SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
10003164
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
For fiberglass bathtub, shower and tub-shower
Pour baignoire, douche et baignoire-douche
en fibre de verre
Para bañera, ducha y bañera-ducha de fibra de vidrio
2
INTRODUCTION ...................................2
BEFORE YOU BEGIN ..........................3
Tools You’ll Need ..............................3
Materials You’ll Need .........................3
GENERAL RULES
Structure Installation ................... 4
Plumbing.............................................4
Leveling ..............................................4
Support...............................................4
Drilling for the Plumbing .............5
Positioning the Faucets ..................5
Obligatory Test ...............................5
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing ............................................... 6
Securing the Bathtub .....................6
Connectong tha Plumbing .............7
Finishing Up .......................................7
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
Framing ............................................... 8
Preparation .......................................9
Water Drainage Installation ......10
Assembly of Sectional Units .......10
Installation of roofcap ...............10
Securing the Unit ........................... 11
Reinforcements ..............................11
Connecting the Plumbing .............11
Finishing Up .....................................11
WALL SURROUNDS
INSTALLATION ................................... 12
MAINTENANCE ................................... 12
LIMITED WARRANTIES ....................13
INTRODUCTION ...................................2
AVANT DE DÉBUTER ..........................3
Outils requis ....................................... 3
Matériel requis ...................................3
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure.........4
Plomberie ........................................... 4
Mise de niveau ...................................4
Support...............................................4
Perçage de la plomberie ................5
Positionnement de la robinetterie 5
La baignoire doit être testée ........ 5
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
Encadrement .....................................6
Fixation ............................................... 6
Raccordement de la plomberie .....7
Finition ................................................7
INSTALLATION DE DOUCHE ET
BAIGNOIRE-DOUCHE
Encadrement .....................................8
Préparation .......................................9
Installation du renvoi d’eau........10
Assemblage des unités sectionnelles 10
Assemblage du toit ........................ 10
Fixation ............................................. 11
Renforts ..........................................11
Raccordement de la plomberie ...11
Finition ..............................................11
INSTALLATION DU CONTOUR
DE BAIGNOIRE ................................... 12
ENTRETIEN ........................................12
GARANTIES LIMITÉES .....................13
INTRODUCCIÓN ...................................2
ANTES DE COMENZAR ......................3
Herramientas necesarias ................... 3
Material necesario .............................3
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura ........4
Plomería ............................................. 4
Nivelación ..........................................4
Soporte ..............................................4
Perforaciones para tuberías ........ 5
Posicionamiento de la grifería .....5
La bañera debe ser probada ..........5
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
Estructura ........................................6
Fijación ............................................... 6
Conexión de la tubería ...................7
Acabado .............................................. 7
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
Estructura ........................................8
Preparación .......................................9
Instalación del sistema de desagüe 10
Ensamble de unidades seccionales 10
Ensamblaje del techo ...................10
Fijación ............................................. 11
Refuerzos ........................................11
Conexión de la plomería ..............11
Acabado ............................................ 11
INSTALACIÓN DEL CONTORNO
DE LA BAÑERA ..................................12
MANTENIMIENTO...............................12
GARANTÍAS LIMITADAS ..................13
INTRODUCTION
Thank you for your confidence
in MAAX in purchasing your unit.
We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the
towel bar. If your unit is equipped with
a whirlpool system, it is very important
not to carry it by the whirlpool piping.
INTRODUCTION
Merci d’avoir fait confiance à
MAAX pour l’achat de votre
unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour une
installation adéquate, basée sur l’importance
d’utiliser les méthodes appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte-
serviette. Si votre unité est munie d’un
système tourbillon, il est très important de
ne pas la manipuler par les tuyaux.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado
confianza a MAAX al comprar su
unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalación adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los
toalleros. Si está provista de un sistema
de hidromasaje, es muy importante no
manipularla por los tubos.
Table of contents Table des matières Contenido
3
BEFORE YOU BEGIN
Carefully read the instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to make
sure the installation complies with
standards.
Remove the unit from its packaging.
Before disposing of it, inspect the unit
to make sure it is in good shape. Should
inspection reveal any damage or defect
in the finish, contact your distributor.
The warranty does not cover damages
or defects in the finish once the unit has
been installed. MAAX’s responsibility for
shipping damages ceases upon delivery
of the product in good order to the carrier.
All complaints regarding damage due to
transport must be made directly to the
carrier.
• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
Make sure the bathroom floor is level
and strong enough to support the weight
of the water-filled bathtub. If you are
renovating, bring down the walls to
install framing and plumbing. Make sure
the walls are properly insulated and
comply with the appropriate building
code.
Verify that all dimensions on the plan are
the same as the ones of the unit.
An access panel measuring 30» x 15»
(75 cm x 40 cm) must be located
near the whirlpool pump and/or the
therapeutic system blower to allow
easy servicing.
Access must be provided for each unit
component (light, water heater, electronic and air
control, faucet).
Whirlpool and/or therapeutic systems
must be connected before final installation
(see the installation and user’s guide for
whirlpool and therapeutic systems).
Tools You’ll Need
- Electric drill
- 3/16» (5 mm) and 1/8» (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
Materials You’ll Need
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4» screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2» x 2» x 3» wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4» x 1» wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation
AVANT DE DÉBUTER
• Lire attentivement les instructions avant
de débuter l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme
aux normes.
Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de finition une fois l’unité
installée. La responsabilité de MAAX quant
aux dommages dus au transport cesse
lorsque l’unité est transférée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage dû au
transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le
poids de la baignoire, de la douche ou de la
baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations,
les surfaces murales doivent être enlevées
pour installer l’encadrement et la plomberie.
Vérifier si le mur est bien isolé et correspond
aux codes du bâtiment applicables.
Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
Il est obligatoire de prévoir un accès à
la pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système thérapeutique d’au
moins 30» x 15» (75 x 40 cm). Cet accès
permettra, au besoin, de réparer ou de
démonter facilement ces derniers.
Prévoir un accès à chacune des composantes
de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
Les systèmes tourbillons et/ou
thérapeutiques doivent être raccordés
avant l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système
tourbillon et système thérapeutique).
Outils requis
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16» (5 mm) et 1/8» (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4» (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou
étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2» x 2» x 3» (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4» x 1» (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve
ANTES DE COMENZAR
• Lea atentamente las instrucciones antes
de iniciar la instalación.
• Consulte las normas de códigos locales
para garantizar una instalación conforme a
las normas.
Después de sacar la unidad del empaque y
antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad
esté en perfectas condiciones. Si detecta que
la unidad está dañada o tiene desperfectos en
el acabado, comuníquese con el distribuidor.
La garantía no cubre los daños o desperfectos
en el acabado una vez que la bañera está
instalada. MAAX no es responsable por los
daños ocasionados desde el momento en
que se transfiere la unidad al transportista.
Cualquier queja relacionada con un daño
ocasionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado
y suficientemente sólido para soportar el
peso de la bañera llena de agua. Cuando
se trata de renovación, la superficie de la
pared debe ser quitada para poder instalar el
marco y la tubería. Verifique si la pared está
bien aislada y que se encuadra a los códigos
apropiados de construcción.
Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
Es obligatorio prever un acceso a la bomba
del sistema de hidromasaje y/o al soplador
del sistema hidroterapéutico de por lo
menos 30» x 15» (75 x 40 cm). Este acceso
permitirá repararlos o desmontarlos
fácilmente.
Prever un acceso para cada componente
de la unidad (iluminación, calentador de agua,
Steamax, controles electrónicos, grifería)
Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados
antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de
Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Herramientas necesarias
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16» (5 mm) y de 1/8» (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4» (4,2 mm x 32 mm) de
cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2» x 2» x 3» (5 x 5 x 8
cm)
- Pieza de madera de 3/4» x 1» (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
4
GENERAL RULES
Structure Installation
DO NOT BUILD THE SUR-
ROUNDING STRUCTURE
BEFORE RECEIVING YOUR
UNIT. Structure measurements should
be verified against the unit to ensure a
proper fit.
Plumbing
Install all plumbing and drainage
before securing the unit. It is always
recommended to have a competent,
professional plumber do the plumbing
installations.
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).
Leveling
IMPORTANT: The unit must be
installed perfectly levelled.
Level the unit using wood edges
fixed to the floor under the wooden
base or using mortar cement.
Mortar cement; To provide additional
support, improve soundproofing and
facilitate leveling, it is recommended
that a layer of mortar or plaster be
applied to the base of the bathtub
legs, and covered with a 1/16” (2 mm)
polyethylene sheet. The layer should be
thick enough to facilitate the leveling of the
unit without raising it. Once the unit is in
position, ensure it is level in both directions
for proper draining.
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not
level directly behind or under the flange
at the front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed according
to the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA
STRUCTURE AVANT D’AVOIR
REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer
une installation parfaite, les dimensions
de la structure doivent être vérifiées à
partir des dimensions de l’unité.
Plomberie
Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité.
Il est recommandé de faire exécuter la
plomberie par un plombier accrédité et
compétent.
Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).
Mise de niveau
IMPORTANT: L’unité doit être
installée au niveau.
Niveler l’unité à l’aide de cales
fixées au plancher sous la base ou à
l’aide de ciment égalisateur.
Ciment égalisateur; Pour procurer un support
additionnel, améliorer l’insonorisation et
faciliter la mise de niveau, il est recommandé
d’étendre une couche de mortier ou de
plâtre et de la recouvrir d’une feuille de
polyéthylène de 2 mil. La couche devrait
être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une
fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est
de niveau dans les deux directions afin
d’assurer le drainage.
La mise de niveau doit se faire
uniquement sous le panneau de bois
situé sous l’unité. Ne pas niveler
directement derrière ou sous la lèvre à
l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il s’agit
de travaux de rénovation, les surfaces
murales existantes doivent être retirées
afin de permettre l’installation de l’ossature
appropriée.
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUC-
TURA ANTES DE HABER
RECIBIDO LA UNIDAD. Las
dimensiones de la estructura deben ser
verificadas a partir de las dimensiones
de la unidad, con objeto de asegurar una
instalación perfecta.
Plomería
Instale toda la plomería y el tubo de
desagüe antes de fijar la unidad. Se
recomienda confiar los trabajos de
plomería a un plomero calificado y
competente.
Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).
Nivelación
IMPORTANTE: la unidad debe ser
instalada perfectamente nivelada.
Nivelar la unidad con ayuda de
calzos fijados en el piso bajo la base o
con ayuda de cemento igualador.
Cemento igualador; Para proporcionar un
soporte adicional, mejorar la insonorización
y facilitar la nivelación, le recomendamos
echar una capa de mortero o yeso y
cubrirla con una hoja de polietileno de 2
mm. La capa debe ser lo suficientemente
espesa para facilitar la nivelación y no
sobrellevar la unidad. Una vez que la
unidad esté en posición, cerciórese de
que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado.
La nivelación sólo debe hacerse bajo
el panel de madera ubicado debajo
de la unidad. No nivelar directamente
detrás o debajo del borde delantero de
la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
5
Support
Ensure that the structure can support
the weight of the tub filled with water
and a person.
Drilling for the Plumbing
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16” (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.
Positioning the Faucets
Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.
Obligatory Test
The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
MAAX is not responsible for defects
and/or problems discovered in course
of this procedure, or those that could
have been repaired or avoided by
following it.
Support
S’assurer que la structure peut
supporter le poids de la baignoire
remplie d’eau contenant une personne.
Perçage de la plomberie
Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16” (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.
Positionnement de la robinetterie
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.
La baignoire doit être testée
Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée ; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
Soporte
Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de
agua y una persona.
Perforaciones para tuberías
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16 (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.
Posicionamiento de la grifería
Posicione la grifería a la altura recomendada.
Fig. 4.
La bañera debe ser probada
Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX no es responsable de los
defectos o problemas que hubieran
podido ser descubiertos, reparados o
evitados luego de haber efectuado esta
prueba.
78" (1981 mm)
45" (1143 mm)
78" (1981 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Fig. 3
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Shower
Douche
Ducha
Fig. 4
6
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing
Construct the alcove in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The following measurements
are not those of the unit but those
required for the installation (± ¼”) ; for
easier installation add 1/4» (6 mm) to
dimensions A and B only.
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
Securing the Bathtub
Install a standard 1» x 3» piece of wood
(not provided) (3/4» x 2 1/2») (2 cm x 6.3
cm) all around the alcove, at «C» height.
Fig. 6. The 1» x 3» must be cut down to
1¼» inside dimension B.
The bathtub must never be sup ported
by the wood stud under neath the tiling
flange, but by the wood stud and the
floor, use wood shingles if necessary. The
flange is not designed to carry the weight
of the bathtub.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
Encadrement
Construire l’alcove selon le schéma de la
Fig. 5 et les dimensions du tableau. NOTE
: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PAR-FAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUC-TURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± ¼”) ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4” (6
mm) aux dimensions A et B seulement.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
IMPORTANT: Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.
Fixation
Fixer une pièce de bois (non fournie) de
1” x 3” standard (3/4” x 2 1/2”) (2 cm x 6,3
cm) tout autour de l’alcôve, à la hauteur
“C”. Fig. 6. Les pièces de 1” x 3” doivent
être coupées à 1 1/4” à l’intérieur de la
dimension B.
La baignoire ne doit jamais être
soutenue par la pièce de bois située
en-dessous de la lèvre, mais doit
reposer à la fois sur celle-ci et sur le
plancher; utilisez des cales de bois au
besoin. Cette dernière n’est pas conçue
pour soutenir le poids de la baignoire.
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
Estructura
Construya el nicho según el esquema de
la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALA-
CIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad,
sino las requeridas para la instalación (±
¼”); para faci litar la instalación, añádase
1/4” (6 mm) a las dimensiones A y B
solamente.
Si fuese necesario, quítense los blo ques de
madera de debajo del borde de la bañera.
IMPORTANTE: Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.
Fijación
Clave un listón de madera estándar de 1» x
3» (no suministrado) (3/4» x 2 1/2») (2 cm x
6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la altura
«C». Fig. 6. Las piezas de 1» x 3» tienen
que cortarse a 1 1/4» por el interior de la
dimensión B.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
del reborde, sino que debe apoyarse al
mismo tiempo en el listón y en el piso.
Utilice cuñas de madera si hace falta. El listón
de madera no está hecho para sostener el
peso de la bañera.
D
B
A
A
B
C
E
D
E
C
A' B'
1"x3"
Fig. 5
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No A A' B B' C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
4/3 718/3 88/5 314/1 02138/7 95
1543126434157871251
59 1/4 21 1/2 59 1/4 21 1/2 24 5/16 31 31 17 3/4
1505 546 1505 546 618 787 787 451
918/7 928/3 0161/5 624/3 144/3 95
38495746286606018151
4/3 318/7 924/3 1161/5 122/1 144/3 95
94395789214545018151
318/7 921161/5 222/1 844/3 95
03395797276523218151
-
-
Melrose™
--
101131
101129
101130
Avenue™
102575 102576
Méridien™
-
101132
Installation en Alcove - FVM (Villa 1er juin 2002)
--
London™
Madrid™
-
105927
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA
UNIDAD
7
Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill holes
into the fastening flange, 8 inches (20 cm)
apart along the vertical sides (fig. 6). For
the horizontal sides, drill the holes opposite
the studs. Fix unit with the No. 8 screws,
starting at the corners. Drive in the other
screws after checking that the unit is well
into place and plumb (see fig. 6).
Connectong tha Plumbing
Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local stan dards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.
Finishing Up
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be
overlapped with the wall finish (2). Seal
the joint between the bathtub and the wall
finish with silicone (3). Fig. 7.
À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm),
percer des trous dans le rebord de fixation
à environ 8 po (20 cm) de distance l’un de
l’autre sur les côtés verticaux (fig. 6). Pour
les côtés horizontaux, percer vis-à-vis des
montants de la charpente. Fixer l’unité
avec les vis n° 8 en commençant par les
coins, puis après vous être assuré que
l’unité est bien en place et de niveau, fixez
les autres vis (fig. 6).
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Finition
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 7.
Con la ayuda de un taladro 3/16” (5mm)
perfore agujeros en el reborde de fijación,
aproxi-madamente a 8” (20cm) de distancia,
los unos de los otros, a lo largo de los
lados verticales. Para los lados hori zontales,
perfore agujeros frente a los montantes del
armazón. Fije la unidad con los tornillos No.
8, comenzando por las esquinas. Después
de asegurarse que la unidad esté bien en su
lugar correcto y a nivel, ajuste los otros tornillos
(fig. 6).
Conexión de la tubería
Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas legales
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.
Acabado
Ponga el revestimiento de acabado hasta
la bañera. Cubra la brida de ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
juntura entre la bañera y el revestimiento
de acabado con silicona selladora (3).
Fig. 7.
1 Framing / Encadrement / Estructura
2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
3 Sealant / Scellant / Silicona
4 Bathtub / Baignoire / Bañera
5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”)
6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
1 1/4"
(32 mm)
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
5
6
8
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
5
6
4
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
6
Fig. 6
Fig. 7
8
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
Framing
Construct the alcove in accordance with
Fig. 8 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The measurements are not those
of the unit but those required for the
installation (± ¼”) ; for easier installation
add 1/4» (6 mm) to dimensions A and B
only.
INSTALLATION DE DOUCHE
ET BAIGNOIRE-DOUCHE
Encadrement
Construire l’alcove selon le schéma de la
Fig. 8 et les dimensions du tableau. NOTE
: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions du tableau ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± ¼”) ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4” (6
mm) aux dimensions A et B seulement.
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
Estructura
Construya el nicho según el esquema de
la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALA-
CIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas no son
las de la unidad, sino las requeridas
para la instalación (± ¼”); para faci litar
la instalación, añádase 1/4” (6 mm) a las
dimensiones A y B solamente.
D
B
A
E
C
D
E
A
B
D
E
C'
C
C
B
F
A
F
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parta suplementaria para el techo
SHOWERSTALL, TUB-SHOWER AND
WALL SURROUND /
DOUCHE, BAIGNOIRE-DOUCHE ET CONTOUR /
DUCHA, BAÑERA-DUCHA Y CONTORNO
Fig. 8.1
CORNER SHOWER AND TUB-SHOWER /
DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE DE COIN /
DUCHA RINCONERA Y BA—ERA-DUCHA
RINCONERA
Fig. 8.3
NEO-ANGLE SHOWER AND SHOWERWALL /
DOUCHE ET MUR DE DOUCHE
NÉO-ANGULAIRE /
DUCHA Y PARED DE DUCHA NEO-ANGULAR
Fig. 8.2
Fig. 8
MODEL
MODÈLE
MODELO
FED'CCBAoN / #
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
8/7 922/1 514/1 17434/3 95
95749301814688151
032/1 51378/7 3306
26749345810684251
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 14 7/8 14 7/8
756 813 1889 2105 378
35 5/8 34 1/2 74 1/4 83 3/8 16 17 3/4
905 876 1886 2118 406 451
31 5/8 33 73 7/8 83 17 1/16 15 7/8
803 838 1876 2108 433 403
35 5/8 34 7/8 75 1/2 84 5/8 16 1/8 17 3/4
905 886 1918 2149 410 451
47 1/2 36 1/4 75 83 1/8 17 3/4 23 3/4
1207 921 1905 2111 451 603
4/3 324/3 612/1 478/7 438/5 74
30652429816880121
4/3 328/3 612/1 47534/3 74
30661429819883121
31 5/8 32 73 3/4 82 1/8 14 5/8 15 7/8
803 813 1873 2086 371 403
36 37 74 3/4 84 17 3/8 18 1/4
914 940 1899 2134 441 464
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 13 3/4 14 7/8
756 813 1889 2105 349 378
31 5/8 33 73 7/8 83 17 1/16 15 7/8
803 838 1876 2108 433 403
35 5/8 34 7/8 75 1/2 84 5/8 16 1/8 17 3/4
905 886 1918
2149 410 451
8/7 022/1 514/1 47434/3 14
03549368814680601
8/7 518/5 412/1 478/1 234/3 13
3041732981618608
8/7 32614/3 47534/3 74
60660499819883121
32 32 3/8 80 1/8 87 1/4 14 5/8 16 1/8
813 822 2035 2216 371 410
MODEL
MODÈLE
MODELO
FED'CCBAoN / #
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
2/1 4161/51 6264/3 278/7 728/7 35
86348625184818078631
4/3 4182/1 5157234/3 95
57330249350913188151
4/3 218/5 9418/7 188/7 374/3 032/1 95
423442653080267811871151
2/1 214/1 614/1 84/1 482/1 374/3 238/3 95
813314012041276812388051
2/
1 214/1 614/1 84/1 482/1 3761/11 238/3 95
813314012041276810388051
4/3 414/1 614/1 84/1 682/1 574/3 238/3 95
573314012191281912388051
4/3 218/5 92/1 418/7 184/3 37134/1 95
423442863080237817875051
4/3 218/5 9418/7 188/7 374/3 032/1 95
423442653080267811871151
4/3 218/5 92/1 418/7 184/3 37134/1 95
423442863080237817875051
6174/3 614/3 774306
60487152457914684251
59 31 65
1499 787 1651
59 31 65
1499 787 1651
59 - 62 32 65
1499 - 1575 813 1651
36 36 73 1/2 82 1/4 11 1/4 11 1/4 17 1/2
914 914 186
7 2089 286 286 445
36 36 74 7/8 83 5/8 11 11 17 1/2
914 914 1902 2124 279 279 445
36 36 74 7/8 83 5/8 11 11 17 1/2
914 914 1902 2124 279 279 445
36 36 73 1/2 82 1/4 11 1/4 11 1/4 17 1/2
914 914 1867 2089 286 286 445
2/1 212/1 81893488/5 838/5 83
8130743021994312189189
21214/1 974/3 934/3 93
503503310201010101
2121974/3 634/3 63
5035037002339339
212161/31 8761/31 6361/31 63
5035032002539539
21214/3 874/3 634/3 63
5035030002339339
212161/31 874/3 634/3 63
5035032002339339
2121972/1 832/1 83
5035037002879879
212161/31 872/1 832/1 83
503503200
2879879
21214/3 874/3 834/3 83
5035030002489489
21214/1 974/3 934/3 93
503503310201010101
21212/1 974/3 634/3 63
5035039102339339
Imperial™ II 105209, 105219
---
Astral™ II 105211, 105223
--
Galaxie™ II 105210, 105222
--
-
-
101135, 102716
Arden™ I
Salacia™
-
-
Jupiter™
100814 / 100816
100406/100321, 100975/
100928, 100813/100798
100357, 100968, 100787
100784, 101173
100355, 100967, 100785
100354, 100966, 100783
100390, 101156, 101172,
101193, 102670
100338, 100949, 100668
100339, 100951, 100674
100829, 101171
100831, 101170
-
-
Nordica™ 55
-
Monte-Carlo™
-
-
Monaco™
Orleans™
Provence™ 65T
100817, 101176
Nordica™ 55
105674
100407, 100978, 100761
100760
--
--
--
-
-
Monaco Trio™
-
100408, 100980, 100839
Starlight™
Olympia™
Apollo™
Galaxie™
-
-
-
-
-
13 1/2
343
100291, 100926, 100779
-
-
Constructa™
-
Carolina™
-
101085
-
-
-
Majestic™
--
-
-
Imperial™
--
-
-
-
Versailles™
1
Pacific™
Pacific™
-
100281, 100921, 100749
Astral™
-
-
-
Provence™ 65
-
Mirage™ 175
Mirage™ 170
-
-
Monaco™
-
Gilmour™
-
-
-
Kosta™
-
-
Portland™
-
Lincoln™
-
Biarritz™ 90
--
Carlton™ I
--
Carlton™ II
-
-
-
-
Pembroke™
---
Lindsay™
-
100341, 100955, 100712,
100717, 200035
100353, 100965, 100745,
100746, 101168
Biarritz™ 80
--
Biarritz™ 85
--
Biarritz™ 75
--
Jasmin™
--
--
Centari™
-
SHOWERSTALL / DOUCHE / DUCHA (Fig. 8,1)
Biarritz™ 40
--
Arden™ II
---
--
-
-
-
TUB-SHOWER / BAIGNOIRE-DOUCHE / BAÑERA-DUCHA (Fig. 8,1)
CORNER SHOWER AND TUB-SHOWER / DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE DE COIN / DUCHA Y BAÑERA-DUCHA RINCONERA (Fig. 8,3)
CORNER SHOWER AND SHOWERWALL / DOUCHE ET MUR DE DOUCHE DE COIN / DUCHA Y PARED DE DUCHA RINCONERA (Fig. 8,2)
Mercury™
-
--
-
-
- -
-
-
-
--
-
WALL SURROUND / CONTOUR / CONTORNO (Fig. 8,1)
Tsea Plus™
-
101136
100342, 100713, 101166
100347, 100959, 100726,
101155, 200030, 200031
101138
100793, 101163
100387, 101161, 101191
101137
100358, 100969,
100788, 200036
100789, 101162,
101158, 101192
100359, 100971, 100790
100362, 100973, 100794,
101086, 102721
100366, 100974,
100819, 101169
100351, 100961, 100741,
100742, 101087, 101164, 102720
100352, 100963, 100743,
100744, 101091, 101165
100340, 100953,
100706, 200033
100346, 100957, 100725,
100824, 101167, 102414
101133, 102715
101134
100610, 101175
100289, 100925, 100778
100283, 100922,
100753, 101084, 102717
100822, 101174
60
1524
32
813
78
1981
10
254
17 3/4
451
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 13 3/4 14 7/8
756 813 1889 2105 349 378
Jasmin DI™
--
106096
378
Note : Dimension C’ corresponds to the unit’s total height when a roof is installed. Fig. 8.1.
Frame sections F are put in place after the unit is installed. Fig. 8.3.
Note : La dimension C’ correspond à la hauteur totale de l’unité lorsqu’un toit est installé. Fig. 8.1.
Les parties de l’encadrement correspondant aux dimensions F doivent être mises en place après avoir installé l’unité. Fig. 8.3.
Nota : La dimensión C’ corresponde a la altura total de la unidad tras instalación del techo. Fig. 8.1.
Las partes del marco que corresponden a las dimensiones F deben ser colocadas en su lugar después de haber instalado la unidad. Fig. 8.3.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA
UNIDAD
9
Preparation
Insert the unit into the frame to make
sure that all dimensions are right and that
drainage pipes are centered and easy to
assemble. Using a carpenter level, level
the unit by using wood wedges nailed to
the floor or to provide additional support,
to improve sound proofing and to facilitate
leveling, we recommend to apply a layer
of mortar or plaster, covered with a 2 mil
polyethy lene sheet. Carefully put the unit
into the frame and push it onto the wall.
Make sure that the unit is plumb and in
contact with the floor.
Mark precisely the location of faucets and
shower head behind the unit. Take the unit
out, and drill 3/16 inch (5 mm) holes.
Préparation
Placer l’unité dans son cadre afin de vérifier
que les dimensions sont bonnes et que les
tuyaux d’évacuation d’eau sont bien centrés et
peuvent s’assembler facile ment. Mettre la pièce
de niveau en utilisant un niveau de charpentier
et des cales de bois clouées au plancher ou
pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau,
nous recommandons d’étendre une couche
de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mil. Positionner
soi gneu sement l’unité dans son encadrement
et la pousser complète ment contre les murs.
Vérifier que l’unité est d’aplomb et en contact
avec le plan cher.
Marquer avec précision l’emplacement des
robinets et de la pomme de douche à l’arrière
de l’unité.
Preparación
Coloque la unidad en su marco para asegurarse
de que las dimensiones son correctas y que los
tubos que sirven para la evacuación estén bien
centrados, para que sean fáciles de ensamblar.
Ponga a nivel la unidad utilizando un nivel de
carpintero y cuñas de madera clavadas al
piso o para lograr tener un soporte adicional,
mejorar la inso norización y facilitar la tarea de
poner a nivel, le recomendarnos extender una
capa de argamasa o de yeso y cubrirla, luego,
con otra de polietileno de 2 ml. Coloque con
mucho cuidado la unidad en su estructura de
madera y empújela completamente contra las
paredes. Verifi que que la unidad esté a nivel y
en contacto con el piso.
Marque con precisión el lugar donde
instalará los grifos y el rociador de la
ducha detrás de la unidad. Retire la unidad
MODEL
MODÈLE
MODELO
FED'CCBAoN / #
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
8/7 922/1 514/1 17434/3 95
95749301814688151
032/1 51378/7 3306
26749345810684251
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 14 7/8 14 7/8
756 813 1889 2105 378
35 5/8 34 1/2 74 1/4 83 3/8 16 17 3/4
905 876 1886 2118 406 451
31 5/8 33 73 7/8 83 17 1/16 15 7/8
803 838 1876 2108 433 403
35 5/8 34 7/8 75 1/2 84 5/8 16 1/8 17 3/4
905 886 1918 2149 410 451
47 1/2 36 1/4 75 83 1/8 17 3/4 23 3/4
1207 921 1905 2111 451 603
4/3 324/3 612/1 478/7 438/5 74
30652429816880121
4/3 328/3 612/1 47534/3 74
30661429819883121
31 5/8 32 73 3/4 82 1/8 14 5/8 15 7/8
803 813 1873 2086 371 403
36 37 74 3/4 84 17 3/8 18 1/4
914 940 1899 2134 441 464
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 13 3/4 14 7/8
756 813 1889 2105 349 378
31 5/8 33 73 7/8 83 17 1/16 15 7/8
803 838 1876 2108 433 403
35 5/8 34 7/8 75 1/2 84 5/8 16 1/8 17 3/4
905 886 1918
2149 410 451
8/7 022/1 514/1 47434/3 14
03549368814680601
8/7 518/5 412/1 478/1 234/3 13
3041732981618608
8/7 32614/3 47534/3 74
60660499819883121
32 32 3/8 80 1/8 87 1/4 14 5/8 16 1/8
813 822 2035 2216 371 410
MODEL
MODÈLE
MODELO
FED'CCBAoN / #
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
2/1 4161/51 6264/3 278/7 728/7 35
86348625184818078631
4/3 4182/1 5157234/3 95
57330249350913188151
4/3 218/5 9418/7 188/7 374/3 032/1 95
423442653080267811871151
2/1 214/1 614/1 84/1 482/1 374/3 238/3 95
813314012041276812388051
2/
1 214/1 614/1 84/1 482/1 3761/11 238/3 95
813314012041276810388051
4/3 414/1 614/1 84/1 682/1 574/3 238/3 95
573314012191281912388051
4/3 218/5 92/1 418/7 184/3 37134/1 95
423442863080237817875051
4/3 218/5 9418/7 188/7 374/3 032/1 95
423442653080267811871151
4/3 218/5 92/1 418/7 184/3 37134/1 95
423442863080237817875051
6174/3 614/3 774306
60487152457914684251
59 31 65
1499 787 1651
59 31 65
1499 787 1651
59 - 62 32 65
1499 - 1575 813 1651
36 36 73 1/2 82 1/4 11 1/4 11 1/4 17 1/2
914 914 186
7 2089 286 286 445
36 36 74 7/8 83 5/8 11 11 17 1/2
914 914 1902 2124 279 279 445
36 36 74 7/8 83 5/8 11 11 17 1/2
914 914 1902 2124 279 279 445
36 36 73 1/2 82 1/4 11 1/4 11 1/4 17 1/2
914 914 1867 2089 286 286 445
2/1 212/1 81893488/5 838/5 83
8130743021994312189189
21214/1 974/3 934/3 93
503503310201010101
2121974/3 634/3 63
5035037002339339
212161/31 8761/31 6361/31 63
5035032002539539
21214/3 874/3 634/3 63
5035030002339339
212161/31 874/3 634/3 63
5035032002339339
2121972/1 832/1 83
5035037002879879
212161/31 872/1 832/1 83
503503200
2879879
21214/3 874/3 834/3 83
5035030002489489
21214/1 974/3 934/3 93
503503310201010101
21212/1 974/3 634/3 63
5035039102339339
Imperial™ II 105209, 105219
---
Astral™ II 105211, 105223
--
Galaxie™ II 105210, 105222
--
-
-
101135, 102716
Arden™ I
Salacia™
-
-
Jupiter™
100814 / 100816
100406/100321, 100975/
100928, 100813/100798
100357, 100968, 100787
100784, 101173
100355, 100967, 100785
100354, 100966, 100783
100390, 101156, 101172,
101193, 102670
100338, 100949, 100668
100339, 100951, 100674
100829, 101171
100831, 101170
-
-
Nordica™ 55
-
Monte-Carlo™
-
-
Monaco™
Orleans™
Provence™ 65T
100817, 101176
Nordica™ 55
105674
100407, 100978, 100761
100760
--
--
--
-
-
Monaco Trio™
-
100408, 100980, 100839
Starlight™
Olympia™
Apollo™
Galaxie™
-
-
-
-
-
13 1/2
343
100291, 100926, 100779
-
-
Constructa™
-
Carolina™
-
101085
-
-
-
Majestic™
--
-
-
Imperial™
--
-
-
-
Versailles™
1
Pacific™
Pacific™
-
100281, 100921, 100749
Astral™
-
-
-
Provence™ 65
-
Mirage™ 175
Mirage™ 170
-
-
Monaco™
-
Gilmour™
-
-
-
Kosta™
-
-
Portland™
-
Lincoln™
-
Biarritz™ 90
--
Carlton™ I
--
Carlton™ II
-
-
-
-
Pembroke™
---
Lindsay™
-
100341, 100955, 100712,
100717, 200035
100353, 100965, 100745,
100746, 101168
Biarritz™ 80
--
Biarritz™ 85
--
Biarritz™ 75
--
Jasmin™
--
--
Centari™
-
SHOWERSTALL / DOUCHE / DUCHA (Fig. 8,1)
Biarritz™ 40
--
Arden™ II
---
--
-
-
-
TUB-SHOWER / BAIGNOIRE-DOUCHE / BAÑERA-DUCHA (Fig. 8,1)
CORNER SHOWER AND TUB-SHOWER / DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE DE COIN / DUCHA Y BAÑERA-DUCHA RINCONERA (Fig. 8,3)
CORNER SHOWER AND SHOWERWALL / DOUCHE ET MUR DE DOUCHE DE COIN / DUCHA Y PARED DE DUCHA RINCONERA (Fig. 8,2)
Mercury™
-
--
-
-
- -
-
-
-
--
-
WALL SURROUND / CONTOUR / CONTORNO (Fig. 8,1)
Tsea Plus™
-
101136
100342, 100713, 101166
100347, 100959, 100726,
101155, 200030, 200031
101138
100793, 101163
100387, 101161, 101191
101137
100358, 100969,
100788, 200036
100789, 101162,
101158, 101192
100359, 100971, 100790
100362, 100973, 100794,
101086, 102721
100366, 100974,
100819, 101169
100351, 100961, 100741,
100742, 101087, 101164, 102720
100352, 100963, 100743,
100744, 101091, 101165
100340, 100953,
100706, 200033
100346, 100957, 100725,
100824, 101167, 102414
101133, 102715
101134
100610, 101175
100289, 100925, 100778
100283, 100922,
100753, 101084, 102717
100822, 101174
60
1524
32
813
78
1981
10
254
17 3/4
451
29 3/4 32 74 3/8 82 7/8 13 3/4 14 7/8
756 813 1889 2105 349 378
Jasmin DI™
--
106096
378
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA
UNIDAD
1
: The parts of the framework corresponding to the F measurements cannot be installed at 90 degrees in relation to the other walls. Check the angle on the unit.
1
: Les parties de l’encadrement correspondantes aux dimensions F ne peuvent être installées à 90 degrés par rapport aux autres murs. Vérifier l’angle sur l’unité.
1
: Las partes del marco correspondientes a las dimensiones F no pueden instalarse con ángulo de 90 grados respecto a las otras paredes. Compruebe el ángulo en la unidad.
10
Check that the holes correspond to
plumbing and cut out holes to the required
diameter from the inside (finished side)
going out, this will help to avoid any
chipping.
Water Drainage Installation
Use a drain that is recommended by the
building code and install according to the
instructions of the manufacturer.
Assembly of Sectional Units
Sectional units that were disassembled
must be reassembled before the unit is
installed. Apply silicone between the
flanges. (Fig. 9). Use the same screws
that held the pieces together when you
received the unit. Important: Do not
over-tighten screws. Wipe off the excess
caulking immediately using a wet cloth.
If a door is to be installed, follow the ins-
tructions provided by the manufacturer.
Wood tongues are fixed already on the
side of the shower to provide a good grip
to the screws.
Installation of roofcap
For roof cap installation proceed as follows.
(Note: additional framing is requi red, See
Fig. 10.1, table Dimension C’).
A- Verify that roof cap fits on shower or tub-
shower.
B- Apply a silicone joint around flange of
shower or tub/shower (see Fig. 10.1).
C- Before screwing the roof cap to the
unit, it is recommended to fix it first with
clamps or locking pliers.
D- With an electric drill and a hexagonal
socket, screw in the self-drilling screws
that have been provided with the roof
(Fig. 10.2).
Retirer l’unité et percer des trous pilotes de 3/16
po (5 mm). Vérifier si les trous correspondent
bien à la plomberie et découper ou percer les
trous au diamètre voulu en commen çant de
l’intérieur de l’unité (côté fini) vers l’extérieur
pour éviter l’écaillage.
Installation du renvoi d’eau
Utiliser un renvoi d’eau approuvé par le
code de construction en vigueur et l’ins-
taller selon les indications fournies.
Assemblage des unités sectionnelles
Les unités sectionnelles qui ont été désas-
semblées doivent être réassem blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre
les lèvres. (Fig. 9). Utiliser les vis qui
retenaient les pièces ensem ble lors de la
réception de l’unité. Important: Ne pas
trop serrer les vis. Essuyer l’excès de
calfeutrant immédiatement avec un chiffon
humide.
Si une porte doit être installée, suivre le
mode d’installation fourni par le manufac-
turier. Des languettes de bois sont fixées
dans les côtés des douches afin d’assurer
une bonne prise des vis.
Assemblage du toit
Si un toit est installé, suivre les étapes
ci-dessous. (Note: une partie supplé-
mentaire doit être prévue au cadrage. Voir
Fig. 10.1, tableau Dimension C’).
A- Vérifier si le toit s’adapte bien sur la
douche ou la baignoire/douche.
B- Appliquer un joint de silicone tout autour
de la lèvre de la douche ou de la
baignoire/douche (Fig. 10.1).
C- Il est préférable de fixer le toit avec des
serres ou des pinces de type “pince-
étau” avant l’installation des vis auto-
perçantes.
D- En utilisant une perceuse électrique et
une douille hexagonale, visser les vis
auto-perçantes qui sont fournies avec le
toit (Fig. 10.2).
y perfore agujeros de 3/16” (5 mm). Verifi-
que si los agujeros corresponden a la
tu bería y recorte o perfore los agujeros
por el lado terminado se gún el diámetro
deseado para evitar desconchado.
Instalación del sistema de desagüe
Utilice un sistema de desagüe aprobado
por el código de construcción en vigor e
instálelo según las indicaciones pro curadas.
Ensamble de unidades seccionales
Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en sambladas
de nuevo antes de la ins talación final. En
el momento de ensamblar de nuevo,
aplique un punto de silicona entre los
bordes (Fig. 9). Utilice los tornillos que
mantenían las piezas unidas cuando recibió
la unidad. Importante: No ajuste mucho los
tornillos. Quite inmediatamente el exceso de
sellador con un paño húmedo.
En caso de que fuera necesario colocar una
puerta, siga las instrucciones para la instala-
ción procuradas por el manufacturero. Las
lengüetas de madera que ya están fijadas
en los lados de la ducha permiten que los
tornillos agarren bien.
Ensamblaje del techo
Si desea instalar un techo, siga las etapas
siguientes. (Nota: Una parte suplementaria
es necesaria para el encuadre. Ver Fig.
10.1, cuadro dimensión C’).
A- Verifique si el techo se adapta bien
sobre la ducha o la bañera/ducha.
B- Aplique un sello de silicona alrededor
del reborde de la ducha o de la bañera/
ducha (Fig. 10.1).
C- Es preferible fijar el techo con la ayuda
de una prensa o con alicates de tipo
“pinzas-torno” antes de atornillar la
tapa del techo a la unidad.
D- Con una taladradora eléctrica y un
casquillo hexagonal, inserte los tornillos
autorroscantes que van inclui-dos (Fig.
10.2).
Fig. 9
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
Fig. 9.1
Silicone
Silicona
THE BASE OF THE UNIT
MUST BE UNIFORMLY
LEVEL AND REST ON ITS
ENTIRE SURFACE.
LA BASE DE L’UNITÉ
DOIT REPOSER
UNIFORMÉMENT SUR
TOUTE SA SURFACE.
LA BASE DE LA DUCHA
DEBE QUEDAR PLANA Y
UNIFORME SOBRE TODA
SU SUPERFICIE.
11
Securing the Unit
Position the unit in its frame.
Using a 3/16» (5 mm) drill bit, drill holes
into the fastening flange at a 8» (203 mm)
distance. Fasten unit with #8 x 1 1/4»
screws (32 mm Flat or Phillips head) (not
provided with unit). Fix unit starting at the
corners. Drive in the other screws after
checking that the unit is well into place and
plumb.
Important: Do not over-tighten screws.
Reinforcements
In order to ensure maximum strength in
the unit walls, at a height of 48» from the
bottom of the unit, add pieces of wood
between the back of the walls and the
frame. Fig. 11.
Important: These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.
Connecting the Plumbing
Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.
Finishing Up
Wall finish should cover the fastening
flange. The seam between the tub/shower
and the wall finish should be sealed with
silicone. fig. 12 and Fig. 13.
Fixation
Positionnez l’unité dans son encadre ment.
Percer des trous de 3/16” (5 mm) dans la
lèvre de fixation à environ 8” (203 mm) de
distance. Fixer avec des vis (non fournies)
#8 de 1 1/4” (32 mm, tête plate ou étoile).
Fixer l’unité en commençant par les coins,
puis après s’être assuré que l’unité est
bien en place et de niveau, fixer les autres
vis.
Important: Ne pas trop serrer les vis.
Renforts
Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48” depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 11.
Important: Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de la plom berie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Finition
Le recouvrement de finition doit recou vrir
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint
entre l’unité et le recouvrement de finition
avec un scellant au silicone. Fig. 12 et fig. 13.
Fijación
Coloque la unidad en la estructura.
Haga perforaciones de 3/16” (5 mm) en
el borde de fijación, a una distancia de 8”
(203 mm). Fije con tornillos de #8 x 1 1/4”
(32 mm de cabeza plana o cruciformes (no
in cluidos). Fije la unidad comenzando por
las esquinas. Después de asegurarse que
la unidad esté bien en su lugar respectivo
y a nivel, ajuste los otros tornillos.
Importante: No ajuste mucho los tornillos.
Refuerzos
Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48” respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 11.
Importante: Las piezas de madera no
deben obstruir llaves y elementos de
las tuberías. No forzar las paredes de la
unidad hacia el interior.
Conexión de la plomería
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.
Acabado
El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fija ción. La juntura
entre la unidad y la pared de la unidad debe
hacerse con sellador de silicona. Fig. 12 y Fig. 13.
Fig. 10
Self drilling screw #10
Vis auto-perçante #10
Tornillo autorroscante # 10
Silicone
Silicona
Fig. 10.2
Fig. 10.1
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Corner Shower and Tub-Shower
Douche et Baignoire-Douche
de Coin
Ducha rinconera y
bañera-ducha rinconera
Fig. 13
Fig. 12
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Fig. 11
12
WALL SURROUNDS
INSTALLATION
Three-piece wall surround: Place
the central section onto the wall and
temporarily fix with adhesive tape. Position
side panels and indicate their position on
center section. Take off the three pieces,
apply a silicone seal along the wood studs
on each side of the center panel, assemble
and screw center panel to side panels with
supplied screws through the wood studs
(see fig. 14.2).
To permanently fix the edges of the wall
surround, apply marine glue onto the
panels and put them into place (Fig. 15).
Until the glue is set, maintain the panels
in place by using adhesive tape. For best
results, a wood frame should be built to
maintain panels in place.
MAINTENANCE
Regular disinfection provides an effective
defense against various types of bacteria
that can develop in the deposits building up
over time in all bathtubs and showers. For
daily maintenance cleaning, use a moist
cloth and gentle liquid detergent.
Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-
diluted directly in the bath, may damage
the unit finish. Test the product on a
small inconspicuous surface prior to
use.
DO NOT USE abrasive cleaners,
scrapers, metal brushes, or any items
or products that could scratch or dull
the surface. Mirror should be cleaned with
non-ammonia based cleaner only.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each use.
Ignoring this recommendation will
cause damage not covered by the
warranty.
INSTALLATION DU
CONTOUR DE BAIGNOIRE
Contour de baignoire 3 pièces: Fixer
temporairement la partie centrale sur le
mur avec du ruban adhésif. Placer les
côtés et marquer leur position sur la par-
tie centrale. Retirer les trois morceaux.
Appliquer un cordon de silicone sur les
lattes de bois fixées à l’arrière des murs
de côtés et visser la partie centrale aux
côtés en vissant à travers les blocs de
bois. (Fig. 14.2).
Pour fixer définitivement les contours de
baignoire, appliquer la colle sur les panneaux
et les mettre en place (Fig. 15). Afin de
permettre à la colle de sécher, les panneaux
doivent être maintenus en place à l’aide de
ruban adhésif. Cependant, pour de meilleurs
résultats, un cadrage de bois doit être
construit pour tenir les pièces en place.
ENTRETIEN
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Certains type de produits thérapeutiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement
dans le bain, peuvent endommager le fini
de l’unité. Avant d’utiliser le produit,
tester celui-ci sur une petite surface
peu apparente de l’unité.
NE JAMAIS utiliser de nettoyants
abrasifs, grattoirs, brosses métalliques,
ni autres objets ou produits pouvant
égratigner ou ternir les surfaces. Les
miroirs devraient être lavés seulement
avec un nettoyant sans ammoniaque.
Si un tapis de caoutchouc est uti lisé, il est
obligatoire de l’enlever immé diatement
après chaque utili sation. L’utilisation non
conforme d’un tel tapis causera des dom-
mages exclus de la garantie.
INSTALACIÓN DEL
CONTORNO DE LA BAÑERA
Contorno de la bañera 3-piezas: Fije la
parte central sobre la pared temporalmente
con una cinta adhesiva. Coloque los lados
y señale su posición en la parte central.
Quite los tres pedazos y juntelos aplicando,
antes, silicona a lo largo de los montantes
de madera de cada lado de la parte central.
Luego, atornille la parte central con los
tornillos procurados, a través de los bloques
de madera. (Ver figura 14.2).
Para fijar definitivamente los contornos de la
bañera, aplique la cola sobre los paneles y
colóquelos (fig. 15). Para permitir que la cola
seque, los paneles deben ser mantenidos
en su lugar con la ayuda de cinta adhesiva.
No obstante, para lograr mejores resultados,
podría construirse un marco en madera para
mantener las piezas en su lugar.
MANTENIMIENTO
Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas. Para
el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
Algunos tipo de productos terapéuticos,
cuando añadidos al agua de la bañera o
cuando aplicados no diluidos directamente
en el baño, pueden causar manchas o
una pérdida de lustre(brillo) de la unidad.
Probar el producto en una superficie
discreta pequeña antes de uso.
NO EMPLEE NUNCA limpiadores
abrasivos, raspadores, cepillos
metálicos ni otros objetos o productos
que pueden rozar o deslustrar las
superficies. Los espejos sólo deberán ser
lavados con limpiador sin amoniaco.
Si se emplea una alfombra de goma hay
que quitarla inmediatamente después de
haberla utilizado. El empleo continuo de
ese tipo de alfombra causa daños que no
están cubiertos por la garantía.
One-piece wall surround
Contour de baignoire 1-pièce
Contorno de la bañera 1-pieza
Three-piece wall surround
Contour de baignoire 3-pièces
Contorno de la bañera 3-piezas
Suggested panel adhesive pattern
Suggestion pour l’application de la colle
Sugestión para la aplicación de la cola
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
Fig. 14.1 Fig. 14.2
Fig. 15
13
LIMITED WARRANTY — UNITED STATES
MAAX Bath Inc. oers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses, additional limitations apply.
For accessing product Limited warranty please visit:
www.maax.com/us-warranty
MAAX Bath Inc. oers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses, additional limitations apply.
For accessing product Limited warranty please visit:
www.maax.com/ca-warranty
LIMITED WARRANTY — CANADA
GARANTIE LIMITÉE — CANADA
MAAX Bath Inc. ore une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/
utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales
Pour accéder à la garantie limitée de votre produit, veuillez consulter le site :
www.maax.com/garantie
14
15
© MAAX Bath Inc., 2020 PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2020-09-14 10003164
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
CANADA UNITED STATES
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 800 201-8308 F. 1 800 944-9808

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE INSTALACIÓN For fiberglass bathtub, shower and tub-shower Pour baignoire, douche et baignoire-douche en fibre de verre Para bañera, ducha y bañera-ducha de fibra de vidrio 10003164 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA. Serial number • Numéro de série • Número de Serie INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre unité. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX al comprar su unidad. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. Ne pas transporter votre unité par le porteserviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux. No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos. Table of contents Table des matières Contenido INTRODUCTION....................................2 INTRODUCTION....................................2 INTRODUCCIÓN....................................2 BEFORE YOU BEGIN...........................3 AVANT DE DÉBUTER...........................3 ANTES DE COMENZAR.......................3 Tools You’ll Need...............................3 Materials You’ll Need..........................3 Outils requis........................................3 Matériel requis....................................3 Herramientas necesarias....................3 Material necesario..............................3 Thank you for your confidence in MAAX in purchasing your unit. We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step-by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping. GENERAL RULES Structure Installation....................4 Plumbing.............................................4 Leveling...............................................4 Support...............................................4 Drilling for the Plumbing..............5 Positioning the Faucets...................5 Obligatory Test................................5 ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) Framing................................................6 Securing the Bathtub......................6 Connectong tha Plumbing..............7 Finishing Up........................................7 SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION Framing................................................8 Preparation........................................9 Water Drainage Installation.......10 Assembly of Sectional Units........10 Installation of roofcap................10 Securing the Unit............................11 Reinforcements...............................11 Connecting the Plumbing..............11 Finishing Up......................................11 RÈGLES GÉNÉRALES Installation de la structure.........4 Plomberie............................................4 Mise de niveau....................................4 Support...............................................4 Perçage de la plomberie.................5 Positionnement de la robinetterie.5 La baignoire doit être testée.........5 INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) Encadrement......................................6 Fixation................................................6 Raccordement de la plomberie......7 Finition.................................................7 INSTALLATION DE DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE Encadrement......................................8 Préparation........................................9 Installation du renvoi d’eau........10 Assemblage des unités sectionnelles 01 Assemblage du toit.........................10 Fixation..............................................11 Renforts...........................................11 Raccordement de la plomberie....11 Finition...............................................11 REGLAS GENERALES Instalación de la estructura.........4 Plomería..............................................4 Nivelación...........................................4 Soporte...............................................4 Perforaciones para tuberías.........5 Posicionamiento de la grifería......5 La bañera debe ser probada...........5 INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Estructura.........................................6 Fijación................................................6 Conexión de la tubería....................7 Acabado...............................................7 INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAÑERA-DUCHA Estructura.........................................8 Preparación........................................9 Instalación del sistema de desagüe01 Ensamble de unidades seccionales. 01 Ensamblaje del techo....................10 Fijación..............................................11 Refuerzos.........................................11 Conexión de la plomería...............11 Acabado.............................................11 WALL SURROUNDS INSTALLATION....................................12 INSTALLATION DU CONTOUR DE BAIGNOIRE....................................12 INSTALACIÓN DEL CONTORNO DE LA BAÑERA...................................12 MAINTENANCE....................................12 ENTRETIEN .........................................12 MANTENIMIENTO...............................12 LIMITED WARRANTIES.....................13 GARANTIES LIMITÉES......................13 GARANTÍAS LIMITADAS...................13 2 BEFORE YOU BEGIN AVANT DE DÉBUTER ANTES DE COMENZAR • Carefully read the instructions before beginning the installation. • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Remove the unit from its packaging. Before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish once the unit has been installed. MAAX’s responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Place the unit in the bathroom before you start working. Sectional units should be disassembled if necessary. Conserve all nuts and bolts. • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas. • To protect the unit during installation, we recommend that you lay a piece of cardboard on the bottom. • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub. If you are renovating, bring down the walls to install framing and plumbing. Make sure the walls are properly insulated and comply with the appropriate building code. • Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de la baignoire, de la douche ou de la baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations, les surfaces murales doivent être enlevées pour installer l’encadrement et la plomberie. Vérifier si le mur est bien isolé et correspond aux codes du bâtiment applicables. • Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua. Cuando se trata de renovación, la superficie de la pared debe ser quitada para poder instalar el marco y la tubería. Verifique si la pared está bien aislada y que se encuadra a los códigos apropiados de construcción. • Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit. • Vérifier si les dimensions des plans correspondent à celles de l’unité. • Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad. • An access panel measuring 30» x 15» (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the therapeutic system blower to allow easy servicing. • Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système thérapeutique d’au moins 30» x 15» (75 x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. • Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje y/o al soplador del sistema hidroterapéutico de por lo menos 30» x 15» (75 x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. • Access must be provided for each unit component (light, water heater, electronic and air control, faucet). • Prévoir un accès à chacune des composantes de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax, contrôles électroniques ou à air, robinetterie). • Prever un acceso para cada componente de la unidad (iluminación, calentador de agua, Steamax, controles electrónicos, grifería) • Whirlpool and/or therapeutic systems must be connected before final installation (see the installation and user’s guide for whirlpool and therapeutic systems). • Les systèmes tourbillons et/ou thérapeutiques doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le guide d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système thérapeutique). • Los sistemas de hidromasaje y/o hidroterapéuticos deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e Hidroterapéuticos). Outils requis Herramientas necesarias Tools You’ll Need - Electric drill 3/16» (5 mm) and 1/8» (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Pliers Level Safety glasses Materials You’ll Need - Silicone sealant - No 8 x 1 1/4» screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Phillips head) - Wood wedges - Water-resistant glue - 2» x 2» x 3» wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm) - 3/4» x 1» wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation - Perceuse électrique Mèche 3/16» (5 mm) et 1/8» (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Pinces Niveau Lunettes de sécurité - Perforadora eléctrica Taladros de 3/16» (5 mm) y de 1/8» (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Alicates Nivel Anteojos de seguridad Material necesario Matériel requis - Calfeutrage au silicone - Vis no 8 x 1 1/4» (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile) - Cales de bois - Colle hydrofuge - Blocs de bois 2» x 2» x 3» (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pièce de bois 3/4» x 1» (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve 3 - Sellador de silicona - Tornillos No. 8 x 1 1/4» (4,2 mm x 32 mm) de cabeza plana o cruciforme - Cuñas de madera - Cola hidrófuga - Bloques de madera de 2» x 2» x 3» (5 x 5 x 8 cm) - Pieza de madera de 3/4» x 1» (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho GENERAL RULES RÈGLES GÉNÉRALES REGLAS GENERALES Structure Installation DO NOT BUILD THE SURROUNDING STRUCTURE BEFORE RECEIVING YOUR UNIT. Structure measurements should Installation de la structure NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer be verified against the unit to ensure a proper fit. une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. Instalación de la estructura NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE HABER RECIBIDO LA UNIDAD. Las Plumbing Plomberie Plomería Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, make sure there are no hidden elements underneath (pipes, floor joists, heating ducts, electrical wires). Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques). Antes de perforar el suelo para instalar el tubo de desagüe, cerciórese de que no hay ningún elemento oculto debajo del piso (tuberías, listones, ductos de calefacción, cables eléctricos). Leveling Mise de niveau Nivelación Leveling must be done under the wood legs located beneath the unit. Do not level directly behind or under the flange at the front of the unit. Fig. 2. La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2. La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2. Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed according to the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame. Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée. Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón. Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a competent, professional plumber do the plumbing installations. IMPORTANT: The unit must be installed perfectly levelled. Level the unit using wood edges fixed to the floor under the wooden base or using mortar cement. Mortar cement; To provide additional support, improve soundproofing and facilitate leveling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied to the base of the bathtub legs, and covered with a 1/16” (2 mm) polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the leveling of the unit without raising it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. IMPORTANT: L’unité doit être installée au niveau. Niveler l’unité à l’aide de cales fixées au plancher sous la base ou à l’aide de ciment égalisateur. Ciment égalisateur; Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. IMPORTANTE: la unidad debe ser instalada perfectamente nivelada. Nivelar la unidad con ayuda de calzos fijados en el piso bajo la base o con ayuda de cemento igualador. Cemento igualador; Para proporcionar un soporte adicional, mejorar la insonorización y facilitar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado. Wood shim Cale de bois Cuña de madera Fig. 1 Do not shim under the front flange Ne pas niveler sous la lèvre frontale No nivelar debajo del borde delantero Fig. 2 4 Support Support Soporte Drilling for the Plumbing Perçage de la plomberie Perforaciones para tuberías Positioning the Faucets Positionnement de la robinetterie Posicionamiento de la grifería Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée. Fig. 4. Bathtub and Tub-shower Baignoire et Bain-douche Bañera y Bañera-ducha Fig. 3 5" (127 mm) 4" (102 mm) Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16” (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado terminado, según las instrucciones para instalar la grifería. Fig. 3. Posicione la grifería a la altura recomendada. Fig. 4. 78" (1981 mm) Position the faucets at the recommended height. Fig. 4. Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini (intérieur) selon les instructions d’installation de la robinetterie. Fig. 3. Asegurarse que la estructura pueda soportar el peso de la bañera llena de agua y una persona. 45" (1143 mm) Mark the location of the faucets on the underside of the unit and drill 3/16” (5 mm) pilot holes. Make sure the holes line up with the plumbing. Drill directly on the finished side, following the faucet installation instructions. Fig. 3. S’assurer que la structure peut supporter le poids de la baignoire remplie d’eau contenant une personne. 78" (1981 mm) Ensure that the structure can support the weight of the tub filled with water and a person. Shower Douche Ducha Fig. 4 Obligatory Test La baignoire doit être testée La bañera debe ser probada Tighten any loose connections between the hoses and motor by hand. S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX is not responsible for defects and/or problems discovered in course of this procedure, or those that could have been repaired or avoided by following it. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. The bathtub must be tested before installation is complete. Fill the tub to the overflow and inspect for leaks. Avant de terminer l’installation, la baignoire doit être testée ; remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier s’il y a des fuites. 5 Antes de terminar la instalación, la bañera debe ser probada; llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 5 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 5 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PAR-FAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUC-TURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Construya el nicho según el esquema de la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Fig. 5 1"x3" C D D E A B # / No A Avenue™ 102575 102576 105927 59 7/8 1521 59 1/4 1505 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 3/4 1518 London™ 101132 Madrid™ 101130 Melrose™ 101129 Méridien™ 101131 A' 21 1/2 546 - B B' 31 787 59 1/4 1505 41 3/4 1060 41 1/2 1054 48 1/2 1232 21 1/2 546 - C B' A B Note: Les dimensions ci-dessous ne Note: The following measurements sont pas celles de l’unité, mais celles are not those of the unit but those requises pour l’installation (± ¼”) ; pour required for the installation (± ¼”) ; for faciliter l’installation, ajouter 1/4” (6 easier installation add 1/4» (6 mm) to Installation Alcove - FVM (Villa 1er juin 2002) mm) auxen dimensions A et B seulement. dimensions A and B only. MODEL MODÈLE MODELO E A' Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± ¼”); para faci­litar la instalación, añádase 1/4” (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. C D E Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 20 1/4 514 24 5/16 618 26 5/16 668 21 5/16 541 22 5/16 567 13 5/8 346 31 787 10 3/8 264 11 3/4 298 11 279 8 3/8 213 31 787 29 7/8 759 29 7/8 759 29 7/8 759 17 3/4 451 17 3/4 451 19 483 13 3/4 349 13 330 If necessary, remove MEASUREMENTS wood blocks STRUCTURE MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT Si nécessaire, retirer les blocs de bois under edge of bathtub. LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ sous le rebord de la baignoire. Si fuese necesario, quítense los blo­ques de LASDIMENSIONESDELAESTRUCTURADEBENSERVERIFICADASAPARTIR DE LAS DEde LA madera deDIMENSIONES debajo del borde laUNIDAD bañera. IMPORTANT: Certaines unités sont IMPORTANTE: Algunas unidades están IMPORTANT: Some units are available offertes avec drain à gauche ou à droite; disponibles con desagüe al la izquierda with left-hand or right-hand drain; check vérifier l’emplacement du drain de l’unité o a la derecha; verifique la posición del the drain position before drilling the floor. avant de percer le plancher. desagüe antes de taladrar el piso. Securing the Bathtub Fixation Fijación Install a standard 1» x 3» piece of wood (not provided) (3/4» x 2 1/2») (2 cm x 6.3 cm) all around the alcove, at «C» height. Fig. 6. The 1» x 3» must be cut down to 1¼» inside dimension B. Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1” x 3” standard (3/4” x 2 1/2”) (2 cm x 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à la hauteur “C”. Fig. 6. Les pièces de 1” x 3” doivent être coupées à 1 1/4” à l’intérieur de la dimension B. The bathtub must never be sup­ported by the wood stud under­neath the tiling flange, but by the wood stud and the floor, use wood shingles if necessary. The flange is not designed to carry the weight of the bathtub. La baignoire ne doit jamais être soutenue par la pièce de bois située en-dessous de la lèvre, mais doit reposer à la fois sur celle-ci et sur le plancher; utilisez des cales de bois au besoin. Cette dernière n’est pas conçue pour soutenir le poids de la baignoire. La bañera no debe nunca estar sostenida por el listón de madera colocado debajo del reborde, sino que debe apoyarse al mismo tiempo en el listón y en el piso. Utilice cuñas de madera si hace falta. El listón de madera no está hecho para sostener el peso de la bañera. 6 Clave un listón de madera estándar de 1» x 3» (no suministrado) (3/4» x 2 1/2») (2 cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la altura «C». Fig. 6. Las piezas de 1» x 3» tienen que cortarse a 1 1/4» por el interior de la dimensión B. Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill holes into the fastening flange, 8 inches (20 cm) apart along the vertical sides (fig. 6). For the horizontal sides, drill the holes opposite the studs. Fix unit with the No. 8 screws, starting at the corners. Drive in the other screws after checking that the unit is well into place and plumb (see fig. 6). À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm), percer des trous dans le rebord de fixation à environ 8 po (20 cm) de distance l’un de l’autre sur les côtés verticaux (fig. 6). Pour les côtés horizontaux, percer vis-à-vis des montants de la charpente. Fixer l’unité avec les vis n° 8 en commençant par les coins, puis après vous être assuré que l’unité est bien en place et de niveau, fixez les autres vis (fig. 6). Fig. 6 Con la ayuda de un taladro 3/16” (5mm) perfore agujeros en el reborde de fijación, aproxi-madamente a 8” (20cm) de distancia, los unos de los otros, a lo largo de los lados verticales. Para los lados hori­zontales, perfore agujeros frente a los montantes del armazón. Fije la unidad con los tornillos No. 8, comenzando por las esquinas. Después de asegurarse que la unidad esté bien en su lugar correcto y a nivel, ajuste los otros tornillos (fig. 6). FVM, Bremen Fig. 7 1 1 1/4" (32 mm) 2 3 6 4 5 4 Bathtub / Baignoire / Bañera 5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”) 6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo 1 Framing / Encadrement / Estructura 2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado 3 Sealant / Scellant / Silicona Connectong tha Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la tubería Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local stan­dards and to general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Conecte la tubería (desagüe, llaves, rebosadero, etc.) según las normas legales y las reglas generales que se encuentran al principio de esta guía. Finishing Up Finition Acabado Install wall finish around bathtub. The integrated tiling flange should be overlapped with the wall finish (2). Seal the joint between the bathtub and the wall finish with silicone (3). Fig. 7. Descendre le revêtement de finition jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de carrelage intégrée avec le revêtement de finition (2). Finir le joint entre la baignoire et le revêtement de finition avec un scellant au silicone (3). Fig. 7. 7 Ponga el revestimiento de acabado hasta la bañera. Cubra la brida de ensolado integrado con el acabado (2). Cubra la juntura entre la bañera y el revestimiento de acabado con silicona selladora (3). Fig. 7. SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION INSTALLATION DE DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAÑERA-DUCHA Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 8 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Additional stud for roofcap Partie supplémentaire pour toit Parta suplementaria para el techo Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 8 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Construya el nicho según el esquema de la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Allow an accessway to the faucet Prévoir une trappe d’accès pour la robinetterie Prever una trampilla de acceso para la griferia C' C C C D D E A A B SHOWERSTALL, TUB-SHOWER AND WALL SURROUND / DOUCHE, BAIGNOIRE-DOUCHE ET CONTOUR / DUCHA, BAÑERA-DUCHA Y CONTORNO Fig. 8 Fig. 8.1 D E E F A B NEO-ANGLE SHOWER AND SHOWERWALL / DOUCHE ET MUR DE DOUCHE NÉO-ANGULAIRE / DUCHA Y PARED DE DUCHA NEO-ANGULAR Fig. 8.2 F B CORNER SHOWER AND TUB-SHOWER / DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE DE COIN / DUCHA RINCONERA Y BA—ERA-DUCHA RINCONERA Fig. 8.3 Note : Dimension C’ corresponds to the unit’s total height when a roof is installed. Fig. 8.1. Frame sections F are put in place after the unit is installed. Fig. 8.3. Note : La dimension C’ correspond à la hauteur totale de l’unité lorsqu’un toit est installé. Fig. 8.1. Les parties de l’encadrement correspondant aux dimensions F doivent être mises en place après avoir installé l’unité. Fig. 8.3. Nota : La dimensión C’ corresponde a la altura total de la unidad tras instalación del techo. Fig. 8.1. Las partes del marco que corresponden a las dimensiones F deben ser colocadas en su lugar después de haber instalado la unidad. Fig. 8.3. Note: The measurements are not those of the unit but those required for the installation (± ¼”) ; for easier installation add 1/4» (6 mm) to dimensions A and B only. MODEL MODÈLE MODELO # / No Note: Les dimensions du tableau ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (± ¼”) ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4” (6 mm) aux dimensions A et B seulement. A B C 59 3/4 1518 60 1524 29 3/4 756 35 5/8 905 31 5/8 803 35 5/8 905 47 1/2 1207 47 5/8 1210 47 3/4 1213 31 5/8 803 36 914 29 3/4 756 29 3/4 756 31 5/8 803 35 5/8 905 41 3/4 1060 31 3/4 806 47 3/4 1213 32 813 34 864 33 7/8 860 32 813 34 1/2 876 33 838 34 7/8 886 36 1/4 921 34 7/8 886 35 889 32 813 37 940 32 813 32 813 33 838 34 7/8 886 34 864 32 1/8 816 35 889 32 3/8 822 71 1/4 1810 73 1854 74 3/8 1889 74 1/4 1886 73 7/8 1876 75 1/2 1918 75 1905 74 1/2 1892 74 1/2 1892 73 3/4 1873 74 3/4 1899 74 3/8 1889 74 3/8 1889 73 7/8 1876 75 1/2 1918 74 1/4 1886 74 1/2 1892 74 3/4 1899 80 1/8 2035 C' Nota: Las dimensiones indicadas no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± ¼”); para faci­ litar la instalación, añádase 1/4” (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. D E 15 1/2 394 15 1/2 394 14 7/8 378 16 406 17 1/16 433 16 1/8 410 17 3/4 451 16 3/4 425 16 3/8 416 14 5/8 371 17 3/8 441 13 3/4 349 13 3/4 349 17 1/16 433 16 1/8 410 15 1/2 394 14 5/8 371 16 406 14 5/8 371 29 7/8 759 30 762 14 7/8 378 17 3/4 451 15 7/8 403 17 3/4 451 23 3/4 603 23 3/4 603 23 3/4 603 15 7/8 403 18 1/4 464 14 7/8 378 14 7/8 378 15 7/8 403 17 3/4 451 20 7/8 530 15 7/8 403 23 7/8 606 16 1/8 410 F Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero - - - - - - - - - - - - - - - - SHOWERSTALL / DOUCHE / DUCHA (Fig. 8,1) Arden™ I 101137 Arden™ II 101138 Biarritz™ 40 Biarritz™ 75 100347, 100959, 100726, 101155, 200030, 200031 100358, 100969, 100788, 200036 Biarritz™ 80 100359, 100971, 100790 Biarritz™ 85 100362, 100973, 100794, 101086, 102721 100366, 100974, 100819, 101169 100351, 100961, 100741, 100742, 101087, 101164, 102720 100352, 100963, 100743, 100744, 101091, 101165 100340, 100953, 100706, 200033 100346, 100957, 100725, 100824, 101167, 102414 Biarritz™ 90 Carlton™ I Carlton™ II Centari™ Gilmour™ Jasmin™ Jasmin DI™ 100387, 101161, 101191 106096 Jupiter™ 100789, 101162, 101158, 101192 Kosta™ 100793, 101163 Lincoln™ 101136 Lindsay™ Pembroke™ Portland™ 100341, 100955, 100712, 100717, 200035 100353, 100965, 100745, 100746, 101168 100342, 100713, 101166 82 7/8 2105 83 3/8 2118 83 2108 84 5/8 2149 83 1/8 2111 82 1/8 2086 84 2134 82 7/8 2105 82 7/8 2105 83 2108 84 5/8 2149 87 1/4 2216 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Overflow height STRUCTURE MEASUREMENTS MUSTBBE VERIFIED AGAINST THE UNITE # / No A C C' D F Hauteur trop-plein Altura del rebosadero LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ TUB-SHOWER / BAIGNOIRE-DOUCHE / BAÑERA-DUCHA (Fig. 8,1) LAS DIMENSIONES DELAESTRUCTURA DEBENSERVERIFICADASAPARTIRDELASDIMENSIONESDELA UNIDAD 53 7/8 27 7/8 72 3/4 6 26 15/16 14 1/2 101133, 102715 Carolina™ 1368 708 18 848 152 684 368 59 3/4 32 75 15 1/2 8 14 3/4 MODEL MODÈLE MODELO Constructa™ 101134 1518 59 1/2 813 30 3/4 1905 73 7/8 - 81 7/8 394 14 203 9 5/8 - 375 12 3/4 Portland™ 100342, 100713, 101166 MODEL MODÈLE MODELO 813 822 2035 2216 371 410 A B C C' D E 53 7/8 1368 59 3/4 1518 59 1/2 1511 59 3/8 1508 59 3/8 1508 59 3/8 1508 59 1/4 1505 59 1/2 1511 59 1/4 1505 60 1524 60 1524 27 7/8 708 32 813 30 3/4 781 32 3/4 832 32 11/16 830 32 3/4 832 31 787 30 3/4 781 31 787 34 864 32 813 72 3/4 1848 75 1905 73 7/8 1876 73 1/2 1867 73 1/2 1867 75 1/2 1918 73 3/4 1873 73 7/8 1876 73 3/4 1873 77 3/4 1975 6 152 15 1/2 394 14 356 8 1/4 210 8 1/4 210 8 1/4 210 14 1/2 368 14 356 14 1/2 368 16 3/4 425 13 1/2 343 26 15/16 684 8 203 9 5/8 244 16 1/4 413 16 1/4 413 16 1/4 413 9 5/8 244 9 5/8 244 9 5/8 244 7 178 10 254 59 1499 59 1499 59 - 62 1499 - 1575 31 787 31 787 32 813 65 1651 65 1651 65 1651 - - - - - - - - - - - - - - - # / No F Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero TUB-SHOWER / BAIGNOIRE-DOUCHE / BAÑERA-DUCHA (Fig. 8,1) Carolina™ 101133, 102715 Constructa™ 101134 Monaco™ 100610, 101175 Monte-Carlo™ 100822, 101174 Nordica™ 55 100283, 100922, 100753, 101084, 102717 Nordica™ 55 101085 Orleans™ 100817, 101176 Provence™ 65 100289, 100925, 100778 Provence™ 65T 100291, 100926, 100779 Salacia™ 101135, 102716 Tsea Plus™ 105674 WALL SURROUND / CONTOUR / CONTORNO (Fig. 8,1) Mercury™ 100760 Monaco™ 100407, 100978, 100761 Monaco Trio™ 100408, 100980, 100839 78 1981 81 7/8 2080 84 1/4 2140 84 1/4 2140 86 1/4 2191 81 7/8 2080 81 7/8 2080 81 7/8 2080 - CORNER SHOWER AND TUB-SHOWER / DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE DE COIN / DUCHA Y BAÑERA-DUCHA RINCONERA Mirage™ 170 100338, 100949, 100668 Mirage™ 175 100339, 100951, 100674 Pacific™ 100831, 101170 Pacific™ Versailles™ 100829, 101171 1 100281, 100921, 100749 36 914 36 914 36 914 36 914 38 5/8 981 36 914 36 914 36 914 36 914 38 5/8 981 73 1/2 1867 74 7/8 1902 74 7/8 1902 73 1/2 1867 84 2134 82 1/4 2089 83 5/8 2124 83 5/8 2124 82 1/4 2089 - 11 1/4 286 11 279 11 279 11 1/4 286 39 991 - 14 1/2 368 14 3/4 375 12 3/4 324 12 1/2 318 12 1/2 318 14 3/4 375 12 3/4 324 12 3/4 324 12 3/4 324 16 406 17 3/4 451 (Fig. 8,3) 11 1/4 286 11 279 11 279 11 1/4 286 8 203 17 1/2 445 17 1/2 445 17 1/2 445 17 1/2 445 18 1/2 470 12 1/2 318 - - - - - - - - - - - - - CORNER SHOWER AND SHOWERWALL / DOUCHE ET MUR DE DOUCHE DE COIN / DUCHA Y PARED DE DUCHA RINCONERA (Fig. 8,2) 1 1 1 Apollo™ 100406/100321, 100975/ 100928, 100813/100798 Astral™ 100357, 100968, 100787 Astral™ II 105211, 105223 Galaxie™ 100355, 100967, 100785 Galaxie™ II 105210, 105222 Imperial™ 100354, 100966, 100783 Imperial™ II 105209, 105219 Majestic™ 100390, 101156, 101172, 101193, 102670 Olympia™ 100814 / 100816 Starlight™ 100784, 101173 39 3/4 1010 36 3/4 933 36 13/16 935 36 3/4 933 36 3/4 933 38 1/2 978 38 1/2 978 38 3/4 984 39 3/4 1010 36 3/4 933 39 3/4 1010 36 3/4 933 36 13/16 935 36 3/4 933 36 3/4 933 38 1/2 978 38 1/2 978 38 3/4 984 39 3/4 1010 36 3/4 933 79 1/4 2013 79 2007 78 13/16 2002 78 3/4 2000 78 13/16 2002 79 2007 78 13/16 2002 78 3/4 2000 79 1/4 2013 79 1/2 2019 - 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 12 305 - - - - - - - - : The parts of the framework corresponding to the F measurements cannot be installed at 90 degrees in relation to the other walls. Check the angle on the unit. : Les parties de l’encadrement correspondantes aux dimensions F ne peuvent être installées à 90 degrés par rapport aux autres murs. Vérifier l’angle sur l’unité. : Las partes del marco correspondientes a las dimensiones F no pueden instalarse con ángulo de 90 grados respecto a las otras paredes. Compruebe el ángulo en la unidad. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LASDIMENSIONESDELAESTRUCTURADEBENSERVERIFICADASAPARTIRDELASDIMENSIONESDELA UNIDAD Preparation Insert the unit into the frame to make sure that all dimensions are right and that drainage pipes are centered and easy to assemble. Using a carpenter level, level the unit by using wood wedges nailed to the floor or to provide additional support, to improve sound proofing and to facilitate leveling, we recommend to apply a layer of mortar or plaster, covered with a 2 mil polyethy­lene sheet. Carefully put the unit into the frame and push it onto the wall. Make sure that the unit is plumb and in contact with the floor. Mark precisely the location of faucets and shower head behind the unit. Take the unit out, and drill 3/16 inch (5 mm) holes. Préparation Placer l’unité dans son cadre afin de vérifier que les dimensions sont bonnes et que les tuyaux d’évacuation d’eau sont bien centrés et peuvent s’assembler facile­ment. Mettre la pièce de niveau en utilisant un niveau de charpentier et des cales de bois clouées au plancher ou pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, nous recommandons d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. Positionner soi­gneu­­­sement l’unité dans son encadrement et la pousser complète­ment contre les murs. Vérifier que l’unité est d’aplomb et en contact avec le plan­cher. Marquer avec précision l’emplacement des robinets et de la pomme de douche à l’arrière de l’unité. 9 Preparación Coloque la unidad en su marco para asegurarse de que las dimensiones son correctas y que los tubos que sirven para la evacuación estén bien centrados, para que sean fáciles de ensamblar. Ponga a nivel la unidad utilizando un nivel de carpintero y cuñas de madera clavadas al piso o para lograr tener un soporte adicional, mejorar la inso­norización y facilitar la tarea de poner a nivel, le recomendarnos extender una capa de argamasa o de yeso y cubrirla, luego, con otra de polietileno de 2 ml. Coloque con mucho cuidado la unidad en su estructura de madera y empújela completamente contra las paredes. Verifi­que que la unidad esté a nivel y en contacto con el piso. Marque con precisión el lugar donde instalará los grifos y el rociador de la ducha detrás de la unidad. Retire la unidad Check that the holes correspond to plumbing and cut out holes to the required diameter from the inside (finished side) going out, this will help to avoid any chipping. Retirer l’unité et percer des trous pilotes de 3/16 po (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie et découper ou percer les trous au diamètre voulu en commen­çant de l’intérieur de l’unité (côté fini) vers l’extérieur pour éviter l’écaillage. Water Drainage Installation Installation du renvoi d’eau Use a drain that is recommended by the building code and install according to the instructions of the manufacturer. Utiliser un renvoi d’eau approuvé par le code de construction en vigueur et l’ins­ taller selon les indications fournies. Assembly of Sectional Units Assemblagedesunitéssectionnelles Sectional units that were disassembled must be reassembled before the unit is installed. Apply silicone between the flanges. (Fig. 9). Use the same screws that held the pieces together when you received the unit. Important: Do not over-tighten screws. Wipe off the excess caulking immediately using a wet cloth. Les unités sectionnelles qui ont été désas­ semblées doivent être réassem­ blées avant la pose finale. Au réassemblage, appliquer un joint de silicone entre les lèvres. (Fig. 9). Utiliser les vis qui retenaient les pièces ensem­ble lors de la réception de l’unité. Important: Ne pas trop serrer les vis. Essuyer l’excès de calfeutrant immédiatement avec un chiffon humide. If a door is to be installed, follow the ins­ tructions provided by the manufacturer. Wood tongues are fixed already on the side of the shower to provide a good grip to the screws. Si une porte doit être installée, suivre le mode d’installation fourni par le manufacturier. Des languettes de bois sont fixées dans les côtés des douches afin d’assurer une bonne prise des vis. THE BASE OF THE UNIT MUST BE UNIFORMLY LEVEL AND REST ON ITS ENTIRE SURFACE. y perfore agujeros de 3/16” (5 mm). Verifi­ que si los agujeros corresponden a la tu­ bería y recorte o perfore los agujeros por el lado terminado se­gún el diámetro deseado para evitar desconchado. Instalación del sistema de desagüe Utilice un sistema de desagüe aprobado por el código de construcción en vigor e instálelo según las indicaciones pro­curadas. Ensamble de unidades seccionales Las unidades seccionales que han sido desmontadas deben de ser en­ sambladas de nuevo antes de la ins­talación final. En el momento de ensamblar de nuevo, aplique un punto de silicona entre los bordes (Fig. 9). Utilice los tornillos que mantenían las piezas unidas cuando recibió la unidad. Importante: No ajuste mucho los tornillos. Quite inmediatamente el exceso de sellador con un paño húmedo. En caso de que fuera necesario colocar una puerta, siga las instrucciones para la instalación procuradas por el manufacturero. Las lengüetas de madera que ya están fijadas en los lados de la ducha permiten que los tornillos agarren bien. Silicone Silicona LA BASE DE L’UNITÉ DOIT REPOSER UNIFORMÉMENT SUR TOUTE SA SURFACE. LA BASE DE LA DUCHA DEBE QUEDAR PLANA Y UNIFORME SOBRE TODA SU SUPERFICIE. Fig. 9 Fig. 9.1 Silicone Silicona Installation of roofcap For roof cap installation proceed as follows. (Note: additional framing is requi­ red, See Fig. 10.1, table Dimension C’). A- Verify that roof cap fits on shower or tubshower. B- Apply a silicone joint around flange of shower or tub/shower (see Fig. 10.1). C- Before screwing the roof cap to the unit, it is recommended to fix it first with clamps or locking pliers. D- With an electric drill and a hexagonal socket, screw in the self-drilling screws that have been provided with the roof (Fig. 10.2). Silicone Silicona Assemblage du toit Ensamblaje del techo Si un toit est installé, suivre les étapes ci-dessous. (Note: une partie supplé­ mentaire doit être prévue au cadrage. Voir Fig. 10.1, tableau Dimension C’). Si desea instalar un techo, siga las etapas siguientes. (Nota: Una parte suplementaria es necesaria para el encuadre. Ver Fig. 10.1, cuadro dimensión C’). A- Vérifier si le toit s’adapte bien sur la douche ou la baignoire/douche. B- Appliquer un joint de silicone tout autour de la lèvre de la douche ou de la baignoire/douche (Fig. 10.1). C- Il est préférable de fixer le toit avec des serres ou des pinces de type “pinceétau” avant l’installation des vis autoperçantes. D- En utilisant une perceuse électrique et une douille hexagonale, visser les vis auto-perçantes qui sont fournies avec le toit (Fig. 10.2). A- Verifique si el techo se adapta bien sobre la ducha o la bañera/ducha. B- Aplique un sello de silicona alrededor del reborde de la ducha o de la bañera/ ducha (Fig. 10.1). C- Es preferible fijar el techo con la ayuda de una prensa o con alicates de tipo “pinzas-torno” antes de atornillar la tapa del techo a la unidad. D- Con una taladradora eléctrica y un casquillo hexagonal, inserte los tornillos autorroscantes que van inclui-dos (Fig. 10.2). 10 ent Fig. 10 Self drilling screw #10 Vis auto-perçante #10 Tornillo autorroscante # 10 Silicone Silicona Fig. 10.2 Fig. 10.1 Securing the Unit Fixation Fijación Reinforcements Renforts Refuerzos Connecting the Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la plomería Finishing Up Finition Acabado Position the unit in its frame. Using a 3/16» (5 mm) drill bit, drill holes into the fastening flange at a 8» (203 mm) distance. Fasten unit with #8 x 1 1/4» screws (32 mm Flat or Phillips head) (not provided with unit). Fix unit starting at the corners. Drive in the other screws after checking that the unit is well into place and plumb. Important: Do not over-tighten screws. In order to ensure maximum strength in the unit walls, at a height of 48» from the bottom of the unit, add pieces of wood between the back of the walls and the frame. Fig. 11. Important: These pieces of wood must not interfere with faucets and plumbing accessories. Do not force the unit walls towards the inside. Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules at the beginning of this guide. Wall finish should cover the fastening flange. The seam between the tub/shower and the wall finish should be sealed with silicone. fig. 12 and Fig. 13. Positionnez l’unité dans son encadre­ment. Percer des trous de 3/16” (5 mm) dans la lèvre de fixation à environ 8” (203 mm) de distance. Fixer avec des vis (non fournies) #8 de 1 1/4” (32 mm, tête plate ou étoile). Fixer l’unité en commençant par les coins, puis après s’être assuré que l’unité est bien en place et de niveau, fixer les autres vis. Important: Ne pas trop serrer les vis. Afin d’assurer un maximum de rigidité des murs de l’unité, ajouter, à une hauteur de 48” depuis le fond de l’unité, des pièces de bois entre l’arrière des murs et l’encadrement. Fig. 11. Important: Ces pièces de bois ne doivent pas interférer avec la robinetterie et les accessoires de plomberie. Ne pas forcer les murs de l’unité vers l’intérieur. Effectuer le raccordement de la plom­berie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Le recouvrement de finition doit recou­ vrir totalement la lèvre de fixation. Finir le joint entre l’unité et le recouvrement de finition avec un scellant au silicone. Fig. 12 et fig. 13. Fig. 11 Con objeto de asegurar una rigidez máxima a las paredes de la unidad, añada piezas de madera a una altura de 48” respecto del fondo de la unidad, entre el envés de las paredes de la unidad y el armazón. Fig. 11. Importante: Las piezas de madera no deben obstruir llaves y elementos de las tuberías. No forzar las paredes de la unidad hacia el interior. Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. El revestimiento de acabado debe cubrir enteramente los bordes de fija­ ción. La juntura entre la unidad y la pared de la unidad debe hacerse con sellador de silicona. Fig. 12 y Fig. 13. Fig. 12 Framing Encadrement Estructura Framing Encadrement Estructura Reinforcement Renfort RefuerzoReinforcement Renfort Refuerzo 48" (1219 mm) Fig. 13 Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación 48" (1219 mm) Coloque la unidad en la estructura. Haga perforaciones de 3/16” (5 mm) en el borde de fijación, a una distancia de 8” (203 mm). Fije con tornillos de #8 x 1 1/4” (32 mm de cabeza plana o cruciformes (no in­cluidos). Fije la unidad comenzando por las esquinas. Después de asegurarse que la unidad esté bien en su lugar respectivo y a nivel, ajuste los otros tornillos. Importante: No ajuste mucho los tornillos. Drywall Mur de gypse Pared de yeso Reinforcement Renfort RefuerzoReinforcement Renfort Refuerzo Drywall Mur de gypse Pared de yeso Fasten Lèvre d Borde Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento 11 CornerShowerandTub-Shower Douche et Baignoire-Douche de Coin Ducha rinconera y bañera-ducha rinconera Rec Par WALL SURROUNDS INSTALLATION INSTALLATION DU CONTOUR DE BAIGNOIRE INSTALACIÓN DEL CONTORNO DE LA BAÑERA Three-piece wall surround: Place the central section onto the wall and temporarily fix with adhesive tape. Position side panels and indicate their position on center section. Take off the three pieces, apply a silicone seal along the wood studs on each side of the center panel, assemble and screw center panel to side panels with supplied screws through the wood studs (see fig. 14.2). Contour de baignoire 3 pièces: Fixer temporairement la partie centrale sur le mur avec du ruban adhésif. Placer les côtés et marquer leur position sur la par­ tie centrale. Retirer les trois morceaux. Appliquer un cordon de silicone sur les lattes de bois fixées à l’arrière des murs de côtés et visser la partie centrale aux côtés en vissant à travers les blocs de bois. (Fig. 14.2). Contorno de la bañera 3-piezas: Fije la parte central sobre la pared temporalmente con una cinta adhesiva. Coloque los lados y señale su posición en la parte central. Quite los tres pedazos y juntelos aplicando, antes, silicona a lo largo de los montantes de madera de cada lado de la parte central. Luego, atornille la parte central con los tornillos procurados, a través de los bloques de madera. (Ver figura 14.2). To permanently fix the edges of the wall surround, apply marine glue onto the panels and put them into place (Fig. 15). Until the glue is set, maintain the panels in place by using adhesive tape. For best results, a wood frame should be built to maintain panels in place. Pour fixer définitivement les contours de baignoire, appliquer la colle sur les panneaux et les mettre en place (Fig. 15). Afin de permettre à la colle de sécher, les panneaux doivent être maintenus en place à l’aide de ruban adhésif. Cependant, pour de meilleurs résultats, un cadrage de bois doit être construit pour tenir les pièces en place. Para fijar definitivamente los contornos de la bañera, aplique la cola sobre los paneles y colóquelos (fig. 15). Para permitir que la cola seque, los paneles deben ser mantenidos en su lugar con la ayuda de cinta adhesiva. No obstante, para lograr mejores resultados, podría construirse un marco en madera para mantener las piezas en su lugar. One-piece wall surround Contour de baignoire 1-pièce Contorno de la bañera 1-pieza Three-piece wall surround Contour de baignoire 3-pièces Contorno de la bañera 3-piezas Suggested panel adhesive pattern Suggestion pour l’application de la colle Sugestión para la aplicación de la cola Wood stud Latte de bois Listón de madera Fig. 14.1 Fig. 15 Fig. 14.2 MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO Regular disinfection provides an effective defense against various types of bacteria that can develop in the deposits building up over time in all bathtubs and showers. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. Certain types of therapeutic products when added to bath water, or if applied nondiluted directly in the bath, may damage the unit finish. Test the product on a small inconspicuous surface prior to use. Certains type de produits thérapeutiques, lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou lorsqu’appliqués non dilués directement dans le bain, peuvent endommager le fini de l’unité. Avant d’utiliser le produit, tester celui-ci sur une petite surface peu apparente de l’unité. Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando añadidos al agua de la bañera o cuando aplicados no diluidos directamente en el baño, pueden causar manchas o una pérdida de lustre(brillo) de la unidad. Probar el producto en una superficie discreta pequeña antes de uso. DO NOT USE abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Mirror should be cleaned with non-ammonia based cleaner only. NE JAMAIS utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. Les miroirs devraient être lavés seulement NO EMPLEE NUNCA limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. Los espejos sólo deberán ser avec un nettoyant sans ammoniaque. lavados con limpiador sin amoniaco. Si un tapis de caoutchouc est uti­lisé, il est obligatoire de l’enlever immé­ diatement après chaque utili­sation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dom­ mages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. 12 LIMITED WARRANTY — UNITED STATES MAAX Bath Inc. offers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. For accessing product Limited warranty please visit: www.maax.com/us-warranty LIMITED WARRANTY — CANADA MAAX Bath Inc. offers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. For accessing product Limited warranty please visit: www.maax.com/ca-warranty GARANTIE LIMITÉE — CANADA MAAX Bath Inc. offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/ utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales Pour accéder à la garantie limitée de votre produit, veuillez consulter le site : www.maax.com/garantie 13 14 15 www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico CANADA UNITED STATES T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) F. 1 800 201-8308 © MAAX Bath Inc., 2020 F. 1 800 944-9808 PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2020-09-14 10003164
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16