Transcripción de documentos
00186300
00104985
Outdoor Sensor
Außensensor
TS33C
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D
F
E
RUS
I
NL
GR
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
A
7
1
5
3
6
4
2
G Operating instruction
Controls and Displays
A Measuring station
1. LED indicator
2. Battery compartment
3. RESET button
= restores factory settings
4. CHANNEL button = channel selection
5. Recess for wall mounting
6. °C/°F button = switches between
°C and °F
7. LCD display
1. Explanation of Warning Symbols
and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety
instructions or to draw your attention to
specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
2. Package Contents
• TS33C Outdoor Sensor
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, noncommercial use only.
• Do not operate the product outside the
power limits given in the specifications.
• Do not use the product in moist
environments and avoid splashes.
2
• Do not use the product in the immediate
vicinity of heaters or other heat sources
or in direct sunlight.
• Do not use the product in areas where
the use of electronic devices is not
permitted.
• Do not put the product near interference
fields, metal frames, computers, TVs, etc.
Electronic devices and window frames
can negatively affect the product’s
functionality.
• Do not drop the product and do not
expose it to any major shocks.
• Do not open the device or continue to
operate it if it becomes damaged.
• Do not attempt to service or repair the
product yourself. Leave any and all
service work to qualified experts.
• Keep the packaging material out of
the reach of children due to the risk of
suffocation.
• Dispose of packaging material
immediately according to locally
applicable regulations.
• Do not modify the product in any way.
Doing so voids the warranty.
• Protect the product from dirt, moisture
and overheating, and only use it in a dry
environment.
Warning – Batteries
• When inserting batteries, note the
correct polarity (+ and - markings) and
insert the batteries accordingly. Failure
to do so could result in the batteries
leaking or exploding.
Warning – Batteries
4. Getting Started
• Only use batteries (or rechargeable
batteries) that match the specified
type.
• Before you insert the batteries, clean
the battery contacts and the polar
contacts.
• Do not allow children to change
batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries or
batteries of a different type or make.
• Remove the batteries from products
that are not being used for an
extended period (unless these are
being kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not throw batteries in a fire.
• Keep batteries out of the reach of
children.
• Never open, damage or swallow
batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
• Immediately remove and dispose of
dead batteries from the product.
• Avoid storing, charging or using the
device in extreme temperatures and
extremely low atmospheric pressure
(for example, at high altitudes).
Inserting the battery
• Open the battery compartment (2), insert
the batteries with the correct polarity
and close the battery compartment (2).
The outdoor sensor is now ready for
operation.
Replacing the batteries
• Open the battery compartment (2),
remove and properly dispose of the dead
batteries and insert two new AA batteries
with the correct polarity. Then close the
battery compartment cover.
Note
Before use, make sure that you insert the
batteries in the measuring station first
and then in the base station.
5. Installation
Note – Installation
• We recommend initially placing the
base and measuring stations in the
intended locations without installing
them and making all the settings
described in 6. Operation.
• Only install the stations once the
appropriate settings have been made
and a stable wireless connection is
established.
• Do not mount the product above
locations where persons might linger.
3
Note
• The wireless transmission range
between the measuring and base
stations is up to 30 metres in open
spaces. Before installation, ensure
that wireless transmission will not be
disrupted by interference or obstacles
like buildings, trees, vehicles, highvoltage lines, etc.
• Before the final installation, ensure
that there is sufficient reception
between the intended installation
locations.
• When installing the measuring station,
ensure that it is protected from direct
sunlight and rain.
• The international standard height for
measuring air temperature is 1.25 m
(4 ft) above ground.
Warning
• Buy special or suitable installation
material from a specialised dealer for
wall-mounting.
• Ensure that no faulty or damaged
parts are installed.
• Never apply force during installation.
This could damage the product.
• Before installation, ensure that the
chosen wall is suitable for the weight
to be installation, and make sure that
there are no electrical wires, water,
gas or other lines in the wall at the
installation site.
4
• You can position the measuring station
on a level outdoor surface using the base.
• We recommend installing the measuring
station securely on an outdoor wall.
• Install an anchor, screw, nail, etc. in the
wall of your choice.
• Hang the measuring station using the
opening intended for this purpose (5).
6. Operation
6.1. Default setting
• After opening the battery compartment,
first choose the channel using the
CHANNEL button.
• Only then, insert the batteries into the
battery compartment with the correct
polarity.
• Press the RESET button.
• Then replace the battery compartment on
the outdoor sensor.
6.2. Connection to the measuring
station
• To connect the measuring station and the
outdoor sensor, place the two devices as
close together as possible.
• After you insert the batteries, the base
station automatically searches for a
connection to the measuring station and
performs initial setup.
• If the device does not connect
automatically, the manual search
program on the base station must
be started.
Note
• Initial setup takes approx. 2 minutes.
Note
• During the connection attempt, the
measuring station radio symbol (1)
will flash.
• Do not press any buttons during
setup. Otherwise, values may not be
transmitted correctly and there is a risk
of value errors and inaccuracies.
• The setup process is completed when
the indoor and outdoor measurement
data is displayed on the base station.
• The measured value is automatically
updated by the base device about
every 45 seconds.
• If the temperature is outside of the
measuring range, LL.L (lower than
minimum temperature) or HH.H (higher
than maximum temperature) will appear
on the temperature display.
6.3. Selecting the channel/Other
measuring stations
Note
• Ensure that the base and measuring
stations are set to the same channel.
Visit www.hama.com for suitable
measuring stations.
• The transmission channel on the
supplied measuring station can be
changed/set (CH1, CH2, CH3).
6.4. Low battery charge
Measuring station
If the batteries need to be replaced, the
will
symbol for low battery charge
appear next to the outdoor temperature
display on the base device. Replace the
batteries immediately.
Note – Replacing the
batteries
• Note that the stations have to be
resynchronised each time after you
change the batteries in the measuring
or base station.
• To do this, remove the batteries from
the other station and then reinsert
them, or change them as required.
6.5. Reset
Press the RESET button (3) to restart the
station. The measuring station returns to the
factory settings.
7. Care and Maintenance
• Only clean this product with a slightly
damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
• Make sure that water does not get into
the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability
and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product
or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
5
9. Technical Data
Measuring station
Power supply
6
1.5 V
2 x AA batteries
Measuring range
Thermometer
Hygrometer
Barometer
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
-
Measurement increments
Temperature
Humidity
0.1°C / 0.2°F
1%
Measuring cycle
thermometer/hygrometer
Barometer
~ 45s
-
Hygrometer
Yes
Thermometer
Yes
Barometer
No
Moon phases
-
Frequency
433 MHz
Range
≤ 30 m
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type
[00186300, 00104985] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full
text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.hama.com -> 00104985 -> Downloads.
Frequency band(s)
433 MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
0,031 mW
7
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
A Messstation
1. LED-Anzeige
2. Batteriefach
3. RESET-Knopf
= Zurücksetzung auf
Werkseinstellung
4. CHANNEL-Taste = Kanalauswahl
5. Aussparung für Wandmontage
6. °C/°F-Taste = Wechsel zwischen
°C und °F
7. LCD Display
1. Erklärung von Warnsymbolen und
Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise
zu kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren
und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich
Informationen oder wichtige Hinweise
zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Außensensor TS33C
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten,
nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
8
• Betreiben Sie das Produkt nicht
außerhalb seiner in den technischen
Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht
in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in
Bereichen, in denen elektronische
Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt
nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und
Fernsehern etc. Elektronische Geräte
sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen
und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben
Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt
selbst zu warten oder zu reparieren.
Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit
dem zuständigen Fachpersonal.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem
Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen
am Produkt vor. Dadurch verlieren sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
Warnung – Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte
Polarität (Beschriftung + und -)
der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich
Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der
Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne
Aufsicht das Wechseln von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue
Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder
Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten,
die längere Zeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall
bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warnung – Batterien
• Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt
gelangen lassen. Sie können giftige
und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie
verbrauchte Batterien unverzüglich
aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen
und extrem niedrigem Luftdruck (wie
z.B. in großen Höhen).
4. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (2), legen Sie
die Batterie/n polrichtig ein und schließen
Sie das Batteriefach (2) wieder. Der
Außensensor ist betriebsbereit.
Batterien wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach (2),
entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie
zwei neue AA Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der
Inbetriebnahme immer zuerst die
Batterien in die Messstation, und dann in
die Basisstation einlegen.
9
5. Montage
Hinweis – Montage
• Es wird empfohlen, die Basis- und
Messstation zunächst an den
gewünschten Aufstellorten ohne
Montage zu platzieren und alle
Einstellungen - wie in 6. Betrieb
beschrieben – vorzunehmen.
• Montieren Sie erst nach
korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
• Montieren Sie das Produkt nicht an
Orten, unter denen sich Personen
aufhalten könnten.
Hinweis
• Die Reichweite der Funkübertragung
zwischen der Mess- und Basisstation
beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
Achten Sie vor der Montage darauf,
dass die Funkübertragung nicht
durch Störsignale oder Hindernisse
wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a.
beeinflusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen
Montage sicher, dass zwischen
den gewünschten Aufstellorten
ausreichender Empfang besteht.
• Achten Sie bei der Montage der
Messstation darauf, dass diese vor
direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
10
Hinweis
• Die internationale Standardhöhe
für die Messung der Lufttemperatur
beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
• Besorgen Sie sich spezielles bzw.
geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher, dass keine
fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals
Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese
können das Produkt beschädigen.
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung
der vorgesehenen Wand für das
anzubringende Gewicht und
vergewissern Sie sich, dass sich an
der Montagestelle in der Wand keine
elektrischen Leitungen, Wasser-, Gasoder sonstige Leitungen befinden.
• Die Messstation können Sie mithilfe des
Standfußes auf einer ebenen Fläche im
Außenbereich aufstellen.
• Es wird empfohlen, die Messstation sicher
und fest an einer Außenwand zu montieren.
• Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel,
etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
• Hängen Sie die Messstation mit der dafür
vorgesehenen Aussparung (5) daran ein.
6. Betrieb
6.1. Voreinstellung
• Nach dem Öffnen des Batteriefaches wird
zunächst mit der CHANNEL-Taste der
Kanal ausgewählt.
• Legen Sie erst danach die Batterien in
das Batteriefach ein.
• Drücken Sie die RESET-Taste.
• Bringen Sie abschließend die
Batteriefachabdeckung wieder auf dem
Außensensor an.
6.2. Verbindung zur Messstation
• Um die Messstation und den
Außensensor miteinander zu verbinden
stellen Sie beide Geräte so nah wie
möglich aneinander.
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht
die Basisstation automatisch nach einer
Verbindung zur Messstation und führt die
Ersteinrichtung durch.
• Verbindet das Gerät nicht automatisch,
muss der manuelle Suchvorgang auf der
Basisstation gestartet werden.
Hinweis
• Die Ersteinrichtung dauert ca. 2
Minuten.
• Während dem Verbindungsversuch
blinkt das Funksymbol Messstation
(1) auf.
Hinweis
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche
Betätigung der Tasten! Andernfalls
können Fehler und Ungenauigkeiten
bei den Werten und deren
Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald
die Messdaten für Innen- und
Außenbereich auf der Basisstation
angezeigt werden.
• Der Messwert wird vom Basisgerät
etwa alle 45 Sekunden automatisch
aktualisiert.
• Liegt der Temperaturwert
außerhalb des Messbereichs,
wird in der Temperaturanzeige
LL.L (für Temperaturen unterhalb
des Messbereichs) bzw. HH.H
(für Temperaturen oberhalb des
Messbereichs) angezeigt.
6.3. Kanalauswahl/Weitere
Messstationen
Hinweis
• Achten Sie hierbei auf die identische
Kanaleinstellung an Basis- und
jeweiliger Messstation. Passende
Messstationen finden Sie unter www.
hama.com
• Der Senderkanal der mitgelieferten
Messstation lässt sich verändern/
einstellen (CH1, CH2, CH3).
11
6.4. Niedrige Batteriekapazität
Messstation
Wenn die Batterien ausgetauscht
werden müssen, erscheint neben der
Außentemperaturanzeige des Basisgeräts
das Symbol für niedrigen Batteriestand
. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
Hinweis –
Batteriewechsel
• Beachten Sie, dass Sie nach jedem
Batteriewechsel an Mess- oder
Basisstation eine neue Synchronisation
der Stationen erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazu die Batterien der
anderen Station heraus und setzen Sie
erneut ein oder wechseln Sie diese bei
Bedarf ebenfalls aus.
6.5. Reset
Drücken Sie den RESET-Knopf (3), um einen
Neustart zu generieren. Die Messstation
kehrt in die Werkseinstellung zurück.
7. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit
einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch
und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt
keinerlei Haftung oder Gewährleistung
für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Messstation
Stromversorgung
Messbereich
Thermometer
Hygrometer
Barometer
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
12
1,5 V
2 x AA Batterie
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
Messstation
Messzyklus
Thermometer/ Hygrometer
Barometer
~ 45s
-
Hygrometer
Ja
Thermometer
Ja
Barometer
Nein
Mondphasen
-
Frequenz
433 MHz
Reichweite
≤ 30 m
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00186300,
00104985] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
0,031 mW
13
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
A Station de mesure
1. Affichage LED
2. Compartiment à pile
3. Touche RESET
= réinitialisation des réglages d'usine
4. Touche CHANNEL = sélection du canal
5. Fente pour l'installation murale
6. Touche °C/°F = commutation entre
affichage °C et °F
7. Écran LCD
1. Explication des symboles
d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
consignes de sécurité ou pour attirer
votre attention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage
• Capteur extérieur TS33C
• Mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation
domestique non commerciale.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des
limites de puissance indiquées dans les
14
caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un
environnement humide et évitez toute
projection d‘eau.
• Évitez d’utiliser le produit à proximité
immédiate d‘un chauffage, d’autres sources
de chaleur ou exposé aux rayons directs
du soleil.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones
dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils
électroniques est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de
champs parasites, de cadres métalliques,
d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres
de fenêtre ont une influence négative sur le
fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes
et évitez tout choc ou toute chute.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de
détérioration et cessez de l’utiliser.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même ni d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualifiés.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de
portée des enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales
en vigueur.
• N’apportez aucune modification à
l’appareil. Des modifications vous feraient
perdre vos droits de garantie.
• Protégez le produit de toute saleté,
humidité, surchauffe et utilisez-le
uniquement dans des environnements secs.
Avertissement –
concernant les piles
Avertissement –
concernant les piles
• Respectez impérativement la polarité
de la pile (marquage + et -) lors de
l‘insertion dans le boîtier ; risques
d‘écoulement et d‘explosion des piles
si tel n‘est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries
(ou des piles) du type indiqué.
• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en
les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
• N‘autorisez pas à des enfants de
remplacer les piles d‘un appareil sans
surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles
usagées et des piles neuves ou des
piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que
vous ne comptez pas utiliser pendant
un certain temps (à l‘exception des
produits d‘alarme en veille).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée
des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites
attention à ne pas les endommager,
les jeter dans l’environnement et à ce
que des petits enfants ne les avalent
pas. Les piles sont susceptibles de
contenir des métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles usagées
immédiatement du produit pour
les recycler.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le
produit à des températures extrêmes
et à une pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude,
par exemple).
4. Mise en service
Insertion de la pile
• Ouvrez le compartiment à piles (2),
insérez la/les pile(s) conformément aux
indications de polarité, puis refermez le
compartiment (2). Le capteur extérieur
est opérationnel.
Remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles (2), retirez
et éliminez les piles déchargées, puis
insérez deux nouvelles piles LR6/AA en
respectant les indications de polarité.
Refermez le couvercle du compartiment
à piles.
Remarque
Lors de la première mise en service,
veuillez premièrement insérer les piles
dans la station de mesure, puis dans la
station de base.
15
5. Installation
Remarque concernant
l'installation
• Nous vous recommandons de
positionner la station de base
et la station de mesure dans les
endroits envisagés sans effectuer
le montage, puis d'effectuer les
réglages comme décrit au chapitre 6.
Fonctionnement.
• Procédez ensuite à l'installation de
la/des station(s) après avoir effectué
les réglages et reçu une connexion
radio stable.
• N‘installez pas le produit à un endroit
où des personnes sont susceptibles
de se tenir.
Remarque
• La portée de la transmission radio
entre la station de base et la station
de mesure est de 30 m dans un
espace dégagé. Veuillez contrôler,
avant l'installation, que la portée
radio ne soit pas altérée par des
interférences ou des obstacles tels que
bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
• Veuillez contrôler, avant l'installation
définitive, la bonne qualité de la
transmission entre les deux stations.
• Veuillez également protéger les
stations de l'ensoleillement direct et
de la pluie lors de l'installation.
16
Remarque
• La hauteur standard internationale de
mesure de la température de l'air est
de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
• En vue de l'installation, procurez-vous
le matériel d'installation adéquat pour
le mur concerné dans un commerce
spécialisé.
• Veuillez contrôler que l'emballage ne
contienne aucune pièce erronée ni
endommagée.
• N'appliquez en aucun cas une
force excessive lors de l'installation.
Une force excessive est susceptible
d'endommager le produit.
• Avant l'installation, vérifiez que le mur
prévu pour recevoir le produit dispose
d'une force portante suffisante et
qu'aucune conduite d'électricité,
d'eau, de gaz ni aucune autre
conduite ne passe dans cette partie
de la cloison.
• Vous pouvez également placer la station
de mesure à l'extérieur, sur une surface
plane, à l'aide de son pied.
• Nous vous recommandons d'installer
solidement la station de mesure à une
paroi extérieure.
• Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi
prévue pour recevoir l'installation.
• Suspendez la station de base à l'aide de
la fente (5) prévue à cet effet.
6. Fonctionnement
6.1. Préréglages
• Après avoir ouvert le compartiment à
piles, sélectionnez le canal à l’aide de la
touche CHANNEL.
• Insérez ensuite les piles dans le
compartiment conformément aux
indications de polarité.
• Appuyez sur la touche RESET.
• Replacez le couvercle du compartiment à
piles sur le capteur extérieur.
6.2. Connexion vers la station de
mesure
• Pour connecter la station de mesure
au capteur extérieur, placez les deux
appareils aussi proches l’un de l’autre
que possible.
• La station de base recherche
automatiquement une connexion à la
station de mesure et effectue la première
configuration après avoir inséré les piles.
• Lancez une recherche manuelle en cas
d’échec de la connexion automatique.
Remarque
• La configuration dure environ 2
minutes.
• L'icône radio de la station de mesure
(1) clignote pendant la tentative de
connexion..
• N'appuyez sur aucune touche
pendant cette phase ; des erreurs ou
des inexactitudes de mesure ou de
transmission pourraient en résulter.
Remarque
• La configuration est terminée dès que
les valeurs mesurées pour la zone
intérieure et pour la zone extérieure
apparaissent à l'écran.
• La station de base met la valeur à
jour automatiquement, toutes les 45
secondes environ.
• Une valeur de température hors de la
plage de mesure est indiquée par LL.L
(pour une température inférieure à la
plage de mesure) ou par HH.H (pour
une température supérieure à la plage
de mesure).
6.3. Sélection du canal / autres stations
de mesure
Remarque
• Lors de l’installation de stations
supplémentaires, veuillez utiliser les
mêmes réglages de canal de la station
de base vers la station de mesure.
Vous trouverez des stations de mesure
adaptées sur www.hama.com
• Impossible de modifier / régler le canal
d’émission de la station de mesure
livrée (CH1, CH2, CH3).
17
6.4. Piles faibles
Station de mesure
L’icône de piles faibles
apparaît à côté
de l’affichage de la température extérieure
sur la station de base lorsque les piles
doivent être remplacées. Veuillez remplacer
les piles au plus vite.
Remarque concernant
le remplacement
des piles
• Veuillez noter qu'après chaque
remplacement de piles de la station
de base ou de la station de mesure,
vous devrez effectuer une nouvelle
synchronisation des stations.
• Lors de cette synchronisation,
extrayez également les piles de la
station qui continuait à fonctionner,
puis réinsérez-les ou remplacez ces
dernières.
6.5. Réinitialisation
Appuyez sur la touche RESET (3) afin de
provoquer un redémarrage. La station de
mesure retrouvera les réglages d'usine.
7. Soins et entretien
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide
d’un chiffon non fibreux légèrement
humide ; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline
toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect
des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de mesure
Alimentation en électricité
Plage de mesure
Thermomètre
Hygromètre
Baromètre
Incréments de mesure
Température
Humidité de l'air
18
1,5 V
2 piles LR6/AA
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
Station de mesure
Cycle de mesure du
thermomètre / hygromètre
Baromètre
~ 45s
-
Hygromètre
oui
Thermomètre
oui
Baromètre
non
Phases de la lune
-
Fréquence
433 MHz
Portée
≤ 30 m
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique
du type [00186300, 00104985] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse
internet suivante:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Bandes de fréquences
433 MHz
Puissance de radiofréquence maximale
0,031 mW
19
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
A Estación de medición
1. Indicador LED
2. Compartimento para pilas
3. Botón RESET
= Restauración de la configuración
de fábrica
4. Tecla CHANNEL = Selección de canal
5. Abertura para el montaje en pared
6. Tecla °C/°F = Conmutación entre
°C y °F
7. Pantalla LCD
1. Explicación de los símbolos de aviso
y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las
indicaciones de seguridad o para llamar
la atención sobre peligros y riesgos
especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones
adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Sensor exterior TS33C
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico
privado, no comercial.
• No opere el producto fuera de los límites
de potencia indicados en los datos
20
técnicos.
• No utilice el producto en entornos
húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
• No opere el producto en las
inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor o bajo la radiación
directa del sol.
• No utilice el producto en áreas donde no
se permitan aparatos electrónicos.
• No posicione el producto en las
proximidades de campos de interferencia,
marcos de metal, ordenadores,
televisores, etc. Los dispositivos
electrónicos y los marcos de las ventanas
afectan negativamente al funcionamiento
del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
• No abra el producto y no lo siga
operando de presentar deterioros.
• No intente mantener o reparar el aparato
por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera
del alcance de los niños, existe peligro
de asfixia.
• Deseche el material de embalaje en
conformidad con las disposiciones locales
sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto
conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
• Proteja el producto de la suciedad, la
humedad y el calor excesivo y utilícelo
solo en ambientes secos.
Aviso – Pilas
Aviso – Pilas
• Observe siempre la correcta
polaridad (inscripciones + y -) de
las pilas y coloque éstas de forma
correspondiente. La no observación
de lo anterior conlleva el riesgo de
derrame o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente pilas
recargables (o pilas) que sean del
mismo tipo.
• Antes de colocar las pilas, limpie
los contactos y los contra-contactos
de éstas.
• No permita a los niños cambiar
las pilas sin la supervisión de una
persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni
tampoco pilas de tipos o fabricantes
diferentes.
• Saque las pilas de los productos que
no se vayan a utilizar durante un
periodo prolongado de tiempo. (A no
ser de que estén pensados para un
caso de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance
de los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas
o pilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos y dañinos
para el medioambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas
gastadas del producto.
• Evite almacenar, cargar y utilizar
el despertador a temperaturas
extremas y con presiones de aire
exageradamente bajas (p. ej. bajas
temperaturas).
4. Puesta en funcionamiento
Colocación de la pila
• Abra el compartimento para pilas (2),
coloque la(s) pila(s) prestando atención a
que la polaridad sea la correcta y vuelva
a cerrar el compartimento para pilas (2).
El sensor de exterior está listo para el
funcionamiento.
Cambio de las pilas
• Abra el compartimento de pilas (2),
retire y deseche las pilas gastadas y
coloque dos pilas AA nuevas atendiendo
a la correcta polaridad de las mismas.
Seguidamente, cierre la cubierta del
compartimento para pilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es
importante que coloque las pilas en la
estación de medición, en primer lugar, y,
seguidamente, en la estación base.
21
5. Montaje
Nota – Montaje
• Se recomienda colocar primero, sin
montar, la estación de base y la
estación de medición, en los lugares
de instalación deseados y llevar a
cabo todos los ajustes tal y como se
describe en 6. Funcionamiento.
• Proceda a montar la(s) estación(es)
únicamente cuando haya podido realizar
correctamente los ajustes y cuente con
una conexión inalámbrica estable.
• No monte el producto en lugares
por debajo de los cuales se puedan
encontrar personas.
Nota
• El alcance de la transmisión por radio
entre la estación base y la estación
de medición al aire libre es de
hasta 30 m.
• Antes de proceder al montaje, preste
atención a que la transmisión por
radio no se vea influida, entre otros,
por interferencias u obstáculos tales
como edificios, árboles, vehículos o
líneas de alta tensión.
• Antes de proceder al montaje
definitivo, asegúrese de que cuenta
con recepción suficiente entre los
lugares de instalación deseados.
• Al montar la estación de medición,
procure situarla de manera que quede
protegida de la radiación directa del
sol y de la lluvia.
22
Nota
• La altura estándar internacional para
la medición de la temperatura del aire
es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo.
Aviso
• Adquiera material de montaje
especial o adecuado en un comercio
especializado para el montaje en la
pared prevista.
• Compruebe que no haya piezas
deterioradas o defectuosas.
• No ejerza nunca fuerza durante el
montaje. El producto podría verse
dañado.
• Antes de empezar con el montaje,
compruebe que la pared puede
soportar el peso que se va a montar
y asegúrese de que por el punto de
montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas o
de otro tipo.
• Puede colocar la estación de medición
sobre una superficie plana en el exterior
utilizando el pie.
• Se recomienda fijar la estación de
medición de forma segura y fiable a una
pared exterior.
• Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la
pared prevista.
• Cuelgue la estación de medición
utilizando la abertura (5) prevista
para ello.
6. Funcionamiento
6.1. Ajuste de fábrica
• Tras la apertura del compartimento para
pilas, seleccione en primer lugar el canal
mediante la tecla CHANNEL.
• Solo entonces puede proceder a colocar
las pilas en el compartimento para pilas.
• Pulse la tecla RESET.
• Seguidamente, vuelva a colocar la tapa
del compartimento para pilas en el
sensor exterior.
6.2. Conexión con la estación de
medición
• Para conectar entre sí la estación de
medición y el sensor exterior, sitúe ambos
dispositivos lo más cerca posible el
uno del otro.
• Una vez colocadas las pilas, la estación
base busca automáticamente una
conexión con la estación de medición,
realizando entonces el ajuste inicial.
• Si el dispositivo no se conecta
automáticamente, es necesario iniciar
el proceso de búsqueda manual en la
estación base.
Nota
• El ajuste inicial dura aprox. 2 minutos.
• Durante el intento de conexión, el
símbolo de radiofrecuencia comienza
a parpadear (1).
Nota
• No pulse ninguna tecla mientras dure
el ajuste. De lo contrario, pueden
producirse fallos o imprecisiones en
los valores y su transmisión.
• El proceso finaliza en cuanto se
visualizan en la estación base los
valores de medición registrados para
interior y exterior.
• La unidad base actualiza los valores
de medición cada 45 segundos
aproximadamente.
• Si el valor de la temperatura se
encuentra fuera del rango de
medición, en la visualización de la
temperatura se visualiza LL.L (en el
caso de temperaturas por debajo del
rango de medición) o HH.H (en el caso
de temperaturas por encima del rango
de medición).
6.3. Selección de canal/estaciones de
medición adicionales
Nota
• Al hacerlo, preste atención a realizar
ajustes de canal idénticos en la
estación de base y la estación de
medición correspondiente. Encontrará
estaciones de medición adecuadas en
www.hama.com
• Es posible modificar/ajustar el canal
de emisión de la estación de medición
suministrada (CH1, CH2, CH3).
23
6.4. Capacidad de pilas baja
Estación de medición
Cuando es necesario cambiar las pilas, junto
al indicador de temperatura exterior de la
unidad base se muestra el símbolo de nivel
bajo de batería
. Sustituya las pilas de
forma inmediata.
Nota – Cambio de pilas
• Tenga en cuenta que es necesario
resincronizar las estaciones tras
realizar un cambio de pilas en la
estación de medición o base.
• Para ello, retire las pilas de la otra
estación y vuelva a colocarlas o, de ser
necesario, proceda a sustituirlas.
6.5. Reseteo
Pulse el botón RESET (3) para efectuar un
reinicio. La estación de medición recupera
los ajustes de fábrica.
7. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto sólo con un paño
ligeramente humedecido que no deje
pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• Asegúrese de que no entre agua en el
producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza
ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo
y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación de medición
Alimentación de corriente
24
1,5 V
2 pilas AA
Rango de medición
Termómetro
Higrómetro
Barómetro
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
-
Intervalos de medición
Temperatura
Humedad
0,1°C / 0,2°F
1%
Estación de medición
Ciclo de medición termómetro/higrómetro
Barómetro
Higrómetro
~ 45s
Sí
Termómetro
Sí
Barómetro
No
Fases lunares
-
Frecuencia
433 MHz
Alcance
≤ 30 m
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [00186300, 00104985] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la dirección Internet siguiente:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
433 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
0,031 mW
25
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
А Блок внешнего датчика
1. Светодиодный индикатор
2. Отсек батарей
3. Кнопка RESET
= восстановление настроек по
умолчанию
4. Кнопка CHANNEL = выбор канала
5. Отверстие для настенного монтажа
6. Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения
температуры (°C или °F)
7. ЖК-дисплей
1. Предупредительные пиктограммы
и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены
инструкции, несоблюдение которых
может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная
информация.
2. Комплект поставки
• Блок наружного датчика TS33C
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для
домашнего применения.
• Соблюдать технические
характеристики.
26
• Беречь от влаги и брызг.
• Не эксплуатировать в
непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь
от прямых солнечных лучей.
• Не применять в запретных зонах.
• Не размещать рядом с магнитными
полями, металлическими рамками,
компьютерами, окнами и т.д.
Электронные приборы и оконные
рамы негативно сказываются на
работе изделия.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Изделие не открывать. Запрещается
эксплуатировать неисправное изделие.
• Запрещается самостоятельно
ремонтировать устройство. Ремонт
разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность
асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии
с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения
в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Защитите изделие от грязи, влаги и
перегрева и используйте его только в
сухих условиях
Внимание. Батареи
• Соблюдать полярность батарей (+ и
-). Несоблюдение полярности может
стать причиной взрыва батарей.
Внимание. Батареи
4. Ввод в эксплуатацию
• Разрешается применять
аккумуляторы только указанного
типа.
• Перед загрузкой батарей почистить
контакты.
• Запрещается детям заменять
батареи без присмотра взрослых.
• Не применять различные типы или
новые и старые батареи вместе.
• В случае большого перерыв в
эксплуатации удалить батареи из
устройства (кроме случаев, когда
изделие применяется в качестве
аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном
месте и не давать детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не
глотайте и не утилизируйте батареи
с бытовым мусором. В батареях
могут содержаться вредные
тяжелые металлы.
• Израсходованные батареи
немедленно удалять из прибора и
утилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных
температурах и экстремально
низком атмосферном давлении
(например, на большой высоте).
Загрузка батарей
• Откройте отсек батарей (2), вставьте
батареи, соблюдая полярность, затем
закройте отсек батарей (2). Блок
внешнего датчика готов к работе.
Замена батарей
• Откройте отсек батарей (2), удалите и
утилизируйте старые батареи. Вставьте
две новые батареи АА, соблюдая
полярность. Закройте крышку отсека
батарей.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда
сначала вставляйте батареи в
блок наружного датчика, а затем в
основной блок.
5. Монтаж
Инструкция – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки,
рекомендуется сначала завершить
настройки в местах будущей
установки, как описано в главе
6. Работа.
• Монтаж следует производить после
того, как правильные настройки
обеспечат надежную радиосвязь
между блоками.
• Запрещается производить монтаж
над теми местами, где могут
находиться люди.
27
Инструкция
Внимание
• Максимально допустимое
расстояние между блоками
составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть,
что различные препятствия
(стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии и др.) создают
помехи радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, что
в местах расположения блоков
обеспечивается устойчивая
радиосвязь.
• Блок внешнего датчика должен
размещаться в месте, защищенном
от воздействия прямых солнечных
лучей и осадков.
• Международный стандарт высоты для
измерения влажности воздуха составляет
1,25 метра (4 фута) над землей.
• Убедитесь, что стена подходит для
монтажа. В стене на месте монтажа
не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода
и других трубопроводов.
Внимание
• Подготовьте монтажный материал
(приобретается отдельно),
соответствующий свойствам стены.
• Перед началом эксплуатации
убедитесь в отсутствии дефектных
или поврежденных деталей.
• При монтаже не применять
чрезмерных усилий. В противном
случае можно повредить устройство.
28
• Блок внешнего датчика можно разместить
на улице с помощью подставки.
• Однако рекомендуется монтировать
внешний блок на стене.
• С помощью дюбеля закрепите шуруп
на стене.
• Подвесьте блок за соответствующий
паз (5).
6. Эксплуатация
6.1. Предварительные установки
• Откройте отсек батарей и выберите
канал с помощью кнопки CHANNEL.
• Вставьте батареи в отсек батарей.
• Нажмите кнопку RESET.
• Закройте крышку отсека батарей блока
внешнего датчика.
6.2. Соединение с блоком внешнего
датчика
• Чтобы установить соединение между
основным и внешним блоками,
расположите их как можно ближе
друг к другу.
• После загрузки батарей основной
блок начинает автоматический
поиск сигнала внешнего датчика и
выполняет операцию ввода устройства
в эксплуатацию.
• Если соединение автоматически не
установлено, необходимо выполнить
поиск внешнего датчика вручную.
Инструкция
• Автоматическая настройка при вводе
в эксплуатацию длится ок. 2 минут.
• Во время поиска радиосигнала
мигает значок радиосвязи с
внешним датчиком (1).
• В течение этого времени не
нажимайте кнопки устройства! В
противном случае может возникнуть
сбой точной настройки значений и
передачи сигнала.
• Автоматическая настройка
завершена, когда на дисплее
начнут отображаться данные
измерения внутри помещения и вне
помещения.
• Данные на дисплее основного
блока обновляются автоматически
приблизительно каждые 45 секунд.
• Если зафиксированная температура
находится ниже диапазона
измерения прибора, то на дисплее
отображается значок LL.L, а если
выше диапазона измерения
прибора - значок HH.H.
6.3. Выбор канала / дополнительные
внешние датчики
Инструкция
• Чтобы установить соединение
основной блок и внешний датчик
должны работать на одном канале.
Совместимые блоки внешних
датчиков смотрите по адресу www.
hama.com.
• Передающий канал внешнего
датчика из комплекта поставки
изменить невозможно (CH1,
CH2, CH3).
6.4. Низкий заряд батарей
Блок внешнего датчика
При возникновении необходимости в
замене батарей рядом со значением
наружной температуры начинает
отображаться значок низкого заряда
. В этом случае следует
батарей
немедленно заменить батареи.
Инструкция – Замена
батарей
• После замены батарей основного
блока и блока внешнего датчика
необходимо заново выполнить
синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить
батареи в том числе из другого
блока, а затем снова загрузить их в
отсек батарей.
29
6.5. Восстановление заводских
настроек
Чтобы восстановить заводские настройки,
нажмите кнопку RESET (3). При этом
восстанавливаются заводские настройки.
7. Уход и техническое обслуживание
• Чистку изделия производить только
безворсовой слегка влажной
салфеткой. Запрещается применять
агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы в устройство не
попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не
несет ответственность за ущерб,
возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования
изделия не по назначению, а также
вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации и техники безопасности.
9. Технические характеристики
Блок внешнего датчика
Питание
Диапазон измерения
Термометр
Гигрометр
Барометр
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
Цикл измерения
термометра / гигрометра
Барометр
Гигрометр
30
1,5 В
2 батареи АА
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45 сек
Да
Термометр
Да
Барометр
Нет
Блок внешнего датчика
Фазы Луны
-
Частота
433 МГц
Дальность действия
≤ 30 м
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что
радиооборудование типа [00186300, 00104985] отвечает требованиям
директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии
требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com -> 00186300,
00104985 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
433 MHz
Максимальная излучаемая мощность
0,031 mW
31
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
A Stazione di misurazione
1. LED di indicazione
2. Vano batterie
3. Pulsante RESET
= ripristino delle impostazioni di
fabbrica
4. Tasto CHANNEL = scelta canale
5. Foro per montaggio a parete
6. Tasto °C/°F = commutazione tra
gradi °C e °F
7. Display LCD
1. Spiegazione dei simboli di
avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare
le indicazioni di sicurezza oppure per
rivolgere l‘attenzione verso particolari
rischi e pericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnare
informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
• Sensore esterno TS33C
• Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso
domestico privato, non commerciale.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di
fuori dei suoi limiti di rendimento indicati
32
nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi
ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Evitare di mettere in esercizio il prodotto
in prossimità di riscaldamento, altre fonti
di calore o la luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui
non sono ammesse le apparecchiature
elettroniche.
• Non posizionare il prodotto nelle
vicinanze di campi di disturbo, telai
metallici, computer, televisori ecc. Gli
apparecchi elettronici e gli infissi delle
finestre compromettono il funzionamento
del prodotto.
• Non fare cadere il prodotto e non
sottoporlo a forti scossoni!
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più
se danneggiato.
• Non tentare di aggiustare o riparare
l’apparecchio da soli. Fare eseguire
qualsiasi lavoro di riparazione al
personale specializzato competente.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei
bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale
d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
• Non apportare modifiche all’apparecchio
per evitare di perdere i diritti di garanzia.
• Proteggere il prodotto da sporcizia,
umidità e surriscaldamento e utilizzarlo
solo in luoghi asciutti.
Attenzione – Batterie
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta
polarità (scritte + e -) delle batterie e
inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di
potenza o il rischio di esplosione
delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o
batterie) conformi al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i
contatti e i controcontatti.
• I bambini possono sostituire le
batterie solo sotto la sorveglianza
degli adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o
costruttori diversi, né mischiare
batterie vecchie e nuove.
• Togliere sempre le batterie dai prodotti
che non vengono utilizzati per un
lungo periodo (a meno che non
vengano tenuti a portata di mano per
un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità
(dicitura + e -) delle batterie e
inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di
potenza o il rischio di esplosione
delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della
portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire
o disperdere mai nell’ambiente le
batterie. Possono contenere metalli
pesanti dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente
le batterie scariche.
• Evitare di conservare, caricare e
utilizzare la batteria a temperature
estreme. e con pressione atmosferica
molto bassa (come ad es. ad alta
quota).
4. Messa in esercizio
Inserimento della batteria
• Aprire il vano batterie (2), introdurre la/
le batteria/e con la polarità corretta e
richiudere il vano batterie (2). Il sensore
esterno è pronto per l'esercizio.
Sostituzione delle batterie
• Aprire il vano batterie (2), rimuovere
e smaltire le batterie usate e inserire
due batterie AA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudere il coperchio del
vano batterie.
Nota
Per mettere in funzione l'apparecchio,
inserire sempre prima le batterie
nella stazione di misura, quindi nella
stazione base.
33
5. Montaggio
Nota – Installazione
• Si consiglia di collocare la stazione
base e di misura nel luogo di
montaggio desiderato senza montarla
e di effettuare tutte le impostazioni
come descritto al capitolo 6.
Funzionamento.
• Montare la/le stazioni solo dopo avere
effettuato l'impostazione corretta e un
collegamento radio stabile.
• Non montare mai il prodotto in punti
dove potrebbero sostare delle persone.
Nota
• La portata della trasmissione radio
tra la stazione base e di misurazione
all'aperto è di max. 30m.
• Prima del montaggio prestare
attenzione che la trasmissione radio
non venga impedita da segnali di
disturbo o ostacoli come edifici, alberi,
veicoli, linee di alta tensione ecc.
• Prima del montaggio definitivo,
accertarsi che tra i luoghi di
montaggio desiderati vi sia una
ricezione sufficiente.
• Durante il montaggio della stazione
di misurazione, accertarsi che il luogo
d'installazione sia protetto dalla luce
diretta del sole e dalla pioggia.
• L'altezza standard internazionale
per la misurazione della temperatura
dell'aria è pari a 1,25 m (4 ft)
dal suolo.
34
Attenzione
• Procurarsi il materiale di installazione
idoneo per il montaggio alla
parete prevista presso i rivenditori
specializzati.
• Verificare che non vengano montati
pezzi difettosi o danneggiati.
• Non usare troppa forza, né violenza
durante il montaggio per evitare di
danneggiare il prodotto.
• Prima di procedere al montaggio,
verificare che la parete sia idonea per
il peso da montare e accertarsi che nel
punto della parete dove si desidera
appendere l’apparecchio non vi siano
cavi elettrici, né tubazioni di acqua,
gas o altro.
• La stazione di misurazione si può
posizionare con il piedino di sostegno su
una superficie piana all'esterno.
• Si consiglia di montare la stazione di
misurazione in modo sicuro e stabile su
una parete esterna.
• Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla
parete prevista.
• Agganciare la stazione base/di
misurazione con il foro previsto (5).
6. Funzionamento
6.1. Preimpostazione
• Dopo avere aperto il vano batterie,
selezionare il canale mediante il tasto
CHANNEL.
• Inserire le batteria nel vano batterie con
la polarità corretta.
• Premere il tasto RESET.
• Quindi mettere nuovamente il coperchio
del vano batterie sul sensore esterno.
6.2. Connessione alla stazione di
misurazione
• Per connettere tra di loro la stazione di
misurazione e il sensore esterno, mettere
i due apparecchi il più vicino possibile.
• Dopo avere inserito le batterie, la
stazione base ricerca automaticamente la
connessione alla stazione di misurazione.
• Non effettuare la connessione
automatica, ma avviare il processo di
ricerca manuale sulla stazione base.
Nota
• La prima configurazione dura ca.
2 minuti.
• Durante il tentativo di connessione, il
simbolo della radio della stazione di
misurazione (1) lampeggia.
• Non premere alcun tasto in questo
lasso di tempo per evitare errori e
imprecisioni dei valori e della loro
trasmissione!
• La procedura è conclusa non
appena sulla stazione base vengono
visualizzati i dati di misurazione per
l'interno e l'esterno.
• I valori misurati vengono aggiornati
automaticamente dall'apparecchio
base circa ogni 45 secondi.
Nota
• Se il valore di temperatura si trova
all'esterno del campo di misurazione,
nell'indicazione della temperatura
viene visualizzato LL.L (per
temperature al di sotto del campo
di misurazione) oppure HH.H (per
temperature al di sopra del campo di
misurazione).
6.3. Scelta del canale / altre stazioni di
misurazione
Nota
• Attenzione: è necessario impostare
lo stesso canale per la stazione
base e la stazione di misurazione
corrispondente. Le stazioni di
misurazione idonee sono disponibili
sul sito www.hama.com
• Il canale emittente della stazione di
misurazione in dotazione non può
essere modificato/impostato (CH1,
CH2, CH3).
6.4. Capacità ridotta delle batterie
Stazione di misurazione
Quando è necessario sostituire le batterie,
sul display della temperatura interna
ed esterna viene visualizzato il simbolo
delle batterie scariche
. Sostituire
immediatamente le batterie.
35
Nota – sostituzione
delle batteri
• Accertarsi che dopo ogni sostituzione
delle batterie sulla stazione di
misurazione o sulla stazione base
avvenga una nuova sincronizzazione
delle stazioni.
• Estrarre anche le batterie dall'altra
stazione e inserirle nuovamente o, se
necessario, sostituirle.
6.5. Reset
Premere il pulsante RESET (3) per effettuare
il riavvio. La stazione di misurazione torna
alle impostazioni di fabbrica.
7. Cura e manutenzione
• Pulire il prodotto unicamente con un
panno che non lascia pelucchi e appena
inumidito e non ricorrere a detergenti
aggressivi.
• Fare attenzione a non fare penetrare
acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivati
dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni
di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione di misurazione
Alimentazione elettrica
36
1,5 V
2 batterie AA
Campo di misurazione
Termometro
Igrometro
Barometro
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
-
Passi di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclo di misurazione
termometro / igrometro
Barometro
~ 45s
-
Igrometro
Sì
Stazione di misurazione
Termometro
Sì
Barometro
No
Fasi lunari
-
Frequenza
433 MHz
Portata
≤ 30 m
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio [00186300, 00104985] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Bande di frequenza
433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa
0,031 mW
37
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
A Meetstation
1. LED-indicator
2. Batterijvak
3. RESET-knop
= resetten naar fabrieksinstellingen
4. CHANNEL-toets = kanaalselectie
5. Uitsparing voor wandmontage
6. °C/°F-toets
= omschakelen tussen °C en °F
7. LCD display
1. Verklaring van
waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies
of om de aandacht te trekken op
bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of
belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Buitensensor TS33C
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor nietcommercieel privegebruik in huiselijke kring.
• Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
38
• Gebruik het product niet in een
vochtige omgeving en voorkom spat- en
spuitwater.
• Gebruik het product niet in de
onmiddellijke nabijheid van een
verwarming of andere warmtebronnen
en stel het niet bloot aan directe
zonnestralen.
• Gebruik het product niet binnen
omgevingen, waarin elektronische
apparatuur niet is toegestaan.
• Plaats het product niet in de buurt
van storingsvelden, metalen frames,
computers en televisietoestellen enz.
Elektronische apparatuur alsmede
raamkozijnen hebben een negatieve
invloed op het functioneren van het
product.
• Laat het product niet vallen en stel het
niet bloot aan zware schokken of stoten.
• Open het product niet en gebruik het niet
meer als het beschadigd is.
• Probeer niet het product zelf te
onderhouden of te repareren. Laat
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
door vakpersoneel uitvoeren.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut
niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en
overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor
vervalt elke aanspraak op garantie.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht
en oververhitting en gebruik het alleen in
droge omgevingen.
Waarschuwing –
batterijen
Waarschuwing –
batterijen
• Let absoluut op de correcte polariteit
(opschrift + en -) van de batterijen en
plaats deze dienovereenkomstig in
het batterijvakje. Indien de batterijen
verkeerd worden geplaatst kunnen
deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of
batterijen), welke met het vermelde
type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de
batterijen de batterijcontacten en de
contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht
batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen tegelijkertijd alsmede geen
batterijen van een verschillende soort
of fabrikaat.
• Verwijder batterijen uit producten
welke gedurende langere tijd niet
worden gebruikt. (behoudens indien
deze voor een noodgeval stand-by
moeten blijven)
• De batterijen niet kortsluiten.
• De batterij niet opladen.
• De batterijen niet in vuur werpen.
• Batterijen buiten het bereik van
kinderen opbergen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn
voor het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product
verwijderen en afvoeren.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
4. Inbedrijfstellen
Batterij plaatsen
• Open het batterijvak (2), plaats de
batterij/en met de polen (+) en (-) in de
juiste richting en sluit het batterijvak
(2) weer. De buitensensor is gereed
voor gebruik.
Batterijen vervangen
• Open het batterijvak (2), verwijder de
verbruikte batterijen, voer deze volgens
de lokale milieuvoorschriften af en plaats
twee nieuwe AA-batterijen. Let daarbij
op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit
vervolgens het deksel van het batterijvak.
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de
batterijen altijd eerst in het meetstation
en dan pas in het basisstation worden
geplaatst.
39
5. Montage
Aanwijzing – Montage
• Het is aan te raden het basis- en
meetstation allereerst op de gewenste
plaatsen van opstelling zonder
montage neer te zetten en alle
instellingen - zoals in 6. Gebruik
en werking is beschreven – uit
te voeren.
• Monteer pas na een correcte instelling
en stabiele draadloze verbinding het/
de station/s.
• Monteer het product niet op plaatsen
waaronder zich personen kunnen
begeven.
Aanwijzing
• Het bereik van de draadloze
verbinding tussen het meet- en
basisstation bedraagt in het open veld
max. 30m. Let er vóór de montage
op dat de draadloze verbinding niet
door storende signalen of obstakels
zoals gebouwen, bomen, voertuigen,
hoogspanningskabels o.a. negatief
wordt beïnvloed.
• Vergewis u er vóór de definitieve
montage van dat er tussen de
gewenste plaatsen van opstelling
voldoende ontvangst c.q. een stabiele
draadloze verbinding bestaat.
• Let er bij de montage van het
meetstation op dat dit tegen direct
zonlicht en regen beschermd is
gepositioneerd.
40
Aanwijzing
• De internationale standaardhoogte
voor het meten van de
luchttemperatuur bedraagt 1,25 m (4
ft) boven het maaiveld.
Waarschuwing
• Schaf speciaal resp. geschikt
montagemateriaal bij de vakspecialist
aan voor de montage aan de daartoe
bestemde wand.
• Vergewis u ervan dat er geen defecte
of beschadigde onderdelen worden
gemonteerd.
• Gebruik tijdens de montage nooit
geweld of grote kracht. Dit kan het
product beschadigen.
• Controleer voordat u de houder
monteert of de wand geschikt is voor
het gewicht dat u gaat aanbrengen
en controleer vervolgens of er zich op
de montageplaats in de wand geen
elektrische kabels, water-, gas- of
andere leidingen bevinden.
• Het meetstation kunt u met behulp van
de voet op een vlakke ondergrond buiten
opstellen.
• Het is aan te raden het meetstation veilig
en stevig met behulp van de uitsparing
op een buitenwand te monteren.
• Bevestig plug, schroef, spijker, enz. in de
daarvoor bestemde wand.
• Hang het meetstation met de daarvoor
bedoelde uitsparing (5) daaraan op.
6. Gebruik
6.1. Voorinstelling
• Na het openen van het batterijvak wordt
allereerst met de CHANNEL-toets het
kanaal geselecteerd.
• Plaats pas daarna de batterijen in het
batterijvak.
• Druk op de RESET-toets.
• Breng dan het deksel van het batterijvak
weer op de buitensensor aan.
6.2. Verbinding met het meetstation
• Om het meetstation en de buitensensor
met elkaar te verbinden plaatst u beide
toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar.
• Na het plaatsen van de batterijen zoekt
het basisstation automatisch naar een
verbinding met het meetstation en voert
de eerste configuratie uit.
• Indien het toestel niet automatisch de
verbinding tot stand brengt, dan moet
het handmatig zoeken op het basisstation
worden gestart.
Aanwijzing
• De eerste configuratie duurt ca. 2
minuten.
• Tijdens de poging om een verbinding
tot stand te brengen, knippert het
zendsymbool Meetstation (1).
• Gebruik gedurende deze tijd de
toetsen niet! Anders kunnen er
fouten en onnauwkeurigheden bij
de waarden en de overdracht ervan
optreden.
Aanwijzing
• Deze procedure is voltooid zodra
de meetwaarden voor binnen en
buiten op het basisstation worden
weergegeven.
• De meetwaarde wordt ongeveer elke
45 seconden automatisch door het
basistoestel geactualiseerd.
• Bevindt de temperatuurwaarde zich
buiten het meetbereik, dan wordt in
de temperatuurweergave LL.L (voor
temperaturen onder het meetbereik)
resp. HH.H (voor temperaturen boven
het meetbereik) weergegeven.
6.3. Kanaalselectie/ meerdere
meetstations
Aanwijzing
• Let er hierbij op dat de
kanaalinstelling op de basis- en het
betreffende meetstation dezelfde is.
Geschikte meetstations vindt u onder
www.hama.com
• Het zenderkanaal van het
meegeleverde meetstation kan
worden gewijzigd/ ingesteld (CH1,
CH2, CH3).
41
6.4. Lage batterijcapaciteit
Meetstation
Indien de batterijen moeten worden
vervangen, dan verschijnt naast het symbool
voor de buitentemperatuur
van het
basistoestel het symbool voor zwakke
batterijen. Vervang de batterijen dan direct.
Aanwijzing – Batterijen
vervangen
• Denk er na het vervangen van
de batterijen van het meet- of
basisstation steeds aan dat er een
nieuwe synchronisatie van deze
stations moet worden uitgevoerd.
• Verwijder daartoe de batterijen uit
het andere station en plaatst ze
opnieuw of vervang ze eventueel als
dat nodig is.
6.5. Reset
Druk op de RESET-knop (3) teneinde
het meetstation opnieuw te starten.
Het meetstation keert terug naar de
fabrieksinstellingen.
7. Onderhoud en verzorging
• Reinig dit product uitsluitend met
een pluisvrije, licht vochtige doek en
maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product
binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in
acht nemen van de bedieningsinstructies en/
of veiligheidsinstructies.
9. Technische specificaties
Meetstation
42
Spanningsvoorziening
1,5 V
2 x AA Batterie
Meetbereik
Thermometer
Hygrometer
Barometer
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
Meetstation
Meetstappen
Temperatuur
luchtvochtigheid
Meetcyclus
thermometer / hygrometer
barometer
Hygrometer
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Ja
Thermometer
Ja
Barometer
Nee
Maanfasen
-
Frequentie
433 MHz
Bereik
≤ 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur
[00186300, 00104985] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Frequentieband(en)
433 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
0,031 mW
43
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
A Μονάδα μέτρησης
1. Ένδειξη LED
2. Θήκη μπαταριών
3. Πλήκτρο RESET
= Επαναφορά στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις
4. Πλήκτρο CHANNEL
= Επιλογή καναλιού
5. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
6. Πλήκτρο °C/°F
= Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
7. Οθόνη LCD
1. Επεξήγηση συμβόλων
προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση
υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει
την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον
πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Εξωτερικός αισθητήρας TS33C
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής
χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των
ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα
44
τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό
περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες
νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε
καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή
σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές
όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές
συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε
πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια,
υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια
των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη
λειτουργία του προϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω,
ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να
επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι
εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμένα άτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε
επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘
αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από
βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και
να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
Προειδοποίηση –
Μπαταρίες
Προειδοποίηση –
Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή + και -) των
μπαταριών και τοποθετήστε τις
ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε
έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές
ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών
καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών
και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν
μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και
καινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου και
κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να
τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις
έκτακτης ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από
παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,
να καταστρέφονται, να καταπίνονται
ή να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη
και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα
μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως
από το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες
θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε
μεγάλα ύψη).
4. Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση μπαταρίας
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (2),
τοποθετήστε την μπαταρία/τις μπαταρίες
με σωστή πολικότητα και κλείστε πάλι
τη θήκη μπαταριών (2). Ο εξωτερικός
αισθητήρας είναι έτοιμος για χρήση.
Αντικατάσταση μπαταριών
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (2),
αφαιρέστε και απορρίψτε τις
εξαντλημένες μπαταρίες και τοποθετήστε
δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή
πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη
χρήσης, πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε
τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης και
μετά στην κύρια μονάδα.
45
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη –
Τοποθέτηση
• Συνιστάται η αρχική τοποθέτηση της
κύριας μονάδας και της μονάδας
μέτρησης στο επιθυμητό σημείο χωρίς
συναρμολόγηση και η εκτέλεση όλων
των ρυθμίσεων, όπως περιγράφονται
στο κεφάλαιο 6. Λειτουργία.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες
αφού γίνει σωστή ρύθμιση και
σταθεροποιηθεί η ασύρματη σύνδεση.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε
σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να
βρίσκονται άτομα.
Υπόδειξη
• Η ασύρματη μετάδοση ανάμεσα
στη μονάδα μέτρησης και την
κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30
m σε ανοιχτό χώρο. Πριν από την
τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι η
ασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να
παρεμποδίζεται από παρεμβαλλόμενα
σήματα ή εμπόδια, όπως κτίρια,
δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής
τάσης κ.α.
• Πριν από την τελική τοποθέτηση
βεβαιωθείτε ότι γίνεται επαρκής
λήψη ανάμεσα στα επιθυμητά σημεία
τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας
μέτρησης, λάβετε υπόψη ότι πρέπει
να είναι προστατευμένη από άμεση
ηλιακή ακτινοβολία και βροχή.
46
Υπόδειξη
• Το διεθνές τυπικό υψόμετρο για τη
μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι
1,25 m (4 ft) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα
υλικά από το εμπόριο για την
τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε
ελαττωματικά ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
• Κατά την τοποθέτηση μην ασκείτε βία
ούτε υπερβολική δύναμη. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε
αν ο προβλεπόμενος τοίχος
είναι κατάλληλος για το βάρος
που πρόκειται να τοποθετηθεί
και βεβαιωθείτε πως στο σημείο
τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν
σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά
καλώδια ή άλλου είδους αγωγοί.
• Μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια σε
εξωτερικό χώρο χρησιμοποιώντας το πόδι
στήριξης.
• Συνιστάται η ασφαλής και σταθερή
τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε έναν
εξωτερικό τοίχο με χρήση της εγκοπής.
• Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ.
στον προβλεπόμενο τοίχο.
• Αναρτήστε τη μονάδα μέτρησης
χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη
εγκοπή (5).
6. Λειτουργία
6.1. Προρρύθμιση
• Αφού ανοίξετε τη θήκη μπαταριών,
επιλέξτε πρώτα το κανάλι με το πλήκτρο
CHANNEL.
• Μόνο μετά από αυτό μπορείτε να
τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη θήκη
μπαταριών.
• Πατήστε το πλήκτρο RESET.
• Κατόπιν, τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα
της θήκης μπαταριών στον εξωτερικό
αισθητήρα.
6.2. Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
• Για να συνδέσετε τη μονάδα μέτρησης με
τον εξωτερικό αισθητήρα, τοποθετήστε
και τις δύο μονάδες όσο το δυνατόν πιο
κοντά τη μία στην άλλη.
• Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών
η κύρια μονάδα αναζητά αυτόματα
σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης και
πραγματοποιεί την αρχική διαμόρφωση.
• Αν οι μονάδες δεν συνδεθούν αυτόματα,
πρέπει να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη
αναζήτηση στην κύρια μονάδα.
Υπόδειξη
• Η αρχική διαμόρφωση διαρκεί 2
λεπτά περίπου.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης
αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης
λήψης της μονάδας μέτρησης (1).
Υπόδειξη
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσο διαρκεί
αυτή η διαδικασία! Διαφορετικά,
μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματα
και ανακρίβειες στις τιμές και στη
μετάδοσή τους.
• Η διαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν
εμφανιστούν τα δεδομένα μέτρησης
για τον εσωτερικό και τον εξωτερικό
χώρο στην κύρια μονάδα.
• Η τιμή μέτρησης ενημερώνεται
αυτόματα από την κύρια μονάδα
περίπου κάθε 45 δευτερόλεπτα.
• Αν η τιμή της θερμοκρασίας βρίσκεται
εκτός του εύρους μέτρησης, θα
εμφανιστεί η ένδειξη "LL.L" (για
θερμοκρασίες χαμηλότερες από το
εύρος μέτρησης) ή η ένδειξη "HH.H"
(για θερμοκρασίες υψηλότερες από το
εύρος μέτρησης).
6.3. Επιλογή καναλιού/ επιπλέον
μονάδες μέτρησης
Υπόδειξη
• Προσέξτε ώστε η κύρια μονάδα και
η εκάστοτε μονάδα μέτρησης να
είναι ρυθμισμένες στο ίδιο κανάλι.
Κατάλληλες μονάδες μέτρησης θα
βρείτε στον ιστότοπο www.hama.com
• Μπορείτε να αλλάξετε/να ρυθμίσετε
το κανάλι μετάδοσης στην παρεχόμενη
κύρια μονάδα (CH1, CH2, CH3).
6.4. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Μονάδα μέτρησης
Εάν οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν,
47
τότε δίπλα στην ένδειξη εξωτερικής
της κύριας μονάδας θα
θερμοκρασίας
εμφανιστεί το σύμβολο χαμηλής στάθμης
μπαταρίας. Αντικαταστήστε αμέσως τις
μπαταρίες.
Υπόδειξη – Αντικατάσταση
μπαταριών
• Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε
αντικατάσταση μπαταριών στη μονάδα
μέτρησης ή στην κύρια μονάδα
πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός
των μονάδων.
• Γι' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες της άλλης μονάδας, να τις
επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται,
να τις αντικαταστήσετε.
6.5. Επαναφορά
Πατήστε το πλήκτρο RESET (3), για να
επανεκκινήσετε τη μονάδα. Θα γίνει
επαναφορά της μονάδας μέτρησης στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
7. Συντήρηση και φροντίδα
• Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με
ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς
χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά.
• Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση
για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση
ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη
τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των
υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μονάδα μέτρησης
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης
Θερμόμετρο
Υγρόμετρο
Βαρόμετρο
Βήματα μέτρησης
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία
48
1,5 V
2 x μπαταρίες AA
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
Μονάδα μέτρησης
Κύκλος μέτρησης
Θερμόμετρο/Υγρόμετρο
Βαρόμετρο
~ 45s
-
Υγρόμετρο
Ναι
Θερμόμετρο
Ναι
Βαρόμετρο
Όχι
Φάσεις σελήνης
-
Συχνότητα
433 MHz
Εμβέλεια
≤ 30 m
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
[00186300, 00104985] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της
δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο
διαδίκτυο:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
433 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
0,031 mW
49
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
A Stacja pomiarowa
1. Dioda LED
2. Schowek na baterie
3. Przycisk RESET
= przywracanie ustawień fabrycznych
4. Przycisk CHANNEL = wybór kanału
5. Otwór do mocowania na ścianie
6. Przycisk °C/°F = przełączanie między
°C i °F
7. Ekran LCD
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych
i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na
szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na
szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• czujnik zewnętrzny TS33C
• niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do
prywatnego, niekomercyjnego użytku
domowego.
• Nie stosować produktu poza zakresem
mocy podanym w danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym
otoczeniu i chronić go przed bryzgami
wody.
50
• Nie używać produktu w bezpośredniej
bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła
ani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie
nie jest dozwolone stosowanie urządzeń
elektronicznych.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu miejsc
wywołujących zakłócenia, metalowych
ram, komputerów, telewizorów itp.
Urządzenia elektroniczne i futryny
okienne wpływają negatywnie na
działanie produktu.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi
wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go,
gdy jest uszkodzony.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie
urządzenia. Prace serwisowe zlecać
wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymać
koniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy
natychmiast poddać utylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi
to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu
gwarancji.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem,
wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go
tylko w suchym otoczeniu.
Ostrzeżenie – baterie
Ostrzeżenie – baterie
• Wkładając baterie, zwrócić
koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub
wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub
baterii) odpowiadających podanemu
typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić
styki baterii i przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę
baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych i nowych
baterii ani baterii różnych typów lub
producentów.
• Jeżeli produkt nie jest używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterie. (chyba że służą one do
zasilania awaryjnego)
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem
dzieci.
• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie
połykać baterii, a także chronić je
przed kontaktem ze środowiskiem.
Mogą one zawierać toksyczne i
szkodliwe dla środowiska metale
ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte
baterie i poddać je utylizacji.
• Unikać przechowywania, ładowania
i stosowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim
ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
4. Uruchamianie
Wkładanie baterii
• Otworzyć schowek na baterie (2),
włożyć baterie, zwracając uwagę na
właściwą biegunowość, i ponownie
zamknąć schowek na baterie (2). Czujnik
zewnętrzny jest gotowy do pracy.
Wymiana baterii
• Otworzyć schowek na baterie (2), wyjąć
i zutylizować zużyte baterie i włożyć
dwie nowe baterie typu AA zgodnie
z oznaczeniem biegunów. Następnie
zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Wskazówki
Przed uruchomieniem należy pamiętać,
aby zawsze włożyć najpierw baterie do
stacji pomiarowej, a następnie do stacji
bazowej.
5. Montaż
Wskazówka – montaż
• Zaleca się ustawić najpierw w
wybranym miejscu stację bazową
i stację pomiarową bez montażu i
skonfigurować wszystkie ustawienia –
jak opisano w punkcie 6. Praca.
51
Wskazówka – montaż
Ostrzeżenie
• Zamontować stacje dopiero po
prawidłowej konfiguracji ustawień i
znalezieniu stabilnej łączności radiowej.
• Nigdy nie montować produktu
w miejscach, pod którymi mogą
przebywać ludzie.
• Sprawdzić, czy nie są montowane
wadliwe bądź uszkodzone części.
• Podczas montażu nigdy nie wywierać
nadmiernej siły. Może to spowodować
uszkodzenie produktu.
• Przed montażem sprawdzić, czy
przewidziana ściana jest odporna
na przyjęcie ciężaru mocowanego
produktu, i upewnić się, że w
miejscu montażu na ścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne,
wodne, gazowe bądź inne przewody.
Wskazówka
• Zasięg transmisji radiowej między stacją
pomiarową i stacją bazową wynosi na
otwartym terenie maks. 30 m.
• Przed montażem zwrócić uwagę,
aby żadne sygnały zakłócające lub
przeszkody, takie jak budynki, drzewa,
pojazdy, linie wysokiego napięcia itp.,
nie wpływały na transmisję radiową.
• Przed ostatecznym montażem upewnić
się, czy między wybranymi miejscami
ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
• Podczas montażu stacji pomiarowej
należy pamiętać, aby zamontować
ją w miejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym i deszczem.
• Międzynarodowa standardowa
wysokość dla pomiaru temperatury
powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy)
nad ziemią.
Ostrzeżenie
• Nabyć w specjalistycznym sklepie
odpowiednie materiały montażowe do
montażu na przewidzianej ścianie.
52
• Stację pomiarową można ustawić za
pomocą podpórki na równym podłożu
na zewnątrz.
• Zaleca się bezpieczne i trwałe
zamontowanie stacji pomiarowej na
ścianie zewnętrznej.
• Zamocować kołki rozporowe, śruby,
gwoździe itp. na wybranej ścianie.
• Na przeznaczonym do tego otworze
zawiesić stację pomiarową (5).
6. Praca
6.1. Ustawienia wstępne
• Po otwarciu schowka na baterie, za
pomocą przycisku CHANNEL wybiera się
najpierw kanał.
• Włożyć najpierw baterie w schowek.
• Nacisnąć przycisk RESET.
• Następnie ponownie założyć na czujnik
zewnętrzny pokrywę schowka na baterie.
6.2. Połączenie ze stacją pomiarową
• Aby połączyć stację pomiarową z
czujnikiem zewnętrznym, ustawić oba
urządzenia jak najbliżej siebie.
• Po włożeniu baterii stacja bazowa
automatycznie wyszukuje połączenie
ze stacją pomiarową i przeprowadza
pierwszą konfigurację.
• Jeżeli nie nastąpi automatyczne
połączenie, na stacji bazowej należy
uruchomić ręczne wyszukiwanie.
Wskazówka
• Pierwsza konfiguracja trwa ok. 2 minuty.
• Podczas próby nawiązania połączenia
miga symbol sygnału radiowego stacji
pomiarowej (1).
• Nie naciskać w tym czasie żadnych
przycisków! W przeciwnym podczas
transmisji mogą wystąpić błędy i
niedokładności.
• Proces jest zakończony, gdy na stacji
bazowej wyświetlane są zmierzone
wartości wewnętrzne i zewnętrzne.
• Zmierzone wartości są automatycznie
aktualizowane przez stację bazową co
ok. 45 sekund.
• Jeżeli wartość temperatury zawiera
się poza zakresem pomiarowym,
wskaźnik temperatury wyświetla
LL.L (dla temperatur poniżej
zakresu pomiarowego) lub HH.H
(dla temperatur powyżej zakresu
pomiarowego).
6.3. Wybór kanału/ dodatkowe stacje
pomiarowe
Wskazówka
• Należy przy tym zwrócić uwagę na
identyczne ustawienie kanałów stacji
bazowej i odpowiedniej stacji pomiarowej.
Pasujące stacje pomiarowe można znaleźć
na stronie internetowej www.hama.com
• Kanał nadawczy dostarczonej stacji
pomiarowej można zmienić / ustawić
(CH1, CH2, CH3).
6.4. Niski poziom naładowania baterii
Stacja pomiarowa
Jeżeli konieczna jest wymiana baterii,
obok wskaźnika temperatury zewnętrznej
stacji bazowej pojawia się symbol niskiego
.
poziomu naładowania baterii
Natychmiast wymienić baterie.
Wskazówka – wymiana
baterii
• Należy pamiętać, że po każdej
wymianie baterii w stacji pomiarowej
lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
• W tym celu wyjąć baterie z drugiej
stacji i ponownie je włożyć lub w razie
potrzeby także wymienić.
6.5. Reset
Nacisnąć przycisk RESET (3), aby
zrestartować urządzenie. Stacja pomiarowa
powraca do stanu ustawień fabrycznych.
53
7. Czyszczenie
• Czyścić produkt tylko przy użyciu
niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki
i nie stosować agresywnych detergentów.
• Uważać, aby do wnętrza produktu nie
wniknęła woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji
ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Stacja pomiarowa
Zasilanie elektryczne
54
1,5 V
2 baterie typu AA
Zakres pomiarowy
Termometr
Higrometr
Barometr
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
-
Rozdzielczość pomiaru
Temperatura
Wilgotność powietrza
0,1°C / 0,2°F
1%
Cykl pomiarowy
termometru/higrometru
Barometr
~ 45s
-
Higrometr
Tak
Termometr
Tak
Barometr
Nie
Fazy księżyca
-
Częstotliwość
433 MHz
Stacja pomiarowa
Zasięg
≤ 30 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego
[00186300, 00104985] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji
433 MHz
Maksymalna moc transmisji
0,031 mW
55
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
A Mérőállomás
1. LED-kijelző
2. Elemtartó
3. RESET gomb
= gyári beállítás visszaállítás
4. CHANNEL gomb
= csatorna kiválasztása
5. Horony falra szereléshez
6. °C/°F gomb
= váltás °C és °F között
7. LCD kijelző
1. Figyelmeztető szimbólumok és
előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a
biztonsági tényezők bemutatására,
ill. felhívjuk a figyelmet a különleges
veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket
használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
• Külső érzékelő TS33C
• a jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem üzleti
célú alkalmazásra készül.
56
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki
adatokban megadott teljesítményhatárain
túl.
• Ne használja a terméket párás
környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenő vízzel.
• A terméket ne használja a fűtés és egyéb
hőforrások közelében, vagy közvetlen
napsütésnek kitéve.
• Ne használja a terméket olyan helyen,
ahol elektronikus készülékek nincsenek
megengedve.
• Ne tegye a készüléket zavarforrások,
fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek,
stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és
az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne
üzemeltesse tovább.
• Ne kísérelje meg a készülék saját
karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély
áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a
csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást a készüléken.
Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől,
nedvességtől és túlmelegedéstől, és
kizárólag zárt környezetben használja.
Figyelmeztetés – Elemek
Figyelmeztetés – Elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek
megfelelő polaritására (+ és - felirat),
és ennek megfelelően tegye be
őket. Ennek figyelmen kívül hagyása
esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak
megfelelő akkumulátort (vagy elemet)
használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa
meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az
elemcserét felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új
elemeket, valamint a különböző
típusú vagy más gyártótól származó
elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon
termékekből, amelyeket hosszabb
ideig nem használ. (kivéve ha azokat
vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt
helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket
soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező
és környezetre káros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket a termékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
• Kerülje a tárolást, a berakodást
és a felhasználást szélsőséges
hőmérsékleteken és rendkívül alacsony
légnyomáson (pl. nagy magasságban).
4. Üzembe vétel
Elem behelyezése
• Nyissa ki az elemtartót (2), helyezzen
bele az elemet/eket a megfelelő irányban,
majd zárja be az elemtartót (2). A külső
érzékelő üzemkész.
Az elemek cseréje
• Nyissa ki az elemtartót (2), vegye ki és
ártalmatlanítsa a használt elemeket,
majd helyezzen be két új AA elemet a
megfelelő pólusiránnyal. Ezt követően
zárja be az elemtartó fedelét.
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe
helyezéskor az elemeket először mindig
a mérőállomás, és csak azután a
bázisállomásba helyezze be.
5. Szerelés
Hivatkozás – Szerelés
• Javasoljuk, hogy a bázis- és
mérőállomást először felszerelés nélkül
helyezze el a kívánt felállítási helyen,
és végezze le a beállításokat – a 6.
Használat c. részben leírtaknak
megfelelően.
57
Hivatkozás – Szerelés
Figyelmeztetés
• Az állomás(oka)t csak a megfelelő
beállítás és stabil rádiós kapcsolat
felállítása után szerelje fel.
• Sohasem szerelje fel a terméket
olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy nem
szerel fel hibás, vagy meghibásodott
alkatrészeket.
• A szerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt.
Ezek ugyanis a termék károsodásához
vezethetnek.
• A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt
fal alkalmasságát a felszerelendő
súlyra és bizonyosodjon meg róla,
hogy a szerelési helyen a falban nincs
kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
Hivatkozás
• A rádióátviteli hatótávolság a mérő- és
a bázisállomás között szabad területen
maximum 30 m. Szerelés előtt
ügyeljen arra, hogy a rádióátvitelt
zavaró jelek vagy akadályok,
például épületek, fák, járművek,
nagyfeszültségű vezetékek ne
befolyásolhassák.
• A végső felszerelés előtt győződjön
meg
arról, hogy a kívánt felállítási helyek
között megfelelő a vétel.
• A mérőállomás felszerelésekor
ügyeljen arra, hogy a nap és az eső
közvetlen behatásától védett helyet
válasszon.
• A szabványos nemzetközi magasság a
levegő-hőmérséklet méréséhez a föld
felett 1,25 m (4 láb).
Figyelmeztetés
• Szerezzen be speciális ill. alkalmas
rögzítőanyagot a szaküzletben a
kiszemelt falra történő szereléshez.
58
• A mérőállomást felállíthatja kültéri
egyenletes felületen egy állvány
segítségével.
• Javasoljuk, hogy a mérőállomást
rögzítse stabilan és szorosan egy külső
falfelülethez az erre a célra szolgáló
horony segítségével.
• Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az
erre a célra kiszemelt falon.
• A mérőállomást az erre a célra szolgáló
horony segítségével (5) erre akassza fel.
6. Használat
6.1. Előbeállítás
• Az elemtartó fiók felnyitása után a
csatornát először a CHANNEL gombbal
lehet kiválasztani.
• Csak ezt követően helyezze be az
elemeket az elemfiókba.
• Nyomja meg a RESET gombot (2).
• Végül helyezze vissza az elemtartó fiók
fedelét a kültéri érzékelőn.
6.2. Kapcsolódás a mérőállomással
• A mérőállomás és a kültéri érzékelő
csatlakoztatásához a két eszközt
egymáshoz a lehető legközelebb kell
elhelyezni.
• Az elemek behelyezése után a
bázisállomás automatikusan megkísérel
kapcsolatot létesíteni a mérőállomással,
és elvégzi a kezdeti beállításokat.
• Ha az eszköz nem csatlakozik
automatikusan, el kell indítania a kézi
keresést a bázisállomáson.
Hivatkozás
• A kezdeti beállítás kb. 2 percet vesz
igénybe.
• A kapcsolódási kísérlet alatt a
mérőállomás rádió szimbóluma
(1) villog.
• Ezen idő alatt kerülje a gombok
bárminemű megnyomását! Ellenkező
esetben az értékek, illetve azok
átvitele hbás és pontatlan lehet.
• A művelet akkor zárult le, ha a
beltéri és a kültéri mérési adatok
megjelennek a bázisállomáson.
• A mért értékeket a báziskészülék kb.
45 másodpercenként frissíti.
• Ha a hőmérséklet értéke kívül esik
a mérési tartományon, a kijelzőn
az LL.L (a mérési tartomány
alatti hőmérsékleteknél) vagy a
HH.H (a mérési tartomány feletti
hőmérsékleteknél) jelenik meg.
6.3. Csatornakiválasztás / további
mérőállomások
Hivatkozás
• Ügyeljen arra, hogy a bázisállomáson
és a megfelelő mérőállomáson azonos
csatorna legyen beállítva. Megfelelő
mérőállomások a www.hama.com
oldalon találhatók
• A mellékelt mérőállomás
adócsatornája módosítható/állítható
(CH1, CH2, CH3).
6.4. Alacsony elemkapacitás
Mérőállomás
Ha az elemeket ki kéne cserélni, az
alapkészülék külső hőmérséklet kijelzője
mellett megjelenik az alacsony
elemszint szimbólum. Cserélje ki az elemet
azonnal.
Hivatkozás – Elemcsere
• Ügyeljen arra, hogy a mérő- és
bázisállomás minden elemcseréjét
követően az állomásokat újra
szinkronizálni kell.
• Ehhez vegye ki a másik állomás
elemeit, majd helyezze vissza, illetve
szükség esetén cserélje ki azokat.
6.5. Reset
Nyomja meg a RESET gombot (3) az
újraindításhoz. A mérőállomás visszatér a
gyári beállításhoz.
59
7. Karbantartás és ápolás
• Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé
benedvesített kendővel tisztítsa, és ne
használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a
termékbe.
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen
felelősséget vagy szavatosságot nem vállal
a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Mérőállomás
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérő
Légnedvességmérő
Nyomásmérő
Mérési lépésközök
Hőmérséklet
Páratartalom
Mérőciklus
Hőmérő/légnedvességmérő
Nyomásmérő
Légnedvességmérő
60
1,5 V
2 x AA elem
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Igen
Hőmérő
Igen
Nyomásmérő
Nem
Hold fázisai
-
Frekvencia
433 MHz
Hatótávolság
≤ 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186300, 00104985] típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Az(ok) a frekvenciasáv(ok)
433 MHz
Maximális jelerősség
0,031 mW
61
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
A Základna
1. LED kontrolka
2. Přihrádka na baterie
3. Ovladač RESET
= návrat na výrobní nastavení
4. Tlačítko CHANNEL = výběr kanálu
5. Otvor pro nástěnnou montáž
6. Tlačítko °C/°F = přepínání mezi
°C a °F
7. LCD displej
1. Vysvětlení výstražných symbolů
a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní
upozornění, které poukazuje na určitá
rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné
informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Venkovní čidlo TS33C
• tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití
v domácnosti.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah
předepsaných hodnot v technických
údajích.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí
a zabraňte styku s vodou.
62
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední
blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte
působení přímého slunečního záření.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde
je používání elektronických zařízení
zakázáno.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů
rušení, kovových rámů, počítačů,
televizorů atd. Elektronická zařízení a
kovové rámy oken mohou negativně
ovlivnit fungování výrobku.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými
otřesy.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození
již dále nepoužívejte.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte
ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu
dětí, hrozí riziko udušení.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte,
ztratíte tím nárok na záruku.
• Chraňte výrobek před znečištěním,
vlhkostí a přehřátím a používejte ho
pouze v suchých prostorách.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte
na správnou polaritu (+ a -). Při
nesprávné polaritě hrozí nebezpečí
vytečení baterií nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory
(nebo baterie) odpovídající udanému
typu.
Upozornění – Baterie
• Před vložením baterií vyčistěte všechny
kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte
pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku
nekombinujte staré a nové baterie, ani
různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek
nebude delší dobu používat. (Výjimku
tvoří přístroje určené pro nouzové
případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte,
nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy škodící
životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a
používání při extrémních teplotách a
extrémně nízkém tlaku vzduchu (např.
ve velkých výškách).
4. Uvedení do provozu
Vložení baterie
• Otevřete přihrádku na baterie (2), vložte
baterie dle správne polarity a přihrádku
na baterie (2) opět uzavřete. Venkovní
čidlo je připravené k provozu.
Výměna baterií
• Otevřete přihrádku na baterie (2), vyjměte
a zlikvidujte vybité baterie a dle správné
polarity vložte dvě nové baterie typu AA.
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Poznámka
Upozorňujeme, že při uvádění do provozu
je nutné vždy nejprve vložit baterie do
venkovního senzoru a potom teprve
do základny.
5. Montáž
Poznámka – montáž
• Doporučujeme základnu a
venkovní senzor nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez
montáže a provést všechna nastavení jak je popsáno v kapitole 6. Provoz.
• Stanici/stanice montujte až po
správném nastavení a při stabilním
rádiovém spojení.
• Výrobek nikdy neinstalujte na místech,
pod kterými by se mohly nacházet
osoby.
Poznámka
• Rozsah rádiového přenosu mezi
venkovním senzorem a základnou je
na volném prostranství až 30 m.
• Před montáží dbejte na to, aby
nebyl rádiový přenos ovlivněn
rušivými signály nebo překážkami,
jako jsou budovy, stromy, vozidla,
vysokonapěťová vedení apod.
63
Poznámka
• Před konečnou montáží se ujistěte,
zda je mezi požadovanými místy
instalace dostatečný příjem.
• Venkovní senzor namontujte na místě
chráněném před přímým sluncem
a deštěm.
• Mezinárodní standardní výška pro
měření teploty vzduchu je 1,25 m (4
stopy) nad zemí.
Upozornění
• Výrobek provozujte pouze připojený ke
schválené zásuvce. Zásuvka se musí
nacházet v blízkosti výrobku a být
snadno přístupná.
• Zajistěte, aby nedošlo k montáži
vadných nebo poškozených dílů.
• Při montáži nikdy nepoužívejte násilí
ani hrubou sílu. Mohlo by dojít k
poškození výrobku.
• Dbejte na to, aby nedošlo k montáži
vadných nebo poškozených výrobků/
komponent.
• Venkovní senzor můžete pomocí
podstavce postavit venku na rovnou
plochu.
• Doporučujeme namontovat venkovní
senzor bezpečně a pevně na nějakou z
vnějších zdí.
• Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod.
do určené zdi.
• Na ně zavěste venkovní senzor (5) pomocí
příslušného otvoru.
64
6. Provoz
6.1. Přednastavení
• Po otevření přihrádky na baterie nejprve
zvolte pomocí tlačítka CHANNEL kanál.
• Potom teprve vložte baterie do přihrádky
na baterie.
• Stiskněte tlačítko RESET.
• Následně zavřete kryt přihrádky na
baterie na venkovním snímači.
6.2. Spojení s se základnou
• Pro spojení základnou s venkovním
snímačem postavte obě zařízení co
nejblíže k sobě.
• Po vložení baterií základna automaticky
vyhledá spojení s venkovním senzorem a
provede první nastavení.
• Pokud se zařízení nespojí automaticky,
je třeba spustit ruční vyhledávání na
základně.
Poznámka
• První nastavení trvá cca 2 minuty.
• Během vyhledávání spojení bliká
rádiový symbol senzoru (1).
• Během této doby se nedotýkejte
žádných tlačítek! Jinak může u hodnot
a jejich přenosu dojít k chybám a
nepřesnostem.
• Proces je ukončen, jakmile se zobrazí
údaje o měření pro venkovní i vnitřní
prostory na základně.
• Naměřenou hodnotu základní přístroj
automaticky aktualizuje přibližně
každých 45 sekund.
Poznámka
• Pokud je teplotní hodnota mimo
rozsah měření, zobrazí se v indikaci
teploty LL.L (pro teploty nižší, než
stanovený teplotní rozsah) nebo HH.H
(pro teploty vyšší, než stanovený
teplotní rozsah).
6.3. Výběr kanálu/Další venkovní
senzory
Poznámka
• Na stanici i senzoru musí být
nastavený stejný jkanál. Vhodné
stanice viz www.hama.com
• Vysílací kanál dodané měřicí stanice
lze změnit/nastavit (CH1, CH2, CH3).
6.4. Nízká kapacita baterie
Základny
Pokud je třeba vyměnit baterie, zobrazí se
vedle indikace venkovní teploty základního
přístroje symbol nízké kapacity baterie
.
Baterie ihned vyměňte.
6.5. Reset
Stiskněte tlačítko RESET (3) pro restart.
Základna se vrátí na výrobní nastavení.
7. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze mírně
navlhčeným hadříkem nepouštějícím
vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
• Dbejte na to, aby se do výrobku
nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou
odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
Poznámka – výměna
baterie
• Upozorňujeme, že po každé výměně
baterií u senzoru nebo základny je
třeba provést novou synchronizaci
stanic.
• Za tímto účelem vyjměte baterie i
z druhé stanice a vložte je znovu
zpět, nebo je v případě potřeby také
vyměňte.
65
9. Technické údaje
Měřicí stanice
Napájení
Rozsah měření
Teploměr
Vlhkoměr
Barometr
Rozlišení
Teplota
Vlhkost vzduchu
Cyklus měření
teploměr/vlhkoměr
Barometr
Vlhkoměr
1,5 V
2 x baterie typu AA
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Ano
Teploměr
Ano
Barometr
Ne
Fáze měsíce
-
Frekvence
433 MHz
Dosah
≤ 30 m
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00186300,
00104985] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
433 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
0,031 mW
66
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
A Meracia stanica
1. Ukazovateľ LED
2. Priečinok na batérie
3. Tlačidlo RESET
= obnovenie výrobných nastavení
4. Tlačidlo CHANNEL = výber kanála
5. Otvor pre nástennú montáž
6. Tlačidlo °C/°F = prepínanie medzi
°C a °F
7. LCD displej
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a
upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné
upozornenie, ktoré poukazuje na určité
riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné
informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Vonkajší snímač TS33C
• Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné
použitie v domácnosti.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu
predpísaných hodnôt v technických
údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí
a zabráňte styku s vodou.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej
blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte
pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde
je používanie elektronických zariadení
zakázané.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti
zdrojov rušenia, kovových rámov,
počítačov, televízorov atď. Elektronické
zariadenia a kovové rámy okien môžu
negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými
otrasmi.
• Výrobok neotvárajte a v prípade
poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte
ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu
detí, hrozí riziko udusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa
platných predpisov o likvidácii.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte,
stratíte tým nárok na záruku.
• Chráňte výrobok pred znečistením,
vlhkosťou a prehriatím a používajte ho
len v suchom prostredí.
Upozornenie – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na
správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej
polarite hrozí nebezpečenstvo
vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne akumulátory
(alebo batérie) zodpovedajúce
udanému typu.
67
Upozornenie – Batérie
• Pred vložením batérií vyčistite všetky
kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod
dohľadom dospelej osoby.
• Na napájanie tohto výrobku
nekombinujte staré a nové batérie, ani
rôzne typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas
používať, vyberte z neho batérie.
(Výnimkou sú prístroje určené pre
núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte
ich poškodeniu, prehltnutiu alebo
uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,
škodlivé pre životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a
zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a
používaniu pri extrémnych teplotách a
extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako
napr. vo veľkých výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
• Otvorte priečinok na batérie (2), vložte
batériu/e podľa polarity a zatvorte ho
(2). Vonkajší snímač je pripravený na
prevádzku.
68
Výmena batérií
• Otvorte priečinok na batérie (2), vyberte
a zlikvidujte vybité batérie a vložte dve
nové batérie typu AA podľa polarity.
Zatvorte priečinok na batérie.
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to,
aby boli vždy vkladané najprv batérie do
vonkajšieho senzora/snímača a až potom
do základne.
5. Montáž
Poznámka – montáž
• Odporúčame základňu a senzor
umiestniť najprv na požadované miesta
inštalácie bez ich montáže a vykonať
všetky nastavenia – podľa postupu
opísaného v časti 6. Prevádzka.
• Stanice namontujte až po správnom
nastavení a dosiahnutí stabilného
rádiového spojenia.
• Výrobok nikdy neinštalujte na
miestach, pod ktorými by sa mohli
nachádzať osoby.
Poznámka
• Dosah rádiového prenosu medzi
senzorom a základňou je na voľnom
priestranstve až 30 m.
• Pred montážou dbajte na to, aby
rádiový prenos nebol ovplyvnený
rušivými signálmi alebo prekážkami,
ako sú budovy, stromy, vozidlá,
vysokonapäťové vedenia atď.
Poznámka
• Pred definitívnou montážou sa
ubezpečte, či je medzi požadovanými
miestami inštalácie dostatočný príjem.
• Pri montáži vonkajšieho senzora dbajte
na to, aby bol umiestnený na takom
mieste, kde nebude vystavený účinkom
priameho slnečného žiarenia a dažďa.
• Medzinárodná štandardná výška
merania teploty vzduchu je 1,25 m (4
stopy) nad zemou.
Upozornenie
• Potrebný špeciálny montážny materiál
pre inštaláciu na určenú stenu si
zaobstarajte v špecializovanej predajni.
• Zabezpečte, aby ste pre montáž
nepoužili chybné alebo poškodené časti.
• Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie
alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť k
poškodeniu výrobku.
• Pred montážou skontrolujte, či
je stena, na ktorú chcete prístroj
inštalovať, vhodná z hľadiska
hmotnosti zariadenia. Ubezpečte
sa, že sa v mieste montáže v stene
nenachádzajú elektrické káble,
plynové alebo vodovodné potrubie ani
iné vedenia.
• Vonkajší senzor môžete pomocou stojana
postaviť na rovnú plochu v exteriéri.
• Odporúčame senzor namontovať
bezpečne a pevne na vonkajšiu stenu.
• Pripevnite hmoždinku, skrutku, klinec atď.
do príslušnej steny.
• Senzor zaveste pomocou otvoru na
zadnej strane (5).
6. Prevádzka
6.1. Prednastavenie
• Po otvorení priečinku na batérie
najskôr zvoľte kanál pomocou tlačidla
CHANNEL.
• Až potom vložte batérie.
• Stlačte tlačidlo RESET.
• Nakoniec umiestnite kryt priečinku na
batérie späť na vonkajší snímač.
6.2. Spojenie s meracou stanicou
• Aby ste mohli základňu a vonkajší snímač
vzájomne spojiť, umiestnite obidva
prístroje čo najbližšie k sebe.
• Po vložení batérií vyhľadáva základňa
automaticky spojenie so senzorom a
vykoná prvé nastavenie.
• Ak sa senzor nepripojí automaticky,
musí sa na základni spustiť manuálne
vyhľadávanie.
Poznámka
• Prvé nastavenie trvá asi 2 minúty.
• Počas pokusu o spojenie sa rozbliká
symbol rádiového spojenia senzoru (1).
• Počas tejto doby sa nedotýkajte
žiadneho tlačidla! Inak by mohlo dôjsť
k chybám a nepresnostiam hodnôt a
ich prenosu.
• Proces je ukončený, ak sa na základni
zobrazia namerané hodnoty pre
interiér a exteriér.
69
Poznámka
• Základňa namerané hodnoty
automaticky aktualizuje každých cca.
45 sekúnd.
• Ak je nameraná hodnota mimo
rozsahu merania, na displeji sa
zobrazí LL.L (pre teploty pod rozsahom
merania), príp. HH.H (pre teploty nad
rozsahom merania).
6.3. Voľba kanálu/ďalšie meracie stanice
Poznámka
• Na stanici a senzore musí byť
nastavený rovnaký kanál. Vhodné
stanice nájdete na adrese www.
hama.com
• Vysielací kanál dodanej meracej
stanice je možné zmeniť/nastaviť
(CH1, CH2, CH3).
6.4. Nízka kapacita batérie
Senzor
Keď je potrebné vymeniť batérie, zobrazí sa
vedľa indikácie vonkajšej teploty na základni
. Vymeňte
symbol nízkeho stavu batérie
bezodkladne batérie.
Poznámka – výmena
batérií
• Uvedomte si, že sa po každej výmene
batérií v senzore alebo základni musí
vykonať nová synchronizácia zariadení.
• Vyberte batérie z druhého zariadenia a
opäť ich vložte alebo ich vymeňte tiež
podľa potreby.
70
6.5. Resetovanie
Ak chcete zariadenie vyresetovať, stlačte
tlačidlo RESET (3). Obnovia sa výrobné
nastavenia.
7. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len
navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna
a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
• Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla
voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/
nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo
z nerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
Senzor
Napájanie
Merací rozsah
Teplomer
Vlhkomer
Barometer
Rozlíšenie
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Merací cyklus
teplomera/vlhkomera
Barometer
Vlhkomer
1,5 V
2 x batéria typu AA
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Áno
Teplomer
Áno
Barometer
Nie
Fázy mesiaca
-
Frekvencia
433 MHz
Dosah
≤ 30 m
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00186300,
00104985] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode
je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
433 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný
0,031 mW
71
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
A Estação de medição
1. LED de indicação
2. Compartimento das pilhas
3. Botão RESET
= reposição para as definições de
fábrica
4. Botão CHANNEL
= seleção do canal
5. Abertura para montagem na parede
6. Botão °C/°F
= comutação entre °C e °F
7. Visor LCD
1. Descrição dos símbolos de aviso e
das notas
Aviso
É utilizado para identificar informações
de segurança ou chamar a atenção para
perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar informações
adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Sensor externo TS33C
• estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para
utilização doméstica e não comercial.
• Não utilize o produto fora dos limites de
desempenho indicados nas especificações
72
técnicas.
• Não utilize o produto em ambientes
húmidos e evite jactos de água.
• Não utilize o produto perto de
aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto à luz solar.
• Não utilize o produto em áreas nas
quais não são permitidos aparelhos
electrónicos.
• Não coloque o produto na proximidade
de campos de interferência, estruturas
metálicas, computadores, televisores, etc.
Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos
das janelas afetam negativamente o
funcionamento do produto.
• Não deixe cair o produto nem o submeta
a choques fortes.
• Não abra o produto nem o utilize caso
este esteja danificado.
• Não tente fazer a manutenção ou
reparar o aparelho. Qualquer trabalho
de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
• Mantenha a embalagem fora do alcance
de crianças. Perigo de asfixia.
• Elimine imediatamente o material da
embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
• Não efectue modificações no aparelho.
Perda dos direitos de garantia.
• Proteja o produto contra sujidade,
humidade e sobreaquecimento e utilize-o
apenas em ambientes secos.
Aviso – Pilhas
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em
atenção a polaridade correcta
(inscrições + e -). A não observação
da polaridade correcta poderá levar
ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou
pilhas) que correspondam ao tipo
indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os
contactos das pilhas e os contactos do
compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas
sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos
ou fabricantes nem misture pilhas
novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este
não for utilizado durante um longo
período de tempo. (a não ser que seja
necessário mantê-las no produto para
uma emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças.
• Nunca abra, danifique, ingira ou
elimine as pilhas para o ambiente.
Estas podem conter metais pesados
tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do
produto e elimine-as adequadamente.
• Evite o armazenamento, carregamento
e utilização com temperaturas
extremas e pressão atmosférica
extremamente baixa (como, por
exemplo, a grande altitude).
4. Ambiente de funcionamento
Colocar as pilhas
• Abra o compartimento das pilhas (2),
insira a(s) pilha(s) com a polaridade
correta e volte a fechar o compartimento
das pilhas (2). O sensor externo está
operacional.
Substituir as pilhas
• Abra o compartimento das pilhas (2),
retire e elimine as pilhas usadas e insira
duas pilhas AA novas com a polaridade
correta. Em seguida, feche a tampa do
compartimento das pilhas.
Nota
Tenha em atenção que, para a colocação
em funcionamento, deve colocar primeiro
as pilhas na estação de medição e depois
na estação base.
73
5. Montagem
Nota – Montagem
• Recomenda-se colocar primeiro a
estação base e a estação de medição
nos locais de instalação pretendidos
sem proceder à montagem e efetuar
todas as definições, conforme descrito
no ponto 6. Operação.
• Monte a(s) estação/estações apenas
após uma configuração correta e uma
ligação de rádio estável.
• Não instale o produto em locais sob
os quais possam encontrar-se pessoas.
Nota
• O alcance da radiotransmissão entre a
estação de medição e a estação base é
de 30 m, no máximo, ao ar livre. Antes
da montagem, certifique-se de que a
radiotransmissão não é afetada por
sinais de interferência ou obstáculos
como, por exemplo, edifícios, árvores,
veículos, cabos de alta tensão, etc.
• Antes da montagem final, assegure-se
de que existe uma receção suficiente
entre os locais de instalação
pretendidos.
• Durante a montagem da estação de
medição, certifique-se de que esta é
posicionada protegida da incidência
direta da luz solar e da chuva.
• A altura padrão internacional para a
medição da temperatura do ar é de
1,25 m (4 pés) acima do solo.
74
Aviso
• Para a montagem na parede prevista,
adquira material de instalação
adequado ou especial num
estabelecimento especializado.
• Certifique-se de que não são
montadas peças defeituosas ou
danificadas.
• Ao montar o produto, nunca aplique
uma força excessiva. Tal pode
danificar o produto.
• Antes da instalação, verifique a
adequação da parede relativamente
ao peso a aplicar e certifique-se
de que, no local de montagem na
parede, não existem cabos elétricos,
tubos de água ou gás ou outras
tubagens.
• A estação de medição pode ser colocada
sobre uma superfície plana no exterior
com o recurso à base de apoio.
• Recomenda-se montar a estação de
medição de forma segura e fixa numa
parede exterior com recurso à abertura.
• Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na
parede prevista para o efeito.
• Pendure a estação de medição na mesma
através da respetiva abertura (5).
6. Funcionamento
6.1. Predefinição
• Após a abertura do compartimento das
pilhas, selecione primeiro o canal com o
botão CHANNEL.
• Depois, coloque as pilhas no
compartimento das pilhas.
• Prima o botão RESET.
• Para finalizar, volte a colocar a tampa
do compartimento das pilhas no sensor
externo.
6.2. Ligação à estação de medição
• Para estabelecer uma ligação entre a
estação de medição e o sensor externo,
coloque ambos os aparelhos o mais
próximo possível um do outro.
• Após a colocação das pilhas, a estação
base procura automaticamente
estabelecer uma ligação à estação de
medição e efetua a configuração inicial.
• Se o aparelho não estabelecer a ligação
automaticamente, é necessário iniciar
o processo de procura manual na
estação base.
Nota
• A configuração inicial demora cerca
de 2 minutos.
• Enquanto a ligação é estabelecida,
o símbolo de rádio da estação de
medição (1) pisca.
• Evite premir qualquer botão durante
este tempo! Caso contrário, podem
ocorrer erros e imprecisões nos valores
e na transmissão dos mesmos.
• O processo está terminado assim
que a estação base apresentar os
dados de medição para o interior
e exterior.
Nota
• O valor de medição é atualizado
automaticamente pelo aparelho base
a cada 45 segundos.
• Se o valor da temperatura estiver
fora da amplitude de medição,
é apresentada a indicação da
temperatura LL.L (para temperaturas
abaixo da amplitude de medição) ou
HH.H (para temperaturas acima da
amplitude de medição).
6.3. Seleção do canal/estações de
medição adicionais
Nota
• Neste caso, certifique-se de que a
definição do canal na estação base
e na respetiva estação de medição
é idêntica. Encontrará estações
de medição adequadas em www.
hama.com
• O canal de emissão da estação de
medição fornecida pode ser alterado/
configurado (CH1, CH2, CH3).
6.4. Carga fraca das pilhas
Estação de medição
Se for necessário substituir as pilhas,
o símbolo de carga fraca das pilhas é
apresentado ao lado da indicação da
temperatura exterior do aparelho base
Substitua as pilhas imediatamente.
.
75
Nota – Substituição
das pilhas
• Tenha em atenção que, após cada
substituição das pilhas na estação
base ou na estação de medição,
é necessário efetuar uma nova
sincronização das estações.
• Para tal, retire as pilhas da outra
estação e volte a colocá-las ou, se
necessário, substitua-as também.
6.5. Reset
Prima o botão RESET (3) para efetuar
uma reinicialização. A estação de medição
regressa às definições de fábrica.
7. Manutenção e conservação
• limpe o produto apenas com um pano
sem fiapos ligeiramente humedecido
e não utilize produtos de limpeza
agressivos.
• Certifique-se de que não entra água para
dentro do produto.
8. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume
qualquer responsabilidade ou garantia
por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das instruções
de utilização e/ou das informações de
segurança.
9. Especificações técnicas
Stacja pomiarowa
Zasilanie elektryczne
Intervalo de medição
Termómetro
Higrómetro
Barómetro
Incrementos de medição
Temperatura
Humidade do ar
Ciclo de medição
Termómetro/higrómetro
Barómetro
76
1,5 V
2 baterie typu AA
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
-
Higrometr
Tak
Termometr
Tak
Stacja pomiarowa
Barometr
Nie
Fases da Lua
-
Częstotliwość
433 MHz
Zasięg
≤ 30 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de
equipamento de rádio [00186300, 00104985] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Banda(s) de frequências
433 MHz
Potência máxima transmitida
0,031 mW
77
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
A Stație de măsurare
1. Afișaj LED
2. Compartiment baterii
3. Buton RESET
= Resetare la setarea din fabrică
4. Tasta CHANNEL = selectare canal
5. Decupaj pentru montare pe perete
6. Tasta °C/°F = alternanță între °C și °F
7. Display LCD
1. Explicarea simbolurilor de avertizare
și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de
siguranță sau la concentrarea atenției în
caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor
și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
• Senzor exterior TS33C
• Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru
utilizare privată și nu profesională.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor
de putere indicate în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și
evitați stropirea cu apă.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata
apropiere a sistemului de încălzire, a
78
altor surse de căldură sau în radiația
solară directă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt
admise aparate electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de
câmpuri perturbatoare, rame de metal,
calculatoare, televizoare, etc. Aparatele
electronice precum și ramele ferestrelor
influențează negativ funcționarea
produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl
supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în
continuare în caz de deterioare.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi
aparatul. Operaţiile de reparaţii
se execută numai de personal de
specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul
pachetului, prezintă pericol de sufocare.
• Reciclarea materialului pachetului se
execută comform normelor locale de
salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest
fel pierdeţi orice drept la garanţie.
• Protejați produsul de impurități,
umiditate, supraîncălzire și utilizați-l
numai în mediu uscat.
Avertizare – Baterii
• Atenţie în mod obligatoriu la
polaritatea corectă (marcajele + şi
-) și introduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă
expuneți pericolului scurgerilor sau
exploziei bateriilor.
Avertizare – Baterii
4. Punere în funcțiune
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau
baterii) corespunzătoare tipulului
indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vă
rugăm să curățați contactele acestora
precum și contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor să schimbe
bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele
noi, precum și baterii de diferite tipuri
și producători diferiți.
• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate
pe perioade mai îndelungate este
recomandată scoaterea bateriilor. (în
afara cazului că sunt păstrate pentru
cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie
la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se
deteriorează, nu se înghit și nu se
aruncă în mediul înconjurător. Pot
conține metale grele și toxice, nocive
mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat
bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și
folosirea la temperaturi extreme și
presiune foarte scăzută a aerului (de
ex. la înălțimi mari).
Introducerea bateriei
• Deschideți compartimentul bateriilor (2),
introduceți bateria/bateriile cu polaritatea
corectă și închideți compartimentul.
Senzorul exterior este pregătit de
funcționare
Înlocuirea bateriilor
• Deschideţi compartimentul bateriilor
(2), scoateți și salubrizați bateriile
folosite și introduceți două baterii AA
noi cu polaritatea corectă. Închideți
compartimentului bateriilor.
Instrucțiune
La punerea în funcțiune introducerea
bateriilor se face întotdeauna mai întâi
în stația de măsurare și pe urmă în
stația de bază.
5. Montaj
Instrucțiune – montaj
• Se recomandă ca stația de bază și
stația de măsurare să fie plasate mai
întâi pe locurile dorite fără montaj
și efectuate toate setările - conform
descrierii din 6. Funcționare.
• Montați stația/stațiile numai după
setarea corectă și o conexiune radio
stabilă.
• Nu montați produsul deasupra
locurilor unde se găsesc oameni.
79
Instrucțiune
• Raza de acțiune a transmisiei radio
între stația de măsurare și stația de
bază este de până la 30 m pe teren
deschis.
• Asigurați-vă înaintea montajului ca
transmisia radio să nu fie influențată
de semnale perturbatoare sau
obstacole precum clădiri, arbori,
vehiculele, linii de înaltă tensiune ș.a.
• Înaintea montajului final asigurați-vă
că recepția este suficientă între locurile
de plasare dorite.
• La montajul stației de măsurare plasarea
trebuie să fie protejată împotriva acțiunii
directe a soarelui și ploii.
• Înălțimea standard internațională
pentru măsurarea temperaturii aerului
este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
Avertizare
• Pentru montajul pe peretele prevăzut
procurați-vă din comerțul de specialitate
materiale speciale sau adecvate.
• Nu trebuie să fie montată nicio
componentă defectă sau deteriorată.
• Nu folosiți niciodată forța sau violența
la montaj. Acestea pot produce
deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj verificați dacă
peretele prevăzut este potrivit pentru
greutatea respectivă și asigurați-vă
ca la locul montajului în perete să nu
fie fire electrice, conducte de apă, de
gaze sau alte țevi.
80
• Cu ajutorul piciorului suport stația de
măsurare poate fi plasată pe o suprafață
netedă în zona exterioară.
• Se recomandă montarea stației de măsurare
stabil şi sigur pe un perete exterior.
• Fixați dibluri, șuruburi, cuie etc. în
peretele prevăzut în aceste sens.
• Agățați stația de măsurare cu ajutorul
decupajului (5) prevăzut.
6. Funcționare
6.1. Presetare
• Cu tasta CHANNEL se selectează canalul
după deschiderea compartimentului
bateriilor.
• Bateriile se introduc după selectare.
• Apăsați tasta RESET.
• În final capacul compartimentului
bateriilor se plasează pe senzorul exterior.
6.2. Conexiune cu stația de măsurare
• Pentru conectarea stației de măsurare cu
senzorul exterior plasați cât mai aproape
aparatele unul de altul.
• După introducerea bateriilor stația de
bază caută în mod automat o conexiune
cu stația de măsurare și efectuează
configurarea inițială.
• Dacă aparatul nu se conectează automat,
la stația de bază trebuie startat procesul
de căutare manual.
Instrucțiune
• Reglajul inițial durează cca 2 minute.
Instrucțiune
• În timpul căutării conexiunii simbolul
radio al stație de măsurare (1) este
afișat intermitent.
• Evitați orice acționare a tastelor în
acest interval de timp! În caz contrar
pot apărea erori sau inexactități ale
valorilor și transmisiei acestora.
• Procesul este finalizat de îndată ce
datele de măsurare pentru zona
interioară și exterioară apar afișate la
stația de bază.
• Stație de bază actualizează automat
valoarea măsurată la fiecare 45 de
secunde.
• Dacă valoare temperaturii se află în
afara intervalului de măsurare, în afișajul
temperaturii se afișează LL.L (pentru
temperaturi sub intervalul de măsurare),
respectiv HH.H (pentru temperaturi
deasupra intervalul de măsurare).
6.3. Selecția canalului / Alte stații de
măsurare
Instrucțiune
• În cursul acestei operațiuni aveți grijă
la setarea identică a canalelor de pe
stația de bază și stațiile de măsurare
respective. Stații de măsurare adecvate
găsiți pe www.hama.com
• Canalul de emisie al stației de
măsurare livrate poate fi schimbat /
setat (CH1, CH2, CH3).
6.4. Capacitate scăzută a bateriei
Stație de măsurare
Dacă bateriile trebuiesc înlocuite lângă afișajul
temperaturii exterioare al aparatului de bază
apare simbolul pentru capacitatea scăzută a
. Înlocuiți imediat bateriile.
bateriei
Instrucțiune – Înlocuirea
bateriilor
• După fiecare înlocuire a bateriilor
stației de măsurare sau de bază
trebuie efectuată o resincronizare
a stațiilor.
• Pentru aceasta scoateți bateriile din
celeilalte stații și introduceți-le din
nou sau dacă este nevoie înlocuiți-le
și pe acestea.
6.5. Reset
Pentru un nou start apăsați butonul RESET
(3). Stația de măsurare revine la setarea
din fabrică.
7. Întreţinere şi revizie
• Curățați acest produs numai cu o cârpă
fără scame, puțin umedă și nu folosiți
detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre
apă în produs.
• Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o
răspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/
și a instrucțiunilor de siguranță.
81
9. Date tehnice
Stație de măsurare
Alimentare cu curent
82
1,5 V
2 x baterii AA
Domeniu de măsurare
Termometru
Higrometru
Barometru
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
-
Trepte de măsurare
Temperatură
Umiditate aer
0,1°C / 0,2°F
1%
Ciclu de măsurare
termometru / higrometru
Barometru
~ 45s
-
Higrometru
Da
Termometru
Da
Barometru
Nu
Faze lună
-
Frecvență
433 MHz
Rază de acțiune
≤ 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio
[00186300, 00104985] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă
internet:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
433 MHz
Puterea maximă
0,031 mW
83
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
A Mätstation
1. LED-indikering
2. Batterifack
3. RESET-knapp
= Återställa till fabriksinställning
4. CHANNEL-knapp
= Kanalval
5. Urtag för väggmontering
6. °C/°F-knapp
= Växla mellan °C och °F
7. LCD-display
1. Förklaring av varningssymboler och
hänvisningar
Varning
Används för att markera
säkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror
och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare
information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• Utomhussensor TS33C
• Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat
hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
84
• Använd inte produkten utöver de
effektgränser som anges i den tekniska
datan.
• Använd inte produkten i en fuktig
omgivning och undvik stänkvatten.
• Använd inte produkten alldeles intill
elementet, andra värmekällor eller i
direkt solsken.
• Använd inte produkten inom områden
där elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Positionera inte produkten i närheten
av störfält, metallramar, datorer och
tv-apparater etc. Elektroniska apparater
samt fönsterkarmar påverkar produktens
funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte
för kraftiga vibrationer.
• Öppna inte produkten och använd den
inte mer om den är skadad.
• Försök inte serva eller reparera produkten
själv. Överlåt allt servicearbete till
ansvarig fackpersonal.
• Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det finns risk
för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt
enligt lokalt gällande kasseringsregler.
• Förändra ingenting på produkten. Då
förlorar du alla garantianspråk.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den bara
inomhus.
Varning – Batterier
4. Börja använda
• Var mycket noga med batteripolerna
(+ och – märkning) och lägg in
batterierna korrekt enligt detta.
Beaktas inte detta finns det risk att
batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara
batterier (eller batterier) som
motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och
motkontakterna innan batterierna
läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan
uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier,
inte heller olika sorters batterier eller
batterier från olika tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte
används under längre tid. (om de inte
ska finnas till hands för nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig
batterier och släng dem inte i naturen.
De kan innehålla giftiga tungmetaller
som är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur
produkten direkt och kasseras.
• Förvara, ladda eller använd inte vid
extrema temperaturer och extremt lågt
lufttryck (t.ex. på hög höjd).
Sätta in batteri
• Öppna batterifacket (2), lägg in batteriet/
batterierna med polerna åt rätt håll
och stäng batterifacket (2) igen.
Utomhussensorn är redo att användas.
Byta batterier
• Öppna batterifacket (2), ta ut och
avfallshantera de förbrukade batterierna
och sätt in två nya AA-batterier med
polerna mot rätt kontakter. Stäng sedan
locket till batterifacket.
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först
sätta in batterierna i mätstationen och
därefter i basstationen.
5. Montering
Hänvisning –
Montering
• Vi rekommenderar att bas- och
mätstationen först placeras på de
önskade installationsplatserna och
att alla inställningar görs enligt
beskrivningen i 6. Användning.
• Montera inte stationen förrän alla
inställningar är korrekt genomförda
och en stabil radioförbindelse har
upprättats.
• Montera inte produkten på platser
som personer kan uppehålla sig under.
85
Hänvisning
• Signalöverföringens räckvidd mellan
mät- och basstationen uppgår i
öppen terräng till upp till 30 meter.
Säkerställ inför monteringen att
radioöverföringen inte påverkas på
grund av störande signaler eller
hinder som byggnader, träd, fordon,
högspänningsledningar eller dylikt.
• Säkerställ inför den slutgiltiga
monteringen att mottagningen
är tillräcklig mellan de önskade
installationsplatserna.
• Säkerställ vid montering av
mätstationen att denna placeras
skyddat mot sol och regn.
• Internationell standardhöjd för
mätning av lufttemperaturen uppgår
till 1,25 meter över marken.
Varning
• Skaffa särskilt resp. lämpligt
monteringsmaterial i detaljhandeln för
monteringen på den valda väggen.
• Säkerställ att inte felaktiga eller
skadade delar monteras.
• Använd aldrig våld eller extra kraft vid
monteringen. Det kan skada produkten.
• Innan du påbörjar monteringen ska du
kontrollera att väggen du valt klarar av
viktbelastningen och övertyga dig om
att det inte finns el-, gas- eller andra
ledningar och vattenrör i I väggen där
du avser att montera.
86
• Mätstationen kan placeras på en jämn
yta utomhus med hjälp av stativet.
• Vi rekommenderar att mätstationen
monteras säkert och fast på en
utomhusvägg med hjälp av urtaget.
• Fäst pluggar, skruvar, spikar och dylikt i
den avsedda väggen.
• Häng sedan upp mätstationen i det för
ändamålet avsedda urtaget (5).
6. Användning
6.1. Förinställning
• När batterifacket har öppnats väljer man
kanal med CHANNEL-knappen.
• Sätt först därefter i batterierna i
batterifacket.
• Tryck på RESET-knappen.
• Sätt sedan tillbaka locket till batterifacket
på utomhussensorn igen.
6.2. Anslutning till mätstationen
• För att koppla ihop mätstationen och
utomhussensorn bör båda enheterna
placeras så nära varandra som möjligt.
• När batterierna har satts in söker
basstationen automatiskt efter en
förbindelse till mätstationen och
genomför den första inställningen.
• Om enheten inte ansluter automatiskt
måste man starta en manuell sökning på
basstationen.
Hänvisning
• Den första inställningen tar ca 2
minuter.
Hänvisning
• Under anslutningsförsöket blinkar
radiosymbolen mätstation (1).
• Tryck inte på några knappar under
tiden! Det kan leda till att värdena blir
felaktiga och till fel vid överföringen
av värdena.
• Processen är slutförd när mätdatan
för inomhus- och utomhusområdet
visas på basstationen.
• Basenheten aktualiserar mätvärdet
automatiskt ungefär var 45:e sekund.
• Om temperaturvärdet ligger
utanför mätområdet visas
temperaturindikeringen LL.L (för
temperaturer under mätområdet)
resp. HH.H (för temperaturer över
mätområdet).
6.3. Kanalval/fler mätstationer
Hänvisning
• Var då noga med att
kanalinställningen är identisk
på basstationen och respektive
mätstation. Lämpliga mätstationer
finns på www.hama.com.
• Den medföljande mätstationens
sändningskanal kan ändras/ställas in
(CH1, CH2, CH3).
6.4. Låg batterikapacitet
Mätstation
När batterierna behöver bytas visas
symbolen för låg batterinivå
bredvid basenhetens indikering av
utomhustemperaturen. Byt då omgående
batterier.
Hänvisning –
Batteribyte
• Observera att stationerna måste
synkroniseras om efter varje
batteribyte i mät- eller basstationen.
• Ta då ut batterierna från den andra
stationen och sätt in dem igen, eller
byt dem vid behov.
6.5. Reset
Tryck på RESET-knappen (3) för att starta
om enheten. Mätstationen återgår till
fabriksinställningarna.
7. Service och skötsel
• Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa
till produktens rengöring och använd
inga aggressiva rengöringsmedel.
• Var noga med att det inte tränger in
vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form
av ansvar eller garanti för skador som
beror på olämplig installation, montering
och olämplig produktanvändning
eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
87
9. Tekniska data
Mätstation
Strömförsörjning
Mätområde
Termometer
Hygrometer
Barometer
Mätsteg
Temperatur
Luftfuktighet
Mätcykel
Termometer/hygrometer
Barometer
Hygrometer
1,5 V
2x AA-batterier
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Ja
Termometer
Ja
Barometer
Nej
Månfaser
-
Frekvens
433 MHz
Räckvidd
≤ 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning
[00186300, 00104985] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga
texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads
Eller de frekvensband
433 MHz
Maximala radiofrekvenseffekt
0,031 mW
88
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
A Mittausasema
1. LED-näyttö
2. Paristolokero
3. RESET-painike
= tehdasasetusten palauttaminen
4. CHANNEL-painike
= kanavavalinta
5. Seinäasennuksen aukko
6. °C/°F-painike
= vaihto arvojen °C ja °F välillä
7. Nestekidenäyttö
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen
ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden
ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• Ulkoanturi TS33C
• Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, eikaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa
ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien
tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien
lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja
televisiot yms. elektroniset laitteet samoin
kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat
haitallisesti tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä
altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää,
jos se on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta
itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti
paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen.
Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain
kuivissa ympäristöissä.
Varoitus – Paristot
• Varmista ehdottomasti, että paristojen
akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta
ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat
vuotaa tai räjähtää.
89
Varoitus – Paristot
4. Käyttöönotto
• Käytä ainoastaan akkuja (tai
paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua
tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista
paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja
ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja
uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat
pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita
pidetään valmiina hätätilanteita
varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten
ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele
akkuja tai paristoja äläkä anna niiden
päätyä luontoon. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta
ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisessa ilmanpaineessa (esim.
suurissa korkeuksissa).
Pariston asettaminen sisään
• Avaa paristolokero (2), aseta paristot
sisään oikeanapaisesti ja sulje
paristolokero (2). Ulkoanturi vilkkuu ja on
käyttövalmis.
90
Paristojen vaihtaminen
• Avaa paristokotelo (2), poista ja hävitä
käytetyt paristot ja aseta kaksi uutta
AA-paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje
sen jälkeen paristokotelon suojus.
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton
yhteydessä on ensin asetettava sisään
mittausaseman paristot ja vasta sen
jälkeen perusaseman.
5. Asennus
Ohje – Asennus
• On suositeltavaa sijoittaa perus- ja
mittausasema ensin toivottuihin
sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja
tehdä kaikki asetukset kuten kohdassa
6. Käyttö on kuvattu.
• Asenna asema/t vasta, kun asetukset
on tehty oikein ja radioaaltoyhteys
toimii moitteettomasti.
• Älä koskaan asenna tuotetta
paikkaan, jonka alapuolella voi
oleskella ihmisiä.
Ohje
Varoitus
• Radioaaltoyhteyden kantama mittausja perusaseman välillä on enintään
30 metriä vapaassa maastossa ilman
esteitä. Varmista ennen asennusta,
etteivät häiriösignaalit tai esteet,
kuten rakennukset, puut, ajoneuvot,
korkeajännitejohdot tms. vaikuta
radioaaltojen siirtymiseen.
• Varmista ennen lopullista asennusta,
että radioaaltojen vastaanotto
toimii riittävän hyvin haluttujen
sijoituspaikkojen välillä.
• Varmista ennen mittausaseman
asennusta, että se on sijoitettu
suoralta auringonpaisteelta ja sateelta
suojattuun paikkaan.
• Ilman lämpötilan mittaukseen
käytettävä kansainvälinen
mittauskorkeus on 1,25 m (4 ft)
maapinnan yläpuolella.
• Tarkista ennen asentamista seinän
sopivuus kiinnitettävälle painolle ja
varmista, ettei asennuskohdassa ole
seinän sisällä sähköjohtoja eikä vesi-,
kaasu- tai muita putkia.
Varoitus
• Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai
sopivat asennustarvikkeet seinään
asentamista varten.
• Varmista, ettei viallisia tai
vaurioituneita osia asenneta.
• Asennuksessa ei saa koskaan käyttää
väkivaltaa tai voimaa. Se voi aiheuttaa
tuotteen vaurioitumisen.
• Mittausaseman voi myös pystyttää
tukijalkaa käyttäen ulkotiloihin tasaiselle
alustalle.
• On suositeltavaa asentaa mittausasema
turvallisesti ja tukevasti ulkoseinään
aukkoa käyttäen.
• Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
• Ripusta mittausasema sen aukosta (5).
6. Käyttö
6.1. Esiasetus
• Paristokotelon avaamisen jälkeen valitaan
ensin kanava CHANNEL-painikkeella.
• Aseta paristot paristokoteloon vasta
sen jälkeen.
• Paina RESET-painiketta.
• Aseta paristokotelon kansi sen jälkeen
takaisin ulkoanturiin.
6.2. Yhteys mittausasemaan
• Aseta molemmat laitteet mahdollisimman
lähelle toisiaan mittausaseman ja
ulkoanturin liittämiseksi toisiinsa.
• Perusasema etsii paristojen
sisäänasettamisen jälkeen automaattisesti
yhteyttä mittausasemaan ja tekee
ensiasetukset.
• Mikäli laite ei luo yhteyttä, perusasemasta
on käynnistettävä manuaalinen haku.
91
Ohje
• Ensiasetusten teko kestää n. kaksi
minuuttia.
• Mittausaseman (1)
radioaaltosymboli syttyy palamaan
yhteydenluontiyrityksen aikana.
• Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään
painikkeita! Muutoin arvot voivat
olla virheellisiä ja niiden siirto voi
epäonnistua.
• Vaihe on suoritettu loppuun heti
kun sisä- ja ulkotilan mittausarvot
näytetään perusasemassa.
• Peruslaite päivittää mitatut arvot noin
45 sekunnin välein.
• Mikäli lämpötila-arvo on
mittausalueen ulkopuolella,
lämpötilanäytössä näytetään LL.L
(mittausalueen alittavat lämpötilat)
ja/tai HH.H (mittausalueen ylittävät
lämpötilat).
6.3. Kanavavalinta / muut
mittausasemat
Ohje
• Varmista silloin, että perus- ja
kulloinkin kyseessä olevan
mittausaseman kanava-asetukset ovat
identtisiä. Soveltuvia mittausasemia
voi tilata osoitteesta www.hama.com
• Toimitukseen sisältyvän
mittausaseman lähetyskanavaa voi
muuttaa (CH1, CH2, CH3).
92
6.4. Alhainen paristokapasiteetti
Mittausasema
Kun paristot on vaihdettava, peruslaitteen
ulkolämpötilan näytön viereen ilmestyy
paristojen tyhjenemisestä kertova symboli
. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
Ohje – Paristojen
vaihtaminen
• Huomaa, että mittaus- tai perusaseman
asemat on synkronisoitava uudelleen
jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
• Poista paristot sitä varten toisesta
asemasta ja aseta ne uudelleen
paikoilleen tai vaihda paristot
tarvittaessa.
6.5. Reset
Paina RESET-painiketta (3)
uudelleenkäynnistyksen laukaisemiseksi.
Mittausasemaan palautetaan
tehdasasetukset.
7. Hoito ja huolto
• Puhdista tämä tuote ainoastaan
nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla
liinalla äläkä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita.
• Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään
tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Mittausasema
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpömittari
Kosteusmittari
Kehityssuunta
Mittausvaiheet
Lämpötila
Ilmankosteus
Mittaussykli
Lämpömittari/kosteusmittari
Kehityssuunta
Kosteusmittari
1,5 V
2 AA-paristoa
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45s
Kyllä
Lämpömittari
Kyllä
Kehityssuunta
Ei
Kuun vaiheet
-
Taajuus
433 MHz
Kantama
≤ 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00186300, 00104985]
on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Radiotaajuudet
433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
0,031 mW
93
B Работна инструкция
Контроли и индикатори
A Измервателна станция
1. LED индикация
2. Отделение за батериите
3. Бутон RESET
= възстановяване на фабричните
настройки
4. Бутон CHANNEL
= избор на канал
5. Отвор за стенен монтаж
6. °C/°F бутон
= превключване между °C и °F
7. LCD дисплей
1. Обяснение на предупредителните
символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на
указания за безопасност или за
насочване на вниманието към особени
опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително
обозначаване на информация или
важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Външен сензор TS33C
• Упътване
3. Забележки за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична,
нестопанска битова употреба.
94
• Не използвайте продукта извън
неговите граници на мощността,
посочени в техническите данни.
• Не използвайте продукта във влажна
среда и избягвайте водни пръски.
• Не използвайте продукта в
непосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници
на топлина или на директна слънчева
светлина.
• Не използвайте продукта в зони, в
които не са разрешени електронни
продукти.
• Не поставяйте продукта в близост
до смущаващи полета, метални
рамки, компютри и телевизори и т.
н. Електронните уреди и рамките на
прозорците нарушават функцията
на продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада
и не го излагайте на силни вибрации.
• Не отваряй продукта и при повреда не
продължавай да го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате
или ремонтирате продукта. Оставете
всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца
далече от опаковъчния материал, има
опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал
веднага съгласно действащите на
място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Не правете промени в уреда. Така
ще загубите право на всякакви
гаранционни претенции.
• Пазете продукта от замърсяване, влага
и прегряване и го използвайте само в
сухи помещения.
Вниманив – Батерии
• Задължително внимавайте за
правилното разположение на
полюсите (надписи + и -) на
батериите и ги поставете по
съответния начин. При неспазване
има опасност от изтичане или
експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или
батерии), които съответстват на
посочения тип.
• Преди поставяне на батериите
почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
• Не разрешавайте на децата да
сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии
и батерии от различен тип или
производител.
• Махайте батериите от продукти,
които не се използват по-дълго
време. (освен ако те се поддържат в
готовност за спешни случаи)
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите,
недостъпни за деца.
Вниманив – Батерии
• Батериите никога не бива да бъдат
отваряни, повреждани, гълтани
или изхвърляни в природата. Те
могат да съдържат тежки метали,
които са отровни или опасни за
околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно
изхвърлете изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане
и използване при екстремни
температури и изключително
ниско въздушно налягане (напр. на
големи височини).
4. Пускане в експлоатация
Поставяне на батерията
• Отворете отделението за батериите (2),
поставете батерията/батериите, като
спазите ориентацията на полюсите,
и отново затворете отделението за
батериите (2). Външният сензор е готов
за експлоатация.
Смяна на батерии
• Отворете отделението за батериите
(2), извадете и изхвърлете изтощените
батерии и поставете две нови батерии
AA, като спазите ориентацията на
полюсите. След това затворете капака
на отделението за батериите.
95
Забележка
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане
в експлоатация винаги първо се
поставят батериите в измервателната
станция, а
след това в основната станция.
• При монтажа на измервателната
станция внимавайте да я
позиционирате така, че да не е
изложена на директно слънце и дъжд.
• Международният стандарт за
височината на измерване на
температурата на въздуха е 1,25 м (4
фута) над земята.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално
да разположите основната и
измервателната станция без
монтаж и да предприемете всички
настройки, както е описано в точка 6
Експлоатация.
• Монтирайте станцията/ите едва след
правилна настройка и осигуряване
на стабилна радиовръзка.
• Не монтирайте продукта на места,
на които може да стоят хора.
Забележка
• На открито обхватът на радиосигнала
между измервателната и основната
станция достига до 30 м. Преди
монтажа обърнете внимание
радиосигналът да не се смущава от
сигнали или препятствия, като сгради,
дървета, автомобили, електрически
далекопроводи и др.
• Преди окончателния монтаж се уверете,
че между избраните места за монтаж
има достатъчно добър обхват.
96
Вниманив
• Набавете си специален или
подходящ монтажен материал от
специализираните магазини за
монтажа на предвидената стена.
• Уверете се, че за монтажа не се
използват дефектни или повредени
части.
• Никога не прилагайте сила при
монтажа. Това може да повреди
продукта.
• Преди монтажа задължително
проверете пригодността на
предвидената стена за теглото,
което ще бъде монтирано, и се
уверете, че на мястото на монтажа в
стената няма електрически кабели,
водо-, газопроводи или други
тръбопроводи.
• Можете да поставите измервателната
станция на открито, като я подпрете
с помощта на стойката върху равна
повърхност.
• Препоръчително е измервателната
станция да се монтира стабилно
на външна стена използвайки
предвидения за целта отвор.
• Монтирайте към стената с помощта на
дюбели, винтове, пирони и др.
• Закачете измервателната станция,
използвайки отвора (5), предназначен
за тази цел.
6. Монтаж
6.1. Предварителна настройка
• След отварянето на отделението за
батериите най-напред се избира каналът
с бутон CHANNEL.
• Едва тогава поставете батериите в
отделението за батериите.
• Натиснете бутон RESET.
• Накрая върнете капака на отделението
за батериите върху външния сензор.
6.2. Свързване към измервателната
станция
• За да свържете помежду им
измервателната станция и външния
сензор, поставете двата уреда колкото
се може по-близо.
• След поставянето на батериите
основната станция автоматично търси
и установява първоначална връзка с
измервателната станция.
• Ако уредът не се свърже автоматично,
трябва да се стартира процес на ръчно
търсене на основната станция.
Забележка
Забележка
• По време на установяването на
връзка символът „Радио“ на
измервателната станция (1) мига.
• Не натискайте никой от бутоните
през това време! В противен случай
могат да възникнат грешки и
неточности в стойностите и тяхното
предаване.
• Процесът е приключил, когато
на основната станция се покажат
данните от вътрешното и външното
измерване.
• Измерената стойност се актуализира
от основния уред автоматично
приблизително на всеки 45 секунди.
• Ако стойността на температурата
е извън диапазона на измерване,
в индикацията на температурата
се показва LL.L (за температури
под диапазона на измерване),
респ. HH.H (за температури над
диапазона на измерване).
6.3. Избор на канал/допълнителни
измервателни станции
Забележка
• При това внимавайте да настроите
един и същ канал за основната и
съответната измервателна станция.
Подходящи измервателни станции
ще намерите на адрес www.
hama.com.
• Първоначалното установяване на
връзка отнема около 2 минути.
97
Забележка
• Излъчваният канал на доставената
измервателна станция не може
да се променя/настройва (CH1,
CH2, CH3).
6.4. Нисък заряд на батериите
Измервателна станция
Когато батериите трябва да се сменят, до
индикацията за външната температура
на основния уред се показва
символът за нисък заряд на батериите.
Незабавно сменете батериите.
Забележка – Смяна на
батериите
• Имайте предвид, че след всяка
смяна на батериите измервателната
и основната станция трябва да се
синхронизират.
• За целта извадете батериите от
другата станция и ги поставете
отново или при необходимост
сменете и тях.
6.5. Reset
Натиснете бутон RESET (3), за да
генерирате рестартиране. Измервателната
станция се връща към фабричната си
настройка.
7. Техническо обслужване и
поддръжка
• Почиствайте този продукт само с леко
навлажнена кърпа, която не пуска
власинки, и не използвайте агресивни
почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода в
продукта.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква
отговорност или гаранция за повреди
в резултат на неправилна инсталация,
монтаж и неправилна употреба на
продукта или неспазване на упътването
за обслужване и/или инструкциите за
безопасност.
9. Технически данни
Измервателна станция
98
Електрозахранване
1,5 V
2 батерии AA
Диапазон
Термометър
Хигрометър
Барометър
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F
25% – 95%
Измервателна станция
Стъпки на измерване
Температура
Влажност на въздуха
Измервателен цикъл
Термометър/хигрометър
Барометър
0,1°C / 0,2°F
1%
~ 45сек.
-
Хигрометър
Да
Термометър
Да
Барометър
Не
Фази на Луната
-
Честота
433 MHz
Обхват
≤ 30 m
10. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът радиосистема
[00186300, 00104985] съответства на основните изисквания на директива
2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на
разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com -> 00186300, 00104985 -> Downloads.
Радиочестотен диапазон /
Радиочестотни диапазони
Излъчена максимална мощност
на предаване
433 MHz
0,031 mW
99
G Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/
EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of with household waste.
Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well
as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up
for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the
respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package
indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or
other forms of utilising old devices/batteries, you are making an important contribution to
protecting our environment.
D Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu
regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder
der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
100
F Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l´environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin
d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. En permettant le
recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de
notre environnement. C‘est un geste écologique.
E Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y
2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar
en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de
su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió.
Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las
instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje
del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de
forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
101
R Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские
нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается
утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и
аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого
пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном
использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в
употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с
предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы
действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
I Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel
sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti
domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi
elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di
raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato
sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale
d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole.
Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le
batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
102
N Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en
2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het
huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik
in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een
verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing
of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude
toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
J Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE
ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται
στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες
στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό
το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το
σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις
διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία
του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
103
P Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do
prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują
przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
H Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt
időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az
elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási
szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az
elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi
előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy
visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű
jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása
vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
104
C Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující:
Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí
jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné
země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje.
Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
Q Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a
elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a
elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené.
Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku.
Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
105
O Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no
sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos
específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são
definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções
ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando,
reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme
contribuição para a protecção do ambiente.
M Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în
dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer.
Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau
înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării
respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a
aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru
înconjurător.
106
S Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den
nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater
samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att
återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess
livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för
detta definieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på
produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas
av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar
du till att skydda miljön och din omgivning.
L Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU
otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen
mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin
keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään
kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen
ympäristömme suojelussa.
107
B Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU и
2006/66/EО в националното право на съответните страни важи следното:
Електрическите и електронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят
с битовите отпадъци. Потребителят е длъжен по закон да върне
електрическите и електронните уреди и батериите в края на тяхната
дълготрайност на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци
или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в
законодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за
употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането,
преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/
батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда.
108
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com/nep
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
00186300_00104985/07.20
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG