Sparky Group P 3180 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
© 2011 SPARKY 1403R02
www.sparky.eu
1 – 9
TRIPLE BLADE PLANER
Original instructions
20 – 29
RABOT A TROIS LAMES
Notice originale
66 – 75
РУБАНОК С ТРЕМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 85
РУБАНОК З ТРЬОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації
86 – 95
РЕНДЕ С ТРИ НОЖА
Оригинална инструкция за използване
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10 – 19
DREIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
57 – 65
STRUG Z TRZEMA OSTRZAMI
Instrukcja oryginalna
30 – 38
PIALLA CON TRE COLTELLI
Istruzioni originali
48 – 56
PLAINA TRIPLA
Instrução original para o uso
39 – 47
CEPILLO DE TRES CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1500W
P 3180
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
39
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................... 39
Datos técnicos ..................................................................................................................................................................41
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................................................... 42
Normas adicionales de seguridad al operar con cepillos eléctricos .......................................................................... 43
Componentes principales de la herramienta eléctrica ............................................................................................ A/44
Instrucciones de operación ............................................................................................................................................ 44
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 47
Garantía ........................................................................................................................................................................... 47
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de producción comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud.
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con la
herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendacn no se
cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
El cepillo P 3180 se suministra envasado y completamente ensamblado, salvo el adaptador para la evacuación del
polvo, y el guía combinado para cortar en paralelo y bajo declive.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas, ya que ha sido fabricada conforme
a las altas normas de calidad de SPARKY, respondiendo a los más rigurosos requerimientos del usuario. Su mante-
nimiento es fácil y es seguro a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá de
forma segura durante muchos años.
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas ins-
trucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”.
Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta
herramienta eléctrica, se ha prestado máxima atencn a la seguridad, a las cualidades de explotacn y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta ectrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos
en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo
para consultarlas respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de
someterse a un tratamiento adecuado con el propósito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar
el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma.
pages-P 3180-2012.indd 39 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
40
P 3180
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan informacn importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Llévense máscaras de proteccn.
Llévense auriculares de protección.
Llévense gafas de protección.
Doble aislamiento de protección adicional
Conexión a una aspiradora
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de produccn en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
P CEPILLO
pages-P 3180-2012.indd 40 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo: P 3180
Potencia: 1500 W
Velocidad nominal: 15000
min
-1
Profundidad de cepillado: 02 mm
Anchura de cepillado: 180 mm
Peso (Procedimiento EPTA 01/2003): 8,5 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
Información sobre ruido y vibraciones
Emisión de ruido (los valores se han determinado según la norma EN 60745):
А-nivel medido de presión acústica L
pA
94 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
105 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones (determinadas según el punto 6.2.7 de la norma EN 60745-1):
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745
Valor de las vibraciones emitidas a
h
7 m/s
2
Indeterminación K 1.5 m/s
2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado, según el procedimiento de ensayo indi-
cado en la norma EN 60745, y podrá servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. El nivel de
vibraciones podrá usarse para hacer una estimación previa del nivel de impacto.
El nivel de vibraciones declarado se reere a las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. En los casos en
que la herramienta eléctrica se utilice para otras aplicaciones, con otros accesorios, o bien si el mantenimiento de la
herramienta eléctrica no fuese correcto, el nivel de vibraciones podría variar respecto al indicado. En estos casos, el
nivel de impacto puede aumentar considerablemente dentro del margen del período total de trabajo.
Al estimarse el nivel de impacto de las vibraciones, se ha de tomar en consideración el tiempo durante el cual la herra-
mienta eléctrica está desconectada o ha sido conectada, pero no se ha utilizado. Ello podrá reducir considerablemente
el nivel de impacto dentro del margen del período total de trabajo.
Manténganse la herramienta eléctrica y los accesorios en buen estado. Observe que sus manos estén calientes du-
rante el trabajo, así se reducirá el impacto nocivo al trabajar con vibraciones elevadas.
El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto o la inspiración de estos polvos podrá provocar en el
operador o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos tipos de polvo, como los de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente en combinación con
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto deberán ser procesados solamente por especialistas.
A ser posible, utilice un equipo para la aspiracn del polvo.
Para alcanzar un alto nivel de aspiración del polvo, al trabajar con esta herramienta eléctrica utilice un aspirador
destinado a recoger polvo de madera o polvo de madera y/o mineral.
Observe que el puesto de trabajo esté bien ventilado.
Se recomienda usar una máscara protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los respectivos materiales a procesar.
pages-P 3180-2012.indd 41 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
42
P 3180
ES
Instrucciones generales de
seguridad al operar con
herramientas eléctricas
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atencn cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
pages-P 3180-2012.indd 42 12.3.2014 г. 09:13:58 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Normas adicionales
de seguridad al operar
con cepillos eléctricos
Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere
siempre que el tambor de cuchillas quede en
reposo. La parte cortante del cepillo al descubierto
puede entallarse en una superficie, provocando con
ello la pérdida de control y un grave accidente.
En caso de que exista una posibilidad potencial
de que el accesorio cortante roce con una insta-
lación eléctrica oculta o con el cable de alimen-
tación, sujete la herramienta eléctrica sólo por
las superficies de sujeción aisladas. El roce del
accesorio con un cable bajo tensión expondrá las pie-
zas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión
que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un
choque eléctrico.
Utilice abrazaderas de fijación u otra forma apro-
piada para fijar el material en procesamiento a
una base sólida. La sujeción del material en proce-
samiento con la mano o hacia su cuerpo es inestable
y puede provocar la pérdida de control.
Lleve siempre gafas de protección y antífonos, y utili-
ce una careta antipolvo.
Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenros-
que siempre hasta el tope el cable del prolongador
con tambor de cable.
Cuando sea necesario utilizar un prolongador, cer-
ciórese de que su sección corresponde a la corriente
eléctrica nominal de la herramienta eléctrica que está
utilizando, así como del buen estado del prolongador.
Después de una operación continua, las piezas me-
licas externas y los accesorios pueden llegar a so-
brecalentarse.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica antes
de dejarla aparte.
No sobrecargue la herramienta eléctrica y déjela fun-
cionar a una velocidad razonable. Se produce una
sobrecarga al ejercer presión excesiva, con lo cual el
motor eléctrico empezará a girar más lentamente, y,
como resultado de ello, disminuirá la efectividad, ha-
ciendo probable una avería del motor eléctrico.
Siempre que sea posible, utilice un sistema de eva-
cuación del polvo.
No se admite que en el área de operación haya tra-
pos, estropajos, estopa, bramante, cordones, etc.
Antes de empezar a operar, retire de la pieza en pro-
cesamiento todos los clavos, tornillos y otros objetos
ajenos. Al entallarse en un clavo u otro cuerpo me-
lico, pueden averiarse las cuchillas y la herramien-
ta eléctrica, lo cual es una premisa de accidente de
trabajo.
Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas.
Antes de empezar a operar, cerciórese de que los
tornillos de sujeción de las cuchillas están bien atie-
sados.
Sostenga la herramienta eléctrica firmemente con
ambas manos.
Proteja sus manos de las piezas móviles.
Antes de empezar a operar con la herramienta eléctri-
ca, póngala en funcionamiento durante cierto tiempo
en marcha en vacío. Observe si hay vibraciones que
indiquen un mal ensamblaje o una nivelación inco-
rrecta de las cuchillas.
Al conectar la herramienta eléctrica, cerciórese de
que ninguna cuchilla esté en contacto con la super-
ficie procesada.
Espere hasta que las cuchillas alcancen una plena
velocidad antes de empezar a cepillar.
Durante la operación, mantenga la herramienta eléc-
trica a una distancia mínima de 200 mm de su cara y
de su cuerpo.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica y es-
pere hasta que las cuchillas se detengan totalmente
antes de emprender cualquier ajuste.
Nunca coloque el dedo en el canalón de virutas, ya
que las virutas se pueden acuñar en este canalón
cuando se esté cortando material de madera húme-
do. Retire las virutas con una varilla, pero sólo cuando
la máquina esté desconectada y el enchufe haya sido
retirado de la toma de corriente.
No deje funcionar la herramienta eléctrica sin vigilar-
la. Opere con ella sólo cuando la esté controlando
con ambas manos.
Al dejar el cepillo, desconéctelo y apóyelo en un taru-
go de madera, con su base delantera hacia arriba, de
modo que las cuchillas no toquen nada.
Recambie siempre las tres cuchillas simultáneamen-
te. De lo contrario, el desequilibrio resultante conduci-
rá a una inestabilidad y reducirá la vida de las cuchi-
llas, así como la de la propia herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la he-
rramienta eléctrica a la red de alimentación (toma de
corriente, portabombillas, buje), cerciórese de que el
voltaje de alimentación es idéntico al indicado en la
placa de características técnicas de la herramienta
eléctrica. Un voltaje de alimentacn superior al no-
minal puede ocasionar graves traumas al usuario, así
como averiar la máquina.
En caso de no estar seguro respecto al voltaje, no co-
necte la herramienta eléctrica.
En caso de que el voltaje sea inferior al nominal, el
motor eléctrico sufrirá una avería.
La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según
el fin con que ha sido concebida. Se considera uso
incorrecto cualquier otro uso diferente al que se des-
cribe en estas instrucciones. La responsabilidad por
cualquier avería o daño, derivados del uso incorrecto,
no se asumirá por el fabricante, sino por el usuario.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
pages-P 3180-2012.indd 43 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.
44
P 3180
ES
trica, se deben respetar las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las indicaciones de opera-
ción señaladas aquí. Cada usuario debe conocer estas
instrucciones de explotación e informarse acerca de los
potenciales riesgos al operar con la herramienta eléc-
trica. No deben utilizar esta herramienta eléctrica niños
ni personas físicamente débiles. Los niños deben estar
bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar
donde se opera con la herramienta eléctrica. Es obli-
gatorio adoptar asimismo medidas de seguridad pre-
ventivas. Esto se refiere también al cumplimiento de las
principales normas de salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido
efectuadas por el usuario ni por las averías que se deri-
van de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza según
el n con que ha sido concebida, es imposible eliminar
todos los factores residuales de riesgo. Los peligros que
se enumeran a continuación pueden surgir con relación
a las peculiaridades constructivas y al diseño de la he-
rramienta eléctrica
Si no se adoptan medidas de protección efectivas,
pueden surgir problemas de carácter auditivo.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corrien-
te antes de reparar o reajustar la herramienta eléctri-
ca, incluso cuando se recambien las cuchillas o se
regule la profundidad de cepillado.
Cuando se tocan las cuchillas.
Al penetrar en la zona de operación, debajo de la
base, mientras funcione la máquina.
Al rebotar (producirse un golpe contrario) de la pieza
en procesamiento o trozos de ésta.
Al romperse una cuchilla.
Al desprenderse trozos de la cuchilla averiada.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácil-
mente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Componentes principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con el cepillo, infórmese
acerca de todas las peculiaridades operativas y los re-
quisitos de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y
sus accesorios sólo según el n con que han sido con-
cebidos. Queda expresamente prohibida cualquier otra
aplicación.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo del interruptor
3. Regulador de ajuste de la profundidad del cepillado
4. Asa principal
5. Asa anterior
6. Terminal para evacuar el polvo
7. Tornillo de adhesión del guía combinado (x 2)
8. Aberturas de adhesión del guía combinado (x 4)
9. Cuchillas aladas bilateralmente
10. Tambor de cuchillas
11. Tornillo de ajuste (x 5)
12. Base anterior móvil
13. Base posterior inmóvil
14. Guía combinado de corte paralelo y de corte bajo
declive
15. Palanca de jación del asa anterior
16. Tornillo de regulación del mecanismo de la palanca
del asa anterior
17. Tapa de la correa de accionamiento
18. Adaptador de evacuación del polvo
19. Llave de tuercas
Instrucciones de operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta mediante voltaje
monofásico alterno. Posee doble aislamiento, según las
normas EN 60745-1 e IЕС 60745, y puede conectarse
a tomas de corriente sin bornes de protección. Las ra-
diointerferencias corresponden a la Directiva de Com-
patibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
Averigüe si el voltaje de la red eléctrica corresponde
al indicado en la placa de características técnicas de
la herramienta eléctrica.
Cerciórese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentación está daña-
do, su recambio debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros
que se derivan del recambio.
REGULACIÓN DEL ASA ANTERIOR
1. Abra la palanca de jación del asa anterior (15) y co-
quela en una de las cuatro posiciones que mejor
corresponda a la operación por efectuar. (Fig. 1)
2. Haga retornar la palanca (15) a su posición inicial
para jar el asa anterior en la posición elegida. (Fig.
2)
Observación: En caso de necesidad, el mecanismo de
la palanca se puede regular con el tornillo (16). (Fig. 3)
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CEPILLADO
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada, y que el enchu-
fe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de
cambiar los ajustes o sustituir las cuchillas del cepillo.
1. Para un cepillado más profundo, gire el regulador
de ajuste de la profundidad de corte (3) en el senti-
do de la aguja del reloj, y para un cepillado menos
profundo, en el sentido inverso de la aguja del reloj
(Fig.4).
2. Los números en la escala del regulador de ajuste
de la profundidad de cepillado indican el grado de
ajuste del cepillo. Por ejemplo, el número “2” indica
una profundidad de cepillado de 2 mm.
3. Si es necesario determinar con precisión la profun-
didad de cepillado, procese un pedazo de madera
pages-P 3180-2012.indd 44 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
inútil, mida las diferencias del grosor, y, si de ser
necesario, haga un nuevo ajuste.
ADVERTENCIA: Cuando no se utilice el ce-
pillo, cerciórese de que el regulador está colocado en
la posición “0”. En esta posición la cuchilla no podrá
introducirse en la pieza que se está procesando.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS
ADVERTENCIA: Antes de montar o desmon-
tar las cuchillas, cerciórese de que la herramienta
eléctrica está desconectada, y retire el enchufe de la
toma de corriente.
El kit del cepillo incluye cuchillas aladas bilateralmente.
Cuando las cuchillas se desgasten por un lado, deben
voltearse y utilizarse por el otro lado. Cuando se des-
gasten los dos lados de las cuchillas, éstas deben cam-
biarse.
OBSERVACIÓN: Las cuchillas no pueden volver a a-
larse.
Desmontaje de una cuchilla
ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy cor-
tantes. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas.
1. Aoje los cinco tornillos de apriete (11), utilizando la
llave de tuercas (19) (Fig.5).
2. Deslice la cuchilla (9) desde el intersticio hacia el
cilindro (10) donde ésta se encuentra (Fig.6).
Montaje de una cuchilla
1. Voltee la cuchilla (9) o, si está desgastada, cámbiela
por una nueva.
2. Deslice la cuchilla con la cara hacia arriba en la
abertura del cilindro para las cuchillas (10).
OBSERVACIÓN: En caso de que una de las cuchillas
se dañe, podrá sustituirla sin que sea necesario recam-
biar las demás cuchillas. Al desgastarse las cuchillas,
tendrá que recambiar el kit de tres cuchillas para evitar
el desequilibrio, las vibraciones peligrosas y una posible
avería de la herramienta eléctrica.
OBSERVACIÓN: El borde a lo largo de la cuchilla debe
estar de cara hacia el lado opuesto de los tornillos de
apriete (11).
3. Apriete uniformemente los tornillos (11). Primero,
apriete los dos tornillos más externos, y, seguida-
mente, apriete los próximos dos tornillos; nalmen-
te, apriete el tornillo del medio. (Fig.7)
4. Repita estas operaciones también con las otras dos
cuchillas.
ADVERTENCIA: Cuando se coloquen las
cuchillas, primero límpielas de las virutas que se han
pegado al cilindro (10) y a las propias cuchillas. Utilice
cuchillas de la misma dimensión y peso que las origi-
nales. De lo contrario, el cilindro empezará a vibrar.
Ello conducirá a un cepillado de mala calidad y a una
probable avería de la máquina. Apriete cuidadosa-
mente los tornillos (11) al jar las cuchillas al cepillo.
La pérdida de un tornillo de apriete es sumamente
peligroso. Revise regularmente si los tornillos están
bien apretados.
ADVERTENCIA: El cepillo está diseñado
para poder operar con cuchillas que estén bien ni-
veladas y correctamente atiesadas en sus asientos.
Al montar nuevas cuchillas, es muy importante que
sean introducidas bajo ángulo recto hasta el nal,
en sus asientos, y sus bordes cortantes deben estar
perfectamente nivelados, o sea, paralelamente a la
supercie de la base posterior (13). Apenas después
de cumplir todos estos requisitos, se admite apretar
los tornillos. Si las cuchillas sobresalen o no se hallan
bajo ángulo recto, es posible que arañen el cuerpo y
que se cree un peligro grave para el operador y el res-
to de las personas presentes. La cuchilla debe estar
centrada en el tambor de cuchillas. (Fig.8)
OBSERVACIÓN: Si las cuchillas no se han colocado
correctamente y no se han apretado bien, la supercie
que se está procesando quedará rugosa y desigual.
Los ejemplos indicados muestran el montaje correcto e
incorrecto:
Cepillado limpio (Fig.9)
Desigualdades en la superficie: en caso de que el
borde de una o de todas las cuchillas no quede para-
lelo a la base posterior (Fig.10).
Concavidades al principio: si el borde de una o de
todas las cuchillas no sobresale suficientemente res-
pecto a la base posterior (Fig.11).
Concavidades al final: si el borde de una o de todas
las cuchillas sobresale demasiado respecto a la base
posterior (Fig.12).
OBSERVACIÓN:
(a) Base anterior (parte móvil) (12)
(b) Base posterior (parte inmóvil) (13)
CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchu-
fe en la toma de corriente, verique siempre si el inte-
rruptor (1) y el botón de bloqueo (2) se encuentran en
buen estado. Antes de conectar la máquina, cerciórese
de que el tambor de cuchillas no toque ninguna super-
cie.
1. Conecte el enchufe en la toma de corriente, pul-
se el botón de bloqueo (2) y tire del interruptor (1).
(Fig. 13)
pages-P 3180-2012.indd 45 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.
46
P 3180
ES
2. Para desconectar la máquina, desbloquee simple-
mente el interruptor (1).
3. Si desea reiniciar el funcionamiento de la máquina,
debe accionar simultáneamente el botón de blo-
queo (2) y el interruptor (1). Este es un momento im-
portante para garantizar la seguridad de operación
con la máquina. (Fig. 14)
ADVERTENCIA: Por favor, preste atención al
hecho de que las cuchillas siguen girando cierto tiem-
po después de desconectar el cepillo. Espere hasta
que el motor eléctrico se detenga completamente an-
tes de dejar la herramienta eléctrica aparte para una
prevención de daño de las cuchillas o de la supercie.
Si desea dejar el cepillo recostado de lado, no lo coloque
con las rejillas de ventilación hacia abajo para prevenir
la introduccn de polvo o virutas en el motor eléctrico.
4. Cuando no vaya a utilizar el cepillo por un tiempo
breve, deje el regulador de ajuste de la profundidad
de cepillado (3) en la posición “P, y apoye la parte
anterior del cepillo en un tarugo de madera para
que su base no pueda tocar la supercie.
CEPILLADO
1. Coloque la base anterior (12) horizontalmente a la
supercie que se va a procesar sin que las cuchillas
la toquen.
2. Conecte la herramienta eléctrica y espere hasta
que las cuchillas alcancen una velocidad plena.
3. Mueva cuidadosamente la máquina hacia adelante,
presionando al principio la parte anterior del cepillo,
sosteniéndolo por el asa adicional (5). Al terminar
el cepillado, presione la parte posterior del cepillo,
apretando el asa principal (4).
4. Empuje el cepillo detrás del borde de la pieza que
se está procesando sin inclinarlo hacia abajo.
5. La velocidad de movimiento del cepillo y la profundi-
dad de cepillado determinan la calidad del resultado
nal. Para un procesamiento más basto, se puede
aumentar la profundidad del corte. Para un proce-
samiento s no, se debe reducir la profundidad e
introducir el cepillo más lentamente.
OBSERVACIÓN: El cepillado resultará más fácil, si se
coloca la pieza procesada bajo una ligera inclinación ha-
cia abajo y hacia afuera.
ADVERTENCIA: La introducción excesiva-
mente rápida del cepillo puede empeorar la calidad
de la supercie que se está procesando, y averiar las
cuchillas o el motor eléctrico. La introduccn excesi-
vamente lenta puede quemar o dañar la supercie que
se está procesando.
La velocidad apropiada depende del tipo de material que
se está procesando y de la profundidad del corte.
Haga primero una prueba del cepillo en un trozo de ma-
dera inútil para poder determinar la velocidad y la profun-
didad apropiadas con este propósito.
ADVERTENCIA: Sostenga siempre la má-
quina con ambas manos. Cuando sea posible, je
fuertemente el material que se está procesando a la
mesa de trabajo.
CORTE DE FACETAS
1. Para cortar facetas, como se indica en la Fig. 15,
primero debe nivelar el corte “V“ (Fig. 16) de la
base anterior del cepillo con el borde del material
que está procesando.
2. Opere a lo largo del borde.
GUÍA COMBINADO DE CORTE PARALELO Y
CORTE BAJO DECLIVE
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada y que el enchufe
ha sido retirado de la toma de corriente, antes de mo-
dicar los ajustes y montar o desmontar las cuchillas
del cepillo.
1. Fije el guía combinado (14) a la base, apretando los
tornillos (7) en los asientos de adhesión (8). (Fig. 17)
2. Aoje las dos tuercas de aletas y posicione el ángu-
lo deseado, si tiene previsto utilizar el guía de corte
bajo declive. (Fig. 18)
3. Si ja un ángulo recto respecto a la base, puede uti-
lizar el guía de corte paralelo. (Fig.19)
OBSERVACIÓN: El guía se puede montar por ambos
lados de la base.
OBSERVACIÓN: Las divisiones con ángulos marcados
sobre la escala del guía sirven solamente de indicación.
Para un corte preciso bajo declive, es necesario medir el
ángulo del guía para efectuar un corte de prueba, y, en
caso de necesidad, regular el declive.
PARA RETIRAR LAS VIRUTAS
1. El terminal para evacuar el polvo (6) permite adherir
el cepillo a un sistema externo de aspiracn de pol-
vo.
2. El adaptador de evacuación del polvo (18) asegura
el vínculo entre el sistema de aspiración del polvo y
el terminal (6).
3. Para montar el adaptador (18), colóquelo en el ter-
minal (6), y hágalo girar en el sentido de la aguja
del reloj hasta que quede jo. (Fig.20) Los dientes
del adaptador deben coincidir con los canales del
terminal de evacuación del polvo.
RECAMBIO DE LA CORREA MOTRIZ
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada y que el enchufe
ha sido retirado de la toma de corriente, antes de mo-
dicar los ajustes o recambiar las cuchillas del cepillo.
pages-P 3180-2012.indd 46 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
1. Para recambiar la correa motriz, primero desenros-
que los tres tornillos con cortes de cruz que sos-
tienen la tapa de la correa motriz (17) por la parte
izquierda del cepillo visto desde atrás (Fig. 21).
2. Quite la correa desgastada, tirando del rodillo su-
perior mientras esté haciendo girar el rodillo inferior
manualmente. Utilice una escobilla suave para lim-
piar los rodillos y el espacio que los rodea.
OBSERVACIÓN: Lleve gafas de protección mientras
esté limpiando los rodillos.
3. Utilice los seis perles rectos (discontinuos) V“ de
la parte interna para colocar la nueva correa en el
rodillo inferior. Coloque el otro extremo de la correa
en torno al rodillo superior y hágala girar hasta esti-
rarla, poniendo ambos rodillos en movimiento.
4. Revise con la mano si la correa gira libremente.
5. Coloque la tapa y apriete los tres tornillos, procu-
rando que el tornillo más largo penetre en el asiento
de la parte anterior de la tapa.
6. Coloque el enchufe en la toma de corriente, conec-
te la máquina durante un minuto para estar seguro
de que el motor eléctrico y la correa funcionan co-
rrectamente.
ACCESORIOS
Kit de 3 cuchillas (montadas en fábrica), guía combina-
do, adaptador de evacuación del polvo, llave de tuercas,
tornillos para adherir el guía combinado: 2 unidades, co-
rrea motriz de repuesto.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente, antes de efectuar cualquier revisión o man-
tenimiento.
Revise regularmente todos los elementos de entibacn
y cerciórese de que han sido bien atiesados. En caso de
que algún tornillo se haya aojado, apriételo inmediata-
mente para evitar situaciones de riesgo.
Lubrique regularmente todas las piezas móviles.
REVISIÓN GENERAL
Cuando las escobillas se desgasten, ambas deben re-
cambiarse simultáneamente por escobillas originales
en un centro de servicio SPARKY de mantenimiento de
garantía y fuera de garantía.
Si el cable de alimentación está dañado, su recambio
debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de
servicio suyo para evitar los peligros que se derivan de
este recambio.
LIMPIEZA
Para operar de forma segura, mantenga siempre limpias
la máquina y las rejillas de ventilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca
del motor eléctrico o en torno a los conmutadores han
penetrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice una escobilla
suave para quitar el polvo acumulado. Durante la limpie-
za, lleve gafas de protección para proteger sus ojos.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, desempól-
velo con un paño suave y húmedo. Se puede usar un
detergente de lavado suave.
ADVERTENCIA: No se admite el uso de al-
cohol, gasolina ni de otros disolventes. Para limpiar
las piezas de plástico, jamás utilice detergentes co-
rrosivos.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relativas a su reparación, mantenimiento y regula-
ción (incluida la revisión y el recambio de las escobillas)
se deben efectuar en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones an-
tes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-P 3180-2012.indd 47 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY TRIPLE BLADE PLANER Original instructions DREIMESSERHOBEL Originalbetriebsanleitung RABOT A TROIS LAMES Notice originale PIALLA CON TRE COLTELLI Istruzioni originali CEPILLO DE TRES CUCHILLAS Instrucciones de uso originales PLAINA TRIPLA Instrução original para o uso STRUG Z TRZEMA OSTRZAMI Instrukcja oryginalna РУБАНОК С ТРЕМЯ ЛЕЗВИЯМИ Оригинальная инструкция по эксплуатации РУБАНОК З ТРЬОМА ЛЕЗАМИ Оригінальна інструкція з експлуатації РЕНДЕ С ТРИ НОЖА Оригинална инструкция за използване 1–9 10 – 19 20 – 29 30 – 38 39 – 47 48 – 56 57 – 65 66 – 75 76 – 85 86 – 95 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1500W P 3180 23 January 2013 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 www.sparky.eu © 2011 SPARKY 1403R02 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. Contenido Introducción...................................................................................................................................................................... 39 Datos técnicos...................................................................................................................................................................41 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .......................................................... 42 Normas adicionales de seguridad al operar con cepillos eléctricos........................................................................... 43 Componentes principales de la herramienta eléctrica............................................................................................. A/44 Instrucciones de operación............................................................................................................................................. 44 Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 47 Garantía ............................................................................................................................................................................ 47 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de producción comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud. acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con la herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendación no se cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo. ENSAMBLAJE El cepillo P 3180 se suministra envasado y completamente ensamblado, salvo el adaptador para la evacuación del polvo, y el guía combinado para cortar en paralelo y bajo declive. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas, ya que ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY, respondiendo a los más rigurosos requerimientos del usuario. Su mantenimiento es fácil y es seguro a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá de forma segura durante muchos años. ¡ADVERTENCIA! Antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas instrucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado máxima atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo para consultarlas respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de someterse a un tratamiento adecuado con el propósito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma. Instrucciones de uso originales pages-P 3180-2012.indd 39 39 ES 12.3.2014 г. 09:13:58 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Llévense máscaras de protección. Llévense auriculares de protección. Llévense gafas de protección. Doble aislamiento de protección adicional Conexión a una aspiradora Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www P ES Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva CEPILLO 40 pages-P 3180-2012.indd 40 P 3180 12.3.2014 г. 09:13:58 ч. Datos técnicos Modelo: ▪▪ Potencia: ▪▪ Velocidad nominal: ▪▪ Profundidad de cepillado: ▪▪ Anchura de cepillado: ▪▪ Peso (Procedimiento EPTA 01/2003): ▪▪ Clase de protección (EN 60745-1) ▪▪ Información sobre ruido y vibraciones ▪▪ Emisión de ruido (los valores se han determinado según la norma EN 60745): А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA P 3180 1500 W 15000 min-1 0–2 mm 180 mm 8,5 kg II 94 dB (A) 3 dB 105 dB (A) 3 dB ¡Utilice medios de protección contra el ruido! ▪▪ Emisión de vibraciones (determinadas según el punto 6.2.7 de la norma EN 60745-1): Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745 Valor de las vibraciones emitidas ah 7 m/s2 Indeterminación K 1.5 m/s2 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado, según el procedimiento de ensayo indicado en la norma EN 60745, y podrá servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. El nivel de vibraciones podrá usarse para hacer una estimación previa del nivel de impacto. El nivel de vibraciones declarado se refiere a las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. En los casos en que la herramienta eléctrica se utilice para otras aplicaciones, con otros accesorios, o bien si el mantenimiento de la herramienta eléctrica no fuese correcto, el nivel de vibraciones podría variar respecto al indicado. En estos casos, el nivel de impacto puede aumentar considerablemente dentro del margen del período total de trabajo. Al estimarse el nivel de impacto de las vibraciones, se ha de tomar en consideración el tiempo durante el cual la herramienta eléctrica está desconectada o ha sido conectada, pero no se ha utilizado. Ello podrá reducir considerablemente el nivel de impacto dentro del margen del período total de trabajo. Manténganse la herramienta eléctrica y los accesorios en buen estado. Observe que sus manos estén calientes durante el trabajo, así se reducirá el impacto nocivo al trabajar con vibraciones elevadas. El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera, minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto o la inspiración de estos polvos podrá provocar en el operador o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos tipos de polvo, como los de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto deberán ser procesados solamente por especialistas. ▪▪ A ser posible, utilice un equipo para la aspiración del polvo. ▪▪ Para alcanzar un alto nivel de aspiración del polvo, al trabajar con esta herramienta eléctrica utilice un aspirador destinado a recoger polvo de madera o polvo de madera y/o mineral. ▪▪ Observe que el puesto de trabajo esté bien ventilado. ▪▪ Se recomienda usar una máscara protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los respectivos materiales a procesar. Instrucciones de uso originales pages-P 3180-2012.indd 41 41 ES 12.3.2014 г. 09:13:58 ч. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta ES 42 pages-P 3180-2012.indd 42 cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para P 3180 12.3.2014 г. 09:13:58 ч. acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Normas adicionales de seguridad al operar con cepillos eléctricos ▪▪ Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere siempre que el tambor de cuchillas quede en reposo. La parte cortante del cepillo al descubierto puede entallarse en una superficie, provocando con ello la pérdida de control y un grave accidente. ▪▪ En caso de que exista una posibilidad potencial de que el accesorio cortante roce con una instalación eléctrica oculta o con el cable de alimentación, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de sujeción aisladas. El roce del accesorio con un cable bajo tensión expondrá las piezas metálicas de la herramienta eléctrica bajo tensión que están al descubierto, y el operador podrá sufrir un choque eléctrico. ▪▪ Utilice abrazaderas de fijación u otra forma apropiada para fijar el material en procesamiento a una base sólida. La sujeción del material en procesamiento con la mano o hacia su cuerpo es inestable y puede provocar la pérdida de control. ▪▪ Lleve siempre gafas de protección y antífonos, y utilice una careta antipolvo. ▪▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el tope el cable del prolongador con tambor de cable. ▪▪ Cuando sea necesario utilizar un prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente eléctrica nominal de la herramienta eléctrica que está utilizando, así como del buen estado del prolongador. ▪▪ Después de una operación continua, las piezas metálicas externas y los accesorios pueden llegar a sobrecalentarse. ▪▪ Desconecte siempre la herramienta eléctrica antes de dejarla aparte. ▪▪ No sobrecargue la herramienta eléctrica y déjela funcionar a una velocidad razonable. Se produce una sobrecarga al ejercer presión excesiva, con lo cual el motor eléctrico empezará a girar más lentamente, y, como resultado de ello, disminuirá la efectividad, haciendo probable una avería del motor eléctrico. ▪▪ Siempre que sea posible, utilice un sistema de evacuación del polvo. ▪▪ No se admite que en el área de operación haya trapos, estropajos, estopa, bramante, cordones, etc. ▪▪ Antes de empezar a operar, retire de la pieza en procesamiento todos los clavos, tornillos y otros objetos ajenos. Al entallarse en un clavo u otro cuerpo metálico, pueden averiarse las cuchillas y la herramien- Instrucciones de uso originales pages-P 3180-2012.indd 43 ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ta eléctrica, lo cual es una premisa de accidente de trabajo. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas. Antes de empezar a operar, cerciórese de que los tornillos de sujeción de las cuchillas están bien atiesados. Sostenga la herramienta eléctrica firmemente con ambas manos. Proteja sus manos de las piezas móviles. Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, póngala en funcionamiento durante cierto tiempo en marcha en vacío. Observe si hay vibraciones que indiquen un mal ensamblaje o una nivelación incorrecta de las cuchillas. Al conectar la herramienta eléctrica, cerciórese de que ninguna cuchilla esté en contacto con la superficie procesada. Espere hasta que las cuchillas alcancen una plena velocidad antes de empezar a cepillar. Durante la operación, mantenga la herramienta eléctrica a una distancia mínima de 200 mm de su cara y de su cuerpo. Desconecte siempre la herramienta eléctrica y espere hasta que las cuchillas se detengan totalmente antes de emprender cualquier ajuste. Nunca coloque el dedo en el canalón de virutas, ya que las virutas se pueden acuñar en este canalón cuando se esté cortando material de madera húmedo. Retire las virutas con una varilla, pero sólo cuando la máquina esté desconectada y el enchufe haya sido retirado de la toma de corriente. No deje funcionar la herramienta eléctrica sin vigilarla. Opere con ella sólo cuando la esté controlando con ambas manos. Al dejar el cepillo, desconéctelo y apóyelo en un tarugo de madera, con su base delantera hacia arriba, de modo que las cuchillas no toquen nada. Recambie siempre las tres cuchillas simultáneamente. De lo contrario, el desequilibrio resultante conducirá a una inestabilidad y reducirá la vida de las cuchillas, así como la de la propia herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación (toma de corriente, portabombillas, buje), cerciórese de que el voltaje de alimentación es idéntico al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. Un voltaje de alimentación superior al nominal puede ocasionar graves traumas al usuario, así como averiar la máquina. ▪▪ En caso de no estar seguro respecto al voltaje, no conecte la herramienta eléctrica. ▪▪ En caso de que el voltaje sea inferior al nominal, el motor eléctrico sufrirá una avería. ▪▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según el fin con que ha sido concebida. Se considera uso incorrecto cualquier otro uso diferente al que se describe en estas instrucciones. La responsabilidad por cualquier avería o daño, derivados del uso incorrecto, no se asumirá por el fabricante, sino por el usuario. ▪▪ Para explotar correctamente esta herramienta eléc- 43 ES 12.3.2014 г. 09:13:59 ч. trica, se deben respetar las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación señaladas aquí. Cada usuario debe conocer estas instrucciones de explotación e informarse acerca de los potenciales riesgos al operar con la herramienta eléctrica. No deben utilizar esta herramienta eléctrica niños ni personas físicamente débiles. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar donde se opera con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Esto se refiere también al cumplimiento de las principales normas de salud profesional y seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario ni por las averías que se derivan de estas modificaciones. Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza según el fin con que ha sido concebida, es imposible eliminar todos los factores residuales de riesgo. Los peligros que se enumeran a continuación pueden surgir con relación a las peculiaridades constructivas y al diseño de la herramienta eléctrica ▪▪ Si no se adoptan medidas de protección efectivas, pueden surgir problemas de carácter auditivo. ▪▪ Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de reparar o reajustar la herramienta eléctrica, incluso cuando se recambien las cuchillas o se regule la profundidad de cepillado. ▪▪ Cuando se tocan las cuchillas. ▪▪ Al penetrar en la zona de operación, debajo de la base, mientras funcione la máquina. ▪▪ Al rebotar (producirse un golpe contrario) de la pieza en procesamiento o trozos de ésta. ▪▪ Al romperse una cuchilla. ▪▪ Al desprenderse trozos de la cuchilla averiada. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con el cepillo, infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas y los requisitos de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo según el fin con que han sido concebidos. Queda expresamente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Interruptor 2. Botón de bloqueo del interruptor 3. Regulador de ajuste de la profundidad del cepillado 4. Asa principal 5. Asa anterior 6. Terminal para evacuar el polvo 7. Tornillo de adhesión del guía combinado (x 2) 8. Aberturas de adhesión del guía combinado (x 4) 9. Cuchillas afiladas bilateralmente 10. Tambor de cuchillas 11. Tornillo de ajuste (x 5) ES 44 pages-P 3180-2012.indd 44 12. Base anterior móvil 13. Base posterior inmóvil 14. Guía combinado de corte paralelo y de corte bajo declive 15. Palanca de fijación del asa anterior 16. Tornillo de regulación del mecanismo de la palanca del asa anterior 17. Tapa de la correa de accionamiento 18. Adaptador de evacuación del polvo 19. Llave de tuercas Instrucciones de operación Esta herramienta eléctrica se alimenta mediante voltaje monofásico alterno. Posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IЕС 60745, y puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ▪▪ Averigüe si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su recambio debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros que se derivan del recambio. REGULACIÓN DEL ASA ANTERIOR 1. Abra la palanca de fijación del asa anterior (15) y colóquela en una de las cuatro posiciones que mejor corresponda a la operación por efectuar. (Fig. 1) 2. Haga retornar la palanca (15) a su posición inicial para fijar el asa anterior en la posición elegida. (Fig. 2) Observación: En caso de necesidad, el mecanismo de la palanca se puede regular con el tornillo (16). (Fig. 3) AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada, y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de cambiar los ajustes o sustituir las cuchillas del cepillo. 1. Para un cepillado más profundo, gire el regulador de ajuste de la profundidad de corte (3) en el sentido de la aguja del reloj, y para un cepillado menos profundo, en el sentido inverso de la aguja del reloj (Fig.4). 2. Los números en la escala del regulador de ajuste de la profundidad de cepillado indican el grado de ajuste del cepillo. Por ejemplo, el número “2” indica una profundidad de cepillado de 2 mm. 3. Si es necesario determinar con precisión la profundidad de cepillado, procese un pedazo de madera P 3180 12.3.2014 г. 09:13:59 ч. inútil, mida las diferencias del grosor, y, si de ser necesario, haga un nuevo ajuste. ADVERTENCIA: Cuando no se utilice el cepillo, cerciórese de que el regulador está colocado en la posición “0”. En esta posición la cuchilla no podrá introducirse en la pieza que se está procesando. MONTAJE Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS ADVERTENCIA: Antes de montar o desmontar las cuchillas, cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada, y retire el enchufe de la toma de corriente. El kit del cepillo incluye cuchillas afiladas bilateralmente. Cuando las cuchillas se desgasten por un lado, deben voltearse y utilizarse por el otro lado. Cuando se desgasten los dos lados de las cuchillas, éstas deben cambiarse. OBSERVACIÓN: Las cuchillas no pueden volver a afilarse. Desmontaje de una cuchilla ADVERTENCIA: Las cuchillas son muy cortantes. Sea sumamente cauteloso al asir las cuchillas. 1. Afloje los cinco tornillos de apriete (11), utilizando la llave de tuercas (19) (Fig.5). 2. Deslice la cuchilla (9) desde el intersticio hacia el cilindro (10) donde ésta se encuentra (Fig.6). Montaje de una cuchilla 1. Voltee la cuchilla (9) o, si está desgastada, cámbiela por una nueva. 2. Deslice la cuchilla con la cara hacia arriba en la abertura del cilindro para las cuchillas (10). OBSERVACIÓN: En caso de que una de las cuchillas se dañe, podrá sustituirla sin que sea necesario recambiar las demás cuchillas. Al desgastarse las cuchillas, tendrá que recambiar el kit de tres cuchillas para evitar el desequilibrio, las vibraciones peligrosas y una posible avería de la herramienta eléctrica. OBSERVACIÓN: El borde a lo largo de la cuchilla debe estar de cara hacia el lado opuesto de los tornillos de apriete (11). 3. Apriete uniformemente los tornillos (11). Primero, apriete los dos tornillos más externos, y, seguidamente, apriete los próximos dos tornillos; finalmente, apriete el tornillo del medio. (Fig.7) 4. Repita estas operaciones también con las otras dos cuchillas. ADVERTENCIA: Cuando se coloquen las cuchillas, primero límpielas de las virutas que se han pegado al cilindro (10) y a las propias cuchillas. Utilice cuchillas de la misma dimensión y peso que las originales. De lo contrario, el cilindro empezará a vibrar. Ello conducirá a un cepillado de mala calidad y a una probable avería de la máquina. Apriete cuidadosamente los tornillos (11) al fijar las cuchillas al cepillo. La pérdida de un tornillo de apriete es sumamente peligroso. Revise regularmente si los tornillos están bien apretados. ADVERTENCIA: El cepillo está diseñado para poder operar con cuchillas que estén bien niveladas y correctamente atiesadas en sus asientos. Al montar nuevas cuchillas, es muy importante que sean introducidas bajo ángulo recto hasta el final, en sus asientos, y sus bordes cortantes deben estar perfectamente nivelados, o sea, paralelamente a la superficie de la base posterior (13). Apenas después de cumplir todos estos requisitos, se admite apretar los tornillos. Si las cuchillas sobresalen o no se hallan bajo ángulo recto, es posible que arañen el cuerpo y que se cree un peligro grave para el operador y el resto de las personas presentes. La cuchilla debe estar centrada en el tambor de cuchillas. (Fig.8) OBSERVACIÓN: Si las cuchillas no se han colocado correctamente y no se han apretado bien, la superficie que se está procesando quedará rugosa y desigual. Los ejemplos indicados muestran el montaje correcto e incorrecto: ▪▪ Cepillado limpio (Fig.9) ▪▪ Desigualdades en la superficie: en caso de que el borde de una o de todas las cuchillas no quede paralelo a la base posterior (Fig.10). ▪▪ Concavidades al principio: si el borde de una o de todas las cuchillas no sobresale suficientemente respecto a la base posterior (Fig.11). ▪▪ Concavidades al final: si el borde de una o de todas las cuchillas sobresale demasiado respecto a la base posterior (Fig.12). OBSERVACIÓN: (a) Base anterior (parte móvil) (12) (b) Base posterior (parte inmóvil) (13) CONEXIÓN – DESCONEXIÓN ADVERTENCIA: Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, verifique siempre si el interruptor (1) y el botón de bloqueo (2) se encuentran en buen estado. Antes de conectar la máquina, cerciórese de que el tambor de cuchillas no toque ninguna superficie. 1. Conecte el enchufe en la toma de corriente, pulse el botón de bloqueo (2) y tire del interruptor (1). (Fig. 13) Instrucciones de uso originales pages-P 3180-2012.indd 45 45 ES 12.3.2014 г. 09:13:59 ч. 2. Para desconectar la máquina, desbloquee simplemente el interruptor (1). 3. Si desea reiniciar el funcionamiento de la máquina, debe accionar simultáneamente el botón de bloqueo (2) y el interruptor (1). Este es un momento importante para garantizar la seguridad de operación con la máquina. (Fig. 14) ADVERTENCIA: Sostenga siempre la máquina con ambas manos. Cuando sea posible, fije fuertemente el material que se está procesando a la mesa de trabajo. CORTE DE FACETAS ADVERTENCIA: Por favor, preste atención al hecho de que las cuchillas siguen girando cierto tiempo después de desconectar el cepillo. Espere hasta que el motor eléctrico se detenga completamente antes de dejar la herramienta eléctrica aparte para una prevención de daño de las cuchillas o de la superficie. Si desea dejar el cepillo recostado de lado, no lo coloque con las rejillas de ventilación hacia abajo para prevenir la introducción de polvo o virutas en el motor eléctrico. 4. Cuando no vaya a utilizar el cepillo por un tiempo breve, deje el regulador de ajuste de la profundidad de cepillado (3) en la posición “P”, y apoye la parte anterior del cepillo en un tarugo de madera para que su base no pueda tocar la superficie. CEPILLADO 1. Coloque la base anterior (12) horizontalmente a la superficie que se va a procesar sin que las cuchillas la toquen. 2. Conecte la herramienta eléctrica y espere hasta que las cuchillas alcancen una velocidad plena. 3. Mueva cuidadosamente la máquina hacia adelante, presionando al principio la parte anterior del cepillo, sosteniéndolo por el asa adicional (5). Al terminar el cepillado, presione la parte posterior del cepillo, apretando el asa principal (4). 4. Empuje el cepillo detrás del borde de la pieza que se está procesando sin inclinarlo hacia abajo. 5. La velocidad de movimiento del cepillo y la profundidad de cepillado determinan la calidad del resultado final. Para un procesamiento más basto, se puede aumentar la profundidad del corte. Para un procesamiento más fino, se debe reducir la profundidad e introducir el cepillo más lentamente. OBSERVACIÓN: El cepillado resultará más fácil, si se coloca la pieza procesada bajo una ligera inclinación hacia abajo y hacia afuera. ADVERTENCIA: La introducción excesivamente rápida del cepillo puede empeorar la calidad de la superficie que se está procesando, y averiar las cuchillas o el motor eléctrico. La introducción excesivamente lenta puede quemar o dañar la superficie que se está procesando. La velocidad apropiada depende del tipo de material que se está procesando y de la profundidad del corte. Haga primero una prueba del cepillo en un trozo de madera inútil para poder determinar la velocidad y la profundidad apropiadas con este propósito. ES 46 pages-P 3180-2012.indd 46 1. Para cortar facetas, como se indica en la Fig. 15, primero debe nivelar el corte “V“ (Fig. 16) de la base anterior del cepillo con el borde del material que está procesando. 2. Opere a lo largo del borde. GUÍA COMBINADO DE CORTE PARALELO Y CORTE BAJO DECLIVE ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de modificar los ajustes y montar o desmontar las cuchillas del cepillo. 1. Fije el guía combinado (14) a la base, apretando los tornillos (7) en los asientos de adhesión (8). (Fig. 17) 2. Afloje las dos tuercas de aletas y posicione el ángulo deseado, si tiene previsto utilizar el guía de corte bajo declive. (Fig. 18) 3. Si fija un ángulo recto respecto a la base, puede utilizar el guía de corte paralelo. (Fig.19) OBSERVACIÓN: El guía se puede montar por ambos lados de la base. OBSERVACIÓN: Las divisiones con ángulos marcados sobre la escala del guía sirven solamente de indicación. Para un corte preciso bajo declive, es necesario medir el ángulo del guía para efectuar un corte de prueba, y, en caso de necesidad, regular el declive. PARA RETIRAR LAS VIRUTAS 1. El terminal para evacuar el polvo (6) permite adherir el cepillo a un sistema externo de aspiración de polvo. 2. El adaptador de evacuación del polvo (18) asegura el vínculo entre el sistema de aspiración del polvo y el terminal (6). 3. Para montar el adaptador (18), colóquelo en el terminal (6), y hágalo girar en el sentido de la aguja del reloj hasta que quede fijo. (Fig.20) Los dientes del adaptador deben coincidir con los canales del terminal de evacuación del polvo. RECAMBIO DE LA CORREA MOTRIZ ADVERTENCIA: Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada y que el enchufe ha sido retirado de la toma de corriente, antes de modificar los ajustes o recambiar las cuchillas del cepillo. P 3180 12.3.2014 г. 09:13:59 ч. 1. Para recambiar la correa motriz, primero desenrosque los tres tornillos con cortes de cruz que sostienen la tapa de la correa motriz (17) por la parte izquierda del cepillo visto desde atrás (Fig. 21). 2. Quite la correa desgastada, tirando del rodillo superior mientras esté haciendo girar el rodillo inferior manualmente. Utilice una escobilla suave para limpiar los rodillos y el espacio que los rodea. penetrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice una escobilla suave para quitar el polvo acumulado. Durante la limpieza, lleve gafas de protección para proteger sus ojos. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, desempólvelo con un paño suave y húmedo. Se puede usar un detergente de lavado suave. OBSERVACIÓN: Lleve gafas de protección mientras esté limpiando los rodillos. ADVERTENCIA: No se admite el uso de alcohol, gasolina ni de otros disolventes. Para limpiar las piezas de plástico, jamás utilice detergentes corrosivos. 3. Utilice los seis perfiles rectos (discontinuos) “V“ de la parte interna para colocar la nueva correa en el rodillo inferior. Coloque el otro extremo de la correa en torno al rodillo superior y hágala girar hasta estirarla, poniendo ambos rodillos en movimiento. 4. Revise con la mano si la correa gira libremente. 5. Coloque la tapa y apriete los tres tornillos, procurando que el tornillo más largo penetre en el asiento de la parte anterior de la tapa. 6. Coloque el enchufe en la toma de corriente, conecte la máquina durante un minuto para estar seguro de que el motor eléctrico y la correa funcionan correctamente. ACCESORIOS Kit de 3 cuchillas (montadas en fábrica), guía combinado, adaptador de evacuación del polvo, llave de tuercas, tornillos para adherir el guía combinado: 2 unidades, correa motriz de repuesto. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente, antes de efectuar cualquier revisión o mantenimiento. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el recambio de las escobillas) se deben efectuar en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que han sido bien atiesados. En caso de que algún tornillo se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Lubrique regularmente todas las piezas móviles. REVISIÓN GENERAL Cuando las escobillas se desgasten, ambas deben recambiarse simultáneamente por escobillas originales en un centro de servicio SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Si el cable de alimentación está dañado, su recambio debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros que se derivan de este recambio. LIMPIEZA Para operar de forma segura, mantenga siempre limpias la máquina y las rejillas de ventilación. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores han Instrucciones de uso originales pages-P 3180-2012.indd 47 Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. 47 ES 12.3.2014 г. 09:13:59 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky Group P 3180 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario