
Na stránce AS se zobrazují ikony různých připojených zařízení a pod
ikonou je uvedená identikační značka zařízení a příslušná schopnost
zachytit signál.
Stále svítící ikona označuje připojené zařízení, které řádně funguje;
Přeškrtnutá ikona označuje zařízení nakongurované jako součást sítě,
ale nedetekované.
Na této straně se nebudou zobrazovat všechna zařízení přítom-
ná v éteru, ale pouze ta, která byla přiřazena k vaší síti.
To, že je možné vidět pouze zařízení vlastní sítě, umožňuje fun-
gování více stejných sítí vedle sebe v dosahu wireless, aniž by
se vzájemně rušily, protože uživatel nevidí prvky, které nepatří
do jeho čerpacího systému.
Z této strany menu je možné přiřazovat prvky k osobní síti wireless a tato
přiřazení rušit.
Při spuštění přístroje u položky menu AS není žádné připojení, protože
žádné zařízení není přiřazeno. Za těchto podmínek se zobrazí nápis “No
Dev” a led COMM nebude svítit. Operace přiřazování a rušení přiřazování
mohou být prováděny pouze obsluhou stroje.
Přiřazení zařízení
Stisknutím ‘+‘ na 5 sekund se uvede přístroj do stavu vyhledávání bez-
drátového spojení wireless, přičemž bude tento stav signalizovat blikáním
kontrolky COMM v pravidelných intervalech. Jakmile se budou v přísluš-
ném komunikačním poli dva přístroje nacházet v tomto stavu, bude-li to
možné, dojde ke vzájemnému přiřazení. Jestliže přiřazení nebude pro
jeden nebo pro oba přístroje možné, procedura se ukončí a na každém pří-
stroji se zobrazí pop up okno, které oznámí, že „přiřazení nelze provést“.
Může se stát, že přiřazení nebude možné, protože zařízení, které chcete
přiřadit je již přítomno v maximálním počtu nebo protože zařízení, které
být přiřazeno, nebylo rozpoznáno. V tomto posledním případě zopakujte
postup od začátku.
buď musí být pro všechny automatická nebo pro všechny ruční. Není
dovoleno nastavovat stejné adresy.
Jak v případě kombinovaného přidělení adres (některé ručně a jiné
automaticky), tak v případě zdvojených adres, se bude signalizovat
chyba. Chyba se bude signalizovat zobrazením blikajícího E místo adresy
přístroje.
Pokud je zvoleno automatické přidělování adres, při každém zapnutí sys-
tému se přidělí adresy, které mohou být i jiné než v předchozím případě,
ale to nemá vliv na řádný chod přístroje.
7.5.4 - MS: Měrný systém
Nastavuje buď mezinárodní nebo anglosaský systém měrné jednotky.
Zobrazované veličiny jsou uvedeny v Tabulce č.12.
Zobrazované veličiny
Veličina
Mezinárodní
měrná jednotka
Anglosaská
měrná jednotka
Tlak bar psi
Teplota °C °F
Průtok l / min gal / min
7.5.5 - AS: Přiřazení zařízení
Umožňuje vstupovat v módu připojení/odpojení
od následujících zařízení:
POZN.: Průtok v angloamerických měrných jednotkách (gal/ min) bude
zobrazený dle zjednodušeného převodového faktoru, kdy 1 gal = 4.0
litry.
Tabulka 12: Systém měrné jednotky
ČESKY
CZ
754
Stav vyhledávání pro přiřazení zůstane aktivní, dokud nebude detekováno
zařízení k přiřazení (nezávisle na výsledku přiřazení); jestliže do 1 minuty
neuvidíte žádné zařízení, dojde k automatickému opuštění stavu přiřazo-
vání. Stav vyhledávání pro přiřazení wireless je možné opustit v jakémkoliv
okamžiku stisknutím SET nebo MODE.
UPOZORNĚNÍ: Jakmile dojde k provedení bezdrátového spojení
mezi 2 nebo více zařízeními, na displeji se může zobrazit pop-up,
který bude vyžadovat propagaci kongurace. K tomu dojde v případě,
pokud zařízení mají odlišné kongurační parametry (např. setpoint
SP, RP atd.). Stištěním + na jednom čerpadle se spustí propagace
kongurace od tohoto čerpadla k dalším, bezdrátově spojeným čerpa-
dlům. Při stištění tlačítka + se zobrazí pop-up s nápisem “Čekejte…” a
jakmile bude ukončená tato fáze, čerpadla začnou regulérně pracovat
s ujednocenými parametry; podrobnější informace viz odstavec 9.4.5.
Zrušení přiřazení zařízení
K odpojení bezdrátového spojení jednoho přístroje od existující soustavy
musíte otevřít stránku AS (menu instalace) zainteresovaného zařízení a
stisknout tlačítko – alespoň na 5 vteřin.
V důsledku popsaného úkonu se ikony všech napojených zařízení změní
na nápis “No Dev” a LED COMM. nebude svítit.
Výměna zařízení
Na výměnu jednoho zařízení v existující soustavě stačí odpojit jeho bez-
drátové spojení a provést nové bezdrátové spojení nového přístroje podle
shora uvedeného popisu.
Pokud by nebylo možné provést odpojení bezdrátového spojení u přístroje
na výměnu (z důvodu poruchy či pokud není k dispozici), bude třeba pro-
vést odpojení bezdrátového spojení všech přístrojů a znovu vytvořit celou
soustavu.
7.5.6 - PR: PR: Vzdálený snímač tlaku
Parametr PR umožňuje zvolit vzdálený snímač tlaku.
Defaultní nastavení je nepřítomný snímač.
Aby mohl vzdálený snímač vykonávat své funkce, musí být připojen k řídící
jednotce a ta musí být přiřazena k e.syboxu, viz odst. 5.1 - Chod s řídící
jednotkou.
Jakmile dojde k navázání spojení mezi e.syboxem a řídící jednotkou a
vzdálený snímač tlaku bude připojen, snímač začne pracovat. Jestliže
bude senzor aktivní, na displeji se bude zobrazovat ikona se stylizovaným
snímačem s písmenem P uvnitř.
Vzdálený snímač tlaku je v součinnosti s vnitřním snímačem, což
umožňuje, aby tlak ve dvou bodech instalace (vnitřní snímač a vzdálený
snímač) nikdy neklesl pod tlak setpointu. Toto umožní kompenzovat
případné hydraulické ztráty.
POZN.: aby se tlak setpointu udržel v bodě s menším tlakem, tlak v dru-
hém bodě bude muset být větší než tlak setpointu.
7.6 - Menu technického servisu
Pokročilá nastavení může provádět pouze kvalikovaný personál nebo
personál pod přímým dozorem servisních techniků.
Z hlavního menu stiskněte současně tlačítka „MODE“ & „SET“ & „+“ a
držte je stisknutá, dokud se na displeji nezobrazí „TB“ (nebo použijte menu
volby a stiskněte + nebo - ). Toto menu umožňuje zobrazovat a měnit růz-
né parametry kongurace: tlačítko MODE umožňuje procházet strany
menu, tlačítka + a - umožňují snižovat a zvyšovat hodnotu příslušného
parametru. Stisknutím SET je možné vyjít z právě prohlíženého menu a
vrátit se na hlavní menu.
7.6.1 - TB: Doba zablokování kvůli nedostatku vody
Nastavení latentní doby zablokování kvůli nedostatku vody umožní
zvolit dobu (v sekundách), kterou zařízení bude potřebovat k tomu, aby
signalizovalo nedostatek vody.
Změna tohoto parametru může být užitečná, jestliže je známo zpoždění
mezi okamžikem zapnutí motoru a okamžikem, v němž skutečně začíná
čerpání. Například u instalace, kde je sací potrubí zvláště dlouhé a vysky-
tují se na něm drobné ztráty. V tomto případě se může stát, že takovéto
potrubí se vyprázdní a i když voda nebude chybět, elektrickému čerpadlu
to určitou dobu potrvá, než se znovu naplní, bude dodávat vodu a tlakovat
systém.
ČESKY
CZ
755
7.6.6 - RM: Maximální rychlost
Určuje maximální limit počtu otáček čerpadla.
7.6.7 - Nastavení počtu zařízení a rezervních zařízení
7.6.8 - NA: Aktivní zařízení
Nastavuje maximální počet zařízení, která se podílejí na čerpání.
Může nabývat hodnot od 1 do počtu přítomných zařízení (max 4). Defaultní
hodnota pro NA je N, tj. počet zařízení přítomných v řetězci; to znamená,
že když se přidá nebo odebere zařízení z řetězce, NA bude mít vždy
hodnotu, která se rovná se počtu přítomných automaticky detekovaných
zařízení. Jestliže nastavíte jinou hodnotu než N, maximální počet zařízení,
které se budou moci podílet na čerpání, se bude rovnat tomuto právě
nastavenému číslu.
Tento parametr je užitečný v případě, že máte omezené množství čerpadel,
které můžete nebo chcete mít zapnuté a v případě, že chcete ponechat
jedno nebo více zařízení jako rezervní (viz 7.6.10 IC: Kongurace
rezervního zařízení a příklady).
Na této straně menu je možné si prohlížet (aniž by bylo možné je měnit)
i další dva parametry systému týkající se N, tj. počtu přítomných zařízení
detekovaných automaticky systémem, a NC, maximálního počtu součas-
ně pracujících zařízení.
7.6.9 NC: Současně pracující zařízení
Nastavuje maximální počet zařízení, která mohou pracovat současně.
Může nabývat hodnot mezi 1 a NA. NC jako defaultní hodnotu NA,
což znamená, že při jakémkoliv nárůstu NA, NC bude mít hodnotu NA.
Jestliže nastavíte jinou hodnotu než NA, nebudete vázáni hodnotou
NA a maximální počet současně pracujících zařízení se bude rovnat
tomuto právě nastavenému číslu. Tento parametr je užitečný v případě,
že máte omezené množství čerpadel, které můžete nebo chcete mít
zapnuté (viz 7.6.10 IC: Kongurace rezervního zařízení a příklady).
Na této straně menu je možné si prohlížet (aniž by bylo možné je -
nit) i další dva parametry systému týkající se N, tj. počtu přítomných
zařízení detekovaných automaticky systémem, a NA, počtu aktivních
zařízení.
7.6.2 - T1: Zpoždění kvůli nízkému tlaku (funkce kiwa)
Nastavuje dobu vypínání měniče po přijetí signálu nízkého tlaku (viz
Nastavení detekce nízkého tlaku odst. 7.6.15.5). Signál nízkého tlaku
může přijímat každý ze 4 vstupů po vhodném nakongurování (viz Setup
pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4 odst. 7.6.15).
T1 může být nastavena mezi 0 a 12 sekundami. Tovární nastavení je 2
sekundy.
7.6.3 - T2: Zpoždění vypínání
Nastavuje zpoždění, s nímž se má měnič vypnout po dosažení podmínek
pro vypnutí: tlakování systému a průtok je nižší než minimální průtok.
T2 může být nastavena mezi 2 a 120 sekundami. Tovární nastavení je 10
sekund.
7.6.4 - GP: Proporcionální koecient zesílení
Proporcionální koecient většinou musí být zvýšen u pružných instalací
(například s hadicemi z PVC) a snížen u pevných instalací (například s
železným potrubím).
Aby mohl být v systému udržován stálý tlak, měnič provádí kontrolu typu PI
na chybě měřeného tlaku. Na základě této chyby měnič vypočítá energii,
kterou je třeba dodat motoru. Průběh této kontroly závisí na nastavení
parametrů GP a GI. Aby bylo možné uspokojit různé průběhy různých typů
hydraulických instalací, v nichž může být systém uplatněn, měnič dává
možnost zvolit i jiné parametry než ty, které jsou nastaveny od výrobce.
Pro téměř většinu instalací jsou tovární parametry GP a GI optimální. Po-
kud by došlo k problémům regulace, je možné změnit i tato nastavení.
7.6.5 - GI: Koecient integrálního zesílení
Při výskytu velkých poklesů tlaku při náhlém zvýšení průtoku nebo při po-
malém reagování systému zvyšte hodnotu GI. V případě výkyvů tlaku ko-
lem hodnoty setpointu hodnotu GI snižte.
DŮLEŽITÉ: Aby byly regulace tlaku uspokojivé, většinou je třeba
regulovat jak hodnotu GP, tak hodnotu GI.
ČESKY
CZ
756
7.6.10 IC: Kongurace rezervního zařízení
Tato funkce konguruje zařízení jako automatické nebo jako rezervní. Jest-
liže je zařízení nastaveno jako automatické (defaultní), bude se účastnit
normálního čerpání, jestliže je nakongurováno jako rezervní, je mu přidě-
lena nejnižší priorita při spouštění neboli zařízení s tímto nastavením se
bude vždy spouštět jako poslední. Jestliže nastavíte počet aktivních zaří-
zení o jedno nižší než je počet přítomných zařízení a nastavíte jeden prvek
jako rezervní zařízení, důsledek bude ten, že když se nebudou vyskytovat
žádné problémy, rezervní zařízení se pravidelného čerpání nezúčastní, v
případě, že se na jednom ze zařízení, které se čerpání zúčastní, vyskytne
nějaká závada (může to být nedostatečné napájení, zásah ochrany atd.),
pak se spustí rezervní zařízení.
Stav kongurace rezervního zařízení je vidět následujícími způsoby: na
straně vícečerpadlového systému se horní strana ikony bude zobrazovat
zabarveně; na straně AD a na hlavní straně se ikona komunikace zobrazu-
jící adresu zařízení bude zobrazovat s číslem na barevném pozadí. Zaří-
zení, která jsou nakongurována jako rezervní, může být uvnitř čerpacího
systému i více než jedno.
I když se zařízení nakongurovaná jako rezervní neúčastní normálního
čerpání, jsou v každém případě udržována v účinnosti pomocí protistag-
načního algoritmu. Protistagnační algoritmus zajišťuje, že každých 23 ho-
din se bude zaměňovat priorita spouštění a že ke každému zařízení bude
přiváděn stálý průtok vody alespoň na jednu minutu. Tento algoritmus se
snaží zabránit zhoršování kvality vody uvnitř oběžného kola a umožňuje
to, aby se pohybující se orgány udržovaly v účinnosti; je to užitečné pro
všechna zařízení a zvláště pro zařízení nakongurovaná jako rezervní,
která za normálních provozních podmínek nepracují.
7.6.10.1 - Příklady kongurace pro instalace s vícečerpadlovým sys-
témem
Příklad 1:
Čerpací jednotka složená ze 2 zařízení (N=2 detekováno automaticky),
z nichž 1 je nastaveno jako aktivní (NA=1), jedno jako společně pracující
(NC=1 nebo NC=NA, protože NA=1 ) a jedno jako rezervní (IC=rezerva pro
jedno ze dvou zařízení).
Důsledek bude následující: zařízení nenakongurované jako rezervní se
spustí a bude pracovat samo (i když nebude moci udržet hydraulické zatí-
žení a docílený tlak bude příliš nízký). V případě, že se na tomto zařízení
vyskytne závada, spustí se rezervní zařízení.
Příklad 2:
Čerpací jednotka složená ze 2 zařízení (N=2 detekováno automaticky), z
nichž všechna zařízení jsou aktivní a společně pracující (tovární nastavení
NA=N a NC=NA) a jedno je rezervní (IC=rezerva pro jedno ze dvou
zařízení).
Důsledek bude následující: jako první se spustí vždy zařízení, které není
nakongurováno jako rezervní, jestliže docílený tlak bude příliš nízký,
spustí se i druhé zařízení, které je nakongurováno jako rezervní. Takto
bude v každém případě jedno konkrétní zařízení uchráněno před použitím
(to, které je nakongurováno jako rezervní), ale bude připraveno zasáh-
nout v případě nutnosti, při nárůstu hydraulického zatížení.
Příklad 3:
Čerpací jednotka složená ze 4 zařízení (N=4 detekováno automaticky),
z nichž 3 jsou nastavena jako aktivní (NA=3), 2 jako společně pracující
(NC=2) a 1 jako rezervní (IC=rezerva pro dvě zařízení).
Důsledek bude následující: maximálně 2 zařízení se spustí současně.
Činnost 2 zařízení, která mohou pracovat současně proběhne postupně
mezi 3 zařízeními tak, aby byla zaručená maximální doba výměny (ET) u
každého. V případě, že se na jednom z aktivních zařízení vyskytne záva-
da, nespustí se žádné rezervní zařízení, protože najednou se nemohou
spustit více než 2 zařízení (NC=2) a zároveň budou stále přítomna 2 ak-
tivní zařízení. Rezervní zařízení se spustí tehdy, jakmile se na jednom ze
zbylých 2 zařízení vyskytne porucha.
7.6.11 - ET: Max doba pro přepnutí
Nastavuje maximální dobu stálého chodu zařízení uvnitř jednotky. -
znam pouze u čerpacích jednotek se vzájemně propojenými zařízeními.
Tato doba může být nastavena mezi 1 minutou a 9 hodinami. Tovární na-
stavení je 2 hodiny.
Poté, co doba ET nějakého zařízení uběhne, pořadí spouštění systému
se přenastaví tak, aby zařízení s uběhlou dobou mělo přiřazeno nejnižší
ČESKY
CZ
757
Jestliže je aktivována tato funkce, jakmile teplota dosáhne hodnot, které
se blíží zamrznutí, čerpalo se automaticky začne otáčet, aby se zabránilo
jeho poškození.
7.6.15 - Setup pomocných digitálních vstupů IN1, IN2, IN3, IN4
V tomto odstavci jsou uvedeny funkce a možné kongurace výstupů řídící
jednotky, bezdrátově připojené k zařízení, pomocí parametrů I1, I2, I3, I4.
Elektrická připojení viz příručka řídící jednotky.
Vstupy IN1..IN4 jsou stejné a každému z nich mohou být přiřazeny
všechny funkce. Pomocí parametrů I1, I2, I3, I4 lze přiřadit požadovanou
funkci odpovídajícímu vstupu (IN1, IN2, IN3, IN4).
Všechny funkce přiřazené ke vstupům jsou podrobněji vysvětleny v tomto
odstavci. Tabulka č.14 shrnuje funkce a různé kongurace.
Tovární kongurace jsou uvedeny v Tabulce č.13.
Tovární kongurace digitálních vstupů
IN1, IN2, IN3, IN4
Vstup Hodnota
1 0 (deaktivováno)
2 0 (deaktivováno)
3 0 (deaktivováno)
4 0 (deaktivováno)
Souhrnná tabulka možných kongurací digitálních
vstupů IN1, IN2, IN3, IN4 a jejich funkcí
Hodnota Funkce přiřazená vstupu INx
Zobrazení aktivní funkce
přiřazené vstupu
0 Funkce vstupu deaktivovány
1
Nedostatek vody z externího
plováku (NO)
Symbol plováku (F1)
Tabulka 13: Tovární kongurace digitálních vstupů
prioritu. Účelem této strategie je co nejméně používat zařízení, které
pracovalo, a udržovat v rovnováze dobu chodu mezi jednotlivými zaříze-
ními, z nichž se skládá jednotka. V případě, že nějakému zařízení bylo
přiděleno poslední místo pro spouštění, ale hydraulické zatížení vyžadu-
je jeho fungování, toto zařízení se spustí, aby zaručilo tlakování systému.
Prioritu spouštění lze přidělit ve dvou situacích, podle doby ET:
1- 1- Přepnutí během čerpání: když je čerpadlo zapnuté bez
přerušení, až do překročení absolutní maximální doby
čerpání.
2- Přepnutí při standby: když je čerpadlo ve standby, ale bylo
již překročeno 50% doby ET.
V případě, že je nastaveno ET rovné 0, k přepnutí dojde při standby. Po-
každé, když se jedno čerpadlo jednotky zastaví, při následném spuštění
se spustí jiné čerpadlo.
Jestliže je parametr ET (Max doba pro přepnutí) nastaven na 0,
k přepnutí bude docházet při každém znovuspuštění, nezávisle
na skutečné době chodu čerpadla.
7.6.12 - AY: Anticycling
Jak již bylo popsáno v odst. 9, tato funkce slouží k tomu, aby se zabránilo
častému zapínání a vypínání v případě ztrát v systému. Tato funkce může
být aktivována ve 2 různých režimech: normálním a smart. V normálním
režimu po N cyklech stejných spuštění a zastavení elektronické ovládání
zablokuje motor. V režimu smart tato funkce pomocí parametru RP sníží
negativní důsledky ztrát. Pokud je funkce nastavena na „Deaktivováno“,
nebude zasahovat.
7.6.13 - AE: Aktivace funkce proti zablokování
Tato funkce slouží k tomu, aby zabránila mechanickému zablokování při
dlouhé odstávce přístroje; pravidelně spouští otáčení čerpadla.
Pokud je tato funkce aktivována, čerpadlo každých 23 hodin provede je-
den cyklus odblokování trvající 1 minutu.
7.6.14 - AF: Aktivace funkce antifreeze
ČESKY
CZ
758
2
Nedostatek vody z externího
plováku (NC)
Symbol plováku (F1)
3
Pomocný setpoint Pi (NO) pro
použitý vstup
Px
4
Pomocný setpoint Pi (NC) pro
použitý vstup
Px
5
Všeobecná deaktivace motoru z
vnějšího signálu (NO)
F3
6
Všeobecná deaktivace motoru z
vnějšího signálu (NC)
F3
7
Všeobecná deaktivace motoru
z vnějšího signálu (NO) + Reset
resetovatelných zablokování
F3
8
Všeobecná deaktivace motoru
z vnějšího signálu (NC) + Reset
resetovatelných zablokování
F3
9
Reset resetovatelných zablokování
NO
10
Vstup signálu nízkého tlaku NO,
automatický nebo ruční reset
F4
11
Vstup signálu nízkého tlaku NC,
automatický nebo ruční reset F4
12
Vstup nízkého tlaku NO, pouze
ruční reset F4
13
Vstup nízkého tlaku NC, pouze
ruční reset F4
Tabulka č.14: Kongurace vstupů
7.6.15.1 - Deaktivace funkcí přiřazených vstupu
Při nastavení 0 jako hodnoty kongurace jakéhokoliv vstupu se každá
funkce přiřazená tomuto vstupu bude zobrazovat jako deaktivovaná, a to
bez ohledu na signál na svorkách tohoto vstupu.
7.6.15.2 - Nastavení funkce externího plováku
Externí plovák může být připojen k jakémukoliv vstupu, elektrická připojení
viz příručka řídící jednotky. Funkci plováku získáte, jestliže do parametru Ix
týkajícího se vstupu, k němuž je připojen plovák, nastavíte jednu z hodnot
Tabulky č.15.
Aktivace funkce externího plováku způsobí zablokování systému. Tato
funkce je koncipována pro připojení vstupu k signálu pocházejícímu z plo-
váku, který signalizuje nedostatek vody.
Když bude tato funkce aktivní, na hlavní straně se bude zobrazovat sym-
bol plováku.
Aby se systém mohl zablokovat a signalizovat chybu F1, vstup musí být
aktivován alespoň po dobu 1 sekundy.
Při přítomnosti chybového stavu F1, než se systém odblokuje, musí být
vstup deaktivován alespoň na 30 sekund. Průběh funkce je uveden v Ta-
bulce č.15.
Pokud bude nakongurováno současně více funkcí plováku na různých
vstupech, systém bude signalizovat F1, jestliže bude aktivována alespoň
jedna funkce a zruší alarm, když nebude aktivována žádná.
Průběh funkce externího plováku v závislosti na INx a na vstupu
Hodnota
parametru
Ix
Kongurace
vstupu
Stav vstupu Chod
Zobrazení na
displeji
ČESKY
CZ
759
alespoň jedné funkce. U současných aktivací bude realizovaný tlak nej-
nižší u těch, které budou mít aktivní vstup. Alarm se ukončí, jestliže žádný
vstup nebude aktivován.
Průběh funkce pomocného setpointu v závislosti
na Ix a na vstupu
Hodnota
parametru
Ix
Kongurace
vstupu
Stav vstupu Chod
Zobrazení na
displeji
3
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen
x-tý pomocný
setpoint není
aktivní
Žádné
Přítomen
x-tý pomocný
setpoint aktivní
Px
4
Aktivní s nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
x-tý pomocný
setpoint aktivní
Px
Přítomen
x-tý pomocný
setpoint není
aktivní
Žádné
7.6.15.4 - Nastavení deaktivace systému a nulování poruch
Signál, který aktivuje systém, může být odeslán jakémukoliv vstupu
(elektrická připojení viz příručka řídící jednotky). Funkce deaktivace
systému docílíte nastavením do jedné z hodnot Tabulky č.17 parametr Ix
týkající se vstupu, k němuž byl připojen signál, kterým chcete deaktivovat
systém.
Když bude funkce aktivní, systém se bude úplně deaktivovat a na hlavní
straně se bude zobrazovat symbol F3.
Pokud bude nakongurováno současně více funkcí deaktivace systému
na různých vstupech, systém bude signalizovat F3, jestliže bude aktivo-
vána alespoň jedna funkce a zruší alarm, když nebude aktivována žádná.
Aby funkce deaktivace byla účinná, vstup musí být aktivní alespoň 1
sekundu.
Tabulka č.16: Pomocný setpoint
1
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Normální Žádné
Přítomen
Zablokování
systému kvůli
nedostatku vody
z externího
plováku
F1
2
Aktivní s nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
Zablokování
systému kvůli
nedostatku vody
z externího
plováku
F1
Přítomen Normální Žádné
7.6.15.3 - Nastavení funkce vstupu pomocného setpointu
Signál, který aktivuje pomocný setpoint, může být odeslán kterémukoliv
ze 4 vstupů (elektrická připojení viz příručka řídící jednotky). Funkci
pomocného setpointu získáte nastavením parametru Ix týkajícího se
vstupu, na němž bylo provedeno připojení, podle Tabulky č.16. Příklad:.
abyste mohli používat Paux 2, musíte nastavit I2 na 3 nebo 4, a použít
vstup 2 na řídící jednotce; za této situace, jestliže bude přivedena energie
na vstup 2, se bude realizovat tlak Paux 2 a na displeji se zobrazí P2.
Funkce pomocného setpointu mění setpoint systému tlaku SP (viz odst.
7.3 - Menu setpointu) při tlaku Pi, kde i znamená použitý vstup. Takto bu-
dou kromě SP k dispozici další čtyři tlaky P1, P2, P3, P4
Když bude aktivní tato funkce, v řádce STAV na hlavní straně se bude
zobrazovat symbol Pi.
Aby mohl být systém provozován s pomocným setpointem, vstup musí být
aktivní alespoň 1 sekundu.
Když bude systém provozován s pomocným setpointem a budete se chtít
navrátit k provozu se setpointem SP, vstup musí být aktivní alespoň 1
sekundu. Průběh funkce je uveden v Tabulce č.16.
Pokud bude nakongurováno současně více funkcí pomocného setpointu
na různých vstupech, systém bude signalizovat Pi poté, co dojde k aktivaci
Tabulka č.15: Funkce externího plováku
ČESKY
CZ
760
Pokud bude systém deaktivován a budete chtít tuto funkci deaktivovat
(znovu aktivovat systém), vstup musí být neaktivní alespoň 1 sekundu.
Průběh funkce je uveden v Tabulce č.17.
Pokud bude nakongurováno současně více funkcí deaktivace na různých
vstupech, systém bude signalizovat F3, jestliže bude aktivována alespoň
jedna funkce. Alarm se ukončí, jestliže žádný vstup nebude aktivován.
Tato funkce umožňuje vynulovat případné přítomné poruchy, viz Tabulka
č.17.
Průběh funkce deaktivace systému a nulování poruch
v závislosti na Ix a na vstupu
Hodnota
parametru
Ix
Kongurace
vstupu
Stav vstupu Chod
Zobrazení na
displeji
5
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Motor aktivován Žádné
Přítomen
Motor
deaktivován
F3
6
Aktivní s nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
Motor
deaktivován
F3
Přítomen Motor aktivován Žádné
7
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Motor aktivován Žádné
Přítomen
Motor
deaktivován +
nulování poruchy
F3
8
Aktivní s nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
Motor
deaktivován +
nulování poruchy
F3
Přítomen Motor aktivován Žádné
9
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Motor aktivován Žádné
Přítomen Nulování poruchy Žádné
7.6.15.5 - Nastavení detekce nízkého tlaku (KIWA)
Presostat minimálního tlaku, který detekuje nízký tlak, může být připojen k
jakémukoliv vstupu (elektrická připojení viz příručka řídící jednotky). Funk-
ce detekce nízkého tlaku docílíte nastavením do jedné z hodnot Tabulky
č.18 parametr Ix týkající se vstupu, k němuž byl připojen signál aktivace.
Aktivace funkce detekce nízkého tlaku způsobí po uplynutí doby T1
zablokování systému (viz 7.6.2 - T1: Zpoždění nízkého tlaku). Tato funkce
je koncipována pro připojení vstupu k signálu pocházejícímu z presostatu,
který signalizuje příliš nízký tlak na sání čerpadla
Když bude tato funkce aktivní, v řádce STAVu na hlavní straně se bude
zobrazovat symbol F4.
Zásah této funkce způsobí zablokování čerpadla, které je možné odstranit
automaticky nebo ručně. Automatický reset vyžaduje, aby na zrušení
chybového stavu F4 byl vstup deaktivován alespoň 2 sekundy, než se
systém odblokuje.
Na reset zablokování ručním způsobem je třeba současně stisknout a
uvolnit tlačítka „+“ a „-“.
Průběh funkce je uveden v Tabulce č.18.
Pokud bude nakongurováno současně více funkcí detekce nízkého tlaku
na různých vstupech, systém bude signalizovat F4, jestliže bude aktivo-
vána alespoň jedna funkce a zruší alarm, když nebude aktivována žádná.
Tabulka č.17: Deaktivace systému a reset poruch
ČESKY
CZ
761
7.6.16 - Setup výstupů OUT1, OUT2
V tomto odstavci jsou uvedeny funkce a možné kongurace výstupů OUT1
a OUT2 řídící jednotky I/O, bezdrátově připojené k zařízení, pomocí para-
metrů O1 a O2.
Elektrická připojení viz příručka řídící jednotky.
Tovární kongurace jsou uvedeny v Tabulce č.19.
Tovární kongurace digitálních výstupů
Výstup Hodnota
OUT 1 2 (Porucha NO se sepne)
OUT 2 2 (Čerpadlo v chodu NO se sepne)
7.6.17 - O1: Nastavení funkce výstup 1
Výstup 1 signalizuje aktivní alarm (označuje, že došlo k zablokování systé-
mu). Výstup umožní použití čistého normálně rozepnutého kontaktu.
K parametru O1 jsou přiřazeny hodnoty a funkce uvedené v Tabulce č. 20.
7.6.18 - O2: Nastavení funkce výstup 2
Výstup 2 informuje o stavu chodu motoru. Výstup umožní použití čistého
normálně rozepnutého kontaktu.
K parametru O2 jsou přiřazeny hodnoty a funkce uvedené v Tabulce č. 20.
Kongurace funkcí přiřazených k výstupům
Kongurace
výstupu
OUT1 OUT2
Stav aktivace
Stav kontaktu
výstupu
Stav aktivace
Stav kontaktu
výstupu
0
Žádná funkce
není přiřazena
Kontakt stále
rozepnut
Žádná funkce
není přiřazena
Kontakt stále
rozepnut
Tabulka č.19: Tovární kongurace digitálních výstupů
Průběh funkce detekce nízkého tlaku (KIWA) v závislosti na Ix a na vstupu
Hodnota
parametru
Ix
Kongurace
vstupu
Stav
vstupu
Chod
Zobrazení na
displeji
10
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Normální Žádné
Přítomen
Zablokování
systému kvůli
nízkému tlaku na
sání, Automatický
+ ruční reset
F4
11
Aktivní s
nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
Zablokování
systému kvůli
nízkému tlaku na
sání, Automatický
+ ruční reset
F4
Přítomen Normální Žádné
12
Aktivní s
vysokým
signálem na
vstupu (NO)
Nepřítomen Normální Žádné
Přítomen
Zablokování
systému kvůli
nízkému tlaku na
sání.
Pouze ruční
reset
F4
13
Aktivní s
nízkým
signálem na
vstupu (NC)
Nepřítomen
Zablokování
systému kvůli
nízkému tlaku na
sání.
Pouze ruční
reset
F4
Přítomen Normální Žádné
Tabulka č.18: Detekce signálu nízkého tlaku (KIWA)
ČESKY
CZ
762
1
Žádná funkce
není přiřazena
Kontakt stále
sepnut
Žádná funkce
není přiřazena
Kontakt stále
sepnut
2
Přítomnost
blokujících
chyb
V případě
blokujících chyb
se kontakt sepne
Aktivace
výstupu
v případě
blokujících
chyb
Když je motor v
chodu kontakt se
sepne
3
Přítomnost
blokujících
chyb
V případě
blokujících chyb
se kontakt
rozepne
Aktivace
výstupu
v případě
blokujících
chyb
Když je motor v
chodu kontakt se
rozepne
7.6.19 FW: Aktualizace rmware
Tato stránka v menu umožňuje aktualizaci rmware u e.syboxů. Postup je
uvedený v kap. 11.
7.6.20 - RF: Nulování poruch a výstrah
Při současném stisknutí tlačítek + a alespoň na 2 sekundy dojde ke
smazání chronologického přehledu poruch a výstrah. Pod symbolem RF je
uveden souhrn počtu poruch přítomných v archivu (max 64).
Archiv je možné prohlížet z menu MONITOR na straně FF.
7.6.21 - PW: Změna hesla
Zařízení je vybaveno ochranným systémem s heslem. Pokud je nastaveno
heslo, parametry zařízení budou přístupné a bude možné si je prohlížet,
ale nebude možné je měnit.
Jestliže je heslo (PW) „0“, všechny parametry jsou odblokovány a lze je
měnit.
Jestliže se používá heslo (hodnota PW jiná než 0), všechny změny jsou
zablokovány a na straně PW se bude zobrazovat „XXXX“.
Jestliže je nastaveno heslo, je možné se pohybovat po všech stranách,
ale při pokusu o změnu jakéhokoliv parametru vyskočí pop-up okno, v
němž bude požadováno heslo. Jestliže zadáte správné heslo, parametry
Tabulka č.20: Kongurace výstupů
zůstanou odblokovány a bude možné je měnit po dobu 10’ od posledního
stisknutí nějakého tlačítka.
Jestliže budete chtít zrušit timer hesla, stačí vstoupit na stranu PW a stisk-
nout současně + a – na 2’’.
Jestliže zadáte správné heslo, zobrazí se zámek, který se otevře, jestliže
zadáte heslo nesprávné, zobrazí se zámek, který bude blikat.
Po obnovení továrního nastavení bude heslo znovu nastaveno na „0“.
Každá změna hesla má účinek na tlak Mode nebo Set a každá následující
změna nějakého parametru bude vyžadovat nové zadání nového hesla
(např. instalační technik provede veškerá nastavení s defaultním PW =
0 a jako poslední krok nastaví PW, takže si bude jist, že přístroj bude již
chráněn aniž by bylo třeba provést nějakou další operaci).
V případě zapomenutí hesla existují 2 možnosti, jak provádět změny pa-
rametrů zařízení:
Poznamenejte si hodnoty všech parametrů, resetujte zařízení s
hodnotami továrního nastavení, viz odst. 8.3. Operace resetu
smaže všechny parametry zařízení včetně hesla.
Poznamenejte si číslo nacházející se na straně hesla, odešlete
email s tímto číslem na servisní středisko a do několika dnů vám
bude sděleno heslo na odblokování zařízení.
7.6.21.1 - Heslo vícečerpadlových systémů
Když zadáte PW na odblokování zařízení jedné jednotky, odblokují se
všechna zařízení.
Když změníte PW na zařízení jedné jednotky, tato změna se projeví na
všech zařízeních.
Když se bude aktivovat ochrana s PW na jednom zařízení jednotky (+ a –
na straně PW, když PW0), následně se bude aktivovat ochrana na všech
zařízeních (pro jakoukoliv změnu bude vyžadováno heslo PW).
ČESKY
CZ
763
Tovární nastavení
Označení Popis Hodnota
Poznámka k
instalaci
TK Doba zapnutí podsvícení 2 min
LA Jazyk ANG
SP Tlak setpointu [bary] 3,0
P1 Setpoint P1 [bary] 2,0
P2 Setpoint P2 [bary] 2,5
P3 Setpoint P3 [bary] 3,5
P4 Setpoint P4 [bary] 4,0
RI
Otáčky za minutu v ručním
režimu [rpm]
2400
OD Typ instalace 1 (pevná)
RP
Snížení tlaku pro zno-
vuspuštění [bary]
0,3
AD Kongurace adresy 0 (automatická)
PR Vzdálený snímač tlaku deaktivován
MS Měrný systém 0 (mezinárodní)
TB
Doba zablokování kvůli
nedostatku vody [s]
10
T1
Zpoždění nízkého tlaku
(KIWA) [s]
2
T2 Zpoždění vypnutí [s] 10
GP
Koecient proporcionálního
zesílení
0,5
GI
Koecient integrálního
zesílení
1,2
8 - RESET A TOVÁRNÍ NASTAVENÍ
8.1 - Celkový reset systému
Pro resetování systému je třeba stisknout současně 4 tlačítka a držet je
stisknutá po dobu 2 sekund. Tato operace znamená odpojení napájení
elektrickým proudem, počkejte na úplné vypnutí a poté znovu přiveďte
napájení do systému. Reset nesmaže nastavení, která uživatel uložil do
paměti.
8.2 - Tovární nastavení
Přístroj je z výroby dodáván s různými přednastavenými parametry, které
lze měnit podle potřeb uživatele.
Jakékoliv změny nastavení se automaticky ukládají do paměti. Tovární
hodnoty je možné podle potřeby kdykoliv obnovit (viz odst. 8.3 - Obnovení
továrního nastavení).
8.3 - Obnovení továrního nastavení
Chcete-li obnovit tovární hodnoty, je třeba zařízení vypnout a případně
vyčkat, až displej úplně přestane svítit, poté stiskněte tlačítka „SET“ a „+“ a
držte je stisknutá, zapněte napájení; obě tlačítka uvolněte až po zobrazení
nápisu „EE“.
Takto se obnoví hodnoty přednastavené výrobcem (záznam a načtení
paměti EEPROM továrních nastavení trvale uložených v paměti FLASH).
Po dokončení nastavení všech parametrů se přístroj vrátí do normálního
provozního režimu.
POZN.: Po obnovení továrních hodnot musí být znovu nastaveny všechny
parametry, které charakterizují zařízení (zesílení, tlak setpointu, atd.), jako
při prvním nastavení.
ČESKY
CZ
764
RM
Maximální rychlost [obr/
min]
3050 pro e.sybox
3200 pro e.sybox
30/50
NA Aktivní zařízení N
NC
Současně pracující
zařízení
NA
IC
Kongurace rezervního
zařízení
1 (automatická)
ET Max doba výměny [h] 2
AE Protiblokovací funkce 1 (aktivována)
AF Antifreeze 1 (aktivována)
I1 Funkce I1 0 (deaktivována)
I2 Funkce I2 0 (deaktivována)
I3 Funkce I3 0 (deaktivována)
I4 Funkce I4 0 (deaktivována)
O1 Funkce výstupu 1 2
O2 Funkce výstupu 2 2
PW Změna hesla 0
AY Funkce anticycling AY 0 (deaktivována)
9 - SPECIÁLNÍ INSTALACE
9.1 - Vypnutí samonasávací funkce
Výrobek byl zhotoven a je dodáván se systémem samonasávací funkce
(viz odst.6). Systém schopnost se samozahltit a fungovat tedy v jakém-
koliv zvoleném režimu: pod nebo nad úrovní vodní hladiny. Mohou se však
vyskytnout případy, kdy samonasávací schopnost není potřebná, nebo kdy
je použití samonasávacích čerpadel zakázáno. Při zahlcení čerpadlo pum-
puje část stlačené vody zpět do sacího potrubí, dokud výtlačný tlak nedo-
Tabulka č.21 Tovární nastavení
sáhne takové hodnoty, při které se zařízení považuje za zahlcené. V tomto
bodě se recirkulační kanál automaticky uzavře. Tato fáze se opakuje při
každém zapnutí, a to u zahlceného čerpadla, až do dosažení takové hod-
noty tlaku, při které recirkulační kanál zůstává uzavřený (přibližně 1 bar).
V případě, kdy voda přichází na sání již natlakovaná (povoleno max. 2
bary) nebo když je zařízení nainstalováno pod úrovní hladiny, je možné
(povinné, jestliže to vyžadují místní předpisy) recirkulační potrubí uzavřít a
vypnout tak i samonasávací funkci. Tímto způsobem je možné docílit od-
stranění charakteristického cvakání uzávěrky potrubí při každém zapnutí
systému.
Pokyny pro uzavření samonasávacího potrubí:
1. odpojte elektrické napájení;
2. vyprázdněte systém (v případě, že nechcete zabránit zahlcení čer-
padla při první instalaci);
3. v každém případě odmontujte vypouštěcí zátku a dbejte při tom na
to, aby těsnící o-kroužek (obr.18) nespadl;
4. kleštěmi vytáhněte uzávěr z uložení. Uzávěr se vytáhne i s těsnícím
o-kroužkem a s kovovou pružinou, s níž je spojen;
5. odstraňte pružinu z uzávěru a uzávěr s příslušným těsnícím o-
-kroužkem namontujte zpět do uložení (stranu s těsněním směrem
do čerpadla, dřík s křížovými křidélky směrem ven);
6. přišroubujte zátku tak, aby kovová pružina byla umístěna uvnitř a
stlačena mezi zátkou a křížovými křidélky dříku uzávěru. Při zpět-
ném umísťování zátky je nutné dbát na to, aby příslušný těsnící
o-kroužek byl stále ve správné poloze;
7. naplňte čerpadlo, připojte elektrické napájení a spusťte systém.
ČESKY
CZ
765
9.3 - Instalace s rychlospojkou
Firma DAB dodává sadu příslušenství pro rychlé připojení systému. Jedná
se o konzolu s rychlospojkou, na kterou se namontují přípojky k rozvodu a
pomocí níž bude možné čerpadlo rychle a snadno připojovat a odpojovat.
Výhody:
umožňuje realizovat instalaci na místě, kde bude umístěna,
otestovat ji, ale skutečný systém zprovoznit až v okamžiku
dodání a vyhnout se tak možnému poškození (náhodné
nárazy, nečistoty, odcizení,...);
umožňuje technickému servisu při mimořádné údržbě snadno
zaměnit systém za náhradní jednotku.
Systém namontovaný na rozhraní s rychlospojkou je znázorněn na obr. 20.
Obr. 19
9.2 - Instalace na stěnu
Výrobek je navržen tak, aby mohl být nainstalován i zavěšený na stěnu, a
to pomocí sady příslušenství DAB, které lze přikoupit zvlášť. Postup insta-
lace na stěnu je znázorněn na obr. 19.
Obr. 18
3
4
5
6
ČESKY
CZ
766
Aby tlaková jednotka dobře fungovala, všechna zařízení musí
mít stejná
• hydraulická připojení
• maximální rychlost (parametr RM)
Firmware u připojených e.syboxů musí být u všech stejný. Jakmile bylo
ukončené hydraulické propojení potrubí, musí se vytvořit čerpací soustava
tak, že se provede bezdrátové spojení wireless zařízení (viz odst. 7.5.5.)
9.4.3 - Bezdrátová komunikace
Zařízení mezi sebou vzájemně komunikují a posílají si signály o průtoku a
tlaku prostřednictvím bezdrátové komunikace.
9.4.4 - Připojení a nastavení optoelektrických vstupů
Vstupy na řídící jednotce slouží pro aktivaci těchto funkcí: plovák, pomoc-
setpoint, deaktivace systému, nízký tlak na sání. Funkce jsou označeny
příslušnými symboly: plovák (F1), Px, F3, F4. Aktivace funkce Paux zvýší
tlakování systému na nastavenou hodnotu, viz odst. 7.6.15.3 - Nastavení
funkce vstupu pomocného setpointu. Funkce F1, F3, F4 způsobují ze tří
různých důvodů zastavení čerpadla, viz odst. 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Parametry nastavení vstupů I1, I2, I3, I4 patří mezi citlivé parametry, takže
nastavení jednoho z těchto parametrů na jakémkoliv zařízení vyvolá auto-
matickou synchronizaci parametru na všech zařízeních.
Parametry týkající se provozu vícečerpadlových systémů
Parametry, které se mohou zobrazovat v menu při zobrazování vícečerpa-
dlových systémů, jsou klasikovány následovně:
Parametry pouze pro čtení.
Parametry s místním významem.
Parametry pro konguraci vícečerpadlových systémů, které se
dále dělí na:
• Citlivé parametry
• Parametry s volitelnou synchronizací
9.4 - Vícečerpadlové systémy
9.4.1 - Úvod do vícečerpadlových systémů
Vícečerpadlovým systémem se rozumí čerpací systém složený z více čer-
padel, jejichž výtlaky jsou svedeny do společného potrubí. Zařízení mezi
sebou navzájem komunikují prostřednictvím příslušného bezdrátového
spojení (wireless).
Maximální počet zapojených zařízení, která mohou tvořit jednotku, je 4.
Vícečerpadlové systémy se používají především pro:
Zvýšení hydraulické kapacity v porovnání s jednotlivými zaříze-
ními.
Zajištění kontinuity provozu v případě závady na nějakém zařízení.
Rozdělení maximálního výkonu.
9.4.2 - Realizace vícečerpadlového systému
Hydraulický systém musí být realizován co možná nejsymetričtěji, aby bylo
dosaženo rovnoměrného rozložení hydraulického zatížení na všech čer-
padlech.
Všechna čerpadla musí být připojena k jednomu výtlačnému potrubí.
Obr. 20
ČESKY
CZ
767
• I1 Nastavení vstupu 1
• I2 Nastavení vstupu 2
• I3 Nastavení vstupu 3
• I4 Nastavení vstupu 4
• OD Typ instalace
• PR Vzdálený snímač tlaku
• PW Změna hesla
Automatická synchronizace citlivých parametrů
Při identikaci vícečerpadlového systému bude provedena kontrola shod-
nosti nastavených parametrů. Pokud citlivé parametry všech zařízení ne-
budou vzájemně synchronizovány, na displeji každého zařízení se zobrazí
dotaz, zda si přejete rozšířit konguraci tohoto přístroje na celý systém. V
případě kladné odpovědi budou parametry tohoto přístroje rozšířeny na
všechna zařízení řetězce.
Pokud na nějakém zařízení bude kongurace, která není kompatibilní se
systémem, z tohoto zařízení nebude možné šířit konguraci na celý sys-
tém.
Při normálním provozu změna jednoho citlivého parametru na jednom
zařízení způsobí automatickou synchronizaci parametrů na všech zaříze-
ních, aniž by bylo požadováno potvrzení.
POZN.: Automatická synchronizace citlivých parametrů nemá žádný vliv
na ostatní typy parametrů.
Ve výjimečném případě, jestliže bude do řetězce zapojeno zařízení s to-
várním nastavením (například zařízení, které nahrazuje nějaké stávající
zařízení nebo zařízení, na němž bylo obnoveno výchozí nastavení) a po-
kud aktuální kongurace budou shodné (kromě továrního nastavení), zaří-
zení s továrním nastavením automaticky přejme citlivé parametry řetězce.
Parametry s volitelnou synchronizací
Jedná se o parametry, u nichž není nezbytně nutné provádět synchroni-
zaci mezi jednotlivými zařízeními. Při každé změně těchto parametrů se
při stisknutí tlačítek SET nebo MODE zobrazí dotaz, zda být změna
aplikována na celý systém. Takto, jestliže budou všechny prvky řetězce
stejné, nebude třeba nastavovat stejné údaje na jednotlivých zařízeních.
Seznam parametrů s volitelnou synchronizací:
9.4.5 Hlavní parametry pro vícečerpadlové systémy
Parametry místního významu
Jedná se o parametry, které mohou být na různých přístrojích různé, -
kdy je rozdíl přímo nezbytný. U těchto parametrů není povoleno automa-
ticky synchronizovat konguraci mezi jednotlivými zařízeními. Například
v případě ručního přidělení adres se tyto parametry povinně musí mezi
sebou lišit.
Seznam parametrů místního významu pro zařízení:
CT Kontrast
BK Jas
• TK Doba zapnutí podsvícení
• RI Otáčky/min v ručním režimu
AD Kongurace adresy
• IC Kongurace rezervního zařízení
• RF Nulování poruch a výstrah
Citlivé parametry
Jedná se o parametry, které musí být v celém řetězci bezpodmínečně syn-
chronizovány kvůli seřízení.
Seznam citlivých parametrů:
SP Tlak setpointu
• P1 Pomocný setpoint vstup 1
• P2 Pomocný setpoint vstup 2
• P3 Pomocný setpoint vstup 3
• P4 Pomocný setpoint vstup 4
• RP Pokles tlaku pro znovuspuštění
• ET Maximální doba přepnutí
AY Anticycling
• NA Počet aktivních zařízení
• NC Počet současně pracujících zařízení
• TB Doba chodu nasucho
• T1 Doba vypnutí po signálu nízkého tlaku
• T2 Doba vypnutí
• GI Integrální zesílení
• GP Proporcionální zesílení
ČESKY
CZ
768
• LA Jazyk
• MS Měrný systém
AE Funkce proti zablokování
AF Antifreeze
• O1 Funkce výstupu 1
• O2 Funkce výstupu 2
• RM Maximální rychlost
9.4.6 První spuštění vícečerpadlového systému
Proveďte elektrické a hydraulické připojení celého systému podle pokynů
uvedených v odst. 2.1.1, 2.2.1 a v odst. 3.1.
Zapněte zařízení a proveďte přiřazení podle pokynů uvedených v odst.
7.5.5 - AS: Přiřazení zařízení.
9.4.7 Seřízení vícečerpadlového systému
Při spuštění vícečerpadlového systému se automaticky přidělí adresy a
prostřednictvím příslušného algoritmu se určí jedno hlavní řídící zaříze-
pro seřizování. To pak bude rozhodovat o rychlosti a pořadí spouštění
všech zařízení, která jsou součástí řetězce.
Způsob seřízení je postupný (zařízení se spouští jedno po druhém).
Když nastanou podmínky pro spuštění, spustí se první zařízení, jakmile
toto zařízení dosáhne své maximální rychlosti, spustí se další atd. Pořadí
spouštění nemusí být povinně stoupající podle adresy přístroje, ale závi-
sí na odpracovaných hodinách, viz 7.6.11 - ET: Maximální doba přepnutí.
9.4.8 - Přidělení pořadí spouštění
Při každém zapnutí systému je každému zařízení přiděleno pořadí spouš-
tění. Podle tohoto pořadí se jednotlivá zařízení postupně spouští.
Pořadí spuštění se během použití přístroje mění na základě dvou násle-
dujících algoritmů:
• Dosažení maximální doby chodu
• Dosažení maximální doby nečinnosti
9.4.9 - TMax doba pro přepnutí
Každé zařízení je vybaveno počítadlem hodin chodu, které pracuje na zá-
kladě nastaveného parametru ET (Max doba pro přepnutí), podle něhož
se aktualizuje pořadí pro spouštění jednotlivých zařízení podle následují-
cího algoritmu:
jestliže bude přesažena alespoň polovina hodnoty ET, dojde ke změně
priority při prvním vypnutí měniče (přepnutí při stand-by).
jestliže bude dosažena hodnota ET bez zastavení, měnič se bezpodmí-
nečně zastaví a vrátí se na nejnižší prioritu spouštění (přepnutí při chodu).
Jestliže bude parametr ET (Max doba pro přepnutí) nastaven na
0, přepínání se bude provádět při každém znovuspuštění.
Viz. 7.6.11 - ET: Maximální doba přepnutí.
9.4.10 - Dosažení maximální doby nečinnosti
Vícečerpadlový systém je vybaven algoritmem proti stagnaci, jehož úče-
lem je udržovat čerpadla dokonale účinná a zajišťovat uniformitu čerpané
kapaliny. Umožňuje střídání pořadí spouštění čerpadel tak, aby na kaž-
dém čerpadle byl alespoň minutový průtok jednou za 23 hodin, nezávisle
na konguraci zařízení (aktivováno nebo rezervní). Přepínač priority za-
jistí, aby se zařízení, které bylo 23 hodin zastaveno, nastavilo na nejvyšší
prioritu pro pořadí spuštění. To znamená, že v případě potřeby čerpání
bude spuštěno jako první. Zařízení nakongurovaná jako rezervní mají
přednost před ostatními. Algoritmus ukončí svoji činnost, jakmile průtok v
zařízení bude trvat alespoň jednu minutu.
Po zásahu proti stagnaci bude zařízení, pokud je nakongurováno jako
rezervní, znovu nastaveno na nejnižší prioritu, aby se předešlo předčas-
nému opotřebení.
ČESKY
CZ
769
9.4.11 - Rezervní zařízení a počet zařízení, která se podílejí na čerpání
Vícečerpadlový systém načte počet vzájemně propojených jednotek a toto
číslo nazve N.
Na základě parametrů NA a NC rozhodne, kolik a která zařízení mají v
daném okamžiku pracovat.
NA představuje počet zařízení, která se podílejí na čerpání. NC představu-
je maximální počet zařízení, která mohou pracovat současně.
Pokud je v řetězci NA aktivních zařízení a NC zařízení pracujících sou-
časně a NC je nižší než NA, znamená to, že začne současně pracovat
maximálně NC zařízení a že se tato zařízení budou střídat mezi NA jednot-
kami. V případě, že bude jedno zařízení preferenčně nakongurováno jako
rezervní, bude do pořadí spouštění zařazeno jako poslední. To znamená,
že pokud budete mít tři zařízení, z nichž jedno je nakongurováno jako
rezervní, spustí se toto zařízení jako třetí. Jestliže však nastavíte NA=2,
rezervní zařízení se nespustí, kromě případu, že by došlo k poruše na
jednom ze dvou aktivních zařízení.
Vysvětlení parametrů viz odstavec:
7.6.8 NA: Aktivní zařízení;
7.6.9 NC: Současně pracující zařízení;
7.6.10 IC: Kongurace rezervního zařízení.
Firma DAB může dodat podle katalogu sadu pro realizaci integrované
jednotky boosteru dvou systémů. Booster realizovaný se sadou DAB je
znázorněn na obr.21.
9.4.12 - Bezdrátové ovládání
Zařízení lze mezi sebou propojit pomocí vlastní bezdrátové sítě, viz odst.
9.4.3. Je tedy možné ovládat různé speciální funkce systému přes dál-
kově přijímané signály: například podle hodnoty výšky hladiny nádrže
poskytnuté plovákem je možné ovládat její plnění; signálem vysílaným
z timeru je možné měnit setpoint z SP na P1, pro spuštění zavodnění.
Tyto signály na vstupu a výstupu ze systému jsou ovládány řídící jed-
notkou pro bezdrátové ovládání, kterou lze zakoupit samostatně podle
katalogu DAB.
Obr. 21
ČESKY
CZ
770
10. ÚDRŽBA
Před jakýmkoliv zákrokem na systému odpojte elektrické napáje-
ní.
Systém nevyžaduje pravidelnou údržbu.
Přesto uvádíme instrukce pro provádění operací mimořádné údržby,
které by mohly být potřeba v různých výjimečných případech (např. při
vypouštění systému před odstávkou).
10.1 - Pomocný nástroj
Firma DAB dodává jako součást příslušenství pomocný nástroj, který lze
použít při instalaci a případně při zákrocích mimořádné údržby.
Nástroj je uložen v technickém prostoru. Skládá se ze 3 klíčů:
1 - kovový klíč s šestihranným průřezem (imbus) (obr. 22 – 1);
2 - plochý plastový klíč (obr.22 – 2);
3 - válcovitý plastový klíč (obr.22 – 3).
Klíč „1“ je zasunut do konce „D“ klíče „3“. Při prvním použití je třeba oba
plastové klíče „2“ a ”3“, které jsou dodány spojené mostíkem (obr.22 – A),
od sebe oddělit:
přelomte mostík „A“ a pečlivě odstraňte ostré otřepy z obou klíčů,
aby nemohly způsobit poranění.
Klíč „1“ použijte k natočení panelu rozhra-
podle instrukcí v odst. 2.2.2. V případě
ztráty nebo poškození tohoto klíče lze tuto
operaci provést standardním imbusovým
klíčem 2 mm.
Oba plastové klíče mohou být po oddělení
použity tak, že vsunete klíč „2“ do jednoho
ze dvou otvorů „B“ klíče „3“, a to do toho,
který je pro uvedený úkon vhodnější. Takto
získáte víceúčelový křížový klíč se 4 konci,
z nichž každý konec je určen k jinému po-
užití.
Abyste mohli používat křížový
klíč, je třeba uložit nepoužívaný
klíč „1“ na bezpečné místo, aby
nedošlo k jeho ztrátě, a po ukon-
čení operací ho znovu vrátit do
uložení uvnitř klíče „3“.
Obr. 22
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Obr. 23
ČESKY
CZ
771
Použití konce „E“:
Jedná se v podstatě o plochý šroubovák
vhodný k odstraňování přístupové zátky
k hnací hřídeli a v případě, že bude na-
montováno rozhraní pro rychlé připojení
systému (odst. 9.3), pro přístup ke klíči
pro rozpojení tohoto připojení. V případě
ztráty nebo poškození tohoto klíče lze
tyto operace provádět běžným plochým
šroubovákem správné velikosti.
Použití konce „F“:
Tento nástroj je určen pro údržbu zpět-
ného ventilu, viz podrobný popis v
odst.10.3.
10.2 - Vyprázdnění systému
Jestliže potřebujete vyprázdnit vodu ze systému, postupujte podle -
sledujících pokynů:
1. odpojte elektrické napájení;
2. otevřete kohoutek výtlaku nejblíže k systému tak, abyste sys-
tém zbavili tlaku a poté ho maximálně vyprázdněte;
3. nachází-li se za systémem uzavírací ventil (vždy doporučen),
zavřete ho, aby se zabránilo proudění vody do úseku mezi
systémem a prvním otevřeným kohoutkem;
4. přerušte sací potrubí v místě co nejblíže k systému (dopo-
ručujeme namontovat uzavírací ventil před systém) tak, aby
nedošlo k úplnému vyprázdnění včetně sacího potrubí;
5. odstaňte vyprazdňovací zátku (obr.1 strana E) a nechte vyté-
ci vodu, která se nachází uvnitř (cca 2.5 l);
6. voda, která zůstane ve výtlačném systému za zpětným ven-
tilem zabudovaným do systému, může vytéct v okamžiku
odpojení systému nebo po odstranění zátky druhého výtlaku
(pokud nebyl použit).
Použití konce „C“:
Jedná se v podstatě o plochý šroubovák vhodný k odstraňování zátek z
hlavních připojení systému (1” a 1”1/4). Používá se při počáteční instala-
ci k odstranění zátek z otvorů, k
nimž má být připojen systém; pro
plnění u horizontální instalace;
pro přístup ke zpětnému ventilu,
atd… V případě ztráty nebo po-
škození tohoto klíče lze tyto ope-
race provádět běžným plochým
šroubovákem správné velikosti.
Použití konce „D“:
Šestihranný imbusový klíč k odstraňování
zátky, aby bylo možné provádět plnění u
vertikální instalace. V případě ztráty nebo
poškození tohoto klíče lze tuto operaci
provádět běžným šroubovákem s křížo-
vým hrotem správné velikosti.
Obr. 24
hlavních připojení systému (1” a 1”1/4). Používá se při počáteční instala
Obr. 25
Obr. 26
ČESKY
CZ
772
Může se stát, že kvůli dhouhodobému uložení pouzdra v ulože-
nebo kvůli znečištění usazeninami apod., pouzdro půjde vy-
táhnout jen velmi obtížně a pomocný nástroj se při vynakládání
síly poškodí. V tomto případě je lepší poškodit nástroj, než aby
I když se systém v podstatě vyprázdní, není možné vypustit
všechnu vodu, která je uvnitř.
Je pravděpodobné, že během manipulace s přístrojem bude i po
vyprázdnění ze systému dále vytékat malé množství vody.
10.3 - Zpětný ventil
Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný
pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku
ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého
systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vyba-
vit zařízení vstupními ltry, nicméně v případě, že by bylo zjištěno, že
zpětný ventil nefunguje správně, je možné ho odmontovat ze systému
a vyčisit a/nebo vyměnit podle následujících pokynů:
1. odstraňte přístupovou zátku k ventilu (obr.27);
2. zasuňte křížový klíč koncem „F“ (odst. 10.1) tak, aby zaseká-
vací háčky zahákly perforovaný jazýček (obr.27);
3. vytáhněte bez otáčení: tato operace může vyžadovat určitou
sílu. Vytáhne se pouzdro s ventilem, na kterém je třeba pro-
vést údržbu. Pouzdro zůstane na klíči (obr.27);
4. uvolněte pouzdro z klíče: jestliže je zatlačíte proti sobě, uvol-
ní se háčky a pouzdro půjde bočně vysunout (obr.27);
5. opláchněte ventil pod tekoucí vodou, zkontrolujte, zda není
poškozený a případně ho vyměňte;
6. vraťte kompletní pouzdro zpět do uložení: tato operace vy-
žaduje sílu na stlačení dvou těsnících o-kroužků. Můžete si
případně pomoci koncem „D“ křížového klíče. Nepoužívejte
konec „F“, protože háčky by znovu zachytily jazýček pouzdra
a už by nebylo možné je uvolnit (obr.27);
7. Utáhněte zátku až na doraz. V případě, že by pouzdro neby-
lo správně zatlačeno do uložení, dotažením zátky dokončíte
jeho zapolohování (obr.27).
Obr. 27
1 2
3 4
5 6
ČESKY
CZ
773
došlo k poškození pouzdra. V případě ztráty nebo poškození
tohoto klíče může být tato operace prováděna kleštěmi.
Jestliže při údržbě zpětného ventilu dojde ke ztrátě nebo poško-
zení jednoho nebo více těsnících o-kroužků, bude třeba je vymě-
nit. Nedojde-li k tomu, systém nebude moci správně fungovat.
10.4 - Hnací hřídel
Elektronické ovládání systému zajišťuje hladké spouštění bez trhání, což
chrání mechanické komponenty před přetížením a prodlužuje životnost
výrobku. Tato vlastnost však může v některých výjimečných případech
způsobovat problémy při spouštění elektrického čerpadla: po určité době
nečinnosti, například při vyprazdňování systému, by mohlo dojít k usa-
zování minerálů obsažených ve vodě a jejich kalcikaci mezi otáčející se
částí (hnací hřídel) a pevnou částí elektrického čerpadla a zvyšoval by se
tak odpor při spouštění. V tomto případě stačí ručně očistit hnací hřídel
od vodního kamene. Takto je spuštění možné, neboť je zaručen přístup
zvenčí ke hnací hřídeli a na konci hřídele se nachází unášecí drážka.
Postupujte následovně:
1. odstraňte přístupovou zátku k hnací hřídeli podle obr.28;
2. zasuňte rovný šroubovák do unášecí drážky hnací hřídele a otá-
čejte jím v obou směrech otáčení;ù
3. pokud se hřídel volně otáčí, systém může být spuštěn;
4. pokud otáčení hřídele nelze odblokovat ručně, je třeba se obrá-
tit na technický servis.
10.5 - Expanzní nádoba
Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně
při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2.
11 - AKTUALIZACE FIRMWARE E.SYBOXU
11.1 - Obecně
Tato kapitola popisuje jakým způsobem lze aktualizovat jeden nebo více
e.syboxů, pokud je k dispozici e.sybox nebo e.sylink s nejnovějším rm-
ware.
Jak bylo již uvedeno v tomto návodu v odst. 9.4.2, pro použití e.syboxu v
čerpací soustavě s wireless připojením, musí být verze rmware u e.sybo-
xů všechny stejné.
Pokud by verze rmware u e.syboxů, které jsou součástí tvořeného celku,
byly odlišné, je třeba provést nejprve aktualizaci a sjednotit verze.
Aktualizace může být užitečná také pro další nové rmware, které mohou
doplnit systém o nové funkce nebo vyřešit problémy.
Denice používané v textu:
Master: zařízení, které přebírá rmware a předává jej na e.sybox. Tuto
funkci může vykonávat jeden e.sybox, e.sylink nebo jakékoliv jiné zaříze-
ní, které je oprávněné ke stažení rmware na e.sybox.
Slave: e.sybox ve stavu příjímače aktualizace rmware.
11.2 - Aktualizace rmware
Aktualizaci rmware lze provést pomocí jiného e.syboxu nebo pomocí
e.sylinku.
V závislosti na verzi rmware uvnitř device pro programování (e.sybox
nebo e.sylink) lze použít různé postupy.
Během aktualizace rmware e.syboxu a e.sylinku, které budou zaintereso-
vané na postupu, tyto nemohou plnit funkci čerpání.
V průběhu fáze aktualizace e.syboxu Slave zobrazuje nápis “LV LOADER
v2.x” a okénko, ve kterém se zobrazuje stav probíhající aktualizace.
Aktualizace trvá asi 1 minutu. Po ukončení této fáze dojde k restartu e.sy-
boxu.
Po opětovném startu e.syboxu je vhodné zkontrolovat, zda byl skutečně
naistalovaný požadovaný rmware. Zkontrolujte proto políčko s uvedením
verze rmware “SW V.” na stránce “stránka VE” v “Uživatelském menu”.
V případě, že z důvodu problémů nedošlo k úspěšnému naistalování rm-
ware, postupujte podle popisu v článku Řešení problémů dle uvedeného
postupu.
ČESKY
CZ
774
11.2.1 - Aktualizace mezi e.syboxy
Aktualizace e.syboxu 30/50 je vždy možná.
Aktualizace mezi e.syboxy je uskutečnitelná, pokud alespoň jeden z e.sy-
boxů má verzi rmware 4.00 nebo vyšší.
Aktualizaci lze provést třemi způsoby:
Manuálně: je vždy možná v případě e.syboxu 30/50, zatímco pro e.sy-
box se vyžaduje Master s verzí rmware vyšší nebo rovný 4.00. Není
zapotřebí provést bezdrátové spojení mezi e.syboxy.
Automaticky: je vždy možná pro e.sybox 30/50, zatímco pro e.sybox je
možná pouze tehdy, mají-li oba aktualizované e.syboxy verze rmware
vyšší nebo rovné 4.00. Je zapotřebí provést bezdrátové spojení mezi
e.syboxy.
Semiautomaticky: nelze provést v případě e.syboxu 30/50; v případě
e.syboxu se vyžaduje Master s verzí rmware vyšší nebo rovný 4.00 a
Slave s verzí rmware nižší než 4.00. Je zapotřebí provést bezdrátové
spojení mezi e.syboxy.
11.2.1.1 - Manuální aktualizace
Požadavky
Provádí se mezi každými 2 e.syboxy.
Je vždy možná v případě e.syboxu 30/50, zatímco v případě e.syboxu se
vyžaduje Master s verzí rmware vyšší nebo rovný 4.00.
E.sybox použitý jako Slave může mít jakoukoliv verzi rmware.
Verze rmware u Master musí být vyšší nebo stejná jako verze u Slave.
Bezdrátové spojení mezi přístroji není nutné.
V případě aktualizace více e.syboxů se postup zopakuje pro každý z nich.
Postup
1. Odpojte napájení e.syboxu, který být aktualizován a vyčkejte do-
kud displej nezhasne.
2. Otevřete stránku FW v menu TECHNICKÝ SERVIS u e.syboxu, který
budete používat jako Master a stiskněte tlačítko [+].
3. Na e.sybox, který budete aktualizovat, přiveďte napájení a součas-
držte stištěná tlačítka [MODE] a [-] dokud se nezobrazí stránka
aktualizace.
4. Vyčkejte, dokud aktualizace nebude úspěšně ukončená a poté pro-
veďte restart u obou přístrojů..
Řešení problémů
Pokud se aktualizace nezdařila, zopakujte postup.
11.2.1.2 - Automacká aktualizace
Požadavky
Provádí se mezi každými 2 e.syboxy.
E.sybox použitý jako Master musí mít verzi rmware 4.00 nebo vyšší. V
případě e.syboxu 30/50 je vždy možná.
E.sybox použitý jako Slave musí mít verzi rmware 4.00 nebo vyšší. V
případě e.syboxu 30/50 je vždy možná.
Verze rmware u Master musí být vyšší nebo stejná jako verze u Slave
Bezdrátové spojení mezi přístroji je nutné.
V případě aktualizace více e.syboxů se postup zopakuje pro každý z nich.
Postup
1. Prověďte bezdrátové spojení mezi přístroji (viz odst. 7.5.5). Na disple-
jích obou e.syboxů se objeví pop up s informací:
Kde místo x.y bude uvedená verze rmware příslušného e.syboxu
2. Stiskněte tlačítko [+] na obou přístrojích.
3. Vyčkejte, dokud aktualizace nebude úspěšně ukončená a poté pro-
veďte restart u obou přístrojů.
Řešení problémů
Pokud se aktualizace nezdařila, zařízení, které se pokoušelo o aktualiza-
ci (Slave) se dostane do chybového stavu, který neumožní novou semi-
automatickou aktualizaci. V takovém případě je nutné provést manuální
aktualizaci.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
ČESKY
CZ
775
11.2.1.3 - Semiautomatická aktualizace
Nelze provést v případě e.syboxu 30/50, zatímco v případě e.syboxu platí
dole uvedené.
Požadavky
Provádí se mezi každými 2 e.syboxy.
E.sybox použitý jako Master musí mít verzi rmware 4.00 nebo vyšší.
E.sybox použitý jako Slave musí mít verzi rmware nižší než 4.00.
Bezdrátové spojení mezi přístroji je nutné.
V případě aktualizace více e.syboxů se postup zopakuje pro každý z
nich.
Postup
1. Proveďte bezdrátové spojení mezi přístroji.
E.sybox s nejstarší verzí rmware (Slave) na displeji zobrazí:
E.sybox s verzí rmware 4.00 nebo vyšší na displeji zobrazí:
Kde místo x.y bude uvedená verze rmware příslušného e.syboxu.
2. Stiskněte tlačítko [+] na přístroji Master (u přístroje s verzí rmware
4.00 nebo vyšší).
3. Odpojte napájení e.syboxu, který být aktualizován a vyčkejte
displej zhasne.
4. Na e.sybox Slave přiveďte napájení a současně držte stištěná tlačítka
[MODE] a [-] dokud se nezobrazí stránka aktualizace.
5. Vyčkejte, dokud aktualizace nebude úspěšně ukončená a poté pro-
veďte restart u obou přístrojů.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Řešení problémů
Pokud se aktualizace nezdařila, zařízení, které se pokoušelo o aktualiza-
ci (Slave) se dostane do chybového stavu, který neumožní novou semi-
automatickou aktualizaci. V takovém případě je nutné provést manuální
aktualizaci
11.2.2 - Aktualizace e.syboxu pomocí e.sylinku
Aktualizaci e.syboxu lze provést také z e.sylinku. Postup je uvedený v
návodu přístroje e.sylink.
12 - ŘEŠENÍ ZÁVAD
Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od
přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky).
Řešení běžných problémů
Závada Kontrolka
Pravděpodobné
příčiny
Nápravy
Čerpadlo
se
nespouští.
Červená:
vypnuta
Bílá: vypnuta
Modrá:
vypnuta
Chybí elektrické
napájení.
Zkontrolovat, zda je přítomno
napětí v zásuvce a znovu zasunout
zástrčku do zásuvky.
Čerpadlo
se
nespouští.
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
Zablokovaná hřídel.
Viz odst. 10.4 (údržba hnací
hřídele).
Čerpadlo
se
nespouští.
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
Uživatelské zařízení
se nachází na vyšší
úrovni než je úroveň
odpovídající tlaku
znovuspuštění
systému (odst. 3.2).
Zvýšit hodnotu tlaku znovuspuštění
systému zvýšením SP nebo
snížením RP.
ČESKY
CZ
776
Čerpadlo
se
nezasta-
vuje.
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Ztráta v systému.
2. Zanesené oběžné
kolo nebo hydrau-
lické komponenty.
3. Pronikání vzdu-
chu do sacího
potrubí.
4. Snímač průtoku je
závadný.
Zkontrolovat zařízení, nalézt ztrátu
a odstranit ji.
Rozmontovat systém a odstranit
zanesení (technický servis).
Zkontrolovat sací potrubí, určit
příčinu pronikání vzduchu a
odstranit ji.
Kontaktovat technický servis.
Nedo-
statečný
výtlak
čerpadla.
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Příliš velká hloub-
ka sání.
2. Sací potrubí je
zaneseno nebo
má nedostatečný
průměr.
3. Zanesené oběžné
kolo nebo hydrau-
lické komponenty.
1. Při zvýšení sací hloubky klesá
hydraulická kapacita výrobku
(odst. Popis elektrického čer-
padla). Zkontrolovat, zda může
být sací hloubka snížena. Použít
sací hadici s větším průměrem
(v žádném případě ne menší
než 1”).
2. Zkontrolovat sací potrubí, určit
příčinu přerušení dodávky vody
(zanesení nečistotami, ostré
ohyby, úsek v protispádu,…) a
odstranit ji.
3. Rozmontovat systém a odstranit
zanesení (technický servis).
Čerpadlo
se spouští
bez po-
žadavku
uživatel-
ského
zařízení
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Ztráta v systému.
2. Zpětný ventil je
závadný.
1. Zkontrolovat systém, nalézt
ztrátu a odstranit ji.
2. Provést údržbu zpětného ventilu
podle odst.10.3.
Tlak vody
při zapnutí
uživatel-
ského
zařízení
není oka-
mžitý.
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
Expanzní nádoba
je vyprázdněna
(tlak vzduchu je
nedostatečný) nebo
má poškozenou
membránu.
Zkontrolovat tlak vzduchu pomocí
ventilu v technickém prostoru.
Pokud při kontrole vytéká voda,
nádoba je poškozena: kontaktovat
technický servis. Je možné rovněž
obnovit tlak vzduchu podle relace
(odst. 1.2).
Při zapnutí
uživatel-
ského
zařízení
průtok
klesne
na nulu
ještě před
spuštěním
čerpadla
Červená:
vypnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
Tlak vzduchu v
expanzní nádobě je
vyšší než tlak spuš-
tění systému.
Seřídit tlak expanzní nádoby nebo
nakongurovat parametry SP a/
nebo RP tak, aby odpovídaly vzá-
jemnému poměru (odst. 1.2).
Na displeji
se zobra-
zuje
BL
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
3. Nedostatek vody.
4. Čerpadlo není
zahlcené.
5. S nastavenou
hodnotou RM
nelze dosáhnout
setpointu
1-2. Zahltit čerpadlo a zkontrolovat,
zda v potrubí není vzduch. Zkontro-
lovat, zda sání nebo případné ltry
nejsou zaneseny.
3. Nastavit hodnotu RM, která
umožní dosažení setpointu.
Na displeji
se zobra-
zuje
BP1
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Tlakový snímač je
závadný.
1. Zkontaktovat technický servis.
Na displeji
se zobra-
zuje
OC
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Nadměrná spo-
třeba.
2. Čerpadlo je zablo-
kované.
1. Příliš hustá kapalina. Nepoužívat
čerpadlo pro jiné kapaliny než
vodu.
2. Zkontaktovat technický servis.
Na displeji
se zobra-
zuje
PB
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
1. Nízké napájecí
napětí.
2. Přílišný pokles
síťového napětí.
1. Zkontrolovat, zda je v síti poža-
dované napětí.
2. Zkontrolovat průřez napájecích
kabelů.
ČESKY
CZ
777
Na dipleji
se zobra-
zuje:
Stisknout
+ pro
rošíření
této kon-
gurace
Červená:
zapnuta
Bílá: zapnuta
Modrá:
vypnuta
Jedno nebo více
zařízení nemají syn-
chronizovány citlivé
parametry.
Stisknout tlačítko + na tom zařízení,
o němž máte jistotu, že má nastave-
nou nejaktuálnější a nejsprávnější
konguraci parametrů.
13 - LIKVIDACE
Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními
zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či sou-
kromá sběrná střediska.
14 - ZÁRUKA
V případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi za-
koupení výrobku bude zjištěna nějaká vada na materiálu či vada opraco-
vání, výrobce je povinen na základě vlastního uvážení přístroj buď opravit
nebo vyměnit.
Záruka se vztahuje na všechny závažné vady opracování nebo na vady
na materiálu, který byl použit při výrobě, a to za podmínky, že výrobek je
používán správně a v souladu s návodem k použití.
Záruka ztrácí platnost v následujících případech:
• pokusy o opravu přístroje,
• technické úpravy na přístroji,
• použití jiných než originálních náhradních dílů,
• poškození,
• nesprávné použití, např. průmyslové použití.
Záruka se nevztahuje na:
• komponenty rychlého opotřebení.
V případě žádosti o záruční opravu se obraťte na autorizovaný technický
servis a předložte doklad o zakoupení výrobku.
ČESKY
CZ
778
MAGYAR
HU
779
TARTALOMJEGYZÉK
Jelmagyarázat 782
Figyelemfelhívások 782
Felelősség 783
1. Általánosságok 783
1.1 A beépített inverter ismertetése 784
1.2 A beépített tágulási tartály 785
1.3 A beépített elektromos szivattyú 785
1.4 Műszaki adatok 786
2. Installáció 786
2.1 Függőleges installáció 787
2.1.1 Hidraulikus bekötések 788
2.1.2 Vízzel való feltöltés, vízszint feletti és alatti telepítés 788
2.2 Vízszintes installáció 789
2.2.1 Hidraulikus bekötések 789
2.2.2 A kezelőpanel elhelyezési módja 790
2.2.3 Vízzel való feltöltés, vízszint feletti és alatti telepítés 790
3. Működésbe helyezés 791
3.1 Elektromos bekötések 791
3.2 A beépített konverter kongurációja 791
3.3 Telítődés 791
4. Védelmi rendszerek 792
4.1 A leállások (blokkolások) ismertetése 793
4.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Szárazfutás elleni védelem) 793
4.1.2 Anti-Cycling (nem kért folyamatos indítási ciklusok elleni védelem) 793
4.1.3 Anti-Freeze (A rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem) 793
4.1.4 “BP1” A belső nyomás szenzor hibája miatti leállás 794
4.1.5 “PB” Tűrésen kívüli tápfesz.miatti leállás 794
4.1.6 “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás 794
4.2 A hibaállapotok manuális reszetelése 794
4.3 Automatikus reszet hibaállapot esetén 794
5. Inverteres elektronikus vezérlés és kezelői felület 795
5.1 Működés külső vezérlő egységgel 795
5.1.1 Funkcionális lehetőségek a kölső vezérlő egység által 795
5.1.2 Felhasználói be és kimeneti csatlakozások 795
5.1.3 Működés biztonsági üzemmódban 795
5.1.4 A vezérlő központ beállítása 796
5.1.5 Az e.sybox társítása és leválasztása a külső vezérlő egységről 796
6. A tasztatúra és a kijelző 797
6.1 Közvetlen (direkt) belépés nyomógomb kombinációkkal 798
6.2 Név szerinti választás a legördülő menüből 801
6.3 A menüpontok (oldalak) struktúrája 802
6.4 Paraméterek módosításának tiltása jelszóval 803
6.5 A szivattyúmotor aktiválása és tiltása 803
7. Az egyes paraméterek jelentése 803
7.1 Felhasználói menü (Menu Utente) 803
7.1.1 Státusz 803
7.1.2 RS: a fordulatszám kijelzése 803
7.1.3 VP: A nyomás kijeleztetése 803
7.1.4 VF: Az átfolyás kijeleztetése 803
7.1.5 PO: Elnyelet teljesítmény kijeleztetése 804
7.1.6 C1: a fázisáram kijeleztetése 804
7.1.7 Működési órák és indítások száma 804
7.1.8 PI: Teljesítmény hisztogram (oszlopdiagram) 804
7.1.9 Többszivattyús rendszer 804
7.1.10 Megvalósított átfolyás 804
7.1.11 VE: A verzió kijeleztetése 804
7.1.12 FF: Fault & warning kijeleztetése (történeti) 804
7.2 A monitor menüje 805
7.2.1 CT: Display kontraszt 805
7.2.2 BK: Display világossága 805
7.2.3 TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) 805
7.2.4 LA: Nyelv 805
7.2.5 TE: A hűtőborda hőmérsékletének kkijeleztetése 805
7.3 Setpoint menü 805
7.3.1 SP: a setpoint nyomás beállítása 805
7.3.2 Segéd (másodlagos) nyomások beállítása 805
7.3.2.1 P1: 1. segéd setpoint beállítása 806
7.3.2.2 P2: 2. segéd setpoint beállítása 806
7.3.2.3 P3: 3. segéd setpoint beállítása 806
7.3.2.4 P4: 4. segéd setpoint beállítása 806
7.4 Manuális műveletek menüje 806
7.4.1 Státusz 806
7.4.2 RI: Fordulatszám beállítása 806
7.4.3 VP: A nyomás kijeleztetése 806
7.4.4 VF: Az átfolyás kijeleztetése 807
7.4.5 PO: Az elnyelt elektromos teljesítmény kijeleztetése 807
7.4.6 C1: A fázisáram kijeleztetése 807
7.4.7 RS: A fordulatszám kijeleztetése 807
7.4.8 TE: A hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése 807
7.5 Installátori menü 807
7.5.1 RP: Újraindítási nyomáscsökkenés beállítása 807
7.5.2 OD: A berendezés típusa 807
7.5.3 AD: A címzés kongurálása 807
MAGYAR
HU
780
7.5.4 MS: A mértékegység rendszere 808
7.5.5 AS: Berendezések társítása 808
7.5.6 PR: Távoli nyomás szenzor 809
7.6 Szerviz (műszaki asszisztencia) menü 809
7.6.1 TB: Vízhiány miatti leállás késleltetési ideje 809
7.6.2 T1: Alacsony nyomás miatti késleltetés (kiwa funkció) 810
7.6.3 T2: Kikapcsolási késleltetés 810
7.6.4 GP: Arányos nyereség (hozam) tényező 810
7.6.5 GI: Általános nyereség (hozam) tényező 810
7.6.6 RM: Maximális fordulatszám 810
7.6.7 A berendezések számának és a tartalékoknak a beállítása 810
7.6.8 NA: Aktív berendezések száma 810
7.6.9 NC: Egyidőben társított berendezések 810
7.6.10 IC: Tartalék berendezés kongurálása 811
7.6.10.1 Kongurációs példák többszivattyús rendszerhez 811
7.6.11 ET: Max leváltásiidő 811
7.6.12 AY: Anti Cycling 812
7.6.13 AE: Megszorulásgátlási funkció aktiválása 812
7.6.14 AF: Antifreeze (fagyásgátlási) funkció aktiválása 812
7.6.15 Digitális segédbemetek beállítása: IN1, IN2, IN3, IN4 812
7.6.15.1 A bemenethez társított funkciók inaktiválása 813
7.6.15.2 Külső úszókapcsoló funkció beállítása 813
7.6.15.3 Segéd setpoint bemeneti funkció beállítása 814
7.6.15.4 A rendszer inaktiválásának beállítása és hibakód törlés 814
7.6.15.5 Alacsony nyomás érzékelésének beállítása (KIWA) 815
7.6.16 OUT1, OUT2 kimenetek beállítása 816
7.6.17 O1: 1. kimeneti funkció beállítása 816
7.6.18 O2: 2. kimeneti funkció beállítása 816
7.6.19 FW: A rmware frissítése 817
7.6.20 RF: “Fault és warning” (hiba és gyelmeztetés) törlése 817
7.6.21 PW: A jelszó módosítása 817
7.6.21.1 Többszivattyús rendszerek jelszava 817
8. Reszet és gyári beállítások 817
8.1 Általános rendszer reszet 817
8.2 Gyári beállítások 817
8.3 Gyári beállítások visszaállítása 817
9. Különleges installációs módok 819
9.1 Az öntelítődés kiiktatása 819
9.2 Fali installáció 820
9.3 Installáció gyorscsatlakozó szerkezettel 820
9.4 Több szivattyúból álló rendszer 821
9.4.1 Bevezető ismeretek 821
9.4.2 Többszivattyús rendszer kialakítása 821
9.4.3 Wireless (kábelmentes) kommunikáció 821
9.4.4 A bemenetek bekötése és beállítása 821
9.4.5 A többszivattyús rendszerhez kötődő paraméterek 822
9.4.6 A többszivattyús rendszer első beindítása 823
9.4.7 Vezérlés a többszivattyús rendszeren belül 823
9.4.8 Az idulási sorrend kiosztása 823
9.4.9 Maximális leváltásiidő 823
9.4.10 Maximális inaktivitási idő elérése 823
9.4.11 Tartalékok és a szivattyúzó csoport tagjainak száma 824
9.4.12 WireLess (kábelmentes) vezérlés 824
10. Karbantartás 825
10.1 Tartozék szerszámok 825
10.2 A rendszer leürítése 826
10.3 Egyirányú szelep 827
10.4 Motortengely 828
10.5 Tágulási tartály 828
11. A rmware (belső program) frissítése / e.sybox 828
11.1 Általánosságok 828
11.2 A rmware frissítése 828
11.2.1 E.sybox-ok között végzett frissítés 828
11.2.1.1 Manuális frissítés 829
11.2.1.2 Automatikus frissítés 829
11.2.1.3 Félautomatikus frissítés 829
11.2.2 Az e.sybox frissítése e.sylink által 830
12. Problémák megoldása (hibakeresés) 830
13. Megsemmisítés 832
14. Garancia 832
MAGYAR
HU
782
szélylehetőséget, illetve képes elhárítani azokat (IEC 364 szab-
vány szerinti “Képzett műszaki személyzet” meghatározása) A
berendezés NEM alkalmas olyan személyek (beleértve a gyer-
mekeket is) általi használatra akik csökkent zikai, érzékszervi
és mentális képességgel randelkeznek, vagy hiányzik a megfe-
lelő tapasztalatuk vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótol-
hatók egy a biztonságukért felelős személy közreműködésével,
vagy felügyelettel, vagy a berendezés használatára vonakozó
megfelelő utasítások kiadásával. Felügyelettel biztosítani kell,
hogy gyermekek NE tudjanak játszani a berendezéssel.
Biztonság
A használat csak akkor megengedett, ha a kiépített elektromos
berendezés a termék installációjának országában érvényes biz-
tonsági előírásoknak megfelel (Olaszországban a CEI 64/2 ér-
vényes).
Szivattyúzott folyadékok
A szivattyú robbanásveszélyes összetevőktől, sziárd és rostos
anyagoktól mentes, 1000 kg./m3 sűrűségű, 1mm/s2 kinema-
tikai viszkozitású víz vagy kémiailag nem agresszív folyadékok
szivattyúzására van tervezve és gyártva.
TILOS az elektromos tápkábelt használni a szivattyú szállításá-
hoz vagy áthelyezéséhez!
TILOS az elektromos dugaszt a tápkábel húzásával kihúzni az
aljzatból!
Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó
vagy a megbízott szerviz végezze el, hogy megelőzhető legyen
minden veszélylehetőség.
A gyelemfelhívások gyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk le-
hetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár.
JELMAGYARÁZAT
A leírásban a következő szimbólumokat használjuk:
Általános veszélyhelyzet. A jelet követő előírások gyelmen
kívül hagyása személyi és tárgyi károkat okozhat.
Elektromos áramütés veszélye. A jelet követő előírások gyel-
men kívül hagyása súlyos személyi sérülés veszélyét jelenti.
Megjegyzések
FIGYELEMFELHÍVÁSOK
A jelen kézikönyv az e.sybox és e.sybox 30/50 termékekre vonatkoznak.
Az alábbiakban az e.sybox elnevezést használjuk, amikor mindkét modellre
érvényes jellemzőkre utalunk. Amikor a jellemzők különbözőek, akkor a kü-
lönbségek említésével pontosítjuk, hogy melyik modellről van szó.
Mielőtt elvégzi az installációt, gyelmesen olvassa el ezt a kézi-
könyvet
Az installációnak és a működésnek a termék installációjának or-
szágában érvényes biztonsági rendszabályok betartásával kell
történnie. Minden műveletet a jó szakmai szabályok alkalmazá-
sával végezzen el!
A biztonsági előírások gyelmen kívül hagyása amellett, hogy
személyi sérülés veszélyével és a berendezés károsodásának
veszélyével jár, valamennyi garanciális jog elvesztését is jelenti.
Speciálisan képzet szakemberek:
Javasolt, hogy az installációt hozzáértő, képzett személyzet -
gezze aki ismeri a szakmabeli műszaki követelményeket.
Képzett szakembernek az számít, akit a tanulmányai, tapasz-
talatai, a szakmabeli előírások, balesetmegelőzési szabályok,
szervizelési feltételek ismerete alapján a bendezés biztonságá-
ért felelős személy felhatalmaz arra, hogy bármilyen szükséges
tevékenységet elvégezzen és aki ismeretében van valamennyi
veszélylehetőségnek, illetve képes megelőzni valamennyi ve-
MAGYAR
HU
783
FELELŐSSÉG
A gyártó nem felel a szivattyúegység helyes működéséért
és az ebből származó esetleges károkért ha azt manipulál-
ták, módosították és/vagy a javasolt műszaki határértéke-
ken kívüli tartományban vagy ezen kézikönyvben leírt egyéb
utasításokkal ellentétesen működtették .Ugyancsak elhárítja
a felelősségvállalást a gyártó, ha nyomtatási hibák, vagy átírás
miatt esetleges pontatlanságok jelentkeznek ezen kézikönyv-
ben. A gyártó fenntartja a jogot arra vonatkozóan, hogy a szük-
ségesnek vagy hasznosnak ítélt változásokat elvégezze a ter-
méknél a lényeges műszaki jellemzők befolyásolása nélkül.
1- ÁLTALÁNOSSÁGOK
A termék egy integrált rendszer mely egy többfokozatú, öntelítő-
elektromos centrifugál szivattyúból és egy vezérlő elektronikus
áramkörből valamint egy tágulási tartályból áll.
Alkalmazások
Vízellátás és nyomásfokozás berendezései háztartási vagy ipari hasz-
nálatra.
A termék külsőleg paralellopipedon formájú melynek 6 nézeti képe az 1.
ábrán látható.
B C D
E
F
1.ábra
B
E
F
“A” nézet: egy nyitható fedél mögött van a “technikai rész” . Két ujjunk-
kal nyomva a gumizott nyitási pontokat a fedél a szemben lévő zárófülek
mentén kifordítható (2.ábra) A fedél visszazárása érdekében illessze visz-
sza a zárófüleket a helyükre és csukja le a fedelet kattanásig.
A “technikai rész a következőket tartalmazza (lásd 3. ábra):
1. Tágulási tartály szelepe;
2. Adattábla;
3. Rövidített kezelési leírás;
4. Motor tengely;
5. Tartozék szerszám;
6. Betöltő dugó (csak a függőleges ver
zióhoz).
“B” nézet: Egy menetes dugón keresztül érhető el az egyirányú szelep
(lásd:. 10.3 fejezet ). Csak a szerviz személyzet által végzett karbantartás
folyamán szabad eltávolítani.
“C” nézet: a 4 db. rézből készült menetes hüvelybe lehet a tartólábakat
rögzíteni függőleges installáció esetén. A 2 db. 1”-os menetes dugó el-
távolítandó a berendezés hidraulikus bekötésekor (az installáció módjától
függő bekötés). Normál esetben az “IN” jelzésű csatlakozóhoz a vízforrást
kell bekötni (kút, tartály stb) míg az “OUT” jelzésű csatlakozóhoz a nyo-
oldali rendszert kell csatlakoztatni. . Egy szellőzőrács is van ezen az
oldalon.
2.ábra
3.ábra
A
MAGYAR
HU
784
“D” nézet: Az 1”-os menetes dugót eltávolítva kapunk egy második nyo-
oldali csatlakozási pontot amit a “C” nézeten látható “OUT” csatlako-
zási ponttal egyidőben vagy alternatív módon ahsználhatunk. A tápkábel a
hálózathoz való csatlakozásra szolgál.
“E” nézet : a 4 db. rézből készült menetes hüvelybe lehet a tartólábakat
rögzíteni vízszintes installáció esetén. Az 1”-os menetes dugó funkci-
ója a rendszer vízmentesítése (leeresztése). Emellett két szellőzőrács is
van ezen az oldalon.
“F” nézet: ahogyan az eltávolítható cimkén jelezve van, az 1”os menetes
dugónak kétféle funkciója van:vízszintes installáció esetén a dugó által
lezárt nyílás a rendszer feltöltőnyílása (lásd a feltöltési műveletet: 2.2.3 fe-
jezet); függőleges telepítés esetén ugyanez a nyílás bemenetként szolgál
a vízforrás felől (ugyanúgy ahogyan a “C” nézeti “IN” jelű bemeneti pont,
melynek ez az alternatív pontja) A kezelőpanel részét képzi egy kijelző
valamint egy tasztatúra. A kezelőpanellel beállítható a rendszer, lekérdez-
hető annak státusza és tanulmányozhatók az esetleges alarm jelzések.
Kétféle kongurációban lehetséges a telepítés: vízszintesen
(4.ábra ) vagy függőlegesen (5.ábra).
1.1 A beépített inverter ismertetése
A rendszerbe beépített elektronikus vezérlés inverter típusú és működése
áramlásszenzorokon, nyomás és hőmérséklet szenzorokon alapul, ezek
is a rendszer részét képzik..
5.ábra
Kétféle kongurációban lehetséges a telepítés: vízszintesen
4.ábra
4.ábra
Ezeknek a szenzoroknak a jelei alapján a rendszer a vízfogyasztási igény-
nek megfelelően automatikusan ki és bekapcsol, miközben képes a műkö-
dési rendellenességeket észlelni, illetve kijelezni.
Az inverteres vezérlés különböző működési előnyöket biztosít melyek kö-
zül a legfontosabbak a következők: a nyomóágon állandó nyomás fenntar-
tása valamint az energiamegtakarítás.
Az inverter képes egy hidraulikus kör nyomását állandó értéken
tartani úgy, hogy változtatja az elektromos szivattyú fordulatszá-
mát. Az inverter nélküli működésnél a szivattyú nem tudná modu-
lálni a működését, emiatt a vízfogyasztás növekedésekor csök-
kenne a rendszerben a nyomás, vagy fordítva: túl nagy nyomás
alakulna ki alacsony vízfogyasztási igény esetén.
A felhasználói vízigény függvényében történő motorfordulatszám
változtatás által az inverternek köszönhetően lehatárolódik a szi-
vattyú által igényelt energiafogyasztás arra szintre mely szüksé-
ges a vízigény teljesítéséhez.
Az inverter nélküli működés esetén az elektromos szivattyú mindig
a maximális energiafogyasztás mellett működne.
A rendszer gyártó általi kongurációja a leggyakoribb installációs módokat
elégíti ki, vagyis a következők jellemzik:
Állandó nyomáson történő működés;
Set-Point (kívánt állandó nyomás értéke): SP = 3.0 bar
Nyomáscsökkenés az újraindításhoz: RP = 0.3 bar
Anti-cycling funkció: Kiiktatva
A fenti és más paraméterek egyébként a rendszer függvényében beállít-
hatók. Az 5-6-7 fejezetekben ismertetésre kerül minden beállítható érték:
nyomás, védelmek beavatkozása, fordulatszám, stb.
Az egyéb működési módok és járulékos lehetőségek száma nagy. A le-
hetséges beállítási módok, a rendelkezésre álló bemeneti csatornák és a
kongurálható kimenetek által az inverter működése adaptálható a külön-
böző vízellátási rendszerekhez. Lásd az 5-6-7 fejezeteket.
MAGYAR
HU
785
1.2 Beépített tágulási tartály
A rendszerbe beépítést nyert egy 2 literes tágulási tartály. A tágulási tartály
által ellátott funkciók a következők:
rugalmassá teszi a rendszert, miközben óvja azt a nyomásvisz-
szalökésektől ;
tartalékvizet képez, mely kisebb veszteségek (csöpögés) esetén
is biztosítja a rendszer nyomását mely által kiküszöböli a szivattyú
folyamatos újraindulásait.
Egy vízcsap megnyitásakor biztosítja a megfelelő nyomást arra a
néhány másodpercre amíg a rendszer beállítja a normál szivattyú
fordulatszámot.
Nem feladata a tágulási tartálynak, hogy víztartalékot képezzen a rend-
szer beindítási számának csökkentése érdekében (felhasználói vízigény
és nem csöpögés miatti veszteség esetén) . Tetszőleges nagyságú tágu-
lási tartály is beköthető a rendszerbe a nyomó csővezetékhez csatlakoz-
tatva azt (nem a szívóághoz!) .
Vízszintes installáció esteén a segéd tágulási tartály csatlakoztatható a
nem használt nyomócsonkhoz is. A tartály megválasztásánál vegye gye-
lembe, hogy a vízmennyisége a rendszer beállítható SP és RP paraméte-
reinél is szerepet játszik ( 6-7 fejezet).
A tágulási tartály levegővel biztosított előtöltési nyomása azon a sze-lepen
keresztül végezhető el, mely az ún. “technikai térben” található (lásd:3.
ábra). A gyártó által beépített tágulási tartály előtöltési nyomása a SP
és RP paraméterekkel van összhangban melyek default (alap) értékként
lettek beállítva és megfelel a következő összefüggésnek:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Ahol:
- Pair = levegőnyomás értéke bar-ban
- SP = Set Point (7.3) bar-ban
- RP = Újraindításhoz szükséges nyo
máscsökkenés (7.5.1) bar-ban
A gyári beállítás tehát: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Amennyiben más SP és/vagy RP paramétereket állítanak be, a tágulási
tartály szelepének segítségével újra be kell állítani a nyomását úgy, hogy
levegőt eresztünk ki vagy levegőt pumpálunk be.
A fentiekben ismertetett képlet gyelmen kívül hagyása működé-
si hibákat okozhat a rendszernél vagy a tágulási tartály memb-
ránjának idő előtti tönkremeneteléhez vezethet.
Tekintettel a tágulási tartály mindössze 2 literes méretére, az
esetleges nyomás ellenőrzéskor a manométert nagyon gyorsan
kell csatlakoztatni : az egészen kis mértékű levegő vesztés is
érzékeny nyomásesést eredményezhet. A gyártó által beépített
tágulási tartály minősége biztosítja, hogy a nyomás ellenőrzését
csak beállítások esetén vagy működési hiba észlelése esetén
kelljen elvégezni.
A tágulási tartály levegőjének nyomásellenőrzését vagy a levegő
pótlását nyomásmentes víz nyomócső mellett kell elvégezni:
kösse le a szivattyút az elektromos táplálásról és nyissa ki a leg-
közelebbi fogyasztói vízcsapot, nyitva tartva azt egészen addig
amíg nem jön belőle víz.
A gyártó által beépített speciális tágulási tartály hosszú időn
keresztüli minőségben történő működést tesz lehetővé, -
lönösen a benne lévő membrán számára, mely tipikusan olyan
alkatrész ami elhasználódásnak van kitéve. Mindazonáltal
membrán szakadás esetén a teljes tágulási tartályt ki kell cserél-
tetni szakképzett karbantartó által.
1.3 Beépített elektromos szivattyú
A teljes rendszer egy többször forgó elektromos szivattyú centrifuga,
amelyet három fázisú, vízhűtésű elektromos motor hajt. A vízhűtéssel és
nem levegőhűtéssel működő motor csendesebb üzemelést tesz lehetővé,
emellett elhelyezhető a berendezés nem szellőző helyen is.
A 6. ábrán látható rajz az e.sybox (kék görbe) és az e.sybox 30/50 (zöld
görbe) hidraulikus teljesítményét mutatja. Az inverter, automatikusan -
dosítva az elektromos szivattyú forgási sebességét, lehetővé teszi a mun-
kavégzési pont igények szerinti elmozdítását a görbe által jelölt terület bár-
melyik részére, a beállított (SP) állandó nyomás értékének megtartásához.
A vörös görbe az e.sybox 3,0 bar alapjel melletti működését mutatja.
MAGYAR
HU
786
Látható, hogy SP = 3,0 bar esetén a rendszer állandó nyomást biztosít a
felhasználóknak, amelyek 0 és 85 liter/perc közötti hozamot igényelnek az
e.sybox esetén valamint 0 és 50 közötti hozamot az e.sybox 30/50 esetén.
Magasabb szállítási teljesítmény igénye esetén a rendszer a maximális
szivattyúfordulatszámhoz tartozó jelleggörbe szerint működik. Ha a fent le-
írt határ alatti hozamot kínál, akkor az állandó nyomás biztosítása mellett a
rendszer csökkenti az elnyelt teljesítményt és ezzel az energiafogyasztást.
A fent említett szivattyú-szolgáltatások kb.20°C-os környezeti és
víz hőmérséklet mellett értendők a motor-működés első 10 per-
cében, 1 méternél nem nagyobb szívási mélység esetén.
A szívási mélység növekedésével a szivattyú szolgáltatásai
csökkennek.
1.4 Műszaki adatok
e.sybox e.sybox 30/50
ELEKTROMOS
TÁP-FESZÜLTSÉG
Feszültség 1 x 220/240 ~ VAC
Frekvencia 50/60 Hz
Max. Áramerősség 10 A 6,8 A
Max teljesítmény 1550 W 900 W
KONSTRUKCIÓS
JELLEMZŐK
Befoglaló méretek 565x265x352 mm lábak
nélkül
Súly üresen (csomagolás
nélkül)
24,8 kg 22,5 Kg
Védelmi fokozat IP x4
A motor szigetelési
osztálya
F
HIDRAULIKA TEL-
JESÍTMÉNY
Emelési magasság 65 m 50 m
Max.átfolyás (szállítási
telj.)
120 l/min 85 l/min
Telítődés <5perc/ 8m <5perc/ 7m
Max. üzemi nyomás 8 bar
MŰKÖDÉSI FEL-
TELEK
A folyadék max. hőmér-
séklete
40 °C
Max. Környezeti hőmér-
séklet
50 °C
Raktározási hőmérséklet -10÷60 °C
MŰKÖDÉSI JEL-
LEMZŐK
Állandó nyomás
Wireless (kábel nélküli) kommunikáció
Szárazfutás elleni védelem
Antifreeze (fagy elleni) védelem
Anticycling védelem
Túláram elleni védelem a motornál
Hibás tápfeszültség elleni védelem
Túl magas hőmérséklet elleni védelem
2- INSTALLÁCIÓ
A rendszer zárt térben történő használatra van tervezve: ne -
gezzen nyitott helyen installációt vagy olyan helyen ahol a beren-
6.ábra
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
MAGYAR
HU
787
dezés közvetlenül ki van téve az időjárásnak.
A berendezés tervezése 0°C és 50°C közötti hőmérsékletű hely-
re történt (ide vonatkozóan lásd a 7.6.14 fejezetben leírtakat is :
anti- freeze funkció).
A rendszer ivóvíz szivattyúzására alkalmas.
A berendezés nem alkalmas sós víznek, szennyvíznek, gyúl-
ékony, maró hatású, vagy robbanásveszélyes (pl. petróleum,
benzin, oldószerek) folyadékok, zsírok, olajok, vagy élelmiszer-
termékek szivattyúzására.
Az e.sybox rendszer 8 méternél, míg az e.sybox 30/50 7 méter-
nél nem mélyebb szintű vizet képes elszívni (a vízszint és a szi-
vattyú szívócsonkja közötti szintkülönbség).
Ne kössön be semmilyen csövet az 1’’ ¼ os csonkhoz melynél
az egyirányú szelep van. Lásd: 27. ábra
Ha a berendezést házi vízellátónak használja, vegye gyelembe
a helyi vízgazdálkodásért felelő hatóság előírásait.
Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a követke-
zőket:
A szivattyú adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e a
rendelkezésre álló elektromos hálózat paramétereinek.
Az elektromos bekötés helye száraz, elárasztástól mentes
helyen történik-e.
Az elektromos panel el van-e látva differenciál mágneskap-
csolóval mely ∆n 30 mA-re kalibrált és van-e hatásos -
dőföldelés.
Ha nem biztos abban, hogy a szivattyúzandó víz idegen testektől mentes,
gondoskodjon megfelelő szűrő beépítéséről a szívó oldalon a szennyező-
dés kiszűrése érdekében.
A szívóoldali szűrő beépítése a hidraulikus teljesítmény rovására
történik. A veszteségek arányosak a szűrő által keletkező töltés-
veszteséggel (általában igaz, hogy minél nagyobb a szűrőké-
pesség, annál nagyobb a teljesítmény csökkenés).
Válassza ki az alkalmazandó installációs módot ( függőleges vagy vízszin-
tes) szem előtt tartva a berendezés felé rendelkezésre álló csatlakozási
lehetőséget, a kezelői felület elérhetőségét, a rendelkezésre álló teret stb.
ahogyan a következő fejezetekben olvasható. Más installációs lehetősé-
gek is lehetségesek a DAB által biztosított tartozékokkal: lásd a 9.2, 9.3
fejezeteket).
2.1 - Függőleges telepítés
Vegye ki a 4 db. tartólábat a csomagolás alsó tálcájából és csavarozza be
azokat a “C” nézeten látható, menetes furatokat tartalmazó réz betétek-
hez. Helyezze el a berendezést az installációs helyen a 7. ábra befoglaló
méreteit gyelembe véve.
A berendezés “E” nézeten látható oldala és a fal között legalább
10mm távolság legyen amit kötelező megtartani a szellőzőrá-
cson keresztüli szellőzés fenntartása érdekében.
A berendezés “B” nézeten látható oldala és egy esetleges aka-
dály között ajánlott legalább 270mm trávolságot tartani az egy-
irányú szelep esetleges karbantartásához (...hogy ne kelljen le-
kötni a berendezést a rendszerről).
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Figura 7
MAGYAR
HU
788
A berendezés “A” nézeten látható oldala és egy esetleges aka-
dály között ajánlott legalább 200mm távolságot tartani, hogy
levehessük a fedelet és hozzáférjünk az ún. “technikai térhez”.
Ha a telepítési hely nem megfelelően sík, akkor a menetes tartólábbal vé-
gezze el a hézagolást úgy, hogy a berendezés stabilan álljon. Biztosítani
kell a tökéletesen függőleges pozíciót, ne álljon ferde pozícióban!
2.1.1 Hidraulikus bekötések
A berendezéshez való bemeneti hidraulikus bekötést az “F” nézet szerinti
“IN” jelzésű torokhoz kell végezni (lásd 7.ábra) (szívás csatlakozás). -
volítsa el a csonknál lévő védődugót a tartozék szerszámmal vagy egy
csavarhúzóval.
A kimeneti hidraulikus bekötést az “F” nézet szerinti “OUT” csonkhoz kell
elvégezni (7. ábra) (nyomóoldali csatlakozás). Távolítsa el a csonknál
lévő védődugót a tartozék szerszámmal vagy egy csavarhúzóval..
A szivattyúzó berendezés minden hidraulikus csatlakozója belső mene-
tes 1”-os csatlakozó, sárgarézből kivitelezve
Ha a berendezést olyan közdarabbal kívánja bekötni a vízveze-
ték csőhöz melynek átmérője nagyobb, mint az 1”-os cső külső
átmérője (például egy háromdarabos közdarabbal) akkor előze-
tesen elenőrizze, hogy , az 1” Gáz méretű menetes rész hossza
legalább 25 mm kinyúlású-e a hatlapú résztől számítva (lásd: 8.
ábra)
A szivattyúzandó víz szintjét tekintve, az installáció lehet vízszint feletti
vagy vízszint alatti . Akkor tekintjük vízszint felettinek az installációt, ha a
szivattyú magasabban van a szivattyúzandó vízhez képest (pl. szivattyú a
< 25 mm > 25 mm
8.ábra
felszínen és a víz a kútban); ellenkező esetben “vízszint alatti “ a telepítés
vagyis a szivattyú a vízszint alatt van (pl. Magasan lévő tartály és az alatti
szivattyú).
Ha az installáció “vízszint feletti”, akkor építsen be egy egyirá-
nyú szelepet a szívócsőbe (a szívócső végén lévő egyirányú
szelep = lábszelep) annak érdekében, hogy a rendszer feltölthe-
tő legyen vízzel. (lásd 2.1.2 fejezet).
“Vízszint feletti” telepítés esetén a szívócsövet úgy kell telepí-
teni, hogy a vízforrástól a szivattyúig folyamatosan emelkedjen,
elkerülve a “libanyak” formát illetve az ún. szifon hatást ahol
légzsák képződhetne. Ne helyezze el a szívócsövet a szivattyú
szintje fölött (ugyancsak a légzsák képződés elkerülése érde-
kében). A szívócső legalább 30 centiméternyire merüljön be a
szivattyúzott vízbe és legyen légmentesen zárt a teljes hossza
mentén egészen a szivattyúig.
A szívó és nyomó csővezetéket úgy kell kialakítani, hogy ne tud-
janak mechanikai feszültséget gyakorolni a szivattyúra.
2.1.2.Vízzel való feltöltés
Vízszint feletti és alatti telepítés
Vízszint feletti telepítés (2.1.1 fejezet): Nyúljon be az ún. “technikai tér-
be” és a tartozék szerszámmal (5.tétel /3.ábra) vagy egy csavarhúzóval
távolítsa el a záródugót (6. tétel /3.ábra). A betöltő nyíláson át töltse fel a
rendszert tiszta vízzel ügyelve arra, hogy távozhasson a levegő. Ha a szí-
vóoldali egyirányú szelep (mely a 2.1.1 fejezet szerint ajánlott) a szivaty-
tyúzó berendezés bemeneti torkához közel van, kb. 2,2 liter víz szükséges
a feltöltéshez. Az egyirányú szelepet viszont javasolt a szívócső végén
elhelyezni (ekkor az lábszelepként működik) és a teljes csövet feltölteni
a légtelenítés folyamán. Ebben az esetben a feltöltéshez szükséges víz
mennyisége a szívócső hosszúságától függő (2,2 liter + a szívócső feltöl-
téséhez szükséges mennyiség).
MAGYAR
HU
789
Vízszint feletti telepítés : ha a víztartály vagy más vízvételi hely és a szi-
vattyúzó berendezés között nincs beépítve záró (leválasztó) szelep, (vagy
az nyitva van) akkor a berendezés automatikusan feltöltődik vízzel ha en-
gedjük távozni belőle a levegőt.
Fentieknek megfelelően az ilyen típusú installációnál meg kell lazítani a
betöltő (légtelenítő) furat csavarját (lásd 6. tétel/3.ábra) annak érdekében,
hogy a bentrekedt levegő távozni tudjon.Ez lehetővé teszi a teljes feltöltést
vízzel. Felügyelni kell a feltöltési műveletet és elzárni a betöltő nyílást mi-
helyt a víz túlcsordul. (javasolt a szívócsőhöz egy zárószelepet beépíteni
melynek segítségével könnyen ellenőrzés alatt tartható a feltöltés nyitott
betöltő nyílás mellett). Alternatívaként: ha a szívó csővezeték zárósze-
leppel van ellátva és az zárt állapotban van, a vízzel való feltöltés úgy is
elvégezhető, mint a vízszint feletti telepítés esetén.
2.2 - Vízszintes elrendezésű telepítés
Vegye ki a csomagolás alsó tárcájáról a 4 db. menetes tartólábat és csa-
razozza be azokat az “E” nézeten ábrázolt menetes furatú, sárgaréz be-
tétekbe.Telepítse a rendszert az installációs helyen, szem előtt tartva a
befoglaló méreteket (lásd 9. ábra).
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
9. ábra
A “B” nézet szerinti oldal és egy esetleges tárgy között legyen
legalább 270 mm távolság annak érdekében, hogy elvégezhető
legyen az esetleges karbantartási művelet az egyirányú szelep-
nél anélkül, hogy le kellene kötni a berendezést a csővezetékről.
Javasolt legalább 200 mm távolságot tartani az “A” nézet szerinti
oldal és egy esetleges tárgy között annak érdekében, hogy le-
vehető legyen a berendezés fedele és hozzáférjünk az ún. „tec-
nikai térhez“.
Kötelező legalább 10 mm távolságot tartani a “D” nézet szerinti
oldal és egy külső tárgy között az elektromos tápkábel kimenetét
biztosítani.
Ha a telepítési hely nem megfelelően sík, akkor a menetes tartólábbal -
gezze el a hézagolást úgy, hogy a berendezés stabilan álljon. Biztosítani
kell a berendezés elméleti tengelyének tökéletesen függőleges pozícióját,
ne álljon ferde pozícióban!
2.2.1 Hidraulikus bekötések
Végezze el a bemeneti hidraulikus csatlakozást a “C” nézet szerinti oldalon “IN”
jelzéssel ellátott csonknál. (lásd 9. ábra) (szívócső bekötése). Távolítsa el a
bekötő csonk védő dugóját a tartozék szerszámmal vagy egy csavarhúzóval.
Végezze el a kimeneti cső csatlakoztatását a szivattyúzó berendezéshez a “C”
nézet szerinti oldalon “OUT1” jellel ellátott kimeneti csonkhoz (lásd 9. ábra)
vagy a “D” nézet szerinti oldalon “OUT2” jellel ellátott kimeneti csonkhoz (lásd
9. ábra) (nyomócső bekötése). Ebben a kongurációban (vízszintes telepítés)
a két csatlakozó csonk egymástól függetlenül használható, azaz egyik csonk
a másiknak alternatívája. (az installáció körülményeitől függően használhatók
ezek) vagy egyidőben egyszerre mindkettő is használható (dupla nyomócsö-
ves rendszer). Távolítsa el azt a menetes védődugót (védődugókat) abból a
kimeneti csonkból (csonkokból) amit használni kíván a tartozék szerszámmal
vagy egy csavarhúzóval.
A szivattyúzó berendezés minden hidraulikus csatlakozása a vízellátó cső-
vezetékhez 1” Gáz méretű, sárgarézből készült belső menetű csonkokkal
történik.
Lásd a 8.ábránál közölt gyelemfelhívást !
MAGYAR
HU
790
2.2.2 A kezelőpanel elhelyezési módja
A kezelőpanel úgy lett megtervezve, hogy a lehető legkényelmesebb -
don tudjuk beállítani a kijelző olvasásához. A négyszög formája miatt le-
hetséges a 90 fokkal történő elforgatása (lásd: 10.ábra)..
Csavarozza ki a kezelőpanel sarkain lévő 4 db. rögzítőcsavart a
tartozék szerszámmal együtt szállított hatlapú kulccsal.
Ne vegye ki a csavarokat, hanem a kilazítást követően hagyja
benne a panel furataiban laza állapotban.
Ügyeljen arra, hogy ne essenek bele a csavarok a
berendezés belsejébe.
Emelje ki egy kissé a panelt, ügyelve arra, hogy ne feszüljön
meg a jelkábel.
A kívánt pozícióban (megfelelően elfordítva) helyezze vissza a
panelt, ügyelve arra, hogy ne csípődjön be a kábel.
Csavarozza vissza a 4 db. csavart a kulccsal.
10.ábra
2.2.3 Vízzel való feltöltés
Vízszint feletti és alatti installáció
A szivattyúzandó víz szintjét tekintve, az installáció lehet vízszint feletti vagy
vízszint alatti . Akkor tekintjük vízszint felettinek az installációt, ha a szivattyú
magasabban van a szivattyúzandó vízhez képest (pl. szivattyú a felszínen
és a víz a kútban); ellenkező esetben “vízszint alatti a telepítés vagyis a
szivattyú a vízszint alatt van (pl. magasan lévő tartály és az alatti szivattyú).
Vízszint feletti telepítés: a tartozék szerszámmal (5.tétel/3. ábra) vagy egy
csavarhúzóval távolítsa el a betöltő nyílás záródugóját mely vízszintes tele-
pítés esetén az “F” nézeten látható (1.ábra). A betöltő nyíláson át töltse fel
a berendezést tiszta vízzel, ügyelve arra, hogy teljesen távozzon a levegő. A
feltöltéshez legalább 1,5 liter víz szükséges. Javasolt egy egyirányú szelepet
beépíteni a szívócső végére (ekkor az lábszelepként működik), így a szívócső
is teljesen feltölthető vízzel. Ebben az esetben a szükséges víz menyisége a
szívócső hosszától függő (1.5 liter + a szívócső teljes feltöltéséhez szükséges
mennyiség).
“Vízszint alatti” installáció: : ha a víztartály és a szivattyú között nincs
beépítve zárószelep (vagy az nyitott állapotban van) az ilyen rendszer
automatikusan légtelenítődik amint a berendezésben lévő levegőnek le-
hetősége van a feltöltő nyíláson keresztül szabadon távoznia.Ennek meg-
11.ábra
x4
x4
MAGYAR
HU
791
felelően tahát lazítsa meg a feltöltő nyílás menetes dugóját (lásd: 1. ábra
“F” nézetén) és engedje ki teljesen a levegőt. A menetes dugó meglazítá-
sához használja a tartozék szerszámot (3.ábra/5.tétel) vagy egy csavarhú-
zót. Felügyelni kell a műveletet és azonnal zárni kell a feltöltő nyílás dugó-
ját amint a víz kiáramlik. (javasolt egy zárószelepet beépíteni a szívóágba
aminek segítségével könnyen irányítható a folyamat meglazított menetes
dugó mellett) . Alternatív megoldásként, ha a szívócső egy zárószeleppel
elzárt állapotban van, a feltöltési művelet ugyanúgy elvégezhető, ahogyan
a vízszint feletti telepítésnél.
3 - MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS
Max. üzemi nyomás 8 bar.
Az elszívás mélysége le legyen nagyobb az e.syboxnál 8 méter-
nél, az e.sybox 30/50-nél 7 méternél.
3.1 - Elektromos bekötések
Annak érdekében, hogy a berendezés a lehető legkisebb káros hatást
gyakorolja más elektromos berendezésekre, javasolt számára külön
elektromos tápvonalat kiépíteni.
Figyelem: Mindig tartsa szem előtt a biztonsági szabályokat! Az
elektromos bekötést tapasztalt és az ilyen munkára feljogosított
szakember végezheti aki teljes felelősséget vállal a munkáért.
Javasolt egy helyes és biztonságos védőföldelést kialakítani a
berendezéshez, ahogyan az érvényes szabványok előírják.
A tápvonal feszültsége változhat a szivattyú indításakor. A fe-
szültség ingadozhat az egyéb, bekötött fogyasztók függvényé-
ben.
A szivattyúzó berendezés differenciál mágneskapcsolóját helye-
sen kell méretezni és legyen “ A Osztályú”. Az automatikus diffe-
renciálkapcsoló (ún. életvédelmi relé) a következő szimbólumok-
kal jelzett:
A hővédelmi mágneskapcsoló is legyen helyesen méretezve
(lásd: elektromos műszaki jellemzők)
3.2 A beépített inverter kongurációja
A rendszer gyártó általi kongurációja a leggyakoribb installációs módokat
elégíti ki, vagyis a következők jellemzik:
Állandó nyomáson történő működés;
Set-Point (kívánt állandó nyomás értéke): SP = 3.0 bar
Nyomáscsökkenés az újraindításhoz: RP = 0.3 bar
Anti-cycling funkció: Kiiktatva
MIndezen paraméterek -több más paraméterrel együtt - beállíthatók a
felhasználó által is. Többféle működési mód és járulékos opció áll rendel-
kezésre. A lehetséges beállítások által és a kongurálható be és kimeneti
csatornák által beállítható az inverter működése a legkülönfélébb vízellá-
tó rendszerekhez. Lásd az 5-6-7 fejezeteket.
Az SP és RP paraméterek meghatározásához szükséges ismer-
ni azt a nyomást amelyen a szivattyú újra indul:
Pstart = SP – RP Például: 3.0 0.3 = 2.7 bar ez a
default (alap) kongurációban van.
A rendszer nem működik, ha a vízfogyasztási hely magasabban van mint
a Pstart értékének megfelelő vízoszlopnyomás magassága. (viszonyítás-
ként: 1 bar =10 m./vízoszlop) ezért a default (gyári) beállítás mellett ha a
felhasználási pont legalább 27 méteren van, a rendszer nem indul.
3.3 - Telítődés
Egy szivattyú telítődésének azt a folyamatot nevezzük melyben elvégzés-
re kerül a szivattyútest és a szívó csővezeték vízzel való teljes telítődése.
Ha a művelet sikertes, a szivattyú felveszi a normál működést. Miután a
szivattyút vízzel feltöltötte ( 2.1.2, 2.2.3 fejezetek) és a berendezést kon-
gurálta (3.2 fejezet), áram alá helyezhető a berendezés ha a nyomóágon
MAGYAR
HU
792
legalább egy vízfogyasztási hely nyitva van. A rendszer beindul és ellenőr-
zi a nyomóágban meglévő vizet az első 10 másodpercben.
Ha érzékelésre kerül a nyomóágbeli víz áramlás, a szivattyú telítődött ée
elkezdődik a normál működés. Ez a vízszint alatti installáció tipikus esete
( 2.1.2, 2.2.3 fejezetek) A nyomóágbeli felhasználási pont melyből a víz
folyik, elzárásra kerülhet.
Ha 10 másodperc múlva nincs normál vízkifolyás a megnyitott fogyasztási
ponton a rendszer kéri a feltöltési folyamatba való belépést. (tipikus víz-
szint feletti telepítési eset: 2.1.2, 2.2.3). Vagyis:
A “+” gombot megnyomva belépünk a telítődési folyamatba : a szivaty-
tyú elkezd működni maximum 5 percig miközben a szárazfutás elleni
védelem nem avatkozik be. A telítődési idő különböző tényezőktől függő
nagyságú: a legnagyobb jelentőségű a szívási mélység (szivattyúzandó
víz szintje), a szívócső átmérője és a szívócső tömítettségének minősége.
Feltéve, hogy egy olyan szívó csővezetéket használunk melynek átmérője
nem kisebb 1” -nál és az tökéletesen légmentes (nem lyukas és a csatla-
kozásoknál nem tud levegőt beszívni), emellett a vízszint mélysége nem
haladja meg a 8 métert, a szivattyúzó berendezés (a tervezése szerint) 5
percnél rövidebb idő alatt képes telítődni. Amint a beépített szenzor áram-
lást érzékel a nyomóágon, kilép a telítődési fázisból és normál módba lép.
A nyomóágbeli nyitott vízcsap melyből víz folyik, ekkor elzárásra kerülhet.
Ha 5 perc elteltével a szivattyú nem tud telítődni, a kezelőegység kijelzője
hibajelzést ad. Ekkor szüntesse meg az elektromos táplálást, végezze el
újra a szivattyú feltöltését vízzel majd várjon 10 percig és ismételje az in-
dítási műveletet az elektromos tápkábel dugaszának bedugásától kezdve.
Ha a “ - “ gombot nyomja meg, akkor nyugtázza azt a döntést, hogy nem
kívánja indítani a telítődési folyamatot - ekkor a berendezés alarm álla-
potban marad.
Működés
Miután a szivattyú telítődött, elkezdi a normál működését a kongurált pa-
raméterek függvényében: egy vízcsap megnyitásával automatikusan be-
indul, és vizet szolgáltat a beállított nyomáson (SP), később fenntartja az
állandó nyomást akár több vízcsap megnyitásakor is. Automatikusan leáll
a T2 idő elérésekor illetve ha eléri a leállítási feltételeket (T2 a felhasználó
által beállítható, gyári értéke 10 sec.).
4 - VÉDŐBERENDEZÉSEK
A szivattyúzó berendezés el van látva olyan védőrendszerekkel melyek
alkalmasak a szivattyú, a motor, az elektromos vonal és az inverter védel-
mére. Ha egy vagy több védőberendezés beavatkozik, azonnal kijelzésre
kerül a kijelzőn a magasabb prioritású hiba. A hiba jellegétől függően a
motor leállhat , de a normál működési feltételek visszaállásával a hibaál-
lapot automatikusan törlődhet azonnal vagy az automatikus reszet után
egy bizonyos idő múlva.
A vízhiány miatti leállítások esetén (BL), a motor túlárama esetén (OC), a
motor fázisai közötti közvetlen zárlat esetén (SC), megpróbálható manu-
álisan kilépni a hibaállapotból egyszerre megnyomva és felengedve a “+”
és “ - “ gombokat . Ha a hibaállapot továbbra is fennáll, meg kell szüntetni
a hiba okát mely az alarmot okozta.
Az E18, E19, E20, E21 típusú hibakódok egyike által jelzett leállás esetén
várni kell 15 percet feszültség alatt lévő berendezés mellett amíg meg-
történik az automatikus reszetelés. (RESET= a hibamentes alapállapot
beállítása).
Hibatörténet/fault
a display
kijelzése
Leírás
PD Szabálytalan kikapcsolás
FA Hűtőrendszer problémái
1.tábl :Alarmok
MAGYAR
HU
793
A leállás (blokkolás) körülményei
A display
kijelzése
Leírás
PH Leállás a szivattyú túlmelegedése miatt
BL Leállás vízhiány miatt
BP1 Leállás a belső nyomásszenzor olvasási hibája miatt
PB Leállás a megengedett értéken kívüli feszültség miatt
OT Teljesítmény áramkörök (pl.jel erősítők) túlmelegedése
OC A motor túlárama miatti leállás
SC A motor fázisai közötti zárlat miatti leállás
ESC Rövidzárlat a föld felé
HL Túl meleg a víz
NC Kikapcsolt motor miatti leállás
Ei i-edik belső hiba miatti leállás
Vi i-edik leállás tűrésen kívüli belső fesz. miatt
EY Rendellenes ciklikusság észlelve a rendszernél
4.1 - A leállások (blokkolások) ismertetése
4.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (szárazfutás elleni védelem)
A vízhiány miatt beálló helyzetben a szivattyú automatikusan leáll a TB idő
eltelte után. Ezt a piros “Alarm” led és a kijelzőn megjelenő “BL” üzenet
jelzi.
Miután helyreállítottuk a helyes vízellátást megpróbálhatunk manuálisan
kilépni a védelem által létrehozott blokkolási állapotból, egyszerre meg-
nyomva és felengedve a “+” és “-“ gombokat.
Ha az alarm állapot továbbra is fennáll, vagy nem gondoskodunk a vízel-
látásról a szivattyú felé, az automatikus “re-start” (újraindítás) később
2.tábl.:blokkolások(leállások)
megpróbálja újraindítani a szivattyút.
Ha az SP paraméter helytelenül van beállítva, a szárazfutás elle-
ni védelem helytelenül működhet.
4.1.2 - Anti-Cycling (a felhasználó által nem kért folyamatos indítási
ciklusok elleni védelem)
Ha a nyomó csőrendszerben veszteség (szivárgás van) a berendezés cik-
likus jelleggel újra és újra indul vízfogyasztás nélkül is. Ez azt jelenti, hogy
egy kis veszteség is (néhány ml) nyomásesést produkál ami beindítja a
szivattyút).
Az elektronikus vezérlés képes érzékelni a veszteségeket a periodikussá-
guk alapján.
Az anticycling funkció kiiktatható vagy aktiválható a Basic vagy a Smart
módban (lásd: 7.6.12 fejezet).
A Basic módban ha egyszer a vezérlés periodikusságot észlel, leállítja
a szivattyút és az várakozási állapotban marad egészen egy manuális
reszet elvégzéséig. Ez az állapot a piros színű “Alarm” led világítása és
a kijelzőn megjelenő “ANTICYCLING” üzenet által jelzett a kezelő felé.
A veszteség (szivárgás) megszüntetését követően manuálisan elvégez-
hető a szivattyú indítása a “+” és “-” gombok egyidejű benyomásával és
felengedésével.
A Smart működési módban ha a vezérlés egyszer veszteséget észlel,
megemeli az RP paraméter nagyságát, hogy csökkentse az időegység
alatti indítások számát.
4.1.3 - Anti-Freeze (A rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem)
A víz állapotának megváltozása, vagyis folyadék halmazállapotból szilár-
dba történő átmenet térfogatnövekedéssel jár. El kell tehát kerülni, hogy
a fagyáspont körüli hőmérsékleten a rendszer vízzel teli legyen mivel a
fagyás törésveszéllyel jár. Ez az oka annak, hogy a szivattyúknál a téli idő-
szakokban - amikor a szivattyú inaktív marad - javasolják a vízmentesítést.
Ez a berendezés rendelkezik egy olyan funkcióval mely megakadályozza
a jég képződést a szivattyú belsejében úgy, hogy beindítja azt ha a hőmér-
séklet a fagyásponthoz közeli értékre csökken. Ilymódon a szivattyúban
lévő víz felmelegszik és a fagyás elkerülhető.
MAGYAR
HU
794
Az Anti-Freeze védelem csak akkor működik, ha a berendezés
szabályos módon el van látva elektromos árammal: kihúzott elekt-
romos dugasz, vagy áramkimaradás mellett hatástalan.
Hosszú idejű inaktivitás esetén javasolt, hogy ne hagyja a beren-
dezést vízzel feltöltve : gondosan végezze el a víz leeresztését a
leeresztő dugón keresztül (1. ábra - “E” nézet) és helyezze el a
berendezést védett helyen.
4.1.4 - “BP1” A belső nyomás szenzor hibája miatti leállás
Ha az elektronikus ellenőrző rendszer a nyomás szenzor hibáját érzékeli,
a szivattyú leállított helyzetben marad és kijelzésre kerül “BP1” hibajel-
zés. Ez az állapot a hiba észlelésekor kezdődik és automatikusan fejező-
dik be, ha a helyes működési körülmények visszaállnak.
4.1.5 - “PB” Tűrésen kívüli tápfeszültség miatti leállás
Akkor jelentkezik, ha a tápfeszültség a sorkapcsoknál tűrésen kívüli.A
működés visszaállítása csak automatikus lehet,amikor a normál értékű
feszültség jelentkezik a sorkapcsoknál.
4.1.6 - “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás
A berendezés a motor fázisai közötti zárlat elleni védelemmel rendelkezik.
A hiba jelentkezésekor manuálisan megpróbálható a szivattyú indítása a
“+” és “-” gombok egyidejű benyomásával és felengedésével de a zárlat
jelentkezésétől számított 10 másodpercen belül nincs hatása.
4.2 - A hibaállapotok manuális reszetelése
Hibaállapot esetén a kezelőnek lehetősége van reszetelési kisérletet -
gezni a “+” és “-” gombok egyidejű megnyomásával és felengedésével.
4.3 - Automatikus reszet hibaállapot esetén
Néhány működési rendellenesség és leállási állapot esetén a vezérlő
rendszer automatikus reszetelést hajt végre. Az automatikus működés
visszaállítás az alábbi esetekre érvényes:
“BL” Leállás vízhiány miatt
“PB” Leállás nem megfelelő tápfeszültség miatt
“OT” Leállás teljesítmény áramköri elemek (pl.jel erősítő) miatt
“OC” Leállás a motorbeli túláram miatt
“BP” Leállás a nyomásszenzor hibája miatt
Ha például leállás van vízhiány miatt, a vezérlő rendszer automatikusan
elkezd egy teszt eljárást végezni, hogy kiderüljön vajon a szivattyú végle-
gesen víz nélkül maradt-e. Ha a művelet folyamán egy visszaállítási kisér-
let sikeres, (pl. újra van víz) az ellenőrzési eljárás befejeződik és beáll a
normál működési mód.
Az alábbi táblázat bemutatja a műveletek sorrendjét a különböző leállási
esetekben.
Automatikus reszet hibaállapot esetén
A display
jelzése
Leírás Automatikus reszet sorrendje
BL Vízhiány miatti leállás
-Tíz percenként végzett indítási kisérlet
összesen 6-szor.
- Óránkénti kisérlet összesen
24 -szer
- 24 óránként végzett indítási kisérlet
összesen 30 -szor
PB
Helytelen tápfesz. miatti
leállás
- Visszaáll a működés, ha visszatér a
helyes tápfeszültség
OT
Leállás teljesítmény
áramköri elemek (pl.jel
erősítő) miatt
- Visszatér a működés, ha az áramkörök
hőmérséklete normál értékre süllyed
OC
Leállás a motorbeli
túláram miatt
- Tíz percenként végzett indítási kisérlet
összesen 6-szor.
- Óránkénti kisérlet összesen
24 -szer
- 24 óránként végzett indítási kisérlet
összesen 30 -szor
3.tábl.: Automatikus reszetek
MAGYAR
HU
795
5 - INVERTERES ELEKTRONIKUS VEZÉRLÉS ÉS KEZELŐI FELÜLET
Az inverter állandó nyomáson működteti a rendszert. Ez a sza-
bályzás akkor működik jól, ha a csatlakoztatott szívó és nyomó
rendszer jól méretezett. A túl kis átmérőjű csövekkel kivitelezett
rendszerek nagy töltésveszteséget okoznak amit a szivattyú nem
tud kompenzálni. az eredmény az lesz, hogy a szenzoroknál ál-
landó a nyomás de a felhasználási pontokon nem.
A túlságosan nagy alakváltozásra képes csővezetékek különböző
rezonanciák forrásai lehetnek ; ha ilyen jelenség tapasztalható,
megoldható a probléma a “GP” és “GI” vezérlési paraméterek vál-
toztatásával (lásd 7.6.4 fejezet - GP: Arányos nyereség tényező;
és 7.6.5 fejezet - GI: általános nyereség tényező)
5.1 - Működés külső vezérlő egységgel
Az e.sybox önállóan vagy szivattyúzó csoport részeként kábelmentes
kommunikációs kapcsolattal összeköthető egy külső vezérlő egységgel.
Ez a külső vezérlő egység -modelltől függően- különböző működési lehe-
tőségeket biztosít.
A lehetséges külső vezérlők a következők:
• e.sylink
Egy vagy több e.sybox párosítása külső vezérlő egységgel a következő
lehetőségeket biztosítja:
• Digitális bemenetek használata
• Relés kimenetek
• Távoli nyomás szenzor
• Csatlakozás ethernet hálózathoz
Az alábbi táblázatban összefoglaljuk a külső vezérlő egység által biztosí-
tott funkcionális lehetőségeket (...melyeket a fentiekben már említettünk).
5.1.1 - Funkcionális lehetőségek a kölső vezérlő egység által
A funkcionális lehetőségeket a 4. sz. táblázatban foglaltuk össze.
Funkció e.sylink
“Optoizolált” digitális bemenetek
Kimeneti relé “NO” jellegű érintkezővel (normál
esetben nyitott)
Távoli nyomás szenzor
Csatlakozás ethernet hálózathoz
5.1.2 - Felhasználói be és kimeneti csatlakozások
Lásd a külső vezérlő egység kézikönyvét.
5.1.3 – Működés biztonsági üzemmódban
Ha digitális bemeneteket vagy távoli nyomás szenzort használunk, és
kommunikáció vesztés lép fel az e.sybox valamint a külső vezérlő egység
között, akkor a rendszer biztonsági módba lép, a legkevésbé káros kon-
gurációt alkalmazva. Ha a rendszer belép a biztonsági módba, a kijelzőn
megjelenik egy villogó ikon mely egy háromszögben lévő keresztet ábrá-
zol. Az e.sybox viselkedését kommunikáció vesztés esetén a következő
táblázat mutatja be:
e.sybox
beállítása
Az e.sybox viselkedése
Nincs
vezérlő
társítva
Társított vezérlő
Vezérlő érzékelve Vezérlő nem
érzékelt vagy
hibás
Biztonsá-gi
mód
Aktivált funk-
ció (bemenet
vagy menü
által)
Nem aktivált
funkció (be-
menet vagy
menü által)
In=0 Bemeneti
funkció inakti-
válva
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
4. tábl.: Funkcionális lehetőségek külső vez.egység által
MAGYAR
HU
796
In
(2)
=1, 2
Úszókapcsoló
által jelzett
vízhiány
Semmilyen
művelet
Rendszer
stop F1
Semmilyen
művelet
Rendsz.stop
állapot-ban
stop
(1)
in
(2)
=3, 4
Segéd beállítási
pont Pauxn
Semmilyen
művelet
Megf.segéd
setpoint
aktiválása
Semmilyen
művelet
Beállított
segéd set-
pointok
kisebbikének
aktiválása
in
(2)
=5, 6
Hibás rendszer
Semmilyen
művelet
Rendszer
stop F3
Semmilyen
művelet
Rendsz.stop
áll.-ban
stop
(1)
in
(2)
=7, 8
Inakt. rendszer
+ fault és warn
nullázás.
Semmilyen
művelet
Rendszer
stop F3+
Fault és warn
nullázás
Semmilyen
művelet
Rendsz.stop
állapot-ban
stop
(1)
in =9
Fault és warn
nullázás
Semmilyen
művelet
Fault és warn
nullázás.
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
in
(2)
=10, 11,
12, 13 Kiwa
műk. (alacs.
nyomás jele a
bemenetnél)
Semmilyen
művelet
Rendszer
stop F4
Semmilyen
művelet
Rendsz.stop
állapot-ban
stop
(1)
PR=0
Távoli nyomás
szenzor inakti-
válva
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
Semmilyen
művelet
PR=1
Távoli nyomás
szenzor
használva
Semmilyen
művelet
Setpoint a
távoli szen-
zorra
Semmilyen
művelet
Távoli set-
point el-
hanyagolt
5.tábl.: A biztonsági mód beavatkozása
(1)
Az ehhez a cellához tartozó funkció aktiválása + bármilyen más funkció
biztonsági módban a rendszer leállását váltja ki. Ilyenkor a kijelzőn a ma-
gasabb prioritású leállási ok kerül kijelzésre.
(2)
A vesszővel elválasztott számok a tárgybani funkcióhoz tartozó, beállít-
ható értéket jelzik. Ami az ellenörző egysèget illeti, ha jelkimaradàs fordul-
na elő, az 1. relè kapcsol be, az O1 beallìtàs alapjàn (làsd 20. tàblàzat),
mivel a jelkimaradàs hiba àllapotnak minősül.
5.1.4 - A vezérlő központ beállítása
MInden bemenet és a távoli nyomás szenzor default (gyárilag beállított
alap) értéke DISABLE (inaktív) tehát a használatuk érdekében a felhasz-
nálónak aktiválni kell őket (lásd: 7.6.15 fejezet) A digitális segédbemene-
tek (IN1, IN2, IN3, IN4 ) beállítási értéke: lásd 7.5.6 fejezet; - PR: távoli
nyomás szenzor.
A kimenetek default értékre vannak beállítva ,- lásd a kimeneti funkciókat a
7.6.16 fejezetben - Setup (beállítás) a kimenetekhez OUT1, OUT2.
Ha nem lett társítva külső vezérlő egység , a bemeneti, kimeneti funkciók
és a távoli nyomás szenzor elhanyagolásra kerülnek és nincs semmilyen
hatásuk, bármilyen is legyen a beállításuk.
A külső vezérlő egységhez tartozó funkciók (bemenetek, kimenetek és -
voli nyomás szenzor) akkor is beállíthatók, ha a kommunikációs kapcsolat
nem áll fenn, sőt akkor is, ha az nem lett megvalósítva.
Ha a külső vezérlő egység társítva van (részét képezi az e.sybox wire-
less hálózatának) , de problémák miatt nincs jelen vagy nem látható a
rendszerben, amikor egy-egy paramétert a disable (inaktív) helyett más
értékre kívánunk beállítani, elkezdenek villogni, jelezvén azt, hogy nem
tölthetik be a funkciójukat.
5.1.5 - Az e.sybox társítása és leválasztása a külső vezérlő egységről
Az e.sybox és a vezérlő egység társítása ugyanúgy történik, mint egy má-
sik e.sybox-al történő társítás.: az installátori menü “AS” oldaláról indulva
nyomja 5 másodpercig a “+” gombot amíg elkezd villogni a kék led (le-
gyen ez az esybox-nál egyedül vagy csoportban). Miután ez megtörtént,a
vezérlő egységen nyomja a ► gombot 5 másodpercig amíg el nem kezd
villogni itt is a kommunikáció kék ledje. Amikor helyreáll a kommunikáció,
a kék led folyamatosan égve marad és az esyvox “AS” kijelzési oldalán
megjelenik az e.sylink szimbóluma.
MAGYAR
HU
797
Az e.sylink leválasztása analóg módon történik az e.sybox-nál:az installá-
tori menü “AS” kijelzési oldaláról nyomja 5 másodpercig a “ - “ gombot. Ez
minden kábel nélküli kapcsolatot megszüntet.
6 - A TASZTATÚRA ÉS A KIJELZŐ
A felhasználói kezelői felület egy tasztatúrából, egy 128x240 pixeles LCD
kijelzőből, valamint a POWER, COMM, ALARM kijelzésére szolgáló led-
ből áll, ahogyan a 12. ábrán látható.
A display kijelzi a különböző értékeket valamint a berendezés státuszát, a
különböző paraméterek funkcionális szerepére való jelzésekkel.
A nyomógombok funkcióit a 6. táblázat mutatja be.
A MODE gomb lehetővé teszi, hogy átlépjünk a következő címszóra
ugyanazon menün belül. A legalább 1 másodperces hosszabb idejű
megnyomás hatására átugrunk az előző menü címszójára.
12.ábra: A kezelői felület képe
A SET gombbal kilépünk az aktuális menüből.
Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter).
Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter).
A “+” vagy a “ - “ gomb hosszabb idejű megnyomása lehetővé teszi a kivá-
lasztott paraméter automatikus növelését/csökkenését. Ha 3 másodperc-
nél tovább nyomjuk a “+” vagy a “ - “ gombot, növekszik az érték növelés/
csökkentés futási gyorsasága.
A + vagy - gomb megnyomásakor a kiválasztott érték azonnal
módosításra és mentésre kerül a nem törlődő tárba (EEprom).
A berendezés kikapcsolása - legyen az akár véletlenszerű is-
ebben a fázisban nem okozza az éppen beállított paraméter ér-
tékének elvesztését.
A SET gomb csak az aktuális menüből való kilépésre szolgál és
nem szükséges a módosított értékek mentéséhez. . Csak külön-
leges esetekben van szükség néhány érték beviteléhez a “SET”
vagy a “MODE” gombbal.
A jelző ledek ismertetése
• Power
Fehér színű led. Folyamatosan világít amikor a berendezés fe-
szültség alatt van. Villog, amikor a berendezés inaktivált állapot-
ban van (lásd . 6.5 fejezet).
6.tábl.: nyomógombok
MAGYAR
HU
798
Alarm
Piros színű led. Fix módon világít, ha a berendezés egy hiba miatt
leállt.
• Kommunikáció
Kék színű led. Fix módon világít, amikor a kábel nélküli kommuni-
káció használatban van és helyesen működik. Lassan villog, ami-
kor kommunikációval való működéshez van kongurálva a rend-
szer de a kommunikáció nem működéskész, nem érzékelt, vagy
problémák vannak jelen. Gyorsan villog más wireless készülékek-
kel társítva. Kikapcsolt állapotban van, amikor a a kommunikáció
nincs használatban..
Menü
A teljes menü struktúrát és az azt alkotó címszavak összességét
a 8. táblázat mutatja be.
Az egyes menürészek elérése
A főmenüből a menürészekhez kétféle módon lehet eljutni:
1 - Közvetlen belépés nyomógomb kombinációkkal
2 - A menü nevének kiválasztásával (lásd. 6.2 fejezet)
6.1 Közvetlen (direkt) belépés nyomógomb kombinációkkal
A nyomógomb kombinációnak az előírt ideig történő együttes megnyo-
másával közvetlenül beléphetünk a kívánt menübe (például a MODE és
a SET szolgál a Setpoint menühöz való belépésre) és futtathatók a menü
címszavai a MODE gombbal.
A 7. táblázat bemutatja a nyomógomb kombinációkat.
A MENÜ
NEVE
KÖZVETLEN BELÉPÉS GOMBJAI MEGNYOMÁS IDEJE
Felhasználói A gomb felengedésekor
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
Manuális 5 Sec
Installátori 5 Sec
Szerviz 5 Sec
Gyári értékek
visszaállítása
2 Sec a berendezés
bekapcsolásakor
Reset 2 Sec
7.tábl.: Belépés a menükbe
MAGYAR
HU
799
Szűkített menü (látható ) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas)
Fő menü (MAIN)
Felhasználói menü
(Utente)
Monitor menü
set-csökk
Setpoint menü
mode-set
Manuális menü
set-csökk.-növ.
Installátori menü
mode-set-csökk
Szerviz menü
mode-set-növ.
MAIN
(Főoldal)
STÁTUSZ
RS
Fordulat/perc
VP
Nyomás
VF
Áramlás kijelzése
PO
Teljesítmény a szi-
vattyúnál
C1
Fázisáram a szivattyúnál
CT
Contraszt
SP
setpoint
nyomás
STATUSZ
RI
ford.sz.beállítás
VP
Nyomás
VF
Áramlás kijelzése
PO
Teljesítmény a szi-
vattyúnál
C1
Fázisáram a szivaty-
tyúnál
RS
Fordulat/perc
TE
Hűtőrács
hőmérsékl
RP
Nyomás csökk. újrain-
dításnál
TB
Vízhiány miatti
leállási idő
Menü választás
BK
Háttér világosság
P1
Segéd Setpoint 1
OD
Berendezés
típusa
T1
Késleltetés/
alacs.nyomás
TK
Háttérvilágítás be-
kapcs.ideje
P2
Segéd Setpoint 2
AD
Címzés
kongurációja
T2
Kikapcs.késleltetés
LA
Nyelv
P3
Segéd Setpoint 3
MS
Mérőrendszer
GP
Arányos
nyereség.
Órák/bekapcs.
Munkaórák Bekapcs.
száma
TE
Hűtőrács
hőmérséklete
P4
Segéd Setpoint 4
AS
wireless
berendezések
GI
Általános nyereség
PR
Távoli nyom.szenz
RM
Max.ford.sz.
PI
Teljesítm.
hisztogram
(oszlop diagram)
NA
Aktív berendezések
Több szivattyús rend-
szer
NC
Max egyidejű berende-
zések
Átfolyás
(száll.telj.)
IC
A berendezés
kongurációja
MAGYAR
HU
800
VE
Információk: HW és SW
ET
Max levált.idő
FF
Fault & Warning
(hibatörténet)
AY
Anti Cycling
AE
Antiblokk
AF
AntiFreeze
I1
Bemeneti funkció 1
I2
Bemeneti funkció 2
I3
Bemeneti funkció 3
I4
Bemeneti funkció 4
O1
Kimeneti funkció 1
O2
Kimeneti funkció 2
FW
Firmware
(mini progr.)
frissítése
RF
Nullázás:
fault & warning
PW
jelszó módosítás
MAGYAR
HU
801
Leírás
Azonosító színek Paraméterek módosítása/többszivattyús rendsz.
Érzékeny paraméterek..Ezeket össze kell hangolni
annak érrdekében, hogy a több szivattyús rendszer
indulhasson. Ezek egyikének változtatása bármelyik
berendezésnél automatikus összehangolást eredmé-
nyez a többinél külön parancs nélkül.
Paraméterek melyek szinkronba hozhatók egyetlen
berendezéssel úgy, hogy minden másikra hassanak.
Megengedett, hogy berendezésenként eltérjenek
egymástól.
Csak a helyileg fontos beállítás
paraméterei.
Csak olvasható paraméterek.
6.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből
Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főme-
nüből indulva megnyomjuk a + vagy - gombok valamelyikét.
A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és
a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13. ábrát) A “+”
és a “-” gombokkal a kiválasztási csík le és fel futtatható majd a kívánt
menüpontba való belépés a MODE nyomógombbal lehetséges.
8.tábl.: Menü-struktúra
A választható nevek:MAIN(fő), UTENTE(felhasználói), MONITOR, majd
megjelenik egy negyedik név:MENU ESTESO (kiterjesztett menü); Ez
utóbbi lehetővé teszi a kijelzett menüpontok kiterjesztését és ha kiválaszt-
juk ezt, megjelenik egy felugró üzenet mely kéri, hogy adja be a belépési
jelszót (PASSWORD) . A jelszó (PASSWORD) megegyező a direkt belé-
pés nyomógomb kombinációjával (lásd:7.táblázat) és lehetővé teszi, hogy
a jelszóhoz tartozó menünél kisebb prioritásúakat kijeleztessük.
A menük pontos sorrendje : Utente(felhasználói), Monitor, Setpoint, Manu-
ale, Installatore, Assistenza Tecnica (szerviz).
Ha egy belépési jelszót beadunk, a felszabadított menüpontok 15 percig
lesznek hozzáférhetők vagy addig amíg nem inaktiváljuk manuálisan a leg-
ördülő menüből a “Nascondi menù avanzati” (kiterjesztett menü elrejtése)
címszót.
A 14. ábra bemutatja a menüpontok kiválasztásának sémáját.
A középpontban a különböző menüpontok találhatók, ettől jobbra látható
a direkt belépés (nyomógomb kombinációval) lehetősége, balra pedig a
legördülő menüsávból való kiválasztás lehetősége látható.
13.ábra: Választás a legördülő menüből
MAGYAR
HU
802
Figyelmeztetések
Bemenetekhez társított funkciók jelzése
Spec.ikonok
A hibaállapotokat a 2. táblázat mutatja be (20.oldal) Az egyéb kijelzéseket
a 9. táblázat mutatja be.
Státusz (állapot) és hiba üzenetek a kijelzési főoldalon
Azonosító Leírás
GO Motor működésben
SB Motor áll
DIS Motor státusz: manuálian leállítva
F1 Státusz / alarm az úszókapcsoló működésére nézve
F3 Státusz / alarm : rendszer inaktiválási funkciója
F4 Státusz / alarm: alacsony nyomás funkció
P1 1. segéd setpoint-tal való működés státusza
P2 2. segéd setpoint-tal való működés státusza
P3 3. segéd setpoint-tal való működés státusza
P4 4. segéd setpoint-tal való működés státusza
Kommunik.
ikon/szám
Többszivattyús működés státusza a megjelölt számmal való kommuni-
káció mellett.
Ikon “E”-
vel Többszivattyús rendszer kommunikációs Error (hiba) státusza
EE Gyári beállítások írása és olvasása/ EEprom
WARN.
Alacsony
feszülts Tápfeszültség hiánya miatti gyelmeztetés
9.tábl.: Státusz és hiba üzenetek a főoldalon
6.3 - A menüpontok (oldalak) struktúrája
A bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bejelentkezési oldal melyeken
szerepel a termék neve, és logója majd megjelenik a főmenü. Minden
menüpont neve a kijezés felső részén található.
A főoldalon mindig megtalálhatók a következők:
Státusz: működési állapot (pl. készenléti, go, Fault, bemeneti funkciók).
Motor ford.sz.: érték [rpm].
Nyomás: érték [bar] vagy [psi] a beállított mértékegységben.
Teljesítmény: az elfogyasztot tteljesítmény értéke [kW].
Ha esemény történik, megjelenhet az alábbi kijelzés:
Hibajelzés
14.ábra: A menüpontok lehetséges elérési útja
MAGYAR
HU
803
6.4 - Paraméterek módosításának tiltása jelszóval
A rendszer rendelkezik egy jelszavas védelemmel. Ha beadunk egy jel-
szót, a paraméterek láthatók lesznek, de nem lehet őket módosítani.
A paraméter kezelési rendszer a Szerviz (Műszaki asszisztencia) menü-
ben található és a PW paraméter által kezelhető.
6.5 - A szivattyúmotor aktiválása és tiltása
Normál működés esetén a “+” és a “ - “ gombok egyidejű megnyomása és
felengedése a motor leállítását / indítását eredményezi (ismét elvégez-
hető a lekapcsoást követően is.) Amennyiben egy alarm állapot áll fenn,
a fent leírt művelet az alarm állapot reszetelését is jelenti.
Ha a motorműködés tiltva van, ezt az állapotot a fehér villogó led jelzni a
kezelő felé. Ez a parancs bármelyik menü oldalról aktiválható, kivéve az
RF és a PW oldalak.
7 - AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE
7.1 - Felhasználói menü
A főmenütől indulva a MODE gombot megnyomva (vagy + vagy - gomb
megnyomásával a legördülő, kiválasztó menüt használva)eljuthatunk a
felhasználói menühöz (MENU UTENTE). Ezen belül a MODE gombbal
lehet a különböző oldalakat futtatni. A kijelzett értékek a következők.
7.1.1 - Státusz:
Kijelzi a szivattyú státuszát.
7.1.2 - RS: a fordulatszám kijelzése
A Motor fordulatszámának kijelzése (RPM)
7.1.3 - VP: a nyomás kijelzése
Kijelzésre kerül a berendezés nyomása [bar]-ban vagy [psi] -ben a hasz-
nált mérőrendszer függvényében.
7.1.4 - VF: Az átfolyás kijeleztetése
Kijelzésre kerül a pillanatnyi átfolyás [liter/perc] vagy [gal/perc] a beállított
mértékegység szerint.
A menü egyéb oldalai a társult oldalakkal változnak és a későbbiekben ke-
rülnek ismertetésre a kijelzés és beállítás típusa szerint. Miután beléptünk
valamelyik menü-oldalra a kijelzési oldal alsó részén mindig látható a
működési paraméterek összefoglalása ( működési állapot, vagy esetleges
hiba, aktuális fordulatszám és nyomás).
Ez lehetővé tszi, hogy állandó jelleggel áttekinthessük a berendezés alap-
vető paramétereit.
Valamennyi menü-oldal alján lévő státusz-sor jelentése
Azonosító Leírás
GO Motor működésben van
SB Motor áll
Disabilitato Motor státusz: inaktivált manuálisan
rpm Motor ford./perc
bar A berendezés nyomása
FAULT Hiba jelenléte mely megakadályozza a szivattyú vezérlését
A paramétereket bemutató oldalakon feltűnhetnek: numerikus értékek és
az aktuális címszó mértékegysége, az aktuális címszóhoz tartozó más pa-
raméterek értéke, grakus sáv, felsorolások, lásd 15.ábra.
15.ábra: A menü egy paraméterének kijelzése
10. tábl.: a státusz-sor jelentése
MAGYAR
HU
804
7.1.5 - PO: Elnyelet teljesítmény kijeleztetése
Az elektromos szivattú által elnyelt elektromos teljesítmény [kW].
A mért érték (PO) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek kijel-
zés. Ez előzetes gyelmeztetést ad arra vonatkozóan, hogy a szivattyú
túllépte a max. megengedett értéket.
7.1.6 - C1: A fázisáram kijeleztetése
A motor fázisárama [A]-ben.
A mért fázisáram (C1) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek
kijelzés. Ez előzetes gyelmeztetést ad arra vonatkozóan, hogy a szivaty-
tyú túllépte a max. megengedett áramerősség értéket. Ha a szimbólum
szabályos időközökkel villog, az azt jelzi, hogy nagy valószínűséggel be
fog avatkozni a túláram miatti védelem.
7.1.7 - Működési órák és indítások száma
Három sorban kijelzésre kerül a szivattyú elektromos táplálásának óraszá-
ma, a működési órák száma és a motor-indítások száma.
7.1.8 - PI: Teljesítmény hisztogram
Kijelzésre kerül egy 5 oszlopos teljesítmény diagram.A diagram bemutatja,
hogy mennyi ideig volt használatban a szivattyú egy bizonyos teljesítmény
szinten. A diagram oszlopai bemutatják a különböző teljesítmény szinteket,
míg a másik adatsor a szivattyú bekapcsolási idejét mutatja (% -os idő a
teljes időhöz képest).
7.1.9 - Többszivattyús rendszer
Kijelzésre kerül a rendszer státusza amikor többszivattyús működés törté-
nik. Ha nem áll fenn a kommunikáció a hiányzó vagy megszakadt kommu-
nikáció ikonja kerül kijelzésre. Ha több egymással összekötött berendezés
16.ábra: Teljesítmény diagram kijeleztetése
van jelen, kijelzésre kerül egy ikon mindegyikhez. Az ikon egy szivattyút
ábrázol és ez alatt megjelennek a rá vonatkozó státusz karakterek.
A működési státusz szerinti kijelzést a 11. táblázat mutatja be.
A rendszer kijelzése
Státusz Ikon Státusz információ az ikon alatt
Motor működik Forgó szivattyú szimbóluma
Valós ford.sz. három számjegy-
ben
Motor áll Álló szivattyú szimbóluma SB
Berendezés
hibaáll.-ban
Álló szivattyú szimbóluma F
Ha egy adott berendezés tartalékként van kongurálva, a szivattyú ikonja
sötét és a kijelzés a 8. táblázatnak megfelelő, azzal a különbséggel, hogy
álló motor esetén a kijelzés “F” és nem “SB”.
7.1.10 - Megvalósított átfolyás
Ez a kijelzési oldal kétféle áramlásmérőt mutat be. Az első a berendezés
által leadott összes vízmennyiséget mutatja. A második egy rész számlálót
mutat mely bármikor nullázható.
A rész-számláló ezen a kijelzési oldalon nullázható ha 2 másodpercre
megnyomjuk a “ - “ gombot.
7.1.11 - VE: A verzió kijeleztetése
A berendezés hardver és szoftver verziójának kijeleztetése.
7.1.12- FF: Fault & warning kijeleztetése (történeti)
A rendszer működése folyamán előfordult hibák időrendbeli (kronológi-
kus) kijeleztetése.
Az FF szimbólum alatt megjelenik két számjegy x/y melyek a következő-
ket jelzik: x= kijelzett hibák, y= memóriában tárolt összes hiba száma ; a
számoktól jobbra látható egy jelzés a kijelzett hiba típusára vonatkozóan.
11.tábl.: A többszivattyús rendszer kijeleztetése
MAGYAR
HU
805
Német
Spanyol
Holland
Svéd
Török
Szlovák
Román
Orosz
7.2.5 - TE: A hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése
7.3 - Setpoint menü
A főmenüből érhető el úgy, hogy a “MODE” és a “SET” gombokat egyi-
dejűleg nyomjuk amíg meg nem jelenik a kijelzőn az “SP” felirat (vagy a
legördülő menüt használva a + vagy - gombbal).
A + és - gombokkal növelhető vagy csökkenthető a berendezés beállítási
nyomása.
Az aktuális menüből való kilépéshez illetve a főmenühöz való visszatérés-
hez nyomja meg a SET gombot.
A szabályozási terjedelem 1-6 bar (14-87 psi) közötti az e.sybox esetén, és
1-4 bar (14-58 psi) az e.sybox 30/50 esetén.
7.3.1 - SP: setpoint nyomás beállítása
Setpoint: az a nyomás melyen dolgozik a berendezés, ha nincsenek akti-
válva másodlagos nyomás vezérlő funkciók.
7.3.2 - Segéd (másodlagos) nyomások beállítása
A berendezés képes a setpoint nyomásának változtatására a bemeneti
státuszok függvényében: 4 féle segédnyomás állítható be, így összesen
5 különböző setpoint lehetséges. Az elektromos bekötések érdekében
tanulmányozza a külső vezérlőberendezés kézikönyvét. A szoftver beál-
lításokhoz lásd a 7.6. és15.3 fejezeteket - (másodlagos setpoint bemeneti
funkció beállítása).
Ha különböző bemeneteken több másodlagos nyomás funkció
van társítva, a berendezés az összes aktív közül a legalacso-
nyabbat alkalmazza.
A + és – gombokal időbeli sorrendben futtatható a hibák sora: a - gombbal
visszafelé haladunk a legrégebbi hibáig, míg a + gombbal a frissebb hibák
felé haladunk egészen a legfrissebbig.
A hibák tehát kronológikus sorrendben jeleztethetők ki, a legrégebbitől
x=1 a legfrissebbig x=y. A maximálisan kijeleztethető hibaszám 64, ettől
több esetén törlődik a legrégebbi.
Ez a menüpont csak a hibák kijeleztetésére szolgál de nem alkalmas re-
szetelésre. Reszetelni a szerviz menü (MENU ASSISTENZA TECNICA)
RF címszavától lehet a megfelelő paranccsal. Sem egy manuális reszet,
sem a készülék kikapcsolása, sem a gyári értékek visszaállítása nem törli
a hibatörténetet, csak a fenti eljárás.
7.2 - A monitor menüje
A főmenütől indulva 2 másodpercig egyszerre nyomva a “SET” és “-“ gom-
bokat , vagy a legördülő menüt használva a + vagy - gombbal, kiválaszt-
ható a “MENU MONITOR”.
A menün belül a MODE gombot megnyomva, sorrendben a következő ér-
tékek kerülnek kijelzésre:
7.2.1 - CT: Display kontraszt
Szabályozható a kontraszt.
7.2.2 - BK: Display világossága
Beállítható a háttér világítás egy 0 - 100-as skálán..
7.2.3 - TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés)
Beállítható az az idő amíg pihentetésbe nem megy át a háttérfény az utol-
só gomb megnyomását követően. Lehetséges értékek: 20 sec - 10 perc,
vagy “mindig bekapcsolva”.
Ha a monitor pihentetésben van az első nyomógomb megnyomás vissza-
állítja a háttérfényt.
7.2.4 - LA: Nyelv
Az alábbi nyelvek egyikének kijeleztetése:
Olasz
Angol
Francia
MAGYAR
HU
806
A másodlagos setpointok csak a külső vezérlő egységen keresz-
tül használhatók.
7.3.2.1 - P1: 1. segéd setpoint beállítása
Az a nyomás melyre beáll a berendezés ha az 1. bemenetre aktiválva van
a segéd (másodlagos) setpoint.
7.3.2.2 - P2: 2. segéd setpoint beállítása
Az a nyomás melyre beáll a berendezés ha a 2. bemenetre aktiválva van
a segéd (másodlagos) setpoint.
7.3.2.3 - P3: 3. segéd setpoint beállítása
Az a nyomás melyre beáll a berendezés ha a 3. bemenetre aktiválva van
a segéd (másodlagos) setpoint.
7.3.2.4 - P4: 4. segéd setpoint beállítása
Az a nyomás melyre beáll a berendezés ha a 4. bemenetre aktiválva van
a segéd (másodlagos) setpoint.
A szivattyú újraindítási nyomása függ a beállítási nyomástól (SP, P1,
P2, P3, P4) és az RP -től mely a nyomáscsökkenést fejezi ki “SP”-
hez képest (vagy egy segéd setpoint-hoz képest, ha aktívált) és ez
váltja ki a szivattyú indítását.
Például: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; nincs aktív segéd setpoint:
A normál működés folyamán a berendezés nyomása 3,0 [bar]. A szivattyú
újraindítása akkor történik, ha a nyomás 2,5 [bar] alá süllyed.
A szivattyú teljesítményéhez képest túl nagy nyomás beállítása
(SP, P1, P2, P3, P4) téves vízhiány miatti leállásokat okozhat
(BL); ekkor csökkenteni kell a beállítási nyomást.
7.4 - Muális műveletek menüje
A főmenüből érhető el úgy, hogy a “SET” & “+” & “-“ gombokat egyidejűleg
nyomjuk addig, amíg meg nem jelenik a “MANUALE” menü. (vagy a legör-
dülő menüt használva a + vagy - gombbal).
Ez a menü lehetővé teszi a konguráció paramétereinek kijelzését és mó-
dosítását: a MODE gomb futtatja a menü oldalait, a +
és - gombokkal lehet növelni vagy csökkenteni az aktuális paramétert. A
menüből való kilépés és a főmenühöz való visszatérés a SET gomb meg-
nyomásával l ehetséges.
A manuális menübe való belépés a SET + - gombokkal egy kényszerí-
tett STOP állapotot hoz létre. Ez használható a gép leállításához is. A
manuális módban -függetlenül az éppen kijelzett paramétertől- mindig
lehetséges a következő parancsok végrehajtása:
A szivattyú átmeneti jellegű beindítása.
A MODE és + gombok egyszerre történő megnyomása kiváltja a szivattyú
indulását RI fordulatszámon és ez az állapot fennmarad amíg a gombokat
benyomva tartjuk.
Amikor a szivattyú ON vagy OFF parancsa végrehajtásra kerül, az közlés-
re kerül a monitoron.
A szivattyú indítása
A MODE - + gombok 2 másodpercig való egyidejű nyomása kiváltja a
szivattyú indulását RI fordulatszámon. Ez a működés fennmarad addig
amíg meg nem nyomjuk a SET gombot. A SET következő megnyomása
már a MANUAL menüből való kilépést jelenti.
Amikor a szivattyú ON vagy OFF parancsa végrehajtásra kerül, az közlés-
re kerül a monitoron.
Ha ebben a módban 5 másodpercnél tovább működtetjük a szivattyút víz
átfolyása nélkül, túlmelegedési hiba fog jelentkezni, melynek hibaüzene-
te: PH. A PH hibaállapotból kizárólag automatikus reszet lehetséges. A
reszetelési idő 15 másodperc és ha a PH hibaállapot 6-szor bekövetke-
zett, az időtartam 1 órára nő. Ha a hibaállapotot feloldja egy automatikus
reszet, a szivattyú stop állapotba kerül amíg újra nem indítják a “MODE”
“-” “+” gombokkal.
7.4.1 - Státusz:
Kijelzésre kerül a szivattyú státusza.
7.4.2 - RI: Fordulatszám beállítása
Beállítható a motor fordulatszáma (rpm). Lehetséges a fordulatszám növe-
lése egy előre meghatározott értékig.
7.4.3 - VP: A nyomás kijeleztetése
A berendezés mért nyoműása [bar] vagy [psi] mértékegységben a hasz-
nált mértékegység rendszer függvényében
7.4.4 - VF: Az átfolyás kijeleztetése
Kijelzi az átfolyást a választott mértékegységben. A mértékegység lehet
[l/min] vagy [gal/min] lásd: 7.5.4 - MS: Mértékegys.rendszer.
MAGYAR
HU
807
A kezelő segítése érdekében az RP beállítás kijelzési oldalán az RP érték
alatt megjelenik az újraindítási nyomás (17.ábra).
7.5.2 - OD: A berendezés típusa
A beállítható érték 1 vagy 2 attól függően, hogy a berendezés merev vagy
rugalmas. A gyári beállítás 1 mely megfelel a berendezések nagyobb -
nyadához. Olyan nyomásingadozások esetén melyeket nem lehet meg-
szüntetni a GI és GP paraméterekkel, válassza a 2-es módot.
7.5.3 - AD: A címzés kongurálása
Csak a többszivattyús rendszereknél van jelentősége. A berendezés szá-
mára kiosztott kommunikációs cím állítható be. A lehetséges értékek:
automatikus (default), vagy manuálisan beállított.A manuálisan beállított
címek értéke 1 és 4 közötti. A címek kongurációjának homogénnek kell
lennie a csoport minden berendezésénél: vagy mindegyik automatikus
vagy mindegyik manuális legyen. Nem megengedett azonos címeket be-
állítani.
Úgy a vegyes jellegű cím kiosztás esetén (néhány manuális, néhány auto-
matikus) mint az esetleges duplikált címek esetén hibajelzés keletkezik. A
hibajelzés egy villogó “E” (lásd 2. tábl.) a berendezés címzésének helyén.
17.ábra: az újraindítási nyomás beállítása
FONTOS: A két kongurációban változnak a GP és GI vezérlési para-
méterek is. Emellet az 1 módbeli GI és GP paraméterek az 1 módban
más memóriában vannak tárolva mint a 2 mód esetén. Ez azt jelenti,
hogy az 1 módbeli GP helyett a 2 módbeli GP lesz alkalmazva, ha
áttérünk a 2 módba de az 1 módbeli érték újra aktuális lesz, ha visz-
szatérünk az 1 módba. A kijelzőn látható valamely értéknek más-más
“súlya” van a kétféle módban mert mások az ellenőrzési algoritmusok.
7.4.5 - PO: Az elnyelt elektromos teljesítmény kijeleztetése
Az elektromos szivattú által elnyelt elektromos teljesítmény [kW]. A mért
érték (PO) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek kijelzés. Ez
előzetes gyelmeztetést ad arra vonatkozóan, hogy a szivattyú túllépte a
max. megengedett értéket.
7.4.6 - C1: A fázisáram kijeleztetése
A motor fázisárama [A]-ben.
A mért fázisáram (C1) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek
kijelzés. Ez előzetes gyelmeztetést ad arra vonatkozóan, hogy a szivaty-
tyú túllépte a max. megengedett áramerősség értéket. Ha a szimbólum
szabályos időközökkel villog, az azt jelzi, hogy nagy valószínűséggel be
fog avatkozni a túláram miatti védelem.
7.4.7 - RS: A fordulatszám kijeleztetése
A motor fordulatszáma (rpm).
7.4.8 - TE: A hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése
7.5 - Installátori menü
A főmenüből indulva nyomja egyidőben a “MODE”& “SET” & “-“ gombokat
amíg meg nem jelenik az installátori menü paramétere a kijelzőn (vagy
válassza ki a legördülő menüből a + vagy - gombbal). A menüben kijelez-
tethetők és módosíthatók a kongurációs paraméterek: A MODE gombbal
futtathatók a menü-oldalak míg a + és - gombokkal növelhető vagy csök-
kenthető az aktuális érték.
A menüből való kilépéshez illetve a főmenühöz való visszatéréshez nyom-
ja meg a SET gombot.
7.5.1 - RP: Újraindítási nyomáscsökkenés beállítása
Kifejezi a nyomáscsökkenés értékét az SP értékhez képest, amit a szivaty-
tyú újraindítása okoz.
Például ha a setpoint értéke 3,0 [bar] és az RP = 0,5 [bar], az újraindítás
2,5 [bar].
Az RP érték minimálisan 0,1 míg a maximális értéke 1 [bar]. Különleges
esetekben (amikor pl. a setpoint alacsonyabb mint az RP) az érték auto-
matikusan törlődhet.
MAGYAR
HU
808
Ha a címkiosztás automatikus, minden bekapcsolásnál az előzőtől eltérő
címek kerülhetnek kiadásrama de ez nem befolyásolja a helyes műkö-
dést.
7.5.4 - MS: A mértékegység rendszere
Beállítható nemzetközi vagy angolszász jellegű mértékegység. A részlete-
ket lásd a 13. táblázatban.
Kijezett mértékegységek
Nagyság
Nemzetközi mértékegy-
ségek
Angolszász mértékegy-
ségek
Nyomás bar psi
Hőmérséklet °C °F
Átfolyás l / min gal / min
7.5.5 - AS: Berendezések társítása
Lehetővé teszi a kapcsolódás/szétkapcsolódás végrehajtását a következő
berendezésekkel:
e.sy Másik e.sybox szivattyú egy max. 4 elemből álló csoport-
ban
e.sylink e.sylink input output vezérlőegység
DEV Más esetlegesen kompatibilis egységek
Az AS kijelzési oldalon kijelzésre kerülnek a csatlakoztatott berendezések
ikonjai, alul egy azonosító jellel és a vonatkozó vételkészséggel. Egy
MEGJ: az átfolyás angolszász mértékegységben (gal/ min) egy átszá-
mítási érték használatával kerül kijelzésre:1 gal = 4.0 liter (metrikus
gallon).
12.tábl.: Mértékegység rendszer
folyamatosan világító ikon azt jelzi, hogy a csatlakoztatott berendezés he-
lyesen működik.
Az áthúzott ikon azt jelenti, hogy a berendezés úgy van kongurálva, mint-
ha a csoport része lenne, de nem lehet érzékelni azt.
Ezen az oldalon nem látható minden olyan készülék mely az
ethernet hálózaton van, csak az, amelyik a mi hálózatunkhoz
társítva van.
Csak a saját hálózaton belüli berendezéseket látja működő-
képesnek. Több analóg hálózat is működhez a kábel nélküli
kapcsolat hatósugarán belül és annak érdekében, hogy a két-
értelműségeket elkerüljük a felhasználó számára nincsenek -
ködőképesnek kijelölve azon elemek melyek nem a szivattyúzó
rendszer részei.
Ezen a menü-oldalon társítható, vagy leválasztható egy berendezés a a
kábelmentes hálózatról.
A berendezés indításakor az AS menüpont semmilyen kapcsolatot nem
jelez mert nincs társított berendezés. Ebben az állapotban kijelzésre kerül
a következő üzenet: “No Dev” és a COMM led kikapcsolt állapotban van.
Csak kezelői bevatkozás nyomán lehet egy berendezést társítani a háló-
zathoz vagy leválasztani róla.
Berendezések társítása
A ‘+’ gomb 5 másodpercig történő megnyomása a berendezést kábel-
mentes (wireless) kapcsolat keresési állapotba állítja és ezt az állapotot a
COMM led szabályos időközökkel történő villogása jelzi. Amint két olyan
berendezés mely a kommunikációs zónán
belül van és lehetőségük van rá, egymás között kapcsolatot létesítenek.
Ha a társítás nem lehetséges az egyik vagy mindkét berendezés problé-
mája miatt, a folyamat befejeződik és mindkét monitoron megjelenik egy
pop up (felugró üzenet) mely közli:“associazione non effettuabile” (társítás
nem lehetséges). A társítás meghiúsulásának oka lehet, hogy a keresett
elem már benne van a maximális számban vagy nem felismert. Ebben az
esetben ismételje az eljárást elölről.
A társítási folyamat státusza addig marad aktív amíg találunk társítandó
MAGYAR
HU
809
Amint létrejött a kapcsolat az e.sybox és a külső vezérlő egység között
és a távoli nyomás szenzor csatlakoztatva van, akkor az elkezd dolgoz-
ni. Amikor a szenzor aktív, a kijelzőn megjelenik a stilizált ikonja egy “P”
betűvel a közepén. A távoli nyomás szenzor összehangoltan működik a
belső szenzorral úgy, hogy a nyomás a két mérési ponton (belső és távoli
nyomás szenzor) sohasem süllyed a setpoint érték alá. Ez lehetővé teszi
az esetleges töltési veszteségek kompenzálását.
Megjegyzés: annak érdekében, hogy a kisebb nyomású helyen is megtart-
hassuk a setpoint-nak megfelelő nyomást, a másik ponton a valós nyomás
magasabb is lehet mint a setpoint.
7.6 - Szerviz (műszaki asszisztencia) menü
Itt olyan magasszintű beállítások végezhetők melyek speciális képzett-
ségű szakembert vagy a szerviz munkatársát igénylik.
A főmenüből indulva tartsa benyomva egyszerre a “MODE”
& “SET” & “+“ gombokat addig amíg meg nem jelenik a “TB” üzenet a ki-
jelzőn (vagy használja a legördülő menüt a + és - gombokkal). Ez a menü
lehetővé teszi, hogy kijeleztessük és módosítsuk a konguráció különböző
paramétereit : a MODE nyomógomb lehetővé etszi, hogy futtassuk a menü
oldalait míg a “ + “ és “ - “ gombokkal növelni vagy csökkenteni lehet az
aktuálisan kijelzett paraméter értékét. . A menüből való kilépés és vissza-
térés a főmenühöz a SET gomb megnyomásávallehetséges.
7.6.1 - TB: Vízhiány miatti leállás jelzésének késleltetése
Ennek az időtartamnak a beállítása lehetővé teszi, hogy a vízhiány miatti
leállás “lappangási” (nem jelzett) szakaszát beállítsuk másodpercben. Ezt
követően lesz jelezve a vízhiány.
Enek aparaméterneka változtathatósága hasznos lehet ha ismert a szi-
vattyúmotor beindulása és az effektív szivattyúzás között eltelő idő. Erre
példa lehet egy olyan rendszer melyben a szívócső különösen hosszú és
ráadásul egy kisebb vesztesége (szivárgása) is van. Az ilyen rendszernél
előfordulhat, hogy a szívócső kissé leürül és annak ellenére, hogy nincs
vízhiány, az elektromos szivattyúnak bizonyos időre van szüksége, hogy
telítődjön, vizet nyomjon és megfelelő nyomás alá helyezze a vízellátó
rendszert.
elemet (függetlenül a társítás sikerességétől); ha 1 percen belül nem sike-
rül társítandó elemet találni, a berendezés automatikusan kilép a társítási
státuszból. . Kezelői beavatkozásra bármelyik pillanatban ki lehet lépni a
társítási státuszból a SET vagy MODE nyomógomb megnyomásával.
Berendezés leválasztása a hálózatról
Egy már létező csoporthoz tartozó berendezés leválasztása érdekében
be kell lépni a leválasztandó berendezés AS kijelzési oldalára (Installátori
menü) és legalább 5 másodpercig nyomni kell a - gombot.
Ezt követően minden csatlakoztatott berendezés ikonja helyett a “No
Dev” üzenet fog megjelenni és a COMM led kikapcsolt állapotban lesz.
Berendezések cseréje a hálózatban
Egy hálózaton belüli berendezés cseréje érdekében le kell választani a
cserélendő berendezést majd társítani kell az újat a fentiekben leírt -
veletek szerint.
Amennyiben nem lehetséges leválasztani a cserélendő berendezést,
(hiba van vagy nem elérhető) el kell végezni minden berendezés leválasz-
tását és létre kell hozni egy új hálózatot.
7.5.6 - PR: Távoli nyomás szenzor
A PR paraméter lehetővé teszi, hogy kiválasszunk egy távoli nyomás
szenzort. A gyári beállítás (default) = nem létező távoli nyomás szenzor.
A távoli nyomás szenzorral való működés érdekében a szenzort egy külső
vezérlőegységhez kell bekötni és ezt társítani kell az e.sybox-al, lásd 5.1
fejezet: “Működés külső vezérlő egységgel”.
FONTOS: ha társítottunk 2 vagy több berendezést, a kijelzőn meg-
jelenhet egy felugró üzenet mely felkér a konguráció nomítására.
Ez akkor fordul elő, ha a társított berendezések különböző kongu-
rációs paraméterekkel működnek (pl. setpoint SP, RP stb.). Az egyik
berendezésnél megnyomva a + gombot aktiválódik a reá vonatkozó
konguráció tökéletesítésének lehetősége a többi készülékkel való
összehangolás érdekében. Ha megnyomjuk a + gombot, megjelen-
nek a “Attendere...” (Várjon) felugró ablakok és miután ez a fázis
befejeződik, a szivattyúk elkezdenek szabályosan működni az össze-
hangolt érzékeny paraméterekkel (bővebben lásd:9.4.5 fejezet).
MAGYAR
HU
810
7.6.2 - T1: Alacsony nyomás miatti késleltetés (kiwa funkció)
Beállítható az inverter kikapcsolási ideje mely a szívóágbeli alacsony nyo-
más jelének beérkezésétől indul (részletesen ismertetve lásd a a 7.6.15.5
fejezetben ). A szívóágbeli alacsony nyomás jele beérkezhet a 4 db. kon-
gurált bemenet bármelyikétől (lásd: digitális segéd bemenetek beállítása
IN1, IN2, IN3, IN4 / 7.6.15 fejezet).A T1 időtartam 0 és 12 másodperc -
zötti értékre állítható be. A gyári beállítás 2 másodperc.
7.6.3 - T2: Kikapcsolási késleltetés
Beállítható az a késleltetési idő mellyel az inverter kikapcsol miután be-
álltak a leállás feltételei : Nyomás OK és a víz áramlás kisebb mint a
minimális határérték.
A T2 időtartam 2 - 120 másodperc közötti lehet. A gyári beállítás 10 -
sodperc.
7.6.4 - GP: Arányos nyereség (hozam) tényező
Az arányos érték általában növelendő olyan rendszereknél melyekre a ru-
galmasság jellemző (pl. PVC csövezésű rendszerek) és csökkentendő a
merev rendszereknél (pl. acél csővezeték).
A rendszerbeli állandó nyomás fenntartása érdekében az inverter egy PI
típusú ellenőrzést végez a mért nyomás hibájára nézve. Ezen hiba alapján
az inverter kalkulálja a motorra adandó teljesítményt. Ennek az ellenőr-
zésnek a viselkedése a beadott GP és GI paraméterek függvénye. Annak
érdekében, hogy az inverter megfeleljen minden típusú rendszernek mely-
ben működnie kell, a fenti két paraméter beállításánál eltérhetünk a gyári
értéktől. Ennek ellenére kiemelhető, hogy szinte minden berendezéshez
optimális a gyárilag beállított GP és GI paraméter értéke. Ha viszont prob-
lémák vannak a szabályzás terén, a két paraméter értéke változtatható.
7.6.5 - GI: Általános nyereség (hozam) tényező
Ha az átfolyás (szállítási teljesítmény) hirtelen növekedésekor nagy nyo-
másesés jelentkezik, vagy lassú reagálású rendszernél növelje a GI ér-
tékét. A setpoint körüli értéknél jelentkező nyomás ingadozások esetén
viszont csökkentse a GI értékét.
FONTOS: A megfelelő nyomásszabályozás érdekében általában a GP
és GI érték egyaránt beállítandó.
7.6.6 - RM: Maximális fordulatszám
Beállítható a szivattyú maximális fordulatszáma.
7.6.7 - A berendezések számának és a tartalékoknak a beállítása
7.6.8 - NA: Aktív berendezések száma
Az NA paraméterrel a szivattyúzáshoz tartozó aktív berendezés-számot
állíthatjuk be. Az érték 1 és a maximális szám vagyis 4 között állítható be.
Az NA paraméter default (gyári) értéke N vagyis annyi, amennyi beren-
dezés automatikusan érzékelve van az elektronikus vezérlés által és ha
újabbak kapcsolódnak be vagy törlődnek, a rendszer az NA paraméter-
ben automatikusan aktualizálja az érzékelt berendezések számát.Ha az
N értéktől eltérő, x értéket állítunk be az NA paraméterbe, akkor azt a
berendezés-számot adjuk be mely maximálisan aktív lehet a csoportban.
Ez a paraméter akkor használható, ha le kívánjuk határolni a hálózatban
tartandó berendezések számát és esetleg egy vagy több szivattyúzó be-
rendezést tartalékként kívánunk kezelni. (lásd 7.6.10 IC: Tartalék beren-
dezés kongurálása )
Ugyanezen a menü oldalon látható (módosítási lehetőség nélkül ) az ide
tartozó két másik paraméter is vagyis az N (automatikusan érzékelt be-
rendezések száma) és az NC (aktuálisan társított berendezések maximá-
lis száma).
7.6.9 NC: Egyidőben társított berendezések
Az NC paraméterben van beállítva, hogy hány berendezés dolgozhat egy-
szerre. Értéke az 1 és az NA között változhat.. Default (gyárilag beállított)
értékként az NA-t veszi fel ami azt jelenti, hogy ahogyan az NA, úgy
az NC értéke is. Az NA-tól eltérő értéket beállítva elhatárolódunk az
NA-tól és x értékként rögzítjük az egyidőben résztvevő berendezések
maximális számát . Ez a paraméter arra szolgál, hogy lehatároljuk azon
berendezések számát melyeket egyszerre bekapcsolhatunk vagy bekap-
csolni kívánunk (lásd: 7.6.10 IC: Tartalék berendezések kongurációja).
Ugyanezen a menü oldalon látható (módosítási lehetőség nélkül ) az ide
tartozó két másik paraméter is vagyis az N (automatikusan érzékelt be-
rendezések száma) és az NA (aktív berendezések száma).
MAGYAR
HU
811
hibásodik, működésbe lép a tatalék berendezés.
2. példa:
Egy szivattyúzó rendszer 2 berendezésből áll, (N=2 automatikusan érzé-
kelve) és mindkettő aktív illetve egyidőben működni képes. (Gyári beállí-
tás: NA=N és NC=NA) egyik viszont tartaléknak is be van állítva (IC=egy
tartalék a két szivattyúból).
Fentiek hatása a következő: először mindig az a szivattyú indul amelyik
nem tartaléknak van kongurálva, de ha a kifejtett nyomás túl alacsony,
elindul a tartalék szivattyú is. Ilymódon a vezérlés mindig megpróbálja az
egyik szivattyút pihentetni (azt amelyik tartalékként lett kongurálva) de ez
a szivattyú szükséges esetben segítségként beléphet, pl. amikor nagyobb
hidraulikus terhelés jelentkezik a rendszernél.
3. példa:
Egy szivattyúzó rendszer 4 berendezésből áll, (N=4 automatikusan érzé-
kelve) amelyből 3 van beállítva aktívként (NA=3), 2 egyidőben működő
(NC=2) és 1 mint tartalék (IC=tartalék két berendezéshez).
Fentiek hatása a következő: Maximum két berendezés egyidőben indul-
hat. A két berendezés mely egyidőben (egyszerre) működhet rotációs -
don fog kiválasztódni a 3 berendezés közül úgy, hogy a rájuk vonatkozó
maximális leváltási idő (ET) tiszteletben lesz tartva. Amennyiben az aktív
berendezések egyike meghibásodik, nem lép működésbe tartalék beren-
dezés mert 2-nél több berendezés egyszerre nem indulhat (NC=2) és
továbbra is 2 berendezés lesz aktív.
A tartalék akkor avatkozik be, ha 2 közül egy másik is meghibásodik.
7.6.11 - ET: Maximális leváltási idő
Beállítható a csoporton belüli szivattyú maximális leváltási ideje. Csak
egymással összekötettésben lévő szivattyúzási csoportoknál van jelentő-
sége. Az időtartam 1 és 9 óra közötti értékre állítható be. A gyári beállítás
2 óra. (ha letelik a leváltási idő, egy újraindításnál egy másik szivattyú
indul!)
Amikor egy berendezés ET ideje letelt, újra kiosztódik az indulási sorrend
úgy, hogy az éppen letelt működési idejű szivattyú a legalsó prioritású
szintre kerül. Ez a stratégia azt a célt szolgálja, hogy kíméljük azt a be-
rendezést amelyik már működött és kiegyensúlyozzuk a csoporton belüli
7.6.10 IC: Tartalék berendezés kongurálása
Kongurálható egy berendezés aktívként vagy tartalékként. Ha egy be-
rendezés beállítása “auto” (default) akkor normál módon résztvesz a szi-
vattyúzásban, ha viszont tartalékként van kongurálva, akkor minimális
indulási prioritással lesz társítva vagyis az így kongurált berendezés
mindig utolsónak indul. Ha az aktív berendezések számának paraméteré-
ben eggyel kisebb értéket tárolunk mint a jelenlévő berendezések száma
ugyanakkor beállítunk egy tartalékot, az azt jelenti, hogy normál esetben
(ha nincs hiba) a tartalék nem indul viszont ha az aktív berendezések
egyike meghibásodik (áramkimaradás, vagy valamelyik védelem beavat-
kozása) akkor a tartalék berendezés indul.
A tartalék konguráció státusza a következő módokon látható: A többszi-
vattyús rendszer kijelzési oldalán az ikon felső része színes ; az AD és a
kijelzési oldalon a berendezés címzését jelző kommunikációs ikon egy
színes alapon megjelenő szám. A tartalékként kongurált berendezések
száma egynél több is lehet egy szivattyúzási csoporton belül.
Annak ellenére, hogy a tartalékként kongurált berendezések nem vesz-
nek részt a normál szivattyúzásban hatásos állapotban vannak tartva az
ülepedésgátló algoritmus által. Ez az algoritmus 23 óránként változtatja a
szivattyú indítási prioritást és legalább egy percig folyamatosan működ-
tet minden szivattyúzó berendezést. Ez az algoritmus biztosítja, hogy, ne
poshadjon meg a víz a szivattyú járókerekénél illetve hatásos állapotban
legyen minden egyes mozgó gépelem. Ez a megoldás minden szivattyúzó
berendezés számára hasznos, különösen a tartalék berendezésekre néz-
ve amelyek normál körülmények mellett nem működnek.
7.6.10.1 - Kongurációs példák többszivattyús rendszerhez
1. példa:
Egy szivattyúzó rendszer 2 berendezésből áll, (N=2 automatikusan ér-
zékelve) melyek közül 1 van beállítva aktívnak (NA=1), egyidőben egy
működik (NC=1 vagy NC=NA emiatt NA=1 ) egy pedig tartalék (IC=egy
tartalék a két szivattyúból).
Fentiek hatása a következő:a nem tartalékként kongurált berendezés
elindul és működik (akkor is, ha nem sikerül fenntartania
a hidraulikus töltést és a kifejtett nyomás alacsony ). Amennyiben ez meg-
MAGYAR
HU
812
berendezések működési idejét. Annak ellenére, hogy valamelyik berende-
zés az utolsó indulási helyre kerül (mert éppen működött) ha a hidraulikus
terhelés miatt esetleg szükséges lenne a beavatkozása, akkor elindul,
hogy garantálva legyen a beállított nyomás.
Az indulási prioritás az ET idő alapján két esetben kerül újra kiosztásra:
1- Váltás a szivattyúzás közben:: amikor a szivattyú megszakí
tásokkal bekapcsolt a szivattyúzás max. abszolút
időtartamáig.
2- Váltás a standby terén: amikor a szivattyú standby (készen
léti) de letelt az ET érték 50%-a.
Ha az ET értéke nulla (0), akkor cserélődik a standby. Ha a csoport egyik
szivattyúja leáll, a következő újraindításnál egy másik indul.
Ha az ET paraméter (max.leváltási idő) nulla értékre van beál-
lítva, minden újraindításnál csere van, függetlenül a szivattyú
ledolgozott idejétől.
7.6.12 - AY: Anti Cycling (ciklikusság tiltása)
Ahogyan a 9. fejezetben kifejtésre kerül, ez a funkció arra szolgál, hogy
elkerülhessük a túl gyakori ki/bekapcsolásokat ha veszteség (szivárgás)
van. Két módon alkalmazható a funkció: normál és smart módon. Normál
módban N számú start/stop után a vezérlés leállítja a szivattyút. Smart
módban viszont a vezérlő az RP paraméterre fog hatni a vesztségek ne-
gatív hatásának csökkentése érdekében.“Disabilitato” (kiiktatva) beállítás
mellett a funkció nem avatkozik be.
7.6.13 - AE: Megszoulás gátlási funkció aktiválása
A funkció célja, hogy elkerülhessük a mechanikus megszorulást hosszú
idejű inaktivitás esetén úgy, hogy az elektronika rendszeres időközökkel
indítja a szivattyút. Ha a funkció aktiválva van, a szivattyú 23 óránként
elvégez egy blokkolásgátlási célú 1 perces működést .
7.6.14 - AF: Antifreeze (fagygátlás) funkció engedélyezése
Ha ez a funkció aktiválva van, a szivattyú automatikusan beindul valahány-
szor a hőmérséklet fagypont közeli lesz annak érdekében, hogy elkerüljük
a szivattyú repedését.
7.6.15 - Digitális segédbemenetek beállítása IN1, IN2, IN3, IN4
Ebben a fejezetben bemutatjuk a berendezéshez kábelmentes kapcsolat-
tal társított külső vezérlő egység bemeneteinek lehetséges kongurációját
az I1, I2, I3, I4 paraméterek által. Az elektromos bekötéseket lásd a vezér-
lő kézikönyvében.
Az IN1..IN4 bemenetek egymással egyenértékűek és bármelyikhez társít-
ható minden lehetséges funkció. Az I1, I2, I3, I4 paraméterek által társít-
ható a kívánt funkció a megfelelő bemenethez.(IN1, IN2, IN3, IN4).
Ebben a fejezetben ismertetésre kerül minden társított funkció.
A 14. táblázat összefoglalja a funkciókat és a különböző kongurációkat.
A gyári beállításokat a 13. táblázat tartalmazza.
Digitális bemenetek gyári kongurációja
IN1, IN2, IN3, IN4
Bemenet Érték
1 0 (letiltott)
2 0 (letiltott)
3 0 (letiltott)
4 0 (letiltott)
Digitális bemenetek lehetséges kongurációinak táblázata
IN1, IN2, IN3, IN4 és azok funkciói
Érték
Bemenethez társított funkció
INx
A bemenethez társított aktív
funkció kijelzése
0 Bemeneti funkciók tiltva
1
Vízhiány külső úszókapcsolónál
(NO) (NO=norm.es.nyitott)
Úszókapcs.szimbóluma (F1)
2
Vízhiány külső úszókapcsolónál
(NC)(NC=norm.es.:zárt)
Úszókapcs.szimbóluma (F1)
13. tábl.: Bemenetek gyári kongurációja
MAGYAR
HU
813
7.6.15.2 - Külső úszókapcsoló funkciójának beállítása
A külső úszókapcsoló bármelyik bemenethez beköthető, a kapcsolási rajz
érdekében tanulmányozza a külső vezérlő egység kézikönyvét.
Az úszókapcsoló funkció megvalósítása úgy érhető el, hogy a beköté-
si bemenethez tartozó Ix (I1...I4) paraméterbe a 14.táblázat értékeinek
egyikét beállítjuk. A külső úszókapcsoló aktiválása leállítja a rendszert. A
funkció azon alapul. hogy a bemenetet egy olyan jelhez kötjük mely egy
úszókapcsolótól jön és jelzi a víz hiányát.
Amikor eza funkció aktív, a menü főoldalán megjelenik egy úszókapcsolót
ábrázoló szimbólum.
A renszer blokkolásához és az F1 hibaüzenet kijelzéséhez a bemenetet
legalább 1 másodpercre aktiválni kell.
Amikor a berendezés az F1-es hibaállapotban van, a bemenetet legalább
30 másodpercre inaktiválni kell mielőtt a rendszer a hibaállapotból felol-
dódik. A funkcióhoz tartozó viselkedést a 15. táblázat foglalja össze. Ha
egyidőben több úszókapcsoló funkció van kongurálva különböző beme-
neteken a rendszer akkor lép be az F1-es hibaállapotba, ha legalább egy
funkció aktív és akkor lép ki onnan, ha minden funkció inaktív.
Külső úszókapcsoló funkció működése az INx és a bemenet függvényében
Paraméter
érték
Ix
Bemeneti
kong.
Bemeneti
státusz
Működés
Display kijel-
zés
1
Bemeneti magas
jelszint esetén
aktív (NO)
Nincs Normál Semmi
Jelen van
Leállás vízhiány
miatt külső úszó-
kapcsoló által
F1
3
Segéd setpoint Pi (NO) a használt
bemenetre vonatkozóan
Px
4
Segéd setpoint Pi (NC) a használt
bemenetre
Px
5
A motor általános tiltása külső jel
által (NO)
F3
6
A motor általános tiltása külső jel
által (NC)
F3
7
A motor általános tiltása külső jel
által (NO) + Reset a reszetelhető
blokkolásokra nézve.
F3
8
A motor általános tiltása külső jel
által (NC) + Reset a reszetelhető
blokkolásokra nézve
F3
9
Reszetelhető blokkolások reszetje
(NO)
10
Alacsony nyomás jelének bemenete
NO, aut.és manuális reszet (szívóá-
gi nyomás!)
F4
11
Alacsony nyomás jelének bemenete
NC, aut.és manuális reszet
F4
12
Alacsony nyomás jelének bemenete
NO-csak manuális reszet
F4
13
Alacsony nyomás jelének bemenete
NC -csak manuális reszet F4
7.6.15.1 - A bemenethez társított funkció tiltása
Nulla kongurációs értéket beállítva bemeneti kongurációként, a beme-
nethez társított valamennyi funkció tiltva lesz függetlenül a bemenet sor-
kapcsain megjelenő jeltől.
14. tábl.: Bemenetek kongurációi
MAGYAR
HU
814
2
Bemeneti
alacsony jelszint
esetén aktív
(NC)
Nincs
Leállás vízhiány
miatt külső úszó-
kapcsoló által
F1
Jelen van Normál Nincs
7.6.15.3 - Segéd setpoint bemeneti funkció beállítása
Az a jel, mely aktivál egy segéd setpoint értéket a 4 bemenet bármelyikéről
érkezhet (az elektromos bekötéseket lásd a külső vezérlő kézikönyvében).
A segéd setpoint funkció úgy érhető el, hogy azon bemenet Ix paraméterét
beállítjuk, melynél a bekötés történt a 16. táblázat szerint. Például: a Paux
2 használatához I2-t be kell állítani 3-ra vagy 4-re és használni kell a külső
vezérlő egység 2.sz. bemenetét ; ebben az esetben ha energetizáljuk a
2.számú bemenetet, realizálásra kerül a Paux 2 nyomás és a kijelzőn
megjelenik: P2.
A segéd setpoint funkció módosítja a rendszer setpoint értékét az SP nyo-
másról (lásd: 7.3 fejezet - Setpoint menü) a Pi nyomásra, ahol az “i” jelenti
a használt bemenet sorszámát. Ilymódon SP mellett másik négy nyomás
is rendelkezésre áll : P1, P2, P3, P4.
Amikor ez a funkció aktív, a főoldal státusz mezőjében a Pi szimbólum lát-
ható. Annak érdekében, hogy a rendszer a segéd setpoint értékkel működ-
jön, a bemenetet legalább 1 másodpercre aktiválni kell. Segéd setpointtal
való működésből az SP -hez való visszatérés érdekében az szükséges,
hogy a bemenet NE legyen aktiválva legalább 1 másodpercig. A funkció
viselkedését a 16. sz. táblázat mutatja be.
Ha egyidőben több segéd setpoint funkció van kongurálva, a rendszer
akkor jelzi a Pi szimbólumot ki, ha legalább egy funkció aktiválva van. Egy-
idejű aktiválások esetén a gyelembe vett érték az lesz amelyik az aktív
bemenetek közül a legalacsonyabb. Az alarm akkor szűnik meg, amikor
egyik bemenet sem aktív.
15.táblázat: Külső úszókapcsoló funkció
A segéd setpoint funkció viselkedése az Ix és a bem. függv.--ben
Paraméter
érték
Ix
Bemeneti
kong
Bemenet
Státusz
Működés Display kijelzés
3
Magas bemeneti
jelszint mellett
aktív (NO)
Nincs
i-edik segéd set-
point nem aktív
Nincs
Jelen van
i-edik segéd
setpoint aktív
Px
4
Alacsony be-
meneti jelszint
esetén aktív
(NC)
Nincs
i-edik segéd
setpoint aktív
Px
Jelen van
i-edik segéd set-
point nem aktív
Nincs
7.6.15.4 - A rendszer inaktiválásának beállítása és hibakód törlés
Az jel, mely engedélyezi a rendszerműködést bármelyik bemenetről ér-
kezhet.(az elektromos bekötéseket lásd a külső vezérlő egység kéziköny-
vében). A rendszer inaktiválásának funkciója úgy érhető el, hogy a 18. sz.
táblázat egyik értékére beállítjuk azt az Ix paramétert amelyik ahhoz a
bemenethez tartozik amelyikkel inaktiválni kívánjuk a rendszert.
Amikor a funkció aktív, teljesen inaktiválódik a rendszer és a kijelző az F3
szimbólumot jelzi a kijelzési főoldalon.
Amennyiben egyidőben több rendszer-kiiktatási funkció van kongurálva
különböző bemeneteken a rendszer akkor fogja az F3-at kijelezni, ha leg-
alább egy funkció aktiválva van és akkor tűnik el az alarm állapot, ha egyik
funkció sem aktív.
Annak érdekében, hogy a rendszer-kiiktatási funkció hatásos legyen, a
bemenetnek legalább egy másodpercig aktívnak kell lennie.
Amikor a a szivattyúzási rendszer inaktiválásra került, a tiltási funkció
törlése érdekében (...azért, hogy maga a rendszer újra aktiválódjon) az
szükséges, hogy a bemenet legalább egy másodpercre NE legyen aktív.
A funkció viselkedését a 17.táblázat mutatja be.
16.tábl.: Segéd setpoint
MAGYAR
HU
815
7.6.15.5 - Alacsony nyomás érzékelésének beállítása (KIWA)
A minimális nyomás presszosztátja mely az alacsony nyomást érzékeli
bármelyik bemenethez beköthető .(az elektromos bekötéseket lásd a kül-
vezérlő egység kézikönyvében). Az alacsony nyomás érzékelési funk-
ció úgy valósítható meg, hogy a 18. táblázat egyik értékére beállítjuk azt
az Ix paramétert mely a jelvételi bemenethez tartozik.
Az alacsony nyomás érzékelési funkció aktiválása kiváltja a rendszer le-
állást a T1 idő letelte után T1 (lásd 7.6.2 - T1: Alacsony nyomás miatti
késleltetés). A funkció annak érdekében lett kifejlesztve, hogy a bemenetet
egy olyan jelhez kössük, mely a szivattyú szívórendszerében lévő presz-
szosztáttól jön és jelzi a túl alacsony nyomást. Amikor ez a funkció aktív, a
kijelzési főoldal STÁTUSZ mezőjében az F4 szimbólum látható.
Ennek a funkciónak a beavatkozása a szivattyú blokkolását váltja ki ami
manuális vagy automatikus módon szüntethető meg.Az automatikus re-
szet (kilépés az F4 hibaállapotból) akkor történik meg, ha legalább 2 má-
sodpercig inaktivált a bemenet.
A leállás (blokkolás) manuális reszetjéhez egyszerre meg kell
nyomni majd felereszteni a “+” és “-” gombokat.
A funkció viselkedését a 18. táblázat mutatja be.
Amennyiben egyidőben több alacsony nnyomás érzékelési funkció is
kongurálva van különböző bemeneteken, a rendszer akkor lép az F4
állapotba, ha legalább egy funkció aktivált és akkor lép ki, ha egyetlen
funkció sem aktivált.
Alacsony nyomás érzékelési funkció (KIWA) viselkedése az Ix és a bemenet
függvényében
Paraméter
érték
Ix
Konguráció/
bemenet
A bemenet
státusza
Működés Display kijelzés
10
Bemeneti
magas jelszint
mellett aktív
(NO)
Hiányzó Normál Semmi
Jelen van
Rendszer leállás
szívóágbeli alacs.
nyomás miatt +
Aut.reszet
+ manuális reszet
F4
Amennyiben egyidőben több rendszer-kiiktatási funkció van kongurál-
va különböző bemeneteken a rendszer akkor fogja az F3-at kijelezni, ha
legalább egy funkció aktiválva van és akkor tűnik el az alarm állapot, ha
egyik bemenet sem aktív. Ez a funkció alkalmas arra is, hogy az esetleges
hibakódokat töröljük, lásd:18.táblázat. (NO = Normál esetben nyitott; NC=
Normál esetben zárt )
A rendszer inaktivátási és hibatörlési funkció viselkedése az
Ix és a bemenet függvényében
Paraméter
érték
Ix
Konguráció/
bemenet
A bemenet
státusza
Működés Display kijelzés
5
Magas bemeneti
jelszintnél aktív
(NO)
Hiányzó Motor aktív Semmi
Jelen van Motor inaktív F3
6
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
Hiányzó Motor inaktív F3
Jelen van Motor aktív Semmi
7
Magas bemeneti
jelszintnél aktív
(NO)
Hiányzó Motor aktív Semmi
Jelen van
Motor inaktivált +
hibakód törlés
F3
8
Alacsony beme-
neti jelszintnél
aktív (NC)
Hiányzó
Motor inaktivált +
hibakód törlés
F3
Jelen van Motor aktivált Semmi
9
Magas bemeneti
jelszintnél aktív
(NO)
Hiányzó Motor aktivált Semmi
Jelen van hiba törlés Semmi
17. tábl.: Rendszer letiltása és hibák reszetje
MAGYAR
HU
816
11
Alacsony be-
meneti jelszint
mellett aktív
(NC)
Hiányzó
Rendszer leállás
szívóágbeli alacs.
nyomás miatt+
aut. és man
reszet
F4
Jelen van Normál Semmi
12
Magas beme-
neti jelszintnél
aktív (NO)
Hiányzó Normál Semmi
Jelen van
Jelen Rendszer
leállás szívóág-
beli alacs.nyomás
miatt. Csak
manuális reszet
F4
13
Bemeneti ala-
csony jelszint
mellett aktív
(NC)
Hiányzó
Rendszer leállás
szívóágbeli alacs.
nyomás miatt.
Csak manuális
reszet
F4
Jelen van Normál Semmi
7.6.16 - OUT1, OUT2 kimenetek beállítása
Ebben a fejezetben bemutatásra kerülnek a kábelmentes csatlakozással
működő I/O vezérlőegység OUT1 és OUT 2 kimeneteinek funkciói és le-
hetséges kongurációi az O1 és O2 paraméter által.Az elektromos bekö-
téseket lásd a külső vezérlő egység kézikönyvében. A gyári (default) beál-
lításokat a 19. táblázat mutatja be.
Kimenetek gyári kongurációja
Kimenet Érték
OUT 1 2 (fault NO záródik)
OUT 2 2 (Szivattyú működik, NO záródik)
18.tábl.: Alacsony nyomás jelének érzékelése (KIWA)
19.tábl.: A kimenetek gyári kongurációja
7.6.17 - O1: 1. kimeneti funkció beállítása
Az 1. kimenet egy aktív alarmot közöl (jelzi, hogy beállt a rendszer blokko-
lása). A kimenet lehetővé teszi egy normál esetben nyitott “tiszta” érintkező
használatát. (“Tiszta” érintk.:normál esetben fesz.mentes)
Az O1 paraméterhez a 20.táblázat szerinti értékek és funkciók vannak tár-
sítva.
7.6.18 - O2: 2. kimeneti funkció beállítása
A 2. kimenet a motor státuszt közli kifelé.. A kimenet lehetővé teszi egy
normál esetben nyitott (NO) “tiszta” érintkező használatát.
Az O2 paraméterhez a 20.táblázat szerinti értékek és funkciók vannak
társítva.
A kimenetekhez társított funkciók kongurációi
Kimeneti kon-
guráció
OUT1 OUT2
Aktiválási
feltétel
Kimeneti érintk.
állapota
Aktiválási
feltétel
Kimeneti érintk.
állapota
0
Nincs társított
funkció
Mindig nyitott
érintk.
Nincs társított
funkció
Mindig nyitott
érintk
1
Nincs társított
funkció
Mindig zárt érintk.
Nincs társított
funkció
Mindig zárt érintk.
2
Blokkolást
okozó hibák
jelenléte
Blokkoló hibák
esetén az érintke-
ző zár
Kimenet
aktiválása
blokkoló hibák
esetén
Amikor a motor
működik az érint-
kező összezár
3
Blokkolást
okozó hibák
jelenléte
Blokkoló hibák
esetén az érintke-
ző nyit
Kimenet
aktiválása
blokkoló hibák
esetén
Amikor a motor
működik az érint-
kező kinyit
20.tábl.: A kimenetek kongurálása
MAGYAR
HU
817
A jelszó elfelejtése esetén két lehetőség van a paraméterek módosítására:
Jegyezze fel az összes paraméter értékét, állítsa vissza a gyári
beállítást. Ez a művelet töröl minden paramétert és a jelszót is.
Jegyezze fel a “Password” oldalon lévő számot és küldje el egy
e-mai-ben a szerviz szolgálathoz aki néhány napon belül küldeni
fogja a jelszót, hogy fel lehessen oldani a berendezést
7.6.21.1 - Többszivattyús rendszerek jelszava
Ha beadjuk a jelszót az egyik berendezés “feloldása” (par.módosítás) ér-
dekében, a csoport minden berendezése feloldásra kerül.
Ha módosítjuk a jelszót az egyik berendezésnél, a csoport többi berende-
zése is elfogadja a módosítást.
Ha aktiváljuk a jelszavas védelmet az egyik berendezésnél, (+ és – a PW
oldalon, ha PW≠0) akkor minden berendezésnél aktív a védelem (bármi-
lyen módosításhoz PW (jelszó) szükséges).
8 - RESZET ÉS GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK
8.1 - Általános rendszer reszet
A rendszer reszetelése érdekében tartsa benyomva 2 másodpercig a 4
nyomógombot. Ez a művelet egyenértékű a tápfeszültség lekötésével,
várja meg a teljes kikapcsolást majd adja vissza a tápfeszültséget. A reszet
nem törli a felhasználó által végzett beállítások memóriáját.
8.2 - Gyári beállítások
A berendezés úgy jön kia gyárból, hogy egy sor paraméter előre be van
állítva de azok a felhasználó által módosíthatók. Minden változtatás auto-
matikusan elmentésre kerül de mindig megvan a lehetősége a gyári beállí-
tások visszaállításának. (Lásd:gyári beállítások visszaállítása 8.3 fejezet).
8.3 - Gyári beállítások visszaállítása
A gyári beállítások visszaállítása érdekében kapcsolja ki a berendezést,
várja meg a kijelző teljes kikapcsolását, nyomja meg és tartsa benyomva
a “SET” és “+” gombokat miközben visszakapcsolja a feszültséget és csak
akkor engedje fel a gombokat, amikor megjelenik az “EE” felirat.
Így végezhető el a gyári beállítások visszaállítása (gyári beállítások olva-
7.6.19 FW: A rmware frissítése
Ez a kijelzési oldal lehetővé teszi az e.sybox rmware (belső program)
frissítését.. Az elvégzés érdekében lásd a 11. fejezetet.
7.6.20 - RF: “Fault és warning” (hiba és gyelmeztetés) törlése
TEgyszerre benyomva legalább 2 másodpercre a + és – gombokat törlődik
a “fault és warning” kronológikus tár. Az RF szimbólum alatt vannak a
kronológikusan kijelzett hibakódok. (max 64).
A kronológikus kijelzés lehetősége:FF kijelzési oldal/MONITOR menü.
7.6.21 - PW: A jelszó módosítása
A berendezés rendelkezik jelszavas védelemmel. Ha beadunk egy jelszót,
a paraméterek elérhetők illetve láthatók lesznek de nem lehet őket módo-
sítani. Amikor a jelszó (PW) = “0” , valamennyi paraméter fel van szaba-
dítva és módosítható.
Ha jelszót használunk (vagyis a PW értéke a 0-tól különbözik)minden
módosítási lehetőség blokkolva van és a PW oldal kijelzi: “XXXX”.
Ha alkalmazzuk a jelszavas védelmet, lehetséges valamennyi oldalon tör-
ténő navigálás, de bármilyen paraméter módosítási kisérletnél megjelenik
egy felugró üzenet mely kéri a jelszó beadását. Amikor beadjuk a helyes
jelszót a paraméterek felszabadulnak és módosíthatók az utolsó nyomó-
gomb megnyomását követő 10 másodpercig. Ha törölni szeretné a jelszó
időszámlálóját be kell lépni a PW kijelzési oldalra és 2 mp-re egyszerre
megnyomni a + és – gombokat.Amikor beadjuk a helyes jelszót, kijelzés-
re kerül egy lakat mely nyílik, míg helytelen jelszó esetén egy zárt lakat
jelenik meg.
A gyári értékek visszaállítása esetén a jelszó ismét “0”. Minden jelszó
módosítás a MODE vagy a SET gomb megnyomásával egyenértékű és
minden ezt követő paraméter módosítás az új jelszó beadásának kéré-
sével jár. (pl. az installátor elvégzi az összes beállítást PW default = 0
mellett és utoljára beadja PW-t (jelszót) így biztos lehet abban, hogy a
berendezés már védve van)
MAGYAR
HU
818
sása és írása az EEPROM memóriába a FLASH memóriában permanens
módon őrzött értékeknek).
Miután elvégződik a paraméterek betöltése, a berendezés áttér a normál
működésre.
Megjegyzés: ha visszaállítjuk a gyári beállításokat szükséges lehet min-
den olyan paraméter ismételt beállítása, melyek jellemzőek a berende-
zésre. (hozamok, setpoint nyomás, stb..) ahogyan az első installációnál
történt.
Gyári beállítások
Azonosító Leírás Érték Installációs
feljegyzés
TK T./háttérfény bekapcs 2 min
LA Nyelv ENG
SP setpoint nyomás [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
RI
Percenkénti ford.sz. man.
módban [rpm]
2400
OD Berendezés típusa 1 (Rigido)
RP
Nyomás csökk./ újraindítás
[bar]
0,3
AD Címzés kongurációja 0 (Auto)
PR
Távoli nyomás
szenzor
Kiiktatva
MS Mértékegys.rendsz. 0 (Nemzetközi)
TB
Vízhiány miatti
leállási idő [s]
10
T1
Alacs.ny.miatti késlelt.
(KIWA) [s]
2
T2 Kikapcs.késleltetés[s] 10
GP Arányos nyereség tényező 0,5
GI Általános nyereség tényező 1,2
MAGYAR
HU
819
szét arra kényszeríti, hogy visszatérjen a szívórészhez és teszi ezt addig
amíg a nyomóágban a nyomás eléri azt a szintet amely a telített állapot-
hoz tartozik. Ezen a ponton a visszacirkulálási csatorna automatikusan
bezáródik. Ez a fázis ismétlődik minden bekapcsoláskor
- akkor is, ha a szivattyú telítődött- addig amíg be nem áll a visszacirkuláló
csatorna zárási nyomása (kb. 1 bar ).
Ott ahol a víz már nyomás alatti állapotban érkezik a szívási pontra (max.
megengedett érték 2 bar) vagy ha az installáció mindig vízszint alatti, le-
hetséges ( sőt kötelező, ha az installációs helyen előírt) kényszeríteni a
visszacirkulációs csatorna zárását mely által elvész az öntelítődési jelleg.
Ezzel a lehetőséggel elérhetjük azt, hogy kiküszöböljük a csatorna
záróelemének működési zaját minden indulásnál.
A visszacirkuláló csatorna zárásának kikényszerítése érdekében kövesse
az alábbi lépéseket:
1. kapcsolja le az elektromos táplálást;
2. ürítse le a rendszert (ha nem választotta az öntelítődés tiltását az
első installációnál);
3. szerelje ki az ürítő dugót ügyelve arra, hogy ne essen le az “O”
gyűrűs tömítés (18.ábra);
4. egy csípőfogóval szerelje ki a záródugót a fészkéből; A záródugót
az “O” gyűrűs tömítéssel és a vele együtt szerelt fémrugóval együtt
kell kiszerelni;
5. Távolítsa el a rugót a záródugóról ; helyezze vissza a záródugót
az “O” gyűrűjével együtt (tömítéssel szerelt oldal a szivattyú felé,
kereszt alakú fejrész kifelé nézzen);
6. csavarozza be a menetes dugót úgy, hogy a rugó a menetes dugó
és a kereszt alakú fejrész közé kerüljön összenyomva. A szerelés-
nél ügyeljen arra, hogy az “O” gyűrűs tömítés helyesen legyen be-
helyezve a fészkébe.
7. Feszítse meg a rugót. Adja vissza a feszültséget, indítsa be a rend-
szert.
RM Max.ford.sz. [rpm]
3050 e.sybox
esetén
3200 e.sybox 30/50
esetén
NA Aktív berendezések N
NC Egyidejű berend.-ek NA
IC
A tartalék ber.kongurációja
riserva
1 (Auto)
ET Max leváltási idő [h] 2
AE Blokk.gátló funkció 1(Engedélyezve)
AF Antifreeze 1(Engedélyezve)
I1 Funkció I1 0 (Tiltva)
I2 Funkció I2 0 (Tiltva)
I3 Funkció I3 0 (Tiltva)
I4 Funkció I4 0 (Tiltva)
O1 Funkció:kimenet 1 2
O2 Funkció:kimenet 2 2
PW Password (jelszó) mód 0
AY Anticycling AY funkció 0 (Tiltva)
9 - KÜLÖNLEGES INSTALLÁCIÓS MÓDOK
9.1 - Az öntelítődés kiiktatása
A termék az öntelítődési képességgel kerül legyártásra és átadásra. Hi-
vatkozással a 6. fejezetben leírtakra, a szivattyúzási rendszer képes ön-
telítődni, legyen az installáció vízszint feletti vagy alatti. Léteznek viszont
olyan esetek, amikor az öntelítődési funkció nem szükséges, illetve van-
nak olyan munkaterületek ahol tilos öntelítődő szivattyúkat alkalmazni. Az
öntelítődés folyamán a szivattyú a már nyomás alatt lévő folyadék egy -
21.tábl.: Gyári beállítások
MAGYAR
HU
820
9.2 - Fali installáció
A termék alkalmassá van téve falon függesztett installációhoz is a külön
megvásárolandó DAB szerelési Kit segítségével. A fali installációt a 19.
ábra mutatja be.
9.3 - Installáció gyorscsatlakozó szerkezettel
A gyártó DAB cég tartozékként szállít csatlakozó-tartó szerkezetet a
rendszerhez való gyors csatlakozás lehetősége érdekében. Ez a tartozék
alapot képezhet a vízellátó rendszer felé történő egyszerű és gyorsan ki-
vitelezhető csatlakoztatáshoz illetve az esetleges gyors leválasztáshoz.
Előnyei:
lehetséges a berendezés műhelykörülmények között törté-
használata, ellenőrzése, tesztelése még az átadás előtt
anélkül, hogy a valódi vízellátó rendszer jelen lenne. Így
elkerülhetők az esetleges károk (véletlen ütések, szennye-
ződés stb.).
Renkívüli karbantartás esetén egyszerűbb a berendezés
szerviz általi kezelése pl. emelőtargoncával stb.
A csatlakozó szerkezetre felszerelt berendezés a 20.ábrán látgató.
19.ábra
18.ábra
3
4
5
6
MAGYAR
HU
821
A nyomásfokozó csoport jó működése érdekében minden tagjá-
nál legyenek azonosak a következők:
• a hidraulikus csatlakozások
• a max.fordulatszám(RM paraméter)
Az összekötött e.sybox-oknál alkalmazott rmware (belső program) le-
gyen minden berendezésnél azonos.Miután kivitelezte a hidraulikus rend-
szert, létre kell hozni a berendezések csoportját wireless (kábel mentes)
kommunikáción alapuló társítással ( lásd 7.5.5. fejezet).
9.4.3 - Wireless (kábelmentes) kommunikáció
A berendezések kommunikálnak egymás között és továbbítják az áram-
lásra és nyomásra vonatkozó jeleket.
9.4.4 - A bemenetek bekötése és beállítása
A külső vezérlőegység bemenetei arra szolgálnak, hogy aktiválhassuk az
úszókapcsoló, segéd setpoint, rendszer inaktiválás, szívóágbeli alacsony
nyomás gyelés funkciót. Ezek a funkciók kijelzésre kerülnek a monitoron
a rájuk vonatkozó szimbólumokkal: úszókapcsoló ,(F1), Px, F3, F4. A Paux
funkció -ha aktivált- a bemenet szerint beállított nyomáson működteti a
rendszert (lásd: 7.6.15.3 fejezet) . Az F1, F3, F4 funkciók 3 különböző ok
miatti szivattyúleállást tesznek lehetővé (lásd: 7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
fejezetek).
Az I1, I2, I3, I4 bemenetek beállítási paraméterei részét képezik az ún.
érzékeny paramétereknek vagyis ezek egyikének változtatása a csoport
egyik tagjánál automatikus szinkronizálást vált ki a többi berendezésnél. A
többszivattyús rendszerhez kötődő működési paraméterek:
A többszivattyús rendszerhez tartozó kijeleztethető paraméterek osztályo-
zása a következő:
Csak olvasható paraméterek.
Lokális jelentőségű paraméterek.
A többszivattyús rendszer konfigurációs paraméterei a követke-
zőképpen oszthatók fel:
• Érzékeny paraméterek.
• Nem kötelezően összehangolandó paraméterek.
9.4 - Több szivattyúból álló rendszer
9.4.1 - Bevezető ismeretek
Több szivattyúból álló rendszer alatt egy olyan csoportot értünk melynek
szivattyúi egy közös nyomó kollektorvezetékhez csatlakoznak. A csoport
egyes berendezései egymással kommunikálnak wireless (kábel nélküli)
kommunikációs kapcsolat által.
A csoporton belüli berendezések száma maximum 4 lehet.
A többszivattyús rendszerek fő alkalmazási céljai:
A hidraulikus szolgáltatások növelése az egy szivattyúból álló rend-
szerhez képest.
Biztosítani a működési folytonosságot hiba esetén,
Megosztani a maximális teljesítmény terhét,
9.4.2 - A többszivattyús rendszer megvalósítása
A hidraulikus rendszer a lehető legszimmetrikusabb legyen, hogy állandó
nagyságú terhelés jusson az egyes szivattyúkra.
A szivattyúkat egy közös nyomó kollektorhoz kell bekötni.
Figura 20
MAGYAR
HU
822
• I1 1. bemenet beállítása
• I2 2. bemenet beállítása
• I3 3. bemenet beállítása
• I4 4. bemenet beállítása
• OD Vízellátó rendszer típusa
• PR Távoli nyomás szenzor
• PW Jelszó módosítás
Az érzékeny paraméterek automatikus összehangolása:
Ha a vezérlés többszivattyús rendszert érzékel, elvégzi a a beállított pa-
raméterek összhangjának ellenőrzését. Ha az érzékeny paraméterek nem
mindegyike összehangolt, a csoport minden berendezésének monitorán
megjelenik egy üzenet mely megkérdezi a kezelőt, hogy az eltérő beren-
dezés kongurációját kívánja-e kiterjeszteni a teljes hálózatra. Nyugtázva
a felkérést az érintet berendezés érzékeny paraméterei alkalmazásra
kerülnek a többi berendezésnél is.
Amennyiben a hálózattal összeférhetetlen konguráció van jelen, nem le-
hetséges ezt a kongurációt szétosztani. A normál működés folyamán
egy érzékeny paraméter módosítása az egyik szivattyúzó berendezésnél
azzal jár, hogy külön kérdés és nyugtázás bekérése nélkül a többi beren-
dezésnél is szinkronizálásra kerül a paraméter.
MEGJEGYZÉS: Az érzékeny paraméterek összehangolása semmilyen
hatással nincs az egyéb típusú paraméterekre.
Abban az esetben, ha a hálózatba egy gyári beállításokkal bíró berende-
zés kerül be, (Például ha egy már meglévő berendezést lecserélünk vagy
valamelyiket visszaállítjuk a gyári beállításokra), ha a meglévő kongu-
rációi (kivéve a gyáriak) összeférhetők a rendszerrel, akkor az érzékeny
paraméterei automatikusan beállnak a hálózat szerinti értékekre.
Nem kötelezően összehangolandó paraméterek
Ezek olyan paraméterek, melyeknél megtűrt, ha nincsenek össze- han-
golva az egyes berendezések esetében. Ezeknek a SET vagy a MODE
gomb megnyomásával elérhető paramétereknek a módosításánál a ve-
zérlés megkérdezi, hogy az új érték átadásra kerüljön-e a kommunikáci-
óban résztvevő berendezések felé. Ilymódon elkerülhető, hogy a hálózat
minden egyes berendezésnénél külön-külön be kelljen állítani az esetle-
gesen azonos adatokat.
9.4.5 A többszivattyús rendszerhez kötődő paraméterek
Lokális jelentőségű paraméterek
Ezek olyan paraméterek melyek különbözőek lehetnek az egyes berende-
zéseknél és bizonyos esetekben éppen szükséges, hogy különbözzenek.
Ezeknél a paramétereknél nincs automatikus konguráció összehangolási
lehetőség. Például ha manuális címzéskiosztást végzünk egy szivattyúzó
csoportnál, ezeknek a paramétereknek különbözniük lell egymástól. A lo-
kális jelentőségű paraméterek listája a következő:
• CT Kontraszt
• BK Fényerő
• TK Háttérfény meglétének ideje
• RI Fordulat/perc manuális módban
AD Cím konguráció
• IC Tartalék konguráció
• RF Hibák és gyelmeztetések törlése
Érzékeny paraméterek
Ezek olyan paraméterek, melyeket kötelezően össze kell hangolni a cso-
port berendezéseinél vezérlési okok miatt.
Az érzékeny paraméterek felsorolása a következő:
• SP Setpoint nyomás
• P1 segéd Setpoint / bemenet 1
• P2 segéd Setpoint / bemenet 2
• P3 segéd Setpoint / bemenet 3
• P4 segéd Setpoint / bemenet 4
• RP Nyomáscsökkenés újraindítás miatt
• ET Max leváltási idő
AY Anticycling
• NA Aktív berendezések száma
• NC Egyidejű berendezések száma
• TB Szárazfutási (dry run) idő
• T1 Alacs.nyomás miatti kikapcs.idő
• T2 Kikapcsolási idő
• GI Általános nyereség (hozam)
• GP Arányos nyereség (hozam)
MAGYAR
HU
823
• Maximális inaktivitási idő elérése
9.4.9 - Maximális leváltási idő
Az ET paraméter alapján (max. leváltási idő), minden berendezésnek van
munkaóra számlálója és ennek alapján frissítődik az indítási sorrend a kö-
vetkező algoritmust használva:
Ha legalább az ET idő fele felhasználódott egy szivattyúnál, változik a pri-
oritás az első inverter kikapcsoláskor (váltás standby, azaz készenlétire).
Ha elérjük az ET időt anélkül, hogy lett volna leállás, feltétel nélkül leáll az
inverter és a minimális indítási prioritást fogja kapni (lecserélés működés
közben).
Ha az ET paraméter (max. leváltási idő), nulla értékű, minden
újra indításnál cserélődik a szivattyú.
lásd 7.6.11 - ET: Max. leváltási idő.
9.4.10 - Maximális inaktivitási idő elérése
A többszivattyús rendszer rendelkezik egy vízromlást (posványosodást)
gátló megoldással melynek célja, hogy tökéletes állapotban tartsa a szi-
vattyúkat illetve a bennük lévő folyadékot. Ez biztosítja, hogy a minden
szivattyú működésbe lépjen legalább 23 óránként egyszer 1 percre. Ez ak-
kor is bekövetkezik, ha bármilyen kongurálású a berendezés maga (aktív
vagy tartalék). A prioritás váltás lehetővé teszi, hogy a 23 órája inaktív
berendezés maximális prioritású indulási sorrendet kapjon. Ez azt jelenti,
hogy amint szükséges lesz az áramlás beindítása az ilyen szivattyúnál, ő
lesz az első indítandó szivattyú.A tartalék szivattyúk előnyt élveznek a töb-
bivel szemben. Az algoritmus befejezi a beavatkozását ha az egy perces
előírt működés letelik.
A posványosodást gátló beavatkozás után ha a szivattyú tartalék kongu-
rálású, ismét minimális indítási prioritást kap, hogy óvjuk a kopástól.
Nem kötelezően összehangolandó paraméterek listája:
LA Nyelv
• MS Mértékegység rendszer
AE Blokk (megszorulás) gátlás
AF AntiFreeze (fagyásgátlás)
• O1 1. kimeneti funkció
• O2 2. kimeneti funkció
• RM Maximális fordulatszám
9.4.6 A többszivattyús rendszer első beindítása
Végezze el az elektromos és hidraulikus bekötéseket a teljes rendszernél
(lásd: 2.1.1, 2.2.1 és 3.1. fejezet)
Kapcsolja be a csoport berendezéseit és végezze el a társításukat a
7.5.5 fejezet szerint: AS: Berendezések társítása.
9.4.7 Vezérlés a többszivattyús rendszeren belül
Amikor bekapcsolunk egy többszivattyús rendszert, egy algoritmus szerint
automatikusan kiosztódnak az egyes berendezések címzései és a csoport
egyik berendezése vezérlési vezetőként (master) lesz címezve. A master
dönti el a fordulatszámot és az egyes szivattyúk indulási sorrendjét.
A vezérlési mód úgynevezett “szekvenciális” (sorrendbeli) (sorban indul-
nak a berendezések). Amikor az indulási feltételek teljesülnek, indul az
első szivattyú és ha ez eléri a maximális fordulatszámot, indul a következő
és így tovább. Az indulási sorrend nem szükségszerűen a címzési sor-
rendtől függő, hanem a már ledolgozott órák számán alapul (lásd: 7.6.11
- ET: Maximális leváltási idő).
9.4.8 - Az idulási sorrend kiosztása
A rendszer minden bekapcsolásánál minden tagjához társítva lesz egy
indulási sorrend. Ennek alapján fog megvalósulni az egyes szivattyúkbe-
kapcsolási sorrendje.
Az indítási sorrend a működés folyamán szükség szerint módosításra
kerül az alábbi két algoritmus szerint:
A leváltási max.idő elérése
MAGYAR
HU
824
9.4.11 - Tartalékok és a szivattyúzó csoport tagjainak száma
A többszivattyús rendszer érzékeli, hogy hány szivattyú kommunikál egy-
mással és ez a szám = N.
Az NA és NC paraméterek alapján lesz eldöntve, hogy hány és mely be-
rendezés működik egy adott pillanatban.
Az NA azt a szivattyú számot jelenti mely aktivan részt vesz a szivaty-
tyúzásban. Az NC jelenti azon berendezések maximális számát melyek
egyidőben működhetnek.
Ha egy csoportban NA számú aktív berendezés és az NA-nál kisebb NC
számú egyidejű berendezés van, az azt jelenti, hogy egyszerre maximum
NC számú berendezés indulhat és ezek NA számú berendezés között
fognak megoszlani. Ha egy berendezés tartalékként van kongurálva, az
azt jelenti, hogy az utolsó indítási helyen van. Ha például egy csoportnak
3 tagja van és ezek közül egy tartalék, akkor az harmadikként indulhat.
Ha viszont ugyanebben a csoportban NA=2 akkor a tartalék csak akkor
indulhat, ha a két aktív közül az egyik hibaállapotba lép.
Lásd a következő paraméterek magyarázatát is:
7.6.8 - NA: Aktív berendezések;
7.6.9 NC: Egyidőben működő berendezések;
7.6.10 IC: Tartalék berendezés kongurálása.
A DAB katalógus alapján tud szállítani egy KIT-et (egységcsomagot) egy
2 tagból álló integrált nyomásfokozóhoz. Ennek megjelenését a 21.ábra
mutatja be.
9.4.12 - WireLess (kábelmentes) vezérlés
Ahogyan a 9.4.3 fejezetben leírtuk, a berendezés összeköthető másik
berendezésekkel wireless kommunikáció útján. Létezik a távolról érkező
jelek alapján történő pilotálás is: például egy víztartály szintjének függvé-
nyében történő tartály-feltöltés amit az úszókapcsoló működtet, vagy egy
időszámlálótól jövő jellel változtatható a Setpoint nyomás SP-ről P1-re
egy öntözőrendszer táplálásához.
Ezek a be és kimenő jelek egy olyan külső vezérlő egység által vannak
kezelve mely külön rendelhető a DAB katalógusból.
21.ábra
MAGYAR
HU
825
10. KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen beavatkozást végez a berendezésnél, szüntes-
se meg az elektromos táplálást!
A berendezés nem igényel rendszeres karbantartást.
Az alábbiakban ismertetjük azokhoz a rendkívüli karbantartási műveletek-
hez tartozó utasításokat melyek szükségesek lehetnek különleges esetek-
ben (pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszakban
védett helyen tárolhassuk).
10.1 - Tartozék szerszámok
A DAB ellátja a terméket egy tartozék szerszámkészlettel mely hasznos
lehet az installáció és a későbbi esetleges rendkívüli karbantartási mun-
kák során.
A szerszámkészlet az ún. “technikai térben” található és 3 kulcsból áll:
1 - hatlapú fém kulcs (22 – 1 ábra);
2 - lapos műanyag kulcs (22 – 2 ábra);
3 - hengeres műanyag kulcs (22 – 3 ábra).
Az “1” jelű kulcs a “3” kulcs “D” végére van beillesztve. Az első használat-
nál szét kell választani a “2” és “3” jelű kulcsokat melyek egy kis áthidalás-
sal vannak egyesítve (22 – A ábra):
Úgy válassza le az “A” jelű kulcsot, hogy a maradék műanyag
sorja később ne okozhasson sérülést !.
Az “1” jelű kulcsot akkor kell használni ami-
kor beállítjuk a kezelőegységet szükség
szerinti elfordítással mely a 2.2.2. fejezet-
ben van leírva.Ha a kulcs elveszett vagy
sérült, ez elvégezhető szabványos 2mm-es
kulccsal is.
Miután szétválasztásra került a két műanyag
kulcs, a “2” jelű használható a “3” jelűnek
egyik “B” nyílásába dugva
olymódon ahogy a legkényelmesebben le-
het vele dolgozni. Így egy többfunkciós ke-
resztkulcsot kapunk melynek mind a 4 vége
egy-egy művelethez használható.
23.ábra
22.ábra
A
C
D
B
F
2
1
3
E
MAGYAR
HU
826
A kersztkulcs használatánál célszerű eltávolítani az “1” jelű kul-
csot és egy biztos helyen tárolni azt, hogy ne vesszen el. -
sőbb újra viszahelyezhető a helyére a “3” jelű kulcs végébe.
A “C” jelű végződés használata:
Ez gyakorlatilag egy lapos csavarhúzó megfelelő méretekkel mely al-
kalmas a berendezés hidraulikus csatlakozásainál lévő menetes du-
gók eltávolítására (1”és 1”1/4).
Használható az első installáció
folyamán azon dugók eltávolítá-
sára melyek a bekötési pontokon
vannak vízszintes installációnál,
vagy az egyirányú szelephez való
hozzáférés érdekében. Abban az
esetben, ha a kulcs elvész vagy
megsérül, ugyanezek a művele-
tek elvégezhetők egy megfelelő
méretű lapos csavarhúzóval.
“D”jelű végződés:
Belső hatlapú végződés mely alkalmas
a dugó eltávolítására feltöltéshez függő-
leges installáció esetén.Ha elvész vagy
megsérül, egy megfelelő méretű szabvá-
nyos kulccsal helyettesíthető.
Az “E” jelű végződés használata:
Ez gyakorlatilag egy lapos végű csavarhú-
megfelelő méretekkel a motortengely
hozzáférési dugójának eltávolításához ha
gyorscsatlakozási tartozékot használunk
(9.3 fejezet), a csatlakozó elemhez való
hozzáférés érdekében. Ha a szerszám
elvész vagy megsérül, a művelet elvégez-
hető egy megfelelő méretű lapos csavar-
húzóval is.
Az “F” jelű végződés használata:
Ez a kulcs az egyirányú szelep karbantar-
tásához használható ami részletesebben a
10.3 fejezetben van ismertetve.
10.2 - A rendszer leürítése
Ha a berendezésben lévő víz leeresztése szükséges, a művelet a követ-
kezőképpen végezhető el:
1. Áramtalanítsa a berendezést.
2. Nyissa ki a legközelebbi vízcsapot annak érdekében, hogy
megszűnjön a nyomás és könnyebb legyen a leürítés.
3. Ha kiépített a nyomóoldali zárószelep (mely egyébként javasolt)
akkor azt zárja el, hogy a teljes rendszer vízmennyisége ne tud-
jon visszaömölni a berendezésbe.
4. Zárja el a szívóágat a lehető legközelebbi ponton (mindig ja-
vasolt a szívóágba is beépíteni egy záró (leválasztó) szelepet)
annak érdekében, hogy ne kerüljön sor a szívóág esetleges le-
ürítésére is.
5. Távolítsa el a leeresztő dugót (1.ábra /”E” nézet) és engedje le
a berendezésben lévő vizet (kb. 2.5 liter).
6. A beépített egyirányú szelepen túl megrekedt víz leeresztésre
kerülhet pl.akkor, amikor hiraulikusan lekötjük a csőrendszerről
a berendezést.
24.ábra
25.ábra
26.ábra
MAGYAR
HU
827
Figyelem: előfordulhat, hogy a tartóelem hosszú idejű bentléte
illetve szennyeződések, lerakódások miatt a tartozék szerszám
a kiszerelés folyamán megsérül. Ilyen az esetben inkább a szer-
Ekkor lényegében leeresztettnek tekinthető a szivattyúzó be-
rendezés de nem lehetséges a teljes vízmennyiség tökéletes
leeresztése. A leeresztést követő munkák folyamán előfordulhat,
hogy bizonyos vízmennyiség nyomokban előfordul a berendezés
belsejében.
10.3 - Egyirányú szelep
A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes
működés érdekében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok
az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését ered-
ményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg
bemeneti szűrő beépítése ha rendellenes működés tapasztalható az egy-
irányú szelepnél, mindazonáltal a szelep kiszerelhető és tisztítható és /
vagy cserélhető az alábbiak szerint:
1. Szerelje kia szelephez való hozzáférés dugóját (27.ábra).
2. Helyezze be a keresztkulcs “F” végét (lásd 10.1 fejezet) úgy
hogy beakadjon nyelvrésze a kattanó bütykökbe. (27.ábra).
3. Húzza ki forgatás nélkül: a művelethez egy bizonyos zikai erő-
re van szükség. Kihúzásra kerül egy tartórész mely tartalmazza
a karbantartandó szelepet is. A tartórész a kulcson marad (27.
ábra).
4. Vegye le a tartórészt a szerszámról: a megfogó bütyköknek
egymás felé való benyomása feloldja a zárást. Ekkor a tartórész
oldalirányban levehető. (27.ábra).
5. Tisztítsa meg a szelepet folyó vízben, ellenőrizze,hogy nem sé-
rült-e és szükség szerint cserélje.
6. Helyezze vissza a komplett tartórészt. A művelethez egy bizo-
nyos zikai erőre van szükség a 2 db. “O” gyűrűs tömítés benyo-
mása miatt. Esetleg használja a keresztkulcs “D” végződését
mint nyomó eszközt. NE használja az “F” végződést mivel a
kattanó bütykök ismét zárópozícióba pattanhatnak és ekkor már
nem lehet őket kioldani! (27.ábra);
7. Csavarozza vissza a védődugót teljesen. Amennyiben az előző
műveletben a tartóelem nem lett teljesen benyomva, a védődu-
gó elvégzi a komplett benyomását.(27.ábra).
27.ábra
1 2
3 4
5 6
MAGYAR
HU
828
berendezések wireless hálózatban való működtetéséhez az szükséges,
hogy mindegyikük belső programja (rmware) azonos legyen.
Amennyiben ezek a belső programok az egyes készülékeknél különböző-
ek, frissíteni kell azokat, hogy összehangoljuk a verziókat.
A frissítés egyébként akkor is hasznos lehet, ha olyan rmware (belső
program) szükséges mely újabb funkcionális lehetőségeket biztosít. vagy
problémákat megold.
Az alábbiakban a következő deníciókat használjuk:
Master: az a berendezés melyből a friss rmware-t kimásoljuk ill. betöltjük
egy e.sybox-ba. A művelet megoldható egy másik e.sybox vagy egy e.sy-
link segítségével vagy bármilyen forrás által mely lehetővé teszi a prog-
ramletöltést az e.sybox felé.
Slave: e.sybox mely a frissítéshez vételi státuszban van.
11.2 - A rmware frissítése
Fentiek szerint tehát a frissítés egy másik e.sybox vagy egy e.sylink -
szülék segítségével történhet.
A meglévő rmware verzió valamint a rendelkezésre álló készülék
(e.sybox vagy e.sylink) szerint különböző eljárások használhatók.
A program frissítés folyamatába bevont az e.sybox és e.sylink nem ve-
hetnek részt a szivattyúzási munkában.
A frissítés folyamán a Slave állapotú e.sybox a következőt jelzi ki: “LV
LOADER v2.x” valamint megjelenik egy folyamatcsík mely jelzi a frissítés
állapotát.
A frissítés kb. egy percet igényel. Ennek a fázisnak a befejezését követően
az e. sybox újraindul.
Az e.sybox újraindulását követően javasolt ellenőrizni, hogy az a rmware
verzió lett-e telepítve amit szerettünk volna. Ez úgy tehető meg, hogy a
felhasználói menü (Menu utente) “VE” kijelzési oldalán ellenőrizzük az
“SW V.” adatot. Amennyiben a frissített program hibákat generál,
kövesse a kézikönyv végén lévő hibakeresési táblázat ide vonatkozó -
szét.
11.2.1 - E.sybox-ok között végzett frissítés
Az e.sybox 30/50-re frissítés mindig lehetséges.
Az E.sybox-ok között végzett frisítés csak akkor lehetséges, ha az egyikük
szám sérüljön mint maga a tartóelem. Ha a tartozék szerszám
elvész, vagy megsérül, a művelethez használható egy megfelelő
csípőfogó is.
Ha az egyirányú szelep karbantartása folyamán egy vagy több
“O” gyűrű elvész vagy megsérül, cserélni kell azt (azokat). Ellen-
kező estben a berendezés nem fog helyesen működni.
10.4 - A motortengely
Az elektromos vezérlés gondoskodik a lágyindításról, hogy elkerülhető
legyen a mechanikai részek túlterhelése és biztosítsuk a hosszú élettarta-
mot. Ez a jellegzetesség rendkívüli esetekben indítási problémát is okoz-
hat : egy bizonyos inaktív időszakot követően -a teljes leürítés ellenére- a
vízben oldódó sók kicsapódhatnak és lerakódhatnak a forgó gépelemek
(motortengely) és az álló gépelemek között ami nehezíti az újraindítást.
Ilyen esetben elegendő, ha kézzel segítjük a megmozdítást
Ennél a berendezésnél ez a művelet könnyen elvégezhető mivel bizto-
sított a motortengelyhez való hozzáférés kívülről és a tengelyen van egy
bevágás a megmozdítása érdekében. Az alábbiak szerint járjon el:
1. Távolítsa ela tengelyhez való hozzáférés dugóját (28.ábra).
2. Illesszen be egy csavarhúzót a tengely végéhez és végezzen
kétirányú elfordításokat.
3. Ha a tengely szabadon forog, a berendezés indítható.
4. Ha a megszorult tengely nem mozdítható meg kézzel, kérje a
szerviz segítségét.
10.5 - Tágulási tartály
Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a
gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az
1.2 fejezetet.
11 - A FIRMWARE (belső program) FRISSÍTÉSE / E.SYBOX
11.1 - Általánosságok
Ez a fejezet ismerteti, hogy hogyan lehet frisíteni egy vagy több e.sy-
box-ot, ha rendelkezünk egy frissebb programú e.sybox-al vagy e.sylink
külső vezérlő egységgel. Ahogyan a 9.4.2 fejezetben rögzítésre került, a
MAGYAR
HU
829
a 4.00 verziójú vagy ennél fejlettebb.
A frissítésnek három lehetséges módja van:
Manuális: e.sybox 30/50 esetén mindig lehetséges, míg e.sybox esetén
a Master rmware verziója legyen legalább 4.00 vagy annál frissebb.
Nem kell társítani a két készüléket.
Automatikus: e.sybox 30/50 esetén mindig lehetséges, míg e.sybox
esetén csak akkor, ha mindkét frissítendő e.sybox legalább 4.00 verziójú
vagy annál frissebb frimware-rel rendelkezik. Szükséges a két e.sybox
társítása.
Félautomatikus: e.sybox 30/50 esetén nem lehetséges: e.sybox ese-
tén a Master rmware verziója legyen legalább 4.0 vagy annál frissebb
és a Slave rmware verziója legyen 4.00-nél alacsonyabb. Szükséges a
két e.sybox társítása.
11.2.1.1 - Manuális frissítés
Követelmények:
2 db. e.sybox között történik.
e.sybox 30/50 esetén mindig lehetséges, míg e.sybox esetén a Master
rmware verziója legyen legalább 4.00 vagy annál frissebb.
A SLAVE e.sybox-ban lévő rmware bármilyen verziójú lehet.
A Master e.sybox-ban lévő rmware verziója legyen magasabb vagy
azonos szintű mint a Slave készülékben lévő.
Nem kell társítani a két készüléket.
Több e.sybox esetében mindegyiknél külön el kell végezni az eljárást.
Eljárás
1. Áramtalanítsa a frissítendő ’e.sybox-ot és várja meg a kijelző teljes
kikapcsolását.
2. Lépjen be a Master e.sybox FW kijelzési oldalára az ASSISTENZA
TECNICA menün belül és nyomja meg a [+]gombot.
3. A frissítendő e.sybox-nál kapcsolja vissza a tápfeszültséget úgy, hogy
közben benyomva tartja a [MODE] és [-] gombokat (mindkettőt) amíg
meg nem jelenik a frissítés kijelzési oldala.
4. Várja meg, hogy a frissítés helyesen elvégzésre kerüljön és mindkét
berendezés újrainduljon.
Problémák megoldása:
Ha a rmware frissítés sikertelen, ismételje meg az eljárást.
11.2.1.2 - Automatikus frissítés
Követelmények:
2 db. e.sybox között történik.
A Master e.sybox-ban lévő rmware verziója legyen 4.00 vagy ennél
frissebb. Az e.sybox 30/50 esetén mindig lehetséges.
A SLAVE e.sybox-ban lévő rmware verziója legyen 4.00 vagy ennél
frissebb verziójú. Az e.sybox 30/50 esetén mindig lehetséges.
A Master e.sybox-ban lévő rmware verziója legyen magasabb vagy
azonos szintű mint a Slave készülékben lévő.
A két berendezést társítani kell egymással.
Több e.sybox esetében mindegyiknél külön el kell végezni az eljárást.
Eljárás
1. Végezze ela berendezések társítását (lásd 7.5.5 fejezet). A két e.sy-
box-nál megjelenik a következő kijelzés:
Az x.y helyén az e.sybox-ban lévő rmware verziója szerepel.
2. Nyomja meg a [+] gombot mindkét berendezésen.
3. Várja meg, hogy a frissítés helyesen befejeződjön és mindkét beren-
dezés újrainduljon.
Problémák megoldása
Ha a frissítés sikertelen, az a berendezés melyet frissíteni szerettünk vol-
na (Slave) egy olyan státuszba lép,mely nem teszi lehetővé az ismételt
automatikus frissítést. Ebben az esetben manuálisan kell elvégezni a fris-
sítést.
11.2.1.3 - Félautomatikus frissítés
e.sybox 30/50 esetén nem lehetséges, míg e.sybox esetén a lentiek ér-
vényesek.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
MAGYAR
HU
830
Követelmények:
2 db. e.sybox között történik.
A Master e.sybox-ban lévő rmware verziója legyen 4.00 vagy ennél
frissebb.
A Slave e.sybox-ban lévő program verzió legyen alacsonyabb szintű
mint 4.00.
A két berendezést társítani kell egymással.
Több e.sybox esetében mindegyiknél külön el kell végezni az eljárást.
Eljárás
1. Végezze ela berendezések társítását.
Az e.sybox melyben a rmware régebbi (Slave) a következőt jelzi ki:
Az e.sybox melynek rmware verziója magasabb vagy azonos a 4.00 -val
a következőt jelzi ki:
Az x.y helyén az e.sybox-ban lévő rmware verziója szerepel.
2. Nyomja meg a [+] gombot a Master berendszésnél (amelyben a r-
mware magasabb szintű vagy azonos a 4.00-val).
3. Áramtalanítsa a Slave e.sybox-ot és várja meg a display teljes kikap-
csolását.
4. A frissítendő e.sybox-nál kapcsolja vissza a tápfeszültséget úgy, hogy
közben benyomva tartja a [MODE] és [-] gombokat (mindkettőt)
amíg meg nem jelenik a frissítés kijelzési oldala.
5. Várja meg, hogy a frissítés helyesen befejeződjön és mindkét beren-
dezés újrainduljon.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Problémák megoldása:
Ha a frissítés sikertelen, az a berendezés melyet frissíteni szerettünk vol-
na (Slave) egy olyan státuszba lép, mely nem teszi lehetővé az ismételt
automatikus frissítést. Ebben az esetben manuálisan kell a frissítést el-
végezni.
11.2.2. Az e.sybox frissítése e.sylink által
Egy e.sybox frissítése elvégezhető egy e.sylink elektronikus vezérlővel is.
Az eljárás elvégzése érdekében tanulmányozza az e.sylink. kézikönyvét.
12 - PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (hibakeresés)
A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes beren-
dezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt).
A tipikus problémák megoldása
Hiba LED Lehetséges okok Teendők
A szivattyú
nem indul
Piros:nem ég
Fehér: nem ég
Kék: nem ég
Elektromos tápfesz.
hiány
Ellenőrizze, hogy jelen van-e a
tápfeszültség és dugja be újra a
tápkábel dugaszát.
A szivattyú
nem indul
Piros:ég
Fehér:ég
Kék:nem ég
Megszorult tengely.
Lásd a 10.4 fejezetet (motorten-
gely karbantartása).
A szivattyú
nem indul.
Piros:nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
Magasabb szintű fo-
gyasztási pont mint az
újraindítási nyomás
(lásd 3.2 fejezet).
Növelje az újraindítási nyomást
növelve az SP-t vagy csökkentve
az RP-t..
MAGYAR
HU
831
A szivattyú
nem áll le.
Piros:nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
6. Veszteség a
berendezésnél
7. Járókerék vagy
hidr.rész eltömő-
dött
8. Levegőszivárgás a
szívócsőbe.
9. Hibás áramlás
szelep
Végezzen ellenőrzést, azonosítsa
be a szivárgást és küszöbölje ki.
Szétszerelni a rendszert,kiküszö-
bülni a dugulást (szerviz segítsé-
gével). Ellenőrizze a szívócsövet,
beazonosítani a levegő beszivárgás
okát és kiküszöbölni.
Kérje a szerviz segítségét.
Elégtelen
szállítási
teljesítm.
Piros:nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
1. Túl nagy szívási
mélység.
2. Szívócső eldugult
vagy túl kicsi az
átmérője.
3. Járókerék vagy
hidraulikus rész
eltömődött.
1. A szívási mélység növekedé-
sével csökkennek a hidraulikus
szolgáltatások. ( lásd A szivattyú
ismertetése fejezet). Ellenőrizze,
hogy lehet-e kisebb a szívási
mélység. Nagyobb átmérőjű
szívócsövet használjon (soha ne
legyen kisebb mint 1”).
2. Ellenőrizze a szívócsövet,
derítse ki mi okozza az elégtelen
szívást (dugulás, légbuborék,
ellenkező dőlésszögű csősza-
kasz...) és szüntesse meg a
hibát.
3. Szétszerelni a rendszert,kikü-
szöbülni a dugulást (szerviz
segítségével).
A szivattyú
fogyasztá-
si igény nélkül
indul
Piros:nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
1. Veszteség
(szi-várgás) a
rendszerben
2. Egyirányú szelep-
meghibásodott.
1. Ell. a berendezést, beazonosíta-
ni a veszteséget és kiküszöbölni.
2. Egyirányú szelep karbantartása:
lásd 10.3. fejezet
Vízcsap
nyitásraa
nyomás nem
állan-
Piros:nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
Tágulási tartály elő-
töltés hiba (elégtelen
levegő nyomás), vagy
szakadt a membrán.
Ell. a levegőnyomást a “technikai
térben” lévő szelepnél. Ha az
ellenőrzésnél víz jön ki, a tartály
membránja repedt : szerviz
segítsége. Egyéb esetben állítsa
vissza a helyes levegő nyomást (
1.2 fejezet).
Egy csap
megnyitása-
kor az áram-
lás nullára
csökken és
a ber.nem
indul.
PIros: nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
A kiegyenlítő tartály
nyomása nagyobb
mint az indulási
nyomás.
Állítsa be a tágulási tartály nyomá-
sát vagy állítsa be az SP és/vagy
RP értékét úgy, hogy megfeleljen a
rendszernek (1.2 fejezet).
A display
kijelzi: BL
Piros:ég Fe-
hér:ég
Kék:nem ég
1. Vízhiány.
2. Nem telítődött
szivattyú.
3. Setpoint nem
elérhető a beállított
RM-el
1-2. Telítse a szivattyút és ell.,
hogy nincs-e levegő a szívócsőben.
Ellenőrizze, hogy a szívócső és az
esetleges szűrők nem dugultak-e el.
3. Állíton be olyan RM értéket mely
lehetővé teszi a setpoint elérését.
A display
kijelzi: BP1
Piros:ég
Fehér:ég
Kék: nem ég
1. Hibás a nyomás
szenzor
1. Kérje a szerviz segítségét.
A display
kijelzi: OC
Piros::ég
Fehér:ég
Kék:nem ég
1. Túl nagy áramfo-
gyasztás.
2. Megszorult a
szivattyú.
1. Túl sűrű a folyadék.Ne használja
a szivattyút a víztől különböző
folyadékokhoz.
2. Kérje a szerviz segítségét.
A display
kijelzi: PB
Piros:ég
Fehér:ég
Kék:nem ég
1. Alacsony tápfe-
szültség.
2. Túl nagy fe-
szültségesés a
tápvonalon.
1. Ellenőrizze a helyes tápfeszült-
séget.
2. Ellenőrizze a tápkábel kereszt-
metszetét.
MAGYAR
HU
832
A display
kijelzi: Nyomja
meg a “+”
gombot, hogy
ezt a kongu-
rációt tovább
terjesszük (a
többi ber.felé)
Piros: nem ég
Fehér: ég
Kék: nem ég
Egy vagy több
berendezésnél nem
összehangolt érzé-
keny paraméterek
vannak.
Nyomja meg a “+” gombot annál a
készüléknél, melynél biztos abban,
hogy a legfrissebb és leghelyesebb
paraméter konguráció van jelen.
13 - MEGSEMMISÍTÉS
Ezt a terméket és a részegységeit a használatból való kivonás esetén a
természetvédelmi előírások gyelembevételével kell megsemmisíteni, -
gyelembevéve a helyi előírásokat. Használja a helyi hulladékbontási -
gek által kínált lehetőségeket.
14 - GARANCIA
Bármilyen hibás alapanyag használatából vagy gyártási hibából szár-
mazó probléma kiküszöbölésre kerül a garanciaidőszakon belül, mely a
termék beszerzési országában érvényes törvények szerint biztosított. A
probléma megoldása a gyártó döntése szerint törrténik, vagyis lehet javí-
tás vagy csere.
A garancia minden olyan lényeges hibát lefed mely a gyártásból vagy az
alkalmazott alapanyagból származik amennyiben a termék helyesen és
az utasításoknak megfelelően volt használva.
A garancia érvényét veszíti a következő esetekben:
• javítási kisérletek a berendezésnél,
• a berendezés műszaki módosításai,
• nem eredeti pótalkatrészek használata,
• illetéktelen beavatkozás,
• nem megfelelő használat, pl. ipari célú használat.
Kizártak a garanciavállalás köréből:
• Gyorskopású alkatrészek..
Garanciaigény esetén szíveskedjen a szervízközponthoz fordulni, bemu-
tatva a termék vásárlásának dokumentumait.
БЪЛГАРСКИ
BG
833
СЪДЪРЖАНИЕ
Ключове 836
Предупреждения 836
Отговорност 836
1. ОБЩИ СВЕДЕНИЯ 837
1.1 Описание на интегрирания инвертор 838
1.2 Интегриран разширителен съд 838
1.3 Интегрирана електропомпа 839
1.4 Технически рактеристики 840
2. МОНТИРАНЕ 840
2.1 Вертикална конфигурация 841
2.1.1 Хидравлични връзки 841
2.1.2 Зареждащи дейности - Монтиране тип „над” и „под” 842
2.2 Хоризонтален монтаж 842
2.2.1 Хидравлични свръзки 843
2.2.2 Работа на лицевия панел 843
2.2.3 Зареждане - Монтаж тип „над” и тип „под” 844
3. ЕКСПЛОАТАЦИЯ 844
3.1 Електрически връзки 844
3.2 Конфигурация на интегрирания инвертор 845
3.3 Напълване 845
4. ЗАЩИТНИ СИСТЕМИ 846
4.1 Описание на блокировките 846
4.1.1 “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода) 846
4.1.2 Противозцикляне (защита срещу продължителни работни цикли без нужда
от системата) 846
4.1.3 Противозамръзваща (защита срещу замръзване на водата в системата) 847
4.1.4 “BP1” Блокиране при повреда в датчика за налягане - ако 847
4.1.5 “PB” Блокиране вследствие от ненормално захранващо напрежение 847
4.1.6 “SC” Блокиране вследствие на късо съединение между фазите 847
4.2 Ръчно снемане на сигналите за грешки 847
4.3 Автоматично снемане на сигналите за грешка 847
5. ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ НА ИНВЕРТОРА И ПУЛТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 848
5.1 Работа с управлението 848
5.1.1 Възможни функции на контролното устройство 848
5.1.2 Електрическо свързване на входовете и изходит 848
5.1.3 Безопасни режими на работа 848
5.1.4 Настройка на функциите на контролното устройство 849
5.1.5 Свързване и развързване на e.sybox и контролното устройство 850
6. БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ЕКРАН 850
6.1 Директен достъп, чрез комбинация от бутони 851
6.2 Достъп чрез име с падащо меню 854
6.3 Структура на страниците 855
6.4 Блокиране на параметри с парола 856
6.5 Работещ и не работещ мотор 856
7. ЗНАЧЕНИЕ НА ИНДИВИДУАЛНИ ПАРАМЕТРИ 856
7.1 Меню на ползвателя 856
7.1.1 Статус 856
7.1.2 RS: RS: Скорост на въртене 856
7.1.3 VP: VP: Налягане 856
7.1.4 VF: Дебит 856
7.1.5 PO: Консумирана мощност 856
7.1.6 C1: Фазов ток 856
7.1.7 Работни часове и брой пускания 857
7.1.8 PI: Хистограма на мощността 857
7.1.9 Мултипомпена система 857
7.1.10 Дебитомер на изхода 857
7.1.11 VE: Версии на екрана 857
7.1.12 FF: Сигнали за грешки 857
7.2 Меню за наблюдение 858
7.2.1 CT: Контраст на екрана 858
7.2.2 BK: Яркост на екрана 858
7.2.3 TK: TK: Задно осветление 858
7.2.4 LA: Език 858
7.2.5 TE: Температура 858
7.3 Меню за настройки 858
7.3.1 SP: Настройка на налягането на работната точка 858
7.3.2 Настройка на спомагателните налягания 858
7.3.2.1 P1: Настройка на спомагателна работна точка 1 858
7.3.2.2 P2: P2: Настройка на спомагателна работна точка 2 858
7.3.2.3 P3: P3: Настройка на спомагателна работна точка 3 858
7.3.2.4 P4: Настройка на спомагателна работна точка 4 858
7.4 Меню за ръчни настройки 859
7.4.1 Статус 859
7.4.2 RI: Скоростни настройки 859
7.4.3 VP: Показване на налягане 859
7.4.4 VF: Показване на дебит 859
7.4.5 PO: Показване на консумирана мощност 859
7.4.6 C1: C1: Показване на фазовия ток 859
7.4.7 RS: Показване на скоростта на въртене 860
7.4.8 TE: Показване на температура 860
7.5 Инсталационно меню 860
7.5.1 RP: Настройка на налягането за рестарт 860
БЪЛГАРСКИ
BG
834
7.5.2 OD: OD: Тип на съоръжението 860
7.5.3 AD: Конфигуриране на адреси 860
7.5.4 MS: Измервателна система 860
7.5.5 AS: Асоцииране на устройствата 861
7.5.6 PR: Дистанционен датчик за налягане 862
7.6 Техническо меню 862
7.6.1 TB: Време за блокиране поради липса на вода 862
7.6.2 T1: Врвме на закъснение за ниско налягане 862
7.6.3 T2: Време на закъснение за изключване 862
7.6.4 GP: Пропорционален коефициент 862
7.6.5 GI: Интегрален коефициент 862
7.6.6 RM: Максимална скорост 862
7.6.7 Настройка на броя на устройствата и резервните 862
7.6.8 NA: Активни устройства 862
7.6.9 NC: Едновременни устройства 863
7.6.10 IC: Конфигуриране на резервните 863
7.6.10.1 Примери за конфигурация на мултипомпена система 863
7.6.11 ET: Максимално време на работа 864
7.6.12 AY: Противозацикляне 864
7.6.13 AE: Възможна антиблокираща функция 864
7.6.14 AF: Възможна антизамръзваща функция 864
7.6.15 Настройка на спомагателни цифрови входовеIN1, IN2, IN3, IN4 864
7.6.15.1 Невъзможни функции свързани с входовете 865
7.6.15.2 Настройка на функциите на външен поплавък 865
7.6.15.3 Настройка на спомагателна работна точка 866
7.6.15.4 Настройка на невъзможна система и нулиране на грешки 866
7.6.15.5 Настройка за откриване на ниско налягане (KIWA) 867
7.6.16 Настройка на изходите OUT1, OUT2 868
7.6.17 O1: Настройка на изход output 1 868
7.6.18 O2: Настройка на изход output 2 868
7.6.19 FW: Подобрения 868
7.6.20 RF: Нулиране на грешки и аларми 868
7.6.21 PW: Смяна на парола 868
7.6.21.1 Парола за мултипомпена система 869
8. НУЛИРАНЕ И ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ 869
8.1 Основно нулиране на системата 869
8.2 Фабрични настройки 869
8.3 Възстановяване на фабричните настройки 869
9. ОТДЕЛНИ ИНСТАЛАЦИИ 870
9.1 Забраняване на самонапълването 870
9.2 Стенно монтиране 872
9.3 Монтиране с бърза връзка 872
9.4 Мулти настройки 872
9.4.1 Въведение в мултипомпените системи 872
9.4.2 Направа на мултипомпена система 872
9.4.3 Wireless – обмяна на данн 873
9.4.4 Свързване и настройки на входовете 873
9.4.5 Мултипомпени параметри 873
9.4.6 Първоначално пускане на мултипомпена система 874
9.4.7 Нагласяване на мултипомпена система 874
9.4.8 Определяне реда на пускане 874
9.4.9 Максимално време в положение включено 874
9.4.10 Достигане на максимално неработно време 875
9.4.11 Брой на устройствата участващи в нагнетяването и резервни 875
9.4.12 Wireless (безжичен) контрол 875
10. ПОДДРЪЖКА 875
10.1 Аксесоари и инструменти 876
10.2 Изпразване на системата 877
10.3 Обратен клапан 877
10.4 Вал на мотора 878
10.5 Разширителен съд 878
11. ПОДОБРЯВАНЕ НА E.SYBOX (UPDATE) 879
11.1 Общи сведения 879
11.2 Подобрениe (update) 879
11.2.1 Подобрения между един Е.sybox и друг 879
11.2.1.1 Ръчно подобрение 879
11.2.1.2 Автоматично подобряване 879
11.2.1.3 Полуавтоматично 880
11.2.2 Подобрение на Е.sybox чрез Е.sylink 880
12. ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ 881
13. ИЗХВЪРЛЯНЕ 882
14. ГАРАНЦИЯ 882
БЪЛГАРСКИ
BG
836
Уредът не е предвиден да се използва от лица (включително
и деца), чиито физически способности, сензорни или ум-
ствени, са намалени или лица без опит или познания, освен
ако не са имали възможността да се възползват, чрез по-
средничеството на лице, отговарящо за тяхната безопас-
ност, от надзора или инструкциите, отнасящи се до употре-
бата на уреда. Децата трябва да се наблюдават, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
Безопасност
използването на продукта се разрешава само ако електри-
ческата система притежава защити, съответстващи на мест-
ните правила и норми.
Работен флуид
устройството се използва за чиста вода (без примеси или
други химически съставки) с плътност 1000 кг/м³, и вискози-
тет 1мм²/с.
Захранващия кабел да не се използва за дърпане или при-
вързване на помпата.
Никога не дърпай кабела.
Ако кабела е повреден да се смени само от оторизиран сер-
виз, с цел да се избегнат рискове за повреди на устройство-
то и здравето на хора..
Нарушаването на предупрежденията може да доведе до необратима
повреда или риск за здравето на хора.
ОТГОВОРНОСТ
Производителя не е отговорен за работата на електро-
помпата, ако тя е подлагана на удари, модификации или
на работни режими извън работния, и в противоречие на
тази инструкция. Производителя носи отговорност за
правилността на отпечатване и съдържанието на тази
инструкция. Производителя си запазва правото да вна-
КЛЮЧОВЕ
Използвани са следните символи:
Опасност: проблем, който може да доведе до сериозна
повреда или нараняване на хора.
Електрическа опасност: повреда, която може да доведе
до много голям риск за хора.
Бележки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Това ръководство се отнася за продукти e.sybox и e.sybox 30/50.
Терминът e.sybox ще се използва, когато характеристиките и на двата
модела са еднакви. При различни характеристики, наименованието
на моделите ще бъде разделно.
Прочети внимателно този документ преди монтажа.
Монтажа и експлоатацията трябва да отговарят на местните
норми и правила за безопасност. Неспазването им води не
само до вероятност от наранявания и повреди, но също така
снема гаранцията на продукта.
Квалифициран персонал
Монтирането на устройството трябва да се извърши от
обучен и квалифициран персонал, притежаващ техническа
квалификация и познания за местните правила и норми.
Квалифициран персонал са лица, имащи знание и опит, ин-
структирани са, имат знания по стандартите и препоръките
за предотвратяване на инциденти в работни условия, и са
оторизирани да предприемат всички действия за разпозна-
ване и избягване на инциденти (определение за технически
персонал-IEC 364).
БЪЛГАРСКИ
BG
837
ся допълнения и изменения в тази инструкция, без те да
противоречат на началните характеристики.
1- ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
Продукта представлява интегрирана система направена от само-
засмукваща, многостъпална, центробежна помпа, електрическа част
за контрол и управление, и разширителен съд.
Приложение
Захранване на водни системи за битови и индустриални цели.
Изглежда като паралелепипед с 6 лица – фиг. 1.
Лице A: чрез вратичка се осигурява достъп до техническия отсек. Тя
се отваря по начин показан на фиг. 2.
A
B C D
E
F
Фигура. 1
A
B
E
F
Фигура 2
След отваряне на вратата има достъп до (виж фиг.3):
1. Клапан на разширителния съд;
2. Техническа табела с данни;
3. Кратко ръководство;
4. Вал на мотора;
5. Допълнителни аксесоари;
6. Напълващ отвор (само за вертикален
монтаж).
Лице B: Сваляем капак под който има достъп до обратния клапан
(виж пар. 10.3). Свалянето му се разрешава само от лицензиран със-
тав с цел поддръжка.
Лице C: има 4 стъпки в случай за вертикален монтаж. Двата 1” деко-
ративни капака захванати с болтове могат да се свалят за свързване
директно към системата, в зависимост от желаната конфигурация.
Към “IN” ( вход) се свързва захранващата с вода магистрала, а към
“OUT” (изход) захранваната с вода система. Също така има вентили-
раща решетка.
Лице D: Сваляйки декоративен капака 1” има достъп до втора снаб-
дяваща магистрала, която може да се използва паралелно с основ-
ната, маркирана с ”OUT” (изход) на лице C. Захранващия кабел е за
главното електрическо захранване.
Лице E: 4 стъпала за хоризонтален монтаж. 1” има основна функция
за изпразване на системата. Има две вентилационни решетки.
Лице F: сваляем капак, 1” има двойна функция: при хоризонтален
монтаж, затворен изход ползван за захранване (виж пар. 2.2.3); при
вертикален монтаж, същия изход служи като вход за хидравличното
свързване (също като “IN” на лице C и е негова алтернатива). На лице-
вия капак се намира и пулта за управление на системата.
Системата може да се инсталира по два начина: хоризонтално
(фиг. 4) или вертикално (фиг. 5).
Фигура 3
БЪЛГАРСКИ
BG
838
1.1 Описание на интегрирания инвертор
Електронния контрол се извършва от инвертор, снабден с датчици за
дебит, налягане и температура, също интегрирани в системата.
Посредством работата на тези датчици системата се вкл. и изкл. в
зависимост от нуждите на потребление, а освен това улавя и сигна-
лизира за евентуални проблеми и неработоспособност.
Инвертора контролира функциите на устройството, като най-важна
от всички за нагнетяващите системи е, поддържането на постоянно
налягане и икономичност.
Инвертора поддържа постоянно налягане в хидравличната ве-
рига, посредством промяна на оборотите на електропомпата.
При работа без инвертор това е невъзможно. При увеличава-
не на нуждата от дебит, налягането неизменно намалява, кое-
то означава, че налягането е твърде голямо при малък дебит
и обратно – при нужда от голям дебит то намалява.
Чрез промяна в оборотите на електропомпата, в зависимост
от нуждите на системата, инвертора ограничава мощността
до минимално необходимата за нуждите на системата. Всъщ-
ност при работа без инвертор, електропомпата винаги работи
с максимална мощност.
Фигура 4
Фигура 4
Фигура 5
Устройството е настроено от производителя за:
Работа с постоянно налягане;
Работна точка: SP = 3.0 bar
Падане на налягане за рестарт: RP = 0.3 bar
Противозацикляща функция: Няма
Тези и други параметри могат да се настройват за нуждите на всяка
една система. Всички настройвани стойности са показани в пар. 5-6-7:
налягане, намеса на защитите, обороти на електропомпата и други.
Има много други работни режими и функции. Благодарение на много-
то настройки и възможностите за конфигуриране на каналите на вход
и изход, работата на инвертора може да се нагласява към всякакви
вариращи системи. Виж 5-6-7.
1.2 Интегриран разширителен съд
Устройството завършва с разширителен съд със вместимост от 2 ли-
тра, главните функции на който са:
прави системата еластична и я предпазва от хидравлични
удари;
осигурява воден резерв, който при малки течове поддържа
постоянно налягането за по-дълго време, и не позволява на
устройството да се рестартира често;
осигурява постоянно налягане при включване на вторични хи-
дравлични консуматори в системата (ако има такива).
Разширителния съд не осигурява запас от вода ако се увеличат нуж-
дите на системата (не загубите вследствие на течове). Възможно е да
се добави допълнителен разширителен съд, с по-голям обем, свързан
в точка на нагнетателната част от тръбопровода. При хоризонтален
монтаж може да се свърже към неизползвания изход. Когато се изби-
ра резервоар, да се има в предвид, че количеството вода зависи от
параметри SP и RP които могат да се настройват (виж пар. 6-7).
Разширителния съд се зарежда с въздух под налягане през щуцер от
техническия отсек (Фиг. 3, т. 1).
БЪЛГАРСКИ
BG
839
Стойността на налягането на въздуха е в съответствие с параметри
SP и RP, избрани по подразбиране, и винаги отговаря на следното
уравнение:
Pв-х = SP – RP – 0.7бара Където:
- Pв-х = налягането на въздуха в бара
- SP = налягане на работна точка
(пар.7.3) в бара
- RP = намаляване на налягането за
рестарт (пар. 7.5.1) бара
Производствена настройка: Pв-х = 3.0 – 0.3 – 0.7 = 2.0 бара
Ако са настроени различни стойности на SP и/или RP, да се регулира
и налягането на въздуха в разширителния съд за да не се нарушава
уравнението: Pв-х = SP – RP – 0.7бара
Неспазването на това уравнение може да доведе до ненор-
мална работа на системата или повреда на вътрешната ди-
афрагма на разширителния съд.
Когато говорим за разширителен съд от 2 литра, всяка дей-
ност по проверка на налягането да се извършва бързо с
присъединяването на манометъра, за да не се губи въздух,
което ще доведе до падане на налягането в съда. Проверки
след началната да се извършват само при съмнение за на-
лягането в съда или ненормална работа на системата.
Всяка дейност по проверка и/или изпускане, или зареждане
с въздух да става само при изключена от главното захранва-
не и източена от водата помпа.
Специалната структура на разширителния съд осигурява
неговото качество и продължителна работоспособност. Не-
зависимо от това, ако се забележи теч от него, той трябва да
се смени от оторизиран персонал.
1.3 Интегрирана електропомпа
Системата се състои от вградена центробежна, многостъпална елек-
тропомпа, при която работните колела се задвижват от трифазен
мотор с водно охлаждане. Водното охлаждане на мотора, сравнено
с въздушното, прави системата по-безшумна и дава възможност за
монтиране в помещения с намалена или липсваща вентилация.
Диаграмата на фиг. 6 показва работните криви на e.sybox (синята) и на
e.sybox 30/50 (зелената). Чрез автоматично модулиране на скорост-
та на електропомпата, инвертора позволява да се изменя работната
точка в съответствие от необходимостта на участъците образуване от
извивките, за запазване на константна стойност на настроеното наля-
гане (SP). Червената крива показва работата на e.sybox с настроена
работна точка на 3.0 бара.
В резултат на това, със SP = 3.0 бара, системата осигурява постоянно
налягане към всички консуматори, които изискват дебит между 0 и
85 л/мин. за e.sybox и между 0 и ? за e.sybox 30/50. При по-големи
нужди от дебит, системата работи по кривата за максимална скорост
на електропомпата.За дебити, по-малки от указаните ограничения, за
осигуряване на постоянно налягане, системата намалява консумира-
ната мощност и увеличава енергоспестовността.
Посочените по-горе характеристики са актуални за околна
температура и температура на водата около 20°C, през пър-
вите 10 мин. от работата на мотора, с дълбочина на засмук-
ване не по-голяма от 1 м.
Когато дълбочината на засмукване се увеличава, характе-
ристиките на помпата намаляват.
Фигура 6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
БЪЛГАРСКИ
BG
840
1.4 Технически рактеристики
e.sybox e.sybox
30/50
ЗАХРАНВАНЕ
Напрежение 1 x 220/240 ~ VAC
Честота 50/60 Hz
Максимален ток 10 A 6,8 A
Максимална мощност 1550 W 900 W
КОНСТРУКТИВНИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Външни размери 565x265x352 мм без
крачетата
Тегло (нето)
24,8 kг 22,5 kг
Степен на защита
IP x4
Степен на изолация на
мотора
F
ХИДРАВЛИЧНИ ХА-
РАКТЕРИСТИКИ
Максимален напор 65 м 50 м
Максимален дебит 120 л/мин 85 л/мин
Напълване
<5мин на 8м
<5мин на
Максимално налягане 8 бара
РАБОТНИ УСЛОВИЯ
Максимална темпера-
тура на водата
40 °C
Макс. Околна темпе-
ратура
50 °C
Съхранение -10÷60 °C
ФУНКЦИОНАЛНОСТ
И ЗАЩИТИ
Постоянно налягане
Вътрешна комуникация
Защита от сух режим
Защита против замръзване
Защита против зацикляне
Защита срещу претоварване на мотора
Защита срещу ненормално захранващо напрежение
Защита против прегряване
2- МОНТИРАНЕ
Системата е предназначена за работа на закрито: да не се
монтира на открито и/или да е пряко изложена на влияние на
атмосферните фактори.
Системата е предназначена за работа в среда с околна тем-
пература от 0°C до 50°C. (условия при които се гарантира
електрозахранване: виж пар.7.6.14 “противозамръзваща
функция”).
Подходяща е за питейна вода.
Системата да не се използва за солена и отпадъчна вода,
запалими, експлозивни и корозиращи флуиди.
Системата може да доставя вода, при дълбочина на засмук-
ване не по-голяма от 8м. за e.sybox и 7 м. за e.sybox 30/50(ви-
сочината между нивото на водата и входа на помпата).
Не свързвайте никакви тръби до 1¼’’ вход, където е обра-
тния клапан, виж фиг. 27.
Ако системата се използва за битови нужди, трябва да отго-
варя на местните нормативи и разпоредби за управление на
водните ресурси.
БЪЛГАРСКИ
BG
841
Когато избираме как да инсталираме системата, да се прове-
ри:
Напрежението и честотата на помпата (от табелата) да
отговарят на захранващата система.
Електрическото свързване да е направено на сухо място,
далеч от всякакви възможности за намокряне.
Електрическата система да е снабдена с диференциален
изключвател I Δn 30 мA и заземяващата система да е
достатъчно надеждна.
Ако не сме сигурни в чистотата на водата, която ще захранва
помпата, да се монтира филтър.
Монтирането на филтър на входа намалява характеристики-
те на хидравличната част поради увеличените загуби.
Да се избере вида на конфигурацията, която ще се ползва (вертикал-
на или хоризонтална) като се има в предвид свързването на систе-
мата, позицията на панела, и разположението спрямо индикациите
по-доло. Възможен е и друг тип монтаж, използвайки допълнителни
аксесоари на DAB: виж пар. 9.2, 9.3.
2.1 - Вертикална конфигурация
Вземи 4-те поставки от кутията на опаковката и закрепващите ги винт-
чета и ги монтирай на техните места на лице С. Постави машината
на предварително избраното място, което да отговаря на размерите
и – Фиг.7.
Минимална дистанция от лице Е до стена 100 мм., за да се
осигури добра вентилация през вентилиращата решетка.
Минимална дистанция от лице В до преграда 270 мм., за да
се осигури достъп при евентуална смяна на обратен клапан,
без да се разглобява системата.
Минимална дистанция между лице А и преграда 200 мм., за
да може да се сваля капака и да има достъп до техническия
отсек.
Ако основата не е равна, да се развие крачето, което не докосва пода,
и да се регулира височината му за осигуряване на стабилност на ус-
тройството. Системата трябва да е в стабилна и в безопасна позиция,
и да сме сигурни , че е във вертикална позиция : в никакъв случай да
не е наклонена.
2.1.1 Хидравлични връзки
Да се свържи входа на лице F обозначено с “IN” (вход) на фиг. 7 (сму-
кателно свързване). След това постави декоративния капак, посред-
ством отверка.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Свържи изхода на лице F обозначен с “OUT” (изход) на фиг. 7 (нагне-
тателно свързване). След това постави декоративния капак, посред-
ством отверка.
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
Фигура 7
БЪЛГАРСКИ
BG
842
Всички места за хидравлично свързване по системата са тип „женско”
1” GAS, направени от месинг.
Ако свързването на продукта към системата се изпълнява с
фитинги с диаметър по-голям от 1” , да се осигури 1” Gas
мъжко – да излиза поне 25мм. При съединяването от горния
диаметър (виж фиг. 8)
Монтирането на системата може да бъде условно наречено „над” или
„под”, в зависимост от местоположението на помпата спрямо нагнете-
ния флуид. Ако помпата е над нивото на нагнетявания флуид е „над”
и обратно, ако е под нивото – „под”.
При вертикален монтаж от типа „над” е препоръчително да
се постави обратен клапан на смукателната част. (par. 2.1.2).
При монтиране по типа „над” да се избягва смукателната
тръба да е над помпата (избягва се образуване на въздуха).
Смукателната тръба трябва да е потопена поне 30 см. под
нивото на водата и винаги да е пълна с вода
Смукателната и тръбите от нагнетателната част да са добре
фиксирани, за да не предават механични усилия върху ус-
тройството.
< 25 mm > 25 mm
Фигура 8
2.1.2.Зареждащи дейности
Монтиране тип „над” и „под”
Монтирането тип „над” (2.1.1): във техническия отсек (фиг.3 т. 5) да
се свали декоративния капак посредством отвертка (фиг.3 т.6). Да се
напълни системата докато излезе въздуха. Ако обратния клапан на
смукателната част е затворен (на входа на помпата), количеството
вода за захранване е около 2.2 л. Препоръчително е обратния клапан
на смукателната част да се поставя в края на тръбата, за да може
да се пълни системата достатъчно бързо по време на зареждането
– около 2.2 л.
Монтирането тип „под” (2.1.1): ако няма обратен клапан на смукател-
ната част, или е отворен, зареждането става като се изкарва въздуха
от смукателната част. Напълващия отвор (фиг.3 т. 6) е достатъчен за
излизането на въздуха и напълването на системата. Веднага след
като започне изтичане на вода от него, да се затвори крана на входа
(препоръчва се винаги да се монтира обратен клапан на смукателна-
та част, за да се контролира процеса по напълване).
2.2 - Хоризонтален монтаж
Да се поставят подпорните крачета на съответните места на лице E.
Да се постави системата на предварително избрано място, съответ-
стващо на размерите и – фиг.9.
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
Фигура 9
БЪЛГАРСКИ
BG
843
Минимална дистанция от 270мм между лице B и преграда
се изисква за достъп до техническия отсек и смяна, при нуж-
да, на обратен клапан.
Минимална дистанция от 200 мм между лице A и преграда
се изисква за отваряне на вратата и достъп до техническия
отсек.
Минимална дистанция от 10 мм между лице D е необходима
заради захранващия кабел.
Ако основата не е равна да се развие крачето надостигащо пода, и
да се увеличи дължината му за по-голяма стабилност и устойчивост
на системата. Да не се пуска, системата да не е добре укрепена и
нивелирана.
2.2.1 Хидравлични свръзки
Свържи входа на системата през отвора на лице C обозначен с IN” (вход)
на фиг.9 (смукателно свързване). След това постави декоративното ка-
паче.
Свържи изхода на системата през отвора на лице C Обозначен с “OUT 1”
(изход) на фиг.9 и/или с отвора на лице D обозначен с “OUT (изход) 2” на
фиг.9 (нагнетателно свързване). При това свързване двата входа могат да
са алтернатива един на друг или да работят едновременно. Да се поста-
вят декоративните капачета.
Всички хидравлични връзки са от типа „женско”, 1” GAS, направени от
месинг.
Виж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ на фиг. 8.
2.2.2 Работа на лицевия панел
Лицевия панел е така направен, че да е удобен за разчитане и работа
с него: квадратен е и може да се завърта от 0° до 90° (фиг.10).
• Да се развият 4-те винта в 4-те ъгъла на панела.
• Да не се свалят от панела, а само да се развият от корпуса.
• Да се внимава да не бъде изпуснат винт в устройството
• Да се отдели панела от корпуса, като не се дърпа кабела.
• Да се завърти панела до желаната позиция и се постави на
място.
• Да се затегнат 4-те винта.
Фигура 10
БЪЛГАРСКИ
BG
844
2.2.3 Зареждане
Монтаж тип „над” и тип „под”.
В зависимост от положението спрямо нагнетяваната вода, монтажа на
системата може да се определи като тип „над” или тип „под”. В случай
когато помпата е над линията на нагнетяваната вода е тип „над”, а когато
помпата е под линията на нагнетяваната вода е тип „под”.
Монтаж тип „над”: с помощта на отвертка да се свали капака на отвора
за хоризонтален монтаж на лице F (фиг.1). Да се напълни системата с
чиста вода, докато започне да прелива (да е излезнал всичкия въздух).
Количеството вода за напълване на системата е около 1.5 л. Препо-
ръчва се да се постави обратен клапан на края на смукателната тръба,
с цел по-бързото напълване на системата. В този случай количеството
на вода ще зависи от дължината на смукателната тръба (1.5 л. + …).
Монтиране тип „под”: ако няма обратен клапан между системата и
водата (или ако е отворен), напълването е автоматично до излизане
на всичкия въздух. Пълнещия отвор да е отворен (лице F - фиг.3) до
окончателното напълване на системата. За зазвиването му да се
използва отверка (фиг.3_т. 5). Операцията приключва със затва-
рянето на този отвор, след като през него започне да изтича вода.
При всички случаи се препоръчва използването на обратен клапан на
Фигура 11
x4
x4
смукателната тръба. Алтернатива на обратния клапан може да бъде
спирателен кран на смукателната тръба, преди входа на системата.
3 - ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Максимално налягане 8 бара.
Дълдочината на засмукване да не е по-голяма от 8м. за e.
sybox и 7 м за e.sybox30/50.
3.1 - Електрически връзки
С цел да се избегне влиянието на други устройства върху системата,
се препоръчва самостоятелно захранване.
Внимание: винаги да се спазват условията и правилата за
безопасност!
Електрическото свързване да се извърши от оторизиран
електротехник, който носи цялата отговорност.
Системата трябва да бъде точно и безопасно заземена.
Захранващото напрежение може да се променя при тръгва-
не на помпата, в зависимост и от други консуматори и ка-
чеството на захранващата линия.
Диференциалните изключватели трябва да са “Клас A” и да
са правилно настроени. Те трябва да са маркирани с един от
двата символа:
Магнитния термичен изключвател трябва да бъде много точ-
но настроен (виж електрическите характеристики)
БЪЛГАРСКИ
BG
845
3.2 Конфигурация на интегрирания инвертор
Системата е фабрично настроена както следва:
работи с постоянно налягане;
работна точка (желана стойност на постоянното налягане):
SP = 3.0 бара
намаляване на налягането за рестарт: RP = 0.3 бара
противозамръзваща функция: невъзможна
Всички тези, както и останалите, параметри могат да бъдат проме-
няни. Има много други работни режими и допълнителни настройки.
Благодарение на многото и различни настройки и възможностите за
конфигуриране на каналите за вход и изход е възможно да се нагла-
сява работата на инвертора към различни системи. Виж пар. 5-6-7
Определяне на параметри SP и RP, налягане при което сис-
темата тръгва:
Pстарт = SP – RP Например: 3.0 0.3 = 2.7 бара
при фабричната настройка
Системата няма да работи ако е по-високо от еквивалента на водния
стълб в метри Pстарт (1 бар = 10 м. воден стълб): за фабричните
настройки – 27м.
3.3 - Напълване
Това е етап през който смукателната тръба, помпата и системата се
напълват с вода. Ако процеса е успешен машината може да работи
правилно.
Веднъж напълнена (пар. 2.1.2, 2.2.3) и настроена (пар.. 3.2), система-
та може да се захрани електрически и да се включи.
Системата извършва проверка за наличие на вода през първите 10
сек. от включването си.
Когато се отчете дебит на изхода и помпата е захранена, тя се включ-
ва и системата започва нормалната си работа. Това е типичен случай
на монтаж тип „под”. (пар.
2.1.2, 2.2.3).
Ако след 10 сек. не отчете наличие на вода, системата иска подтвър-
ждаване на процеса по напълване (типичен случай при монтаж тип
„над” пар. 2.1.2, 2.2.3). Или:
Когато “+” е натиснат се изпълнява процедура по напълване: помпата
тръгва, работи не повече от 5 мин. През което време блокировката за
сух режим не е задействана. Времето за напълване зависи от различ-
ни параметри, най-важните от които са дълбочината на засмукване,
диаметъра на смукателната тръба и други. В случаи когато смука-
телната тръба е не по-малка от 1” и добре уплътнена, дълбочина на
засмукване до 8 м., системата изпълнява процедурата по напълва-
не за време по-малко от 5 мин. След като се отчете вода на изхода,
устройството прекратява процеса по напълване и започва нормална
работа. Ако след 5 мин.
Процеса по напълване не е завършен, на екрана на устройството се
показва код за грешка. Да се изключи захранването, да се добави до-
пълнително вода, да се изчака 10 мин. и да се повтори процедурата.
Да се натисне “-“ за не желание на стартиране на режима по напъл-
ване.
Работа
Веднъж напълнена, системата започва нормална работа в зависимост
от настройките: стартира автоматично при отваряне на кран, осигуря-
ва и поддържа постоянно налягане (SP), дори да се отвори друг кран,
и спира след време Т2, когато са постигнати условията спиране (T2
може да се избира чрез настройка, фабрично е 10 сек.).
БЪЛГАРСКИ
BG
846
4 - ЗАЩИТНИ СИСТЕМИ
Устройството е снабдено със защитни системи за предпазване на
помпата, мотора, захранващата линия на инвертора. Ако една или
повече защити сработят, тази която е с най-голям приоритет се изпис-
ва на екрана. В зависимост от типа на грешката мотора може да спре
и след изчезване на условията за това той ще се рестартира автома-
тично веднага или след определено време.
В случай на блокиране поради липса на вода (BL), претоварване на
мотора (OC), късо съединение (SC), може да се направи опит ръчно
да се премахне грешката, като се натиснат едновременно бутони + и
–. Ако условията за грешка се запазят, трябва да се премахнат при-
чините за тях.
При блокиране поради една от E18, E19, E20, E21 грешки е необходи-
мо да се изчака 15 мин. докато се нулира грешката.
АЛАРМИ
Индикация Описание
PD Неправилно изключване
FA Проблем в охлаждащата система
Условия за блокиране
Индикация Описание
PH Изключване поради прегряване на помпата
BL Блокиране поради липса на вода
BP1 Блокиране поради грешка в датчика за налягане
PB Блокиране поради ненормално захранващо напрежение
OT Блокиране поради прегряване
Табл. 1: Аларми
OC Блокиране поради прегряване на мотора
SC Блокиране поради късо съединение
ESC Блокиране поради утечка през заземката
HL Горещ флуид
NC Блокиране поради разкачени електрически връзки
Ei Блокиране поради i-th вътрешна грешка
Vi Блокиране поради i-th вътрешно напрежение
EY Блокиране при ненормална цикличност, открита в системата
4.1 - Описание на блокировките
4.1.1 - “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода)
В случай на липса на вода, помпата спира автоматично след време
TB, индицира се с червена аларма и букви “BL” на екрана.
След възстановяване на дебита, може ръчно да се снеме блокиров-
ката, като се натиснат едновременно бутони “+” и “-“ и след това се
освободят.
Ако алармата се запази, или не е възстановен дебита от ползвателя,
помпата ще се опита да се рестартира автоматично.
Ако параметър SP не е точно настроен, защитата срещу сух
режим няма да работи точно.
4.1.2 - Противозцикляне (защита срещу продължителни работни
цикли без нужда от системата)
Ако има течове в нагнетателната част, системата тръгва и спира ци-
клично, дори при липса на консумация на вода: дори минимални течо-
ве водят до падане на налягането и стартирането на помпата.
Системата има електронен контрол за констатиране на течове.
Тази защита има два режима на работа „Basic” или „Smart” (пар.7.6.12).
В режим „Basic” при констатиране на теч, помпата спира и може да се
пусне само ръчно. Сигнализацията е червена с надпис “ANTICYCLING”
Табл. 2: Индикация за блокиране
БЪЛГАРСКИ
BG
847
(антизацикляне) на екрана. След премахване на теча, ръчно чрез ед-
новременно натискане на бутони “+” и “-“ се рестартира помпата.
В режим „Smart” веднъж открит теча, параметър RP е увеличен за
намаляване броя на пускания за единица време.
4.1.3 - Противозамръзваща (защита срещу замръзване на водата
в системата)
Промяната от течно състояние към твърдо (замръзване) увеличава
обема. Това е основното явление, което е опасно за системата и по-
ради тази причина водата трябва да е с температура по-голяма от
температурата на замръзване. Поради тази причина при съхранение
на устройството (когато не се използва за дълго време, особено при
ниски температури) то трябва да е изпразнено и подсушено. Защи-
тата на системата включва помпата, когато констатира температура
на водата близка до 0С. По този начин от движението и триенето по
тръбопроводите водата се затопля.
Тази защита работи само ако системата е правило захранена:
с прекъснат кабел или липса на ток – няма да работи.
Независимо от това се препоръчва изпразване и подсушаване
при дълго неизползване (фиг.1 лице E).
4.1.4 - “BP1” Блокиране при повреда в датчика за налягане - ако
се констатира повреда в датчика за налягане, помпата остава бло-
кирана и се показва сигнал за грешка “BP1”. При нормализиране на
работата на датчика, автоматично се снема сигнала.
4.1.5 - “PB” Блокиране вследствие от ненормално захранващо
напрежение -
Това се случва, когато захранващото напрежение е извън работните
стойности. Автоматично се снема блокировката, когато напрежението
възстанови нормалната си стойност.
4.1.6 - “SC” Блокиране вследствие на късо съединение между
фазите-
Блокировката се снема ръчно чрез едновременно натискане на буто-
ни + и –, като се отчита факта, че ако не са минали 10 сек. от късото
съединение, няма да има ефект.
4.2 - Ръчно снемане на сигналите за грешки
Чрез едновременно натискане на бутони + and –.
4.3 - Автоматично снемане на сигналите за грешка
Автоматично се снемат следните сигнали:
“BL” Липса на вода
“PB” Ненормално захранващо напрежение
“OT” Прегряване
“OC” Претоварване на мотора
“BP” Повреда на датчика за налягане
Например, при блокировка поради липса на вода, системата автома-
тично си прави тест за проверка дали е трайно и напълно суха. Ако
по време на теста се рестартира (например водата е дошла отново),
процедурата се прекратява и се възстановява нормалната работа.
Табл. 21 показва последователността на дейностите на самата систе-
ма при различни видове блокировки.
Автоматично изчистване на сигналите за грешка
Индикация на
екрана
Описание Ред от дейности
BL Липса на вода
- 1 опит на всеки 10 мин. от общо 6
- 1 опит на всеки 1 ч. от общо 24
- 1 опит на всеки 24 ч. от общо 30
PB
Ненормално захранва-
що напрежение
- рестартира се при възстановяването
му
OT Прегряване
- рестартира се при понижаване на
температурата под зададена стойност.
OC
Претоварване на
мотора
- 1 опит на всеки 10 мин. от общо 6
- 1 опит на всеки 1 ч. от общо 24
- 1 опит на всеки 24 ч. от общо 30
Табл. 3: автоматично рестартиране
БЪЛГАРСКИ
BG
848
5 - ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ НА ИНВЕРТОРА И ПУЛТ ЗА УПРА-
ВЛЕНИЕ
Инвертора кара системата да работи с постоянно налягане.
Това правило се постига, когато тръбопроводите в нагнета-
телната част на системата са правилно избрани. Ако тръби-
те са с малко сечение се получават много загуби, които не
могат да се компенсират, при което налягането е постоянно
на датчика, но не и в самата система.
Ако са доста еластични се създават предпоставки за коле-
бания; ако това се случи, се пренастройват параметри “GP”
и “GI” (виж пар. 7.6.4 - GP: Пропорционален коефициент и
7.6.5 - GI: Интегрален коефициент).
5.1 - Работа с управлението
Е.sybox, самостоятелно, или като част от друга система, може да се
свържи с контролно устройство по типа Wireless (безжична връзка). В
зависимост от модела контролните устройства имат различни функ-
ции. Те биват:
• e.sylink
Комбиниране на един или повече Е.sybox с контролно устройство на-
лага:
• Цифрови входове
• Превключватели на изходите
• Дистанционен датчик за налягане
Подходящо пространство за добра Wireless (безжична) комуникация
По долу, комбинациите от функции, споменати преди това, правят
възможни различни типове контролни устройства, и ще бъдат нари-
чани “устройства за контролни функции”.
5.1.1 - Възможни функции на контролното устройство
Функциите са показани в табл. 4, функциите, възможни от контролни-
те устройства.
Функции e.sylink
Изолирани цифрови входове
Изход свързан с NO контакт
Дистанционен датчик за налягане
Свързване на мрежа
5.1.2 - Електрическо свързване на входовете и изходите
Виж инструкцията на контролното устройство
5.1.3 - Безопасни режими на работа
Когато се използва входа или функциите на дистанционния датчик,
в случай, дори на единична грешка в комуникациите или контрола,
e.sysbox и контролното устройство ще превключат на безопасен ре-
жим, приемайки конфигурацията непосредствено преди грешката. Ко-
гато се задейства безопасния режим на работа, на екрана се показва
икона с мигащ триъгълен индикатор .
Начина по който e.sysbox реагира на комуникациите при грешка, е
показаното в таблицата по-долу.
Табл 4: Функции от контролните устройства.
БЪЛГАРСКИ
BG
849
E.sybox
setting
Е.sybox отговор
Без
свързано
контролно
у-во
Със свързано контролно у-во
Обмен на данни с контрол-
но у-во
Няма обмен
на данни с
контролно
у-во, или
грешка на
контролното
у-во
Активирана
функция
Няма
активирана
функция
In=0 не-
достъпна
функция
Няма
действие
Няма
действие
Няма
действие
Няма
действие
In
(2)
=1, 2
Ниско ниво на
водата
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим F1
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим
(1)
in
(2)
=3, 4
P спомагател-
на р. т.
Няма
действие
Активиране
на спомага-
телна р. т.
Няма
действие
спомагателна
р. т. с най
ниско наля-
гане
in
(2)
=5, 6
недостъпна
система
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим F3
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим
(1)
in
(2)
=7, 8
недостъпна
система
+ грешка и.
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим F3 +
грешка и
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим
(1)
in =9
грешка и
нулиране
Няма
действие
Нулиране на
грешки
Няма
действие
Няма
действие
in(2)=10, 11,
12,
13 Kiwa (сиг-
нал за ниско
налягане)
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим F3
Няма
действие
Системата
е в спиращ
режим
(1)
PR=0
Недостъпен
дистанционен
датчик за
налягане
Няма
действие
Няма
действие
Няма
действие
Няма
действие
PR=1
Дистанционен
датчик за
налягане
Няма
действие
Р. на дист.
Датчик за П
Няма
действие
Изкл. Датчик
за налягане
(1)
Активирането на функциите от табл. 5 + всяка друга функция от без-
опасните режими спира системата. В този случай системата показва
причината с най-висок приоритет.
(2)
Номерата разделени със запетайки показват възможните стойности
на настройките.Що се отнася до пулта за управление, при липсата на
комуникация, пултът включва реле 1 в съответствие с нагласата 01
(вж. табл. 20), считайки липсата на комуникация за грешно състояние.
5.1.4 - Настройка на функциите на контролното устройство
Стойностите по подразбиране на всички входове и на дистанционния
датчик за налягане са НАВЪЗМОЖНИ, така, че преди да бъдат из-
ползвани, те трябва да бъдат активирани от ползвателя; виж т. 7.6.15
– Настройка на помощни цифрови входове IN1, IN2, IN3, IN4, точката
за датчик на на лягане 7.5.6 - PR: Дистанционен датчик за налягане.
Изходите са ВЪЗМОЖНИ по подразбиране, виж точката за функции
на изходите 7.6.16 - Настройка на изходи OUT1, OUT2.
Ако няма свързано контролно устройство, функциите на вход, изход и
дистанционния датчик за налягане са игнорирани и нямат ефект, неза-
висимо от техните настройки. Параметрите на контролното устройство
(входове, изходи и датчици за налягане) може да бъде настроен, даже
Табл .5 Безопасни режими
БЪЛГАРСКИ
BG
850
ако връзката е повредена или дори не е изпълнена. Ако контролното
устройство е свързано (то е включено в безжичната мрежа на e.sybox’s
„wireless network”) но не е представен или е невидим при проблеми, кога-
то параметрите свързани с тези функции са настроени на стойност раз-
лични от НЕВЪЗМОЖНИТЕ, те мигат за да покажат, че не могат да са
възможни и да изпълняват функциите си.
5.1.5 - Свързване и развързване на e.sybox и контролното устройство
Процедурата за свързване на контролното устройство към e.sybox е съ-
щата като за свързване към e.sybox: Намерете страница AS от инстала-
ционното меню и натиснете и задръжте бутон “+” за 5сек., докато замига
синята LED лампа (докато e.sybox е самостоятелен или група). След
това натиснете бутон ► за 5 сек. Докато замига синята LED лампа. Вед-
нага след осъществяване на връзката, LED лампата засветва с посто-
янна светлина и символа e.sylink се показва на страница AS на e.sybox.
Процедурата по разсъединяването на e.sylink е същата като на e.sybox:
Намерете страница AS от инсталационното меню и натиснете и задръж-
те бутон “-” за 5 сек.; това елиминира всички налични безжични връзки.
6 - БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ЕКРАН
Фигура 12: Изглед на пулта за управление
Пулта за управление се състой от бутони и LCD екран със 128x240
пиксела. Освен това има лампи POWER, COMM, ALARM; виж фиг. 12.
На екрана се показват настроени стойности и състояние на устрой-
ствата в системата.
Функциите на отделните бутони са показани в табл. 6.
Бутона MODE позволява търсенето по страници в едно меню. Нати-
скането му за 1 сек. връща една страница назад.
С този бутон се излиза от текущото меню.
Намалява стойностите на текущ параметър.
Увеличава стойностите на текущ параметър.
Натискайки бутони “+” или “-” автоматично се увеличава/намалява
стойността на избран параметър. Ако са натиснати за 3 сек, се увели-
чава скоростта на увеличаване/намаляване на стойността.
Когато бутони + или – са натиснати и се избира новата стой-
ност на съответния параметър, тя веднага се запаметява
във временната памет (EEprom). Ако машината се изключи,
дори инцидентно, това няма до доведе на загуба на настрой-
ките. Бутона SET е само за излизане от текущото меню, не
за запаметяване. Само в отделни случай, бутони “SET” or
“MODE”, се използват за промяна на някои настройки.
Табл 6: Функции на бутоните
БЪЛГАРСКИ
BG
851
Лампи за предупреждения
• Захранване
Бяла лампа-свети постоянно, когато машината е захранена,и
мига когато машината е в неработно състояние; виж пар. 5.5.
• Аларма
Червена лампа-свети постоянно при наличие на сигнал за
грешка или машината е блокирана.
• Обмяна на данни
Синя лампа-свети с постоянна светлина, когато wireless се
използва и работи правилно. Мига когато: имаме ниска често-
та; когато се настройва; липса на обмяна на данни (вероятна
повреда или липса на сигнал); или други проблеми. Мига със
сравнително висока честота. Изключена е ако този режим на
wireless не е включен.
Менюта
Структурата на всички менюта и функции на бутоните - таблица 8.
Достъп до менютата
Достъпа до всяко меню, от главното, може да стане по 2 начина:
1 - Директен достъп, чрез комбинация от бутони
2 - Достъп, чрез име от падащо меню
6.1 Директен достъп, чрез комбинация от бутони
Става, чрез едновременно натискане на подходяща комбинация от
бутони за известно време (например MODE SET за влизане в меню-
то за настройки) и чрез превъртане на списъка в дадено меню, чрез
бутона MODE.
Табл. 7 показва менютата, които са достъпни чрез комбинация от бу-
тони.
ГЛАВНО
МЕНЮ
БУТОНИ ЗА ДИРЕКТЕН ДОСТЪП
ВРЕМЕ НА НАТИС-
КАНЕ
Ползвател
До освобождаването
му
Наблюдение 2 сек
Настройка 2 сек
Ръчно 5 сек
Инсталационно 5 сек
Техническо 5 сек
Нулиране на
фабричните
настройки
2 сек
Нулиране 2 сек
Табл. 7 Достъп до менюта
БЪЛГАРСКИ
BG
852
Намалени менюта Разширени менюта
Главно меню
Ползвател
Меню за наблюде-
ние
Маню за настройки
Меню за ръчни
настройки
Инсталационно
меню
Техническо меню
Главна страница
СТАТУС
RS
обороти
VP
налягане
VF
Показване на дебит
PO
Консумирана мощ-
ност
C1
Фазов ток
CT
контраст
SP
Настройка на
работната точка по
налягане
СТАТУС
RI
Настройки нз ско-
рост
VP
налягане
VF
Показване на дебит
PO
Консумирана мощ-
ност
C1
Фазов ток
RS
обороти
TE
температура
RP
намаляване на наля-
гането за рестарт
TB
Време на блокиране
поради липса
Избор на меню
BK
C
P1
Спомагателна работ-
на точка 1
OD
тип на съоръжението
T1
Време на закъснение
TK
време на включване
на задното освет-
ление
P2
Спомагателна работ-
на точка 2
AD
Конфигуриране на
адреси
T2
Закъснение за изключ-
ване
LA
език
P3
Спомагателна работ-
на точка 3
MS
Измервателна
GP
Пропорционален
Работни часове
Брой пускания
TE
температура
P4
Спомагателна работ-
на точка4
AS
Wireless
GI
Интегрален
PR
дистанционен датчик
за
RM
C
PI
хистограма
NA
Активни
Мултипомпена
система
NC
Макс. Едновр. устрой-
ства
дебитомер
IC
Конфигурация на
VE
информация HW e
SW
ET
Макс. Вкл./изкл. време
БЪЛГАРСКИ
BG
853
FF
грешки и предупреж-
дения
(Log)
AY
Противозацикляне
AE
Противоблокиране
AF
Противозамръзване
I1
Функция вход 1
I2
Функция вход 2
I3
Функция вход 3
I4
Функция вход 4
O1
Функция изход 1
O2
Funzione uscita 2
FW
Актуализация на твър-
да връзка
RF
Нулиране на грешки и
предупреждения
PW
Промяна на парола
БЪЛГАРСКИ
BG
854
Достъпни са MAIN ЛАВНО), USER (ПОЛЗВАТЕЛ), MONITOR (НА-
БЛЮДЕНИЕ), следвани от EXTENDED MENU АЗШИРЕНО МАНЮ);
показва броя на показаните менюта, които могат да се разширяват.
Когато е избрано EXTENDED MENU се показва прозорец, питащ за
парола (PASSWORD). Обикновено паролата (PASSWORD) е комбина-
ция от цифри абл. 8) и позволява продължително показване от меню
в меню, всяко имащо бутон за достъп, с по-нисък приоритет.
Реда на менютата е: Потребител, Ръчна настройка на работна точка,
Ръчно, Инсталатор, За техническа помощ.
Когато е натиснат бутона за достъп, освободените менюта са достъп-
ни за 15 мин. или докато не се деактивират ръчно “Скрити следващи
менюта”, който се появяват в меню-селектора.
Фиг. 14 показва работна диаграма на избраното меню.
Менютата се показват в средата на екрана. Отдясно е директния дос-
тъп с комбинация от клавиши, отляво е достъпа чрез падащи менюта.
Ключ
Идентификационни цветове
Модификация на параметри в мулти помпени
системи
Настройване на чувствителни параметри. Тези
параметри трябва да бъдат приведени в съот-
ветствие, така че мултипомпена система да бъде
стартирана. Изменението на един от тези параме-
три на кое да е устройство, води до автоматично
подравняване на всички други устройства.
Параметрите, изравняването на които, се допуска
в улеснен режим само от едно устройство, се раз-
пространяват на всички останали. Допустимо е да
бъдат различни от едно на друго устройство.
Настройка на параметри, които са локално
значими.
Параметри, които могат да бъдат само четени.
6.2 - Достъп чрез име с падащо меню
Достъпа до различните менюта може да става и чрез имена. От глав-
ното меню, чрез бутони + или се избира името на менюто, в което
желаем да влезнем. Избраното меню се указва със светещ индикатор
(виж фиг.13). След като менюто е избрано, чрез натискане на бутон
MODE се влиза в него.
Табл. 8: Структура на менюто
Фигура 13: Избор от падащо меню
БЪЛГАРСКИ
BG
855
Индикация за повреда
Индикация за предупреждение
Индикация на функции, свързани с входовете
Специални икони
Грешките са показани в табл. 2, на стр. 76. Други индикации са пока-
зани в табл. 9.
Грешки или състояния показвани в главна страница
Код Описание
GO Работещ мотор
SB Неработещ мотор
DIS Статус на мотора – ръчно деактивиране
F1 Статус на поплавъка / аларма
F3 Деактивиране на системата / аларма
F4 Сигнал за ниско налягане / аларма
P1 Работен статус с помощна работна точка 1
P2 Работен статус с помощна работна точка 2
P3 Работен статус с помощна работна точка 3
P4 Работен статус с помощна работна точка 4
Икона с
номер
Работен статус в мултипомпена кореспонденция с показан адрес
Икона с
номер E
Грешки в комуникацията в мултипомпена система
EE Писане и четене на фабричните настройки на EEprom
ПРЕДУПР.
Ниско напре-
жение
Предупреждение за липса на захранване
Другите страници от менюто са описани по-назад в инструкцията.
Веднъж влезнали в кое да е меню, винаги се показват основните па-
Табл. 9: състояния и грешки в главната страница
6.3 - Структура на страниците
Когато се включи, някои страници показват името на продукта и ло-
гото, и след това се показва страницата на главното меню. Името на
всяко меню е в горната част на страницата.
В главната страница винаги се появяват:
Статус: работния (в режим готовност, работа, грешки, функции на вхо-
да)
Обороти: стойност в [rpm]
Налягане: стойност в [бар] или [psi] в зависимост от избраната измер-
вателна система.
Мощност: стойност в [kW].
В случаите на възникване, може да се появи:
Фигура 14: Достъп до менюта
БЪЛГАРСКИ
BG
856
6.5 - Работещ и не работещ мотор
В нормални работни условия, натискайки и освобождавайки едновре-
менно бутони “+” и “-” води до блокиране/освобождаване на мотора.
Ако има аларма за грешка, операцията описана по-горе нулира сис-
темата. Когато мотора е в неработещ статус, мига бяла LED лампа.
Тази команда може да се активира от всяка страница освен RF и PW.
7 - ЗНАЧЕНИЕ НА ИНДИВИДУАЛНИ ПАРАМЕТРИ
7.1 - Меню на ползвателя
От главно меню, натискайки бутон MODE (или от селективното меню
с + или - ), се влиза в менюто на ползвателя. В менюто чрез бутон
MODE се превъртат страниците на менюто. Показаните стойности са
както следва.
7.1.1 - Статус:
Показва статуса на помпата.
7.1.2 - RS: Скорост на въртене
Скоростта на въртене на ротора в об/мин.
7.1.3 - VP: Налягане
Показва налягането в системата в [бара] или [psi] в зависимост от из-
браната измервателна система.
7.1.4 - VF: Дебит
Показва дебита в л/мин или гал/мин в зависимост от избраната из-
мервателна система.
7.1.5 - PO: Консумирана мощност
Показва консумираната от помпата мощност в [kW].
Кръгъл мигащ индикатор може да се покаже под индекса на измер-
ваната мощност PO, който показва превишаване на максималната
мощност.
7.1.6 - C1: Фазов ток
Показва фазовия ток на мотора в [A].
Кръгъл мигащ индикатор може да се покаже под индекса на фазовия
раметрите (работен статус или грешки, консумиран ток, обороти и
налягане).
Така се осигурява постоянно наблюдение на най-важните параметри.
Индикации на долния ред на страниците
Код Описание
GO Спрял мотор
SB Спрял мотор
Disable Ръчно - невъзможно
rpm Обороти на мотора
bar Налягане в
FAULT Наличие на грешка
Показвани параметри: числови стойности и мерни единици на въ-
просния параметър, стойности на други параметри, свързани с опре-
делянето на въпросния, графична индикация, списък; виж фиг. 15.
6.4 - Блокиране на параметри с парола
Устройството има защита чрез парола. Ако паролата е избрана, па-
раметрите ще се виждат, но няма да могат да бъдат настройвани.
Управлението на паролата е от техническото меню с помощта на па-
раметър PW.
Фиг 15: Показване на осн. параметри
Табл. 10: Индикация на състояние
БЪЛГАРСКИ
BG
857
Неработещ
мотор
Символ на неработеща помпа SB
Грешка Символ на неработеща помпа F
Ако устройството е конфигурирано като резервно, иконата показваща
помпата е в тъмен цвятr, екрана е подобен като в табл. 9 освен когато
мотора е спрял и показва F вместо SB.
7.1.10 - Дебитомер на изхода
Страницата показва два дебитомера. Първия показва общия от ма-
шината дебит. Втория показва моментен дебит и може да се нулира,
чрез натискане и задържане за 2 сек. на бутон “ - “.
7.1.11 - VE: Версии на екрана
Хардуерни и софтуерни.
7.1.12- FF: Сигнали за грешки
Сигналите за грешки се показват в хронологичен ред.
Под символ FF има два номера x/y показвайки респективно
Показаните и общата бройка на грешки; в дясно от тях се показва
типа на грешката.
Бутони + и превъртат списъка с грешки: с се връща и спира на
най-старата, с + се превърта напред до най-новата.
Грешките се показват в хронологичен ред, започвайки от най-старата
с време x=1 до последната с време x=y. Максималния брой грешки,
които могат да се покажат е 64; при достигане на този брой започва
презаписването отначало.
Тук се показва списъка с грешки, но н може да се изтриват. Изчиства-
нето им става от техническото меню през параметър RF.
Списъка с грешки може да се изтрие в ръчен режим, чрез изключване
или премахване на фабричните настройки.
Табл. 11: Изгледна мултипомпена система
ток C1, който показва превишаване на максималната му стойност. Ако
мига на равни интервали, защитата от претоварване на мотора ще
сработи и е много вероятно да се стигне до защитен статус.
7.1.7 - Работни часове и брой пускания
Индицира в три реда колко пъти е захранвано устройството, работни-
те часове на помпата и броя на пускане на мотора.
7.1.8 - PI: Хистограма на мощността
Хистограмата на изходящата мощност е показана с 5 вертикални мар-
кера. Тя показва колко дълго време помпата работи на определено
ниво на мощност. По хоризонталната ос са нивата на мощност; на
вертикалната ос е времето за което помпата е на съответното ниво на
мощност (% от общото време).
7.1.9 - Мултипомпена система
При тази система се показва нейния статус. Ако няма обмяна на дан-
ни, се показва икона, която показва липсата и. Ако има няколко свър-
зани едно към друго устройства, има икона за всяко едно. Иконата
представлява символ на помпа под която се индикира статуса на пом-
пата. В зависимост от работния статус – табл. 11.
Екран на системата
Статус Икона Информация под иконата
Работещ мотор Символ на работеща помпа Скорост в три фигури
Фиг. 16: Хистограма
БЪЛГАРСКИ
BG
858
7.2 - Меню за наблюдение
От главното меню, чрез едновременно натискане за 2 сек. на бутони
“SET” и “-“ (минус), или от селективното меню чрез + или -, може да се
влезе в менюто за наблюдение.
В това меню, чрез натискане на бутона MODE в последователност
се показват:
7.2.1 - CT: Контраст на екрана
Нагласява се ръчно.
7.2.2 - BK: Яркост на екрана
Наглася се ръчно със скала от 0 до100.
7.2.3 - TK: Задно осветление
Настройва се времето за задно осветление от последното натискане
на бутон.
‘0’ винаги изключено; от 20 сек. до 10 мин. Или винаги включено. Ко-
гато е изключено, при първия натиснат бутон се включва.
7.2.4 - LA: Език
Показва на следните езици:
Италиански
Английски
Френски
Немски
Испански
Холандски
Шведски
Турски
Словашки
Румънски
Руски
7.2.5 - TE: Температура
7.3 - Меню за настройки
От главното меню, с едновременно натискане на бутони “MODE” и
“SET” до показване на екрана на “SP” (или от селективното меню, на-
тискайки + или -).
С бутони + и – респективно се увеличава или намалява налягането в
системата.
С натискането на бутон SET се излиза от това меню, и се връща в
главно. Диапазона на нагласяване на налягането е 1-6 бара (14-87
psi).
7.3.1 - SP: Настройка на налягането на работната точка
Налягането на което системата е настроена, ако няма допълнителни
устройства.
7.3.2 - Настройка на спомагателните налягания
Устройството има възможности за допълнителни 4 настройки по наля-
гане за работната точка, от общо 5, в зависимост от конфигурацията
на входовете. За електрическото свързване да се прочете ръковод-
ството на контролното устройство; за софтуерни настройки виж па-
раграф 7.6.15.3 – Настройки на спомагателните точки.
Ако няколко спомагателни функции са свързани с няколко
входа и са активни в едно и също време, устройството ще
приеме най-ниското настроено налягане за цялата система.
Спомагателните работни точки могат да се използват само с
контролно устройство.
7.3.2.1 - P1: Настройка на спомагателна работна точка 1
Налягането на което системата е настроена, ако спомагателната ра-
ботна точка е настроена на вход 1.
7.3.2.2 - P2: Настройка на спомагателна работна точка 2
Налягането на което системата е настроена, ако спомагателната ра-
ботна точка е настроена на вход 2.
7.3.2.3 - P3: Настройка на спомагателна работна точка 3
Налягането на което системата е настроена, ако спомагателната ра-
ботна точка е настроена на вход 3.
7.3.2.4 - P4: Настройка на спомагателна работна точка 4
Налягането на което системата е настроена, ако спомагателната ра-
ботна точка е настроена на вход 4.
БЪЛГАРСКИ
BG
859
със скорост RI. Този статус се запазва до натискане на бутона SET.
При следващо натискане на бутон SET помпата напуска ръчния ре-
жим.
Когато команди ON и OFF са подадени към помпата, се изписват на
дисплея.
В случай на работа в този режим за повече от 5’ без вода, аларма за
прегряване, с грешка PH ще се покаже на дисплея.
Ако сигнала PH не се задържи, алармата се снема само автоматично.
Времето за нулиране е 15’; Ако сигнал PH се появи повече от 6 пъти
последователно, времето за нулиране се увеличава до 1h. Веднъж
рестартирана и поява на тази грешка отново, може да се пусне отново
помпата само ръчно с едновременно натискане на бутони “MODE”
“-” “+” .
7.4.1 - Статус:
Показва статуса на помпата.
7.4.2 - RI: Скоростни настройки
Настройва се скоростта на мотора в об/мин. Препоръчва се да се на-
строят оборотите на подходяща стойност.
7.4.3 - VP: Показване на налягане
Налягането в [бара] или [psi] в зависимост от измервателната систе-
ма.
7.4.4 - VF: Показване на дебит
Показва дебита в избраната мерна единица може да е в л/мин. Или
гал/мин.
7.4.5 - PO: Показване на консумирана мощност
Консумираната от електропомпата мощност в [kW].
Мигащ, кръгъл символ може да се появи под PO, което е индикация за
превишаване на максималната мощност.
7.4.6 - C1: Показване на фазовия ток
Фазовия ток на мотора се показва в [A]. Мигащ, кръгъл символ може
да се появи под C1, което е индикация за превишаване на максимал-
ната му стойност. Ако мига на равни интервали показва че ще сработи
защитата на мотора за претоварване.
Налягането за рестартиране на помпата не е свързано само с
настройките за налягане
(SP, P1, P2, P3, P4) но също така с RP. RP показващо намаля-
ването на налягането в съответствие със “SP” (или спомагател-
ната настройка), пускащо помпата.
Например:
SP = 3,0 [бара]; RP = 0,3 [бара]; нама активна спомагателна точка-
По време на нормална работа, в системата има налягане 3.0 [бара].
Електропомпата ще се рестартира при падане на налягането под
2.5 [бара].
Настройките (SP, P1, P2, P3, P4) които са твърде високи, мо-
гат да предизвикват грешка за липса на вода BL; в случай на
ниски настройки на налягането.
7.4 - Меню за ръчни настройки
От главното меню, с едновременно натискане на бутони “SET” и “+” и
“-“ до показване на страницата (или от селективното меню с + или -).
Менюто позволява да се конфигурират различни параметри: бутона
MODE позволява да се преминава през страниците на менюто, а бу-
тона + и бутона
позволяват да се намалява или увеличава стойността на избрания
параметър. Натискайки бутона SET се излиза от това меню и се
връща в главното.
Влизайки в менюто чрез бутони SET + - машината се поставя в ус-
ловия за спиране.
В главното меню при избран параметър, винаги е възможен следния
контрол:
Временно пускане на електропомпата.
Натискайки бутон MODE и + едновременно, помпата тръгва със ско-
рост RI и това положение се задържа докато се държат бутоните на-
тиснати.
Когато команди ON и OFF са подадени към помпата, се изписват на
дисплея.
Пускане на помпата
Натискайки бутони MODE - + едновременно за 2 сек. Пуска помпата
БЪЛГАРСКИ
BG
860
7.4.7 - RS: Показване на скоростта на въртене
Скоростта на въртене на мотора в об/мин.
7.4.8 - TE: Показване на температура
7.5 - Инсталационно меню
От главното меню, с едновременно натискане на бутони “MODE” и
“SET” и “-“ до показване на първия параметър от инсталационното
меню (или от селективното меню чрез бутони + or -). Менюто позво-
лява да се видят и настройват различни параметри: бутона MODE
позволява да се сменят страниците в менюто, бутони + и – позволяват
увеличаване и намаляване на стойностите. Натискайки SET за изли-
зане от менюто и връщане в главното.
7.5.1 - RP: Настройка на налягането за рестарт
Показване падането на налягането в съответствие със SP, което опре-
деля рестарта на помпата.
Например ако работната точка е с 3.0 [бара] и RP è 0.5 [бара] помпата
ще се рестартира на 2.5 бара.
RP може да се настрои от минимум of 0.1 до максимум 1 [бар]. В от-
делни случай настройка на работната точка по-ниска от RP) може
да бъде ограничен автоматично.
За облекчаване на ползвателя под символа на RP се показва стой-
ността на налягането за рестарт.
Фиг. 17: Настройка на налягането за рестарт
7.5.2 - OD: Тип на съоръжението
Възможните стойности 1 и 2 определят твърдостта и еластичността на
системата. Излизащите от производителя с конфигурация 1 са подхо-
дящи за системите . При колебания на налягането, който не могат да се
компенсират от GI иGP, да се използват с конфигурация 2.
7.5.3 - AD: Конфигуриране на адреси
Това е от значение само за мултипомпените системи. Настройват се
адресите за обмяна на информация. Има два начина за това: автома-
тичен (фабрични настройки) и ръчен.
Адресите настроени ръчно имат стойности от 1 до 4. Конфигурацията
на адресите трябва да е една и съща за всички устройства, които
формират групата: всяка една-автоматична или ръчна.
В случай на объркване на адреси (някой настроени ръчно, а други
автоматично) и в случай на дублиране на адреси, се подава сигнал
за грешка на екрана, с мигащо E на мястото на адреса на машината.
7.5.4 - MS: Измервателна система
Избора на системата е между метричната и имперската. Количестве-
ните характеристики са показани в табл. 13.
ВАЖНО: Регулирайки параметри GP и GI също се изменят двете
конфигурации. В добавък GP иGI настроени в конфигурация 1 са
запаметени в различна памет от GP и GI настроени в конфигура-
ция 2.
NOTE: Дебита даден в галони гал/мин се конвертира в метричната
система в съотношение 1 гал = 4.0 л, съответстващ на метричен
галон.
БЪЛГАРСКИ
BG
861
и лампа COMM е изгаснала. Само действие на оператора може да
присъедини или отсъедини устройство.
Присъединяване на устройства
Натискайки бутон ‘+’ за 5 сек. се поставя машината в режим на търсе-
не на wireless присъединяване, видимо от мигането на лампа COMM
на равни интервали. Веднага след като двете машини започнат обме-
на на данни една с друга, ако е възможно те се присъединяват. Ако
това не е възможно за едната или двете, процеса на присъединяване
приключва със съобщение от всяка машина “присъединяването не-
възможно”. Причина за това може да е , че устройството вече има
максимална бройка или просто не е разпознато, като в този случай да
се повтори процедурата.
Процеса на присъединяване продължава, докато устройството се
присъедини или няма резултат; ако устройство не бъде открито в пе-
риод от 1 мин. Машината автоматично излиза от този режим. От този
режим може да се излезе и чрез натискане на бутони SET или MODE.
Отсъединяване на устройства
За отсъединяване на устройства, принадлежащи към дадена група, ,
да се отиди на страница AS (инсталационно меню) и да се натисна
бутон за 5 сек. След това всички икони принадлежащи към това
устройство ще се заменят със съобщение “No Dev” и ламапа COMM
ще изгасне.
Смяна на устройства
За да се сменят устройства, принадлежащи към дадена група, е дос-
татъчно да се отсъедини едно устройство и на негово място да се
присъедини друго, по описания по-горе начин.
ВАЖНО: Веднъж завършено асоциирането между 2 или повече
устройства, на екрана се показва въпрос за разширяване на кон-
фигурацията. Това се случва, когато устройството има различно
конфигурирани параметри . Натискайки бутон + се разширява
конфигурацията, при което се показва съобщение “Wait…”(чакай),
и когато това съобщение изчезне, помпата ще заработи нормално
със съгласувани параметри.
Показани единици за измерване
Количество метрична имперска
налягане бар psi
температура °C °F
дебит л / мин гал/ мин
7.5.5 - AS: Асоцииране на устройствата
Предвижда се свързване/откачване със следните устройства:
e.sy другr Е.sybox за работа в системата
e.sylink e.sylink контролно устройство за вход и изход
DEV Всякакви други устройства
Иконите на всички свързани устройства са показани на страница AS
С идентификационен знак под тях.
Иконите светещи постоянно показват че устройството е свързано и
работи правилнo; бягаща през иконите светлина показва, че устрой-
ствата са конфигурирани, но не могат да бъдат открити.
Всички устройства не се показват в тази страница, а само
тези, които са представени в конкретната мрежа.
Виждайки само тези в конкретната мрежа, се позволява
работа на няколко подобни мрежи, налични в радиуса на
действие на безжичната връзка без двузначност; в този слу-
чай ползвателя не може да види елементите, непринадлежа-
ши на неговата помпена система.
От тази страница на менюто може да се присъединяват и отсъединя-
ват елементи от персоналната wireless кутия.
Когато машината се стартира, не показва никаква връзка защото няма
присъединено устройство. При това се показва съобщение “No Dev”
Табл. 12: мерна система
БЪЛГАРСКИ
BG
862
7.5.6 - PR: Дистанционен датчик за налягане
Параметър PR се използва за избор на дистанционния датчик за на-
лягане. Фабричните настройки за без такъв датчик.
За да работи както се очаква, дистанционния датчик за налягане
трябва да се свържи към контролното устройство, което трябва да е
присъединено към Е.sybox, виж 5.1 – работа с контролно устройство.
Веднага след като връзката е осъществена, Е.sybox и контролното ус-
тройство, и дистанционния датчик за налягане е свързан, той започва
да работи, при което на екрана се показва икона „stylized” с буква P.
Дистанционния датчик за налягане работи в синхрон с вътрешен дат-
чик, така че налягането никога да не пада под това на работната точ-
ка. Това позволява компенсиране на всяко падане на налягането.
ЗАБЕЛЕЖКА: В случай на поддържане на налягането на работната
точка, в точка с по-ниско налягане, налягането в нея може да бде
по-високо от на работната точка.
7.6 - Техническо меню
Предварителните настройки да се правят само от квалифициран пер-
сонал или под негов контрол. От главното меню, да се натиснат ед-
новременно бутони “MODE” и “SET” докато “SP” се покаже на екрана
(или от селективното меню с бутони + или -). Менюто позволява да се
видят и моделират параметрите: бутона MODE позволява смяна на
страниците, бутони + и увеличават или намаляват стойностите на
параметрите. С бутон SET се излиза от менюто.
7.6.1 - TB: Време за блокиране поради липса на вода
Настройване на времето за блокиране поради липса на вода изисква
въвеждане в устройството на време, в секунди, за отчитане липсата
на вода. За да няма грешки, трябва да се знае времето на закъснение,
от пускането на мотора до началото на доставяне на вода на изхода.
7.6.2 - T1: Врвме на закъснение за ниско налягане
Настройва се времето на изключване на инвертора след констатира-
не на ниско налягане (виж настройки за ниско налягане пар.. 7.6.15.5).
Сигнала за ниско налягане може да бъде приет от всеки един от 4-те
входа с подходяща конфигурация (виж настройка на спомагателни ци-
фрови входове IN1, IN2, IN3, IN4 пар. 7.6.15).
T1 може да се избере между 0 и 12 сек.. Фабричната настройка е 2
сек.
7.6.3 - T2: Време на закъснение за изключване
Настройка на времето на изключване на инвертора, след като са по-
стигнати условията за това: налягане в системата и дебит.
T2 може да се настрои между 2 и 120 сек.. Фабричната настройка е
10 сек.
7.6.4 - GP: Пропорционален коефициент
Като правило, този коефициент трябва да бъде увеличен за еластич-
ни системи (например с PVC тръби) и намален за твърди системи (на-
пример с метални тръби).
За да се запази налягането в системата постоянно, инвертора осъ-
ществява контрол на PI с някаква грешка. В зависимост от тази греш-
ка, инвертора определя мощността на мотора. Този контрол зависи от
параметри GP иGI.
7.6.5 - GI: Интегрален коефициент
Вследствие на внезапно падане на налягането, причинено от увели-
чаване на дебита, или бавно реагиране на системата се увеличава
стойността на GI. Освен това ако има колебание на налягането около
работната точка се намалява стойността на GI.
7.6.6 - RM: Максимална скорост
Настройват се максималните ограничителни обороти.
7.6.7 - Настройка на броя на устройствата и резервните
7.6.8 - NA: Активни устройства
Избор на максимален брой устройства, участващи в процеса. Мо-
гат да са между 1 и 4. По подразбиране за NA е N, което е броя на
устройствата представени във веригата; което означава, че ако има
добавени или премахнати устройства, NA винаги е броя на налични-
ВАЖНО: За постигане на задоволително ниво на налягането ,
основно трябва да се нагласят параметри GP и GI.
БЪЛГАРСКИ
BG
863
конфигурирани като резервни, устройствата никога не губят ефектив-
ността си. Освен това има програма, която сменя реда на пускане
на всеки 23 ч. Това се прави с цел запазване на ефективността на
резервните устройства.
7.6.10.1 - Примери за конфигурация на мултипомпена система
Пример 1:
Помпен елемент, състоящ се от 2 устройства (N=2 откриват се
автоматично) от който 1 е активно (NA=1), еднас едновременна
(NC=1 или NC=NA от NA=1) и един резервен (IC=резервира едно от
устройствата).
Постигнатия резултат е следния: устройството, което не е кон-
фигурирано като резервно, ще започне работа (макар и да не успя-
ва да понесе хидравлично натоварване и постигнато налягането
да е твърде ниско). Ако се получи грешка, в работа влиза резервно-
то устройство.
Пример 2:
Помпен елемент, състоящ се от 2 устройства (N=2 откриват се
автоматично) всички устройства се включват в работа едновре-
менно (фабрична настройка NA=N и NC=NA) и едно като резервно
(IC= резервира едно от устройствата).
Постигнатия резултат е следния: устройството, което не е кон-
фигурирано като резервно винаги се стартира първо, ако постиг-
натото налягане е твърде ниско, второто устройство, конфигу-
рирано като резервно също се стартира. По този начин ние винаги
се опитваме да използваме едното устройство като по-специално
(конфигурирането като резервно), но това винаги е полезно в слу-
чай на нужда, при по-голямо хидравлично натоварване.
Пример 3:
Помпен елемент, състоящ се от 4 устройства (N=4 откриват
се автоматично) от които 3 са активни (NA=3), 2 едновременно
(NC=2) и 1 като резервно (IC=резервно на 2 устройства)
Постига се следния резултат: най-много 2 устройства ще стар-
тират в един и същ момент. Работата на двете от трите, които
ще работят едновременно е на принцип на ротацията, така че да
се спазва максималното работно време на всяко от тях (ET). Ако
те във веригата, открити автоматично. Ако броя им е различен от N,
това определя максималния брой устройства участващи в процеса.
Този параметър има значение, когато имаме ограничение в броя на
използваните помпи и когато искаме да имаме едно или повече ус-
тройства като резервни (виж 7.6.10 IC).
В същата страница може да се види (но не да се променя) други два
системни параметъра свързани с този, N, номера на устройствата в
системата, открити автоматично и NC, максималния брой едновре-
менни устройства.
7.6.9 NC: Едновременни устройства
Избор на максималния брой устройства, който да работят едновре-
менно. Може да има стойност между 1 и NA. По подразбиране NC
е NA, което означава, че дори NA да се увеличава, NC ще има брой
NA. Ако е избрана различна бройка от NA, се фиксира максималната
бройка от едновременни устройства. Този параметър има значение,
когато имаме ограничение в броя на използваните помпи (виж 7.6.10
IC).
В същата страница може да се види (но не да се променя) други два
системни параметъра свързани с този, N, номера на устройствата в
системата, открити автоматично и NА, максималния брой активни ус-
тройства.
7.6.10 IC: Конфигуриране на резервните
Ако са настроени на авто (по подразбиране) устройствата участващи
в нормалния процес, ако са настроени като резервни, са с минима-
лен приоритет при пускане, което означава, че устройства с този тип
настройка ще се стартират винаги последни. Ако броя на активните
устройства е по-малък от общия брой, то когато няма проблем ре-
зервните не тръгват въобще; в същото време ако един от активни-
те покаже грешка (загуба на захранване, сработване на защита или
други), резервното устройство ще се стартира. Конфигурацията на
резервните може да бъде видяна в: в страницата на мултипомпената
система, горния край на иконата е оцветен; на AD и главните страни-
ци, иконата за обмяна на данни показва адреса на устройството и све-
тещ номер. Може да има повече от едно резервно устройство. Дори
БЪЛГАРСКИ
BG
864
на едно от стартираните устройства се появи грешка, резервно-
то няма да се стартира, защото повече от две не могат да бъдат
стертирани в един и същ момент (NC=2) но въпреки това, все още
има 2 работещи. Резервния инвертор ще се стартира, ако някое
от другите 2 устройства се повреди.
7.6.11 - ET: Максимално време на работа
Максимално време на непрекъсната работа. То е значимо за помпи
с вградени устройства. Избира се между 1 мин. и 9 ч. Фабрична на-
стройка 2 ч.
Чрез смяна на приоритета на пускане, базиран на ET води до:
1- Промяна в процеса на работа: когато помпата работи без
прекъсване до максималното време за непрекъсната работа
и може да го превиши.
2- Промяна в режима на готовност: когато помпата е в този
режим, но 50% от ET е превишено.
Ако ET е настроено на 0 ще има промяна в режима на готовност. Всеки
път, когато помпата спира, при следващо пускане ще стартира друга
помпа.
Ако параметър ET е 0, ще има промяна на на реда при все-
ки рестарт, независимо от реалното наработено от помпата
време.
7.6.12 - AY: Противозацикляне
Както е описао в пар. 9, с тази функция се избягват чести включвания
и изключвания поради теч в системата. Може да работи в два раз-
лични режима normal и smart. В режима normal електронния контрол
блокира помпата след N броя вкл/изкл. В режима smart се въздейства
на параметър RP за намаляване на отрицателния ефект от течовете.
Ако е настроено в режим “невъзможно”, функцията не действа.
7.6.13 - AE: Възможна антиблокираща функция
За избягване на механично блокиране в случай на дълго време нера-
ботене; действа, чрез периодично въртене на помпата на всеки 23 ч.
върти помпата за 1 мин, само когато е възможна тази функция.
7.6.14 - AF: Възможна антизамръзваща функция
Когато е възможна тази функция, помпата се върти автоматично, кога-
то температурата е близка до замръзваща стойност, за да се избегне
разрушаване на помпата.
7.6.15 - Настройка на спомагателни цифрови входовеIN1, IN2, IN3,
IN4
Този параграф показва функциите и възможните конфигурации на
входовете на контролното устройство, свързани чрез wireless към ус-
тройството в зависимост от параметри I1, I2, I3, I4. За електрическото
свързване – виж инструкцията на контролното устройство.
Входове IN1..IN4 са еднакви и всички функции могат да се свържат с
всеки един от тях. Параметри I1, I2, I3 и I4 се използват за свързване
със съответните входове (IN1, IN2, IN3 и IN4.).
Фабрична конфигурация на цифрови входове IN1, IN2,
Вход Стойност
1 0 (невъзможност)
2 0 (невъзможност)
3 0 (невъзможност)
4 0 (невъзможност)
Табл. 13: Фабрични конфигурации на входовете
БЪЛГАРСКИ
BG
865
13
Ниско налягане на входа NC само
ръчно нулиране F4
7.6.15.1 - Невъзможни функции свързани с входовете
Настройка 0 като стойност на входа, прави всяка функция свързана с
входа невъзможна.
7.6.15.2 - Настройка на функциите на външен поплавък
Външния поплавък може да се свърже към всеки вход, За електриче-
ското свързване виж ръководството на контролното устройство.
Настройва се една от стойностите на параметър Ix, показани в табли-
ца 16, за входа, за който е свързан поплавъка.
Тази функция се активира от блока за управление. При определена
минимална стойност на ниво, предварително настроена, се подава
сигнал за липса на вода.
Когато е активирана тази функция се появява символ за поплавък на
страницата на главно меню.
За блокиране на системата и подаване на сигнал за грешка F1, входа
ще бъде активиранза 1 сек.
Когато имаме сигнал за грешка F1, входа трябва да е неактивен 30
сек. преди да се разблокира системата.
Когато няколко такива функции са конфигурирани на различни входо-
ве по едно и също време, системата ще покаже F1 когато дори само
една е активирана и ще премахне сигнала, когато нито една не е ак-
тивирана.
Табл. 14: Конфигуриране на цифрови входове
Възможни конфигурации на цифрови входове inputs IN1, IN2, IN3, IN4 и
тяхната работа
Стойност Функция свързана с вход INx
Показване на активната
функция
0 невъзможна
1
Липса на вода от външен попла-
вък (NO)
Символ на поплавковия изключ-
вател (F1)
2
Липса на вода от външен попла-
вък (NC)
Символ на поплавковия изключ-
вател (F1)
3
Спомагателна работна точка Pi
(NO) за
Px
4
Спомагателна работна точка Pi
(NC) за
Px
5
Изключване на мотора от външен
сигнал (NO)
F3
6
Изключване на мотора от външен
сигнал (NC)
F3
7
Изкл. На мотора от външен
сигнал НО
F3
8
Изкл. На мотора от външен
сигнал НС
F3
9 Нулиране от блок НО
10
Ниско налягане на входа NO, авт.
и ръчно нулиране
F4
11
Ниско налягане на входа NC, авт.
и ръчно нулиране F4
12
Ниско налягане на входаNO само
ръчно нулиране F4
БЪЛГАРСКИ
BG
866
Функция на външен поплавък в зависимост от INx и входа
Стойност
на Ix
Входна конфи-
гурация
Статус на
входа
работа
Показване на
екран
1
Активен с висок
сигнал на входа
(NO)
липсва нормална -
Present
Системата
блокира
F1
2
Активен с нисък
сигнал на входа
(NC)
липсва
Системата
блокира
F1
наличен нормална -
7.6.15.3 - Настройка на спомагателна работна точка
Сигнала от спомагателната работна точка може да се подаде на всеки
един от 4 входа. Тази настройка се постига чрез параметър Ix отнесен
към входа с който е свързан в зависимост от табл. 17.
Спомагателната работна точка модифицира работната точка на сис-
темата
SP (виж пар. 7.3 ) до налягане Pi, където е представен използвания
вход.
В този случай освен SP, има още 4 възможни налягания P1, P2, P3,
P4.
Когато е активна функцията, символ Pi се показва в главната страни-
ца. За системата за да работи тази функция, входа трябва да е акти-
вен за 1 сек.
От тази функция, за да се върне системата към работа само със SP,
входа трябва да е деактивиран за 1 сек. Поведението на функцията е
показано в табл. 17.
Когато няколко конфигурации се използват едновременно за различ-
ни входове, Pi ще се покаже, когато се активира и последната функ-
ция. При едновременно активиране, налягането ще бъде по-малко от
това на входа.
Табл.15: Функция на външен поплавък
Спомагателни работни точки в зависимост от Ix и входа
Стойност на
Ix Входна конфи
Статус навхо-
да
работа показания
3
Активен с
висок сигнал на
входа (NO)
липсв
i-th спомаг. Точка
не активна
-
наличен
i-th спомаг. Точка
активна
Px
4
Активен с ни-
сък сигнал на
входа (NC)
липсва
i-th спомаг. Точка
активна
Px
наличен
i-th спомаг. Точка
неактивна
-
7.6.15.4 - Настройка на невъзможна система и нулиране на грешки
Тази функция се постига чрез настройки на Ix, свързани с входа Чиито
сигнал ще бъде използван при възможна система на една от стой-
ностите показани в табл. 18.
Когато функцията е активна, системата се изключва и символ F3 се
показва на главна страница.
Когато няколко системи се конфигурират на различни входове по едно
и също време, се показва F3 когато и последната се активира, и снема
алармата когато никоя не е активна.
За да се задейства тази функция, входа трябва да е активен за 1 сек.
За да се деактивира функцията, входа трябва да не е активен за 1
сек. Поведението на функцията е показано в табл. 18.
Когато няколко функции са конфигурирани на различни входове по
едно и също време, системата показва F3 когато се активира и по-
следната. Алармата се снема когато нямаме активен вход.
Табл.16: Спомагателни работни точки
БЪЛГАРСКИ
BG
867
функцията, символ F4 се показва на главната страница. Активирането
и изключва помпата и може да се снема автоматично или ръчно. За
автоматично нулиране на F4, входа трябва да е деактивиран за 2 сек.
преди нулирането.
Ръчното нулиране став а чрез едновременно натискане на бутони
“+” и “-” .
Поведението на функцията е показано в табл. 19.
Когато функцията е конфигурирана на различни входове по едно и
също време, системата ще покаже F4 когато се активира и последна-
та, и ще снеме грешката, когато никоя не е активна.
Отговор на системата за откриване на ниско налягане (KIWA) в зависи-
мост от Ix и входа
Стойност на
параметър
Ix
Конфигурация
на входа
Статус на
входа
работа
Показване на
екрана
10
Активен с ви-
сок сигнал на
входа (NO)
липсва нормална -
налично
Блокира систе-
мата за ниско
налягане на
входа, автома-
тично и ръчно
нулиране
F4
11
Активен с ни-
сък сигнал на
входа (NC)
липсва
Блокира систе-
мата за ниско
налягане на
входа, автома-
тично и ръчно
нулиране
F4
налично нормална -
Невъзможна система и нулиране на грешки в зависимост от Ix и вход
Стойност
на параме-
тър Ix
Конфигурация
на
Статус на
входа
работа показване
5
Активен с висок
сигнал (NO)
липсва Мотор -
наличен
Мотор невъз-
можен
F3
6
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
липсва Мотор F3
наличен Мотор възможен -
7
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
липсва Мотор възможен -
наличен
Мотор невъзмо-
жен +
нулиране
F3
8
Attivo con
segnale basso
sull’ingresso
(NC)
липсва
Мотор невъзмо-
жен +
нулиране
F3
наличен Мотор -
9
Attivo con
segnale alto
sull’ingresso
(NO)
липсва Мотор -
наличен нулиране -
7.6.15.5 - Настройка за откриване на ниско налягане (KIWA)
Включвателя за откриване на минимално ниско налягане може да се
включи към всеки вход. Активирането на тази функция блокира сис-
темата след време T1 (виж пар. 7.6.2 - T1: Време на закъснение за
ниско налягане). Към входа се подава сигнал от включвател, който
сработва при ниско налягане на входа на помпата. Когато се активира
Табл.17: невъзможна система и грешки
БЪЛГАРСКИ
BG
868
12
Активен с ви-
сок сигнал на
входа (NO)
липсва нормална -
налично
Блокира систе-
мата за ниско
налягане на вхо-
да. Само ръчно
нулиране.
F4
13
Активен с ни-
сък сигнал на
входа (NC)
липсва
Блокира систе-
мата за ниско
налягане на вхо-
да. Само ръчно
нулиране.
F4
налично нормална -
7.6.16 - Настройка на изходите OUT1, OUT2
Тази част показва функциите и възможните конфигурации на изходите
OUT1 и OUT2 на I/O контролно устройство, с wireless връзка на ус-
тройството, в зависимост от параметри O1 and O2.
Фабрини настройки – табл. 19.
Фабрични настройки на изхода
изход стойно
OUT 1 2 (грешка NO затваря)
OUT 2 2 (Pump running NO closes)
7.6.17 - O1: Настройка на изход output 1
Изход Output 1 индицира, когато системата е блокирана.
Стойностите и функциите показани в табл. 20 са свързани с параметър
O1.
7.6.18 - O2: Настройка на изход output 2
Изход Output 2 показва състоянието на работещ мотор.
Табл. 18: Откриване на сигнал за ниско налягане (KIWA)
Табл. 19: Фабрични настройки на изходите
Стойностите и функциите показани в табл. 21 са свързани с параме-
тър O2.
Конфигурации и функции свързани с изходите
Конфигурация
на изходите
OUT1 OUT2
Условия за
активиране
Статус на кон-
такта на изхода
Условия за
активиране
Статус на кон-
такта на изхода
0
Няма свърза-
на функция
Контакта винаги
отворен
Няма свърза-
на функция
Контакта винаги
отворен
1
Няма свърза-
на функция
Контакта винаги
затворен
Няма свърза-
на функция
Контакта винаги
затворен
2
Наличие на
грешка за
блокиране
Вследствие на
сигнала контакта
се затваря
Изхода се
активира
вследствие на
грешката
Когато мотора
работи контакта
се затваря
3
Наличие на
грешка за
блокиране
Вследствие
на сигнала за
грешка контакта
се отваря
Изхода се
активира
вследствие на
грешката
Когато мотора
работи контакта
се отваря
7.6.19 FW: Подобрения
Тази страница от менюто е за подобряване на Е.sybox, виж, пар. 11.
7.6.20 - RF: Нулиране на грешки и аларми
Натискане на бутони + and – едновременно за 2 сек. изтрива истори-
ята на грешките и алармите. Броя на наличните сигнали се дава от
RF (макс. 64).
7.6.21 - PW: Смяна на парола
Устройството има защита с парола, която ако е настроена, параме-
трите ще бъдат видими, но няма да могат да се променят.
Когато паролата е (PW) е “0” всички параметри са отключени и могат
да бъдат коригирани.
Табл. 20 конфигурация на изходите
БЪЛГАРСКИ
BG
869
менно за 2 сек.. Това действие е същото като да се изключи захран-
ването, да се изчака да изгасне системата и да се включи отново.
Нулирането на системата не заличава запаметените настройки.
8.2 - Фабрични настройки
Устройството излиза от завода със готови настройки, които могат да
бъдат променяни в зависимост нуждите на системата. Всяка промяна
на настройките се запаметява автоматично, а когато се пожелае, ви-
наги могат да се възстановят фабричните настройки (виж възстановя-
ване на фабрични настройки пар. 8.3 – Възстановяване на фабрични
настройки).
8.3 - Възстановяване на фабричните настройки
За тази цел да се изключи устройството, да се изчака екрана да за-
гасне, да се натиснат бутони “SET” и“+” да се включи захранването и
бутоните “SET” и“+” да се освободят, чак когато се появят на екрана
буквите “EE”.
Това възстановява фабричните настройки (съобщение и четене на
EEPROM постоянно запаметени фабрични настройки във FLASH па-
мет).
След като всички параметри се настроят, устройството продължава
нормалната си работа.
NOTA: ЗАБЕЛЕЖКА: Веднъж възстановени фабричните настройки,
необходимо да се нулират всички параметри характеризиращи сис-
темата, към първоначалните им стойности (ползи, работно налягане
и др.).
Когато е избрана паролата ( PW различно от 0) всички параметри са
блокирани и “XXXX” е показано на дисплея на страница PW.
При въвеждане на паролата и разрешаване на достъпа до коригиране
на параметрите, те трябва да се коригират за време 10’ от последно
натиснатия бутон.
Времеброяча може да се блокира, като едновременно се натиснат и
задържат бутони + и – в страница PW за 2”.
Когато паролата набрана на клавиатурата е грешна, екрана започва
да мига. След нулиране на фабричните стойности, паролата става “0”.
След всяка промяна на паролата се налага новата да бъде въвеждана
(при настройване по подразбиране и PW = 0 трябва PW да се проме-
ни за да има защитеност на машината).
Ако паролата е забравена има 2 възможности за коригиране на па-
раметрите:
Записват се всички параметри, нулират се настройките, кое-
то изтрива и паролата.
Записва се номера от страницата на паролата, изпраща се
до производителя, и след няколко дни се получава код за
разкодиране.
7.6.21.1 - Парола за мултипомпена система
Когато PW е въведена за отключване на устройство по избор, са от-
ключени всички устройства.
Когато PW е променено на избрано устройство, промяната се приема
от всички.
При активиране на защита с едно PW на избрано устройство (+ и – на
стр. PW когато PW≠0), защитата се активира на всички устройства (за
промяна - към PW).
8 - НУЛИРАНЕ И ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ
8.1 - Основно нулиране на системата
За да се нулира системата, трябва да се натиснат 4 бутона едновре-
БЪЛГАРСКИ
BG
870
Фабрични настройки
Код Описание Стойност
памет
TK осветление T 2 мин
LA Език ENG
SP Работно налягане [бар] 3,0
P1 Спомагателно наляганеt P1 [bar] 2,0
P2 Спомагателно наляганеP2 [bar] 2,5
P3 Спомагателно наляганеP3 [bar] 3,5
P4 Спомагателно налягане P4 [bar] 4,0
RI Обороти в ръчен режим [rpm] 2400
OD Тип на съоръжението 1 (твърдо)
RP
Падане на налягането за рестарт
[bar]
0,3
AD Конфигурация на адресите 0 (Авто)
PR
Дистанционен датчик за наля-
гане
-
MS Измервателна система 0 (международна)
TB
Време на блокиране поради
липса на вода [сек.]
10
T1
Време на закъснение (KIWA)
[сек.]
2
T2
Закъснение при изключване
[сек.]
10
GP Пропорционален коефициент 0,5
GI Интегрален коефициент 1,2
RM Максимална скорост [об./мин.]
3050 за e.sybox
3200 за e.sybox
30/50
NA Активни устройства N
NC Едновременни устройства NA
IC Конфигурация на резервни 1 (Авто)
ET
Максимално време на размяна
[ч.]
2
AE Антиблокираща функция 1 1(възм.)
AF Противозамръзване 1(възм.)
I1 Функция I1 0 (невъзм.)
I2 Функция I2 0 (невъзм.)
I3 Функция I3 0 (невъзм.)
I4 Функция I4 0 (невъзм.)
O1 Функция на изход 1 2
O2 Функция на изход 2 2
PW Промяна на парола 0
AY Функция - противозацикляне AY 0 (невъзм.)
9 - ОТДЕЛНИ ИНСТАЛАЦИИ
9.1 - Забраняване на самонапълването
Продукта има възможност за самонапълване в определен капацитет.
В съответствие с пар. 6, the устройството има възможности, след като
се напълни да работи в избраната конфигурация: „под” или „над”. По-
някога самонапълването не е необходимо, а освен това има места
където този процес е забранен. В процеса на пълнене на помпат има
един момент, когато част от водата, вече под налягане, се връща в
смукателния тръбопровод, докато стойността на налягането на из-
Табл. 21: Фабрични настройки
БЪЛГАРСКИ
BG
871
хода стане такова, че да се смята, че системата е напълнена. В тази
точка рециркулационния канал се затваря автоматично. Този процес
се повтаря всеки път, когато помпата се пуска, дори вече напълнена,
докат се достигне налягането на затваряне на рециркулационния ка-
нал (около 1 бар).
Когато водата стигне до входа на системата, вече под налягане, (мак-
симално допустимо 2 бара) или когато инсталацията е винаги „под”, е
възможно да се затвори рециркулационната тръба, изолирайки само-
напълващия се капацитет. Така се намалява шума при включването
на системата.
Затваряне на самонапълващия се капацитет:
1. да се изключи захранването;
2. да се изпразни системата (докато не решите да забраните са-
мозасмукването при първи монтаж);
3. да се свали дренажния капак, внимавайки да не падне O- пръс-
тена (фиг.18);
4. с помощта на клещи да се извади шибъра, заедно с О-пръстена
и металната пружина;
5. tда се отдели пружината от шибъра; шибъра да се постави об-
ратно на мястото си, заедно с O-пръстена (страна с уплътнение
към вътрешността на помпата, вал с кръстовидни перки към
външността);
6. да се постави пружината върху шибъра и да се завие капака,
внимавайки за правилното положение на О-пръстена;
7. да се напълни помпата, да се включи захранването и да се
стартира системата.
Фигура 18
3
4
5
6
БЪЛГАРСКИ
BG
872
9.2 - Стенно монтиране
Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари
от DAB, който се закупуват отделно.
Стенния монтаж е показан на фиг.19.
9.3 - Монтиране с бърза връзка
DAB доставя аксесоари за бързо свързване на системата. Това е бър-
зо прикачване на устройството към системата, което позволява и бър-
зото му откачане.
Предимства:
Възможност за изработване в завода на място, тестване,
несвързано в действителната система, до момента на
доставката, като се избягва евентуална повреда.
Лесно за обслужване и поддръжка, лесно се подменя в
системата с “резервен” в случай на специална поддръжка
или ремонт.
Фигура 19
Монтажа с бърза връзка е показан на фиг.20.
9.4 - Мулти настройки
9.4.1 - Въведение в мултипомпените системи
Под мултипомпена система се разбира брой помпи, чиито изходи са
свързани в общ колектор, за доставяне на необходимия дебит. Ус-
тройствата обменят информация помежду си чрез така наречения
wireless ( безжична връзка).
Групата може да включва максимално 4 устройства.
Мултипомпената система основно се използва заr:
Увеличаване на хидравличната мощност, в сравнение с едно ус-
тройство.
Сигурност в непрекъснатостта и продължителността на проце-
са на подаване на вода.
Разделяне на максималната мощност.
9.4.2 - Направа на мултипомпена система
Хидравличната част трябва да е симетрична, за да се разпределя на-
товарването равномерно.
Всички изходи на помпите трябва да са свързани в един общ колектор.
Фигура 20
БЪЛГАРСКИ
BG
873
те устройства и в някои случаи не е необходимо да бъдат различни.
За тях не е разрешено да се подреждат автоматично между различ-
ните устройства. Например в случай на ръчно набрани адреси, те
трябва да са абсолютно различни един от друг. Параметри с местно
значение:
• CT Контраст
• BK Яркост
• TK Време на включено задно осветление
• RI об/мин в ръчен режим
AD Конфигуриране на адреси
• IC Резервна конфигурация
• RF Нулиране на грешка и ала
Чувствителни параметри
Тези параметри трябва да бъдат изравнени в цялата верига.
Списък на чувствителни параметри:
• SP Налягане на работната точка
• P1 Спомагателна работна точка вход 1
• P2 Спомагателна работна точка вход 2
• P3 Спомагателна работна точка вход 3
• P4 Спомагателна работна точка вход 4
• RP Падане на налягането за рестарт
• ET Време за смяна
AY Антизацикляне
• NA Брой на активните устройства
• NC Брой на едновременните устройства
• TB Време на сух режим
• T1 Време за изключване след сигнал за ниско налягане
• T2 Време за изключване
• GI Интегрален коефициент
• GP Пропорционален коефициент
• I1 Настройка на вход 1
• I2 Настройка на вход 2
• I3 Настройка на вход 3
• I4 Настройка на вход 4
За добрата работа на нагнетателната част, следните неща
трябва да са еднакви за всяко устройство:
• хидравличните връзки,
• максималната скорост (параметър RM).
Връзките с Е.sybox трябва всички да са еднакви. Веднъж направена
хидравличната част, е необходимо да се осигури wireless връзка меж-
ду устройствата (виж пар.7.5.5.)
9.4.3 - Wireless – обмяна на данни
Устройствата обменят информация помежду си за налягане и дебит
посредством Wireless ( безжична връзка).
9.4.4 - Свързване и настройки на входовете
Входовете на контролно устройство I/O се използват да активират по-
лавък, спомагателна работна точка, малко налягане на смукателна-
та част и невъзможност на системата. Функциите се индицират чрез
поплавков включвател (F1), Px, F3 и F4 символи. Ако е активирана
функцията Pспом. се нагнетява налягане в системата до настроената
стойност, виж. 7.6.15.3 – Настройване на спомагателна работна точка.
Функциите F1, F3, F4 спират помпата по 3 различни причини, виж пар.
7.6.15.2, 7.6.15.4, 7.6.15.5.
Параметрите за настройка на входовете I1, I2, I3, I4 са част от чувст-
вителните параметри, така,че настройката на един от тях на едно ус-
тройство се прилага и за другите устройства.
Параметри свързани с работата на мултипомпена система.
Параметрите, показани в менюто за мултипомпена система се класи-
фицират, както следва:
• информативни
• параметри с местно значение
• конфигурационни параметри:
• чувствителни параметри
• параметри с опции
9.4.5 Мултипомпени параметри
Параметри с локално значение
Това са параметри, който могат да бъдат разделени между различни-
БЪЛГАРСКИ
BG
874
• OD Тип на системата
• PR Дистанционен датчик за налягане
• PW Смяна на парола
Автоматично подреждане на чувствителните параметри
В мултипомпената система се извършва проверка за съвместимост-
та на настроените параметри. Ако чувствителните параметри не са
разпознати, се показва съобщение, и всяко устройство пита как се
изисква разпространението на конфигурацията върху системата. При
потвърждение на съответно устройство, неговия параметър се раз-
пространява в цялата система.
При потвърждение на съответно устройство, неговия параметър се
разпространява в цялата система.
По време на нормална работа ,промяната на параметри автоматично
за съгласуване с тези на другите устройства става без запитване за
потвърждение.
ЗАБЕЛЕЖКА: Автоматичното съгласуване на автоматичните па-
раметри няма влияние върху другите.
В частен случай, въвеждане на устройство с фабрични настройки във
веригата (устройство за подмяна на съществуващо, или устройство,
на което е било възстановено заводската конфигурация), и другите
устройство са с променени от фабричните настройки, то това устрой-
ство ще приеме чувствителните параметри на веригата.
Параметри с опции за изравняване
Тези параметри може да не бъдат изравнявани във веригата на раз-
личните устройства. При всяка тяхна промяна, при натискане на буто-
ни SET или MODE, ще има запитване от системата, дали да се раз-
пространява промяната по цялата верига. В този случай, ако всички
параметри са същите, не се изисква настройка на същите на всички
устройства.
Списък на параметрите с опция за подравняване:
• LA Език
• MS Измервателна система
AE Антиблокиране
AF Антизамръзване
• O1 Функция на изход 1
• O2 Функция на изход 2
• RM Максимална скорост
9.4.6 Първоначално пускане на мултипомпена система
Да се направят електрическите и механически свързвания на цялата
система, както е показано в пар. 2.1.1, 2.2.1 и пар. 3.1.
Да се включат устройствата и да се присъединят както е указано в
пар. 7.5.5 – AS: Присъединяване на устройства.
9.4.7 Нагласяване на мултипомпена система
Когато мултипомпената система е включена, адресите се подреждат
автоматично и по алгоритъм едно устройство се избира като водач, и
то решава за скоростта и реда на пускане на всяко устройство.
Нагласяването е последователно (устройствата се стартират по
едно). Стартира се първото устройство, когато достигне скоростта се
стартира второто и така нататък. Реда на стартиране зависи от нара-
ботените часове - виж 7.6.11 - ET: Максимално работно време.
9.4.8 - Определяне реда на пускане
При всяко стартиране на системата реда за пускане е свързан със
всяко устройство. От това зависи реда за пускане на устройствата.
Той се моделира от следния алгоритъм:
• Достигане на максимално време в положение включено
• Достигане на максимално неработно време
9.4.9 - Максимално време в положение включено
IВ зависимост от параметър ET (максимално време в положение
включено), всяко устройство има брояч на работното време, и в зави-
симост от това реда за пускане се опреснява по следния алгоритъм:
ако половината от времето ET е превишено, на първо време този ин-
вертор се изключва (промяна в режим на готовност).
ако времето ET е достигнато без спиране, инвертора се изключва и
става с минимален приоритет за пускане (промяна в работен режим).
БЪЛГАРСКИ
BG
875
7.6.8 - NA: Активни устройства;
7.6.9 NC: Едновременни устройства;
7.6.10 IC: Конфигуриране на резерв.
В каталозите на DAB има интегрирана нагнетяваща система, напра-
вена от две устройства, пказана на фиг. 21.
9.4.12 - Wireless (безжичен) контрол
Както е описано в пар. 9.4.3, устройството може да се свържи към дру-
ги устройства посредством wireless канал. Има възможност за упра-
вление на отделни операции дистанционно: например, в зависимост
от нивото на резервоара, показвано от поплавък, може да се нареди
сигнал за напълването му; със сигнал идващ от таймер може да се
регулира налягането на работната точка от SP до P1e.
Questi segnali in ingresso o in uscita dal sistema, sono gestiti da una
centralina di controllo acquistabile separatamente a catalogo DAB.
10. ПОДДРЪЖКА
Да се изключи главното захранване, преди каквито и да е
дейности по устройството.
Фигура 21
Ако ET е избран 0, има смяна на приоритетите на всеки рес-
тарт.
Виж. 7.6.11 - ET: Максимално време в положение включено.
9.4.10 - Достигане на максимално неработно време
Мултипомпената система има антистагнационен алгоритъм, смисъ-
ла от който е да съхранява помпите в добро работно състояние и
да поддържа интегрирането на нагнетения флуид. Той сменя реда на
помпите, нагнетяващи флуида, така че, всяка една да работи поне
1 мин. на всеки 23 ч.. Това е заложено в конфигурацията на устрой-
ствата (основно или резервно). Устройството, което не е работило 23
ч. ще има най-голям приоритет при стартирането. Устройствата се
конфигурират като резерв имат предимство пред останалите. Алго-
ритъмът приключва своето действие, когато устройството е работило
най-малко една минута. Когато намесата на алгоритъм на анти-стаг-
нация свърши, ако устройството е конфигурирано като резервно, се
връща на минималната приоритет, за да го предпази от износване.
9.4.11 - Брой на устройствата участващи в нагнетяването и
резервни
Мултипомпената система разчита колко елемента има в нея и ги при-
ема за N на брой.
Тогава в зависимост от параметри NA и NC решава колко и кои ус-
тройства да работят в определено време.
NA показва броя на устройствата участващи в нагнетяването.
NC показва максималния брой устройства, който могат да работят в
определено време.
Ако има NA активни устройства във веригата и NC едновременни ус-
тройства с NC по-малко от NA, това означава, че повечето NC устрой-
ства ще стартират в един момент и тези устройства ще се сменят с
NA елементи. Ако устройство е конфигурирано като резервно, то ще
бъде последно в стартовия списък, например, ако са 3 и едното е
резервно, то ще бъде третия елемент за стартиране, докато ако NA=2
резервното няма да се стартира, докато едно от основните не получи
сигнал за грешка или повреда.
Вижте също обяснението на параметрите:
БЪЛГАРСКИ
BG
876
Използване на ключ “1” се използва за ориентация на лицевия панел,
както е описано в пар. 2.2.2. Ако ключа е загубен или повреден, може
да се използва стандартен 2 мм. шесто-
грамен ключ.
Веднъж разделени двата пластмасо-
ви ключа могат да се ползват като: “2”
се пъхне в “B” на ключ “3”. На този етап
трябва да се използва мултифункциона-
лен кръстат ключ, с краища, съответства-
щи на всеки от 4-те краища.
При употреба на кръстатия
ключ, нейзползвания “1” да се
съхранява на сигурно място за
да не се загуби, или да се поста-
ви обратно на местото си “3” в
края на работата.
Използване на край “C”:
Напрактика това е един вид права отвер-
ка за сваляне и слагане на
декоративните капаци от мес-
тата на главните връзки (1” и
1”1/4):
при първоначална инсталация
на устройството; за пълнене
на системата в случаите на хо-
ризонтален монтаж на устрой-
ството ; за достъп до обратния
клапан. Ако ключът е изгубен
или повреден, същите опера-
ции могат да се извършват с
помощта на права отвертка с
подходящ размер.
Фигура 24
тата на главните връзки (1” и
при първоначална инсталация
ството ; за достъп до обратния
Системата не изисква рутинна поддръжка.
Въпреки това се дават инструкции за някои отделни случай на под-
държащи дейности. (изпразване на системата и съхранението и за
по-дълго време).
10.1 - Аксесоари и инструменти
С продукта DAB доставят и аксесоари и инструменти, които могат да
са полезни при монтирането и по-специални дейности по поддръжка.
Инструментите в техническия отсек са. Състои се от 3 ключа:
1 - метален ключ (фиг. 22 – 1);
2 - cплосък пластмасов ключ (фиг. 22 – 2);
3 - цилиндричен пластмасов ключ (фиг. 22 – 3).
Ключ “1” на свой ред е поставен в края “D” на ключ “3”. При първа упо-
треба трябва да се разделят ключове “2” и ”3”, връзката между които
е с мост (фиг. 22 – A):
Прекъснете мост “A”, като се внимава да се отстранят оста-
тъците от 2 ключа, така че да не оставят никакви остри пар-
ченца, които биха могли да причинят наранявания.
Фигура 22
тъците от 2 ключа, така че да не оставят никакви остри пар
ченца, които биха могли да причинят наранявания.
A
C
D
B
F
2
1
3
E
Фигура 23
При употреба на кръстатия
БЪЛГАРСКИ
BG
877
темата (винаги трябва да има спирателен кран на такова
място) за да не се изпразва цялата смукателна част;
5. да се свали капака на дренажа (фиг.1 лице E) и да се източи
водата (около 2.5 л);
6. водата, която е затапена в системата, на нагнетателната ве-
ригата, от възвратен клапан интегриран в системата, може
да изтича навън в момента на изключване на системата,
или на сваляне на капачката.
При първоначалното изпразване на системата не е
възможно да се източи напълно, затова е възможно да
има леки течове.
10.3 - Обратен клапан
1. Системата има вграден обратен клапан, който е необходим
за правилната и работа. Наличието на твърди тела или пе-
съчинки във водата може да влоши работата на обратния
клапан. Затова се препоръчва използването на филтър
на входа. Ако се установи ненормална работа на обратния
клапан е необходимо той да бъде свален и почистен или
сменен, като се спазва следното:
1. 1- да се свали декоративния капак за достъп до клапана
(фи.27);
2. да се борави с кръстатия ключ, край “F” (пар 10.1) така че
да се изравнят участика с перфорация, с куките (фиг.27);
3. да се издърпа без въртене: може да има известни затрудне-
ния. Патронът се издърпва, което също е част на вентила,
за да бъде обслужван. детайла остава на ключа (фиг.27);
4. освобождаване на касетата от ключа: куките са освободени
чрез натискане на патрона и ключа един срещу друг, в този
момент да се измъкне патрона встрани (фиг.27);
5. да се почисти клапана на течаща вода и да се уверим, че не
е повреден;ако е повреден да се смени;
6. след това да се постави обратно на местото си: да се при-
тиснат двата O-пръстена. If Ако е необходимо да се използ-
ва край “D” на кръстатия ключ. Не използвайте край “F” или
куките отново, ще се включат в отверстието на патрона и ще
Използване на край “D”:
Накрайник с патронник(муфа), под-
ходящ за сваляне на декоративните
капаци при вертикален монтаж. Ако
ключът е изгубен или повреден, същи-
те операции могат да се извършват с
помощта на напречно отвертка с подхо-
дящ размер.
Използване на край “E”:
Това е един вид права отвертка за сва-
ляне на декоративните капаци за дос-
тъп до вала на мотора, ако е монтиран
капак за бърз достъп (пар.
9.3), за достъп до ключа за разединяване на връзката. Ако ключът
е изгубен или повреден, същите операции могат да се извършват с
помощта на права отвертка с подходящ размер.
Използване на край “F”:
За достъп и поддръжка на обратния клапан и по-добре е описано в
съответния параграф 10.3.
10.2 - Изпразване на системата
Изпразването на системата да става по следния начин:
1. да се изключи главното захранване;
2. да се отвори спирателния кран на нагнетателната част за
изпускане на налягането на и изпразването и;
3. при наличие на обратен клапан на смукателната част (вина-
ги се препоръчва), да е затворен за да не се изпусне водата
от системата до първия затворен кран;
4. да се прекъсне смукателната тръба в точка близка до сис-
Фигура 25
Фигура 26
БЪЛГАРСКИ
BG
878
бъде невъзможно да се освободят (фиг.27);
7. да се завие декоративния капак: ако не е поставен клапана
добре, да се отвие капака и да се постави в правилната по-
зиция (фиг.27).
Фигура 27
1 2
3 4
5 6
Благодарение на касетата останала на мястото си за дълъг
период от време и / или присъствието на утайка, силата не-
обходима за извличане на касетата може да бъде такава,
че да повреди инструмента за аксесоара. В този случай за
предпочитане е да повредите инструмента, а не патрона.
Ако ключът е изгубен или повреден, същата операция може
да се извърши с клещи.
Ако един или повече О-пръстени бъдат загубени или повре-
дени по време на операциите по поддръжка на възвратен
клапан, те трябва да бъдат заменени. В противен случай
системата може да не работи правилно.
10.4 - Вал на мотора
Електронното управление на системата осигурява плавен старт и пре-
дотвратява излишно натоварване на механичните части, като по този
начин увеличава живота им. В изключителни случаи тази характерис-
тика може да създаде проблеми при стартиране на помпата: след оп-
ределен период на неактивност, може би със утаени в системата соли
и други примеси, разтворени във водата, може да са се образували
утайки между подвижна част (вала на двигателя) и фиксираната част
на помпата, като по този начин се увеличава съпротивлението при
стартиране. В този случай може да се окаже достатъчно, за да се
помогне на вала на двигателя с ръка. В тази система операцията е
възможна, тъй като достъп до вала на двигателя отвън е гарантирана
и жлеб е осигурен в края на вала. Реда е следния:
1. да се свали капака на вала – Фиг.27;
2. с помощта на права отвертка (вала има процеп) да се раз-
върти няколко пъти вала в двете посоки;
3. ако се движи свободно, системата може да се стартира;
4. ако развъртането е затруднено или невъзможно, да се по-
търси специализирана помощ (сервиз).
10.5 - Разширителен съд
Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширителния
съд и демонтирането му при нужда.
БЪЛГАРСКИ
BG
879
11 - ПОДОБРЯВАНЕ НА E.SYBOX (UPDATE)
11.1 - Общи сведения
Тук се описва как могат да се правят подобрения на един или няколко
Е.sybox, когато имаме Е.sybox или Е.sylink.
Ако Е.sybox е в група има няколко начина на свързване.Когато е необ-
ходимо е да се направи подобрение в реда на разпознаването, като
освен това ще бъде полезно за добавянето на допълнителни функции
и разрешаване на проблеми, се пробягва до подобрения.
Дефиниции:
Master: устройството от което направеното подобрение се зарежда на
Е.sybox.
Slave: Е.sybox в състояние на приемане на подобренията.
11.2 - Подобрениe (update)
Могат да бъдат в зависимост от друг Е.sybox или Е.sylink. В зависи-
мост от наличната версия на подобрение и от наличното устройство
за програмиране (Е.sybox или Е.sylink) могат да се използват различ-
ни процедури.
По време на този процес Е.sybox и Е.sylink, който се подобряват, не
могат да се използват в процеса на нагнетяване на вода.По време на
подобряването” Slave Е.sybox показва съобщение “LV LOADER” v2.x”
и знак показва процеса на подобряванe, който отнема около 1 min.и в
края на който Е.sybox ще се рестартира.
Веднъж рестартиран Е.sybox е препоръчително да се провери дали
всичко е инсталирано. За това да се провери, версията “SW V.” в
“страница VE” от менщто на ползвателя.
Ако има някакви проблеми и подобренията не са инсталирани правил-
но, да се следва индикацията за решаване на проблема, по описаните
процедури.
11.2.1 - Подобрения между един Е.sybox и друг
Актуализация между e.sybox 30/50 е възможна винаги.
Това е възможен процес, само ако единия има версия 4.00 и нагоре.
Подобрението може да стане по три начина:
Ръчно: винаги е възможно при e.sybox 30/50, докато за e.sybox
ГЛАВНИЯ трябва да е версия 4.00 или по-висока. Не се налага асо-
цииране на e.sybox.
Автоматично: винаги е възможно при e.sybox 30/50, докато за
e.sybox е възможно само ако двата e.sybox са актуализирани и
имат 4.00 или по-висока. Необходимо е асоциирането на e.sybox.
Полуавтоматично: не се очаква за e.sybox 30/50; а при e.sybox
ГЛАВНИЯ да е с версия 4.00 или по-висока и ПОМОЩНИЯ да е с
по-ниска от 4.00. Необходимо е асоциирането на e.sybox.
11.2.1.1 - Ръчно подобрение
Изисквания
Между 2 Е.sybox.
Винаги възможно за e.sybox 30/50, докато за e.sybox трябва да е вер-
сия 4.00 или по-висока.
Е.sybox използван като Slave може даима всяка една версия.
Версията на Master трябва да бъде същата или по-голяма от тази
на Slave.
Асоцииране между устройствата не се налага.
Ако няколко Е.sybox трябва да се подобряват, процедурата се пов-
таря.
Процедура
1. Д са изключи главното захранване на Е.sybox и да се изчака да
изгасне екрана.
2. Да се отиди на страница FW от техническото меню на Е.sybox,
който ще се използва за Master и да се натисне [+].
3. На подобрявания Е.sybox да се натиснат едновременно бутони
[MODE] and [-] до появата на екрана” update”.
4. Да се изчака успешното завършване на процеса, за двете маши-
ни, и да се рестартират.
Разрешаване на проблеми
Ако процеса не е успешен, да се повтори процедурата.
11.2.1.2 - Автоматично подобряване
Изисквания
Между 2 Е.sybox.
Е.sybox използван като Master трябва да е с версия 4.00 или по-го-
ляма. При e.sybox 30/50 винаги е възможно.
БЪЛГАРСКИ
BG
880
Е.sybox използван като Slave трябва има версия 4.00 или поголяма.
При e.sybox 30/50 винаги е възможно.
Версията на Master трябва да е по-голяма или същата като на Slave.
1. Устройствата трябва да се асоциират едно с друго.
IАко няколко Е.sybox ще се подобряват, процедурата се повтаря за
всеки.
Процедура
1. Асоцииране на устройствата (виж пар. 7.5.5). В горната част на
екрана ще се вижда:
На мястото на x и y the ще бъде изписана версията на .sybox.
2. Да се натисне [+] на двете машини.
3. Да се изчака успешното завършване на процеса и да се рестар-
тират двете машини.
Разрешаване на проблеми
Ако процеса е неуспешен, машината която сме се опитвали да подо-
брим, (Salve) преминава в състояние, което не позволява втори опит
за автоматично подобрение. Втория опит да бъде в ръчен режим.
11.2.1.3 - Полуавтоматично
Не е предвидено при e.sybox 30/50, докато в случая на e.sybox, се
прилагат условията.
Изисквания
Между 2 Е.sybox.
Е.sybox използван като Master трябва да има версия 4.00 или по-
вече.
Е.sybox използван като Slave трябва да има версия по-малка от
4.00.
Устройствата трябва да се асоциират едно с друго.
Ако няколко Е.sybox се подобряват, процедурата се повтаря за все-
ки един.
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Процедура:
1. Да се асоциират устройствата.
Е.sybox с по старата версия (Slave) на екрана ще изпише:
Е.sybox с версия 4.00 или по-голяма ще покаже на екрана:
На мястото на x и y ще се изпише версията на Е.sybox will appear.
2. Натисни [+] на Master (този с версия 4.00 или по-голяма.
3. Изклю1и захранването на Slave Е.sybox и изчакай да изгасне ек-
рана.
4. На Slave Е.sybox, да се натиснат едновременно бутони [MODE] и
[-] докато на екрана се покаже update.
5. Изчаква се да завърши успешно процеса и двете машини се рес-
тартират.
Разрешаване на проблеми
Ако процеса е неуспешен, машината която се подобрява (Slave) ми-
нава в състояние, което не позволява втори полуавтоматичен опит.
Втория опит да бъде в ръчен режим.
11.2.2. Подобрение на Е.sybox чрез Е.sylink
Един Е.sybox може също да бъде подобрен чрез Е.sylink. За процеду-
рата да се види инструкцията на Е.sylink.
Wait
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
БЪЛГАРСКИ
BG
881
Недостатъ
чно подаване
на вода
Червена: изкл
Бяла: вкл.
Синя: изкл.
1. Твърде голяма
дълбочина на
засмукване.
2. Смукателната
тръба е запушена
или е с недоста-
тъчен диаметър.
3. Повредено ра-
ботно колело или
запушена хидрав-
лична част.
1. При увеличаване на дъл-
бочината на засмукване,
хидравличните харак-
теристики се понижават
(описание на електро-
помпата). Проверка дали
дълбочината на засмукване
може да се намали. Да се
смени тръбата с по-голям
диаметър (но никога по-ма-
лък от 1”).
2. Проверка на смукателна-
та тръба, да се намерят
причините за запушване и
се отстранят
3. Разглобявате системата и
отстранете препятствията.
Помпата тръг-
ва без нужда
от системата
Червена: изкл
Бяла: вкл.
Синя: изкл
1. Теч в системата.
2. Повреден обра-
тен клапан.
1. Отстрани течовете.
2. Да се поправи или смени
обратния клапан виж пар.
10.3.
При тръгване
на помпата,
налягането в
системата не
се повишава
веднага.
Червена: изкл
Бяла: вкл.
Синя: изкл
Празен разширите-
лен съд (недоста-
тъчно налягане) или
спукана мембрана.
Да се провери налягането
през обратния клапан в техни-
ческия отсек на устройството.
Ако изтича вода, разширител-
ния съд е повреден: в сервиз.
Вдругия случай да му се
провери въздушното налягане
виж пар. 1.2.
12 - ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ
Преди започване на дейности по откриване и отстраняване
на повреди, да се изключи захранващия кабел.
Разрешаване на проблеми
Грешка Лампа Вероятна причина Дейности
Помпата не
тръгва.
Червена: изкл
Бяла: изкл
Синя: изкл. off
Няма захранване. Да се провери има ли напре-
жение в захранващата верига.
Помпата не
тръгваt.
Червена: вкл
Бяла: вкл
Соня: изкл. off
Вала блокиран.
Виж пар. 10.4 (поддръжка на
вала на мотора).
Помпата не
тръгва.
Червена: изкл
Бяля: вкл.
Синя: изкл
По високо налягане
от това за рестар-
тиране (пар.
3.2).
Да се увеличи налягането
за рестарт на системат, чрез
натискане на SP или да се
намали RP.
Помпата не
спира.
Червена: изкл
Бяля: вкл.
Синя: изкл
1. Теч в системата.
2. Повредено ра-
ботно колело или
затлачена хидра-
влична част.
3. Въздух в смука-
телната тръба.
4. Повреден датчик
за дебит.
Провери системата и отстрани
течовете.
Да се поправи или изчисти
проблемната част (в сервиз).
Да се премахне причината за
засмукване на въздух.
Потърси услугите на сервиз.
БЪЛГАРСКИ
BG
882
Екрана по-
казва:
Натисни
+ за
разпрост
раняване
на
гонфигураци
ята
Червен: изкл
Бял: вкл
Син: изкл
Едно или повече
устройства са с не
изравнени чувстви-
телни параметри.
Натисни бутон + на устрой-
ството с последните точни
параметри.
13 - ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт, или неговите части, трябва да се изхвърлят по начин,
опазващ околната среда, и в съответствие с местните разпоредби, от-
насящи се до околната среда; използване на местните публични или
частни фирми за събиране отпадъци.
14 - ГАРАНЦИЯ
Всяко използване на дефектни материали, или производствени дефе-
кти на уреда, ще бъдат отстранени по време на гаранционния период,
в оторизиран сервиз в държавата, където продукта е закупен, чрез
поправка или замян.
Гаранцията покрива неизправности и повреди, или не издържливост
на материалите от които е произведена машината, по време на пра-
вилната експлоатация на машината в рамките на техническото ръ-
ководство и инструкцията за експлоатация, за определен период от
време.
Гаранцията не важи в следните случаи:
• опити за ремонт от неквалифициран персонал,
• използване на нерегламентирани резервни части,
• следи от удари и драскотини по устройството,
• драскотини по устройството.
използване не по предназначение, пример за индустриална
употреба.
Когато се
захрани към
напрежение,
дебита пада
до нула преди
да тръгне
помпата.
Червена: изкл
Бяла: вкл.
Синя: изкл
Въздушното наляга-
не в разширителния
съд е по-голямо
от стартовото на
системата.
Да се калибрира въздушното
налягане на разширителния
съд или да се горигират SP и/
или RP за постигане на израв-
няването виж пар.1.2.
Екрана по-
казва
BL
Червен: вкл.
Бял: вкл.
Син: изкл.
1. Няма вода.
2. Помпата не е
захранена.
3. Работната точка
е недостижима
с настроената
стойност RM.
1-2. Захрани помпата и
провери за наличие на въздух.
Провери смукателната тръба
и филтрите за запушване.
3. Настрой стойност на RM,
която прави работната точка
достижима.
Екрана по-
казва
BP1
Червен: вкл.
Бял: вкл.
Син: изкл.
1. Проблем с датчи-
ка за налягане.
1. Свържи се с техническия
отдел.
Екрана по-
казва
OC
Червен: вкл.
Бял: вкл.
Син: изкл.
1. Голяма консума-
ция.
2. Блокирана помпа.
1. Твърде плътен флуид. Пом-
пата да не се използва за
различни от вода флуиди.
2. Свържи се с техническия
отдел.
Екрана по-
казва
PB
Червен: вкл.
Бял: вкл.
Син: изкл.
1. Ниско захранва-
що напрежение.
2. Падане на напре-
жението.
1. Провери правилността на
захранващото напрежение.
2. Провери сечението на
захранващия кабел.
БЪЛГАРСКИ
BG
883
Изключване на гаранция:
•части, подлежащи на бързо износване.
Когато се отправя искане за ремонт, в рамките на гаранция, се при-
лагат към оторизиран сервиз за техническа помощ, се представя до-
казателство за закупуването на продукта (фактура и касова бележка,
гаранционна карта).
یسراف
884

887 
888 
888 
888 1
889 11
889  21
890  31
891  41
891 2
892  12
892  112
893  212
893  22
894  122
894  222
895  322
895  3
895  13
895  23
895  33
896  4
897  14
897  114
897 (       
)      214
897 ( 
    )
   314
897 BP1 414
897            PB 514
898  
       SC 614
898  
 Reset 24
898 Reset 34
898  5
898  15
898  115
898  
      215
898    
 315
900   
  415
900        
   515
901  6
901 16
905               
 26
906    36
907 password   
     46
907 
      56
907  7
907 User 17
907  117
907  RS 217
907  VP 317
907  VF 417
907  PO 517
907  C1 617
907           717
907  PI 817
907  917
908   
1017
908         VE 1117
908           FF 1217
908 Menù Monitor  27
908  CT 127
908  BK 227
908  TK 327
908  LA 427
909  TE 527
909 (   ) SetPoint  37
909 (setpoint) (SP) 137
909 (setpoint) (SP) 237
909 1  setpoint  P1 1237
909 2  setpoint  P2 2237
909 3  setpoint  P3 3237
909 4  setpoint  P4 4237
909 Manual  47
910  147
910  RI 247
910  VP 347
910  VF 447
910  PO 547
910  C1 647
885
یسراف
910     RS) 747
910  TE 847
910 Installer  57
910 RP 157
910  OD 257
910
        AD 357
911  MS 457
911        AS 557
911       RP 657
912 Technical Assistance
 67
912  TB 167
912 
  
          T1 267
912  T2 367
912  GP 467
912    
   
 GI 567
912  RM 667
912             767
912            NA 867
913          NC 967
913
    
 IC 1067
913
   
  11067
913         ET 1167
913             
 AY 1267
913
     
       
 AE 1367
914   
      AF 1467
914
   IN1 , IN2 , IN3 , IN4    1567
914     
 11567
914     21567
915 setpoint     31567
916   Reset     41567
916       51567
917 OUT1,OUT2    1667
917 1    O1 1767
917 2    O2 1867
918     FW 1967
918     RF Reset 2067
918 password
 PW 2167
918  8
918 18
918 28
918 38
919     9
919
        19
921  29
921  39
921  49
921  149
921  249
921  349
922  449
922  549
923  649
923  749
923  849
923  949
923  1049
923  1149
924 Wip 1249
924  10
924  110
925  210
926  310
927  410
927  510
927  11
927  111
927  211
927 
1211
928
  11211
928   21211
928    31211
929  2211
929  12
930  13
930  14
887
یسراف









     
1mm2/skg/m 1000 

           










  








            











یسراف
888
A




1
2
 3
 4
5
 )     6
(  
B


    4       C 

           




        
          
          

 -1




1
B C D
E
F
B
E
F
3
2
889
یسراف


IN
OUT

D

C

E


F






 11






 





 


bar 0/SP3
bar 3/RP=0



5-6-7


 12

2

-
-


-
5
4
4
یسراف
890






RPSP

RPSP

7/bar Pair = SP – RP - 0
bar 0/2 = 7/03/00/Pair = 3     
         RP  SP 
      
       
          













 13
5



 
 I/min 120=
 6bar 5m65
6



6
3/0SP
900




6
0
0
10
20
20
30
40
40
50
60
60
70
120 140
H [m]
Q [l/min]
e.sybox
e.sybox 30/50
80 100
891
یسراف
90

20
 10


 14
30/50


1 ~ 220-240 VAC

50/60 Hz

1068

1550 W 900W

mm 352×265×565

24,8 kg 22,5 kg

IP x4

F


65M50M
 

120l/m85l/m
  
5
8
 5
 7

 8
 40
 50
 60+  10-









 - 2


500


8
7
1¼

یسراف
892



            


           


 I^n<30   








3-92-9
 - 21
4
7

10E

270B

   A     
            200  



 211
OUTINF


GAS

82/5
7
10 mm
200 mm
270
mm
IN
OUT
580 mm
355 mm
265 mm
893
یسراف



2/2











 - 22
4
9













3


 212

< 25 mm > 25 mm
8
10 mm
200 mm
270 mm
OUT 1
OUT 2
IN
565 mm
370 mm
265 mm
9
یسراف
894
270B


200A

10
D




 221
OUT
1INC
9OUT 2D



GAS

 222
90

-44 
-
-
-
-
-
10
895
یسراف
 223







1/5 











 - 3
8-
78

 - 31











A

 32


11
x4
x4
یسراف
896
     -
(   )   -
    
 -
(       
) 
 
  -




SPRP
101273003
27
 - 33



10

10
+
5


1
85


5

"–"



T2

 - 4




 
321



E18-E19-E20-E21
Reset15


PD

FA

897
یسراف


PH

BL

BP1

PB

OT

OC

SC

ESC

HL

NC

Ei
i-th

Vi
i-th

EY

1-4
BL 1 1--4

TB
BL



Reset
SP 

2-1-4




smartbasic2
basic
ANTICYCLING

Smart
RP
     3-1-4










BP1 4-1-4
BP1


PB 5-1-4
PB
Reset

یسراف
898
SC6-1-4



10
Reset2-4


Reset 3-4
¬ Reset         
 BL  PB  OT  OC  BP

¬
21¬

¬
Reset



BL
106
 124
 24 30
PB

¬Reset
OT
Reset
¬
OC
 106
 124
2434
5-
¬
¬¬
¬
¬

¬¬
GIGP
1
-5






          1-1-5
4
E.sylink


NO


2-1-5

3-1-5


899
یسراف








In=0
Stop
1

StopF1
In2=1,2


setpoint

SetpointIn2=3,4
Setpoint
Stop
1

Stop F3 
In2=5,6

Stop
1

Stop F3In2=5,6

Stop
1

Stop F3+Reset

In2=7,8
 Reset+


Reset
In=9
Reset
یسراف
900
Stop
1

Stop F4
In2=10,11,12



PR=0


Setpoint
Setpoint


PR=1


(1)


(2)

4-1-5

6-5-7 15-6-7

16-6-7







 5-1-5


LED5InstallerAS
LED5


901
یسراف
¬
¬
3
¬
¬
¬
SET
MODESETO
¬

            Power
¬          

Alarm
¬
¬Communication


¬

     9     ¬    

¬2
¬1-
drop-down2-
¬1-6
SET

ASesylinkLED
5AS
6-
LCD  240*128 Pixel
¬COMM  ALARM POVER
¬
Item¬MODE

1
¬SET¬
¬
یسراف
902
SETpoint¬MODE
MODE




USER
(2
MONITOR
(2
SET POINT
5
MANUAL
( 5
INSTALLER
(5
Technical Assistance
 2

(
 Reset

( 2
RESET

903
یسراف
یسراف
904
AY


FF

AE


I1
1
I2
2
I3
3
I4
4
O1
1
O2
2
FW

RF
 Reset
PW
 Password 
905
یسراف
26
Menudropdown
   ¬         Selection
¬Selection¬
MainMenu
MODE¬¬


MainuserManitor
¬Password¬extended

Installer ¬
Technical Assistance  - Mannal –User – Manual Setpoint
¬Selection¬Hide Forward Menu
¬
15
¬¬14


یسراف
906
   3-6
        ¬    
        ¬  Main Menu   ¬
         Main Menu ¬ 
     
  
¬Bar ¬
 ¬KW
¬   Main Menu       
          

92

Main Menu

GO¬
SB¬
DIS

F1
F3
F4
P11Sotpoint
P22Sotpoint
P33Sotpoint
P44Sotpoint
Com

ECom
EEEE








GO
¬
SB
¬
DIS

rpm



907
یسراف
bar

FAULT

v


Password - 46
Password¬
Technical PW¬¬
PasswordAssistance
 - 56
¬¬

¬¬Reset
PW RF¬

 - 7





           
GPGI
User  1 7
USERMAINMENUMODE
MODE

 - 117
RS 217

 VP - 317
¬PsiBar
GalminLitmin VF - 417
¬
Kw PO 517
¬
PO
¬
 - 617
¬
C1
¬

¬¬
 - 717


¬¬
 PI - 817
¬5

¬
¬
- 917


یسراف
908


11





SB

F



SB8
F
 - 1017


2
Reset
VE - 1117


¬ FF - 1217

XYFF
¬

¬
¬¬

¬64
 64¬
¬
TechnicalAssistanceRF

¬
Monitor  - 27
Mainset
¬Selection
¬
¬MODE
 CT - 127

 BK - 227
1005
 TK - 327

1020¬
¬
¬
 LA - 427



909
یسراف









 TE - 527
SETPOINT 3-7
SPMainMODESET

SET61
SETPOINT
SETPOINT SP 1-3-7
SETPOINT
 2-3-7
4Setpoint
Setpoint
3-8-7-7

SetpointI/O
Setpoint
1SetpointP11-2-3-7
1S
etpoin
2SetpointP22-2-3-7
2Setpoint
3SetpointP3 3-2-3-7
3Setpoint
4SetpointP44-2-3-7
4Setpoint
P4P3P2P1SPReset
SPRP
RP
0/5RP30SP
25
P4SP  P1  P2  P3
BL


Manual  - 47

8
  ¬Main      SET    
    ¬ MODE       manual
SET_
StopManual ¬
¬     
Main
MODE¬

MODERI
MODE
RI¬2
SET
ManualSET
5
PHOverheating

یسراف
910
Reset15
Reset
Reset
Mode
 - 147
           RI- 247
¬¬

 VP - 347
¬
 VF - 447
¬
 - 547
¬
PO
¬
¬ - 647
C1
¬


¬¬
 RS - 747

 TE - 847
Installer  - 57
SETMode

¬MODE
¬SET_
 RP - 157
SP

0/5RP3/0SP
¬¬2/5
 OD - 257
¬V2V1

¬V1
V2
AD3-5-7

41

E
Error

¬¬G1GP
 2 1¬
1¬2GB
¬GB
911
یسراف



 MS- 457

6


bar

°F°C

Gal/minI/min

AS5-5-7
As



AS






AS

COMMNoDev



5+
comm


associationnotpossible



MODESET


2
popup

wait



AS
NoDev5
COMM






PR 6-5-7
PR
یسراف
912



P

Setpoint
Setpoint
Setpoint
Technical Assistance6-7

spMainMODESET
MODE
+

SET
TB 1-6-7






T1 2-6-7


4

120T1
2
 T2 - 367

1202T2
10

  
 
GP- 467


PVC


GP , GI 



GPGIGPGI

  GI - 567

G1
Setpoint
  RM - 667

7-6-7

NA 8-6-7
4
NAN





1NNA
GPGI

913
یسراف
NC2

NC 9-6-7

NA
NANCNCNA
NANC

N1NC
NA2

IC10-6-7




AD




23


1-10-
6-7
N2
NA1 

NC=NA  NC=1


N=22
NC=NA NA=N



N=443




ET 11-6-7
9
2





ET

Standby

AY - 1267
9


RP
Disable
  AE - 1367
      

23

یسراف
914
  AF - 1467



IN3 – IN2 – IN1 -IN4  15-6-7
IOIN3 – IN2 – IN1 –IN4
I4 – I3 – I2 – I1
IN4-IN3 – IN2– IN1
12
13

IN4-IN3-IN2-IN1
1
0
2
0
3
0
4
0
IN1,IN2,IN3,In4
INx

0
(F1) NO
1
(F1) NC
2
Px
NO   PiSetpoint
3
Px
NCPiSetpoint
4
F3

NO
5
F3

NC
6
F3

NOReset
7
F3
NC         

     Reset
8
NOReset
9
F4
ResetNO

10
F4
ResetNC

11
F4
ResetNO
12
F4
ResetNC
13
 1-15-6-7


 2-15-6-7

 16 
IX


 Status 
 F1 Main
1
915
یسراف
 30 
 F1 

INX
IX
  



1

NO

-




F
1
2

NC


NC
F
1

-
set point 3-15-6-7
4setpoint
setpointIX
PiSPsetpoint
STATUSPi
1setpoint
1sp

setpoint
Pi
Pi
Setpoint16

یسراف
916
INXSetpoint
IX
  



3

NO
Setpoint
-
Setpoint
Px
4

NC

Setpoint
Px
Setpoint
-
reset4-15-6-7

18 IX


F3

F3

1

reset17

INXSetpoint
IX
  



5

NO

-

F
3
6

NC

F
3

-
7

NO

-

Reset +

F
3
8

NC

Reset +

F
3

-
9

NO

-
Reset
-
 5-15-6-7

17IX
T1

F4F4
2

reset
Ix18

917
یسراف
INXSetpoint
IX
  



10

NO

-


+
Reset
F
4
11

NC



Reset
F
4

-
12

NO

-



Reset
F
4
13

NC



Reset
F
4

-
OUT2OUT1 16-6-7
I/OOUT2OUT1
O2O1
19



fault No closes 2OUT
1
Pump running No closes 2 OUT
2
1O
1
17-6-7
1

O
1
21
2O
2
18-6-7
2
O
2
20

1
2
0

1 






2  
 






3  
 






یسراف
918
FW 19-6-7

11
 Reset RF - 2067
+
RF
FFMonitor

Password PW - 2167
Password

PW
PasswordPW
XXXXPW
+

PasswordPasswordPW
Password
Password

PasswordReset

ModeSETPassword

Password
 Password 
           1-
 Password 
Password2
Password


Password12167
Password
PasswordPassword
Password


SetPoint
 Reset - 8
 Reset - 18
24Reset
Reset

 - 28





 - 38

SET+
EE



ResetSetPoint
919
یسراف


TK
T 2
LA

SP
SET POINT  0/3
P1
1  SET POINT20
P2
2  SET POINT25
P3
3  SET POINT35
P4
4  SET POINT40
RI


2400
OD

(Rijido)1
RP

0,3
MS

0
TB


10
T1


2
T2


10
GP

0,5
GI

1,2
RM

3050
NA

N
NC

NA
IC

1
ET

2
AE

1
AF

1
I1
l
1

0
I2
I
2

0
I3
l
3

0
I4
l
4

0
O1
1
2
O2
2
2
PW
pw 
0
AY

0
 - 9
 - 19











یسراف
920

1 
2 
3 

4 

5 

6 

7 
18
3
4
5
6
921
یسراف
 
 - 29



3-9





19
 4-9
 1-4-9


4
1-
2-
3-
 2-4-9


       

 3-4-9


20
یسراف
922
 4-4-9
setpointI/O 
F3
F4Paux –F1
I4I3 I2 I1 











5-4-9




8
CT
BK
TK
RI
AD
IC
resetRF
PasswordPW



set
pointSP
1   P1 set point
2   P2 set point
3  P3 set point
4  P4 set point
restartRP
ET
AY
NA
NC
TB
T1
T2

G1
GP
1I1
2I2
3I3
4I4
OD
PR
PasswordPW
RM









923
یسراف











LA
MS
AE
AF
1O1
2O2
RM
 6-4-9
    1-1-2  1-2-2
      


 7-4-9





ET
 8-4-9






9-4-9
ET

ET
standby




RestartET

10-4-9

23




23





11-4-9
N

NANC
NCNA

یسراف
924
NCNANC

3

2

NA 8-6-7
NC 9-6-7
 IC 10-6-7
DAB


2
 12-4-9
3-4-9



21
IO
10



110

3

1
2
3
D1
32

1
2mm
22













A
C
D
B
F
2
1
3
E
925
یسراف
2
3B

2C
  
    

24
D
  
25
E

26
F

2-10

1
2

23

24

25


26
یسراف
926
3
4
5
6



3-10




1

F2
3
4
5

6
7




27
1 2
3 4
5 6
927
یسراف





4 10






1
2

3
4
510

1-2
11
111








Master


Master
SlaveSlave
211




LVloaderSlave

Restart

VESWV
User

1211
5030

400
3
5030
400Master

5030
400

5030
یسراف
928
Slave400Master 
400
11211

5030
400Master
Slave
SlaveMaster



1

MasterTechassistanceFW2

SlaveMode
3
4

21211

5030
400Master
5030
400Slave
SlaveMaster



1

x.y
2

3
Slave


31211

400Master
400Slave



slave1
Master
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
Wait
929
یسراف
x.y
Master2
Slave3

SlaveMode4

5
Slave


2211

12




.











94








RPsp


.



1 ..
2 .
.
3 .

4 .
.1
.2
.3
.4




1 .

2 .

3 .

1 .
2 .
3 ..
Association between different
rmware version
V x.y
Press + to update
یسراف
930





1 .
2 .
1 .
2 .


.




.



.



0






RP SP 

BL




1 .
2 .
3 .SETPOINT
RM
 . 1-2
set pointRM .3

BP1




1 . 1 .

BP2

 : 
 : 
 :

1 .. 1 .

OC




1 .
2 .
1 .

2 .

PB




1 .
2 .
1 .
2 .
13



14
       




1
2
3
4
5


09/16 cod.60168399
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De
Henares - Madrid Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. :1-843-824-6332
Toll Free:1-866-896-4DAB (4322)
Fax :1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 122 00 35
Fax: +7 495 122 00 36
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181, South-Africa
Tel: +27 12 361 3997
Fax: +27 12 361 3137
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Mokotow Marynarska
ul. Postępu 15C
02-676 Warszawa - Poland
Tel.: +48 223 81 6085
DAB UKRAINE
Representative Office
Regus Horizon Park
4 M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev, UKRAINE
Tel.: +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykaniizsa, Buda Ernó u.5
Hungary
Tel.: +36 93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355
Hipódromo, Cuauhtémoc 06100
México, D.F.
Tel. +52 55 6719 0493
/