Candy CCG6MX/A Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
لﯾﻟد
مدﺧﺗﺳﻣﻟاو بﯾﻛرﺗﻟا
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
SLOVAKIA NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
1
U
PUTE
ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2
SIGURNOSNE NAPOMENE 2
UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) 5
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
10
OPIS DIJELOVA
11
RUKOVANJE
11
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
14
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
15
TEHNIČKI PODACI
16
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA
16
ZAŠTITA OKOLIŠA
16
1
2
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne
upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja.
Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte
ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu
buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
Postavljanjem oznaku na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu
odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim
zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije tećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
2
3
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim
udarom ili požarom.
3
Izravna veza
Uređaj mora biti izravno priključen na mrežnu mrežu pomoću antene
omnipolarni prekidač s minimalnim otvorom 3 mm između kontakti.
Instalacijski program mora osigurati ispravnu električnu vezu
napravljeno i da je u skladu s dijagramom ožičenja
Kabel ne smije biti savijen ili stisnut.
Redovito provjeravajte da li ima utikača i kabela za napajanje. Ako
oštećen je opskrbni kabel, mora se zamijeniti posebnim kabelom ili
montaža dostupna od proizvođača ili njegovog zastupnika.
UPOZORENJE: Ovo je aparat klase I, MORAJU ga uzemljiti
Uređaj je opremljen mrežnim kabelom s tri jezgre u boji na sljedeći
način:
Smeđ = L ili Uživo
Plava = N ili neutralan
Zelena i žuta = E ili Zemlja
Osigurač mora biti nazivan 3 Ampera.
Električne instalacije
Svu ugradnju mora izvesti stručna osoba ili kvalificirana osoba
električar. Prije spajanja napajanja osigurajte napajanje napon
odgovara naponu na natpisnoj pločici.
4
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
vanjski plašt
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
9
vijci
4.0×30 mm
9
vijci
4.0×8 mm
2
4
5
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Z a naj bol ji rad ni uč in ak , kuhinjska napa treba biti postavljena
na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
5
potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije
ugradnje
6
Za nagnuti panel model
6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni
nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim,
spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj
slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
7
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu
visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i
vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
unutarnji plašt
8
8
8.
i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nos plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i vrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
9
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska
ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i vrstite ga okretanjem udesno.
Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA:
o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
o Sa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
10
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Dugme 1
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko
osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti niskom brzinom. kad
ponovno pritisnete, to isključit će ventilator.
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Dugme 2
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, kad pritisnete tipku, bit će pozadinsko
osvjetljenje uključen i ventilator će se uključiti na srednjoj brzini. kad ponovno
pritisnete, hoće isključite ventilator.
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Dugme 3
Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko
osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti velikom brzinom. ad
ponovno pritisnete, hoće isključite ventilator.
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
11
KONFIGURACIJA 1
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu
2
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu
3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
12
KONFIGURACIJA 2
Gumb za isključivanje
To se koristi za isključivanje ventilatora.
11
Gumb za uključivanje / isključivanje
To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora.
Brzina plus gumb
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb za brzo smanjenje
Za smanjenje brzine ventilatora
Gumb Light
Digitalni prikaz
Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine,
"3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon
će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i
svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu.
Funkcija Booster
Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na
brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će
povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
13
KONFIGURACIJA 3
12
ČIŠĆENJE I ODAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi
spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci
masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću
kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
14
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
uključeno ali
ventilator ne
radi
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru.
Obe žarulje i
ventilator ne
rade
Neispravne žarulje.
Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se
pretjerano
trese
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Motor ventilatora nije
dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da
li je nosač u pravilnom položaju.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Preveliki razmak
između nape i
štednjaka/ploče za
kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
15
14
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite
uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete
ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju.
Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o
"otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće
sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta
otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog
proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured,
službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
16
15
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod.
Bezpečnostní upozornění
Seznam standardního instalačního příslušenství
Instalace (montáž na stěnu)
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Obsluha
Údržba
Odstranění možných problémů
Servis
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
17
18
18
21
22
27
28
31
32
32
32
16
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných
pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a
bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybave výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Umístěním označe na tomto výrobku, prohlašujeme na
naši vlastní odpovědnost, dodržování předpi pro všechny
evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostře stanovených
právními předpisy pro tento produkt.
Bezpečnostní upozorně
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před ipojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit
kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná
paliva;
18
17
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.
Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Pod odsavačem neflambujte.
Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud
si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře.
Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo
zasažení elektrickým proudem.
19
3
20
Přímé spojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty.
Instalatér musí zajistit správné elektrické připojení provedeno a že
odpovídá schématu zapojení.
Kabel nesmí být ohnutý ani stla
č
ený.
Pravideln
ě
kontrolujte, zda není poškozena sí
ť
ová zástr
č
ka a
napájecí kabel. Pokud
napájecí kabel je poškozen, musí být vyměněn za speciální kabel
nebo montáž je k dispozici od výrobce nebo jeho servisního
zástupce.
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
Elektrická instalace
Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo
kvalifikovanou osobou elektrikář.
Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napě
odpovídá napětí na typovém štítku.
VAROVÁNÍ: Toto je zařízení třídy I a MUSÍ být uzem něno
Tento spotřebič je dodáván se 3 žilovým síťovým kabelem
barevně označen ým jako následuje:
Hnědá = L nebo Žít
Mod
= N nebo Neutrální
Zelená a žlut = áE nebo Země
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
21
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a
utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
22
4. Pověste odsavač na držák na stěně
23
před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací
šroubya šroubové uzávěry.
Pro modely se šikmouplochou
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
i.
Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš.
i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitř kryt nahoru. Nastavte na
24
22
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení
požadova výšky připevněte
upevňova otvor šrouby podle obrázku.
25
23
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevně držáku II. Našroubujte a
utáhněte držák II na stěnu
pomocí dvou dodaných šroubů.
ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
26
24
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové
potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na
stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr.
K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový
filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru
hodinových ručiček.
Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se
uvolní a představuje riziko pádu.
Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
27
Obsluha
Tlačítko 1
Tlačítko je označeno podsvícením, když stisknete tlačítko, podsvícení bude
Zapněte a ventilátor se zapne nízkou rychlostí. Při dalším stisknutí se
ventilátor vypne.
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
Tlačítko 2
Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne
a ventilátor se zapne střední rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor
vypne.
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko 3
Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne a
ventilátor se zapne vysokou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne.
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
28
KONFIGURACE 1
fungovat na nejvyšším výkonu.
Popis komponentů
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu
1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
tlačítko středního výkonu
2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu
3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
29
Off tlačítko
Používá se pro vypnutí ventilátoru.
KONFIGURACE 2
26
On / Off tlačítko
Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru.
Rychlost Tlačítko plus
Pro zvýšení rychlosti ventilátoru
Tlačítko rychlosti poklesu
Pro snížení rychlosti ventilátoru.
Tlačítko světlo
Digitální displej
Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední
rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1
sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat
čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková
signalizace po dobu 1 sekundy.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte
na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost
se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
30
KONFIGURACE 3
27
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani
tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku
požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje
efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se
zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není
odvětráva do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej
vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití
odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku,
kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače.
Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky,
držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným
způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů.
Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda
jsou šrouby pevně utažené.
31
28
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte
servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo
(16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním
listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže
zabránit zbytečným výjezdům techniků, čí (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
32
29
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde
budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními edpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
33
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
35
SAFETY PRECAUTION
35
SPECIFICATION
37
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
43
DESCRIPTION OF COMPONENTS
44
OPERATION
44
MAINTENANCE
47
TROBULESHOOTING
48
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
48
ENVIRONMENTAL PROTECTION
49
34
31
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
35
32
Do not flambé under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliance
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
36
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
33
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
37
34
INSTALLATION
wall mounting
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or
inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
38
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before
installation. Voor schuine modellen
39
For inclined panel Model
35
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
40
36
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
41
37
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
42
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
43
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Button 1
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it
will turn off the fan.
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Button 2
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be
turned on and the fan will be turned on at Medium Speed. when press again, it will
turn off the fan.
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
Button 3
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at High Speed. when press
again,. it will turn off the fan.
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
44
CONFIGURATION 1
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button
2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
45
Off button
It’s used for turning off the fan.
CONFIGURATION 2
40
On/Off button
It’s used for turning on/off the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, “4” for Booster function.
Quick timer: Press
& hold for 1 second, Digital display will
flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light
will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use
and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down
again.
46
CONFIGURATION 3
41
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
47
42
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
48
43
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
49
44
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION
Conseils pour la sécurité
Cahier des charges
Installation (Evacuation)
Installation (Recyclage)
Description des composants
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Service après ventes
Protection de l’environnement
50
51
51
54
55
60
61
61
64
65
66
66
45
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
En plaçant le marquage sur ce produit , nous déclarons, sous
notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne,
la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation
pour ce produit.
Avertissement de sécurité
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les tisseries ou
toutes autres activités
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
51
46
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
52
53
Connexion directe
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the
contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a
été fait et qu’il est conforme au schéma de câblage.
The cable must not be bent or compressed.
Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation et le cordon
d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial ou assemblage disponible auprès du fabricant ou de son
agent de service.
ATTENTION: Ceci est un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3 conducteurs coloré
comme suit:
Marron=L ou Vivre
Bleu =N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être évalué à 3 ampères.
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou
qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-
vous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
47
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
54
48
Installation vacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
55
besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation
et bouchons avant l'installation.
56
Pour panneau incliné Modèle
49
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
57
50
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
58
51
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
59
52
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
60
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration
baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton 1
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre
préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton 2
Le bo
uton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétro-
éclairé sera allumé et le ventilateur sera allumé à vitesse moyenne. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton 3
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairage s’allumera et le ventilateur s’allumera à haute vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale
pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
61
CONFIGURATION 1
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale) sont
enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
Utilisation
Bouton vitesse minimale
3
1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
62
Bouton Arrêt
Il est utilisé pour éteindre le ventilateur
CONFIGURATION 2
54
Bouton Marche / Arrêt
Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur
Vitesse bouton plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton de diminution de la vitesse
For decreasing the speed of the fan.
Bouton d'éclairage
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Quick timer: Press
& hold for 1 second, Digital display
will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes
motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1
second.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster,
appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée
pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse
pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
63
CONFIGURATION 3
55
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage gulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
64
56
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule avec
le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est
pas correctement
fixé
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du support de
fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque
de cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre 65-75
cm
Service consommateur
65
57
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive
européenne 2012/19/EU concernant la mise au rebut
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes
en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil
provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement,
de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service
local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans
lequel l’article a été acheté.
66
58
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG
68
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
68
SPEZIFIKATIONEN
71
INSTALLATION (Abzug außen)
72
INSTALLATION (Luftauslass innen)
77
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
78
BEDIENUNG
78
WARTUNG
81
FEHLERBEHEBUNG
82
KUNDENDIENST
82
UMWELTSCHUTZ
83
67
59
Einleitung
Wir bedanken uns das Sie sich r eine Candy Dunstabzugshaube
entschieden haben
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen
Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der
Wartung des Gerätes bieten.
Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch.
Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden.
Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen
Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten
ausgestattet.
Durch die Platzierung auf dieser Produktkennzeichnung , erklären
wir in alleiniger Verantwortung, die Einhaltung aller europäischen Sicherheit,
Gesundheit und Umwelt in den Rechtsvorschriften festgelegten
Anforderungen für dieses Produkt.
Sicherheitsvorkehrung
Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Sie darf
nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt
werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung
und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Beschädigung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt
werden.
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die
Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum Absaugen von
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
68
60
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Gerätes durch eine Person erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4
Kochplatten installiert werden.
Stromschlaggefahr
Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose. Im Zweifelsfall konsultieren Sie das
entsprechende Fachpersonal.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, Feuer
oder elektrischen Schlag führen.
69
3
70
Direkte Verbindung
Das Gerät muss direkt mit dem Stromnetz verbunden werden
allpoliger Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm
zwischen die Kontakte.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss
korrekt ist hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles Kabel oder ersetzt werden Baugruppe beim
Hersteller oder seinem Servicevertreter erhältlich.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet sein
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das in der
Farbe folgt:
Braun = L Oder Leben
Blau = N Oder Neutral
Grün und gelb = E Oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
Elektroinstallation
Alle Installationen müssen von einer kompetenten oder
qualifizierten Person durchgeführt werden Elektriker. Stellen Sie
vor dem Anschließen der Netzspannung sicher, dass die
Netzspannung vorhanden ist spannung entspricht der spannung
auf dem typenschild.
61
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Aeußerer Kaminschacht
1
Unterer Kaminschacht
1
Untere Kaminschacht Halterung
1
Aeußere Kaminschacht Halterung
1
Wandhalterung
1
φ8 bel
φ8×φ6 weiss
9
Schrauben
ST4.0×30
9
φ7. 2 Schrauben
ST4.0×8
2
71
62
Installation
Wandmontage
Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre
Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen
(Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser
von 150 mm).
1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über
der Arbeitsplatte angebracht werden.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den
mitgelieferten Schrauben fest.
Dübel
Halterung
107.5mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
72
müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher &
Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren.
73
Für Schrägblende
63
4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung.
Haken
Halterung
5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luftauslass der
Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am
Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
Abluftschlauch
Dunstabzugshaube
74
64
6.
i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Oberseite
der Dunstabzugshaube befestigen.
ii. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass
nicht beschädigt wird.
i. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht über den äußeren
Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett
raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein.
ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein. Wenn
die richtige Höhe erreicht ist, dann hängen Sie die
Befestigungsbohrungen wie in der unteren Abbildung gezeigt in die
entsprechende Position.
Innerer Kaminschacht
Aeußerer
Kaminschacht
75
65
8.
i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II.
Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2
Schrauben.
ii. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es
mit 2 Schrauben.
Schrauben
4mm x 8mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
76
66
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der
Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen
Abschnitt.
Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen.
Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst
gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS:
o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden.
o Wenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die
Saugleistung gesenkt.
77
Taste 1
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit niedriger
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und
das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Taste 2
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit mittlerer
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard
Kochvorgang
Taste 3
Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit hoher
Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter
ausgeschaltet.
Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken
Sie die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
78
AUFBAU 1
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das
Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
Taste Beleuchtung
Beschreibung der Funktionen
BEDIENUNG
BEDIENUNG
Taste geringste Stufe 1
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das
Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Taste mittlere Stufe
2
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard
Kochvorgang.
Taste höchste Stufe
3
Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie
die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
Taste Beleuchtung
79
AUFBAU 2
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet
das Gerät
nur bei der höchsten Drehzahl.
Aus-Taste
Es ist zum Ausschalten der Lüfter verwendet.
68
Ein / Aus-Taste
Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet.
Speed-Plus-Taste
Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden
Geschwindigkeitsabnahme Taste
Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt.
Licht-Taste
Digitaler Bildschirm
Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere
Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion.
Schnelle Zeit: Drücken Sie + & - 1 Sekunde halten, werden
Digitalanzeige blinkt und in 5 Minuten Countdown, nach 5 Minuten
Motor & Licht schaltet sich automatisch und Summerton für 1
Sekunde.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu
aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie
die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in
Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten,
bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen.
80
AUFBAU 3
69
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden
Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals
Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum
Reinigen des Geräts.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko
einer Brandgefahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die
Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so
sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es mit einem
Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird
keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nimmt Gerüche auf und
muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Entnehmen Sie das Glass von der
Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss.
Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung
und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist nicht glich die
Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notwendig sein die Lampe,
Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten.
(LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der
81
70
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung
wieder an.
Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten
Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an aber
Ventilator
funktioniert
nicht
Der Lüfterflügel
klemmt
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Der Motor ist beschädigt
Sowohl Licht
und Lüfter
funktionieren
nicht
Halogen Glühbirne brennt
Ersetzen Sie die Glühbirne
mit den richtigen
Anschlußwerten.
Netzkabel locker
Schließen Sie es an die
Stromversorgung wieder an.
Starke
Vibration des
Gerätes
Der Lüfterflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Der Lüftermotor ist nicht
fest fixiert.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es durch
qualifiziertes Fachpersonal
reparieren.
Das Gerät ist nicht richtig an
der Halterung befestigt
Nehmen Sie das Gerät ab
und prüfen Sie ob es in der
richtigen Position befestigt
ist.
Saugleistung
nicht gut
Zu großer Abstand
zwischen dem Gerät und
der Arbeitsplatte
Stellen Sie den Abstand auf
65-75 cm
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät
vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des
Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen.
82
71
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese?
Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer
mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer
können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes
(befindet sich am Gerät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen
Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im
Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2012/19/EU gekennzeichnet.
Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von
diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt
zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört. Es soll
zum zutreffenden Sammlungspunkt r die Wiederverwertung elektrischer
und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß
der örtlichen Umweltregelungen für Abfallbeseitigung ausgeführt werden.
Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer.
83
72
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
85
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
85
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
88
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα)
89
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση)
94
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
95
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
98
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
99
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
100
84
73
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει
αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει
μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει
επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
Με την τοποθέτηση της σήμανσης για το προϊόν μας, δηλώνουμε με
δική μας ευθύνη, τη συμμόρφωση με το σύνολο της ευρωπαϊκής ασφάλειας,
της υγείας και του περιβάλλοντος απαιτήσεις που αναφέρονται στη νομοθεσία
για αυτό το προϊόν.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
85
74
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
86
3
87
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο
ή από ειδικευμένο προσωπικό ηλεκτρολόγος. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση
στην πινακίδα τύπου.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο µε ένα
παντολικό διακόπτη µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ 3 mm τις επαφές.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει τη σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συµµορφώνεται µε το διάγραµµα καλωδίωσης.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίζει ή να συµπιέζεται.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζηµιές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο ή συναρµολόγησης που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρόκειται για συσκευή Κατηγορίας Ι και
ΠΡΕΠΕΙ να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδιο τριών κυκλωμάτων με
έγχρωμο χρώμα ακολουθεί:
καφέ = L ή Ζω
Μπλε = N ή Ουδέτερος
Πράσινο και Κίτρινο = E ή Γη
75
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή
Εικόνα
Ποσότητα
Καπέλο
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω
καμινάδα
1
Βάση
στήριξης κάτω
καμινάδας
1
Βάση
στήριξης άνω
καμινάδας
1
Βάση
στερέωσης
1
Ούπα
9
Βίδες
ST4.0×30
9
D7.2 Βίδες
ST4.0×8
2
88
76
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8 mm γι α να βι δ ώσ ετ ε τ ην βά ση
στή ρ ιξ η ς . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
89
Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε
βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
90
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο
77
4. Σηκ ώ στ ε τ ο κα πέ λ ο κα ι κρ ε μά σ τε το στ η ν β άσ η
στή ρ ιξ η ς
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στε ρε ώ σ τε την βα λβ ί δα μι ας κα τε ύθ υ νσ η ς γι α την
απαγ ωγ ή τω ν αερ ί ων απ ό τον απ ορ ρ οφητ ή ρα . Στη ν
συν έχε ια συ νδ έ στ ε το σω λ ήν α απαγ ωγ ή ς επ άν ω στ η ν
βαλ β ίδ α όπ ω ς φα ί νε τα ι στη ν πι ο κά τω ει κόν α .
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
91
78
6.
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το
ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από
τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο
κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική
σωλήνα
92
79
7.
i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και
στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
93
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην
παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις
μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε
πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και
περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
94
Κουµπί1
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε
το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει
µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον
ανεµιστήρα .
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας .
Ενδείκνυται όταν βράζου µε νερό ή µαγειρεύου µε φαγητό που παράγει
λίγο ατµό.
Κουμπί2
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού προς τα πίσω , όταν πιέζετε το
κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ενεργοποιηθεί και ο ανε µιστήρας θα
ενεργοποιηθεί µε τη µέτρια ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά , θα
απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα .
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας µε στάνταρ
λειτουργία .
Κουμπί3
Το κουμπί είναι με ένδειξη φωτισμού με οπίσθιο φωτισμό, όταν πιέζετε το
κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεμιστήρας θα
ενεργοποιηθεί σε υψηλή ταχύτητα. όταν πατήσετε ξανά, θα
απενεργοποιήσει τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της
κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
95
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
Πλήκτρο φωτι
σμού
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας
2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας
3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτι
σμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
96
Κουμπί Off
Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2
82
Κουμπί On / Off
Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ταχύτητα συν το κουμπί
Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα
Κουμπί μείωσης ταχύτητας
Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
κουμπί φωτός
ψηφιακή οθόνη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2"
για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη
λειτουργίαBooster.
Quick timer: Πατήστε το +& - κρατήστε για 1
δευτερόλεπτο, ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει και σε 5
λεπτά μετράνε προς τα κάτω, μετά από 5 λεπτά κινητήρα και
το φως θα σβήσει αυτόματα & Buzzer ήχος για 1
δευτερόλεπτο.
Λειτουργία Booster
Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την
ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην
ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη
ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του
απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά
και έπειτα θα επανέλθει.
97
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3
83
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για
την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική
λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν α υπολείμματα του
λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο
καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το
σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
98
84
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W)
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
αλλά δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το
φως και δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι
τριγμοί
Χαλασμένος ο
ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει
στερεωθεί καλά στην βάση
στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
σωστά τοποθετημένες.
Δεν
απορροφά
ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
99
85
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της
συσκευής σας
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750
εσωτερικό 2
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια
για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε
το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα)
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι
σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία
παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο
πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό
το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική
επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή
Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση
της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε
ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση
συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν
μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή
απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του
Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο
κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
100
86
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE
102
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
102
ELENCO COMPONENTI
105
INSTALLAZIONE (scarico esterno)
106
INSTALLAZIONE (ricircolo)
111
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
112
FUNZIONI
112
MANUTENZIONE
115
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
116
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
117
CONFORMITA ALLE DIRETTIVE
118
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
118
101
87
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
102
88
L’aria non deve essere scaricata in una canna
fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
103
3
104
Connessione diretta
L'apparecchio deve essere collegato direttamente alla rete
mediante un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm
tra i contatti.
L'installatore deve assicurarsi che sia presente il collegamento
elettrico corretto stato realizzato e conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o compresso.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo speciale o assemblaggio disponibile dal produttore o dal
suo agente di servizio.
AVVERTIMENTO: Questo è un apparecchio di classe I e DEVE
essere collegato a terra
Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione a 3
conduttori colorato come segue:
Marrone = L o Vivere
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Terra
Il fusibile deve essere valutato a 3 Ampere.
Installazione elettrica
Tutta l'installazione deve essere eseguita da una persona
competente o qualificata elettricista. Prima di collegare la rete
elettrica assicurarsi che la rete elettrica la tensione corrisponde
alla tensione sulla targhetta dei dati tecnici.
89
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
1
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
9
D7.2 Viti
ST4.0×8
2
105
90
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3. Praticare 3 fori da 8mm per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Supporto
107.5mm
Vite (4mm x 30mm)
106
necessario praticare fori aggiuntivi 2x8mm e viti di fissaggio e tappi
a vite prima dell'installazione.
107
Per inclinato Modello pannello
91
4. Solle vare la capp a ed appende rla al sup po rto
Aggancio
Supporto
5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il t ubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
108
92
6.
i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i. Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne laltezza.
Una volta raggiunta laltezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
Camino
esterno
109
93
7.
i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
110
94
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
o Assicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
o Una volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
111
Pulsante 1
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a bassa velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante 2
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a media velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante 3
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende ad alta velocità. quando
si preme di nuovo, si spegne la ventola.
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
112
CONFIGURAZIONE 1
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
FUNZIONI
Pulsante Bassa Velocità
1
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità
2
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità
3
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o
vapore.
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
113
CONFIGURAZIONE 2
Pulsante Off
E 'utilizzato per spegnere il ventilatore.
Pulsante On / Off
E 'utilizzato per accendere / spegnere il ventilatore.
Velocità pulsante più
Per aumentare la velocità del ventilator
pulsante di diminuzione Velocità
Per diminuire la velocità della ventola.
Pulsante Light
Display digitale
visualizzazione della velocità del ventilatore: "1" per la bassa
velocità, "2" per la velocità media, "3" per alta velocità, "4" per
la funzione Booster.
Quick Timer:
Premere
+
e
- tenere premuto per 1 secondo, display
digitale a lampeggiare e in 5 minuti il conto alla rovescia, dopo 5 minuti
il motore e la luce si spegne audio automatica e cicalino pe
r 1 secondo.
Funzione Booster
Questo cappuccio ha una funzione di richiamo. Per attivare il booster,
consente di velocizzare 4, entrerà in velocità massima, mentre il
cofano è in uso e che farà aumentare la velocità per 5 minuti, prima di
rallentare di nuovo.
114
CONFIGURAZIONE 3
97
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la
spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola
quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare
spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo
dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi
d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti,
l’efficienza della cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso
(potenzialmente infiammabili) possono saturare i filtri. Utilizzare
detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno
una volta ogni anno a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la
lampadina che deve essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata
è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla
cappa. Importante: non è possibile cambiare solamente le lampadine,
è necessario sostituire anche il circuito elettrico e il contenitore delle
lampadine. (LED light: G4, MAX 1.5W)
115
98
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi
riconnettere il circuito.
Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate.
COSA FARE IN CASO DI PROB LEMI
Problema
Causa
Soluzione
Luce
accesa ma
ventola
non
La ventola è
bloccata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Il motore è
danneggiato.
Sia luce che
ventola non
funzionanti
Lampadina alogena
bruciata..
Rimpiazzare la lampadina.
Caso elettrico staccato
Rinserire la spina.
Forte
vibrazione
della
cappa
La ventola è
danneggiata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Il motore della
ventola non è ben
fissato
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
La cappa non è ben
ancorata al supporto.
Staccare l’unità e verificare
che I supporti siano nella
corretta posizione
Aspirazione
non
soddisfacent
e
Distanza eccessiva
tra la cappa ed il
piano cottura
Riposizione ad una distanza di
65-75 cm
116
99
117
100
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici.
Questo prodotto è marchiato secondo la direttiva
Europea 2012/19/EU sui rifiuti
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
trattato come i rifiuti normali.
Deve essere portato al centro ecologico per il riciclaggio dei prodotti
elettrici ed elettronici.
Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per maggiori informazioni contattare l’ufficio locale della vostra città
o il vostro servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui avete
comprato l’apparecchio .
Assicurarsi che il prodotto sia smaltito correttamente, contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative sull’ambiente e sulla
salute umana, che altrimenti verrebbero danneggiati da uno
smaltimento non corretto.
118
101
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE
120
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
120
SPECYFIKACJA
123
MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA)
124
MONTAŻ (WERSJA Z RECYRKULACJĄ)
129
PANEL STEROWANIA
131
DZIAŁANIE
131
OBSŁUGA
133
MOŻLIWE USTERKI
134
OCHRONA ŚRODOWISKA
135
119
102
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie naszego okapu.
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje dotyczące montażu,
użytkowania i obsługi urządzenia.
Proszę dokładnie zapoznać s z treścią instrukcji przed przystąpieniem do
montażu i ytkowania okapu co zapewni bezpieczną i prawidłową jego
eksploatację.
Okap wykonany jest z materiałów wysokiej jakości, odznacza się
nowoczesnym wyglądem i prostotą montażu. Wyposażony jest w wydajny
silnik zapewniający odpowiednie parametry wentylacji i niski poziom hałasu
oraz w filtr tłuszczowy.
Poprzez umieszczenie oznakowania na produkcie, oświadczamy,
na własną odpowiedzialność, zgodnie z wszystkimi bezpieczeństwa
europejskiego, zdrowia i ochrony środowiska określonymi w przepisach dla
tego produktu.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
Okap przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje
się do grilla, rożna ani jakichkolwiek zastosowań komercyjnych.
Okap oraz filtry muszą być regularnie czyszczone tak aby
zachować ich dobre właściwości ytkowe.
Okap należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi, aby uniknąć ryzyka
pożaru.
Nie wolno piec ani przyrządzać potraw na otwartym ogniu.
W kuchni należy zapewnić odpowiedni obieg powietrza.
Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy przewód
podłączeniowy nie jest uszkodzony. W razie uszkodzenia musi być
wymieniony przez wykwalifikowany personel.
Kuchnia musi mieć odpowiednią wentylację jeżeli okap jest używany
jednocześnie z palnikami gazowymi lub na inne paliwo.
Opary nie mogą być odprowadzane do przewodów
kominowych służących do odprowadzania gazów spalinowych z
urządzeń gazowych lub na inne paliwa.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących wentylacji.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych własnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że
zostały one uprzednio przeszkolone lub pozostają pod nadzorem osób
120
103
odpowiadających za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno używać otwartego ognia.
Okap nie jest przeznaczony do zabudowy nad płytą z więcej niż
czterema palnikami.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
Urządzenie musi być skutecznie uziemione. W razie wątpliwości
należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może skutkować
śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym.
121
3
122
Bezpiecznik musi mieć wartość 3 A.
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być przeprowadzona przez kompetentną
osobę lub wykwalifikowaną osobę elektryk. Przed podłączeniem
zasilania upewnij się, że jest ono włączone
napięcie odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie połączenie
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci elektrycznej za
pomocą wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym otworze 3 mm
pomiędzy kontakty.
Instalator musi zapewnić prawidłowe połączenie elektryczne
został wykonany i jest zgodny ze schematem połączeń.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na
specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego
przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie klasy I MUSI być uziemione
To urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem sieciowym w
kolorze jak następuje:
brązowy = L lub Relacja na żywo
niebieski = N lub Neutralny
Zielony i żółty = E lub Ziemia
104
SPECYFIKACJA
Część
Wygląd
ilość
Okap
1
Komin górny
1
Komin dolny
1
Kątownik komina dolnego
1
Kątownik komina górnego
1
Wspornik okapu
1
Kołki rozporowe
9
Wkręty
4×30mm
9
Śruby
4 x 8mm
2
123
105
MONT
WERSJA WYWIEWOWA
Jeżeli możliwe jest odprowadzenie oparów na zewnątrz okap można
zamontować jak na rysunku pokazanym poniżej z zastosowaniem kanału
odprowadzającego (emaliowanej lub aluminiowej giętkiej rury lub z innego
niepalnego materiału o średnicy 150mm).
1. Przed montażem należy wyłączyć okap i odłączyć go od zasilania.
2. Okap powinien być zamontowany 65-75cm nad płytą kuchenną co
gwarantuje najlepszą skuteczność.
3. Wywiercić 3 otwory 8mm i przykręcić wspornik 3 wkrętami.
kołek
wspornik
107.5mm
wkręt (4 x 30 mm)
124
Prije instalacije, potrebno je izbušiti2 dodatne rupe od 8mm te pripremiti
odgovarajuće tiple i vijke.
125
Za modele s kosom pločom
106
4. Okap zaczepić na w sporniku.
zaczep
wspornik
5. Zamocować zawór zwrotny na wylocie okapu a następnie założyć
kanał wylotowy jak pokazano na rysunku.
kanał wylotowy
Okap
126
107
6.
Umieścić na okapie we właściwym położeniu szklaną
osłonę.
Przykręcić osłonę za pomocą 4 śrub i podkładek. Aby
uniknąć uszkodzenia szkła nie dokręcać śrub zbyt
mocno.
7.
Zmontować komin wewnętrzny i zewnętrzny i rozsunąć na
właściwą wysokość..
Po rozsunięciu komina na właściwą wysokość zablokować
komin za pomocą śrub blokujących jak pokazano na rysunku
poniżej.
komin wewnętrzny
komin
zewnętrzny
127
108
8.
Wywiercić 2 otwory 8mm do zamocowania kątownika.
Przykręcić kątownik.
Założyć komin na okap i zamocować 2 śrubami.
śruba
4 x 8mm
wkręt
4 x 30mm
128
109
MONT ( WERSJA Z RECYRKULACJĄ )
Jeżeli nie mam możliwości wyprowadzenia oparów na zewnątrz
pomieszczenia to montaż jest podobny do montażu w wersji wywiewowej, z tym
że nie stosujemy kanału wylotowego.
Można w tej wersji zastosować filtr węglowy zatrzymujący zapachy (filtr
węglowy może występować jako wyposażenie lub jako opcja wyposażenia) .
Instalacja filtra węglowego wymaga zdjęcia filtra tłuszczowego: proszę wcisnąć
zaczep i zdjąć filtr odchylając go ku dołowi.
Włożyć filtr węglowy do gniazda w okapie i zamocować obracając w prawo.
Powtórzyć czynność dla filtra po drugiej stronie, jeśli budowa okapu tego
wymaga.
UWAGA:
o Proszę sprawdzić czy filtr jest dobrze zamocowany. Jego poluzowanie
może spowodować zagrożenie.
o Przy zastosowaniu filtra glowego wydajność okapu będzie
mniejsza.
129
Przycisk 1
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator będzie włączony przy niskiej
prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości
oparów.
Przycisk 2
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy
ś
redniej prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania.
Przycisk 3
Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku
podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy
wysokiej prędkości. onowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora.
Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej
skuteczną wentylację.
130
KONFIGURACJA 1
PANEL STEROWANIA
DZIAŁANIE
Oświetlenie
UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka
Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości.
DZIAŁANIE
Mała prędkość wentylatora 1
Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości
oparów.
Średnia prędkość wentylatora
2
Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania.
Duża prędkość wentylatora
3
Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej
skuteczną wentylację.
Oświetlenie
UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka
Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości.
131
KONFIGURACJA 2
Przycisk Off
Jest używany do wyłączania wentylatora.
Przycisk On / Off
Jest używany do włączania / wyłączania wentylatora.
Szybkość Przycisk Plus
W celu zwiększenia szybkości wentylatora
Spadek prędkości Przycisk
Na zmniejszenie prędkości wentylatora.
Lampka przycisku
Wyświetlacz cyfrowy
Fan pomiaru prędkości: "1" dla niskiej prędkości, "2" dla
średnich prędkości,"3" dla dużych prędkości, "4" za Booster
funkciju.
Quick Timer: Naciśnij przycisk +i - przytrzymaj przez 1
sekundę, wyświetlacz cyfrowy będzie migać i na 5 minut,
odliczanie, po5minut i silnik zgaśnie automatycznie i dźwięk
brzęczy
ka przez 1 sekundę.
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir brzine 4,
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
+
132
KONFIGURACJA 3
112
OBSŁUGA
Przed przystąpieniem do czyszczenia okapu należy go wyłączyć I odłączyć
od zasilania.
I. Czyszczenie okapu
Okap należy czyścić miękką ściereczką i detergentem do mycia naczyń.
Nie wolno stosować metalowych skrobaków, substancji chemicznych lub
ostrych zmywaków mogących uszkodzić okap.
II. Miesięczne czyszczenie filtra tłuszczu.
WAŻNE: czyszczenie raz na miesiąc filtra tłuszczu może zabezpieczyć nas
przed pożarem.
Filtr gromadzi tłuszcz, dym i kurz przez co znacząco wpływa na wydajność
okapu.
Jeżeli nie jest czyszczony to zapcha się tłuszczem (potencjalnie zapalnym).
Filtr należy czyścić detergentem do mycia naczyń naczyń.
III. Roczna wymiana filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE wersji z recyrkulacją (nie wersji wywiewowej). Filtr
węglowy zatrzymujący zapachy należy wymieniać nie rzadziej niż raz do
roku w zależności od intensywności użytkowania okapu.
IV. Wymiana wietlenia
Odkręcić i zdjąć szklaną osłonę. Zlokalizować przepaloną żarówkę w
obudowie okapu.
Odłączyć przewód elektryczny i wyjąć oprawki z przewodami z okapu.
Ważne: nie jest możliwa wymiana samej żarówki, trzeba zmienić żarówki
razem oprawkami i przewodami (żarówki LED MAX 1.5W)
Zamontować nowe żarówki i przewody w okapie. Podłączyć przewody
elektryczne.
Założyć szklaną osłonę i przykręcić śrubami. Upewnić się, że śruby zostały
dokręcone (pros pamiętać ,aby nie dokręcać ich zbyt mocno, aby nie
uszkodzić szyby).
133
113
MOŻLIWE USTERKI
Usterka
Przyczyna
Działanie
Świeci
światło, ale
wentylator
nie działa
Zablokowany
wentylator
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Uszkodzony silnik
Nie działa ani
światło ani
wentylator
Przepalone oświetlenie
Wymienić żarówkę
Nie podłączone zasilanie
Podłączyć zasilanie
Poważna
wibracja
okapu
Uszkodzony
wentylator
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Nie zamocowany
silnik wentylatora
Odłączyć od zasilania, wezwać
autoryzowany serwis
Niewłaściwie
zawieszony okap na
wsporniku
Zdjąć okap, sprawdzić czy
wspornik jest właściwie
zamocowany.
Zbyt mała
wydajność
okapu
Okap zawieszony
zbyt wysoko na płytą
kuchenną.
Zamocować w odległości 65-75cm
od yty.
Zabrudzone filtry
Wyczyśc lub wymienić filtry
SERWIS
Jeżeli nie jest możliwe zidentyfikowanie usterki należy odłączyć okap od
zasilania i wezwać autoryzowany serwis.
NUMER FABRYCZNY. Gdzie go znaleźć?
Przy wezwaniu serwisu ważne jest podanie modelu urządzenia oraz 16-to
cyfrowego numeru fabrycznego (zaczyna się na 3). Numer można znaleźć
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podanie danych zaoszczędzi niepotrzebnych wizyt technika i związanych z
tym kosztów.
134
114
OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską
2012/19/EU
dotyczącą Zużytego Sprzętu
Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Właściwa utylizacja
zużytego produktu przyczynia się do uniknięcia potencjalnie
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z niewłaściwego usuwania
zużytego produktu.
Takie oznakowanie wskazuje, że ten sprzęt nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
Produkt powinien zostać przekazany do właściwego punktu prowadzącego
zbiórkę sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celach recyklingu.
Utylizacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami
ochrony środowiska naturalnego dotyczącymi usuwania odpadów.
Więcej szczegółowych informacji na temat obchodzenia się, regeneracji
oraz recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie,
służbach komunalnych lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
135
115
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
UTILIZAÇÃO
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO
137
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
137
ESPECIFICAÇÕES
140
INSTALAÇÃO (VENT
ILAÇÃO PARA O EXTERIOR
)
141
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
146
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
147
MODO DE FUNCIONAMENTO
147
MANUTENÇÃO
150
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
151
CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS
152
PROTECÇÃO AMBIENTAL
152
136
116
INTRODUÇÃO
Muito obrigado por ter escolhido este modelo
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
de instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de
instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé.
Este electrodoméstico foi concebido com materiais de alta qualidade e com um
design aerodinâmico. Equipado com um motor de grande potência e um
ventilador centrifugo, também é dotado de grande poder de sucção, baixo nível
de ruído, filtro anti-gordura e grande facilidade de montagem e instalação.
Ao colocar a marcação sobre este produto , declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade a todos de segurança europeia, a saúde e
os requisitos ambientais estabelecidos na legislação para este produto.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Nunca deixe que crianças operem com o aparelho
Esta chaminé exaustor foi concebido apenas para uso doméstico, não
está preparado para funcionar em barbecues, restaurantes de
grelhados ou outras finalidades comerciais.
O filtro da chaminé deve ser limpo regularmente para que se
mantenha em boas condições de utilização.
A limpeza deve ser feita de acordo com as instruções deste manual e
longe de fontes de perigo, calor ou fogo.
Não deve ser apoiado ou encostado directamente ao fogão ou placa.
A cozinha deve ser mantida em boas condições de limpeza e
segurança.
Antes de ligar este electrodoméstico, confirme se o cabo de
alimentação eléctrica está em boas condições. Se o cabo de
alimentação fornecido estiver danificado, este deve ser substituído
apenas por um professional qualificado e certificado.
Deve existir, na cozinha onde o aparelho for instalado, uma boa
ventilação sempre que este funcione ao mesmo tempo que esquentadores,
caldeiras ou outros aparelhos que consumam gás ou outros combustíveis.
O ar que é extraído por esta chaminé não deve sair ou ser
descarregado pelo mesmo local por onde se escoam fumos ou
outros gases de combustível a ser consumido;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
137
117
reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte
de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa.
As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não
brincam com este electrodoméstico.
Nunca faça fogo (mesmo que seja flambé”) junto desta chaminé
A chaminé não deve ser instalada por cima de um fogão que tenha
mais de 4 queimadores ou zonas de aquecimento.
Risco de choque eléctrico
Ligue este equipamento exclusivamente a uma tomada com
ligação à terra. Se tiver dúvidas, esclareça-as com um
professional qualificado na matéria.
O o cumprimento destas instruções pode resultar em morte,
incêndio ou choque eléctrico.
138
3
139
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
Instalação elétrica
Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente
ou qualificada.
eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de
que tensão corresponde à tensão na placa de classificação.
Conexão direta
O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um
disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre
os contatos.
O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha
foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação.
O cabo não deve estar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de
alimentação quanto a danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial ou montagem disponível do fabricante ou
seu agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho da Classe I e DEVE ser aterrado
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 cores
segue:
Castanho = L ou Viver
Azul = N ou Neutro
Verde e amarelo = E ou Terra
118
Lista de acessórios para instalação standard
Especificações
Imagem ilustrativa
Qtd
Revestimento
1
Zona de cima da chaminé
1
Zona de baixo do da chaminé
1
Calha de baixo da chaminé
1
Calha de cima da chaminé
1
Calha para pendurar
1
φ8 buchas
φ8×φ6 de cor branca
9
Parafusos
ST4.0×30
9
φ7.2 parafusos
ST4.0×8
2
140
119
INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede
Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como
demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção
(esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que
tenha um diâmetro interior de 150 mm).
1. Antes da instalação desligue a a alimentação e retire a tomada da
ficha por questões de segurança.
2. A chaminé deve ser colocada a uma distância de 65 a 75 cm acima
do fogão ou placa para se conseguirem os melhores resultados
3. Fa ç a 3 orif í ci o s de 8mm para colocar o suporte. Ajuste o
suporte à parede com os parafusos e aperte-os até o suporte estar
bem fixado.
Bloco de
Tomada
ll
107.5mm
Parafuso (4mm x 30mm)
141
Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos
antes da instalação
142
Para modelos com painel inclinado
120
4. Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois
deste ser colocado.
Gancho de encaixe
Suporte de
Parede
5. Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor. De
seguida encaixe o tubo de saída do ar na válvula, como se exemplifica
de seguida no desenho
Tubo de exaustão
Chaminé
143
121
6.
i. Coloque a parte de vidro na posição correcta, no
extremo da chaminé.
ii. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada
força para não correr o risco de partir ou rachar o
vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os
parafusos.
i.Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte
exterior e ajuste até à altura pretendida.
ii. Faça deslizar a chaminé para ajustar a altura. Deve
deslizar a parte de dentro e a parte de for a até obter a
altura pretendida. Quando a altura desejada for alcançada,
fixe os parafusos no orifício para fixar as duas partes da
chaminé, conforme mostram as imagens.
Interior da chaminé
Parte de fora
da chaminé
144
122
8.
i. Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e
aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede.
ii. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa
com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica
bem pressa, fixa e firme.
Parafuso
4mm x 8mm
Parafuso
(4mm x 30mm)
145
123
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de
exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a
ventilação ser feita para o exterior.
O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais
complicados. Para instalar este filtro, deve destacar primeiro o filtro de gorduras.
Pressione a tranca e puxe-o para baixo.
Instale o filtro de carvão activado no tambor e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
NOTA:
o Certifique-se de que os filtros estão trancados com segurança. Caso
contrário, podem-se soltar ecausar danos.
o Quando o filtro de carbono activado funciona, o poder de sucção
será menor
146
Botão 1
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade.
quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada
para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão 2
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em velocidade
média. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a
realizar numa cozinha
Botão 3
O botão está com o indicador iluminado, quando você pressiona o botão,
o backlit será ligado e o ventilador será ligado em alta velocidade. quando
pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e
cheiros.
Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta
para uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
147
CONFIGURAÇÃO 1
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
FUNCIONAMENTO
Botão de velocidade lenta 1
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para
cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão de velocidade média
2
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar
numa cozinha.
Botão de alta velocidade
3
Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e cheiros.
Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta para
uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
148
CONFIGURATION 2
Botão Off
É usado para desligar o ventilador
125
Botão On / Off
É usado para ligar / desligar o ventilador
Velocidade botão mais
Para aumentar a velocidade do ventilador
Botão de diminuição de velocidade
Para diminuir a velocidade do ventilador.
Botão de luz
Tela digital
indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade
baixa, "2" para a velocidade média, "3" para alta velocidade,
"4" para função Booster.
Temporizado
r rápido: Prima
+
e - mantenha durante 1
segundo, display digital irá piscar e em 5 minutos contagem
regressiva, após 5 minutos motor & luz vai desligar o som
automática & Buzzer por 1 segundo.
Função Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
anteriormente.
149
+
CONFIGURAÇÃO 3
126
MANUTENÇÃO
Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada
I. Limpeza Regular
Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente
doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente
com água, utilizando simplesmente as mãos. Não recorra a materiais de
metal, como escovas de dentes, metálicas ou outras para limpar o
aparelho
.
II. Limpeza mensal ao filtro para gorduras
ATENÇÃO: Limpe este filtro todos os meses para prevenir qualquer risco
de incêndio.
O filtro absorve gorduras, fumo e pó…... por isso o estado do filtro afecta
directamente a eficiência do exaustor. Se não estiver limpo, os resíduos
de gordura (potencialmente inflamáveis) vão saturar no filtro. Por isso
deve ser limpo e lavado com detergente domestico (detergente da loiça
ou outro tipo de detergente utilizado em limpezas domésticas).
III. Limpeza anual do filtro de Carbono Activado
Aplica-se exclusivamente ao aparelho instalado como unidade de
renovação e circulação do ar (sem ventilação para o exterior). Este filtro
absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano,
dependendo da frequência com que é utilizado.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, depois retire a campânula de vidro.
Determine qual a lâmpada que precisa de ser substituída e retire-a.
Vai encontrar as lâmpadas dentro da secção de iluminação.
150
127
Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos,
retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as
lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para
lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa
que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W)
Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como
estavam os originais. De seguida volte a ligar o ponto de luz.
Volte a colocar a campânula de vidro e aperte bem os parafusos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Solução
A luz acende,
mas o
ventilador
não funciona
A do ventilador
pode estar pressa.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência cnica
O motor pode estar avariado
Luz e
ventilador não
funcionam
Lâmpada fundida.
Substitui a lâmpada por uma
boa e adequada
Cabo de alimentação
danificado ou partido
Ligue novamente um cabo de
alimentação.
Vibraçõe se
barulhos na
chaminé
A do ventilador
estará danificada
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A do motor pode não
estar correctamente
fixada.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A chaminé pode não estar
correctamente assente e fixa
no suporte
Retire a chaminé e verifique se o
suporte onde esta encaixa está
devidamente localizado e fixado.
A
performance/
poder de
sucção estão
fracos
Pode existir uma distância
demasiado grande entre a
chaminé e o fogão ou
placa
Reajustar a distância para 65 a
75cm entre a chaminé e o fogão
151
128
SERVIÇO DE ASSISNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de
funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Número de série do produto: não consegue encontrá-lo?
É muito importante que informe o Serviço de Assistência Técnica do código
e respectivo número de série do produto (um código de 16 caracteres que
começa pelo número 3), que pode ser encontrado no Certificado de
Garantia ou na pequena placa de identificação situada no próprio aparelho.
Este passo vai evitar uma deslocação inútil dos técnicos apenas para
verificarem o número de série. Evita ainda gastos desnecessários e
possíveis reclamações.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Resíduos ou lixo electrico, electrodomésticos antigos,
usados ou estragados não devem ser eliminados e
deitados for a com o lixo habitual do dia-a-dia. Por favor
informe-se na sua localidade, com as autoridades locais,
onde existem locais para depósito e posterior
reciclagem de electrodomésticos e material eléctrico.
Tratamento de resíduos eléctricos e equipamento electrónico
Ao garantir que este produto é correctamente eliminado, sendo depositado
nos locais adequados, está a prevenir potenciais consequência negativas
para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam ser causadas pelo
tratamento inaquado deste tipo de lixo.
A eliminação do produto deve ser feita em conformidade com as normas
ambientais em vigor em cada país e com as normas europeias, se for o
caso.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento no fim de vida
e reciclagem do produto, entre em contacto com os serviços locais de
reciclagem e de recolha de lixo ou com o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
152
129
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
CONTINUT
INTRODUCERE
154
MĂSURI DE SIGURANTĂ
SPECIFICATII
157
INSTALARE ( EVACUARE ÎN EXTERIOR)
158
INSTALARE ( VENTILARE ÎN INTERIOR)
163
DESCRIERE COMPONENTE
164
OPERARE
164
MENTENANTĂ
167
PROBLEME TEHNICE
168
CONFORMITAREA CU DIRECTIVELE
169
PROTECTIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
169
153
154
130
INTRODUCERE
multumim pentru ati ales această hotă!
Acest manual este conceput pentru a oferi toate instrucţiunile
necesare referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Pentru a opera unitatea corect şi în siguranţă, rugăm citiţi acest
manual cu instrucţiuni cu atenţie înainte de instalare şi utilizare.
Hota de aragaz a fost realizată folosind materiale de înaltă calitate şi are
un design aerodinamic. Echipată cu un motor electric de mare putere şi
un ventilator centrifugal, aceasta oferă putere mare de aspirare,
functionare cu zgomot redus, filtru pentru grăsime şi instalare si
asamblare usoară.
Prin plasarea marcajului de pe acest produs , declarăm pe
propria noastră răspundere, conformitatea tuturor securității europene,
de sănătate și de mediu prevăzute în legislația pentru acest produs.
SURI DE SIGURANTĂ
Nu lăsati copii umble la hotă.
Hota este doar pentru uz casnic, nu poate fi folosită pentru grătar,
rotiserii sau alte scopuri comerciale.
Pentru a asigura functionarea în bune conditii, trebuie
curătati în mod regulat hota si filtrele ei.
Curătati hota corespunzător instructiunilor din manualul de
utilizare si aveti grijă nu ia foc.
Este interzisă gătirea direct pe plita de aragaz.
rugăm asigurati o bună ventilatie în bucătărie.
Înainte de conectarea la sursa de alimentare verificati dacă
cordonul de alimentare este deteriorat. Înlocuirea unui cordon
de alimentare deteriorat trebuie făcută de către personal
calificat de service.
Trebuie asigurti o ventilare adecvată a bucătărei atunci când
hota este folosită în acelaşi timp cu alte aparate consumatoare
de gaz sau alţi combustibili;
Aerul nu trebuie evacuat în acelasi coş folosit pentru evacuarea
fumului de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi combustibili;
Trebuie respectate reglementările cu privire la evacuarea aerului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, cu excepţia
154
131
cazului în care acestea sunt supravegheate sau primesc
instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheati pentru a asigura nu se joacă
cu acest produs electrocasnic.
Nu folositi flacără deschisă sub hotă.
Hota nu este destinată instalării deasupra unei plite de aragaz cu
mai mult de 4 ochiuri.
Pericole cauzate de electricitate
Conectati hota doar la prize cu împământare care
functionează corespunzător. Dacă nu sunteti siguri priza
îndeplineste aceste conditii, consultati un inginer calificat.
Dacă nu urmati aceste instructiuni se pot produce socuri
electrice, incendii sau chiar răniri mortale.
155
3
156
Siguran a trebuie să fie nominală la 3 Amperi.
Instalatie electrica
Toate instalările trebuie efectuate de o persoană competentă sau
calificată electrician. Înainte de a conecta alimentarea, asigurați-vă că
rețeaua tensiunea corespunde tensiunii de pe placa nominală.
Conexiune directa
Aparatul trebuie conectat direct la rețeaua electrică folosind un
dispozitiv de alimentare întreruptor omnipolar cu o deschidere
minimă de 3 mm între contactele.
Instalatorul trebuie să se asigure că are conexiunea electrică corectă
a fost făcut și că respectă schema de cablare.
Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat.
Verificați în mod regulat deteriorarea mufei și cablului de alimentare.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu
un cordon special sau montaj disponibil de la producător sau agentul
său de service.
AVERTIZARE: Acesta este un aparat de clasa I și TREBUIE să fie
legat la pământ
Acest aparat este livrat cu un cablu de 3 nuclee colorat ca urmează:
Maro =L sau Trăi
Albastru = N sau
Neutru
Verde și galben = E sau Pământ
132
Lista accesoriilor standard de instalare
Spec.
Imagine
Cant
Carcasa hotei
1
Cosul superior
1
Cosul inferior
1
Suport cos inferior
1
Suport cos superior
1
Placa de prindere
1
Bolturi de φ8
9
Suruburi
ST4.0×30
9
Suruburi φ7.2
ST4.0×8
2
*Versiunea in limba engleza este de referinta.
157
133
INSTALARE
prinderea de perete
Dacă aveti o iesire spre exterior, puteti conecta evacuarea hotei la
această iesire, asa cum se poate vedea în imaginea de mai jos, folosind
o teavă de evacuare (din email, aluminiu, tub flexibil sau material
inflamabil cu un diametru interior de 150 mm)
1. Înainte de instalare, opriti aparatul si scoateti-l
din priză.
2. Pentru efect optim, hota trebu ie pozitionată la o
distantă de 65~75cm deasupra plitei aragazului.
3. Faceti găuri în perete de 3 x 8mm pentru a monta
suportul.Prindeti strâns suportul pe perete folosind suruburile
ce v-au fost livrate odată cu produsul.
Prindere în perete
Surub
(4mmx30mm)
107.5mm
Suport de perete
158
nevoie pentru a detalia 2x8mm găuri suplimentare și șuruburi de
fixare și dopuri înainte de instalare.
159
Pentru panoul înclinat model
134
4. Ridicati hota si montati-o în cârligele suportulu i de
perete.
Cârlig hotă
Suport
perete
5. Fixati valva cu un singur sens la supapa de evacuare a aerului.
Apoi atasati teava de evacuare la valva cu un singur sens, asa
cum se prezintă în imaginea de mai jos :
TEAVA DE EVACUARE
HOTA
160
135
6.
i. Asezati partea din sticlă a hotei în pozitia
corespunzătoare.
ii. Fixati cu 4 suruburi. Pentru a evita crăparea
sticlei nu strângeti prea tare suruburile.
i. Apoi montati cosul interior al hotei în cosul exterior. Trageti
în sus cosul interior până ce îl ajustati la înăltimea dorită.
ii. Glisati cosul pentru a îi ajusta înaltimea. Când ati
obtinut înăltimea dorită, asezati găurile de fixare peste
suruburile de fixare, asa cum se arată în imaginea de mai jos:
Cos interior
Cos exterior
161
136
8.
i. Dati găuri de 2 x 8mm pentru a monta placa II. Fixati
si însurubati placa II în perete folosind 2 dintre
suruburile ce v-au fost livrate.
ii. Montati codul în unitate si fixati-l cu 2 suruburi.
surub
4mm x 8mm
surub
(4mm x 30mm)
162
137
INSTALARE (VENTILARE ÎN INTERIOR)
Dacă nu aveti o iesire de evacuare către exterior, atunci nu aveti nevoie
de teava de evacuare si instalarea hotei se face similar cu cea
prezentată în sectiunea
INSTALARE (VENTILARE în EXTERIOR)
Puteti folosi filtru de carbon activ pentru evacuarea mirosurilor nedorite.
Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întăi scoateti filtrul
pentru grăsime. Apăsati mânerul si trageti-l în jos.
Montati filtrul de carbon activ în unitate si rotiti-l în sensul acelor de
ceasornic. Repetati operatiunea în partea cealaltă.
NOTĂ:
o Asigurati-vă filtrul este bine montat si securizat. Altfel poate
163
164
CONFIGURARE 1
DESCRIEREA COMPONENTELOR
OPERARE
se desfacă si să cauzeze posibile deteriorări sau pericole.
o Când este montat filtrul de carbon activ, puterea de aspirare
si evacuare a aerului este mai mică.
Buton lumină
NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate
toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă.
Buton 1
Butonul este indicat cu iluminare din
spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mică.
nd apăsați din nou, va opri ventilatorul. Este folosit pentru ventilarea
bucătăriei. Această viteză este indicată pentru gătitul la foc mic si al
mâncărurilor care nu fac mult abur.
Buton 2
B
utonul este indicat cu iluminare
din
spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la Viteza medie.
când apăsați din nou, va opri ventilatorul.
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului
standard.
Buton 3
Butonul este indicat cu iluminare din
spate, când apăsați butonul,
iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mare.
când apăsați din nou, va opri ventilatorul.
Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru
viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie.
OPERARE
Buton viteză minim
ă
1
Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Această viteză este indicată
pentru gătitul la foc mic si al mâncărurilor care nu fac mult abur.
Buton viteză medie
2
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului
standard.
Butonul de viteză maximă
3
Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru
viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie.
Buton lumină
NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate
toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă.
165
CONFIGURARE 2
Butonul Off
Este folosit pentru oprirea ventilatorului..
Butonul On / Off
Este folosit pentru pornirea / oprirea ventilatorului..
Speed plus buton
Pentru creșterea vitezei ventilatorului
Buton descreștere vite
Pentru reducerea turației ventilatorului.
Buton lumină
Afișaj digital
Ventila
tor Viteza de afișare: "1" pentru viteză mică, "2" pentru
viteza medie, "3" pentru mare viteză, "4" pentru funcția Booster.
Timer rapidă:: Apăsați
+- țineți apăsat timp de 1 secundă,
afișaj digital se va aprinde intermitent și în 5 minute conta în jos,
după 5 minute, motorul si lumina se va opri automat de sunet &
buzzer t
imp de 1 secundă..
Funcţia Booster
Acest lucru hota are o funcție de rapel. Pentru a activa rapel,
presă pentru a accelera 4, intră în cea mai mare viteză, în timp
ce hota este în funcțiune și va crește viteza timp de 5 minute,
înainte de a încetini din nou.
166
CONFIGURARE 3
140
MENTENAN
Înainte de a o curăta, opriti hota si scoteti-o din priză.
I. Curătarea normală
Folosiţi o cârpă moale, umezită cu apă caldă si cu putin săpun sau
detergent de uz casnic pentru curăţare. Nu folosiţi niciodată bureţi
de metal, produse chimice, materiale abrazive sau perii rigide
pentru a curăţa unitatea.
II. Curătarea lunară a filtrului pentru grăsime
ESENTIAL: Curătarea lunară a filtrului poate preveni riscul
producerii unui incendiu.
Filtrul colectează grăsime, fum si praf, asadar afectează direct
eficienta hotei. Dacă nu este curătat, rezidurile de grăsime (cu
potential inflamabil) se vor îmbiba în filtru.Curătati-l cu detergent de
uz casnic pentru curătare.
III. Curătarea anuală a filtrului de carbon activ
Se aplică doar pentru hotele instalate ca unitate de recirculare a
aerului (nu si pentru cele cu ventilatie în exterior). Acest filtru
captează mirosurile neplăcute si trebuie înlocuit măcar o dată pe
an, în functie de frecventa cu care folositi hota.
IV. Schimbarea unui bec
Scoateti suruburile de fixare si mai apoi sticla. Găsiti becul care
trebuie înlocuit. Becurile se află în spatiul pentru lumini situat în
interiorul sectiunii expuse de pe bolta hotei.
Deconectati cablurile electrice si scoateti suportul becurilor cu totul.
Important: Nu puteti schimba doar un singur bec, trebuie înlocuiti
suportul cu totul(LED : MAX 1.5W).
Asezati noul suport în acelasi mod în care era pozitionat cel original.
167
141
Apoi conectati la loc cablurile electrice.
Asezati la loc si sticla hotei, apoi fixati-o bine în suruburi.
PROBLEME TEHNICE
Defect
Cauză
Solutie
Lumina se
aprinde, dar
ventilatorul
nu
functionează
Lamela
ventilatorului s-a
blocat.
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Motorul este defect
Nici lumina si
nici
ventilatorul nu
functionează
Becul s-a ars.
Înlocuiti becul.
Cordonul de alimentare a
iesit din priză.
Conectati la sursa de
alimentare
Unitatea
vibrează
puternic
Lamela
ventilatorului este
defectă
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Motorul ventilatorului
nu este bine fixat.
Opriti hota si apelati la
personal calificat de
service pentru reparatii.
Hota nu este bine fixată
pe suport.
Scoateti unitatea si
verificati dacă suportul
este bine pozitionat.
Aspirarea nu
se face în
mod optim
Distantă prea mare
între plita aragazului si
hotă
Reajustati distanta la
65-75cm
168
142
SERVICE ASISTEN CLIENTI
Dacă nu puteti identifica de ce produsul nu functionează
corespunzător, opriti-l si contactati Serviciul de Asistentă clienti.
NUMARUL DE SERIE. Unde îl găsesc?
Este indicat le spuneti celor de la Serviciul de Asistentă clienti
care este codul produsului si seria lui (un cod de 16 caractere care
începe cu numărul 3); acest cod poate fi găsit pe certificatul de
garantie sau pe eticheta cu date tehnice de pe produs.
Acest lucru va evita drumurile inutile făcute de/ la tehncieni si mai
ales, va reduce cheltuielile generate de transportul produsului până
la o unitate de service.
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisă eliminarea
deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale
nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societăţile autorizate de
colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionea echipamente noi de
acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivă a deşeurilor
precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul
specializat din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la
achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele
de colectare municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul
în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau
alte forme de valorificare a acestora.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe
periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sanătăţii umane
în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform
prevederilor legale.
Simbolul alaturat (o pubelă cu roţi barată cu două linii în formă de X), aplicat pe
un echipament electric sau electronic, semnifică faptul acesta face obiectul
unei colectări separate şi nu poate fi eliminat împreună cu deşeurile municipale
nesortate.
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucureşti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
169
143
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN
UPORABO
CONTENT
UVOD
171
VARNO STNI UKREPI
171
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
174
VGRADNJA IN PRIKLIUCITEV (pritrditev na zid)
175
VGRADNJA (kroženje zraka)
180
OPIS DELOVANJA
181
VZDRZEVANJE
184
ODRAPVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU
185
POMOČ UPORABNIKOM
185
ENVIRONMENTAL PROTECTION
186
170
144
UVOD
Hvala, da ste izbrali našo kuhinjsko napo!
V tej knjižici boste našli vsa potrebna navodila za vgradnjo, priključitev,
uporabo in vzdrževanje aparata. Prosimo, da pred vgradnjo in uporabo
pozorno preberete ta navodila in jih upoštevate. Tako bo uporaba nape
pravilna in varna!
Kuhinjska napa je izdelana iz kakovostnih materialov in je sodobne oblike.
Opremljena je z zmogljivim električnim motorjem in centrifugalnim ventilatorjem
ter zagotavlja veliko sesalno moč in tiho delovanje,. Opremljena je s filtrom za
maščobe iz snovi, na katero se nečistoča ne oprime, vgradnja in priključitev pa
sta enostavni.
Z namestitvijo oznake na tem izdelku, izjavljamo, na lastno
odgovornost, skladno z vso evropsko varnost, zdravje in okoljske zahteve,
navedene v zakonodaji za ta izdelek.
VARNOSTNI UKREPI
Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo z aparatom.
Ta kuhinjska napa je namenjena uporabi gospodinjstvih. Ni primerna za
uporabo na prostem (npr. nad žarom) ali v komercialne namene.
Kuhinjsko napo in filter redno čistite, saj s tem zagotovite
učinkovitost.
Napo čistite skladno z navodili v tej knjižici. Pomanjkljivo čiščenje
pomeni tveganje za vžig!
Gorilniki na plinski kuhalni plošči ne smejo biti prižgani, če na njih ni
posode.
Poskrbite za ustrezno zračenje v kuhinji.
Pred priključitvijo kuhinjske nape se prepričajte, da je priključni kabel
nepoškodovan. Poškodovan priključni kabel smejo zamenjati samo
ustrezno uposobljeni strokovnjaki.
Če je v prostoru, kjer uporabljate kuhinjsko napo, tudi plinska naprava
ali npr. peč na trda goriva, morate zagotoviti ustrezno zračenje.
Odvod zraka iz kuhinjske nape ne sme biti speljan v dimnik,
v katerega so speljani izpušni plini, ki nastajajo pri izgorevanju v
plinskih napravah ali pečeh na trda goriva.
Vedno morate upoštevati vse veljavne predpise za odvod zraka.
Aparat ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzirajo in jim
razložijo način varne uporabe osebe, odgovorne za njihovo varnost.
171
145
Pazite na otroke in jim ne dovolite, da se igrajo s kuhinjsko napo.
Nikoli ne flambirajte pod kuhinjsko napo.
Ta kuhinjska napa ni primerana za vgradnjo nad kuhalno ploščo z več
kot štirimi kuhališči oz. gorilniki.
Tveganje za električni udar
Kuhinjsko napo priključite samo na pravilno ozemljeno vtičnico.
Če ste v dvomih, se posvetujte z ustrezno usposobljenim
strokovnjakom.
Neupoštevanje the navodil pomeni tveganje za resne
poškodbe ali smrt, požar ali električni udar.
172
3
173
Varovalka mora imeti vrednost 3 amperov.
Električna napeljava
Vsa namestitev mora izvesti usposobljena oseba ali usposobljena
oseba električar. Preden priključite na električno omrežje, se
prepričajte, da je električno omrežje napetost ustreza napetosti na
tipski ploščici.
Neposredna povezava
Naprava mora biti priključena neposredno na električno omrežje s
pomočjo omnipolarni odklopnik z najmanj 3 mm odprtino stike.
Monter mora zagotoviti pravilno električno povezavo Izdelana je in je
skladna s shemo ožičenja.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen.
Redno preverjajte, da so napajalni kabel in napajalni kabel
poškodovani. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate
zamenjati s posebnim kablom ali montaža na voljo pri proizvajalcu
ali njegovem servisnem zastopniku.
OPOZORILO: To je aparat razreda I in ga je MORAJO ozemljiti
Naprava je opremljena s 3-jedrnim omrežnim kablom, obarvanim kot
sledi:
Rjav = L ali V živo
Modro = N ali Nevtralno
Zelena in rumena = E ali Zemljo
146
Seznam sestavnih delov
Spec.
Slika
Količni
a
Ohišje
1
Zgornji del dimnika
1
Spodnji del dimnika
1
Spodnji nosilec dimnika
1
Zgornji nosilec dimnika
1
Nosilec
1
φ8 zidni vložki
φ8×φ6 bele barve
9
Vijaki
ST4.0×30
9
φ7.2 vijaki
ST4.0×8
2
174
147
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
pritrditev na zid
Če obstaja odprtina za odvajanje zraka na prosto, lahko cev za zrak napeljete
tako, kot je prikazano spodaj (uporabite cev iz emajla, aluminija, ali gibljivo cev
iz negorljive snovi z notranjim premerom 150 mm)
1. Pred priključitevanjem cevi izklopite napo in potegnite vtikač iz
vtičnice.
2. Napa bo najbolj inkovita, če bo od kuhalne površine oddaljena
65~75cm.
3. Za nosilec izvrtajte 3 luknje s premerom 8 mm. Nosilec pritirdite na
zid s priloženimi vijaki; dobro jih zategnite.
Vložek
Nosilec
107.5mm
Vijak (4mm x 30mm)
175
Pred montažo zvrtajte 2 dodatni luknji s premerom 8 mm, vanju
vstavite vložka in uporabite vijaka ustrezne velikosti.
176
Za model z nagnjeno ploščo
148
4. Napo obesite na kavlje na nosilcu, ki ste ga pritrdili na zid.
Kuhinjska napa
Nosilec
5. Na odprtino za izhod zraka iz nape namestite enosmerni ventil. Nato
pa nanj namestite cev za odvod zraka, kot je to prikazano spodaj.
Cev za odvod zraka
Kuhinjska napa
177
149
6.
i. Namestite stekleni del na kuhinjsko napo v pravilnem
položaju.
ii. Pritrdite ga s 4 vijaki s podložko. Vijakov ne zategujte
preveč, da steklo ne bi počilo.
i. Vstavite notranji del dimnika v zunanji del dimnika. Nato
potegnite notranji del dimnika navzgor. Prilagodite višino.
ii. Višino dimnika prilagodite situaciji. Ko je dovolj dolg, ga s
pomočjo lukenj namestite na temu namenjene vijake, kot je to
prikazano na sliki.
Notranji del dimnika
Zunanji del
dimnika
178
150
8.
i. Izvrtajte 2 luknji s premerom 8mm za ploščo II. Nato s
priloženima vijakoma pritrdite ploščo II na zid in ju zategnite.
ii. Namestite sklop dimnika na napo in ga pritrdite z 2 vijakoma.
Vijak
4mm x 8mm
Vijak
(4mm x 30mm)
179
151
VGRADNJA (kroženje zraka)
Če nimate možnosti napeljati odvod zraka na prosto, napo instalirate na
podoben način kot je to pojasnjeno v prejšnjem poglavju.
V tem primeru v napo vstavite filter z aktivnim oglem, ki zadrži vonjave.
Najprej morate sneti filter za maščobe, nato pa lahko vstavite ogleni filter.
Potisnite na zapah in potegnite filter za maščobe navzdol.
Potisnite aktivni ogleni filter v napo in ga zavrtite v desno, v smeri vrtenja
urinega kazalca. Postopek ponovite na drugi strani nape.
(PRITRJEVANJE)
OPOMBA:
Prepričajte se, da je filter varno nameščen. V nasprotnem primeru bi se
lahko zrahljal, to pa bi lahko bilo nevarno.
o Če uporabite aktivni ogleni filter, se sesalna moč nekoliko
zmanjša.
180
Gumb 1
Gumb je z osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se vklopi osvetlitev ozadja in
ventilator se vklopi pri nizki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim
kuhanjem, kone nastaja veliko pare.
Gumb 2
Gumb je s prikazom osvetljen, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in
ventilator vklopi pri srednji hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju.
Gumb 3
Gumb je s prikazano osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in
ventilator se vklopi pri visoki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi
ventilator.
Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki
zagotavlja najbolj učinkovito zračenje.
181
KONFIGURACIJA 1
OPIS DELOVANJA
Tipka za luč
OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo),
bo napa delovala z največjo hitrostjo.
Tipka za počasno hitrost 1
Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, ko
ne nastaja veliko pare.
Tipka za srednjo hitrost
2
Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju.
Tipka za veliko hitrost
3
Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki zagotavlja
najbolj učinkovito zračenje.
Tipka za luč
OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo),
bo napa delovala z največjo hitrostjo.
182
Gumb za izklop
To se uporablja za izklop ventilatorja.
KONFIGURACIJA 2
Gumb za vklop / izklop
To se uporablja za vklop / izklop ventilatorja.
Hitrost plus gumb
Za povečanje hitrosti ventilatorja
Gumb za hitro zmanjšanje
Za zmananje hitrosti ventilatorja.
Gumb za osvetlitev
Digitalni prikaz
Fan prikaz hitrost: "1" za nizko hitrost, "2" za srednje hitrosti,
"3" za visoke hitrosti, “4” za funkcijo Booster.
Hitro timer: Press
+
in
-
zadržite 1 sekundo, digitalni
prikazovalnik utripa in v 5 minutah odšteva, bo po 5 minut
motorja in luči izklopiti samodejno in zvok brenčala za 1
sekundo.
Funkcija Booster
Ta napa ima funkcijo Booster, ki dodatno pospeši pretok
zraka.Vključite jo tako, da med delovanjem s tipko nastavite
hitrostno stopnjo 4. Napa poveča pretok zraka za 5 minut,
potem se spet upočasni.
+
183
KONFIGURACIJA 3
154
VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem izklopite napo in potegnite vtik iz vtičnice.
I. Redno čiščenje
Napo čistite z mehko krpo, navlaženo z raztopino detergent za pomivanje
posode in mlačne vode. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jeklenih gobic,
jedkih kemičnih snovi ali grobih čistilnih pripomočkov.
II. Mesečno čiščenje filtra za maščobe
ZELO POMEMBNO: Filter morate redno čistiti enkrat mesečno, da
preprečite tveganje za vžig.
V filtru se nabira maščoba in prah, tako da neposredno vpliva na
učinkovitost kuhinjske nape. Če filtra ne čistite redno, se v njem nabere
maščoba, ki je vnetljiva. Filter čistite z običajnim detergentom, ki se
uporablja v gospodinjstvih.
III. Letna zamenjava aktivnega oglenega filtra
To se nanaša SAMO na nape, ki jih uporabljate v načinu za kroženje
zraka in so opremljene z oglenim filtrom (odvod zraka ni speljan na
prosto). Ta filter filtrira vonjave in ga morate zamenjati enkrat letno, ne
glede na to, kako pogosto uporabljate napo.
IV. Zamenjava žarnice
Odvijte vijake, s katerimi je pritrjeno steklo, ter ga odstranite. Ugotovite,
katera žarnica je pregorela (žarnice so vidne, ko odstranite steklo).
Odklopite žico za žarnico in z nape odklopite držalo žarnice in žico.
Pomembno: Ni mogoče zamenjati samo žarnico, ampak potrebujete
komplet žarnico, nosilec in žico. (lučka LED: G4, MAX 1.5W)
Pritrdite novo žarnico z nosilcem in žico tako, kot je bila pritrjena pregorela
žarnica. Nato ponovno priključite žico.
184
155
Ponovno namestite steklo in privijte vijake. Prepričajte se, da ste jih do konca
zategnili.
ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU
Napaka
Razlog
Rešitev
Luč gori,
ventilator pa
ne deluje
Ovirano vrtenje
lopatice ventilatorja
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Motor je poškodovan.
Ne dela ne luč
ne ventilator
Pregorela halogenska žarnica.
Zamenjajte žarnico z
enakovredno.
Napaka na priključitvi
Pravilno priključite vtik v vtičnico.
Hude
vibracije
Poškodovan
ventilator
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Motor ventilatorja ni
dovolj trdno pritrjen
Izklopite napo in pokličite
pooblaščeni servis.
Napa ni pravilno
obešena na nosilec
Snemite napo in se prepričajte,
da je nosilec pravilno pritrjen.
Majhna
sesalna moč
Razdalja med kuhalno
ploščo in napo je
prevelika
Prilagodite razdaljo, ta mora znađati
med 65 in 75cm
POMOČ UPORABNIKOM
Če sami ne morete ugotoviti razloga za nepravilnost v delovanju, napo
izklopite iz električnega omrežja in se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem?
Pomembno je, da ob klicu na pooblaščeni servis navedete tudi produktno
kodo in serijsko številko izdelka (16-mestna koda, ki se začne s številko 3),
ki je navedena na garancijskem listu ali na tablici s podatki na izdelku.
Tako se izognete večkratnemu obisku s strani serviserja in predvsem
nepotrebnim stroškom.
185
156
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Odpadne električne naprave ne smete zavreči skupaj z
odpadki iz gospodinjstva.
Izdelek odpeljite na
ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice
2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko
povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se
obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
186
157
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL
USUARIO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
188
MEDIDAS DE SEGURIDAD
188
ESPECIFICACIONES
191
INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR)
192
INSTALACIÓN (VENT INTERIOR)
197
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
198
FUNCIONAMIENTO
198
MANTENIMIENTO
201
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
202
CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS
202
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
203
187
158
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este extractor.
Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las
instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del
extractor.
Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual
antes de su instalación y utilización.
Los materiales utilizados son de primera calidad y su diseño aerodinámico.
Dispone de un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador de centrifugado,
además de presentar una gran potencia de absorción, escaso ruido en
funcionamiento, filtro antigrasa y montaje sencillo.
Al colocar el marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos ambientales
establecidos en la legislación de este producto en la seguridad europea, y de
salud.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Los niños no pueden poner en funcionamiento el extractor.
El extractor es para uso exclusivamente doméstico, por lo que no está
indicado para barbacoas, tiendas de alimentación u otros usos
comerciales.
Para un buen funcionamiento es fundamental limpiar con
regularidad no sólo la campana extractora, sino también el filtro.
Limpiar la campana -siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones- con el fin de evitar el riesgo de combustión.
Está prohibido cocinar directamente sobre cocinas de gas.
Asegurar una correcta ventilación de la cocina.
Antes de conectar la campana, comprobar que el cable eléctrico no
está dañado. Si el cable es dañado sólo puede sustituirlo personal
cualificado del servicio técnico.
Cuando se utilice la campana extractora junto con otros dispositivos de
combustión de gas u otros, ha de asegurarse una adecuada ventilación de
la cocina;
El aire extraído no ha de desviarse a la salida de humos que se
utilice para el humo de dispositivos de combustión de gas u otros;
Han de cumplirse las regulaciones relacionadas con la extracción del
aire.
La campana no está pensada para que la utilicen personas -incluidos
niños- con deficiencias físicas, sensoriales o intelectuales, que
carezcan de experiencia o desconozcan su funcionamiento, salvo que
tengan supervisión o reciban instrucciones relativas al funcionamiento
188
159
por parte de la persona responsable de su seguridad.
Los niños no pueden jugar con el extractor.
No flambear debajo de la campana.
Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en
cocinas de más de cuatro fogones.
Peligro de cortocircuito
Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra. En caso
de duda, pregunte a un especialista cualificado.
En caso de no seguir estas instrucciones se puede incurrir en
fuego, cortocircuito o, incluso, defunción.
189
3
190
El fusible debe ser de 3 amperios.
Instalacion electrica
Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente
o calificada.
electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la
red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica
mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm
entre Los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica correcta
tenga hecho y que cumple con el diagrama de cableado.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación en
busca de daños.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
un cable especial o montaje disponible del fabricante o su agente
de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE estar
conectado a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3
núcleos coloreado como sigue:
marrón = L o Vivir
Azul = N o Neutral
Verde y amarillo = E o Tierra
160
Lista de Accesorios Estándar de Instalación
Especificación
Imagen
Cantidad
Carcasa
1
Parte superior de la chimenea
1
Parte inferior de la chimenea
1
Grapa de la parte inferior de la
chimenea
1
Grapa de la parte superior de la
chimenea
1
Colgadero
1
φ8 tacos
φ8×φ6 blanco
9
Tornillos
ST4.0×30
9
φ7 tornillos
ST4.0×8
2
191
161
INSTALACIÓN
en la pared
Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se
muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de
esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro
interno de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana.
2. Para un correcto funcionamiento, el extractor ha de colocarse a una
distancia de 65~75cm encima de la cocina.
3. Hacer 3 agujeros de 8 mm para colocar las grapas. Atornillar y
apretar la grapa a la pared con los tornillos proporcionados.
Enganche
de pared
Grapa de
pared
107.5mm
Tornillo(4mm x 30mm)
192
Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y
tornillos de cierre antes de la instalación.
193
PARA MODELO INCLINADO
162
4. Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana.
Campana
Grapa
de pared
5. Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la
campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula
de vía única como se muestra a continuación.
Tubería de
extracción
Campana
194
163
6.
i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior
de la campana.
ii. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se
rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado.
i. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior.
Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba.
Ajustar hasta llegar a la altura correspondiente.
ii. Deslizar la chimenea para ajustar su altura. Cuando se
alcance la altura necesaria, colocar en los agujeros los tornillos de
fijación como se muestra en las imagines inferiores.
Chimenea interior
Chimenea
exterior
195
164
8.
i. Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar
y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos
proporcionados.
ii. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos.
Tornillo
4mm x 8mm
Tornillo
(4mm x 30mm)
196
165
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción.
La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR)”.
Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado.
Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el
filtro antigrasa. Presionar el cierre y tirar hacia abajo.
Conectar el filtro de carbono activado en la unidad y girar en el sentido de las
agujas del reloj. Repetir en el otro lado.
NOTA:
o Comprobar que el filtro tiene el cierre de seguridad. En caso contrario
podría aflojarse y resultar peligroso.
o Si se coloca el filtro del carbono activado, puede que la potencia
de succión sea menor.
197
Botón 1
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se
utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón 2
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz
de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a velocidad media.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina
estándares.
Botón 3
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a alta velocidad. cuando
lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta
velocidad para una ventilación de mayor eficacia.
198
CONFIGURACIÓN 1
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
Botón luz
NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo
tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad.
FUNCIONAMIENTO
Botón Baja Velocidad 1
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la
cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón Velocidad Media
2
Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares.
Botón Alta Velocidad
3
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad
para una ventilación de mayor eficacia.
Botón luz
NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media /
Alta al mismo
tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad.
199
CONFIGURACIÓN 2
Boton de apagado
Se utiliza para apagar el ventilador.
Boton de encendido / apagado
Se utiliza para encender / apagar el ventilador.
Velocidad más una tecla
Para aumentar la velocidad del ventilador
Botón de disminución de la velocidad
Para la disminución de la velocidad del ventilador.
Botón de la luz
Pantalla digital
Ventilador de visualización de la velocidad: "1" para la
velocidad baja, "2" para la velocidad media, "3" para la alta
velocidad, "4" para la función Booster.
Temporizador rápida: Pulse
+y - durante 1 segundo,
pantalla digital de parpadear y en 5 minutos de cuenta atrás,
después de 5 minutos de motor y la luz se apaga
automática del sonido y del zumbador durante 1
segundo.
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar
el booster, pulsar hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad
máxima mientras la campana está funcionando y aumentará
la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad
inicial.
+
200
CONFIGURACIÓN 3
168
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora.
I. Limpieza regular
Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar
estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de
fuego.
El filtro recoge la grasa, el humo, la suciedad… así que el filtro afecta
directamente a la eficacia de la campana. Si no es limpia, los residuos de
grasa (potencialmente inflamable) saturarán el filtro. Limpiar con
lavavajillas.
III. Limpieza anual del filtro de carbono activado
Aplicable SOLAMENTE a la campana que se instale como campana de
recirculación (no colocada en el exterior). Este filtro neutraliza los olores y
ha de sustituirse al menos una vez al o, dependiendo de la frecuencia
con la que se utilice la campana.
IV. Cambio de la bombilla
Retirar los tornillos del cristal y extraer el cristal. Localizar la bombilla
que ha de sustituirse, estará en la fijación de luz que hay dentro de la
sección expuesta en el palio.
Desconectar el cable de luz y retirar la sujeción de las bombillas y el
cable de la clavija. Importante: no es posible sustituir las bombillas
de forma individual, habrá que sacar obligatoriamente todas las
bombillas, la sujeción de las mismas y el cableado como un todo.
(LED light: MAX 1.5W)
Colocar las bombillas sustituidas, la sujeción y el cable igual que
estaba. Volver a conectar los puntos de luz.
201
169
Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal.
Asegurarse de que los tornillos están bien apretados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Motivo
Solución
La luz se
enciende,
pero el
ventilador
no funciona
El aspa del
ventilador está
atascada
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación
El motor está dañado.
No funciona ni
el ventilador
ni la bombilla
La bombilla está fundida.
Volver a colocar la bombilla
con el voltaje adecuado.
El cable está suelto.
Volver a conectarlo a la corriente.
Vibración
de la
campana
El aspa del
ventilador está
dañada.
Desenchufar la campana y
reparación por parte del servicio
técnico.
El motor del
ventilador no está
bien colocado
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación.
La unidad no es bien
colocada en la grapa.
Descolgar la campana y
comprobar que la grapa esté
bien colocada.
Succión
insuficiente
Demasiada distancia
entre la campana y la
cocina
Volver a ajustar la distancia a
65-75cm
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si no se puede identificar la causa de la anomalía, desenchufar la campana
y llamar al Servicio cnico.
NÚMERO DE PRODUCTO DE SERIE. ¿Dónde está?
Es importante comunicarle al Servicio Técnico el código de producto y su
número de serie (un código de 16 caracteres que empieza por 3); este
código aparece en el certificado de garantía o en la placa de datos que hay
202
170
en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y
(lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de
desplazamiento.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden
depositarse en los contenedores convencionales, sino
en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene
dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o
al vendedor.
Este electrodoméstico tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimina correctamente ayudará a
prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, daños
que podrían darse si la eliminación del producto no fuese la adecuada.
El símbolo en el producto indica que este producto no puede tratarse como
residuo doméstico. Debe depositarse en el punto de recogida
correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación ha de realizarse de acuerdo con la normativa
medioambiental local de eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto póngase en contacto con la oficina local de la ciudad, con su
servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde haya
adquirido el producto.
203
171
INSTALLATIE EN
GEBRUIKSAANWIJZING
INHOUD
INTRODUCTIE
205
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
205
SPECIFICATIES
208
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
209
INSTALLATIE (VENT
ILATIE BINNEN
)
214
BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
215
WERKING
215
ONDERHOUD
218
PROBLEMEN OPLOSSEN
219
OVEREENSTEMMING MET RICHTLIJNEN
219
MILIEUBESCHERMING
220
204
172
INTRODUCTIE
Wij danken U dat U voor deze afzuigkap koos.
De inhoud van dit boekje eerst grondig doorlezen, omdat het belangrijke
informatie bevat voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud.
De afzuigkap is gemaakt vanuit materialen van hoge kwaliteit en met een
gestroomlijnd design. Het toestel is uitgerust met een elektrische motor met
een grote kracht en een centrifuge ventilator en het biedt ook een sterke
zuigkracht, weinig geluid, anti-vetfilters en een gemakkelijke installatie van het
toestel.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op
onze eigen verantwoordelijkheid, naleving van alle Europese veiligheid,
gezondheid en milieu-eisen gesteld in de regelgeving voor dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
De afzuigkap is bestemd voor een huishoudelijk gebruik en is niet
geschikt voor de barbecue en voor commerciële doelen.
De afzuigkap en de filters moeten regelmatig onderhouden worden
voor een efficiënte werking.
Onderhoud de afzuigkap zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing en
hou het toestel ver van vuur.
Vermijd het rechtstreeks bakken op het kookfornuis.
Laat de keuken goed ventileren.
Vooraleer u de afzuigkap gebruikt, controleer dat het netsnoer niet
beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet vervangen worden
door een gekwalifieerde dienstenpersoon.
er moet voldoende ventilatie zijn in de ruimte wanneer de afzuigkap
tegelijkertijd met gastoestellen of andere brandstoffen werkt.
de lucht mag
niet worden afgevoerd naar een rookkanaal dat wordt
gebruikt voor het afzuigen van rook van apparaten met brandend gas
of andere brandstoffen
Richtlijnen betreffende de afvoer van lucht moeten worden gevolgd.
Het toestel kan niet gebruikt worden door personen (kinderen
inbegrepen) met lage fysische, sensoriële en mentale capaciteiten,
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
worden begeleid door een volwassen persoon voor het gebruik van het
apparaat en dit voor hun veiligheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel spelen.
205
173
Gebruik geen flam onder het toestel.
De afzuigkap is niet geschikt voor kookplaten met meer dan 4
branders.
Gevaar voor elektrische schokken
De stekker van dit apparaat enkel in een goed geaard
stopcontact plaatsen. In geval van twijfel advies inwinnen van
een gekwalificeerde technicus. Als u deze instructies niet
opvolgt kan dit leiden tot de ood, vuur of een elektrische schok.
206
173
207
Directe verbinding
Het apparaat moet rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten
met behulp van een omnipolaire stroomonderbreker met een
minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische
aansluiting heeft gemaakt en dat deze voldoet aan het
bedradingsschema.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer of montage verkrijgbaar bij de
fabrikant of diens serviceagent.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat en MOET
worden geaard
Dit apparaat wordt geleverd met een 3-aderige netkabel, gekleurd
als volgt:
Bruin = L of Leven
Blauw = N of Neutrale
Groen en geel = E of Aarde
De zekering moet een vermogen hebben van 3 Ampère.
Elektrische installatie
Alle installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of
gekwalificeerd elektricien. Controleer voordat u de netvoeding
aansluit of de netvoeding is aangesloten spanning komt overeen met
de spanning op het typeplaatje.
174
Standaard Installatie - Accessoires Lijst
Spec.
Illustratie
Hoeveelheid
Omhulsel
1
Bovenstuk schouw
500mm
1
Onderstuk schouw
500mm
1
Console voor onderstuk schouw
1
Console voor bovenstuk schouw
1
Plaat met haakjes
1
φ8 pluggen
φ8×φ6 Witte kleur
9
Schroeven
ST4.0×30
9
φ7.2 Schroeven
ST4.0×8
2
208
175
INSTALLATIE
wandmontage
Indien u beschikt over een uitgang naar buiten, dan kunt u uw afzuigkap
installeren zoals hieronder afgebeeld, met een afzuigkanaal (email, aluminium,
flexibele buis of ontvlambaar materiaal met een binnendiameter van 150mm),
aansluiten.
1. Vooralleer u de afzuigkap aanlegt, moet het toestel uitgeschakeld
worden en de stekker uit het stopcontat worden gehaald.
2. De afzuigkap moet op een afstand van 65~75cm boven de kookplaat
worden geplaatst.
3. Boor gaten van 3 x 8mm voor de console.Maak de console stevig vast
aan de wand via de bijgeleverde schroeven.
Wandplug
Wandconsole
107.5mm
Schroeven (4mm x
30mm)
209
Hiervoor moeten 2x8mm extra gaten, bevestigingsschroeven &
afsluitschroeven geboord worden voor de installatie.
210
Voor schuine modellen
176
4. Plaats de afzuigkap en maak het vast aan de wand dankzij de
wandconsole.
Fornuishaak
Wand-
console
5. Bevestig de one-way klep aan de luchtuitgang van de afzuigkap. Maak
de uitlaatbuis vast aan de one-way klep. (Zie afbeelding hieronder).
Uitlaatbuis
Afzuigkap
211
177
6.
i. Plaats het glas op de top van de afzuigkap.
ii. Maak het glas vast met behulp van de 4 bijgeleverde
schroeven. Om te vermijden dat het glas breekt, gelieve de
schroeven niet te hard vast te draaien.
i. Plaats het binnenste van de schoorsteen in de buitenste
schoorsteen. Trek de binnenste schoorsteen naar boven. Pas
het aan tot de gewenste hoogte wordt bereikt.
ii. Schuif de schoorsteen naar boven of naar beneden totdat u de
juiste hoogte hebt bereikt.Maak nadien de bevestigingsgaten vast
met de schroeven. (Zie afbeelding hieronder).
Binnenste schouw
Buitenste
schouw
212
178
8.
i. Boor gaten van 2 x 8mm voor plaat II. Maak de plaat stevig
vast aan de wand met de 2 schroeven.
ii. Monteer de schoorsteen binnen het toestel en maak het vast
met 2 schroeven.
Schroeven
4mm x 8mm
Schroeven
(4mm x 30mm)
213
179
INSTALLATIE (BINNEN VENTILATIE)
Indien u niet beschikt over een uitgang naar buiten, blijft de installatie hetzelfde
als beschreven in hoofdstuk “Installatie (ventilatie buiten)”. Een uitlaatbuis is niet
nodig.
De koolfilter kan gebruikt worden om geuren op te vangen.
Om de koolfilter aan te leggen moet u eerst de vetfilter van de afzuigkap
halen. Hiervoor dient u op de vergrendeling te drukken en de vetfilter naar
beneden te trekken.
Schuif de koolstoffilter in de afzuigkap en draai het rechtsom. Herhaal de
handeling aan de andere kant.
NOTA:
o Zorg ervoor dat de filter veilig vast staat zodat het niet loskomt omdat het
gevaarlijk kan zijn.
o Wanneer u de koolstoffilter inschakelt, zal de zuigkracht verlagen.
214
Knop 1
De knop is met achtergrondverlichting, wanneer u op de knop drukt,
wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en de ventilator op lage
snelheid ingeschakeld.als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator
uitgeschakeld.
Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het
sudderen en koken bij lage stoomproductie.
Knop 2
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop
drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator
met gemiddelde snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt
de ventilator uitgeschakeld.
Ideale ventilatie bij een standaard bereiding.
Knop 3
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop
drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator
met hoge snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de
ventilator uitgeschakeld.
Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt
geproduceerd.
215
CONFIGURATIE 1
BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
WERKING
Toets Lamp
NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt,
dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid.
WERKING
Toets Lage snelheid
Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het
sudderen en koken bij lage stoomproductie.
Toets Medium snelheid
Ideale ventilatie bij een standaard bereiding.
Toets Hoge snelheid
Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt
geproduceerd.
Toets Lamp
NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt,
dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid.
216
CONFIGURATION 2
uit-knop
Het wordt gebruikt voor het draaien uit de ventilator
181
Aan / uit-knop
Het wordt gebruikt voor het draaien aan / uit de ventilator
Snelheid plus-knop
Voor het verhogen van de snelheid van de ventilator
Snelheidstoets
Voor het verminderen van de snelheid van de ventilator..
Light-knop
Digitaal beeld
Ventilatorsnelheid weergave: "1" voor lage snelheid, "2" voor
middelgrote snelheid, "3" voor hoge snelheid, "4" voor de
Booster functie.
Quick timer: Druk op
+en -te houden voor 1 seconde, digitale
displayzal knipperen en in 5 minuten aftellen, na 5 minuten motor
en licht uitautomatische & Buzzer geluid zal veranderen gedurende
1 seconde.
Booster functie
This hood has a booster function.To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speedwhile the hood is in use
and it willincrease speed for 5 minutes, beforeslowing down again.
+
217
CONFIGURATION 3
182
ONDERHOUD
Voor een onderhoud, schakel het toestel uit en haal de stekker van het
stopcontact.
I. Regelmatig onderhoud
Gebruik een zacht doekje, die u vochtig maakt met behulp van warm water
gemengd met zeep of huishoudelijke schoonmaakmiddelen, om het toestel te
reinigen. Gebruik nooit metalen, chemische en schurende materialen of harde
borstels om de afzuigkap schoon te maken.
II. Maandelijks onderhoud van de vetfilters
ESSENTIEEL: Het maandelijks onderhouden van de filters belet brandgevaren.
De filters vangen vet, rook en vuil op die geproduceerd worden tijdens het koken.
De filters hebben een rechtstreekse invloed op de werking van de afzuigkap.
Indien ze niet worden gereinigd zal het vet (ontvlambaar) de filter verzadigen.
Onderhoud de filters met huishoudelijk schoonmaakmiddelen.
III. Jaarlijks onderhoud voor de koolstoffilters
Gebruik SOLELY voor het toestel die aangelegd wordt als hercirculatie toestel
( niet geventileerd naar buiten). De filter vangt geuren op die mintens eenmaal
per jaar, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van het toestel, vervangen moet
worden.
IV. Een gloeilamp vervangen
Verwijder de schroeven van het glas en haal de glazen kap van de afzuigkap
weg. Zoek de gloeilamp die moet vervangen worden. U vindt het in de
lamp-fitting in het blootgestelde deel van de luifel.
Schakel het bedradingspunt van het lampje uit en haal de lamphouders en het
elektriciteitsdradennet van de afzuigkap weg. Belangrijk: Het is niet mogelijk om
het lampje individueel te vervangen. Het is van belang dat u het lampje samen met
de lamphouders en het elektriciteitsdradennet vervangt. (LED light: G4, MAX
1.5W)
Leg het lampje, de lamphouders en het elektriciteitsdradennet aan op dezelfde
manier als oorspronkelijk. Schakel dan het bedradingspunt van het lampje opnieuw
aan.
218
183
Plaats de glazen kap opnieuw op de afzuigkap en maak het vast met de schroeven.
Zorg ervoor dat de schroeven stevig vast zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Licht aan
maar de
ventilator
werkt niet
Het ventilatorblad
is vastgelopen
Schakel het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalifieerde
service.
Beschadigde motor.
Lamp en
ventilator
werken niet.
Halogene gloeilamp
verbrand.
Vervang de lamp door een ander
met dezelfde waarde.
Verloren netsnoer
Steek de stekker in het stopcontact
Harde trilling
van het
toestel
Ventilatorblad is
beschadigd
Schakkl het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalificeerde
service.
De motor van de
ventilator staat niet
stevig vast
Schakel het toestel uit en laat het
herstellen door een gekwalifieerde
service.
Het toestel hangt niet
goed op de beugel.
Haal het toestel van de beugel en
controleer of de beugel juist
geplaatst is.
Onvoldoende
zuigkracht
Een te grote afstand
tussen de kookplaat
en de afzuigkap.
Regel opnieuw de afstand tot 65-75cm
DIENST NA VERKOOP
Indien u niet weet waar het probleem ligt of er is een storing in de werking van het
toestel, contacteer de dienst na verkoop.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar kunt u het vinden?
Het is van belang om de productcode en het serienummer te melden aan de dienst
na verkoop (een code van 16 tekens die begint met het nummer 3); die u
terugvindt op het garantiebewijs of het typeplaatje. Hiermee wint u en de technicus
tijd en kosten.
MILIEUBESCHERMING
Defecte elektrische toestellen horen niet weggegooid te worden
met huishoudelijk afval.Recycleer indien mogelijk. Neem
contact op met uw plaatselijke Autoriteit of handelaar voor
219
184
recyclage advies.
Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese richtlijn 2012/19/EU met
betrekking tot de afvalwerking van elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE). Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u
mogelijke milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als
gevolg van op een onjuiste wijze afdanken van dit product.
Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval behoort.
Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van uw gemeente,
zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan worden gerecycleerd. Volg de
lokale wet- en regelgeving op voor het aanbieden van dit apparaat bij de
afvalverwerking.
Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling van dit product,
neemt u contact op met de gemeente, de afvalinzamelaar of de winkel waar u het
product heeft gekocht.
220
221
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ
ﺔﻣﺩﻘﻣ ................................................................................................
223
..........
ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ................................................................
223
............................
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺗﻟﺍﺏﻳﻛﺭ ﻰﻠﻋ ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ................................................................
224
........
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ )ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ( ...................................................................................
231
ﺻﻭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ..............................................................................................
232
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ........................................................................................................
232
ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ........................................................................................................
235
ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ............................................................................................
236
ﺔﻣﺩﺧ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ........................................................................................
236
ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ................................................................................................
237
222
ﺔﻣﺩﻘﻣ
.ﻩﺫﻫ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺭﻛﺷﻧ
ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ .ﻪﺗﻧﺎﻳﺻﻭ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻙﻟ ﻡﺩﻘﻳﻟ ﺍﺫﻫ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻡﻣ
ُ
ﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺃﺭﻗﺍ ،ﻥﺎﻣﺄﺑﻭ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺍﺫﻫ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ
ﺭﻳﺑﻛ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺭﻭﺗﻭﻣﺑ ﺓﺩﻭﺯﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﺎﻣﻛ .ﻲﺑﺎﻳﺳﻧﻻﺍ ﺎﻬﻣﻳﻣﺻﺗﻭ ﺓﺩﻭﺟﻟﺍ ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺩﺍﻭﻣﻟ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﺯﻳﻣﺗﺗ
ﺎﻬﺑﻭ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﺿﻭﺿ ﺽﺎﻔﺧﻧﺍ ﻊﻣ ،ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺹﺎﺻﺗﻣﺍ ﺓﻭﻗ ﺎ
ً
ﺿﻳﺃ ﺭﻓﻭﺗﻭ ،ﻱﺯﻛﺭﻣﻟﺍ ﺩﺭﻁﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﺗ ﺔﺣﻭﺭﻣﻭ ﻱﻭﻗﻭ
ﻻ ﻡﻭﺣﺷ ﺢﺷﺭﻣ.ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻬﺳ ﻥﻋ
ً
ﻼﺿﻓ ﻕﺎﺻﺗﻟﻻﺎﺑ ﺢﻣﺳﻳ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﻊﻳﻣﺟﻟ ﻝﺎﺛﺗﻣﻻﺍ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺎﻧﺗﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﻥﻠﻌﻧ ﺎﻧﻧﺈﻓ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻬﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻊﻳﺭﺷﺗﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﺹﻭﺻﻧﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍﻭ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍﻭ ﺔﺣﺻﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﻥﻭﻠﻐﺷﻳ ﺍ
ً
ﺩﺑﺃ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻙﺭﺗﺗ ﻻ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
ﺕﺎﻳﻠﻘﻣﻟﺍ ﺭﺟﺎﺗﻣﻭ ﻭﻳﻛﺑﺭﺎﺑﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏﻭ ،ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﺹﺻﺧ
ُ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﺔﻳﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﺽﺍﺭﻏﻷﺍﻭ (ﺕﺳﻭﺭﻟﺍ)
.ﺓﺩﻳﺟ ﻝﻣﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﻡﺎﻅﺗﻧﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍﻭ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺏﺟﻳ
ً
ﻘﻓﻭ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻑ
ّ
ﻅﻧ.ﻕﺍﺭﺗﺣﻻﺍ ﺭﻁﺧ ﻥﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﻓﺎﺣﻭ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟ
.ﺦﺑﻁﻣﻟﺍ ﺔﻓﺭﻏ ﻥﻣ ﺓﺩﻳﺟ ﺓﺭﻭﺻﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﻝﺎﻘﺗﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻅﻓﺎﺣﻣﻟﺍ ءﺎﺟﺭﻟﺍ .ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﻥﻣ ﺭﺷﺎﺑﻣ ﺯﺑﺧ ﻝﻣﻋ ﺭﻅﺣﻳ
ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻑﻟﺎﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ .ﻑﻟﺎﺗ ﺭﻳﻏ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺔﻳﺫﻐﺗ ﻙﻠﺳ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ
ﻝﻫﺅﻣ ﺔﻣﺩﺧ.ﻁﻘﻓ
ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻕﺭﺣﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺕﻗﻭ ﺱﻔﻧ ﻲﻓ ﺩﻗﻭﻣﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻓﺎﻛ ﺔﻳﻭﻬﺗ ﺩﻭﺟﻭ ﻲﻐﺑﻧﻳ
؛ﺭﺧﺁ ﺩﻭﻗﻭ
.ﺭﺧﺁ ﺩﻭﻗﻭ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻕﺭﺣﺑ ﻝﻣﻌﺗ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻥﻣ ﻡﺩﺎﻋ ﺓﺭﺧﺑﺃ ﻪﺑ ﺭﻣﺗ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻭﺑﻧﺃ ﻰﻟﺇ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻑﻳﺭﺻﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻑﻳﺭﺻﺗﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﺩﻋﺍﻭﻘﻟﺍ ءﺎﻔﻳﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ
ﺫﻫ ﻭﺃ ﺔﻳﺳﺣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺩﺑﻟﺍ ﺕﺍﺭﺩﻘﻟﺍ ﻱﻭﺫ (ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻡﻬﻳﻓ ﺎﻣﺑ) ﺹﺎﺧﺷﻷﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺹﺻﺧﻣ ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍ
ﻥﺄﺷﺑ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻡﻬﺋﺎﻁﻋﺇﻭ ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺔﻓﺭﻌﻣﻟﺍﻭ ﺓﺭﺑﺧﺍ ﻲﻣﻳﺩﻋ ﺹﺎﺧﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻭﺩﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﻠﻘﻌﻟﺍ
.ﻡﻬﺗﻣﻼﺳ ﻥﻋ ﻝﻭﺅﺳﻣ ﺹﺧﺷ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺎﻔﻁﻷﺍ ﻊﺿﺧﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳ.ﺏﻌﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻬﻟ ﻡﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﻑﺍﺭﺷﻺﻟ ﻝ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻝﻔﺳﺃ ﺍ
ً
ﺭﺎﻧ ﻝﻌﺷﺗ ﻻ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ ﺔﻠﻬﺳ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﺢﺑﺻﺗ ﺩﻗ :ﻪﻳﺑﻧﺗ
223
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻣﺩﺻﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﻣ ﺔﺣﻳﺻﻧﻟﺍ ﺏﻠﻁﺎﻓ ،ﺎ
ً
ﻛﻛﺷﺗﻣ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ .ﺽﺭﻷﺎﺑ ﻝﺻﺗﻣ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺫﺧﺄﻣ ﻲﻓ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺱﺑﻗﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻫﺅﻣ ﺱﺩﻧﻬﻣ ﻥ
.ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻭﺣﻧ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻﻟ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻲﻓ ﻕﺎﻔﺧﻹﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
173
224
L =
N=
E=
( )
( )
( )
225
ﺔﻳﺳﺎﻳﻘﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ ﺔﻣﺋﺎﻗ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﺣﻳﺿﻭﺗ ﺓﺭﻭﺻ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ
ﺔﻳﻭﺎﺣﻟﺍ
1
ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ
1
ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ
1
ﺩﻭﻣﻋ ﺔﻔﻳﺗﻛﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟ
1
ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﺔﻔﻳﺗﻛ
1
ﻖﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ
1
ﺭﻁﻗ ﻝﻭﺅﺍﺭ ﺕﺍﺩﺍﺩﺳ8
ﺭﻁﻗ8 × ﺭﻁﻗ6 ﺽﻳﺑﺃ ﻥﻭﻠﺑ
9
ﺏﻘﺛﻟﺍ ﺔﻳﺗﺍﺫ ﻲﻏﺍﺭﺑ4.0×30
9
ﺭﻁﻘﺑ ﻲﻏﺍﺭﺑ7.2 ﺏﻘﺛﻟﺍ ﺔﻳﺗﺍﺫ
4.0×8
2
226
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ
ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻥﻛﻣﻳﻓ ،ﺝﺭﺎﺧﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺭﺧﻣ ﻙﻳﺩﻟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺝﺍﺭﺧﺇ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺓﺭﻭﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻣﻛ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ
ﻲﻠﺧﺍﺩ ﺭﻁﻘﺑ ﻝﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺭﻳﻏ ﺓﺩﺎﻣ ﻭﺃ ﻥﺭﻣ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻭﺃ ﻡﻭﻳﻧﻭﻣﻟﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻣﺎﻧﻳﻹﺍ ﻥﻣ ﻉﻭﻧﺻﻣ)150 (ﻡﻣ
1 .
.ﺫﺧﺄﻣﻟﺍ ﻥﻋ ﺎﻬﺳﺑﺎﻗ ﻝﺻﻓﺍﻭ ،ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ ،ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ
2 .
ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ65~75 ﻡﺳ .ءﺍﺩﺃ ﻝﺿﻓﺃ ﻖﻳﻘﺣﺗﻟ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺢﻁﺳﻣ ﻕﻭﻓ
3 .
ﺕﺎﺣﺗﻓ ﺏﻘﺛﺍ3 ×8 .ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻳﺗﻛﻟﺍ ﺕ
ّ
ﺑﺛﻭ ﻁﺑﺭﺍ .ﺔﻔﻳﺗﻛﻟﺍ ﺏﺎﻌﻳﺗﺳﻻ ﻡﻣ
ﺋﺎﺣﻟﺍ ﺓﺩﺍﺩ
ﺋﺎﺣﻟﺍ ﺔﻔﻳﺗ
) ﻲﻏﺭﺑ4
×30 (ﻡ
107,5
65 ﻡﺳ
75 ﻡﺳ
227
ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﺣﻭﻠﺑ ﺯﺍﺭﻁﻠﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ
ﺏﻭﻘﺛ ﻝﻣﻌﺑ ﻡﻗ2 × 8 .ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺩﺳﻭ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﺕﺑﺛﻭ ﺔﻳﻓﺎﺿﺇ ﻡﻣ
Voor schuine modellen
4 .
.ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﺔﻔﻳﺗﻛ ﻑﺎﻁﺧ ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻠﻋﻭ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻊﻓﺭﺍ
ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ
ﺔﻔﻳﺗ
ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ
228
5 .
ﺓﺭﻭﺳﺎﻣ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻙﻟﺫ ﺩﻌﺑ .ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣﺑ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺝﺭﺧﻣ ﻲﻓ ﺩﺣﺍﻭ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻥﻣ ﻡﺎﻣﺻﻟﺍ ﺕ
ّ
ﺑﺛ ﻲﻓ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺩﺣﺍﻭ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻥﻣ ﻡﺎﻣﺻﻟﺍ
6.
i .
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻊﺿﻭﻣ ﻲﻓ ﺝﺎﺟﺯﻟﺍ ﻊﺿ
ii.
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻪﺗﺑﺛ4 .ﺔﻁﺭﻔﻣ ﺓﻭﻘﺑ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﻁﺑﺭ ﻡﺩﻋ ءﺎﺟﺭﻟﺍ ،ﺝﺎﺟﺯﻟﺍ ﻖﻘﺷﺗ ﺏﻧﺟﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ .ﺔﻛﻠﻓﻭ ﻲﻏﺍﺭﺑ
i .
ﻲﻓ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﻊﺿ ﻁﺑﺿﺍ .ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﺏﺣﺳﺍﻭ .ﺝﺭﺎﺧﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ
.ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻠﻟ
ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺓﺭﻭﺳﺎﻣ
ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ
229
ii.
ﺔﺣﺗﻓ ﻲﻓ ﻪﻘﻳﻠﻌﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ ﺩﻧﻋ .ﻪﻋﺎﻔﺗﺭﺍ ﻁﺑﺿﻟ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﻙﻳﺭﺣﺗ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺭﻭﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍ
ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ
ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ
230
8.
i .
ﺕﺎﺣﺗﻓ ﺏﻘﺛﺍ2 ×8 ﺔﺣﻭﻠﻟﺍ ﺏﺎﻌﻳﺗﺳﻻ ﻡﻣII ﺔﺣﻭﻠﻟﺍ ﺕﺑﺛﻭ ﻁﺑﺭﺍ .II ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟ
.ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺩﺳﻭ
ii.
.ﻥﻳﻳﻏﺭﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗﺑﺛﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﻊﻳﻣﺟﺗﺑ ﻡﻗ
ﺔﺣﻭﻠﻟﺍII
ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﺓﺩﺍﺩﺳ
) ﻲﻏﺭﺑ4 ×8 (ﻡﻣ
) ﻲﻏﺭﺑ4 ×8 (ﻡﻣ
231
(ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ) ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ
ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣﻟﺍ ءﺍﺭﺟﻺﻟ
ً
ﻼﺛﺎﻣﻣ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﺏﻭﻠﻁﻣ ﺭﻳﻏ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﺈﻓ ،ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ﻑﻳﺭﺻﺗ ﺫﻔﻧﻣ ﻙﻟ ﺭﻓﻭﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
."(ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ) ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ" ﻡﺳﻘﻟﺍ
.ﺢﺋﺍﻭﺭﻟﺍ ﺏﺣﺳﻟ ﻁﺷﻧﻣﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ
،ﻁﺷﻧﻣﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ.ﻝﻔﺳﻷ ﻪﺑﺣﺳﺍﻭ ﻝﻔﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ً
ﻻﻭﺃ ﺏﺟﻳ
.ﺭﺧﻵﺍ ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺳﻔﻧ ءﺍﺭﺟﻹﺍ ﺭﺭﻛ .ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ ﻩﺭﺩﺃﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﻁﺷﻧﻣﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﻝﺧﺩﺃ
:ﺔﻅﺣﻼﻣ
o
.ﺓﺭﻭﻁﺧ ﻝﻛﺷﻳﻭ ﻰﻟﺩﺗﻳ ﺩﻗ ،ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ .ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻔﻗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
o
ﺭﺗﻠﻓ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻧﻋ.ﺹﺎﺻﺗﻣﻻﺍ ﺓﻭﻗ ﺽﻔﺧﻧﺗ ﻑﻭﺳ ،ﻁﺷﻧﻣﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ
ﻕﻼﻏﺇ
232
ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻑﺻﻭ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
1
1
2
3
233
ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻑﺻﻭ
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 1
.ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﺭﺩﺻﺗ ﻻ ﻲﺗﻟﺍ ﻲﻬﻁﻟﺍﻭ ﺭﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻝﺎﻣﻋﻷ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻭﻫﻭ .ﺦﺑﻁﻣﻟﺍ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 2
.ﺔﻳﺳﺎﻳﻘﻟﺍ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﻬﺗﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻖﻓﺩﺗ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺑﺗﻌﺗ
ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ 3
.ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﻳﻭﻬﺗ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺔﻓﺎﺛﻛﻟﺍ ﻲﻟﺎﻋ ﻥﺎﺧﺩ ﻭﺃ ﺭﺎﺧﺑ ﺝﻭﺭﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﺯ
ﻑﻭﺳﻓ ،ﺕﻗﻭﻟﺍ ﺱﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻳﻟﺎﻋ /ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ /ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﻁﻘﻓ ﺔﻋﺭﺳ ﻰﻠﻋﺄﺑ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻣﻌﺗ
2
234
ﻑﺎﻘﻳﺇ /ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺭﺯﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
.ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ /ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﺔﻳﻓﺎﺿﺇ ﺔﻋﺭﺳ ﺭﺯ
ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳ ﺓﺩﺎﻳﺯﻟ
ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺽﻳﻔﺧﺗ ﺭﺯ
ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳ ﺽﻳﻔﺧﺗﻟ
ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﺯ
ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ
":ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳ ﺔﺷﺎﺷﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ1"ﻭ ،ﺔﺿﻔﺧﻧﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳﻠﻟ "2"ﻭ ،ﺔﻁﺳﻭﺗﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳﻠﻟ "3 ﺔﻋﺭﺳﻠﻟ "
"ﻭ ،ﺔﻳﻟﺎﻌﻟﺍ4 ﺔﻔﻳﻅﻭﻟ ".ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ
ﻊﻳﺭﺳﻟﺍ ﺕﻗﺅﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻁﻐﺿﺍ : & ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻳﻧﺎﺛ ﺓﺩﻣﻟ1 ﺽﻣﻭﺗ ﻑﻭﺳ ،
ﻥﻣ ﻲﻟﺯﺎﻧﺗﻟﺍ ﺩﻌﻟﺍ ﺃﺩﺑﻳﻭ ﺔﻳﻣﻗﺭﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ5 ﺩﻌﺑﻭ ،ﻖﺋﺎﻗ5 ﺭﻭﺗﻭﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺗﻳ ﻑﻭﺳ ﻖﺋﺎﻗﺩ
.ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻳﻧﺎﺛ ﺓﺩﻣﻟ ﺓﺭﻓﺎﺻ ﺕﻭﺻ ﺭﺩﺻﻳﻭ ﺎ
ً
ﻳﺋﺎﻘﻠﺗ ﺓءﺎﺿﻹﺍﻭ
ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﺔﻔﻳﻅﻭ
ﺔﻔﻳﻅﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ .ﺯﺯﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯﻟ4 ،
ﺓﺩﻣﻟ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺩﺍﺩﺯﺗ ﻑﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻳﻗ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﻧﻳﺣ ﺔﻋﺭﺳ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺧﺩﻟﺍﻭ5 ،ﻖﺋﺎﻗﺩ
.ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ءﺎﻁﺑﻹﺍ ﻝﺑﻗ
3
235
ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ
.ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ ،ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ
I.
ﻡﻅﺗﻧﻣﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ً
ﻘﻠﻁﻣ ﺏﻧﺟﺗ .ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺽﺍﺭﻏﻸﻟ ﻑﻅﻧﻣ ﻭﺃ ﻝﺩﺗﻌﻣ ﻥﻭﺑﺎﺻﺑ ﺔﺋﻓﺍﺩ ﻩﺎﻳﻣﻭ ﺔﺑﻁﺭﻣ
.ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟ ﺔﺑﻠﺻ ﺓﺎﺷﺭﻓ ﻭﺃ ﺔﻁﺷﺎﻛ ﻭﺃ ﺔﻳﺋﺎﻳﻣﻳﻛ ﺩﺍﻭﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣ ﺕﺍﺩﺎﺑﻟ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
II .
ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟ ﻱﺭﻬﺷﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
.ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧﻟ ﺭﻁﺧ ﻱﺃ ﻱﺩﺎﻔﺗﻟ ﻙﻟﺫﻭ ؛ﺭﻬﺷ ﻝﻛ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﺍ :ﻲﺳﺎﺳﺃ ﻝﻛﺷﺑ ﻡﻬﻣ
ﻊﻣﺟﻳ ﺭﺎﺑﻐﻟﺍﻭ ﻥﺎﺧﺩﻟﺍﻭ ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ...… ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﺓءﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺷﺎﺑﻣ ﺭﺛﺅﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﺍﺫﻟ
ﺽﺍﺭﻏﻸﻟ ﻑﻅﻧﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻪﻔﻅﻧ .ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﺩﺳﺗ ﻑﻭﺳ (ﻝﺎﻌﺗﺷﻻﺍ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣ) ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻥﺈﻓ ،ﻪﻔﻳﻅﻧﺗ ﻡﺩﻋ
.ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ
III.
ﻁﺷﻧﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟ ﻱﻭﻧﺳﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﺣﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻘﻓ ﺭﻣﻷﺍ ﺍﺫﻫ ﻖﺑﻁﻧﻳ ﺍﺫﻫ ﺹﺗﻣﻳ .(ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ﺎﻬﺗﻳﻭﻬﺗ ﻡﺩﻋ) ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺓﺩﺣﻭﻛ ﺎﻬﺑﻳﻛﺭﺗ ﻡﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺓﺩ
ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺳ ﻝﻛ ﺓﺭﻣ ﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳﻭ ﺢﺋﺍﻭﺭﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ﺔﻧﺧﺩﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺭﺍﺭﻛﺗ ﻯﺩﻣﻟ ﺎ
ً
ﻌﺑﺗ
IV.
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺡﺎﺑﺻﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗ
ﻡﺯﻠﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻥﻋ ﺙﺣﺑﺍ .ﺝﺎﺟﺯﻟﺍ ﻉﺯﻧﻟ ،ﺝﺎﺟﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻏﺍﺭﺑﻟﺍ ﻙﻔﺑ ﺭﺩﺎﺑ ﻲﻓ ﻩﺩﺟﺗ ﻑﻭﺳ ،ﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
.ﺔﻠﻅﻣﻠﻟ ﻑﻭﺷﻛﻣﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﺔﺑﻳﻛﺭﺗ
ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﻳﻟ :ﻡﻬﻣ .ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻙﻼﺳﻷﺍﻭ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺕﻼﻣﺎﺣ ﻝﺯﺃﻭ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺔﻁﻘﻧ ﻝﺻﻓﺍ
ﻙﻼﺳﻷﺍﻭ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﺕﻼﻣﺎﺣﻭ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﺑ ،ﺎﻫﺩﺣﻭ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
ﻣ ءﺯﺟﻛ ﺡﺎﺑﺻﻣ) .ﻝﻣﺎﻛﺗLED ﺓﺭﺩﻗ ﻰﺻﻗﺃ :1.5 (ﺕﺍﻭ
ﺩﻋﺃ ﻡﺛ .ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻝﺛﻣ ﺔﻘﻳﺭﻁﻟﺍ ﺱﻔﻧﺑ ﻙﻼﺳﻷﺍﻭ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﺕﻼﻣﺎﺣﻭ ﺔﻠﻳﺩﺑﻟﺍ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﻙﻼﺳﺃ ﺔﻁﻘﻧ ﻝﻳﺻﻭﺗ
.ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺭﻳﻣﺎﺳﻣﻟﺍ ﻁﺑﺭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺝﺎﺟﺯﻟﺍ ﻲﻏﺍﺭﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻪﺗﺑﺛﻭ ﺔﻧﺧﺩﻣﻟﺍ ﺝﺎﺟﺯ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻋﺃ
236
ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
ﻝﻁﻌﻟﺍ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻝﺣﻟﺍ
،ءﻲﺿﻳ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ
ﻻ ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﻥﻛﻟﻭ
ﻝﻣﻌﺗ
.ﺓﺭﻭﺷﺣﻣ ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺓﺭﻔﺷ ﺔﻣﺩﺧ ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺎﻬﺣﻠﺻﺃﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ
.ﻁﻘﻓ ﻝﻫﺅﻣ
.ﻑﻟﺎﺗ ﺭﻭﺗﻭﻣﻟﺍ
ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﻥﻣ
ٌ
ﻝﻛ
ﻻ ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍﻭ
.ﻥﻼﻣﻌﻳ
.ﻕﺭﺗﺣﻣ ﻥﻳﺟﻭﻟﺎﻬﻟﺍ ﺓءﺎﺿﺇ ﺡﺎﺑﺻﻣ .ﺔﺋﻔﻟﺍ ﺱﻔﻧ ﻥﻣ ﺭﺧﺂﺑ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻝﺩﺑﺗﺳﺍ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ.ﻝﻭﺻﻔﻣ .ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﺑ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺎﺑ ﻡﻗ
ﺭﻳﻁﺧ ﺯﺍﺯﺗﻫﺍ
.ﺓﺩﺣﻭﻠﻟ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺓﺭﻔﺷ ﺔﻣﺩﺧ ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺎﻬﺣﻠﺻﺃﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ
.ﻁﻘﻓ ﻝﻫﺅﻣ
ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺭﻭﺗﻭﻣ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ
.ﻡﺎﻛﺣﺈ
ﺔﻣﺩﺧ ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺎﻬﺣﻠﺻﺃﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ
.ﻁﻘﻓ ﻝﻫﺅﻣ
ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻖﻳﻠﻌﺗ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ
.ﺔﻔﻳﺗﻛﻟﺍ ﻰﻠ
ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻔﻳﺗﻛﻟﺍ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﻣ ﺹﺣﻓﺍﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﺯﻧﺃ
.ﻻ ﻡﺃ ﺢﻳﺣﺻ
ﺹﺎﺻﺗﻣﻻﺍ ءﺍﺩﺃ
ً
ﺩﻳﺟ ﺱﻳﻟ
ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻳﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺢﻁﺳﻣﻭ
ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﺩﻋﺃ65-75 ﻡﺳ
ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺔﻣﺩﺧ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ ،ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺏﺑﺳ ﺔﻓﺭﻌﻣ ﻥﻣ ﻥﻛﻣﺗﺗ ﻡﻟ ﺍﺫ.ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺻﺗﺍﻭ
؟ﻪﻳﻠﻋ ﺭﻭﺛﻌﻟﺍ ﻲﻧﻧﻛﻣﻳ ﻥﻳﺃ .ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟﺍ ﻡﻗﺭﻟﺍ
ﻥﻣ ﻥﻭﻛﻣ ﺯﻣﺭ) ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟﺍ ﻪﻣﻗﺭﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺯﻣﺭﺑ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﺭﺑﺧﺗ ﻥﺃ ﻡﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣ16 ﻡﻗﺭﻟﺎﺑ ﺃﺩﺑﻳ ﺎ
ً
ﻓﺭﺣ3 ؛(
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻭﺃ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻲﻓ ﻪﻳﻠﻋ ﺭﻭﺛﻌﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳﻭ
ﺗ ﺏﻧﺟﺗ ﻲﻓ ﺩﻋﺎﺳﻳ ﻑﻭﺳ ﺕﺎﻓﻭﺭﺻﻣ ﺭﻓﻭﻳ (ﻡﻫﻷﺍﻭ) ﻡﺛ ﻥﻣﻭ ،ﻥﻳﻳﻧﻔﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﻼﺣﺭ ﻲﻓ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻊﻳﻳﺿ
.ﺔﻠﺑﺎﻘﻣﻟﺍ ءﺎﻋﺩﺗﺳﻻﺍ
237
ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ
ءﺎﺟﺭﻟﺍ .ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺕﺎﻁﻠﺳﻟﺍ ﻊﻣ ﺹﺣﻓﺍ .ﻙﻟﺫﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟﺍ ﺕﺂﺷﻧﻣﻟﺍ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺭﻳﻭﺩﺗﻟﺍ
ﺔﺋﺯﺟﺗﻟﺍ ﺭﺟﺎﺗ ﻭﺃ.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺄﺷﺑ
ﻡﻗﺭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗﻠﻟ ﻪﺗﻘﺑﺎﻁﻣﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺳ
ُ
2012/19/EU ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧ ﺹﻭﺻﺧﺑ
) ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭWEEE.(
ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﻗﺍﻭﻌﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗ ﻲﻓ ﺩﻋﺎﺳﺗ ﻑﻭﺳ ،ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ
ﺏﺑﺳﺑ ﻡﺟﻧﺗ ﺩﻗ ﻲﺗﻟﺍﻭ ،ﻥﺎﺳﻧﻹﺍ ﺔﺣﺻﻭ.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻬﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﺔﺟﻟﺎﻌﻣ
ﻰﻟﺇ ﻪﻣﻳﻠﺳﺗ ﺏﺟﻳ ﻙﻟﺫ ﻥﻣ
ً
ﻻﺩﺑ .ﺔﻳﻟﺯﻧﻣ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻛ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻡﺩﻋ ﻲﻐﺑﻧﻳ ﻪﻧﺃ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﻣﺭﻟﺍ ﺭﻳﺷﻳ
ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﺏﺟﻳﻭ .ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﻊﻳﻣﺟﺗ ﺔﻁﻘﻧ
ﺹﻠﺧﺗﻠﻟ ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ .ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ
ﺔﻧﻳﺩﻣﻟﺍ ﺏﺗﻛﻣﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ءﺎﺟﺭﻟﺍ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻬﻟ ﺭﻳﻭﺩﺗﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺩﺍﺩﺭﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻟﺍ ﻝﻭﺣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻪﻧﻣ ﺕﻳﺭﺗﺷﺍ ﻱﺫﻟﺍ ﺭﺟﺗﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﻙﻳﺩﻟ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻭﺃ ،ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ
238
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
УВОД
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
МОНТАЖ ЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
РАБОТА
ПОДДРЪЖКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВИТЕ
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
239
239
242
243
248
249
249
252
254
254
255
239
УВОД
Благодарим ви, че избрахте този абсорбатор.
Това ръководство с инструкции е предназначено да ви предостави всички
необходими инструкции, свързани с монтажа, употребата и поддръжката
на уреда. За правилна и безопасна употреба на уреда, моля, прочетете
внимателно това ръководство с инструкции, преди монтаж и употреба.
Кухненският абсорбатор е създаден от висококачествени материали и с
модерен дизайн. Оборудван е с голям захранващ мотор и центробежен
вентилатор. Уредът предоставя висока степен на засмукване, работа
при нисък шум, незалепващ филтър за мазнини и лесен монтаж.
С поставяне на маркировката върху този продукт, ние
потвърждаваме съответствие с всички относими европейски изисквания
за безопасност, здраве и околна среда,
приложими в законите за този продукт.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не оставяйте децата да работят с машината.
Кухненският абсорбатор следва да се използва само за домашна
употреба, не е подходящ за барбекю или за други търговски цели.
Кухненският абсорбатор и филтъра трябва да се почистват
редовно, за да поддържат уреда в добро състояние.
Почиствайте абсорбатора според ръководството с инструкции и
пазете уреда далеч от опасности или горене.
Не печете директно от газовия котлон. Моля,
поддържайте добра конвекция в кухнята.
Преди да свържете уреда, проверете дали захранващият кабел
не е повреден. Повреденият кабел трябва да се подменя само
от квалифицирано лице.
Нужна ви е подходяща вентилация в стаята, където е монтиран
абсорбатора и където се използват уреди като газови котлони;
Въздухът не трябва да се отвежда през димоотвода,
предназначен за изпаренията от уредите, които работят на газ
или други горива. Регулациите, свързани с въздуха трябва да
бъдат спазвани. Уредът не може да се използва от лица
(включително деца) с намалени физически, психически или
умствени способности или липса на опит и знания, освен ако
не се надзирават или са били инструктирани за използването
на уреда по безопасен начин и разбират съответните
опасности.
240
31
Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
Не фламбирайте под абсорбатора.
Абсорбаторът не трябва да се монтира над котлон с повече от
четири котлона.
Опасност от електрически удар
Включвайте уреда само в правилно заземен контакт. Ако се
колебаете, свържете се с подходящ квалифициран
инженер.
Неспазването на тези инструкции може да доведе до
смърт, пожар или токов удар.
3
241
Предпазителят трябва да е с 3 ампера.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към
електрическата мрежа с помощта на всеполюсен
прекъсвач с минимално отваряне между 3 мм контактите .
Инсталаторът трябва да се увери , че правилната
електрическа връзка има направена и че тя съответства на
схемата на окабеляване .
Кабелът не трябва да бъде огънат или компресиран .
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за
повреди . Ако захранващият кабел е повреден , той трябва
да бъде заменен със специален кабел или монтаж на
разположение от производителя или неговия сервизен
агент.
Електрическа инсталация
Цялата инсталация трябва да
се извърши от компетентно
лице или квалифицирано лице електротехник . Преди да
свържете захранването се уверете , че мрежата
напрежението съответства на напрежението на табелата с
маркировка .
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да се заземи
Този уред е снабден с трижилен захранващ кабел , оцветен
като следва :
кафяв =L или на живо
Син = N или неутрален
Зелено и жълто = E или Земя
33
Списък с аксесоари за стандартен монтаж
спецификация
Илюстрация
Количество
Рамка
1
Горен комин
1
Долен комин
1
Скоба за долен комин
1
Скоба за горен комин
1
Табло
1
φ8 дюбели
φ8×φ6 бял цвят
9
Винтов
е
ST4.0×30
9
φ7.2винта
ST4.0×8
2
242
243
35
34
МОНТАЖ стенно окачване
Ако имате външен контакт, можете да свържете вашия абсорбатор, както е
показано на картинката по-долу – извеждащ канал (емайл, алуминий,
гъвката тръба или запалими материали с външен диаметър от 150 мм)
1. Преди монтаж, изключете уреда и извадете захранващия кабел от
контакта.
2. За най-добър резултат, абсорбаторът трябва да се постави на
разстояние от 65-75 см над кухненския плот.
3. Пробийте 3 дупки от по 8 мм всяка, в които да монтирате
скобата. Завийте и затегнете скобата в стената с предоставените
винтове.
Тапи за стена
Тапа за стена
107,5mm
Винт(4mm x 30mm)
244
36
За модел с наклонен панел
Трябва да пробиете 2 допълните дупки от по 8mm, да
фиксирате винтовете и завиете тапите преди монтаж. Voor
schuine modellen
245
37
Cooke hook
Скоба за стена
3
5
4. Повдигнете кухненския абсорбатор и го закачете на куката на
скобата за стена.
5.
Монтирайте еднопосочната клапа при извода за въздух на
абсорбатора. След това, поставете изпускателната тръба
върху еднопосочната клапа, както е показано по-долу.
Изпускателна тръба
Кухненски абсорбатор
246
38
6.
36
i. Поставете стъклото в подходяща позиция върху
абсорбатора.
ii. Монтирайте с 4 винта. За да предотвратите
напукването на стъклото, моля, не затягайте прекалено
винтовете.
i. Поставете вътрешния комин във външния. След това
издърпайте вътрешния комин нагоре. Регулирайте, за да
достигнете желаната височина.
ii. Плъзнете комина, за да регулирате височината му. След
като достигнете желаната височина, поставете отвора за
закачане към винтовете, както е показано на картинките.
Вътрешен комин
Външен комин
247
39
8.
37
i. Пробийте 2 дупки от по 8 мм всяка, за да монтирате
плочата II. С помощта на винтовете затегнете плочата II
на стената с двата предоставени винта.
ii. Сглобете комина в уреда и го фиксирайте с 2 винта.
Плоча II
Тапа за
стена
Винт
4mm x 8mm
Винт
(4mm x 30mm)
248
38
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако не разполагате с външен извод, изпускателната тръба не е нужна и
монтажът е подобен на този, описан в раздел (МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ).
Филтърът с активен въглен може да се
използва за улавяне на неприятни миризми.
За да поставите филтъра с активен въглен, първо трябва да
свалите филтъра за мазнини. Натиснете заключващия елемент и
издърпайте надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в уреда и го завъртете по посока
на часовниковата стрелка. Повторете тази операция от другата страна.
ЗАБЕЛЕЖКА:
o Уверете се, че филтърът поставен коректно. В противен
случай, може да се разхлаби и да стане опасен.
o Когато поставите филтъра с активен въглен,
засмукващата мощност ще бъде по-ниска.
бутон 3
Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен с висока скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
бутон 1
Бутонът е
с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен с ниска скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
Използва се за вентилация в кухнята . Подходящ е за къкрене и
готвене , при които не се образуват изпарения .
бутон 2
Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона ,
подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде
включен на средна скорост . когато натиснете отново , той ще
изключи вентилатора .
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при
стандартно готвене .
249
КОНФИГУРАЦИЯ 1
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
РАБОТА
Бутон за осветление
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са
натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата
скорост.
При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете
бутона за висока скорост за на-ефективна вентилация .
250
РАБОТА
Бутон за ниска скорост 1
Използва се за вентилация в кухнята. Подходящ е за къкрене и готвене,
при които не се образуват изпарения.
Бутон за средна скорост 2
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартно
готвене.
Бутон за висока скорост 3
При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за на-ефективна вентилация.
Бутон за осветление
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са
натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата
скорост.
КОНФИГУРАЦИЯ 2
Бутон изкл.
Използва се за изключване на вентилатора.
251
42
Бутон вкл./изкл.
Използва се за включване и изключване на вентилатора.
Бутон за увеличаване на скоростта
За увеличаване на скоростта на вентилатора
Бутон за намаляване на скоростта
За намаляване на скоростта на вентилатора.
Бутон за светлина
Дигитален дисплей
Екран за скорост на вентилатора:"1" за ниска скорост, "2" за
средна скорост,
"3" за висока скорост, “4” за функцията за усилване на
мощността (Booster).
Бърз таймер: Натиснете и задръжте за 1 секунда,
дигиталният дисплей ще премигне и след 5 минути моторът и
осветлението ще се изключат автоматично, а зуметър ще
прозвучи за 1 секунда.
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
КОНФИГУРАЦИЯ 3
252
43
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда, го изключете от
електрическата мрежа, като извадите захранващия
щепсел.
I. Редовно
почистване
Използвайте мека кърпа, напоена с топла сапунена вода или
домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални
подложки, абразивни материали или груби четки при почистването
на уреда.
II. Месечно почистване на
филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почиствайте филтъра всеки месец, за да
предотвратите риска от пожар.
Филтърът събира мазнините, дима и праха......така че той
влияе директно на ефикасността на абсорбатора. Ако не е
почистен, остатъците от мазнини (които са потенциално
запалими) ще се натрупат върху филтъра. Почистете го с
обикновен домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с
активен въглен
Нанасяйте ЕДИНСТВЕНО върху уред, който е монтиран като уред с
повторна вентилация (такъв, който не се вентилира отвън). Този
филтър улавя неприятни миризми и може да се подменя веднъж
годишно, в зависимост от честотата на употреба на уреда.
IV. Подмяна на ел. крушка
Свалете винтовете от стъклото и свалете стъклото от абсорбатора.
Открийте крушката, която се нуждае от подмяна. Тя се намира в
осветителното тяло, което е разположено в откритата част на
навеса на абсорбатора.
253
44
Изключете крушката и я извадете, като отстраните фасунгите и
кабелите от абсорбатора. Важно: Не можете да подмените само
крушките необходимо е да извадите крушките, фасунгите и
кабелите. (Светлинен индикатор: MAX 1.5W)
Поставете новите крушки, фасунги и кабели по същия
начин както оригиналните. След това свържете отново с
осветителната мрежа.
254
44
Поставете обратно стъклото на абсорбатора и завийте винтовете.
Уверете се, че винтовете са добре завити.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизправност
Причина
Решение
Светлините
работят, но не
и
вентилатора.
Перката на
вентилатора е
заклещена.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Моторът е повреден.
Светлините и
вентилатора не
работят.
Халогенната крушка е
изгоряла.
Заменете с подходяща
крушка.
Захранващият кабел е
разхлабен.
Отново свържете в ел.
захранване.
Силно
вибриране на
уреда.
Перката на
вентилатора е
повредена.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Моторът на
вентилатора не е
монтиран
правилно.
Изключете уреда и го
ремонтирайте само в
квалифициран сервиз.
Уредът не е окачен
правилно на скобата.
Свалете уреда и проверете
дали скобата е на
правилното място.
Уредът не
засмуква
добре.
Прекалено голямо
разстояние между
уреда и
кухненския плот.
Регулирайте разстоянието на
65-75cm
СЕРВИЗ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да идентифицирате причината на необичайното
поведение: изключете уреда и се свържете с Техническия сервиз.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да съобщите на техническия сервиз своя продуктов код
и серийния му номер (код от 16 знака, който започва с цифрата 3); той
може да бъде намерен на гаранционния сертификат или на табелката
с данни върху уреда. Той ще ви помогне да избегнете излишно ходене
до техници, като така (и това е по-важно) пестите съответните разходи
за повикване.
255
45
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят с
битовите отпадъци. Моля, рециклирайте в
обособените пунктове. Свържете се с вашия
местен представител за препоръки при
рециклирането.
Уредът е маркиран в съответствие с Европейската директива
2012/19/EU
за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Като осигурите правилното изхвърляне на този продукт, ще
помогнете за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
били причинени от неправилната обработка на отпадъците от този
продукт.
Символът на този уред показва, че той не може да се третира като
битов отпадък. Вместо това следва да се предаде в подходящ
пункт за събиране за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване.
Изхвърлянето трябва да се направи в съответствие с местните
разпоредби за опазването на околната среда и изхвърлянето
на отпадъци.
За по-подробна информация относно обработката,
възстановяването и рециклирането на този уред, моля, свържете се
с местната си градска служба, услугата за изхвърляне на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили уреда.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
OBSAH
ÚVOD 257
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 257
TECHNICKÉ ÚDAJE 259
INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE) 260
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) 265
POPIS KOMPONENTOV 266
PREVÁDZKA 266
ÚDRŽBA 269
RIEŠENIE PROBLÉMOV 270
ZHODA S SMERNICAMI 270
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 271
256
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor.
Tento návod vám poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie,
používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si
starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním.
Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a moderný dizajn. Je
vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a
poskytuje tiež silný sací kon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový
filter a jednoduchú montáž.
Označením tohto výrobku značkou na vlastnú zodpovedno
potvrdzujeme zhodu so etkými relevantnými európskymi bezpečnostnými,
zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tento výrobok.
BEZPEČNOST OPATRENIA
Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti.
Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na grilovanie, opekanie
či iné komerčné účely.
Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli v dobrom funkčnom
stave.
Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor, aby zariadenie
nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa.
Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané. V kuchyni udržujte
dobré prúdenie vzduchu.
Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel.
Poškodený napájací kábel môže vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník.
Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo
iné palivá, treba m dostatočné vetranie miestnosti.
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na odvádzanie výparov
zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá.
Musíte dodržiavať predpisy o odvádza vzduchu.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ani osoby s nedostatkom
poznatkov a skúseností, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o
bezpečnom používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
257
Pod digestorom neflambujte.
UPOZORNENIE: Prístupné časti sa pri používaní s prostriedkami na varenie
môžu zohriať
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte pochybnosti,
požiadajte o radu kvalifikovaného technika.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar alebo zásah elektrickým
prúdom.
Elektrická inštalácia
Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na typovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s
minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi.
Inštalačný technik musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia v
súlade so schémou zapojenia.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie sú poškodené. Ak je
napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu od
výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené. Tento
spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi farbami:
hnedý = L alebo živý,
modrý = N alebo neutrálny,
zelený a žltý = E alebo uzemňovací
(Modrý)
(Hnedý)
(Zelený/žltý)
DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ
ZÁSUVKA S POISTKOU A
VÝVODOM
POUŽITE POISTKU A 3AMP
Poistka musí mať menovitý výkon 3 A.
258
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Kryt
1
Vrchný komín
1
Spodný komín
1
Držiak spodného komína
1
Držiak vrchného komína
1
Závesná doska
1
φ8 zástrčky
φ8×φ6 biela farba
9
skrutky
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
259
INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
Ak te spravený vývod vonku, digestor môžete pripojiť ako je zobrazené na
obrázku dole s pomocou odsávacieho potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra alebo
nehorľavý materiál s vnútorným priemerom 150 mm).
1.
Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete.
2.
Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75 cm nad
varnú dosku.
3.
Vyvŕtajte 3 x 8 mm otvory pre držiak. Zaskrutkujte a utiahnite držiak na stenu
pomocou dodaných skrutiek.
107,5 mm
Rozperka
Nástenná
konzola
Skrutka
(4 mm x 30 mm)
260
Pre model so šikmým panelom
Pred inštaláciou je potrebné vyvŕtať 2 x 8 mm extra otvory pre upevňovacie
skrutky a rozperky. Pre šikmé modely.
261
4.
Zdvihnite digestor a zaveste ho na k v stene.
5.
Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom
pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvede nižšie.
Digestor
Nástenná
konzola
Odsávacie potrubie
Digestor
262
Vnútorný komín
Vonkajší komín
6.
i.
Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora.
ii.
Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podložiek. Aby ste zabránili
praskaniu skla, neuťahujte skrutky príliš silno.
iii.
Vložte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Potom vytiahneme
vnútorný komín smerom nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli
požadovanú výšku.
ii Posúvaním komína nastavte výšku komína. Keď dosiahnete
požadovanú výšku, zaveste upevňovací otvor k upevňovacím
skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nižšie.
263
8.
iv.
Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku
II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
v.
Namontujte komín na zariadenie a upevnite 2 skrutkami.
Doska II
Rozperka
Skrutka
4 mm x 8 mm
Skrutka
(4 mm x 30 mm)
264
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE)
Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potreb a inštalácia je
podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“.
Filter s aktívnym uhlím sa používať na zachytávanie pachov.
Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte
zámok a potiahnite ho nadol.
Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere
hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
ZATVORIŤ
POZNÁMKA:
o
Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť
a spôsobiť poškodenie.
o
Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
265
POPIS KOMPONENTOV
KONFIGURÁCIA 1
PREVÁDZKA
Tlačidlo 1
Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor
sa zapne pri nízkej rýchlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne.
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na mierne varenie a varenie, pri
ktorom sa nevytvára veľa pary.
Tlačidlo 2
Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor
sa zapne pri strednej rýchlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne.
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
Tlačidlo 3
Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor
sa zapne pri vysokej chlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne.
Ak sa vytvára veľmi hustý dym alebo para, stlačte tlačidlo vysokých otáčok pre
najúčinnejšiu ventiláciu.
POZNÁMKA: Ak súčasne stlačené tlačidlá pre nízku/strednú/vysokú rýchlosť,
zariadenie bude pracovať len pri najvyššej rýchlosti.
Tlačidlo svetla
266
KONFIGURÁCIA 2
PREVÁDZKA
Tlačidlo vypnutia
Používa sa na vypnutie ventilátora.
Tlačidlo nízkej rýchlosti 1
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na mierne varenie a varenie, pri
ktorom sa nevytvára veľa pary.
Tlačidlo strednej rýchlosti 2
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
Tlačidlo vysokej chlosti 3
Ak sa vytvára veľmi hustý dym alebo para, stlačte tlačidlo vysokých otáčok pre
najúčinnejšiu ventiláciu.
POZNÁMKA: Ak súčasne stlačené tlačidlá pre nízku/strednú/vysokú rýchlosť,
zariadenie bude pracovať len pri najvyššej rýchlosti.
Tlačidlo svetla
267
KONFIGURÁCIA 3
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Používa sa na zapnutie/vypnutie ventilátora.
Tlačidlo na zvýšenie rýchlosti
Na zvýšenie rýchlosti ventilátora.
Tlačidlo na zníženie chlosti
Na zníženie rýchlosti ventilátora.
Tlačidlo svetla
Digitálny displej
Displej rýchlosti ventilátora: „1 pre nízku rýchlosť, „2“ pre strednú rýchlosť, „3“ pre
vysokú rýchlosť, „4“ pre funkciu zvýšenia výkonu.
Rýchly časovač: Stlačte a podržte na 1 sekundu, digitálny displej bude
blikať a odpočítavať 5 minút, po 5 minútach sa motor a svietidlo vypnú
automaticky a bzučiak zaznie na 1 sekundu.
Funkcia zvýšenia výkonu
Tento digestor funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivovať zvýšenie výkonu,
stlačte na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť počas používania
digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť a potom sa znova zníži.
268
ÚDRŽBA
Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite strčku.
I.
Bežné čistenie
Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo
domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové
podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy.
II.
Mesačné čistenie tukového filtra
DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru.
Filter zachytáva tuk, dym a prach, takže priamy vplyv na účinnosť digestora.
Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mastné zvyšky (potenciálne horľavé).
Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom.
III.
Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená
von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne podľa
toho ako často sa digestor používa.
IV.
Výmena žiarovky
Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá sa
musí vymeniť, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa nachádza vo vnútri
odkrytej časti ochranného krytu.
Odpojte bod vedenia svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora.
Dôležité: Žiarovky nie je mož vymeniť jednotlivo, musíte použiť žiarovky,
držiaky žiaroviek a vodiče ako kompletnú zostavu. (LED svetlo: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a vedenie rovnakým spôsobom
ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia žiarovky.
269
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, že skrutky
úplne utiahnuté.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti, ale
nefunguje
ventilátor
List ventilátora sa zasekol.
Vypnite zariadenie a nechajte
ho opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Motor je poškodený.
Nefunguje ani
svetlo ani
ventilátor
Vypálená halogénová
žiarovka.
Vymeňte za žiarovku so
správnym výkonom.
Napájací kábel je uvoľnený.
Znova zapojte napájací zdroj.
Výrazné
vibrácie
zariadenia
List ventilátora je
poškodený.
Vypnite zariadenie a nechajte
ho opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Motor ventilátora nie je
pevne upevnený.
Vypnite zariadenie a nechajte
ho opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Zariadenie nie je správne
zavesené na držiaku.
Zložte zariadenie a skontrolujte,
či je držiak správne
umiestnený.
Sací výkon nie
je dobrý
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a plochou
na varenie
Znovu upravte vzdialenosť na
65 75 cm
ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a
obráťte sa na asistenčnú službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO ROBKU. Kde ho môžem nájsť?
Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho
sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom
liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
Pomôžete tým vyhnúť sa zbytočným jazdom technikov, a tým (čo je
najdôležitejšie) ušetriť príslušné poplatky za výjazdy.
270
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Odpadové elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domovým odpadom. Recyklujte v príslušnom zariadení.
Rady na recykláciu vám poskytne miestny úrad alebo
zberný dvor.
Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Správnou likvidáciou tohto produktu zabránite možnému negatívnemu dopadu na
životné prostredie aj ľudské zdravie, k čomu by v opačnom prípade mohlo dôjsť v
dôsledku nesprávneho nakladania s odpadom v súvislosti s mto produktom.
Symbol na produkte znamená, že sa s týmto produktom nesmie zaobchádzať ako
s domovým odpadom. Namiesto toho sa musí zaniesť na príslušné zberné miesto
z dôvodu recyklácie elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia sa musí
vykonať v súlade s miestnymi predpismi o zneškodňovaní odpadu v súvislosti so
životným prostredím.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto
produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového
odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
271

Transcripción de documentos

CROATIAN CZECH ENGLISH FRENCH GERMAN GREEK ITALIAN POLISH PORTOGUESE ROMANIAN SLOVENIAN SPANISH DUTCH ‫دﻟﯾل‬ БЪЛГАРСКИ SLOVAKIA UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI INSTALLATION AND USER’S MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO GEBRUIKSAANWIJZING ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU SADRŽAJ UVOD SIGURNOSNE NAPOMENE UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) OPIS DIJELOVA RUKOVANJE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU TEHNIČKI PODACI SUKLADNOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA 1 1 2 2 5 10 11 11 14 15 16 16 16 UVOD Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape. Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna. na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu Postavljanjem oznaku odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod. SIGURNOSNE NAPOMENE Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem. Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu, nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za drugu komercijalnu svrhu. Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter potrebno je redovito čistiti. Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku kako bi izbjegli opasnost od požara. Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju. Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka). Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo kvalificirana osoba. U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent. Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje. Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem. Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape. 2 2 Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s više od četiri grijaća elementa. UPOZORENJE: opasnost od električnog udara Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja, potražite savjet kvalificiranog stručnjaka. Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim udarom ili požarom. Električne instalacije Svu ugradnju mora izvesti stručna osoba ili kvalificirana osoba električar. Prije spajanja napajanja osigurajte napajanje napon odgovara naponu na natpisnoj pločici. Izravna veza Uređaj mora biti izravno priključen na mrežnu mrežu pomoću antene omnipolarni prekidač s minimalnim otvorom 3 mm između kontakti. Instalacijski program mora osigurati ispravnu električnu vezu napravljeno i da je u skladu s dijagramom ožičenja Kabel ne smije biti savijen ili stisnut. Redovito provjeravajte da li ima utikača i kabela za napajanje. Ako oštećen je opskrbni kabel, mora se zamijeniti posebnim kabelom ili montaža dostupna od proizvođača ili njegovog zastupnika. UPOZORENJE: Ovo je aparat klase I, MORAJU ga uzemljiti Uređaj je opremljen mrežnim kabelom s tri jezgre u boji na sljedeći način: Smeđ = L ili Uživo Plava = N ili neutralan Zelena i žuta = E ili Zemlja 3 Osigurač mora biti nazivan 3 Ampera. 3 Standardni dijelovi za ugradnju opis slika kom. tijelo nape 1 vanjski plašt 1 unutarnji plašt 1 nosač plašteva 1 element za spajanje plašteva 1 nosač nape 1 "tiple" Ø 8x60 bijele boje 9 vijci 4.0×30 mm vijci 4.0×8 mm 9 2 4 4 UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija) Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske, savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm. 1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže. 2. Z a n a j b o l j i r a d n i u č i n a k , kuhinjska napa treba biti postavljena na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje. 3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka. "tipla" vijci (4mm x 30mm) 107.5mm zidni nosač 5 5 Za nagnuti panel model potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije ugradnje 6 4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke. kuka zidni nosač 5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim, spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj slici. ispušna cijev kuhinjska napa 6 7 6. i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju kuhinjske nape. ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje stakla, ne stežite vijke previše čvrsto. i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu visinu. ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje. vanjski plašt element za spajanje plašteva unutarnji plašt 7 8 8. i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva. Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka. ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača pomoću dva isporučena vijka. nosač plašteva vijak 4mm x 8mm vijak (4mm x 30mm) "tiple" 8 9 UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)”. Razlika je samo u filteru. Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter. Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću. Pritisnite zasun i povucite filter prema dole. Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno. Ponovite isto i na drugoj strani. ZATVARANJE 9 VAŽNA NAPOMENA: o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost. o Sa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske biti će manja. 10 OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE KONFIGURACIJA 1 RADNE TIPKE Dugme 1 Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti niskom brzinom. kad ponovno pritisnete, to isključit će ventilator. Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare. Dugme 2 Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, kad pritisnete tipku, bit će pozadinsko osvjetljenje uključen i ventilator će se uključiti na srednjoj brzini. kad ponovno pritisnete, hoće isključite ventilator. Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja. Dugme 3 Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti velikom brzinom. ad ponovno pritisnete, hoće isključite ventilator. Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju. NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na velikoj brzini. Tipka za svjetlo 11 KONFIGURACIJA 2 RADNE TIPKE Gumb za isključivanje To se koristi za isključivanje ventilatora. Tipka za malu brzinu 1 Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare. Tipka za srednju brzinu 2 Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja. 3 Tipka za veliku brzinu Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju. NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na velikoj brzini. Tipka za svjetlo 12 KONFIGURACIJA 3 Gumb za uključivanje / isključivanje To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora. Brzina plus gumb Za povećanje brzine ventilatora Gumb za brzo smanjenje Za smanjenje brzine ventilatora Gumb Light Digitalni prikaz Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine, "3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom. Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu. Funkcija Booster Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno. 11 13 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže.. I. Uobičajeno čišćenje Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na bazi otapala. II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi spriječili opasnost od požara.. Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću kućnog deterdženta. III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom (NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti korištenja kuhinjske nape. IV. Zamjena žarulje Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni rasvjetni sklop zamijenite novim. Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape. NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica. (LED svjetlo: G4, max. 1.5W) Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom 12 14 kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove. Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno zavinuti. UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU PROBLEM Svjetlo je uključeno ali ventilator ne radi Obe žarulje i ventilator ne rade Napa se pretjerano trese Učinak usisavanja nije dobar UZROK Lopatica ventilatora je zaglavljena. Kvar na motoru. Neispravne žarulje. RJEŠENJE Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu. Zamijenite žarulje. Električni kabel nije ispravno spojen. Provjerite i spojite na ispravan način. Lopatica ventilatora je zaglavljena. Motor ventilatora nije dobro učvršćen Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu. Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu. Skinite uređaj sa zida i provjerite da li je nosač u pravilnom položaju. Napa nije ispravno obješena na zidni nosač Preveliki razmak između nape i štednjaka/ploče za kuhanje Smanjite razmak na 65-75cm 13 15 OVLAŠTENI SERVIS Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis. SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi? Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na uređaju. Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova. ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o "otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. 14 16 NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI Obsah Úvod. Bezpečnostní upozornění Seznam standardního instalačního příslušenství Instalace (montáž na stěnu) Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Obsluha Údržba Odstranění možných problémů Servis Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 15 17 18 18 21 22 27 28 31 32 32 32 Úvod Děkujeme za volbu tohoto odsavače. Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací a použitím. Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci. Umístěním označení na tomto výrobku, prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, dodržování předpisů pro všechny evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostředí stanovených právními předpisy pro tento produkt. Bezpečnostní upozornění          16 Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič. Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro barbecue, restaurace a jiné komerční účely. Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého provozního stavu. Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte riziku požáru. Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku. Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu. Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit kvalifikovaný servisní technik. V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva; Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná paliva; 18      Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Pod odsavačem neflambujte. Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než čtyři hořáky. Riziko zasažení elektrickým proudem • Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud si nejste jisti, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. • Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo zasažení elektrickým proudem. 17 19 Elektrická instalace Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo kvalifikovanou osobou elektrikář. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé spojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty. Instalatér musí zajistit správné elektrické připojení provedeno a že odpovídá schématu zapojení. Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová zástrčka a napájecí kabel. Pokud napájecí kabel je poškozen, musí být vyměněn za speciální kabel nebo montáž je k dispozici od výrobce nebo jeho servisního zástupce. VAROVÁNÍ: Toto je zařízení třídy I a MUSÍ být uzem něno Tento spotřebič je dodáván se 3 žilovým síťovým kabelem barevně označen ým jako následuje: Hnědá = L nebo Žít Modrá = N nebo Neutrální Zelená a žlut = áE nebo Země Pojistka musí být dimenzována na 3 A. 3 20 Seznam standardního instalačního příslušenství Popis Obrázek Množství. Kryt 1 Horní kryt komínu 1 Spodní kryt komínu 1 Držák spodního krytu 1 Držák horního krytu 1 Závěsný držák 1 φ8 hmoždinky φ8×φ6 bílé 9 Šrouby ST4.0×30 9 φ7.2 šrouby ST4.0×8 2 18 21 Instalace (montáž na stěnu) Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky. 2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro nejlepší efekt. 3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů. 19 22 Pro modely se šikmouplochou před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací šroubya šroubové uzávěry. 4. Pověste odsavač na držák na stěně 23 5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté i. Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače. ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku. 21 24 6. požadovanou výšku ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku. 22 25 8. i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby. 23 26 Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na stěnu)“. K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů. Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru hodinových ručiček. Opakujte stejný postup pro druhou stranu. Poznámka: • Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se uvolní a představuje riziko pádu. • Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží. 24 27 Popis komponentů KONFIGURACE 1 Obsluha Tlačítko 1 Tlačítko je označeno podsvícením, když stisknete tlačítko, podsvícení bude Zapněte a ventilátor se zapne nízkou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. Tlačítko 2 Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne a ventilátor se zapne střední rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření. Tlačítko 3 Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne a ventilátor se zapne vysokou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače. fungovat na nejvyšším výkonu. Tlačítko osvětlení Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude 28 KONFIGURACE 2 Obsluha Off tlačítko Používá se pro vypnutí ventilátoru. Tlačítko nízkého výkonu 1 Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. tlačítko středního výkonu 2 Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření. 3 Tlačítko vysokého výkonu V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače. fungovat na nejvyšším výkonu. Tlačítko osvětlení Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude 29 KONFIGURACE 3 On / Off tlačítko Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru. Rychlost Tlačítko plus Pro zvýšení rychlosti ventilátoru Tlačítko rychlosti poklesu Pro snížení rychlosti ventilátoru. Tlačítko světlo Digitální displej Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster. Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1 sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková signalizace po dobu 1 sekundy. Funkce Booster Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží. 26 30 Údržba Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky. I. Pravidelné čištění Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem. Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartáče k čištění spotřebiče. II. Měsíční čištění tukových filtrů DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí. III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití odsavače. IV. Výměna žárovky Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou je nutné vyměnit. Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače. Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky, držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W). Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů. Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda jsou šrouby pevně utažené. 27 31 Odstranění možných problémů Servis Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko. Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím spojené náklady. 28 32 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. 29 33 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION 35 35 37 38 43 44 44 47 48 48 49 30 34 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation. By placing the marking on this product, we declare, on our own responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental requirements stated in the legislation for this product. SAFETY PRECAUTION Never let the children operate the machine. The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in good working condition. Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen room a good convection. Before connecting this appliance check that the power supply cord is not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only. There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels; 31 he air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. This appliance if not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 35 Do not flambé under the range hood. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliance Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the wiring diagram. The cable must not be bent or compressed. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows: Brown = L or Live Blue = N or Neutral Green and Yellow = E or Earth 32 The fuse must be rated at 3 Amps. 36 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Casing 1 Upper Chimney 1 Lower Chimney 1 Lower chimney bracket 1 Upper chimney bracket 1 Hanging Board 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 9 Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8 9 2 33 37 INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect. 3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with the screws provided. Wall plug Screw(4mm x 30mm) Wall bracket 107.5mm 34 38 For inclined panel Model eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before installation. Voor schuine modellen 39 4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Cooker hook Wall bracket 5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. Exhaust pipe Cooker hood 35 40 6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required. ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in below pictures. Inner chimney Outer chimney 36 41 8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws. Plate II Screw 4mm x 8mm Wall plug Screw (4mm x 30mm) 37 42 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side. 38 NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. o When activated carbon filter attached, the suction power will be lowere 43 DESCRIPTION OF COMPONENTS CONFIGURATION 1 OPERATION Button 1 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it will turn off the fan. It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Button 2 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at Medium Speed. when press again, it will turn off the fan. Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. Button 3 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at High Speed. when press again,. it will turn off the fan. When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation. NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the unit will only operate at the highest speed. Light button 44 CONFIGURATION 2 OPERATION Off button It’s used for turning off the fan. Low Speed button 1 It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button 2 Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. 3 High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation. NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the unit will only operate at the highest speed. Light button 45 CONFIGURATION 3 On/Off button It’s used for turning on/off the fan. Speed plus button For increasing the speed of the fan Speed decrease button For decreasing the speed of the fan. Light button Digital display Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, “4” for Booster function. Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second. Booster function This hood has a booster function. To activate the booster, Press to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down again. 40 46 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent. III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used. IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy. Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W) Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point. 41 47 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Light on, but fan does not work Both light and fan do not work Serious Vibration of the unit Suction performance not good Cause The fan blade is jammed. The motor is damaged. Solution Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Power cord looses. The fan blade is damaged. Replace the bulb with correct rating. Plug in to the power supply again. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. The fan motor is not fixed tightly. Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. The unit is not hung properly on the bracket. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location. Halogen light bulb burn. Too long distance between the unit and the cooking plane Readjust the distance to 65-75cm CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges. 42 48 ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 43 49 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Sommaire INTRODUCTION Conseils pour la sécurité Cahier des charges Installation (Evacuation) Installation (Recyclage) Description des composants Fonctionnement Entretien Dépannage Service après ventes Protection de l’environnement 51 51 54 55 60 61 61 64 65 66 66 44 50 Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte. Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré. Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage facile. , nous déclarons, sous En plaçant le marquage sur ce produit notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne, la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation pour ce produit. Avertissement de sécurité  Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil  Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou toutes autres activités  La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en garantir un bon état de fonctionnement  Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie  Merci de garder une ventilation dans la cuisine  Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.  Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles  l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres combustibles 45 51      La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne pas faire flamber sous la hotte La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson Risque de choc électrique  Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur qualifié  Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique. 46 52 Installation électrique Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurezvous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connexion directe The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts. L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a été fait et qu’il est conforme au schéma de câblage. The cable must not be bent or compressed. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation et le cordon d’alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou assemblage disponible auprès du fabricant ou de son agent de service. ATTENTION: Ceci est un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3 conducteurs coloré comme suit: Marron=L ou Vivre Bleu =N ou Neutre Vert et jaune = E ou Terre Le fusible doit être évalué à 3 ampères. 53 Liste d’accessoires pour l’installation Caractérisriques Base Visuels Qty 1 1 Cheminée haute 1 Cheminée basse Support de la cheminée basse 1 Support de la cheminée haute 1 1 Fixation murale φ8 chevilles φ8×φ6 blanches 9 Vis ST4.0×30 φ7.2 Vis ST4.0×8 9 2 47 54 Installation (évacuation externe) Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm). 1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil.. 2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat. 3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le support sur le mur avec les vis fournies. Chevilles Vis (4mm x30mm) Fixation mural 48 107.5mm 55 Pour panneau incliné Modèle besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation et bouchons avant l'installation. 56 4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale . Hotte Fixationl mural 5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous Tuyau d’évacuation Hotte 49 57 6. i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement. i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la hauteur souhaitée. ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine. Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de fixation avec les vis comme la photo ci-dessous. Cheminée intérieur Cheminée extérieur 50 58 8. 1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées. 2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses. Support II Visse 4mm x 8mm Fixation murale Visse(4mm x 30mm) 51 59 Installation (En recyclage) Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe » Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et tirez-la vers le bas. Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté. Enclenché 52 60 NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration baisse. Description du bandeau de commande CONFIGURATION 1 Utilisation Bouton 1 Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez de nouveau sur pour éteindre le ventilateur. Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur. Bouton 2 Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétroéclairé sera allumé et le ventilateur sera allumé à vitesse moyenne. appuyez de nouveau sur pour éteindre le ventilateur. Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard. Bouton 3 Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétroéclairage s’allumera et le ventilateur s’allumera à haute vitesse. appuyez de nouveau sur pour éteindre le ventilateur. En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant. Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale) sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance. Bouton d’éclairage 61 CONFIGURATION 2 Utilisation Bouton Arrêt Il est utilisé pour éteindre le ventilateur Bouton vitesse minimale 1 Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur. 2 Bouton vitesse intermédiaire Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard. 3 Bouton vitesse maximale En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant. Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale) sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance. Bouton d’éclairage 62 CONFIGURATION 3 Bouton Marche / Arrêt Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur Vitesse bouton plus Pour augmenter la vitesse du ventilateur Bouton de diminution de la vitesse For decreasing the speed of the fan. Bouton d'éclairage Digital display Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, "4" pour la fonction Booster. Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second. Fonction booster Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau. 54 63 Maintenance Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant. 1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte. 2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques d’incendie. Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière… ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit ménager. 3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en recyclage (non en évacuation externe). Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte. 4. Remplacer une ampoule Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la hotte. Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte. Important : il est impossible de remplacer les ampoules individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles 55 64 et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W) Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées. Dépannage Erreur Cause Lumière allumée mais aucune ventilation La turbine de ventilateur est coincée Le moteur est endommagé Aucune lumière, aucune ventilation Forte vibration de la hotte Faible puissance d’aspiration Solution Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation L’ampoule est grillée Remplacez l’ampoule avec le bon modèle Cordon d’alimentation Rebranchez le cordon débranché d’alimentation La turbine de ventilateur est coincée Le moteur n’est pas correctement fixé L’unité n’est pas correctement fixée sur le support La hauteur entre la hotte et la plaque de cuisson est trop élevée Faîtes intervenir un professionnel pour la réparation Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation Décrochez l’appareil et vérifiez l’installation et l’emplacement du support de fixation Ajustez la hauteur entre 65-75 cm Service consommateur 56 65 Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie ou sur l’appareil. Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des frais de déplacement non négligeables. Protection de l’environnement Cet appareil est produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU concernant la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques. Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil provoquerait en revanche de graves dommages. Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement, de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans lequel l’article a été acheté. 57 66 BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SPEZIFIKATIONEN INSTALLATION (Abzug außen) INSTALLATION (Luftauslass innen) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN BEDIENUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG KUNDENDIENST UMWELTSCHUTZ 68 68 71 72 77 78 78 81 82 82 83 58 67 Einleitung Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube entschieden haben Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der Wartung des Gerätes bieten. Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch. Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden. Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten ausgestattet. Platzierung auf dieser Produktkennzeichnung , erklären Durch die wir in alleiniger Verantwortung, die Einhaltung aller europäischen Sicherheit, Gesundheit und Umwelt in den Rechtsvorschriften festgelegten Anforderungen für dieses Produkt. Sicherheitsvorkehrung Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen. Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Sie darf nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern. Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten. Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Beschädigung des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt werden. Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum Absaugen von Rauch verwendet wird entladen werden. Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein. Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit 59 68 eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine Person erhalten. Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren. Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4 Kochplatten installiert werden. Stromschlaggefahr Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Im Zweifelsfall konsultieren Sie das entsprechende Fachpersonal. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, Feuer oder elektrischen Schlag führen. 60 69 Elektroinstallation Alle Installationen müssen von einer kompetenten oder qualifizierten Person durchgeführt werden Elektriker. Stellen Sie vor dem Anschließen der Netzspannung sicher, dass die Netzspannung vorhanden ist spannung entspricht der spannung auf dem typenschild. Direkte Verbindung Das Gerät muss direkt mit dem Stromnetz verbunden werden allpoliger Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen die Kontakte. Der Installateur muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss korrekt ist hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht. Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt werden. Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder ersetzt werden Baugruppe beim Hersteller oder seinem Servicevertreter erhältlich. WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet sein Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das in der Farbe folgt: Braun = L Oder Leben Blau = N Oder Neutral Grün und gelb = E Oder Erde Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein. 3 70 Lieferumfang Zubehörliste Spezifikation Abbildung Menge Gehäuse 1 Aeußerer Kaminschacht 1 Unterer Kaminschacht 1 Untere Kaminschacht Halterung 1 Aeußere Kaminschacht Halterung 1 Wandhalterung 1 φ8 Dübel φ8×φ6 weiss 9 Schrauben ST4.0×30 φ7. 2 Schrauben ST4.0×8 9 2 61 71 Installation (Wandmontage) Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen (Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser von 150 mm). 1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über der Arbeitsplatte angebracht werden. 3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren. Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den mitgelieferten Schrauben fest. Dübel Schrauben (4mm x 30mm) Halterung 107.5mm 62 72 Für Schrägblende müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher & Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren. 73 4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung. Haken Halterung 5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luftauslass der Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen. Abluftschlauch Dunstabzugshaube 63 74 6. i. ii. i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Oberseite der Dunstabzugshaube befestigen. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass nicht beschädigt wird. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht über den äußeren Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein. ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein. Wenn die richtige Höhe erreicht ist, dann hängen Sie die Befestigungsbohrungen wie in der unteren Abbildung gezeigt in die entsprechende Position. Innerer Kaminschacht Aeußerer Kaminschacht 64 75 8. i. ii. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II. Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2 Schrauben. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es mit 2 Schrauben. Platte II Schrauben 4mm x 8mm Dübel Schrauben (4mm x 30mm) 65 76 Installation (Luftauslass Innen) Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen Abschnitt. Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen. Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten. Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite. HINWEIS: o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden. o Wenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die Saugleistung gesenkt. 66 77 Beschreibung der Funktionen AUFBAU 1 BEDIENUNG Taste 1 Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit niedriger Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter ausgeschaltet. Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht. Taste 2 Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit mittlerer Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter ausgeschaltet. Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard Kochvorgang Taste 3 Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit hoher Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter ausgeschaltet. Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl. Taste Beleuchtung 78 AUFBAU 2 BEDIENUNG Aus-Taste Es ist zum Ausschalten der Lüfter verwendet. Taste geringste Stufe 1 Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht. Taste mittlere Stufe 2 Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard Kochvorgang. Taste höchste Stufe 3 Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl. Taste Beleuchtung 79 AUFBAU 3 Ein / Aus-Taste Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet. Speed-Plus-Taste Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden Geschwindigkeitsabnahme Taste Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt. Licht-Taste Digitaler Bildschirm Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion. + - Schnelle Zeit: Drücken Sie & 1 Sekunde halten, werden Digitalanzeige blinkt und in 5 Minuten Countdown, nach 5 Minuten Motor & Licht schaltet sich automatisch und Summerton für 1 Sekunde. Booster-Funktion Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen. 68 80 Wartung Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum Reinigen des Geräts. II. Monatliche Reinigung des Fettfilters NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko einer Brandgefahr verhindert. Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es mit einem Haushaltsreiniger. III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nimmt Gerüche auf und muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden. IV. Wechseln einer Glühbirne Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Entnehmen Sie das Glass von der Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss. Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist nicht möglich die Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notwendig sein die Lampe, Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten. (LED_Licht: G4, MAX 1,5 W) Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der 69 81 gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung wieder an. Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden. FEHLERBEHEBUNG Fehler Licht an aber Ventilator funktioniert nicht Sowohl Licht und Lüfter funktionieren nicht Starke Vibration des Gerätes Ursache Der Lüfterflügel klemmt Der Motor ist beschädigt Halogen Glühbirne brennt Netzkabel locker Der Lüfterflügel ist beschädigt. Der Lüftermotor ist nicht fest fixiert. Das Gerät ist nicht richtig an der Halterung befestigt Saugleistung nicht gut Zu großer Abstand zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte Lösung Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren. Ersetzen Sie die Glühbirne mit den richtigen Anschlußwerten. Schließen Sie es an die Stromversorgung wieder an. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren. Nehmen Sie das Gerät ab und prüfen Sie ob es in der richtigen Position befestigt ist. Stellen Sie den Abstand auf 65-75 cm KUNDENDIENST Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen. 70 82 SERIENNUMMER. Wo finde ich diese? Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes (befindet sich am Gerät) entnehmen. UMWELTSCHUTZ Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im Bezug auf die Wiederverwertung. Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2012/19/EU gekennzeichnet. Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört. Es soll zum zutreffenden Sammlungspunkt für die Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß der örtlichen Umweltregelungen für Abfallbeseitigung ausgeführt werden. Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer. 71 83 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 72 84 85 85 88 89 94 95 98 99 100 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της συσκευής. Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας. Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει αεροδυναμικό σχεδιασμό. Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία. Με την τοποθέτηση της σήμανσης για το προϊόν μας, δηλώνουμε με δική μας ευθύνη, τη συμμόρφωση με το σύνολο της ευρωπαϊκής ασφάλειας, της υγείας και του περιβάλλοντος απαιτήσεις που αναφέρονται στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους. Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας υγραερίου Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό . Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου. Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου. 73 85 Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά ) με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα. Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού. Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. 74 86 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο ή από ειδικευμένο προσωπικό ηλεκτρολόγος. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τύπου. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο µε ένα παντολικό διακόπτη µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ 3 mm τις επαφές. Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι συµµορφώνεται µε το διάγραµµα καλωδίωσης. Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίζει ή να συµπιέζεται. Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζηµιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο ή συναρµολόγησης που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρόκειται για συσκευή Κατηγορίας Ι και ΠΡΕΠΕΙ να είναι γειωμένη Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδιο τριών κυκλωμάτων με έγχρωμο χρώμα ακολουθεί: καφέ = L ή Ζω Μπλε = N ή Ουδέτερος Πράσινο και Κίτρινο = E ή Γη Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps 3 87 Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard) Περιγραφή Εικόνα Καπέλο Ποσότητα 1 Άνω καμινάδα 1 Κάτω καμινάδα 1 Βάση στήριξης κάτω καμινάδας 1 Βάση στήριξης άνω καμινάδας 1 Βάση στερέωσης 1 Ούπα 9 Βίδες ST4.0×30 D7.2 Βίδες ST4.0×8 9 2 75 88 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm) 1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την. 2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας 65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα . 3. Ανοίξτε τρεις οπές 8mm για να βιδώσετε την βά ση σ τ ή ρ ι ξ η ς . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν βάση στήριξης . την Οπή Βίδα (4mm x 30mm) Βάση 107.5mm 76 89 Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση. 90 4. Σηκώστε το καπέλο και κρεμάστε το στην βάση στήριξης Αγκιστρο Στήριξη 5. Στερεώστε την βαλβίδα μιας κατεύθυνσης για την απαγωγή τω ν αερίων από τον απορροφητήρα . Στην συνέχεια συνδέστε το σωλήνα απαγωγής επάνω στην βαλβίδα όπως φαίνεται στην πιο κάτω εικόνα . Σωλήνας απαγωγής αερίων Καπέλο 77 91 6. i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του απορροφητήρα . ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος που θέλετε . ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο κάτω. Εσωτερική σωλήνα Εξωτερική σωλήνα 78 92 7. i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες βίδες ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις δύο βίδες . Βάση Βίδα 4mm x 8mm Οπή Βίδα(4mm x 30mm) 79 93 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης) Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα. Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης. Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά . o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί. 80 94 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουµπί1 Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα . Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας . Ενδείκνυται όταν βράζου µε νερό ή µαγειρεύου µε φαγητό που παράγει λίγο ατµό. Κουμπί2 Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού προς τα πίσω , όταν πιέζετε το κου µπί , ο οπίσθιος φωτισ µός θα ενεργοποιηθεί και ο ανε µιστήρας θα ενεργοποιηθεί µε τη µέτρια ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά , θα απενεργοποιήσει τον ανε µιστήρα . Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας µε στάνταρ λειτουργία . Κουμπί3 Το κουμπί είναι με ένδειξη φωτισμού με οπίσθιο φωτισμό, όταν πιέζετε το κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεμιστήρας θα ενεργοποιηθεί σε υψηλή ταχύτητα. όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ καπνού και ατμών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού . Πλήκτρο φωτισμού 95 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουμπί Off Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1 Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό. Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2 Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία. 3 Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ καπνού και ατμών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού . Πλήκτρο φωτισμού 96 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3 Κουμπί On / Off Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Ταχύτητα συν το κουμπί Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα Κουμπί μείωσης ταχύτητας Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα. κουμπί φωτός ψηφιακή οθόνη Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2" για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη λειτουργίαBooster. + - Quick timer: Πατήστε το & κρατήστε για 1 δευτερόλεπτο, ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει και σε 5 λεπτά μετράνε προς τα κάτω, μετά από 5 λεπτά κινητήρα και το φως θα σβήσει αυτόματα & Buzzer ήχος για 1 δευτερόλεπτο. Λειτουργία Booster Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά και έπειτα θα επανέλθει. 82 97 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή . I. Συνήθης καθαρισμός Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή πολύ σκληρές βούρτσες. II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς . Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το σπίτι. III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του απορροφητήρα . IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού. Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να δείτε πως είναι τοποθετημένος Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή 83 98 των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W) Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα επανσυνδέστε το κύκλωμα . Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες σωστά. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Το φως ανάβει αλλά δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας Δεν ανάβει το φως και δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας Έντονοι τριγμοί Αιτία Ο ανεμιστήρας έχει μπλοκάρει Βλάβη μοτέρ Καμένος λαμπτήρας αλογόνου. Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Αντικατάσταση του λαμπτήρα Αποσυνδεδεμένη συσκευή Συνδέστε την πρίζα στην παροχή Χαλασμένος ο ανεμιστήρας Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Το μοτέρ δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Δεν απορροφά ικανοποιητικά Λύση Ο απορροφητήρας δεν έχει στερεωθεί καλά στην βάση στήριξης Ο απορροφητήρας απέχει πολύ από την επιφάνεια της εστίας. Αποσυνδέστε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι σωστά τοποθετημένες. Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας 65-75 cm ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο επίσημο παραστατικό . 84 99 Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης. ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της συσκευής σας Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750 εσωτερικό 2 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα) προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική επέμβαση του τεχνικού ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή. 85 100 MANUALE D’ISTRUZIONE CONTENUTO 102 102 105 106 111 112 112 115 116 117 118 118 INTRODUZIONE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ELENCO COMPONENTI INSTALLAZIONE (scarico esterno) INSTALLAZIONE (ricircolo) DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FUNZIONI MANUTENZIONE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 86 101 INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questa cappa. Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchio. Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere attentamente il manuale di istruzione. La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design aerodinamico. E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore, che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile installazione. Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo prodotto. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri scopi commerciali. La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di operare efficientemente. Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere il prodotto lontano da pericoli di incendio. Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas. Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da personale qualificato. Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad apparecchi a gas o ad altri combustibili. 87 102 L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri combustibili. Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo scarico dell’aria. Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da assicurarsi che non giochino con tale apparecchio. Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa. La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano cottura avente più di quattro elementi. Pericolo Scossa Elettrica Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, incendio e scosse elettriche. 88 103 Installazione elettrica Tutta l'installazione deve essere eseguita da una persona competente o qualificata elettricista. Prima di collegare la rete elettrica assicurarsi che la rete elettrica la tensione corrisponde alla tensione sulla targhetta dei dati tecnici. Connessione diretta L'apparecchio deve essere collegato direttamente alla rete mediante un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti. L'installatore deve assicurarsi che sia presente il collegamento elettrico corretto stato realizzato e conforme allo schema elettrico. Il cavo non deve essere piegato o compresso. Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale o assemblaggio disponibile dal produttore o dal suo agente di servizio. AVVERTIMENTO: Questo è un apparecchio di classe I e DEVE essere collegato a terra Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione a 3 conduttori colorato come segue: Marrone = L o Vivere Blu = N o Neutro Verde e giallo = E o Terra Il fusibile deve essere valutato a 3 Ampere. 3 104 Elenco componenti per l’installazione standard Descrizione Illustrazione Cappa Qtà 1 Camino superiore 1 Camino inferiore 1 Supporto Camino Inferiore 1 Supporto Camino Superiore Hanging Board 1 Fisher 9 Viti ST4.0×30 D7.2 Viti ST4.0×8 9 1 2 89 105 INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno) Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm) 1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente. 2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm sopra il piano cottura per un’efficienza migliore. 3. P r a t i c a r e 3 f o r i d a 8m m per accomodare il supporto. Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti in dotazione. Foro Vite (4mm x 30mm) 107.5mm Supporto 90 106 Per inclinato Modello pannello necessario praticare fori aggiuntivi 2x8mm e viti di fissaggio e tappi a vite prima dell'installazione. 107 4. S o l l e v a r e l a c a p p a ed a p p e n d e r l a al s u p p o r t o Aggancio Supporto 5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato nella figura sottostante Tubo di evacuazione Cappa 91 108 6. i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte superiore della cappa. ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le viti troppo forte. i. Collocare il camino interno nel camino esterno. Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata. ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza. Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante. Camino interno Camino esterno 92 109 7. i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda piastra con le due viti in dotazione. ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti. Piastr a II Vite 4mm x 8mm Vite (4mm x 30mm) Foro 93 110 INSTALLAZIONE (Ricircolo) Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non è richiesto. L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione “INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”. Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori. Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco. Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato. NOTE: o Assicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe allentarsi e provocare danni. o Una volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di aspirazione si abbasserà. 94 111 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI CONFIGURAZIONE 1 FUNZIONI Pulsante 1 Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la retroilluminazione si accende e la ventola si accende a bassa velocità. quando si preme di nuovo, si spegne la ventola. E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore. Pulsante 2 Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la retroilluminazione si accende e la ventola si accende a media velocità. quando si preme di nuovo, si spegne la ventola. E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura. Pulsante 3 Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la retroilluminazione si accende e la ventola si accende ad alta velocità. quando si preme di nuovo, si spegne la ventola. Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore. NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore. Pulsante Illuminazione 112 CONFIGURAZIONE 2 FUNZIONI Pulsante Off E 'utilizzato per spegnere il ventilatore. Pulsante Bassa Velocità 1 E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore. 2 Pulsante Media Velocità E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura. Pulsante Alta Velocità 3 Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore. NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore. Pulsante Illuminazione 113 CONFIGURAZIONE 3 Pulsante On / Off E 'utilizzato per accendere / spegnere il ventilatore. Velocità pulsante più Per aumentare la velocità del ventilator pulsante di diminuzione Velocità Per diminuire la velocità della ventola. Pulsante Light Display digitale visualizzazione della velocità del ventilatore: "1" per la bassa velocità, "2" per la velocità media, "3" per alta velocità, "4" per la funzione Booster. + - e tenere premuto per 1 secondo, display Quick Timer: Premere digitale a lampeggiare e in 5 minuti il conto alla rovescia, dopo 5 minuti il motore e la luce si spegne audio automatica e cicalino per 1 secondo. Funzione Booster Questo cappuccio ha una funzione di richiamo. Per attivare il booster, consente di velocizzare 4, entrerà in velocità massima, mentre il cofano è in uso e che farà aumentare la velocità per 5 minuti, prima di rallentare di nuovo. 114 MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina. I. Pulizia Regolare Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità. II. Pulizia Mensile dei Filtri IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi d’incendio. I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti, l’efficienza della cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso (potenzialmente infiammabili) possono saturare i filtri. Utilizzare detergenti per la casa per pulire i filtri. III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo. Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno una volta ogni anno a seconda della frequenza d’uso della cappa. IV. Cambiare una lampadina Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la lampadina che deve essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata è illustrato nella sezione qui sotto. Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla cappa. Importante: non è possibile cambiare solamente le lampadine, è necessario sostituire anche il circuito elettrico e il contenitore delle lampadine. (LED light: G4, MAX 1.5W) 97 115 Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi riconnettere il circuito. Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate. COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI Problema Luce accesa ma ventola non Sia luce che ventola non funzionanti Forte vibrazione della cappa Causa La ventola è bloccata. Il motore è danneggiato. Soluzione La ventola è danneggiata. Spegnere l’unità e chiamare personale qualificato per la riparazione. Spegnere l’unità e chiamare personale qualificato per la riparazione. Spegnere l’unità e chiamare personale qualificato per la riparazione. Rimpiazzare la lampadina. Lampadina alogena bruciata.. Caso elettrico staccato Rinserire la spina. Il motore della ventola non è ben fissato La cappa non è ben ancorata al supporto. Aspirazione Distanza eccessiva tra la cappa ed il non soddisfacente piano cottura Staccare l’unità e verificare che I supporti siano nella corretta posizione Riposizione ad una distanza di 65-75 cm 98 116 99 117 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Questo prodotto è marchiato secondo la direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Questo simbolo indica che il prodotto non può essere trattato come i rifiuti normali. Deve essere portato al centro ecologico per il riciclaggio dei prodotti elettrici ed elettronici. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare l’ufficio locale della vostra città o il vostro servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui avete comprato l’apparecchio . Assicurarsi che il prodotto sia smaltito correttamente, contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative sull’ambiente e sulla salute umana, che altrimenti verrebbero danneggiati da uno smaltimento non corretto. 100 118 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA SPECYFIKACJA MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA) MONTAŻ (WERSJA Z RECYRKULACJĄ) PANEL STEROWANIA DZIAŁANIE OBSŁUGA MOŻLIWE USTERKI OCHRONA ŚRODOWISKA 101 119 120 120 123 124 129 131 131 133 134 135 WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie naszego okapu. Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje dotyczące montażu, użytkowania i obsługi urządzenia. Proszę dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji przed przystąpieniem do montażu i użytkowania okapu co zapewni bezpieczną i prawidłową jego eksploatację. Okap wykonany jest z materiałów wysokiej jakości, odznacza się nowoczesnym wyglądem i prostotą montażu. Wyposażony jest w wydajny silnik zapewniający odpowiednie parametry wentylacji i niski poziom hałasu oraz w filtr tłuszczowy. Poprzez umieszczenie oznakowania na produkcie, oświadczamy, na własną odpowiedzialność, zgodnie z wszystkimi bezpieczeństwa europejskiego, zdrowia i ochrony środowiska określonymi w przepisach dla tego produktu. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. Okap przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do grilla, rożna ani jakichkolwiek zastosowań komercyjnych. Okap oraz filtry muszą być regularnie czyszczone tak aby zachować ich dobre właściwości użytkowe. Okap należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi, aby uniknąć ryzyka pożaru. Nie wolno piec ani przyrządzać potraw na otwartym ogniu. W kuchni należy zapewnić odpowiedni obieg powietrza. Przed podłączeniem zasilania należy sprawdzić czy przewód podłączeniowy nie jest uszkodzony. W razie uszkodzenia musi być wymieniony przez wykwalifikowany personel. Kuchnia musi mieć odpowiednią wentylację jeżeli okap jest używany jednocześnie z palnikami gazowymi lub na inne paliwo. Opary nie mogą być odprowadzane do przewodów kominowych służących do odprowadzania gazów spalinowych z urządzeń gazowych lub na inne paliwa. Należy przestrzegać przepisów dotyczących wentylacji. Urządzenie nie jest przewidziane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych własnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały one uprzednio przeszkolone lub pozostają pod nadzorem osób 102 120 odpowiadających za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Pod okapem nie wolno używać otwartego ognia. Okap nie jest przeznaczony do zabudowy nad płytą z więcej niż czterema palnikami. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego Urządzenie musi być skutecznie uziemione. W razie wątpliwości należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może skutkować śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. 103 121 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być przeprowadzona przez kompetentną osobę lub wykwalifikowaną osobę elektryk. Przed podłączeniem zasilania upewnij się, że jest ono włączone napięcie odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie połączenie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci elektrycznej za pomocą wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym otworze 3 mm pomiędzy kontakty. Instalator musi zapewnić prawidłowe połączenie elektryczne został wykonany i jest zgodny ze schematem połączeń. Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego. OSTRZEŻENIE: To urządzenie klasy I MUSI być uziemione To urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem sieciowym w kolorze jak następuje: brązowy = L lub Relacja na żywo niebieski = N lub Neutralny Zielony i żółty = E lub Ziemia Bezpiecznik musi mieć wartość 3 A. 3 122 SPECYFIKACJA Część Wygląd ilość Okap 1 Komin górny 1 Komin dolny 1 Kątownik komina dolnego 1 Kątownik komina górnego 1 Wspornik okapu 1 Kołki rozporowe 9 Wkręty 4×30mm Śruby 4 x 8mm 9 2 104 123 MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA) Jeżeli możliwe jest odprowadzenie oparów na zewnątrz okap można zamontować jak na rysunku pokazanym poniżej z zastosowaniem kanału odprowadzającego (emaliowanej lub aluminiowej giętkiej rury lub z innego niepalnego materiału o średnicy 150mm). 1. Przed montażem należy wyłączyć okap i odłączyć go od zasilania. 2. Okap powinien być zamontowany 65-75cm nad płytą kuchenną co gwarantuje najlepszą skuteczność. 3. Wywiercić 3 otwory 8mm i przykręcić wspornik 3 wkrętami. kołek wkręt (4 x 30 mm) wspornik 107.5mm 105 124 Za modele s kosom pločom Prije instalacije, potrebno je izbušiti2 dodatne rupe od 8mm te pripremiti odgovarajuće tiple i vijke. 125 4. Okap zaczepić na wsporniku. zaczep wspornik 5. Zamocować zawór zwrotny na wylocie okapu a następnie założyć kanał wylotowy jak pokazano na rysunku. kanał wylotowy Okap 106 126 6. 7.  Umieścić na okapie we właściwym położeniu szklaną osłonę.  Przykręcić osłonę za pomocą 4 śrub i podkładek. Aby uniknąć uszkodzenia szkła nie dokręcać śrub zbyt mocno.  Zmontować komin wewnętrzny i zewnętrzny i rozsunąć na właściwą wysokość..  Po rozsunięciu komina na właściwą wysokość zablokować komin za pomocą śrub blokujących jak pokazano na rysunku poniżej. komin wewnętrzny komin zewnętrzny 107 127 8.  Wywiercić 2 otwory 8mm do zamocowania kątownika. Przykręcić kątownik.  Założyć komin na okap i zamocować 2 śrubami. kątownik śruba 4 x 8mm kołek wkręt 4 x 30mm 108 128 MONTAŻ ( WERSJA Z RECYRKULACJĄ ) Jeżeli nie mam możliwości wyprowadzenia oparów na zewnątrz pomieszczenia to montaż jest podobny do montażu w wersji wywiewowej, z tym że nie stosujemy kanału wylotowego. Można w tej wersji zastosować filtr węglowy zatrzymujący zapachy (filtr węglowy może występować jako wyposażenie lub jako opcja wyposażenia) . Instalacja filtra węglowego wymaga zdjęcia filtra tłuszczowego: proszę wcisnąć zaczep i zdjąć filtr odchylając go ku dołowi. Włożyć filtr węglowy do gniazda w okapie i zamocować obracając w prawo. Powtórzyć tę czynność dla filtra po drugiej stronie, jeśli budowa okapu tego wymaga. UWAGA: o Proszę sprawdzić czy filtr jest dobrze zamocowany. Jego poluzowanie może spowodować zagrożenie. o Przy zastosowaniu filtra węglowego wydajność okapu będzie mniejsza. 109 129 PANEL STEROWANIA KONFIGURACJA 1 DZIAŁANIE Przycisk 1 Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku podświetlenie zostanie włączone, a wentylator będzie włączony przy niskiej prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora. Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości oparów. Przycisk 2 Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy średniej prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora. Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania. Przycisk 3 Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy wysokiej prędkości. onowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora. Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej skuteczną wentylację. UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości. Oświetlenie 130 KONFIGURACJA 2 DZIAŁANIE Przycisk Off Jest używany do wyłączania wentylatora. Mała prędkość wentylatora 1 Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości oparów. Średnia prędkość wentylatora 2 Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania. 3 Duża prędkość wentylatora Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej skuteczną wentylację. UWAGA: Jednoczesne wciśniecie przycisków Mała/Średnia/Wysoka Prędkość spowoduje działanie okapu na największej prędkości. Oświetlenie 131 KONFIGURACJA 3 Przycisk On / Off Jest używany do włączania / wyłączania wentylatora. Szybkość Przycisk Plus W celu zwiększenia szybkości wentylatora Spadek prędkości Przycisk Na zmniejszenie prędkości wentylatora. Lampka przycisku Wyświetlacz cyfrowy Fan pomiaru prędkości: "1" dla niskiej prędkości, "2" dla średnich prędkości,"3" dla dużych prędkości, "4" za Booster funkciju. +- Quick Timer: Naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 1 sekundę, wyświetlacz cyfrowy będzie migać i na 5 minut, odliczanie, po 5 minut i silnik zgaśnie automatycznie i dźwięk brzęczyka przez 1 sekundę. Booster funkcija Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir brzine 4, napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se vraća na uobičajenu brzinu. + 132 OBSŁUGA Przed przystąpieniem do czyszczenia okapu należy go wyłączyć I odłączyć od zasilania. I. Czyszczenie okapu Okap należy czyścić miękką ściereczką i detergentem do mycia naczyń. Nie wolno stosować metalowych skrobaków, substancji chemicznych lub ostrych zmywaków mogących uszkodzić okap. II. Miesięczne czyszczenie filtra tłuszczu. WAŻNE: czyszczenie raz na miesiąc filtra tłuszczu może zabezpieczyć nas przed pożarem. Filtr gromadzi tłuszcz, dym i kurz przez co znacząco wpływa na wydajność okapu. Jeżeli nie jest czyszczony to zapcha się tłuszczem (potencjalnie zapalnym). Filtr należy czyścić detergentem do mycia naczyń naczyń. III. Roczna wymiana filtra węglowego Dotyczy WYŁĄCZNIE wersji z recyrkulacją (nie wersji wywiewowej). Filtr węglowy zatrzymujący zapachy należy wymieniać nie rzadziej niż raz do roku w zależności od intensywności użytkowania okapu. IV. Wymiana oświetlenia Odkręcić i zdjąć szklaną osłonę. Zlokalizować przepaloną żarówkę w obudowie okapu. Odłączyć przewód elektryczny i wyjąć oprawki z przewodami z okapu. Ważne: nie jest możliwa wymiana samej żarówki, trzeba zmienić żarówki razem oprawkami i przewodami (żarówki LED MAX 1.5W) Zamontować nowe żarówki i przewody w okapie. Podłączyć przewody elektryczne. Założyć szklaną osłonę i przykręcić śrubami. Upewnić się, że śruby zostały dokręcone (proszę pamiętać ,aby nie dokręcać ich zbyt mocno, aby nie uszkodzić szyby). 112 133 MOŻLIWE USTERKI Usterka Świeci światło, ale wentylator nie działa Nie działa ani światło ani wentylator Poważna wibracja okapu Zbyt mała wydajność okapu Przyczyna Zablokowany wentylator Uszkodzony silnik Przepalone oświetlenie Działanie Odłączyć od zasilania, wezwać autoryzowany serwis Wymienić żarówkę Nie podłączone zasilanie Podłączyć zasilanie Uszkodzony wentylator Nie zamocowany silnik wentylatora Niewłaściwie zawieszony okap na wsporniku Odłączyć od zasilania, wezwać autoryzowany serwis Odłączyć od zasilania, wezwać autoryzowany serwis Zdjąć okap, sprawdzić czy wspornik jest właściwie zamocowany. Okap zawieszony zbyt wysoko na płytą kuchenną. Zamocować w odległości 65-75cm od płyty. Zabrudzone filtry Wyczyścić lub wymienić filtry SERWIS Jeżeli nie jest możliwe zidentyfikowanie usterki należy odłączyć okap od zasilania i wezwać autoryzowany serwis. NUMER FABRYCZNY. Gdzie go znaleźć? Przy wezwaniu serwisu ważne jest podanie modelu urządzenia oraz 16-to cyfrowego numeru fabrycznego (zaczyna się na 3). Numer można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia. Podanie danych zaoszczędzi niepotrzebnych wizyt technika i związanych z tym kosztów. 113 134 OCHRONA ŚRODOWISKA To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU dotyczącą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Właściwa utylizacja zużytego produktu przyczynia się do uniknięcia potencjalnie szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z niewłaściwego usuwania zużytego produktu. Takie oznakowanie wskazuje, że ten sprzęt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Produkt powinien zostać przekazany do właściwego punktu prowadzącego zbiórkę sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celach recyklingu. Utylizacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska naturalnego dotyczącymi usuwania odpadów. Więcej szczegółowych informacji na temat obchodzenia się, regeneracji oraz recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie, służbach komunalnych lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. 114 135 MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO SUMÁRIO INTRODUÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIFICAÇÕES INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO PARA O EXTERIOR) INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) DESCRIÇÃO DE COMPONENTES MODO DE FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS PROTECÇÃO AMBIENTAL 115 136 137 137 140 141 146 147 147 150 151 152 152 INTRODUÇÃO Muito obrigado por ter escolhido este modelo Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções de instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé. Este electrodoméstico foi concebido com materiais de alta qualidade e com um design aerodinâmico. Equipado com um motor de grande potência e um ventilador centrifugo, também é dotado de grande poder de sucção, baixo nível de ruído, filtro anti-gordura e grande facilidade de montagem e instalação. , declaramos, sob nossa Ao colocar a marcação sobre este produto responsabilidade, a conformidade a todos de segurança europeia, a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação para este produto. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Nunca deixe que crianças operem com o aparelho Esta chaminé exaustor foi concebido apenas para uso doméstico, não está preparado para funcionar em barbecues, restaurantes de grelhados ou outras finalidades comerciais. O filtro da chaminé deve ser limpo regularmente para que se mantenha em boas condições de utilização. A limpeza deve ser feita de acordo com as instruções deste manual e longe de fontes de perigo, calor ou fogo. Não deve ser apoiado ou encostado directamente ao fogão ou placa. A cozinha deve ser mantida em boas condições de limpeza e segurança. Antes de ligar este electrodoméstico, confirme se o cabo de alimentação eléctrica está em boas condições. Se o cabo de alimentação fornecido estiver danificado, este deve ser substituído apenas por um professional qualificado e certificado. Deve existir, na cozinha onde o aparelho for instalado, uma boa ventilação sempre que este funcione ao mesmo tempo que esquentadores, caldeiras ou outros aparelhos que consumam gás ou outros combustíveis. O ar que é extraído por esta chaminé não deve sair ou ser descarregado pelo mesmo local por onde se escoam fumos ou outros gases de combustível a ser consumido; Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais 116 137 reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa. As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não brincam com este electrodoméstico. Nunca faça fogo (mesmo que seja “flambé”) junto desta chaminé A chaminé não deve ser instalada por cima de um fogão que tenha mais de 4 queimadores ou zonas de aquecimento. Risco de choque eléctrico Ligue este equipamento exclusivamente a uma tomada com ligação à terra. Se tiver dúvidas, esclareça-as com um professional qualificado na matéria. O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque eléctrico. 117 138 Instalação elétrica Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente ou qualificada. eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de que tensão corresponde à tensão na placa de classificação. Conexão direta O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre os contatos. O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação. O cabo não deve estar dobrado ou comprimido. Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de alimentação quanto a danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial ou montagem disponível do fabricante ou seu agente de serviço. AVISO: Este é um aparelho da Classe I e DEVE ser aterrado Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 cores segue: Castanho = L ou Viver Azul = N ou Neutro Verde e amarelo = E ou Terra O fusível deve ser classificado em 3 Amps. 3 139 Lista de acessórios para instalação standard Especificações Imagem ilustrativa Qtd Revestimento 1 Zona de cima da chaminé 1 Zona de baixo do da chaminé 1 Calha de baixo da chaminé 1 Calha de cima da chaminé 1 Calha para pendurar 1 φ8 buchas φ8×φ6 de cor branca 9 Parafusos ST4.0×30 φ7.2 parafusos ST4.0×8 9 2 118 140 INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede) Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção (esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que tenha um diâmetro interior de 150 mm). 1. Antes da instalação desligue a a alimentação e retire a tomada da ficha por questões de segurança. 2. A chaminé deve ser colocada a uma distância de 65 a 75 cm acima do fogão ou placa para se conseguirem os melhores resultados 3. F a ç a 3 o r i f í c i o s d e 8mm para colocar o suporte. Ajuste o suporte à parede com os parafusos e aperte-os até o suporte estar bem fixado. Bloco de Tomada ll 119 Parafuso (4mm x 30mm) 107.5mm 141 Para modelos com painel inclinado Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos antes da instalação 142 4. Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois deste ser colocado. Gancho de encaixe Suporte de Parede 5. Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor. De seguida encaixe o tubo de saída do ar na válvula, como se exemplifica de seguida no desenho Tubo de exaustão Chaminé 120 143 6. i. Coloque a parte de vidro na posição correcta, no extremo da chaminé. ii. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada força para não correr o risco de partir ou rachar o vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os parafusos. i. Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte exterior e ajuste até à altura pretendida. ii. Faça deslizar a chaminé para ajustar a altura. Deve deslizar a parte de dentro e a parte de for a até obter a altura pretendida. Quando a altura desejada for alcançada, fixe os parafusos no orifício para fixar as duas partes da chaminé, conforme mostram as imagens. Interior da chaminé Parte de fora da chaminé 121 144 8. i. Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede. ii. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica bem pressa, fixa e firme. Chapa II Parafuso 4mm x 8mm Parafuso (4mm x 30mm) Tomada de parede 122 145 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a ventilação ser feita para o exterior. O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais complicados. Para instalar este filtro, deve destacar primeiro o filtro de gorduras. Pressione a tranca e puxe-o para baixo. Instale o filtro de carvão activado no tambor e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio. Repita a mesma operação do outro lado. 123 NOTA: o Certifique-se de que os filtros estão trancados com segurança. Caso contrário, podem-se soltar ecausar danos. o Quando o filtro de carbono activado funciona, o poder de sucção será menor 146 DESCRIÇÃO DE COMPONENTES CONFIGURAÇÃO 1 FUNCIONAMENTO Botão 1 O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador. Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor. Botão 2 O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em velocidade média. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador. Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar numa cozinha Botão 3 O botão está com o indicador iluminado, quando você pressiona o botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em alta velocidade. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador. Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e cheiros. Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta para uma efectiva ventilação e extracção de fumos. NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será activado, será o de velocidade mais alta. Botão da luz 147 CONFIGURATION 2 FUNCIONAMENTO Botão Off É usado para desligar o ventilador Botão de velocidade lenta 1 Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor. Botão de velocidade média 2 Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar numa cozinha. Botão de alta velocidade 3 Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e cheiros. Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta para uma efectiva ventilação e extracção de fumos. NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será activado, será o de velocidade mais alta. Botão da luz 148 CONFIGURAÇÃO 3 Botão On / Off É usado para ligar / desligar o ventilador Velocidade botão mais Para aumentar a velocidade do ventilador Botão de diminuição de velocidade Para diminuir a velocidade do ventilador. Botão de luz Tela digital indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade baixa, "2" para a velocidade média, "3" para alta velocidade, "4" para função Booster. + - e mantenha durante 1 Temporizador rápido: Prima segundo, display digital irá piscar e em 5 minutos contagem regressiva, após 5 minutos motor & luz vai desligar o som automática & Buzzer por 1 segundo. Função Booster Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai abrandar novamente para a velocidade em que estava anteriormente. + 125 149 MANUTENÇÃO Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada I. Limpeza Regular Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente com água, utilizando simplesmente as mãos. Não recorra a materiais de metal, como escovas de dentes, metálicas ou outras para limpar o aparelho. II. Limpeza mensal ao filtro para gorduras ATENÇÃO: Limpe este filtro todos os meses para prevenir qualquer risco de incêndio. O filtro absorve gorduras, fumo e pó…... por isso o estado do filtro afecta directamente a eficiência do exaustor. Se não estiver limpo, os resíduos de gordura (potencialmente inflamáveis) vão saturar no filtro. Por isso deve ser limpo e lavado com detergente domestico (detergente da loiça ou outro tipo de detergente utilizado em limpezas domésticas). III. Limpeza anual do filtro de Carbono Activado Aplica-se exclusivamente ao aparelho instalado como unidade de renovação e circulação do ar (sem ventilação para o exterior). Este filtro absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano, dependendo da frequência com que é utilizado. IV. Trocar uma lâmpada Retire os parafusos do vidro, depois retire a campânula de vidro. Determine qual a lâmpada que precisa de ser substituída e retire-a. Vai encontrar as lâmpadas dentro da secção de iluminação. 126 150 Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos, retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W) Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como estavam os originais. De seguida volte a ligar o ponto de luz. Volte a colocar a campânula de vidro e aperte bem os parafusos. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível A luz acende, mas o ventilador não funciona Luz e ventilador não funcionam A pá do ventilador pode estar pressa. Vibraçõe se barulhos na chaminé Solução Desligar a chaminé, que deve ser reparada por um profissional O motor pode estar avariado qualificado da assistência técnica Substitui a lâmpada por uma boa e adequada Lâmpada fundida. Cabo de alimentação danificado ou partido A pá do ventilador estará danificada Ligue novamente um cabo de alimentação. Desligar a chaminé, que deve ser reparada por um profissional qualificado da assistência técnica A pá do motor pode não estar correctamente fixada. Desligar a chaminé, que deve ser reparada por um profissional qualificado da assistência técnica Retire a chaminé e verifique se o A chaminé pode não estar suporte onde esta encaixa está correctamente assente e fixa devidamente localizado e fixado. no suporte A performance/ poder de sucção estão fracos Pode existir uma distância demasiado grande entre a chaminé e o fogão ou placa 127 151 Reajustar a distância para 65 a 75cm entre a chaminé e o fogão SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica. Número de série do produto: não consegue encontrá-lo? É muito importante que informe o Serviço de Assistência Técnica do código e respectivo número de série do produto (um código de 16 caracteres que começa pelo número 3), que pode ser encontrado no Certificado de Garantia ou na pequena placa de identificação situada no próprio aparelho. Este passo vai evitar uma deslocação inútil dos técnicos apenas para verificarem o número de série. Evita ainda gastos desnecessários e possíveis reclamações. PROTECÇÃO AMBIENTAL Resíduos ou lixo electrico, electrodomésticos antigos, usados ou estragados não devem ser eliminados e deitados for a com o lixo habitual do dia-a-dia. Por favor informe-se na sua localidade, com as autoridades locais, onde existem locais para depósito e posterior reciclagem de electrodomésticos e material eléctrico. Tratamento de resíduos eléctricos e equipamento electrónico Ao garantir que este produto é correctamente eliminado, sendo depositado nos locais adequados, está a prevenir potenciais consequência negativas para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam ser causadas pelo tratamento inaquado deste tipo de lixo. A eliminação do produto deve ser feita em conformidade com as normas ambientais em vigor em cada país e com as normas europeias, se for o caso. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento no fim de vida e reciclagem do produto, entre em contacto com os serviços locais de reciclagem e de recolha de lixo ou com o estabelecimento onde adquiriu o produto. 128 152 MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE CONTINUT INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANTĂ SPECIFICATII INSTALARE ( EVACUARE ÎN EXTERIOR) INSTALARE ( VENTILARE ÎN INTERIOR) DESCRIERE COMPONENTE OPERARE MENTENANTĂ PROBLEME TEHNICE CONFORMITAREA CU DIRECTIVELE PROTECTIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 129 153 154 154 157 158 163 164 164 167 168 169 169 INTRODUCERE Vă multumim pentru că ati ales această hotă! Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului. Pentru a opera unitatea corect şi în siguranţă, vă rugăm să citiţi acest manual cu instrucţiuni cu atenţie înainte de instalare şi utilizare. Hota de aragaz a fost realizată folosind materiale de înaltă calitate şi are un design aerodinamic. Echipată cu un motor electric de mare putere şi un ventilator centrifugal, aceasta oferă putere mare de aspirare, functionare cu zgomot redus, filtru pentru grăsime şi instalare si asamblare usoară. Prin plasarea marcajului de pe acest produs , declarăm pe propria noastră răspundere, conformitatea tuturor securității europene, de sănătate și de mediu prevăzute în legislația pentru acest produs. MĂSURI DE SIGURANTĂ Nu lăsati copii să umble la hotă. Hota este doar pentru uz casnic, nu poate fi folosită pentru grătar, rotiserii sau alte scopuri comerciale. Pentru a asigura functionarea în bune conditii, trebuie să curătati în mod regulat hota si filtrele ei. Curătati hota corespunzător instructiunilor din manualul de utilizare si aveti grijă să nu ia foc. Este interzisă gătirea direct pe plita de aragaz. Vă rugăm să asigurati o bună ventilatie în bucătărie. Înainte de conectarea la sursa de alimentare verificati dacă cordonul de alimentare este deteriorat. Înlocuirea unui cordon de alimentare deteriorat trebuie făcută de către personal calificat de service. Trebuie să asigurti o ventilare adecvată a bucătărei atunci când hota este folosită în acelaşi timp cu alte aparate consumatoare de gaz sau alţi combustibili; Aerul nu trebuie evacuat în acelasi coş folosit pentru evacuarea fumului de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi combustibili; Trebuie respectate reglementările cu privire la evacuarea aerului. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, cu excepţia 130 154 cazului în care acestea sunt supravegheate sau primesc instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheati pentru a vă asigura că nu se joacă cu acest produs electrocasnic. Nu folositi flacără deschisă sub hotă. Hota nu este destinată instalării deasupra unei plite de aragaz cu mai mult de 4 ochiuri. Pericole cauzate de electricitate Conectati hota doar la prize cu împământare care functionează corespunzător. Dacă nu sunteti siguri că priza îndeplineste aceste conditii, consultati un inginer calificat. Dacă nu urmati aceste instructiuni se pot produce socuri electrice, incendii sau chiar răniri mortale. 131 155 Instalatie electrica Toate instalările trebuie efectuate de o persoană competentă sau calificată electrician. Înainte de a conecta alimentarea, asigurați-vă că rețeaua tensiunea corespunde tensiunii de pe placa nominală. Conexiune directa Aparatul trebuie conectat direct la rețeaua electrică folosind un dispozitiv de alimentare întreruptor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contactele. Instalatorul trebuie să se asigure că are conexiunea electrică corectă a fost făcut și că respectă schema de cablare. Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat. Verificați în mod regulat deteriorarea mufei și cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cordon special sau montaj disponibil de la producător sau agentul său de service. AVERTIZARE: Acesta este un aparat de clasa I și TREBUIE să fie legat la pământ Acest aparat este livrat cu un cablu de 3 nuclee colorat ca urmează: Maro =L sau Trăi Albastru = N sau Neutru Verde și galben = E sau Pământ Siguran a trebuie să fie nominală la 3 Amperi. 3 156 Lista accesoriilor standard de instalare Spec. Imagine Cant Carcasa hotei 1 Cosul superior 1 Cosul inferior 1 Suport cos inferior 1 Suport cos superior 1 Placa de prindere 1 Bolturi de φ8 9 Suruburi ST4.0×30 Suruburi φ7.2 ST4.0×8 9 2 *Versiunea in limba engleza este de referinta. 132 157 INSTALARE(prinderea de perete) Dacă aveti o iesire spre exterior, puteti conecta evacuarea hotei la această iesire, asa cum se poate vedea în imaginea de mai jos, folosind o teavă de evacuare (din email, aluminiu, tub flexibil sau material inflamabil cu un diametru interior de 150 mm) 1. Înainte de instalare, opriti aparatul si scoateti-l din priz ă. 2. Pentru efect optim, hota trebuie pozitionat ă la o d i s t a n t ă d e 65~75cm deasupra plitei aragazului. 3. F a c e t i g ă ur i î n p e r e t e de 3 x 8mm pentru a monta suportul.Prindeti strâns suportul pe perete folosind suruburile ce v-au fost livrate odată cu produsul. Prindere în perete 133 Suport de perete Surub (4mmx30mm) 107.5mm 158 Pentru panoul înclinat model nevoie pentru a detalia 2x8mm găuri suplimentare și șuruburi de fixare și dopuri înainte de instalare. 159 4. R i d i c a t i h o t a s i m o n t a t i - o î n c â r l i g e l e su p o r t u l u i d e pe r e t e . Cârlig hotă Suport perete 5. Fixati valva cu un singur sens la supapa de evacuare a aerului. Apoi atasati teava de evacuare la valva cu un singur sens, asa cum se prezintă în imaginea de mai jos : TEAVA DE EVACUARE HOTA 134 160 6. i. Asezati partea din sticlă a hotei în pozitia corespunzătoare. ii. Fixati cu 4 suruburi. Pentru a evita crăparea sticlei nu strângeti prea tare suruburile. i. Apoi montati cosul interior al hotei în cosul exterior. Trageti în sus cosul interior până ce îl ajustati la înăltimea dorită. ii. Glisati cosul pentru a îi ajusta înaltimea. Când ati obtinut înăltimea dorită, asezati găurile de fixare peste suruburile de fixare, asa cum se arată în imaginea de mai jos: Cos interior Cos exterior 135 161 8. i. Dati găuri de 2 x 8mm pentru a monta placa II. Fixati si însurubati placa II în perete folosind 2 dintre suruburile ce v-au fost livrate. ii. Montati codul în unitate si fixati-l cu 2 suruburi. Placa II surub 4mm x 8mm surub (4mm x 30mm) Priza de perete 136 162 INSTALARE (VENTILARE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveti o iesire de evacuare către exterior, atunci nu aveti nevoie de teava de evacuare si instalarea hotei se face similar cu cea prezentată în sectiunea INSTALARE (VENTILARE în EXTERIOR) Puteti folosi filtru de carbon activ pentru evacuarea mirosurilor nedorite. Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întăi să scoateti filtrul pentru grăsime. Apăsati mânerul si trageti-l în jos. Montati filtrul de carbon activ în unitate si rotiti-l în sensul acelor de ceasornic. Repetati operatiunea în partea cealaltă. NOTĂ: o Asigurati-vă că filtrul este bine montat si securizat. Altfel poate să 137 163 se desfacă si să cauzeze posibile deteriorări sau pericole. o Când este montat filtrul de carbon activ, puterea de aspirare si evacuare a aerului este mai mică. DESCRIEREA COMPONENTELOR CONFIGURARE 1 OPERARE Buton 1 Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul, iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mică. când apăsați din nou, va opri ventilatorul. Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Această viteză este indicată pentru gătitul la foc mic si al mâncărurilor care nu fac mult abur. Buton 2 Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul, iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la Viteza medie. când apăsați din nou, va opri ventilatorul. Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului standard. Buton 3 Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul, iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mare. când apăsați din nou, va opri ventilatorul. Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie. NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă. Buton lumină 164 CONFIGURARE 2 OPERARE Butonul Off Este folosit pentru oprirea ventilatorului.. 1 Buton viteză minimă Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Această viteză este indicată pentru gătitul la foc mic si al mâncărurilor care nu fac mult abur. 2 Buton viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului standard. 3 Butonul de viteză maximă Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie. NOTE: Dacă butoanele de viteză minimă/medie/maximă sunt apăsate toate în acelasi timp, hota va functiona la viteză maximă. Buton lumină 165 CONFIGURARE 3 Butonul On / Off Este folosit pentru pornirea / oprirea ventilatorului.. Speed plus buton Pentru creșterea vitezei ventilatorului Buton descreștere viteză Pentru reducerea turației ventilatorului. Buton lumină Afișaj digital Ventilator Viteza de afișare: "1" pentru viteză mică, "2" pentru viteza medie, "3" pentru mare viteză, "4" pentru funcția Booster. +- Timer rapidă:: Apăsați țineți apăsat timp de 1 secundă, afișaj digital se va aprinde intermitent și în 5 minute conta în jos, după 5 minute, motorul si lumina se va opri automat de sunet & buzzer timp de 1 secundă.. Funcţia Booster Acest lucru hota are o funcție de rapel. Pentru a activa rapel, presă pentru a accelera 4, intră în cea mai mare viteză, în timp ce hota este în funcțiune și va crește viteza timp de 5 minute, înainte de a încetini din nou. 166 MENTENANTĂ Înainte de a o curăta, opriti hota si scoteti-o din priză. I. Curătarea normală Folosiţi o cârpă moale, umezită cu apă caldă si cu putin săpun sau detergent de uz casnic pentru curăţare. Nu folosiţi niciodată bureţi de metal, produse chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăţa unitatea. II. Curătarea lunară a filtrului pentru grăsime ESENTIAL: Curătarea lunară a filtrului poate preveni riscul producerii unui incendiu. Filtrul colectează grăsime, fum si praf, asadar afectează direct eficienta hotei. Dacă nu este curătat, rezidurile de grăsime (cu potential inflamabil) se vor îmbiba în filtru.Curătati-l cu detergent de uz casnic pentru curătare. III. Curătarea anuală a filtrului de carbon activ Se aplică doar pentru hotele instalate ca unitate de recirculare a aerului (nu si pentru cele cu ventilatie în exterior). Acest filtru captează mirosurile neplăcute si trebuie înlocuit măcar o dată pe an, în functie de frecventa cu care folositi hota. IV. Schimbarea unui bec Scoateti suruburile de fixare si mai apoi sticla. Găsiti becul care trebuie înlocuit. Becurile se află în spatiul pentru lumini situat în interiorul sectiunii expuse de pe bolta hotei. Deconectati cablurile electrice si scoateti suportul becurilor cu totul. Important: Nu puteti schimba doar un singur bec, trebuie să înlocuiti suportul cu totul(LED : MAX 1.5W). Asezati noul suport în acelasi mod în care era pozitionat cel original. 140 167 Apoi conectati la loc cablurile electrice. Asezati la loc si sticla hotei, apoi fixati-o bine în suruburi. PROBLEME TEHNICE Defect Cauză Lumina se Lamela aprinde, dar ventilatorului s-a ventilatorul blocat. nu Motorul este defect functionează Solutie Opriti hota si apelati la personal calificat de service pentru reparatii. Înlocuiti becul. Nici lumina si Becul s-a ars. nici ventilatorul nu Cordonul de alimentare a Conectati la sursa de functionează iesit din priză. alimentare Unitatea vibrează puternic Aspirarea nu se face în mod optim Lamela ventilatorului este defectă Opriti hota si apelati la personal calificat de service pentru reparatii. Motorul ventilatorului nu este bine fixat. Opriti hota si apelati la personal calificat de service pentru reparatii. Hota nu este bine fixată pe suport. Scoateti unitatea si verificati dacă suportul este bine pozitionat. Distantă prea mare între plita aragazului si hotă Reajustati distanta la 65-75cm 141 168 SERVICE ASISTENTĂ CLIENTI Dacă nu puteti identifica de ce produsul nu functionează corespunzător, opriti-l si contactati Serviciul de Asistentă clienti. NUMARUL DE SERIE. Unde îl găsesc? Este indicat să le spuneti celor de la Serviciul de Asistentă clienti care este codul produsului si seria lui (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3); acest cod poate fi găsit pe certificatul de garantie sau pe eticheta cu date tehnice de pe produs. Acest lucru va evita drumurile inutile făcute de/ la tehncieni si mai ales, va reduce cheltuielile generate de transportul produsului până la o unitate de service. Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip). Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate. Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1). Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora. Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sanătăţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale. Simbolul alaturat (o pubelă cu roţi barată cu două linii în formă de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul unei colectări separate şi nu poate fi eliminat împreună cu deşeurile municipale nesortate. Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucureşti Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98 142 169 NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO CONTENT UVOD VARNO STNI UKREPI SEZNAM SESTAVNIH DELOV VGRADNJA IN PRIKLIUCITEV (pritrditev na zid) VGRADNJA (kroženje zraka) OPIS DELOVANJA VZDRZEVANJE ODRAPVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU POMOČ UPORABNIKOM ENVIRONMENTAL PROTECTION 143 170 171 171 174 175 180 181 184 185 185 186 UVOD Hvala, da ste izbrali našo kuhinjsko napo! V tej knjižici boste našli vsa potrebna navodila za vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje aparata. Prosimo, da pred vgradnjo in uporabo pozorno preberete ta navodila in jih upoštevate. Tako bo uporaba nape pravilna in varna! Kuhinjska napa je izdelana iz kakovostnih materialov in je sodobne oblike. Opremljena je z zmogljivim električnim motorjem in centrifugalnim ventilatorjem ter zagotavlja veliko sesalno moč in tiho delovanje,. Opremljena je s filtrom za maščobe iz snovi, na katero se nečistoča ne oprime, vgradnja in priključitev pa sta enostavni. na tem izdelku, izjavljamo, na lastno Z namestitvijo oznake odgovornost, skladno z vso evropsko varnost, zdravje in okoljske zahteve, navedene v zakonodaji za ta izdelek. VARNOSTNI UKREPI Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo z aparatom. Ta kuhinjska napa je namenjena uporabi gospodinjstvih. Ni primerna za uporabo na prostem (npr. nad žarom) ali v komercialne namene. Kuhinjsko napo in filter redno čistite, saj s tem zagotovite učinkovitost. Napo čistite skladno z navodili v tej knjižici. Pomanjkljivo čiščenje pomeni tveganje za vžig! Gorilniki na plinski kuhalni plošči ne smejo biti prižgani, če na njih ni posode. Poskrbite za ustrezno zračenje v kuhinji. Pred priključitvijo kuhinjske nape se prepričajte, da je priključni kabel nepoškodovan. Poškodovan priključni kabel smejo zamenjati samo ustrezno uposobljeni strokovnjaki. Če je v prostoru, kjer uporabljate kuhinjsko napo, tudi plinska naprava ali npr. peč na trda goriva, morate zagotoviti ustrezno zračenje. Odvod zraka iz kuhinjske nape ne sme biti speljan v dimnik, v katerega so speljani izpušni plini, ki nastajajo pri izgorevanju v plinskih napravah ali pečeh na trda goriva. Vedno morate upoštevati vse veljavne predpise za odvod zraka. Aparat ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzirajo in jim razložijo način varne uporabe osebe, odgovorne za njihovo varnost. 144 171 Pazite na otroke in jim ne dovolite, da se igrajo s kuhinjsko napo. Nikoli ne flambirajte pod kuhinjsko napo. Ta kuhinjska napa ni primerana za vgradnjo nad kuhalno ploščo z več kot štirimi kuhališči oz. gorilniki. Tveganje za električni udar Kuhinjsko napo priključite samo na pravilno ozemljeno vtičnico. Če ste v dvomih, se posvetujte z ustrezno usposobljenim strokovnjakom. Neupoštevanje the navodil pomeni tveganje za resne poškodbe ali smrt, požar ali električni udar. 145 172 Električna napeljava Vsa namestitev mora izvesti usposobljena oseba ali usposobljena oseba električar. Preden priključite na električno omrežje, se prepričajte, da je električno omrežje napetost ustreza napetosti na tipski ploščici. Neposredna povezava Naprava mora biti priključena neposredno na električno omrežje s pomočjo omnipolarni odklopnik z najmanj 3 mm odprtino stike. Monter mora zagotoviti pravilno električno povezavo Izdelana je in je skladna s shemo ožičenja. Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen. Redno preverjajte, da so napajalni kabel in napajalni kabel poškodovani. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate zamenjati s posebnim kablom ali montaža na voljo pri proizvajalcu ali njegovem servisnem zastopniku. OPOZORILO: To je aparat razreda I in ga je MORAJO ozemljiti Naprava je opremljena s 3-jedrnim omrežnim kablom, obarvanim kot sledi: Rjav = L ali V živo Modro = N ali Nevtralno Zelena in rumena = E ali Zemljo Varovalka mora imeti vrednost 3 amperov. 3 173 Seznam sestavnih delov Spec. Ohišje Količni a 1 Zgornji del dimnika 1 Spodnji del dimnika 1 Spodnji nosilec Slika dimnika 1 Zgornji nosilec dimnika 1 Nosilec 1 φ8 zidni vložki φ8×φ6 bele barve 9 Vijaki ST4.0×30 φ7.2 vijaki ST4.0×8 9 2 146 174 VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV (pritrditev na zid) Če obstaja odprtina za odvajanje zraka na prosto, lahko cev za zrak napeljete tako, kot je prikazano spodaj (uporabite cev iz emajla, aluminija, ali gibljivo cev iz negorljive snovi z notranjim premerom 150 mm) 1. Pred priključitevanjem cevi izklopite napo in potegnite vtikač iz vtičnice. 2. Napa bo najbolj učinkovita, če bo od kuhalne površine oddaljena 65~75cm. 3. Za nosilec izvrtajte 3 luknje s premerom 8 mm. Nosilec pritirdite na zid s priloženimi vijaki; dobro jih zategnite. Vložek Vijak (4mm x 30mm) Nosilec 107.5mm 147 175 Za model z nagnjeno ploščo Pred montažo zvrtajte 2 dodatni luknji s premerom 8 mm, vanju vstavite vložka in uporabite vijaka ustrezne velikosti. 176 4. Napo obesite na kavlje na nosilcu, ki ste ga pritrdili na zid. Kuhinjska napa Nosilec 5. Na odprtino za izhod zraka iz nape namestite enosmerni ventil. Nato pa nanj namestite cev za odvod zraka, kot je to prikazano spodaj. Cev za odvod zraka Kuhinjska napa 148 177 6. i. Namestite stekleni del na kuhinjsko napo v pravilnem položaju. ii. Pritrdite ga s 4 vijaki s podložko. Vijakov ne zategujte preveč, da steklo ne bi počilo. i. Vstavite notranji del dimnika v zunanji del dimnika. Nato potegnite notranji del dimnika navzgor. Prilagodite višino. ii. Višino dimnika prilagodite situaciji. Ko je dovolj dolg, ga s pomočjo lukenj namestite na temu namenjene vijake, kot je to prikazano na sliki. Notranji del dimnika Zunanji del dimnika 149 178 8. i. Izvrtajte 2 luknji s premerom 8mm za ploščo II. Nato s priloženima vijakoma pritrdite ploščo II na zid in ju zategnite. ii. Namestite sklop dimnika na napo in ga pritrdite z 2 vijakoma. Plošča II Vijak 4mm x 8mm Vijak (4mm x 30mm) Vložek 150 179 VGRADNJA (kroženje zraka) Če nimate možnosti napeljati odvod zraka na prosto, napo instalirate na podoben način kot je to pojasnjeno v prejšnjem poglavju. V tem primeru v napo vstavite filter z aktivnim oglem, ki zadrži vonjave. Najprej morate sneti filter za maščobe, nato pa lahko vstavite ogleni filter. Potisnite na zapah in potegnite filter za maščobe navzdol. Potisnite aktivni ogleni filter v napo in ga zavrtite v desno, v smeri vrtenja urinega kazalca. Postopek ponovite na drugi strani nape. (PRITRJEVANJE) OPOMBA:  Prepričajte se, da je filter varno nameščen. V nasprotnem primeru bi se lahko zrahljal, to pa bi lahko bilo nevarno. o Če uporabite aktivni ogleni filter, se sesalna moč nekoliko zmanjša. 151 180 OPIS DELOVANJA KONFIGURACIJA 1 Gumb 1 Gumb je z osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se vklopi osvetlitev ozadja in ventilator se vklopi pri nizki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi ventilator. Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, kone nastaja veliko pare. Gumb 2 Gumb je s prikazom osvetljen, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in ventilator vklopi pri srednji hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi ventilator. Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju. Gumb 3 Gumb je s prikazano osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in ventilator se vklopi pri visoki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi ventilator. Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki zagotavlja najbolj učinkovito zračenje. OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo), bo napa delovala z največjo hitrostjo. Tipka za luč 181 KONFIGURACIJA 2 Gumb za izklop To se uporablja za izklop ventilatorja. Tipka za počasno hitrost 1 Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, ko ne nastaja veliko pare. Tipka za srednjo hitrost 2 Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju. 3 Tipka za veliko hitrost Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki zagotavlja najbolj učinkovito zračenje. OPOMBA: Če hkrati pritisnete na vse tri tipke (za nizko/srednjo/visoko stopnjo), bo napa delovala z največjo hitrostjo. Tipka za luč 182 KONFIGURACIJA 3 Gumb za vklop / izklop To se uporablja za vklop / izklop ventilatorja. Hitrost plus gumb Za povečanje hitrosti ventilatorja Gumb za hitro zmanjšanje Za zmanjšanje hitrosti ventilatorja. Gumb za osvetlitev Digitalni prikaz Fan prikaz hitrost: "1" za nizko hitrost, "2" za srednje hitrosti, "3" za visoke hitrosti, “4” za funkcijo Booster. + - Hitro timer: Press in zadržite 1 sekundo, digitalni prikazovalnik utripa in v 5 minutah odšteva, bo po 5 minut motorja in luči izklopiti samodejno in zvok brenčala za 1 sekundo. Funkcija Booster Ta napa ima funkcijo Booster, ki dodatno pospeši pretok zraka.Vključite jo tako, da med delovanjem s tipko nastavite hitrostno stopnjo 4. Napa poveča pretok zraka za 5 minut, potem se spet upočasni. + 183 VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem izklopite napo in potegnite vtikač iz vtičnice. I. Redno čiščenje Napo čistite z mehko krpo, navlaženo z raztopino detergent za pomivanje posode in mlačne vode. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jeklenih gobic, jedkih kemičnih snovi ali grobih čistilnih pripomočkov. II. Mesečno čiščenje filtra za maščobe ZELO POMEMBNO: Filter morate redno čistiti enkrat mesečno, da preprečite tveganje za vžig. V filtru se nabira maščoba in prah, tako da neposredno vpliva na učinkovitost kuhinjske nape. Če filtra ne čistite redno, se v njem nabere maščoba, ki je vnetljiva. Filter čistite z običajnim detergentom, ki se uporablja v gospodinjstvih. III. Letna zamenjava aktivnega oglenega filtra To se nanaša SAMO na nape, ki jih uporabljate v načinu za kroženje zraka in so opremljene z oglenim filtrom (odvod zraka ni speljan na prosto). Ta filter filtrira vonjave in ga morate zamenjati enkrat letno, ne glede na to, kako pogosto uporabljate napo. IV. Zamenjava žarnice Odvijte vijake, s katerimi je pritrjeno steklo, ter ga odstranite. Ugotovite, katera žarnica je pregorela (žarnice so vidne, ko odstranite steklo). Odklopite žico za žarnico in z nape odklopite držalo žarnice in žico. Pomembno: Ni mogoče zamenjati samo žarnico, ampak potrebujete komplet – žarnico, nosilec in žico. (lučka LED: G4, MAX 1.5W) Pritrdite novo žarnico z nosilcem in žico tako, kot je bila pritrjena pregorela žarnica. Nato ponovno priključite žico. 154 184 Ponovno namestite steklo in privijte vijake. Prepričajte se, da ste jih do konca zategnili. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU Napaka Luč gori, ventilator pa ne deluje Ne dela ne luč ne ventilator Hude vibracije Razlog Izklopite napo in pokličite pooblaščeni servis. Motor je poškodovan. Pregorela halogenska žarnica. Napaka na priključitvi Poškodovan ventilator Motor ventilatorja ni dovolj trdno pritrjen Napa ni pravilno obešena na nosilec Majhna sesalna moč Rešitev Ovirano vrtenje lopatice ventilatorja Razdalja med kuhalno ploščo in napo je prevelika Zamenjajte žarnico z enakovredno. Pravilno priključite vtikač v vtičnico. Izklopite napo in pokličite pooblaščeni servis. Izklopite napo in pokličite pooblaščeni servis. Snemite napo in se prepričajte, da je nosilec pravilno pritrjen. Prilagodite razdaljo, ta mora znađati med 65 in 75cm POMOČ UPORABNIKOM Če sami ne morete ugotoviti razloga za nepravilnost v delovanju, napo izklopite iz električnega omrežja in se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem? Pomembno je, da ob klicu na pooblaščeni servis navedete tudi produktno kodo in serijsko številko izdelka (16-mestna koda, ki se začne s številko 3), ki je navedena na garancijskem listu ali na tablici s podatki na izdelku. Tako se izognete večkratnemu obisku s strani serviserja in predvsem nepotrebnim stroškom. 155 185 ENVIRONMENTAL PROTECTION Odpadne električne naprave ne smete zavreči skupaj z odpadki iz gospodinjstva. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. 156 186 INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO CONTENIDO INTRODUCCIÓN MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICACIONES INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENT INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 157 187 188 188 191 192 197 198 198 201 202 202 203 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este extractor. Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del extractor. Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual antes de su instalación y utilización. Los materiales utilizados son de primera calidad y su diseño aerodinámico. Dispone de un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador de centrifugado, además de presentar una gran potencia de absorción, escaso ruido en funcionamiento, filtro antigrasa y montaje sencillo. Al colocar el marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos ambientales establecidos en la legislación de este producto en la seguridad europea, y de salud. MEDIDAS DE SEGURIDAD Los niños no pueden poner en funcionamiento el extractor. El extractor es para uso exclusivamente doméstico, por lo que no está indicado para barbacoas, tiendas de alimentación u otros usos comerciales. Para un buen funcionamiento es fundamental limpiar con regularidad no sólo la campana extractora, sino también el filtro. Limpiar la campana -siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones- con el fin de evitar el riesgo de combustión. Está prohibido cocinar directamente sobre cocinas de gas. Asegurar una correcta ventilación de la cocina. Antes de conectar la campana, comprobar que el cable eléctrico no está dañado. Si el cable está dañado sólo puede sustituirlo personal cualificado del servicio técnico. Cuando se utilice la campana extractora junto con otros dispositivos de combustión de gas u otros, ha de asegurarse una adecuada ventilación de la cocina; El aire extraído no ha de desviarse a la salida de humos que se utilice para el humo de dispositivos de combustión de gas u otros; Han de cumplirse las regulaciones relacionadas con la extracción del aire. La campana no está pensada para que la utilicen personas -incluidos niños- con deficiencias físicas, sensoriales o intelectuales, que carezcan de experiencia o desconozcan su funcionamiento, salvo que tengan supervisión o reciban instrucciones relativas al funcionamiento 158 188 por parte de la persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el extractor. No flambear debajo de la campana. Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en cocinas de más de cuatro fogones. Peligro de cortocircuito Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra. En caso de duda, pregunte a un especialista cualificado. En caso de no seguir estas instrucciones se puede incurrir en fuego, cortocircuito o, incluso, defunción. 159 189 Instalacion electrica Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente o calificada. electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre Los contactos. El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica correcta tenga hecho y que cumple con el diagrama de cableado. El cable no debe doblarse ni comprimirse. Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación en busca de daños. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable especial o montaje disponible del fabricante o su agente de servicio. ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE estar conectado a tierra. Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 núcleos coloreado como sigue: marrón = L o Vivir Azul = N o Neutral Verde y amarillo = E o Tierra El fusible debe ser de 3 amperios. 3 190 Lista de Accesorios Estándar de Instalación Especificación Imagen Cantidad Carcasa 1 Parte superior de la chimenea 1 Parte inferior de la chimenea 1 Grapa de la parte inferior de la chimenea Grapa de la parte superior de la chimenea 1 Colgadero 1 1 φ8 tacos φ8×φ6 blanco 9 Tornillos ST4.0×30 φ7 tornillos ST4.0×8 9 2 160 191 INSTALACIÓN(en la pared) Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro interno de 150 mm) 1. Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana. 2. Para un correcto funcionamiento, el extractor ha de colocarse a una distancia de 65~75cm encima de la cocina. 3. Hacer 3 agujeros de 8 mm para colocar las grapas. Atornillar y apretar la grapa a la pared con los tornillos proporcionados. Enganche de pared Tornillo(4mm x 30mm) 107.5mm Grapa de pared 161 192 PARA MODELO INCLINADO Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y tornillos de cierre antes de la instalación. 193 4. Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana. Campana Grapa de pared 5. Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula de vía única como se muestra a continuación. Tubería de extracción Campana 162 194 6. i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior de la campana. ii. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado. i. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior. Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba. Ajustar hasta llegar a la altura correspondiente. ii. Deslizar la chimenea para ajustar su altura. Cuando se alcance la altura necesaria, colocar en los agujeros los tornillos de fijación como se muestra en las imagines inferiores. Chimenea interior Chimenea exterior 163 195 8. i. Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos proporcionados. ii. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos. Placa II Tornillo 4mm x 8mm Tornillo (4mm x 30mm) Enganche de pared 164 196 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR) Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción. La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)”. Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado. Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el filtro antigrasa. Presionar el cierre y tirar hacia abajo. Conectar el filtro de carbono activado en la unidad y girar en el sentido de las agujas del reloj. Repetir en el otro lado. NOTA: o Comprobar que el filtro tiene el cierre de seguridad. En caso contrario podría aflojarse y resultar peligroso. o Si se coloca el filtro del carbono activado, puede que la potencia de succión sea menor. 165 197 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURACIÓN 1 FUNCIONAMIENTO Botón 1 El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad. cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador. Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo. Botón 2 El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a velocidad media. cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador. Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares. Botón 3 El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a alta velocidad. cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador. Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad para una ventilación de mayor eficacia. NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad. Botón luz 198 CONFIGURACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO Boton de apagado Se utiliza para apagar el ventilador. Botón Baja Velocidad 1 Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo. Botón Velocidad Media 2 Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares. 3 Botón Alta Velocidad Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad para una ventilación de mayor eficacia. NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad. Botón luz 199 CONFIGURACIÓN 3 Boton de encendido / apagado Se utiliza para encender / apagar el ventilador. Velocidad más una tecla Para aumentar la velocidad del ventilador Botón de disminución de la velocidad Para la disminución de la velocidad del ventilador. Botón de la luz Pantalla digital Ventilador de visualización de la velocidad: "1" para la velocidad baja, "2" para la velocidad media, "3" para la alta velocidad, "4" para la función Booster. + - Temporizador rápida: Pulse y durante 1 segundo, pantalla digital de parpadear y en 5 minutos de cuenta atrás, después de 5 minutos de motor y la luz se apagará automática del sonido y del zumbador durante 1 segundo. Función Booster Esta campana dispone de una función Booster. Para activar el booster, pulsar hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad máxima mientras la campana está funcionando y aumentará la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad inicial. + 200 MANTENIMIENTO Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora. I. Limpieza regular Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros. II. Limpieza mensual del filtro de grasa PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de fuego. El filtro recoge la grasa, el humo, la suciedad… así que el filtro afecta directamente a la eficacia de la campana. Si no está limpia, los residuos de grasa (potencialmente inflamable) saturarán el filtro. Limpiar con lavavajillas. III. Limpieza anual del filtro de carbono activado Aplicable SOLAMENTE a la campana que se instale como campana de recirculación (no colocada en el exterior). Este filtro neutraliza los olores y ha de sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia con la que se utilice la campana. IV. Cambio de la bombilla Retirar los tornillos del cristal y extraer el cristal. Localizar la bombilla que ha de sustituirse, estará en la fijación de luz que hay dentro de la sección expuesta en el palio. Desconectar el cable de luz y retirar la sujeción de las bombillas y el cable de la clavija. Importante: no es posible sustituir las bombillas de forma individual, habrá que sacar obligatoriamente todas las bombillas, la sujeción de las mismas y el cableado como un todo. (LED light: MAX 1.5W) Colocar las bombillas sustituidas, la sujeción y el cable igual que estaba. Volver a conectar los puntos de luz. 168 201 Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal. Asegurarse de que los tornillos están bien apretados. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo La luz se enciende, pero el ventilador no funciona No funciona ni el ventilador ni la bombilla Vibración de la campana Succión insuficiente Motivo El aspa del ventilador está atascada Solución Desenchufar la campana. Llamar al servicio técnico para su reparación El motor está dañado. La bombilla está fundida. Volver a colocar la bombilla con el voltaje adecuado. El cable está suelto. El aspa del ventilador está dañada. El motor del ventilador no está bien colocado Volver a conectarlo a la corriente. Desenchufar la campana y reparación por parte del servicio técnico. Desenchufar la campana. Llamar al servicio técnico para su reparación. La unidad no está bien colocada en la grapa. Descolgar la campana y comprobar que la grapa esté bien colocada. Demasiada distancia entre la campana y la cocina Volver a ajustar la distancia a 65-75cm SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si no se puede identificar la causa de la anomalía, desenchufar la campana y llamar al Servicio Técnico. NÚMERO DE PRODUCTO DE SERIE. ¿Dónde está? Es importante comunicarle al Servicio Técnico el código de producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que empieza por 3); este código aparece en el certificado de garantía o en la placa de datos que hay 169 202 en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y (lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de desplazamiento. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden depositarse en los contenedores convencionales, sino en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o al vendedor. Este electrodoméstico tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Asegurándose de que este producto se elimina correctamente ayudará a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, daños que podrían darse si la eliminación del producto no fuese la adecuada. El símbolo en el producto indica que este producto no puede tratarse como residuo doméstico. Debe depositarse en el punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación ha de realizarse de acuerdo con la normativa medioambiental local de eliminación de residuos. Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto póngase en contacto con la oficina local de la ciudad, con su servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde haya adquirido el producto. 170 203 INSTALLATIE EN GEBRUIKSAANWIJZING INHOUD INTRODUCTIE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SPECIFICATIES INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN) INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN WERKING ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN OVEREENSTEMMING MET RICHTLIJNEN MILIEUBESCHERMING 171 204 205 205 208 209 214 215 215 218 219 219 220 INTRODUCTIE Wij danken U dat U voor deze afzuigkap koos. De inhoud van dit boekje eerst grondig doorlezen, omdat het belangrijke informatie bevat voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud. De afzuigkap is gemaakt vanuit materialen van hoge kwaliteit en met een gestroomlijnd design. Het toestel is uitgerust met een elektrische motor met een grote kracht en een centrifuge ventilator en het biedt ook een sterke zuigkracht, weinig geluid, anti-vetfilters en een gemakkelijke installatie van het toestel. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, naleving van alle Europese veiligheid, gezondheid en milieu-eisen gesteld in de regelgeving voor dit product. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Laat kinderen niet met het toestel spelen. De afzuigkap is bestemd voor een huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor de barbecue en voor commerciële doelen. De afzuigkap en de filters moeten regelmatig onderhouden worden voor een efficiënte werking. Onderhoud de afzuigkap zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing en hou het toestel ver van vuur. Vermijd het rechtstreeks bakken op het kookfornuis. Laat de keuken goed ventileren. Vooraleer u de afzuigkap gebruikt, controleer dat het netsnoer niet beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet vervangen worden door een gekwalifieerde dienstenpersoon. er moet voldoende ventilatie zijn in de ruimte wanneer de afzuigkap tegelijkertijd met gastoestellen of andere brandstoffen werkt. de lucht mag niet worden afgevoerd naar een rookkanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rook van apparaten met brandend gas of andere brandstoffen Richtlijnen betreffende de afvoer van lucht moeten worden gevolgd. Het toestel kan niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met lage fysische, sensoriële en mentale capaciteiten, gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden begeleid door een volwassen persoon voor het gebruik van het apparaat en dit voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel spelen. 172 205 Gebruik geen flambé onder het toestel. De afzuigkap is niet geschikt voor kookplaten met meer dan 4 branders. Gevaar voor elektrische schokken De stekker van dit apparaat enkel in een goed geaard stopcontact plaatsen. In geval van twijfel advies inwinnen van een gekwalificeerde technicus. Als u deze instructies niet opvolgt kan dit leiden tot de ood, vuur of een elektrische schok. 173 206 Elektrische installatie Alle installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of gekwalificeerd elektricien. Controleer voordat u de netvoeding aansluit of de netvoeding is aangesloten spanning komt overeen met de spanning op het typeplaatje. Directe verbinding Het apparaat moet rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten met behulp van een omnipolaire stroomonderbreker met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten. De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische aansluiting heeft gemaakt en dat deze voldoet aan het bedradingsschema. De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op beschadigingen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer of montage verkrijgbaar bij de fabrikant of diens serviceagent. WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat en MOET worden geaard Dit apparaat wordt geleverd met een 3-aderige netkabel, gekleurd als volgt: Bruin = L of Leven Blauw = N of Neutrale Groen en geel = E of Aarde De zekering moet een vermogen hebben van 3 Ampère. 173 207 Standaard Installatie - Accessoires Lijst Spec. Illustratie Hoeveelheid Omhulsel 1 Bovenstuk schouw 500mm 1 Onderstuk schouw 500mm 1 Console voor onderstuk schouw 1 Console voor bovenstuk schouw 1 Plaat met haakjes 1 φ8 pluggen φ8×φ6 Witte kleur 9 Schroeven ST4.0×30 φ7.2 Schroeven ST4.0×8 9 2 174 208 INSTALLATIE (wandmontage) Indien u beschikt over een uitgang naar buiten, dan kunt u uw afzuigkap installeren zoals hieronder afgebeeld, met een afzuigkanaal (email, aluminium, flexibele buis of ontvlambaar materiaal met een binnendiameter van 150mm), aansluiten. 1. Vooralleer u de afzuigkap aanlegt, moet het toestel uitgeschakeld worden en de stekker uit het stopcontat worden gehaald. 2. De afzuigkap moet op een afstand van 65~75cm boven de kookplaat worden geplaatst. 3. Boor gaten van 3 x 8mm voor de console.Maak de console stevig vast aan de wand via de bijgeleverde schroeven. Wandplug Schroeven (4mm x 30mm) Wandconsole 107.5mm 175 209 Voor schuine modellen Hiervoor moeten 2x8mm extra gaten, bevestigingsschroeven & afsluitschroeven geboord worden voor de installatie. 210 4. Plaats de afzuigkap en maak het vast aan de wand dankzij de wandconsole. Fornuishaak Wandconsole 5. Bevestig de one-way klep aan de luchtuitgang van de afzuigkap. Maak de uitlaatbuis vast aan de one-way klep. (Zie afbeelding hieronder). Uitlaatbuis Afzuigkap 176 211 6. i. ii. Plaats het glas op de top van de afzuigkap. Maak het glas vast met behulp van de 4 bijgeleverde schroeven. Om te vermijden dat het glas breekt, gelieve de schroeven niet te hard vast te draaien. i. Plaats het binnenste van de schoorsteen in de buitenste schoorsteen. Trek de binnenste schoorsteen naar boven. Pas het aan tot de gewenste hoogte wordt bereikt. ii. Schuif de schoorsteen naar boven of naar beneden totdat u de juiste hoogte hebt bereikt.Maak nadien de bevestigingsgaten vast met de schroeven. (Zie afbeelding hieronder). Binnenste schouw Buitenste schouw 177 212 8. i. Boor gaten van 2 x 8mm voor plaat II. Maak de plaat stevig vast aan de wand met de 2 schroeven. ii. Monteer de schoorsteen binnen het toestel en maak het vast met 2 schroeven. Plaat II Schroeven 4mm x 8mm Wandplug Schroeven (4mm x 30mm) 178 213 INSTALLATIE (BINNEN VENTILATIE) Indien u niet beschikt over een uitgang naar buiten, blijft de installatie hetzelfde als beschreven in hoofdstuk “Installatie (ventilatie buiten)”. Een uitlaatbuis is niet nodig. De koolfilter kan gebruikt worden om geuren op te vangen. Om de koolfilter aan te leggen moet u eerst de vetfilter van de afzuigkap halen. Hiervoor dient u op de vergrendeling te drukken en de vetfilter naar beneden te trekken. Schuif de koolstoffilter in de afzuigkap en draai het rechtsom. Herhaal de handeling aan de andere kant. NOTA: o Zorg ervoor dat de filter veilig vast staat zodat het niet loskomt omdat het gevaarlijk kan zijn. o Wanneer u de koolstoffilter inschakelt, zal de zuigkracht verlagen. 179 214 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN CONFIGURATIE 1 WERKING Knop 1 De knop is met achtergrondverlichting, wanneer u op de knop drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en de ventilator op lage snelheid ingeschakeld.als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator uitgeschakeld. Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het sudderen en koken bij lage stoomproductie. Knop 2 De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator met gemiddelde snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator uitgeschakeld. Ideale ventilatie bij een standaard bereiding. Knop 3 De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator met hoge snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator uitgeschakeld. Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt geproduceerd. NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt, dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid. Toets Lamp 215 CONFIGURATION 2 WERKING uit-knop Het wordt gebruikt voor het draaien uit de ventilator Toets Lage snelheid Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het sudderen en koken bij lage stoomproductie. Toets Medium snelheid Ideale ventilatie bij een standaard bereiding. Toets Hoge snelheid Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt geproduceerd. NOTA:Indien u de toetsen voor Lage/ Medium / Hoge snelheid samen indrukt, dan zal het toestel alleen werken op de hoogste snelheid. Toets Lamp 216 CONFIGURATION 3 Aan / uit-knop Het wordt gebruikt voor het draaien aan / uit de ventilator Snelheid plus-knop Voor het verhogen van de snelheid van de ventilator Snelheidstoets Voor het verminderen van de snelheid van de ventilator.. Light-knop Digitaal beeld Ventilatorsnelheid weergave: "1" voor lage snelheid, "2" voor middelgrote snelheid, "3" voor hoge snelheid, "4" voor de Booster functie. + - Quick timer: Druk op en te houden voor 1 seconde, digitale displayzal knipperen en in 5 minuten aftellen, na 5 minuten motor en licht uitautomatische & Buzzer geluid zal veranderen gedurende 1 seconde. Booster functie This hood has a booster function.To activate the booster, Press to speed 4, enter into highest speedwhile the hood is in use and it willincrease speed for 5 minutes, beforeslowing down again. + 181 217 ONDERHOUD Voor een onderhoud, schakel het toestel uit en haal de stekker van het stopcontact. I. Regelmatig onderhoud Gebruik een zacht doekje, die u vochtig maakt met behulp van warm water gemengd met zeep of huishoudelijke schoonmaakmiddelen, om het toestel te reinigen. Gebruik nooit metalen, chemische en schurende materialen of harde borstels om de afzuigkap schoon te maken. II. Maandelijks onderhoud van de vetfilters ESSENTIEEL: Het maandelijks onderhouden van de filters belet brandgevaren. De filters vangen vet, rook en vuil op die geproduceerd worden tijdens het koken. De filters hebben een rechtstreekse invloed op de werking van de afzuigkap. Indien ze niet worden gereinigd zal het vet (ontvlambaar) de filter verzadigen. Onderhoud de filters met huishoudelijk schoonmaakmiddelen. III. Jaarlijks onderhoud voor de koolstoffilters Gebruik SOLELY voor het toestel die aangelegd wordt als hercirculatie toestel ( niet geventileerd naar buiten). De filter vangt geuren op die mintens eenmaal per jaar, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van het toestel, vervangen moet worden. IV. Een gloeilamp vervangen Verwijder de schroeven van het glas en haal de glazen kap van de afzuigkap weg. Zoek de gloeilamp die moet vervangen worden. U vindt het in de lamp-fitting in het blootgestelde deel van de luifel. Schakel het bedradingspunt van het lampje uit en haal de lamphouders en het elektriciteitsdradennet van de afzuigkap weg. Belangrijk: Het is niet mogelijk om het lampje individueel te vervangen. Het is van belang dat u het lampje samen met de lamphouders en het elektriciteitsdradennet vervangt. (LED light: G4, MAX 1.5W) Leg het lampje, de lamphouders en het elektriciteitsdradennet aan op dezelfde manier als oorspronkelijk. Schakel dan het bedradingspunt van het lampje opnieuw aan. 182 218 Plaats de glazen kap opnieuw op de afzuigkap en maak het vast met de schroeven. Zorg ervoor dat de schroeven stevig vast zijn. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Licht aan maar de ventilator werkt niet Oorzaak Het ventilatorblad is vastgelopen Lamp en ventilator werken niet. Halogene gloeilamp verbrand. Verloren netsnoer Ventilatorblad is beschadigd Harde trilling van het toestel Onvoldoende zuigkracht Oplossing Schakel het toestel uit en laat het herstellen door een gekwalifieerde service. Beschadigde motor. De motor van de ventilator staat niet stevig vast Het toestel hangt niet goed op de beugel. Een te grote afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap. Vervang de lamp door een ander met dezelfde waarde. Steek de stekker in het stopcontact Schakkl het toestel uit en laat het herstellen door een gekwalificeerde service. Schakel het toestel uit en laat het herstellen door een gekwalifieerde service. Haal het toestel van de beugel en controleer of de beugel juist geplaatst is. Regel opnieuw de afstand tot 65-75cm DIENST NA VERKOOP Indien u niet weet waar het probleem ligt of er is een storing in de werking van het toestel, contacteer de dienst na verkoop. SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar kunt u het vinden? Het is van belang om de productcode en het serienummer te melden aan de dienst na verkoop (een code van 16 tekens die begint met het nummer 3); die u terugvindt op het garantiebewijs of het typeplaatje. Hiermee wint u en de technicus tijd en kosten. MILIEUBESCHERMING Defecte elektrische toestellen horen niet weggegooid te worden met huishoudelijk afval.Recycleer indien mogelijk. Neem contact op met uw plaatselijke Autoriteit of handelaar voor 183 219 recyclage advies. Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot de afvalwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u mogelijke milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als gevolg van op een onjuiste wijze afdanken van dit product. Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval behoort. Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van uw gemeente, zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan worden gerecycleerd. Volg de lokale wet- en regelgeving op voor het aanbieden van dit apparaat bij de afvalverwerking. Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, neemt u contact op met de gemeente, de afvalinzamelaar of de winkel waar u het product heeft gekocht. 184 220 ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻣﻘﺩﻣﺔ ‪223..........................................................................................................‬‬ ‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ‪223............................................................................................‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ( ‪224........................................................................‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ( ‪231...................................................................................‬‬ ‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ‪232..............................................................................................‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ‪232........................................................................................................‬‬ ‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ‪235........................................................................................................‬‬ ‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‪236............................................................................................‬‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻌﻣﻼء ‪236........................................................................................‬‬ ‫ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﻳﺔ ‪237 ................................................................................................‬‬ ‫‪221‬‬ ‫ﻣﻘﺩﻣﺔ‬ ‫ﻧﺷﻛﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻫﺫﻩ‪.‬‬ ‫ﺻﻣﻡ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﻟﻳﻘﺩﻡ ﻟﻙ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻭﺻﻳﺎﻧﺗﻪ‪ .‬ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ُ‬ ‫ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﻭﺑﺄﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻗﺭﺃ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﺗﻣﻳﺯ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻟﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻭﺗﺻﻣﻳﻣﻬﺎ ﺍﻻﻧﺳﻳﺎﺑﻲ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﻣﻭﺗﻭﺭ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻛﺑﻳﺭ‬ ‫ﻭﻗﻭﻱ ﻭﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻁﺭﺩ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻱ‪ ،‬ﻭﺗﻭﻓﺭ ﺃﻳﺿًﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻣﺗﺻﺎﺹ ﻛﺑﻳﺭﺓ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺿﻭﺿﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ ،‬ﻭﺑﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﺿﻼ ﻋﻥ ﺳﻬﻭﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪.‬‬ ‫ﻣﺭﺷﺢ ﺷﺣﻭﻡ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﻻﻟﺗﺻﺎﻕ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻌﻠﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺍﻻﻣﺗﺛﺎﻝ ﻟﺟﻣﻳﻊ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺻﺣﺔ ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺷﺭﻳﻊ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﺗﺭﻙ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﺑﺩًﺍ ﻳﺷﻐﻠﻭﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺗُﺧﺻﺹ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﻭﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺎﺭﺑﻛﻳﻭ ﻭﻣﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﻣﻘﻠﻳﺎﺕ‬ ‫)ﺍﻟﺭﻭﺳﺕ( ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ‪.‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻧﺗﻅﺎﻡ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻣﻝ ﺟﻳﺩﺓ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻅﻑ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﻓﻘًﺎ ﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻭﺣﺎﻓﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• ﻳﺣﻅﺭ ﻋﻣﻝ ﺧﺑﺯ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﻣﻥ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺍﻟﻣﺣﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺟﻳﺩﺓ ﻣﻥ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‪.‬‬ ‫• ﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺳﻠﻙ ﺗﻐﺫﻳﺔ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻏﻳﺭ ﺗﺎﻟﻑ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻑ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫• ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻛﺎﻓﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﻭﻗﺕ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺣﺭﻕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ‬ ‫ﻭﻗﻭﺩ ﺁﺧﺭ؛‬ ‫• ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﺗﻣﺭ ﺑﻪ ﺃﺑﺧﺭﺓ ﻋﺎﺩﻡ ﻣﻥ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺣﺭﻕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﻭﻗﻭﺩ ﺁﺧﺭ‪.‬‬ ‫• ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﻳﻔﺎء ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬ ‫• ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ )ﺑﻣﺎ ﻓﻳﻬﻡ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ( ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﻋﺩﻳﻣﻲ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﻭﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺍﻹﺷﺭﺍﻑ ﻋﻠﻳﻬﻡ ﻭﺇﻋﻁﺎﺋﻬﻡ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﺷﺄﻥ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﺷﺧﺹ ﻣﺳﺅﻭﻝ ﻋﻥ ﺳﻼﻣﺗﻬﻡ‪.‬‬ ‫• ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺧﺿﻊ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻟﻺﺷﺭﺍﻑ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻌﺏ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﺭﺍ ﺃﺳﻔﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﺷﻌﻝ ً‬ ‫• ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ :‬ﻗﺩ ﺗﺻﺑﺢ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫‪222‬‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫• ﺍﻗﺑﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﺄﺧﺫ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﺗﺻﻝ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﻣﺗﺷﻛ ًﻛﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻁﻠﺏ ﺍﻟﻧﺻﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﻣﻬﻧﺩﺱ ﻣﺅﻫﻝ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧﺣﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ‪.‬‬ ‫• ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻹﺧﻔﺎﻕ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪223‬‬ L= N= E= ( ( ( ) ) ) 173 224 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‪.‬‬ ‫ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻖ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺭﺍﺅﻭﻝ ﻗﻁﺭ ‪8‬‬ ‫ﻗﻁﺭ ‪ × 8‬ﻗﻁﺭ ‪ 6‬ﺑﻠﻭﻥ ﺃﺑﻳﺽ‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ ‪30×4.0‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻁﺭ ‪ 7.2‬ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ‬ ‫‪8×4.0‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪225‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ (ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ )‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻣﺧﺭﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻓﻳﻣﻛﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻛﻣﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺇﺧﺭﺍﺝ‬ ‫)ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺍﻹﻳﻧﺎﻣﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﻟﻣﻭﻧﻳﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﻣﺭﻥ ﺃﻭ ﻣﺎﺩﺓ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺑﻘﻁﺭ ﺩﺍﺧﻠﻲ ‪ 150‬ﻣﻡ(‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪ ،‬ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‪ ،‬ﻭﺍﻓﺻﻝ ﻗﺎﺑﺳﻬﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺄﺧﺫ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ ‪ 75~65‬ﺳﻡ ﻓﻭﻕ ﻣﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺃﻓﺿﻝ ﺃﺩﺍء‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﺳﻡ‬ ‫‪ 75‬ﺳﻡ‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ ‪ 8 × 3‬ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ‪ .‬ﺍﺭﺑﻁ ﻭﺛﺑّﺕ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬ ‫ﺑﺭﻏﻲ )‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 30‬ﻣﻡ(‬ ‫‪ 107,5‬ﻣﻡ‬ ‫ﻛﺗﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬ ‫‪226‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺛﻘﻭﺏ ‪ 8 × 2‬ﻣﻡ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ ﻭﺛﺑﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪.‬‬ ‫‪Voor schuine modellen‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﺍﺭﻓﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﻋﻠﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻁﺎﻑ ﻛﺗﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‪.‬‬ ‫ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻛﺗﻳﻔﺔ‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬ ‫‪227‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﺛﺑّﺕ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻲ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺑﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ‬ ‫ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.i‬‬ ‫‪.ii‬‬ ‫ﺿﻊ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫ﺛﺑﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ‪ 4‬ﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﻓﻠﻛﺔ‪ .‬ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺷﻘﻖ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ ،‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﻋﺩﻡ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻭﺓ ﻣﻔﺭﻁﺔ‪.‬‬ ‫‪.i‬‬ ‫ﺿﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻓﻲ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪ .‬ﻭﺍﺳﺣﺏ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻷﻋﻠﻰ‪ .‬ﺍﺿﺑﻁ‬ ‫ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‪.‬‬ ‫‪228‬‬ ‫‪.ii‬‬ ‫ﺗﺣﺭﻳﻙ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻟﺿﺑﻁ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﻪ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‪ ،‬ﻗﻡ ﺑﺗﻌﻠﻳﻘﻪ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬ ‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ‬ ‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‬ ‫‪229‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.i‬‬ ‫‪.ii‬‬ ‫ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ ‪ 8 × 2‬ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪ .II‬ﺍﺭﺑﻁ ﻭﺛﺑﺕ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪ II‬ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ‬ ‫ﻭﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺗﺟﻣﻳﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺛﺑﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺭﻏﻳﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺑﺭﻏﻲ )‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 8‬ﻣﻡ(‬ ‫ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ ‪II‬‬ ‫ﺑﺭﻏﻲ )‪ 4‬ﻣﻡ × ‪ 8‬ﻣﻡ(‬ ‫ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ‬ ‫‪230‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ(‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻣﺎﺛﻼ ﻟﻺﺟﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻟﻙ ﻣﻧﻔﺫ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻏﻳﺭ ﻣﻁﻠﻭﺏ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬ ‫ﺍﻟﻘﺳﻡ "ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ("‪.‬‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻟﺳﺣﺏ ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ً‬ ‫ﺃﻭﻻ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ‪ .‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻔﻝ ﻭﺍﺳﺣﺑﻪ ﻷﺳﻔﻝ‪.‬‬ ‫ﺃﺩﺧﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺩﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻛﺭﺭ ﺍﻹﺟﺭﺍء ﻧﻔﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻵﺧﺭ‪.‬‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪:‬‬ ‫‪ o‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻗﻔﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪ .‬ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻗﺩ ﻳﺗﺩﻟﻰ ﻭﻳﺷﻛﻝ ﺧﻁﻭﺭﺓ‪.‬‬ ‫‪ o‬ﻋﻧﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﻧﺧﻔﺽ ﻗﻭﺓ ﺍﻻﻣﺗﺻﺎﺹ‪.‬‬ ‫‪231‬‬ ‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪232‬‬ ‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﻭﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‬ ‫ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻛﺛﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ /‬ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‪ /‬ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫ﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﺳﺭﻋﺔ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‬ ‫‪233‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺯﺭ ﺗﺷﻐﻳﻝ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ‬ ‫ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﻟﺗﺧﻔﻳﺽ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ‬ ‫ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺷﺎﺷﺔ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‪ "1":‬ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ ،‬ﻭ"‪ "2‬ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁﺔ‪ ،‬ﻭ"‪ "3‬ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ‪ ،‬ﻭ"‪ "4‬ﻟﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ‪.‬‬ ‫ﻟﻣﺩﺓ ﺛﺎﻧﻳﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ‪ ،1‬ﺳﻭﻑ ﺗﻭﻣﺽ‬ ‫&‬ ‫ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‪ :‬ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ ﻭﻳﺑﺩﺃ ﺍﻟﻌﺩ ﺍﻟﺗﻧﺎﺯﻟﻲ ﻣﻥ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻭﺑﻌﺩ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺳﻭﻑ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻭﺗﻭﺭ‬ ‫ﻭﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳًﺎ ﻭﻳﺻﺩﺭ ﺻﻭﺕ ﺻﺎﻓﺭﺓ ﻟﻣﺩﺓ ﺛﺎﻧﻳﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ‬ ‫ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺇﻟﻰ ‪،4‬‬ ‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ‪ .‬ﻟﺗﻧﺷﻳﻁ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻭﺍﻟﺩﺧﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺳﺭﻋﺔ ﺣﻳﻧﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻗﻳﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺳﻭﻑ ﺗﺯﺩﺍﺩ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪،‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻹﺑﻁﺎء ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ‪.‬‬ ‫‪234‬‬ ‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‪ ،‬ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ‪.‬‬ ‫‪ .I‬ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗﻅﻡ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﺭﻁﺑﺔ ﻭﻣﻳﺎﻩ ﺩﺍﻓﺋﺔ ﺑﺻﺎﺑﻭﻥ ﻣﻌﺗﺩﻝ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻑ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻁﻠﻘًﺎ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻟﺑﺎﺩﺍﺕ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺷﻁﺔ ﺃﻭ ﻓﺭﺷﺎﺓ ﺻﻠﺑﺔ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫‪.II‬‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺷﻬﺭﻱ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ‬ ‫ﻣﻬﻡ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﺳﺎﺳﻲ‪ :‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻛﻝ ﺷﻬﺭ؛ ﻭﺫﻟﻙ ﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﺃﻱ ﺧﻁﺭ ﻟﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ‪.‬‬ ‫ﻳﺟﻣﻊ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ ﻭﺍﻟﺩﺧﺎﻥ ﻭﺍﻟﻐﺑﺎﺭ …‪ ...‬ﻟﺫﺍ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺅﺛﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻋﺩﻡ ﺗﻧﻅﻳﻔﻪ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ )ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﺍﻻﺷﺗﻌﺎﻝ( ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺩ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‪ .‬ﻧﻅﻔﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻧﻅﻑ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ .III‬ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺳﻧﻭﻱ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻧﺷﻁ‬ ‫ﻳﻧﻁﺑﻖ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻣﺭ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﺎ ﻛﻭﺣﺩﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ )ﻋﺩﻡ ﺗﻬﻭﻳﺗﻬﺎ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ(‪ .‬ﻳﻣﺗﺹ ﻫﺫﺍ‬ ‫ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ ﻭﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ﺳﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ‬ ‫ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣﺩﻯ ﺗﻛﺭﺍﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫‪ .IV‬ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‬ ‫ﺑﺎﺩﺭ ﺑﻔﻙ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ ،‬ﻟﻧﺯﻉ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ .‬ﺍﺑﺣﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻠﺯﻡ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩﻩ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺭﻛﻳﺑﺔ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻣﻛﺷﻭﻑ ﻟﻠﻣﻅﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻓﺻﻝ ﻧﻘﻁﺔ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﻭﺃﺯﻝ ﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ‪ .‬ﻣﻬﻡ‪ :‬ﻟﻳﺱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺣﺩﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ‬ ‫ﻛﺟﺯء ﻣﺗﻛﺎﻣﻝ‪) .‬ﻣﺻﺑﺎﺡ ‪ :LED‬ﺃﻗﺻﻰ ﻗﺩﺭﺓ ‪ 1.5‬ﻭﺍﺕ(‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ ﻭﺣﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ‪ .‬ﺛﻡ ﺃﻋﺩ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻧﻘﻁﺔ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬ ‫ﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺯﺟﺎﺝ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻭﺛﺑﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺎﻣﻳﺭ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪235‬‬ ‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻳﺿﻲء‪،‬‬ ‫ﻭﻟﻛﻥ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻻ‬ ‫ﺗﻌﻣﻝ‬ ‫ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻣﺣﺷﻭﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ‬ ‫ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺇﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻬﺎﻟﻭﺟﻳﻥ ﻣﺣﺗﺭﻕ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺑﺂﺧﺭ ﻣﻥ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻔﺋﺔ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻔﺻﻭﻝ‪.‬‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ‬ ‫ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ‬ ‫ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ‬ ‫ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﻌﻠﻳﻖ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﺃﻧﺯﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺍﻓﺣﺹ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ‬ ‫ﺻﺣﻳﺢ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻭﻣﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫ﺃﻋﺩ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ‪ 75-65‬ﺳﻡ‬ ‫ﻛ ٌﻝ ﻣﻥ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‬ ‫ﻭﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻻ‬ ‫ﻳﻌﻣﻼﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﻫﺗﺯﺍﺯ ﺧﻁﻳﺭ‬ ‫ﻟﻠﻭﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﺃﺩﺍء ﺍﻻﻣﺗﺻﺎﺹ‬ ‫ﻟﻳﺱ ﺟﻳﺩًﺍ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺗﻭﺭ ﺗﺎﻟﻑ‪.‬‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﻣﻌﺭﻓﺔ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺻﻝ ﺑﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﺃﻳﻥ ﻳﻣﻛﻧﻧﻲ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻳﻪ؟‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻬﻡ ﺃﻥ ﺗﺧﺑﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺑﺭﻣﺯ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺭﻗﻣﻪ ﺍﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ )ﺭﻣﺯ ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ ‪ 16‬ﺣﺭﻓًﺎ ﻳﺑﺩﺃ ﺑﺎﻟﺭﻗﻡ ‪(3‬؛‬ ‫ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺳﻭﻑ ﻳﺳﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺿﻳﻳﻊ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻓﻲ ﺭﺣﻼﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﻧﻳﻳﻥ‪ ،‬ﻭﻣﻥ ﺛﻡ )ﻭﺍﻷﻫﻡ( ﻳﻭﻓﺭ ﻣﺻﺭﻭﻓﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺩﻋﺎء ﺍﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‪.‬‬ ‫‪236‬‬ ‫ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﻳﺔ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺫﻟﻙ‪ .‬ﺍﻓﺣﺹ ﻣﻊ ﺍﻟﺳﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ُﻭﺳﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﻁﺎﺑﻘﺗﻪ ﻟﻠﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﺭﻗﻡ ‪ EU/19/2012‬ﺑﺧﺻﻭﺹ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ )‪.(WEEE‬‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪ ،‬ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻌﻭﺍﻗﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‬ ‫ﻭﺻﺣﺔ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ ﺗﻧﺟﻡ ﺑﺳﺑﺏ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬ ‫ﻳﺷﻳﺭ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺃﻧﻪ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﺩﻡ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻛﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ً .‬‬ ‫ﺑﺩﻻ ﻣﻥ ﺫﻟﻙ ﻳﺟﺏ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻧﻘﻁﺔ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ‪ .‬ﻭﻳﺟﺏ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻭﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ‪.‬‬ ‫ﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻭﺍﻻﺳﺗﺭﺩﺍﺩ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪ ،‬ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﻛﺗﺏ ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻟﺩﻳﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺗﺟﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺷﺗﺭﻳﺕ ﻣﻧﻪ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬ ‫‪237‬‬ РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ УВОД ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИЯ МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ РАБОТА ПОДДРЪЖКА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВИТЕ ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА 238 239 239 242 243 248 249 249 252 254 254 255 УВОД Благодарим ви, че избрахте този абсорбатор. Това ръководство с инструкции е предназначено да ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, употребата и поддръжката на уреда. За правилна и безопасна употреба на уреда, моля, прочетете внимателно това ръководство с инструкции, преди монтаж и употреба. Кухненският абсорбатор е създаден от висококачествени материали и с модерен дизайн. Оборудван е с голям захранващ мотор и центробежен вентилатор. Уредът предоставя висока степен на засмукване, работа при нисък шум, незалепващ филтър за мазнини и лесен монтаж. С поставяне на маркировката върху този продукт, ние потвърждаваме съответствие с всички относими европейски изисквания за безопасност, здраве и околна среда, приложими в законите за този продукт. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не оставяйте децата да работят с машината. Кухненският абсорбатор следва да се използва само за домашна употреба, не е подходящ за барбекю или за други търговски цели. Кухненският абсорбатор и филтъра трябва да се почистват редовно, за да поддържат уреда в добро състояние. Почиствайте абсорбатора според ръководството с инструкции и пазете уреда далеч от опасности или горене. Не печете директно от газовия котлон. Моля, поддържайте добра конвекция в кухнята. Преди да свържете уреда, проверете дали захранващият кабел не е повреден. Повреденият кабел трябва да се подменя само от квалифицирано лице. Нужна ви е подходяща вентилация в стаята, където е монтиран абсорбатора и където се използват уреди като газови котлони; Въздухът не трябва да се отвежда през димоотвода, предназначен за изпаренията от уредите, които работят на газ или други горива. Регулациите, свързани с въздуха трябва да бъдат спазвани. Уредът не може да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, психически или умствени способности или липса на опит и знания, освен ако не се надзирават или са били инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират съответните опасности. 239 Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че не си играят с уреда. 31 Не фламбирайте под абсорбатора. Абсорбаторът не трябва да се монтира над котлон с повече от четири котлона. Опасност от електрически удар Включвайте уреда само в правилно заземен контакт. Ако се колебаете, свържете се с подходящ квалифициран инженер. Неспазването на тези инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар. 240 Електрическа инсталация Цялата инсталация трябва да се извърши от компетентно лице или квалифицирано лице електротехник . Преди да свържете захранването се уверете , че мрежата напрежението съответства на напрежението на табелата с маркировка . Директна връзка Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с помощта на всеполюсен прекъсвач с минимално отваряне между 3 мм контактите . Инсталаторът трябва да се увери , че правилната електрическа връзка има направена и че тя съответства на схемата на окабеляване . Кабелът не трябва да бъде огънат или компресиран . Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди . Ако захранващият кабел е повреден , той трябва да бъде заменен със специален кабел или монтаж на разположение от производителя или неговия сервизен агент . ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да се заземи Този уред е снабден с трижилен захранващ кабел , оцветен като следва : кафяв =L или на живо Син = N или неутрален Зелено и жълто = E или Земя Предпазителят трябва да е с 3 ампера. 3 241 Списък с аксесоари за стандартен монтаж спецификация Илюстрация Рамка Количество 1 Горен комин 1 Долен комин 1 Скоба за долен комин 1 Скоба за горен комин 1 Табло 1 φ8 дюбели φ8×φ6 бял цвят 9 Винтов е ST4.0×30 φ7.2винта ST4.0×8 9 2 33 242 МОНТАЖ (стенно окачване) Ако имате външен контакт, можете да свържете вашия абсорбатор, както е показано на картинката по-долу – извеждащ канал (емайл, алуминий, гъвката тръба или запалими материали с външен диаметър от 150 мм) 1. Преди монтаж, изключете уреда и извадете захранващия кабел от контакта. 2. За най-добър резултат, абсорбаторът трябва да се постави на разстояние от 65-75 см над кухненския плот. 3. Пробийте 3 дупки от по 8 мм всяка, в които да монтирате скобата. Завийте и затегнете скобата в стената с предоставените винтове. Тапи за стена Винт(4mm x 30mm) Тапа за стена 107,5mm 34 243 35 За модел с наклонен панел Трябва да пробиете 2 допълните дупки от по 8mm, да фиксирате винтовете и завиете тапите преди монтаж. Voor schuine modellen 244 36 4. Повдигнете кухненския абсорбатор и го закачете на куката на скобата за стена. Cooke hook Скоба за стена 5. Монтирайте еднопосочната клапа при извода за въздух на абсорбатора. След това, поставете изпускателната тръба върху еднопосочната клапа, както е показано по-долу. Изпускателна тръба Кухненски абсорбатор 35 245 37 6. Поставете стъклото в подходяща позиция върху абсорбатора. ii. Монтирайте с 4 винта. За да предотвратите напукването на стъклото, моля, не затягайте прекалено винтовете. i. i. Поставете вътрешния комин във външния. След това издърпайте вътрешния комин нагоре. Регулирайте, за да достигнете желаната височина. ii. Плъзнете комина, за да регулирате височината му. След като достигнете желаната височина, поставете отвора за закачане към винтовете, както е показано на картинките. Вътрешен комин Външен комин 36 246 38 8. i. Пробийте 2 дупки от по 8 мм всяка, за да монтирате плочата II. С помощта на винтовете затегнете плочата II на стената с двата предоставени винта. ii. Сглобете комина в уреда и го фиксирайте с 2 винта. Плоча II Винт 4mm x 8mm Тапа за Винт (4mm x 30mm) стена 37 247 39 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако не разполагате с външен извод, изпускателната тръба не е нужна и монтажът е подобен на този, описан в раздел (МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ). Филтърът с активен въглен може да се използва за улавяне на неприятни миризми. За да поставите филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра за мазнини. Натиснете заключващия елемент и издърпайте надолу. Поставете филтъра с активен въглен в уреда и го завъртете по посока на часовниковата стрелка. Повторете тази операция от другата страна. 38 ЗАБЕЛЕЖКА: o Уверете се, че филтърът поставен коректно. В противен случай, може да се разхлаби и да стане опасен. o Когато поставите филтъра с активен въглен, засмукващата мощност ще бъде по-ниска. 248 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ КОНФИГУРАЦИЯ 1 РАБОТА бутон 1 Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона , подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде включен с ниска скорост . когато натиснете отново , той ще изключи вентилатора . Използва се за вентилация в кухнята . Подходящ е за къкрене и готвене , при които не се образуват изпарения . бутон 2 Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона , подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде включен на средна скорост . когато натиснете отново , той ще изключи вентилатора . Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартно готвене . бутон 3 Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона , подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде включен с висока скорост . когато натиснете отново , той ще изключи вентилатора . При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете бутона за висока скорост за на-ефективна вентилация . ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата скорост. Бутон за осветление 249 КОНФИГУРАЦИЯ 2 РАБОТА Бутон изкл. Използва се за изключване на вентилатора. Бутон за ниска скорост 1 Използва се за вентилация в кухнята. Подходящ е за къкрене и готвене, при които не се образуват изпарения. Бутон за средна скорост 2 Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартно готвене. Бутон за висока скорост 3 При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете бутона за висока скорост за на-ефективна вентилация. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутоните за ниска/средна/висока скорост са натиснати едновременно, уредът ще работи само на най-високата скорост. Бутон за осветление 250 КОНФИГУРАЦИЯ 3 Бутон вкл./изкл. Използва се за включване и изключване на вентилатора. Бутон за увеличаване на скоростта За увеличаване на скоростта на вентилатора Бутон за намаляване на скоростта За намаляване на скоростта на вентилатора. Бутон за светлина Дигитален дисплей Екран за скорост на вентилатора:"1" за ниска скорост, "2" за средна скорост, "3" за висока скорост, “4” за функцията за усилване на мощността (Booster). Бърз таймер: Натиснете и задръжте за 1 секунда, дигиталният дисплей ще премигне и след 5 минути моторът и осветлението ще се изключат автоматично, а зуметър ще прозвучи за 1 секунда. Функция за усилване на мощността (Booster) Този абсорбатор притежава функция за усилване на мощността (Booster). За да активирате функцията за усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4, въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я забави. 251 42 ПОДДРЪЖКА Преди почистване на уреда, го изключете от електрическата мрежа, като извадите захранващия щепсел. I. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, напоена с топла сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални подложки, абразивни материали или груби четки при почистването на уреда. II. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почиствайте филтъра предотвратите риска от пожар. всеки месец, за да Филтърът събира мазнините, дима и праха......така че той влияе директно на ефикасността на абсорбатора. Ако не е почистен, остатъците от мазнини (които са потенциално запалими) ще се натрупат върху филтъра. Почистете го с обикновен домакински почистващ препарат. III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен Нанасяйте ЕДИНСТВЕНО върху уред, който е монтиран като уред с повторна вентилация (такъв, който не се вентилира отвън). Този филтър улавя неприятни миризми и може да се подменя веднъж годишно, в зависимост от честотата на употреба на уреда. IV. Подмяна на ел. крушка Свалете винтовете от стъклото и свалете стъклото от абсорбатора. Открийте крушката, която се нуждае от подмяна. Тя се намира в осветителното тяло, което е разположено в откритата част на навеса на абсорбатора. 252 43 Изключете крушката и я извадете, като отстраните фасунгите и кабелите от абсорбатора. Важно: Не можете да подмените само крушките – необходимо е да извадите крушките, фасунгите и кабелите. (Светлинен индикатор: MAX 1.5W) Поставете новите крушки, фасунги и кабели по същия начин както оригиналните. След това свържете отново с осветителната мрежа. 253 44 Поставете обратно стъклото на абсорбатора и завийте винтовете. Уверете се, че винтовете са добре завити. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Неизправност Светлините работят, но не и вентилатора. Светлините и вентилатора не работят. Силно вибриране на уреда. Уредът не засмуква добре. Причина Перката на вентилатора е заклещена. Моторът е повреден. Решение Изключете уреда и го ремонтирайте само в квалифициран сервиз. Заменете с подходяща Халогенната крушка е крушка. изгоряла. Захранващият кабел е Отново свържете в ел. разхлабен. захранване. Перката на вентилатора е повредена. Моторът на вентилатора не е монтиран правилно. Уредът не е окачен правилно на скобата. Изключете уреда и го ремонтирайте само в квалифициран сервиз. Изключете уреда и го ремонтирайте само в квалифициран сервиз. Свалете уреда и проверете дали скобата е на правилното място. Прекалено голямо разстояние между уреда и кухненския плот. Регулирайте разстоянието на 65-75cm СЕРВИЗ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ Ако не можете да идентифицирате причината на необичайното поведение: изключете уреда и се свържете с Техническия сервиз. СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря? Важно е да съобщите на техническия сервиз своя продуктов код и серийния му номер (код от 16 знака, който започва с цифрата 3); той може да бъде намерен на гаранционния сертификат или на табелката с данни върху уреда. Той ще ви помогне да избегнете излишно ходене до техници, като така (и това е по-важно) пестите съответните разходи за повикване. 254 44 ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци. Моля, рециклирайте в обособените пунктове. Свържете се с вашия местен представител за препоръки при рециклирането. Уредът е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/EU за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като осигурите правилното изхвърляне на този продукт, ще помогнете за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха били причинени от неправилната обработка на отпадъците от този продукт. Символът на този уред показва, че той не може да се третира като битов отпадък. Вместо това следва да се предаде в подходящ пункт за събиране за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърлянето трябва да се направи в съответствие с местните разпоредби за опазването на околната среда и изхвърлянето на отпадъци. За по-подробна информация относно обработката, възстановяването и рециклирането на този уред, моля, свържете се с местната си градска служба, услугата за изхвърляне на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили уреда. 255 45 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TECHNICKÉ ÚDAJE INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE) INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) POPIS KOMPONENTOV PREVÁDZKA ÚDRŽBA RIEŠENIE PROBLÉMOV ZHODA S SMERNICAMI OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 256 257 257 259 260 265 266 266 269 270 270 271 ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a poskytuje tiež silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový filter a jednoduchú montáž. na vlastnú zodpovednosť Označením tohto výrobku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti. Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na grilovanie, opekanie či iné komerčné účely. Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli v dobrom funkčnom stave. Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor, aby zariadenie nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa. Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané. V kuchyni udržujte dobré prúdenie vzduchu. Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel. Poškodený napájací kábel môže vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník. Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá, treba mať dostatočné vetranie miestnosti. Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá. Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ani osoby s nedostatkom poznatkov a skúseností, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o bezpečnom používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať. 257 Pod digestorom neflambujte. UPOZORNENIE: Prístupné časti sa pri používaní s prostriedkami na varenie môžu zohriať Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného technika. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar alebo zásah elektrickým prúdom. Elektrická inštalácia Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný technik musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia v súlade so schémou zapojenia. Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie sú poškodené. Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu. VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené. Tento spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi farbami: hnedý = L alebo živý, modrý = N alebo neutrálny, zelený a žltý = E alebo uzemňovací DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA S POISTKOU A VÝVODOM (Modrý) (Hnedý) (Zelený/žltý) POUŽITE POISTKU A 3AMP Poistka musí mať menovitý výkon 3 A. 258 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Kryt 1 Vrchný komín 1 Spodný komín 1 Držiak spodného komína 1 Držiak vrchného komína 1 Závesná doska 1 φ8 zástrčky φ8×φ6 biela farba 9 skrutky ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8 9 2 259 INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte spravený vývod vonku, digestor môžete pripojiť ako je zobrazené na obrázku dole s pomocou odsávacieho potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra alebo nehorľavý materiál s vnútorným priemerom 150 mm). 1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. 2. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75 cm nad varnú dosku. 3. Vyvŕtajte 3 x 8 mm otvory pre držiak. Zaskrutkujte a utiahnite držiak na stenu pomocou dodaných skrutiek. Rozperka Skrutka (4 mm x 30 mm) 107,5 mm Nástenná konzola 260 Pre model so šikmým panelom Pred inštaláciou je potrebné vyvŕtať 2 x 8 mm extra otvory pre upevňovacie skrutky a rozperky. Pre šikmé modely. 261 4. Zdvihnite digestor a zaveste ho na hák v stene. Digestor Nástenná konzola 5. Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvedené nižšie. Odsávacie potrubie Digestor 262 6. i. Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora. ii. Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podložiek. Aby ste zabránili praskaniu skla, neuťahujte skrutky príliš silno. iii. Vložte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Potom vytiahneme vnútorný komín smerom nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli požadovanú výšku. ii Posúvaním komína nastavte výšku komína. Keď dosiahnete požadovanú výšku, zaveste upevňovací otvor k upevňovacím skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nižšie. Vnútorný komín Vonkajší komín 263 8. iv. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek. v. Namontujte komín na zariadenie a upevnite 2 skrutkami. Skrutka 4 mm x 8 mm Doska II Skrutka (4 mm x 30 mm) Rozperka 264 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“. Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov. Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte zámok a potiahnite ho nadol. Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane. ZATVORIŤ POZNÁMKA: o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť poškodenie. o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon. 265 POPIS KOMPONENTOV KONFIGURÁCIA 1 PREVÁDZKA Tlačidlo 1 Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor sa zapne pri nízkej rýchlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne. Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na mierne varenie a varenie, pri ktorom sa nevytvára veľa pary. Tlačidlo 2 Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor sa zapne pri strednej rýchlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne. Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení. Tlačidlo 3 Tlačidlo je s podsvietením, keď stlačíte tlačidlo, podsvietenie sa zapne a ventilátor sa zapne pri vysokej rýchlosti. Keď stlačíte znova, ventilátor sa vypne. Ak sa vytvára veľmi hustý dym alebo para, stlačte tlačidlo vysokých otáčok pre najúčinnejšiu ventiláciu. POZNÁMKA: Ak sú súčasne stlačené tlačidlá pre nízku/strednú/vysokú rýchlosť, zariadenie bude pracovať len pri najvyššej rýchlosti. Tlačidlo svetla 266 KONFIGURÁCIA 2 PREVÁDZKA Tlačidlo vypnutia Používa sa na vypnutie ventilátora. Tlačidlo nízkej rýchlosti 1 Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na mierne varenie a varenie, pri ktorom sa nevytvára veľa pary. 2 Tlačidlo strednej rýchlosti Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení. Tlačidlo vysokej rýchlosti 3 Ak sa vytvára veľmi hustý dym alebo para, stlačte tlačidlo vysokých otáčok pre najúčinnejšiu ventiláciu. POZNÁMKA: Ak sú súčasne stlačené tlačidlá pre nízku/strednú/vysokú rýchlosť, zariadenie bude pracovať len pri najvyššej rýchlosti. Tlačidlo svetla 267 KONFIGURÁCIA 3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia Používa sa na zapnutie/vypnutie ventilátora. Tlačidlo na zvýšenie rýchlosti Na zvýšenie rýchlosti ventilátora. Tlačidlo na zníženie rýchlosti Na zníženie rýchlosti ventilátora. Tlačidlo svetla Digitálny displej Displej rýchlosti ventilátora: „1“ pre nízku rýchlosť, „2“ pre strednú rýchlosť, „3“ pre vysokú rýchlosť, „4“ pre funkciu zvýšenia výkonu. Rýchly časovač: Stlačte a podržte na 1 sekundu, digitálny displej bude blikať a odpočítavať 5 minút, po 5 minútach sa motor a svietidlo vypnú automaticky a bzučiak zaznie na 1 sekundu. Funkcia zvýšenia výkonu Tento digestor má funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivovať zvýšenie výkonu, na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť počas používania stlačte digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť a potom sa znova zníži. 268 ÚDRŽBA Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. I. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. II. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach, takže má priamy vplyv na účinnosť digestora. Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mastné zvyšky (potenciálne horľavé). Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom. III. Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne podľa toho ako často sa digestor používa. IV. Výmena žiarovky Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá sa musí vymeniť, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa nachádza vo vnútri odkrytej časti ochranného krytu. Odpojte bod vedenia svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora. Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, musíte použiť žiarovky, držiaky žiaroviek a vodiče ako kompletnú zostavu. (LED svetlo: MAX. 1,5 W) Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a vedenie rovnakým spôsobom ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia žiarovky. 269 Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, že sú skrutky úplne utiahnuté. RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Príčina Riešenie Svetlo svieti, ale List ventilátora sa zasekol. nefunguje ventilátor Motor je poškodený. Nefunguje ani svetlo ani ventilátor Výrazné vibrácie zariadenia Sací výkon nie je dobrý Vypnite zariadenie a nechajte ho opraviť kvalifikovanému servisnému personálu. Vypálená halogénová Vymeňte za žiarovku so žiarovka. správnym výkonom. Napájací kábel je uvoľnený. Znova zapojte napájací zdroj. Vypnite zariadenie a nechajte List ventilátora je ho opraviť kvalifikovanému poškodený. servisnému personálu. Vypnite zariadenie a nechajte Motor ventilátora nie je ho opraviť kvalifikovanému pevne upevnený. servisnému personálu. Zložte zariadenie a skontrolujte, Zariadenie nie je správne či je držiak správne zavesené na držiaku. umiestnený. Príliš veľká vzdialenosť medzi jednotkou a plochou na varenie Znovu upravte vzdialenosť na 65 – 75 cm ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení. Pomôžete tým vyhnúť sa zbytočným výjazdom technikov, a tým (čo je najdôležitejšie) ušetriť príslušné poplatky za výjazdy. 270 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Odpadové elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Recyklujte v príslušnom zariadení. Rady na recykláciu vám poskytne miestny úrad alebo zberný dvor. Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Správnou likvidáciou tohto produktu zabránite možnému negatívnemu dopadu na životné prostredie aj ľudské zdravie, k čomu by v opačnom prípade mohlo dôjsť v dôsledku nesprávneho nakladania s odpadom v súvislosti s týmto produktom. Symbol na produkte znamená, že sa s týmto produktom nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho sa musí zaniesť na príslušné zberné miesto z dôvodu recyklácie elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia sa musí vykonať v súlade s miestnymi predpismi o zneškodňovaní odpadu v súvislosti so životným prostredím. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili. 271
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Candy CCG6MX/A Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario