Hitachi UC 18YKSL Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo
UC 18YKSL
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER ......................................................... 5
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 6
OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 7
NAME OF PARTS ...................................................... 7
SPECIFICATIONS ..................................................... 7
APPLICATIONS ......................................................... 8
CHARGING METHOD ............................................... 8
BEFORE USE .......................................................... 11
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 11
STORAGE ............................................................... 12
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 12
PARTS LIST ............................................................ 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 13
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 13
SÉCURITÉ ................................................................. 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 15
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 16
UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 17
NOM DES PARTIES ................................................ 17
SPECIFICATIONS ................................................... 17
UTILISATIONS ........................................................ 18
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 18
AVANT L’UTILISATION ........................................... 21
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................ 21
RANGEMENT .......................................................... 22
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 22
LISTE DES PIÈCES ................................................. 33
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 23
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 23
SEGURIDAD .............................................................. 24
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 24
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 25
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ..... 26
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 27
NOMENCLATURA .................................................. 27
ESPECIFICACIONES .............................................. 27
APLICACIONES ...................................................... 28
MÉTODO DE CARGA ............................................. 28
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 31
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 31
ALMACENAMIENTO ............................................... 32
SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 32
LISTA DE PIEZAS ................................................... 33
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in
the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
NEVER use this battery charger in a manner that has not been speci cally recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe
use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YKSL.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3.
CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types
BSL14 and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as speci ed in
Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4
English
* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a quali ed serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a quali ed serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please con rm Instruction Manual of the HITACHI battery operated
tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY
AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC18YKSL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL14 SERIES AND BSL18 SERIES.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious
injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
5
English
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the
charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode
if it is incinerated. The product that you have purchased contains
a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its
useful life, under various state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste o cials for details in your area for recycling
options or proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the battery charger.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have rst
read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er
from those on your own battery charger.
NAME OF PARTS
Body
Cord
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Model UC18YKSL
Input power source Single phase: AC 120 V, 60 Hz
Charging time
Approx. 35 minutes .... BSL1415S, BSL1815S
Approx. 40 minutes .... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Approx. 60 minutes .... BSL1420, BSL1820
Approx. 75 minutes .... BSL1425, BSL1825
Approx. 90 minutes .... BSL1430, BSL1830
Approx. 120 minutes .... BSL1440, BSL1840
Approx. 150 minutes .... BSL1450, BSL1850
Charger
Charging voltage ........DC 14.4 V–18 V
Charging current.........DC 2.0 A
Weight 0.8 lbs (0.35 kg)
7
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types BSL14, BSL18 series.
CHARGING METHOD
NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will
blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2.
Fig. 2
Pilot lamp
Guide rail
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X
BSL1815S
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1850
BSL1840
BSL1830
8
English
3. Charging
When the battery is inserted into the battery charger, charging will commence and the
pilotlamp will light in red. (See Table 2)
NOTE:
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out the plug from the receptacle and
check if the battery is properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-secondintervals)
(See Table 2)
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not
light for 0.5 seconds. (o for 0.5
seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not
light for 0.5 seconds. (o for 0.5
seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light
for for 0.5 seconds. (o for 0.5
seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not
light for 0.1 seconds. (o for 0.1
seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Temperatures at which the battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
9
English
Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery Capacity
Li-ion BATTERY
Battery Voltage
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 35 min. BSL1815S 35 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
40 min.
BSL1815
BSL1815X
40 min.
2.0 Ah BSL1420 60 min. BSL1820 60 min.
2.5 Ah BSL1425 75 min. BSL1825 75 min.
3.0 Ah BSL1430 90 min. BSL1830 90 min.
4.0 Ah BSL1440 120 min. BSL1840 120 min.
5.0 Ah BSL1450 150 min. BSL1850 150 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid
damaging cord.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used
for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using
them the rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required
for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge
its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may
be damaged and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life
will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
10
English
CAUTION:
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be
heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in
a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (o for
0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before
charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it
is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely
dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
3. Service parts list
CAUTION:
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by
an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
11
English
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior
notice.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
12
English
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut
la plupart du temps être évité si lon reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne
se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spéci quement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
13
Français
CURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel
renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3.
ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de
batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
dun cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la che
du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spéci ées dans le tableau ci-dessous.
14
Français
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. Lapporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être xé comme accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, véri er le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté
sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant dutiliser le
chargeur de batterie modèle UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION:
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES BSL14 ET
BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO-
VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter
tout risque de blessure:
15
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’ration du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du
soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien
aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchau e et
endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchau e du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert
pas du chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque dexploser si elle est incinérée. Lappareil
que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Véri er
auprès de son service de ramassage dordures les options
de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
16
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires di érents de ceux du chargeur de batterie.
NOM DES PARTIES
Corps
Cordon
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle UC18YKSL
Source d’alimentation
d’entrée
Monophasée: CA 120 V, 60 Hz
Durée de recharge
Environ 35 minutes...... BSL1415S, BSL1815S
Environ 40 minutes...... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Environ 60 minutes...... BSL1420, BSL1820
Environ 75 minutes...... BSL1425, BSL1825
Environ 90 minutes...... BSL1430, BSL1830
Environ 120 minutes.....BSL1440, BSL1840
Environ 150 minutes.....BSL1450, BSL1850
Chargeur
Tension de charge ......DC 14.4 V–18 V
Courant de charge ......DC 2.0 A
Poids 0.8 lbs (0.35 kg)
17
Français
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série BSL14, BSL18.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque
signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas e ectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait
le chargeur.
1.
Brancher la che du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la che du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles dune seconde)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiate-
ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2.
Fig. 2
Lampe témoin
Rail de guidage
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X
BSL1815S
BSL1850
BSL1840
BSL1830
18
Français
3. Recharge
Quand la batterie est insérée dans le chargeur de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE : Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en rouge, débrancher la che de
la prise et véri er si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge.
(A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5
seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1
seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Températures de recharge de la batterie
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
19
Français
Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
Capacité de la
batterie
BATTERIE Li-ion
Tension de la batterie
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 35 min. BSL1815S 35 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
40 min.
BSL1815
BSL1815X
40 min.
2.0 Ah BSL1420 60 min. BSL1820 60 min.
2.5 Ah BSL1425 75 min. BSL1825 75 min.
3.0 Ah BSL1430 90 min. BSL1830 90 min.
4.0 Ah BSL1440 120 min. BSL1840 120 min.
5.0 Ah BSL1450 150 min. BSL1850 150 min.
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION:
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, léteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue dêtre utilisé jusquà épuisement du courant électrique, la batterie risque dêtre
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
20
Français
Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de
se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un
moment avant de l’utiliser.
ATTENTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui
risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechare, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en sallumant pendant 1 seconde, puis en séteignant
pendant 0.5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de
la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), véri er
le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il
n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que léclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1.ri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
serrées à fond.
ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie
avec des vis mal serrées.
2. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un chi on humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
21
Français
3. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
Les réparations, modi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent
être con ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette
liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil
cessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modi és a n d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modi ées sans avis préalable.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de pore des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
22
Français
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté especí camente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
23
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI
de tipo de la serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de
baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especi ca en la Tabla 1.
24
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
=10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si es dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cuali cado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YKSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA
SERIE BSL14 Y SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de
baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas
lesiones:
25
Español
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar
el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar
si se incineran. El producto que ha adquirido contiene
una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las opciones de
reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la
batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
26
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer
y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Cuerpo
Cable
Placa de características
Lámpara piloto
Riel de guía
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Modelo UC18YKSL
Fuente de alimentación
de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 35 minutes ... BSL1415S, BSL1815S
Aprox. 40 minutes ... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X
Aprox. 60 minutes ... BSL1420, BSL1820
Aprox. 75 minutes ... BSL1425, BSL1825
Aprox. 90 minutes ... BSL1430, BSL1830
Aprox. 120 minutes ..BSL1440, BSL1840
Aprox. 150 minutes ..BSL1450, BSL1850
Cargador
Tensión de carga ........14.4 V CC18 V CC
Corriente de carga ......2.0 A CC
Peso 0.8 lbs (0.35 kg)
27
Español
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie BSL14, BSL18 HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo).
ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2.
Fig. 2
Lámpara piloto
Riel de guía
BSL1425
BSL1420
BSL1415
BSL1415X
BSL1415S
BSL1825
BSL1820
BSL1815
BSL1815X
BSL1815S
BSL1450
BSL1440
BSL1430
BSL1850
BSL1840
BSL1830
28
Español
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto
se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea en rojo, desconecte el enchufe del
tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en
rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5
segundos.
No se encenderá durante 0.5
segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5
segundos.
No se encenderá durante 0.5
segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5
segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1
segundos.
No se encenderá durante 0.1
segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan
calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Table 3
Temperatura con la que podrá cargarse la batería
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
29
Español
Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Capacidad de
la batería
BATERÍA de ion de lítio
Tensión de la batería
14.4 V 18 V
1.3 Ah BSL1415S 35 min. BSL1815S 35 min.
1.5 Ah
BSL1415
BSL1415X
40 min.
BSL1815
BSL1815X
40 min.
2.0 Ah BSL1420 60 min. BSL1820 60 min.
2.5 Ah BSL1425 75 min. BSL1825 75 min.
3.0 Ah BSL1430 90 min. BSL1830 90 min.
4.0 Ah BSL1440 120 min. BSL1840 120 min.
5.0 Ah BSL1450 150 min. BSL1850 150 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a n de
evitardañar el cable.
5. Sostenga el cargador rmemente y saque la batería.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela
después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue
su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería,
ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
30
Español
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede
causar averías. Después de haber nalizado la carga, espere 15 minutos antes de
realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un
lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara
de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5
segundos (apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de
cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no
hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección
o de mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos ojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
31
Español
3. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o dise ño) pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
32
Español
Item
No.
Part Name Q’TY
1CASE (A) 1
2CODE 1
3FUSE (3.15A) 1
4
PRINTED CIRCUIT BOARD ASS'Y
(INCLUD.3)
1
5CASE (B) 1
6
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D3X18
4
7NAME PLATE 1
1
5
6
4
7
2
3
33
34
35
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
312
Code No. C99212361 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4

Transcripción de documentos

Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo UC 18YKSL Battery Charger Chargeur de batterie Cargador de baterías SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000̲UC18YKSL̲US.indb 1 2013/12/02 16:20:26 English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3 SAFETY........................................................................ 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................................ 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ......................................................... 5 DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 6 OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 7 NAME OF PARTS...................................................... 7 SPECIFICATIONS ..................................................... 7 APPLICATIONS ......................................................... 8 Français Page CHARGING METHOD ............................................... 8 BEFORE USE .......................................................... 11 MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 11 STORAGE ............................................................... 12 SERVICE AND REPAIRS ........................................ 12 PARTS LIST ............................................................ 33 TABLE DES MATIÈRES Page Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 13 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ........................................ 13 SÉCURITÉ ................................................................. 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 15 MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 16 UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 17 NOM DES PARTIES ................................................ 17 SPECIFICATIONS ................................................... 17 UTILISATIONS ........................................................ 18 MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 18 AVANT L’UTILISATION ........................................... 21 ENTRETIEN ET INSPECTION ................................ 21 RANGEMENT .......................................................... 22 SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 22 LISTE DES PIÈCES ................................................. 33 Español ÍNDICE Página Página INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .................................................... 23 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ............................................... 23 SEGURIDAD .............................................................. 24 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ........................................................ 24 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 25 ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS..... 26 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 27 NOMENCLATURA .................................................. 27 ESPECIFICACIONES .............................................. 27 APLICACIONES ...................................................... 28 MÉTODO DE CARGA ............................................. 28 ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 31 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 31 ALMACENAMIENTO ............................................... 32 SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 32 LISTA DE PIEZAS ................................................... 33 000̲UC18YKSL̲US.indb 2 2013/12/02 16:20:26 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger. Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual. NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 000̲UC18YKSL̲US.indb 3 2013/12/02 16:20:26 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YKSL. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types BSL14 and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Do not expose battery charger to rain or snow. 5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) Equal to or but less greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 4 000̲UC18YKSL̲US.indb 4 2013/12/02 16:20:26 English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. 13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery operated tools before using the battery charger. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YKSL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL14 SERIES AND BSL18 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. NEVER short-circuit the battery. 4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use an engine generator or DC power to charge. 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 5 000̲UC18YKSL̲US.indb 5 2013/12/02 16:20:26 English 12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 6 000̲UC18YKSL̲US.indb 6 2013/12/02 16:20:26 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the battery charger. NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own battery charger. NAME OF PARTS Cord Body Guide rail Pilot lamp Nameplate Fig. 1 SPECIFICATIONS Model Input power source Charging time Charger Weight UC18YKSL Single phase: AC 120 V, 60 Hz Approx. 35 minutes .... BSL1415S, BSL1815S Approx. 40 minutes .... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X Approx. 60 minutes .... BSL1420, BSL1820 Approx. 75 minutes .... BSL1425, BSL1825 Approx. 90 minutes .... BSL1430, BSL1830 Approx. 120 minutes .... BSL1440, BSL1840 Approx. 150 minutes .... BSL1450, BSL1850 Charging voltage ........ DC 14.4 V–18 V Charging current......... DC 2.0 A 0.8 lbs (0.35 kg) 7 000̲UC18YKSL̲US.indb 7 2013/12/02 16:20:26 English APPLICATIONS For charging the HITACHI batteries types BSL14, BSL18 series. CHARGING METHOD NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points. ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2. BSL1425 BSL1420 BSL1415 BSL1415X BSL1415S Pilot lamp BSL1450 BSL1440 BSL1430 BSL1825 BSL1820 BSL1815 BSL1815X BSL1850 BSL1815S BSL1840 BSL1830 Guide rail Fig. 2 8 000̲UC18YKSL̲US.indb 8 2013/12/02 16:20:26 English 3. Charging ○ When the battery is inserted into the battery charger, charging will commence and the pilotlamp will light in red. (See Table 2) NOTE: If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted. ○ When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-secondintervals) (See Table 2) Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Lights continuously Charging Pilot lamp complete (red) Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks Lights for 1 second. Does not light for for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Lights for 0.1 seconds. Does not Charging light for 0.1 seconds. (off for 0.1 impossible Flickers seconds) Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger ○ Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Temperatures at which the battery can be recharged 32°F – 122°F (0°C – 50°C) 9 000̲UC18YKSL̲US.indb 9 2013/12/02 16:20:26 English ○ Regarding recharging time Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C Li-ion BATTERY Battery Voltage Battery Capacity 14.4 V 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 18 V 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. NOTE Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer. ○ Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. ○ Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. 10 000̲UC18YKSL̲US.indb 10 2013/12/02 16:20:27 English CAUTION: ● When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. ● When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous. 2. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 3. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. 11 000̲UC18YKSL̲US.indb 11 2013/12/02 16:20:27 English MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. STORAGE Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 12 000̲UC18YKSL̲US.indb 12 2013/12/02 16:20:27 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 13 000̲UC18YKSL̲US.indb 13 2013/12/02 16:20:27 Français SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YKSL. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series BSL14 et BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que : a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. 14 000̲UC18YKSL̲US.indb 14 2013/12/02 16:20:27 Français TABLEAU 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. 13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. ATTENTION: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES BSL14 ET BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: 15 000̲UC18YKSL̲US.indb 15 2013/12/02 16:20:27 Français 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. 16 CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 000̲UC18YKSL̲US.indb 16 2013/12/02 16:20:27 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux du chargeur de batterie. NOM DES PARTIES Cordon Corps Rail de guidage Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 1 SPECIFICATIONS Modèle Source d’alimentation d’entrée Durée de recharge Chargeur Poids UC18YKSL Monophasée: CA 120 V, 60 Hz Environ 35 minutes...... BSL1415S, BSL1815S Environ 40 minutes...... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X Environ 60 minutes...... BSL1420, BSL1820 Environ 75 minutes...... BSL1425, BSL1825 Environ 90 minutes...... BSL1430, BSL1830 Environ 120 minutes.....BSL1440, BSL1840 Environ 150 minutes.....BSL1450, BSL1850 Tension de charge ...... DC 14.4 V–18 V Courant de charge...... DC 2.0 A 0.8 lbs (0.35 kg) 17 000̲UC18YKSL̲US.indb 17 2013/12/02 16:20:27 Français UTILISATIONS Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série BSL14, BSL18. MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants: ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2. BSL1425 BSL1420 BSL1415 BSL1415X BSL1415S Lampe témoin BSL1450 BSL1440 BSL1430 BSL1825 BSL1820 BSL1815 BSL1815X BSL1850 BSL1815S BSL1840 BSL1830 Rail de guidage Fig. 2 18 000̲UC18YKSL̲US.indb 18 2013/12/02 16:20:27 Français 3. Recharge ○ Quand la batterie est insérée dans le chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE : Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. ○ Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.) Tableau 2 Avant la recharge Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 Clignote seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge S’allume pendant 0.5 seconde. s’allume pas pendant 0.5 Recharge Clignote Ne seconde. Lampe terminée (Eteint pendant 0.5 seconde) témoin (rouge) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 Veille en surchauffe Clignote seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Recharge Clignote impossible S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Batterie en surchauffe. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Anomalie de la batterie ou du chargeur ○ Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Tableau 3 Températures de recharge de la batterie 32°F – 122°F (0°C – 50°C) 19 000̲UC18YKSL̲US.indb 19 2013/12/02 16:20:27 Français ○ Durée de recharge Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C BATTERIE Li-ion Tension de la batterie Capacité de la batterie 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah 14.4 V BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 18 V 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. ATTENTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries ○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. 20 000̲UC18YKSL̲US.indb 20 2013/12/02 16:20:27 Français ○ Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION: ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. ● Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger. ● Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal serrées. 2. Vérifier s’il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 21 000̲UC18YKSL̲US.indb 21 2013/12/02 16:20:27 Français 3. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. RANGEMENT Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 22 000̲UC18YKSL̲US.indb 22 2013/12/02 16:20:27 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 23 000̲UC18YKSL̲US.indb 23 2013/12/02 16:20:27 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YKSL. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI de tipo de la serie BSL14 y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. 24 000̲UC18YKSL̲US.indb 24 2013/12/02 16:20:27 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) Igual o pero superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YKSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE BSL14 Y SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 25 000̲UC18YKSL̲US.indb 25 2013/12/02 16:20:27 Español 1. 2. 3. 4. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 26 000̲UC18YKSL̲US.indb 26 2013/12/02 16:20:27 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías. NOMENCLATURA Cable Cuerpo Riel de guía Lámpara piloto Placa de características Fig. 1 ESPECIFICACIONES Modelo Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga Cargador Peso UC18YKSL Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Aprox. 35 minutes ... BSL1415S, BSL1815S Aprox. 40 minutes ... BSL1415, BSL1415X, BSL1815, BSL1815X Aprox. 60 minutes ... BSL1420, BSL1820 Aprox. 75 minutes ... BSL1425, BSL1825 Aprox. 90 minutes ... BSL1430, BSL1830 Aprox. 120 minutes ..BSL1440, BSL1840 Aprox. 150 minutes ..BSL1450, BSL1850 Tensión de carga ........ 14.4 V CC–18 V CC Corriente de carga...... 2.0 A CC 0.8 lbs (0.35 kg) 27 000̲UC18YKSL̲US.indb 27 2013/12/02 16:20:27 Español APLICACIONES Carga de baterías de tipos de la serie BSL14, BSL18 HITACHI. MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo). ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. BSL1425 BSL1420 BSL1415 BSL1415X BSL1415S Lámpara piloto BSL1450 BSL1440 BSL1430 BSL1825 BSL1820 BSL1815 BSL1815X BSL1815S BSL1850 BSL1840 BSL1830 Riel de guía Fig. 2 28 000̲UC18YKSL̲US.indb 28 2013/12/02 16:20:28 Español 3. Carga ○ Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. ○ Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) Antes de la carga Durante la carga Carga Lámpara completa piloto (rojo) Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. se encenderá durante 0.5 Parpadeo No segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Illuminación Iluminación permanente Se encenderá durante 0.5 segundos. se encenderá durante 0.5 Parpadeo No segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 Espera por Parpadeo segundos. recalentamiento (Apagada durante 0.5 segundos) Carga Imposible Se encenderá durante 0.1 segundos. Destello No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos) Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Mal funcionamento de la battería o del cargador ○ Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Table 3 Temperatura con la que podrá cargarse la batería 32°F – 122°F (0°C – 50°C) 29 000̲UC18YKSL̲US.indb 29 2013/12/02 16:20:28 Español ○ Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C BATERÍA de ion de lítio Tensión de la batería Capacidad de la batería 1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah 14.4 V BSL1415S BSL1415 BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430 BSL1440 BSL1450 18 V 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. BSL1815S BSL1815 BSL1815X BSL1820 BSL1825 BSL1830 BSL1840 BSL1850 35 min. 40 min. 60 min. 75 min. 90 min. 120 min. 150 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitardañar el cable. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más ○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 30 000̲UC18YKSL̲US.indb 30 2013/12/02 16:20:28 Español ○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos). La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ● Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 2. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 31 000̲UC18YKSL̲US.indb 31 2013/12/02 16:20:28 Español 3. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. ALMACENAMIENTO Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. SERVICIO Y REPARACIÓNES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 32 000̲UC18YKSL̲US.indb 32 2013/12/02 16:20:28 1 2 3 4 5 6 7 Item Part Name Q’TY No. 1 CASE (A) 1 2 CODE 1 3 FUSE (3.15A) 1 CIRCUIT BOARD ASS'Y 4 PRINTED 1 (INCLUD.3) 5 CASE (B) 1 SCREW (W/FLANGE) 6 TAPPING 4 D3X18 7 NAME PLATE 1 33 000̲UC18YKSL̲US.indb 33 2013/12/02 16:20:28 34 000̲UC18YKSL̲US.indb 34 2013/12/02 16:20:28 35 000̲UC18YKSL̲US.indb 35 2013/12/02 16:20:28 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 312 Code No. C99212361 G Printed in China 000̲UC18YKSL̲US.indb 36 2013/12/02 16:20:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hitachi UC 18YKSL Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario