Hoover HP710PAR 011 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

*Certain Models
Onl
y **May vary according to models
PRINTED IN P.R.C.
48030869
Z*
AA*
S**
U**
AB*
AC*
AD*
GP
GP
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL(SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(RU) ....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO(SI)................P 61
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA(SK)..............P 65
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 69
H
ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)
.................P 73
Y*
V*
W*
X*
N**
P**
P1**
P1**
P2*
N1*
A
G
B
K
T
Q
M**
D
C
J
F
H
L
E
I
Sb
Sc
S**
GP
M1*
R*
P**
Sa*
a
b c
ua
Sc
Sb
O**
O**
1
**
5
6
**
7
**
9
8
**
2
**
3
12
*
11
**
4 13 14 15
**
10
17
18
16
20
19
21
**
22
*Certain Models Only
**May vary according to models
*Certain Models Only
**May vary according to models
1
2
1
1
2
a
c
b
1
2
1
2
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
HOOVER service: To ensure the continued safe and
efcient operation of this appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out by an authorised
HOOVER service engineer.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release: simply press the buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle** to the end of the extension tube upper, or accessories*
if required. [2]
3. Connect the extension tube lower to the carpet and oor nozzle**, [3] or accessories*
if required.
4. The cleaning accessory tools can be stored* after use on the underside of the
extension tube, using the accessory holder provided*.
* Certain Models Only ** May vary according to model
A. Dust Bin Assembly
B. Cleaner Main Body
C. Parking Slot
D. On / Off Power Control Button
E. Cord Reel Button
F. Dust Bin Lid Opening Latch
G. Dust Bin Release Handle
H. Dust Bin Lid
I. Separation System with integrated
Shroud Cleaning System
J. Dust Bin
K. Dust Bin ap Release Button
L. Hose
M. Advanced Comfort Handle with
Soft Grip, Suction Regulator and
Integrated Accessories (See M1**)
M1.
Integrated Accessories:
Built-in Crevice Tool, Dusting
Brush and Furniture Tool
N. Intelligent Handle with
integrated Dusting Brush**
N1. Integrated Dusting Brush*
O. Handle Suction Regulator**
P. Telescopic Tube**
P1. Telescopic Tube Adjuster**
P2. Telescopic Tube Secure Connection*
Q. Exhaust Filter
R. Accessory Holder*
S. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
Sa. Carpet and Floor Nozzle
Secure Connection*
Sb. Floor Type Selector Pedal
Sc. Nozzle Suction Regulator*
T. Pre-motor Filter
U. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
Ua. Floor Type Selector Pedal
V. Furniture Tool*
W. Crevice Tool*
X. Long 2in1 Tool*
Y. Advanced Furniture Nozzle*
Z. Mini Turbo Dual Action Pet
Hair Remover Nozzle*
AA. Mini Turbo Dual Action Allergen
Remover Nozzle*
AB. Parquet Extra Nozzle*
AC. Parquet Extra Care Nozzle*
AD. Accessories Car Kit*:
a. Accessories Bag
b. Big Dusting Brush
c. XL Flexible Crevice Tool
GB
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [6]
2. Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster** up
and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the pedal on the nozzle [4] to select the ideal cleaning
mode for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor.
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
- HardoorCleaning: Press the oor type selector pedal on the nozzle on Hard Floor
mode and adjust the nozzle suction regulator to open [4a] or close [4b] position
for the most comfortable cleaning position. In this position brushes are lowered to
protect hard oors.
-
CarpetCleaning: Press the oor type selector pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the nozzle suction regulator to open position. In this position brushes are
raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c] It’s suggested to open the nozzle
suction regulator on carpet to allow a better sliding.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [8]
5. Fixed Power Control* - The cleaner will operate at a xed power setting.
AdvancedComfortHandlewithIntegratedAccessories:**[M,M1]
- Built-in Crevice Tool: The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
- Furniture Tool
:
Press the latches on both sides of the handle and slide downwards
to release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery).
- Dusting Brush
:
Press the latches on both sides of the handle and slide
downwards,then push the slider to the end to release the built-in dusting brush. Ideal
for hardsurfaces (bookshelves, keyboards, skirting boards).
-
SuctionRegulator**
:
Adjust the suction by opening or closing the air valve on the
handle. [9,O**]
IntelligentHandle**:[N,N1]
- SuctionRegulator**[O]:Adjust the suction power by opening or closing the air
valve on the handle.
- DustingBrush:It is integrated directly underneath the hose handle.
6. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Button on the cleaner main body.
Unplug and rewind the power cord by pressing the cord reel button.
7. Parking and storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [11]
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
3
2. Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12]
3. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin ap
release button. [13]
4. Close the dust bin ap and ret the dust bin assembly to the cleaner main body.
Cleaningthewashablelters
The cleaner is tted with a blue lter pack. To maintain optimum cleaning
performance regularly remove the lters and tap against the side of the bin to
release dust. The lters should be washed every 5 bin empties or when the lter
has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to
clean your lters may result in air blockage, overheating and product failure.
This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
Toaccessthepre-motorlter:
1. Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand lift the dust bin lid opening
latch to open the bin lid. [14]
3. Remove the pre-motor lter located in the bin lid. [16]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using.[19,20]
5. Reassemble the pre-motor lter to the dust bin lid once fully dry and ret to the
cleaner.
Toaccesstheexhaustlter:
1. Unclip the exhaust lter cover from the rear of the cleaner main body. [17]
2. Remove the exhaust lter from the rear of the cleaner. [18]
3. Gently tap and wash the lter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the lter and leave to dry fully before re-using.[19,20]
4. Ret the exhaust lter to the rear of the cleaner once fully dry and ret the exhaust
lter cover.
IMPORTANT:Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaningthedustbin/separationunit
This cleaner uses a separation system and shroud cleaning system unique to Hoover. If
necessary the separation unit can be disassembled from the dust bin and cleaned.
1. Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand lift the dust bin lid opening
latch to open the dust bin lid. [14]
3. Remove the separation system (including the integrated shroud cleaning system)
from the dust bin. [15]
4. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the separation system
(including the integrated shroud cleaning system).
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the handle* or the end of the telescopic tube.
Accessory Set**:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics.
DustingBrush–For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Dual Action Pet Hair Remover Nozzle* [Z] – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
pet hairs removal.
DualActionAllergenRemoverNozzle*[AA]–Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for
allergen removal.
ParquetExtraCareandParquetExtranozzles*[AC,AB] For parquet oors and other
delicate oors.
Long2in1Tool*[X]–Crevice tool and dusting brush - It allows to clean hard-to-reach
areas such as bookshelves and high corners.
IMPORTANT:Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
Car Kit Accessories* [AD]:
XLFlexibleCreviceTool*–Ideal for car cleaning. Its length enables cleaning of difcult
areas to reach, narrow crevices.
LargeDustingBrushwithintegratedFurniturenozzle* Suitable to clean the soft &
delicate surfaces for both car and home.
Accessories’bag*– For tidy storage of all the accessories.
CLEANER MAINTENANCE
EmptyingtheDustBin
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust bin.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust exceed the max
level indicator.
1. Switch the cleaner off by pressing the On/Off button on the cleaner main body [8],
and unplug the power cable.
GB
* Certain Models Only ** May vary according to model
4
5. Place the dust bin under tap water. Rinse with lukewarm water. Wash internal surfaces
of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the internals of
the dust bin.
6. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry.
7. Close over the dust bin lid and ret dust bin assembly to cleaner.
Removingablockage
1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin’.
2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable lters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove
anyblockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the
separation unit’.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust container over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Éteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Électricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent
entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les
décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour
la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou aspirer des détritus humides.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas de liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordure ménagère. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour
obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
6
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les boutons du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée** du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge, ou aux
accessoires*, si nécessaire. [2]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires*, si nécessaire.
4. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés* après l’utilisation sur la
partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu*.
* Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
A. Ensemble de bac à poussière
B. Corps principal de l’aspirateur
C. Fente de rangement
D. Bouton Marche / Arrêt /
Variateur de puissance
E. Bouton d’enroulement du cordon
F. Loquet d’ouverture du couvercle
du bac à poussière
G. Poignée de déverrouillage
du bac à poussière
H. Volet du bac à poussière
I. Système de séparation avec
revêtement spécial nettoyage facile.
J. Cassette de poussière
K. Bouton de verrouillage du
volet du bac à poussière
L. Flexible
M. Poignée de confort avancée
avec prise souple, régulateur
d’aspiration et accessoires intégrés
(Voir le point M1 ci-dessous**)
M1.
Accessoires intégrés : Suceur
plat encastré, Brosse à poussière
et accessoire de meuble
N. Poignée ergonomique avec
brosse meuble integrée**
N1. Brosse meuble intégrée*
O. Régulateur d’aspiration avec poignée**
P. Tube télescopique**
P1. Bouton de réglage du
tube télescopique**
P2. Connexion sécurisée
du tube télescopique*
Q. Filtre d’évacuation
R. Porte-accessoires*
S. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
Sa. Connexion sécurisée de
la brosse moquette et sol*
Sb. Sélecteur de type de sol
Sc. Régulateur d’aspiration*
T. Filtre pré-moteur
U. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
Ua. Sélecteur de type de sol
V. Accessoire de meuble*
W. Suceur plat*
X. Accessoire long 2 en 1*
Y. Buse avancée pour meubles*
Z. Mini turbobrosse pour
élimination des poils d’animaux
domestiques à double action*
AA. Mini turbobrosse pour élimination
des allergènes à double action*
AB. Brosse parquet Extra*
AC. Brosse parquet Extra Care*
AD. Kit voiture d’accessoires*:
a. Sac d’accessoires
b. Grande brosse meuble
c. Suceur exible coins XL
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [6]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur** tube
télescopique en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus
confortable. [5]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [4] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette:Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
Brosse moquette et sol dur**: [4]
- Dépoussiéragesur sols durs : Appuyez sur la pédale de sélection du type de
sol sur la buse en mode Sol dur et réglez le régulateur d’aspiration de la buse sur
la position ouverte [4a] ou fermée [4b] pour obtenir la position de nettoyage la
plus confortable. Dans cette position, les brosses sont abaissées pour protéger les
planchers durs.
-
Nettoyagedemoquette: Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol sur
la buse en mode Moquette et réglez le régulateur d’aspiration de la buse sur la
position ouverte. Dans cette position, les brosses sont soulevés pour un nettoyage en
profondeur de votre moquette. [4c] Il est suggéré d’ouvrir le régulateur d’aspiration
de la buse sur la moquette pour permettre un meilleur glissement.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Contrôle de puissance* - L’aspirateur fonctionnera à puissance xe.
Poignéedeconfortavancéeavecaccessoiresintégrés:**[M,M1]
- Suceurintégré: L’extrémité du exible peut être utilisée comme suceur plat pour
atteindre les espaces étroits.
- Accessoire de
meuble:
Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et
faites-les coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble an de nettoyer
les surfaces souples et les textiles (rideaux, tapisserie).
- Brosse meuble
:
Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas,
puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière
encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes).
-
Variateur de puissance**
:
Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en
fermant la vanne d’air de la poignée. [9,O**]
Poignéeconfort**:[N,N1]
- Variateur de puissance** [O]: Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en
fermant la vanne d’air de la poignée.
- Brosse meuble: Il est intégré directement sous la poignée de tuyau.
6. Éteignez l’appareil quand vous avez ni de l’utiliser en appuyant sur le bouton On/Off
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
7
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT: An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Éteignez l’aspirateur en appuyant sur le bouton On/Off du corps principal de
l’aspir
a
teur et débranchez le câble d’alimentation.
2. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à
poussière de l’aspirateur. [12]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, appuyez sur le bouton de
détachement du volet du bac à poussière. [13]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remontez l’ensemble bac à poussière sur le
corps principal de l’aspirateur.
Nettoyagedesltreslavables
L’aspirateur est pourvu d’un jeu de ltres bleus. Pour une performance optimale
d’aspiration, retirez régulièrement les ltres et les tapoter contre le côté du bac
pour décoller la poussière. Les ltres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois
le bac à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT: Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier
du ltre. Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une
surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT: Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT: Veillez toujours à ce que le jeu de ltres soit bien sec avant
utilisation.
Pouraccéderaultrepré-moteur
1. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à
poussière de l’aspirateur. [12]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, soulevez le loquet d’ouverture
du couvercle du bac à poussière pour l’ouvrir le bac à poussière. [14]
3. Retirez le ltre pré-moteur placé sur le volet du bac. [16]
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.[19,20]
5. Remontez le ltre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est
entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur.
Pouraccéderaultred’évacuation
1. Déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation de l’arrière du corps principal de
l’aspirateur. [17]
2. Retirez le ltre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [18]
3. Tapotez doucement et lavez le ltre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser.[19,20]
du corps principal de l’aspirateur.
Débranchez et enroulez le cordon d’alimentation en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon.
7. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour
l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement »
lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée* du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Jeu d’accessoires**:
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès.
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Brosse pour élimination des poils d’animaux domestiques à double action* [Z] – Mini
turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres
surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux.
Brossepouréliminationdesallergènesàdoubleaction*[AA]–Utilisez la mini turbo
brosse pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles
à nettoyer, particulièrement efcace pour éliminer les allergènes.
BrossesparquetExtraCareetparquetCare*[AC,AB] Pour parquets et autres sols
délicats.
Accessoirelong2en1*[X]–Suceur plat et brosse à poussière - Il permet de nettoyer
les recoins difciles d’accès tels que les étagères et les coins en hauteur.
IMPORTANT:N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
Accessoiresdukitvoiture*[AD]:
SuceurexiblecoinsXL*–Idéal pour le nettoyage de voiture. Sa longueur permet le
nettoyage des endroits difciles d’accès, des coins étroits.
Grande brosse à dépoussiérer avec brosse meuble intégrée* adéquat pour le
nettoyage de surfaces lisses et délicates de voiture et de maison.
Sac d’accessoires* – pour stocker tous les accessoires.
FR
* Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle
8
4. Remettez le ltre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur une fois qu’il est complètement
sec et remettez le couvercle du ltre d’évacuation.
IMPORTANT:N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyagedelacuveàpoussière/del’unitédeséparation
Cet aspirateur utilise un système de séparation et un système de nettoyage du carter
uniques à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à
poussière pour la nettoyer.
1. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à
poussière de l’aspirateur. [12]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, soulevez le loquet d’ouverture
du couvercle du bac à poussière pour l’ouvrir le couvercle du bac à poussière. [14]
3. Retirez le système de séparation (y compris le système intégré de nettoyage du
carter) du bac à poussière. [15]
4. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour éliminer l’excès de poussière du système de
séparation (y compris le système intégré de nettoyage du carter).
5. Placez le bac à poussière sous le robinet. Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS
un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
6. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que
tous les composants sont secs.
7. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur
l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à
poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
ltres lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les
obstructions sont dans le tube de rallonge, le exible ou encore la brosse,
enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place.
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Reportez-vous à « Nettoyage
du système de séparation Airvolution ».
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur
».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIÈCESDÉTACHÉESETCONSOMMABLESHOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
QUALITÉ
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenus auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
oder Wartung immer aus, ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen es abkühlen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Halten Sie Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den
rotierenden Bürsten fern.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen, die jedoch sehr gering
ist. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht
gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Saugen Sie keine harten oder scharfen Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
auf.
Saugen Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten,
Reinigungsmittel, Aerosole auf oder sprühen Sie deren
Dämpfe auf das Gerät.
Fahren Sie während des Betriebs nicht über das Netzkabel.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Gerätestecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Ihre Arme oder
Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren
und efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten,
empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-
Kundendienst durchführen zu lassen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die
Abfallbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
10
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Zum Entfernen drücken Sie die seitlichen Laschen am Ende des
Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2]
3. Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und
Bodendüse** [3], oder bei Bedarf am Zubehör* an.
4. Das Reinigungszubehör kann nach der Benutzung am unteren Teil des
Verlängerungsrohrs* mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden*.
* Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
A. Staubsammelbehälter
B. Gerätekorpus
C. Parkhalterung
D. Ein-Ausschalter
E. Kabeltrommeltaste
F. Schnappverschluss Staubbehälterdeckel
G. Staubbehälter-Handgriff
zur Herausnehmen
H. Staubbehälterdeckel
I. Abscheider mit integriertem
ummanteltem Reinigungssystem
J. Staubbehälter
K. Staubbehälterklappen-Freigabetaste
L. Saugschlauch
M. Verbesserter Komforthandgriff mit
weichem Griff, Nebenluftregelung und
integriertem Zubehör (Siehe M1**)
M1.
Integriertes Zubehör:
Integrierte Fugendüse, Möbelpinsel
und Möbelzubehör
N. Intelligenter Handgriff mit
integriertem Möbelpinsel**
N1. Integrierter Möbelpinsel*
O. Handgriff-Nebenluftregelung**
P. Rasterteleskoprohr**
P1. Teleskoprohrlängenverstellung**
P2. Sicherer Teleskoprohranschluss*
Q. Abluftlter
R. Zubehörhalterung*
S. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Sa. Sicherer Anschluss für
Umschaltbare Bodendüse*
Sb. Bodenbelagswahlschalter
Sc. Düsennebenluftregelung*
T. Vormotorlter
U. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Ua. Bodenbelagswahlschalter
V. Möbelzubehör*
W. Fugendüse*
X. Langes 2in1-Zubehör*
Y. Erweiterte Polsterdüse*
Z. Tierhaar-Miniturbodüse mit
doppelter Aktion*
AA. Mini Turbo-Allergy Remover-
Düse mit doppelter Aktion*
AB. ParquetExtra-Hartbodendüse*
AC. Extra-Hartbodenpegedüse*
AD. Autozubehör*:
a. Zubehörtasche
b. Großer Möbelpinsel
c. Große exible Fugendüse
DE
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6]
2. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein, indem Sie den
Teleskoprohrlängenverstellung** nach oben bewegen, und heben oder senken Sie
den Schlauchhandgriff in die bequemste Reinigungsposition. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der Düse drücken [4], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Bodenart-Auswahlpedal an der Düse
auf Hartbodenmodus und stellen Sie für die bequemste Reinigungsstellung die
Nebenluftregelung der Düse auf die offene [4a] oder geschlossene [4b] Position. In
dieser Position sind die Bürsten abgesenkt und schützen Hartböden.
-
Teppichbodenreinigung: Drücken Sie das Bodenbelagswahlpedal an der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie die Nebenluftregelung der Düse auf die offene
Position. In dieser Position sind die Bürsten angehoben, um eine tiefere Reinigung
Ihres Teppichbodens zu ermöglichen. [4c] Es wird empfohlen, die Nebenluftregelung
an der Düse auf dem Teppichboden zu öffnen, um ein besseres Gleiten zu
ermöglichen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Geräte ohne Leistungsregulierung* - Gerät arbeitet mit einer festen
Leistungseinstellung
NeuerGriffausgestattetmitintegriertenZubehörteilen:**[M,M1]
- IntegrierteFugendüse: Der Schlauchhandgriff kann, um enge Räume zu erreichen,
als Fugendüse verwendet werden.
- Möbelpinsel:
Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs
und schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche
Oberächen und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen.
- Möbelpinsel
:
Drücken Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten des Griffs und
schieben Sie sie nach unten. Drücken Sie danach den Schieberegler bis zum Ende,
um den integrierten Möbelpinsel zu lösen. Ideal für harte Oberächen (Bücherregale,
Tastaturen, Sockelleisten).
-
Nebenluftregelung**
:
Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil
auf dem Handgriff öffnen oder schließen. [9,O**]
IntelligenterHandgriff**:[N,N1]
- Nebenluftregelung** [O]: Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das
Luftventil auf dem Handgriff Griff öffnen oder schließen.
- Möbelpinsel:Er ist direkt unterhalb des Schlauchhandgriffs integriert.
GERÄTEBESCHREIBUNG
11
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter spätetstens, wenn die MAX-Marke am Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger durch Drücken auf die Ein/Aus-Taste am
Staubsaugergehäu
s
e [8] aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die
Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12]
3. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen
Hand auf die Staubbehälterklappe-Freigabetaste. [13]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
ReinigungderwaschbarenFilter
Der Staubsauger ist mit einer Vormotorlterkassette ausgestattet. Zur
Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte
regelmäßig entfernen und gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5
Staubbehälter-Entleerungen oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit
lauwarmen Wasser auswaschen.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und
gewartet werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung,
Überhitzung und damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt
möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet
sind.
SoentfernenSiedenVormotorlter:
1. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die
Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und öffnen Sie mit der anderen
Hand den Staubbehälterdeckel-Schnappverschluss, um den Staubgehälter zu
öffnen. [14]
3. Nehmen Sie den Vormotorlter im Behälterdeckel heraus. [16]
4. Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie
kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige
Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich
trocknen.[19,20]
5. Bauen Sie den Vormotorlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder
zusammen und setzen Sie ihn in den Staubsauger ein.
SoentfernenSiedenAbluftlter:
1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftlters an der Rückseite des
6. Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch durch Drücken auf die Ein-/Aus-Taste
auf dem Staubsaugergehäuse aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und wickeln Sie das Netzkabel durch Drücken auf die Kabeltrommeltaste auf.
7. Abstellen und Aufbewahren - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff* oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Zubehör**:
Fugendüse–Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche.
MiniturbodüsemitdoppelterAktion*[Z]–Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur
Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von
Tierhaaren.
AllergyRemover-DüsemitdoppelterAktion*[AA]–Diese Miniturbodüse eignet sich
speziell zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders
wirksam gegen allergieauslösende Faktoren.
Hartboden-ExtrapegeundHartbodenpegedüse*[AC,AB] Ideal zur Reinigung von
Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden.
Langes 2in1-Zubehör* [X] – Fugendüse und Möbelpinsel - Damit ist es ermöglicht
schwer zugängliche Bereiche wie Bücherregale und hohe Ecken zu reinigen.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
Autozubehör* [AD]:
GroßeexibleFugendüse*–Ideal zum Reinigen von Autos. Seine Länge ermöglicht
das Reinigen von schwer zugänglichen Bereichen, schmalen Fugen.
Großer Möbelpinsel mit integrierter Polsterdüse* Geeignet zum Reinigen von
weichen und empndlichen Oberächen im Auto und zu Hause.
Zubehörtasche* – für die geordnete Aufbewahrung des Zubehörs.
DE
* Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich
12
Staubsaugergehäuses. [17]
2. Entfernen Sie den Abluftlter von der Rückseite des Staubsaugers. [18]
3. Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie
kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige
Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich
trocknen.[19,20]
4. Montieren Sie den Abluftlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an der
Rückseite des Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des Abluftlters.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
ReinigungdesStaubbehälters/derAirvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger verfügt über eine spezielle ummantelte Schmutzabscheidereinheit,
die einzigartig bei Hoover ist. Bei Bedarf kann sie aus dem Staubbehälter ausgebaut und
gereinigt werden.
1. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die
Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen
Hand den Staubbehälterdeckel und öffnen Sie den Schnappverschluss, um den
Staubbehälter zu öffnen. [14]
3. Nehmen Sie den Abscheider (einschließlich des integrierten ummantelten
Reinigungssystem) vom Staubbehälter ab. [15]
4. Bei Bedarf können Sie übermäßigen Staub mit einem Tuch vom Abscheider
(einschließlich dem integrierten ummantelten Reiniungssystem) abwischen.
5. Halten Sie den Staubbehälter unter den Wasserhahn. Bitte verwenden Sie
ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenächen
des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie keine Seife und keine Reinigungsmittel
zur Reinigung der Innenseite des Behälters.
6. Bauen Sie alle Innenteile, sofern diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein.
7. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
EntferneneinerVerstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der
waschbaren Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen
Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen nden Sie unter “Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HooverOriginal-ErsatzteileundVerbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem Garantieheft, das der
Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima
di procedere alla pulizia dell’apparecchio o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a
causa di una inadeguata informazione sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite
da bambini senza sorveglianza da parte di una persona
responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo
di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono
pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
bombolette o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto
alla propria quando si puliscono le scale.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchio, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, ma deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
14
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per estrarre è sufciente premere i pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura** del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga
del tubo o, se necessario, agli accessori*. [2]
3. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola** per tappeti e
pavimenti [3] o, se necessario, agli accessori*.
* Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello
A. Gruppo contenitore raccoglipolvere
B. Corpo principale dell’apparecchio
C. Stazionamento
D. Pulsante controllo potenza e
Accensione/Spegnimento (On/Off)
E. Pulsante di riavvolgimento del cavo
F. Levetta di apertura del coperchio
del contenitore raccoglipolvere
G. Maniglia di rilascio del
contenitore raccoglipolvere
H. Coperchio contenitore raccoglipolvere
I. Sistema di separazione con
sistema di pulizia integrato
J. Contenitore raccoglipolvere
K. Pulsante di sblocco dello sportello
del contenitore raccoglipolvere
L. Tubo essibile
M. Impugnatura Advanced Comfort con
Soft Grip, regolatore dell’aspirazione
ed accessori integrati (Vedi M1**)
M1.
Accessori integrati: Bocchetta per
fessure incorporata, Spazzola a pennello
e spazzola per mobili e imbottiti
N. Maniglia con spazzola a
pennello integrata**
N1. Spazzola a pennello integrata*
O.
Regolatore dell’aspirazione sull’impugnatura**
P. Tubo telescopico**
P1. Dispositivo di controllo del
tubo telescopico**
P2. Connettore per connessione
sicura per tubo telescopico*
Q. Filtro in uscita
R. Porta accessori*
S. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
Sa. Raccordo per connessione sicura
per spazzola tappeti e pavimenti*
Sb. Pedale selettore tipo pavimento
Sc. Regolatore forza
aspirante della spazzola*
T. Filtro pre-motore
U. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
Ua. Pedale selettore tipo pavimento
V. Spazzola per mobili e imbottiti*
W. Bocchetta per fessure*
X. Bocchetta lunga 2In1*
Y. Spazzola Advanced per tutti gli usi*
Z. Spazzola Mini Turbo doppia azione per
rimuovere i peli di animali domestici*
AA. Spazzola Mini Turbo doppia azione
per rimuovere gli allergeni*
AB. Spazzola Extra per parquet*
AC. Spazzola Parquet Extra Care*
AD. Kit di accessori per l’auto*:
a. Borsa accessori
b. Spazzola a pennello grande
c. Bocchetta essibile per fessure XL
IT
4. Dopo l’uso, è possibile riporre* il set accessori per la pulizia sul lato inferiore della
prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito*.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso. [6]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore di altezza**;
alzare o abbassare l’impugnatura del tubo essibile no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [4] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento.
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità.
Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale di selezione della tipologia di
pavimentazione sulla spazzola sulla modalità Pavimenti Duri e impostare il regolatore
della forza aspirante della spazzola sulla posizione ottimale, aperta [4a] o chiusa
[4b]. In questa modalità le spazzole vengono abbassate per proteggere i pavimenti
duri.
-
Pulizia dei tappeti: Premere il pedale di selezione della tipologia di pavimentazione
sulla spazzola sulla modalità Tappeti e impostare il regolatore della forza aspirante
della spazzola sulla posizione aperta. In questa modalità le spazzole si sollevano
per garantire una pulizia più in profondità del tappeto. [4c] Si suggerisce di lasciare
aperto il regolatore della forza aspirante della spazzola sui tappeti per permettere un
migliore scorrimento.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. ControlloPotenzassa*-L’apparecchio lavorerà a un livello di potenza ssa.
Impugnaturadalcomfortestremoconaccessoriintegrati:**[M,M1]
- Bocchetta per fessure incorporata: L’estremità dell’impugnatura del tubo essibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
- Spazzola per m
obili e imbottiti:
Premere le levette su entrambi i lati della maniglia
e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire
superci morbide e tessuti (tende, tappezzeria).
- Spazzola a pennello
:
Premere le levette su entrambi i lati della maniglia e far scorrere
verso il basso, quindi spingere il cursore verso l’esterno per rilasciare la spazzola a
pennello incorporata. Ideale per superci dure (librerie, tastiere, battiscopa).
-
Regolatore forza aspirante**
:
Regolare l’aspirazione aprendo o chiudendo la
valvola dell’aria sull’impugnatura. [9,O**]
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
15
pulizia di imbottiti e superci delicate dell’automobile e della casa.
Borsa accessori* – Per riporre ordinatamente tutti gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamentocontenitoreraccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge la linea del livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si
accumuli oltre il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
prin
c
ipale [8] e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del
contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante
di sblocco del coperchio. [13]
4. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo
principale dell’apparecchio.
Puliziadeiltrilavabili
L’apparecchio è dotato di un’unità ltro blu. Per mantenere prestazioni ottimali,
rimuovere i ltri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere.
Il ltro deve essere lavato ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere o
quando la polvere nel ltro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una
regolare pulizia del ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il
surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare
la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare
manutenzione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
PeraccederealltroPre-motore:
1. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del
contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra sollevare la levetta
di apertura del coperchio del contenitore raccoglipolvere per aprirlo. [14]
3. Rimuovere il ltro pre-motore collocato nel coperchio del contenitore. [16]
4. Picchiettare e lavare il ltro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo.[19,20]
5. Quando completamente asciutto, riassemblare il ltro pre-motore nel coperchio del
contenitore raccoglipolvere e rimontarlo nell’apparecchio.
Impugnaturaintelligente**:[N,N1]
- Regolatoreforzaaspirante**[O]:Regolare la potenza di aspirazione aprendo o
chiudendo la valvola dell’aria sull’impugnatura.
- Spazzola a pennello: È integrata direttamente sotto l’impugnatura del tubo essibile.
6. Spegnere dopo l’utilizzo premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’apparecchio.
Staccare la spina e riavvolgere il cavo di alimentazione
premendo il pulsante di riavvolgimento.
7. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura* o all’estremità del tubo
telescopico.
Set accessori**:
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere.
Bocchettatuttigliusi–Per imbottiti, divani e tessuti.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Spazzola doppia azione per rimuovere i peli di animali domestici* [Z] – utilizzare la
mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree
difcili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Spazzola doppia azione per rimuovere gli allergeni* [AA] – Utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili, imbottiti e altre aree difcili da
pulire in cui si annidano acari e batteri.
Spazzole parquet extra care e parquet extra* [AC,AB] Per parquet e pavimenti
delicati.
Bocchettalunga2In1*[X]–Bocchetta per fessure e spazzola a pennello - Consente di
pulire aree difcili da raggiungere come scaffali e angoli alti.
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
Kit di accessori per l’auto* [AD]:
Bocchettaessibileperfessure XL* –Ideale per la pulizia delle automobili. La sua
lunghezza permette di pulire aree difcili da raggiungere e strette fessure.
Spazzolaapennellolargaconbocchettapertuttigliusiintegrata* Ideale per la
IT
* Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello
16
Peraccederealltroinuscita:
1. Sganciare il coperchio del ltro in uscita dal retro del corpo principale
dell’apparecchio. [17]
2. Rimuovere il ltro in uscita dal retro dell’apparecchio. [18]
3. Picchiettare e lavare il ltro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o
detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente
prima di riutilizzarlo.[19,20]
4. Una volta completamente asciutto, rimontare il ltro in uscita nel retro dell’apparecchio
e rimettere il coperchio del ltro in uscita.
IMPORTANTE:Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
Puliziadelcontenitoreraccoglipolvere/dell’unitàAirvolution
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione e un sistema di pulizia dello
esclusivi di Hoover. Se necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal
contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del
contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra sollevare la levetta di
apertura del coperchio del contenitore raccoglipolvere per aprirlo. [14]
3. Rimuovere il sistema di separazione (incluso il sistema di pulizia integrato) dal
contenitore raccoglipolvere. [15]
4. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dal sistema
di separazione (Incluso il sistema di pulizia shroud integrato).
5. Collocare il contenitore raccoglipolvere sotto l’acqua del rubinetto. Sciacquare con
acqua tiepida. Lavare le superci interne del contenitore raccoglipolvere solo con
acqua. NON utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore
raccoglipolvere.
6. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che
tutti i componenti siano asciutti.
7. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore
raccoglipolvere nell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia dei ltri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dalla prolunga del tubo o dal
tubo essibile.
C. Vericare che il ltro pre-motore sia installato.
D. Vericare se l’unità di separazione debba essere pulita. Fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’unità di separazione”.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
QUALITÀ
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
PARTIDIRICAMBIOEDICONSUMOHOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini
riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato
dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto
dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci
al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze handleiding. Zorg ervoor dat
u de handleiding volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan
ervaring of kennis kunnen dit toestel gebruiken, indien
ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het toestel en de gevaren in kwestie begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruikersonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER hersteller de
stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische
elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit
zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik uw toestel nooit buiten, op natte oppervlaktes of op
een vochtige ondergrond.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer u het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl u het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven jezelf tijdens het reinigen van
de trap.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER hersteller.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld
worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd
worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en
elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met
de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve uw lokale gemeentebestuur te
contacteren, de dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar u het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
18
UW STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de buis in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee
knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Verbind het handvat** van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan, of
aan accessoires* waar nodig. [2]
3. Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig
mondstuk** [3] of op de accessoires* indien nodig.
4. De schoonmaakaccessoires kunnen aan de onderkant van de verlengbuis worden
opgeborgen* na gebruik. Gebruik daarvoor de meegeleverde accessoirehouder*.
* Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model
A. Stofbak samenstelling
B. Hoofdlichaam Stofzuiger
C. Parkeerstand
D. Aan/uit-knop
E. Snoerhaspelknop
F. Deksel stofbak
G. Ontgrendelingshendel stofbak
H. Stofbak klep
I. Scheidingssysteem met geïntegreerd
kapreinigingssysteem
J. Stofzak
K. Ontgrendelingsknop stofbak
L. Buis
M. Comfortabele handgreep met
zachte greep, zuigregelaar en
geïntegreerde accessoires (Zie M1**)
M1.
Geïntegreerde Accessoires:
Ingebouwd kierenmondstuk,
Stofborstel en meubelmondstuk
N. Handgreep met geïntegreerde
stofborstel**
N1. Geïntegreerde afstofborstel*
O. Handgreep aanzuigregelaar**
P. Telescopische buis**
P1. Regelaar voor telescopische buis**
P2. Veilige verbinding telescopische buis*
Q. Uitlaatlter
R. Accessoirehouder*
S. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
Sa. Veilige verbinding tapijt-
en vloermondstuk*
Sb. Keuzeknop vloertype
Sc. Zuigmondregelaar*
T. Pre-motor lter
U. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
Ua. Keuzeknop vloertype
V. Meubelzuigmond*
W. Kierenzuiger*
X. Lang 2-in-1-gereedschap*
Y. Geavanceerde meubelmondstuk*
Z. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
voor dierenharen*
AA. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
voor allergene stoffen*
AB. Parketmondstuk Extra*
AC. Zuigmond Extra parketverzorging*
AD. Accessoires Carkit*:
a. Zak voor accessoires
b. Grote afstofborstel
c. XL exibele kierenzuiger
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
2. Pas de lengte van de telescopische buis aan door de versteller** van de telescopische
buis omhoog te bewegen en de handgreep van de slang omhoog of omlaag te
brengen naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op het pedaal op de zuigmond [4] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met opgeheven borstels voor de diepste reiniging.
Tapijtenvloermondstuk**:[4]
- Reinigingvanhardevloer: Selecteer op het keuzepedaal op de zuigmond de modus
voor harde vloeren en stel de zuigregelaar van de zuigmond af in de geopende [4a]
of gesloten [4b] stand voor de meest comfortabele reinigingspositie. In deze positie
wijzen de borstels naar omlaag om harde vloeren te beschermen.
-
Tapijtschoonmaken: Druk op het keuzepedaal van het vloertype op de zuigmond in
de modus voor tapijten en stel de zuigregelaar van de zuigmond af in de geopende
positie. In deze stand gaan de borstels omhoog voor een diepere reiniging van uw
tapijt. [4c] Het is aangeraden om de zuigmondregelaar op tapijt te open te zetten om
zo beter te kunnen stofzuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Vastezuigkrachtbesturing*-De stofzuiger zal werken met een vaste zuigkracht.
Geavanceerdecomfortabelehandgreepmetgeïntegreerdeaccessoires:**[M,M1]
- Ingebouwde kierenzuiger: Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
- Meubelzuigmond
:
Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en
schuif de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte
oppervlakken en stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen.
- Stofborstel
:
Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep, schuif de
greep naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde zodat de ingebouwde
stofborstel vrijkomt. Ideaal voor harde oppervlakken (boekenplank, toetsenbord,
plint).
-
Zuigkrachtregeling**
:
Pas de zuigkracht aan door de luchtklep op de handgreep te
openen of te sluiten. [9,O**]
Intelligentehandgreep**:[N,N1]
- Zuigkrachtregeling** [O]: Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de
handgreep open of dicht te draaien.
- Stofborstel: Het is direct onder de handgreep van de slang geïntegreerd.
6. Schakel het apparaat aan het einde van het gebruik uit door op de aan/uit-knop op het
apparaat van de stofzuiger te drukken.
Koppel het netsnoer los en wikkel het weer op
LEER UW STOFZUIGER KENNEN
19
ONDERHOUD STOFZUIGER
Destofbakleegmaken
Maak de stofcontainer leeg zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir
bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt voor een optimale werking.
1. Schakel de stofzuiger uit door op de aan/uit-knop op het hoofdgedeelte van de
stofzu
i
ger [8] te drukken en het netsnoer uit te trekken.
2. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de
stofzuiger. [12]
3. Houd de stofbak met één hand vast en druk met de andere hand op de
ontgrendelingsknop van de klep van de stofbak. [13]
4. Sluit de klep van de stofbak en plaats de stofbak terug op de behuizing van de
stofzuiger.
Dewasbareltersreinigen
De stofzuiger is uitgerust met een blauw lterpak. Voor optimale
reinigingsprestaties moet u de lters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen
de zijkant van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De lters
moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd, maar ook
wanneer het lter te veel stof bevat.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden
gereinigd. Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting
en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de lters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg dat het lterelement helemaal droog is voor gebruik.
Ombijdepre-motorltertekomen:
1. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de
stofzuiger. [12]
2. Houd de stofbak met één hand vast en til met de andere hand de vergrendeling van
het deksel van de stofbak op om het deksel van de bak te openen. [14]
3. Verwijder de pre-motor lter die zich in de klep van de bak bevindt. [16]
4. Voorzichtig op de pre-motor lter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water
of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de lter en laat hem
helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken.[19,20]
5. Plaats de pre-motor lter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal
droog is en zet het weer vast op de stofzuiger.
Voortoegangtotdeuitlaatlter:
1. Klik het deksel van de uitlaatlter los van de achterzijde van de stofzuiger. [17]
2. Verwijder de uitlaatlter van de achterkant van de stofzuiger. [18]
3. Tik voorzichtig op de lter en spoel deze vervolgens met warm water af. Gebruik
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de lter
door op de snoeroprolknop te drukken.
7. Opruimen en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden
geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt
gebruikt. [11]
ACCESSOIRES
Voor optimaal gebruik en energie efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep* van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Accessoires-set**:
Kierenzuiger–Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Meubelzuigmond–Voor zachte meubels en stoffen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen.
Dubbelwerkendezuigmondvoordierenharen*[Z]–Gebruik de mini turboborstel voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Dubbelwerkende zuigmond voor allergene stoffen* [AA] – Gebruik het
miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten
en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te
verwijderen.
Zuigmonden Parket Extra Care en Parket Extra* [AC,AB] Voor parketvloeren en
andere delicate vloeren.
Lang 2-in-1-gereedschap* [X] – Kierenmondstuk en stofborstel - Hiermee kunnen
moeilijk te bereiken plekken zoals boekenplanken en hoge hoeken worden gereinigd.
BELANGRIJK: Gebruik de turboborstel en de mini turboborstel niet op tapijten met lange
franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl
de borstel draait.
Accessoiresvoorcarkits*[AD]:
XLexibelekierenzuiger*–Ideaal voor het reinigen van de auto. De lengte maakt het
mogelijk om moeilijk bereikbare plekken en spleten te reinigen.
Grotestofborstelmetgeïntegreerdmeubelmondstuk* Geschikt voor het reinigen
van zachte en delicate oppervlakken in huis en in de auto.
Zakvooraccessoires*– Om alle accessoires netjes op te bergen.
NL
* Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model
20
en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken.[19,20]
4. Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatlter terug op de achterzijde van de
stofzuiger en plaats het deksel van de uitlaatlter terug.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Hetschoonmakenvandestofbak/scheidingseenheid
Deze reiniger maakt gebruik van een scheidingssysteem en een reinigingssysteem voor
de kap die uniek zijn voor Hoover. Indien nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt
worden van de stofbak en kan gereinigd worden.
1. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de
stofzuiger. [12]
2. Houd de stofbak met één hand vast en til met de andere hand de vergrendeling van
het deksel van de stofbak op om het deksel van de stofbak te openen. [14]
3. Verwijder het scheidingssysteem (inclusief het geïntegreerde reinigingssysteem
voor de kap) van de stofbak. [15]
4. Gebruik indien nodig een doek om overtollig stof van het scheidingssysteem te
verwijderen (inclusief het geïntegreerde reinigingssysteem voor de kap).
5. Plaats de stofbak onder de kraan. Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne
oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen
om de binnenkant van het reservoir te reinigen.
6. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle
onderdelen droog zijn.
7. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger.
Eenverstoppingverwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of een stok om
eventuele verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of de pre-motorlter is geplaatst.
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van
de separatie-eenheid’.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER RESERVEONDERDELEN EN GEBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover
dealer.
KWALITEIT
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
JOUW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
21
INSTRUÇÕESPARAUMAUTILIZAÇÃOSEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Eletricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
eletricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não aspire objetos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respetivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à
eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/EU
e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
22
MONTAGEM DO APARELHO
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca
bem xo. Para soltar: basta premir os botões na extremidade do tubo exível e puxar. [1]
2. Ligue a pega** do tubo exível à extremidade no tubo exível de extensão superior
ou aos acessórios*, caso seja necessário. [2]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova** [3] para pisos e alcatifa
ou os acessórios*, se for necessário.
4. As ferramentas do acessório de limpeza* podem ser armazenadas após a utilização
na parte inferior do tubo de extensão utilizando o suporte do acessório fornecido*.
* Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo
A. Montagem do depósito de pó
B. Corpo principal do aspirador
C. Ranhura de Arrumação
D. Botão de controlo para ligar/desligar
E. Botão da bobina de cabo
F. Trinco de abertura da tampa
do depósito de pó
G. Pega de libertação do depósito de pó
H. Tampa do depósito de pó
I. Sistema de separação com sistema
de limpeza de cobertura integrado
J. Contentor de pó
K. Trinco da aba do depósito de pó
L. Tubo exível
M. Pega de conforto avançado com
punho suave, regulador da sucção e
acessórios integrados (Consulte M1**)
M1.
Acessórios integrados: Ferramenta
de ssuras incorporada, Escova para
o pó e ferramenta para móveis
N. Pega inteligente com escova
de pó integrada**
N1. Escova para pó integrada*
O. Regulador de sucção na pega**
P. Tubo Telescópico**
P1. Adaptador do tubo telescópico**
P2. Ligação xa do tubo telescópico*
Q. Filtro do escape
R. Suporte de acessórios*
S. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
Sa. Ligação xa do bocal
de tapetes e piso*
Sb. Selector de tipo de pavimentos
Sc. Regulator aspirador bico*
T. Filtro do pré-motor
U. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
Ua. Selector de tipo de pavimentos
V. Ferramenta para móveis*
W. Acessório para fendas*
X. Ferramenta comprida 2 em 1*
Y. Bocal para mobília avançado*
Z. Bocal para retirar pelos dos animais
de dupla ação com mini turbo*
AA. Bocal para remover alérgenos de
dupla ação com mini turbo*
AB. Escova Extra para parquet*
AC. Bocal extra para cuidados com parquet*
AD. Kit de acessórios para automóvel*:
a. Saco de acessórios
b. Escova para pó grande
c. Acessório para fendas exível XL
PT
UTILIZAR O SEU APARELHO
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [6]
2. Ajuste o comprimento do tubo telescópico ao mover o ajustador do tubo telescópico**
para cima e levante ou desça a pega da mangueira para a posição de limpeza mais
confortável. [5]
3. Escova para pavimentos e alcatifas**. Pressione o pedal na escova [4] para
seleccionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Escova para pavimentos e alcatifas**: [4]
- Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal do seletor de tipo de piso no bocal no
modo Piso duro e ajuste o regulador de sucção do bocal para abrir [4a] ou fechar
[4b] para a posição de limpeza mais confortável. Nesta posição, as escovas são
abaixadas para proteger os pavimentos duros.
-
Limpeza de carpetes: Pressione o pedal do seletor de tipo de piso no bocal no
modo Carpete e ajuste o regulador de sucção do bocal para a posição aberta. Nesta
posição, as escovas são levantadas para uma limpeza intensa da sua carpete. [4c]
Sugere-se abrir o regulador de sucção do bocal na carpete para permitir um melhor
deslizamento.
4. Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do
aspirador. [8]
5. Controlo de potência xa* - O aspirador irá funcionar com uma denição de
potência xa.
Pegadeconfortoavançadocomacessóriosintegrados:**[M,M1]
- Acessório de cantos integrado: A extremidade do manípulo do tubo exível
pode ser utilizado como uma ferramenta para ssuras para alcançar espaços mais
estreitos.
- Ferramenta par
amóveis:
Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e
deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies
suaves e têxteis (cortinas, estofos).
- Escovapara
:
Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e deslize
para baixo e, em seguida, empurre o deslizador para a extremidade para libertar a
escova para o pó incorporada. Ideal para superfícies rígidas (prateleiras, teclados,
rodapés).
-
ReguladordeSucção**
:
Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula
de ar no manípulo. [9,O**]
Pegainteligente**:[N,N1]
- Regulador de Sucção** [O]: Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a
válvula de ar no manípulo.
APRESENTAÇÃO DO APARELHO
23
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Esvaziarodepósitodepó
Quando o atingir o indicador de nível máximo no recipiente, esvaziar o recipiente do
lixo.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o ultrapasse o
nível máximo.
1. Desligue o aspirador ao premir o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirado
r
[8] e retire o cabo da tomada.
2. Levante a pega de libertação do depósito de e remova o conjunto do depósito de pó
do aspirador. [12]
3. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, prima o botão de libertação
da aba do depósito de pó. [13]
4. Feche a aba do depósito de pó e volte a colocar o conjunto do depósito de pó no
corpo principal do aspirador.
Limparosltroslaváveis
O aspirador está equipado com uma unidade de ltro azul. Para manter um
óptimo desempenho de limpeza, os ltros devem ser retirados regularmente e
batidos contra a parte lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os ltros devem
ser lavados em cada 5 despejos do depósito de ou quando apresentarem
um nível de pó excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular
do ltro. Se não limpar os seus ltros isto poderá resultar num bloqueio de
ar, sobreaquecimento ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia
inválida.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a vericação e manutenção dos ltros.
IMPORTANTE: Verique sempre se a unidade do ltro está completamente
seca.
Paraacederaoltrodopré-motor:
1. Levante a pega de libertação do depósito de pó e remova o conjunto do depósito de
do aspirador. [12]
2. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, levante o trinco de abertura
da tampa do depósito de pó para abrir a tampa do depósito de pó. [14]
3. Retire o ltro do pré-motor do depósito localizado na tampa do depósito. [16]
4. Bata cuidadosamente e lave o ltro do pré-motor. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente
antes de usar de novo.[19,20]
5. Volte a montar o ltro do pré-motor na tampa do depósito do quando estiver
totalmente seca e recoloque-o no aspirador.
Paraacederaoltrodeexaustão:
1. Desengate a tampa do ltro de escape da parte posterior do corpo principal do
aspirador. [17]
- Escovaparapó:Está integrado diretamente por baixo da pega da mangueira.
6. Desligue no nal da utilização o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador.
Desligue da corrente e enrole o cabo de alimentação ao premir o botão da bobina
de cabo.
7. Descanso e arrumação - O tubo pode ser xado temporariamente durante a utilização,
ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [11]
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eciência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira* ou na extremidade
do tubo telescópico.
ConjuntodeAcessórios**:
Acessórioparafendas–Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escovaparamóveis–para mobiliário macio e tecidos.
Escovaparapó–Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Bocalpararetirarpelosdosanimaisdeduplaação*[Z]–Utilize a mini escova turbo
em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais
difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais.
Bocalpararemoveralérgenosdeduplaação*[AA]–Utilize a mini-escova turbo em
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil
limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
Bocaisparacuidadoscomparquetecuidadosextra*[AC,AB]– Para pavimentos de
parquet e outros pavimentos delicados.
Ferramentacomprida2em 1* [X] –Ferramenta para ssuras e escova para o -
Permite limpar áreas de difícil alcance como prateleiras e cantos altos.
IMPORTANTE:Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está em rotação.
Acessóriosdokitparaautomóvel*[AD]:
AcessórioparafendasexívelXL*–Ideal para limpar o automóvel. O seu comprimento
permite limpar áreas difíceis de alcançar, assim como cavidades estreitas.
Escovadopódegrandesdimensõescombocalintegradoparalimparmobiliário*
ideal para limpar superfícies suaves e delicadas no automóvel ou no lar
Sacodeacessórios*– para guardar de forma ideal todos os acessórios.
PT
* Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo
24
2. Retire o ltro de escape da parte posterior do aspirador. [18]
3. Bata suavemente e lave o ltro com água morna. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente
antes de usar de novo.[19,20]
4. Instale novamente o ltro de escape da parte posterior do aspirador assim que
estiver totalmente seco, bem como a tampa do ltro de escape.
IMPORTANTE:Não utilize o aspirador sem a unidade do ltro colocada.
Limparocontentordepó/aunidadedeseparação
Este aspirador utiliza um sistema de separação e sistema de limpeza de cobertura único
da Hoover. Se necessário, a unidade de separação pode ser desmontada do depósito
do pó para ser limpa.
1. Levante a pega de libertação do depósito de pó e remova o conjunto do depósito de pó
do aspirador. [12]
2. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, levante o trinco de abertura
da tampa do depósito de pó para abrir a tampa do depósito de pó. [14]
3. Remova o sistema de separação (incluindo o sistema de limpeza da cobertura
integrado) do depósito de pó. [15]
4. Se necessário, utilize um pano para remover o em excesso do sistema de
separação (incluindo o sistema de limpeza de cobertura integrado).
5. Coloque o depósito de pó sob a torneira. Enxague com água tépida. Lave as
superfícies internas do depósito de apenas com água. NÃO utilize detergentes
para lavar as peças interiores depósito de pó.
6. Volte a montar o componente interno no depósito de garantindo que todos os
componentes estão secos.
7. Feche a tampa do depósito de pó e volte a instalar o conjunto do depósito de pó no
aspirador.
Removerumaobstrução
1. Verique se o depósito de está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar
os ltros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara
ou um pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo
exível.
C. Verique se o ltro anterior ao motor está colocado.
D. Verique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar
a unidade de separação”.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do ltro”.
O tubo exível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso armativo, a reposição
automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PEÇASSOBRESSALENTESECONSUMÍVEISHOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou diretamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de
assistência Hoover local.
QUALIDADE
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A fatura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
25
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica,
como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de
haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de efectuar cualquier labor
de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado bajo supervisión por niños
de 8 años en adelante, personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento siempre con una explicación previa de las
instrucciones con respecto al uso del aparato de manera
segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños
no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios los pies, manos,
ropa y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No acompañe la limpieza con líquidos inamables o
aerosoles.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
No pise el cable, ni lo enrolle en brazos ni piernas al utilizar
el aparato.
No utilice el aparato sobre personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el
funcionamiento seguro y ecaz del aparato, recomendamos
que las tareas de mantenimiento y reparación sean
realizadas exclusivamente por profesionales autorizados
del Servicio Técnico de Hoover.
ElMedioAmbiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para más información sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu Ayuntamiento,
el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde hayas
comprado el producto.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ES
26
MONTAJE DEL APARATO
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que
quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: simplemente
hay que ejercer presión sobre los botones que se encuentran en el extremo de la
manguera y tirar. [1]
2. Conecte la manguera** al extremo superior del tubo telescópico o a los accesorios*,
si es necesario. [2]
* Solo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo
A. Grupo recolector de polvo
B. Cuerpo principal del aparato
C. Parking Slot
D. Botón de On/Off
E. Botón pare recoger cable
F. Pestillo de apertura de la tapa
del depósito de polvo
G. Asa de liberación del depósito de polvo
H. Tapa del recolector de polvo
I. Sistema de separación con sistema
de limpieza de la cubierta integrado
J. Depósito de polvo
K. Pulsador de desbloqueo de la
solapa del depósito de suciedad
L. Manguera
M. Asa de confort con agarre suave,
regulador de la potencia de succión
y accesorios integrados (Ver M1**)
M1.
Accesorios integrados: Accesorio
para rincones incorporado, Cepillo
para polvo y accesorio para muebles
N. Asa inteligente con cepillo
para polvo integrado**
N1. Cepillo polvo integrado*
O. Regulador de potencia de
succión del asa**
P. Tubo telescópico**
P1. Regulador del tubo telescópico**
P2. Conexión segura del
tubo telescópico*
Q. Filtro de Descarga
R. Porta-accesorios*
S. Cepillo para alfombras y suelos (GP)**
Sa. Conexión segura del cepillo
para alfombras y suelos*
Sb. Selector de tipo de pisos
Sc. Regulador de potencia de
succión de la boquilla*
T. Filtro pre-motor
U. Cepillo para alfombras y suelos (GP)**
Ua. Selector de tipo de pisos
V. Accesorio para muebles*
W. Accesorio rincones*
X. Accesorio largo 2 en1*
Y. Boquilla para muebles*
Z. Cepillo Miniturbo de doble acción
para pelo de animales*
AA. Cepillo Miniturbo de doble acción
para la eliminación de alérgenos*
AB. Tobera Parquet Extra*
AC. Cepillo especial para el
cuidado del parquet*
AD. Kit de accesorios para coche*:
a. Bolsa para accesorios
b. Cepillo grande para polvo
c. Accesorio para rincones exible XL
ES
3. Conecte el extremo inferior del tubo de extensión al cepillo** [3] para alfombras y
suelos o de ser necesario a los accesorios*.
4. Los accesorios de limpieza se pueden guardar* después de su uso en la parte
inferior del tubo de extensión, utilizando el porta-accesorios suministrado*.
USO DEL APARATO
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [6]
2. Ajuste la longitud del tubo telescópico moviendo el ajustador del tubo telescópico**
hacia arriba y suba o baje el mango de la manguera hasta la posición de limpieza
más cómoda. [5]
3. Tobera para alfombras y suelos**. Apriete el pedal en la tobera [4] para seleccionar
el modo ideal de limpieza según el tipo de suelo.
Suelos duros : Los cepillos inferiores sirven para proteger el suelo.
Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados.
Tobera para alfombras y suelos**: [4]
- Limpieza de suelos duros: Presione el pedal selector del tipo de suelo en la
boquilla en el modo de suelo duro y ajuste el regulador de succión de la boquilla a la
posición abierta [4a] o cerrada [4b] para una posición de limpieza más cómoda. En
esta posición, los cepillos se bajan para proteger los suelos duros.
-
Limpieza de alfombras: Presione el pedal selector del tipo de suelo en el cepillo
en el modo de alfombras y ajuste el regulador de succión del cepillo a la posición
abierta. En esta posición los cepillos se elevan para una limpieza más profunda de su
alfombra. [4c] Se sugiere abrir el regulador de succión del cepillo en alfombras para
permitir un mejor deslizamiento.
4. Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra
en la estructura central del aspirador. [8]
5. Control de potencia Fija* - El aspirador funcionará a una potencia prejada.
Asadetransporteconaccesoriosintegrados:**[M,M1]
- Accesorio para rincones incorporado: El extremo de la manguera se puede
utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
- Accesorio para
muebles:
Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice
hacia abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar supercies suaves y
tejidos (cortinas, tapicería).
- Cepillo para polvo
:
Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice luego hacia
abajo empujando el control deslizante hasta el nal para liberar el cepillo para polvo
incorporado. Ideal para supercies duras (estantes, teclados, zócalos).
-
Reguladordesucción**
:
Ajuste la succión abriendo o cerrando la válvula de aire
del asa. [9,O**]
INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO
27
permite la limpieza de zonas difíciles de alcanzar y ranuras estrechas.
Cepilloparapolvograndeconboquillaparamueblesintegrada* Adecuado para
limpiar supercies suaves y delicadas tanto en el automóvil como en el hogar.
Bolsa para accesorios* – para guardar de manera ordenada todos los accesorios.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Vaciadodeldepósitodesuciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de nivel
máximo del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Apague el aparato pulsando el botón de On/Off del cuerpo principal [8] y desenchufe
e
l cable de alimentación.
2. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12]
3. Sujete el depósito de polvo con una mano y con la otra presione el botón de liberación
de la tapa del recolector de polvo. [13]
4. Cierre la tapa del depósito de polvo y vuelva a colocar el conjunto del recolector de
polvo en el cuerpo principal del aparato.
Limpiezadelosltroslavables
El aspirador está equipado con un paquete de ltros azules. Para que su
aspirador mantenga un rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los
ltros y sacudirlos contra el lateral del cubo de basura para desincrustar la
suciedad. Los ltros deben lavarse cada 5 vaciados del recolector o cuando el
ltro tenga un nivel de polvo excesivo.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular
de los ltros. De no hacerlo, sus ltros pueden producir bloqueos de aire,
recalentamiento y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar
la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los ltros con regularidad y manténgalos en buen
estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de ltros esté
completamente seco antes de utilizarlo de nuevo.
ParaaccederalltroPre-Motor:
1. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12]
2. Sujete el recoletor de polvo con una mano y con la otra levante el pestillo de apertura
de la tapa del depósito de polvo para abrir la tapa. [14]
3. Extraiga el ltro pre-motor ubicado en la tapa del recolector. [16]
4. Golpee suavemente y lave el ltro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes.
Eliminar el exceso de agua del ltro y dejar que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente.[19,20]
5. Cuando se haya secado por completo, vuelva a montar el ltro pre-motor en la tapa
del recolector de polvo y encaje nuevamente en la aspiradora.
Asainteligente**:[N,N1]
- Reguladordesucción**[O]:Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la
válvula de aire que está en el asa.
- Cepillo para polvo: Está integrada directamente debajo del asa de la manguera.
6. Apague el aparato al nal de su uso pulsando el botón de encendido/apagado en
el cuerpo principal del aspirador.
Desenchufe y rebobine el cable de alimentación
pulsando el botón de recogida de cable.
7. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para
almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento
cuando no se esté utilizando. [11]
ACCESORIOS
Para obtener los mejores resultados y eciencia energética se recomienda utilizar cepillos
adecuados para cada sesión de limpieza. Estos cepillos se indican en los diagramas con
las letras GP, HF o CA.
Un cepillo de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Un cepillo de tipo HF es adecuado solo para la limpieza de suelos duros.
Un cepillo de tipo CA es adecuado solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
Todos los accesorios pueden instalarse en el asa* de la manguera o en el extremo del
tubo telescópico.
JuegodeAccesorios**:
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para limpieza de muebles – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos.
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
Cepillodedobleacciónparapelodeanimales*[Z]–Emplee la mini tobera turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos.
Cepillo de doble acción para la eliminación de alérgenos* [AA] – Emplee la mini
tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás
áreas difíciles de limpiar, ideal para eliminar alergénicos.
Cepillo para el cuidado especial del parquet y cepillo para el cuidado del parquet*
[AC,AB]– Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
Accesoriolargo2en1* [X] – Accesorio para rincones y cepillo para polvo - Permite
limpiar áreas difíciles de alcanzar como estantes y esquinas elevadas.
IMPORTANTE:No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan ecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la
tobera ja en un sitio mientras esté girando el cepillo.
Kit de accesorios para el coche* [AD]:
AccesoriopararinconesexibleXL*–Ideal para la limpieza del automóvil. Su longitud
ES
* Solo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo
28
Paraaccederalltro:
1. Desenganche la cubierta del ltro de salida de aire de la parte trasera del cuerpo
principal del aspirador. [17]
2. Extraiga el ltro de salida de aire de la parte trasera del aspirador. [18]
3. Golpear levemente y lavar el ltro utilizando agua templada. No usar agua
hirviendo o detergentes. Eliminar el exceso de agua del ltro y dejar que se seque
completamente antes de usarlo nuevamente.[19,20]
4. Vuelva a encajar el ltro de salida de aire en la parte trasera del aspirador una vez
que esté completamente seco y vuelva a encajar la cubierta del ltro de salida de
aire.
IMPORTANTE:No utilice el aparato si el paquete de ltros no está instalado.
Limpiezadelcontenedordepolvo/unidaddeseparación
Este aparato utiliza un sistema de separación y de limpieza de la cubierta exclusivo de
Hoover. Si es necesario, la unidad se puede desmontar del contenedor recolector de
polvo para ser limpiada.
1. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12]
2. Sujete el depósito de polvo con una mano y con la otra levante el pestillo de apertura
de la tapa del recoletor de polvo para abrirla. [14]
3. Retire el sistema de separación (incluido el sistema integrado de limpieza de la
cubierta) del depósito de polvo. [15]
4. Si es necesario, utilice un paño para eliminar el exceso de polvo del sistema de
separación (incluido el sistema integrado de limpieza de la cubierta).
5. Ponga el depósito de polvo debajo del grifo. Enjuagar con agua tibia. Lavar las
supercies internes del contenedor solo con agua. NO usar detergentes a base de
jabón para lavar las partes internas del contenedor.
6. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector de polvo, asegurándose
de que todos los componentes estén secos.
7. Cierre la tapa del recolector de polvo y vuelva a encajar el grupo recolector de polvo
en la aspiradora.
Eliminacióndeobstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso armativo, consulte el
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito está vacío y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? En caso armativo,
consulte el apartado “Limpieza de los ltros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla
o una barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la
manguera exible.
C. Comprobar que el ltro pre-motor se encuentre instalado.
D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. En caso armativo,
véase el capítulo “Limpieza de la unidad de separación”
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al Servicio Técnico de Hoover.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento
del Aspirador”.
¿El ltro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del ltro”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? En caso armativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PIEZASDEREPUESTOYCONSUMIBLESHOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
Servicio Técnico Ocial de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre
el número de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al Servicio Técnico
de Hoover más próximo a su domicilio.
CALIDAD
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple
los requisitos de la norma ISO 9001.
SUGARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el tíquet al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
29
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller våde overader
eller til opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn
eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret
Hoover-servicetekniker.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet aeveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt,
henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du
købte produktet.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DK
30
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [1]
2. Tilslut slangens håndtag** til øvre ende af forlængerrøret eller evt. andet tilbehør*. [2]
3. Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket ** [3] eller andet
tilbehør*, hvis det er nødvendigt.
4. Rengøringstilbehøret kan efter brug opbevares* på undersiden af forlængerrøret ved
hjælp af tilbehørsholderen*.
* Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model
A. Støvbeholder-delen
B. Støvsugerens hoveddel
C. Parkeringslås
D. Tænd/sluk-strømknap
E. Knap for ledningsoprulning
F. Åbning af lås på låget til støvbeholderen
G. Udløsningshåndtag til støvbeholder
H. Låg til støvbeholder
I. Adskillelsessystem med integreret
afdækningsrengøringssystem
J. Støvbeholder
K. Udløsningsknap til støvbeholderklap
L. Slange
M. Avanceret komfortabelt håndtag
med blød greb, sugeregulering og
integreret tilbehør (Se M1**)
M1.
Integreret tilbehør: Indbygget
fugemundstykke, Støvbørste
og møbelmundstykke
N. Intelligent håndtag med
integreret støvbørste**
N1. Integreret støvbørste*
O. Sugeregulering på håndtag**
P. Teleskoprør**
P1. Reguleringsanordning
til teleskoprør**
P2. Sikker tilslutning af teleskopisk rør*
Q. Udsugningslter
R. Holder til tilbehør*
S. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
Sa. Sikker tilslutning af tæppe-
og gulvmundstykke*
Sb. Gulvtypevælger
Sc. Dysesugning regulering*
T. Præ-Motor Filter
U. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
Ua. Gulvtypevælger
V. Møbelmundstykke*
W. Fugemundstykke*
X. Langt 2i1 mundstykke*
Y. Avanceret mundstykke til møbler*
Z. Mini-turbomundstykke med
dobbelt virkning til dyrehår*
AA. Mini-turbomundstykke med
dobbelt virkning til allergener*
AB. Parketgulvs Ekstra mundstykke*
AC. Mundstykke til ekstra pleje af parketgulv*
AD. Tilbehørssæt til bil*:
a. Etui til tilbehør
b. Stor støvbørste
c. XL eksibelt fugemundstykke
DK
BRUG AF STØVSUGEREN
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [6]
2. Juster længden på det teleskopiske rør ved at ytte justeringsmekanismen** på det
teleskopiske rør op, så du kan hæve eller sænke håndtaget, for den mest komfortable
rengøringsposition. [5]
3. Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på pedalen på mundstykket [4] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdtgulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring.
Tæppe-oggulvmundstykke**:[4]
- Rengøringafhårdegulve: Tryk på vælgerpedalen for gulvtype på mundstykket
for at vælge hårde gulve, og juster mundstykkets sugeregulering til åben [4a] eller
lukket [4b] position for den mest komfortable rengøringsposition. I denne position er
børsterne sænket, for at beskytte hårde gulve.
-
Tæpperengøring: Tryk på vælgerpedalen for gulvtype på mundstykket for at vælge
tæppe, og juster mundstykkets sugeregulering til åben position. I denne position er
børsterne hævet, for en dybere rengøring af dit tæppe. [4c] Det anbefales, at åbne
sugereguleringen på mundstykket i forbindelse med tæpper, for at give en bedre
glideevne.
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [8]
5. Fastsugekraft*-Robotstøvsugeren kører ved en fastsat sugekraft.
Avanceretkomfortabelthåndtagmedintegrerettilbehør:**[M,M1]
- Indbyggetfugemundstykke: Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
- Møbelmundstykk
e:
Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for
at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overader og tekstiler (gardiner,
polstringer).
- Børstemundstykke
:
Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad, tryk
derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede støvbørste. Ideel til
hårde overader (bogreoler, tastaturer, gulvlister).
-
Sugekontrol**
:
Justér sugningen ved at åbne eller lukke luftventilen på håndtaget.
[9,O**]
Intelligenthåndtag**:[N,N1]
- Sugekontrol** [O]: Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på
grebet.
- Børstemundstykke:Det er integreret direkte under slangehåndtaget.
6. Sluk efter brug ved at trykke på tænd-/slukknappen på støvsugerens hovedenhed.
Træk stikket ud, og før ledningen ind ved at trykke på ledningens vindeknap.
7. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under
brug eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [11]
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
31
2. Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra
støvsugeren. [12]
3. Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at trykke
på udløsningsknappen på støvbeholderen. [13]
4. Luk støvbeholderen, og genmonter støvbeholderenheden på støvsugerens
hovedenhed.
Rengøringafdevaskbareltre
Støvsugeren har en blå lterpakke monteret. For at bevare den optimale
rengøringsydelse skal ltrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af
skraldespanden for at frigive støv. Filtrene skal vaskes efter 5 tømninger af
beholderen eller når ltrene indeholder større mængder støv.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af ltre. Hvis
du ikke renser din ltre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og
beskadigelse af produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold ltrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at lterpakken er helt tør før brug.
Sådanfårduadgangtilfor-motorlteret:
1. Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra
støvsugeren. [12]
2. Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at løfte
låget på støvbeholderen, for at åbne støvbeholderen. [14]
3. Fjern forlteret placeret på beholderens låg. [16]
4.
Bank forsigtigt lteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre helt, før det genbruges.[19,20]
5. Genindsæt forlteret i beholderens låg, når det er helt tørt, og klargør støvsugeren.
Adgangtiludblæsningslteret:
1. Afhægt dækslet til udblæsningsltret fra bagenden af støvsugerens hoveddel. [17]
2. Fjern udsugningslteret fra støvsugerens bagende. [18]
3. Bank lteret forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre helt, før
det genbruges.[19,20]
4. Sæt udsugningslteret tilbage på støvsugerens bagende, når det er helt tørt og sæt
dækslet til udsugningslteret på igen.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden lterpakken monteret.
Rengøringafstøvbeholderen/separeringsenheden
Denne støvsuger bruger et adskillelsessystem og afdækningsrengøringssystem som
er unikt for Hoover. Hvis det er nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra
støvbeholderen og rengøres.
1. Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra
støvsugeren. [12]
2. Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at løfte
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien, anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er
vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag* eller for enden af teleskoprøret.
Tilbehørsæt**:
Fugemundstykke–Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Møbelmundstykke–Til bløde møbler og stoffer.
Børstemundstykke–Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til dyrehår* [Z] – Brug mini-
turbomundstykket trapper eller til rengøring af tekstiloverader i dybden og andre
områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår.
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til allergener* [AA] – Brug mini-
turbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverader og andre
områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener.
Mundstykkertilekstraplejeafparketgulvogtilparketgulv*[AC,AB] Til parketgulve
og andre sarte gulve.
Langt 2i1 mundstykke* [X] – Fugemundstykke og støvbørste - De gør det muligt at
rengøre de sværeste steder at nå som bogreoler og høje hjørner.
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppeiser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
Tilbehørssættilbil*[AD]:
XLeksibeltfugemundstykke*–Ideel til rengøring af bil. Takket være dens længde kan
den nå svære områder og smalle fuger.
Storstøvbørstemedindbyggetrmøbelsbørstemundstykke* egnet til rengøring af
bløde og skrøbelige overader både i bilen og i hjemmet.
Etuitiltilbehør*– al tilbehør kan opbevares med orden.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømningafstøvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukknappen på støvsugerens
hovedenhed [
8
], og træk strømledningen ud af stikkontakten.
DK
* Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model
32
låget på støvbeholderen, for at åbne støvbeholderlåget. [14]
3. Fjern adskillelsessystemet (inklusive det integrerede afdækningsrengøringssystem)
fra støvbeholderen. [15]
4. Hvis nødvendigt, bruges en klud til at fjerne ekstra støv fra adskillelsessystemet
(inklusive det integrerede afdækningsrengøringssystem).
5. Hold støvbeholderen ind under vandhanen. Skyl med lunken vand. Vask beholderens
indvendige ader med vand. Man må IKKE bruge sæbemidler til afvaskning af
lterbeholderens indvendige dele.
6. Saml alle de indvendige dele at støvbeholderen, og sørg for at de er tørre.
7. Luk støvbeholderens låg og genindsæt beholderen i støvsugeren.
Fjernelseafentilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt
A. Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
de vaskbare ltre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
C. Kontroller, om for-motorlteret er monteret.
D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af
separeringsenheden”.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst et andet elektrisk
apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er lteret tilstoppet? Se ‘Rensning af lter’.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers
reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive
modelnummer.
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
DK
33
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og
forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke
leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statiskelektrisitet: Noen tepper kan forårsake små dannelser
av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du ikke bruke apparatet utendørs, våte overater
eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter
å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at
service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du
kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av
dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller
forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NO
34
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å utløse: trykk inn de knappene på slangen og trekk. [1]
2. Koble slanghåndtaket** til den øvre enden av forlengelsesrøret, eller tilbehør* hvis
nødvendig. [2]
3. Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket** [3], eller tilbehør*,
hvis nødvendig.
4. Støvsugerens tilbehørsutstyr kan lagres* etter bruk på undersiden av forlengelsesrøret
ved å bruke tilbehørsholderen som medfølger*.
* Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell
A. Støvbeholderinnretning
B. Rengjøringsapparatets hoveddel
C. Parkeringsspor
D. På/av-knapp for strømkontroll
E. Ledningspoleknapp
F. Åpningsbryter til støvbeholder
G. Frigjøringshåndtak til støvbeholder
H. Lokk til støvbeholder
I. Separasjonssystem med integrert
Shroud-rensesystem
J. Søppelbøtte
K. Utløserknapp for støvbeholderklaff
L. Slange
M. Avansert komforthåndtak med
mykt grep, sugekraftregulator og
integrerte tilbehør (Se M1**)
M1.
Integrert tilbehør: Innebygget
kløftverktøy, Støvbørste
og møbelverktøy
N. Intelligent håndtak med
integrert støvbørste**
N1. Integrert støvbørste*
O. Regulator for håndtaksugekraft**
P. Teleskoprør**
P1. Teleskoprørjustering**
P2. Teleskoprør med sikker tilkobling*
Q. Avgasslter
R. Tilbehørsholder*
S. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
Sa. Teppe- og gulvdyse
med sikker tilkobling*
Sb. Gulvtypevelger
Sc. Regulator for dysesuging*
T. Pre-motor lter
U. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
Ua. Gulvtypevelger
V. Møbelverktøy*
W. att munnstykke,*
X. Langt to-i-ett-verktøy*
Y. Avansert møbeldyse*
Z. Pelsdyse med miniturbo
og dobbel virkning*
AA. Allergendyse med miniturbo
og dobbel virkning*
AB. Ekstra munnstykke for parkett*
AC. Ekstra skånsom dyse for parkett*
AD. Tilbehørssett til bil*:
a. Pose med tilbehør
b. Stor støvbørste
c. XL eksibelt sprekkmunnstykke
NO
BRUK AV APPARATET
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [6]
2. Juster lengden til teleskoprøret ved å ytte teleskoprørjusteringen** opp og heve
eller senke slangehåndtaket til den mest komfortable rengjøringsposisjonen. [5]
3. Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk pedalen på munnstykket [4] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardtgulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet
Teppe: Med hevede børster for dypest mulig rengjøring.
Munnstykketilteppeoggulv**:[4]
- Rengjøringavhardtgulv: Trykk på pedalen for gulvtypevalg på dysen på Hardt
gulv-modus og juster regulatoren for dysesugekraften til åpen [4a] eller lukket [4b]
posisjon for mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. I denne posisjonen er
børstene senket for å beskytte harde gulv.
-
Tepperengjøring: Trykk på pedalen for gulvtypevalg på dysen på Teppe-modus og
juster den normale dysesugekraften til åpen posisjon. I denne posisjonen er børstene
hevet for en dypere rengjøring av teppet. [4c] Det er foreslått å åpne regulatoren for
dysesugekraften på teppe for å gli bedre.
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Faststrømkontroll*-Støvsugeren styres med faste strøminnstillinger.
Avansertkomforthåndtakmedintegrertetilbehør:**[M,M1]
- Innebyggetkløftverktøy: Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy for
å komme til på trange steder.
- Møbelverktøy:
Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for
å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overater og tekstiler
(gardiner, møbeltrekk).
- støvbørste
:
Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned, før
du skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde støvbørsten. Ideell for
harde overater (bokhyller, tastatur, gulvlister).
-
Sugeregulator**
:
Juster sugekraften ved å åpne og lukke luftventilen på håndtaket.
[9,O**]
Intelligenthåndtak**:[N,N1]
- Sugeregulator** [O]: Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på
håndtaket.
- støvbørste:Den er integrert direkte under slangehåndtaket.
6. Slå av etter bruk ved å trykke på på/av-knappen på rengjøringsapparatets
hovedkomponent.
Koble fra og trekk inn strømledningen ved å trykke på
ledningspoleknappen.
7. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [11]
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
35
h
o
vedkomponent [8], og koble fra strømkabelen.
2. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra
rengjøringsapparatet. [12]
3. Hold støvbeholderen med en hånd og trykk på støvbeholderklaffens frigjøringsknapp
med den andre. [13]
4. Lukk støvbeholderklaffen og sett støvbeholdersammenstillingen tilbake på plass på
rengjøringsapparatets hovedkomponent.
Rengjøredevaskbareltrene
Støvsugeren er montert med en blå lterpakke. For å oppnå optimal rengjøring
regelmessig, fjern ltrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å
frigjøre støvet. Filtrene skal vaskes for hver femte tømming av beholderen, eller
når lteret har ekstra mye støv.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av
ltrene. Manglende rengjøring av ltrene kan resultere i tilstopping av luft,
overopphetning og produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold ltrene.
VIKTIG: Påse alltid at lterpakken er fullstendig tørr før bruk.
ForåfåtilgangtilPre-Motorlteret:
1. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra
rengjøringsapparatet. [12]
2. Hold støvbeholderen med en hånd og løft støvbeholderlokkets åpningsbryter for å
åpne beholderlokket. [14]
3. Fjern pre-motor-lteret i beholderlokket. [16]
4. Bank forsiktig og vask pre-motor-lteret. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
Tørk bort overødig vann fra lteret, og la det tørke helt før du bruker det nytt.
[19,20]
5. Monter pre-motor-lteret til støvbeholderlokket straks det er blitt helt tørt og sett det
tilbake på støvsugeren.
Gjørfølgendeforåfåtilgangtilutsugingslteret:
1. Løsne utslippslterdekselet fra baksiden av rengjøringsapparatets hoveddel. [17]
2. Ta utslippslteret ut fra rengjøringsapparatets bakside. [18]
3. Bank forsiktig på lteret og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overødig vann fra lteret, og la det tørke helt før du bruker
det på nytt.[19,20]
4. Sett utslippslteret tilbake på baksiden av rengjøringsapparatet så snart det er helt
tørt, og sett utslippslterdekselet tilbake på plass.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert lterpakke.
Rengjørestøvbeholderen/separasjonsenheten
Dette rengjøringsapparatet bruker et separasjonssystem og et shroud-rengjøringssystem
som er unikt for Hoover. Separasjonsenheten kan fjernes fra støvbeholderen og rengjøres.
1. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra
rengjøringsapparatet. [12]
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig
munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene
med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket* eller enden på røret.
Tilbehørssett**:
attmunnstykke,–til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
møbelmunnstykke,–Til myke møbler og tekstiler.
støvbørste–for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder.
Pelsdysemeddobbelvirkning*[Z]–Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår.
Allergendysemeddobbelvirkning*[AA]–Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet
for fjerning av alergener.
Ekstraskånsomogskånsomdyseforparkett*[AC,AB] for parkettgulv og andre
ømtålige gulv.
Langtto-i-ett-verktøy*[X]–Kløftverktøy og støvbørste - Muliggjør rengjøring av områder
som er vanskelige å nå, som bokhyller og høye hjørner.
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket
stå stille mens børsten roterer.
Tilbehørssetttilbil*[AD]:
XL eksibelt sprekkmunnstykke* – Ideell for bilvask Dens lengde gjør det mulig å
rengjøre på steder det vanskelig å komme til, slik som smale sprekker.
Storstøvbørstemedinnebyggetmøbelbørste* egnet til å rengjøre de myke & delikate
overatene til både bil og hjem.
Posemedtilbehør*– for en ryddig lagring av tilbehør.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømmestøvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Slå rengjøringsapparatet av ved å trykke på på/av-knappen på rengjøringsapparatets
NO
* Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell
36
2. Hold støvbeholderen med en hånd og løft støvbeholderlokkets åpningsbryter for å
åpne støvbeholderlokket. [14]
3. Fjern separasjonssystemet (inkludert det integrerte shroud-rengjøringssystemet) fra
støvbeholderen. [15]
4. Etter behov kan du bruke en klut til å fjerne støv fra separasjonssystmet (inkludert
det integrerte shroud-rengjøringssystemet).
5. Plasser støvbeholderen under kranen. Skyll med lunkent vann. Vask bare med vann
på innsiden av støvbeholderen. IKKE BRUK såpe eller rengjøringsmidler til å vaske
innsiden av støvbeholderen.
6. Monter den interne komponenten på støvbeholderen, mens du ser til at alle
komponenter er tørre.
7. Lukk støvbeholderlokket og monter støvbeholderinnretningen på støvsuger.
Fjerneentilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare
lterene”.
B. Kontroller om det nnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller
annen lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
C. Kontroller om premotorlteret er montert.
D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre
separasjonsenheten”.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er lteret blokkert? Se ‘Rengjøring av lteret’.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter
før den blir automatisk nullstilt.
VIKTIG INFORMASJON
ORIGINALDELER FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale
Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
NO
37
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som
behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner
om hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna
som är involverade. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får
inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk
elektricitet byggs upp. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten utomhus eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Dammsug inte hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, mpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SE
38
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta
loss: Tryck bara ned de knapparna på slangänden och dra. [1]
2. Anslut slanghandtaget** till änden av det övre förlängningsröret eller tillbehör* vid
behov. [2]
3. Koppla förlängningsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** [3] eller
tillbehör* om så krävs.
4. Rengöringstillbehören kan efter användning förvaras* på undersidan av
förlängningsröret med hjälp av tillhandahållen tillbehörshållare*.
* Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell
A. Dammbehållare
B. Huvuddel
C. Parkeringshake
D. AV / På / Strömbrytare
E. Knapp för sladdrulle
F. Dammbehållarens lock för öppning
G. Dammbehållarens frigöringshandtag
H. Dammbehållarens lock
I. Separationssystem med integrerat
höljesrengöringssystem
J. Dammbehållare
K. Frigöringsknapp för dammbehållarklaffen
L. Slang
M. Handtag för avancerad komfort
med mjukt grepp, sugregulator och
integrerade tillbehör (Se M1**)
M1.
Inbyggda tillbehör: Inbyggt
fogmunstycke, Dammborste
och munstycke för möbler
N. Intelligent handtag med
integrerad dammborste**
N1. Integrerad dammborste*
O. Handtagssugregulator**
P. Teleskoprör**
P1. Teleskoprörsreglage**
P2. Teleskoprör med säker anslutning*
Q. Utblåsningslter
R. Tillbehörshållare*
S. Matt- och golvmunstycke (GP)**
Sa. Munstycke för matta och
golv med säker anslutning*
Sb. Golvtypväljare
Sc. Munstyckets sugreglerare*
T. Förmotorlter
U. Matt- och golvmunstycke (GP)**
Ua. Golvtypväljare
V. Munstycke för möbler*
W. Verktyg för springor*
X. Långt 2-i-1 verktyg*
Y. Avancerat möbelmunstycke*
Z. Mini-turbomunstycke för
uppsugning av päls*
AA. Mini-turbomunstycke för
uppsugning av allergen*
AB. Parkettmunstycke Extra*
AC. Munstycke för extra försiktighet
med parkettgolv*
AD. Tillbehör för bilsats*:
a. Tillbehörspåse
b. Stor dammborste
c. XL exibelt verktyg för små öppningar
SE
ANVÄNDA PRODUKTEN
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [6]
2. Justera längden på teleskopröret genom att ytta teleskoprörjusteraren** uppåt och
höja eller sänka slanghandtaget till det bekvämaste rengöringsläget. [5]
3. Matt- och golvmunstycke**. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [4].
Hårtgolv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta:Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Matt-ochgolvmunstycke**:[4]
- Rengöring av hårda golv: Tryck ned golvväljarpedalen på munstycket i hårt
golvläge och justera munstyckets sugregulator till öppet [4a] eller stängt [4b] läge
för den bekvämaste rengöringspositionen. I detta läge sänks borstarna ned för att
skydda hårda golv.
-
Mattrengöring: Tryck ned golvväljarpedalen på munstycket i mattläge och justera
munstyckets sugregulator till öppen position. I den här positionen lyfts borstarna upp
för en djupare rengöring av mattan. [4c] Vi rekommenderar att du öppnar munstyckets
sugregulator på mattan för att möjliggöra bättre glidning.
4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
5. FastStrömkontroll*-Damssugaren kommer att arbeta med en fast effekt.
Handtagföravanceradkomfortmedintegreradetillbehör:**[M,M1]
- Inbyggt fogmunstycke: Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
- Munstyckeför
möbler:
Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt
textiler (gardiner, hemtextiler).
- Dammborste
:
Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra den nedåt,
tryck därefter reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda dammborsten. Ideal för
hårda ytor (bokhyllor, tangentbord, golvlister).
-
Sugreglerare**
:
Justera suget genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget. [9,O**]
Intelligenthandtag**:[N,N1]
- Sugreglerare**[O]:Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget.
- Dammborste: Den är integrerat direkt under slanghandtaget.
6. Stäng av vid slutet av användningen genom att trycka på På/Av-knappen på
dammsugarens huvuddel.
Koppla bort och dra in strömsladden genom att trycka på
knappen för sladdrullen.
7. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används,
eller i förvaringsläge när det inte används. [11]
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
39
2. Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från
dammsugaren. [12]
3. Håll i dammbehållaren med ena handen och tryck på dammbehållarens
ikfrigöringsknapp med den andra handen. [13]
4. Stäng dammbehållarens ik och sätt tillbaka dammbehållaren dammsugarens
huvuddel.
Rengöradetvättbaraltren
Dammsugaren har en blå ltersats. För att bibehålla det optimala
rengöringskapaciteten bör du regelbundet ta bort ltren och knacka dem mot
soptunnans innerkant för att få bort damm. Filtren ska tvättas var 5:e gång du
tömmer behållaren eller när ltren blir för dammiga.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare.
Om ltren inte rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och
produktfel. Dessutom kan garantin upphöra att gälla.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll ltren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att ltersatsen är helt torr innan du använder den.
Såhärkommerduåtförmotorltret:
1. Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från
dammsugaren. [12]
2. Håll i dammbehållaren med ena handen och lyft på dammbehållarens lock för
öppning för att öppna behållarlocket. [14]
3. Ta bort förmotorltret i behållarens lock. [16]
4. Knacka försiktigt på förmotorltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Ta bort överödigt vatten från ltret och låt det torka helt innan du
använder det igen.[19,20]
5. Sätt tillbaka förmotorltret i dammbehållarens lock när det har torkat helt och fäst det
sedan på dammsugaren.
Såhärkommerduåtutblåsningsltret:
1. Haka loss skyddet för utblåsningsltret bak på dammsugarens kropp. [17]
2. Avlägsna utblåsningsltret bak på dammsugaren. [18]
3. Knacka försiktigt och tvätta ltret med hjälp av varmt vatten. Använd inte hett vatten
eller rengöringsmedel. Ta bort överödigt vatten från ltret och låt det torka helt
innan du använder det igen.[19,20]
4. Sätt tillbaka utblåsningsltret bak dammsugaren när det är helt torrt och sätt
tillbaka skyddet för utblåsningsltret.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan ltersatsen.
Rengöringavdammbehållaren/separationsenheten
Denna dammsugare använder ett separationssystem och höljesrengöringssystem som
är unikt för Hoover. Om det är nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från
dammbehållaren och rengöras.
1. Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från
dammsugaren. [12]
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden* av det teleskopiska röret.
Tillbehörssats**:
Verktygförspringor–För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Möbelmunstycke–För mjuka möbler och textil.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen.
Dubbelt munstycke för uppsugning av päls* [Z] – Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår.
Dubbeltmunstyckeföruppsugningavallergen*[AA]–Använd miniturbomunstycket
i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt
lämpligt för allergenborttagning.
Munstyckeförextraförsiktighetmedparkettgolvochmunstyckeförparkettgolv*
[AC,AB]– För parkettgolv och andra känsliga golv.
Långt 2-i-1 verktyg* [X] – Fogmunstycke och dammborste - Den gör det möjligt att
rengöra på svåråtkomliga platsen som bokhyllor och höga hörn.
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
Tillbehör för bilsats* [AD]:
XLexibeltverktygförsmåöppningar*–Perfekt för bilstädning. Längden underlättar
städning av utrymmen som är svåra att nå och små springor.
Stordammborstemedintegreratmöbelmunstycke* passar för städning av mjuka
och na ytor både i bilen och i hemmet.
Tillbehörspåse* – för proper förvaring av alla tillbehör.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
Töm dammbehållaren när dammet når maxnivån.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Stäng av dammsugaren genom att trycka på På/Av-knappen på dammsugarens
huvuddel [8]
o
ch koppla bort strömkabeln.
SE
* Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell
40
2. Håll i dammbehållaren med ena handen och lyft på dammbehållarens lock för
öppning för att öppna dammbehållarlocket. [14]
3. Ta bort separationssystemet (inklusive det integrerade höljesrengöringssystemet)
från dammbehållaren. [15]
4. Använd vid behov en trasa för att ta bort alltför mycket damm från separationssystemet
(inklusive det integrerade höljesrengöringssystemet).
5. Placera dammbehållaren under vattenkranen. Skölj med ljummet vatten. Tvätta insidan
av behållaren med enbart vatten. ANVÄND INTE tvålbaserade rengöringsmedel för
att tvätta behållarens insida.
6. Återmontera den interna delen i dammbehållaren och se till att alla delar är torra.
7. Stäng dammbehållarens lock och sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren.
Åtgärdastopp
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom, men suget är ändå lågt:
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara ltren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller
liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den
böjliga slangen.
C. Kontrollera att förmotorltret sitter på plats.
D. Kontrollera om separationsenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra
separationsenheten”.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är ltret igensatt? Se ‘Rengöring av lter’.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du
beställer delar.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
SE
41
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista
sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallinen terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
laitteen.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FI
42
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen.
Vapautus: paina painikkeita letkun päässä ja vedä. [1]
2. Liitä letkun kahva** jatkoputken yläosan päähän, tai tarvittaessa lisävarusteet*. [2]
3. Liitä jatkoputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** [3] tai tarvittaessa
lisävarusteeseen*.
4. Puhdistuksen lisävälineitä voi säilyttää* käytön jälkeen jatkoputken alapuolella,
varusteena olevassa lisävarustepidikkeessä*.
* Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen
A. Pölysäiliön asennus
B. Imurin runko
C. Kiinnitysura
D. Virtakatkaisin
E. Johdon kelauspainike
F. Pölysäiliön kannen avaussalpa
G. Pölysäiliön vapautuskahva
H. Pölysäiliön kansi
I. Erotusjärjestelmä integroidulla
suojakuoren puhdistusjärjestelmällä
J. Pölysäiliö
K. Säiliön läpän vapautuspainike
L. Imuletku
M. Kehittynyt mukava kahva kädensijalla,
imunsäätimellä ja integroiduilla
suulakkeilla (Katso M1**)
M1.
Integroidut suulakkeet: Integroitu
rakosuutin, Pölyharja ja huonekalusuutin
N. Älykäs kahva integroidulla pölyharjalla**
N1. Integroitu pölyharja*
O. Kahvan imunsäädin**
P. Teleskooppiputki**
P1. Teleskooppiputken säädin**
P2. Teleskooppiputken liitäntä*
Q. Poistoilmansuodatin
R. Lisätarvikkeen kiinnitin*
S. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
Sa. Matto- ja lattiasuuttimen liitäntä*
Sb. Lattiatyypin valitsin
Sc. Suuttimen imutehon säädin*
T. Moottorin edessä oleva suodatin
U. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
Ua. Lattiatyypin valitsin
V. Huonekalusuutin*
W. Rakosuulake*
X. Pitkä 2-in-1-suutin*
Y. Kehittynyt huonekalusuutin*
Z. Kaksitoiminen mini turbo
-imusuutin lemmikinkarvalle*
AA. Kaksitoiminen mini turbo
-imusuutin allergeeneille*
AB. Extra Parkettisuulake*
AC. Erittäin hellävarainen parkettisuutin*
AD. Auton lisävarusteet*:
a. Lisävarustepussi
b. Suuri pölyharja
c. Joustava XL-rakosuutintyökalu
FI
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke pistorasiaan. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [6]
2. Säädä teleskooppiputken pituutta siirtämällä teleskooppiputken säädintä** ylös ja
nosta tai laske letkun kahva mukavimpaan puhdistusasentoon. [5]
3. Matto- ja lattiasuutin**. Paina suulakkeen [4] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto:Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
Matto-jalattiasuutin**:[4]
- Kovan lattian puhdistus: Paina lattiatyypin valitsinpoljin suulakkeessa kova
lattia -asentoon ja aseta suulakkeen imunsäädin avattuun [4a] tai suljettuun [4b]
asentoon niin, että puhdistusasento on mahdollisimman mukava. Tässä tilassa
harjat laskeutuvat alas kovien lattioiden suojaamiseksi.
-
Mattojenpuhdistus: Paina lattiatyypin valitsinpoljin suulakkeessa matto-asentoon
ja aseta suulakkeen imunsäädin avattuun asentoon. Tällöin harjat nousevat ja matto
voidaan puhdistaa syvemmältä. [4c] Suulakkeen imunsäädin kannattaa avata mattoa
puhdistettaessa, jotta suulake liukuu paremmin matolla.
4. Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. [8]
5. Kiinteä Tehonsäätö* - Imuri toimii kiinteällä tehonsäädöllä.
Kehittynytmukavakahvaintegroiduillasuulakkeilla:**[M,M1]
- Integroitu rakosuutin: Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
- Huonekalusuuti
n:
Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin
puolin sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät
pinnat ja tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut).
- Pölyharja
:
Vapauta integroitu pölyharja painamalla kahvaosan molemmin puolin
sijaitsevia salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti. Ihanteellinen
koville pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat).
-
Imutehon säädin**
:
Säädä imua avaamalla tai sulkemalla kahvan ilmaventtiili. [9,O**]
Älykäskahva**:[N,N1]
- Imutehon säädin** [O]: Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan
ilmaventtiiliä.
- Pölyharja: Se on integroitu suoraan letkun kahvan alle.
6. Kytke laite käytön päätteeksi pois päältä painamalla imurin rungossa olevaa On/Off-
painiketta.
Irrota virtajohto pistokkeesta ja kelaa se sisään johdon kelauspainikkeella.
7. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [11]
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
43
1. Kytke laite pois päältä sen rungossa olevalla On/Off-painikkeella [8] ja irrota virt
a
johto
pistokkeesta.
2. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12]
3. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja paina toisella kädellä pölysäiliön läpän
vapautuspainiketta. [13]
4. Sulje pölysäiliön läppä ja aseta pölysäiliö takaisin imurin runkoon.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on sininen suodatinpakkaus. Parhaan imutehon takaamiseksi irrota
suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska-astian
reunaan. Pese suodattimet pölysäiliön viiden tyhjennyskerran jälkeen tai kun
suodattimeen on kertynyt liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Moottorinedessäolevansuodattimenpoistaminen:
1. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12]
2. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja avaa säiliön kansi nostamalla toisella kädellä
pölysäiliön kannen avaussalpaa. [14]
3. Irrota säiliön kannessa sijaitseva moottorin esisuodatin. [16]
4. Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa
vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen
kuin asennat sen takaisin.[19,20]
5. Kokoa täysin kuivunut moottorin suodatin uudelleen pölysäiliön kanteen ja asenna
takaisin puhdistimeen.
Poistoilmansuodattimen puhdistus:
1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi imurin rungon takaosassa. [17]
2. Irrota poistoilmansuodatin imurin takaosasta. [18]
3. Napauta suodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa vettä
tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin
asennat sen takaisin.[19,20]
4. Asenna poistoilmansuodatin imurin takaosaan, kun se on täysin kuiva, ja asenna
poistoilmansuodattimen kansi.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Pölysäiliön/Erotusyksikönpuhdistaminen
Tässä imurissa on Hooverin ainutlaatuinen erotusjärjestelmä ja suojakuoren
puhdistusjärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölysäiliöstä puhdistusta
varten.
1. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12]
2. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja avaa pölysäiliön kansi nostamalla toisella kädellä
pölysäiliön kannen avaussalpaa. [14]
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan* tai teleskooppiputken päähän.
Tarvikesetti**:
Rakosuulake–Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Tekstiilisuulake–Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin.
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten.
Kaksitoiminen imusuutin lemmikinkarvalle* [Z] – Pienellä miniturbosuulakkeella
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Kaksitoiminenimusuutinallergeeneille*[AA]–Pienellä tehosuuttimella voit imuroida
portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja.
Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon.
Parkettisuutinjaerittäinhellävarainenparkettisuutin*[AC,AB] Parketin ja muiden
arkojen lattiapintojen imurointiin.
Pitkä 2-in-1-suutin* [X] – Rakosuutin ja pölyharja - Sen avulla voidaan imuroida
vaikeapääsyiset alueet, kuten kirjahyllyt ja korkealla olevat kulmat.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan
yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
Autonlisävarustepakkaus*[AD]:
Joustava XL-rakosuutintyökalu* – Sopii ihanteellisesti auton puhdistukseen.
Sopii pituutensa ansiosta vaikeasti puhdistettavien alueiden, kuten ahtaiden rakojen
puhdistamiseen.
Suuri pölyharja integroidulla huonekalusuuttimella* Sopii sekä auton että kodin
pehmeiden&herkkien pintojen puhdistamiseen.
Lisävarustepussi* – Auttaa säilyttämään lisävarusteet siististi.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
FI
* Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen
44
3. Irrota erotusjärjestelmä (mukaan lukien integroitu suojakuoren puhdistusjärjestelmä)
pölysäiliöstä. [15]
4. Poista tarvittaessa ylimääräinen pöly erotusjärjestelmästä (mukaan lukien
suojakuoren puhdistusjärjestelmästä) rätillä.
5. Aseta pölysäiliö hanan alle. Huuhtele kädenlämpöisellä vedellä. Pese säiliön
sisäpinnat pelkällä vedellä. Säiliön sisäpintoja EI SAA pestä saippualiuoksilla.
6. Asenna sisäkomponentti takaisin pölysäiliöön. Varmista, että kaikki osat ovat kuivia.
7. Sulje pölysäiliön kansi ja aseta pölysäiliö takaisin puhdistimeen.
Tukoksenpoistaminen
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2. Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja
kohdasta ”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta
kepin tms. avulla.
C. Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin.
D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta
”Erotusosan puhdistus”.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Toimiiko virtalähde? Onko johto toimivassa pistorasiassa? Tämän voi tarkistaa muulla
toimivalla sähkölaitteella.
Onko pölysäiliö liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’.
Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI
45
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που
ενέχει η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής δεν
πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλειά τους.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια, τα
πόδια,τα μαλλιά ή τα ρούχα σας.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές
εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους, σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
ψιλή σκόνη ή χώματα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα
παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
σπρέυ ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο, μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακύκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή, την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ και
2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
46
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή** του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω, ή των
αξεσουάρ* αν χρειάζεται. [2]
* Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
A. Συγκρότημα δοχείου σκόνης
B. Kυρίως σώμα καθαριστή
C. Εγκοπή στάθμευσης
D. Κουμπί ελέγχου λειτουργίας On / O
E. Κουμπί καλωδίου
F. Άγκιστρο ανοίγματος καπακιού
δοχείου σκόνης
G. Λαβή απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
H. Καπάκι δοχείου σκόνης
I. Σύστημα διαχωρισμού με ενσωματωμένο
σύστημα καθαρισμού καλυμμάτων
J. Κάδος σκόνης
K. Κουμπί απασφάλισης καπακιού
δοχείου σκόνης
L. Εύκαμπτος σωλήνας
M. Προηγμένη σύστημα άνεσης με απαλή
λαβή, ρυθμιστή αναρρόφησης και
ενσωματωμένα αξεσουάρ (Βλέπε M1**)
M1.
Ενσωματωμένα εξαρτήματα:
Ενσωματωμένο εργαλείο
σχισμών, Βούρτσα ξεσκονίσματος
και Εργαλείο επίπλων
N. Έξυπνη λαβή με ενσωματωμένη
βούρτσα ξεσκονίσματος**
N1. Ενσωματωμένη βούρτσα
ξεσκονίσματος*
O. Ρυθμιστής αναρρόφησης στη λαβή**
P. Τηλεσκοπικός σωλήνας**
P1. Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα**
P2. Ασφαλής σύνδεση
τηλεσκοπικού σωλήνα*
Q. Φίλτρο απαγωγής
R. Βάση αξεσουάρ*
S. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
Sa. Ασφαλής σύνδεση ακροφυσίου
χαλιών και δαπέδου*
Sb. Επιλογέας τύπου δαπέδου
Sc. Ρυθμιστής αναρρόφησης ακροφυσίων*
T. Φίλτρο πριν το μοτέρ
U. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
Ua. Επιλογέας τύπου δαπέδου
V. Εργαλείο επίπλων*
W. Ρύγχος καθαρισμού*
X. Μακρύ εργαλείο 2 σε 1*
Y. Προηγμένο ακροφύσιο επίπλων*
Z. Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
δράσης για τρίχες κατοικιδίων*
AA. Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
δράσης για αλλεργιογόνα*
AB. Επιπλέον πέλμα για παρκέ*
AC. Ακροφύσιο επιπλέον φροντίδας παρκέ*
AD. Εξαρτήματα κιτ αυτοκινήτου*:
a. Σακούλα αξεσουάρ
b. Μεγάλη βούρτσα ξεσκονίσματος
c. Εύκαμπτο εργαλείο σχισμών XL
GR
3. Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο πέλμα** χαλιών και δαπέδου [3] ή των
αξεσουάρ* αν χρειάζεται.
4. Τα βοηθητικά εργαλεία καθαρισμού μπορούν να αποθηκευτούν* μετά τη χρήση στην κάτω
πλευρά του σωλήνα επέκτασης, χρησιμοποιώντας τη θήκη αξεσουάρ που παρέχεται*.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [6]
2. Προσαρμόστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα μετακινώντας** τον ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα προς τα πάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή του εύκαμπτου
σωλήνα στην πιο άνετη θέση καθαρισμού. [5]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων**. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [4] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό.
Πέλμα χαλιών και δαπέδων**: [4]
- Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πιέστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου στο πέλμα
στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης ακροφυσίου για
την ανοιχτή θέση [4a] ή την κλειστή θέση [4b] για την πιο εύκολο καθαρισμό. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες κατεβαίνουν για την προστασία των σκληρών δαπέδων.
-
Καθαρισμός χαλιών: Πιέστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου στο πέλμα στη λειτουργία
Χαλί και βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης ακροφυσίου στην ανοιχτή θέση. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό του χαλιού σας. [4c] Προτείνεται
να ανοίξετε τον ρυθμιστή αναρρόφησης πέλματος στο χαλί για να πετύχετε καλύτερη
ολίσθηση.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O) στο σώμα της
σκούπας. [8]
5. Σταθερή ισχύς* - Η σκούπα θα λειτουργεί σε ρύθμιση σταθερής ισχύος.
Προηγμένη λαβή άνεσης με ενσωματωμένα αξεσουάρ:** [M, M1]
- Ενσωματωμένο ρύγχος γωνιών: Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
- Εργαλείο επίπλ
ων:
Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα
κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες
και υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες).
- Βούρτσα ξεσκονίσματος
:
Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής και σύρετε
προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι τέρμα για να απελευθερώστε
την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος. Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια,
πληκτρολόγια, σοβατεπί)
-
Ρυθμιστής αναρρόφησης**
:
Προσαρμόστε την αναρρόφηση ανοίγοντας ή κλείνοντας
τη βαλβίδα αέρα που υπάρχει στη λαβή. [9, O**]
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
47
Αξεσουάρ κιτ αυτοκινήτου* [AD]:
Εύκαμπτο εργαλείο σχισμών XL* – Ιδανικό για καθαρισμού του αυτοκινήτου. Το μήκος του
επιτρέπει τον καθαρισμό δύσκολων σημείων, στενών σχισμών.
Μεγάλη βούρτσα ξεσκονίσματος με ενσωματωμένο ακροφύσιο επίπλων* – Κατάλληλο για
τον καθαρισμό μαλακών & ευαίσθητων επιφανειών τόσο στο αυτοκίνητο όσο και στο σπίτι.
Τσάντα αποθήκευσης αξεσουάρ* – Για τακτική αποθήκευση όλων των αξεσουάρ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αδειάστε το δοχείο σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην μέγιστη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το δοχείο σκόνης.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί On / O στο κύριο σώμα τηςσκούπας [8]
κ
αι αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου
από τον καθαριστή. [12]
3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης πτερυγίου του δοχείου σκόνης. [13]
4. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το δοχείο στο κύριο σώμα
της σκούπας.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα διαθέτει μια δέσμη μπλε φίλτρων. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση
καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον
κάδο απορριμμάτων ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται
κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του
φίλτρου. Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
εμπλοκή αέρα, την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να
καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι
απόλυτα στεγνό πριν από τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου
από τον καθαριστή. [12]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε το καπάκι του
δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [14]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ που βρίσκεται στο καπάκι του δοχείου. [16]
4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19, 20]
5. Επανασυναρμολογήστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ στο καπάκι του δοχείου σκόνης
αφού στεγνώσει τελείως και τοποθετήστε ξανά στον καθαριστή.
Έξυπνη Χειρολαβή**: [N,N1]
- Ρυθμιστής αναρρόφησης** [O]: Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και
κλείνοντας τη βαλβίδα αέρα στη λαβή.
- Βούρτσα ξεσκονίσματος: Είναι ενσωματωμένη ακριβώς κάτω από τη λαβή του
εύκαμπτου σωλήνα.
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί On / O στο κύριο σώμα
της σκούπας.
Αποσυνδέστε και μαζέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί
κυλίνδρου.
7. Στάθμευση και αποθήκευση - Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή
αποθήκευση κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [11]
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα
απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής* ή στο άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα.
Σετ αξεσουάρ**:
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Ακροφύσιο διπλής δράσης για τρίχες κατοικιδίων* [Z] – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι
τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων
που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
Ακροφύσιο διπλής δράσης για αλλεργιογόνα* [AA] – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο
για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων.
Ακροφύσια επιπλέον φροντίδας και φροντίδας παρκέ* [AC,AB] – Για παρκέ και άλλα
ευαίσθητα δάπεδα.
Μακρύ εργαλείο 2 σε 1* [X] – Εργαλείο σχισμών και βούρτσα ξεσκονίσματος - Επιτρέπει να
καθαρίζετε δύσκολα σημεία όπως ράφια και ψηλές γωνίες.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ηλεκτρικό
ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
GR
* Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
48
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος
της σκούπας. [17]
2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [18]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19, 20]
4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως
και έπειτα τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά το σύστημα φίλτρων.
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Αυτή η σκούπα χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού και ένα σύστημα καθαρισμού
καλυμμάτων μοναδικό για τη Hoover Εάν χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού μπορεί να
αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου
από τον καθαριστή. [12]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε το καπάκι του
δοχείου για να το ανοίξετε. [14]
3. Αφαιρέστε το σύστημα διαχωρισμού (συμπεριλαμβανομένου του ενσωματωμένου
συστήματος καθαρισμού καλυμμάτων) από το δοχείο σκόνης. [15]
4. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέσετε την υπερβολική σκόνη από
το σύστημα διαχωρισμού (συμπεριλαμβανομένου του ενσωματωμένου συστήματος
καθαρισμού καλυμμάτων)
5. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. Ξεπλύνετε με χλιαρό
νερό. Πλύντε τις εσωτερικές επιφάνειες του κάδου μόνο με νερό. ΜΗ χρησιμοποιήσετε
απορρυπαντικά σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του κάδου.
6. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο δοχείο σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι
όλα τα εξαρτήματα είναι στεγνά.
7. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το συγκρότημα του δοχείου
σκόνης στον καθαριστή.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Αν το δοχείο σκόνης είναι άδειο, αλλά η απορρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο για να
αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού»
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Hoover Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου.
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER
Όταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover. Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προϋπόθεση για την ισχύ
της εγγύησης.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
GR
49
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Использование
этого устройства в условиях, отличных от домашних, или с
функциями, отличными от обычных функций домашнего
хозяйства, такое как коммерческое использование
исключено.Ненадлежащее использование устройства
приводит к снижению срока его службы и прекращает
действие гарантии производителя.Производитель не несет
ответственности за повреждение устройства,убыток или
потери, вызванные использованием Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора,
убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность. Дети должны находиться
под присмотром для недопущения игры с прибором.
Все упаковочные материалы должны храниться в
недоступном для детей месте (риск удушения).
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода
питания должен проводить только мастер авторизованной
сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы
или запасные части, которые рекомендует или поставляет
HOOVER.
Статическое электричество: В процессе чистки ковров
некоторых видов может образовываться статическое
электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных предметов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите пылесос через провод питания и не тяните за
провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не используйте прибор для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Окружающая среда
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт
приема для дальнейшей переработки электрических и электронных частей.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами по
защите окружающей среды и утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RU
50
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Достаньте составные части пылесоса из упаковки.
1. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и
встал в правильном положении. Для отсоединения просто нажмите кнопки на конце
шланга и потяните. [1]
2. На верхнем конце раздвижной трубы установите рукоятку** шланга или другие
принадлежности* по необходимости. [2]
* Только у некоторых моделей ** Могут различаться в зависимости от модели
A. Контейнер для сбора пыли
B. Корпус
C. Посадочное место
D. Кнопка Вкл/Выкл
E. Кнопка сматывания шнура
F. Защелка контейнера для сбора пыли
G. Ручка извлечения контейнера
для сбора пыли
H. Крышка контейнера для сбора пыли
I. Система сепарации со встроенной
системой очистки обода
J. Контейнер для сбора пыли
K. Кнопка откидной крышки
контейнера для пыли
L. Шланг
M. Ручка с регулятором всасывания
мощности и встроенными
аксессуарами (См. M1**)
M1.
Встроенные аксессуары:
Встроенная щелевая насадка, Щетка
для удаления пыли и мебельная щетка
N. Ручка со встроенной щеткой
для удаления пыли**
N1. Встроенная щетка для
удаления пыли*
O. Регулятор мощности
всасывания на ручке**
P. Телескопическая труба**
P1. Регулятор телескопической трубы**
P2. Соединение телескопической
трубы*
Q. Выходной фильтр
R. Держатель для аксессуаров*
S. Насадка пол/ковер (GP)**
Sa. Соединение щетки пол/ковер*
Sb. Регулятор режима пол/ковер
Sc. Регулятор всасывания на
насадке*
T. Промываемый фильтр
U. Насадка пол/ковер (GP)**
Ua. Регулятор режима пол/ковер
V. Насадка для мебели*
W. Щелевая насадка*
X. Длинная щетка 2-в-1*
Y. Насадка для уборки мебели*
Z. Мини турбощетка Dual Action для
уборки шерсти животных*
AA. Мини турбощетка для
устранения аллергенов*
AB. Дополнительная насадка для паркета*
AC. Насадка для паркета*
AD. Набор аксессуаров для автомобиля*:
a. Сумка для аксессуаров
b. Большая щетка для удаления пыли
c. Гибкая щелевая насадка размера XL
RU
3. Соедините нижний край выдвижной трубы с насадкой для чистки ковров или твердых
напольных покрытий** [3] или закрепите аксессуары* при необходимости.
4. После уборки вы можете хранить* насадки и аксессуары с нижней стороны
выдвижной трубы в специальном держателе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания.
Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки. [6]
2. Отрегулируйте длину телескопической трубы, переместив регулятор** вверх и
подняв или опустив рукоятку шланга в наиболее удобное для уборки положение. [5]
3. Насадка пол/ковер**. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке [4], чтобы
выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного покрытия.
Твердое напольное покрытие: Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Поднятые щетки - для наиболее глубокой очистки.
Насадка пол/ковер**: [4]
- Уборка твердых напольных покрытий: Переведите рычаг выбора типа напольного
покрытия на насадке в положение «Твердое покрытие» и переместите регулятор
всасывания в открытое [4a] или закрытое [4b] положение для наиболее удобной
уборки. В этом положении выдвигаются щетки для защиты твердого напольного
покрытия.
-
Уборка ковров: Переведите рычаг выбора типа напольного покрытия на насадке
в положение «Ковер» и переместите регулятор всасывания в открытое положение.
В этом положении щетки подняты для более глубокой очистки ковра. [4c] На ковре
рекомендуется открыть отверстие регулятора всасывания для более плавного
скольжения.
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [8]
5. Фиксированная мощность* - Пылесос будет работать при фиксированной
мощности.
Ручка со встроенными аксессуарами:** [M, M1]
- Встроенная щелевая насадка: Конец шланга может быть использован для уборки
узких мест вместо щелевой насадки.
- Насадка для ме
бели:
Нажмите на фиксаторы, расположенные по бокам, и
переместите ручку, чтобы использовать мебельную насадку для очистки текстильных
и других мягких поверхностей (шторы, обивка).
- Щетка для удаления пыли
:
Нажмите на фиксаторы, расположенные по бокам, и
переместите ручку вниз, затем нажмите на слайдер, чтобы использовать встроенную
щетку для пыли. Идеально подходит для очистки твердых поверхностей (клавиатура,
плинтусы, книжные полки).
-
Регулятор мощности потока воздуха**
:
Отрегулируйте мощность всасывания,
открывая или закрывая воздушные клапаны на ручке. [9, O**]
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
51
Набор аксессуаров для автомобиля* [AD]:
Гибкая щелевая насадка размера XL* – Идеальный вариант для уборки автомобиля. Ее
длины достаточно для уборки в труднодоступных местах и узких щелях.
Большая щетка для уборки пыли со встроенной насадкой для мебели* – подходит для
очистки мягких и деликатных поверхностей в автомобиле и доме.
Сумка для аксессуаров* – для аккуратного хранения всех аксессуаров.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
Как только количество
пыли достигает максимального уровня, необходимо опустошить пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального указанного уровня.
1. Выключите пылесос, нажав кнопку включения/выключения на главном корпусе [8], и
выньт
е
вилку из розетки.
2. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12]
3. Придерживайте контейнер одной рукой, а другой нажмите кнопку открывания
откидной крышки. [13]
4. Закройте откидную крышку контейнера для сбора пыли и установите контейнер в
основной корпус пылесоса.
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлен фильтр голубого цвета. В целях сохранения оптимальной
работоспособности пылесоса регулярно удаляйте из фильтров пыль, легким
постукиванием о края мусорного бака. Фильтры следует промывать после 5
чисток пылесборника, а также в случае избыточного накопления пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешковых моделей пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если не очищать фильтры, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и очищайте их при необходимости.
ВНИМАНИЕ! Перед установкой фильтра убедитесь в том, что он до конца
просушен.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
1. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12]
2. Придерживайте контейнер для сбора пыли одной рукой, а другой поднимите
защелку, чтобы открыть крышку контейнера. [14]
3. Выньте промываемый фильтр, вставленный в крышку контейнера. [16]
4. Аккуратно стряхните пыль, а затем промойте предмоторный фильтр. Запрещается
промывать фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и
оставьте его сушиться перед повторным использованием. [19, 20]
5. После того, как фильтр полностью просохнет, установите его на место в крышку и
верните контейнер в пылесос.
Ручка**: [N,N1]
- Регулятор мощности потока воздуха** [O]: Отрегулируйте мощность всасывания,
открывая или закрывая воздушный клапан на ручке.
- Щетка для удаления пыли: Он расположен непосредственно под рукояткой шланга.
6. Для отключения прибора по завершении использования нажмите кнопку включения/
выключения на главном корпусе.
Выньте вилку из розетки и смотайте шнур питания,
нажав кнопку автосамтывания шнура.
7. Временное и длительное хранение пылесоса - Если вы не пользуетесь пылесосом,
трубу можно оставить в положении для временного или постоянного хранения. [11]
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
Для достижения максимальной производительности рекомендуется использовать
подходящие насадки для разных видов уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Другие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Все принадлежности могут быть установлены* на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
Набор принадлежностей**:
Щелевая насадка – предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Насадка для уборки мебели – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей.
Щетка для удаления пыли – для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей.
Насадка для уборки шерсти животных* [Z] – Мини турбощетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно хорошо подходит для удаления шерсти животных.
Насадка для уборки аллергенов* [AA] – Используйте мини турбощетку для чистки
лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий,
идеально подходит для удаления аллергенов.
Щетки для ухода за паркетом* [AC,AB] – Для паркетных полов и других деликатных
поверхностей, требующих осторожного обращения.
Длинная щетка 2-в-1* [X] – Щелевая насадка и насадка для уборки пыли - Подходит для
уборки труднодоступных мест, таких как книжные полки или высокорасположенные углы.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование мини турбощетки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения
щетки не следует держать насадку без действия.
RU
* Только у некоторых моделей ** Могут различаться в зависимости от модели
52
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Отсоедините решетку выходного фильтра в задней части корпуса. [17]
2. Снимите фильтр с пылесоса. [18]
3. Аккуратно вытрясите пыль и промойте фильтр в тёплой воде. Запрещается промывать
фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его
сушиться перед повторным использованием. [19, 20]
4. Хорошо просушив, установите фильтр на решетку, а затем установите решетку в
пылесос.
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Очистка пылесборника / Очистка отделения
В этом пылесосе применяется уникальная система сепарации и очистки обода Hoover.
При необходимости данное отделение можно снять и промыть.
1. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12]
2. Придерживайте контейнер для сбора пыли одной рукой, а второй поднимите защелку
крышки контейнера, чтобы открыть крышку. [14]
3. Выньте модуль системы сепарации (вместе со встроенной системой очистки обода)
из контейнера. [15]
4. При необходимости воспользуйтесь салфеткой, чтобы убрать излишки пыли из
системы сепарации (вместе со встроенной системой очистки обода).
5. Поместите контейнер для сбора пыли под проточную воду. Ополосните его тёплой
водой. Внутренние поверхности промойте простой водой. Запрещается использование
мыльных растворов для мытья внутренних поверхностей пылесборника.
6. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли,
предварительно убедившись, что все они полностью просохли.
7. Закройте крышку контейнера и верните его на место в пылесос.
Устранение засоров
1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если так, см. раздел «Очистка пылесборника».
2. Если пылесборник пуст, а всасывание остается низким:
A. Проверьте, не нужно ли очистить фильтр. Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B. Проверьте, нет ли других засорений. - При помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
C. Проверьте, установлен ли предмоторный фильтр.
D. Проверьте, не нужно ли очистить циклоническую систему. См. раздел “Очистка
сепаратора”.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте наличие электричества с
помощью другого электрического прибора.
• Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
• Не засорен ли фильтр? См. раздел «Очистка фильтров».
• Нет ли засора в шланге или насадке? См. раздел «Устранение засоров».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 45 минут он снова станет
работоспособным.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или в официальном интернет-магазине shop.hoover.ru (кроме запасных частей).
При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели
пылесоса.
Сервисное обслуживание компании Hoover
В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный
сервисный центр продукции Hoover.
Качество
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения
требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с
применением системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную
информацию об этих условиях вы можете получить у продавца или из гарантийного
сертификата на данный прибор. В случае возникновения ситуации, покрываемой
гарантийными обязательствами изготовителя, при обращении в уполномоченную
сервисную организацию необходимо предъявить товарно-кассовый чек или иной
документ, подтверждающий начало истечения гарантийного срока, предусмотренного
условиями гарантии для данного прибора.
Вся представленная в инструкции информация, касающаяся комплектации, технических
характеристик, функций,цветовых сочетаний и т.д. носит информационный характер и
ни при каких условиях не является публичной офертой.Изготовитель не устанавливает
условия и положения покупки, они должны соответствовать требованиям регионального
и/или национального законодательства страны продажи товаров.
RU
53
INSTRUKCJEBEZPIECZNEGOUŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po
zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem
do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, a osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Urządzenia nie powinny czyścić ani konserwować dzieci
bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Serwis rmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego rmy HOOVER.
Ochronaśrodowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
54
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij przyciski na wężu i pociągnij. [1]
2. Podłącz uchwyt węża** do górnej końcówki rury przedłużającej lub zamocuj
ewentualne akcesoria*. [2]
3. Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki** dywanowej lub podłogowej
[3] bądź do ewentualnych akcesoriów*.
* Tylko w niektórych modelach ** Mogą być inne w zależności od modelu
A. Zestaw pojemnika na kurz
B. Obudowa główna odkurzacza
C. Gniazdo
D. Przycisk zasilania On/Off
E. Przycisk zwijania przewodu
F. Uchwyt do otwierania pokrywy
pojemnika na kurz
G. Uchwyt zwalniający pojemnik na kurz
H. Pokrywa pojemnika na kurz
I. System separacji ze zintegrowanym
systemem czyszczenia Shroud Cleaning
J. Pojemnik na kurz
K. Przycisk zwolnienia klapy
pojemnika na kurz
L. Wąż
M. Wygodny uchwyt, regulator
siły ssania oraz zintegrowane
akcesoria (Patrz punkt M1**)
M1.
Zintegrowane akcesoria:
Wbudowana ssawka szczelinowa,
Szczotka do kurzu i ssawka do mebli
N. Inteligentny uchwyt ze zintegrowaną
szczotką do kurzu**
N1. Zintegrowana szczotka do kurzu*
O. Regulator siły ssania na uchwycie**
P. Rura teleskopowa**
P1. Regulacja rury teleskopowej**
P2. Bezpieczna szybkozłączka
rury teleskopowej*
Q. Filtr wylotowy
R. Uchwyt na akcesoria*
S. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
Sa. Bezpieczna szybkozłączka
szczotki uniwersalnej*
Sb. Przełącznik typu podłogi
Sc. Regulator siły ssania szczotki*
T. Filtr przed silnikiem
U. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
Ua. Przełącznik typu podłogi
V. Ssawka do mebli*
W. Ssawka szczelinowa*
X. Długa końcówka 2w1*
Y. Zaawansowana końcówka do mebli*
Z. Turboszczotka mini o podwójnym
działaniu do usuwania sierści zwierząt*
AA. Turboszczotka mini o podwójnym
działaniu do usuwania alergenów*
AB. Szczotka ekstra do parkietów*
AC. Szczotka Extra Care do parkietów*
AD. Zestaw akcesoriów do samochodu*:
a. Worek na akcesoria
b. Duża szczotka do kurzu
c. Elastyczna ssawka szczelinowa XL
PL
4. Akcesoria do czyszczenia można po użyciu przechowywać* w dolnej części rury
przedłużającej. Do tego celu należy wykorzystać uchwyt na akcesoria.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać
przewodu poza czerwony znacznik. [6]
2. Wyreguluj długość rury teleskopowej poprzez przesunięcie regulatora** rury do góry,
a następnie podniesienie lub obniżenie uchwytu węża w taki sposób, aby uzyskać
najwygodniejszą pozycję do odkurzania. [5]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [4] , aby
wybrać odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twardapodłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan: Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Szczotkadywanowo-podłogowa**:[4]
- Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce i
ustaw regulator siły ssania w pozycji otwartej [4a] lub zamkniętej [4b], aby dobrać
najwygodniejszą pozycję do czyszczenia. W tej pozycji szczotki obniżone, aby
chronić twarde podłogi.
-
Czyszczenie dywanów: Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce do trybu
Dywan i ustaw regulator siły ssania na szczotce w pozycji otwartej. W tej pozycji
szczotki podniesione, aby zapewnić głębsze czyszczenie dywanu. [4c] Sugeruje
się otwarcie regulatora siły ssania na dywanie, aby zapewnić lepszy poślizg.
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej
odkurzacza. [8]
5. Sterowaniemocą*-Odkurzacz może pracować przy różnych ustawieniach poziomu
mocy.
Zaawansowanywygodnyuchwytzezintegrowanymiakcesoriami:**[M,M1]
- Wbudowana ssawka szczelinowa: Końcówkę uchwytu rury można użyć jako
ssawki szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
- Ssawkadomebl
i:
Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół,
aby uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (ran,
obić).
- Szczotka do kurzu
:
Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w
dół, a następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić wbudowaną szczotkę do
kurzu. Idealnie nadaje się do twardych powierzchni (regałów, klawiatur, listw
przypodłogowych).
-
Regulatorsiłyssania**
:
Wyreguluj ssanie poprzez otwarcie lub zamknięcie zaworu
wlotu powietrza na uchwycie. [9,O**]
ELEMENTY ODKURZACZA
55
Zestawakcesoriówdosamochodu*[AD]:
ElastycznassawkaszczelinowaXL*–Idealny do czyszczenia samochodu. Jej długość
umożliwia czyszczenie wąskich i trudno dostępnych obszarów.
Duża ssawka z wbudowaną szczotką do mebli* Odpowiednia do czyszczenia
miękkich i delikatnych powierzchni w samochodzie i w domu.
Woreknaakcesoria*– Ułatwia przechowywanie akcesoriów.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianiepojemnikanakurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Odkurzacz wyłącza się za pomocą przycisku Wł./Wył na obudowie głównej
odkurzacza [8]
.
Następnie należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka.
2. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [12]
3. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą nacisnąć przycisk zwalniający
jego klapę. [13]
4. Zamknąć klapę pojemnika na kurz i zamontować z powrotem zespół pojemnika na
kurz w obudowie głównej odkurzacza.
Czyszczenieltrówzmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w zestaw niebieskich ltrów. Aby zapewnić
optymalną wydajność odkurzania, należy regularnie wymieniać ltry i opukiwać
je o bok kosza na śmieci, aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 5 wypróżnień
pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla ltra.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego
czyszczenia ltrów. Niedostateczne czyszczenie ltrów może doprowadzić
do zapchania, przegrzania i uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować
wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować ltry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu ltra należy zawsze upewnić się, że
całkowicie wysechł.
Abyuzyskaćdostępdoltraprzedsilnikiem:
1. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [12]
2. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą podnieść uchwyt do otwierania
pokrywy pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę. [14]
3. Wyjąć ltr przed silnikiem znajdujący się w pokrywie pojemnika. [16]
4. Delikatnie opukać i umyć ltr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem.[19,20]
Inteligentnyuchwyt**:[N,N1]
- Regulatorsiłyssania**[O]:Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie
zaworu powietrza na uchwycie
- Szczotkadokurzu:Jest on zintegrowany bezpośrednio pod uchwytem węża.
6. Wyłącz po zakończeniu użycia poprzez naciśnięcie przycisku Wł./Wył. na obudowie
głównej odkurzacza.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu,
aby zwinąć przewód zasilający.
7. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym
położeniu w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy
odkurzacz nie jest w użyciu. [11]
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie* lub końcu rury teleskopowej.
Zestawakcesoriów**:
Ssawkaszczelinowa–Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotkadomebli–Do miękkich mebli i tkanin.
Szczotkadokurzu–Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc.
Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania sierści zwierząt* [Z] –
Turboszczotka mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni
pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w
szczególności do usuwania sierści zwierząt.
Turboszczotkaopodwójnymdziałaniudousuwaniaalergenów*[AA]–Turboszczotka
mini służy do odkurzania schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami
i innych trudnych do czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do
usuwania sierści zwierząt domowych.
SzczotkidoparkietówExtraCareiCare*[AC,AB]– Do parkietów i innych delikatnych
powierzchni podłogowych.
Długa końcówka 2w1* [X] – Ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu - Pozwala na
odkurzenie trudno dostępnych miejsc, np. regałów i narożników.
WAŻNE:Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
PL
* Tylko w niektórych modelach ** Mogą być inne w zależności od modelu
56
5. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony ltr przed ltrem i zamontować w pokrywie
pojemnika na kurz, a następnie zamontować pojemnik w odkurzaczu.
Abyuzyskaćdostępdoltrawylotowego:
1. Zwolnić pokrywę ltra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [17]
2. Wyjąć ltr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [18]
3. Ostrożnie usuń kurz i umyj w ciepłej wodzie ltr. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem.[19,20]
4. Po całkowitym wyschnięciu zamontować ltr wylotowy w tylnej części odkurzacza i
założyć pokrywę ltra.
WAŻNE:Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu ltra.
Czyszczeniepojemnikanakurz/separatora
W odkurzaczu zastosowano system separacji oraz system czyszczenia Shroud Cleaning
opracowane przez rmę Hoover. W razie potrzeby separator można wyjąć z pojemnika
na kurz i wyczyścić.
1. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [12]
2. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą podnieść uchwyt do otwierania
pokrywy pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę. [14]
3. Wyjąć system separacji (wraz ze zintegrowanym systemem Shroud Cleaning) z
pojemnika na kurz. [15]
4. Jeśli to konieczne, za pomocą ściereczki usunąć nadmiar kurzu z systemu separacji
(w tym ze zintegrowanego systemu czyszczenia Shroud Cleaning).
5. Umieścić pojemnik na kurz pod kranem. Opłukać letnią wodą. Wewnętrzne
powierzchnie pojemnika należy czyścić tylko wodą. NIE używać detergentów na
bazie mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika.
6. Zamontować element wewnętrzny z powrotem w pojemniku. Sprawdzić, czy wszystkie
elementy są suche.
7. Zdjąć pokrywę pojemnika na kurz i zamontować zestaw pojemnika na kurz z
powrotem w odkurzaczu.
Usuwanieniedrożności
1. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą
patyka lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
C. Sprawdź, czy ltr przed silnikiem jest zamocowany.
D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy ltr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie ltra’.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
CZĘŚCIZAPASOWEIMATERIAŁYEKSPLOATACYJNEMARKIHOOVER
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można
je nabyć w lokalnym serwisie rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
SerwisrmyHoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym rmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001
Fabryki rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
GWARANCJA
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte.
Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód
sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
57
NÁVODKBEZPEČNÉMUPOUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, prosím, ujistěte se, že rozumíte
tomuto návodu.
Nenechávejte zařízení zapojené v zásuvce. Po použití, před
čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a
síťový kabel vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše. Osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí smí
tento přístroj používat, pokud jsou pod dohledem nebo jim
byly dány pokyny týkající se bezpečného používání a byly
seznámeny s možnými riziky. S přístrojem si nesmí hrát děti.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozen síťový kabel, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
síťový kabel musí vyměnit autorizovaný technik společnosti
HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Statickáelektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Vzniklé výboje statické elektřiny
nejsou zdraví nebezpečné.
Nepoužívejte vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy
a na mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte při používání vysavače nebo nevysávejte hořlavé
kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během používání vysavače nepřejíždějte přes síťový kabel
a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za něj.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Během použití vysavače nešlapejte na síťový kabel, ani si
jej neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte vysavač k čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s vysavačem doporučujeme, aby jakékoliv servisní
práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní
pracovník společnosti Hoover.
Životníprostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, novém použití a likvidaci tohoto zařízení, prosím,
kontaktujte váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
CZ
58
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte
za ni. [1]
2. Připojte madlo** hadice k horní teleskopické trubici, případně k příslušenství*. [2]
3. Připojte spodní konec trubice ke kobercové a podlahové hubici** [3], případně k
příslušenství*.
* Pouze u některých modelů ** Může se lišit v závislosti na modelu
A. Sestava nádoby na prach
B. Hlavní tělo vysavače
C. Parkovací pozice pro trubici
D. Tlačítko zapnout / vypnout
E. Tlačítko pro navíjení kabelu
F. Otevírací západka víka
zásobníku na prach
G. Rukojeť pro uvolnění nádoby na prach
H. Víko nádoby na prach
I. Separační systém s integrovaným
čistícím systémem
J. Nádoba na prach
K. Tlačítko uvolnění klapky
nádoby na prach
L. Hadice
M. Pokročilá pohodlná rukojeť s měkkým
úchytem, regulátorem sání a
integrovaným příslušenstvím (Viz M1**)
M1.
Integrované příslušenství:
Zabudovaná štěrbinová hubice,
Prachový kartáč a hubice na nábytek
N. Inteligentní rukojeť s integrovaným
prachovým kartáčem**
N1. Integrovaný prachový kartáč*
O. Regulátor sání na rukojeti**
P. Teleskopická trubice**
P1. Nastavení teleskopické trubice**
P2. Bezpečné připojení
teleskopické trubice*
Q. Výstupní ltr
R. Držák příslušenství*
S. Kobercová a podlahová hubice (GP)**
Sa. Bezpečné připojení kobercové
a podlahové hubice*
Sb. Volič typu podlahy
Sc. Regulátor sání hubice*
T. Předmotorový ltr
U. Kobercová a podlahová hubice (GP)**
Ua. Volič typu podlahy
V. Hubice na nábytek*
W. Štěrbinová hubice*
X. Dlouhá hubice 2v1*
Y. Pokročilá hubice na nábytek*
Z. Mini Turbo hubice na odstranění
zvířecích chlupů*
AA. Mini Turbo hubice na
odstranění alergenů*
AB. Parketová hubice Extra*
AC. Parketová hubice Extra Care*
AD. Příslušenství do auta*:
a. Sáček na příslušenství
b. Velký prachový kartáč
c. XL ohebná štěrbinová hubice
CZ
4. Příslušenství lze po použití uložit* na spodní straně teleskopické trubice pomocí
příslušného držáku*.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1. Vytáhněte síťový kabel a zapojte jej do zásuvky. Netahejte za kabel za červenou
značkou. [6]
2. Nastavte délku teleskopické trubice posunutím nastavovacího prvku** teleskopické
trubice nahoru a zvyšte nebo snižte rukojeť hadice do polohy, která vám nejvíce
vyhovuje. [5]
3. Kobercová a podlahová hubice**. Sešlápněte pedál na hubici [4] a zvolte vhodný
režim čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Se zvednutými štětinami pro nejhlubší čištění.
Kobercová a podlahová hubice**: [4]
- Čištění tvrdých podlah: Na hubici stiskněte pedál volby typu podlahy a zvolte
tvrdou podlahu. Nastavte regulátor sání hubice do otevřené [4a] nebo zavřené [4b]
polohy pro co nejpohodlnější vysávání. V této poloze jsou kartáče spuštěny dolů,
aby chránily tvrdé podlahy.
-
Čištění koberců: Na hubici stiskněte pedál volby typu podlahy a zvolte režim
koberce. Regulátor sání hubice nastavte do otevřené polohy. V této poloze jsou
kartáče vysunuté pro hlubší čištění koberce. [4c] Na koberce doporučujeme otevřít
regulátor sání, aby bylo možné lépe posouvat hubici.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze tlačítkem zapnutí/vypnutí na hlavním těle
spotřebiče. [8]
5. Fixnínastavenívýkonu*-Vysavač bude pracovat s pevným nastavením výkonu.
Pokročilákomfortnírukojeťsintegrovanýmpříslušenstvím:**[M,M1]
- Integrovaná štěrbinová hubice: Konec rukojeti hadice můžete použít jako
štěrbinovou hubici, abyste se dostali i do úzkých míst.
- Hubice na náby
tek:
Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů,
abyste uvolnili hubici na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy,
čalounění).
- Prachovýkartáč
:
Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je směrem
dolů, pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný prachový kartáč. Ideální
pro tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty)
-
Regulátor sání**
:
Nastavte sací výkon otevřením nebo zavřením vzduchového
ventilu na rukojeti. [9,O**]
Inteligentnírukojeť**:[N,N1]
- Regulátorsání**[O]:Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového
ventilu na rukojeti.
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
59
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdněnínádobynaprach
Když prach dosáhne indikátoru maximální úrovně na nádobě, nádobu vyprázdněte.
DŮLEŽITÉ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství prachu nesmí
přesáhnout maximální úroveň.
1. Vysavač vypněte stisknutím vypínače na hlavním těle vysavače [8] a vytáhněte
napájec
í
kabel ze zásuvky.
2.
Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z
vysavače. [12]
3. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko
klapky nádoby na prach. [13]
4. Zavřete klapku nádoby na prach a nasaďte ji zpět na hlavní tělo vysavače.
Čištěníomyvatelnéholtru
Vysavač je vybaven modrým ltrem. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje
pravidelné čištění ltrů, ze kterých je třeba oklepat prach o okraj koše. Filtry je
nutné omývat po každém pátém vysypání nebo v případě značného znečištění.
DŮLEŽITÉ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění ltrů. V
opačném případě může dojít k zablokování proudění vzduchu, přehřátí a závadě
vysavače. To může to vést ke ztrátě záruky.
DŮLEŽITÉ: Pravidelně kontrolujte a čistěte ltry.
DŮLEŽITÉ: Vždy se ujistěte, že jsou před instalací do vysavače ltry dokonale
suché.
Přístupkpředmotorovémultru:
1.
Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z
vysavače. [12]
2. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadzvedněte západku na
otevření víka a otevřete nádobu na prach. [14]
3. Vyjměte předmotorový ltr, který se nachází ve víku nádoby na prach. [16]
4. Jemně předmotorový ltr oklepejte a umyjte. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z ltru a před použitím ltr nechte dokonale
vyschnout.[19,20]
5. Když je předmotorový ltr zcela suchý, připevněte jej zpět do víka a nádobu na prach
připevněte zpět k vysavači.
Přístupkvýstupnímultru:
1. Odjistěte kryt výstupního ltru na zadní straně vysavače. [17]
2. Vyjměte výstupní ltr ze zadní strany vysavače. [18]
3. Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z ltru a před použitím ltr nechte dokonale
vyschnout.[19,20]
4. Když je výstupní ltr úplně suchý, znovu jej vložte do zadní strany vysavače a
nasaďte zpět kryt výstupního ltru.
- Prachovýkartáč:Je integrován přímo pod rukojetí hadice.
6. Na konci používání vysavač vypněte stisknutím tlačítka zapnout / vypnout na hlavním
těle vysavače.
Napájecí kabel odpojte a naviňte stisknutím tlačítka pro navíjení
kabelu.
7. Uložení a skladování - Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [11]
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost, doporučujeme, abyste použili
správné hubice. Tyto hubice jsou uvedeny v diagramech symboly GP,HFneboCA.
Hubice typu GP lze použít jak na čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Hubice typu HF je vhodná pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Hubice typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další hubice jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Veškeré příslušenství lze upevnit na madlo* nebo na konec teleskopické trubice.
Sadapříslušenství**:
Štěrbinováhubice–Na rohy a obtížně přístupná místa.
Hubicenačištěnínábytku–Pro šetrné čištění nábytku a tkanin.
Prachový kartáč – Na šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných delikátních
povrchů.
Mini Turbo hubice na odstranění srsti* [Z] – Mini Turbo hubici používejte na úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných ploch, které se obtížně
čistí. Vhodné zejména na odstraňování zvířecích chlupů.
MiniTurbohubicenaodstraněníalergenů*[AA]–Mini Turbo hubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch, hodí se zejména na odstraňování alergenů.
ParketovéhubiceExtraCareaExtra*[AC,AB] Na parketové podlahy a jiné citlivé
podlahy.
Dlouháhubice2v1*[X]–Štěrbinová hubice a prachový kartáč - Umožňuje vyčistit těžko
přístupná místa, jako jsou police a vysoké rohy.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte Mini Turbo hubici na čištění koberců s dlouhými třásněmi,
pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáč otáčí,
hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Příslušenstvídoauta*[AD]:
XLohebnáštěrbinováhubice*–Ideální pro čištění automobilů. Jeho délka umožňuje
čištění obtížně dostupných oblastí, jako jsou úzké štěrbiny.
Velkýprachovýkartáčsintegrovanýmnástavcemnanábytek* Vhodný k čištění
měkkých a jemných povrchů jako jsou například sedačky v automobilu a v domácnosti.
Sáčeknapříslušenství*– Pro uložení všech příslušenství.
CZ
* Pouze u některých modelů ** Může se lišit v závislosti na modelu
60
DŮLEŽITÉ:Nepoužívejte vysavač bez instalovaného ltru.
Čištěnínádobynaprach/separačníjednotky
Tento vysavač používá separační systém, který je unikátní pro rmu Hoover. V případě
potřeby lze vyjmout separační jednotku z nádoby na prach, abyste ji mohli vyčistit.
1.
Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z
vysavače. [12]
2. Jednou rukou podržte nádobu na prach a druhou rukou nadzvedněte západku na
otevření víka nádoby na prach. [14]
3. Odstraňte separační systém (včetně integrovaného čistícího systému) z nádoby na
prach. [15]
4. V případě potřeby hadříkem odstraňte nadměrný prach ze separačního systému
(včetně integrovaného čistícího systému).
5. Vložte nádobu na prach pod tekoucí vodu. Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní plochy
nádoby na prach omývejte pouze vodou. K čištění vnitřního prostoru nádoby na prach
NEPOUŽÍVEJTE mýdlové čisticí prostředky.
6. Ujistěte se, že jsou všechny části suché. Teprve poté připevněte vnitřní části zpět do
nádoby na prach.
7. Uzavřete víko nádoby na prach a připevněte ji zpět k vysavači.
Odstraněnípřekážky
1. Zkontrolujte, zda není nádoba na prach plná. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění nádoby na prach“.
2. Nádoba na prach je prázdná, avšak sání je stále nedostatečné:
A. Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného ltru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky
z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodné nářadí.
C. Zkontrolujte, zda je předmotorový ltr na svém místě.
D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit separační jednotku. Viz část „Čištění
separační jednotky“.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, prosím, proveďte kontrolu podle tohoto
seznamu, než se obrátíte na servisní středisko Hoover.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je vysavač připojen? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ltr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného ltru“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte přibližně 30 minut, než se vysavač vrátí
do funkčního stavu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
NÁHRADNÍDÍLYASPOTŘEBNÍMATERIÁLYHOOVER
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního
prodejce výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. Při objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
ServisspolečnostiHoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních továrnách společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Vašezáruka
Záruční podmínky pro tento vysavač stanovuje Váš zástupce v zemi, v níž je prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při
reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi nebo
účtenku.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
CZ
61
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi naprave ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igrati z
aparatom.
Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata brez nadzora.
Če je napajalni električni kabel poškodovan, nemudoma
prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti,
mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev
serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lase proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statičnaelektrika: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo
količino statične elektrike. Noben statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljati na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Sesalnika ne smete uporabljati za sesanje na živalih ali
ljudeh.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SI
62
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev: pritisnite gumbe na skrajnem koncu cevi in povlecite. [1]
2. Povežite ročaj cevi** z zgornjim koncem podaljška cevi ali s pripomočkom*, če je to
potrebno. [2]
3. Raztegljivo cev pritrdite na krtačo** za sesanje tepiha ali trdnih talnih površin [3] ali
po potrebi pritrdite drugi pripomoček*.
4. Pripomočke za čiščenje lahko po uporabi shranite* na spodnjo stran raztegljive cevi
tako, da uporabite priloženo* držalo za pripomočke.
* Le pri določenih modelih ** Se razlikuje pri različnih modelih
A. Sestava posode za prah
B. Glavno ohišje sesalnika
C. Reža za pritrditev
D. Gumb za vklop / izklop /
nastavljanje sesalne moči
E. Gumb za navijanje kabla
F. Zaklopka za odpiranje
pokrova posode za prah
G. Ročaj za sprostitev posode za prah
H. Pokrov posode za prah
I. Ločevalni sistem z vgrajenim
sistemom za čiščenje pokrova
J. Posoda za prah
K. Gumb za sprostitev lopute
posode za prah
L. Cev
M. Napreden udoben ročaj z mehkim
oprijemom, regulatorjem sesanja in
vgrajenimi pripomočki (Glejte M1**)
M1.
Integrirani pripomočki: Vgrajen
nastavek za čiščenje rež, Kratača
za prah in Nastavek za pohištvo
N. Pameten ročaj z vgrajeno
krtačo za prah**
N1. Integrirana krtača za prah*
O. Regulator sesanja na ročaju**
P. Teleskopska cev**
P1. Regulator teleskopske cevi**
P2. Teleskopska cev z
zavarovanim priklopom*
Q. Izhodni lter
R. Držalo za pripomočke*
S. Krtača za preproge in tla (GP)**
Sa. Krtača za preproge in tla z
zavarovanim priklopom*
Sb. Gumb za prilagajanje vrsti tal
Sc. Nastavitev moči sesanja na krtači*
T. Filter pred motorjem
U. Krtača za preproge in tla (GP)**
Ua. Gumb za prilagajanje vrsti tal
V. Nastavek za pohištvo*
W. Nastavek za čiščenje rež*
X. Dolg nastavek 2v1*
Y. Napreden nastavek za pohištvo*
Z. Mini turbo šoba z dvojnim delovanjem za
odstranjevanje dlak hišnih ljubljenčkov*
AA. Mini Turbo nastavek z dvojnim
delovanjem za odstranjevanje alergenov*
AB. Krtača za parket Extra*
AC. Krtača za nego parketa Extra*
AD. Komplet pripomočkov za avto*:
a. Vrečka za pripomočke
b. Velika krtača za prah
c. XL upogljiv nastavek za reže
SI
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [6]
2. Prilagodite dolžino teleskopske cevi s premikanjem pripomočka za prilagajanje**
navzgor in dvignite ali spustite ročaj cevi na najbolj priročen položaj za čiščenje. [5]
3. Nastavek za sesanje preprog in tal**. Pritisnite tipko nastavka [4] in izberite najboljši
način za čiščenje vaših tal.
Trdetalnepovršine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga:Krtače so dvignjene za globlje sesanje.
Nastavekzasesanjepreprogintal**:[4]
- Čiščenjetrdihtalnihpovršin: Pritisnite tipko za izbiro tal na nastavku v načinu
Trda tla in nastavite regulator sesanja nastavka tako, da se odpre [4a] ali zapre [4b]
za najudobnejši položaj za čiščenje. V tem položaju so za zaščito trdnih tal krtače
spuščene.
-
Čiščenje preprog: Pritisnite tipko za izbiro tal na nastavku v načinu Preproge in
nastavite regulator sesanja nastavka tako, da se položaj odpre. V tem položaju so
krtače dvignjene za globlje čiščenje vaše preproge. [4c] Priporoča se, da odprete
regulator sesanja na nastavku za preproge, da omogočite boljše drsenje.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Fiksennadzormoči*-Sesalnik bo deloval ob nastavljeni stalni moči delovanja.
Napredenudobenročajzvgrajenimipripomočki:**[M,M1]
- Vgrajennastavekzačiščenjerež: Konec ročaja cevi lahko uporabite kot nastavek
za reže, s katerim lahko dosežete ozke prostore.
- Nastavekzapo
hištvo:
Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite
navzdol, da sprostite nastavek za pohištvo za čiščenje mehkih površin in tekstila
(zavese, oblazinjeno pohištvo).
- Krtačazaprah
:
Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite navzdol,
nato potisnite drsnik na konec, da sprostite vgrajeno krtačo za prah. Idealno za trde
površine (knjižne police, tipkovnice, drsne plošče).
-
Krmilnikmočisesanja**
:
Prilagodite sesanje z odpiranjem ali zapiranjem ventila
zraka na ročaju. [9,O**]
Inteligentniročaj**:[N,N1]
- Krmilnikmočisesanja**[O]:Moč sesanja prilagodite tako, da odprete ali zaprete
zračni ventil na ročaju.
- Krtačazaprah:Vgrajen je neposredno pod ročaj cevi.
6. Izklopite po koncu uporabe s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu
sesalnika.
Izklopite iz vtičnice in navijte napajalni kabel s pritiskom na gumb za
ovijanje kabla.
7. Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [11]
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
63
2. Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12]
3. Posodo za prah držite z eno roko in z drugo pritisnite na zaklopko za sprostitev
posode za prah. [13]
4. Zaprite zaklopko za sprostitev posode za prah in ponovno namestite posodo za prah
na glavni del sesalnika.
Čiščenjepralnihltrov
Sesalnik je opremljen z modrim elementom ltra. Za ohranitev popolne
učinkovitosti čiščenja redno čistite ltre in udarite ob rob posode, da očistite
prah. Filtre morate oprati po vsakih 5 praznjenjih posode za prah ali, ko je praha
v ltru preveč.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če ltrov ne
čistite, lahko to prepreči pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko
izniči garancijo.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element ltra povsem suh.
Dostopanjedoltrapredmotorjem:
1. Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12]
2. Posodo za prah držite z eno roko in z drugo dvignite zaklopko za odpiranje pokrova
posode za prah, da odprete pokrov posode. [14]
3. Odstranite predmotorni lter, ki se nahaja na pokrovu posode. [16]
4. Nežno otresite in operite predmotorni lter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz ltra in ga pustite, da se popolnoma
osuši.[19,20]
5. Ponovno namestite predmotorni lter na pokrov posode za prah, ko je popolnoma
suha, in jo ponovno namestite na čistilnik.
Dostopanjedoizhodnegaltra:
1. Pokrov izpušnega ltra odpnite na zadnjem delu sesalnikovega ogrodja. [17]
2. Odstranite izpušni lter z zadnjega dela sesalnikovega ogrodja. [18]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite lter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz ltra in ga pustite, da se popolnoma
osuši.[19,20]
4. Ko se izpušni lter povsem posuši, ga spet namesite na zadnji del seslanika, zatem
pa namestite še pokrov zpušnega ltra.
POMEMBNO:Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa ltra.
Čiščenjeposodezaprah/enotezaločevanje
Ta sesalnik je opremljen z ločevalnim sistemom in sistemom za čiščenje pokrova, ki ga
uporablja samo Hoover. Če je treba, enoto za ločevanje lahko odstranite iz posode za
prah in jo očistite.
1. Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12]
2. Posodo za prah držite z eno roko in z drugo dvignite zaklopko za odpiranje pokrova
posode za prah, da odprete pokrov posode za prah. [14]
DODATNI PRIKLJUČKI
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost, je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v shemi s črkami GP,
HF ali CA.
Nastavek GP lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF nastavek je primeren le za trda tla.
CA nastavek je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja* ali na konec teleskopske cevi.
Kompletpriključkov**:
Nastavekzačiščenjerež–za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Nastavekzapohištvo–Za mehkejšo opremo in materiale.
Krtačazaprah–za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Krtačazadlakehišnihljubljenčkovzdvojnimdelovanjem*[Z]–Mini Turbo nastavek
uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je
težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali.
Nastavek za odstranjevanje alergenih delcev z dvojnim delovanjem* [AA] – Ta
nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in
površin, ki jih je težko čistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev.
KrtačazanegoparketaExtrainnastavekzanegoparketa*[AC,AB]– Za parketna tla
in druga občutljiva tla.
Dolgnastavek2v1*[X]–Nastavek za reže in krtača za prah - Omogoča čiščenje težko
dostopnih območjih kot so knjižne police in visoki koti.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
mirovati, medtem ko se krtača vrti.
Kompletpripomočkovzaavtomobil*[AD]:
XL upogljiv nastavek za reže* – Idealen za čiščenje avtomobila. Njegova dolžina
omogoča čiščenje težko dostopnih površin in ozkih odprtin.
Velikakrtačazaodstranjevanjeprahuzvgrajenoščetkozapohištvo* Ustrezen za
čiščenje mehkih in občutljivih površin v avtomobilu in domu.
Vrečkazapripomočke*– Za udobno shranjevanje vseh pripomočkov.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah doseže znak za maksimalni nivo na posodi, izpraznite posodo za prah.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah ne preseže oznake najvišje ravni.
1. Sesalnik izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop na glavnem delu [8], in
izklo
p
ite napajalni kabel.
SI
* Le pri določenih modelih ** Se razlikuje pri različnih modelih
64
3. Odstranite ločevalni sistem (vključno z vgrajenim sistemom za čiščenje pokrova) iz
posode za prah. [15]
4. Če je to potrebno, uporabite krpo za odstranjevanje odvečnega prahu iz ločevalnega
sistema (vključno z vgrajenim sistemom za čiščenje pokrova).
5. Postavite posodo za prah pod pipo. Izperite jo z mlačno vodo. Izperite notranje dele
posode za odpadke, le z vodo. Za pranje notranjih delov posode za odpadke NE
uporabljajte raztopine milnice.
6. Notranje elemente spet namestite v posodo, pred tem pa preverite, ali so povsem
suhi.
7. Zaprite loputo posode za prah in posodo za prah spet namestite na sesalnik.
Odpravljanjezamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, vsesavanje pa je še vedno neučinkovito:
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih ltrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - z drogom ali
palico odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
C. Preverite, če je nameščen pred motorni lter.
D. Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte
‘Čiščenje enote za ločevanje’.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika,
preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen lter? Glejte ‘Čiščenje ltra’:
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30
minutah.
POMEMBNE INFORMACIJE
NADOMESTNIDELIINPOTROŠNIMATERIALHOOVER
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri lokalnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni
krajevni Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
GARANCIJA
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
SI
65
POKYNYPREBEZPEČNÉPOUŽITIE
Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je uvedené
v tejto používateľskej príručke. Pred použitím spotrebiča sa,
prosím, uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po
jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov. Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami môžu spotřebič používať vtedy,
ak pod dohľadom alebo im boli dané pokyny týkajúce
sa bezpečného použitia spotrebiča a rozumejú možným
rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte
spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti,
napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný technik
spoločnosti HOOVER.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rotujúcich kief.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo
náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou
HOOVER.
Statická elektrina: Niektoré koberce môžu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je
zdraviu škodlivý.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom
povrchu alebo na mokré vysávanie.
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte pri používaní alebo nevysávajte horľavé
kvapaliny, čistiace roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel
a nevyťahujte zástrčku ťahaním za neho.
Ak sa zdá, že je prístroj chybný, nepoužívajte ho.
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného
a účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame,
aby všetky servisné úkony alebo opravy vykonával len
autorizovaný servisný technik spoločnosti HOOVER.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii sa obráťte
na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste spotrebič
zakúpili.
Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SK
66
AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ
Vyberte všetky komponenty z obalu.
1. Pripojte hadicu k hlavnému telu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svoje
miesto. Uvoľnenie: jednoducho stlačte tlačidlá na konci hadice a potiahnite. [1]
2. Pripojte madlo** hadice k horného koncu teleskopickej trubice alebo prípadne k
príslušenstvu*. [2]
3. Pripojte spodný koniec teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahy** [3]
alebo prípadne k príslušenstvu*.
4. Doplnky na vysávanie je možné po použití uložiť* na spodok predlžovacej trubice
pomocou dodaného držiaka príslušenstva*.
* Iba u niektorých modelov ** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
A. Jednotka nádoby na prach
B. Hlavné telo vysávača
C. Parkovacia pozícia
D. Tlačidlo zapnutia / vypnutia
E. Tlačidlo na navíjanie kábla
F. Záklopka na otvorenie veka
nádoby na prach
G. Uvoľňovacia rukoväť nádoby na prach
H. Veko nádoby na prach
I. Separačný systém s integrovaným
čistiacim systémom
J. Nádoba na prach
K. Uvoľňovacia záklopka klapky
nádoby na prach
L. Hadica
M. Pokročilá pohodlná rukoväť s
mäkkým úchytom, regulátorom
sania a integrovaným
príslušenstvom (Pozri M1**)
M1.
Integrované príslušenstvo:
Zabudovaná štrbinová hubica,
Prachová kefa a nábytková hubica
N. Inteligentná rukoväť s integrovanou
prachovou kefou**
N1. Integrovaná prachová kefa*
O. Regulátor sania na rukoväti**
P. Teleskopická trubica**
P1. Nastavenie teleskopickej trubice**
P2. Bezpečné pripojenie
teleskopickej trubice*
Q. Výstupný lter
R. Držiak príslušenstva*
S. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
Sa. Bezpečné pripojenie kobercovej
a podlahovej hubice*
Sb. Pedál výberu typu podlahy
Sc. Regulátor sania hubice*
T. Predmotorový lter
U. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
Ua. Pedál výberu typu podlahy
V. Nábytková hubica*
W. Štrbinová hubica*
X. Dlhý nástavec 2v1*
Y. Pokročilá hubica na nábytok*
Z. Duálna Mini Turbo hubica na
odstraňovanie srsti domácich miláčikov*
AA. Duálna Mini turbo hubica na
odstraňovanie alergénov*
AB. Parketová hubica Extra*
AC. Parketová hubica Extra Care*
AD. Súprava príslušenstva na vozidlo*:
a. Vrecko na príslušenstvo
b. Veľká prachová kefa
c. XL ohybná štrbinová hubica
SK
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
1. Vytiahnite sieťový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyťahujte viac
ako určujte červená značka. [6]
2. Nastavte dĺžku teleskopickej trubice posunutím nastavovacieho prvku** teleskopickej
trubice nahor a zvýšte alebo znížte rukoväť hadice do polohy, ktorá vám najviac
vyhovuje. [5]
3. Kobercová a podlahová hubica**. Stlačením pedálu na hubici [4] zvoľte ideálny
režim čistenia pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec: So zdvihnutými kefami pre najhlbšie čistenie.
Kobercová a podlahová hubica**: [4]
- Vysávanie tvrdej podlahy Na hubici stlačte pedál voľby typu podlahy a zvoľte tvrdú
podlahu. Nastavte regulátor sania hubice do otvorenej [4a] alebo zatvorenej [4b]
polohy pre čo najpohodlnejšie vysávanie. V tejto polohe sú kefy spustené nadol, aby
chránili tvrdé podlahy.
-
Čistenie kobercov: Na hubici stlačte pedál voľby typu podlahy a zvoľte režim
koberca. Regulátor sania hubice nastavte do otvorenej polohy. V tejto polohe sú kefy
zdvihnuté, aby bolo možné koberec lepšie vysať. [4c] Na koberci odporúčame otvoriť
regulátor sania hubice, aby sa umožnilo lepšie kĺzanie.
4. Zapnite vysávač stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávača. [8]
5. Pevnéovládanievýkonu*-Vysávač bude pracovať na pevne nastavenej úrovni
výkonu.
Pokročilápohodlnárukoväťsintegrovanýmpríslušenstvom:**[M,M1]
- Vstavaná štrbinová hubica Koniec rukoväte hadice sa použiť ako štrbinvá
hubica, aby ste sa dostali do úzkych miest.
- Nábytkováhubi
ca:
Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich
nadol, aby ste uvoľnili nábytkovú hubicu za účelom čistenia jemných povrchov a
textílií (záclon, čalúnenia).
- Prachová kefa
:
Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich
nadol, následne zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú prachovú
kefu. Ideálna pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty).
-
Regulátorsania**
:
Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového
ventilu na rukoväti. [9,O**]
Inteligentnárukoväť**:[N,N1]
- Regulátor sania** [O]: Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením
vzduchového ventilu na rukoväti.
- Prachovákefa:Je integrovaná priamo pod rukoväťou hadice.
6. Po ukončení používania spotrebič vypnite stlačením vypínača na hlavnom tele
vysávača.
Napájací kábel odpojte a navite stlačením tlačidla na navíjanie kábla.
7. Odstavenie a uskladnenie - Trubicu je možné odložiť počas používania do dočasnej
polohy alebo do skladovacej polohy, keď sa už nepoužíva. [11]
POZNAJTE SVOJ VYSÁVAČ
67
n
apájací kábel zo zásuvky.
2.
Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z
vysávača. [12]
3. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou stlačte uvoľňovacie tlačidlo
klapky nádoby na prach. [13]
4. Zatvorte klapku nádoby na prach a nasaďte naspäť jednotku nádoby na prach na
hlavné telo vysávača.
Čistenieumývateľnýchltrov
Vysávač je vybavený modrou ltrovou jednotkou. Zaistenie optimálneho výkonu
vyžaduje pravidelné čistenie ltrov, z ktorých treba otriasť prach o okraj koša.
Filtre je potrebné čistiť po 5 vysypaniach nádoby na prach alebo v prípade, že
je lter zanesený.
DÔLEŽITÉ: Všetky bezsáčkové vysávače si vyžadujú pravidelné čistenie ltrov.
V prípade nevyčistenia ltrov môže dôjsť k upchatiu prívodu vzduchu, prehriatiu
a zlyhaniu výrobku. Môže to spôsobiť zrušenie záruky.
DÔLEŽITÉ: Filtre pravidelne kontrolujte a starajte sa o ne.
DÔLEŽITÉ: Vždy pred použitím sa uistite, že je ltrová jednotka úplne vysušená.
Prístupkpředmotorovémultru:
1. Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z
vysávača. [12]
2. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadvihnutím západky veko
otvorte. [14]
3. Odoberte predmotorový lter, ktorý sa nachádza vo veku nádoby. [16]
4. Predmotorový lter jemne poklopte a umyte ho. Nepoužívajte horúcu vodu alebo
čistiace prostriedky. Z ltra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím
ho nechajte úplne vyschnúť.[19,20]
5. Po úplnom vysušení znovu nasaďte predmotorový lter do veka nádoby na prach a
založte do vysávača.
Prístupkvýstupnémultru:
1. Odopnite kryt výstupného ltra od zadnej časti hlavného tela vysávača. [17]
2. Vyberte výstupný lter zo zadnej časti vysávača. [18]
3. Filter jemne poklopte a umyte teplou vodou. Nepoužívajte horúcu vodu alebo
čistiace prostriedky. Z ltra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím
ho nechajte úplne vyschnúť.[19,20]
4. Po úplnom vysušení znovu nasaďte výstupný lter do zadnej časti vysávača a
upevnite kryt výstupného ltra.
DÔLEŽITÉ:Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol lter založený.
Čistenienádobynaprach/separačnejjednotky
Tento vysávač používa špeciálny separačný systém od spoločnosti Hoover. V prípade
potreby je možné separačnú jednotku odmontovať od nádoby na prach a vyčistiť.
1.
Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z
vysávača. [12]
PRÍSLUŠENSTVO
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu energetickú účinnosť sa pri hlavnom vysávaní odporúča
používanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF
alebo CA.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberce.
Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na
príležitostné použitie.
Príslušenstvo je možné upevniť na koniec rukoväti* alebo na koniec teleskopickej trubice.
Sadapríslušenstva**:
Štrbinová hubica – Na rohy a ťažko prístupné miesta.
Nábytkováhubica–Na mäkký nábytok a textílie.
Prachovákefa–Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné delikátne povrchy.
MiniTurbohubicaodstraňovaniesrstidomácichmiláčikov*[Z]–Mini Turbo hubica
sa používa na upratovanie schodísk alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a
iných plôch, ktoré sa ťažko čistia. Vhodné hlavne pre odstraňovanie chlpov zvierat.
Mini Turbo hubica na odstraňovanie alergénov s dvojitou funkciou* [AA] – Mini
Turbo hubicu používajte pre upratovanie schodísk alebo pre hĺbkové vysávanie textilných
povrchov a iných ťažko prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraňovanie alergénov.
ParketováhubicaExtraaExtraCare*[AC,AB] Na parketové podlahy a iné jemné
podlahy.
Dlhý nástavec 2v1* [X] – Štrbinová hubica a prachová kefa - Umožňuje čistiť ťažko
dostupné miesta, ako napríklad poličky na knihy a vysoké rohy.
DÔLEŽITÉ:Nepoužívajte Mini Turbo hubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami,
pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa kefa otáča,
hubica nesmie zostať na jednom mieste.
Príslušenstvonavozidlo*[AD]:
XLohybnáštrbinováhubica*–Ideálne na čistenie automobilov. Jeho dĺžka umožňuje
vyčistenie ťažko dostupných oblastí, úzke štrbiny.
Široká prachová kefa s integrovanou hubicou na nábytok* Vhodná na čistenie
mäkkých a jemných povrchov ako v automobile, tak i v domácnosti.
Vreckonapríslušenstvo*– Pre uloženie všetkého príslušenstva.
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Vyprázdnenie nádoby na prach
Keď prach dosiahne indikátor maximálnej úrovne na nádobe, vyprázdnite ju.
DÔLEŽITÉ: Pre udržanie čo najlepšieho výkonu nedovoľte, aby bol prach nad indikátorom
maximálne úrovne.
1. Vysávač vypnite stlačením vypínača na hlavnom tele vysávača [8] a vytiahnite
SK
* Iba u niektorých modelov ** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
68
2. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadvihnutím západky na
otvorenie veka nádobu na prach otvorte. [14]
3. Z nádoby na prach vyberte separačný systém (vrátane integrovaného čistiaceho
systému). [15]
4. V prípade potreby odstráňte nadmerný prach zo separačného systému (vrátane
integrovaného čistiaceho systému) pomocou handričky.
5. Umiestnite nádobu na prach pod tečúcu vodu. Opláchnite letnou vodou. Vnútorné
povrchy nádoby na prach umývajte iba vodou. Na umývanie vnútorných častí nádoby
na prach NEPOUŽÍVAJTE mydlové čistiace prostriedky.
6. Uistite sa, že sú všetky komponenty suché, až potom znova nasaďte vnútorný
komponent do nádoby na prach.
7. Zatvorte veko nádoby na prach a vložte zostavu nádoby na prach naspäť do
vysávača.
Odstráneniezablokovania
1. Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, prečítajte si časť Vyprázdnenie
nádoby na prach.
2. Ak je nádoba na prach prázdna, ale sací výkon je nízky:
A. Je potrebné vyčistiť ltre? Ak áno, prečítajte si časť Čistenie umývateľných
ltrov.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia
teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice použite adekvátny nástroj.
C. Skontrolujte umiestnenie predmotorového ltra.
D. Skontrolujte, či nie je potrebné vyčistiť separačnú jednotku. Prečítajte si časť
“Čistenie separačnej jednotky”.
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover,
prosím, vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebiča.
Je nádoba na prach preplnená? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
Nie je upchatý lter? Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Čistenie ltra“.
Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť “Odstránenie zablokovania“.
Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, prestaňte vysávač používať približne na dobu 30
minút.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
NáhradnédielyaspotrebnýmateriálHoover
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete
si ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od
spoločnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov láskavo vždy uvádzajte číslo
modelu.
Hoover Servis
So všetkými požiadavkami na služby sa prosím obráťte na miestne servisné stredisko
spoločnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše výrobky
vyrobené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Vašazáruka
Záručné podmienky pre tento spotrebič denované našim zástupcom v krajine, v
ktorej sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri reklamácii podľa týchto záručných
podmienok je nutné predložiť doklad o kúpe alebo účtenku.
Právo zmeny bez predchádzajúceho upozornenia vyhradené.
SK
69
GÜVENLİKULLANIMTALİMATLARI
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin şini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve şi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve
bilgi yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı
ve bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilir.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik
yüklenmesine sebep olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa
zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da
aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktieri ile uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TR
70
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin
olun. Serbest bırakmak için: Hortum sonunun üzerindeki düğmelere basın ve çekin. [1]
2. Hortum kolunu** uzatma borusu üst kısmı ucuna ya da gerekirse aksesuarlara*
bağlayın. [2]
3. Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına** [3] ya da gerekirse
aksesuarlara* bağlayın.
4. Temizlik aksesuarı araçları, kullanım sonrasında birlikte verilen aksesuar tutucu*
kullanılarak uzatma borusunun alt tarafında saklanabilir*.
* Sadece bazı modeller için ** Modele bağlı olarak değişebilir
A. Çöp Kutusu Grubu
B. Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
C. Park mandalı
D. Açma / Kapama Güç Kontrol Düğmesi
E. Kablo Makara Düğmesi
F. Toz Haznesi Kapağı Açma Mandalı
G. Toz Haznesi Açma Kolu
H. Çöp Kutusu Kapağı
I. Entegre Muhafaza Temizleme
Sistemi içeren Ayrıma Sistemi
J. Toz Torbası
K. Toz Haznesi Kapağı Açma Düğmesi
L. Hortum
M. Yumuşak Saplı, Emme Regülatörlü
ve Entegre Aksesuarlı Gelişmiş
Konforlu Kol (Bkz. M1**)
M1.
Entegre Aksesuarlar
Dahili Aralık Başlığı, Toz Alma
Fırçası ve Mobilya başlığı
N. Entegre Toz Alma Fırçalı Akıllı Kol**
N1. Entegre Toz Fırçası*
O. Kol Emme Regülatörü**
P. Teleskobik Boru**
P1. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı**
P2. Teleskobik Boru Güvenli Bağlantısı*
Q. Çıkış Filtresi
R. Aksesuar Tutucusu*
S. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
Sa. Halı ve Zemin Başlığı
Güvenli Bağlantısı*
Sb. Yüzey Seçme Pedalı
Sc. Başlık Emme Düzenleyici*
T. Ön motor ltresi
U. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
Ua. Yüzey Seçme Pedalı
V. Mobilya Başlığı*
W. Kenar Köşe Aparatı*
X. Uzun 2’si 1 Arada Başlık*
Y. Gelişmiş Mobilya Başlığı*
Z. Mini Turbo Çift Hareketli Evcil
Hayvan Tüyü Temizleyici Başlık*
AA. Mini Turbo Çift Hareketli
Alerjen Temizleyici Başlık*
AB. Parke Ekstra Başlık*
AC. Parke Ekstra Bakım Başlığı*
AD. Aksesuar Araba Kiti*:
a. Aksesuar çantası
b. Büyük Toz Alma Fırçası
c. XL Esnek Kenar Köşe Aparatı
TR
TEMİZLEYİCİNİN KULLANIMI
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin. [6]
2. Teleskopik boru ayarlayıcısını** yukarı hareket ettirerek teleskopik borunun
uzunluğunu ayarlayın ve hortum kolunu en rahat temizlik pozisyonuna göre yükseltin
veya alçaltın. [5]
3. Halı & Yer başlığı**. Başlığın üzerindeki pedala basarak [4] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir
Halı:Derinlemesine temizlik için hareketli fırçalar.
Halı&Yerbaşlığı**:[4]
- SertzeminTemizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerinde yer tipi seçme pedalına
basın ve en rahat temizlik pozisyonu için başlık emme regülatörünü açık [4a] veya
kapalı [4b] konuma ayarlayın. Bu konumda fırçalar sert zeminleri koruma için alçalır.
-
HalıTemizleme: Halı modunda başlığın üzerinde yer tipi seçme pedalına basın ve
pozisyonu açmak için başlık emme regülatörünü ayarlayın. Bu konumda halınızın
derinlemesine temizliği için fırçalar yükselir. [4c] Daha iyi kayma sağlamak için halı
üzerinde başlık emme regüaltörünü açmanız önerilir.
4. Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [8]
5. Sabitgüçkontrolü*-Temizleyici sabit güç ayarında çalışacaktır.
EntegreAksesuarlıGelişmişKonforluKol**[M,M1]
- DahiliAralıkBaşlığı: Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
- MobilyaBaşlığ
ı:
Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere
mobilya başlığını serbest bırakın.
- Toz Alma Fırçası
:
Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya
doğru kaydırın, ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest
bırakın. Sert yüzeyler (kitap raarı, klavyeler, süpürgelikler) için uygun.
-
EmişKontrolü**
:
Kol üzerindeki hava valni açarak veya kapatarak emişi ayarlayın.
[9,O**]
SaptanKumanda**:[N,N1]
- Emiş Kontrolü** [O]: Kol üzerinde bulunan hava valni açarak ya da kapatarak
emme gücünü ayarlayın.
- TozAlmaFırçası:Doğrudan hortum kolunun altına entegre edilmiştir.
6. Kullanım sonrasında ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak kapatın.
Fişi
çekin ve güç kablosunu kablo makara düğmesine basarak toplayın.
7. Yerleştirme ve Saklama - Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama
için sabitlenebilir. [11]
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
71
3. Toz haznesini bir elinizle tutun ve diğer elinizle toz haznesi kapak açma düğmesine
basın. [13]
4. Toz haznesi kapağını kapatın ve toz haznesi tertibatını ana gövdeye yeniden takın.
Yıkanabilirltrelerintemizlenmesi
Süpürge bir mavi ltre paketine sahiptir. Optimum temizleme performansını
koruyabilmek için ltreleri düzenli olarak çıkarın ve kovanın yan tarafına vurarak
içlerindeki tozu boşaltın. Filtreler her 5 hazne boşaltımında veya aşırı toz
seviyesine gelindiğinde yıkanmış olmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak ltre temizliine ihtiyaç
duyarlar. Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, ltrelerinizi yıkamayı
aksatmanızın sonucu olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman ltre paketinin tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Önmotorltresineerişmekiçin:
1. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12]
2. Toz haznesini bir elinizle tutun ve hazne kapağını açmak diğer elinizle toz haznesi
kapak açma mandalını kaldırın. [14]
3. Kutu kapağında bulunan ön motor ltresini çıkarın. [16]
4. Ön motor ltresine hafçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
[19,20]
5. Tamamen kuruduğunda ön motor ltresini çöp kutusu kapağına tekrar monte edin ve
temizleyiciye tekrar takın.
Çıkışltresineerişmekiçin:
1. Egzoz ltresinin klipsini süpürge ana gövdesinin arkasından çıkartın. [17]
2. Egzoz ltresini süpürgenin arkasından çıkarın. [18]
3. Filtreyi nazikçe vurun ve ılık su kullanarak yıkayın. Sıcak su veya deterjan
kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen
kurumaya bırakın.[19,20]
4. Tamamen kuruduktan sonra egzoz ltresini süpürgenin arkasına yeniden takın ve
egzoz ltresi kapağını yerine takın.
ÖNEMLİ:Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Tozhaznesini/ayırmaünitesinitemizleme
Bu temizleyici Hoover’a özgü bir ayırma sistemi ve muhafaza temizleme sistemi
kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
1. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12]
2. Toz haznesini bir elinizle tutun ve toz haznesi kapağını açmak diğer elinizle toz
haznesi kapak açma mandalını kaldırın. [14]
3. Ayırma sistemini (entegre muhafaza temizleme sistemi dahil) toz haznesinden
ayırın. [15]
AKSESUARLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı* sonuna veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
AksesuarSeti**:
KenarKöşeAparatı–Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
MobilyaBaşlığı–Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için.
TozAlmaFırçası–Kitaplık raarı, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
ÇiftHareketli Evcil Hayvan Tüyü TemizlemeBaşlığı* [Z]– Merdivenler veya tekstil
yüzeylerinde derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı
kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur.
ÇiftHareketliAlerjenTemizlemeBaşlığı*[AA]–Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar
ve dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir,
özellikle alerjen giderme için uygundur.
Parke Ekstra Bakım ve Parke Bakım başlıkları* [AC,AB] Parke ve diğer hassas
zeminler içindir.
Uzun2’si1AradaBaşlık*[X]–Aralık başlığı ve toz alma fırçası - Kitap raarı ve yüksek
köşeler gibi erişilmesi zor alanları temizlemeyi sağlar.
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.
ArabaKitiAksesuarları*[AD]:
XL Esnek Kenar Köşe Aparatı* – Araç temizleme için ideal. Uzunluğu sayesinde
erişilmesi zor alanlar, dar yarıklar temizlenebilir.
EntegreMobilyabaşlıklıBüyükTozAlmaFırçası*– Hem araç hem de ev için yumuşak
ve narin yüzeylerde temizlik için uygundur.
Aksesuarçantası*– tüm aksesuarların derli toplu saklanması için.
TEMİZLEYİCİNİZİN BAKIMI
Tozhaznesiniboşaltma
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması
gerekir.
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
1. Ana gövdedeki [8] Açma/Kapama düğmesine basarak temizleyiciyi kapatın ve güç
kablosu
n
u şten çekin.
2. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12]
TR
* Sadece bazı modeller için ** Modele bağlı olarak değişebilir
72
4. Gerekirse, ayırma sistemindeki (entegre muhafaza temizleme sistemi dahil) aşırı
tozu bir bez kullanarak temizleyin.
5. Çöp kutusunu çeşmenin altına yerleştirin. Ilık suyla çalkalayın. Çöp kutusunun dahili
yüzeylerini yalnızca suyla yıkayın. Çöp kutusunun iç kısımlarını yıkamak için sabunlu
deterjanlar KULLANMAYIN.
6. Çöp kutusunun dahili bileşenini tüm bilşeenlerin kuru olduğundan emin olarak yeniden
monte edin.
7. Çöp kutusu kapağını kapatın ve çöp kutusu grubunu temizleyiciye tekrar takın.
SistemdeOluşanTıkanıklığınGiderilmesi
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa, “Toz haznesini boşaltma” bölümüne
bakın.
2. Eğer Toz Kutusu boş ise ancak emme hala düşük ise:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir ltreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borunun
hattından veya esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı gidermek için rod veya
karşıt uç kullanın.
C. Ön motor ltresinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
D. Ayrıştırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. ‘Ayırma
ünitesini temizleme’ bölümüne başvurun.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini inceleyin.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
HOOVERYEDEKPARÇAVESARFMALZEMELERİ
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
BSI ISO 9001
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
GARANTİNİZ
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi(faturası) ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
TR
73
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a
készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
összes utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyermekek,
valamint csökkent zikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást nem végezheti gyermek
felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék
működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében
egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Némelyik szőnyegtípus statikus
elektromossággal is feltöltődhet. A statikus kisülések nem
életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készülékkel ne szívjon fel gyúlékony folyadékokat,
tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek
tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát hivatalos
HOOVER szakszervizben végeztessen el.
Környezetvédelem
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával
kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal,
hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
HU
74
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból.
1. Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső a
helyére kattant. Kioldás:csak nyomja meg a tömlő végén lévő gombot és húzza. [1]
2. Csatlakoztassa a szívócső fogantyúját** a hosszabbítócső felső végéhez vagy
szükség esetén a tartozékokhoz*. [2]
3. Szükség esetén csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- és padló szívófejhez**
[3] vagy a tartozékokhoz*.
4. A tisztítóeszközök használat után a hosszabbító cső alján, a termékhez biztosított*
tartozéktartóban tárolhatók*.
* Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltől függően eltérő lehet.
A. Portartály egység
B. Porszívó ház
C. Parkolóállás
D. Be / Ki / Teljesítményszabályzó gomb
E. Kábelvisszatekerő gomb
F. Portartály fedelének nyitókarja
G. Portartály kioldókarja
H. Portartály fedele
I. Porleválasztó rendszer beépített
takarótisztító rendszerrel
J. Portartály
K. Portartály ajtó kioldógombja
L. Tömlő
M. Fejlett komfort-fogantyú puha
markolattal, szívóerő szabályzóval és
beépített tartozékokkal (Lásd M1**)
M1.
Integrált kiegészítők: Beépített
réstisztító eszköz, Portalanító
kefe, kárpittisztító kefe
N. Intelligens fogantyú integrált
portalanító kefével**
N1. Beépített portalanító kefe*
O. Szívóerő szabályzó**
P. Teleszkópos cső**
P1. Teleszkópos cső beállító**
P2. Teleszkópos cső biztonsági
csatlakozással*
Q. Kimeneti szűrő
R. Tartozéktároló*
S. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
Sa. Szőnyeg és padló szívófej
biztonságos csatlakozással*
Sb. Padlótípus választó pedál
Sc. Szívóerő szabályzó fúvókája*
T. Előmotor szűrő
U. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
Ua. Padlótípus választó pedál
V. Kárpittisztító*
W. Réstisztító eszköz*
X. Hosszú 2 az 1-ben eszköz*
Y. Fejlett bútorfúvóka*
Z. Mini turbó kettős hatású
kisállatszőr eltávolító szívófej*
AA. Mini turbó kettős hatású
allergén eltávolító szívófej*
AB. Kiegészítő parketta fej*
AC. Parquet Extra Care szívófej*
AD. Autós tartozékkészlet*:
a. Kiegészítőket tartalmazó zacskó
b. Nagy méretű portalanító kefe
c. XL rugalmas réstisztító eszköz
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Húzza ki a tápkábelt a készülék házából, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A
tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [6]
2. A teleszkópos cső hosszát úgy állíthatja be, hogy a teleszkópos cső beállítóját**
felfelé mozgatja, és a szívófej fogantyúját a legkényelmesebb tisztítási helyzetbe
emeli vagy süllyeszti. [5]
3. Szőnyeg- és padlótisztító fej**. Nyomja le a szívófejen [4] található pedált a
padlótípusnak leginkább megfelelő tisztítási mód kiválasztásához.
Padló: A kefék a padló védelme érdekében leereszkednek.
Padlószőnyeg:Felemelt kefékkel a legalaposabb tisztításért.
Szőnyeg-éspadlótisztítófej**:[4]
- Keménypadló tisztítása: Nyomja meg a padlótípus választó pedált a Padló
üzemmód fúvókáján és állítsa be a fúvóka szívóerő szabályzóját a nyitott [4a] vagy
a zárt [4b] pozícióba a legkényelmesebb tisztítási pozícióhoz. Ebben a pozícióban
leereszkednek a kefék a kemény padló védelmére.
-
Szőnyegtisztítás: Nyomja meg a padlótípus választó pedált a Szőnyeg üzemmód
fúvókáján és állítsa be fúvóka szívóerő szabályzóját nyitott pozícióba. Ebben a
pozícióban a kefék a szőnyeg mélyebb tisztítása érdekében megemelkednek. [4c]
Javasoljuk, hogy szőnyegen történő használatkor nyissa ki a szívóerő szabályzó
fúvókáját a jobb siklás érdekében,
4. A készüléken található Ki/Be gomb segítségével kapcsolja be a porszívót. [8]
5. Rögzítettteljesítményszabályzó*-A porszívó rögzített teljesítményen működik.
Fejlettkomfortfogantyúbeépítetttartozékokkal:**[M,M1]
- Beépítettréstisztítóeszköz: A szűk helyek eléréséhez használandó.
- Kárpittisztító
:
Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és
csúsztassa lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok)
tisztításához.
- Portalanítókefe
:
Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket, majd
csúsztassa lefelé, tolja a csúszkát a fogantyú végére a beépített portalanító
kefe feloldásához. Ideális kemény felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek,
szegélylécek).
-
Szívóerő szabályzó**
:
Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep
megnyitásával vagy lezárásával. [9,O**]
Intelligensfogantyú**:[N,N1]
- Szívóerő szabályzó** [O]: Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep
megnyitásával vagy lezárásával.
- Portalanítókefe:Közvetlenül a tömlő markolata alá van beépítve.
6. Használat végén kapcsolja ki a porszívó házán található Be/ki gomb segítségével,
Húzza ki és tekerje fel a tápkábelt a kábelcsévélő gomb megnyomásával.
7. Parkolási pozíció és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
75
FONTOS: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében soha ne hagyja, hogy a por
szintje a max szint fölé emelkedjen.
1. Kapcsolja ki a porszívót a porszívó házán [8] található Be/Ki gombbal, majd húzza
ki
a tápkábelt.
2. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12]
3. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig nyomja meg a portartály
ajtajának kioldógombját. [13]
4. Zárja le a portartály ajtaját, és helyezze vissza a portartályt a porszívó házába.
Amoshatószűrőktisztítása
A tisztítógépet egy kék színű szűrőcsomaggal szerelték fel. Az optimális
tisztítási teljesítmény érdekében távolítsa el rendszeresen a szűrőket, majd a
por felszabadításához ütögesse neki a tartály oldalához. A szűrőket a porzsákok
körülbelül minden ötödik ürítését követően kell kimosni, vagy amikor a szűrőben
nagyon sok por van.
FONTOS: Az összes porzsák nélküli porszívó a szűrőt rendszeres tisztítását
igényli. A szűrők tisztításának elmulasztása a levegőáramlás megszűnését,
túlmelegedést és a termék meghibásodását okozhatja. Ez garanciavesztést
okozhat.
FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket.
FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a szűrők
szárazak-e.
Azelőmotorszűrőelhelyezkedése:
1. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12]
2. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig emelje meg a portartály
fedelének nyitóreteszét a portartály fedelének kinyitásához. [14]
3. Távolítsa el a portartály fedél alatt lévő előmotor szűrőt. [16]
4. Enyhén ütögesse meg és mossa ki az előmotor szűrőt. Ne használjon forró vizet
vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt,
hagyja, hogy teljesen megszáradjon.[19,20]
5. Szerelje vissza az előmotor szűrőt a helyére.
Akimenetiszűrőeléréséhez:
1. Csíptesse le a kimeneti szűrőt a porszívó törzsének hátsó részéről. [17]
2. Távolítsa el a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljáról. [18]
3. Finoman veregesse, rázogassa a meg a szűrőt és mossa ki meleg vízzel. Ne
használjon forró vizet vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt
használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon.[19,20]
4. Megszáradást követően illessze vissza a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljára és
helyezze vissza a kimeneti szűrő fedelét.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
Tisztítsamegaportartályt.
Ez a porszívó egyedi Hoover porleválasztó rendszert és takarótisztító rendszert használ.
(parkoláshoz) ide lehet állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet
helyezni. [11]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és energiahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő
fejet használni a tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF
vagy CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú szívófej kizárólag keménypadlóra alkalmas.
A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható.
A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
Az összes tartozékot fel lehet helyezni a fogantyú* vagy a teleszkópos cső végére.
Tartozékkészlet**:
Réstisztítóeszköz–Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához.
Kárpittisztító–Puha kárpitokhoz és szövetekhez.
Portalanítókefe–Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához.
Kettőshatásúkisállatszőreltávolítószívófej*[Z]–A mini turbó szívófejet lépcsőkhöz,
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb, nehezen tisztítható felületek tisztításához
használja. Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához.
Kettőshatásúallergéneltávolítószívófej*[AA]–Lépcsőkön használja a mini turbó
szívófejet a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához.
Különösen alkalmas az allergének eltávolításához.
ParquetExtraCareésParquetCareszívófejek*[AC,AB] Parketta és egyéb kényes
padlók tisztításához.
Hosszú 2 az 1-ben eszköz* [X] – Réstisztító és portalanító kefe - Lehetővé teszi a
nehezen elérhető helyek tisztítását, mint például a könyvespolc és a magas sarkak.
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és
15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
Autóskészlet-tartozékok*[AD]:
XLrugalmasréstisztítóeszköz*–Ideális a kocsi takarításához. Hossza lehetővé teszi
a nehezen megközelíthető helyek, keskeny rések takarítását is.
Nagyportalanítókefebeépítettbútortisztítószívófejjel* a puha és érzékeny felületek
tisztítására autójában és otthonában is.
Kiegészítőtárolózsák*– az összes kiegészítő rendezett tárolásához.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
Aportartályürítése
Ha a por eléri a tartály maximális töltöttségi szintjét jelző jelölést, ürítse ki a portartályt.
HU
* Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltől függően eltérő lehet.
76
A porelválasztó egységet szükség esetén le lehet szerelni a portartályról és meg lehet
tisztítani.
1. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12]
2. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig emelje meg a portartály
fedelének nyitóreteszét a portartály fedelének felnyitásához. [14]
3. Távolítsa el a porleválasztó rendszert (a beépített takarótisztító rendszerrel együtt)
a portartályról. [15]
4. Szükség esetén távolítsa el a felhalmozódott port a leválasztó rendszerből (és a
beépített takarótisztító rendszerből) egy ruha használatával.
5. Helyezze a porzsákot a csap alá. Öblítse ki langyos vízzel. A portartály belső felületét
kizárólag tiszta vízzel mossa le. NE HASZNÁLJON szappant a portartály belsejének
tisztításához.
6. Szerelje vissza a belső egységet a portartályba, meggyőződve arról, hogy az összes
alkatrész megszáradt.
7. Zárja le a portartályt és szerelje vissza a készülékbe.
Eltömődésmegszüntetése
1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor lásd a “Portartály ürítése” részt.
2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható
szűrők tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Használjon
egy rudat vagy pálcát a csőben vagy a rugalmas tömlőben lévő elzáródások
eltávolításához.
C. Ellenőrizze, hogy az előmotor szűrőt felszerelték-e.
D. Ellenőrizze, hogy a porszűrő egységet meg kell-e tisztítani. Lásd a “Porszűrő
egység tisztítása részt”.
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
A portartály túl van töltve? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
A szűrő eltömődött? Lásd a ‘Szűrő tisztítása’ részt.
A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése”
részt.
A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az túlhevülés
védelem automatikus törlése.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Hooveralkatrészekésfogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket
a helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover szerviztől vásárolhatja meg. Az
alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Hoover szerviz
Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
Hoover Szervizközponttal.
Minőség
BSI ISO 9001
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott
összes követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg: www.hoover.hu Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet,
ahol a terméket megvásárolta, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi képviseletünkkel.
A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla
bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
HU

Transcripción de documentos

USER MANUAL (GB) ..............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29 BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33 INSTRUKTIONSMANUAL(SE) ...............P 37 KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) ....P 49 INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57 NAVODILA ZA UPORABO(SI)................P 61 UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA(SK)..............P 65 KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 69 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU).................P 73 N** G H F I J K E D O** M1* Z* X* AA* W* AB* V* AC* O** N1* L Y* P** M** P2* R* P1** P1** C P** Q Sa* GP A Sb Sc S** T a bc Sc GP B PRINTED IN P.R.C. 48030869 S** Sb GP U** *Certain Models Only ua AD* **May vary according to models 1 a c 1 ** 2 ** 3 b 2 ** 4 13 14 15 16 19 20 1 1 1 ** 5 2 6 ** 7 8 17 18 21 ** 22 1 2 ** 9 *Certain Models Only ** 10 **May vary according to models * 11 12 *Certain Models Only **May vary according to models 2 GB Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord. Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes. Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER. Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health. Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up. Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items. Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance. Do not use the appliance to clean animals or people. The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance. This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 1 GB USING YOUR CLEANER GETTING TO KNOW YOUR CLEANER A. B. C. D. E. F. G. H. I. Dust Bin Assembly Cleaner Main Body Parking Slot On / Off Power Control Button Cord Reel Button Dust Bin Lid Opening Latch Dust Bin Release Handle Dust Bin Lid Separation System with integrated Shroud Cleaning System J. Dust Bin K. Dust Bin flap Release Button L. Hose M. Advanced Comfort Handle with Soft Grip, Suction Regulator and Integrated Accessories (See M1**) M1. Integrated Accessories: Built-in Crevice Tool, Dusting Brush and Furniture Tool N. Intelligent Handle with integrated Dusting Brush** N1. Integrated Dusting Brush* O. Handle Suction Regulator** P. Telescopic Tube** P1. Telescopic Tube Adjuster** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Telescopic Tube Secure Connection* Exhaust Filter Accessory Holder* Carpet and Floor Nozzle (GP)** Sa. Carpet and Floor Nozzle Secure Connection* Sb. Floor Type Selector Pedal Sc. Nozzle Suction Regulator* Pre-motor Filter Carpet and Floor Nozzle (GP)** Ua. Floor Type Selector Pedal Furniture Tool* Crevice Tool* Long 2in1 Tool* Advanced Furniture Nozzle* Mini Turbo Dual Action Pet Hair Remover Nozzle* Mini Turbo Dual Action Allergen Remover Nozzle* Parquet Extra Nozzle* Parquet Extra Care Nozzle* Accessories Car Kit*: a. Accessories Bag b. Big Dusting Brush c. XL Flexible Crevice Tool 2. 3. Carpet & Floor Nozzle**: [4] Hard floor Cleaning: Press the floor type selector pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the nozzle suction regulator to open [4a] or close [4b] position for the most comfortable cleaning position. In this position brushes are lowered to protect hard floors. Carpet Cleaning: Press the floor type selector pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the nozzle suction regulator to open position. In this position brushes are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c] It’s suggested to open the nozzle suction regulator on carpet to allow a better sliding. 4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [8] 5. Fixed Power Control* - The cleaner will operate at a fixed power setting. Advanced Comfort Handle with Integrated Accessories:** [M, M1] Built-in Crevice Tool: The hose handle end can be used as a crevice tool to reach narrow spaces. Furniture Tool: Press the latches on both sides of the handle and slide downwards to release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery). Dusting Brush: Press the latches on both sides of the handle and slide downwards,then push the slider to the end to release the built-in dusting brush. Ideal for hardsurfaces (bookshelves, keyboards, skirting boards). Suction Regulator**: Adjust the suction by opening or closing the air valve on the handle. [9, O**] ASSEMBLING YOUR CLEANER Remove all components from the packaging. 1. 2. 3. 4. Intelligent Handle**: [N,N1] Suction Regulator** [O]: Adjust the suction power by opening or closing the air valve on the handle. Dusting Brush: It is integrated directly underneath the hose handle. 6. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Button on the cleaner main body. Unplug and rewind the power cord by pressing the cord reel button. 7. Parking and storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the storage position when not in use. [11] - Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To release: simply press the buttons on the hose end and pull. [1] Connect the hose handle** to the end of the extension tube upper, or accessories* if required. [2] Connect the extension tube lower to the carpet and floor nozzle**, [3] or accessories* if required. The cleaning accessory tools can be stored* after use on the underside of the extension tube, using the accessory holder provided*. * Certain Models Only ** May vary according to model Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red marker. [6] Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster** up and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [5] Carpet & Floor Nozzle**. Press the pedal on the nozzle [4] to select the ideal cleaning mode for the floor type. Hard Floor: The brushes are lowered to protect the floor. Carpet: With lifted brushes for the deepest clean. 2 GB ACCESSORIES 2. 3. To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor. A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only. 4. Cleaning the washable filters The cleaner is fitted with a blue filter pack. To maintain optimum cleaning performance regularly remove the filters and tap against the side of the bin to release dust. The filters should be washed every 5 bin empties or when the filter has excessive dust level. All accessories can be fitted to the end of the handle* or the end of the telescopic tube. IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee. IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters. IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use. Accessory Set**: Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Dual Action Pet Hair Remover Nozzle* [Z] – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. Dual Action Allergen Remover Nozzle* [AA] – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. Parquet Extra Care and Parquet Extra nozzles* [AC,AB] – For parquet floors and other delicate floors. Long 2in1 Tool* [X] – Crevice tool and dusting brush - It allows to clean hard-to-reach areas such as bookshelves and high corners. IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating. To access the pre-motor filter: 1. Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand lift the dust bin lid opening latch to open the bin lid. [14] 3. Remove the pre-motor filter located in the bin lid. [16] 4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [19, 20] 5. Reassemble the pre-motor filter to the dust bin lid once fully dry and refit to the cleaner. To access the exhaust filter: 1. Unclip the exhaust filter cover from the rear of the cleaner main body. [17] 2. Remove the exhaust filter from the rear of the cleaner. [18] 3. Gently tap and wash the filter using warm water. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [19, 20] 4. Refit the exhaust filter to the rear of the cleaner once fully dry and refit the exhaust filter cover. Car Kit Accessories* [AD]: XL Flexible Crevice Tool* – Ideal for car cleaning. Its length enables cleaning of difficult areas to reach, narrow crevices. Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle* – Suitable to clean the soft & delicate surfaces for both car and home. Accessories’ bag* – For tidy storage of all the accessories. IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted. Cleaning the dust bin / separation unit This cleaner uses a separation system and shroud cleaning system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be disassembled from the dust bin and cleaned. 1. Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand lift the dust bin lid opening latch to open the dust bin lid. [14] 3. Remove the separation system (including the integrated shroud cleaning system) from the dust bin. [15] 4. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the separation system (including the integrated shroud cleaning system). CLEANER MAINTENANCE Emptying the Dust Bin When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust bin. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust exceed the max level indicator. 1. Switch the cleaner off by pressing the On/Off button on the cleaner main body [8], and unplug the power cable. * Certain Models Only ** May vary according to model Lift the dust bin release handle and remove the dust bin assembly from the cleaner. [12] Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin flap release button. [13] Close the dust bin flap and refit the dust bin assembly to the cleaner main body. 3 GB 5. 6. 7. Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Place the dust bin under tap water. Rinse with lukewarm water. Wash internal surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the internals of the dust bin. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry. Close over the dust bin lid and refit dust bin assembly to cleaner. Subject to change without notice. Removing a blockage 1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin’. 2. If the dust bin is empty but suction is still low: A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove anyblockage from the extension tube or flexible hose. C. Check if pre-motor filter is fitted. D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit’. USER CHECKLIST Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service. • Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance. • Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. • Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’. • Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’. • Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset. IMPORTANT INFORMATION Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Quality BSI ISO 9001 Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. 4 FR Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre. Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. Ne laissez pas l’appareil branché. Éteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision. Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation. Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives. N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER. Électricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou aspirer des détritus humides. N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. Ne pulvérisez ou n’aspirez pas de liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme une ordure ménagère. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil. Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 5 FR UTILISATION DE L’APPAREIL CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR A. B. C. D. Ensemble de bac à poussière Corps principal de l’aspirateur Fente de rangement Bouton Marche / Arrêt / Variateur de puissance E. Bouton d’enroulement du cordon F. Loquet d’ouverture du couvercle du bac à poussière G. Poignée de déverrouillage du bac à poussière H. Volet du bac à poussière I. Système de séparation avec revêtement spécial nettoyage facile. J. Cassette de poussière K. Bouton de verrouillage du volet du bac à poussière L. Flexible M. Poignée de confort avancée avec prise souple, régulateur d’aspiration et accessoires intégrés (Voir le point M1 ci-dessous**) M1. Accessoires intégrés : Suceur plat encastré, Brosse à poussière et accessoire de meuble N. Poignée ergonomique avec brosse meuble integrée** N1. Brosse meuble intégrée* O. Régulateur d’aspiration avec poignée** P. Tube télescopique** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. P1. Bouton de réglage du tube télescopique** P2. Connexion sécurisée du tube télescopique* Filtre d’évacuation Porte-accessoires* Brosse pour moquette et sol dur (GP)** Sa. Connexion sécurisée de la brosse moquette et sol* Sb. Sélecteur de type de sol Sc. Régulateur d’aspiration* Filtre pré-moteur Brosse pour moquette et sol dur (GP)** Ua. Sélecteur de type de sol Accessoire de meuble* Suceur plat* Accessoire long 2 en 1* Buse avancée pour meubles* Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques à double action* Mini turbobrosse pour élimination des allergènes à double action* Brosse parquet Extra* Brosse parquet Extra Care* Kit voiture d’accessoires*: a. Sac d’accessoires b. Grande brosse meuble c. Suceur flexible coins XL 1. 2. 3. Brosse moquette et sol dur**: [4] Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol sur la buse en mode Sol dur et réglez le régulateur d’aspiration de la buse sur la position ouverte [4a] ou fermée [4b] pour obtenir la position de nettoyage la plus confortable. Dans cette position, les brosses sont abaissées pour protéger les planchers durs. Nettoyage de moquette : Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol sur la buse en mode Moquette et réglez le régulateur d’aspiration de la buse sur la position ouverte. Dans cette position, les brosses sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c] Il est suggéré d’ouvrir le régulateur d’aspiration de la buse sur la moquette pour permettre un meilleur glissement. 4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8] 5. Contrôle de puissance* - L’aspirateur fonctionnera à puissance fixe. Poignée de confort avancée avec accessoires intégrés :** [M, M1] Suceur intégré: L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat pour atteindre les espaces étroits. Accessoire de meuble: Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et faites-les coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble afin de nettoyer les surfaces souples et les textiles (rideaux, tapisserie). Brosse meuble: Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas, puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes). Variateur de puissance**: Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant la vanne d’air de la poignée. [9, O**] MONTAGE DE L’ASPIRATEUR Sortez tous les composants de l’emballage. 1. 2. 3. 4. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les boutons du tuyau et de tirer. [1] Connectez la poignée** du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge, ou aux accessoires*, si nécessaire. [2] Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3] combinée sols durs et moquettes ou aux accessoires*, si nécessaire. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés* après l’utilisation sur la partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu*. * Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [6] Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur** tube télescopique en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5] Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [4] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol. Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur. Poignée confort**: [N,N1] Variateur de puissance** [O]: Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant la vanne d’air de la poignée. Brosse meuble: Il est intégré directement sous la poignée de tuyau. 6. Éteignez l’appareil quand vous avez fini de l’utiliser en appuyant sur le bouton On/Off - 6 FR 7. du corps principal de l’aspirateur. Débranchez et enroulez le cordon d’alimentation en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [11] ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR Vider le bac de poussière Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière. IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum. 1. Éteignez l’aspirateur en appuyant sur le bouton On/Off du corps principal de l’aspirateur et débranchez le câble d’alimentation. 2. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à poussière de l’aspirateur. [12] 3. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, appuyez sur le bouton de détachement du volet du bac à poussière. [13] 4. Fermez le volet du bac à poussière et remontez l’ensemble bac à poussière sur le corps principal de l’aspirateur. ACCESSOIRES Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs. Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement. Nettoyage des filtres lavables L’aspirateur est pourvu d’un jeu de filtres bleus. Pour une performance optimale d’aspiration, retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la poussière. Les filtres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le bac à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés. Tous les accessoires s’adaptent à la poignée* du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique. Jeu d’accessoires**: Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Brosse pour élimination des poils d’animaux domestiques à double action* [Z] – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. Brosse pour élimination des allergènes à double action* [AA] – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. Brosses parquet Extra Care et parquet Care* [AC,AB] – Pour parquets et autres sols délicats. Accessoire long 2 en 1* [X] – Suceur plat et brosse à poussière - Il permet de nettoyer les recoins difficiles d’accès tels que les étagères et les coins en hauteur. IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé. IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie. IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres. IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtres soit bien sec avant utilisation. Pour accéder au filtre pré-moteur 1. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à poussière de l’aspirateur. [12] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, soulevez le loquet d’ouverture du couvercle du bac à poussière pour l’ouvrir le bac à poussière. [14] 3. Retirez le filtre pré-moteur placé sur le volet du bac. [16] 4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [19, 20] 5. Remontez le filtre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur. Accessoires du kit voiture* [AD]: Suceur flexible coins XL* – Idéal pour le nettoyage de voiture. Sa longueur permet le nettoyage des endroits difficiles d’accès, des coins étroits. Grande brosse à dépoussiérer avec brosse meuble intégrée* – adéquat pour le nettoyage de surfaces lisses et délicates de voiture et de maison. Sac d’accessoires* – pour stocker tous les accessoires. * Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle 7 Pour accéder au filtre d’évacuation 1. Déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation de l’arrière du corps principal de l’aspirateur. [17] 2. Retirez le filtre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [18] 3. Tapotez doucement et lavez le filtre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [19, 20] FR 4. Remettez le filtre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec et remettez le couvercle du filtre d’évacuation. autre appareil électrique. • Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». • Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ». • Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ». • L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser automatiquement. IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation Cet aspirateur utilise un système de séparation et un système de nettoyage du carter uniques à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer. 1. Soulevez la poignée de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble bac à poussière de l’aspirateur. [12] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, soulevez le loquet d’ouverture du couvercle du bac à poussière pour l’ouvrir le couvercle du bac à poussière. [14] 3. Retirez le système de séparation (y compris le système intégré de nettoyage du carter) du bac à poussière. [15] 4. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour éliminer l’excès de poussière du système de séparation (y compris le système intégré de nettoyage du carter). 5. Placez le bac à poussière sous le robinet. Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière. 6. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous les composants sont secs. 7. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur l’aspirateur. INFORMATIONS IMPORTANTES PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle. Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche. QUALITÉ BSI ISO 9001 La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. VOTRE GARANTIE Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenus auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie. Elimination d’une obstruction 1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ». 2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal : A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les filtres lavables ». B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige. C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place. D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Reportez-vous à « Nettoyage du système de séparation Airvolution ». Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis. LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Hoover. • L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un 8 DE Saugen Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole auf oder sprühen Sie deren Dämpfe auf das Gerät. Fahren Sie während des Betriebs nicht über das Netzkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Ihre Arme oder Beine. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVERKundendienst durchführen zu lassen. HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und lassen es abkühlen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden. Halten Sie Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fern. Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile. Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen, die jedoch sehr gering ist. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz. Saugen Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches auf. Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Abfallbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 9 DE GEBRAUCH DES GERÄTES GERÄTEBESCHREIBUNG A. B. C. D. E. F. G. Staubsammelbehälter Gerätekorpus Parkhalterung Ein-Ausschalter Kabeltrommeltaste Schnappverschluss Staubbehälterdeckel Staubbehälter-Handgriff zur Herausnehmen H. Staubbehälterdeckel I. Abscheider mit integriertem ummanteltem Reinigungssystem J. Staubbehälter K. Staubbehälterklappen-Freigabetaste L. Saugschlauch M. Verbesserter Komforthandgriff mit weichem Griff, Nebenluftregelung und integriertem Zubehör (Siehe M1**) M1. Integriertes Zubehör: Integrierte Fugendüse, Möbelpinsel und Möbelzubehör N. Intelligenter Handgriff mit integriertem Möbelpinsel** N1. Integrierter Möbelpinsel* O. Handgriff-Nebenluftregelung** P. Rasterteleskoprohr** P1. Teleskoprohrlängenverstellung** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Sicherer Teleskoprohranschluss* Abluftfilter Zubehörhalterung* Umschaltbare Bodendüse (GP)** Sa. Sicherer Anschluss für Umschaltbare Bodendüse* Sb. Bodenbelagswahlschalter Sc. Düsennebenluftregelung* Vormotorfilter Umschaltbare Bodendüse (GP)** Ua. Bodenbelagswahlschalter Möbelzubehör* Fugendüse* Langes 2in1-Zubehör* Erweiterte Polsterdüse* Tierhaar-Miniturbodüse mit doppelter Aktion* Mini Turbo-Allergy RemoverDüse mit doppelter Aktion* ParquetExtra-Hartbodendüse* Extra-Hartbodenpflegedüse* Autozubehör*: a. Zubehörtasche b. Großer Möbelpinsel c. Große flexible Fugendüse 2. 3. Umschaltbare Bodendüse**: [4] Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Bodenart-Auswahlpedal an der Düse auf Hartbodenmodus und stellen Sie für die bequemste Reinigungsstellung die Nebenluftregelung der Düse auf die offene [4a] oder geschlossene [4b] Position. In dieser Position sind die Bürsten abgesenkt und schützen Hartböden. Teppichbodenreinigung: Drücken Sie das Bodenbelagswahlpedal an der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie die Nebenluftregelung der Düse auf die offene Position. In dieser Position sind die Bürsten angehoben, um eine tiefere Reinigung Ihres Teppichbodens zu ermöglichen. [4c] Es wird empfohlen, die Nebenluftregelung an der Düse auf dem Teppichboden zu öffnen, um ein besseres Gleiten zu ermöglichen. 4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8] 5. Geräte ohne Leistungsregulierung* - Gerät arbeitet mit einer festen Leistungseinstellung Neuer Griff ausgestattet mit integrierten Zubehörteilen:** [M, M1] Integrierte Fugendüse: Der Schlauchhandgriff kann, um enge Räume zu erreichen, als Fugendüse verwendet werden. Möbelpinsel: Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs und schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche Oberflächen und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen. Möbelpinsel: Drücken Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten des Griffs und schieben Sie sie nach unten. Drücken Sie danach den Schieberegler bis zum Ende, um den integrierten Möbelpinsel zu lösen. Ideal für harte Oberflächen (Bücherregale, Tastaturen, Sockelleisten). Nebenluftregelung**: Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil auf dem Handgriff öffnen oder schließen. [9, O**] ZUSAMMENBAU DES GERÄTES Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton. 1. 2. 3. 4. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Zum Entfernen drücken Sie die seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1] Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2] Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und Bodendüse** [3], oder bei Bedarf am Zubehör* an. Das Reinigungszubehör kann nach der Benutzung am unteren Teil des Verlängerungsrohrs* mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden*. * Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6] Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein, indem Sie den Teleskoprohrlängenverstellung** nach oben bewegen, und heben oder senken Sie den Schlauchhandgriff in die bequemste Reinigungsposition. [5] Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der Düse drücken [4], um die gewünschte Bodenart auszuwählen. Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten. 10 Intelligenter Handgriff**: [N,N1] Nebenluftregelung** [O]: Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil auf dem Handgriff Griff öffnen oder schließen. Möbelpinsel: Er ist direkt unterhalb des Schlauchhandgriffs integriert. DE 6. 7. Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch durch Drücken auf die Ein-/Aus-Taste auf dem Staubsaugergehäuse aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel durch Drücken auf die Kabeltrommeltaste auf. Abstellen und Aufbewahren - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11] WARTUNG DES GERÄTES Leeren des Staubbehälters Entleeren Sie den Staubbehälter spätetstens, wenn die MAX-Marke am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte. 1. Schalten Sie den Staubsauger durch Drücken auf die Ein/Aus-Taste am Staubsaugergehäuse [8] aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12] 3. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand auf die Staubbehälterklappe-Freigabetaste. [13] 4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen die Staubbehälterbaugruppe wieder in den Staubsauger ein. ZUBEHÖR Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden. Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet. Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die fallweise Benutzung empfohlen. Reinigung der waschbaren Filter Der Staubsauger ist mit einer Vormotorfilterkassette ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5 Staubbehälter-Entleerungen oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser auswaschen. Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff* oder am Teleskoprohr befestigt werden. Zubehör**: Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. Miniturbodüse mit doppelter Aktion* [Z] – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. Allergy Remover-Düse mit doppelter Aktion* [AA] – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. Hartboden-Extrapflege und Hartbodenpflegedüse* [AC,AB] – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. Langes 2in1-Zubehör* [X] – Fugendüse und Möbelpinsel - Damit ist es ermöglicht schwer zugängliche Bereiche wie Bücherregale und hohe Ecken zu reinigen. WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still. WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie. WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind. So entfernen Sie den Vormotorfilter: 1. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12] 2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und öffnen Sie mit der anderen Hand den Staubbehälterdeckel-Schnappverschluss, um den Staubgehälter zu öffnen. [14] 3. Nehmen Sie den Vormotorfilter im Behälterdeckel heraus. [16] 4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [19, 20] 5. Bauen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder zusammen und setzen Sie ihn in den Staubsauger ein. Autozubehör* [AD]: Große flexible Fugendüse* – Ideal zum Reinigen von Autos. Seine Länge ermöglicht das Reinigen von schwer zugänglichen Bereichen, schmalen Fugen. Großer Möbelpinsel mit integrierter Polsterdüse* – Geeignet zum Reinigen von weichen und empfindlichen Oberflächen im Auto und zu Hause. Zubehörtasche* – für die geordnete Aufbewahrung des Zubehörs. * Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich 11 So entfernen Sie den Abluftfilter: 1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftfilters an der Rückseite des DE 2. 3. 4. Staubsaugergehäuses. [17] Entfernen Sie den Abluftfilter von der Rückseite des Staubsaugers. [18] Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [19, 20] Montieren Sie den Abluftfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an der Rückseite des Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des Abluftfilters. PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden. • Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät. • Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. • Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”. • Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“. • Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet. WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden. Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit Dieser Staubsauger verfügt über eine spezielle ummantelte Schmutzabscheidereinheit, die einzigartig bei Hoover ist. Bei Bedarf kann sie aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden. 1. Heben Sie den Entriegelungsgriff des Staubbehälters an und nehmen Sie die Staubbehälterbaugruppe aus dem Staubsauger. [12] 2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen Hand den Staubbehälterdeckel und öffnen Sie den Schnappverschluss, um den Staubbehälter zu öffnen. [14] 3. Nehmen Sie den Abscheider (einschließlich des integrierten ummantelten Reinigungssystem) vom Staubbehälter ab. [15] 4. Bei Bedarf können Sie übermäßigen Staub mit einem Tuch vom Abscheider (einschließlich dem integrierten ummantelten Reiniungssystem) abwischen. 5. Halten Sie den Staubbehälter unter den Wasserhahn. Bitte verwenden Sie ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenflächen des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie keine Seife und keine Reinigungsmittel zur Reinigung der Innenseite des Behälters. 6. Bauen Sie alle Innenteile, sofern diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein. 7. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe wieder in den Staubsauger ein. WICHTIGE INFORMATIONEN Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an. Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle. Qualität BSI ISO 9001 Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Entfernen einer Verstopfung 1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“. 2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist: A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der waschbaren Filter“. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab. C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist. D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen finden Sie unter “Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten. 12 IT Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali. Non collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si puliscono le scale. Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchio, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina. Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a causa di una inadeguata informazione sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER. Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti. Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER. Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi. Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari. Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, bombolette o i loro vapori. Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 13 IT DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A. B. C. D. Gruppo contenitore raccoglipolvere Corpo principale dell’apparecchio Stazionamento Pulsante controllo potenza e Accensione/Spegnimento (On/Off) E. Pulsante di riavvolgimento del cavo F. Levetta di apertura del coperchio del contenitore raccoglipolvere G. Maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere H. Coperchio contenitore raccoglipolvere I. Sistema di separazione con sistema di pulizia integrato J. Contenitore raccoglipolvere K. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore raccoglipolvere L. Tubo flessibile M. Impugnatura Advanced Comfort con Soft Grip, regolatore dell’aspirazione ed accessori integrati (Vedi M1**) M1. Accessori integrati: Bocchetta per fessure incorporata, Spazzola a pennello e spazzola per mobili e imbottiti N. Maniglia con spazzola a pennello integrata** N1. Spazzola a pennello integrata* O. Regolatore dell’aspirazione sull’impugnatura** P. Tubo telescopico** P1. Dispositivo di controllo del Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 4. tubo telescopico** P2. Connettore per connessione sicura per tubo telescopico* Filtro in uscita Porta accessori* Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)** Sa. Raccordo per connessione sicura per spazzola tappeti e pavimenti* Sb. Pedale selettore tipo pavimento Sc. Regolatore forza aspirante della spazzola* Filtro pre-motore Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)** Ua. Pedale selettore tipo pavimento Spazzola per mobili e imbottiti* Bocchetta per fessure* Bocchetta lunga 2In1* Spazzola Advanced per tutti gli usi* Spazzola Mini Turbo doppia azione per rimuovere i peli di animali domestici* Spazzola Mini Turbo doppia azione per rimuovere gli allergeni* Spazzola Extra per parquet* Spazzola Parquet Extra Care* Kit di accessori per l’auto*: a. Borsa accessori b. Spazzola a pennello grande c. Bocchetta flessibile per fessure XL UTILIZZO DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. Impugnatura dal comfort estremo con accessori integrati:** [M, M1] Bocchetta per fessure incorporata: L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti. Spazzola per mobili e imbottiti: Premere le levette su entrambi i lati della maniglia e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire superfici morbide e tessuti (tende, tappezzeria). Spazzola a pennello: Premere le levette su entrambi i lati della maniglia e far scorrere verso il basso, quindi spingere il cursore verso l’esterno per rilasciare la spazzola a pennello incorporata. Ideale per superfici dure (librerie, tastiere, battiscopa). Regolatore forza aspirante**: Regolare l’aspirazione aprendo o chiudendo la valvola dell’aria sull’impugnatura. [9, O**] Disimballare tutti i componenti. 2. 3. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per estrarre è sufficiente premere i pulsanti all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1] Collegare l’impugnatura** del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del tubo o, se necessario, agli accessori*. [2] Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti [3] o, se necessario, agli accessori*. * Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l’indicatore rosso. [6] Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore di altezza**; alzare o abbassare l’impugnatura del tubo flessibile fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5] Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [4] per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento. Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento. Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità. Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4] Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale di selezione della tipologia di pavimentazione sulla spazzola sulla modalità Pavimenti Duri e impostare il regolatore della forza aspirante della spazzola sulla posizione ottimale, aperta [4a] o chiusa [4b]. In questa modalità le spazzole vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. Pulizia dei tappeti: Premere il pedale di selezione della tipologia di pavimentazione sulla spazzola sulla modalità Tappeti e impostare il regolatore della forza aspirante della spazzola sulla posizione aperta. In questa modalità le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità del tappeto. [4c] Si suggerisce di lasciare aperto il regolatore della forza aspirante della spazzola sui tappeti per permettere un migliore scorrimento. 4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo principale dell’aspirapolvere. [8] 5. Controllo Potenza fissa* - L’apparecchio lavorerà a un livello di potenza fissa. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO 1. Dopo l’uso, è possibile riporre* il set accessori per la pulizia sul lato inferiore della prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito*. 14 IT Impugnatura intelligente**: [N,N1] Regolatore forza aspirante** [O]: Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo la valvola dell’aria sull’impugnatura. Spazzola a pennello: È integrata direttamente sotto l’impugnatura del tubo flessibile. 6. Spegnere dopo l’utilizzo premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo principale dell’apparecchio. Staccare la spina e riavvolgere il cavo di alimentazione premendo il pulsante di riavvolgimento. 7. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [11] pulizia di imbottiti e superfici delicate dell’automobile e della casa. Borsa accessori* – Per riporre ordinatamente tutti gli accessori. - MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Svuotamento contenitore raccoglipolvere Quando la polvere raggiunge la linea del livello massimo, svuotare il contenitore raccoglipolvere. IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livello massimo. 1. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo principale [8] e scollegare il cavo di alimentazione. 2. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12] 3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di sblocco del coperchio. [13] 4. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale dell’apparecchio. ACCESSORI Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica, è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA. La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri. La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri. La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali. Pulizia dei filtri lavabili L’apparecchio è dotato di un’unità filtro blu. Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere i filtri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. Il filtro deve essere lavato ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel filtro risulti eccessiva. Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura* o all’estremità del tubo telescopico. Set accessori**: Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere. Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti, divani e tessuti. Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Spazzola doppia azione per rimuovere i peli di animali domestici* [Z] – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. Spazzola doppia azione per rimuovere gli allergeni* [AA] – Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano acari e batteri. Spazzole parquet extra care e parquet extra* [AC,AB] – Per parquet e pavimenti delicati. Bocchetta lunga 2In1* [X] – Bocchetta per fessure e spazzola a pennello - Consente di pulire aree difficili da raggiungere come scaffali e angoli alti. IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione. IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia. IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione. IMPORTANTE: Prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti. Per accedere al filtro Pre-motore: 1. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12] 2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra sollevare la levetta di apertura del coperchio del contenitore raccoglipolvere per aprirlo. [14] 3. Rimuovere il filtro pre-motore collocato nel coperchio del contenitore. [16] 4. Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [19, 20] 5. Quando completamente asciutto, riassemblare il filtro pre-motore nel coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontarlo nell’apparecchio. Kit di accessori per l’auto* [AD]: Bocchetta flessibile per fessure XL* – Ideale per la pulizia delle automobili. La sua lunghezza permette di pulire aree difficili da raggiungere e strette fessure. Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata* – Ideale per la * Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello 15 IT Per accedere al filtro in uscita: 1. Sganciare il coperchio del filtro in uscita dal retro del corpo principale dell’apparecchio. [17] 2. Rimuovere il filtro in uscita dal retro dell’apparecchio. [18] 3. Picchiettare e lavare il filtro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [19, 20] 4. Una volta completamente asciutto, rimontare il filtro in uscita nel retro dell’apparecchio e rimettere il coperchio del filtro in uscita. CHECKLIST UTENTE In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover. • La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico. • Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. • Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”. • Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”. • L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti. IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro. Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione e un sistema di pulizia dello esclusivi di Hoover. Se necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita. 1. Sollevare la maniglia di rilascio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo del contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [12] 2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra sollevare la levetta di apertura del coperchio del contenitore raccoglipolvere per aprirlo. [14] 3. Rimuovere il sistema di separazione (incluso il sistema di pulizia integrato) dal contenitore raccoglipolvere. [15] 4. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dal sistema di separazione (Incluso il sistema di pulizia shroud integrato). 5. Collocare il contenitore raccoglipolvere sotto l’acqua del rubinetto. Sciacquare con acqua tiepida. Lavare le superfici interne del contenitore raccoglipolvere solo con acqua. NON utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore raccoglipolvere. 6. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che tutti i componenti siano asciutti. 7. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio. INFORMAZIONI IMPORTANTI QUALITÀ BSI ISO 9001 La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001. PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato. ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso. Rimozione di un’ostruzione 1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere la sezione “Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”. 2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa: A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”. B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dalla prolunga del tubo o dal tubo flessibile. C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato. D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Fare riferimento al paragrafo “Pulizia dell’unità di separazione”. 16 NL of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt. Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl u het toestel gebruikt. Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen. Plaats het toestel niet boven jezelf tijdens het reinigen van de trap. HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER hersteller. INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze handleiding. Zorg ervoor dat u de handleiding volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan ervaring of kennis kunnen dit toestel gebruiken, indien ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het toestel en de gevaren in kwestie begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruikersonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER hersteller de stroomkabel vervangen. Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels. Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER. Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid. Gebruik uw toestel nooit buiten, op natte oppervlaktes of op een vochtige ondergrond. Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op. Loop niet over het stroomsnoer wanneer u het toestel gebruikt Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve uw lokale gemeentebestuur te contacteren, de dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar u het toestel kocht. Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 17 NL UW STOFZUIGER GEBRUIKEN LEER UW STOFZUIGER KENNEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. Stofbak samenstelling Hoofdlichaam Stofzuiger Parkeerstand Aan/uit-knop Snoerhaspelknop Deksel stofbak Ontgrendelingshendel stofbak Stofbak klep Scheidingssysteem met geïntegreerd kapreinigingssysteem J. Stofzak K. Ontgrendelingsknop stofbak L. Buis M. Comfortabele handgreep met zachte greep, zuigregelaar en geïntegreerde accessoires (Zie M1**) M1. Geïntegreerde Accessoires: Ingebouwd kierenmondstuk, Stofborstel en meubelmondstuk N. Handgreep met geïntegreerde stofborstel** N1. Geïntegreerde afstofborstel* O. Handgreep aanzuigregelaar** P. Telescopische buis** P1. Regelaar voor telescopische buis** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Veilige verbinding telescopische buis* Uitlaatfilter Accessoirehouder* Tapijt en vloermondstuk (GP)** Sa. Veilige verbinding tapijten vloermondstuk* Sb. Keuzeknop vloertype Sc. Zuigmondregelaar* Pre-motor filter Tapijt en vloermondstuk (GP)** Ua. Keuzeknop vloertype Meubelzuigmond* Kierenzuiger* Lang 2-in-1-gereedschap* Geavanceerde meubelmondstuk* Dubbelwerkende miniturbozuigmond voor dierenharen* Dubbelwerkende miniturbozuigmond voor allergene stoffen* Parketmondstuk Extra* Zuigmond Extra parketverzorging* Accessoires Carkit*: a. Zak voor accessoires b. Grote afstofborstel c. XL flexibele kierenzuiger 2. 3. Tapijt en vloermondstuk**: [4] Reiniging van harde vloer: Selecteer op het keuzepedaal op de zuigmond de modus voor harde vloeren en stel de zuigregelaar van de zuigmond af in de geopende [4a] of gesloten [4b] stand voor de meest comfortabele reinigingspositie. In deze positie wijzen de borstels naar omlaag om harde vloeren te beschermen. Tapijt schoonmaken: Druk op het keuzepedaal van het vloertype op de zuigmond in de modus voor tapijten en stel de zuigregelaar van de zuigmond af in de geopende positie. In deze stand gaan de borstels omhoog voor een diepere reiniging van uw tapijt. [4c] Het is aangeraden om de zuigmondregelaar op tapijt te open te zetten om zo beter te kunnen stofzuigen. 4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8] 5. Vaste zuigkrachtbesturing* - De stofzuiger zal werken met een vaste zuigkracht. Geavanceerde comfortabele handgreep met geïntegreerde accessoires:** [M, M1] Ingebouwde kierenzuiger: Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken. Meubelzuigmond: Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en schuif de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte oppervlakken en stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen. Stofborstel: Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep, schuif de greep naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde zodat de ingebouwde stofborstel vrijkomt. Ideaal voor harde oppervlakken (boekenplank, toetsenbord, plint). Zuigkrachtregeling**: Pas de zuigkracht aan door de luchtklep op de handgreep te openen of te sluiten. [9, O**] UW STOFZUIGER MONTEREN Verwijder alle onderdelen uit de verpakking. 1. 2. 3. 4. Steek de buis in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1] Verbind het handvat** van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan, of aan accessoires* waar nodig. [2] Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk** [3] of op de accessoires* indien nodig. De schoonmaakaccessoires kunnen aan de onderkant van de verlengbuis worden opgeborgen* na gebruik. Gebruik daarvoor de meegeleverde accessoirehouder*. * Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [6] Pas de lengte van de telescopische buis aan door de versteller** van de telescopische buis omhoog te bewegen en de handgreep van de slang omhoog of omlaag te brengen naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5] Tapijt en vloermondstuk**. Druk op het pedaal op de zuigmond [4] om de ideale zuigstand te selecteren voor het vloertype. Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer. Tapijt: Met opgeheven borstels voor de diepste reiniging. 18 Intelligente handgreep**: [N,N1] Zuigkrachtregeling** [O]: Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de handgreep open of dicht te draaien. Stofborstel: Het is direct onder de handgreep van de slang geïntegreerd. 6. Schakel het apparaat aan het einde van het gebruik uit door op de aan/uit-knop op het apparaat van de stofzuiger te drukken. Koppel het netsnoer los en wikkel het weer op NL 7. door op de snoeroprolknop te drukken. Opruimen en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [11] ONDERHOUD STOFZUIGER De stofbak leegmaken Maak de stofcontainer leeg zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt voor een optimale werking. 1. Schakel de stofzuiger uit door op de aan/uit-knop op het hoofdgedeelte van de stofzuiger [8] te drukken en het netsnoer uit te trekken. 2. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [12] 3. Houd de stofbak met één hand vast en druk met de andere hand op de ontgrendelingsknop van de klep van de stofbak. [13] 4. Sluit de klep van de stofbak en plaats de stofbak terug op de behuizing van de stofzuiger. ACCESSOIRES Voor optimaal gebruik en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer. Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik. Alle accessoires kunnen op de handgreep* van de slang of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst. De wasbare filters reinigen De stofzuiger is uitgerust met een blauw filterpak. Voor optimale reinigingsprestaties moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd, maar ook wanneer het filter te veel stof bevat. Accessoires-set**: Kierenzuiger – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Meubelzuigmond – Voor zachte meubels en stoffen. Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. Dubbelwerkende zuigmond voor dierenharen* [Z] – Gebruik de mini turboborstel voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. Dubbelwerkende zuigmond voor allergene stoffen* [AA] – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. Zuigmonden Parket Extra Care en Parket Extra* [AC,AB] – Voor parketvloeren en andere delicate vloeren. Lang 2-in-1-gereedschap* [X] – Kierenmondstuk en stofborstel - Hiermee kunnen moeilijk te bereiken plekken zoals boekenplanken en hoge hoeken worden gereinigd. BELANGRIJK: Gebruik de turboborstel en de mini turboborstel niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl de borstel draait. BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen. BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig. BELANGRIJK: Zorg dat het filterelement helemaal droog is voor gebruik. Om bij de pre-motor filter te komen: 1. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [12] 2. Houd de stofbak met één hand vast en til met de andere hand de vergrendeling van het deksel van de stofbak op om het deksel van de bak te openen. [14] 3. Verwijder de pre-motor filter die zich in de klep van de bak bevindt. [16] 4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [19, 20] 5. Plaats de pre-motor filter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal droog is en zet het weer vast op de stofzuiger. Accessoires voor carkits* [AD]: XL flexibele kierenzuiger* – Ideaal voor het reinigen van de auto. De lengte maakt het mogelijk om moeilijk bereikbare plekken en spleten te reinigen. Grote stofborstel met geïntegreerd meubelmondstuk* – Geschikt voor het reinigen van zachte en delicate oppervlakken in huis en in de auto. Zak voor accessoires* – Om alle accessoires netjes op te bergen. * Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model 19 Voor toegang tot de uitlaatfilter: 1. Klik het deksel van de uitlaatfilter los van de achterzijde van de stofzuiger. [17] 2. Verwijder de uitlaatfilter van de achterkant van de stofzuiger. [18] 3. Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water af. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter NL 4. en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [19, 20] Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatfilter terug op de achterzijde van de stofzuiger en plaats het deksel van de uitlaatfilter terug. • Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel weer gebruiksklaar is. BELANGRIJKE INFORMATIE BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket. Het schoonmaken van de stofbak/ scheidingseenheid Deze reiniger maakt gebruik van een scheidingssysteem en een reinigingssysteem voor de kap die uniek zijn voor Hoover. Indien nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van de stofbak en kan gereinigd worden. 1. Til de ontgrendelingshendel van de stofbak op en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [12] 2. Houd de stofbak met één hand vast en til met de andere hand de vergrendeling van het deksel van de stofbak op om het deksel van de stofbak te openen. [14] 3. Verwijder het scheidingssysteem (inclusief het geïntegreerde reinigingssysteem voor de kap) van de stofbak. [15] 4. Gebruik indien nodig een doek om overtollig stof van het scheidingssysteem te verwijderen (inclusief het geïntegreerde reinigingssysteem voor de kap). 5. Plaats de stofbak onder de kraan. Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen om de binnenkant van het reservoir te reinigen. 6. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn. 7. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger. HOOVER RESERVEONDERDELEN EN GEBRUIKSARTIKELEN Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. KWALITEIT BSI ISO 9001 De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001. JOUW GARANTIE De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen. Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk. Een verstopping verwijderen 1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’. 2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag: A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’. B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of een stok om eventuele verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen. C. Controleer of de pre-motorfilter is geplaatst. D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de separatie-eenheid’. CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt. • • • • Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. Is de filter verstopt? Zie ‘De filter reinigen’. Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’. 20 PT Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais. Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas. Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho. Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação. Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas. Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER. Eletricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de eletricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde. Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos. Não aspire objetos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respetivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 21 PT UTILIZAR O SEU APARELHO APRESENTAÇÃO DO APARELHO A. B. C. D. E. F. Montagem do depósito de pó Corpo principal do aspirador Ranhura de Arrumação Botão de controlo para ligar/desligar Botão da bobina de cabo Trinco de abertura da tampa do depósito de pó G. Pega de libertação do depósito de pó H. Tampa do depósito de pó I. Sistema de separação com sistema de limpeza de cobertura integrado J. Contentor de pó K. Trinco da aba do depósito de pó L. Tubo flexível M. Pega de conforto avançado com punho suave, regulador da sucção e acessórios integrados (Consulte M1**) M1. Acessórios integrados: Ferramenta de fissuras incorporada, Escova para o pó e ferramenta para móveis N. Pega inteligente com escova de pó integrada** N1. Escova para pó integrada* O. Regulador de sucção na pega** P. Tubo Telescópico** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P1. Adaptador do tubo telescópico** P2. Ligação fixa do tubo telescópico* Filtro do escape Suporte de acessórios* Escova para Pisos e Alcatifas (GP)** Sa. Ligação fixa do bocal de tapetes e piso* Sb. Selector de tipo de pavimentos Sc. Regulator aspirador bico* Filtro do pré-motor Escova para Pisos e Alcatifas (GP)** Ua. Selector de tipo de pavimentos Ferramenta para móveis* Acessório para fendas* Ferramenta comprida 2 em 1* Bocal para mobília avançado* Bocal para retirar pelos dos animais de dupla ação com mini turbo* Bocal para remover alérgenos de dupla ação com mini turbo* Escova Extra para parquet* Bocal extra para cuidados com parquet* Kit de acessórios para automóvel*: a. Saco de acessórios b. Escova para pó grande c. Acessório para fendas flexível XL 2. 3. Escova para pavimentos e alcatifas**: [4] Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal do seletor de tipo de piso no bocal no modo Piso duro e ajuste o regulador de sucção do bocal para abrir [4a] ou fechar [4b] para a posição de limpeza mais confortável. Nesta posição, as escovas são abaixadas para proteger os pavimentos duros. Limpeza de carpetes: Pressione o pedal do seletor de tipo de piso no bocal no modo Carpete e ajuste o regulador de sucção do bocal para a posição aberta. Nesta posição, as escovas são levantadas para uma limpeza intensa da sua carpete. [4c] Sugere-se abrir o regulador de sucção do bocal na carpete para permitir um melhor deslizamento. 4. Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8] 5. Controlo de potência fixa* - O aspirador irá funcionar com uma definição de potência fixa. Pega de conforto avançado com acessórios integrados:** [M, M1] Acessório de cantos integrado: A extremidade do manípulo do tubo flexível pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais estreitos. Ferramenta para móveis: Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies suaves e têxteis (cortinas, estofos). Escova para pó: Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e deslize para baixo e, em seguida, empurre o deslizador para a extremidade para libertar a escova para o pó incorporada. Ideal para superfícies rígidas (prateleiras, teclados, rodapés). Regulador de Sucção**: Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de ar no manípulo. [9, O**] MONTAGEM DO APARELHO Retire todos os componentes da embalagem. 1. 2. 3. 4. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica bem fixo. Para soltar: basta premir os botões na extremidade do tubo flexível e puxar. [1] Ligue a pega** do tubo flexível à extremidade no tubo flexível de extensão superior ou aos acessórios*, caso seja necessário. [2] Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova** [3] para pisos e alcatifa ou os acessórios*, se for necessário. As ferramentas do acessório de limpeza* podem ser armazenadas após a utilização na parte inferior do tubo de extensão utilizando o suporte do acessório fornecido*. * Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [6] Ajuste o comprimento do tubo telescópico ao mover o ajustador do tubo telescópico** para cima e levante ou desça a pega da mangueira para a posição de limpeza mais confortável. [5] Escova para pavimentos e alcatifas**. Pressione o pedal na escova [4] para seleccionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento. Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade. Pega inteligente**: [N,N1] Regulador de Sucção** [O]: Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de ar no manípulo. - 22 PT 6. 7. Escova para pó: Está integrado diretamente por baixo da pega da mangueira. Desligue no final da utilização o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador. Desligue da corrente e enrole o cabo de alimentação ao premir o botão da bobina de cabo. Descanso e arrumação - O tubo pode ser fixado temporariamente durante a utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [11] MANUTENÇÃO DO APARELHO Esvaziar o depósito de pó Quando o pó atingir o indicador de nível máximo no recipiente, esvaziar o recipiente do lixo. IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível máximo. 1. Desligue o aspirador ao premir o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador [8] e retire o cabo da tomada. 2. Levante a pega de libertação do depósito de pó e remova o conjunto do depósito de pó do aspirador. [12] 3. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, prima o botão de libertação da aba do depósito de pó. [13] 4. Feche a aba do depósito de pó e volte a colocar o conjunto do depósito de pó no corpo principal do aspirador. ACESSÓRIOS Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA. Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros. Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros. Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional. Limpar os filtros laváveis O aspirador está equipado com uma unidade de filtro azul. Para manter um óptimo desempenho de limpeza, os filtros devem ser retirados regularmente e batidos contra a parte lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os filtros devem ser lavados em cada 5 despejos do depósito de pó ou quando apresentarem um nível de pó excessivo. Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira* ou na extremidade do tubo telescópico. Conjunto de Acessórios**: Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. Escova para móveis – para mobiliário macio e tecidos. Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Bocal para retirar pelos dos animais de dupla ação* [Z] – Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. Bocal para remover alérgenos de dupla ação* [AA] – Utilize a mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. Bocais para cuidados com parquet e cuidados extra* [AC,AB] – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. Ferramenta comprida 2 em 1* [X] – Ferramenta para fissuras e escova para o pó Permite limpar áreas de difícil alcance como prateleiras e cantos altos. IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a escova está em rotação. IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro. Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida. IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros. IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca. Para aceder ao filtro do pré-motor: 1. Levante a pega de libertação do depósito de pó e remova o conjunto do depósito de pó do aspirador. [12] 2. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, levante o trinco de abertura da tampa do depósito de pó para abrir a tampa do depósito de pó. [14] 3. Retire o filtro do pré-motor do depósito localizado na tampa do depósito. [16] 4. Bata cuidadosamente e lave o filtro do pré-motor. Não utilize água quente nem detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo. [19, 20] 5. Volte a montar o filtro do pré-motor na tampa do depósito do pó quando estiver totalmente seca e recoloque-o no aspirador. Acessórios do kit para automóvel* [AD]: Acessório para fendas flexível XL* – Ideal para limpar o automóvel. O seu comprimento permite limpar áreas difíceis de alcançar, assim como cavidades estreitas. Escova do pó de grandes dimensões com bocal integrado para limpar mobiliário* – ideal para limpar superfícies suaves e delicadas no automóvel ou no lar Saco de acessórios* – para guardar de forma ideal todos os acessórios. * Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo 23 Para aceder ao filtro de exaustão: 1. Desengate a tampa do filtro de escape da parte posterior do corpo principal do aspirador. [17] PT 2. 3. 4. Retire o filtro de escape da parte posterior do aspirador. [18] Bata suavemente e lave o filtro com água morna. Não utilize água quente nem detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo. [19, 20] Instale novamente o filtro de escape da parte posterior do aspirador assim que estiver totalmente seco, bem como a tampa do filtro de escape. LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local. • • • • O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”. O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do filtro”. O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”. • O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos. IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada. Limpar o contentor de pó / a unidade de separação Este aspirador utiliza um sistema de separação e sistema de limpeza de cobertura único da Hoover. Se necessário, a unidade de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa. 1. Levante a pega de libertação do depósito de pó e remova o conjunto do depósito de pó do aspirador. [12] 2. Segure no depósito de pó com uma mão e com a outra, levante o trinco de abertura da tampa do depósito de pó para abrir a tampa do depósito de pó. [14] 3. Remova o sistema de separação (incluindo o sistema de limpeza da cobertura integrado) do depósito de pó. [15] 4. Se necessário, utilize um pano para remover o pó em excesso do sistema de separação (incluindo o sistema de limpeza de cobertura integrado). 5. Coloque o depósito de pó sob a torneira. Enxague com água tépida. Lave as superfícies internas do depósito de pó apenas com água. NÃO utilize detergentes para lavar as peças interiores depósito de pó. 6. Volte a montar o componente interno no depósito de pó garantindo que todos os componentes estão secos. 7. Feche a tampa do depósito de pó e volte a instalar o conjunto do depósito de pó no aspirador. INFORMAÇÕES IMPORTANTES PEÇAS SOBRESSALENTES E CONSUMÍVEIS HOOVER Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou diretamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo. Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. QUALIDADE BSI ISO 9001 A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001. Remover uma obstrução 1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. 2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca: A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os filtros laváveis”. B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou um pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo flexível. C. Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado. D. Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a unidade de separação”. A SUA GARANTIA As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A fatura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia. Sujeito a alteração sem aviso prévio. 24 ES No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto. No pise el cable, ni lo enrolle en brazos ni piernas al utilizar el aparato. No utilice el aparato sobre personas ni animales. No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras. Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de efectuar cualquier labor de mantenimiento. Este aparato puede ser usado bajo supervisión por niños de 8 años en adelante, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre con una explicación previa de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión. Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación. Mantener lejos de los cepillos rotatorios los pies, manos, ropa y cabellos. Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER. Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud. No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para recoger líquidos. No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares. No acompañe la limpieza con líquidos inflamables o aerosoles. No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable. El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde hayas comprado el producto. Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 25 ES INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO A. B. C. D. E. F. Grupo recolector de polvo Cuerpo principal del aparato Parking Slot Botón de On/Off Botón pare recoger cable Pestillo de apertura de la tapa del depósito de polvo G. Asa de liberación del depósito de polvo H. Tapa del recolector de polvo I. Sistema de separación con sistema de limpieza de la cubierta integrado J. Depósito de polvo K. Pulsador de desbloqueo de la solapa del depósito de suciedad L. Manguera M. Asa de confort con agarre suave, regulador de la potencia de succión y accesorios integrados (Ver M1**) M1. Accesorios integrados: Accesorio para rincones incorporado, Cepillo para polvo y accesorio para muebles N. Asa inteligente con cepillo para polvo integrado** N1. Cepillo polvo integrado* O. Regulador de potencia de succión del asa** P. Tubo telescópico** P1. Regulador del tubo telescópico** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 3. 4. P2. Conexión segura del tubo telescópico* Filtro de Descarga Porta-accesorios* Cepillo para alfombras y suelos (GP)** Sa. Conexión segura del cepillo para alfombras y suelos* Sb. Selector de tipo de pisos Sc. Regulador de potencia de succión de la boquilla* Filtro pre-motor Cepillo para alfombras y suelos (GP)** Ua. Selector de tipo de pisos Accesorio para muebles* Accesorio rincones* Accesorio largo 2 en1* Boquilla para muebles* Cepillo Miniturbo de doble acción para pelo de animales* Cepillo Miniturbo de doble acción para la eliminación de alérgenos* Tobera Parquet Extra* Cepillo especial para el cuidado del parquet* Kit de accesorios para coche*: a. Bolsa para accesorios b. Cepillo grande para polvo c. Accesorio para rincones flexible XL USO DEL APARATO 1. 2. 3. Asa de transporte con accesorios integrados:** [M, M1] Accesorio para rincones incorporado: El extremo de la manguera se puede utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos. Accesorio para muebles: Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar superficies suaves y tejidos (cortinas, tapicería). Cepillo para polvo: Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice luego hacia abajo empujando el control deslizante hasta el final para liberar el cepillo para polvo incorporado. Ideal para superficies duras (estantes, teclados, zócalos). Regulador de succión**: Ajuste la succión abriendo o cerrando la válvula de aire del asa. [9, O**] Saque todas las piezas del embalaje. 2. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: simplemente hay que ejercer presión sobre los botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [1] Conecte la manguera** al extremo superior del tubo telescópico o a los accesorios*, si es necesario. [2] * Solo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [6] Ajuste la longitud del tubo telescópico moviendo el ajustador del tubo telescópico** hacia arriba y suba o baje el mango de la manguera hasta la posición de limpieza más cómoda. [5] Tobera para alfombras y suelos**. Apriete el pedal en la tobera [4] para seleccionar el modo ideal de limpieza según el tipo de suelo. Suelos duros : Los cepillos inferiores sirven para proteger el suelo. Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados. Tobera para alfombras y suelos**: [4] Limpieza de suelos duros: Presione el pedal selector del tipo de suelo en la boquilla en el modo de suelo duro y ajuste el regulador de succión de la boquilla a la posición abierta [4a] o cerrada [4b] para una posición de limpieza más cómoda. En esta posición, los cepillos se bajan para proteger los suelos duros. Limpieza de alfombras: Presione el pedal selector del tipo de suelo en el cepillo en el modo de alfombras y ajuste el regulador de succión del cepillo a la posición abierta. En esta posición los cepillos se elevan para una limpieza más profunda de su alfombra. [4c] Se sugiere abrir el regulador de succión del cepillo en alfombras para permitir un mejor deslizamiento. 4. Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la estructura central del aspirador. [8] 5. Control de potencia Fija* - El aspirador funcionará a una potencia prefijada. MONTAJE DEL APARATO 1. Conecte el extremo inferior del tubo de extensión al cepillo** [3] para alfombras y suelos o de ser necesario a los accesorios*. Los accesorios de limpieza se pueden guardar* después de su uso en la parte inferior del tubo de extensión, utilizando el porta-accesorios suministrado*. 26 ES Asa inteligente**: [N,N1] Regulador de succión** [O]: Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la válvula de aire que está en el asa. Cepillo para polvo: Está integrada directamente debajo del asa de la manguera. 6. Apague el aparato al final de su uso pulsando el botón de encendido/apagado en el cuerpo principal del aspirador. Desenchufe y rebobine el cable de alimentación pulsando el botón de recogida de cable. 7. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se esté utilizando. [11] permite la limpieza de zonas difíciles de alcanzar y ranuras estrechas. Cepillo para polvo grande con boquilla para muebles integrada* – Adecuado para limpiar superficies suaves y delicadas tanto en el automóvil como en el hogar. Bolsa para accesorios* – para guardar de manera ordenada todos los accesorios. - MANTENIMIENTO DEL APARATO Vaciado del depósito de suciedad Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de nivel máximo del depósito. IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la suciedad acumulada supere el nivel máximo. 1. Apague el aparato pulsando el botón de On/Off del cuerpo principal [8] y desenchufe el cable de alimentación. 2. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12] 3. Sujete el depósito de polvo con una mano y con la otra presione el botón de liberación de la tapa del recolector de polvo. [13] 4. Cierre la tapa del depósito de polvo y vuelva a colocar el conjunto del recolector de polvo en el cuerpo principal del aparato. ACCESORIOS Para obtener los mejores resultados y eficiencia energética se recomienda utilizar cepillos adecuados para cada sesión de limpieza. Estos cepillos se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA. Un cepillo de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros. Un cepillo de tipo HF es adecuado solo para la limpieza de suelos duros. Un cepillo de tipo CA es adecuado solo para la limpieza de alfombras. Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se recomiendan solo para un uso ocasional. Limpieza de los filtros lavables El aspirador está equipado con un paquete de filtros azules. Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los filtros y sacudirlos contra el lateral del cubo de basura para desincrustar la suciedad. Los filtros deben lavarse cada 5 vaciados del recolector o cuando el filtro tenga un nivel de polvo excesivo. Todos los accesorios pueden instalarse en el asa* de la manguera o en el extremo del tubo telescópico. Juego de Accesorios**: Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso. Cepillo para limpieza de muebles – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Cepillo de doble acción para pelo de animales* [Z] – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. Cepillo de doble acción para la eliminación de alérgenos* [AA] – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. Cepillo para el cuidado especial del parquet y cepillo para el cuidado del parquet* [AC,AB] – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. Accesorio largo 2 en1* [X] – Accesorio para rincones y cepillo para polvo - Permite limpiar áreas difíciles de alcanzar como estantes y esquinas elevadas. IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía. IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado. IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco antes de utilizarlo de nuevo. Kit de accesorios para el coche* [AD]: Accesorio para rincones flexible XL* – Ideal para la limpieza del automóvil. Su longitud * Solo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo 27 Para acceder al filtro Pre-Motor: 1. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12] 2. Sujete el recoletor de polvo con una mano y con la otra levante el pestillo de apertura de la tapa del depósito de polvo para abrir la tapa. [14] 3. Extraiga el filtro pre-motor ubicado en la tapa del recolector. [16] 4. Golpee suavemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [19, 20] 5. Cuando se haya secado por completo, vuelva a montar el filtro pre-motor en la tapa del recolector de polvo y encaje nuevamente en la aspiradora. ES Para acceder al filtro: 1. Desenganche la cubierta del filtro de salida de aire de la parte trasera del cuerpo principal del aspirador. [17] 2. Extraiga el filtro de salida de aire de la parte trasera del aspirador. [18] 3. Golpear levemente y lavar el filtro utilizando agua templada. No usar agua hirviendo o detergentes. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [19, 20] 4. Vuelva a encajar el filtro de salida de aire en la parte trasera del aspirador una vez que esté completamente seco y vuelva a encajar la cubierta del filtro de salida de aire. LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar al Servicio Técnico de Hoover. • ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. • ¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”. • ¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del filtro”. • ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en el sistema”. • ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos en reiniciarse automáticamente. IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado. Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación Este aparato utiliza un sistema de separación y de limpieza de la cubierta exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad se puede desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada. 1. Levante el asa de liberación del depósito de polvo y retire el conjunto del depósito. [12] 2. Sujete el depósito de polvo con una mano y con la otra levante el pestillo de apertura de la tapa del recoletor de polvo para abrirla. [14] 3. Retire el sistema de separación (incluido el sistema integrado de limpieza de la cubierta) del depósito de polvo. [15] 4. Si es necesario, utilice un paño para eliminar el exceso de polvo del sistema de separación (incluido el sistema integrado de limpieza de la cubierta). 5. Ponga el depósito de polvo debajo del grifo. Enjuagar con agua tibia. Lavar las superficies internes del contenedor solo con agua. NO usar detergentes a base de jabón para lavar las partes internas del contenedor. 6. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector de polvo, asegurándose de que todos los componentes estén secos. 7. Cierre la tapa del recolector de polvo y vuelva a encajar el grupo recolector de polvo en la aspiradora. INFORMACIÓN IMPORTANTE PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES HOOVER Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su Servicio Técnico Oficial de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee. Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al Servicio Técnico de Hoover más próximo a su domicilio. CALIDAD BSI ISO 9001 Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Eliminación de obstrucciones 1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado “Vaciado del depósito de suciedad”. 2. Si el depósito está vacío y la potencia de aspirado es aún baja: A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”. B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera flexible. C. Comprobar que el filtro pre-motor se encuentre instalado. D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. En caso afirmativo, véase el capítulo “Limpieza de la unidad de separación” SU GARANTÍA Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el tíquet al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso. 28 DK Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt. Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, mens du bruger støvsugeren. Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr. Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør trapper. HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker. INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten. Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede. Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte strømkablet. Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende børster. Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet eller leveret af Hoover. Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt. Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker. Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse. Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket. Miljøet Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet. Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 29 DK BRUG AF STØVSUGEREN LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE A. B. C. D. E. F. G. H. I. Støvbeholder-delen Støvsugerens hoveddel Parkeringslås Tænd/sluk-strømknap Knap for ledningsoprulning Åbning af lås på låget til støvbeholderen Udløsningshåndtag til støvbeholder Låg til støvbeholder Adskillelsessystem med integreret afdækningsrengøringssystem J. Støvbeholder K. Udløsningsknap til støvbeholderklap L. Slange M. Avanceret komfortabelt håndtag med blød greb, sugeregulering og integreret tilbehør (Se M1**) M1. Integreret tilbehør: Indbygget fugemundstykke, Støvbørste og møbelmundstykke N. Intelligent håndtag med integreret støvbørste** N1. Integreret støvbørste* O. Sugeregulering på håndtag** P. Teleskoprør** P1. Reguleringsanordning til teleskoprør** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Sikker tilslutning af teleskopisk rør* Udsugningsfilter Holder til tilbehør* Tæppe- og gulvmundstykke (GP)** Sa. Sikker tilslutning af tæppeog gulvmundstykke* Sb. Gulvtypevælger Sc. Dysesugning regulering* Præ-Motor Filter Tæppe- og gulvmundstykke (GP)** Ua. Gulvtypevælger Møbelmundstykke* Fugemundstykke* Langt 2i1 mundstykke* Avanceret mundstykke til møbler* Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til dyrehår* Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til allergener* Parketgulvs Ekstra mundstykke* Mundstykke til ekstra pleje af parketgulv* Tilbehørssæt til bil*: a. Etui til tilbehør b. Stor støvbørste c. XL fleksibelt fugemundstykke 2. 3. Tæppe- og gulvmundstykke**: [4] Rengøring af hårde gulve: Tryk på vælgerpedalen for gulvtype på mundstykket for at vælge hårde gulve, og juster mundstykkets sugeregulering til åben [4a] eller lukket [4b] position for den mest komfortable rengøringsposition. I denne position er børsterne sænket, for at beskytte hårde gulve. Tæpperengøring: Tryk på vælgerpedalen for gulvtype på mundstykket for at vælge tæppe, og juster mundstykkets sugeregulering til åben position. I denne position er børsterne hævet, for en dybere rengøring af dit tæppe. [4c] Det anbefales, at åbne sugereguleringen på mundstykket i forbindelse med tæpper, for at give en bedre glideevne. 4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [8] 5. Fast sugekraft* - Robotstøvsugeren kører ved en fastsat sugekraft. Avanceret komfortabelt håndtag med integreret tilbehør:** [M, M1] Indbygget fugemundstykke: Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke for at nå smalle steder. Møbelmundstykke: Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overflader og tekstiler (gardiner, polstringer). Børstemundstykke: Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad, tryk derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede støvbørste. Ideel til hårde overflader (bogreoler, tastaturer, gulvlister). Sugekontrol**: Justér sugningen ved at åbne eller lukke luftventilen på håndtaget. [9, O**] MONTERING AF DIN DAMPRENSER Udtag alle komponenter fra emballagen. 1. 2. 3. 4. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [1] Tilslut slangens håndtag** til øvre ende af forlængerrøret eller evt. andet tilbehør*. [2] Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket ** [3] eller andet tilbehør*, hvis det er nødvendigt. Rengøringstilbehøret kan efter brug opbevares* på undersiden af forlængerrøret ved hjælp af tilbehørsholderen*. * Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end det røde mærke. [6] Juster længden på det teleskopiske rør ved at flytte justeringsmekanismen** på det teleskopiske rør op, så du kan hæve eller sænke håndtaget, for den mest komfortable rengøringsposition. [5] Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på pedalen på mundstykket [4] for at vælge den ideelle rengøringstilstand til gulvtypen. Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet. Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring. Intelligent håndtag**: [N,N1] Sugekontrol** [O]: Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på grebet. Børstemundstykke: Det er integreret direkte under slangehåndtaget. 6. Sluk efter brug ved at trykke på tænd-/slukknappen på støvsugerens hovedenhed. Træk stikket ud, og før ledningen ind ved at trykke på ledningens vindeknap. 7. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [11] - 30 DK TILBEHØR 2. 3. For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien, anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA. Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve. Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve. Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til lejlighedsvis anvendelse. 4. Rengøring af de vaskbare filtre Støvsugeren har en blå filterpakke monteret. For at bevare den optimale rengøringsydelse skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af skraldespanden for at frigive støv. Filtrene skal vaskes efter 5 tømninger af beholderen eller når filtrene indeholder større mængder støv. Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag* eller for enden af teleskoprøret. Tilbehørsæt**: Fugemundstykke – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoffer. Børstemundstykke – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til dyrehår* [Z] – Brug miniturbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til allergener* [AA] – Brug miniturbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. Mundstykker til ekstra pleje af parketgulv og til parketgulv* [AC,AB] – Til parketgulve og andre sarte gulve. Langt 2i1 mundstykke* [X] – Fugemundstykke og støvbørste - De gør det muligt at rengøre de sværeste steder at nå som bogreoler og høje hjørner. VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer. VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig. VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt. VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug. Sådan får du adgang til for-motorfilteret: 1. Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra støvsugeren. [12] 2. Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at løfte låget på støvbeholderen, for at åbne støvbeholderen. [14] 3. Fjern forfilteret placeret på beholderens låg. [16] 4. Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [19, 20] 5. Genindsæt forfilteret i beholderens låg, når det er helt tørt, og klargør støvsugeren. Adgang til udblæsningsfilteret: 1. Afhægt dækslet til udblæsningsfiltret fra bagenden af støvsugerens hoveddel. [17] 2. Fjern udsugningsfilteret fra støvsugerens bagende. [18] 3. Bank filteret forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [19, 20] 4. Sæt udsugningsfilteret tilbage på støvsugerens bagende, når det er helt tørt og sæt dækslet til udsugningsfilteret på igen. Tilbehørssæt til bil* [AD]: XL fleksibelt fugemundstykke* – Ideel til rengøring af bil. Takket være dens længde kan den nå svære områder og smalle fuger. Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke* – egnet til rengøring af bløde og skrøbelige overflader både i bilen og i hjemmet. Etui til tilbehør* – al tilbehør kan opbevares med orden. VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret. Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden Denne støvsuger bruger et adskillelsessystem og afdækningsrengøringssystem som er unikt for Hoover. Hvis det er nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres. 1. Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra støvsugeren. [12] 2. Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at løfte VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN Tømning af støvbeholderen Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes. VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet. 1. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukknappen på støvsugerens hovedenhed [8], og træk strømledningen ud af stikkontakten. * Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model Løft udløsningshåndtaget til støvbeholderen, og fjern støvbeholderenheden fra støvsugeren. [12] Hold støvbeholderen med den ene hånd, mens den anden hånd bruges til at trykke på udløsningsknappen på støvbeholderen. [13] Luk støvbeholderen, og genmonter støvbeholderenheden på støvsugerens hovedenhed. 31 DK 3. 4. 5. 6. 7. Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor. låget på støvbeholderen, for at åbne støvbeholderlåget. [14] Fjern adskillelsessystemet (inklusive det integrerede afdækningsrengøringssystem) fra støvbeholderen. [15] Hvis nødvendigt, bruges en klud til at fjerne ekstra støv fra adskillelsessystemet (inklusive det integrerede afdækningsrengøringssystem). Hold støvbeholderen ind under vandhanen. Skyl med lunken vand. Vask beholderens indvendige flader med vand. Man må IKKE bruge sæbemidler til afvaskning af filterbeholderens indvendige dele. Saml alle de indvendige dele at støvbeholderen, og sørg for at de er tørre. Luk støvbeholderens låg og genindsæt beholderen i støvsugeren. Kvalitet BSI ISO 9001 Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001. DIN GARANTI Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser. Fjernelse af en tilstopning 1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af støvbeholderen”. 2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de vaskbare filtre”. B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange. C. Kontroller, om for-motorfilteret er monteret. D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af separeringsenheden”. Ret til ændringer uden varsel forbeholdes BRUGERENS CHECKLISTE Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service. • Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. • Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. • Er filteret tilstoppet? Se ‘Rensning af filter’. • Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”. • Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk. VIGTIGE OPLYSNINGER HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer. 32 NO armene eller bena dine under bruk. Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker. Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring av trapper. HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere. INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet. Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes. Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn. Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen. Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster. Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales eller leveres av HOOVER. Statisk elektrisitet: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig. Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til å støvsuge væske. Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander. Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk. All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon. Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt Miljøet Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos. Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 33 NO BRUK AV APPARATET BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN A. B. C. D. E. F. G. H. I. Støvbeholderinnretning Rengjøringsapparatets hoveddel Parkeringsspor På/av-knapp for strømkontroll Ledningspoleknapp Åpningsbryter til støvbeholder Frigjøringshåndtak til støvbeholder Lokk til støvbeholder Separasjonssystem med integrert Shroud-rensesystem J. Søppelbøtte K. Utløserknapp for støvbeholderklaff L. Slange M. Avansert komforthåndtak med mykt grep, sugekraftregulator og integrerte tilbehør (Se M1**) M1. Integrert tilbehør: Innebygget kløftverktøy, Støvbørste og møbelverktøy N. Intelligent håndtak med integrert støvbørste** N1. Integrert støvbørste* O. Regulator for håndtaksugekraft** P. Teleskoprør** P1. Teleskoprørjustering** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Teleskoprør med sikker tilkobling* Avgassfilter Tilbehørsholder* Munnstykke til teppe og gulv (GP)** Sa. Teppe- og gulvdyse med sikker tilkobling* Sb. Gulvtypevelger Sc. Regulator for dysesuging* Pre-motor filter Munnstykke til teppe og gulv (GP)** Ua. Gulvtypevelger Møbelverktøy* flatt munnstykke,* Langt to-i-ett-verktøy* Avansert møbeldyse* Pelsdyse med miniturbo og dobbel virkning* Allergendyse med miniturbo og dobbel virkning* Ekstra munnstykke for parkett* Ekstra skånsom dyse for parkett* Tilbehørssett til bil*: a. Pose med tilbehør b. Stor støvbørste c. XL fleksibelt sprekkmunnstykke 2. 3. Munnstykke til teppe og gulv**: [4] Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen for gulvtypevalg på dysen på Hardt gulv-modus og juster regulatoren for dysesugekraften til åpen [4a] eller lukket [4b] posisjon for mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. I denne posisjonen er børstene senket for å beskytte harde gulv. Tepperengjøring: Trykk på pedalen for gulvtypevalg på dysen på Teppe-modus og juster den normale dysesugekraften til åpen posisjon. I denne posisjonen er børstene hevet for en dypere rengjøring av teppet. [4c] Det er foreslått å åpne regulatoren for dysesugekraften på teppe for å gli bedre. 4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8] 5. Fast strømkontroll* - Støvsugeren styres med faste strøminnstillinger. Avansert komforthåndtak med integrerte tilbehør:** [M, M1] Innebygget kløftverktøy: Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy for å komme til på trange steder. Møbelverktøy: Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overflater og tekstiler (gardiner, møbeltrekk). støvbørste: Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned, før du skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde støvbørsten. Ideell for harde overflater (bokhyller, tastatur, gulvlister). Sugeregulator**: Juster sugekraften ved å åpne og lukke luftventilen på håndtaket. [9, O**] SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. 2. 3. 4. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For å utløse: trykk inn de knappene på slangen og trekk. [1] Koble slanghåndtaket** til den øvre enden av forlengelsesrøret, eller tilbehør* hvis nødvendig. [2] Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket** [3], eller tilbehør*, hvis nødvendig. Støvsugerens tilbehørsutstyr kan lagres* etter bruk på undersiden av forlengelsesrøret ved å bruke tilbehørsholderen som medfølger*. * Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det røde merket. [6] Juster lengden til teleskoprøret ved å flytte teleskoprørjusteringen** opp og heve eller senke slangehåndtaket til den mest komfortable rengjøringsposisjonen. [5] Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk pedalen på munnstykket [4] for å velge ideell rensemodus for gulvtypen. Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet Teppe: Med hevede børster for dypest mulig rengjøring. Intelligent håndtak**: [N,N1] Sugeregulator** [O]: Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på håndtaket. støvbørste: Den er integrert direkte under slangehåndtaket. 6. Slå av etter bruk ved å trykke på på/av-knappen på rengjøringsapparatets hovedkomponent. Koble fra og trekk inn strømledningen ved å trykke på ledningspoleknappen. 7. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk, eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [11] - 34 NO TILBEHØR 2. For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA. Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv. 3. 4. Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv. Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper. De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å bruke disse til spesialiserte oppgaver. Rengjøre de vaskbare filtrene Støvsugeren er montert med en blå filterpakke. For å oppnå optimal rengjøring regelmessig, fjern filtrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å frigjøre støvet. Filtrene skal vaskes for hver femte tømming av beholderen, eller når filteret har ekstra mye støv. Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket* eller enden på røret. Tilbehørssett**: flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. Pelsdyse med dobbel virkning* [Z] – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet til fjerning av dyrehår. Allergendyse med dobbel virkning* [AA] – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for fjerning av alergener. Ekstra skånsom og skånsom dyse for parkett* [AC,AB] – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. Langt to-i-ett-verktøy* [X] – Kløftverktøy og støvbørste - Muliggjør rengjøring av områder som er vanskelige å nå, som bokhyller og høye hjørner. VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket stå stille mens børsten roterer. VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene. Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig. VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene. VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk. For å få tilgang til Pre-Motor filteret: 1. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra rengjøringsapparatet. [12] 2. Hold støvbeholderen med en hånd og løft støvbeholderlokkets åpningsbryter for å åpne beholderlokket. [14] 3. Fjern pre-motor-filteret i beholderlokket. [16] 4. Bank forsiktig på og vask pre-motor-filteret. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [19, 20] 5. Monter pre-motor-filteret til støvbeholderlokket straks det er blitt helt tørt og sett det tilbake på støvsugeren. Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret: 1. Løsne utslippsfilterdekselet fra baksiden av rengjøringsapparatets hoveddel. [17] 2. Ta utslippsfilteret ut fra rengjøringsapparatets bakside. [18] 3. Bank forsiktig på filteret og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [19, 20] 4. Sett utslippsfilteret tilbake på baksiden av rengjøringsapparatet så snart det er helt tørt, og sett utslippsfilterdekselet tilbake på plass. Tilbehørssett til bil* [AD]: XL fleksibelt sprekkmunnstykke* – Ideell for bilvask Dens lengde gjør det mulig å rengjøre på steder det vanskelig å komme til, slik som smale sprekker. Stor støvbørste med innebygget møbelbørste* – egnet til å rengjøre de myke & delikate overflatene til både bil og hjem. Pose med tilbehør* – for en ryddig lagring av tilbehør. VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN Tømme støvbeholderen Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen må støvbeholderen tømmes. VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn maksimalnivået. 1. Slå rengjøringsapparatet av ved å trykke på på/av-knappen på rengjøringsapparatets * Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell hovedkomponent [8], og koble fra strømkabelen. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra rengjøringsapparatet. [12] Hold støvbeholderen med en hånd og trykk på støvbeholderklaffens frigjøringsknapp med den andre. [13] Lukk støvbeholderklaffen og sett støvbeholdersammenstillingen tilbake på plass på rengjøringsapparatets hovedkomponent. VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke. 35 Rengjøre støvbeholderen / separasjonsenheten Dette rengjøringsapparatet bruker et separasjonssystem og et shroud-rengjøringssystem som er unikt for Hoover. Separasjonsenheten kan fjernes fra støvbeholderen og rengjøres. 1. Løft frigjøringshåndtaket til støvbeholderen og fjern støvbeholdersammenstillingen fra rengjøringsapparatet. [12] NO 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hoover-service Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-servicekontor. Hold støvbeholderen med en hånd og løft støvbeholderlokkets åpningsbryter for å åpne støvbeholderlokket. [14] Fjern separasjonssystemet (inkludert det integrerte shroud-rengjøringssystemet) fra støvbeholderen. [15] Etter behov kan du bruke en klut til å fjerne støv fra separasjonssystmet (inkludert det integrerte shroud-rengjøringssystemet). Plasser støvbeholderen under kranen. Skyll med lunkent vann. Vask bare med vann på innsiden av støvbeholderen. IKKE BRUK såpe eller rengjøringsmidler til å vaske innsiden av støvbeholderen. Monter den interne komponenten på støvbeholderen, mens du ser til at alle komponenter er tørre. Lukk støvbeholderlokket og monter støvbeholderinnretningen på støvsuger. Kvalitet BSI ISO 9001 Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001. DIN GARANTI Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien.. Fjerne en tilstopping 1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”. 2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig: A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”. B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller annen lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen. C. Kontroller om premotorfilteret er montert. D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre separasjonsenheten”. Kan endres uten forvarsel. SJEKKLISTE FOR BRUKER Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor. • • • • Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten. Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”. Er filteret blokkert? Se ‘Rengjøring av filteret’. Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet”. • Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den blir automatisk nullstilt. VIKTIG INFORMASJON ORIGINALDELER FRA HOOVER Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt. 36 SE använder apparaten. Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor. Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor. HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker från HOOVER. INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter användning eller innan rengöring av produkten eller utföring av en underhållsåtgärd. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende. Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden. Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande borstar. Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som rekommenderas eller levererats av HOOVER. Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga. Använd inte apparaten utomhus eller på något vått underlag eller för våtupptagning. Dammsug inte hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål. Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor. Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut kontakten genom att dra i sladden. Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt. Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du Miljön Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten. Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 37 SE ANVÄNDA PRODUKTEN LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE A. B. C. D. E. F. G. H. I. Dammbehållare Huvuddel Parkeringshake AV / På / Strömbrytare Knapp för sladdrulle Dammbehållarens lock för öppning Dammbehållarens frigöringshandtag Dammbehållarens lock Separationssystem med integrerat höljesrengöringssystem J. Dammbehållare K. Frigöringsknapp för dammbehållarklaffen L. Slang M. Handtag för avancerad komfort med mjukt grepp, sugregulator och integrerade tillbehör (Se M1**) M1. Inbyggda tillbehör: Inbyggt fogmunstycke, Dammborste och munstycke för möbler N. Intelligent handtag med integrerad dammborste** N1. Integrerad dammborste* O. Handtagssugregulator** P. Teleskoprör** P1. Teleskoprörsreglage** P2. Teleskoprör med säker anslutning* 1. Q. Utblåsningsfilter R. Tillbehörshållare* S. Matt- och golvmunstycke (GP)** Sa. Munstycke för matta och golv med säker anslutning* Sb. Golvtypväljare Sc. Munstyckets sugreglerare* T. Förmotorfilter U. Matt- och golvmunstycke (GP)** Ua. Golvtypväljare V. Munstycke för möbler* W. Verktyg för springor* X. Långt 2-i-1 verktyg* Y. Avancerat möbelmunstycke* Z. Mini-turbomunstycke för uppsugning av päls* AA. Mini-turbomunstycke för uppsugning av allergen* AB. Parkettmunstycke Extra* AC. Munstycke för extra försiktighet med parkettgolv* AD. Tillbehör för bilsats*: a. Tillbehörspåse b. Stor dammborste c. XL flexibelt verktyg för små öppningar 2. 3. Matt- och golvmunstycke**: [4] Rengöring av hårda golv: Tryck ned golvväljarpedalen på munstycket i hårt golvläge och justera munstyckets sugregulator till öppet [4a] eller stängt [4b] läge för den bekvämaste rengöringspositionen. I detta läge sänks borstarna ned för att skydda hårda golv. Mattrengöring: Tryck ned golvväljarpedalen på munstycket i mattläge och justera munstyckets sugregulator till öppen position. I den här positionen lyfts borstarna upp för en djupare rengöring av mattan. [4c] Vi rekommenderar att du öppnar munstyckets sugregulator på mattan för att möjliggöra bättre glidning. 4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8] 5. Fast Ström kontroll* - Damssugaren kommer att arbeta med en fast effekt. Handtag för avancerad komfort med integrerade tillbehör:** [M, M1] Inbyggt fogmunstycke: Änden hos slangens handtag kan användas som ett munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen. Munstycke för möbler: Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt textiler (gardiner, hemtextiler). Dammborste: Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra den nedåt, tryck därefter reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda dammborsten. Ideal för hårda ytor (bokhyllor, tangentbord, golvlister). Sugreglerare**: Justera suget genom att öppna eller stänga luftventilen på handtaget. [9, O**] SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN Ta ur alla delar ur förpackningen. 1. 2. 3. 4. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss: Tryck bara ned de knapparna på slangänden och dra. [1] Anslut slanghandtaget** till änden av det övre förlängningsröret eller tillbehör* vid behov. [2] Koppla förlängningsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** [3] eller tillbehör* om så krävs. Rengöringstillbehören kan efter användning förvaras* på undersidan av förlängningsröret med hjälp av tillhandahållen tillbehörshållare*. * Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den röda markeringen. [6] Justera längden på teleskopröret genom att flytta teleskoprörjusteraren** uppåt och höja eller sänka slanghandtaget till det bekvämaste rengöringsläget. [5] Matt- och golvmunstycke**. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen genom att trycka på pedalen på munstycket [4]. Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring. Intelligent handtag**: [N,N1] Sugreglerare** [O]: Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på handtaget. Dammborste: Den är integrerat direkt under slanghandtaget. 6. Stäng av vid slutet av användningen genom att trycka på På/Av-knappen på dammsugarens huvuddel. Koppla bort och dra in strömsladden genom att trycka på knappen för sladdrullen. 7. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används, eller i förvaringsläge när det inte används. [11] - 38 SE TILLBEHÖR 2. 3. För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA. Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv. Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv. Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor. De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för enstaka rengöringstillfällen. 4. Rengöra de tvättbara filtren Dammsugaren har en blå filtersats. För att bibehålla det optimala rengöringskapaciteten bör du regelbundet ta bort filtren och knacka dem mot soptunnans innerkant för att få bort damm. Filtren ska tvättas var 5:e gång du tömmer behållaren eller när filtren blir för dammiga. Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden* av det teleskopiska röret. Tillbehörssats**: Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Dubbelt munstycke för uppsugning av päls* [Z] – Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning av djurhår. Dubbelt munstycke för uppsugning av allergen* [AA] – Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt för allergenborttagning. Munstycke för extra försiktighet med parkettgolv och munstycke för parkettgolv* [AC,AB] – För parkettgolv och andra känsliga golv. Långt 2-i-1 verktyg* [X] – Fogmunstycke och dammborste - Den gör det möjligt att rengöra på svåråtkomliga platsen som bokhyllor och höga hörn. VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans borstarna roterar. VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan garantin upphöra att gälla. VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet. VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den. Så här kommer du åt förmotorfiltret: 1. Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [12] 2. Håll i dammbehållaren med ena handen och lyft på dammbehållarens lock för öppning för att öppna behållarlocket. [14] 3. Ta bort förmotorfiltret i behållarens lock. [16] 4. Knacka försiktigt på förmotorfiltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du använder det igen. [19, 20] 5. Sätt tillbaka förmotorfiltret i dammbehållarens lock när det har torkat helt och fäst det sedan på dammsugaren. Så här kommer du åt utblåsningsfiltret: 1. Haka loss skyddet för utblåsningsfiltret bak på dammsugarens kropp. [17] 2. Avlägsna utblåsningsfiltret bak på dammsugaren. [18] 3. Knacka försiktigt och tvätta filtret med hjälp av varmt vatten. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du använder det igen. [19, 20] 4. Sätt tillbaka utblåsningsfiltret bak på dammsugaren när det är helt torrt och sätt tillbaka skyddet för utblåsningsfiltret. Tillbehör för bilsats* [AD]: XL flexibelt verktyg för små öppningar* – Perfekt för bilstädning. Längden underlättar städning av utrymmen som är svåra att nå och små springor. Stor dammborste med integrerat möbelmunstycke* – passar för städning av mjuka och fina ytor både i bilen och i hemmet. Tillbehörspåse* – för proper förvaring av alla tillbehör. VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen. UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN Tömma dammbehållaren Töm dammbehållaren när dammet når maxnivån. VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån. 1. Stäng av dammsugaren genom att trycka på På/Av-knappen på dammsugarens huvuddel [8] och koppla bort strömkabeln. * Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [12] Håll i dammbehållaren med ena handen och tryck på dammbehållarens flikfrigöringsknapp med den andra handen. [13] Stäng dammbehållarens flik och sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugarens huvuddel. 39 Rengöring av dammbehållaren/separationsenheten Denna dammsugare använder ett separationssystem och höljesrengöringssystem som är unikt för Hoover. Om det är nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras. 1. Lyft på dammbehållarens frigöringshandtag och ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [12] SE 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hoover-service Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service. Håll i dammbehållaren med ena handen och lyft på dammbehållarens lock för öppning för att öppna dammbehållarlocket. [14] Ta bort separationssystemet (inklusive det integrerade höljesrengöringssystemet) från dammbehållaren. [15] Använd vid behov en trasa för att ta bort alltför mycket damm från separationssystemet (inklusive det integrerade höljesrengöringssystemet). Placera dammbehållaren under vattenkranen. Skölj med ljummet vatten. Tvätta insidan av behållaren med enbart vatten. ANVÄND INTE tvålbaserade rengöringsmedel för att tvätta behållarens insida. Återmontera den interna delen i dammbehållaren och se till att alla delar är torra. Stäng dammbehållarens lock och sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren. Kvalitet BSI ISO 9001 Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001. DIN GARANTI Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin. Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Åtgärda stopp 1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”. 2. Om dammbehållaren är tom, men suget är ändå lågt: A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”. B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen. C. Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats. D. Kontrollera om separationsenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”. CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare, innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor. • Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla in en annan eldriven apparat. • Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”. • Är filtret igensatt? Se ‘Rengöring av filter’. • Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”. • Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk återställning. VIKTIG INFORMATION HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar. 40 FI Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita. HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi. OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto. Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä harjoista. Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia. Staattinen sähkö: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallinen terveydelle. Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä. Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä. Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen. Ympäristö Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen. Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 41 FI LAITTEEN KÄYTTÖ LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. Pölysäiliön asennus Imurin runko Kiinnitysura Virtakatkaisin Johdon kelauspainike Pölysäiliön kannen avaussalpa Pölysäiliön vapautuskahva Pölysäiliön kansi Erotusjärjestelmä integroidulla suojakuoren puhdistusjärjestelmällä J. Pölysäiliö K. Säiliön läpän vapautuspainike L. Imuletku M. Kehittynyt mukava kahva kädensijalla, imunsäätimellä ja integroiduilla suulakkeilla (Katso M1**) M1. Integroidut suulakkeet: Integroitu rakosuutin, Pölyharja ja huonekalusuutin N. Älykäs kahva integroidulla pölyharjalla** N1. Integroitu pölyharja* O. Kahvan imunsäädin** P. Teleskooppiputki** P1. Teleskooppiputken säädin** P2. Teleskooppiputken liitäntä* 1. Q. Poistoilmansuodatin R. Lisätarvikkeen kiinnitin* S. Matto- ja lattiasuulake (GP)** Sa. Matto- ja lattiasuuttimen liitäntä* Sb. Lattiatyypin valitsin Sc. Suuttimen imutehon säädin* T. Moottorin edessä oleva suodatin U. Matto- ja lattiasuulake (GP)** Ua. Lattiatyypin valitsin V. Huonekalusuutin* W. Rakosuulake* X. Pitkä 2-in-1-suutin* Y. Kehittynyt huonekalusuutin* Z. Kaksitoiminen mini turbo -imusuutin lemmikinkarvalle* AA. Kaksitoiminen mini turbo -imusuutin allergeeneille* AB. Extra Parkettisuulake* AC. Erittäin hellävarainen parkettisuutin* AD. Auton lisävarusteet*: a. Lisävarustepussi b. Suuri pölyharja c. Joustava XL-rakosuutintyökalu 2. 3. Matto- ja lattiasuutin**: [4] Kovan lattian puhdistus: Paina lattiatyypin valitsinpoljin suulakkeessa kova lattia -asentoon ja aseta suulakkeen imunsäädin avattuun [4a] tai suljettuun [4b] asentoon niin, että puhdistusasento on mahdollisimman mukava. Tässä tilassa harjat laskeutuvat alas kovien lattioiden suojaamiseksi. Mattojen puhdistus: Paina lattiatyypin valitsinpoljin suulakkeessa matto-asentoon ja aseta suulakkeen imunsäädin avattuun asentoon. Tällöin harjat nousevat ja matto voidaan puhdistaa syvemmältä. [4c] Suulakkeen imunsäädin kannattaa avata mattoa puhdistettaessa, jotta suulake liukuu paremmin matolla. 4. Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. [8] 5. Kiinteä Tehonsäätö* - Imuri toimii kiinteällä tehonsäädöllä. Kehittynyt mukava kahva integroiduilla suulakkeilla:** [M, M1] Integroitu rakosuutin: Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka mahtuu ahtaisiin paikkoihin. Huonekalusuutin: Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin puolin sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät pinnat ja tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut). Pölyharja: Vapauta integroitu pölyharja painamalla kahvaosan molemmin puolin sijaitsevia salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti. Ihanteellinen koville pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat). Imutehon säädin**: Säädä imua avaamalla tai sulkemalla kahvan ilmaventtiili. [9, O**] LAITTEEN KOKOAMINEN Pura kaikki osat pakkauksesta. 1. 2. 3. 4. Älykäs kahva**: [N,N1] Imutehon säädin** [O]: Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan ilmaventtiiliä. Pölyharja: Se on integroitu suoraan letkun kahvan alle. 6. Kytke laite käytön päätteeksi pois päältä painamalla imurin rungossa olevaa On/Offpainiketta. Irrota virtajohto pistokkeesta ja kelaa se sisään johdon kelauspainikkeella. 7. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [11] - Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Vapautus: paina painikkeita letkun päässä ja vedä. [1] Liitä letkun kahva** jatkoputken yläosan päähän, tai tarvittaessa lisävarusteet*. [2] Liitä jatkoputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** [3] tai tarvittaessa lisävarusteeseen*. Puhdistuksen lisävälineitä voi säilyttää* käytön jälkeen jatkoputken alapuolella, varusteena olevassa lisävarustepidikkeessä*. * Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke pistorasiaan. Vedä johto ulos enintään punaiseen merkkiin asti. [6] Säädä teleskooppiputken pituutta siirtämällä teleskooppiputken säädintä** ylös ja nosta tai laske letkun kahva mukavimpaan puhdistusasentoon. [5] Matto- ja lattiasuutin**. Paina suulakkeen [4] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan sopiva imurointitapa. Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti. 42 FI LISÄVARUSTEET 1. 2. 3. Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA. Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen. Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen. Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen. Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti. 4. Pestävien suodattimien puhdistus Imurissa on sininen suodatinpakkaus. Parhaan imutehon takaamiseksi irrota suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska-astian reunaan. Pese suodattimet pölysäiliön viiden tyhjennyskerran jälkeen tai kun suodattimeen on kertynyt liikaa pölyä. Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan* tai teleskooppiputken päähän. Tarvikesetti**: Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. Tekstiilisuulake – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja varten. Kaksitoiminen imusuutin lemmikinkarvalle* [Z] – Pienellä miniturbosuulakkeella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Kaksitoiminen imusuutin allergeeneille* [AA] – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon. Parkettisuutin ja erittäin hellävarainen parkettisuutin* [AC,AB] – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. Pitkä 2-in-1-suutin* [X] – Rakosuutin ja pölyharja - Sen avulla voidaan imuroida vaikeapääsyiset alueet, kuten kirjahyllyt ja korkealla olevat kulmat. TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä. TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä. TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa. TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva. Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen: 1. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12] 2. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja avaa säiliön kansi nostamalla toisella kädellä pölysäiliön kannen avaussalpaa. [14] 3. Irrota säiliön kannessa sijaitseva moottorin esisuodatin. [16] 4. Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin. [19, 20] 5. Kokoa täysin kuivunut moottorin suodatin uudelleen pölysäiliön kanteen ja asenna takaisin puhdistimeen. Poistoilmansuodattimen puhdistus: 1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi imurin rungon takaosassa. [17] 2. Irrota poistoilmansuodatin imurin takaosasta. [18] 3. Napauta suodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin. [19, 20] 4. Asenna poistoilmansuodatin imurin takaosaan, kun se on täysin kuiva, ja asenna poistoilmansuodattimen kansi. Auton lisävarustepakkaus* [AD]: Joustava XL-rakosuutintyökalu* – Sopii ihanteellisesti auton puhdistukseen. Sopii pituutensa ansiosta vaikeasti puhdistettavien alueiden, kuten ahtaiden rakojen puhdistamiseen. Suuri pölyharja integroidulla huonekalusuuttimella* – Sopii sekä auton että kodin pehmeiden&herkkien pintojen puhdistamiseen. Lisävarustepussi* – Auttaa säilyttämään lisävarusteet siististi. TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta. LAITTEEN KUNNOSSAPITO Pölysäiliön tyhjennys Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä. TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa säiliön olevan täynnä. * Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen Kytke laite pois päältä sen rungossa olevalla On/Off-painikkeella [8] ja irrota virtajohto pistokkeesta. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12] Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja paina toisella kädellä pölysäiliön läpän vapautuspainiketta. [13] Sulje pölysäiliön läppä ja aseta pölysäiliö takaisin imurin runkoon. 43 Pölysäiliön / Erotusyksikön puhdistaminen Tässä imurissa on Hooverin ainutlaatuinen erotusjärjestelmä ja suojakuoren puhdistusjärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölysäiliöstä puhdistusta varten. 1. Nosta pölysäiliön vapautuskahva ja irrota pölysäiliö imurista. [12] 2. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja avaa pölysäiliön kansi nostamalla toisella kädellä pölysäiliön kannen avaussalpaa. [14] FI 3. 4. 5. 6. 7. Laatu BSI ISO 9001 Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset. Irrota erotusjärjestelmä (mukaan lukien integroitu suojakuoren puhdistusjärjestelmä) pölysäiliöstä. [15] Poista tarvittaessa ylimääräinen pöly erotusjärjestelmästä (mukaan lukien suojakuoren puhdistusjärjestelmästä) rätillä. Aseta pölysäiliö hanan alle. Huuhtele kädenlämpöisellä vedellä. Pese säiliön sisäpinnat pelkällä vedellä. Säiliön sisäpintoja EI SAA pestä saippualiuoksilla. Asenna sisäkomponentti takaisin pölysäiliöön. Varmista, että kaikki osat ovat kuivia. Sulje pölysäiliön kansi ja aseta pölysäiliö takaisin puhdistimeen. TAKUU Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti. Tukoksen poistaminen 1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön tyhjennys” ohjeiden mukaan. 2. Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko: A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta ”Pestävien suodattimien puhdistus”. B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta kepin tms. avulla. C. Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin. D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan puhdistus”. Oikeus muutoksiin pidätetään. VIANMÄÄRITYSLISTA Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. • Toimiiko virtalähde? Onko johto toimivassa pistorasiassa? Tämän voi tarkistaa muulla toimivalla sähkölaitteella. • Onko pölysäiliö liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”. • Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’. • Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”. • Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia. TÄRKEÄÄ TIETOA HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. 44 GR Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, σπρέυ ή τους ατμούς τους. Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο καλώδιο, μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή. Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την χρησιμοποιείτε. Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα. Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις σκάλες. Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER.. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης, πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την πρίζα. Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλειά τους. Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό HOOVER. Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια, τα πόδια,τα μαλλιά ή τα ρούχα σας. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και αναλώσιμα HOOVER. Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους, σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών. Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, ψιλή σκόνη ή χώματα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. Περιβάλλον Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ και 2011/65/EΕ. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 45 GR ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Συγκρότημα δοχείου σκόνης Kυρίως σώμα καθαριστή Εγκοπή στάθμευσης Κουμπί ελέγχου λειτουργίας On / Off Κουμπί καλωδίου Άγκιστρο ανοίγματος καπακιού δοχείου σκόνης Λαβή απελευθέρωσης δοχείου σκόνης Καπάκι δοχείου σκόνης Σύστημα διαχωρισμού με ενσωματωμένο σύστημα καθαρισμού καλυμμάτων Κάδος σκόνης Κουμπί απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης Εύκαμπτος σωλήνας Προηγμένη σύστημα άνεσης με απαλή λαβή, ρυθμιστή αναρρόφησης και ενσωματωμένα αξεσουάρ (Βλέπε M1**) M1. Ενσωματωμένα εξαρτήματα: Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών, Βούρτσα ξεσκονίσματος και Εργαλείο επίπλων Έξυπνη λαβή με ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος** N1. Ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος* Ρυθμιστής αναρρόφησης στη λαβή** Τηλεσκοπικός σωλήνας** 3. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 4. P1. Μηχανισμός ρύθμισης τηλεσκοπικού σωλήνα** P2. Ασφαλής σύνδεση τηλεσκοπικού σωλήνα* Φίλτρο απαγωγής Βάση αξεσουάρ* Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)** Sa. Ασφαλής σύνδεση ακροφυσίου χαλιών και δαπέδου* Sb. Επιλογέας τύπου δαπέδου Sc. Ρυθμιστής αναρρόφησης ακροφυσίων* Φίλτρο πριν το μοτέρ Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)** Ua. Επιλογέας τύπου δαπέδου Εργαλείο επίπλων* Ρύγχος καθαρισμού* Μακρύ εργαλείο 2 σε 1* Προηγμένο ακροφύσιο επίπλων* Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής δράσης για τρίχες κατοικιδίων* Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής δράσης για αλλεργιογόνα* Επιπλέον πέλμα για παρκέ* Ακροφύσιο επιπλέον φροντίδας παρκέ* Εξαρτήματα κιτ αυτοκινήτου*: a. Σακούλα αξεσουάρ b. Μεγάλη βούρτσα ξεσκονίσματος c. Εύκαμπτο εργαλείο σχισμών XL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 1. 2. 3. Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. 2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1] Συνδέστε τη λαβή** του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω, ή των αξεσουάρ* αν χρειάζεται. [2] * Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο πέραν της κόκκινης σήμανσης. [6] Προσαρμόστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα μετακινώντας** τον ρυθμιστή τηλεσκοπικού σωλήνα προς τα πάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στην πιο άνετη θέση καθαρισμού. [5] Πέλμα χαλιών και δαπέδων**. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [4] για να επιλέξετε τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος. Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου. Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό. Πέλμα χαλιών και δαπέδων**: [4] Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πιέστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου στο πέλμα στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης ακροφυσίου για την ανοιχτή θέση [4a] ή την κλειστή θέση [4b] για την πιο εύκολο καθαρισμό. Σε αυτή τη θέση οι βούρτσες κατεβαίνουν για την προστασία των σκληρών δαπέδων. Καθαρισμός χαλιών: Πιέστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου στο πέλμα στη λειτουργία Χαλί και βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης ακροφυσίου στην ανοιχτή θέση. Σε αυτή τη θέση οι βούρτσες ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό του χαλιού σας. [4c] Προτείνεται να ανοίξετε τον ρυθμιστή αναρρόφησης πέλματος στο χαλί για να πετύχετε καλύτερη ολίσθηση. 4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off ) στο σώμα της σκούπας. [8] 5. Σταθερή ισχύς* - Η σκούπα θα λειτουργεί σε ρύθμιση σταθερής ισχύος. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ 1. Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο πέλμα** χαλιών και δαπέδου [3] ή των αξεσουάρ* αν χρειάζεται. Τα βοηθητικά εργαλεία καθαρισμού μπορούν να αποθηκευτούν* μετά τη χρήση στην κάτω πλευρά του σωλήνα επέκτασης, χρησιμοποιώντας τη θήκη αξεσουάρ που παρέχεται*. 46 Προηγμένη λαβή άνεσης με ενσωματωμένα αξεσουάρ:** [M, M1] Ενσωματωμένο ρύγχος γωνιών: Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους. Εργαλείο επίπλων: Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες και υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες). Βούρτσα ξεσκονίσματος: Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι τέρμα για να απελευθερώστε την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος. Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια, πληκτρολόγια, σοβατεπί) Ρυθμιστής αναρρόφησης**: Προσαρμόστε την αναρρόφηση ανοίγοντας ή κλείνοντας τη βαλβίδα αέρα που υπάρχει στη λαβή. [9, O**] GR Έξυπνη Χειρολαβή**: [N,N1] Ρυθμιστής αναρρόφησης** [O]: Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνοντας τη βαλβίδα αέρα στη λαβή. Βούρτσα ξεσκονίσματος: Είναι ενσωματωμένη ακριβώς κάτω από τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα. 6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί On / Off στο κύριο σώμα της σκούπας. Αποσυνδέστε και μαζέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί κυλίνδρου. 7. Στάθμευση και αποθήκευση - Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή αποθήκευση κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [11] Αξεσουάρ κιτ αυτοκινήτου* [AD]: Εύκαμπτο εργαλείο σχισμών XL* – Ιδανικό για καθαρισμού του αυτοκινήτου. Το μήκος του επιτρέπει τον καθαρισμό δύσκολων σημείων, στενών σχισμών. Μεγάλη βούρτσα ξεσκονίσματος με ενσωματωμένο ακροφύσιο επίπλων* – Κατάλληλο για τον καθαρισμό μαλακών & ευαίσθητων επιφανειών τόσο στο αυτοκίνητο όσο και στο σπίτι. Τσάντα αποθήκευσης αξεσουάρ* – Για τακτική αποθήκευση όλων των αξεσουάρ. - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Αδειάστε το δοχείο σκόνης Όταν η σκόνη φτάσει στην μέγιστη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το δοχείο σκόνης. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη. 1. Απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί On / Off στο κύριο σώμα τηςσκούπας [8] και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. 2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου από τον καθαριστή. [12] 3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης πτερυγίου του δοχείου σκόνης. [13] 4. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το δοχείο στο κύριο σώμα της σκούπας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA. Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων. Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα . Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό. Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων Η σκούπα διαθέτει μια δέσμη μπλε φίλτρων. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο απορριμμάτων ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη. Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής* ή στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα. Σετ αξεσουάρ**: Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές. Ακροφύσιο διπλής δράσης για τρίχες κατοικιδίων* [Z] – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. Ακροφύσιο διπλής δράσης για αλλεργιογόνα* [AA] – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. Ακροφύσια επιπλέον φροντίδας και φροντίδας παρκέ* [AC,AB] – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. Μακρύ εργαλείο 2 σε 1* [X] – Εργαλείο σχισμών και βούρτσα ξεσκονίσματος - Επιτρέπει να καθαρίζετε δύσκολα σημεία όπως ράφια και ψηλές γωνίες. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ηλεκτρικό ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. * Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνό πριν από τη χρήση. 47 Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ: 1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου από τον καθαριστή. [12] 2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε το καπάκι του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [14] 3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ που βρίσκεται στο καπάκι του δοχείου. [16] 4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19, 20] 5. Επανασυναρμολογήστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ στο καπάκι του δοχείου σκόνης αφού στεγνώσει τελείως και τοποθετήστε ξανά στον καθαριστή. GR ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου: 1. Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος της σκούπας. [17] 2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [18] 3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19, 20] 4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως και έπειτα τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του. Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης Hoover Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν. • Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη ηλεκτρική συσκευή. • Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας». • Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’. • Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα». • Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου 30 λεπτά. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά το σύστημα φίλτρων. Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού Αυτή η σκούπα χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού και ένα σύστημα καθαρισμού καλυμμάτων μοναδικό για τη Hoover Εάν χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί. 1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου από τον καθαριστή. [12] 2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε το καπάκι του δοχείου για να το ανοίξετε. [14] 3. Αφαιρέστε το σύστημα διαχωρισμού (συμπεριλαμβανομένου του ενσωματωμένου συστήματος καθαρισμού καλυμμάτων) από το δοχείο σκόνης. [15] 4. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέσετε την υπερβολική σκόνη από το σύστημα διαχωρισμού (συμπεριλαμβανομένου του ενσωματωμένου συστήματος καθαρισμού καλυμμάτων) 5. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. Ξεπλύνετε με χλιαρό νερό. Πλύντε τις εσωτερικές επιφάνειες του κάδου μόνο με νερό. ΜΗ χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του κάδου. 6. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο δοχείο σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στεγνά. 7. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το συγκρότημα του δοχείου σκόνης στον καθαριστή. Απομάκρυνση σκουπιδιού 1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του δοχείου σκόνης». 2. Αν το δοχείο σκόνης είναι άδειο, αλλά η απορρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή: A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων». B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο σωλήνα. C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού» ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER Όταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover. Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου. Τεχνική Υποστήριξη Hoover Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service Ποιότητα BSI ISO 9001 Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προϋπόθεση για την ισχύ της εγγύησης. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση. 48 RU некоторых видов может образовываться статическое электричество. Разряд статического электричества не представляет опасности для здоровья. Не применяйте прибор вне помещений, на влажных поверхностях или для сбора жидкостей. Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных предметов. Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие пары. Не перевозите пылесос через провод питания и не тяните за провод, вынимая вилку из розетки. В случае неисправности не следует продолжать пользоваться прибором. Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в процессе использования прибора. Не используйте прибор для очистки животных или людей. Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц. Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для выполнения технического обслуживания и ремонта. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Данный прибор предназначен только для домашнего использования в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве пользователя. Использование этого устройства в условиях, отличных от домашних, или с функциями, отличными от обычных функций домашнего хозяйства, такое как коммерческое использование исключено.Ненадлежащее использование устройства приводит к снижению срока его службы и прекращает действие гарантии производителя.Производитель не несет ответственности за повреждение устройства,убыток или потери, вызванные использованием Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство. Не оставляйте прибор включенным в розетку. После использования или перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из розетки. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором. Все упаковочные материалы должны храниться в недоступном для детей месте (риск удушения). Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода питания должен проводить только мастер авторизованной сервисной службы HOOVER. Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, болтающейся одежде и волосам. Используйте только те насадки, расходные материалы или запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER. Статическое электричество: В процессе чистки ковров Окружающая среда Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами по защите окружающей среды и утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор. Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 49 RU ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Контейнер для сбора пыли Корпус Посадочное место Кнопка Вкл/Выкл Кнопка сматывания шнура Защелка контейнера для сбора пыли Ручка извлечения контейнера для сбора пыли Крышка контейнера для сбора пыли Система сепарации со встроенной системой очистки обода Контейнер для сбора пыли Кнопка откидной крышки контейнера для пыли Шланг Ручка с регулятором всасывания мощности и встроенными аксессуарами (См. M1**) M1. Встроенные аксессуары: Встроенная щелевая насадка, Щетка для удаления пыли и мебельная щетка Ручка со встроенной щеткой для удаления пыли** N1. Встроенная щетка для удаления пыли* Регулятор мощности всасывания на ручке** Телескопическая труба** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 3. 4. P1. Регулятор телескопической трубы** P2. Соединение телескопической трубы* Выходной фильтр Держатель для аксессуаров* Насадка пол/ковер (GP)** Sa. Соединение щетки пол/ковер* Sb. Регулятор режима пол/ковер Sc. Регулятор всасывания на насадке* Промываемый фильтр Насадка пол/ковер (GP)** Ua. Регулятор режима пол/ковер Насадка для мебели* Щелевая насадка* Длинная щетка 2-в-1* Насадка для уборки мебели* Мини турбощетка Dual Action для уборки шерсти животных* Мини турбощетка для устранения аллергенов* Дополнительная насадка для паркета* Насадка для паркета* Набор аксессуаров для автомобиля*: a. Сумка для аксессуаров b. Большая щетка для удаления пыли c. Гибкая щелевая насадка размера XL ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА 1. 2. 3. Достаньте составные части пылесоса из упаковки. 2. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и встал в правильном положении. Для отсоединения просто нажмите кнопки на конце шланга и потяните. [1] На верхнем конце раздвижной трубы установите рукоятку** шланга или другие принадлежности* по необходимости. [2] * Только у некоторых моделей ** Могут различаться в зависимости от модели Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки. [6] Отрегулируйте длину телескопической трубы, переместив регулятор** вверх и подняв или опустив рукоятку шланга в наиболее удобное для уборки положение. [5] Насадка пол/ковер**. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке [4], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного покрытия. Твердое напольное покрытие: Для защиты напольного покрытия щетки опущены Ковровое покрытие: Поднятые щетки - для наиболее глубокой очистки. Насадка пол/ковер**: [4] Уборка твердых напольных покрытий: Переведите рычаг выбора типа напольного покрытия на насадке в положение «Твердое покрытие» и переместите регулятор всасывания в открытое [4a] или закрытое [4b] положение для наиболее удобной уборки. В этом положении выдвигаются щетки для защиты твердого напольного покрытия. Уборка ковров: Переведите рычаг выбора типа напольного покрытия на насадке в положение «Ковер» и переместите регулятор всасывания в открытое положение. В этом положении щетки подняты для более глубокой очистки ковра. [4c] На ковре рекомендуется открыть отверстие регулятора всасывания для более плавного скольжения. 4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [8] 5. Фиксированная мощность* - Пылесос будет работать при фиксированной мощности. СБОРКА ПЫЛЕСОСА 1. Соедините нижний край выдвижной трубы с насадкой для чистки ковров или твердых напольных покрытий** [3] или закрепите аксессуары* при необходимости. После уборки вы можете хранить* насадки и аксессуары с нижней стороны выдвижной трубы в специальном держателе. 50 Ручка со встроенными аксессуарами:** [M, M1] Встроенная щелевая насадка: Конец шланга может быть использован для уборки узких мест вместо щелевой насадки. Насадка для мебели: Нажмите на фиксаторы, расположенные по бокам, и переместите ручку, чтобы использовать мебельную насадку для очистки текстильных и других мягких поверхностей (шторы, обивка). Щетка для удаления пыли: Нажмите на фиксаторы, расположенные по бокам, и переместите ручку вниз, затем нажмите на слайдер, чтобы использовать встроенную щетку для пыли. Идеально подходит для очистки твердых поверхностей (клавиатура, плинтусы, книжные полки). Регулятор мощности потока воздуха**: Отрегулируйте мощность всасывания, открывая или закрывая воздушные клапаны на ручке. [9, O**] RU Ручка**: [N,N1] Регулятор мощности потока воздуха** [O]: Отрегулируйте мощность всасывания, открывая или закрывая воздушный клапан на ручке. Щетка для удаления пыли: Он расположен непосредственно под рукояткой шланга. 6. Для отключения прибора по завершении использования нажмите кнопку включения/ выключения на главном корпусе. Выньте вилку из розетки и смотайте шнур питания, нажав кнопку автосамтывания шнура. 7. Временное и длительное хранение пылесоса - Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу можно оставить в положении для временного или постоянного хранения. [11] Набор аксессуаров для автомобиля* [AD]: Гибкая щелевая насадка размера XL* – Идеальный вариант для уборки автомобиля. Ее длины достаточно для уборки в труднодоступных местах и узких щелях. Большая щетка для уборки пыли со встроенной насадкой для мебели* – подходит для очистки мягких и деликатных поверхностей в автомобиле и доме. Сумка для аксессуаров* – для аккуратного хранения всех аксессуаров. - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА Очистка пылесборника Как только количество пыли достигает максимального уровня, необходимо опустошить пылесборник. ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать накопления пыли выше максимального указанного уровня. 1. Выключите пылесос, нажав кнопку включения/выключения на главном корпусе [8], и выньте вилку из розетки. 2. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12] 3. Придерживайте контейнер одной рукой, а другой нажмите кнопку открывания откидной крышки. [13] 4. Закройте откидную крышку контейнера для сбора пыли и установите контейнер в основной корпус пылесоса. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ Для достижения максимальной производительности рекомендуется использовать подходящие насадки для разных видов уборки. Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA. Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных покрытий. Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий. Насадка типа CA подходит только для ковров. Другие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для использования только в определенных случаях. Все принадлежности могут быть установлены* на рукоятке шланга или на конце телескопической трубы. Очистка моющихся фильтров В пылесосе установлен фильтр голубого цвета. В целях сохранения оптимальной работоспособности пылесоса регулярно удаляйте из фильтров пыль, легким постукиванием о края мусорного бака. Фильтры следует промывать после 5 чисток пылесборника, а также в случае избыточного накопления пыли. Набор принадлежностей**: Щелевая насадка – предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. Насадка для уборки мебели – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. Щетка для удаления пыли – для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих деликатных поверхностей. Насадка для уборки шерсти животных* [Z] – Мини турбощетка предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. Особенно хорошо подходит для удаления шерсти животных. Насадка для уборки аллергенов* [AA] – Используйте мини турбощетку для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий, идеально подходит для удаления аллергенов. Щетки для ухода за паркетом* [AC,AB] – Для паркетных полов и других деликатных поверхностей, требующих осторожного обращения. Длинная щетка 2-в-1* [X] – Щелевая насадка и насадка для уборки пыли - Подходит для уборки труднодоступных мест, таких как книжные полки или высокорасположенные углы. ВНИМАНИЕ! Запрещается использование мини турбощетки на коврах с длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения щетки не следует держать насадку без действия. * Только у некоторых моделей ** Могут различаться в зависимости от модели ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешковых моделей пылесосов нуждаются в регулярной очистке. Если не очищать фильтры, это может привести к блокировке воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии. ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и очищайте их при необходимости. ВНИМАНИЕ! Перед установкой фильтра убедитесь в том, что он до конца просушен. 51 Для доступа к фильтру электродвигателя: 1. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12] 2. Придерживайте контейнер для сбора пыли одной рукой, а другой поднимите защелку, чтобы открыть крышку контейнера. [14] 3. Выньте промываемый фильтр, вставленный в крышку контейнера. [16] 4. Аккуратно стряхните пыль, а затем промойте предмоторный фильтр. Запрещается промывать фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его сушиться перед повторным использованием. [19, 20] 5. После того, как фильтр полностью просохнет, установите его на место в крышку и верните контейнер в пылесос. RU Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия: 1. Отсоедините решетку выходного фильтра в задней части корпуса. [17] 2. Снимите фильтр с пылесоса. [18] 3. Аккуратно вытрясите пыль и промойте фильтр в тёплой воде. Запрещается промывать фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его сушиться перед повторным использованием. [19, 20] 4. Хорошо просушив, установите фильтр на решетку, а затем установите решетку в пылесос. • Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте наличие электричества с помощью другого электрического прибора. • Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса». • Не засорен ли фильтр? См. раздел «Очистка фильтров». • Нет ли засора в шланге или насадке? См. раздел «Устранение засоров». • Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 45 минут он снова станет работоспособным. ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Очистка пылесборника / Очистка отделения В этом пылесосе применяется уникальная система сепарации и очистки обода Hoover. При необходимости данное отделение можно снять и промыть. 1. Поднимите ручку контейнера для сбора пыли и снимите контейнер с пылесоса. [12] 2. Придерживайте контейнер для сбора пыли одной рукой, а второй поднимите защелку крышки контейнера, чтобы открыть крышку. [14] 3. Выньте модуль системы сепарации (вместе со встроенной системой очистки обода) из контейнера. [15] 4. При необходимости воспользуйтесь салфеткой, чтобы убрать излишки пыли из системы сепарации (вместе со встроенной системой очистки обода). 5. Поместите контейнер для сбора пыли под проточную воду. Ополосните его тёплой водой. Внутренние поверхности промойте простой водой. Запрещается использование мыльных растворов для мытья внутренних поверхностей пылесборника. 6. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли, предварительно убедившись, что все они полностью просохли. 7. Закройте крышку контейнера и верните его на место в пылесос. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или в официальном интернет-магазине shop.hoover.ru (кроме запасных частей). При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса. Сервисное обслуживание компании Hoover В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный сервисный центр продукции Hoover. Качество BSI ISO 9001 Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001. Устранение засоров 1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если так, см. раздел «Очистка пылесборника». 2. Если пылесборник пуст, а всасывание остается низким: A. Проверьте, не нужно ли очистить фильтр. Если да, см. раздел «Очистка моющихся фильтров». B. Проверьте, нет ли других засорений. - При помощи стержня или палки прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг. C. Проверьте, установлен ли предмоторный фильтр. D. Проверьте, не нужно ли очистить циклоническую систему. См. раздел “Очистка сепаратора”. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить у продавца или из гарантийного сертификата на данный прибор. В случае возникновения ситуации, покрываемой гарантийными обязательствами изготовителя, при обращении в уполномоченную сервисную организацию необходимо предъявить товарно-кассовый чек или иной документ, подтверждающий начало истечения гарантийного срока, предусмотренного условиями гарантии для данного прибора. Вся представленная в инструкции информация, касающаяся комплектации, технических характеристик, функций,цветовых сочетаний и т.д. носит информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой.Изготовитель не устанавливает условия и положения покупки, они должны соответствовать требованиям регионального и/или национального законодательства страны продажи товаров. ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции Hoover. 52 PL mokrych powierzchni ani do zbierania wody. Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów. Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w aerozolu ani parą. Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający. Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia. Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia. Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt. Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów. Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER. INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat, a osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru. Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER. Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się szczotek. Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez firmę HOOVER. Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia. Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania Ochrona środowiska Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/WE. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 53 PL ELEMENTY ODKURZACZA A. B. C. D. E. F. Zestaw pojemnika na kurz Obudowa główna odkurzacza Gniazdo Przycisk zasilania On/Off Przycisk zwijania przewodu Uchwyt do otwierania pokrywy pojemnika na kurz G. Uchwyt zwalniający pojemnik na kurz H. Pokrywa pojemnika na kurz I. System separacji ze zintegrowanym systemem czyszczenia Shroud Cleaning J. Pojemnik na kurz K. Przycisk zwolnienia klapy pojemnika na kurz L. Wąż M. Wygodny uchwyt, regulator siły ssania oraz zintegrowane akcesoria (Patrz punkt M1**) M1. Zintegrowane akcesoria: Wbudowana ssawka szczelinowa, Szczotka do kurzu i ssawka do mebli N. Inteligentny uchwyt ze zintegrowaną szczotką do kurzu** N1. Zintegrowana szczotka do kurzu* O. Regulator siły ssania na uchwycie** P. Rura teleskopowa** P1. Regulacja rury teleskopowej** 4. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. P2. Bezpieczna szybkozłączka rury teleskopowej* Filtr wylotowy Uchwyt na akcesoria* Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)** Sa. Bezpieczna szybkozłączka szczotki uniwersalnej* Sb. Przełącznik typu podłogi Sc. Regulator siły ssania szczotki* Filtr przed silnikiem Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)** Ua. Przełącznik typu podłogi Ssawka do mebli* Ssawka szczelinowa* Długa końcówka 2w1* Zaawansowana końcówka do mebli* Turboszczotka mini o podwójnym działaniu do usuwania sierści zwierząt* Turboszczotka mini o podwójnym działaniu do usuwania alergenów* Szczotka ekstra do parkietów* Szczotka Extra Care do parkietów* Zestaw akcesoriów do samochodu*: a. Worek na akcesoria b. Duża szczotka do kurzu c. Elastyczna ssawka szczelinowa XL KORZYSTANIE Z ODKURZACZA 1. 2. 3. Zaawansowany wygodny uchwyt ze zintegrowanymi akcesoriami:** [M, M1] Wbudowana ssawka szczelinowa: Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki szczelinowej przy wąskich przestrzeniach. Ssawka do mebli: Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, aby uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (firan, obić). Szczotka do kurzu: Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, a następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić wbudowaną szczotkę do kurzu. Idealnie nadaje się do twardych powierzchni (regałów, klawiatur, listw przypodłogowych). Regulator siły ssania**: Wyreguluj ssanie poprzez otwarcie lub zamknięcie zaworu wlotu powietrza na uchwycie. [9, O**] Wyjmij wszystkie elementy z opakowania. 2. 3. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij przyciski na wężu i pociągnij. [1] Podłącz uchwyt węża** do górnej końcówki rury przedłużającej lub zamocuj ewentualne akcesoria*. [2] Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki** dywanowej lub podłogowej [3] bądź do ewentualnych akcesoriów*. * Tylko w niektórych modelach ** Mogą być inne w zależności od modelu Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu poza czerwony znacznik. [6] Wyreguluj długość rury teleskopowej poprzez przesunięcie regulatora** rury do góry, a następnie podniesienie lub obniżenie uchwytu węża w taki sposób, aby uzyskać najwygodniejszą pozycję do odkurzania. [5] Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [4] , aby wybrać odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni. Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę. Dywan: Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie. Szczotka dywanowo-podłogowa**: [4] Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce i ustaw regulator siły ssania w pozycji otwartej [4a] lub zamkniętej [4b], aby dobrać najwygodniejszą pozycję do czyszczenia. W tej pozycji szczotki są obniżone, aby chronić twarde podłogi. Czyszczenie dywanów: Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce do trybu Dywan i ustaw regulator siły ssania na szczotce w pozycji otwartej. W tej pozycji szczotki są podniesione, aby zapewnić głębsze czyszczenie dywanu. [4c] Sugeruje się otwarcie regulatora siły ssania na dywanie, aby zapewnić lepszy poślizg. 4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8] 5. Sterowanie mocą* - Odkurzacz może pracować przy różnych ustawieniach poziomu mocy. MONTAŻ ODKURZACZA 1. Akcesoria do czyszczenia można po użyciu przechowywać* w dolnej części rury przedłużającej. Do tego celu należy wykorzystać uchwyt na akcesoria. 54 PL Inteligentny uchwyt**: [N,N1] Regulator siły ssania** [O]: Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie zaworu powietrza na uchwycie Szczotka do kurzu: Jest on zintegrowany bezpośrednio pod uchwytem węża. 6. Wyłącz po zakończeniu użycia poprzez naciśnięcie przycisku Wł./Wył. na obudowie głównej odkurzacza. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający. 7. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w użyciu. [11] Zestaw akcesoriów do samochodu* [AD]: Elastyczna ssawka szczelinowa XL* – Idealny do czyszczenia samochodu. Jej długość umożliwia czyszczenie wąskich i trudno dostępnych obszarów. Duża ssawka z wbudowaną szczotką do mebli* – Odpowiednia do czyszczenia miękkich i delikatnych powierzchni w samochodzie i w domu. Worek na akcesoria* – Ułatwia przechowywanie akcesoriów. - KONSERWACJA URZĄDZENIA Opróżnianie pojemnika na kurz Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy opróżnić pojemnik na kurz. WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył maksymalny poziom. 1. Odkurzacz wyłącza się za pomocą przycisku Wł./Wył na obudowie głównej odkurzacza [8]. Następnie należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka. 2. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na kurz z odkurzacza. [12] 3. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą nacisnąć przycisk zwalniający jego klapę. [13] 4. Zamknąć klapę pojemnika na kurz i zamontować z powrotem zespół pojemnika na kurz w obudowie głównej odkurzacza. DODATKOWE AKCESORIA Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną, zaleca się stosowanie prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA. Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi. Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg. Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów. Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich jedynie okazjonalnie. Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie* lub końcu rury teleskopowej. Zestaw akcesoriów**: Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania sierści zwierząt* [Z] – Turboszczotka mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania alergenów* [AA] – Turboszczotka mini służy do odkurzania schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt domowych. Szczotki do parkietów Extra Care i Care* [AC,AB] – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. Długa końcówka 2w1* [X] – Ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu - Pozwala na odkurzenie trudno dostępnych miejsc, np. regałów i narożników. WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca. * Tylko w niektórych modelach ** Mogą być inne w zależności od modelu Czyszczenie filtrów zmywalnych Odkurzacz wyposażony jest w zestaw niebieskich filtrów. Aby zapewnić optymalną wydajność odkurzania, należy regularnie wymieniać filtry i opukiwać je o bok kosza na śmieci, aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 5 wypróżnień pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla filtra. WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów. Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji. WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry. WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł. 55 Aby uzyskać dostęp do filtra przed silnikiem: 1. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na kurz z odkurzacza. [12] 2. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą podnieść uchwyt do otwierania pokrywy pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę. [14] 3. Wyjąć filtr przed silnikiem znajdujący się w pokrywie pojemnika. [16] 4. Delikatnie opukać i umyć filtr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [19, 20] PL 5. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony filtr przed filtrem i zamontować w pokrywie pojemnika na kurz, a następnie zamontować pojemnik w odkurzaczu. LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego: 1. Zwolnić pokrywę filtra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [17] 2. Wyjąć filtr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [18] 3. Ostrożnie usuń kurz i umyj w ciepłej wodzie filtr. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [19, 20] 4. Po całkowitym wyschnięciu zamontować filtr wylotowy w tylnej części odkurzacza i założyć pokrywę filtra. W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover. • Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne. • Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”. • Czy filtr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie filtra’. • Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”. • Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach. WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra. Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora W odkurzaczu zastosowano system separacji oraz system czyszczenia Shroud Cleaning opracowane przez firmę Hoover. W razie potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić. 1. Podnieść uchwyt zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na kurz z odkurzacza. [12] 2. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką, a drugą podnieść uchwyt do otwierania pokrywy pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę. [14] 3. Wyjąć system separacji (wraz ze zintegrowanym systemem Shroud Cleaning) z pojemnika na kurz. [15] 4. Jeśli to konieczne, za pomocą ściereczki usunąć nadmiar kurzu z systemu separacji (w tym ze zintegrowanego systemu czyszczenia Shroud Cleaning). 5. Umieścić pojemnik na kurz pod kranem. Opłukać letnią wodą. Wewnętrzne powierzchnie pojemnika należy czyścić tylko wodą. NIE używać detergentów na bazie mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika. 6. Zamontować element wewnętrzny z powrotem w pojemniku. Sprawdzić, czy wszystkie elementy są suche. 7. Zdjąć pokrywę pojemnika na kurz i zamontować zestaw pojemnika na kurz z powrotem w odkurzaczu. WAŻNE INFORMACJE CZĘŚCI ZAPASOWE I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE MARKI HOOVER Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu. Serwis firmy Hoover Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym firmy Hoover. Jakość BSI ISO 9001 Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001. GWARANCJA Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie. Usuwanie niedrożności 1. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz”. 2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna: A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych”. B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki. C. Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany. D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie separatora”. Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia. 56 CZ jej neovíjejte kolem paží či nohou. Nepoužívejte vysavač k čištění zvířat a osob. Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se nacházíte vy. Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce s vysavačem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník společnosti Hoover. NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, prosím, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Nenechávejte zařízení zapojené v zásuvce. Po použití, před čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťový kabel vytáhněte ze zásuvky. Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše. Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí smí tento přístroj používat, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání a byly seznámeny s možnými riziky. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Jestliže je poškozen síťový kabel, okamžitě přestaňte zařízení používat. Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti, síťový kabel musí vyměnit autorizovaný technik společnosti HOOVER. Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů. Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER. Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické elektřiny. Vzniklé výboje statické elektřiny nejsou zdraví nebezpečné. Nepoužívejte vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy a na mokrá vysávání. Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty. Nestříkejte při používání vysavače nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. Během používání vysavače nepřejíždějte přes síťový kabel a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za něj. Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné. Během použití vysavače nešlapejte na síťový kabel, ani si Životní prostředí Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace o zacházení, novém použití a likvidaci tohoto zařízení, prosím, kontaktujte váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili. Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 57 CZ SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM A. B. C. D. E. F. Sestava nádoby na prach Hlavní tělo vysavače Parkovací pozice pro trubici Tlačítko zapnout / vypnout Tlačítko pro navíjení kabelu Otevírací západka víka zásobníku na prach G. Rukojeť pro uvolnění nádoby na prach H. Víko nádoby na prach I. Separační systém s integrovaným čistícím systémem J. Nádoba na prach K. Tlačítko uvolnění klapky nádoby na prach L. Hadice M. Pokročilá pohodlná rukojeť s měkkým úchytem, regulátorem sání a integrovaným příslušenstvím (Viz M1**) M1. Integrované příslušenství: Zabudovaná štěrbinová hubice, Prachový kartáč a hubice na nábytek N. Inteligentní rukojeť s integrovaným prachovým kartáčem** N1. Integrovaný prachový kartáč* O. Regulátor sání na rukojeti** P. Teleskopická trubice** P1. Nastavení teleskopické trubice** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 4. P2. Bezpečné připojení teleskopické trubice* Výstupní filtr Držák příslušenství* Kobercová a podlahová hubice (GP)** Sa. Bezpečné připojení kobercové a podlahové hubice* Sb. Volič typu podlahy Sc. Regulátor sání hubice* Předmotorový filtr Kobercová a podlahová hubice (GP)** Ua. Volič typu podlahy Hubice na nábytek* Štěrbinová hubice* Dlouhá hubice 2v1* Pokročilá hubice na nábytek* Mini Turbo hubice na odstranění zvířecích chlupů* Mini Turbo hubice na odstranění alergenů* Parketová hubice Extra* Parketová hubice Extra Care* Příslušenství do auta*: a. Sáček na příslušenství b. Velký prachový kartáč c. XL ohebná štěrbinová hubice JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ 1. 2. 3. Pokročilá komfortní rukojeť s integrovaným příslušenstvím:** [M, M1] Integrovaná štěrbinová hubice: Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinovou hubici, abyste se dostali i do úzkých míst. Hubice na nábytek: Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů, abyste uvolnili hubici na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy, čalounění). Prachový kartáč: Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je směrem dolů, pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný prachový kartáč. Ideální pro tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty) Regulátor sání**: Nastavte sací výkon otevřením nebo zavřením vzduchového ventilu na rukojeti. [9, O**] Vybalte všechny díly vysavače. 2. 3. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte za ni. [1] Připojte madlo** hadice k horní teleskopické trubici, případně k příslušenství*. [2] Připojte spodní konec trubice ke kobercové a podlahové hubici** [3], případně k příslušenství*. * Pouze u některých modelů ** Může se lišit v závislosti na modelu Vytáhněte síťový kabel a zapojte jej do zásuvky. Netahejte za kabel za červenou značkou. [6] Nastavte délku teleskopické trubice posunutím nastavovacího prvku** teleskopické trubice nahoru a zvyšte nebo snižte rukojeť hadice do polohy, která vám nejvíce vyhovuje. [5] Kobercová a podlahová hubice**. Sešlápněte pedál na hubici [4] a zvolte vhodný režim čištění pro daný typ podlahy. Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Koberec: Se zvednutými štětinami pro nejhlubší čištění. Kobercová a podlahová hubice**: [4] Čištění tvrdých podlah: Na hubici stiskněte pedál volby typu podlahy a zvolte tvrdou podlahu. Nastavte regulátor sání hubice do otevřené [4a] nebo zavřené [4b] polohy pro co nejpohodlnější vysávání. V této poloze jsou kartáče spuštěny dolů, aby chránily tvrdé podlahy. Čištění koberců: Na hubici stiskněte pedál volby typu podlahy a zvolte režim koberce. Regulátor sání hubice nastavte do otevřené polohy. V této poloze jsou kartáče vysunuté pro hlubší čištění koberce. [4c] Na koberce doporučujeme otevřít regulátor sání, aby bylo možné lépe posouvat hubici. 4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze tlačítkem zapnutí/vypnutí na hlavním těle spotřebiče. [8] 5. Fixní nastavení výkonu* - Vysavač bude pracovat s pevným nastavením výkonu. SESTAVENÍ VYSAVAČE 1. Příslušenství lze po použití uložit* na spodní straně teleskopické trubice pomocí příslušného držáku*. Inteligentní rukojeť**: [N,N1] Regulátor sání** [O]: Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového ventilu na rukojeti. - 58 CZ 6. 7. Prachový kartáč: Je integrován přímo pod rukojetí hadice. Na konci používání vysavač vypněte stisknutím tlačítka zapnout / vypnout na hlavním těle vysavače. Napájecí kabel odpojte a naviňte stisknutím tlačítka pro navíjení kabelu. Uložení a skladování - Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [11] ÚDRŽBA VYSAVAČE Vyprázdnění nádoby na prach Když prach dosáhne indikátoru maximální úrovně na nádobě, nádobu vyprázdněte. DŮLEŽITÉ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství prachu nesmí přesáhnout maximální úroveň. 1. Vysavač vypněte stisknutím vypínače na hlavním těle vysavače [8] a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. 2. Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z vysavače. [12] 3. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko klapky nádoby na prach. [13] 4. Zavřete klapku nádoby na prach a nasaďte ji zpět na hlavní tělo vysavače. PŘÍSLUŠENSTVÍ Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost, doporučujeme, abyste použili správné hubice. Tyto hubice jsou uvedeny v diagramech symboly GP, HF nebo CA. Hubice typu GP lze použít jak na čistění koberce tak na tvrdé podlahy. Hubice typu HF je vhodná pouze pro použití na tvrdé podlahy. Hubice typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce. Další hubice jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro příležitostná použití. Čištění omyvatelného filtru Vysavač je vybaven modrým filtrem. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje pravidelné čištění filtrů, ze kterých je třeba oklepat prach o okraj koše. Filtry je nutné omývat po každém pátém vysypání nebo v případě značného znečištění. Veškeré příslušenství lze upevnit na madlo* nebo na konec teleskopické trubice. Sada příslušenství**: Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. Prachový kartáč – Na šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných delikátních povrchů. Mini Turbo hubice na odstranění srsti* [Z] – Mini Turbo hubici používejte na úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných ploch, které se obtížně čistí. Vhodné zejména na odstraňování zvířecích chlupů. Mini Turbo hubice na odstranění alergenů* [AA] – Mini Turbo hubici používejte pro úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se zejména na odstraňování alergenů. Parketové hubice Extra Care a Extra* [AC,AB] – Na parketové podlahy a jiné citlivé podlahy. Dlouhá hubice 2v1* [X] – Štěrbinová hubice a prachový kartáč - Umožňuje vyčistit těžko přístupná místa, jako jsou police a vysoké rohy. DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte Mini Turbo hubici na čištění koberců s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáč otáčí, hubice nesmí zůstat na jednom místě. DŮLEŽITÉ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění filtrů. V opačném případě může dojít k zablokování proudění vzduchu, přehřátí a závadě vysavače. To může to vést ke ztrátě záruky. DŮLEŽITÉ: Pravidelně kontrolujte a čistěte filtry. DŮLEŽITÉ: Vždy se ujistěte, že jsou před instalací do vysavače filtry dokonale suché. Přístup k předmotorovému filtru: 1. Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z vysavače. [12] 2. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadzvedněte západku na otevření víka a otevřete nádobu na prach. [14] 3. Vyjměte předmotorový filtr, který se nachází ve víku nádoby na prach. [16] 4. Jemně předmotorový filtr oklepejte a umyjte. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechte dokonale vyschnout. [19, 20] 5. Když je předmotorový filtr zcela suchý, připevněte jej zpět do víka a nádobu na prach připevněte zpět k vysavači. Přístup k výstupnímu filtru: 1. Odjistěte kryt výstupního filtru na zadní straně vysavače. [17] 2. Vyjměte výstupní filtr ze zadní strany vysavače. [18] 3. Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechte dokonale vyschnout. [19, 20] 4. Když je výstupní filtr úplně suchý, znovu jej vložte do zadní strany vysavače a nasaďte zpět kryt výstupního filtru. Příslušenství do auta* [AD]: XL ohebná štěrbinová hubice* – Ideální pro čištění automobilů. Jeho délka umožňuje čištění obtížně dostupných oblastí, jako jsou úzké štěrbiny. Velký prachový kartáč s integrovaným nástavcem na nábytek* – Vhodný k čištění měkkých a jemných povrchů jako jsou například sedačky v automobilu a v domácnosti. Sáček na příslušenství* – Pro uložení všech příslušenství. * Pouze u některých modelů ** Může se lišit v závislosti na modelu 59 CZ DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného filtru. DŮLEŽITÉ INFORMACE Čištění nádoby na prach / separační jednotky Tento vysavač používá separační systém, který je unikátní pro firmu Hoover. V případě potřeby lze vyjmout separační jednotku z nádoby na prach, abyste ji mohli vyčistit. 1. Zvedněte uvolňovací rukojeť nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z vysavače. [12] 2. Jednou rukou podržte nádobu na prach a druhou rukou nadzvedněte západku na otevření víka nádoby na prach. [14] 3. Odstraňte separační systém (včetně integrovaného čistícího systému) z nádoby na prach. [15] 4. V případě potřeby hadříkem odstraňte nadměrný prach ze separačního systému (včetně integrovaného čistícího systému). 5. Vložte nádobu na prach pod tekoucí vodu. Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní plochy nádoby na prach omývejte pouze vodou. K čištění vnitřního prostoru nádoby na prach NEPOUŽÍVEJTE mýdlové čisticí prostředky. 6. Ujistěte se, že jsou všechny části suché. Teprve poté připevněte vnitřní části zpět do nádoby na prach. 7. Uzavřete víko nádoby na prach a připevněte ji zpět k vysavači. NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁLY HOOVER Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. Při objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu. Servis společnosti Hoover S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover. Kvalita BSI ISO 9001 Kvalita výroby ve výrobních továrnách společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001. Vaše záruka Záruční podmínky pro tento vysavač stanovuje Váš zástupce v zemi, v níž je prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi nebo účtenku. Odstranění překážky 1. Zkontrolujte, zda není nádoba na prach plná. Pokud tomu tak je, postupujte podle části „Vyprázdnění nádoby na prach“. 2. Nádoba na prach je prázdná, avšak sání je stále nedostatečné: A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“. B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodné nářadí. C. Zkontrolujte, zda je předmotorový filtr na svém místě. D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit separační jednotku. Viz část „Čištění separační jednotky“. Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno. KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, prosím, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se obrátíte na servisní středisko Hoover. • Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je vysavač připojen? Zkontrolujte ji pomocí jiného spotřebiče. • Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“. • Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“. • Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“. • Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte přibližně 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního stavu. 60 SI nepravilnosti v delovanju. Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog. Sesalnika ne smete uporabljati za sesanje na živalih ali ljudeh. Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice. Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser. NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje. Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata brez nadzora. Če je napajalni električni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser. Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lase proč od vrtljivih krtač. Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover. Statična elektrika: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične elektrike. Noben statični električni naboj ne ogroža zdravja. Sesalnika ne smete uporabljati na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin. Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov. Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite Okolje Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 61 SI UPORABA SESALNIKA SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK A. B. C. D. Sestava posode za prah Glavno ohišje sesalnika Reža za pritrditev Gumb za vklop / izklop / nastavljanje sesalne moči E. Gumb za navijanje kabla F. Zaklopka za odpiranje pokrova posode za prah G. Ročaj za sprostitev posode za prah H. Pokrov posode za prah I. Ločevalni sistem z vgrajenim sistemom za čiščenje pokrova J. Posoda za prah K. Gumb za sprostitev lopute posode za prah L. Cev M. Napreden udoben ročaj z mehkim oprijemom, regulatorjem sesanja in vgrajenimi pripomočki (Glejte M1**) M1. Integrirani pripomočki: Vgrajen nastavek za čiščenje rež, Kratača za prah in Nastavek za pohištvo N. Pameten ročaj z vgrajeno krtačo za prah** N1. Integrirana krtača za prah* O. Regulator sesanja na ročaju** P. Teleskopska cev** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. P1. Regulator teleskopske cevi** P2. Teleskopska cev z zavarovanim priklopom* Izhodni filter Držalo za pripomočke* Krtača za preproge in tla (GP)** Sa. Krtača za preproge in tla z zavarovanim priklopom* Sb. Gumb za prilagajanje vrsti tal Sc. Nastavitev moči sesanja na krtači* Filter pred motorjem Krtača za preproge in tla (GP)** Ua. Gumb za prilagajanje vrsti tal Nastavek za pohištvo* Nastavek za čiščenje rež* Dolg nastavek 2v1* Napreden nastavek za pohištvo* Mini turbo šoba z dvojnim delovanjem za odstranjevanje dlak hišnih ljubljenčkov* Mini Turbo nastavek z dvojnim delovanjem za odstranjevanje alergenov* Krtača za parket Extra* Krtača za nego parketa Extra* Komplet pripomočkov za avto*: a. Vrečka za pripomočke b. Velika krtača za prah c. XL upogljiv nastavek za reže 1. 2. 3. Nastavek za sesanje preprog in tal**: [4] Čiščenje trdih talnih površin: Pritisnite tipko za izbiro tal na nastavku v načinu Trda tla in nastavite regulator sesanja nastavka tako, da se odpre [4a] ali zapre [4b] za najudobnejši položaj za čiščenje. V tem položaju so za zaščito trdnih tal krtače spuščene. Čiščenje preprog: Pritisnite tipko za izbiro tal na nastavku v načinu Preproge in nastavite regulator sesanja nastavka tako, da se položaj odpre. V tem položaju so krtače dvignjene za globlje čiščenje vaše preproge. [4c] Priporoča se, da odprete regulator sesanja na nastavku za preproge, da omogočite boljše drsenje. 4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8] 5. Fiksen nadzor moči* - Sesalnik bo deloval ob nastavljeni stalni moči delovanja. Napreden udoben ročaj z vgrajenimi pripomočki:** [M, M1] Vgrajen nastavek za čiščenje rež: Konec ročaja cevi lahko uporabite kot nastavek za reže, s katerim lahko dosežete ozke prostore. Nastavek za pohištvo: Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite navzdol, da sprostite nastavek za pohištvo za čiščenje mehkih površin in tekstila (zavese, oblazinjeno pohištvo). Krtača za prah: Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite navzdol, nato potisnite drsnik na konec, da sprostite vgrajeno krtačo za prah. Idealno za trde površine (knjižne police, tipkovnice, drsne plošče). Krmilnik moči sesanja**: Prilagodite sesanje z odpiranjem ali zapiranjem ventila zraka na ročaju. [9, O**] SESTAVLJANJE SESALNIKA Iz embalaže odstranite vse sestavne dele. 1. 2. 3. 4. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev: pritisnite gumbe na skrajnem koncu cevi in povlecite. [1] Povežite ročaj cevi** z zgornjim koncem podaljška cevi ali s pripomočkom*, če je to potrebno. [2] Raztegljivo cev pritrdite na krtačo** za sesanje tepiha ali trdnih talnih površin [3] ali po potrebi pritrdite drugi pripomoček*. Pripomočke za čiščenje lahko po uporabi shranite* na spodnjo stran raztegljive cevi tako, da uporabite priloženo* držalo za pripomočke. * Le pri določenih modelih ** Se razlikuje pri različnih modelih Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od rdeče oznake. [6] Prilagodite dolžino teleskopske cevi s premikanjem pripomočka za prilagajanje** navzgor in dvignite ali spustite ročaj cevi na najbolj priročen položaj za čiščenje. [5] Nastavek za sesanje preprog in tal**. Pritisnite tipko nastavka [4] in izberite najboljši način za čiščenje vaših tal. Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla. Preproga: Krtače so dvignjene za globlje sesanje. Inteligentni ročaj**: [N,N1] Krmilnik moči sesanja** [O]: Moč sesanja prilagodite tako, da odprete ali zaprete zračni ventil na ročaju. Krtača za prah: Vgrajen je neposredno pod ročaj cevi. 6. Izklopite po koncu uporabe s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. Izklopite iz vtičnice in navijte napajalni kabel s pritiskom na gumb za ovijanje kabla. 7. Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [11] - 62 SI DODATNI PRIKLJUČKI 2. 3. Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v shemi s črkami GP, HF ali CA. Nastavek GP lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal. 4. Čiščenje pralnih filtrov Sesalnik je opremljen z modrim elementom filtra. Za ohranitev popolne učinkovitosti čiščenja redno čistite filtre in udarite ob rob posode, da očistite prah. Filtre morate oprati po vsakih 5 praznjenjih posode za prah ali, ko je praha v filtru preveč. HF nastavek je primeren le za trda tla. CA nastavek je primeren le za preproge. Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno uporabo. Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja* ali na konec teleskopske cevi. Komplet priključkov**: Nastavek za čiščenje rež – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. Nastavek za pohištvo – Za mehkejšo opremo in materiale. Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine. Krtača za dlake hišnih ljubljenčkov z dvojnim delovanjem* [Z] – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. Nastavek za odstranjevanje alergenih delcev z dvojnim delovanjem* [AA] – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. Krtača za nego parketa Extra in nastavek za nego parketa* [AC,AB] – Za parketna tla in druga občutljiva tla. Dolg nastavek 2v1* [X] – Nastavek za reže in krtača za prah - Omogoča čiščenje težko dostopnih območjih kot so knjižne police in visoki koti. POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme mirovati, medtem ko se krtača vrti. POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite, lahko to prepreči pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo. POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno. POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh. Dostopanje do filtra pred motorjem: 1. Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12] 2. Posodo za prah držite z eno roko in z drugo dvignite zaklopko za odpiranje pokrova posode za prah, da odprete pokrov posode. [14] 3. Odstranite predmotorni filter, ki se nahaja na pokrovu posode. [16] 4. Nežno otresite in operite predmotorni filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma osuši. [19, 20] 5. Ponovno namestite predmotorni filter na pokrov posode za prah, ko je popolnoma suha, in jo ponovno namestite na čistilnik. Dostopanje do izhodnega filtra: 1. Pokrov izpušnega filtra odpnite na zadnjem delu sesalnikovega ogrodja. [17] 2. Odstranite izpušni filter z zadnjega dela sesalnikovega ogrodja. [18] 3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma osuši. [19, 20] 4. Ko se izpušni filter povsem posuši, ga spet namesite na zadnji del seslanika, zatem pa namestite še pokrov zpušnega filtra. Komplet pripomočkov za avtomobil* [AD]: XL upogljiv nastavek za reže* – Idealen za čiščenje avtomobila. Njegova dolžina omogoča čiščenje težko dostopnih površin in ozkih odprtin. Velika krtača za odstranjevanje prahu z vgrajeno ščetko za pohištvo* – Ustrezen za čiščenje mehkih in občutljivih površin v avtomobilu in domu. Vrečka za pripomočke* – Za udobno shranjevanje vseh pripomočkov. POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra. Čiščenje posode za prah / enote za ločevanje Ta sesalnik je opremljen z ločevalnim sistemom in sistemom za čiščenje pokrova, ki ga uporablja samo Hoover. Če je treba, enoto za ločevanje lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite. 1. Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12] 2. Posodo za prah držite z eno roko in z drugo dvignite zaklopko za odpiranje pokrova posode za prah, da odprete pokrov posode za prah. [14] VZDRŽEVANJE SESALNIKA Praznjenje posode za prah Ko prah doseže znak za maksimalni nivo na posodi, izpraznite posodo za prah. POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah ne preseže oznake najvišje ravni. 1. Sesalnik izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop na glavnem delu [8], in izklopite napajalni kabel. * Le pri določenih modelih ** Se razlikuje pri različnih modelih Dvignite ročaj za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [12] Posodo za prah držite z eno roko in z drugo pritisnite na zaklopko za sprostitev posode za prah. [13] Zaprite zaklopko za sprostitev posode za prah in ponovno namestite posodo za prah na glavni del sesalnika. 63 SI 3. 4. 5. 6. 7. Kakovost BSI ISO 9001 Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001. Odstranite ločevalni sistem (vključno z vgrajenim sistemom za čiščenje pokrova) iz posode za prah. [15] Če je to potrebno, uporabite krpo za odstranjevanje odvečnega prahu iz ločevalnega sistema (vključno z vgrajenim sistemom za čiščenje pokrova). Postavite posodo za prah pod pipo. Izperite jo z mlačno vodo. Izperite notranje dele posode za odpadke, le z vodo. Za pranje notranjih delov posode za odpadke NE uporabljajte raztopine milnice. Notranje elemente spet namestite v posodo, pred tem pa preverite, ali so povsem suhi. Zaprite loputo posode za prah in posodo za prah spet namestite na sesalnik. GARANCIJA Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun. Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila. Odpravljanje zamašitve 1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’. 2. Če je posoda za prah prazna, vsesavanje pa je še vedno neučinkovito: A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’. B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - z drogom ali palico odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi. C. Preverite, če je nameščen pred motorni filter. D. Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje enote za ločevanje’. KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis. • Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo električno napravo. • Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’. • Je zamašen filter? Glejte ‘Čiščenje filtra’: • Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’. • Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah. POMEMBNE INFORMACIJE NADOMESTNI DELI IN POTROŠNI MATERIAL HOOVER Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri lokalnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela. Hooverjev servis Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis. 64 SK Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho neobtáčajte okolo paží alebo nôh. Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí. Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba. HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik spoločnosti HOOVER. POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je uvedené v tejto používateľskej príručke. Pred použitím spotrebiča sa, prosím, uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli. Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete. Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov. Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami môžu spotřebič používať vtedy, ak sú pod dohľadom alebo im boli dané pokyny týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti, napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný technik spoločnosti HOOVER. Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich kief. Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou HOOVER. Statická elektrina: Niektoré koberce môžu spôsobiť menšie nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je zdraviu škodlivý. Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom povrchu alebo na mokré vysávanie. Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci. Nesprejujte pri používaní alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace roztoky, aerosóly alebo ich pary. Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel a nevyťahujte zástrčku ťahaním za neho. Ak sa zdá, že je prístroj chybný, nepoužívajte ho. Prostredie Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii sa obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste spotrebič zakúpili. Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 65 SK POUŽÍVANIE VYSÁVAČA POZNAJTE SVOJ VYSÁVAČ A. B. C. D. E. F. Jednotka nádoby na prach Hlavné telo vysávača Parkovacia pozícia Tlačidlo zapnutia / vypnutia Tlačidlo na navíjanie kábla Záklopka na otvorenie veka nádoby na prach G. Uvoľňovacia rukoväť nádoby na prach H. Veko nádoby na prach I. Separačný systém s integrovaným čistiacim systémom J. Nádoba na prach K. Uvoľňovacia záklopka klapky nádoby na prach L. Hadica M. Pokročilá pohodlná rukoväť s mäkkým úchytom, regulátorom sania a integrovaným príslušenstvom (Pozri M1**) M1. Integrované príslušenstvo: Zabudovaná štrbinová hubica, Prachová kefa a nábytková hubica N. Inteligentná rukoväť s integrovanou prachovou kefou** N1. Integrovaná prachová kefa* O. Regulátor sania na rukoväti** P. Teleskopická trubica** AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P1. Nastavenie teleskopickej trubice** P2. Bezpečné pripojenie teleskopickej trubice* Výstupný filter Držiak príslušenstva* Kobercová a podlahová hubica (GP)** Sa. Bezpečné pripojenie kobercovej a podlahovej hubice* Sb. Pedál výberu typu podlahy Sc. Regulátor sania hubice* Predmotorový filter Kobercová a podlahová hubica (GP)** Ua. Pedál výberu typu podlahy Nábytková hubica* Štrbinová hubica* Dlhý nástavec 2v1* Pokročilá hubica na nábytok* Duálna Mini Turbo hubica na odstraňovanie srsti domácich miláčikov* Duálna Mini turbo hubica na odstraňovanie alergénov* Parketová hubica Extra* Parketová hubica Extra Care* Súprava príslušenstva na vozidlo*: a. Vrecko na príslušenstvo b. Veľká prachová kefa c. XL ohybná štrbinová hubica 2. 3. Kobercová a podlahová hubica**: [4] Vysávanie tvrdej podlahy Na hubici stlačte pedál voľby typu podlahy a zvoľte tvrdú podlahu. Nastavte regulátor sania hubice do otvorenej [4a] alebo zatvorenej [4b] polohy pre čo najpohodlnejšie vysávanie. V tejto polohe sú kefy spustené nadol, aby chránili tvrdé podlahy. Čistenie kobercov: Na hubici stlačte pedál voľby typu podlahy a zvoľte režim koberca. Regulátor sania hubice nastavte do otvorenej polohy. V tejto polohe sú kefy zdvihnuté, aby bolo možné koberec lepšie vysať. [4c] Na koberci odporúčame otvoriť regulátor sania hubice, aby sa umožnilo lepšie kĺzanie. 4. Zapnite vysávač stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávača. [8] 5. Pevné ovládanie výkonu* - Vysávač bude pracovať na pevne nastavenej úrovni výkonu. Pokročilá pohodlná rukoväť s integrovaným príslušenstvom:** [M, M1] Vstavaná štrbinová hubica Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako štrbinvá hubica, aby ste sa dostali do úzkych miest. Nábytková hubica: Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich nadol, aby ste uvoľnili nábytkovú hubicu za účelom čistenia jemných povrchov a textílií (záclon, čalúnenia). Prachová kefa: Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich nadol, následne zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú prachovú kefu. Ideálna pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty). Regulátor sania**: Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového ventilu na rukoväti. [9, O**] Vyberte všetky komponenty z obalu. 1. 2. 3. 4. Pripojte hadicu k hlavnému telu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svoje miesto. Uvoľnenie: jednoducho stlačte tlačidlá na konci hadice a potiahnite. [1] Pripojte madlo** hadice k horného koncu teleskopickej trubice alebo prípadne k príslušenstvu*. [2] Pripojte spodný koniec teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahy** [3] alebo prípadne k príslušenstvu*. Doplnky na vysávanie je možné po použití uložiť* na spodok predlžovacej trubice pomocou dodaného držiaka príslušenstva*. * Iba u niektorých modelov ** Sa môže líšiť v závislosti od modelu Vytiahnite sieťový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyťahujte viac ako určujte červená značka. [6] Nastavte dĺžku teleskopickej trubice posunutím nastavovacieho prvku** teleskopickej trubice nahor a zvýšte alebo znížte rukoväť hadice do polohy, ktorá vám najviac vyhovuje. [5] Kobercová a podlahová hubica**. Stlačením pedálu na hubici [4] zvoľte ideálny režim čistenia pre daný typ podlahy. Tvrdá podlaha: Kefy sú spustené, aby chránili podlahu. Koberec: So zdvihnutými kefami pre najhlbšie čistenie. Inteligentná rukoväť**: [N,N1] Regulátor sania** [O]: Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového ventilu na rukoväti. Prachová kefa: Je integrovaná priamo pod rukoväťou hadice. 6. Po ukončení používania spotrebič vypnite stlačením vypínača na hlavnom tele vysávača. Napájací kábel odpojte a navite stlačením tlačidla na navíjanie kábla. 7. Odstavenie a uskladnenie - Trubicu je možné odložiť počas používania do dočasnej polohy alebo do skladovacej polohy, keď sa už nepoužíva. [11] - 66 SK PRÍSLUŠENSTVO 2. Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu energetickú účinnosť sa pri hlavnom vysávaní odporúča používanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA. Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy. Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe. Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberce. Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na príležitostné použitie. 3. 4. Čistenie umývateľných filtrov Vysávač je vybavený modrou filtrovou jednotkou. Zaistenie optimálneho výkonu vyžaduje pravidelné čistenie filtrov, z ktorých treba otriasť prach o okraj koša. Filtre je potrebné čistiť po 5 vysypaniach nádoby na prach alebo v prípade, že je filter zanesený. Príslušenstvo je možné upevniť na koniec rukoväti* alebo na koniec teleskopickej trubice. Sada príslušenstva**: Štrbinová hubica – Na rohy a ťažko prístupné miesta. Nábytková hubica – Na mäkký nábytok a textílie. Prachová kefa – Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné delikátne povrchy. Mini Turbo hubica odstraňovanie srsti domácich miláčikov* [Z] – Mini Turbo hubica sa používa na upratovanie schodísk alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných plôch, ktoré sa ťažko čistia. Vhodné hlavne pre odstraňovanie chlpov zvierat. Mini Turbo hubica na odstraňovanie alergénov s dvojitou funkciou* [AA] – Mini Turbo hubicu používajte pre upratovanie schodísk alebo pre hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných ťažko prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraňovanie alergénov. Parketová hubica Extra a Extra Care* [AC,AB] – Na parketové podlahy a iné jemné podlahy. Dlhý nástavec 2v1* [X] – Štrbinová hubica a prachová kefa - Umožňuje čistiť ťažko dostupné miesta, ako napríklad poličky na knihy a vysoké rohy. DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte Mini Turbo hubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami, pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa kefa otáča, hubica nesmie zostať na jednom mieste. DÔLEŽITÉ: Všetky bezsáčkové vysávače si vyžadujú pravidelné čistenie filtrov. V prípade nevyčistenia filtrov môže dôjsť k upchatiu prívodu vzduchu, prehriatiu a zlyhaniu výrobku. Môže to spôsobiť zrušenie záruky. DÔLEŽITÉ: Filtre pravidelne kontrolujte a starajte sa o ne. DÔLEŽITÉ: Vždy pred použitím sa uistite, že je filtrová jednotka úplne vysušená. Prístup k předmotorovému filtru: 1. Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z vysávača. [12] 2. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadvihnutím západky veko otvorte. [14] 3. Odoberte predmotorový filter, ktorý sa nachádza vo veku nádoby. [16] 4. Predmotorový filter jemne poklopte a umyte ho. Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím ho nechajte úplne vyschnúť. [19, 20] 5. Po úplnom vysušení znovu nasaďte predmotorový filter do veka nádoby na prach a založte do vysávača. Prístup k výstupnému filtru: 1. Odopnite kryt výstupného filtra od zadnej časti hlavného tela vysávača. [17] 2. Vyberte výstupný filter zo zadnej časti vysávača. [18] 3. Filter jemne poklopte a umyte teplou vodou. Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím ho nechajte úplne vyschnúť. [19, 20] 4. Po úplnom vysušení znovu nasaďte výstupný filter do zadnej časti vysávača a upevnite kryt výstupného filtra. Príslušenstvo na vozidlo* [AD]: XL ohybná štrbinová hubica* – Ideálne na čistenie automobilov. Jeho dĺžka umožňuje vyčistenie ťažko dostupných oblastí, úzke štrbiny. Široká prachová kefa s integrovanou hubicou na nábytok* – Vhodná na čistenie mäkkých a jemných povrchov ako v automobile, tak i v domácnosti. Vrecko na príslušenstvo* – Pre uloženie všetkého príslušenstva. ÚDRŽBA VYSÁVAČA Vyprázdnenie nádoby na prach Keď prach dosiahne indikátor maximálnej úrovne na nádobe, vyprázdnite ju. DÔLEŽITÉ: Pre udržanie čo najlepšieho výkonu nedovoľte, aby bol prach nad indikátorom maximálne úrovne. 1. Vysávač vypnite stlačením vypínača na hlavnom tele vysávača [8] a vytiahnite * Iba u niektorých modelov ** Sa môže líšiť v závislosti od modelu napájací kábel zo zásuvky. Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z vysávača. [12] Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou stlačte uvoľňovacie tlačidlo klapky nádoby na prach. [13] Zatvorte klapku nádoby na prach a nasaďte naspäť jednotku nádoby na prach na hlavné telo vysávača. DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol filter založený. 67 Čistenie nádoby na prach / separačnej jednotky Tento vysávač používa špeciálny separačný systém od spoločnosti Hoover. V prípade potreby je možné separačnú jednotku odmontovať od nádoby na prach a vyčistiť. 1. Nadvihnite uvoľňovaciu rukoväť nádoby na prach a vyberte nádobu na prach z vysávača. [12] SK 2. 3. 4. 5. 6. 7. si ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od spoločnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov láskavo vždy uvádzajte číslo modelu. Jednou rukou držte nádobu na prach a druhou rukou nadvihnutím západky na otvorenie veka nádobu na prach otvorte. [14] Z nádoby na prach vyberte separačný systém (vrátane integrovaného čistiaceho systému). [15] V prípade potreby odstráňte nadmerný prach zo separačného systému (vrátane integrovaného čistiaceho systému) pomocou handričky. Umiestnite nádobu na prach pod tečúcu vodu. Opláchnite letnou vodou. Vnútorné povrchy nádoby na prach umývajte iba vodou. Na umývanie vnútorných častí nádoby na prach NEPOUŽÍVAJTE mydlové čistiace prostriedky. Uistite sa, že sú všetky komponenty suché, až potom znova nasaďte vnútorný komponent do nádoby na prach. Zatvorte veko nádoby na prach a vložte zostavu nádoby na prach naspäť do vysávača. Hoover Servis So všetkými požiadavkami na služby sa prosím obráťte na miestne servisné stredisko spoločnosti Hoover. Kvalita BSI ISO 9001 Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše výrobky sú vyrobené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001. Vaša záruka Záručné podmienky pre tento spotrebič sú definované našim zástupcom v krajine, v ktorej sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri reklamácii podľa týchto záručných podmienok je nutné predložiť doklad o kúpe alebo účtenku. Odstránenie zablokovania 1. Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, prečítajte si časť Vyprázdnenie nádoby na prach. 2. Ak je nádoba na prach prázdna, ale sací výkon je nízky: A. Je potrebné vyčistiť filtre? Ak áno, prečítajte si časť Čistenie umývateľných filtrov. B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice použite adekvátny nástroj. C. Skontrolujte umiestnenie predmotorového filtra. D. Skontrolujte, či nie je potrebné vyčistiť separačnú jednotku. Prečítajte si časť “Čistenie separačnej jednotky”. Právo zmeny bez predchádzajúceho upozornenia vyhradené. KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover, prosím, vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu. • Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického spotrebiča. • Je nádoba na prach preplnená? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“. • Nie je upchatý filter? Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Čistenie filtra“. • Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť “Odstránenie zablokovania“. • Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, prestaňte vysávač používať približne na dobu 30 minút. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete 68 TR Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın. Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe yerleştirmeyin. HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını öneririz. GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan uzak tutun. Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın. Statik elektrik: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik yüklenmesine sebep olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir. Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak toplama için kullanmayın. Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın. Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın. Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin. Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın. Çevre Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin. Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile uyumludur. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 69 TR TEMİZLEYİCİNİN KULLANIMI SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI A. B. C. D. E. F. G. H. I. Çöp Kutusu Grubu Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi Park mandalı Açma / Kapama Güç Kontrol Düğmesi Kablo Makara Düğmesi Toz Haznesi Kapağı Açma Mandalı Toz Haznesi Açma Kolu Çöp Kutusu Kapağı Entegre Muhafaza Temizleme Sistemi içeren Ayrıma Sistemi J. Toz Torbası K. Toz Haznesi Kapağı Açma Düğmesi L. Hortum M. Yumuşak Saplı, Emme Regülatörlü ve Entegre Aksesuarlı Gelişmiş Konforlu Kol (Bkz. M1**) M1. Entegre Aksesuarlar Dahili Aralık Başlığı, Toz Alma Fırçası ve Mobilya başlığı N. Entegre Toz Alma Fırçalı Akıllı Kol** N1. Entegre Toz Fırçası* O. Kol Emme Regülatörü** P. Teleskobik Boru** P1. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı** P2. Teleskobik Boru Güvenli Bağlantısı* 1. Q. Çıkış Filtresi R. Aksesuar Tutucusu* S. Halı ve Zemin Başlığı (GP)** Sa. Halı ve Zemin Başlığı Güvenli Bağlantısı* Sb. Yüzey Seçme Pedalı Sc. Başlık Emme Düzenleyici* T. Ön motor filtresi U. Halı ve Zemin Başlığı (GP)** Ua. Yüzey Seçme Pedalı V. Mobilya Başlığı* W. Kenar Köşe Aparatı* X. Uzun 2’si 1 Arada Başlık* Y. Gelişmiş Mobilya Başlığı* Z. Mini Turbo Çift Hareketli Evcil Hayvan Tüyü Temizleyici Başlık* AA. Mini Turbo Çift Hareketli Alerjen Temizleyici Başlık* AB. Parke Ekstra Başlık* AC. Parke Ekstra Bakım Başlığı* AD. Aksesuar Araba Kiti*: a. Aksesuar çantası b. Büyük Toz Alma Fırçası c. XL Esnek Kenar Köşe Aparatı 2. 3. Halı & Yer başlığı**: [4] Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerinde yer tipi seçme pedalına basın ve en rahat temizlik pozisyonu için başlık emme regülatörünü açık [4a] veya kapalı [4b] konuma ayarlayın. Bu konumda fırçalar sert zeminleri koruma için alçalır. Halı Temizleme: Halı modunda başlığın üzerinde yer tipi seçme pedalına basın ve pozisyonu açmak için başlık emme regülatörünü ayarlayın. Bu konumda halınızın derinlemesine temizliği için fırçalar yükselir. [4c] Daha iyi kayma sağlamak için halı üzerinde başlık emme regüaltörünü açmanız önerilir. 4. Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [8] 5. Sabit güç kontrolü* - Temizleyici sabit güç ayarında çalışacaktır. Entegre Aksesuarlı Gelişmiş Konforlu Kol** [M, M1] Dahili Aralık Başlığı: Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı olarak kullanılabilir. Mobilya Başlığı: Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere mobilya başlığını serbest bırakın. Toz Alma Fırçası: Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru kaydırın, ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest bırakın. Sert yüzeyler (kitap rafları, klavyeler, süpürgelikler) için uygun. Emiş Kontrolü**: Kol üzerindeki hava valfini açarak veya kapatarak emişi ayarlayın. [9, O**] SÜPÜRGENİZİ KURMA Tüm parçaları ambalajından çıkartın. 1. 2. 3. 4. Saptan Kumanda**: [N,N1] Emiş Kontrolü** [O]: Kol üzerinde bulunan hava valfini açarak ya da kapatarak emme gücünü ayarlayın. Toz Alma Fırçası: Doğrudan hortum kolunun altına entegre edilmiştir. 6. Kullanım sonrasında ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak kapatın. Fişi çekin ve güç kablosunu kablo makara düğmesine basarak toplayın. 7. Yerleştirme ve Saklama - Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için sabitlenebilir. [11] Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. Serbest bırakmak için: Hortum sonunun üzerindeki düğmelere basın ve çekin. [1] Hortum kolunu** uzatma borusu üst kısmı ucuna ya da gerekirse aksesuarlara* bağlayın. [2] Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına** [3] ya da gerekirse aksesuarlara* bağlayın. Temizlik aksesuarı araçları, kullanım sonrasında birlikte verilen aksesuar tutucu* kullanılarak uzatma borusunun alt tarafında saklanabilir*. * Sadece bazı modeller için ** Modele bağlı olarak değişebilir Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden öteye çekmeyin. [6] Teleskopik boru ayarlayıcısını** yukarı hareket ettirerek teleskopik borunun uzunluğunu ayarlayın ve hortum kolunu en rahat temizlik pozisyonuna göre yükseltin veya alçaltın. [5] Halı & Yer başlığı**. Başlığın üzerindeki pedala basarak [4] zemin türü için ideal temizleme modunu seçin. Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir Halı: Derinlemesine temizlik için hareketli fırçalar. - 70 TR AKSESUARLAR 3. Toz haznesini bir elinizle tutun ve diğer elinizle toz haznesi kapak açma düğmesine basın. [13] Toz haznesi kapağını kapatın ve toz haznesi tertibatını ana gövdeye yeniden takın. En iyi performans ve enerji verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir. GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir. HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur. CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada kullanılması önerilir. 4. Tüm aksesuarlar, tutma sapı* sonuna veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir. ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizliine ihtiyaç duyarlar. Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir. ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın. ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin olun. Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi Süpürge bir mavi filtre paketine sahiptir. Optimum temizleme performansını koruyabilmek için filtreleri düzenli olarak çıkarın ve kovanın yan tarafına vurarak içlerindeki tozu boşaltın. Filtreler her 5 hazne boşaltımında veya aşırı toz seviyesine gelindiğinde yıkanmış olmalıdır. Aksesuar Seti**: Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. Mobilya Başlığı – Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir. Çift Hareketli Evcil Hayvan Tüyü Temizleme Başlığı* [Z] – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. Çift Hareketli Alerjen Temizleme Başlığı* [AA] – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir, özellikle alerjen giderme için uygundur. Parke Ekstra Bakım ve Parke Bakım başlıkları* [AC,AB] – Parke ve diğer hassas zeminler içindir. Uzun 2’si 1 Arada Başlık* [X] – Aralık başlığı ve toz alma fırçası - Kitap rafları ve yüksek köşeler gibi erişilmesi zor alanları temizlemeyi sağlar. ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın. Ön motor filtresine erişmek için: 1. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12] 2. Toz haznesini bir elinizle tutun ve hazne kapağını açmak diğer elinizle toz haznesi kapak açma mandalını kaldırın. [14] 3. Kutu kapağında bulunan ön motor filtresini çıkarın. [16] 4. Ön motor filtresine hafifçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [19, 20] 5. Tamamen kuruduğunda ön motor filtresini çöp kutusu kapağına tekrar monte edin ve temizleyiciye tekrar takın. Çıkış filtresine erişmek için: 1. Egzoz filtresinin klipsini süpürge ana gövdesinin arkasından çıkartın. [17] 2. Egzoz filtresini süpürgenin arkasından çıkarın. [18] 3. Filtreyi nazikçe vurun ve ılık su kullanarak yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [19, 20] 4. Tamamen kuruduktan sonra egzoz filtresini süpürgenin arkasına yeniden takın ve egzoz filtresi kapağını yerine takın. Araba Kiti Aksesuarları* [AD]: XL Esnek Kenar Köşe Aparatı* – Araç temizleme için ideal. Uzunluğu sayesinde erişilmesi zor alanlar, dar yarıklar temizlenebilir. Entegre Mobilya başlıklı Büyük Toz Alma Fırçası* – Hem araç hem de ev için yumuşak ve narin yüzeylerde temizlik için uygundur. Aksesuar çantası* – tüm aksesuarların derli toplu saklanması için. ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın. TEMİZLEYİCİNİZİN BAKIMI Toz haznesini boşaltma Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir. ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır. 1. Ana gövdedeki [8] Açma/Kapama düğmesine basarak temizleyiciyi kapatın ve güç kablosunu fişten çekin. 2. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12] * Sadece bazı modeller için ** Modele bağlı olarak değişebilir Toz haznesini / ayırma ünitesini temizleme Bu temizleyici Hoover’a özgü bir ayırma sistemi ve muhafaza temizleme sistemi kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir. 1. Toz haznesi açma kolunu kaldırın ve doz haznesi tertibatını temizleyiciden ayırın. [12] 2. Toz haznesini bir elinizle tutun ve toz haznesi kapağını açmak diğer elinizle toz haznesi kapak açma mandalını kaldırın. [14] 3. Ayırma sistemini (entegre muhafaza temizleme sistemi dahil) toz haznesinden ayırın. [15] 71 TR 4. 5. 6. 7. Kalite BSI ISO 9001 Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir. Gerekirse, ayırma sistemindeki (entegre muhafaza temizleme sistemi dahil) aşırı tozu bir bez kullanarak temizleyin. Çöp kutusunu çeşmenin altına yerleştirin. Ilık suyla çalkalayın. Çöp kutusunun dahili yüzeylerini yalnızca suyla yıkayın. Çöp kutusunun iç kısımlarını yıkamak için sabunlu deterjanlar KULLANMAYIN. Çöp kutusunun dahili bileşenini tüm bilşeenlerin kuru olduğundan emin olarak yeniden monte edin. Çöp kutusu kapağını kapatın ve çöp kutusu grubunu temizleyiciye tekrar takın. GARANTİNİZ Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası) ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır. Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi 1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa, “Toz haznesini boşaltma” bölümüne bakın. 2. Eğer Toz Kutusu boş ise ancak emme hala düşük ise: A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri temizleme’ bölümüne başvurun. B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borunun iç hattından veya esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı gidermek için rod veya karşıt uç kullanın. C. Ön motor filtresinin takılı olup olmadığını kontrol edin. D. Ayrıştırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. ‘Ayırma ünitesini temizleme’ bölümüne başvurun. Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir. KULLANICI KONTROL LİSTESİ Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit kullanıcı kontrol listesini inceleyin. • • • • Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin. Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz. Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun. Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne başvurunuz. • Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir. ÖNEMLİ BİLGİLER HOOVER YEDEK PARÇA VE SARF MALZEMELERİ Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin. Hoover Servisi Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. 72 HU és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával távolítsa el. Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket. A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne tekerje karjára vagy lábára. A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására. Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a készüléket. HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk, hogy minden szervizelési és javítási munkát hivatalos HOOVER szakszervizben végeztessen el. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes utasítást megértette-e. A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették az azzal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül. Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket. A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és haját. Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket és pótalkatrészeket használja. Statikus elektromosság: Némelyik szőnyegtípus statikus elektromossággal is feltöltődhet. A statikus kisülések nem életveszélyesek. A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve nedvesség felszívására. Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat. A készülékkel ne szívjon fel gyúlékony folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gőzeit. Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken, Környezetvédelem A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta. Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai direktíváknak. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 73 HU A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA A. B. C. D. E. F. G. H. I. Portartály egység Porszívó ház Parkolóállás Be / Ki / Teljesítményszabályzó gomb Kábelvisszatekerő gomb Portartály fedelének nyitókarja Portartály kioldókarja Portartály fedele Porleválasztó rendszer beépített takarótisztító rendszerrel J. Portartály K. Portartály ajtó kioldógombja L. Tömlő M. Fejlett komfort-fogantyú puha markolattal, szívóerő szabályzóval és beépített tartozékokkal (Lásd M1**) M1. Integrált kiegészítők: Beépített réstisztító eszköz, Portalanító kefe, kárpittisztító kefe N. Intelligens fogantyú integrált portalanító kefével** N1. Beépített portalanító kefe* O. Szívóerő szabályzó** P. Teleszkópos cső** P1. Teleszkópos cső beállító** Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. AA. AB. AC. AD. 1. P2. Teleszkópos cső biztonsági csatlakozással* Kimeneti szűrő Tartozéktároló* Szőnyeg & padló szívófej (GP)** Sa. Szőnyeg és padló szívófej biztonságos csatlakozással* Sb. Padlótípus választó pedál Sc. Szívóerő szabályzó fúvókája* Előmotor szűrő Szőnyeg & padló szívófej (GP)** Ua. Padlótípus választó pedál Kárpittisztító* Réstisztító eszköz* Hosszú 2 az 1-ben eszköz* Fejlett bútorfúvóka* Mini turbó kettős hatású kisállatszőr eltávolító szívófej* Mini turbó kettős hatású allergén eltávolító szívófej* Kiegészítő parketta fej* Parquet Extra Care szívófej* Autós tartozékkészlet*: a. Kiegészítőket tartalmazó zacskó b. Nagy méretű portalanító kefe c. XL rugalmas réstisztító eszköz 2. 3. Szőnyeg- és padlótisztító fej**: [4] Keménypadló tisztítása: Nyomja meg a padlótípus választó pedált a Padló üzemmód fúvókáján és állítsa be a fúvóka szívóerő szabályzóját a nyitott [4a] vagy a zárt [4b] pozícióba a legkényelmesebb tisztítási pozícióhoz. Ebben a pozícióban leereszkednek a kefék a kemény padló védelmére. Szőnyegtisztítás: Nyomja meg a padlótípus választó pedált a Szőnyeg üzemmód fúvókáján és állítsa be fúvóka szívóerő szabályzóját nyitott pozícióba. Ebben a pozícióban a kefék a szőnyeg mélyebb tisztítása érdekében megemelkednek. [4c] Javasoljuk, hogy szőnyegen történő használatkor nyissa ki a szívóerő szabályzó fúvókáját a jobb siklás érdekében, 4. A készüléken található Ki/Be gomb segítségével kapcsolja be a porszívót. [8] 5. Rögzített teljesítményszabályzó* - A porszívó rögzített teljesítményen működik. Fejlett komfortfogantyú beépített tartozékokkal:** [M, M1] Beépített réstisztító eszköz: A szűk helyek eléréséhez használandó. Kárpittisztító: Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és csúsztassa lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok) tisztításához. Portalanító kefe: Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket, majd csúsztassa lefelé, tolja a csúszkát a fogantyú végére a beépített portalanító kefe feloldásához. Ideális kemény felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek, szegélylécek). Szívóerő szabályzó**: Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával vagy lezárásával. [9, O**] A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból. 1. 2. 3. 4. Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső a helyére kattant. Kioldás:csak nyomja meg a tömlő végén lévő gombot és húzza. [1] Csatlakoztassa a szívócső fogantyúját** a hosszabbítócső felső végéhez vagy szükség esetén a tartozékokhoz*. [2] Szükség esetén csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- és padló szívófejhez** [3] vagy a tartozékokhoz*. A tisztítóeszközök használat után a hosszabbító cső alján, a termékhez biztosított* tartozéktartóban tárolhatók*. * Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltől függően eltérő lehet. Húzza ki a tápkábelt a készülék házából, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [6] A teleszkópos cső hosszát úgy állíthatja be, hogy a teleszkópos cső beállítóját** felfelé mozgatja, és a szívófej fogantyúját a legkényelmesebb tisztítási helyzetbe emeli vagy süllyeszti. [5] Szőnyeg- és padlótisztító fej**. Nyomja le a szívófejen [4] található pedált a padlótípusnak leginkább megfelelő tisztítási mód kiválasztásához. Padló: A kefék a padló védelme érdekében leereszkednek. Padlószőnyeg: Felemelt kefékkel a legalaposabb tisztításért. Intelligens fogantyú**: [N,N1] Szívóerő szabályzó** [O]: Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával vagy lezárásával. Portalanító kefe: Közvetlenül a tömlő markolata alá van beépítve. 6. Használat végén kapcsolja ki a porszívó házán található Be/ki gomb segítségével, Húzza ki és tekerje fel a tápkábelt a kábelcsévélő gomb megnyomásával. 7. Parkolási pozíció és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz - 74 HU FONTOS: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében soha ne hagyja, hogy a por szintje a max szint fölé emelkedjen. 1. Kapcsolja ki a porszívót a porszívó házán [8] található Be/Ki gombbal, majd húzza ki a tápkábelt. 2. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12] 3. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig nyomja meg a portartály ajtajának kioldógombját. [13] 4. Zárja le a portartály ajtaját, és helyezze vissza a portartályt a porszívó házába. (parkoláshoz) ide lehet állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet helyezni. [11] TARTOZÉKOK A legjobb teljesítmény és energiahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő fejet használni a tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy CA betűk jelzik. A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható. A mosható szűrők tisztítása A tisztítógépet egy kék színű szűrőcsomaggal szerelték fel. Az optimális tisztítási teljesítmény érdekében távolítsa el rendszeresen a szűrőket, majd a por felszabadításához ütögesse neki a tartály oldalához. A szűrőket a porzsákok körülbelül minden ötödik ürítését követően kell kimosni, vagy amikor a szűrőben nagyon sok por van. A HF típusú szívófej kizárólag keménypadlóra alkalmas. A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható. A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a használatuk. Az összes tartozékot fel lehet helyezni a fogantyú* vagy a teleszkópos cső végére. Tartozékkészlet**: Réstisztító eszköz – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. Kárpittisztító – Puha kárpitokhoz és szövetekhez. Portalanító kefe – Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek tisztításához. Kettős hatású kisállatszőr eltávolító szívófej* [Z] – A mini turbó szívófejet lépcsőkhöz, textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb, nehezen tisztítható felületek tisztításához használja. Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. Kettős hatású allergén eltávolító szívófej* [AA] – Lépcsőkön használja a mini turbó szívófejet a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen alkalmas az allergének eltávolításához. Parquet Extra Care és Parquet Care szívófejek* [AC,AB] – Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. Hosszú 2 az 1-ben eszköz* [X] – Réstisztító és portalanító kefe - Lehetővé teszi a nehezen elérhető helyek tisztítását, mint például a könyvespolc és a magas sarkak. FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és 15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog. FONTOS: Az összes porzsák nélküli porszívó a szűrőt rendszeres tisztítását igényli. A szűrők tisztításának elmulasztása a levegőáramlás megszűnését, túlmelegedést és a termék meghibásodását okozhatja. Ez garanciavesztést okozhat. FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket. FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a szűrők szárazak-e. Az előmotor szűrő elhelyezkedése: 1. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12] 2. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig emelje meg a portartály fedelének nyitóreteszét a portartály fedelének kinyitásához. [14] 3. Távolítsa el a portartály fedél alatt lévő előmotor szűrőt. [16] 4. Enyhén ütögesse meg és mossa ki az előmotor szűrőt. Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [19, 20] 5. Szerelje vissza az előmotor szűrőt a helyére. A kimeneti szűrő eléréséhez: 1. Csíptesse le a kimeneti szűrőt a porszívó törzsének hátsó részéről. [17] 2. Távolítsa el a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljáról. [18] 3. Finoman veregesse, rázogassa a meg a szűrőt és mossa ki meleg vízzel. Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [19, 20] 4. Megszáradást követően illessze vissza a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljára és helyezze vissza a kimeneti szűrő fedelét. Autóskészlet-tartozékok* [AD]: XL rugalmas réstisztító eszköz* – Ideális a kocsi takarításához. Hossza lehetővé teszi a nehezen megközelíthető helyek, keskeny rések takarítását is. Nagy portalanító kefe beépített bútortisztító szívófejjel* – a puha és érzékeny felületek tisztítására autójában és otthonában is. Kiegészítő tároló zsák* – az összes kiegészítő rendezett tárolásához. FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül. A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA A portartály ürítése Ha a por eléri a tartály maximális töltöttségi szintjét jelző jelölést, ürítse ki a portartályt. * Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltől függően eltérő lehet. Tisztítsa meg a portartályt. Ez a porszívó egyedi Hoover porleválasztó rendszert és takarótisztító rendszert használ. 75 HU A porelválasztó egységet szükség esetén le lehet szerelni a portartályról és meg lehet tisztítani. 1. Emelje meg a portartály kioldókarját és vegye ki a portartályt a takarítógépből. [12] 2. Tartsa egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig emelje meg a portartály fedelének nyitóreteszét a portartály fedelének felnyitásához. [14] 3. Távolítsa el a porleválasztó rendszert (a beépített takarótisztító rendszerrel együtt) a portartályról. [15] 4. Szükség esetén távolítsa el a felhalmozódott port a leválasztó rendszerből (és a beépített takarótisztító rendszerből) egy ruha használatával. 5. Helyezze a porzsákot a csap alá. Öblítse ki langyos vízzel. A portartály belső felületét kizárólag tiszta vízzel mossa le. NE HASZNÁLJON szappant a portartály belsejének tisztításához. 6. Szerelje vissza a belső egységet a portartályba, meggyőződve arról, hogy az összes alkatrész megszáradt. 7. Zárja le a portartályt és szerelje vissza a készülékbe. FONTOS INFORMÁCIÓ Hoover alkatrészek és fogyóeszközök Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover szerviztől vásárolhatja meg. Az alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát. Hoover szerviz Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Hoover Szervizközponttal. Minőség BSI ISO 9001 A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott összes követelménynek. Eltömődés megszüntetése 1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor lásd a “Portartály ürítése” részt. 2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge: A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható szűrők tisztítása” című fejezetet. B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Használjon egy rudat vagy pálcát a csőben vagy a rugalmas tömlőben lévő elzáródások eltávolításához. C. Ellenőrizze, hogy az előmotor szűrőt felszerelték-e. D. Ellenőrizze, hogy a porszűrő egységet meg kell-e tisztítani. Lásd a “Porszűrő egység tisztítása részt”. Garancia A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza meg: www.hoover.hu Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket megvásárolta, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi képviseletünkkel. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla bemutatására van szükség. A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk. FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt ellenőrizze a következőket. • A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos berendezés segítségével próbálja ki. • A portartály túl van töltve? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet. • A szűrő eltömődött? Lásd a ‘Szűrő tisztítása’ részt. • A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése” részt. • A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az túlhevülés védelem automatikus törlése. 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Hoover HP710PAR 011 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para