KingFisher GHFSWC25BUK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El KingFisher GHFSWC25BUK es un enfriador de vinos de primera calidad que puede almacenar hasta 25 botellas de vino en un amplio rango de temperaturas entre 5 °C y 22 °C, con ajuste de temperatura sencillo mediante control táctil. Su sistema de refrigeración avanzado garantiza una temperatura interior uniforme para mantener el vino en condiciones óptimas. El interior con iluminación LED mejora la visibilidad y su diseño elegante combina fácilmente con la decoración de tu cocina u otras habitaciones.

El KingFisher GHFSWC25BUK es un enfriador de vinos de primera calidad que puede almacenar hasta 25 botellas de vino en un amplio rango de temperaturas entre 5 °C y 22 °C, con ajuste de temperatura sencillo mediante control táctil. Su sistema de refrigeración avanzado garantiza una temperatura interior uniforme para mantener el vino en condiciones óptimas. El interior con iluminación LED mejora la visibilidad y su diseño elegante combina fácilmente con la decoración de tu cocina u otras habitaciones.

5059340158037
GHFSWC25BUK
5059340158044
CLFSWC25BEU
V10122 BX220IM
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 25059340158037_MNL_IN_V04.indb 2 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Contents PL Zawartość ES Contenido
FR Contenu RO Cuprins PT Conteúdo 2
Product Description
4
FR Description du produit 4
PL Opis produktu 4
RO Descrierea produsului 4
ES Descripción del producto 4
PT Descrição do produto 4
Installation
5
FR Installation 5
PL Instalacja 5
RO Instalare 5
ES Instalación 5
PT Instalação 5
Use 17
FR Utilisation 19
PL Użytkowanie 21
RO Utilizare 23
ES Uso 25
PT Utilização 27
Care and Maintenance
29
FR Entretien et Maintenance 30
PL Czyszczenie i konserwacja 31
RO Îngrijire şi întreţinere 32
ES Cuidados y Mantenimiento 33
PT Cuidados e Manutenção 34
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 25059340158037_MNL_IN_V04.indb 2 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
x ?
12
EN IMPORTANT - Please
read carefully the
separate safety
guide before use.
RO IMPORTANT - Vă
rugăm să citiți cu
atenție ghidul de
siguranță separat
înainte de utilizare.
FR IMPORTANT - Lire
attentivement le
guide de sécurité
séparé avant
utilisation.
ES IMPORTANTE - Lea
atentamente la
guía de seguridad
separado antes de
utilizar.
PL WAŻNE - Przed
użyciem proszę
dokładnie zapoznać
się z instrukcją
bezpieczeństwa.
PT IMPORTANTE -
Leia atentamente o
guía de segurança
separado antes de
usar.
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 35059340158037_MNL_IN_V04.indb 3 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN 1. Hinge cover / 2. Shelves / 3. Storage rack / 4. Securing bolt / 5. Large adjustable foot /
6.Bottom hinge / 7. Small adjustable foot / 8. Door / 9. Top hinge and cover /
10.Controls (notvisible)
FR 1. Cache de charnière / 2. Clayettes / 3. Compartiment de stockage / 4. Boulon de fixation /
5. Grand pied réglable / 6.Charnière inférieure / 7. Petit pied réglable / 8. Porte /
9. Charnière supérieure et cache / 10.Commandes (non visibles)
PL 1. Osłona zawiasu / 2. Półki / 3. Stojak / 4. Śruba mocująca / 5. Duża regulowana nóżka /
6.Dolny zawias / 7. Mała regulowana nóżka / 8. Drzwi / 9. Górny zawias i osłona /
10.Elementy sterujące (niewidoczne)
RO 1. Capac balama / 2. Rafturi metalice / 3. Raft de depozitare / 4. Șurub de fixare /
5. Picior mare reglabil / 6.Balama inferioară / 7. Picior mic reglabil / 8. Ușă /
9. Balama superioară și capac / 10.Comenzi (nu sunt vizibile)
ES 1. Tapa de bisagra / 2. Estantes / 3. Estante de almacenaje / 4. Perno de seguridad /
5. Pie ajustable grande / 6.Bisagra inferior / 7. Pie ajustable pequeño / 8. Puerta /
9. Bisagra superior y tapa / 10.Controles (novisibles)
PT 1. Capa da dobradiça / 2. Prateleiras / 3. Suporte de armazenamento /
4. Parafuso de fixação / 5. Pé ajustável grande / 6.Dobradiça inferior /
7. Pé ajustável pequeno / 8. Porta / 9. Dobradiça superior e cobertura /
10.Controlos (nãovisíveis)
1
8
2
3
567
9
10
4
EN Product description PL Opis produktu ES Descripción del producto
FR Description du produit RO Descrierea produsului PT Descrição do produto 4
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 45059340158037_MNL_IN_V04.indb 4 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 5
EN Positioning the appliance
This appliance should be installed underneath the worktop between two base
cabinets or at the end of a row.
Ensure the appliance is installed directly onto a flat even floor.
Do not mount into a base cabinet or on top of any other furniture.
Remove all packaging before use and dispose of responsibly.
Do not use outdoors or in a wet location.
Do not locate the appliance in direct sunshine or near to heat sources.
Do not tilt the appliance by more than 45° during installation.
This appliance is designed to be operated between ambient temperatures
of 10°C and 32°C under climate classes Sub-Normal (SN) and Normal (N).
Do not install in a garage or outhouse where the ambient temperatures
may exceed this range.
FR Positionnement de l’appareil
Cet appareil doit être installé sous le plan de travail, entre deux meubles bas
ou à l’extrémité d’un ensemble de meubles.
S’assurer que l’appareil est installé directement sur un sol plat et régulier.
Ne pas l’installer à l’intérieur d’un meuble bas ou sur un autre meuble.
Avant utilisation, retirer tous les emballages et les mettre au rebut
de manière appropriée.
Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans un endroit humide.
Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité
de sources de chaleur.
Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° pendant l’installation.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes
comprises entre 10°C et 32°C dans les classes climatiques tempérée
élargie (SN) et tempérée (N).
Ne pas installer l’appareil dans un garage ou une dépendance où les
températures ambiantes peuvent dépasser cette plage.
01
43 cm
48cm
83.0-83.5 cm
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 55059340158037_MNL_IN_V04.indb 5 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 6
PL Ustawienie urządzenia
Urządzenie należy zainstalować pod blatem między dwiema szafkami dolnymi
lub na końcu rzędu.
Upewnić się, że urządzenie montowane bezpośrednio na płaskim,
równym podłożu.
Nie montować urządzenia w szafce dolnej ani na innych meblach.
Przed użyciem zdjąć opakowanie i zutylizować je we właściwy sposób.
Nie używać na zewnątrz ani w wilgotnych miejscach.
Nie umieszczać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego ani w pobliżu źródeł ciepła.
Podczas montażu nie przechylać urządzenia pod kątem większym niż 45°.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w temperaturze otoczenia od
10°C do 32°C, w klasach klimatycznych: rozszerzonej umiarkowanej (SN)
i umiarkowanej (N).
Nie umieszczać urządzenia w garażu lub budynku zewnętrznym, w którym
temperatura otoczenia może wykraczać poza ten zakres.
RO Poziționarea aparatului
Acest aparat trebuie montat sub blat, între două corpuri bază sau la capătul
unui rând de mobilă.
Asigură-te că aparatul este montat direct pe o pardoseală plană.
Nu-l monta într-un corp bază sau deasupra unei alte piese de mobilier.
Scoate tot ambalajul înainte de utilizarea produsului și elimină-l în mod
responsabil.
Nu-l utiliza la exterior sau într-o locație umedă.
Nu poziționa aparatul în lumina soarelui sau în apropierea surselor de căldură.
Nu înclina aparatul la mai mult de 45° în timpul montării.
Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat la temperaturi ambiante între
10°C și 32°C în clasele climatice Subnormal (SN) și Normal (N).
Nu-l monta într-un garaj sau o magazie unde temperaturile ambiante pot
depăși acest interval.
ES Colocación del aparato
Este aparato debe instalarse debajo de la encimera entre dos módulos bajos
o al final de una fila.
Asegúrese de que el aparato está instalado directamente en un suelo
plano y uniforme.
No lo monte en un módulo bajo ni encima de ningún otro mueble.
Retire todo el embalaje antes de utilizarlo y deséchelo de forma
responsable.
No lo utilice en el exterior ni en lugares húmedos.
No coloque el aparato bajo la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor.
No incline el aparato más de 45° durante la instalación.
Este aparato está diseñado para funcionar a temperaturas ambiente de
entre 10°C y 32°C en las clases climáticas subnormal (SN) y normal (N).
No lo instale en un garaje o una estructura exterior donde la temperatura
ambiente pueda superar este intervalo.
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 65059340158037_MNL_IN_V04.indb 6 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 7
PT Posicionar o aparelho
Este aparelho deve ser instalado por baixo da bancada, entre dois módulos
baixos ou no fim de uma fila.
Certifique-se de que o aparelho está instalado diretamente num piso
plano e uniforme.
o monte num módulo baixo ou em cima de qualquer outro móvel.
Retire todos os materiais da embalagem antes de usar e elimine-os
de forma responsável.
o utilize no exterior ou em locais húmidos.
o coloque o aparelho exposto à luz solar direta ou próximo de fontes
de calor.
o incline o aparelho mais de 45° durante a instalação.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado em temperaturas ambiente
entre 10°C e 32°C, nas classes climáticas Subnormal (SN) e Normal (N).
o instale numa garagem ou num anexo onde as temperaturas ambiente
possam exceder este intervalo.
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 75059340158037_MNL_IN_V04.indb 7 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 8
02
[01] x 1
EN Level adjustment and adjusting the feet
There is a small range of adjustment at the front to level the appliance.
Carefully adjust both feet to ensure the appliance is not tilted and unstable.
Use a spirit level to ensure the appliance is perfectly flat in all directions.
FR Réglage du niveau et des pieds
Un léger réglage est possible à l’avant afin de mettre l’appareil de niveau.
Régler soigneusement chacun des deux pieds pour s’assurer que l’appareil
n’est pas incliné et instable.
Utiliser un niveau à bulle pour s’assurer que l’appareil est de niveau dans
les deux sens.
PL Poziomowanie i regulacja nóżek
Z przodu urządzenia można skorzystać z niewielkiego zakresu regulacji,
aby wypoziomować urządzenie.
Ostrożnie wyregulować obie nóżki, tak aby urządzenie nie bo
przechylone i było stabilne.
Za pomocą poziomicy upewnić się, że urządzenie jest idealnie
wypoziomowane we wszystkich kierunkach.
RO Îndreptarea și reglarea picioarelor
Există un interval mic de reglare în față pentru a îndrepta aparatul.
Reglează cu grijă ambele picioare pentru a te asigura că aparatul nu este
înclinat și instabil.
Utilizează o nivelă pentru a te asigura că aparatul este perfect plan
în toate direcțiile.
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 85059340158037_MNL_IN_V04.indb 8 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
ES Ajuste del nivel y ajuste de las patas
La parte frontal tiene un pequeño rango de ajuste que permite nivelar
el aparato.
Ajuste con cuidado las dos patas para asegurarse de que el aparato
no está inclinado ni inestable.
Utilice un nivel de burbuja para asegurarse de que el aparato está
perfectamente plano en todas las direcciones.
PT Ajuste do nivelamento e dos pés
Existe um pequeno intervalo de ajuste na dianteira para nivelar o aparelho.
Ajuste cuidadosamente ambos os pés para garantir que o aparelho não
está inclinado e instável.
Utilize um nível para garantir que o aparelho está perfeitamente plano
em todas as direções.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 9
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 95059340158037_MNL_IN_V04.indb 9 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 10
03
EN Changing The Door
This appliance has the door factory fitted on the right side of the carcass.
To change the fitting to the left side, proceed as follows.
Tilt the appliance back slightly to gain access to the bottom hinge bracket.
Do not exceed 45° and ensure it does not fall.
Open the door to 90°.
Remove the four bolts at the appliance’s bottom to release the bottom hinge.
Detach the door from the top hinge. Place the door on a soft surface to
avoid scratching the glass.
FR Inversion de la porte
La porte est montée en usine sur le côté droit de l’appareil. Pour la passer
du côté gauche, procéder comme suit.
Incliner légèrement l’appareil vers l’arrière pour accéder au support
de charnière inférieur. Ne pas dépasser 45° et veiller à ce que l’appareil
ne tombe pas.
Ouvrir la porte à 90°.
Retirer les quatre boulons situés au bas de l’appareil pour libérer
la charnière inférieure.
Retirer la porte de la charnière supérieure. Placer la porte sur une surface
lisse pour ne pas rayer la vitre.
1
2
3
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 105059340158037_MNL_IN_V04.indb 10 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 11
PL Zmiana kierunku otwierania drzwi
Urządzenie jest fabrycznie wyposażone w drzwi zamontowane po prawej
stronie korpusu. Aby zamocować po lewej stronie, należy wykonać
następujące czynności.
Delikatnie odchylić urządzenie do tyłu, aby uzyskać dostęp do dolnego
wspornika zawiasu. Nie przechylać pod kątem większym niż 45° i upewnić
się, że urządzenie nie przewróci się.
Otworzyć drzwi pod kątem 90°.
Wykręcić cztery śruby u dołu urządzenia, aby zwolnić dolny zawias.
Zdjąć drzwi z górnego zawiasu. Położyć drzwi na miękkiej powierzchni,
aby uniknąć zarysowania szkła.
RO Schimbarea ușii
Ușa acestui aparat este montată din fabrică pe partea dreaptă a carcasei.
Pentru a schimba montarea în partea stângă, procedează în felul următor.
Înclină ușor aparatul în spate pentru a avea acces la consola balamalei
inferioare. Nu depăși 45° și ai grijă să nu cadă.
Deschide ușa la 90°.
Scoate cele patru șuruburi de la baza aparatului pentru a elibera balamaua
inferioară.
Scoate ușa din balamaua superioară. Așază ușa pe o suprafață moale pentru
a evita zgârierea sticlei.
ES Cambio de la puerta
Este aparato tiene la puerta instalada de fábrica en el lado derecho de la
carcasa. Para cambiar el accesorio del lado izquierdo, proceda de la siguiente
manera.
Incline el aparato ligeramente hacia atrás para acceder al soporte de
bisagra inferior. No sobrepase los 45° y asegúrese de que no se caiga.
Abra la puerta a 90°.
Retire los cuatro pernos de la parte inferior del aparato para liberar
la bisagra inferior.
Separe la puerta de la bisagra superior. Coloque la puerta sobre
una superficie suave para evitar rayar el cristal.
PT Mudar a porta
Este aparelho tem a porta instalada de fábrica no lado direito da estrutura.
Para mudar a instalação para o lado esquerdo, proceda da seguinte forma:
Incline ligeiramente o aparelho para trás para aceder ao suporte da
dobradiça inferior. Não exceda os 45° e certifique-se de que o aparelho
não cai.
Abra a porta a 90°.
Retire os quatro parafusos na parte inferior do aparelho para libertar
a dobradiça inferior.
Solte a porta da dobradiça superior. Coloque a porta sobre uma superfície
macia para evitar riscar o vidro.
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 115059340158037_MNL_IN_V04.indb 11 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 12
04
EN Unscrew the large foot and securing bolt from the left underside of the carcass.
Attach the bottom hinge with the four bolts from step 03.
Replace the large foot and securing bolt to the right underside of the carcass.
FR visser le grand pied et le boulon de fixation de la partie inférieure
gauche de la structure.
Fixer la charnière inférieure à l’aide des quatre boulons de l’étape 03.
Replacer le grand pied et le boulon de fixation sur la partie inférieure droite
de la structure.
PL Wykręcić dużą nóżkę i śrubę mocującą ze spodu korpusu po lewej stronie.
Zamocować dolny zawias za pomocą czterech śrub z kroku 03.
Ponownie zamontować dużą nóżkę i śrubę mocującą na spodzie korpusu
po prawej stronie.
RO Desfă piciorul mare și șurubul de fixare de sub carcasă, din partea stângă.
Atașează balama inferioară cu cele patru șuruburi de la pasul 03.
Remontează piciorul mare și șurubul de fixare dedesubtul carcasei,
în partea dreaptă.
ES Desatornille la pata grande y el perno de seguridad de la parte inferior
izquierda de la carcasa.
Fije la bisagra inferior con los cuatro pernos del paso 03.
Coloque la pata grande y el perno de seguridad en la parte inferior
derecha de la carcasa.
PT Desaperte o pé grande e o parafuso de fixação da parte inferior esquerda
da estrutura.
Fixe a dobradiça inferior com os quatro parafusos do passo 03.
Coloque o pé grande e o parafuso de fixação na parte inferior direita da
estrutura.
12
3
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 125059340158037_MNL_IN_V04.indb 12 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 13
05
EN With a flat blade screwdriver, carefully prise off the plastic hinge cover
from the top hinge.
Repeat this with the hinge cover on the left side.
TAKE EXTRA CAUTION TO AVOID SCRATCHING THE SURFACE!
FR À l’aide d’un tournevis plat, retirer délicatement le cache en plastique
de la charnière supérieure.
Répéter l’opération avec le cache de charnière du côté gauche.
PROCÉDER AVEC SOIN POUR NE PAS RAYER LA SURFACE!
PL Płaskim wkrętakiem ostrożnie podważyć plastikową osłonę zawiasu
i zdjąć ją z górnego zawiasu.
Powtórzyć tę czynność z osłoną zawiasu po lewej stronie.
ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ, ABY NIE ZARYSOW
POWIERZCHNI!
RO Desfă cu grijă capacul din plastic de pe balamaua superioară folosind
o șurubelniță plată.
Repetă acest pas și în cazul capacului balamalei din stânga.
ACORDĂ MARE ATENȚIE PENTRU A EVITA ZGÂRIEREA SUPRAFEȚEI!
ES Con un destornillador de punta plana, retire con cuidado la tapa de plástico
de la bisagra superior.
Repita este procedimiento con la tapa del lado izquierdo.
TOME PRECAUCIONES ADICIONALES PARA EVITAR RAYAR LA SUPERFICIE.
PT Com uma chave de fendas plana, retire cuidadosamente a capa da
dobradiça de plástico da dobradiça superior.
Repita este procedimento para a capa da dobradiça do lado esquerdo.
TENHA ESPECIAL CUIDADO PARA EVITAR RISCAR A SUPERFÍCIE!
1
2
3
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 135059340158037_MNL_IN_V04.indb 13 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
06
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 14
EN Remove the four bolts and top hinge from the right side.
Remove the hole plug from the left side of the door and replace it on the
right side along with the hinge cover.
Align the bottom of the door onto the bottom hinge.
FR Retirer les quatre vis et la charnière supérieure du côté droit.
Retirer le bouchon du côté gauche de la porte et le replacer du côté droit
avec le cache de charnière.
Aligner le bas de la porte sur la charnière inférieure.
PL Wykręcić cztery śruby i wymontować górny zawias z prawej strony.
Wyjąć zaślepkę otworu z lewej strony drzwi i założyć ją ponownie po
prawej stronie wraz z osłoną zawiasu.
Dopasować dolną część drzwi do dolnego zawiasu.
RO Scoate cele patru șuruburi de la balamaua superioară din partea dreaptă.
Scoate dopul din partea stângă a ușii și pune-l în partea dreaptă cu tot cu
capacul balamalei.
Aliniază partea inferioară a ușii pe balamaua inferioară.
ES Retire los cuatro pernos y la bisagra superior del lado derecho.
Retire el tapón del orificio del lado izquierdo de la puerta y colóquelo en el
lado derecho junto con la tapa de la bisagra.
Alinee la parte inferior de la puerta con la bisagra inferior.
PT Retire os quatro parafusos e a dobradiça superior do lado direito.
Retire o tampão do orifício do lado esquerdo da porta e coloque-o do lado
direito juntamente com a capa da dobradiça.
Alinhe a parte inferior da porta com a dobradiça inferior.
3
1
2
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 145059340158037_MNL_IN_V04.indb 14 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 15
07
EN Engage the top hinge into the hole on the door.
Secure the hinge to the top of the carcass with the four bolts.
Replace the hinge cover.
CAUTION: Ensure the door is completely aligned with the edges of the
carcass before securing the bolts to ensure the door seal operates
correctly.
FR Insérer la charnière supérieure dans le trou de la porte.
Fixer la charnière sur la partie supérieure de la structure à l’aide
des quatre vis.
Remettre le cache de charnière en place.
ATTENTION: S’assurer que la porte est bien alignée avec les bords de
la structure avant de fixer les boulons pour garantir la bonne étanchéité
du joint de porte.
PL Wsunąć górny zawias w otwór w drzwiach.
Przykręcić zawias do górnej części korpusu czterema śrubami.
Założyć ponownie osłonę zawiasu.
UWAGA: Przed dokręceniem śrub upewnić się, że drzwi są dokładnie
wyrównane z krawędziami korpusu, aby zapewnić prawidłowe działanie
uszczelki drzwi.
RO Introdu balamaua superioară în orificiul ușii.
Fixează balamaua superioară pe carcasă folosind cele patru șuruburi.
Remontează capacul balamalei.
ATENȚIE: Verifică dacă ușa este perfect aliniată cu marginile carcasei
înainte de a fixa șuruburile, pentru a te asigura că garnitura ușii
funcționează corect.
1
2
3
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 155059340158037_MNL_IN_V04.indb 15 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
ES Monte la bisagra superior en el orificio de la puerta.
Fije la bisagra a la parte superior de la carcasa con los cuatro pernos.
Vuelva a colocar la tapa de la bisagra.
PRECAUCIÓN: Antes de fijar los pernos, asegúrese de que la puerta
está completamente alineada con los bordes de la carcasa y que la
junta de la puerta funciona correctamente.
PT Encaixe a dobradiça superior no orifício da porta.
Fixe a dobradiça à parte superior da estrutura com os quatro parafusos.
Volte a colocar a capa da dobradiça.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a porta está completamente alinhada
com as extremidades da estrutura antes de fixar os parafusos, para
garantir que o veda portas funciona corretamente.
EN Installation PL Instalacja ES Instalación
FR Installation RO Instalare PT Instalação 16
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 165059340158037_MNL_IN_V04.indb 16 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN First use
Cleaning the appliance
Before using the appliance for the first time, clean the inside with warm soapy water and a well wrung
damp cloth.
Refer to the Care and Maintenance section at the end of this manual for further information.
Locating the appliance
This appliance is for freestanding use only and should be sited between, or at the end of, a run of kitchen
cabinets. Do not build it into a kitchen cabinet.
Once the appliance is installed and level in its final location, allow at least thirty minutes before switching
on the mains power. This is to allow the refrigerant to settle before use.
Switching on the appliance
Turn on the mains power and the compressor will start to work.
Control elements
LED light switch Set to “I” for on and “O” for off.
Thermostat dial
Set the thermostat to 1 for the highest temperature, and 7 for the
lowest temperature.
Set the thermostat to 0 to turn off the appliance.
17
EN Use
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 175059340158037_MNL_IN_V04.indb 17 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
IMPORTANT: If the door is left open for one minute, a warning alarm will sound;
please close the door promptly.
Capacity
Each shelf has a capacity of four bottles when configured as shown.
The bottom compartment has a capacity of four bottles when configured as shown.
(Based on a standard Bordeaux bottle size of 750 ml.)
IMPORTANT: This configuration will alter significantly dependent upon the size
and shape of the bottles in use. Ensure that all shelves operate freely and the door
closes completely to ensure correct operation of the appliance.
IMPORTANT: Do not use bottles that protrude from the opening to avoid damaging
the door glass when closing.
18
EN Use
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 185059340158037_MNL_IN_V04.indb 18 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
FR Première utilisation
Nettoyage de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyer l’intérieur avec de l’eau chaude savonneuse
et un chiffon humide bien essoré.
Pour plus d’informations, se reporter à la section Entretien et maintenance à la fin de cette notice.
Emplacement de l’appareil
Cet appareil est conçu pour une utilisation sur pieds uniquement et doit être placé entre deux meubles
de cuisine ou à l’extrémité d’un ensemble de meubles de cuisine. Ne pas l’installer à l’intérieur d’un
meuble de cuisine.
Une fois l’appareil installé et de niveau à son emplacement final, attendre au moins trente minutes avant
de le mettre sous tension. Cela permet au réfrigérant de se stabiliser avant utilisation.
Mise en marche de l’appareil
Mettre le compresseur sous tension au niveau du secteur afin qu’il se mette en route.
Éléments de commande
Interrupteur
d'éclairage à LED Placer l'interrupteur sur «I» pour mettre en marche et «O» pour éteindre.
Bouton de commande
du thermostat
Régler le thermostat sur 1 pour la température la plus élevée
et sur 7 pour la température la plus basse.
Régler le thermostat sur 0 pour éteindre l'appareil.
19
FR Utilisation
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 195059340158037_MNL_IN_V04.indb 19 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
IMPORTANT: Si la porte reste ouverte pendant plus d’une minute,
une alarme retentit; refermer la porte rapidement.
Capacité
Chaque clayette a une capacité de quatre bouteilles lorsqu’elle est configurée comme illustré.
Le compartiment inférieur a une capacité de quatre bouteilles lorsqu’il est configuré comme illustré.
(Sur la base d’une bouteille de Bordeaux standard de 750ml.)
IMPORTANT: Cette configuration varie considérablement en fonction de la taille
et de la forme des bouteilles utilisées. S’assurer que toutes les clayettes sont
bien en place et que la porte se ferme complètement pour garantir le bon
fonctionnement de l’appareil.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de bouteilles dépassant de l’ouverture pour éviter
d’endommager la vitre de la porte lors de la fermeture.
20
FR Utilisation
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 205059340158037_MNL_IN_V04.indb 20 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
PL Pierwsze użycie
Czyszczenie urządzenia
Przed pierwszym użyciem urządzenia wyczyścić jego wnętrze ciepłą wodą z myem i dobrze
wykręconą, wilgotną szmatką.
Więcej informacji znajduje się w części Czyszczenie i konserwacja na końcu tej instrukcji.
Usytuowanie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wolnostojącego i powinno być umieszczone
pomiędzy szafkami kuchennymi lub obok nich. Nie montować w szafce kuchennej.
Po zamontowaniu i wypoziomowaniu urządzenia należy odczekać co najmniej 30 minut przed włączeniem
zasilania sieciowego. Ma to na celu umożliwienie stabilizacji czynnika chłodniczego przed użyciem.
Włączanie urządzenia
Włączyć zasilanie sieciowe. Zacznie pracować sprężarka.
Elementy sterujące
Przełącznik
wietlenia LED Ustawić na „I”, aby włączyć, i na „O”, aby wyłączyć.
Pokrętło termostatu
Ustawić termostat na poziom 1, aby uzyskać najwyższą temperaturę,
a na poziom 7, aby uzyskać najniższą temperaturę.
Ustawić termostat na poziom 0, aby wyłączyć urządzenie.
21
PL Użytkowanie
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 215059340158037_MNL_IN_V04.indb 21 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
WAŻNE: Jeśli drzwi pozostaną otwarte przez jedną minutę, rozlegnie się alarm
ostrzegawczy. Należy niezwłocznie zamknąć drzwi.
Pojemność
Każda półka ma pojemność czterech butelek w przedstawionej konfiguracji.
W dolnej komorze mieszczą się cztery butelki w przedstawionej konfiguracji.
(W oparciu o standardową butelkę Bordeaux o pojemności 750 ml).
WAŻNE: Takie ułożenie butelek w znacznym stopniu zależy od ich rozmiaru
i kształtu. Upewnić się, że wszystkie półki poruszają się swobodnie i że drzwi
są domknięte, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia.
WAŻNE: Nie wstawiać butelek wystających z otworu, aby nie uszkodzić szyby
podczas zamykania.
22
PL Użytkowanie
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 225059340158037_MNL_IN_V04.indb 22 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
RO Prima utilizare
Curățarea aparatului
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, curăță interiorul cu apă caldă cu săpun și cu o cârpă
umedă bine stoarsă.
Pentru informații suplimentare, consultă secțiunea Îngrijire și întreținere de la sfârșitul acestui manual.
Poziționarea aparatului
Acest aparat este destinat exclusiv uwtilizării autonome și trebuie așezat între sau la capătul unui șir de
corpuri de bucătărie. Nu îl încorpora într-un corp de bucătărie.
După montarea și echilibrarea aparatului în poziția sa finală, așteaptă cel puțin treizeci de minute înainte de
a porni alimentarea de la rețea. Acest lucru îi va permite agentului frigorific să se așeze înainte de utilizare.
Pornirea aparatului
Pornește alimentarea de la rețea și compresorul va începe să funcționeze.
Elemente de comandă
Comutator LED Setează la „I” pentru pornit și la „O” pentru oprit.
Butonul selector al
termostatului
Setează termostatul la 1 pentru cea mai ridicată temperatură
și la 7 pentru cea mai scăzută.
Setează termostatul la 0 pentru a opri aparatul.
23
RO Utilizare
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 235059340158037_MNL_IN_V04.indb 23 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
IMPORTANT: Dacă ușa este lăsată deschisă timp de un minut, se va auzi o alarmă
de avertizare; închide imediat ușa.
Capacitate
Fiecare raft are o capacitate de patru sticle atunci când este configurat ca în imagine.
Compartimentul inferior are o capacitate de patru sticle atunci când este configurat ca în imagine.
(Pe baza unei sticle standard de Bordeaux de 750ml.)
IMPORTANT: Această configurație se va modifica semnificativ în funcție
de dimensiunea și forma sticlelor utilizate. Verifică dacă toate rafturile sunt
așezate bine și dacă ușa se închide complet pentru a asigura funcționarea
corectă a aparatului.
IMPORTANT: Nu utiliza sticle care ies în afara deschiderii, pentru a evita
deteriorarea geamului ușii la închidere.
24
RO Utilizare
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 245059340158037_MNL_IN_V04.indb 24 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
ES Primer uso
Limpieza del aparato
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie el interior con agua jabonosa templada y un paño
húmedo bien escurrido.
Consulte la sección Cuidado y mantenimiento que aparece al final de este manual para obtener más información.
Ubicación del aparato
Este aparato es para uso independiente, y debe instalarse en una fila de armarios de cocina o al final
de la misma. No lo instale dentro de un armario de la cocina.
Una vez que el aparato esté instalado y nivelado en su ubicación final, espere al menos treinta minutos
antes de conectar la red eléctrica. Esto permite que el refrigerante se asiente antes de su uso.
Encendido del aparato.
Conecte la red eléctrica; el compresor comenzará a funcionar.
Elementos de control
Interruptor de luz LED Colóquelo en la posición "I" para encenderlo y en la posición "O" para apagarlo.
Regulador del
termostato
Ponga el termostato en la posición 1 para conseguir la temperatura
más alta y en la posición 7 para la temperatura más baja.
Ponga el termostato en la posición 0 para apagar el aparato.
25
ES Uso
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 255059340158037_MNL_IN_V04.indb 25 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
IMPORTANTE: Si la puerta se deja abierta durante un minuto, sonará una alarma
de advertencia; cierre la puerta inmediatamente.
Capacidad
Cada estante tiene una capacidad para cuatro botellas cuando está configurado tal como se muestra.
El compartimento inferior tiene una capacidad para cuatro botellas cuando está configurado tal como
se muestra.
(Cifras basadas en un tamaño estándar de botella de Burdeos de 750ml).
IMPORTANTE: Esta configuración variará considerablemente en función
del tamaño y la forma de las botellas que se utilicen. Asegúrese de que todos
los estantes se desplazan libremente y de que la puerta se cierra por completo
para garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
IMPORTANTE: No utilice botellas que sobresalgan de la abertura para evitar
dañar el cristal de la puerta al cerrarla.
26
ES Uso
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 265059340158037_MNL_IN_V04.indb 26 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
PT Primeira utilização
Limpar o aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior com água quente com sabão e um pano
húmido bem espremido.
Consulte a secção Cuidados e manutenção no final deste manual para obter mais informações.
Localizar o aparelho
Este aparelho destina-se apenas a ser utilizado em instalação livre e deve ser colocado entre, ou após,
uma sequência de módulos de cozinha. Não o encastre num módulo de cozinha.
Quando o aparelho estiver instalado e nivelado na sua localização final, aguarde pelo menos trinta
minutos antes de ligar a corrente elétrica. Isto permite que o refrigerante assente antes da utilização.
Ligar o aparelho
Ligue a corrente elétrica e o compressor irá começar a funcionar.
Elementos de controlo
Interruptor da luz LED Mude para "I" para ligar e para "O" para desligar.
Botão do termóstato
Regule o termóstato para 1, para obter a temperatura mais elevada,
e para 7, para obter a temperatura mais baixa.
Regule o termóstato para 0 para desligar o aparelho.
27
PT Utilização
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 275059340158037_MNL_IN_V04.indb 27 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
IMPORTANTE: Se a porta ficar aberta durante um minuto, irá soar um alarme
de aviso; feche imediatamente a porta.
Capacidade
Cada prateleira tem capacidade para quatro garrafas quando configurada conforme apresentado.
O compartimento inferior tem capacidade para quatro garrafas quando configurado conforme
apresentado.
(Com base no tamanho padrão de uma garrafa Bordeaux de 750ml.)
IMPORTANTE: Esta configuração irá alterar-se significativamente em função
do tamanho e da forma das garrafas em utilização. Certifique-se de que todas as
prateleiras funcionam livremente e de que a porta fecha completamente
para garantir o funcionamento correto do aparelho.
IMPORTANTE: Não utilize garrafas que fiquem salientes da abertura para evitar
danificar o vidro da porta ao fechar.
28
PT Utilização
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 285059340158037_MNL_IN_V04.indb 28 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
EN Cleaning
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
Remove the shelves as shown.
Clean the cavity with a well wrung cloth and warm soapy water.
Do not use abrasives, solvents, acid or alkaline cleaners.
Moving the appliance
If the appliance will not be used for a long period, ensure that it is clean and dry and the door is left ajar
to prevent the development of mould.
Before moving, unplug from the power supply, remove all bottles and do not tilt greater than 45°.
Allow at least thirty minutes before turning the appliance back on.
Safety
WARNING: This appliance is designed for the storage of beverages only.
Do not store food or any other material in this appliance.
Availability of Spare Parts
Dependent upon the spare part, these are available for a minimum period of seven years for professional
repairers or a minimum of ten years for professional repairers and end-users. Contact the Customer
Service helpline for assistance or visit:
www.kingfisherspares.com
For assistance, contact the Customer Services helpline:
UK 0800 324 7818 uk@kingfisherservice.com
Eire 1-800 932 230 eire@kingfisherservice.com
Further information about this appliance can also be found at:
www.kingfisher.com/products
29
EN Care and Maintenance
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 295059340158037_MNL_IN_V04.indb 29 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
FR Nettoyage
Débrancher l’appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
Retirer les clayettes comme illustré.
Nettoyer l’intérieur avec un chiffon bien essoré et de l’eau chaude savonneuse.
Ne pas utiliser d’abrasifs, de solvants, de nettoyants acides ou alcalins.
Déplacement de l’appareil
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, s’assurer qu’il est propre et sec et que
la porte est laissée entrouverte pour éviter l’apparition de moisissures.
Avant tout déplacement, débrancher l’alimentation, retirer toutes les bouteilles et ne pas incliner
l’appareil à plus de 45°.
Attendre au moins trente minutes avant de remettre l’appareil en marche.
Sécurité
AVERTISSEMENT: Cet appareil est destiné au stockage des boissons uniquement.
Ne pas stocker d’aliments ou d’autres produits dans cet appareil.
Disponibilité des pièces de rechange
Selon leur type, les pièces de rechange peuvent être disponibles pendant une période minimale de sept ans
pour les réparateurs professionnels, ou pendant un minimum de dix ans pour les réparateurs professionnels
et les utilisateurs finaux. Pour obtenir de l’aide, contacter l’assistance téléphonique ou visiter le site suivant:
www.kingfisherspares.com
Pour obtenir de l’aide, contacter l’assistance téléphonique:
0805114951 france@kingfisherservice.com
Pour plus d’informations sur cet appareil, visiter le siteWeb:
www.kingfisher.com/products
30
FR Entretien et maintenance
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 305059340158037_MNL_IN_V04.indb 30 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
PL Czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Wyjąć półki w sposóbpokazany na rysunku.
Wyczyścić wnękę za pomocą dobrze wykręconej szmatki i ciepłej wody z mydłem.
Nie używać środków ściernych, rozpuszczalników ani kwasowych bądź alkalicznych środków
czyszczących.
Przenoszenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy upewnić się, że jest czyste i suche oraz
że drzwi są uchylone, aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Przed przeniesieniem należy odłączyć zasilanie, wyjąć wszystkie butelki i nie przechylać urządzenia pod
kątem większym niż 45°.
Przed ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej trzydzieści minut.
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania napojów.
W urządzeniu nie należy przechowywać żywności ani innych materiałów.
Dostępność części zamiennych
Części zamienne, w zależności od typu, są dostępne przez co najmniej siedem lat dla profesjonalnych
serwisantów lub przez co najmniej dziesięć lat dla profesjonalnych serwisantów i użytkowników końcowych.
W celu uzyskania pomocy należy się skontaktować z infolinią działu obsługi klienta lub odwiedzić stronę:
www.kingfisherspares.com
Aby uzyskać pomoc należy skontaktować się z infolinią działu obsługi klienta:
800 121 2222 poland@kingfisherservice.com
Więcej informacji na temat tego urządzenia można znaleźć na stronie:
www.kingfisher.com/products
31
PL Czyszczenie i konserwacja
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 315059340158037_MNL_IN_V04.indb 31 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
RO Curățare
Deconectează aparatul de la sursa de alimentare înainte de a-l curăța.
Scoate rafturile după cum arată imaginea.
Curăță interiorul cu o cârpă bine stoarsă și apă caldă cu săpun.
Nu utiliza abrazivi, solvenți, soluții de curățare pe bază de acid sau alcaline.
Mutarea aparatului
Dacă aparatul nu va fi utilizat o perioadă lungă, asigură-te că este curat și uscat, iar ușa este lăsată
întredeschisă pentru a împiedica formarea mucegaiului.
Înainte de a-l muta, deconectează-l de la sursa de alimentare, scoate toate sticlele și nu-l înclina la mai
mult de 45°.
Așteaptă cel puțin treizeci de minute înainte de a reporni aparatul.
Siguranță
AVERTISMENT: Acest aparat este conceput numai pentru depozitarea băuturilor.
Nu depozita alimente sau alte materiale în acest aparat.
Disponibilitatea pieselor de schimb
În funcție de piesele de schimb, acestea sunt disponibile pentru o perioadă de minimum șapte ani pentru
reparatori profesioniști sau de minimum zece ani pentru reparatori profesioniști și utilizatori finali.
Contactează linia de asistență clienți sau accesează:
www.kingfisherspares.com
Pentru asistență, contactează linia de asistență clienți:
0800 895 099 romania@kingfisherservice.com
Informații suplimentare despre acest aparat pot fi găsite, de asemenea, la:
www.kingfisher.com/products
32
RO Îngrijire și întreținere
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 325059340158037_MNL_IN_V04.indb 32 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
ES Limpieza
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Retire los estantes como se muestra.
Limpie la cavidad con un paño bien escurrido y agua jabonosa templada.
No utilice limpiadores abrasivos, disolventes, ácidos ni alcalinos.
Desplazamiento del aparato
Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo prolongado, asegúrese de que está limpio y seco,
y deje la puerta entreabierta para evitar que se forme moho.
Antes de moverlo, desenchúfelo de la fuente de alimentación, retire todas las botellas y no las incline
más de 45°.
Espere al menos 30 minutos antes de volver a encender el aparato.
Seguridad
ADVERTENCIA: Este aparato está diseñado solamente para
el almacenamiento de bebidas.
No guarde alimentos ni ningún otro material en este aparato.
Disponibilidad de piezas de repuesto
En función de la pieza de repuesto, están disponibles durante un período mínimo de siete años para
reparadores profesionales o un mínimo de diez años para reparadores profesionales y usuarios finales.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener asistencia o visite:
www.kingfisherspares.com
Para obtener asistencia, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
800 098 794 spain@kingfisherservice.com
Para obtener más información sobre este aparato, visite:
www.kingfisher.com/products
33
ES Cuidado y mantenimiento
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 335059340158037_MNL_IN_V04.indb 33 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
PT Limpeza
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
Retire as prateleiras, conforme ilustrado.
Limpe o compartimento com um pano bem espremido e água quente com sabão.
o utilize detergentes abrasivos, solventes, ácidos ou alcalinos.
Mover o aparelho
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, certifique-se de que está limpo
e seco, e de que a porta fica entreaberta para evitar o surgimento de bolor.
Antes de o mover, desligue da fonte de alimentação, retire todas as garrafas e não incline mais de 45°.
Aguarde pelo menos trinta minutos antes de voltar a ligar o aparelho.
Segurança
ATENÇÃO: Este aparelho foi concebido apenas para o armazenamento de bebidas.
Não guarde alimentos ou qualquer outro material neste aparelho.
Disponibilidade de pas sobresselentes
Dependendo da peça sobressalente, esta estará disponível por um período mínimo de sete anos para
reparadores profissionais ou durante dez anos, no mínimo, para reparadores profissionais e utilizadores
finais. Contacte a linha de atendimento ao cliente para obter assistência ou visite:
www.kingfisherspares.com
Para obter assistência, contacte a linha de atendimento ao cliente:
800 814 566 portugal@kingfisherservice.co.uk
Para obter mais informações sobre este aparelho consulte também:
www.kingfisher.com/products
34
PT Cuidados e manutenção
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 345059340158037_MNL_IN_V04.indb 34 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
Manufacturer • FabricantProducent
Producător Fabricante:
UK Manufacturer:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
EU Manufacturer:
Kingfisher International Products B.V.
Rapenburgerstraat 175E
1011 VM Amsterdam
The Netherlands
www.kingfisher.com/products
EN www.diy.com
www.screwfix.com
www.screwfix.ie
Customer Helpline (Freephone)
UK 0800 324 7818 uk@kingfisherservice.com
Eire 1800 932 230 eire@kingfisherservice.com
To view instruction manuals online,
visit www.kingfisher.com/products
FR www.castorama.fr
www.bricodepot.fr
Assistance téléphonique (numéro gratuit)
0805114951 france@kingfisherservice.com
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/
products
PL www.castorama.pl
Infolinia dla klientów (bezpłatna)
800 121 2222 poland@kingfisherservice.com
Aby zapoznać się z instrukcją obugi online,
odwiedź stronę www.kingfisher.com/products
RO www.bricodepot.ro
Linia de asistență clienți (gratuită)
0800 895 099 romania@kingfisherservice.com
Pentru a consulta manualele de instrucțiuni
online, vizitează www.kingfisher.com/products
ES www.bricodepot.es
Línea de atención al cliente (número gratuito):
800 098 794 spain@kingfisherservice.com
Para consultar los manuales de instrucciones
en línea, visite www.kingfisher.com/products
PT www.bricodepot.pt
Linha de atendimento ao cliente (gratuita)
800 814 566 portugal@kingfisherservice.com
Para consultar manuais de instruções online,
visite www.kingfisher.com/products
Addresses
35
5059340158037_MNL_IN_V04.indb 355059340158037_MNL_IN_V04.indb 35 1/11/22 3:32 PM1/11/22 3:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

KingFisher GHFSWC25BUK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El KingFisher GHFSWC25BUK es un enfriador de vinos de primera calidad que puede almacenar hasta 25 botellas de vino en un amplio rango de temperaturas entre 5 °C y 22 °C, con ajuste de temperatura sencillo mediante control táctil. Su sistema de refrigeración avanzado garantiza una temperatura interior uniforme para mantener el vino en condiciones óptimas. El interior con iluminación LED mejora la visibilidad y su diseño elegante combina fácilmente con la decoración de tu cocina u otras habitaciones.