Transcripción de documentos
3-226-699-31 (1)
FM/AM Cassette
Car Stereo
FM/MW/SW Cassette
Car Stereo
(XR-CA420X)
(XR-CA420)
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
使用說明書
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
關於本機的安裝及線路連接,請參見提供的“安裝
XR-CA420X
XR-CA420
2001 Sony Corporation
線路連接說明書”。
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player.
•If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
•When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
2
Notes on Cassettes
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
•The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Table of Contents
With Optional Equipment
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 12
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 14
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 14
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Playing a tape in various functions .................. 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations .................... 9
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ...............
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Boosting the bass sound
— D-bass .......................................................
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” .....................
4
10
10
11
11
12
Additional Information
Maintenance .......................................................
Removing the unit ............................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
14
15
16
17
Location of controls
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
OFF
SEL
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
MTL
RELEASE
ATT
SENS
1
2
3
4
5
6
BTM
DSPL
XR-CA420X/CA420
Refer to the pages listed for details.
1 Volume +/– button 7, 10
2 MODE (o) button
During tape playback:
Playback direction change 7, 8
During radio reception:
BAND select 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 12
3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD)
button 7, 9, 12
4 SEL (select) button 7, 10, 11, 12, 13
5 Display window
6 MBP (My Best sound Position) button
12
qf Number buttons 8, 9, 11, 13, 14
During radio reception:
Preset number select 9
During tape playback:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
During CD/MD playback:
(1) DISC – 13
(2) DISC + 13
(3) REP 14
(4) SHUF 14
qg BTM/MTL (Best Tuning Memory/Metal)
button 8, 9
7 D (D-BASS) button 11
qh DSPL (display mode change) button
7, 12, 13
8 Z (eject) button 7
qj OFF button* 6, 7
9 RELEASE (front panel release) button
6, 15
qk SEEK/AMS +/– button 8, 9, 10, 13
Seek 10
Automatic Music Sensor 8, 13
Manual search 13
q; ATT (attenuate) button 10
qa SENS button 10
qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd Frequency select switch
(located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
Installation/Connections manual.
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
5
Attaching the front panel
Getting Started
Attach part A of the front panel to part Bof
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution
alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Setting the clock
The clock uses a 12-hour digital indication.
Cassette Player
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (DSPL) for two seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SRC) repeatedly until
“TAPE” appears.
The side facing up is played.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
The side facing down is played.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
to go back
To
Press
Stop playback
(OFF)
Eject the cassette
2
Z
Press (DSPL).
continue to next page t
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
7
Fast-winding the tape
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
Playing a tape in various
functions
You can play the tape in various functions:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•BL SKIP (Blank Skip) skips blanks longer
than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
•MTL (Metal) lets you play a metal or CrO2
tape.
During tape playback, press the desired
function button repeatedly until “ON” in
the display appears.
Function buttons
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(BTM): MTL
Example: ATA function
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
1
2
BTM
ATA function starts.
To return to normal playback function, select
“OFF.”
8
Memorizing only the
desired stations
Radio
XR-CA420X:
Memorizing stations
automatically
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3) and up to 12 AM stations (6
each for AM1 and 2) in the order of your
choice.
— Best Tuning Memory (BTM)
XR-CA420:
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies.
You can store up to 6 stations on each band
(XR-CA420X: FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2)
(XR-CA420: FM1, FM2, FM3, MW, SW1, and
SW2).
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
12 SW stations (6 each for SW1 and 2) in the
order of your choice.
1
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
1
3
Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4
Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SRC), the source
changes as follows:
B TUNER
B CD*1
TAPE* b
MD* b
2
1
*1 If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear .
*2 If a tape is not inserted, this item will not
appear.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
XR-CA420X:
B FM1
B FM2
B FM3
AM2 b
AM1 b
XR-CA420:
B FM1
B FM2
B FM3
SW2 b
3
SW1 b
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1
Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
MW b
Press (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
continue to next page t
9
If you cannot tune in a preset
station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Other Functions
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1
“LCL” indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONOOFF.”
10
Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2
Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
The following items can be set:
• A.SCRL (Auto Scroll)* (page 13).
• M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
• BEEP – to turn the beep sound on or off.
Selecting the desired item
Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Level
Changing the sound and
display settings
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
GB
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
11
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by
“My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
Balance Level
Fader Level
Display
window
Right
Left
Front
Rear
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1
Press (SRC) repeatedly to select CD or
MD.
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 10.)
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in
“Adjusting the sound characteristics” (page10) is
adjusted, the MBP setting returns to OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*1/Artist name*2
V
Track name*3
V
Clock
*1 If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
2
* If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
* If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
12
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
Selecting “A.SCRL-ON”
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
To search forward
During playback, press (SEL) and (3)
simultaneously.
SEEK
AMS
To search backward
In two seconds the normal display
automatically appears.
To select “A.SCRL-OFF”, press (SEL) and (3)
simultaneously again.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
Switching to other discs
GB
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Track number
13
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
Maintenance
During playback, press(3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press(4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optional CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
14
Additional
Information
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Removing the unit
1
Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 6).
2 Press the clip inside the front
cover with a thin screwdriver.
Main unit
3 Repeat step 2 for the other side.
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
2
Remove the unit
1 Use a thin screwdriver to push in the
clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
4mm
2 Repeat step 1 for the other side.
3 Slide the unit out of its monting.
15
Specifications
Power amplifier section
Cassette player section
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
Cassette type
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
General
Outputs
Tuner section
FM
Tuning range
FM tuning interval:
50 kHz/200 kHz
switchable
87.5 – 108.0 MHz
(at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz
(at 200 kHz step)
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
11 dBf
Selectivity
75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio
63 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
Separation
33 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
XR-CA420X:
AM
Tuning range
Sensitivity
AM tuning interval:
9 kHz/10 kHz switchable
531 – 1,602 kHz
(at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz
(at 10 kHz step)
30 µV
XR-CA420:
MW
Tuning range
Sensitivity
MW tuning interval:
9 kHz/10 kHz switchable
531 – 1,602 kHz
(at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz
(at 10 kHz step)
30 µV
SW
Tuning range
Sensitivity
SW tuning interval:
SW1: 2,940 – 7,735 kHz
SW2: 9,500 – 18,135 kHz
(except for 10,140 – 11,575
kHz)
40 µV
Aerial terminal
Intermediate frequency
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
16
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
Optional equipment
Audio output
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 178 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-747X, CDX-646X,
CDX-646
CD changer (6 discs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function (page 10).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Adjust the volume with (+).
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Indications do not appear
in the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 15) for details.
Tape playback
Problem
Cause/Solution
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 10).
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/AM (MW/SW) aerial
in the rear/side glass only.)
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 10).
CD/MD playback
Problem
Cause/Solution
The sound skips.
A dirty or defective disc.
continue to next paget
17
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
Cause
Solution
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
*1 An MD does not play because of some Insert another MD.
problem.*2
ERROR
1
BLANK *
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with tracks recorded on
it.
CD/MD unit cannot be operated
RESET The
because of some problem.
lid of the MD unit is open or MDs
NOT READY The
are not inserted properly.
HI TEMP
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
down below 50°C.
50°C.
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
18
19
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 14
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatorio .......................... 14
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Reproducción de cintas con distintas
funciones ......................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ........... 10
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 11
Refuerzo de los graves
— D-Bass ........................................................ 11
Selección de la posición del sonido
— “Posición de mi mejor sonido” ............. 12
4
Información conplementaria
Mantenimiento ..................................................
Extracción de la unidad ...................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
14
15
16
17
Localización de los controles
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
OFF
SEL
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
MTL
RELEASE
ATT
SENS
1
2
3
4
5
6
BTM
DSPL
XR-CA420X/CA420
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón de volumen +/– 7, 10
2 Botón MODE (o)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción
7, 8
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
3 Botón SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 12
4 Botón SEL (selección) 7, 10, 11, 12, 13
5 Visor
6 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 12
qf Botones numéricos 8, 9, 11, 13, 14
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización
9
Durante la reproducción de cintas:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) DISC – 13
(2) DISC + 13
(3) REP 14
(4) SHUF 14
qg Botón BTM/MTL(Memorización de la
mejor sintonía/Metal) 8, 9
7 Botón D (D-BASS) 11
qh Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 12, 13
8 Botón Z (expulsión) 7
qj Botón OFF* 6, 7
9 Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 15
qk Botón SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 13
Búsqueda 10
Sensor de música automático 8, 13
Búsqueda manual 13
q; Botón ATT (atenuación) 10
qa Botón SENS 10
qs Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
qd Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
para retroceder
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SRC) varias veces hasta
que aparezca “TAPE”.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
para avanzar
para retroceder
2
Pulse (DSPL).
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o).
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el cassette
Z
Continúa en la página siguiente t
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
7
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Avance rápido
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Reproducción de cintas
con distintas funciones
Puede reproducir la cinta con distintas
funciones:
•REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•BL SKIP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
•MTL (Metal), que permite reproducir una
cinta metálica o CrO2.
Durante la reproducción de la cinta,
pulse varias veces el botón de función
que desee hasta que ”ON“ aparezca en el
visor.
Para localizar temas posteriores
Botones de función
Para localizar temas anteriores
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(BTM): MTL
SEEK
AMS
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Ejemplo: Función ATA
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
1
2
BTM
Se inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “OFF”.
8
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
XR-CA420X:
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 12
emisoras de AM (6 para cada una: AM1 y 2),
en el orden que prefiera.
XR-CA420:
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia.
Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (XR-CA420X: FM1, FM2, FM3, AM1 y
AM2) (XR-CA420: FM1, FM2, FM3, MW, SW1
y SW2).
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2, y 3),
hasta 6 de MW y 12 de SW (6 cada una para
SW1 y 2) en el orden que prefiera.
1
Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse botón numérico que desee (de (1)
a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
1
Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
Cada vez que pulse (SRC), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER
B CD*1
TAPE*2 b
MD*1 b
* Si el equipo opcional correspondiente no
está conectado, el elemento no aparecerá.
1
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
*2 Si no se inserta ninguna cinta, este elemento
no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
Recepción de emisoras
memorizadas
XR-CA420X:
B FM1
B FM3
1
Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
AM2 b
AM1 b
XR-CA420:
B FM1
B FM2
B FM3
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
SW2 b
3
B FM2
SW1 b
MW b
Pulse (BTM) durante dos segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
Continúa en la página siguiente t
9
Si no puede sintonizar una emisora
programada
— Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Otras funciones
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Se muestra el indicador “LCL”.
Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“MONO-ON”.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
10
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee
momentáneamente, la indicación “ATT”
aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
“ATT-OFF” aparece momentáneamente.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 13).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
– el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
Selección del elemento deseado
Refuerzo de los graves
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
D.BASS-3
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Pulse simultáneamente (SEL) y el botón
numérico de memorización que desee.
0dB
Frecuencia (Hz)
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD o
MD, este elemento no aparece.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor
vuelve a la indicación de modo de reproducción
normal.
Para cancelar el elemento, vuelva a pulsar
simultáneamente (SEL) y el botón numérico
de memorización.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D) varias veces para seleccionar la
curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
11
Equipo opcional
Selección de la posición
del sonido
Unidad de CD/MD
— “Posición de mi mejor sonido”
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con “Posición de mi
mejor sonido”.
“Posición de mi mejor sonido” dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
Visor
Nivel de balance Nivel de equilibrio
entre altavoces
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido”
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (Consulte “Ajuste de las
características de sonido” en la página 10.)
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las
características de sonido” (página 10), MBP
recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
12
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
V
Título del tema*3
V
Reljo
*1 Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
Selección de “A.SCRL-ON”
Durante la reproducción, pulse (SEL) y
(3) simultáneamente.
Al cabo de dos segundos aparecerá
automáticamente el visor normal.
Para seleccionar “A.SCRL-OFF”, pulse de
nuevo (SEL) y (3) simultáneamente.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar
temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK
AMS
Para buscar hacia
atrás
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón
(1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC –): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Número del tema
13
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
Mantenimiento
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1
Información
conplementaria
B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
— Reproducción aleatorio
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF”.
14
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Extracción de la unidad
1
Extraiga la cubierta frontal
1 Desmonte el panel frontal (página 6).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino.
Unidad principal
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
2
Extraiga la unidad
1 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la
parte izquierda de la unidad; a
continuación, tire del lado izquierdo
de la unidad hasta que el enganche
salga del marco.
4mm
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
15
Especificaciones
SW
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Gama de sintonía
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Sensibilidad
Tipo de cassette
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
40 µV
Conector para antena
exterior
10.7 MHz/450 kHz
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
11 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
63 dB (estéreo),
68 dB (monofónico)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (monofónico)
Separación entre canales 33 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
XR-CA420X:
AM
Gama de sintonía
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
30 µV
XR-CA420:
MW
Gama de sintonía
Sensibilidad
16
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V DC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 178 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
Equipo opcional
(10 discos)
CDX-747X, CDX-646X,
CDX-646
Cambiador de CD
(6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT (página 10).
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Ajuste el volumen con (+).
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 15).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
• La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
• El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 10).
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/AM (MW/SW) en el cristal posterior/
lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 10).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
Continúa en la página siguiente t
17
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
*1
ERROR
BLANK
*1
RESET
NOT READY
HI TEMP
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
18
19
鳴謝惠顧!
感謝您惠購 Sony 牌卡式放音機。
除了播放卡式磁帶和收音機之外,您還可連
接選購件 CD/MD 裝置*1 以擴大系統。
當您操作本機或連接一台選購的帶 CD TEXT
功能的 CD 裝置,并播放 CD TEXT 唱碟 *2 時,該
CD TEXT 資訊將出現在顯示屏上。
*1 可連接一臺 CD 換碟機、一臺 MD 換碟機、一臺 CD 唱
機或一臺 MD 唱機。
*2 CD TEXT 唱碟是一種音頻 CD,包含了諸如唱碟名
稱,演唱者和曲目名稱之類的資訊。
這些資訊記錄在唱碟上。
使用前須注意
• 若您的車停放在陽光直射的地方,導致車內升
溫過高,則應使本機冷卻後再使用。
• 若本機沒有電源供給,請先檢查連接狀況。若
一切正常,則請檢查保險絲。
• 若雙路揚聲器系統中的揚聲器不發聲,請將顯
隱控制鍵置於中間位置。
• 長時間播放磁帶時,磁帶可能因內裝功率放大
器而發熱。請放心,這並非故障。
若您有什麼疑問,或您的機器有什麼問題,
而本說明書沒有提及,請向您附近的 Sony 經銷
商諮詢。
要維持高音質時
在音響設備附近若裝有飲料架,則須特別注
意別在此汽車音響設備上濺上果汁或其它飲料。
在機器或磁帶上的糖份殘餘物,將弄髒放音磁頭
而降低音質或妨礙聲音再現。
卡式磁帶清潔工具是不能去除磁頭上的糖分
的。
2
卡式磁帶須知
磁帶的保護
• 請勿觸摸磁帶的表面,因為任何髒物或灰塵會
沾污磁頭。
• 使磁帶遠離內含磁性物質的設備,若揚聲器、
放大器等,以防止磁帶上所錄製的資訊被消除
或失真。
• 請勿將磁帶暴露於陽光直射、極低溫度或潮濕
的環境下。
• 鬆弛了的磁帶,可能會纏住走帶機構。因此,
在裝磁帶前,請用鉛筆或類似的工具穿入磁帶
的轉軸中旋緊鬆弛了的磁帶。
長度超過 90 分鐘的磁帶
除非需要長時間連續放音,否則不建議使用
長度超過 90 分鐘的磁帶。這類磁帶所使用的磁
帶條非常薄,很容易伸長變形。頻繁地操作播放
及停止磁帶,可能使磁帶糾纏住卡帶座裡的機
構。
磁帶鬆弛
的部分
• 翹曲的磁帶和鬆開的標籤都可能在磁帶插入或
退出時發生問題。
請除去或更換鬆開的標籤。
• 播放卡帶時,聲音可能會失真。每使用過 50 個
小時,卡式放音機的磁頭便須加以清潔。
3
目錄
僅使用本機時
與選購的裝置一起使用時
控制鍵的位置 ............................. 5
準備工作
重調本機 ............................... 6
拆卸前面板 ............................. 6
設定時鐘 ............................... 7
CD/MD 裝置
播放 CD 或 MD ......................... 12
反覆播放曲目
— 反覆放音功能 .................... 14
以任意順序播放曲目
— 任意順序放音功能 ................ 14
卡式放音機
收聽磁帶放音 ........................... 7
用各種功能播放磁帶 ..................... 8
收音機
自動記憶電臺
— 最佳調諧記憶功能(BTM) .......... 9
僅記憶所要的電臺 ....................... 9
收聽所記憶的電臺 ....................... 9
其它功能
調節音響特性 ..........................
減弱音量 ..............................
改變音響和顯示設定 ....................
增強低音
— D 式低音 ........................
選擇收听位置
—“我的最佳音響位置” .............
4
10
10
11
11
12
附加資訊
保養 ..................................
拆卸裝置 ..............................
規格 ..................................
故障排除指南 ..........................
14
15
16
17
控制鍵的位置
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
OFF
SEL
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
MTL
ATT
RELEASE
SENS
1
2
3
4
5
6
BTM
DSPL
XR-CA420X/CA420
詳細說明,請參見有關頁面。
1 音量 +/- 鍵
qf 號碼鍵
7,10
2 MODE(o)鍵
8,9,11,13,14
收音機接收廣播中:
預設號碼選擇
磁帶放音中:
走帶放向改變
7,8
收音機接收廣播中:
BAND 選擇 9
CD/MD 放音中:
CD/MD 裝置選擇
9
磁帶放音中:
(3) REP
8
(5) BL SKIP
(6) ATA
12
3 SRC(SOURCE)(TUNER/TAPE/CD/MD)鍵 7,
9,12
8
8
CD/MD 放音中:
(1) DISC - 13
4 SEL(選擇)鍵 7,10,11,12,13
(2) DISC + 13
5 顯示屏
(3) REP
6 MBP(我的最佳音響位置)鍵 12
7 D(D-BASS)鍵 11
(4) SHUF
14
qg BTM/MTL(最佳調諧記憶功能/金屬)鍵 8,9
8 Z(排出)鍵 7
qh DSPL(顯示模式變換)鍵
9 RELEASE(前面板釋放)鍵
0 ATT(減弱音量)鍵
14
6,15
10
qa SENS 鍵 10
qs RESET鍵(位於本機正面的前面板內) 6
qd 頻率選擇開關(位於本機底部)
參照安裝 連接說明書裡的“頻率選擇開
關”。
qj OFF 鍵*
7,12,13
6,7
qk SEEK/AMS +/- 鍵 8,9,10,13
尋找 10
自動音樂傳感器
手動尋找 13
8,13
*警告:當把本機安裝在點火器鑰匙開關不具有
補助位置的汽車中
請確認按下 (OFF) 鍵2秒鐘,以在關掉發動機後關
閉時鐘顯示。
當您只按下 (OFF) 鍵短暫片刻,時鐘顯示將
不能關閉,並且將消耗電池。
5
安裝前面板
如圖所示將前面板的 A 部分裝到機器上的
B 部分,然後將左邊推入至卡住為止。
準備工作
重調本機
在第一次使用本機前或更換汽車電池後,必
須使本機復位。
用帶尖頭的物體,如圓珠筆,取出前面板和
按下復位鍵。
RESET 鍵
註
按下 RESET 鍵時,將抹去時鐘設定和一些存儲的功能。
註
• 切勿顛倒安裝前面板。
• 安裝前面板時,切勿用過大勁按入本機。
• 切勿用力按壓前面板的顯示屏或對其施加過大的壓
力。
• 切勿將前面板放在可直接照射到陽光的地方或熱气管
等熱源附近,也不要將它放在潮濕的地方。千万不要
將它放在停泊在陽光直射下的或溫度會升到很高的汽
車儀錶板上。
報警
拆卸前面板
您可拆卸本機前面板,以防止本機被盜。
1
按下 (OFF) 鍵。
2
按下 (RELEASE) 鍵,然後將前面板略向左邊
滑動並朝著自己的方向拉下來。
(OFF)
(RELEASE)
註
• 從本機拆下前面板時,切勿讓它掉下。
• 您如果在機器仍開著電源時拆下前面板,電源將會自
動地關掉以防揚聲器受損。
• 隨身攜帶前面板移動時,請使用附帶的前面板盒子。
6
A
B
若在不拆下前面板的情況下關閉汽車點火裝
置,便將發出幾秒鐘的嘟嘟警報聲。
如果您不用內置的放大器而連接選購的功率
放大器,則聽不到警報聲。
設定時鐘
時鐘採用 12 小時數字顯示。
卡式放音機
例如:將時鐘設定為 10:08
1
按住 (DSPL) 鍵兩秒鐘。
收聽磁帶放音
插入磁帶。
即自動開始播放。
點鐘顯示閃爍。
1 按下音量鍵的一側以設定小時。
向前
向后
若已裝有磁帶,則要開始播放時,請反復按
下 (SRC) 鍵至顯示“TAPE”。
朝上的面正在播放中。
2 按下 (SEL) 鍵。
朝下的面正在播放中。
分鐘顯示閃爍。
3 按下音量鍵的一側以設定分鐘。
向前
向后
要領
要改變走帶方向,請按 (MODE)(o)鍵。
要
停止播放
排出磁帶
2
按下 (DSPL) 鍵。
請按下
(OFF) 鍵
Z
鍵
續下頁→
時鐘啟動。
當時鐘設定完成後,即顯示正常播放模式。
7
快繞磁帶
播放中,按住 (SEEK/AMS) 鍵的一側。
快進
SEEK
AMS
重繞
要在快進或重繞中開始播放時,請按下
(MODE)(o)鍵。
尋找指定的曲目
— 自動音樂傳感器(AMS)
播放中,對想要跳越的每首曲目,按下
(SEEK/AMS) 鍵的一側片刻。
一次最多可跳過 9 首曲目。
要尋找接下的曲目時
用各種功能播放磁帶
您可以用各种功能播放磁帶:
•REP(重复播放)功能可用來重复播放當前曲目。
•BL SKIP(跳躍空白)功能可用來跳過超過 8 秒
的空白段。
•ATA(調諧器自動啟動)功能在磁帶快卷中,可
用來自動開啟調諧器。
•MTL(金屬)功能可用來播放金屬磁帶或二氧化
鉻磁帶。
在磁帶播放中,反复按所需要的功能鍵,直
至“ON”在顯示屏上出現。
功能鍵
(3):
(5):
(6):
(BTM):
REP
BL SKIP
ATA
MTL
SEEK
AMS
要尋找前面的曲目時
註
在下列情況下 AMS 功能可能不起作用:
— 曲間空白短於 4 秒鐘
— 有噪音
— 有一大段小音量部分或無聲間歇部分。
例:ATA 功能
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
3
4
5
6
MTL
1
2
ATA 功能啟動。
要回到正常播放功能時,選擇“OFF”。
8
BTM
僅記憶所要的電臺
收音機
XR-CA420X:
能按照您選擇的順序預約最多 18 個 FM 電
臺(FM1,2 和 3 各 6 個)和 12 個 AM 電臺(AM1
和 2 各 6 個)。
自動記憶電臺
— 最佳調諧記憶功能(BTM)
本機可選擇信號最強的電臺,並按照它們的
頻率順序加以記憶。
在每一波段上(XR-CA420X: FM1,FM2,FM3,
AM1 和 AM2)(XR-CA420: FM1,FM2,FM3,MW,
SW1 和 SW2)最多可存儲 6 個電臺。
注意
駕車中調諧電臺時,務請使用最佳調諧記憶
功能,以防發生事故。
1
反覆按下 (SRC) 鍵,選擇調諧器。
每次按下 (SRC) 鍵,聲源即作如下變化:
B TUNER
*2如果磁帶未被插入,將不出現該項目。
反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。
每次按下 (MODE) 鍵,波段變化如下:
AM2 b
XR-CA420:
B FM1
SW2 b
3
1
反覆按下 (SRC) 鍵,選擇調諧器。
2
反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。
3
按下 (SEEK/AMS) 鍵的一側,調入您想要存
儲在數字鍵上的電臺。
4
按下所要的數字鍵((1) 至 (6)),至顯示
“MEM”。
數字鍵指示即出現在顯示屏上。
MD*1 b
*1如果沒連接相應的選購設備,將不出現該項目。
XR-CA420X:
B FM1
能按照您選擇的順序預約最多 18 個 FM 電
臺(FM1,2 和 3 各 6 個),6 個 MW 電臺,和
12 個 SW 電臺(SW1 和 2 各 6 個)。
B CD*1
TAPE*2 b
2
XR-CA420:
B FM2
B FM3
AM1 b
B FM2
B FM3
SW1 b
MW b
按住 (BTM) 鍵兩秒鐘。
本機按照電臺的頻率順序將電台存儲在數字鍵
上。
存入了設定時,將響起“嘟嘟”聲。
註
若您試圖在已存儲有電臺的數字鍵上存儲另一個電臺,
則以前存入的電臺將被新電臺所取代。
收聽所記憶的電臺
1
反覆按下 (SRC) 鍵,選擇調諧器。
2
反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。
3
按下存儲有所要電臺的數字按鈕((1) 至
(6))。
續下頁→
註
• 本機不能夠存儲信號微弱的電臺。若僅接收到少數幾
個電臺,則某些數字鍵仍將保留其以前的設定。
• 當顯示屏上已顯示一個數字時,本機即將從現在顯示
的數字按順序開始存儲電臺。
9
若您不能調入預約電臺時
— 自動調諧/本地尋找模式
自動調諧:
按下 (SEEK/AMS) 鍵的一側以搜索電臺(自
動調諧)。
當本機接收到電臺時,掃描即停止。按下
(SEEK/AMS) 鍵的一側,至接收到所要的電
臺。
其它功能
調節音響特性
您可以調節低音、高音、平衡和音量漸減。
每個聲源均可獨自存儲低音和高音電平。
本地尋找模式:
若自動調諧停止過于頻繁,請反覆按下
(SENS) 鍵直至“LOCAL-ON”出現。
1
“LCL”指示顯示。
僅信號相對較強的電臺才會被調入。
要領
若您知道想要收聽的電臺頻率,請按下
(SEEK/AMS) 鍵的一側,至顯示所要的頻率
(手動調諧)。
若 FM 立體聲的收音狀況不良
— 單聲道模式
收音机接收廣播中,反覆按下鍵 (SENS) 直
至“MONO-ON”出現。
反覆按下 (SEL) 鍵,選擇要調節的項目。
每次按下 (SEL) 鍵,項目顯示變化如下:
BAS(低音)t TRE(高音)t
BAL(左-右)t FAD(前-後)
2
按下音量鍵的一側,調節所選擇的項目。
項目選好後,應在 3 秒鐘之內進行調節。
減弱音量
按下 (ATT) 鍵。
在“ATT-ON”閃爍片刻后,“ATT”指示出現
在顯示屏上。
若要恢復原先的音量水平,再按下 (ATT) 一次。
“ATT-OFF”顯示片刻。
“MONO”指示顯示。
聲音狀況得到改善,但變成單聲道(“ST”顯
示消失)。
要回到普通模式時,選擇“MONO-OFF”即
可。
10
改變音響和顯示設定
增強低音
您可設定:
•A.SCRL(自動滾動)*(第 13 頁)。
•M.DSPL(移動顯示)
在磁帶被退出,且未選擇任何音源時出現的演
示模式。(例如:調諧器被關閉。)
•BEEP - 打開或關閉“嘟嘟”警告聲功能。
您能享受清皙而強勁的低音。D 式低音功能
比傳統的增強低音更能增強帶有銳曲線的低頻和
高頻信號。
即使歌聲處於同一音量上,您也能更清皙地
聽到低音線,您可以很容易地用 D-BASS 鍵加強
和調整低音。
選擇所需項目
同時按 (SEL) 鍵和所需的預設號碼鍵。
(SEL)+(3): A.SCRL*
(SEL)+(4): M.DSPL
(SEL)+(6): BEEP
電
平
— D 式低音
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
頻率(Hz)
* 當 CD 或 MD 不在播放時,此項目將不顯示。
調整低音曲線
當模式設定完成後,即顯示正常播放模式。
若要取消此項目,再同時按 (SEL) 鍵和預設號
碼鍵。
反覆按下 (D) 鍵,選擇所要的低音曲線。
隨著 D-BASS 數字的增加,將產生不同的效
果。
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
註
同樣的音量水平,隨低音增加,其聲音可能會失真,此
情況下,請選擇低音增加效果較少的低音曲線。
11
選擇收听位置
與選購的裝置一起使用時
─“我的最佳音響位置”
當單人駕車時,您可以通過“我的最佳音響
位置”享受舒适的音樂環境。
“我的最佳音響位置”有兩种預設,即調節
平衡和音量控制器的聲音等級。您可以用 MBP 鍵
很容易地選擇其中之一。
顯示窗
平衡等級
右
CD/MD 裝置
本機能控制外接 CD/MD 裝置。
若連接一臺選購的帶 CD TEXT 功能的 CD 裝
置,當播放 CD TEXT 唱碟時,該 CD TEXT 資訊
將出現在顯示屏上。
音量控制器等級
左
前
后
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
反覆按下 (MBP) 鍵至所要收听的位置。
“我的最佳音響位置”模式將在顯示屏上按列
表依次顯示。
播放 CD 或 MD
1
反覆按下 (SRC) 鍵,選擇 CD 或 MD。
2
按下 (MODE) 鍵,至顯示所要的裝置。
CD/MD 即開始播放。
當連接好 CD/MD 裝置時,所有曲目都將從
頭開始播放。
一秒鐘后,顯示回到正常播放模式。
若想更准确地調節平衡和音量控制器的聲音等
級,您可在 (SEL) 鍵上進行操作。(參閱第
10 頁“調節音響特性”。)
註
• 當在“調節聲音特性”(第 10 頁)的操作中調節
BAL(均衡器)或 FAD(衰減器)時,MBP 的設置回
复為 OFF。
• 當 MBP 設置為 OFF 時,BAL 和 FAD 的設置啟動。
改變所顯示的項目
在播放 CD、CD TEXT 或 MD 時,每次按下
(DSPL) 鍵,項目即作如下變化:
V
已放音時間
V
唱碟名稱*1 作者名*2
V
曲名*3
V
時鐘
*1 若未標記唱碟或 MD 上未預先錄製唱碟名稱,顯示屏
上出現“NO NAME”。
*2 若播放 CD TEXT 唱碟,作者名在唱碟名稱(僅限於
有作者名的 CD TEXT 唱碟)之後出現於顯示屏上。
*3 若 CD TEXT 唱碟或 MD 的曲目名稱未預先錄製,顯示
屏上出現“NO NAME”。
12
自動滾動唱碟名稱
— 自動滾動功能
若 MD 或 CD TEXT 唱碟上的唱碟名稱、作者
名或曲目名稱超過 8 個字符,並且自動滾動功
能已被打開時,它們將自動滾動顯示如下:
• 當唱碟已被更換時(若該唱碟名稱已被選定),顯示
唱碟名稱。
• 當曲目已經改變時(若該曲目名稱已被選定),顯示
曲目名稱。
若您按下 (DSPL) 鍵改變顯示項目,不論將
功能設定在打開還是關閉,MD 或 CD TEXT 的唱
碟名稱或曲目名稱將自動地滾動。
選擇“A.SCRL-ON”
在播放中,同時按 (SEL) 鍵和 (3) 鍵。
正常顯示在兩秒鐘內自動出現。
要選擇“A.SCRL-OFF”時,再同時按 (SEL) 鍵
和 (3) 鍵。
註
對帶有很多字符的唱碟,可能會有下列情況:
—有些字符不顯示。
—自動滾動不起作用。
尋找指定的曲目
— 自動音樂傳感器(AMS)
播放中,對想要跳越的每首曲目,按下
(SEEK/AMS) 鍵的一側片刻。
尋找接下的曲目時
SEEK
AMS
尋找前面的曲目時
尋找曲目中的指定位置
— 手動尋找功能
播放中,按住 (SEEK/AMS) 鍵的一側。當找
到所要的指定位置時即鬆開該鍵。
往前尋找時
SEEK
AMS
往後尋找時
轉換至其它唱碟
在播放中,按下 (1)(DISC-)鍵或
(2)(DISC+)鍵。
當前裝置中的所要唱碟開始播放。
(1)(DISC-): 之前唱碟
(2)(DISC+): 之后唱碟
盤號
曲號
13
反覆播放曲目
— 反覆放音功能
您可以選擇:
• REP-1 - 反覆播放一首曲目。
• REP-2 - 反覆播放一張唱碟。
播放中,反覆按下 (3)(REP)鍵,至顯示所
要的設定。
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
反覆播放開始。
要回到正常放音模式時,選擇“REP-OFF”即
可。
以任意順序播放曲目
附加資訊
保養
更換保險絲
更換保險絲時,必須確保所使用的保險絲與
原保險絲的安培數相配。若保險絲燒斷,請檢查
電源連接並再更換保險絲。若保險絲更換後又被
燒斷,則可能是內部故障。在這種情況下,請洽
詢附近的 Sony 經銷商。
保險絲(10 A)
— 任意順序放音功能
您可以選擇:
• SHUF-1 - 以任意順序播放現在唱碟上的曲目。
• SHUF-2 - 以任意順序播放現在裝置中的曲目。
• SHUF-ALL - 以任意順序播放所有的裝置中的所
有的曲目。
播放中,反覆按下 (4)(SHUF) 鍵,至顯
示所要的設定。
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
即開始任意順序播放曲目。
* “SHUF-ALL”僅當您連接二台或二台以上選購的
CD/MD裝置時有效。
要回到正常放音模式時,選擇“SHUF-OFF”
即可。
14
警告
切勿使用額定安培數超過本機附帶保險絲安
培數的保險絲,否則會損壞本機。
清潔連接器
若本機與前板之間的連接器不乾淨,則本機
可能不能正常工作。為防止這種情況發生,請按
下 (RELEASE) 鍵,打開前面板,然後拆卸前面
板,用蘸有酒精的棉棒清潔連接器。切勿用力過
大。否則,連接器可能會被損壞。
拆卸裝置
1
拆卸前蓋
1 卸下前面板(第 6 頁)。
2 用一字螺絲起子按下前蓋內的卡子。
主機
3 另外一邊可重复步驟 2。
前面板的背部
註
• 為了安全起見,在清潔連接器之前,應關閉發動機並
從點火開關上取出鑰匙。
• 千万不要用手指直接觸摸連接器或任何金屬裝置。
2
拆卸裝置
1 用一字螺絲起子將裝置左邊的卡子往里
推, 然后拉出裝置的左邊,直至搭扣与机架
分開。
4mm
2 另外一邊可重复步驟 1。
3 將裝置從机架中滑出。
15
規格
卡式放音機部分
磁帶徑跡
抖晃率
頻率響應
信噪比
功率放大器部分
4 徑跡 2 聲道立體聲
0.08 %(WRMS)
30-18,000 Hz
磁帶類型
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
調諧器部分
天線端子
中頻
可用靈敏度
選擇度
信噪比
諧波失真,1 kHz 時
分離度
頻率響應
FM 調諧間隔 :
50 kHz/200 kHz 可轉換
87.5-108.0 MHz
(50 kHz 步進時)
87.5-107.9 MHz
(200 kHz 步進時)
外接天線連接器
10.7 MHz
11 dBf
75 dB(400 kHz 時)
63 dB(立體聲),
68 dB(單耳聲)
0.7 %(立體聲),
0.5 %(單耳聲)
33 dB(1 kHz 時)
30-15,000 Hz
XR-CA420X:
AM
調諧範圍
靈敏度
AM 調諧間隔 :
9 kHz/10 kHz 可轉換
531-1,602 kHz
(9 kHz 步進時)
530-1,710 kHz
(10 kHz 步進時)
30 µV
XR-CA420:
MW
調諧範圍
靈敏度
MW 調諧間隔
9 kHz/10 kHz 可轉換
531-1,602 kHz
(9 kHz 步進時)
530-1,710 kHz
(10 kHz 步進時)
30 µV
SW
調諧範圍
靈敏度
天線端子
中頻
16
揚聲器阻抗
最大功率輸出
SW 調諧間隔
SW1:2,940-7,735 kHz
SW2:9,500-18,135 kHz
(10,140-11,575 kHz 除外)
40 µV
外接天線連接器
10.7 MHz/450 kHz
揚聲器輸出
(可靠密封連接器)
4-8 Ω
50 W×4( 4 Ω時)
一般規格
輸出
音調控制
FM
調諧範圍
輸出
電源
尺寸
安裝尺寸
質量
提供的附件
選購附件
選購裝置
線路輸出
電動天線繼電控制導線
功率放大器控制導線
低音 ± 9 dB(100 Hz 時)
高音 ± 9 dB(10 kHz 時)
12 V DC 汽車電池(負接地)
約 178×50×178 mm
(寬 高 深)
約 182×53×161 mm
(寬 高 深)
約 1.2 kg
安裝和連接用部件(一套)
前面板盒 (1)
BUS 電纜
(附帶一根 RCA 管腳導線)
RC-61(1 m), RC-62(2 m)
CD 換碟機(10 碟式)
CDX-747X,CDX-646X,
CDX-646
CD 換碟機(6 碟式)
CDX-T68X,CDX-T67
MD 換碟機(6 碟式)
MDX-65
聲源選擇器
XA-C30
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
概述
故障
原因 解決方法
無聲。
•取消 ATT 功能(第 10 頁)。
•將雙路揚聲器系統的顯隱控制鍵設定在中心位置。
•用 (+) 調節音量。
存儲功能內容被消除。
• 電源線或電池已被斷開。
• RESET 鍵被按下了。
t 再將設定存入記憶功能。
顯示屏上不出現指示。
拆卸前板,並且清潔連接器。
詳細情況,請參見“清潔連接器”(第 15 頁)。
磁帶放音
故障
原因 解決方法
放音失真。
磁頭受污染了。
t 請用市售的乾式清潔磁頭用卡帶清洗磁頭。
廣播收音
故障
原因 解決方法
無法預約調諧。
• 將正確的頻率存儲在記憶功能內。
• 廣播信號太弱。
無法自動調諧。
• 廣播信號太弱。
t 使用手動調諧。
• 本地搜尋模式設定在“ON”
t 將本地搜尋模式設定在“OFF”(第 10 頁)。
無法接收電台。
聲音有噪音。
請連接電動天線控制導線(藍色)或補助電源導線(紅色)至汽
車天線昇壓器的電源導線。(當您的汽車僅在側窗上有內置
FM/AM(MW/SW)天線時。)
“ST”指示閃爍。
• 精確地調諧電臺頻率。
• 廣播信號太弱。
t 設定至 MONO 模式(第 10 頁)。
CD/MD 放音
故障
原因 解決方法
跳音。
塵埃污染或唱碟變形。
續下頁→
17
錯誤顯示(當連接一臺選購件 CD/MD 裝置時)
下述指示將閃爍 5 秒鐘左右,隨之將聽到警告聲。
原因
解決方法
唱碟盒未裝入 CD/MD 裝置。
將裝有唱碟的唱碟盒裝入 CD/MD
裝置 。
CD/MD 裝置中未裝入唱碟。
將唱碟裝入 CD/MD 裝置。
CD 髒了或 CD 裝反了。*2
將 CD 擦拭乾淨或正確地裝入 CD。
因某些原因 MD 不能放音。*2
裝入另一張 MD。
因某些原因 CD/MD 不能放音。
裝入另一張 CD/MD。
MD 上沒錄曲目。*2
播放錄有曲目的 MD。
因某些原因 CD/MD 裝置不能操作。
按下本機的復位鍵。
NOT READY
MD 裝置的蓋子被打開或 MD 未被正確
地裝入。
關上蓋子或正確地裝入 MD。
HI TEMP
環境溫度超過 50℃。
等待溫度下降到 50℃以下。
顯示
NO MAG
NO DISC
ERROR *
1
1
BLANK *
RESET
*1 在 CD 或 MD 播放時出現錯誤,顯示屏上就不會顯示 CD 或 MD 的唱碟號。
*2 在顯示屏上顯示造成錯誤的唱碟號。
若上述解決方法無助於改善狀況,即請洽詢附近的 Sony 經銷商。
18
19
Sony Corporation Printed in Thailand