Blaupunkt KINGSTON DJ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
AUTORADIO CASSETTEN-AUTORADIO
Kingston DJ
CDC-A05
3 D94 653 047 7 644 932 019
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol
der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm
2
nicht unterschreiten.
Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr
heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse
anliegen.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von
182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/
52 mm Geräte.
Prüfen Sie daher, ob die Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen
Einbausatz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanz-
platten, Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a.
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut.
Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen)
oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock
verwenden.
Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 4
Anschlußhinweise........................................................................ Fig. 5
Equalizer- und Amplifieranschluß................................................ Fig. 6
Anschluß CD-Player .................................................................... Fig. 7
Lautsprecheranschluß:
4 Lautsprecher (4 /20 W) .......................................................... Fig. 8
Wichtiger Hinweis!
Bei Nichtbeachten besteht Zerstörungsgefahr der Endstufen.
Lautsprecherausgänge nicht mit Masse verbinden!
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z.
Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis:
Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt
werden.
QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung)
Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden.
Änderungen vorbehalten
Einbauanleitung D
Fitting instructions GB
Instructions de montage F
Instrucciones de montaje E
Istruzioni di montaggio I
Monteringsanvisning S
Inbouwinstrukties NL
Instruções de montagem P
Anschlußhinweise, Fig. 5
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nach-
löten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit
Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm
2
) zur Batterie verlegen
(Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter
zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der
Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend
Kabeldurchführung verwenden).
Hinweis:
Auf Kundenwunsch kann bei Schaltung der Radioanlage über das
Zündschloß die werkseitig verlegte geschaltete Plusleitung an ein Relais
(Bosch Best.-Nr. 0 332 014 125) angeschlossen werden.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes
Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen.
Steuerkabel (Power Antenna +)
Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von
der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
Störfreier Massepunkt
+12V
per. +12V
Kl. 30
1
2
V
1
2
3
8 624 400 232
15A
12V Relais
Kl. 15
1
2
V
K
l.3
0
+12V
+12V
+12V
Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de
l’amplificateur / Conexión de equalizador y amplificador / Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplificatore
/ Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e
amplificadore
Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour
amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie
de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores.
Für weitere Anschlußkombinationen mit anderen Amplifiern oder Equalizer / Amplifier oder Subwoofing wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
/ For further connection configurations with other amplifiers, equalizer / amplifier or subwoofing, please contact your dealer! / pour raccorder d’autres
amplificateurs, égaliseurs / amplificateurs ou un subwoofer, consultez votre spécialiste, s.v.p.! / Para otras combinaciones de conexión con otros
amplificadores, ecualizadores o subwoofer, sirvase Vd. consultar su especialista! / Per altre combinazioni con altri amplificatori o Equalizzatore-
Amplificatore oppure Subwoofing? Chiedete al Vs. rivenditore. / Ytterligare kombinationer med andra Amplifier eller Equalizer-Amplifier eller Sub
Woofing? Fråga Din fackhandlare om närmare information. / Raadpleeg uw vakhandelaar voor nog meer aansluitcombinaties met andere
versterkers, equalizer / versterkers of met subwoofing. / Verificar na caixa de montagem do auto-rádio quais as patilhas de fixação que podem ser
dobradas.
Fig. 6
Fig. 6
Amplifier Equalizer
7 607 652 060
Preamp Out
LR
RR
RF
LF
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs / Conexión de altavoces
/ Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes
Fig. 8
Anschluß CD Player / Connection CD-Player / Raccordement de CD-Player / Conexión de CD-Player /
Collegamento CD-Player / Anslutning av CD-spelare / Aansluiting CD-Player / Ligação de CD-Player
Fig. 7
** Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito.
** Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock.
** Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock .
** Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal.
** Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden.
** Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block.
** Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement.
** Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión.
8 600 660 019
8 908 603 223
+12V
1
2
3
8 624 400 232
15A
12V Relais
Kl. 15
1
2
V
Kl.30
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen /
Ilustraçoes
53
182
165
8 601 310 742
1–20
Fig. 1
8 601 055 056
150 mm
50 mm
Fig. 1a
Fig. 2
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 3
Fig. 4
GB
Notes on Safety
Instructions for installation and connection
Disconnect the battery ground wire during installation and connection.
When drilling a hole, be sure not to damage any vehicle part (battery,
cable, fuse, etc.).
The positive cable must have a cross-section of at least 2,5 mm
2
. The unit
is protected by a quick-acting fuse of 10 A. Do not use the positive cable
installed ex factory.
The side panel of the car radio heats up considerably during
operation.
Attention: Pay attention that the cables do not contact with the
housing.
Note:
By means of the support included in the delivery you can mount the set
in cars with a DIN car radio cut-outout of 182 x 53 mm, an installation
depth of 165 mm and an instrument panel thickness around the fixing
clips of 1 - 20 mm, see fig. 1.
For cars with other cut-out dimensions Blaupunkt delivers car-specific
installation kits for common car types for 50/52 mm sets.
Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific
installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73.
When using installation sets for units of 52 mm four distance plates, order
number 8 601 055 056, must be used, fig. 1a.
Preparation of car radio installation
Install the car radio into the DIN cut-out provided in your car’s dashboard
ex factory.
Prepare the car radio DIN cut-out (unlock shelf or dummy cover) or cut
out the car radio compartment to 182 x 53 mm.
Grasp behind the car radio cut-out and check how many of the fixing
strips of the car radio support can be bent.
Note:
Try to bend as many fixing strips as possible.
Insert the support into the cut-out and bend the appropriate fixing strips
with a screwdriver, see fig. 1, 2.
Connection
Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting
block.
Connection overview .................................................................... fig. 4
Notes on connection ..................................................................... fig. 5
Connection of equalizer and amplifier .......................................... fig. 6
Connection of CD-Player .............................................................. fig. 7
Loudspeaker connection:
4 speakers (4 /20 W).................................................................. fig. 8
Impotant notes!
If these notes are disregarded, there is danger of destroying the
final stages.
Do not connect speaker outputs to ground!
Connection with QuickOut installed ex factory
If your car is fitted with a QuickOut ex factory (at present Opel), the
QuickOut ex factory has to be removed.
Car radio installation
Insert the car radio from the front into the support and push in until the
stop springs on the sides engage right and left (distinct click to be heard).
Removal of the car radio
Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and
push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked).
Using both brackets (see fig. 3), pull the unit out.
Note
Locked brackets can only be removed after taking out the unit.
QuickOut (shuttle support)
Use the car radio specific QuickOut support.
Notes on connection, fig. 5
Ground cable
Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery.
Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car
body metal sheet) and shorten it accordingly.
Remove the insulation from the ground cable and attach the forked cable
lug (if necessary, solder it).
Scratch off the paint from the contact area of the ground point and
lubricate it with graphite grease (important for good ground contact).
Screw on the ground cable.
Positive cable (ACC + 12 V) (ignition)
Do not use the positive cable installed in the car.
Route the positive cable (thick red cable of 2.5 mm
2
) to the battery (do not
route the cable near the cable harnesses). Connect the fuse holder to
protect the positive cable and connect it to the positive pole of the battery
(if necessary, drill a hole into the fire wall and use cable ducts).
Note:
Upon customer request and if the car radio system is operated via the
ignition, the switched positive line, installed ex factory, can be connected
to a relay (Bosch part no. 0 332 014 125).
Permanent plus connection (Battery +12 V)
Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable
clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher).
Control cable (Power Antenna +)
When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp
to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable.
Modifications reserved
F
Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.
Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles,
les porte-fusibles) ne soit endommagé par le perçage des trous).
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm
2
. L’appareil
est protégé par l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 10 A.
Ne pas utiliser le câble positif installé de l’usine.
Le panneau latéral de l’autoradio s’échauffe considérablement
pendant l’opération.
Attention: Alors faire attention qu’aucun câble ne touche le boîtier.
Note:
A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter
le poste dans des voitures qui disposent d’une découpe DIN de 182 x 53
mm, d’une profondeur de 175 mm et d’une épaisseur du tableau de bord
de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1.
Blaupunkt livre des jeux de montage spéciaux pour les voitures courantes
avec des découpes différentes pour les appareils 50/52 mm.
Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si
nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II /
Jetta II: 7 608 3824 73.
En utilisant des jeux d’installation pour des postes de 52 mm il faut utiliser
4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a.
+12V
per. +12V
+12V
Remarque:
Si l’autoradio est raccordé par la serrure d’allumage, il est possible, sur
demande du client, de relier sur un relais, réf. Bosch 0 332 014 125, le
câble positif branché (installé d’origine).
Raccordement au plus permanent
(Battery 12 V)
Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble
de plus permanent protégé (p.ex. montre, interrupteur du clignotant
d’avertissement).
Câble de commande (Power Antenna )
En cas de raccordement d’une antenne moteur tout automatique, utiliser
le serre-câble pour attacher le câble de commande de l’antenne moteur
au câble de commande.
Modifications réservées
E
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Durante la instalación y conexión de los aparatos desconectar el polo
negativo de la batería.
Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo
(batería, cables, portafusibles).
La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 2,5 mm
2
.
El aparato està protejido por un fusible de respuesta ràpida de 10 A. No
utilice el cable instalado de fábrica.
La parte lateral de la caja del autorradio se calienta con-
siderablemente durante el funcionamiento.
Atención: Por ello, asegurarse que ningunas cables estén en
contacto con la caja.
Nota:
El soporte suministrado con este autorradio posibilita la montaje en
vehículos con recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de
montaje de 165 mm y un grosor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm
junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1.
Para vehículos con situación de montaje diferente Blaupunkt entrega
juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes
aparatos de 50/52 mm.
Controle Vd. por lo tanto la situación de montaje en el vehículo y emplee
Vd. en caso dado un juego de montaje específico para el montaje, e. g.
VW Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73.
En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm se
precisa 4 placas distanciadoras, número de pedido 8 601 055 056, vea
fig. 1a.
Pasos preparativos
Montar el autorradio en el recorte del autorradio previsto por el fabricante
del vehículo.
Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o
elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio.
Asir detrás del recorte del autorradio y controlar qué eclisas de fijación
del soporte pueden doblarse.
Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación.
Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación
correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2.
Conexión
Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la
caja de conexión.
Conexión ilustrada ........................................................................ fig. 4
Notas de instalación ..................................................................... fig. 5
Conexión de ecualizador y amplificador....................................... fig. 6
Conexión de CD-Player................................................................ fig. 7
Préparation pour l’installation d’autoradio
Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine.
Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache
factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm.
Saisir derrière la découpe autoradio et essayer lesquelles des éclisses
de montage peuvent être courbées.
Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage.
Insérer le support dans la découpe et courber les éclisses correspondantes
à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2.
Raccordement
Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de
raccordement.
Vue d’ensemble des raccordements ............................................ fig. 4
Indication pour le raccordement ................................................... fig. 5
Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur.........................fig. 6
Raccordement de CD-Player........................................................ fig. 7
Raccordement des haut-parleurs:
4 H-P (4 /20 W) .......................................................................... fig. 8
Informations importantes!
Observer les précautions suivantes pour éviter que les étages de
sortie soient endommagés.
Ne pas raccorder les sorties H-P à la masse!
Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture
Lorsqu’il s’agit d’une voiture équipée d’un extractible (p. ex. Opel), il faut
démonter l’extractible monté dans la voiture.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser jusqu’à ce que
les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct
audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer les étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont
déverrouillés).
Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig.3.
Note
Des étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré
l’appareil.
QuickOut (support extractible)
Il convient d’utiliser le support QucikOut spécifique.
Indications pour le raccordement, fig. 5
Câble de masse (Ground)
Ne pas raccorder le câble de masse au pôle négatif de la batterie.
Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon
de carrosserie, tôle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur
convenable.
Enlever le matériel isolant du bout de câble et attacher la cosse de câble
fourchée (si nécessaire, soudez-la).
Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de
graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de masse.
Câble d’alimentation positive (ACC 12 V)
(ignition)
Ne pas raccorder le câble positif installé dans la voiture.
Poser le câble positif (câble rouge d’une épaisseur de 2,5 mm
2
) vers le
batterie (éviter de passer le câble près de faisceaux de câbles). Raccorder
le porte-fusible pour protéger le câble positif et l’attacher au pôle de la
batterie (si nécessaire, percer un trou dans le tablier d’auvent et utiliser
un passe-câble approprié).
+12V
per. +12V
+12V
I
Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchio
staccate di massa della batteria.
Durante la trappanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del
veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata.
La sezione del cavo positivo non deve superare 2,5 mm
2
. L’apparecchio
è assicurato con una sicurezza, 10 A flink.
La parte laterale dell’alloggaimento dell’autoradio si riscalda
fortemente durante l’esercizio della radio.
Attenzione: Per questo motivo bisogna fare attenzione che nessun
cavo tocchi l’alloggiamento.
Avvertenza:
Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il
montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di
182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia
portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm,
vedi fig. 1.
Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le
vetture più communi pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm.
Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni
sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico,
per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario
utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi
Fig. 1a.
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.
Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette
di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito.
Vista generale di collegamento .................................................... fig. 4
Avvertenze di collegamento ......................................................... fig. 5
Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore.......................fig. 6
Collegamento CD-Player .............................................................. fig. 7
Collegamento degli altoparlanti:
4 altoparlanti (4 /20 W) .............................................................. fig. 8
Avvertenza importante!
La non osservanza di queste indicazioni può portare alla distruzione
degli stadi finali.
Non collegate le uscite per altoparlanti con massa!
Collegamento con un QuickOut specifico per la vettura
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontado.
Installazione autoradio
Introdure anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerli in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
Smontaggio di autorradio
Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina
e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali
Conexión de altavoces:
4 altavoces (4 /20 W) ................................................................. fig. 8
Notas importantes!
Al no prestar atención a estas notas hay peligro de destruir los
pasos finales.
No conectar salidas de altavoces a masa!
Conexión con soporte extraíble instalado de fábrica
En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraíble QuickOut (p.
ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado de fàbrica.
Montaje del autorradio
Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los
resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro
crujido audible).
Desmontaje del autorradio
Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del
frontis y presionar tanto hasta que sea oye un claro crujido (desenclavadas
los resortes laterales).
Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 3.
Nota:
Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato.
QuickOut (soporte extraíble)
Utilizar el soporte extraíble QuickOut específico al vehículo.
Notas de conexión, fig. 5
Cable de masa (Ground)
No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería.
Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la
carrocería, chapa de la carrocería) y acortarlo a la longitud
correspondiente.
Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de
cable de garras (en caso dado soldar).
Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa
con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa).
Atornillar el cable de masa.
Cable de potencial positivo (ACC + 12 V)
(ignition)
No conectar el cable positivo instalado en el coche.
Colocar el cable positivo (rojo) con fuerte sección (2,5 mm
2
) hacia la
batería (no colocar el cable cerca de árboles de conjuntos cableados).
Conectar el portafusibles para proteger el cable positivo y conectarlo al
polo positivo de la batería (en caso dado, taladrar un agujero en la pared
salpicadero y emplear el aislador pasapanel correspondiente).
Nota:
Al conectar el equipo audio por el encendido, puede conectarse a un
relé, (no. de pedido Bosch 0 332 014 125), al deseo del cliente, el cable
positivo conectado colocado de fábrica.
Conexión del positivo permanente
(Battería +12 V)
Conectar el positivo permanente a través de una zapata apropiada a una
línea de positivo permanente protegido por fusible (p.ej. reloj, con
mutador de la luz de aviso).
Cable de mando (Power Antenna +)
Si se conecta una antena de motor automático, debe conectarse el cable
de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando.
Modificaciones reservavdas
+12V
+12V
per. +12V
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm.
Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens
fästtungor, som kan böjas om.
Anmärkning: Böj om så manga fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller
anslutningsblock.
Anslutningsöversikt....................................................................... fig. 4
Anslutningsinformation ................................................................. fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning................................................ fig. 6
Anslutning av CD-spelare............................................................. fig. 7
Högtalaranslutning:
4 högtalare (4 /20 W) ................................................................. fig. 8
Observa!
Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas.
Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet!
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hållare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Montering av bilradio
Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 3.
Observera
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
QuickOut (stöldskassett)
Till denna bilstereo passar QuickOut.
Anslutningsinformation, fig. 5
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC +12 V)
(ignition)
Anslut ej den fabriksframdragna pluskabeln.
En pluskabel (röd) med grov area (2,5 mm
2
) dras direkt till batteriet.
(Placera ej kabeln i närheten av befintliga kabelstammar.) Montera på en
säkringshållare för avsäkring av kabeln och anslut till batteriets pluspol
(använd gummigenomföringar när kabeln dras genom borrade hål).
Hänvisning:
sbloccate).
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 3).
Avvertenza
Le staffe possono essere tolte solamente dopo lo smontaggio
dell’apparecchio.
QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile)
Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio.
Avvertenze di collegamento, fig. 5
Cavo di massa (Ground)
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.
Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria,
lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e
fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (import-
ante perché assicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Non collegare il cavo positivo già predisposto nella vettura.
Posare il cavo positivo (rosso) con una grande sezione (2,5 mm
2
) alla
batteria. (Fare attenzione a non posare il cavo direttamente vicino a
gruppi di cavi elettrici.) Come protezione per il cavo positivo allacciare un
portafusibile e collegarlo al polo positivo della batteria (perforare
eventualmente la parete divisoria ed usare un passacavo adatto).
Avvertenza:
Nel caso di un impianto radío comandato attraverso il contatto
d’accensione, su richiesta del cliente il conduttore positivo già predisposto
e collegato in fabbrica può essere collegato ad un relé (Numero
d’ordinazione Bosch 0 332 014 125).
Collegamento positivo permanente
(Battery +12 V)
Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad
un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza.
Cavo comandi (Power Antenna +)
Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica,
agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo
comandi
Modifiche riservate
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad.
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare)
skadas vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
2
. Apparaten är
avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot
höljet.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det
möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm,
175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid
fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52 mm:s
höjd.
+12V
per. +12V
+12V
+12V
Luidsprekeraansluiting:
4 luidsprekers (4 /20 W)............................................................. fig. 8
Belangrijke opmerking!
Bij niet-inachtneming bestaat gevaar voor beschadiging vande
eindtrappen.
Luidsprekeruitgangen niet op massa aansluiten!
Aansluitning bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die af fabriek van een anti-diefstalslede zijn voorzien (op
dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd.
Montage van de autoradio
Autoradio van voren in de houder plaatsen en inschuiven tot de veren
aan de rechter en linker zijkant vastklemmen (dit is duidelijk hoorbaar).
Autoradio-Uitbouw
Beugels links en rechts in de gaten van het paneel schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijk klik hoorbaar is (de veren aan
de zijkant zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken, zie fig. 3.
Opmerking
Als de beugels eenmaal vastzitten kunnen zij slechts worden verwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Anti-diefstalslede
Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede.
Aansluitinstructies, fig. 5
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten
(carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging
van dit aardepunt inkorten.
Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V)
(ignition)
ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken.
Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu
trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder
als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu
vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende
doorvoertule gebruiken).
Opmerking:
Desgewenst kan bij schakeling van de installatie via het contactslot de
van de fabriek uit aangebrachte pluskabel op een relais (bestelnr.
0 332 014 125) worden aangesloten.
Aansluiten van constante plus
(Battery +12 V)
Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde
constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten.
Besturingskabel (Power Antenne +)
Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de
besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de
besturingskabel worden aangesloten.
Wijzigingen voorbehouden
Om kunden önskar att bilstereon skall kopplas över bilens tändlås måste
ett relå (Bosch art.nr. 0 332 014 125) användar.
Direktplusanslutning (Battery +12 V)
För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt
minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman
(medlevereras bilstereon).
Styrledning (Power Antenna +)
Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från
motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen.
Rätt till ändringar förbehålles
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol van
de accu los te koppelen.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het
toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is
aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke
inbouwinstructie.
De doorsnede van de pluskabel mag minmaal 2,5 mm
2
bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 10 A glaszekering.
Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet.
Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen.
Attentie:
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkommende typen voertuigspecifieke inbouwsets
voor 50/52 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbowset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes
bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a).
Voorbereiding autoradio-inbouw
De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte montage-
opening ingebouwd.
Montage-opening vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat
de verwijderen; eventueel montage-opening bijwerken tot de afmetingen
182 x 53 mm zijn bereikt.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Attentie: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
Aansluiting
Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of
aansluitblock .
Aansluitschema ............................................................................ fig. 4
Aansluitinstructies......................................................................... fig. 5
Aansluiting equalizer- en amplifier................................................ fig. 6
Aansluiting CD-Player................................................................... fig. 7
per. +12V
+12V
per. +12V
+12V
+12V
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis).
A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm
2
. O
aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”.
Com o auto-ràdio em funcionamento, a parte lateral da caixa do
aparelho fica muito quente.
Atenção: Por isso não deve haver quaisquer cabos en los manos à
caixa.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste Auto-ràdio possibilita a
montagem em veculos com receptàculo para Auto-ràdios DIN de 182 x
53 mm, 165 mm de espaço de montagém e uma espessura do painel de
instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1.
Para veiculos com situação de montagem differente, a Blaupunkt
fornece jogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, especficos
para os veficos para os veculos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veficos para os veculo
e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de
montagem especficos para os veficos para os veculo, p. ex. VW Golf II
/ Jetta II: 7 608 3824 73.
No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverà
aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a.
Preparação de montagem do Auto-ràdio
O Auto-ràdio é montado no receptàculo para Auto-ràdios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôr a descoberto o receptàculo para o Auito-ràdio (retirar o escaninho ou
a porta falsa) ou ampliar o receptàculo para 182 x 53 mm.
Agarrar e verificar, por detràs do receptàculo do autoràdio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que poda ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as baçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptàculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal.
Esquema de ligação ..................................................................... fig. 4
Indicações de ligação ................................................................... fig. 5
Ligação de equalizadores e amplificadores ..................................fig. 6
Ligação de CD-Player .................................................................. fig. 7
Ligação de altifalantes:
4 altifalantes (4 /20 W) ............................................................... fig. 8
Indicação importante!
Se não se tiver cuidado e não se observarem as indicaçoes hà
perigo de danificação dos andares finais.
As sadas dos altifalantes não devem ser ligadas com massa!
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veculos que venham de fàbrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Montagem do Auto-ràdio
Encaixar o Auto-ràdio no suporte, pelay parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audvel).
Desmontar o ràdio
Encaixar o estribo à esquerda e à direita nos orifcos existente da janela
falsa e premir até se ouvir claramente um “clic” (desbloqueadas) as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelos dois estribos, ver fig. 3.
Indicação:
Os estribos engrados só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
QuickOut (suporte amovível do aparelho)
Utilizare o suporte “QuickOut” especfico do aparelho.
Indicações de ligação, fig. 5
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessàrio, soldà-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Cabo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Não conectar o cabo positivo do veículo.
LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm
2
) com a
bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada).
Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo,
e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa
e utilizar o orifício de cabos correspondente).
Indicação:
A desejo do cliente é possível conectar no caso de uma conexão do rádio
através da ignição, a linha positiva instalada de fábrica a um relé (Bosch
No. de artigo 0 332 014 125).
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de
positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de
“pisca”).
Cabo de comando (Power Antenna +)
Para a ligação de uma antena automàtica com motor, fixar o cabo de
comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando.
Sob reserva de alterações
+12V
per. +12V
+12V

Transcripción de documentos

AUTORADIO Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Inbouwinstrukties Instruções de montagem CASSETTEN-AUTORADIO D GB F E I S NL P 3 D94 653 047 Kingston DJ CDC-A05 7 644 932 019 D Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr heiß. Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. Lautsprecheranschluß: 4 Lautsprecher (4 Ω/20 W) .......................................................... Fig. 8 Wichtiger Hinweis! Bei Nichtbeachten besteht Zerstörungsgefahr der Endstufen. Lautsprecherausgänge nicht mit Masse verbinden! Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden. Autoradioeinbau Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar). Autoradioausbau Hinweis: Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/ 52 mm Geräte. Prüfen Sie daher, ob die Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73. Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanzplatten, Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a. Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3. Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden. QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung) Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden. Änderungen vorbehalten Autoradioeinbauvorbereitung Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten. Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungslaschen der Halterung umgebogen werden können. Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2. Anschluß Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden. Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 4 Anschlußhinweise ........................................................................ Fig. 5 Equalizer- und Amplifieranschluß ................................................ Fig. 6 Anschluß CD-Player .................................................................... Fig. 7 Anschlußhinweise, Fig. 5 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Störfreier Massepunkt Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben. Pluskabelanschluß (ACC + 12 V) (Ignition) +12V Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen. Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden). Kl. 15 +12V Kl.30 15A Hinweis: Auf Kundenwunsch kann bei Schaltung der Radioanlage über das Zündschloß die werkseitig verlegte geschaltete Plusleitung an ein Relais (Bosch Best.-Nr. 0 332 014 125) angeschlossen werden. Dauerplusanschluß (Battery + 12 V) 12 V 12V Relais 8 624 400 232 per. +12V Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen. 1 2 3 Kl. 30 12V Steuerkabel (Power Antenna +) +12V Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen. +12V Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de l’amplificateur / Conexión de equalizador y amplificador / Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplificatore / Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e amplificadore Preamp Out 7 607 652 060 Amplifier Equalizer RF RR LF LR Fig. 6 Fig. 6 Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores. Für weitere Anschlußkombinationen mit anderen Amplifiern oder Equalizer / Amplifier oder Subwoofing wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. / For further connection configurations with other amplifiers, equalizer / amplifier or subwoofing, please contact your dealer! / pour raccorder d’autres amplificateurs, égaliseurs / amplificateurs ou un subwoofer, consultez votre spécialiste, s.v.p.! / Para otras combinaciones de conexión con otros amplificadores, ecualizadores o subwoofer, sirvase Vd. consultar su especialista! / Per altre combinazioni con altri amplificatori o EqualizzatoreAmplificatore oppure Subwoofing? Chiedete al Vs. rivenditore. / Ytterligare kombinationer med andra Amplifier eller Equalizer-Amplifier eller Sub Woofing? Fråga Din fackhandlare om närmare information. / Raadpleeg uw vakhandelaar voor nog meer aansluitcombinaties met andere versterkers, equalizer / versterkers of met subwoofing. / Verificar na caixa de montagem do auto-rádio quais as patilhas de fixação que podem ser dobradas. Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs / Conexión de altavoces / Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes LF RF LR RR RF RR LF LR Fig. 8 Anschluß CD Player / Connection CD-Player / Raccordement de CD-Player / Conexión de CD-Player / Collegamento CD-Player / Anslutning av CD-spelare / Aansluiting CD-Player / Ligação de CD-Player Fig. 7 ** Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden. ** Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito. ** Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block. ** Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock. ** Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement. ** Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock . ** Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión. ** Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal. Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Ilustraçoes 8 601 310 742 150 mm 182 165 53 50 mm 1–20 8 601 055 056 Fig. 1a Fig. 1 8 601 910 002 1 2 1 2 Fig. 2 Fig. 3 Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação 8 600 660 019 8 908 603 223 +12V Kl. 15 Kl.30 15A 12 V 12V Relais 8 624 400 232 1 2 3 Fig. 4 GB QuickOut (shuttle support) Use the car radio specific QuickOut support. Notes on Safety Instructions for installation and connection Notes on connection, fig. 5 Disconnect the battery ground wire during installation and connection. Ground cable When drilling a hole, be sure not to damage any vehicle part (battery, cable, fuse, etc.). Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery. The positive cable must have a cross-section of at least 2,5 mm2. The unit is protected by a quick-acting fuse of 10 A. Do not use the positive cable installed ex factory. The side panel of the car radio heats up considerably during operation. Attention: Pay attention that the cables do not contact with the housing. Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car body metal sheet) and shorten it accordingly. Remove the insulation from the ground cable and attach the forked cable lug (if necessary, solder it). Scratch off the paint from the contact area of the ground point and lubricate it with graphite grease (important for good ground contact). Screw on the ground cable. Note: Positive cable (ACC + 12 V) (ignition) By means of the support included in the delivery you can mount the set in cars with a DIN car radio cut-outout of 182 x 53 mm, an installation depth of 165 mm and an instrument panel thickness around the fixing clips of 1 - 20 mm, see fig. 1. Do not use the positive cable installed in the car. For cars with other cut-out dimensions Blaupunkt delivers car-specific installation kits for common car types for 50/52 mm sets. Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73. When using installation sets for units of 52 mm four distance plates, order number 8 601 055 056, must be used, fig. 1a. Route the positive cable (thick red cable of 2.5 mm2) to the battery (do not route the cable near the cable harnesses). Connect the fuse holder to protect the positive cable and connect it to the positive pole of the battery (if necessary, drill a hole into the fire wall and use cable ducts). Note: Upon customer request and if the car radio system is operated via the ignition, the switched positive line, installed ex factory, can be connected to a relay (Bosch part no. 0 332 014 125). Permanent plus connection (Battery +12 V) Preparation of car radio installation Install the car radio into the DIN cut-out provided in your car’s dashboard ex factory. Prepare the car radio DIN cut-out (unlock shelf or dummy cover) or cut out the car radio compartment to 182 x 53 mm. Grasp behind the car radio cut-out and check how many of the fixing strips of the car radio support can be bent. +12V per. +12V Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher). Control cable (Power Antenna +) +12V When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable. Note: Try to bend as many fixing strips as possible. Modifications reserved Insert the support into the cut-out and bend the appropriate fixing strips with a screwdriver, see fig. 1, 2. F Connection Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block. Notes de sécurité Connection overview .................................................................... fig. 4 Notes on connection ..................................................................... fig. 5 Connection of equalizer and amplifier .......................................... fig. 6 Connection of CD-Player .............................................................. fig. 7 Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de déconnecter le pôle négatif de la battérie. Loudspeaker connection: La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm2. L’appareil est protégé par l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 10 A. Ne pas utiliser le câble positif installé de l’usine. 4 speakers (4 Ω/20 W) .................................................................. fig. 8 Impotant notes! If these notes are disregarded, there is danger of destroying the final stages. Do not connect speaker outputs to ground! Instructions de montage et de branchement Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles, les porte-fusibles) ne soit endommagé par le perçage des trous). Le panneau latéral de l’autoradio s’échauffe considérablement pendant l’opération. Attention: Alors faire attention qu’aucun câble ne touche le boîtier. Note: If your car is fitted with a QuickOut ex factory (at present Opel), the QuickOut ex factory has to be removed. A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter le poste dans des voitures qui disposent d’une découpe DIN de 182 x 53 mm, d’une profondeur de 175 mm et d’une épaisseur du tableau de bord de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1. Car radio installation Blaupunkt livre des jeux de montage spéciaux pour les voitures courantes avec des découpes différentes pour les appareils 50/52 mm. Connection with QuickOut installed ex factory Insert the car radio from the front into the support and push in until the stop springs on the sides engage right and left (distinct click to be heard). Removal of the car radio Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked). Using both brackets (see fig. 3), pull the unit out. Note Locked brackets can only be removed after taking out the unit. Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. En utilisant des jeux d’installation pour des postes de 52 mm il faut utiliser 4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a. Préparation pour l’installation d’autoradio Remarque: Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine. Si l’autoradio est raccordé par la serrure d’allumage, il est possible, sur demande du client, de relier sur un relais, réf. Bosch 0 332 014 125, le câble positif branché (installé d’origine). Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm. Saisir derrière la découpe autoradio et essayer lesquelles des éclisses de montage peuvent être courbées. Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage. Raccordement au plus permanent per. +12V (Battery 12 V) Insérer le support dans la découpe et courber les éclisses correspondantes à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2. Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble de plus permanent protégé (p.ex. montre, interrupteur du clignotant d’avertissement). Raccordement Câble de commande (Power Antenna ) Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement. En cas de raccordement d’une antenne moteur tout automatique, utiliser le serre-câble pour attacher le câble de commande de l’antenne moteur au câble de commande. Vue d’ensemble des raccordements ............................................ fig. 4 Indication pour le raccordement ................................................... fig. 5 Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur ......................... fig. 6 Raccordement de CD-Player ........................................................ fig. 7 +12V Modifications réservées Raccordement des haut-parleurs: 4 H-P (4 Ω/20 W) .......................................................................... fig. 8 E Informations importantes! Observer les précautions suivantes pour éviter que les étages de sortie soient endommagés. Ne pas raccorder les sorties H-P à la masse! Información de seguridad Instrucciones de instalación y conexión Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture Lorsqu’il s’agit d’une voiture équipée d’un extractible (p. ex. Opel), il faut démonter l’extractible monté dans la voiture. Montage de l’autoradio Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser jusqu’à ce que les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct audible). Durante la instalación y conexión de los aparatos desconectar el polo negativo de la batería. Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo (batería, cables, portafusibles). La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 2,5 mm2. El aparato està protejido por un fusible de respuesta ràpida de 10 A. No utilice el cable instalado de fábrica. La parte lateral de la caja del autorradio se calienta considerablemente durante el funcionamiento. Atención: Por ello, asegurarse que ningunas cables estén en contacto con la caja. Démontage de l’autoradio Insérer les étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont déverrouillés). Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig.3. Note Nota: El soporte suministrado con este autorradio posibilita la montaje en vehículos con recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de montaje de 165 mm y un grosor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1. Des étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré l’appareil. Para vehículos con situación de montaje diferente Blaupunkt entrega juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes aparatos de 50/52 mm. QuickOut (support extractible) Il convient d’utiliser le support QucikOut spécifique. Controle Vd. por lo tanto la situación de montaje en el vehículo y emplee Vd. en caso dado un juego de montaje específico para el montaje, e. g. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73. Indications pour le raccordement, fig. 5 En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm se precisa 4 placas distanciadoras, número de pedido 8 601 055 056, vea fig. 1a. Câble de masse (Ground) Ne pas raccorder le câble de masse au pôle négatif de la batterie. Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon de carrosserie, tôle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur convenable. Pasos preparativos Enlever le matériel isolant du bout de câble et attacher la cosse de câble fourchée (si nécessaire, soudez-la). Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio. Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse). Asir detrás del recorte del autorradio y controlar qué eclisas de fijación del soporte pueden doblarse. Visser le câble de masse. Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación. Câble d’alimentation positive (ACC 12 V) Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2. (ignition) +12V Montar el autorradio en el recorte del autorradio previsto por el fabricante del vehículo. Ne pas raccorder le câble positif installé dans la voiture. Conexión Poser le câble positif (câble rouge d’une épaisseur de 2,5 mm2) vers le batterie (éviter de passer le câble près de faisceaux de câbles). Raccorder le porte-fusible pour protéger le câble positif et l’attacher au pôle de la batterie (si nécessaire, percer un trou dans le tablier d’auvent et utiliser un passe-câble approprié). Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión. Conexión ilustrada ........................................................................ fig. 4 Notas de instalación ..................................................................... fig. 5 Conexión de ecualizador y amplificador ....................................... fig. 6 Conexión de CD-Player ................................................................ fig. 7 Conexión de altavoces: I 4 altavoces (4 Ω/20 W) ................................................................. fig. 8 Notas importantes! Al no prestar atención a estas notas hay peligro de destruir los pasos finales. No conectar salidas de altavoces a masa! Conexión con soporte extraíble instalado de fábrica En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraíble QuickOut (p. ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado de fàbrica. Montaje del autorradio Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro crujido audible). Desmontaje del autorradio Misure di sicurezza Avvertenze di installazione e di collegamento Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchio staccate di massa della batteria. Durante la trappanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata. La sezione del cavo positivo non deve superare 2,5 mm2. L’apparecchio è assicurato con una sicurezza, 10 A flink. La parte laterale dell’alloggaimento dell’autoradio si riscalda fortemente durante l’esercizio della radio. Attenzione: Per questo motivo bisogna fare attenzione che nessun cavo tocchi l’alloggiamento. Avvertenza: Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del frontis y presionar tanto hasta que sea oye un claro crujido (desenclavadas los resortes laterales). Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 3. Nota: Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di 182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm, vedi fig. 1. Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato. Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le vetture più communi pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. QuickOut (soporte extraíble) Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico, per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. Utilizar el soporte extraíble QuickOut específico al vehículo. Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi Fig. 1a. Notas de conexión, fig. 5 Cable de masa (Ground) No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería. Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la carrocería, chapa de la carrocería) y acortarlo a la longitud correspondiente. Preparazioni per l’installazione dell’autoradio L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal costruttore della vettura. Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de cable de garras (en caso dado soldar). Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm. Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa). Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate. Atornillar el cable de masa. Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio. Cable de potencial positivo (ACC + 12 V) +12V Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2. (ignition) No conectar el cable positivo instalado en el coche. Colocar el cable positivo (rojo) con fuerte sección (2,5 mm2) hacia la batería (no colocar el cable cerca de árboles de conjuntos cableados). Conectar el portafusibles para proteger el cable positivo y conectarlo al polo positivo de la batería (en caso dado, taladrar un agujero en la pared salpicadero y emplear el aislador pasapanel correspondiente). Nota: Al conectar el equipo audio por el encendido, puede conectarse a un relé, (no. de pedido Bosch 0 332 014 125), al deseo del cliente, el cable positivo conectado colocado de fábrica. Conexión del positivo permanente per. +12V (Battería +12 V) Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito. Vista generale di collegamento .................................................... fig. 4 Avvertenze di collegamento ......................................................... fig. 5 Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore ....................... fig. 6 Collegamento CD-Player .............................................................. fig. 7 Collegamento degli altoparlanti: 4 altoparlanti (4 Ω/20 W) .............................................................. fig. 8 Avvertenza importante! La non osservanza di queste indicazioni può portare alla distruzione degli stadi finali. Non collegate le uscite per altoparlanti con massa! Conectar el positivo permanente a través de una zapata apropiada a una línea de positivo permanente protegido por fusible (p.ej. reloj, con mutador de la luz de aviso). Cable de mando (Power Antenna +) Collegamento +12V Si se conecta una antena de motor automático, debe conectarse el cable de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando. Collegamento con un QuickOut specifico per la vettura In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontado. Installazione autoradio Introdure anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerli in dentro finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro. Modificaciones reservavdas Smontaggio di autorradio Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali sbloccate). Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats, t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 3). Avvertenza Le staffe possono essere tolte solamente dopo lo smontaggio dell’apparecchio. QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile) Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio. Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4 distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a. Förberedelser för bilstereomontering Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik. Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm. Avvertenze di collegamento, fig. 5 Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens fästtungor, som kan böjas om. Cavo di massa (Ground) Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria. Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria, lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo). Anmärkning: Böj om så manga fästtungor som möjligt. Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (importante perché assicura un buon collegamento a massa). Anslutningar Avvitare il cavo di massa. Cavo positivo (ACC +12 V) +12V (ignition) Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en skruvmejsel, se fig. 1, 2. Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock. Anslutningsöversikt ....................................................................... Anslutningsinformation ................................................................. Equalizer- och amplifieranslutning ................................................ Anslutning av CD-spelare ............................................................. fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 Non collegare il cavo positivo già predisposto nella vettura. Posare il cavo positivo (rosso) con una grande sezione (2,5 mm2) alla batteria. (Fare attenzione a non posare il cavo direttamente vicino a gruppi di cavi elettrici.) Come protezione per il cavo positivo allacciare un portafusibile e collegarlo al polo positivo della batteria (perforare eventualmente la parete divisoria ed usare un passacavo adatto). Avvertenza: Nel caso di un impianto radío comandato attraverso il contatto d’accensione, su richiesta del cliente il conduttore positivo già predisposto e collegato in fabbrica può essere collegato ad un relé (Numero d’ordinazione Bosch 0 332 014 125). Collegamento positivo permanente per. +12V (Battery +12 V) Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza. Cavo comandi (Power Antenna +) +12V Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica, agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo comandi Högtalaranslutning: 4 högtalare (4 Ω/20 W) ................................................................. fig. 8 Observa! Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas. Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet! Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hållare (t. ex. Opel), måste denna hållare demonteras. Montering av bilradio Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs). Demontering av bilradio Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp). Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 3. Observera Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut. Modifiche riservate S QuickOut (stöldskassett) Till denna bilstereo passar QuickOut. Säkerhetsföreskrifter Anslutningsinformation, fig. 5 Monterings-och inkopplingsinformation Godsledning (Ground) Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol. Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt. Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet. Anmärkning: Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm, 175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1. För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52 mm:s höjd. Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv, karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs. va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl. fastlödning). Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen. Pluskabelanslutning (ACC +12 V) (ignition) +12V Anslut ej den fabriksframdragna pluskabeln. En pluskabel (röd) med grov area (2,5 mm2) dras direkt till batteriet. (Placera ej kabeln i närheten av befintliga kabelstammar.) Montera på en säkringshållare för avsäkring av kabeln och anslut till batteriets pluspol (använd gummigenomföringar när kabeln dras genom borrade hål). Hänvisning: Om kunden önskar att bilstereon skall kopplas över bilens tändlås måste ett relå (Bosch art.nr. 0 332 014 125) användar. Direktplusanslutning (Battery +12 V) per. +12V För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman (medlevereras bilstereon). Styrledning (Power Antenna +) +12V Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen. Luidsprekeraansluiting: 4 luidsprekers (4 Ω/20 W) ............................................................. fig. 8 Belangrijke opmerking! Bij niet-inachtneming bestaat gevaar voor beschadiging vande eindtrappen. Luidsprekeruitgangen niet op massa aansluiten! Aansluitning bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-diefstalslede Bij voetuigen, die af fabriek van een anti-diefstalslede zijn voorzien (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden uitgebouwd. Montage van de autoradio Rätt till ändringar förbehålles Autoradio van voren in de houder plaatsen en inschuiven tot de veren aan de rechter en linker zijkant vastklemmen (dit is duidelijk hoorbaar). NL Veiligheidsvoorschriften Inbouw en aansluiting Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol van de accu los te koppelen. Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels, zekeringenkast) worden beschadigd. De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke inbouwinstructie. De doorsnede van de pluskabel mag minmaal 2,5 mm2 bedragen. Het toestel is beveiligd met een standaard 10 A glaszekering. Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet. Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen. Attentie: De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1). Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de meest voorkommende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor 50/52 mm. Autoradio-Uitbouw Beugels links en rechts in de gaten van het paneel schuiven en zover naar binnen drukken, totdat een duidelijk klik hoorbaar is (de veren aan de zijkant zijn nu ontgrendeld). Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken, zie fig. 3. Opmerking Als de beugels eenmaal vastzitten kunnen zij slechts worden verwijderd, als het toestel helemaal naar buiten is getrokken. Anti-diefstalslede Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede. Aansluitinstructies, fig. 5 Aardekabel (Ground) Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen. Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserieschroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit aardepunt inkorten. Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen aansluiten (eventueel vastsolderen). Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren (belangrijk voor een goede aardeverbinding). Aardekabel vastschroeven. Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal geschikt is en gebruik anders een inbowset, die speciaal daarvoor is bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73. Pluskabel (ACC +12 V) Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a). Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende doorvoertule gebruiken). Voorbereiding autoradio-inbouw De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte montageopening ingebouwd. (ignition) +12V ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken. Opmerking: Montage-opening vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat de verwijderen; eventueel montage-opening bijwerken tot de afmetingen 182 x 53 mm zijn bereikt. Desgewenst kan bij schakeling van de installatie via het contactslot de van de fabriek uit aangebrachte pluskabel op een relais (bestelnr. 0 332 014 125) worden aangesloten. Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen. Aansluiten van constante plus Attentie: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen. (Battery +12 V) Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2). Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten. Aansluiting Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock . Aansluitschema ............................................................................ fig. 4 Aansluitinstructies ......................................................................... fig. 5 Aansluiting equalizer- en amplifier ................................................ fig. 6 Aansluiting CD-Player ................................................................... fig. 7 Besturingskabel (Power Antenne +) per. +12V +12V Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de besturingskabel worden aangesloten. Wijzigingen voorbehouden P Indicações de segurança Instruções de montagem e de ligação Indicação: Os estribos engrados só podem ser removidos após a remoção do aparelho. QuickOut (suporte amovível do aparelho) Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se separar o pólo negativo da bateria. Utilizare o suporte “QuickOut” especfico do aparelho. Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis). Indicações de ligação, fig. 5 A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm2. O aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”. O cabo de massa não deve ser ligado ao polo negativo da bateria. Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade. Com o auto-ràdio em funcionamento, a parte lateral da caixa do aparelho fica muito quente. Atenção: Por isso não deve haver quaisquer cabos en los manos à caixa. Indicação: O suporte que faz parte dos acessórios deste Auto-ràdio possibilita a montagem em veculos com receptàculo para Auto-ràdios DIN de 182 x 53 mm, 165 mm de espaço de montagém e uma espessura do painel de instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1. Para veiculos com situação de montagem differente, a Blaupunkt fornece jogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, especficos para os veficos para os veculos mais usuais. Verifique se existe uma situação de montagem no veficos para os veculo e utilize para a montagem, eventualmente, um jogo de peças de montagem especficos para os veficos para os veculo, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73. No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverà aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a. Preparação de montagem do Auto-ràdio O Auto-ràdio é montado no receptàculo para Auto-ràdios previsto pelo fabricante do veículo. Pôr a descoberto o receptàculo para o Auito-ràdio (retirar o escaninho ou a porta falsa) ou ampliar o receptàculo para 182 x 53 mm. Agarrar e verificar, por detràs do receptàculo do autoràdio, qual a braçadeira de fixação do suporte que poda ser dobrada. Indicação: Se possível, dobrar todas as baçadeiras de fixação. Encaixar o suporte no receptàculo e dobrar as braçadeiras de fixação com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2. Ligação Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal. Esquema de ligação ..................................................................... fig. 4 Indicações de ligação ................................................................... fig. 5 Ligação de equalizadores e amplificadores .................................. fig. 6 Ligação de CD-Player .................................................................. fig. 7 Ligação de altifalantes: 4 altifalantes (4 Ω/20 W) ............................................................... fig. 8 Indicação importante! Se não se tiver cuidado e não se observarem as indicaçoes hà perigo de danificação dos andares finais. As sadas dos altifalantes não devem ser ligadas com massa! Ligação da gaveta ao sistema do automóvel No caso de veculos que venham de fàbrica equipados com QuickOut (por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado. Montagem do Auto-ràdio Encaixar o Auto-ràdio no suporte, pelay parte da frente e introduzi-lo até as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita (“clic” claramente audvel). Desmontar o ràdio Encaixar o estribo à esquerda e à direita nos orifcos existente da janela falsa e premir até se ouvir claramente um “clic” (desbloqueadas) as molas laterais). Extrair o aparelho pelos dois estribos, ver fig. 3. Cabo de massa (Ground) Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se necessàrio, soldà-lo). A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada até ficar polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa. Cabo positivo (ACC +12 V) +12V (ignition) Não conectar o cabo positivo do veículo. LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm2) com a bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada). Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo, e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa e utilizar o orifício de cabos correspondente). Indicação: A desejo do cliente é possível conectar no caso de uma conexão do rádio através da ignição, a linha positiva instalada de fábrica a um relé (Bosch No. de artigo 0 332 014 125). Ligação do positivo permanente per. +12V (Battery +12 V) Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de “pisca”). Cabo de comando (Power Antenna +) +12V Para a ligação de uma antena automàtica com motor, fixar o cabo de comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando. Sob reserva de alterações
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Blaupunkt KINGSTON DJ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario