Hikoki WR 22SA Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
2
19
Pasador, junta tórica
Pssador
Receptàculo hexagonal
Anillo
Yunque
Tipo émbolo
Orificio
Embolo
Resorte
Interruptor
Potencia nomial
Tiempo de apriete
Trosión de apriete
English Español
中國語
1
Pin, O-Ring type
2
Pin
3
Hex. socket
4
Ring
5
Anvil
6
Plunger type
7 Hole
8
Plunger
9
Spring
0
Switch
A
Rating
B Tightening time
C
Tightening torque
錨釘 O 型環式
插銷
六角套筒
套環
鐵砧
活塞式
柱塞
彈簧
開關
額定
旋緊時間
旋緊轉矩
3
9
1
7
5
8
6
1 2
34
2
3
4
5
0
0
246810
50
60
70
80
0
0
500
40 400
30 300
600
700
800
kg-m N·m
(s)
M22 × 70 (F 10T)
B
C
A
1
2
19
Pasador, junta tórica
Pssador
Receptàculo hexagonal
Anillo
Yunque
Tipo émbolo
Orificio
Embolo
Resorte
Interruptor
Potencia nomial
Tiempo de apriete
Trosión de apriete
English Español
中國語
1
Pin, O-Ring type
2
Pin
3
Hex. socket
4
Ring
5
Anvil
6
Plunger type
7 Hole
8
Plunger
9
Spring
0
Switch
A
Rating
B Tightening time
C
Tightening torque
錨釘 O 型環式
插銷
六角套筒
套環
鐵砧
活塞式
柱塞
彈簧
開關
額定
旋緊時間
旋緊轉矩
3
9
1
7
5
8
6
1 2
34
2
3
4
5
0
0
246810
50
60
70
80
0
0
500
40 400
30 300
600
700
800
kg-m N·m
(s)
M22 × 70 (F 10T)
B
C
A
7
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
8
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida* 850 W
Velocidad sin carga 1800 / min
Capacidades M16 - M22 (perno de gran resistencia a la tracción)
(tamaños de los pernos) M14 - M24 (perno ordinario)
Tensión de apriete** Máxima de 610N·m (62,2 kg-m)
Transmisión de ángulo 19 mm
Peso (sin cable) 4,8 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
** Apretando el perno sin cable de extensión a la tensión nominal.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE
IMPACTO
1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando
se utilice la herramienta en alturas.
2. Utilizar tapones en los oídos cuando se utilice la
herramienta durante un largo periódo de tiempo.
3. Activar el interruptor de inversión solamente cuando
el motor esté parado, cuando sea necesario cambiar
la dirección de rotación.
4. Utilizar el transformador elevador cuando se use un
cable de extensión larga.
5. Confirmar la tensión de apriete por medio de una
llave dinamométrica para verificar que la tensión
sea la correcta.
6. Montar el receptáculo firmemente en el
aprietatuercas neumático de percusión utilizando
para ello el pasador y el anillo.
7. Verificar si el receptáculo tiene alguna grieta.
8. Sujete siempre firmemente el cuerpo y las asa
laterales del aprietatuercas neumático de percusión.
De la contrario la contrafuerza producida podría
resultar en una operación imprecisa e incluso
peligrosa.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Asa latera .................................................................. 1
(2) Caja ........................................................................... 1
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Variedad de receptáculos
A pesar de que la llave de impacto se envía con
un receptáculo normal solamente, se dispone
también de una gran cantidad de receptáculos para
los diversos tipos y tamaños de pernos.
S
D
B
E
L
9
Español
2. Barra de extensión
La barra de extensión es muy apropiada para trabajar
en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo
provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
PRECAUCION
Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión
de apriete se reduce ligeramente en comparación
a la tensión lograda con el receptáculo ordinario.
Para obtener la misma tensión será necesario operar
la herramienta durante un poco más de tiempo.
3. Junta universal
La junta universal es muy conveniente para apretar
tuercas cuando exista un ángulo entre el receptáculo
y el aprietatuercas, o cuando se trabaje en un
espacio muy estrecho.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Para apretar y aflojar diversos tipos de pernos y
tuercas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
está en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación está en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Fijación del asa lateral
La posición del asa lateral unida a la caja del
martillo puede cambiarse desatornillando el esa
(tornillo con rosca hacia la derecha). Girar el asa
hacia la posición deseada y apretarla firmemente
en la posición deseada por medio del tornillo.
5. Montaje del receptáculo
(1) Tipo de pasador, junta anular (Fig. 1)
Seleccionar el receptáculo que corresponda al perno
que vaya a apretarse o a aflojarse. Insertar el
receptáculo en el yunque del aprietatuercas y
asegurarlo firmemente con el pasador y el anillo.
Para desmontar el receptáculo seguir el orden de
montaje pero a la inversa.
(2) Tipo émbolo (Fig. 2)
Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada de
la boca con el orificio del cubo hexagonal. Después
empuje el émbolo y monte el cubo hexagonal en
la boca. Compruebe que el émbolo esté
completamente enganchado en el orificio. Para
extraer el cubo, invierta la secuencia.
COMO SE USA
1. Operación del interruptor (Fig. 3)
El interruptor de esta herramienta funciona como
interruptor del motor y selector de la dirección de
rotación. Cuando el interruptor se pone en la posición
R indicada en la tapa del asa, el motor gira hacia
la derecha para apretar el perno. Cuando el
interruptor se ponga en la posición L, el motor gira
hacia la izquierda para aflojar el perno. Cuando el
interruptor se libere, el motor se para.
Tabla 3 B = 19 mm
Designación
Receptáculo ordinario Receptáculo largo
del receptáculo
Dimensión (mm) Dimensión (mm)
Receptáculo
hexagonal
22
23
24
26
27
29
30
32
35
36
S
22
23
24
26
27
29
30
32
35
36
D
32
38
40
42
43
45
47
50
52
55
E
32
29
29
29
29
29
29
29
29
29
L
60
55
55
55
55
55
55
55
55
55
S
23
24
26
27
29
30
32
35
36
D
33
34
38
39
42
43
46
52
55
E
32
32
57
57
57
57
72
72
72
L
60
60
85
85
85
85
100
100
100
10
Español
PRECAUCION
Antes de cambiar la dirección de rotación del
aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor
en la posición OFF (desconectado) y esperar a que
el motor se pare. El motor se quemará si se cambia
la dirección de rotación mientras que éste está
funcionando.
2. Para apretar ya aflojar tornillos
Primero debe seleccionarse un receptáculo
hexagonal que se adapte al perno o a la tuerca.
Luego, montar el receptáculo en el yunque y sujetar
la tuerca a ser apretada con el receptáculo hexagonal.
Sujetando el aprietatuercas en línea con el perno,
presionar el interruptor de la alimentación para
apretar la tuerca durante varios segundos.
Si la tuerca está colocada en el perno flojamente, el
perno girará con la tuerca y el apriete no será adecuado.
En este caso, dejar de apretar la tuerca y sujetar la
cabeza del perno con una llava apropiada antes de
proseguir con el apriete, o apretar manualmente el
perno y la tuerca para evitar que se deslicen.
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
1. Confirmar la tensión de la línea (Fig. 4)
La tensión de apriete está influenciada por la tensión
de la línea. La disminución en la tensión de la línea
reduce la tensión de apriete.
Por ejemplo, si se utiliza un aprietatuercas de 220 V
en una línea de 200 V, la tensión de apriete se
reducirá en un 70 - 90 %. Cuando se extienda el
cable de la alimentación, utilizar un cable de
extensión lo más corto posible. Cuando la tensión
de línea sea baja y sea necesario un cable de
extensión largo será necesario utilizar un
transformador elevador. La relación entre la tensión
de línea y la tensión de apriete se muestra en las
figuras.
2. No toque el parachoques o la caja del martillo
durante el funcionamiento
El parachoques y la caja del martillo se recalientan
durante un apriete continuo de los tornillos, por lo
que no debe tocarlos en ese momento.
3. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas
difiere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño
podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete
aumenta proporcionalmente al tiempo de operación.
Utilizar el tiempo de operación apropiado para el perno.
4. Selección del receptáculo que concuerde con el perno
Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde
con el perno a ser apretado. Si se utilizase un
receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio
y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán.
Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no
quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque
por lo que la tensión de apriete no será la adecuada.
Poner atención al desgaste de los agujeros del
receptáculo y cambiarlo antes de que el desgaste sea
excesivo. Los tamaños de acoplamiento de pernos y
receptáculos se muestra en la Tabla 1.
El valor numérico de la designación de un
receptáculo denota la distancia (S) de lado a lado
de su agujero hexagonal.
5. Sujeción de la herramienta
Sujetar firmemente la llave de impacto con ambas
manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral,
y ponerla en línea con el perno.
No es necesario presionar el aprietatuercas
excesivamente. Sujetar el aprietatuercas con una
fuerza equivalente a la fuerza de apriete.
6. Confirmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionan a continuación
contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria
atornillando previamente algunos tornillos con una
llave de tuercas manual.
Factores que afectan a la tensión de apriete.
(1) Tensión de la línea:
La tensión de apriete disminuye cuando la tensión
de la línea desciende (Ver la Fig. 4).
(2) Tiempo de operación:
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo
de operación. La tensión de apriete sin embargo
no supera cierto valor a pesar de que la herramienta
funcione durante un largo periódo de tiempo (Ver
la Fig. 4).
(3) Diámentro del perno:
Comò se muestra en la Fig. 4, la tensión de apriete
difiere según el diámetro del perno. Generalmente,
cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor
será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete:
La tensión de apriete difiere según la clase y longitud
de los tornillos; a pesar de que éstos tengan la
rosca del mismo tamaño. La tensión de apriete
difiere también según las condiciones de las
superficies del metal en el cual van a apretarse los
pernos.
(5) Utilización de piezas opcionales:
La tensión de apriete se reduce un poco cuando
se utiliza una barra de extensión, una junta universal
o un receptáculo de gran tamaño.
(6) Holgura del receptáculo:
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la
tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete
no será apropiada. Un receptáculo inapropiado, que
no concuerde con el perno, también evitará que la
tensión de apriete sea adecuada. Los tamaños de
los pernos y receptáculos que concuerdan con ellos
se muestra en la Tabla 1.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección del receptáculo
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca
o al yunque por lo que la tensión de apriete no
será apropida. Periódicamente, poner atención al
desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo
por otro nuevo cuando sea necesario.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
11
Español
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse solamente en un Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
5. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
din previo aviso.
1
2
19
Pasador, junta tórica
Pssador
Receptàculo hexagonal
Anillo
Yunque
Tipo émbolo
Orificio
Embolo
Resorte
Interruptor
Potencia nomial
Tiempo de apriete
Trosión de apriete
English Español
中國語
1
Pin, O-Ring type
2
Pin
3
Hex. socket
4
Ring
5
Anvil
6
Plunger type
7 Hole
8
Plunger
9
Spring
0
Switch
A
Rating
B Tightening time
C
Tightening torque
錨釘 O 型環式
插銷
六角套筒
套環
鐵砧
活塞式
柱塞
彈簧
開關
額定
旋緊時間
旋緊轉矩
3
9
1
7
5
8
6
1 2
34
2
3
4
5
0
0
246810
50
60
70
80
0
0
500
40 400
30 300
600
700
800
kg-m N·m
(s)
M22 × 70 (F 10T)
B
C
A

Transcripción de documentos

1 English 2 1 6 1 2 3 4 5 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 7 8 9 0 A B C 4 0 kg-m 80 N·m 800 70 700 60 600 50 500 40 400 30 300 0 0 C Pin, O-Ring type Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Tightening torque Español Pasador, junta tórica Pssador Receptàculo hexagonal Anillo Yunque Tipo émbolo Orificio Embolo Resorte Interruptor Potencia nomial Tiempo de apriete Trosión de apriete 中國語 錨釘 O 型環式 插銷 六角套筒 套環 鐵砧 活塞式 孔 柱塞 彈簧 開關 額定 旋緊時間 旋緊轉矩 M22 × 70 (F 10T) A 0 2 4 6 8 10 (s) B 1 2 19 1 English 2 1 6 1 2 3 4 5 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 7 8 9 0 A B C 4 0 kg-m 80 N·m 800 70 700 60 600 50 500 40 400 30 300 0 0 C Pin, O-Ring type Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Tightening torque Español Pasador, junta tórica Pssador Receptàculo hexagonal Anillo Yunque Tipo émbolo Orificio Embolo Resorte Interruptor Potencia nomial Tiempo de apriete Trosión de apriete 中國語 錨釘 O 型環式 插銷 六角套筒 套環 鐵砧 活塞式 孔 柱塞 彈簧 開關 額定 旋緊時間 旋緊轉矩 M22 × 70 (F 10T) A 0 2 4 6 8 10 (s) B 1 2 19 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. 7 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE IMPACTO 1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando se utilice la herramienta en alturas. 2. Utilizar tapones en los oídos cuando se utilice la herramienta durante un largo periódo de tiempo. 3. Activar el interruptor de inversión solamente cuando el motor esté parado, cuando sea necesario cambiar la dirección de rotación. 4. Utilizar el transformador elevador cuando se use un cable de extensión larga. 5. Confirmar la tensión de apriete por medio de una llave dinamométrica para verificar que la tensión sea la correcta. 6. Montar el receptáculo firmemente en el aprietatuercas neumático de percusión utilizando para ello el pasador y el anillo. 7. Verificar si el receptáculo tiene alguna grieta. 8. Sujete siempre firmemente el cuerpo y las asa laterales del aprietatuercas neumático de percusión. De la contrario la contrafuerza producida podría resultar en una operación imprecisa e incluso peligrosa. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida* Velocidad sin carga Capacidades (tamaños de los pernos) Tensión de apriete** Transmisión de ángulo Peso (sin cable) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 850 W 1800 / min M16 - M22 (perno de gran resistencia a la tracción) M14 - M24 (perno ordinario) Máxima de 610N·m (62,2 kg-m) 19 mm 4,8 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ** Apretando el perno sin cable de extensión a la tensión nominal. ACCESORIOS NORMALES (1) Asa latera .................................................................. 1 (2) Caja ........................................................................... 1 Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Variedad de receptáculos A pesar de que la llave de impacto se envía con un receptáculo normal solamente, se dispone también de una gran cantidad de receptáculos para los diversos tipos y tamaños de pernos. S 8 B D L E Español Tabla 3 B = 19 mm Designación del receptáculo S Receptáculo hexagonal Receptáculo ordinario Dimensión (mm) E D L 22 22 32 32 60 23 24 26 27 29 30 32 35 36 23 24 26 27 29 30 32 35 36 38 40 42 43 45 47 50 52 55 29 29 29 29 29 29 29 29 29 55 55 55 55 55 55 55 55 55 2. Barra de extensión La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado. PRECAUCION Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparación a la tensión lograda con el receptáculo ordinario. Para obtener la misma tensión será necesario operar la herramienta durante un poco más de tiempo. 3. 4. 3. Junta universal La junta universal es muy conveniente para apretar tuercas cuando exista un ángulo entre el receptáculo y el aprietatuercas, o cuando se trabaje en un espacio muy estrecho. 5. (1) (2) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION 䡬 Para apretar y aflojar diversos tipos de pernos y tuercas. S 23 24 26 27 29 30 32 35 36 Receptáculo largo Dimensión (mm) E D 33 34 38 39 42 43 46 52 55 32 32 57 57 57 57 72 72 72 L 60 60 85 85 85 85 100 100 100 está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación está en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. Fijación del asa lateral La posición del asa lateral unida a la caja del martillo puede cambiarse desatornillando el esa (tornillo con rosca hacia la derecha). Girar el asa hacia la posición deseada y apretarla firmemente en la posición deseada por medio del tornillo. Montaje del receptáculo Tipo de pasador, junta anular (Fig. 1) Seleccionar el receptáculo que corresponda al perno que vaya a apretarse o a aflojarse. Insertar el receptáculo en el yunque del aprietatuercas y asegurarlo firmemente con el pasador y el anillo. Para desmontar el receptáculo seguir el orden de montaje pero a la inversa. Tipo émbolo (Fig. 2) Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada de la boca con el orificio del cubo hexagonal. Después empuje el émbolo y monte el cubo hexagonal en la boca. Compruebe que el émbolo esté completamente enganchado en el orificio. Para extraer el cubo, invierta la secuencia. COMO SE USA ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación está en la posición OFF (desconectado). Si la clavija 1. Operación del interruptor (Fig. 3) El interruptor de esta herramienta funciona como interruptor del motor y selector de la dirección de rotación. Cuando el interruptor se pone en la posición R indicada en la tapa del asa, el motor gira hacia la derecha para apretar el perno. Cuando el interruptor se ponga en la posición L, el motor gira hacia la izquierda para aflojar el perno. Cuando el interruptor se libere, el motor se para. 9 Español PRECAUCION Antes de cambiar la dirección de rotación del aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor en la posición OFF (desconectado) y esperar a que el motor se pare. El motor se quemará si se cambia la dirección de rotación mientras que éste está funcionando. 2. Para apretar ya aflojar tornillos Primero debe seleccionarse un receptáculo hexagonal que se adapte al perno o a la tuerca. Luego, montar el receptáculo en el yunque y sujetar la tuerca a ser apretada con el receptáculo hexagonal. Sujetando el aprietatuercas en línea con el perno, presionar el interruptor de la alimentación para apretar la tuerca durante varios segundos. Si la tuerca está colocada en el perno flojamente, el perno girará con la tuerca y el apriete no será adecuado. En este caso, dejar de apretar la tuerca y sujetar la cabeza del perno con una llava apropiada antes de proseguir con el apriete, o apretar manualmente el perno y la tuerca para evitar que se deslicen. PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION 1. Confirmar la tensión de la línea (Fig. 4) La tensión de apriete está influenciada por la tensión de la línea. La disminución en la tensión de la línea reduce la tensión de apriete. Por ejemplo, si se utiliza un aprietatuercas de 220 V en una línea de 200 V, la tensión de apriete se reducirá en un 70 - 90 %. Cuando se extienda el cable de la alimentación, utilizar un cable de extensión lo más corto posible. Cuando la tensión de línea sea baja y sea necesario un cable de extensión largo será necesario utilizar un transformador elevador. La relación entre la tensión de línea y la tensión de apriete se muestra en las figuras. 2. No toque el parachoques o la caja del martillo durante el funcionamiento El parachoques y la caja del martillo se recalientan durante un apriete continuo de los tornillos, por lo que no debe tocarlos en ese momento. 3. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño. Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al tiempo de operación. Utilizar el tiempo de operación apropiado para el perno. 4. Selección del receptáculo que concuerde con el perno Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán. Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque por lo que la tensión de apriete no será la adecuada. Poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo antes de que el desgaste sea excesivo. Los tamaños de acoplamiento de pernos y receptáculos se muestra en la Tabla 1. El valor numérico de la designación de un receptáculo denota la distancia (S) de lado a lado de su agujero hexagonal. 10 5. Sujeción de la herramienta Sujetar firmemente la llave de impacto con ambas manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, y ponerla en línea con el perno. No es necesario presionar el aprietatuercas excesivamente. Sujetar el aprietatuercas con una fuerza equivalente a la fuerza de apriete. 6. Confirmación de la tensión de apriete Los factores que se mencionan a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete. Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete. (1) Tensión de la línea: La tensión de apriete disminuye cuando la tensión de la línea desciende (Ver la Fig. 4). (2) Tiempo de operación: La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periódo de tiempo (Ver la Fig. 4). (3) Diámentro del perno: Comò se muestra en la Fig. 4, la tensión de apriete difiere según el diámetro del perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor será la tensión de apriete. (4) Condiciones de apriete: La tensión de apriete difiere según la clase y longitud de los tornillos; a pesar de que éstos tengan la rosca del mismo tamaño. La tensión de apriete difiere también según las condiciones de las superficies del metal en el cual van a apretarse los pernos. (5) Utilización de piezas opcionales: La tensión de apriete se reduce un poco cuando se utiliza una barra de extensión, una junta universal o un receptáculo de gran tamaño. (6) Holgura del receptáculo: Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropiada. Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el perno, también evitará que la tensión de apriete sea adecuada. Los tamaños de los pernos y receptáculos que concuerdan con ellos se muestra en la Tabla 1. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección del receptáculo Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea necesario. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. Español 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse solamente en un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 5. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio din previo aviso. 11 1 English 2 1 6 1 2 3 4 5 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 7 8 9 0 A B C 4 0 kg-m 80 N·m 800 70 700 60 600 50 500 40 400 30 300 0 0 C Pin, O-Ring type Pin Hex. socket Ring Anvil Plunger type Hole Plunger Spring Switch Rating Tightening time Tightening torque Español Pasador, junta tórica Pssador Receptàculo hexagonal Anillo Yunque Tipo émbolo Orificio Embolo Resorte Interruptor Potencia nomial Tiempo de apriete Trosión de apriete 中國語 錨釘 O 型環式 插銷 六角套筒 套環 鐵砧 活塞式 孔 柱塞 彈簧 開關 額定 旋緊時間 旋緊轉矩 M22 × 70 (F 10T) A 0 2 4 6 8 10 (s) B 1 2 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hikoki WR 22SA Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas