SKODA Roomster (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠKODA Roomster
ŠKODA Praktik
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s9mk.8.book Page 1 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equi-
pamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicio-
nales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica del
vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente manual
de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de
equipamiento del vehículo, no obstante, no se describen como extras,
variantes de modelo o según el mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los compo-
nentes de equipamiento que se describen en este manual de instruc-
ciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documentación
que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario Škoda.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las
correspondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre cómo
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 175.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
Contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos
países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que la libreta de asistencia se hubiera extraviado o estuviera
deteriorada, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se
le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Asistencia en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s9mk.8.book Page 2 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Cuentakilómetros del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación para el cambio de marcha . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . .
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa) . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo/Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable en el maletero . . . . . . . . . .
Portabicicletas en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte para ticket de aparcamiento . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor y cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eyectores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado (AA manual) . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic (aire acondicionado automático) . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
“ARRANQUE-PARADA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preinstalación universal para teléfono GSM II . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Entradas AUX-IN y MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar los airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
15
15
15
16
16
16
16
17
18
18
18
22
23
25
34
34
35
35
36
39
41
42
42
44
46
46
51
52
53
55
56
56
57
57
58
61
61
65
66
68
69
69
69
70
70
71
76
76
77
77
79
82
85
85
85
86
87
88
88
89
90
91
94
94
100
100
101
105
107
107
109
109
109
110
113
113
113
114
115
117
118
118
119
121
122
124
126
126
128
s9mk.8.book Page 3 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice4
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . .
Servodirección electrohidráulica . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diesel (motor de diesel) . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y los siguientes . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín y triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolcado de un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iluminación de cortesía trasera . . . . . . . . . . . . . . . .
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del piso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del panel separador de seguridad . . . . . . .
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
Motor 1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,2 l/63 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,4 l/63 kW - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/77 kW - EU4/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
131
133
133
133
135
136
136
137
137
137
138
139
140
140
141
141
144
145
145
145
147
147
149
149
149
149
153
155
155
155
156
158
158
160
161
164
164
168
169
169
175
175
177
177
177
177
177
178
178
182
185
187
189
189
194
199
199
199
199
199
200
200
200
201
201
201
201
201
201
202
202
203
204
206
207
208
209
210
211
212
213
215
s9mk.8.book Page 4 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
s9mk.8.book Page 5 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a una
indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescindible
tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s9mk.8.book Page 6 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Manejo
s9mk.8.book Page 7 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Puesto de conducción
s9mk.8.book Page 8 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . . . .
Interruptor del ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . .
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bandejas guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para la desconexión del airbag del acompañante . . .
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros . . . . . .
Palanca para abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
GPS
Conmutador basculante para el asiento calefactado del conductor
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador basculante para el asiento calefactado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos
aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
42
A
2
55
A
3
77
A
4
50
90
A
5
119
100
A
6
15
A
7
18
53
A
8
52
A
9
133
A
10
77
A
11
49
A
12
124
A
13
77
79
82
A
14
72
A
15
119
A
16
124
A
17
39
42
A
18
A
19
A
20
A
21
A
22
A
23
A
24
A
25
A
26
A
27
A
28
A
29
s9mk.8.book Page 9 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrucciones breves10
Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado de las instrucciones breves sirve para familiarizarse
rápidamente con los elementos de mando más importantes del vehí-
culo. Es importante respetar todas las instrucciones que vienen en
los apartados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 40, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca en la columna de la dirección/la distancia correcata del
conductor desde el volante.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 3 - lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 85, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave con radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s9mk.8.book Page 10 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
ajuste de la altura del cinturón
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia arriba o hacia
abajo fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 115, “Ajuste vertical del cinturón en los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Otras indicaciones página 56, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores
Otras indicaciones página 55.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
A
1
A
2
A
3
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s9mk.8.book Page 11 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrucciones breves12
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 46, “Conectar y desconectar la luz”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 50, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 53, “Limpiacristales”.
Desconectar todas las luces
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
s9mk.8.book Page 12 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Elevalunas eléctricos
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 42, “Teclas del elevalunas eléctrico”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano fig. 11 - lado izquierdo.
Sujete la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquéela girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquéela girando la llave del vehículo hacia derecha. Después retire la llave.
Cierre la tapa del depósito.
Otras indicaciones página 156, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos en
el lado izquierdo fig. 12.
Otras indicaciones página 158, “Desbloqueo del capó del vano motor”.
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
Fig. 12 Palanca para abrir la tapa del
maletero
s9mk.8.book Page 13 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrucciones breves14
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Tirar de la palanca de seguridad fig. 13 - lado izquierdo, se desbloquea el capó
del vano motor.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista con
tal fin fig. 13 - lado derecho.
Otras indicaciones página 158, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 160, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
a
A
b
A
c
s9mk.8.book Page 14 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 15
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 15
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 16
con indicador de intervalos de mantenimiento página 17
con reloj digital página 18
con indicador multifunción página 18
con pantalla informativa página 22
Velocímetro página 16
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset
1)
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible página 16
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones fig. 15 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La
unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Fig. 15 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
1
s9mk.8.book Page 15 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos16
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 140.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de
dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar dañar el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre las
franjas de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo
en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 28, “Kühlmitteltemperatur/Kühlmittelstand ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo de
advertencia
. Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
En el display de información aparecerá:
Please refuel! (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos.
¡Cuidado!
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Cuentakilómetros del recorrido
El contador de kilometraje recorrido se encuentra en la zona inferior de la pantalla.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
A
4
A
7
s9mk.8.book Page 16 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 15, fig. 15 durante
aprox. 1 segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error perma-
nentemente. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visualizará
en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave
y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
En el display de información aparecerá:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Al alcanzar la fecha de mantenimiento pendiente, en pantalla se visualizará el
símbolo de una llave
, que parpadea durante 20 segundos, y el texto Servicio.
En el display de información aparecerá:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante
y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 15.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave
y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) página 22.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 15.
A
6
Fig. 16 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
A
5
A
6
s9mk.8.book Page 17 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos18
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) página 22.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1),
se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento
(QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador de inter-
valos de mantenimiento a un concesionario Škoda autorizado, que llevará a cabo la
reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas y página 15, fig. 15.
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En aquellos vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj se puede
ajustar en el menú Time (Hora) página 24.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino sólo
con el vehículo parado!
Recomendación para el cambio de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
página 19, fig. 18 o en el display de información página 22.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
A
5
A
6
A
5
A
6
Temperatura exterior página 20
Tiempo de marcha página 20
Consumo momentáneo de combustible página 20
Consumo medio de combustible página 20
Fig. 17 Recomendación del cambio para
el cambio de marcha
A
A
A
B
A
A
s9mk.8.book Page 18 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
En vehículos que disponen de pantalla informativa, puede desactivarse la visualiza-
ción de determinadas informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 19 en la palanca
del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cualquiera
de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 1.999 km recorridos. En vehículos con pantalla informativa son 99 horas
y 59 minutos de tiempo de conducción o 9 999 km de recorrido. Si se sobrepasa uno
de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 19.
Autonomía página 20
Kilometraje recorrido página 21
Promedio de velocidad página 21
Velocidad actual página 21
Temperatura del aceite página 21
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad página 21
Fig. 18 Indicador multifunción
A
B
Fig. 19 Indicador multifunción:
Elementos de mando
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 19 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos20
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria deseada en
la palanca del limpiaparabrisas.
Selección de las funciones
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura desciende por debajo de +4 °C, delante del indicador de tempera-
tura aparece un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para calzada
helada), que parpadea 10 segundos y a continuación permanece junto con la tempe-
ratura externa. Al mismo tiempo sonauna señal acústica. Después de pulsar la
tecla basculante en la palanca del limpia rabrisas página 19, fig. 19 se repse-
renta la función que se visualizó por última vez.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Duración del viaje
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
página 19, fig. 19.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos. En
vehículos con pantalla informativa son 99 horas y 59 minutos de tiempo de conduc-
ción. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la tecla
en la palanca del limpiaparabrisas página 19, fig. 19. Tras borrarla, en pantalla
se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
s9mk.8.book Page 20 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla en la palanca del limpiaparabrisas gina 19, fig. 19.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o bien 9 999 km
en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la indi-
cación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
pulsando la tecla en la palanca del limpiaparabrisas página 19, fig. 19.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros reco-
rridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 15, fig. 15.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema
para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen
tres guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Esta función permite ajustar un límite de velocidad y avisa al conductor al sobrepa-
sarlo.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
–Mediante la tecla página 19, fig. 19, seleccione la opción Advertencia al
sobrepasar la velocidad del menú.
Pulsando la tecla accederá a los ajustes del límite de velocidad (el valor
parpadea).
Utilice la tecla para ajustar el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirme el límite de velocidad ajustado mediante la tecla o espere unos 5
segundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla , seleccione la opción Advertencia al sobrepasar la velo-
cidad del menú.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Pulsando la tecla , se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el
valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o
bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad ajustado pulsando la tecla nuevamente o
espere unos 5 segundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja
de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla , seleccione la opción Advertencia al sobrepasar la velo-
cidad del menú.
Borre el límite de velocidad pulsando la tecla .
Pulsando la tecla nuevamente, se activa la opción de modificar el límite de
velocidad.
A
B
A
B
A
3
A
A
A
B
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
s9mk.8.book Page 21 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos22
Al sobrepasar el límite de velocidad ajustado, se emite una señal acústica. En
pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad, indicando el límite
ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconectar
el encendido.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además, la pantalla informativa (según el equipamiento de vehículo)
visualizará los datos de la radio, el teléfono, el indicador multifunción, el GPS, los
equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 23
y símbolos amarillos página 23.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 25.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Menú principal
–El Main menu (menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
fig. 20 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información
seleccionada.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (ordenador de a bordo) página 18
Audio (Audio)
Navegation (Navegación)
Phone (teléfono) página 101
Vehicle status (Estado vehículo) página 101
Settings (Ajustes) página 24
La opción Audio (Audio) se visualizará sólo si está conectada la radio instalada de
fábrica.
La opción Navigation (Navegación) se indicará sólo si está conectado el sistema de
navegación instalado de fábrica.
Nota
Si en la pantalla informativa se visualizan mensajes de advertencia página 23,
estos mensajes se deben confirmar pulsando la tecla en la palanca del limpiapa-
rabrisas para acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
Menú principal página 22
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 23
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posición de la palanca selectora del cambio automático gina 94
Fig. 20 Pantalla informativa: Elementos
de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
s9mk.8.book Page 22 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
El manejo de la radio o del GPS montados de fábrica se describe en un manual
de instrucciones aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o
si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo
de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 25.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero
de un total de tres avisos. Los respectivos mensajes se encienden sucesivamente
en intervalos de 5 segundos. Compruebe lo antes posible los mensajes de averías
señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 28
Embragues sobrecalentados del cambio
automático DSG
gina 94
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 28
s9mk.8.book Page 23 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos24
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma/Lang.)
MFD Data (Datos MFA)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Service interval (Intervalo de servicio)
Factory setting (Ajuste de fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar la opción Back (atrás) en el menú, volverá al menú inmediatamente
superior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia
e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velo-
cidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Snow tyres max. speed ... km/h (neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de
servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Factory setting (ajuste de fábrica), se restable-
cerá el ajuste de fábrica.
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
s9mk.8.book Page 24 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 21 Cuadro de instrumentos con testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) página 26
Luces intermitentes (a la derecha) página 26
Luz de carretera página 26
Luz de cruce página 26
Luz posterior antiniebla gina 27
Fallo de bombillas gina 27
Alternador gina 27
Faros antiniebla página 27
Servodirección electrohidráulica página 27

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 27
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 27
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 28
Reserva de combustible página 28
s9mk.8.book Page 25 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos26
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 50.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 50.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 46.
Aceite del motor página 28
Puerta abierta página 29
Nivel de líquido en el sistema lavacristales página 29
Sistema de control para gases de escape página 29
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
página 29
Revisión de la presión de neumáticos página 29
Bloqueo de la palanca selectora página 30
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 30
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) página 30
Sistema antibloqueo (ABS) página 30
Sistema de frenos página 31
Freno de mano página 31
Regulador de velocidad página 31
Sistema airbag página 31
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
página 32
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 32
s9mk.8.book Page 26 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero página 48.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará por ejemplo el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera derecha!)
La luz de posicn posterior y la iluminacn de la matrícula contienen varias bombi-
llas. El testigo
únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilumi-
nación de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces poste-
riores) está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento de
las bombillas.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control
(perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 48.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La
servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin
función.
Para más información página 137.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo
, no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo
. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si, tras el arranque del motor, el testigo de control
 parpadea o parpadea durante
el trayecto, existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia
seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente
servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) página 85. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
A
2
s9mk.8.book Page 27 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos28
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo
no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio oficial.
Si durante la marcha el testigo
empieza a parpadear, entonces hay un fallo en el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Kühlmitteltemperatur/Kühlmittelstand
El testigo se ilumina hasta que el motor alcanza la temperatura de servicio
3)
.
Evite regímenes altos del motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segundos.
Si el testigo
se ilumina o comienza a parpadear durante la marcha, la tempera-
tura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrigerante
será demasiado bajo.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito página 163, “Repostar líquido refri-
gerante”.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 192, “Distribución de
fusibles en la batería (cambio manual, cambio automático DSG)”.
Si el testigo de control
no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 161, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar el líquido refrigerante! ¡Manual
de a bordo!).
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema de
intermitentes simultáneos página 49, “Interruptor para los intermitentes
simultáneos de emergencia ”.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7 litros
de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
4)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 160.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
3)
No válido para vehículos con display de información.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de con-
trol , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s9mk.8.book Page 28 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual! (Presión del aceite: ¡Desconectar
motor! ¡Manual de a bordo!).
El testigo
se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor página 160.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo
parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil sensor workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 49.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del
maletero. Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y
suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo página 23.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 168.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
El testigo se ilumina si el sistema ASR está desconectado.
Para más informaciones sobre el ASR página 134.
Control de la presión de neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 169.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo , existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos página 138.
s9mk.8.book Page 29 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos30
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora (cambio automático)
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 97.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 134, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el ESP ayuda a estabilizar el vehículo en ese momento (p. ej. frena una rueda), el
testigo de control parpadea
.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control
se enciende
permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 133, “Programa electrónico de estabi-
lidad (ESP)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema
s9mk.8.book Page 30 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 136, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS
junto con el testigo del sistema de frenos ,
no sólo está averiado el ABS, sino también algún otro componente del sistema de
frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema página 164, “Liquido de frenos”. Si el nivel de
líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de frenos
El piloto de control se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente
o cuando hay un fallo del ABS.
Cuando el testigo
parpadea y se emite una triple señal acústica, detenga el vehí-
culo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Brake fluid Owner's manual (¡Líquido de frenos! Manual de a bordo)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto prudente hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adap-
tarse a aplicar más fuerza al pedal ,a una mayor carrera en vacío del pedal de freno
y a que las distancias de frenado sean más largas.
Para más información sobre el sistema de frenos página 135, “Frenos”.
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos
no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 164, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
Sistema regulador de velocidad
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende tras
conectar el encendido.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Airbag (Fallo: airbag)
s9mk.8.book Page 31 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos32
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón
con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/belt tensioner deactivated! (¡Airbag/tensor de cinturón desactivado!)
Si se desactivó el airbag frontal del acompañante mediante el conmutador (desco-
nexión de los airbags) en la parte frontal del cuadro de instrumentos en el lado del
acompañante:
tras conectar el encendido, el piloto de control se ilumina durante
4segundos,
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo
    página 124.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediatamente
por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los
airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 124, “Desco-
nectar los airbags”.
Filtro de partículas de diesel (motores diesel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diesel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o
hasta que el piloto de control se apague en 4[Scedil]
ó 5[Scedil] marcha (cambio
automático: posición S) a una velocidad mínima de 60 km/h y unmero de revolu-
ciones de entre 1 800 y 2 500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases
de escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo
.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo
no se apagará y empezará a
parpadear el testigo
. En la pantalla informativa se visualizará Filtro de partículas
de diesel: ¡Manual de a bordo!). A continuación conmutará la unidad de control del
motor es el motor al modo de emergencia, en el que sólo se dispondrá de una redu-
cida potencia del motor. Tras desconectar y conectar el encendido se enciende el
testigo
.
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 139, “Filtro de
partículas de diesel (motor de diesel)”.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o
el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad,
entonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea
.
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
s9mk.8.book Page 32 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Al cargar el asiento del acompañante, p. ej. con una bolsa (por razón de seguridad
aconsejamos a no hacerlo), indica el testigo
que no se ha puesto el cinturón de
seguridad.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 113, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
s9mk.8.book Page 33 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear34
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Descripción
Fig. 22 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 22 (izquierda), o de llaves con
mando a distancia fig. 22 (derecha).
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehí-
culo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos
eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual
le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 23 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada
debajo de la tapa fig. 23. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
fig. 22. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesio-
nario autorizado Škoda. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd.
mismo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en los puntos indicados mediante flechas .
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de
la flecha fig. 23.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
A
B
A
A
A
1
A
2
s9mk.8.book Page 34 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo página 41.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Bloqueo/Desbloqueo
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia arriba
o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo pueden bloquearse desde dentro echando
el cierre de seguridad. Una vez echado el cierre de seguridad, las puertas tampoco
se podrán abrir desde fuera. Las puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro
del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden
bloquear echando el cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en “Descrip-
ción”, página 36.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para
niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 24.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Fig. 24 Seguro para niños en las puertas
traseras
s9mk.8.book Page 35 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear36
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez. Al abrir se
desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir presionando el asidero encima
de la placa de matrícula página 39.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 37;
con las teclas del cierre centralizado gina 38;
con una llave con mando a distancia página 39,
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en inter-
valos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe página 36 fuera de
servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamente
durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a
parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Cuando el piloto de control parpadea primero rápidamente durante unos 2
segundos, se ilumina permanentemente durante unos 30 segundos a continuación
y, finalmente, parpadea lentamente, estará averiado el cierre centralizado o la vigi-
lancia del habitáculo página 42. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 44.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla
del cierre centralizado.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entrada
de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 38.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 39.
Seguro Safe
El cierre centralizado puede equiparse con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El
piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pueden
abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los
intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor
parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a
parpadear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30
segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo
por dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al
mismo tiempo.
s9mk.8.book Page 36 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso
estando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del
habitáculo.
El hecho de que después de bloquear las puertas del vehículo el seguro Safe
queda activado se confirma mediante el mensaje CHECK DEADLOCK
(COMPROB_SAFELOCK) que se visualizará en la pantalla del cuadro de instru-
mentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el
mensaje Check deadlock! Owner's manual! (¡Comprobar el bloqueo SAFE!
¡Manual!).
Desbloquear mediante llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 25.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo página 41.
Nota
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, deberá introducir la llave en
el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y
conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) fig. 25.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas se cerrarán siempre que se mantenga la llave en la posición de
bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Fig. 25 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 37 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear38
Tecla para cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que haya una puerta abierta, no se puede bloquear las puertas del
vehículo para evitar que las llaves se queden dentro del coche cerrado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas
dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Si el seguro Safe estuviera activado gina 36, las manillas de las puertas y las
teclas del cierre centralizado quedarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 27.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitiendo
así que se pueda abrir desde fuera.
Fig. 26 Consola central: Tecla para cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 27 Bloqueo de emergencia de la
puerta
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 38 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Tapa de maletero
Fig. 28 Desbloquear la tapa del maletero/asidero de la tapa del maletero
Apertura de la tapa del maletero
En los vehículos sin cierre centralizado pulse la tecla en la puerta del conductor
fig. 28 (izquierda) y abra la tapa del maletero en dirección de la flecha
fig. 28 (derecha).
En los vehículos con cierre centralizado pulse la manilla encima de la matrícula
y abra la tapa del maletero en dirección de la flecha fig. 28 (derecha).
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante
la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse -
¡Peligro de lesiones!
Nota
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Sólo aplica
si las puertas del vehículo estaban bloqueadas antes de cerrar la tapa del maletero.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Al abrir la tapa del maletero sujétela con la mano.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante página 58.
Introduzca un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura en el revestimiento en dirección de la flecha fig. 29.
Desbloquee la cerradura debajo del revestimiento en dirección de la flecha
.
Abra la tapa del maletero.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
1
A
3
A
2
s9mk.8.book Page 39 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear40
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa de maletero.
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando
a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el
alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad recep-
tora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado Škoda para que lo inicia-
lice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila página 34.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
–Pulsar la tecla fig. 30 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 36.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo. Para más información página 39.
Desplegado de la llave
–Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla sin abrir
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas
del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o
bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el
acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Fig. 30 Llave con radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s9mk.8.book Page 40 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear las puertas del
vehículo y activar la alarma involuntariamente. En caso de suceder esto alguna vez,
pulsar la tecla de desbloqueo
del radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del
radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del tele-
mando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la
alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo página 42,
Habitáculo página 42,
caída de tensión de la red de a bordo.
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de
fabrica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas y
ventanas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
s9mk.8.book Page 41 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear42
Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
La vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protección contra
remolcado registran movimientos en el habitáculo del vehículo y
activan la alarma.
Con la tecla se gestionan la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protec-
ción contra remolcado. Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la
protección contra remolcado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se
dispare a causa de movimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del
vehículo o bien por que se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o
remolcar el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla
en la puerta del conductor fig. 31.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del habitá-
culo y la vigilancia de la protección contra remolcado quedan desactivadas.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe página 36.
Si se retira la llave de encendido o se abre una puerta, el símbolo en la tecla luce
de color rojo.
Que luzca el símbolo en la tecla no quiere decir que la vigilancia del habitáculo y
la vigilancia de protección contra remolcado estén activadas.
Elevalunas eléctricos
Teclas del elevalunas eléctrico
Fig. 32 Teclas en la puerta del conductor/teclas en las puertas traseras
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Fig. 31 Tecla para la vigilancia del habitá-
culo y el control de la protección contra
remolcado
s9mk.8.book Page 42 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta
el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada
instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en la unidad de mando del
apoyabrazos de la puerta del conductor página 42, fig. 32, de la puerta del acom-
pañante y en las puertas traseras.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad página 42, fig. 32. Se ponen de nuevo en funciona-
miento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de
seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 43. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de
funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de
seguridad) página 42, fig. 32.
¡Cuidado!
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 151 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante,
se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detend
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible
cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada
todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
A
S
s9mk.8.book Page 43 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear44
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las ventanillas
mediante los elevalunas eléctricos del siguiente modo:
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 43. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Conecte el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el interruptor,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segundos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limita-
ción de fuerza página 43, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 43. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
¡Cuidado!
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 151 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo panorámico
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo. El
techo panorámico se puede tapar o destapar a través de una cortinilla antisolar
Fig. 33 Techo panorámico: Abrir la corti-
nilla antisolar enrollable
s9mk.8.book Page 44 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
enrollable fig. 33. Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario
correr la cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final.
Si desea transportar equipaje o una carga en el techo, debe tener en cuenta las
siguientes recomendaciones en “Carga del techo”, página 68.
s9mk.8.book Page 45 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad46
Luz y visibilidad
Luz
Conectar y desconectar la luz
Fig. 34 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz/conmutador de marcha diurna
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 34 - lado izquierdo, hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de
carretera página 50, fig. 38.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luces a la posición O.
Durante el arranque del motor se desconecta automáticamente la luz de cruce.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la fig. 34 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posición
no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o para
ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la luz
de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
En los vehículos con faros separados para luz diurna (en el paragolpes debajo del
faro principal), estos faros actúan también de luz de posición.
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que los vehículos
dispongan de la función de luz de marcha diurna.
Activar la luz de marcha diurna
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de
instrumentos página 189.
Gire el conmutador de luz hasta la posición O fig. 34 - lado izquierdo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 46 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad 47
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna fig. 34 - lado derecho.
Desactivar la luz de marcha diurna
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna página 46, fig. 34 -
lado derecho.
Poner el conmutador de luz en la posición luz de posición
o luz de cruce
página 46, fig. 34 - lado izquierdo.
Activar la luz diurna en vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA”
Desconecte el encendido.
Tirar de la palanca de intermitentes hacia el volante, empujarla al mismo tiempo
hacia arriba y mantenerla en esta posición
Conecte el encendido y espere hasta que el intermitente derecho parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la acti-
vación de la luz de marcha diurna.
Suelte la palanca de intermitentes.
Activar la luz diurna en vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA”
Desconecte el encendido.
Tire de la palanca de intermitentes hacia el volante, empújela al mismo tiempo
hacia abajo y manténgala en esta posición.
Conecte el encendido y espere hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la
desactivación de la luz de marcha diurna.
Suelte la palanca de intermitentes.
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla o
faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición (ni
delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la función
de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz diurna
se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (delantera y
trasera) y la iluminación de la matrícula.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la función de
luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultánea-
mente con las lámparas separadas de luz diurna.
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan en
la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia de la
velocidad de marcha y del giro de la dirección.
Si se enciende el testigo
durante el recorrido o después de conectar el encen-
dido, se señaliza un error.
¡ATENCIÓN!
Si se presenta un error en los faros proyectores halógenos con función de luz de
conducción de curvas, se enciende en el cuadro de instrumentos el testigo
.
Los faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas se
pondrá automáticamente en una posición de emergencia, lo que evitará deslum-
brar posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la
carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Luz turística
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de
curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz
turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posición O), regu-
lador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros en la posición 0,
ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático),
luz turística desactivada.
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición
página 46.
s9mk.8.book Page 47 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad48
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posi-
ción R (cambio automático).
Gire el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros desde
la posición - hacia la posición 3 página 49.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regu-
lador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición 3,
no ha entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio auto-
mático), luz turística activada.
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición
página 46.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posi-
ción R (cambio automático).
Gire el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros desde
la posición 3 hacia la posición - página 49.
El ajuste de los faros proyectores halógenos se realiza de la siguiente forma
página 145.
Faros antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera ranura .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo
página 25.
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
5)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
luz de cruce conectada.
Un fallo en el sistema de faros antiniebla con la función “CORNER” se señaliza
mediante la iluminación o parpadeo del testigo
.
Nota
Si los faros antiniebla están conectados, la función “CORNER” queda inactiva.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tirar del conmutador a la posición . Simultáneamente se encienden los faros
antiniebla.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla, el antinieblas trasero se conecta
girando el conmutador de luz a la posición
y tirando de él a la posición . Este
interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Fig. 35 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
5)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
1
A
2
A
2
s9mk.8.book Page 48 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende
el testigo
página 25.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque procedente de los accesorios origi-
nales Škoda y conduce con un remolque con luz posterior antiniebla puesta, se
encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 36, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 37 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los inter-
mitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de
control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simul-
táneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 36 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 37 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s9mk.8.book Page 49 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad50
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 38.
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Empuje la palanca hacia delante en la dirección de la flecha .
Desconecte la luz de carretera triando la palanca hacia su posición inicial en la
dirección de la flecha .
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) - se
encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instru-
mentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido, la
palanca no se encuentra en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará
una señal acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor,
se desconectará la señal acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encen-
dido, no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 38 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
s9mk.8.book Page 50 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Alumbrado interior
Luz de cortesía - Variante 1
Contacto de puerta (puertas delanteras y traseras)
Posicione el interruptor en el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo
fig. 39.
Conectar la luz de cortesía
Posicione el interruptor en el borde de la lámpara; se visualizará el símbolo
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia la derecha;
aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores fig. 39 para conectar y desconectar la
lamparita de lectura izquierda o derecha.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30
segundos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar
la llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de
contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediata-
mente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, la luz de cortesía con conmutación retar-
dada permanecerá encendida durante algunos segundos después de cerrar las
puertas. Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz inte-
rior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos 10
minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de cortesía - Variante 2
El alumbrado de la parte trasera del habitáculo fig. 40 se acciona desplazando el
conmutador al símbolo
, O o a la posición central .
Para la luz de cortesía, Variante 2, aplican los mismos principios como para la luz de
cortesía, Variante 1 página 51.
Iluminación de la guantera en el lado del acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en
el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Fig. 39 Luz de cortesía - Variante 1
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Fig. 40 Luz de cortesía - Variante 2
s9mk.8.book Page 51 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad52
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a
apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
fig. 41 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 7 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefaccio-
nado de luneta, el testigo parpadea en la tecla.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible página 144, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 42.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta.
Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes..
Fig. 41 Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
Fig. 42 Parasol: girar
A
1
A
2
s9mk.8.book Page 52 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 43 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica .
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabrisas
utilizando el interruptor .
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica , el
sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Suelte la palanca. El lavaparabrisas se parará y el limpiaparabrisas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición fig. 43, la esco-
billa barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elástica
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Al soltar la palanca, el lavaparabrisas se parará y la limpiaparabrisas efectuará
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se barre una vez
la luneta.
Las toberas del lavaparabrisas se calefaccionan estando el encendido conectado.
Rellenado de líquido de lavado página 168.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 54.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
Si los cristales están helados, quite primero el hielo página 151 y utilice los
limpiaparabrisas después, ya que de lo contrario se pueden dañar las escobillas
del limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
Fig. 43 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
s9mk.8.book Page 53 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad54
billas adheridas por congelación se pueden dañar tanto las escobillas como el motor
del limpiaparabrisas.
Nota
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En los vehículos equi-
pados con limpiafaros, la capacidad es de 5,4 litros.
Limpiafaros
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está conectada
la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpiaparabrisas
durante aprox. 1 segundo en la posición página 53, fig. 43.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones página 151, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
¡Cuidado!
No retire nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
Cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido de la
flecha.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera
conservante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de cera
en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado automático con
conservación, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej. por
restos de insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Puede adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
A
5
Fig. 44 Escobilla para el parabrisas
Fig. 45 Escobilla del limpialunetas
s9mk.8.book Page 54 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo página 54, fig. 45.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro en el sentido de la flecha y retire la
escobilla.
Montar la escobilla
Coloque la escobilla en el brazo y enclave el seguro .
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que gina 54.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se
garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior del retrovisor inte-
rior (en la posición básica del mismo, la palanca ha de estar orientada hacia
delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición fig. 46.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo
visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados para
apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en
marcha el motor.
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
A
A
A
A
Fig. 46 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s9mk.8.book Page 55 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje56
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 126, “Transporte seguro
de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 47 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano , a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 47 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
s9mk.8.book Page 56 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 57
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Fig. 48 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo fig. 48 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano fig. 48 - lado derecho, y presione con la
otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 48 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros, posteriores exteriores y del reposaca-
bezas posterior central puede ajustarse verticalmente.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 110.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Calefaccionado de los asientos delanteros
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calentarse eléctri-
camente.
Fig. 49 Conmutador basculante: Calefac-
ción de asiento delantero
s9mk.8.book Page 57 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje58
Presionando el conmutador basculante a la posición ó pone la calefacción
de asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia fig. 49.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas
(p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable del lado del conductor o del acompañante. Puede causar quemaduras
de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar el
asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a menudo
pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su
médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 153.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 50 Desbloqueo delante/detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca fig. 50 hacia arriba o del lazo de desbloqueo fig. 50, lado
derecho y mueva el asiento a la posición deseada.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 111, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
A
1
A
2
s9mk.8.book Page 58 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 59
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca fig. 51 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
Abatir asientos traseros hacia adelante
Fig. 52 Abatir completamente el asiento hacia adelante/asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos completamente hacia delante y asegurarlos
Introduzca la lengüeta de cierre en la abertura provista en el revestimiento
lateral correspondiente (posición de seguridad).
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás página 58.
Tirar de la palanca fig. 51 y abatir el respaldo completamente hacia delante.
Tirar de la palanca fig. 52 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra guía
del reposacabezas del asiento delantero fig. 52, lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fija-
ción en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre riesgo
de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento se
podría dañar el perno de bloqueo.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 111, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Desmontar asientos
Fig. 53 Desbloqueo del asiento abatido/asa en la banqueta
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en sentido
de la flecha fig. 53.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta fig. 53, lado derecho.
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior
están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R
en el asiento derecho.
Fig. 51 Ajuste del respaldo
s9mk.8.book Page 59 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje60
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 111.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 59.
Abatir el asiento exterior hacia delante gina 59 y desbloquearlo
página 59, fig. 53.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 54.
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el
asiento fig. 54. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correcta-
mente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que al tirar el asiento no se levante más.
Presionar la palanca fig. 55 y replegar el respaldo. Asegúrese de que el
respaldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta de
la palanca.
Mesa abatible en la parte central del respaldo
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 59, “Abatir asientos
traseros hacia adelante” y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos
fig. 56.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Fig. 54 Bloqueo del asiento
Fig. 55 Replegar el respaldo
Fig. 56 Asientos traseros: Apoyabrazos
s9mk.8.book Page 60 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, tenga en cuenta
lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención
página 62.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tanto,
habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir o desmontar los asientos posteriores, deberá
prestar incondicionalmente atención de garantizar la seguridad de las personas
transportadas en los asientos posteriores restantes página 111, “Posición de
asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Si los asientos traseros al lado del asiento abatido están ocupados, deberá
prestar la máxima atención a garantizar la seguridad, p. ej. colocando la carga de
modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso de un choque
trasero.
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
s9mk.8.book Page 61 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje62
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 169,
fig. 143.
La circulación de aire en el vehículo ayuda a reducir el empañamiento de los cris-
tales. El aire viciado se escapa por las ranuras de salida que están en el maletero
debajo del parachoques. Cerciórese de que las ranuras de salida no están
cubiertas.
Vehículos de la categoría N1
En los vehículos de la categoría N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
A los laterales del maletero se encuentran argollas y elementos de fijación para
sujetar el equipaje fig. 57.
En estas argollas y elementos de fijación también puede fijar unas redes de reten-
ción para sujetar objetos pequeños.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción con
cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un asiento infantil en
las argollas!
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 58.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 61.
¡Cuidado!
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5
kg.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 57 Maletero: Argollas de amarre y
elementos de fijación
Fig. 58 Maletero: gancho plegable
s9mk.8.book Page 62 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Redes de retención - programa de redes
Fig. 59 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/dobles bolsas longi-
tudinales
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso fig. 59 y bolsas longitudinales dobles fig. 59, lado derecho.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Puede apoyar el piso levantado entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta
del maletero para acceder p. ej. a la rueda de repuesto.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 60 Desnontaje de la cubierta del maletero/cubierta del maletero en la posición inferior
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero, si
fuera necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 60.
Levantar un poco la cubierta del maletero.
Retire la bandeja trasera de los soportes tirando de ella hacia atrás o apli-
cando ligeros golpes en la cara inferior de la bandeja en el área que se encuentra
entre los soportes.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo fig. 60, lado derecho.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
En esta posición puede colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5 kg en la
bandeja trasera.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
A
1
A
2
A
2
A
1
s9mk.8.book Page 63 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje64
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del maletero -
¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Red separadora estática
Fig. 61 Utilización de la red separadora estática detrás de los asientos traseros/detrás de los
asientos delanteros.
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delanteros o de
los asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presionar
la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la barra transversal en
el otro lado del vehículo, alojamiento fig. 61.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argo-
llas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos
posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
fig. 61.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argo-
llas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos delan-
teros fig. 61 lado derecho, se realiza de modo análogo al de los asientos poste-
riores. Para enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas
detrás de los asientos delanteros. A fin de aumentar el volumen del maletero pod
desmontarse el asiento posterior.
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos
traseros con piso de carga variable página 65 se realiza igual que el montaje
detrás de los asientos traseros sin piso de carga variable. Para enganchar los
ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas en las cuñas de retención en
la parte delantera del piso de carga variable.
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
s9mk.8.book Page 64 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Piso de carga variable en el maletero
Retirar el piso de carga variable
Fig. 62 Maletero: Plegar/retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma, junto con
los asientos traseros abatidos, una superficie plana . La carga por unidad de super-
ficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Desenganchar los lazos fig. 62 de la pared separadora elástica de sus
puntos de sujeción.
Girando los pernos de seguridad aprox. 180° hacia la izquierda se desbloquea
el piso de carga variable fig. 62.
Moviendo en un sentido de la flecha se abate el piso de carga variable.
Levante el piso de carga variable en el sentido de la flecha fig. 62 y retírelo
tirando de él en el sentido de la flecha fig. 62.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga variable.
Se bloquea el piso de carga variable girando el perno de seguridad en unos
180° hacia la derecha.
Sujetar los lazos en la pared separadora elástica en los puntos de sujeción.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Nota
Si en el maletero está montado el piso de carga variable, no se podrá montar
ninguna bandeja portaobjetos felxible, o bien una red de retención página 63.
Retirar las guías portantes
Fig. 63 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar el punto de retención en las guías portantes por medio de la llave del
vehículo o bien un destornillador plano fig. 63.
Coger la guía portante fig. 63, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Proceda del mismo modo para desmontar la guía portante
del otro lado del maletero.
Montar las guías portantes
Posicione las guías portantes en los lados del maletero.
Pulse en cada guía portante el punto de retención hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
A
A
A
B
A
1
A
2
A
B
A
B
A
A
s9mk.8.book Page 65 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje66
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Retirar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Fig. 64 Maletero: Retirar la guía portante transversal/las cuñas de retención
Desmontar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Coger la guía portante transversal fig. 64 y sacarla tirando de ella en sentido
de la flecha.
Coger la cuña de retención fig. 64, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del male-
tero, proceda del mismo modo.
Montar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta
el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicua en las cuñas de reten-
ción y presionarlas hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante transversal.
Dividir el maletero con piso de carga variable
Se puede dividir el maletero mediante el piso de carga variable.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introducién-
dolo en las ranuras fig. 65.
Portabicicletas en el maletero
Montar el travesaño
Montar los asientos posteriores o bien abatirlos por completo, para conseguir así
el espacio necesario en el maletero página 59.
Desbloquear las fijaciones en los extremos del travesaño alzando ligera-
mente los tornillos de seguridad .
Fig. 65 Dividir el maletero
Fig. 66 Montar el travesaño
A
B
A
C
s9mk.8.book Page 66 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Poner el travesaño con la parte fija (no extraíble) sobre la argolla de amarre
izquierda (en dirección de marcha) y después la parte extraíble sobre la
argolla de amarre de derecha.
Fijar el soporte por ambos lados y encastrar los tornillos de fijación .
Apretar los tornillos de fijación hasta el tope.
Controlar la fijación tirando del travesaño.
¡ATENCIÓN!
Al transportar bicicletas en el maletero deberá tener en cuenta la seguridad de
los ocupantes del vehículo.
Montar el portabicicletas
Coloque el portabicicletas autorizado sobre el travesaño. Después de tirar el
tornillo fig. 67 hacia arriba, deslice el larguero (pieza de aluminio) hacia el
travesaño hasta que encastre y enrosque el tornillo en la tuerca.
Afloje el tornillo de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo, y a
continuación coloque la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bici-
cleta, en una de las posiciones posibles.
Poner el tornillo en la posición deseada y apretarlo.
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 68 Montar la bicicleta/fijación de la rueda delantera
Antes de montar la bicicleta en el vehículo deberá desmontar la rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según
lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Coloque la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y fíjela mediante la
sujeción rápida fig. 68 (izquierda).
Lo mejor es que coloque la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal
izquierdo y el marco de la bicicleta. Fíjela mediante una cinta de sujeción a la
horquilla delantera fig. 68 (derecha), o bien a uno de los puntos de sujeción.
Prestar atención de que no se dañe el revestimiento del maletero, la bicicleta u
objetos depositados.
El montaje de un segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de
modo análogo.
Nota
Si la rueda delantera dispone la de un freno de disco, entonces deberá fijarse la
rueda de tal modo que el disco de freno se encuentre opuesto al marco.
A
A
A
B
A
C
A
C
Fig. 67 Montar el portabicicletas
A
A
A
A
A
B
A
B
s9mk.8.book Page 67 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje68
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una cuerda
Fig. 69 Fijación de las bicicletas con abrazaderas/fijación de las bicicletas con una cuerda
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera.
Coloque la abrazadera con la pieza de goma mirando hacia delante (en el sentido
de la marcha) en la parte más baja posible del tubo del sillín y cierre la abrazadera
fig. 69.
Para transportar dos bicicletas, tense la cinta fig. 69 entre los tubos de los
sillines separando las bicicletas.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argollas
de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pase la cinta por el tensor, primero por un lado y luego por el otro.
De ser necesario, podrá corregir adicionalmente la posición de las bicicletas en
el vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al transportar personas y objetos, que requieren el abatimiento de los
asientos, deberá prestar atención a la seguridad de las personas transportadas.
Ponga las bicicletas en el portabicicletas en una posición en la que no pueda
haber una colisión entre el manillar y la luneta posterior.
Baca
Generalidades
¡Cuidado!
Utilice sólo bacas autorizadas por Škoda Auto.
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible.
Nota
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de Škoda.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la
baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
s9mk.8.book Page 68 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la
velocidad a las circunstancias.
Portavasos delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 70.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Portavasos trasero
En la cavidad se puede colocar una bebida fig. 71.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte para ticket de aparcamiento
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 70 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
Fig. 71 Consola central: Soporte de
bebidas
Fig. 72 Parabrisas: Soporte para ticket
de aparcamiento
s9mk.8.book Page 69 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje70
El soporte para el ticket de aparcamiento sirve p. ej. para sujetar el billete de esta-
cionamiento en aparcamientos de pago.
Antes de emprender el viaje debe retirar siempre el ticket para no limitar el campo
visual del conductor.
Cenicero
Fig. 73 Consola central: Cenicero delantero/posterior
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero fig. 73 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la
tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor y cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 74.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca niños
en el vehículo sin vigilancia!
Fig. 74 Consola central: Encendedor
s9mk.8.book Page 70 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 75.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 70, “Encendedor”.
Otras indicaciones página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habi-
táculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embragar,
frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Fig. 75 Maletero: caja de enchufe
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
página 72
Compartimento guardaobjetos en el lado del conduc-
tor
página 72
Compartimento guardagafas página 73
Vano portaobjetos en la consola central página 73
Compartimento guardaobjetos en el asiento delan-
tero
página 73
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos
página 73
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 74
Compartimentos guardaobjetos en el maletero página 74
Portaobjetos flexible página 74
Gancho para ropa página 75
s9mk.8.book Page 71 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje72
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
En algunos vehículos, los compartimientos portaobjetos no tienen tapa.
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tirar de la empuñadura en la tapa en sentido de la flecha fig. 76 y abrirla.
Abrir la tapa hasta que encastre de modo audible.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar
siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
En los vehículos con aire acondicionado, el portaobjetos puede equi-
parse con una entrada cerradiza para aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 77 conecta o desconecta la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración de la guantera, reco-
mendamos desconectar la refrigeración.
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Compartimiento sin llave debajo del volante, a la izquierda.
Fig. 76 Cuadro de interruptores:
Compartimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Fig. 77 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
Fig. 78 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el lado
del conductor
s9mk.8.book Page 72 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Compartimento guardagafas
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia abajo
fig. 79.
¡Cuidado!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque objetos sensibles al calor en la guantera, ya que podrían sufrir
daños.
Vano portaobjetos en la consola central
Compartimiento sin llave en la consola central.
Compartimento guardaobjetos en el asiento delantero
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 81.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
¡Cuidado!
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de
peso.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos
Fig. 82 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimiento guardaobjetos
Abatir apoyabrazos
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos fig. 82 lado
izquierdo. Abatir el apoyabrazos y volver a soltar la tecla.
Fig. 79 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento guar-
dagafas
Fig. 80 Consola central: Portaobjetos
Fig. 81 Asiento delantero: Portaobjetos
s9mk.8.book Page 73 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje74
Abrir el compartimento guardaobjetos
Pulsar la tecla superior y doblar la cubierta del compartimiento guardaobjetos
hacia arriba página 73, fig. 82, lado derecho.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Condu-
ciendo por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
En la zona del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se
encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 83 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos fig. 84.
¡Cuidado!
Los compartimientos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños
objetos de hasta 1,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Fig. 83 Vano portaobjetos en el revesti-
miento de la puerta
A
B
A
A
Fig. 84 Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
Fig. 85 Portaobjetos flexible
s9mk.8.book Page 74 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Quitar el compartimiento guardaobjetos tirando de él en el sentido del centro
del vehículo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revesti-
miento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
¡Cuidado!
El portaobjetos flexible está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg
de peso.
Gancho para ropa
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del techo
sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia de los airbags de cortinilla.
s9mk.8.book Page 75 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado76
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulante
durante un periodo breve – Aire acondicionado página 82, Climatronic
gina 84.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de
las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Nota
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produ-
ciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con la cale-
facción página 79, o bien el aire acondicionado página 82 o Climatronic
página 84.
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los
difusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 189.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 16.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
s9mk.8.book Page 76 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado 77
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Eyectores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 86 Eyectores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición
.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con el ajus-
tador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral del flujo de aire, girar la láminas verticales con
el ajustador deslizable.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire fig. 87. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por separado:
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado y
según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y
lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 87 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante página 79.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 77.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 52, “Calefacción de la luneta
posterior térmica”.
A
C
Fig. 87 Calefacción: Elementos de
mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
s9mk.8.book Page 77 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado78
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona repo-
sapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Elementos de mando , , y la tecla página 77, fig. 87.
Difusores de aire 4 página 77, fig. 86.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 77, fig. 86.
A
B
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas y
de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
1
s9mk.8.book Page 78 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado 79
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 77, fig. 87, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsando nuevamente la tecla se apagará el piloto de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 77,
fig. 87, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Aire acondicionado (AA manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador fig. 88 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Nota
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 88 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
A
1
A
1
A
C
AC
A
E
Fig. 88 Sistema de aire acondicionado:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 79 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado80
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire se regula la dirección de la salida de
aire.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla página 79, fig. 88. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refrige-
ración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las condi-
ciones página 79, “Descripción del aire acondicionado”.
A
B
A
D
A
C
AC
A
E
AC
AC
s9mk.8.book Page 80 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado 81
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Nota
Elementos de mando , , y las teclas y gina 79, fig. 88.
Difusores de aire 4 página 77, fig. 86.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 77, fig. 86.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
Temperatura
deseada
3 ó 4
No conectar
Se activa automática-
mente
b)
b)
El piloto de control en la tecla se ilumina después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refrigeración. Indica la disposición de
enfriamiento una vez se cumplan todas las condiciones página 79, “Descripción del aire acondicionado”.
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2ó3
Conectar breve-
mente
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
s9mk.8.book Page 81 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado82
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla página 79, fig. 88, se encenderá el testigo de control en
la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 79,
fig. 88, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza el mayor confort para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la temperatura
ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de venti-
lación y la distribución del aire automáticamente. El sistema tiene en cuenta la
radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente.
El funcionamiento automático página 83 garantiza el máximo bienestar en cual-
quier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Poner la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C (72 °F).
Pulse la tecla página 83, fig. 89.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas y página 83, fig. 89. En el display
aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
Nota
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y realizarla
una vez al año.
A
D
A
C
AC
AUTO
AUTO
AC
s9mk.8.book Page 82 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado 83
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Visión general de los elementos de mando
Fig. 89 Climatronic: Elementos de mando
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Las indicaciones
Indicación de la temperatura del interior seleccionada, aquí: +22 °C (72 °F)
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire en el parabrisas, hacia la cabeza, el pecho y los pies
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Número de giro del ventilador puesto
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
Funcionamiento automático
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Nota
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir nega-
tivamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del venti-
lador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
–Pulse la tecla fig. 89.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17
A
18
A
11
AUTO
AUTO
s9mk.8.book Page 83 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Calefacción y aire acondicionado84
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador giratorio la
temperatura interior del vehículo deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F). En
este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selec-
ciona una temperatura inferior a +18 °C (64 °F), en la pantalla aparecerá “LO”. Si
selecciona una temperatura por encima de +29 °C (86 °F), aparecerá en la pantalla
“HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima
de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio página 83, fig. 89 hacia la izquierda (disminuir
el número de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el
número de revoluciones del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
–Pulse la tecla página 83, fig. 89, en la pantalla se visualizará .
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse nuevamente la tecla y el símbolo en la tecla se apagará.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en pantalla
empieza a parpadear el símbolo
para avisar de que el servicio de aire circulante
está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire circu-
lante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
A
1
A
10
A
17
s9mk.8.book Page 84 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción 85
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 90 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección/distancia segura desde
el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 56.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 90 - lado izquierdo
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de dirección
hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
fig. 90 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 91 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
s9mk.8.book Page 85 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción86
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el inte-
rior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de
accidente!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de
mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 185.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
A
3
s9mk.8.book Page 86 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción 87
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador, el combustible podría llegar al catalizador y encen-
derse. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del catalizador y destruirlo.
Como ayuda para el arranque, puede utilizar la batería de otro vehículo,
página 185, “Ayuda de arranque”.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar más rápidamente su
temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 189.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 189.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado,
hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse
antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 85,
fig. 91.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. En tal caso no podrá parar
como de costumbre, con lo que podría sufrir un accidente con lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si
A
1
s9mk.8.book Page 87 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción88
se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación
solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 158,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 93.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano, se
oirá un sonido de advertencia y en la pantalla informativa se visualizará la siguiente
indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno de mano!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo.
Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobreca-
lentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sistema de
frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de
las guarniciones de freno trasero.
Fig. 92 Esquema de cambio de marchas
en vehículos con cambio manual de 5
marchas
Fig. 93 Consola central: Freno de mano
s9mk.8.book Page 88 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción 89
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar el
freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
Mediante unos sensores ultrasónicos, el sistema de aparcamiento asistido con
aviso acústico calcula la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 94). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite
de la área de peligro – sonido continuo se desplaza en 5 cm hacia ats. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia el
obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo
de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conducción con
remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio o del
GPS informa al conductor. Algunas radios y GPS instalados de fábrica permiten
ajustar el volumen de reproducción, reduciendo dicho volumen cuando el asistente
de aparcamiento es activado (véase el manual de instrucciones de la radio, o bien
del GPS) y aumentando así la audibilidad de la señal del asistente de aparcamiento.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal acús-
tica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás o apagar el encen-
dido.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del vehí-
culo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
Al llevar remolque, el aparcamiento asisitido queda desactivado (sólo en vehí-
culos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 5 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo
alguno, existirá una avería del sistema. Es posible de que el aviso acústico no
funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un obstáculo ubicado detrás
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 94 Aparcamiento asistido: Alcance
de los sensores
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 89 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción90
del vehículo - prestar suma atención). Acuda a un servicio oficial para que solucione
la avería.
Si después del conectar el encendido y colocar la marcha atrás, se escucha el
aviso acústico de los 3 segundos, se presenta un fallo en el sistema. Es posible de
que el aviso acústico no funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un
obstáculo ubicado detrás del vehículo - prestar suma atención). Acuda a un servicio
oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la velo-
cidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador y el
balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 95 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET- -
se memoriza la velocidad actual.
Después de soltar el balancín de la posición SET- se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad memorizada en más
de 10 km/h durante un período superior a 5 minutos. La velocidad memorizada se
borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 91.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
A
P
Fig. 95 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
s9mk.8.book Page 90 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción 91
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal acelerador
presionando el balancín página 90, fig. 95 a la posición RES+.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES+, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET-.
Si mantiene el pulsador presionado en la posición SET-, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición SET-
.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín página 90, fig. 95 a la posición
RES+.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 90, fig. 95 desplazándolo a la posición OFF.
“ARRANQUE-PARADA”
El sistema “ARRANQUE-PARADA” le ayuda a ahorrar combustible y reducir las
emisiones de gases de escape de CO
2
.
El sistema se activa automáticamente con cada conexión del encendido.
El sistema apaga automáticamente el motor estando el vehículo parado, p. ej. espe-
rando delante de un semáforo.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se presenta la información sobre el
estado actual del sistema de “PARADA-ARRANQUE”.
Parada automática del motor (apartado Parada)
Parar el motor (en caso necesario tire del freno de mano).
Sacar la marcha.
Suelte el pedal del embrague.
Arranque automático del motor (apartado Arranque)
Pisar el pedal del embrague.
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
A
A
Fig. 96 Consola central: Tecla para el
sistema ARRANQUE-PARADA
s9mk.8.book Page 91 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción92
Activar y desactivar el sistema de “ARRANQUE-PARADA”
Se puede desactivar y activar nuevamente el sistema de “PARADA-ARRANQUE”
pulsando la tecla página 91, fig. 96.
Si es sistema está desactivado, se enciende el testigo de la tecla.
Si el vehículo se encuentra en Parada al pulsar la tecla, el motor arranca inmediata-
mente.
El sistema de PARADA-ARRANQUE incluye condiciones de marcha complicadas,
algunas de ellas se puede identificar incorrectamente sin técnica de servicio. En el
siguiente cuadro sinóptico se suministran las condiciones marco para el correcto
funcionamiento del sistema de ARRANQUE-PARADA.
Condiciones para la parada automática del motor (apartado Parada)
Condiciones en las que se realiza un arranque automático (apartado Arranque)
Condiciones en las que se realiza un arranque automático sin la intervención del
conductor
Avisos en el cuadro de instrumentos (para vehículos sin pantalla informativa)
Palanca de cambio en posición neutra
Pedal de embrague sin pisar
El conductor se ha colocado el cinturón de seguridad
La puerta del conductor está cerrada
El capó del vano motor está cerrado
El vehículo está parado
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamente
con el remolque
Se alcanza la temperatura de servicio del motor
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente
El ángulo de inclinación/pendiente en la que se encuentra el vehículo no es dema-
siado grande
El régimen del motor es inferior a 1200 1/min
La temperatura interior de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta
La presión en el sistema de frenos es suficiente
La diferencia entre la temperatura ajustada y la real en el habitáculo no es dema-
siado grande
La velocidad del vehículo ha superado lo 3 km/h desde el último arranque auto-
mático
Ningún ciclo de limpieza activo en el filtro de partículas diesel página 32
Las ruedas delanteras no están muy giradas (el giro del volante es inferior a 3/4
de vuelta)
El pedal del embrague está pisado
El ajuste de la temperatura se modifica a min./máx.
Se activa el descongelamiento del parabrisas
Se ajusta el número de giro del ventilador a alto
Se pulsa la tecla para el sistema ARRANQUE-PARADA
El vehículo se mueve a una velocidad de más de 3 km/h
La diferencia entre la temperatura ajustada y la real en el habitáculo es dema-
siado grande
La tensión de la batería es demasiado pequeña
La presión en el sistema de frenos no es suficiente
ERROR START STOP Fallo en el sistema de ARRAQUE-
PARADA
START STOP NOT POSSIBLE La parada automática del motor no es
posible
START STOP ACTIVE Parada automática del motor (apartado
Parada)
SWITCH OFF IGNITION Desconecte el encendido
START MANUALLY Arranque el motor manualmente
s9mk.8.book Page 92 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Arranque y conducción 93
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si el motor se para, no funciona ni el servofreno ni la servodirección hidráu-
lica.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
¡Cuidado!
Si el sistema de “ARRANQUE-PARADA” se utiliza durante un largo período con
temperaturas externas muy altas, se puede dañar la batería del vehículo.
Nota
Una modificación de la temperatura ambiente puede afectar a la temperatura
interior de la batería con un retraso de varias horas. Si, por ejemplo, el vehículo está
parado durante mucho tiempo en el exterior a temperaturas por debajo del punto
de congelación o expuesto a las irradiaciones solares directas, pueden pasar
algunas horas antes de que la temperatura interior de la batería alcance la tempe-
ratura adecuada para el sistema de ARRANQUE-PARADA.
En algunos casos es necesario arrancar el motor manualmente con la llave (p.ej.
sin que el conductor tenga el cinturón de seguridad colocado o con la puerta del
conductor abierta en el apartado Parada durante un período de más de 30
segundos). Observar los mensajes correspondientes en el cuadro de instrumentos.
El Climatronic en servicio automático puede impedir la parada automática del
motor.
s9mk.8.book Page 93 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático94
Cambio automático
Cambio automático
Indicaciones para la conducción con el cambio automático de 6
marchas
La velocidad máxima se alcanza en la 5a marcha. La 6a marcha sirve de
programa de conducción económica, especializada en la reducción del consumo de
combustible. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar
de marcha manualmente página 98.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 96 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una ligera sacu-
dida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con
el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palanca
selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección,
conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa
se visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca
selectora en la posición P/N!), o bien se visualizará
P/N en la pantalla informa-
tiva del cuadro de instrumentos.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y
se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la palanca
selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor con el
encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del conductor
abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selector lever to
position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se visualizará
P
en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado. El mensaje se
borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la palanca
selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del
freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque,
incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
motor a las ruedas delanteras. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma
s9mk.8.book Page 94 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático 95
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 98.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulse la tecla de bloqueo (tecla en la palanca selectora), ponga la palanca
selector en la oposición deseaba, p. ej. D, y soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen
de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palanca
selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección,
conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa
se visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca
selectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informa-
tiva del cuadro de instrumentos. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede
hacer arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y
se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la palanca
selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor con el
encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del conductor
abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selector lever to
position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se visualizará
P
en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje se borra transcu-
rridos unos segundos conectando el encendido o colocando la palanca selectora en
la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca parar
imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda del
“gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un sobre-
calentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalentamiento del
embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que el vehículo
se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (cuesta arriba), en la cual el vehículo
está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga calorífica
mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, se iluminará el testigo en la pantalla
informativa y se visualizará un texto de aviso página 23. En dicho case pare el
vehículo, pare el motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso
- peligro de daño en el cambio. Una vez apagados el testigo y el texto de aviso,
puede continuar con el viaje.
s9mk.8.book Page 95 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático96
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 97 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos combinado haciendo resaltar el correspondiente símbolo
de marcha fig. 97. En las posiciones D y S se indica en la pantalla adicionalmente
la marcha actualmente conectada.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha atrás.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual página 98 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S no pasa el cambio a la 6[Scedil]
marcha, ya que la velocidad máxima
se alcanza con la 5a marcha
6)
.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del
freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque,
incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano motor).
De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento - even-
tualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
A
P
A
R
A
N
6)
No es válido para vehículos con cambio automático DSG.
A
D
A
S
s9mk.8.book Page 96 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático 97
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca
selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control
página 30
en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a
D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición
atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que
se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
Con una forma de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad y aprove-
chando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras
haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una
marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de
conducir más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo
una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal
acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha
superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
s9mk.8.book Page 97 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático98
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Fig. 98 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa grande: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos fig. 98, lado derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia
adelante fig. 98 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la
palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
A
+
A
-
Fig. 99 Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
s9mk.8.book Page 98 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cambio automático 99
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo página 98,
fig. 99.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
s9mk.8.book Page 99 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación100
Comunicación
Volante multifunción
Manejar la radio y el sistema de radionavegación desde el volante multifunción
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de
radionavegación incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción
fig. 100.
Naturalmente podrá seguir manejando la radio y el sistema de radionavegación en
el aparato mismo. Encontrará una descripción en el manual de instrucciones corres-
pondiente.
Si la luz de posición está conectada, también estarán iluminadas las teclas del
volante multifunción y los símbolos
y .
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Las teclas corresponden al modo de funcionamiento en el que se encuentre la radio o el GPS actualmente.
Fig. 100 Volante multifunción: Teclas de
manejo
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS
breve pulsación
a)
a)
En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II, la pulsación de la tecla sólo sirve para activar el teléfono.
desconexión/conexión del sonido
larga pulsación
a)
Desconexión/conexión del aparato
girar hacia
arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
A
1
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
s9mk.8.book Page 100 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación 101
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y el GPS de 4 x 20 W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un servicio oficial.
Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena
exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10
vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radia-
ción electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un adap-
tador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el adap-
tador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así mejora
también la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin antena
externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la inten-
sidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en cual-
quier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción
La preinstalación universal para teléfono GSM II es un “dispositivo de manos libres
incorporado que ofrece el control de voz confort a través del volante multifunción o
el GPS.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su veculo
se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para cargar
el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar la transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar en todo momento e individualmente el volumen sonoro
durante una conversación mediante el botón de ajuste de la radio o el GPS o
mediante las teclas en el volante multifunción.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Uilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 101, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 101 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación102
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Cada contacto puede
contener hasta 4 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del
modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede
durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó
en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se
visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el te-
fono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará
en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren
los pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla informativa, seleccione el menú Teléfono - Buscando teléf. y
espere hasta que la unidad de control haya terminado la búsqueda.
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento
7)
.
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con
la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil
conectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
7)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema indica No hay un tlf. vinculado), compruebe el estado de servicio del
teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
7)
Algunos teléfonosviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a estable-
cer una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante
entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera es-
tablecer una conexión vía Bluetooth.
s9mk.8.book Page 102 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación 103
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función Blue-
tooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil
exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo dismi-
nuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema
de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la flecha
fig. 101 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presione los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente y retire el
teléfono con el adaptador fig. 101.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador.
Fig. 102 Figura: Adaptador monotecla/adaptador duotecla
Funciones de la tecla (PTT - “push to talk”) en el adaptador fig. 102:
Activación/desactivación del control de voz
Aceptar/terminar una llamada
Adicionalmente a la tecla , en algunos adaptadores se encuentra también la tecla
fig. 102 - derecha. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se selec-
ciona el número 112 (llamada de emergencia)
Fig. 101 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
SOS
s9mk.8.book Page 103 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación104
Nota
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 103.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, también estarán iluminadas las teclas del
volante multifunción y los símbolos
y .
Cuadro sinóptico de las funciones del volante multifunción con mando fónico:
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Fig. 103 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
Tecla Acción Función
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, desactivar mando
fónico
larga pulsación
Activar el control de voz, rechazar una llamada
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
A
1
A
1
A
1
A
1
s9mk.8.book Page 104 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación 105
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono podrá seleccionar las siguientes opciones:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
8)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth (Bluetooth)
8)
Settings (Ajustes)
9)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier
número de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las
cifras deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las
cifras 0 - 9, los símbolos
, , # y las funciones Cancel (Cancelar), Call (Llamada),
Delete (Borrar),.
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de meCall register (Lista de llamadas) podrá elegir entre los puntos
de menú siguientes:
Llamadas perdidas
Últimas llamadas
Received calls (Llamadas recibidas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el meVoice mailbox (Buzón de voz) se puede sintonizar el número del buzón
de voz
8)
y a continuación llamar dicho número.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú
siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player (Media Player)
Active device (Aparato activado)
Paired devices (Aparatos vinculados)
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre de
la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualizar)
8)
List (Orden)
Surname (Apellido)
First name (Nombre)
Ring tone (Tono de llamada)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
8)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través
del menú del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
9)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, esta función no está disponible.
s9mk.8.book Page 105 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación106
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal, sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas y ventanillas, a fin de amortiguar o suprimir ruidos molestos
del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el
conductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Repita, por favor?” y
puede repetir la orden. Tras el 2 intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el 3er
intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Puede iniciar el diálogo en cualquier momento:
pulsando brevemente la tecla en el adaptador página 103, fig. 102;
pulsando prolongadamente la tecla en el volante multifunción página 104,
fig. 103;
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, debe terminar dicho aviso:
pulsando brevemente la tecla en el adaptador;
pulsando prolongadamente la tecla en el volante multifunción;
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando brevemente la tecla en el adaptador;
pulsando prolongadamente la tecla en el volante multifunción;
Nota
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden MARCAR NÚMERO le pide al sistema introducir un número
de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras
coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separa-
ción mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después
de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras iden-
tificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +,
, #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 107.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para un
contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una comu-
nicación con el abonado requerido.
VOLVER A MARCAR Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
a)
a)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través
del menú del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
MÁS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos dependientes del contexto.
AJUSTES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
s9mk.8.book Page 106 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación 107
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Llamar nombres
Conectar el control de voz página 106, “Conexión del mando fónico (Diálogo)”.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos casos no funcionara correctamente la indicación automática del
nombre, podrá guardar un registro de voz correspondiente bajo la opción Phone
book (Agenda) - Voice Tag (Nombre) - Record (Grabar).
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú Más opciones.
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth
(Bluetooth) - Media player (Media Player).
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico página 106, “Órdenes
fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono” o directamente
a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP;
consultar el manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos de los asientos delanteros y
está marcado con
.
La entrada MDI se encuentra en debajo del compartimiento guardaobjetos del
acompañante, en la parte delantera.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. un
iPod o un reproductor MP3) y la reproducción de música desde estos equipos a
través de la radio o el GPS montados de fábrica.
Encontrará la descripción del manejo correspondiente manual de instrucciones de
su radio o GPS.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y el GPS de 4 x 20 W.
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
s9mk.8.book Page 107 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comunicación108
s9mk.8.book Page 108 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Seguridad pasiva 109
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo las
encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos
de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de
seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbag frontal de conductor y acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cortina;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y cómo
aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existentes
para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contienen
importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehí-
culo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
s9mk.8.book Page 109 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Seguridad pasiva110
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 61,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 126, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 110. Indique también a
los demás ocupantes del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 115, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 104 La distancia correcta entre el conductor y el volante/el ajuste correcto del reposaca-
bezas del conductor
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 104 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 104 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 115, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 56, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
s9mk.8.book Page 110 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Seguridad pasiva 111
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
página 110, fig. 104. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse,
le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
gina 110, fig. 104 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 115, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 124, “Desconectar los airbags”.
Ajustar el asiento del acompañante página 56, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag,
Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 110, fig. 104 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 115, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 126, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 111 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Seguridad pasiva112
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha - no
los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de asiento.
En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortina, aumenta el riesgo de lesiones en el
caso de que la posición de asiento sea incorrecta, pudiendo ser las lesiones
hasta letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen consi-
derablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan
el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de
los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte
durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y no
la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 112 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cinturones de seguridad 113
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 105. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 105. Los cinturones de segu-
ridad reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen
movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave página 113.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 126,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 115, “Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 106 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el veculo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la
velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente
para compensar la fuerza.
Fig. 105 Conductor con el cinturón abro-
chado
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 113 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cinturones de seguridad114
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo,
se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habi-
táculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 113,
fig. 106 - lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abro-
chado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo
se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delan-
teros página 113, fig. 106.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 115, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 110, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de segu-
ridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menos-
caba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos no deben estar excesivamente inclinados hacia
atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían perder su efec-
tividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de
enrollamiento del cinturón página 154, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o algo
similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los anclajes de
los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funciona-
miento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 114 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cinturones de seguridad 115
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 107 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/colocación de
la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
página 110, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 107, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo fig. 107 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hombros,
según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia arriba o hacia
abajo fig. 108.
Fig. 108 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
s9mk.8.book Page 115 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cinturones de seguridad116
Después de ajustarlo, tire bruscamente del cinturón para comprobar si la polea
de reenvío está enclavada de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de modo que la parte superior del mismo discurra
aproximadamente por el centro del hombro y en ningún caso por el cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 109. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cintun mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo
del revestimiento del techo.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retire el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introduzca la lengüeta de cierre, que se encuentra en el extremo del cinturón de
seguridad, en la cerradura del cinturón de seguridad izquierda hasta que
encastre audiblemente.
Pase la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad,
por el pecho e introdúzcala en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado
derecho hasta que encastre audiblemente.
Compruebe si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón de seguridad de tres puntos de fijación del
asiento posterior central tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerra-
dura de cinturón respectiva. Sin no es capaz meter la lengüeta de cierre en la
cerradura de cinturón, es muy posible que esté intentando meterla en la cerra-
dura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 58.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que se
enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el aloja-
miento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán - riesgo de
lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Fig. 109 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
s9mk.8.book Page 116 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cinturones de seguridad 117
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación, se
deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
En la compraventa del vehículo, el vendedor debe entregarle al comprador el
presente manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s9mk.8.book Page 117 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag118
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en
la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags late-
rales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 119;
los airbags laterales página 121;
airbags de cabeza página 122;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos página 31;
un conmutador para el airbag del acompañante página 124;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central del
tablero de instrumentos página 124.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se apaga el
testigo de control del airbag;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma más
efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 110, “Posición de
asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta,
se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse un acci-
dente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de
un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen los airbags frontales para conductor y acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortina en el lado que sufre el choque.
s9mk.8.book Page 118 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag 119
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
En casos especiales de accidente, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cortina.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volto
del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de
impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 110 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 110 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera fig. 110 - lado derecho. Los
lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 120.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 113, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
s9mk.8.book Page 119 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag120
¡Cuidado!
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 111. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante,
y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente
la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag
hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehí-
culo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos fig. 112.
Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle -
¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 124, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes
en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del
airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
Fig. 111 Airbags rellenos de gas
Fig. 112 Distancia de seguridad con
respecto al volante
s9mk.8.book Page 120 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag 121
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como,
p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deje jamás ningún objeto sobre la superficie superior del cuadro de
instrumentos en el lado del acompañante.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 113.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”,
página 122.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 113, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activarse los airbags laterales, también se activan automáticamente el airbag de
cortina y el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente fig. 114.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 113 Asiento del conductor: Lugar de
montaje del airbags
Fig. 114 Airbag lateral lleno de gas
s9mk.8.book Page 121 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag122
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 124, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 128, “Seguridad de los niños y airbag lateral”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 126, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portalatas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún
tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos
por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p. ej.
desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servicio
oficial.
Airbags de cortina
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 115. Los lugares donde están instalados los airbags de cortinilla
vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”, página 123.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisn lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 113.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 115 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
s9mk.8.book Page 122 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag 123
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral fig. 116 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 116.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y
los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También
en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protec-
ción adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 124. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en
el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco debe
utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanzadas
algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y causar
lesiones a sus ocupantes página 175.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repara-
Fig. 116 Airbag de cabeza relleno de gas
s9mk.8.book Page 123 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag124
ción (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 124.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos, p.
ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del acom-
pañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de
marcha) página 126, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y el
esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 segundos
y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de airbag en el lado del tablero
de instrumentos:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos lucirá durante unos 3 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose el testigo amarillo en el rótulo
    en el centro del tablero de instrumentos fig. 117 - lado
derecho.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 117 Conmutador para airbag frontal del acompañante/testigo para desconexión de airbag
del acompañante
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido
de la flecha a la posición OFF fig. 117 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo
    de la parte central del tablero de
instrumentos fig. 117 - lado derecho.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 124 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Sistema de airbag 125
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido
contrario al de la flecha a la posición ON página 124, fig. 117 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos página 124, fig. 117 - lado derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 124.
Testigo en el rótulo
    (airbag desactivado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos página 124, fig. 117 - lado derecho.
Si el airbag está conectado, el testigo de control del airbag lucirá durante algunos
segundos después de conectar el encendido.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido lucirá el testigo de control del airbag durante algunos segundos, se
apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconectado
o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario Vd.
podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control  (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
s9mk.8.book Page 125 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños126
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en el
asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescripciones
legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegurarlos con
un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad existentes.
Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del
asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 113, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos página 128, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los
sistemas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dispo-
siciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante de los
asientos infantiles en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos
infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 128, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
s9mk.8.book Page 126 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños 127
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 115, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 124. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 118 El adhesivo es visible
al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhesivo
también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 124, “Desco-
nectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante utilizando
el comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el airbag
lateral, o bien el airbag de cortina del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos infan-
tiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el respaldo
en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 118 Adhesivo en el montante central
de la carrocería, lado del acompañante
s9mk.8.book Page 127 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños128
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 119 Niño indebidamente asegurado/ niño asegurado según las normas con un asiento para
niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 121, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar
lesiones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen
objetos en el área da salida de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente
a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 124. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en
el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 129
0+ hasta 13 kg página 129
1 9 - 18 kg página 129
2 15 - 25 kg página 130
3 22 - 36 kg página 130
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 128 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños 129
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX”.
El asiento dispone de serie del sistema de fijación “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles que se
fijan en contra del sentido de marcha fig. 120.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 127, “Utilización de asientos infantiles en
el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acompañante
o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del acompañante
página 124.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo
0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado
en el sentido de marcha fig. 121.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 127, “Utilización de asientos infantiles en
el asiento del acompañante”.
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 120 Asiento infantil del grupo 0/0+
Fig. 121 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el asiento trasero
s9mk.8.book Page 129 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños130
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acompañante
o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del acompañante
página 124.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 122.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 124.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
altura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (sillines) combinados con
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 123.
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 124.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Fig. 122 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 123 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s9mk.8.book Page 130 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños 131
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 124 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento exterior trasero hay dos argollas de suje-
ción para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el
respaldo y la banqueta fig. 124.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción hasta
que encaje de forma audible fig. 124.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” pueden adquirirse del
programa de accesorios originales de Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que haya adquirido
para otro vehículo, consulte al concesionario autorizado Škoda si el asiento
infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 131.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
Para aumentar la seguridad de los niños acompañantes disponen los asientos
posteriores exteriores, como también el del centro (sólo válido para algunos países),
de serie del sistema de sujeción “Top Tether”, ubicado detrás del respaldo
fig. 125.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
A
A
B
Fig. 125 Asiento posterior: Top Tether
s9mk.8.book Page 131 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Transporte seguro de niños132
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos página 131, fig. 125.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles página 126.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
s9mk.8.book Page 132 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente 133
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema, el testigo
en el cuadro de instrumentos
parpadea.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla página 134, fig. 126 se
desconecta sólo el sistema ASR. Si el sistema ASR está desconectado, se ilumina el
testigo
página 30.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control
se enciende
permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al estado
de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
s9mk.8.book Page 133 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente134
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)
El diferencial autoblocante electrónico impide que una de la ruedas
se deslice.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del
ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una
diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la
rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra
rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad
del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Cuando se ilumina el piloto de control ABS o ASR y, en su caso, ESP, también
puede tratarse de un fallo del EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad
posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
El ASR facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 136, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 29.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR
en el
cuadro de instrumentos página 30.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla fig. 126. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR
página 29.
Fig. 126 Interruptor del ASR
s9mk.8.book Page 134 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente 135
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo;
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 31, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
s9mk.8.book Page 135 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente136
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en caso
de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea auto-
máticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o el
vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema
de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamente se
desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden producirse
limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza mayor de
lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la infor-
mación de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS).
Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado
debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condiciones
de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcionar
el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y adapte
su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la envergadura
del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 30.
s9mk.8.book Page 136 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente 137
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistente de frenado
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos
funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 133.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos predeter-
minados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va
disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en
marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3%, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás,
en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electrohidráulica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se someterá el
sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace
notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá
que emplear más fuerza.
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el motor con
un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la bomba hidráulica de la
servodirección no funcione a causa de una tensión demasiado baja de la red de a
bordo. En tal caso, esto se señalizaría encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funcionamiento del
motor, está cargada a un valor determinado. También volverá a trabajar cuando se
pueda hacer arrancar el motor con la batería propia del vehículo.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de
instrumentos el testigo
página 25.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
s9mk.8.book Page 137 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente138
¡Cuidado!
No deje el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el motor
en marcha - ¡Peligro de daños en la servodirección!
Control de la presión de neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS
el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se enciende el
piloto de control
en el cuadro de instrumentos página 29 y se emite un aviso
acústico. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 169.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla fig. 127 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo
en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sistema
y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo
.
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo
se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo
.
El testigo
parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de inflado
de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Fig. 127 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos

s9mk.8.book Page 138 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Técnica inteligente 139
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10 000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diesel (motor de diesel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 128. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en
el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo
señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él
página 32, “Filtro de partículas de diesel (motores diesel)”.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diesel alcanza unas temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente
la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
Fig. 128 Portadatos del vehículo
s9mk.8.book Page 139 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente140
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolu-
ciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente,
pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se
producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar
a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo
admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s9mk.8.book Page 140 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente 141
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 155, “Gasolina sin plomo”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 160, “Repostar aceite de
motor”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar
el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor a
minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar
al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indica-
ciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
s9mk.8.book Page 141 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente142
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo
ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo
está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la
longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas 2 000
a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior.
Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente. Para
ahorrar combustible, conduzca según se indica bajo página 18, “Recomendación
para el cambio de marcha”.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a una
marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de combus-
tible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La fig. 129 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se da al conducir en la 1ª marcha y el
mínimo en la 5ª ó 6ª marcha.
Nota
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción página 18.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 130 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad
el consumo de combustible.
Fig. 129 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 130 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s9mk.8.book Page 142 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente 143
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria
para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible inne-
cesariamente alta.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones
del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de
0,5 l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un
vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000
km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10
l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la tempera-
tura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos
cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 131
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
Fig. 131 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s9mk.8.book Page 143 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente144
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca con neumáticos de invierno durante todo el año, ya que aumentan el
consumo en hasta un 10 %. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se
han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
10)
. En muchas países se
10)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s9mk.8.book Page 144 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente 145
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. Škoda Auto en la República Checa y los importadores
correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos técnicos
para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibilidades de
reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 141. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
Faros proyectores halógenos
El ajuste de faros (válido para vehículos que están construidos para la conducción a
la izquierda y derecha) se realiza conmutando el paramento en un servicio oficial.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Ajuste de faros página 47.
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales de
Škoda.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación
de los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Fig. 132 Atravesar las aguas
s9mk.8.book Page 145 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción y medio ambiente146
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
observe lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo página 145, fig. 132.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frenado
y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmedia-
tamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
s9mk.8.book Page 146 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción con remolque 147
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales Škoda,
con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones técnicas
y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 polos,
podrá utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original
Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Obtendrá informaciones detalladas sobre el montaje posterior de un dispositivo de
remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de refrigeración en los
concesionarios oficiales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la
capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su vehí-
culo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo a “carga total”
página 169. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces página 49.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original Škoda. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
s9mk.8.book Page 147 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Conducción con remolque148
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no conduzca a más de 80 km/h. Esto es válido también para
países en los que se permiten velocidades superiores.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte,
sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al
frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha
inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor
pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16.
Si la temperatura del líquido refrigerante indicada se encuentra más en la franja
derecha de la escala o incluso en la franja roja, reduzca inmediatamente la velo-
cidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el
vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito de expansión del mismo página 162, “Comprobar el nivel
del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 28, “Kühlmitteltempe-
ratur/Kühlmittelstand ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número
de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
s9mk.8.book Page 148 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 149
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de Škoda a la venta en los concesionarios oficiales Škoda. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace
falta tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cierre de ventanas,
fijación de la antena, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
s9mk.8.book Page 149 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo150
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie los
bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas -
Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de
las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a
la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso toberas de chorro rotatorio o las llamadas boquillas
turbo!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande y durante
un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes
de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
s9mk.8.book Page 150 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 151
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 150, “Conservación”.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cromadas,
utilice unos productos especiales para cromo.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 202.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente
- ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del veculo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón
y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej.,
por influencia de productos químicos.
s9mk.8.book Page 151 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo152
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más flexibles y
durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de conservación para
goma (p. ej. un spray de aceite sin silicona). Además, así se evita un desgaste prema-
turo de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán
abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se
congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corro-
sión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
con regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar,
en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las
efectúe un servicio oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o los
blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de
servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
s9mk.8.book Page 152 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 153
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conser-
vación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico
adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
s9mk.8.book Page 153 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Cuidado y limpieza del vehículo154
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
s9mk.8.book Page 154 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Combustible 155
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 98). La información de qué ROX precisa su motor se encuentra
en el lado interior de la tapa del depósito página 156, fig. 133 - lado derecho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje infe-
rior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor grave-
mente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el viaje
sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revolu-
ciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gasolina
con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje página 156.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, podrá
repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente!
Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito
con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Sólo utilice gasolina sin plomo que corresponde a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo de un octanaje de
98).
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590 (en
Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también
GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 156, “Repostar”.
s9mk.8.book Page 155 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Combustible156
¡Cuidado!
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Un solo repostaje con diesel que no
corresponde a la norma puede dañar los componentes del motor y de los sistemas
de lubricación, combustible y escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gaso-
lina), en ningún caso arrancar el motor. ¡Existe el peligro de daños muy graves del
motor! Ponerse en contaco con un servicio técnico oficial.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de
combustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema
carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) determina la
clase de diesel correspondiente que se pueda vender en cada estación. El “gasóleo
de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda auto-
rizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 133 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano fig. 133 - lado izquierdo.
Sujete la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquéela girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 133.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquéela girando la llave del vehículo hacia derecha. Después retire la llave.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible página 155.
s9mk.8.book Page 156 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Combustible 157
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente
el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Nota
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 Litros, de los cuales 7Litros
son reserva.
s9mk.8.book Page 157 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar158
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos en
el lado izquierdo fig. 134.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 135 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 134.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tirar de la palanca de seguridad fig. 135 - lado izquierdo, se desbloquea el
capó del vano motor.
Agarre el capó del vano motor y levántela.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista con
tal fin fig. 135 - lado derecho.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
Fig. 134 Palanca para abrir la tapa del
maletero
s9mk.8.book Page 158 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar 159
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posición
P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante mien-
tras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido
refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del líquido refri-
gerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se ponga
en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el gato
alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el
sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 136 Motor Diesel de 1,6 l/77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
A
2
A
3
A
4
s9mk.8.book Page 159 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar160
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 158.
Espere unos minutos hasta que el aceite motor vuelva a fluir al cárter y retire la
varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona . Lo óptimo se encuentra en la mitad del rango .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 160. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por la auto-
pista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - , pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos página 28, “Aceite del motor ”. En tal caso, mida lo más rápi-
damente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el cata-
lizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 204.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 160.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
A
5
164
A
6
164
Fig. 137 Varilla de medición de aceite
A
a
A
b
A
a
A
b
A
c
A
b
A
b
A
A
s9mk.8.book Page 160 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar 161
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 204.
Compruebe el nivel de aceite página 160.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 160. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 17.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40
% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto
de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
A
a
s9mk.8.book Page 161 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar162
Para rellenar recomendamos que sólo utilice aquel líquido refrigerante cuya desig-
nación se encuentra en el depósito de compensación.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda auto-
rizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo, el
efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 158.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo fig. 138. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas “MIN” y “MAX . Con el motor caliente, el nivel
puede sobrepasar también un poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos
página 28. Aún así
recomendamos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante directa-
mente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK 5,5
1,4 l/63 kW - EU5 5,5
1,6 l/77 kW - EU4 / EU2 DDK 5,5
1,2 l/63 kW TSI - EU5 7,7
1,2 l/77 kW TSI - EU5 7,7
Motores Diesel Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/55 kW TDI CR DPF - EU5 6,6
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
Fig. 138 Vano motor: Depósito de expan-
sión de liquido refrigerante
A
B
A
A
s9mk.8.book Page 162 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar 163
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
–Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 138 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 161, “Líquido refrigerante”. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de
emergencia no dispone del aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo
agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrige-
rante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro de
quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador para
liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 163 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar164
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al
otro lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 158.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito página 164, fig. 139. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o
lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo
en el cuadro de instrumentos página 31. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profe-
sional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Recurra a una ayuda profesional.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 501 14,
FMVSS 116 DOT4,
DIN ISO 4925 CLASS 4.
Recomendamos renovar el líquido de frenos en el marco del servicio de inspección
en un concesionario oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente,
en la seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el
cambio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial Škoda.
Batería
Generalidades
Las manipulaciones inadecuadas de la batería pueden provocar daños, por lo que
recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio
oficial Škoda.
Fig. 139 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s9mk.8.book Page 164 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar 165
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias
y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la
batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas
profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con agua,
los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas deto-
nante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de
chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encen-
dido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras de
ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al
manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar
la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descargar.
Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 167.
Las baterías que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 165 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar166
Cubierta de la batería
Fig. 140 Batería: Levantar la tapa (cambio automático)/(cambio manual)
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería fig. 140.
Levante la tapa en la dirección de la flecha fig. 140 (cambio automático) o
fig. 140 (cambio manual).
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por
orden inverso.
Comprobación de la batería
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de electrolitos en un
servicio oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga página 167.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico fig. 141, puede detectarse el nivel de electrolitos por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Nota
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente en el
marco de las inspecciones en un concesionario oficial Škoda.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede controlar el nivel de electrolitos
por razones técnicas.
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Fig. 141 Batería: Indicación del nivel de
electrolitos
s9mk.8.book Page 166 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar 167
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Generalidades”, página 164 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga
en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida
se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Generalidades”, página 164.
Son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Recomendamos
encargar la carga rápida a un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peligro
de explosión y lesiones.
¡Cuidado!
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la pinza
de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor página 186, fig. 155.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado Škoda a
fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12 V),
intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial Škoda dispone de los
tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial Škoda
donde la nueva batería se montará apropiadamente y la antigua se reciclará
conforme a lo prescrito.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 44
Radio y GPS - Introducir el código véase el manual de instrucciones
de la radio, o bien del GPS
Ajustar las horas página 18
Los datos del indicador multifunción están
borrados
página 18
s9mk.8.book Page 167 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Comprobar y rellenar168
¡Cuidado!
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de determinados tipos
de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el
siguiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben desecharse eclógicamente y no pertenecen a los desechos comunales bajo
ningún concepto.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito se encuentra en el vano motor
delantero en el lado derecho del vehículo fig. 142. En algunos vehículos, el depó-
sito se encuentra en el lado izquierdo del vehículo, al lado de la batería.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato
de los faros. Consulte a su concesionario oficial Škoda quien le ayudará a seleccionar
el detergente adecuado.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguientes
perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
Fig. 142 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s9mk.8.book Page 168 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos 169
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500 km a una velocidad y una forma de conducción mode-
radas. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos
extraños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia de
un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca inme-
diatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca lenta-
mente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su vehí-
culo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 173.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible fig. 143. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de
verano página 172.
Fig. 143 Tapa del depósito abierta con un
tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
s9mk.8.book Page 169 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos170
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumá-
ticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15
Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de
cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para los
neumático con medida 195/55 R15; ver el lado interior de la tapa del depósito.
Para los vehículos Roomster Scout se aplican los siguientes valores de presión de
llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para el uso
de cadenas para nieve.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar
por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen que
superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente excesiva-
mente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de
la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia por todo el perímetro del neumático fig. 144. Unas
marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos trian-
gulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Motor Carga parcial Carga total
1,2/63 kW TSI 220/210
230/320
1,4/63 kW 220/210
1,2/77 kW TSI 220/210
1,6/77 kW 220/210
1,2/55 kW TDI CR 220/220
1,6/66 kW TDI CR 220/220
1,6/77 kW TDI CR 220/210
Fig. 144 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
s9mk.8.book Page 170 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos 171
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley
(en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De ese modo, se iguala la
vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neumá-
ticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo para neumá-
ticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte a su
concesionario oficial Škoda que está perfectamente familiarizado con las posibili-
dades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente
a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas,
tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
185/65 R 14 86 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda).
DOT ... 20 11...
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
s9mk.8.book Page 171 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos172
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2011.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar
la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la
correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de su
vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida del
control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar a
una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H, V o W sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
s9mk.8.book Page 172 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos 173
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 169.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enveje-
cimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 171, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 169.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejoran con
los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de roda-
dura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de
combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos direccionales
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adhe-
rencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta las otras indicaciones página 178, “Rueda de
repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la
nieve.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
s9mk.8.book Page 173 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ruedas y neumáticos174
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
s9mk.8.book Page 174 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 175
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, ha sustituido una
pieza del vehículo por una nueva o desea realizar modificaciones técnicas poste-
riores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
Škoda .
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de Škoda Auto.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la
autorización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial Škoda que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar
a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los compo-
nentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente
sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la seguridad vial
del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor desgaste de
las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
Škoda Auto estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice únicamente
accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda. En estas
piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanente-
mente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial de
ensayos.
Nota
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir
en concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los
componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial Škoda.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de Škoda, como
dispositivos de enganche de remolques, asientos infantiles, etc., disponen de la
autorización oficial pertinente.
También recomendamos comprar radios, antenas y otros accesorios eléctricos a
un concesionario oficial Škoda, encargándole el montaje.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s9mk.8.book Page 175 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas176
s9mk.8.book Page 176 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 177
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín y triángulo de seguridad
Hay que guardar el botiquín de tal manera, que en cualquier momento esté a mano.
Puede depositar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x
68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior fijándolo con gomas
fig. 145.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Ahí que guardar el botiquín de tal manera, que, en caso de un frenazo emer-
gencia o un choque del vehículo, no produzca daños a los ocupantes.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas debajo del asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada
para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de plás-
tico en la rueda de repuesto fig. 146 o en el hueco para la rueda de repuesto. Allí
Fig. 145 Emplazamiento del triángulo
reflectante de advertencia
Fig. 146 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
s9mk.8.book Page 177 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia178
hay también sitio para el cabezal esférico del dispositivo de enganche para
remolque.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave para rueda;
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
argolla de remolque;
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Pinzas de extracción de caperuzas de tornillos de rueda
Juego de bombillas de repuesto
destornillador
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal
efecto, situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada mediante un tornillo especial con una caja para
las herramientas de a bordo fig. 147.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 156) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utiliza
una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesivo de
advertencia.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos
a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Mientras se esté cambiando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
–Accione el freno de mano firmemente.
–Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Fig. 147 Maletero: Rueda de repuesto
s9mk.8.book Page 178 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 179
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
–Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del maletero
página 177.
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral página 180, o bien los capuchones de las tuercas
página 180.
Afloje los tornillos de rueda página 180.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 181.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en diagonal) los tornillos de
rueda que se encuentran opuestos página 180.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 169.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Guarde la rueda cambiada en el maletero.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera deben apre-
tarse con un par de apriete 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibi-
lidades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 171, “Sustitución de
neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
s9mk.8.book Page 179 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia180
Tapacubos integral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de rueda en el
neumático y retirar el tapacubos fig. 148.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal
modo, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en
el orificio de la zona de la válvula página 182, “Antirrobo de las ruedas”.
Tornillos de rueda con capuchones
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Retirar
–Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la caperuza cober-
tera hasta que las muescas interiores de la grapa queden aplicadas al collar de
la caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 149.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 148 Desmontar el tapacubos inte-
gral
Fig. 149 : Retirar la caperuza cobertera
del tornillo de rueda
Fig. 150 : Aflojar los tornillos de rueda
s9mk.8.book Page 180 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 181
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
11)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda página 180, fig. 150.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
11)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de
la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del estampado en el largero
inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa fig. 151.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma vertical del estampado
del larguero inferior y la superficie de apoyo inferior del gato se encuentre
en toda su superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p.
ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato -
¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo, podrá
deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo -
Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra levantado sólo
con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
11)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 182.
Fig. 151 : Puntos de apoyo del gato
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 181 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia182
Antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introduzca el adaptador con el lado dentado en el dentado interior de la
cabeza del tornillo de seguridad de la rueda fig. 152.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 180.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera deben apretarse con un par de apriete
120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de
recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de
estar siempre montado en el orificio más cercano a lalvula. De lo contrario, no se
podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Kit de reparación de neumáticos
Generalidades
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en una caja debajo de la moqueta
del maletero.
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
Fig. 152 Figura: Tornillo de seguridad
para ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 182 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 183
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades de
marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velo-
cidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de inme-
diato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las normas
de protección medioambiental.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de reparación
para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de Škoda.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 153 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 V página 70
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas tiene una ranura en el extremo inferior, en la que encaja
el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar nueva-
mente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el vástago
de la válvula de repuesto .
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
1
A
11
s9mk.8.book Page 183 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia184
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los
siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté cambiando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p.
ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos página 182, “Generalidades”.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva página 183, fig. 153 sobre el cuadro de mandos
en el campo visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas , desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos página 183, fig. 153 fuertemente
varias veces.
Fijar el tubo flexible de inflado en la botella de inflado de neumáticos ,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perfo-
rará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella boca abajo y llenar el neumático con todo el agente
sellante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas .
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible página 183, fig. 153 del compresor de aire fija-
mente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Conecte el conector al enchufe de 12 V página 70.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y desconexión
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos !
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se distri-
buya el agente sellante en el neumático.
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire en la válvula del
neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
.
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible de la válvula del neumático.
Al alcanzar una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje a una
velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
página 185, “Control después de 10 minutos de viaje”.
A
2
A
1
A
10
A
3
A
10
A
3
A
10
A
1
A
5
A
7
A
9
A
8
A
5
A
5
A
5
s9mk.8.book Page 184 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 185
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el
compresor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático. No
continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
¡Cuidado!
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máximo
de 8 minutos. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente el
compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase
la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe el viaje hasta el servicio autorizado más cercano con cuidado y a una
velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la batería existe
peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie una batería conge-
lada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 158.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el teléfono, o bien tenga en cuenta las instrucciones
de uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
s9mk.8.book Page 185 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia186
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 154 de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden
inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo posi-
tivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras
de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de combustible y
frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ciga-
rrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
En los vehículos con sistema de “START-STOP” no se puede conectar el cable nega-
tivo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo
a la masa del motor fig. 155.
Fig. 154 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
4
Fig. 155 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
s9mk.8.book Page 186 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia 187
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Remolcado de un vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un cable
de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir
el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolcado. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Al utilizar un cable de remolcado, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el
sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca
selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de
freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
¡Cuidado!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador, el combustible podría llegar al catalizador y encen-
derse. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del catalizador y destruirlo.
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 185, “Ayuda de arranque”.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolcado
debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar sólo
cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Sólo fije el cable o la barra de remolcado en las argollas de remolque previstas
para ello página 188, “Argolla delantera de remolcado” o página 188, “Argolla
trasera de remolcado”.
Nota
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolcado no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla delantera de remolcado del vehículo
remolcado.
s9mk.8.book Page 187 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Ayuda en caso de emergencia188
Argolla delantera de remolcado
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 156 Paragolpes delantero: Cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presionar la mitad izquierda de la cubierta en la posición de la flecha fig. 156
- lado izquierdo.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Enrosque la argolla de remolcado manualmente, girándola hacia la izquierda
hasta el tope página 188, fig. 156 (derecha). Para fijar la argolla recomen-
damos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u
otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de quitar la argolla de remolque, coloque esta
en los alojamientos, a continuación coloque a presión sobre el lado derecho de
la cubierta. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolcado debe atornillarse hasta que haga tope y estar bien fijada, ya
que de lo contrario la argolla puede salir en el remolcado.
Argolla trasera de remolcado
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero fig. 157.
Fig. 157 Argolla de remolque trasera
s9mk.8.book Page 188 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas 189
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo de igual ampe-
raje.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuen-
tran en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Gire con cuidado la tapa en sentido de la flecha y retirela fig. 158.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado página 190,
“Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Ponga la tapa de los fusibles de tal modo en el tablero de instrumentos que las
lengüetas guías entre en los orificios del tablero de instrumentos y encastre
estas haciendo presión.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo fusibles de repuesto.
Puede adquirir los fusibles de repuesto del programa de piezas originales Škoda en
un servicio oficial Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalacn eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Fig. 158 Lado inferior del tablero de
instrumentos: tapa de seguridad
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
s9mk.8.book Page 189 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas190
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 159 Representación esquemática de la caja de fusibles para vehículos con volante a la
izquierda/derecha
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 ARRANQUE - PARADA
3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance de los faros
4 Unidad de control para ABS
5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7
Encendido
Unidad de control del motor, cambio automático
8
Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del líquido refrige-
rante
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción de cur-
vas, ventilador del refrigerante
10 Sin ocupar
11 Ajuste de los retrovisores
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conduc-
ción de curvas
15 GPS PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17
ARRANQUE - PARADA - Radio
Luz de marcha diurna
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20
Unidad de control del motor
Unidad de control del motor
Relé bomba de combustible
Unidad de control de bomba de combustible
21 Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función “CORNER”
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos, transmisor del
ángulo de giro, ESP, unidad de control de a bordo, volante multifunción
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de posición
24 Unidad de control central del vehículo
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
27 Sin ocupar
28 Motor de gasolina: Válvula AKF, motor de gasolina: Chapaleta reguladora
29 Inyección, bomba de agua
Núm. Consumidor
s9mk.8.book Page 190 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas 191
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Fig. 160 Batería: tapa de seguridad
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos de la caja de fusibles en la direc-
ción de la flecha fig. 160, retire la cubierta sentido de la flecha .
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios y
doblar la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha .
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado.
30
Bomba de combustible
Encendido
Sistema de regulación de velocidad, mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34
Unidad de control del motor
Bomba de depresión
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla
38 Faros antiniebla
39 Ventilador
40 Eyectores de lavado calefactables/parabrisas, limpiacristales
41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46 Sistema de alarma antirrobo
47
Encendedor, caja de enchufe en el maletero
a)
48 ABS, ARRANQUE - PARADA - Convertidor CC/CC ESP
49 Intermitentes, luces de freno
50
ARRANQUE - PARADA - Convertidor CC/CC Infotainment
Radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
Núm. Consumidor
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo
Techo corredizo/elevable eléctrico
54
ARRANQUE - PARADA - Cuadro de instrumentos
Sistema de alarma antirrobo
55 Unidad de control del cambio automático DSG
56
Limpiafaros
Luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los faros
58 Luz de cruce derecha
a)
Un consumidor eléctrico que esté conectado puede causar, estando el motor apagado, la des-
carga de la batería.
Núm. Consumidor
A
A
A
B
A
C
A
D
s9mk.8.book Page 191 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas192
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio manual, cambio automático DSG)”, página 191.
Nota
Los fusibles 1 -7 se cambian en un servicio oficial.
Fig. 161 Representación esquemática de
la distribución de fusibles en la batería
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del líquido refrigerante
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESP
9 Ventilador del líquido refrigerante
10 Sin ocupar
11 ABS o ASR o ESP
12 Unidad de control central
13 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
s9mk.8.book Page 192 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas 193
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería (cambio automática)
Fig. 162 Batería: Abrir la cubierta del polo positivo/tapa de fusibles
Levante la cubierta del polo positivo (+) fig. 162.
Presione las fijaciones de la cubiertas de fusibles fig. 162 lado derecho, y
abata las cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la caja de fusibles
retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado página 192,
“Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio automático DSG)”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta fig. 162, lado derecho.
Distribución de los fusibles en la batería (cambio automático)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
A
A
A
B
A
B
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Habitáculo
3 Calefacción adicional eléctrica
4 ESP
5 Servodirección electrohidráulica
6 Bujías de incandescencia
7 ESP
8 Ventilador del líquido refrigerante
9 Aire acondicionado
10 ABS
11 Unidad de control central
12 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
Fig. 163 Representación esquemática de
la distribución de fusibles en la batería
s9mk.8.book Page 193 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas194
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio automática)”.
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 158, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Puede adquirir las bombillas de repuesto del programa de accesorios
originales Škoda en un servicio oficial Škoda.
El área de almacenamiento para las bombillas de repuesto se encuentra en la caja
en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz diurna LED
En los vehículos con luz diurna LED, la sustitución la realizará un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
Faros delanteros Faros halógenos Faros proyectores haló-
genos
Luz de cruce H4 LL H7 LL
Luz de carretera H4 LL H7 LL
Luz de posición W5W LL/W5W BL LL
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla
H8/HB4
a)
a)
Válido para vehículos Scout.
Luz de marcha diurna
P21W, LED
b)
b)
Aplica a vehículos RS con faros separados para luz diurna.
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Faros antiniebla P21W
Luz de posición 2x W5W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Iluminación placa matrícula C5W/T4W (5W)
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior delante/detrás C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz en el portaobjetos W5W
s9mk.8.book Page 194 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas 195
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 LL y H4 LL están presurizados y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá
efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 164 Posición de montaje de las bombillas: Faros halógenos/faros proyectores halógenos
Posiciones para las bombillas en los faros halógenos fig. 164 lado izquierdo y en
los faros proyectores halógenos fig. 164 lado derecho.
- luz de cruce, de carretera y de posición
- intermitente delantero
- Luz de cruce
- luz de carretera y de posición
- Intermitentes delanteros
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 158, “Trabajos en el vano motor”.
Luz de cruce y de carretera (faros halógenos)
Quitar la caperuza protectora fig. 164.
Retirar el conector de lámpara, desbloquear el alambre elástico y sacar la
bombilla hacia atrás fig. 165.
Cambie la bombilla H4 LL, introduciéndola en el orificio del reflector (con las
lengüetas de fijación en las escotaduras), bloquéela mediante el alambre de
resorte, una el conector y ponga el capuchón protector.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de cruce (faros proyectores halógenos)
Quitar la caperuza protectora fig. 164 lado derecho.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo
fig. 166.
A
A
A
B
A
1
A
2
A
3
Fig. 165 Desmontaje de la bombilla para
la luz de cruce y de carretera
A
A
Fig. 166 Desmontaje de la bombilla para
luz de cruce
A
1
s9mk.8.book Page 195 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas196
Cambie la bombilla halógena H7 LL, introduzca el conector con la nueva bombilla
halógena y gírela a la derecha hasta que haga tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de carretera (Faros proyectores halógenos)
Retire el capuchón protector página 195, fig. 164 (derecha).
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo
fig. 167.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector con la nueva bombilla
de halógeno y girar a la derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Intermitente delantero
Gire el portalámparas página 195, fig. 164, o bien el portalámparas hacia
la izquierda y retírelo junto con la bombilla del intermitente.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva. Asegure el portalám-
paras girándolo hacia la derecha hasta que encastre.
Luz de posición delantera
Retire el capuchón protector , o bien página 195, fig. 164.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Sustituir la bombilla del portabombillas y volver a montarlo en el faro.
Luz de marcha diurna y Faros antiniebla
Fig. 168 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Coger la rejilla por los puntos indicados por unas flechas fig. 168 lado
izquierdo y sacarla.
Meter la mano en la apertura, en la que se encuentra la rejilla, y hacer presión
contra la trampilla elástica fig. 168 lado derecho.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla de la luz de marcha diurna o el conector
con la bombilla del faro antiniebla hasta el tope hacia la izquierda y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel
lado que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula.
Ponga la rejilla primero con el seguro por el lado contrario al distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que da al distintivo.
Fig. 167 Desmontaje de la bombilla para
luz de carretera
A
2
A
B
A
3
A
A
A
2
A
A
A
B
s9mk.8.book Page 196 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas 197
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Tapa del faro antiniebla del Roomster Scout
Desmontaje de la tapa - Roomster Scout
Desconecte el encendido y todas las luces.
En la abertura por encima del faro antiniebla fig. 169 introduzca el estribo de
alambre de las herramientas de abordo y quite la tapa.
Faro antiniebla del Roomster Scout
Fig. 170 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/cambio de bombilla
Desmontar los faros antiniebla
Desenrosque los tornillos fig. 170 (izquierda), utilizando el destornillador
incluido en las herramientas de a bordo
12)
.
Sacar el faro antiniebla.
Cambio de bombilla y montaje del faro antiniebla
Gire el fusible fig. 170 del conector y quite el conector del portalám-
paras .
Gire el portalámparas con la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y retí-
relo.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla y
gírelo hacia la derecha hasta el tope.
Conecte el conector en el portalámparas .
Enrosque los tornillos nuevamente y coloque la tapa. La cubierta deberá encla-
varse de modo seguro.
Iluminación placa matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas fig. 171.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste aten-
ción a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
12)
Válido para vehículos Roomster Scout.
Fig. 169 Paragolpes delantero:
Roomster Scout
A
1
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
Fig. 171 Desmontar la luz de la matrícula
s9mk.8.book Page 197 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Fusibles y bombillas198
Unidad de luces traseras
Fig. 172 Desmontar la unidad de luces traseras/separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Desenrosque la lámpara fig. 172 (izquierda).
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
–Quitar los conectores fig. 172, lado derecho.
¡Cuidado!
Al desmontar y montar la unidad de luces posteriores, prestar atención a no dañar
la pintura del vehículo ni la unidad de luces posteriores.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 173 Desmontaje de la parte central de la luz/Posición de montaje de las bombillas
Para alcanzar las bombillas, desenrosque la parte central de la lámpara y extrái-
gala del enclavamiento fig. 173 (izquierda).
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar la bombilla de la luz de población, girar el portalámparas de la
bombilla hacia la izquierda hasta el tope (en dirección de las flechas de la
caja) y sacarlo de la caja fig. 173.
Cambiar la bombilla, meter el conector de lámparas en la caja y girarlo hasta el
tope hacia la derecha (en contra de las flechas en la caja).
Atornille la parte central de la lámpara a la carcasa.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
–Enrosque la luz fig. 172 lado izquierdo.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores fig. 173,
lado derecho.
- Luz de freno
- Intermitentes
- Faros de marcha atrás
- Luz posterior antiniebla
- Luz de posición
A
5
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s9mk.8.book Page 198 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Praktik 199
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Praktik
Praktik
Iluminación de cortesía trasera
Conectar la luz del habitáculo
Ponga el reflector en la posición .
Desconectar la luz del habitáculo
Ponga el reflector en la posición O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Argollas de sujeción
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la carga
fig. 174.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar el
panel separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros hasta
100 mm (sólo es válido para algunos países determinados).
Fig. 174 Compartimento de carga: Argo-
llas de sujeción
Fig. 175 Panel separador de seguridad
ajustable
s9mk.8.book Page 199 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Praktik200
Sujeción del piso de carga
Fig. 176 Lazo para levantar el piso de carga/Sujeción del piso de carga por medio de un gancho
de plástico
Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, puede sujetar el piso de carga con
un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero.
Levantar el piso de carga por el lazo fig. 176 y fijarlo por medio de un gancho
de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de carga) en el borde superior
del marco del portón posterior fig. 176, lado derecho.
Ajuste del panel separador de seguridad
Fig. 177 Alojamiento superior/Alojamiento inferior del panel separador de seguridad
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de seguridad hacia
arriba.
Desenrosque un tornillo en cada lado en la parte superior de la carrocería
fig. 177 (izquierda) y uno en la parte inferior fig. 177 (derecha).
Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada. Preste aten-
ción a que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo por la misma distancia,
o bien la misma cantidad de orificios en ambos lados.
Atornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carrocería y uno en la
parte inferior.
Comprobar lo antes posible el par de apriete de los tornillos mediante una llave
dinanométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Modifique la posición del piso de carga detrás del panel separador de seguridad
de forma que corresponda a la nueva posición del panel separador de seguridad.
Volver a abatir hacia abajo la parte del piso de carga.
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir el portón del
compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar la cuerda de mando y tirar de ella.
Presionar contra el portón del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a meter la cuerda de mando.
Fig. 178 Desbloqueo de emergencia del
portón del compartimiento de carga
s9mk.8.book Page 200 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 201
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde al equipamiento básico,
sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75 kg y del depósito de
combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular la
carga útil aproximada.
Debe incluirse en la carga útil lo siguiente:
ocupantes,
todo el equipaje y las demás cargas,
cargas en el techo. incl. la baca,
la carga de apoyo correspondiente al utilizar el dispositivo de enganche de
remolques (máx. 50 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones fig. 179:
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5 Cambio manual de 5 marchas
DQ7 cambio automático DSG de 7 marchas
N1
Los vehículos de esta categoría están diseñados y fabrica-
dos para el transporte de objetos con un peso máximo de
3,5 toneladas
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 179 Placa indicadora
s9mk.8.book Page 201 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos202
Peso total admisible
El peso total admisible al utilizar el vehículo con remolque
Carga máx. admisible, eje delantero
Carga máx. admisible, eje trasero
La placa indicadora está ubicada en la parte inferior del montante B en el lado del
acompañante.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 180 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 139
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combustible.
Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de la
conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 180 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s9mk.8.book Page 202 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 203
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1867 1867 1867
Altura 1607 1607 1650
Altura libre 140 140 141
Distancia entre ejes 2608 2608 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
s9mk.8.book Page 203 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos204
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modifi-
caciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la espe-
cificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01
(sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar
el motor!
Motores de gasolina
Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 160, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/63 kW - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,2
Motores Diesel
Especificación
Capacidad
a)
1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina
Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 160, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/63 kW - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW - EU5/EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 3,6
Motores Diesel
Especificación
Capacidad
a)
1,2 l/55 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
s9mk.8.book Page 204 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 205
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
s9mk.8.book Page 205 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos206
Motor 1,2 l/51 kW - EU5/EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 159
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,2
Interurbano 5,0
Combinación 6,2
Emisión de CO
2
combinada
143
Peso (en kg)
Peso total admisible
1655/1760
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1645/1745
b)
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha
1200/1215
a)
1170/1180
b)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(700/450)
c)
(900/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 206 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 207
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,2 l/63 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500 - 3500 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 172
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,6
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano
7,1 (6,6)
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
Interurbano
4,9 (4,6)
a)
Combinación
5,7 (5,3)
a)
Emisión de CO
2
combinada
134 (124)
a)
Peso (en kg)
Peso total admisible
1676/1782
b)
b)
Vehículos de la categoría N1.
1666/1766
c)
c)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha
1221/1237
b)
1191/1201
c)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
d)
(1200/450)
e)
d)
Subidas de hasta un 12 %
e)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 207 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos208
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500 - 4100 4/1197
Prestaciones de marcha M5 DQ7
Velocidad máxima (km/h) 184 184
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,9 11,0
Urbano
7,1 (6,6)
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
7,2
Interurbano
4,9 (4,6)
a)
4,8
Combinación
5,7 (5,3)
a)
5,7
Emisión de CO
2
combinada
134 (124)
a)
134
Peso (en kg)
Peso total admisible
1692/1782
b)
b)
Vehículos de la categoría N1.
1726/1816
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1237 1271
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1100/450)
c)
(1200/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 208 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 209
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,4 l/63 kW - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 13,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,3
Interurbano 5,3
Combinación 6,4
Emisión de CO
2
combinada
149
Peso (en kg)
Peso total admisible
1664/1769
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1654/1754
b)
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha
1209/1224
a)
1179/1189
b)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 209 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos210
Motor 1,6 l/77 kW - EU4/EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Prestaciones de marcha M5 AG6
Velocidad máxima (km/h) 183 180
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,3 12,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 9,2 10,2
Interurbano 5,7 6,0
Combinación 6,9 7,5
Emisión de CO
2
combinada
165 180
Peso (en kg)
Peso total admisible
1688/1778
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1733/1823
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1233 1278
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 210 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 211
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,2 l/55 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Prestaciones de marcha ROOMSTER
ROOMSTER
GreenLine
PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 162 165 162
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,4 5,0 5,4
Interurbano 4,0 3,7 4,0
Combinación 4,5 4,2 4,5
Emisión de CO
2
combinada
119
109
119
Peso (en kg)
Peso total admisible
1763/1853
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1769/1859
a)
1843
Peso en un vacío en orden de marcha 1308 1314 1278
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
s9mk.8.book Page 211 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos212
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR DPF - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500 - 2500 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 13,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada
124
Peso (en kg)
Peso total admisible
1777/1867
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1857
Peso en un vacío en orden de marcha 1322 1292
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno 1200/450
s9mk.8.book Page 212 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos 213
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR DPF - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500 - 2500 4/1598
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 181
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada
124
Peso (en kg)
Peso total admisible
1777/1867
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
Peso en un vacío en orden de marcha 1322
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno 1200/450
s9mk.8.book Page 213 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Datos técnicos214
s9mk.8.book Page 214 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice alfabético 215
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó 23
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 60, 110
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . 109
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . 36
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Argolla de remolcado
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . 186
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 127
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 137
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . 137
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 53
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 164
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . 38
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . . . . . 38
Bloqueo de la palanca selectora
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bloqueo electrónico de diferencial
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . 52
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . 57
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . 55
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
s9mk.8.book Page 215 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice alfabético216
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
98
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 158
Carga adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 82
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 16
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 71
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . 141, 144
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 160
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 141
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . 138
Control de la protección contra remolcado . . . . . 42
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . 15
Cubierta de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuentakilómetros del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . 168
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 98
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 134
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . 134
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 44
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 101
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Espejo retrovisor
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
s9mk.8.book Page 216 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice alfabético 217
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 196
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . 48
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Faros proyectores halógenos con función de luz de
curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtro de partículas de diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Guantera
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
I
Iluminación de cortesía
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 17
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 16
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 196
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . 49
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . 150
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Limitación de fuerza de los elevalunas . . . . . . . . 43
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Líquido en el depósito para el sistema lavaparabrisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Luces
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Luz
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . 49
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 50, 195
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de cortesía
Variante 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Variante 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 195
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 196
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz turística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . 65
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 19
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
s9mk.8.book Page 217 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice alfabético218
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Neumáticos direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Portavasos
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . 96
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . 133
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . 18
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Regulación del alcance luminoso de los faros . . 49
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . 55
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 115
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . 134
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
s9mk.8.book Page 218 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Índice alfabético 219
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Praktik Datos técnicos
Sistemas
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sistemas asistentes
Arranque-Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Soporte para ticket de aparcamiento . . . . . . . . . . 69
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tornillos de la rueda
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tornillos de seguridad de la rueda . . . . . . . . . . . 182
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 158
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 163
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . 159
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
s9mk.8.book Page 219 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipa-
miento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del
vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posible-
mente se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su
concesionario Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados.
Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2011
s9mk.8.book Page 220 Friday, April 15, 2011 7:58 AM
Minimizar el consumo de combustible, así como
las emisiones de CO
2
Sistema de arranque-parada*
Reciclaje*
Indicación de la marcha recomendada*
Reducción del peso
Optimización de las chapas de alta resistencia,
reducción del grosor de las chapas y otros materiales
Sustitución de la rueda de repuesto por un kit
de reparación de neumáticos
Reducción del consumo de energía
Utilización de la dirección electromecánica económica
en vez de la hidráulica
Optimización del grado de rendimiento de los generadores
Optimización del consumo de servicio y de electricidad
Optimización de la resistencia aerodinámica
y a la rodadura
Alerones aerodinámicos adicionales*
Cubiertas adicionales en el bastidor
(cubiertas Cx)*
Refrigeración optimizada (rejilla
de entrada, hermetización adicional)*
Bajar el bastidor en 15 mm*
Neumáticos con resistencia
a la rodadura optimizada (reducida)*
*
realizado en los modelos Greenline 2
Reciclabilidad
Todos los modelos que se fabrican actualmente
están homologados conforme a la reciclabilidad
(Directiva 2005/64/CE)
Utilización de materiales reciclables y no dañinos para
el medioambiente
Utilización preferente de materiales reutilizables con los
parámetros del material nuevo
àmnw}rÔljlr°wmnux|vj}n{rjun|yj{jojlrur}j{|~luj|rÔljlr°w
Návod k obsluze
Roomster, Praktik španělsky 05.11
S80.5610.06.60
5J7 012 003 FJ
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223

SKODA Roomster (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para