Troy-Bilt 24BG57M1766 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
LS 27 TB — Log Splitter
Form No. 769-09893
(May 12, 2014)
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls & Features ................................................ 11
Operation ................................................................ 12
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................17
Troubleshooting .....................................................18
Replacement Parts ................................................ 20
Warranty ................................................................ 24
Table of Contents
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting the Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
See How-to Maintenance and Parts Installation Videos at www.troybilt.com/tutorials
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write to Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Troy-Bilt Log Splitter. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish
the power rating of the engine equipped on this machine can be
found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.
Troy-Bilt’s Customer Support telephone numbers, website
address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owners/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate
the model plate by looking at the side flange of the engine
mounting plate. This information will be necessary, should you
seek technical support via our web site, Customer Support
Department, or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 16 years of age to operate this
machine. Children 16 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Many accidents occur when more than one person
operates the machine. If a helper is assisting in stacking
logs, never activate the control until the helper is a
minimum of 10 feet from the machine.
6. Keep bystanders, pets, and children at least 10 feet from
the machine while it is in operation.
7. Never allow anyone to ride on this machine.
8. Never transport cargo on this machine.
9. Hydraulic log splitters develop high fluid pressures during
operation. Fluid escaping through a pin hole opening can
penetrate your skin and cause blood poisoning, gangrene,
or death. Give attention to the following instructions at all
times:
a. Do not check for leaks with your hand.
b. Do not operate machine with frayed, kinked,
cracked, or damaged hoses, fittings, or tubing.
c. Stop the engine and relieve hydraulic system
pressure by cycling the valve control lever from
forward to reverse several times while engine is
not running; returning to neutral before repairing
or adjusting fittings, hoses, tubing, or other system
components.
d. Do not adjust the pressure settings of the pump or
valve.
10. Leaks can be detected by passing cardboard or wood,
while wearing protective gloves and safety glasses, over
the suspected area. Look for discoloration of cardboard or
wood.
11. If injured by escaping fluid, see a doctor immediately.
Serious infection or reaction can develop if proper medical
treatment is not administered immediately.
12. Keep the operator zone and adjacent area clear for safe,
secure footing.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
13. If your machine is equipped with an internal combustion
engine and is intended for use near any unimproved forest,
brush, or grass covered land, the engine exhaust should be
equipped with a spark arrestor. Make sure you comply with
applicable local, state, and federal codes. Take appropriate
firefighting equipment with you.
14. This machine should be used for splitting wood only, do
not use it for any other purpose.
15. Follow the instructions in the manual(s) provided with any
attachment(s) for this machine.
Preparation
1. Always wear safety shoes or heavy boots.
2. Always wear safety glasses or safety goggles when
operating this machine.
3. Never wear jewelry or loose clothing that might become
entangled in moving or rotating parts of the machine.
4. Make sure machine is on a flat, dry, solid ground before
operating.
5. Always block wheels to prevent unintended movement,
and lock beam in either the horizontal or vertical position.
6. Always operate this machine from the operator zone(s)
specified in the manual. See Fig. 2-1.
7. Logs should be cut with square ends prior to splitting.
8. Use log splitter in daylight or under good artificial light.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never overfill the fuel tank. Fill tank to no more than
1/2 inch below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment and move machine to another area. Wait
five (5) minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
j. Allow machine to cool at least five (5) minutes
before storing.
Operation
1. Before starting this machine, review the “Safe Operation
Practices”. Failure to follow these rules may result in serious
injury to the operator or bystanders.
2. Never leave this machine unattended with the engine
running.
3. Do not operate machine while under the influence of
alcohol, drugs, or medication.
4. Never allow anyone to operate this machine without
proper instruction.
5. Always operate this machine with all safety equipment in
place and working. Make sure all controls are operating
properly for safe operation.
6. Operator Zone
a. Horizontal Operating Position: Stand on the control
lever side of the log splitter and stabilize log as
shown, if needed. See Fig. 2-1.
b. Vertical Operating Position: Stand in front of the log
splitter and stabilize log as shown, if needed. See
Fig. 2-1.
WARNING! When stabilizing log with left hand,
remove your hand when the wedge just contacts
the log or serious injury may occur.
7. When loading a log, always place your hands on the side
of the log, not on the ends, and never use your foot to help
stabilize a log. Failure to do so, may result in crushed or
amputated fingers, toes, hand, or foot.
8. Use only your right hand to operate the controls.
9. Never attempt to split more than one log at a time.
10. For logs which are not cut square, the least square end of
the log should be placed toward the beam and wedge, and
the square end placed toward the end plate.
Horizontal
Vertical
Figure 2-1
5Section 2 — important Safe operation practiceS
11. When splitting in the vertical position, stabilize the log
before moving the control handle. Split as follows:
a. Place log on the end plate and turn until it leans
against the beam and is stable.
b. When splitting extra large or uneven logs, the log
must be stabilized with wooden shims or split wood
placed between the log and end plate or ground.
12. Always keep fingers away from any cracks that open in
the log while splitting. They can quickly close and pinch or
amputate your fingers.
13. Keep your work area clean. Immediately remove split wood
around the machine so you do not stumble over it.
14. Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
15. Never move this machine while the engine is running.
16. This machine should not be towed on any street, highway
or public road without checking the existing federal,
state, or local vehicle requirements. Any licensing or
modifications such as taillights, etc., needed to comply, is
the sole responsibility of the purchaser. If a “Statement of
Origin” is required in your state, see your local dealer.
17. Do not tow machine over 45 mph.
18. See Transporting the Log Splitter section in this manual for
proper towing instructions once all federal, local, or state
requirements are met.
Maintenance and Storage
1. Stop the engine, disconnect the spark plug and ground
it against the engine before cleaning, or inspecting the
machine.
2. Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by
cycling the valve control lever from forward to reverse
several times while engine is not running; returning to
neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing,
or other system components.
3. To prevent fires, clean debris and chaff from the engine
and muffler areas. If the engine is equipped with a spark
arrestor muffler, clean and inspect it regularly according to
manufacturers instructions. Replace if damaged.
4. Periodically check that all nuts and bolts, hose clamps, and
hydraulic fittings are tight to be sure equipment is in safe
working condition.
5. Check all safety guards and shields to be sure they are in
the proper position. Never operate with safety guards,
shields, or other protective features removed.
6. The pressure relief valve is preset at the factory. Do not
adjust the valve.
7. Never attempt to move this machine over hilly or uneven
terrain without a tow vehicle or adequate help.
8. For your safety, replace all damaged or worn parts
immediately with original equipment manufacturer’s
(O.E.M.) parts only. Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may lead to improper
performance and compromise safety!
9. Do not alter this machine in any manner, alterations such
as attaching a rope or extension to the control handle, or
adding to the width or height of the wedge may result in
personal injury.
10. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 130 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State of California
the above is required by law (Section 4442 of the California
Public Resources Code). Other states may have similar laws.
Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble
and operate
WARNING— CRUSHING HAZARD
Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.
BYSTANDERS
Keep bystanders, helpers and children at least 10 feet away.
SINGLE OPERATOR
Only one person should operate the machine at a time. The adult who loads and stabilizes the
log must be the person who operates control handle.
WARNING— PRESSURIZED FLUID
Never check for hose leaks with your hands. High pressure fluid can escape through a pin hole
leak and cause serious injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.
WARNING— MOVING WEDGE
Keep hands away from wedge and moving parts.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
One Log Splitter One Tongue Assembly One Operator’s Manual
One Engine Operator’s Manual
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Log splitter
features may vary by model. Not all features in this manual are
applicable to all log splitter models and the log splitter depicted
may differ from yours.
WARNING! Use extreme caution unpacking this
machine. Some components are very heavy and will
require additional people or mechanical handling
equipment.
NOTE: All references in this manual to the left or right side and
front or back of the log splitter are from the operating position
only. Exceptions, if any, will be specified.
Unpacking & Assembling the Log Splitter
TOOLS NEEDED: Safety glasses, leather gloves, wire cutters, pry bar,
adjustable and/or socket wrench set and/or claw hammer.
1. Use a pry bar or claw hammer to loosen and remove the top
of the crate.
2. Use a pry bar or claw hammer to remove the sides of the crate,
beginning with the short sides (or left and right side of the log
splitter). Set the sides of the crate aside to avoid injury.
3. On the front side of the crate the tongue assembly is attached
on the inside of the crate with a cable tie. Cut the cable tie to
remove the tongue.
4. Remove the large plastic cover and discard.
WARNING! Do NOT remove any wood or cut any
straps securing the log splitter or its components to
the log splitter or the crate at this time. Only remove
straps and/or wood when instructed to do so.
5. Inspect the bottom of the crate for any protruding staples
or wood splinters and remove.
6. Remove any loose parts included with the log splitter (i.e.
operators manual, etc.).
7. Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand
on the tongue and then pivot the jack stand towards the
ground into the operating position. See Figure 3-1.
Spring Clip
Clevis Pin
Jack Stand
Figure 3-1
8. Secure the jack stand in position with the clevis pin and
spring clip. See Figure 3-1.
9. With the log splitter still secured to the bottom of the crate,
remove two hex bolts and hex nuts from the tank bracket
and remove the piece of wood inside the tank brackets. See
Figure 3-2.
Hex Nuts
Hex Bolts
Tongue
Tank Brackets
Figure 3-2
8 Section 2— ASSembly & Set-Up
14. Disconnect the dislodger from the beam weld bracket by
removing the six hex screws. See Figure 3-4.
Hex Screws
Hex Screws
Dislodger
Figure 3-4
15. Disconnect the log tray from the beam on the side of the
control valve by removing the two hex washer screws that
secure it to the beam and the two hex washer screws in the
beam. See Figure 3-5.
Hex Washer
Screw
Log Tray
Beam
Figure 3-5
10. Align the holes in the tongue with the holes in the tank
bracket and secure with the hardware just removed. See
Figure 3-2.
NOTE: The high pressure hose, which runs from the gear
pump to the bottom of the control valve, must be above
the tongue assembly.
11. The log splitter is shipped with the beam in a vertical
position. Remove any bolts or straps securing the end plate
to the bottom of the crate.
12. Pull out the vertical beam lock, rotate it back, and pivot the
beam to the horizontal position until it locks being sure to
avoid any possible pinch points. See Figure 3-3.
Vertical Beam Lock
Figure 3-3
WARNING! Take extra care when raising and
lowering the beam as it is fairly heavy. Having a
second person assist with raising or lowering the
beam is recommended. Be sure to keep hands away
from any possible pinch points.
13. Remove the wood between the wedge and the end plate
by cutting the cable tie that secures it. Cut the strap near
the hose on the front of the cylinder that secures it to the
beam weld bracket. Be careful not to damage the hose.
9Section 2 — ASSembly & Set-Up
16. Lift and slide the cylinder up to the top of beam and into
the weld brackets. See Figure 3-6.
Cylinder
Weld Brackets
Figure 3-6
17. Attach the dislodger over the wedge assembly and secure
it to the weld brackets with the previously removed
hardware. See Figure 3-4.
NOTE: Lift up on the cylinder when installing the hex screws.
NOTE: Once the six hex screws are tightened, there may be
a slight gap between the dislodger and the weld brackets.
This gap is normal.
18. Reattach the log tray to the side of the beam with the
control valve, aligning the holes in the tray with the holes
in the beam. See Figure 3-7.
Hex Washer
Screw
Log Tray
Beam
Figure 3-7
19. Check for and remove any staples on the bottom of the
crate that may puncture the tire.
20. Cut the metal strap securing the log splitter to the bottom
of the crate and remove the wood under the engine and/or
any other wood, then roll the log splitter off the bottom of
the shipping crate.
21. The control handle is shipped hanging from the valve on
the handle link.
22. Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin from the
control handle. See Figure 3-8.
Bow-Tie
Cotter
Pin
Control Handle
Clevis
Pin
Figure 3-8
23. Rotate the control handle into the operating position and
secure with the clevis pin and bow-tie cotter pin removed
in step 1. See Figure 3-8.
10 Section 2— ASSembly & Set-Up
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the engine
manual packed with your log splitter. Read the instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
NOTE: Your log splitter may be shipped with motor oil in the
engine. You MUST check the oil level before operating. Be careful
not to overfill. Gasoline can be added to the engine when the log
splitter is in either the horizontal or vertical position. However, it
may be easier when the splitter is in the vertical position.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Under any
circumstances do not exceed the manufacturer’s recommended
psi. Maintain equal pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury.
Preparing the Log Splitter
1. Lubricate the beam area (where the splitting wedge will
slide) with engine oil. Do not use grease.
2. Remove the vented reservoir dipstick, which is located in front
of the engine on top of the reservoir tank. See Figure 3-9.
Dipstick
Reservoir
Tank
Figure 3-9
NOTE: The log splitter is filled to the proper operating level
from the manufacturer with Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid. However, you MUST check the fluid level before
operating. If not filled, proceed with the following steps:
WARNING! Much of the original fluid has been drawn
into the cylinder and hoses. Make certain to refill the
reservoir to prevent damage to the hydraulic pump.
3. Check the fluid level using the dipstick. See Figure 3-9. Do
not overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid, Dexron® III/Mercon® automatic transmission fluid, Pro-
Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO viscosity grade 32
hydraulic oil. It is not recommended that fluids be mixed, to
top off the reservoir tank during initial set-up use Shell Tellus®
S2 M 32 Hydraulic Fluid only.
4. Replace the vented dipstick securely, tightening it until the
top of the threads are flush with top of the pipe.
5. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the
recoil starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.
6. Reconnect the spark plug wire and start the engine
following instructions in the Engine Operator’s manual.
7. Use the control handle to engage the wedge to the farthest
extended position. Then retract the wedge.
8. Refill the tank as specified on the dipstick if necessary.
NOTE: Failure to refill the tank will void the splitter’s
warranty.
9. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to
remove any trapped air in the system (the system is “self-
bleeding”).
10. Refill the reservoir within the range marked on the dipstick
if necessary.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as
the system builds heat and the fluid expands and seeks a
balanced level.
Controls & Features
4
11
Cylinder
Log Dislodger
Control Handle
Wedge
Beam Assembly
Log
Tray
Vertical
Beam
Lock
Jack Stand
Tongue
Horizontal
Beam Lock
End Plate
Figure 4-1
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Log splitter
features may vary by model. Not all features in this manual are
applicable to all log splitter models and the log splitter depicted
may differ from yours.
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location and function
of the controls on the engine.
Beam Locks
These two locks are used to secure the beam in the horizontal or
the vertical position. The vertical beam lock is located next to the
engine. The horizontal beam lock is located on the beam support
latch bracket.
Control Handle
The control handle has three positions; Forward, Neutral and
Reverse. See the Operation section for instructions.
Wedge
The wedge is used to split the wood.
Log Dislodger
The log dislodger is designed to remove any partially split wood
from the wedge. This may occur while splitting large diameter
wood or freshly cut wood.
Log Tray
The log tray is designed to catch the log after it is split.
Tongue
The tongue is used to attach to a towing vehicle for transportation.
End Plate
The end plate holds the log in place while the wedge splits the log.
Operation
5
12
Starting & Stopping the Engine
Refer to the Engine Operator’s manual packed with your log
splitter for instructions on starting and stopping the engine.
Using the Log Splitter
Operating Positions
1. Place the log splitter on flat, dry, solid ground.
2. Block the front and back of both wheels. See Figure 5-1.
Horizontal
Vertical
Figure 5-1
3. Place the beam in either the horizontal or vertical position
and lock into place.
WARNING! Take extra care when raising and
lowering the beam as it is fairly heavy. Having a
second person assist with raising or lowering the
beam is recommended. Be sure to keep hands away
from any possible pinch points.
4. To place the beam in the vertical position proceed as
follows:
WARNING! Always use the log splitter in the
vertical position when splitting heavy logs.
a. Pull the horizontal beam lock out to release the
beam and pivot the beam to the vertical position.
b. To lock the beam in the vertical position, pull out on the
vertical beam lock and rotate it to secure the beam. See
Figure 5-2.
Vertical Beam Lock
1
2
Figure 5-2
5. To place the beam in the horizontal position proceed as
follows:
a. Pull the vertical beam lock out and rotate it down.
Pivot the beam to the horizontal position.
b. The horizontal beam lock is self-locking. The spring
loaded lock will snap into place when the beam is
lowered into position. See Figure 5-3.
1
2
Horizontal Beam Lock
Figure 5-3
13Section 5 — operation
Using the Control Handle
The control handle has three positions. See Figure 5-4.
Neutral
(To stop wedge)
Forward
(To split wood)
Reverse
(To return wedge)
Figure 5-4
FORWARD — Move the control handle to the FORWARD
position to move wedge toward the log to split.
NOTE: The control handle will return to the NEUTRAL position
as soon as the handle is released (FORWARD position only).
NEUTRAL — Release the control handle or move the lever
to the NEUTRAL position to stop the wedge movement.
REVERSE — Move the control handle to the REVERSE position
to return the wedge toward the cylinder. The control handle
stays in the REVERSE position and returns to the NEUTRAL
position automatically when fully retracted. Do not hold the
handle in the REVERSE position when fully retracted.
NOTE: The REVERSE position may also be moved back to
the NEUTRAL position manually, if necessary.
WARNING! If the control handle on your log splitter
is not functioning properly, STOP USE IMMEDIATELY
and contact an authorized service dealer.
WARNING! Do not attempt to service, repair or
replace control valve. Contact an authorized service
dealer.
WARNING! Do not attempt to adjust or modify the
control valve or the hydraulic system from its
original settings or manufacture in any way.
Splitting the Wood
1. Start the engine as instructed in the Engine Operator’s
manual included with the log splitter.
2. Place the log against the end plate and only split the wood
in the direction of the grain.
3. To stabilize the log, place your left hand on the side of the
log opposite the beam as shown in Figure 5-1.
WARNING! Never place a hand on the ends of the
log, between the log and the end plate or the log
and the splitting wedge.
WARNING! Only one operator permitted. The
adult who loads and stabilizes the log, must be the
person who operates the control handle.
4. Move the control handle to the forward position to split the
wood.
5. Remove left hand from the side of the log once wedge just
contacts the log. Continue moving control handle forward
to split the log.
6. Release the control handle to stop the wedge movement.
7. Move the control handle to the reverse position to return
the wedge.
8. To remove partially split wood from wedge, move the
control handle to the REVERSE position until the wedge is
fully retracted to allow split wood portion to contact the
log dislodger.
WARNING! Never remove partially split wood from
the wedge with your hands. Fingers may become
trapped between the split wood.
9. Once removed from the wedge with the log dislodger, split
the wood from the opposite end or in another location.
14 Section 5— operation
Transporting the Log Splitter
WARNING! Do not tow faster than 45mph and
check the local, state and federal requirements
before towing on any public road.
1. Lower the beam to its horizontal position. Make certain the
beam is locked securely with the horizontal beam lock.
2. Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand.
3. Support the tongue and pivot the jack stand up against the
tongue. See Figure 5-5.
Spring Clip
Clevis Pin
Jack Stand
Figure 5-5
4. Secure with the spring clip and clevis pin previously
removed. See Figure 5-5.
5. Attach the coupler hitch to a class I or higher 2” ball on the
towing vehicle; latch securely.
a. If the coupler hitch does not fit on the ball, turn the
adjustment nut one turn counter-clockwise.
b. If the coupler hitch is too loose on the ball, turn the
adjustment nut one turn clockwise. Then recheck
and adjust accordingly.
6. Connect the safety chains to the towing vehicle.
NOTE: Use caution when backing up, a spotter outside the
vehicle is recommended.
Operating Tips
Always:
1. Use clean fluid and check the fluid level regularly.
2. Use an approved hydraulic fluid. Approved fluids include
Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon®
automatic transmission fluid, Pro-Select™ AW-32 Hydraulic
Oil or 10WAW-ISO viscosity grade 32 hydraulic oil.
NOTE: It is recommended that fluids not be mixed.
3. Use a filter (clean or replace regularly).
4. Use a breather cap on fluid reservoir.
5. Make sure the pump is mounted and aligned properly.
6. Use a flexible “spider” type coupling between the engine
and pump drive shafts.
7. Keep the hoses clear and unblocked.
8. Bleed the air out of the hoses before operating.
9. Flush and clean the hydraulic system before restarting after
servicing.
10. Use “pipe dope” on all hydraulic fittings.
11. Allow time for the engine to warm up before splitting wood.
12. Prime the pump before the initial start-up by turning over
the engine with the spark plug disconnected (if not already
done at factory).
13. Split wood along the grain (lengthwise) only.
Never:
1. Use when fluid is below 20° F or above 150° F.
2. Use a solid engine/pump coupling.
3. Operate through relief valve for more than 5 seconds.
4. Attempt to adjust the unloading or relief valve settings.
5. Operate with air in hydraulic system.
6. Use Teflon tape on hydraulic fittings.
7. Attempt to cut wood across the grain.
8. Attempt to remove partially split wood from the wedge
with your hands. Fully retract the wedge to dislodge wood
with log dislodger.
Maintenance & Adjustments
6
15
WARNING! Do not make any adjustments without
stopping the engine, disconnecting the spark plug
wire, grounding it against the engine and relieving
the hydro system pressure. Always wear safety
glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your log
splitter for all engine maintenance.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Do not, under
any circumstances, exceed the manufacturers recommended psi.
Maintain equal pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when seating beads
may cause the tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury. Refer to the
sidewall of the tire for recommended pressure.
Hydraulic Fluid
Check the hydraulic fluid level in the log splitter reservoir tank
before each use. Maintain the fluid level within the range specified
on the dipstick at all times.
Change the hydraulic fluid in the reservoir every 100 hours of
operation. The filter should also be changed with each hydraulic
fluid change. Follow the steps below:
1. Place a suitable oil collection container under the tank.
2. If your engine has a horizontal engine set-up shown in Figure
6-1, refer to Figure 6-1 for changing the hydraulic fluid.
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 6-1
3. If your engine has a vertical set-up shown in Figure 6-2,
refer to Figure 6-2 for changing the hydraulic fluid.
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 6-2
4. Disconnect the suction hose from the bottom of the
reservoir tank. See Figure 6-1 for horizontal engines or
Figure 6-2 for vertical engines.
5. Carefully un-thread the inlet filter and clean it with
penetrating oil. See Figure 6-3.
Inlet Filter
Figure 6-3
6. Allow the fluid to drain into a suitable container.
NOTE: The reservoir tank has a capacity of 3 gallons and
the entire hydraulic system has a capacity of approximately
4.7 gallons.
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
Hose Clamps
Check the clamps on the return hose before each use and check
the clamps on the suction hose once a season.
Hydraulic Filter
Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use only
a 10 micron hydraulic filter. Order part number 723-0405.
Beam
Lubricate both sides of the beam (where it comes into contact with
the splitting wedge), before each use, with engine oil.
Off-Season Storage
If the log splitter will not be used for more than 30 days, prepare
it for storage as follows:
WARNING! Never store the machine with fuel in
the fuel tank inside of building where fumes may
reach an open flame or spark, or where ignition
sources are present such as hot water and space
heaters, furnaces, clothes dryers, stoves, electric
motors, etc.
1. Refer to the Engine Operator’s manual packed with your
log splitter for information on the off-season storage of the
engine.
2. Clean the log splitter thoroughly.
NOTE: Using a pressure washer or garden house to clean
the log splitter is not recommended. They may cause
damage to the bearings or the engine. The use of water will
result in a shortened life and reduce serviceability.
3. Wipe the machine with an oiled rag to prevent rust,
especially on the wedge and the beam.
4. Store the log splitter in a clean, dry area. Do not store it
next to corrosive materials, such as fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal storage shed,
be certain to rustproof the equipment by coating it with a
light oil or silicone.
7. Reinstall the cylinder, hoses, pumps, filter and suction hose.
Tighten the hose clamps to 50-60 in-lbs.
8. Check the fluid level using the dipstick. Do not overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid, Dexron® III / Mercon® automatic transmission fluid, Pro-
Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO viscosity grade 32
hydraulic oil. It is recommended that fluids not be mixed.
9. Replace the vented dipstick securely, tightening it until the
top of the threads are flush with top of the pipe.
10. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the
recoil starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.
11. Reconnect the spark plug wire and start the engine
following the instructions in the Engine Operator’s manual.
12. Use the control handle to engage the wedge to the farthest
extended position. Then retract the wedge.
13. If necessary Refill the reservoir within range marked on the
dipstick. See Figure 6-4.
Dipstick
MAX
MIN
Hydraulic Fluid
Only
Figure 6-4
14. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to remove
trapped air in the system (the system is “self-bleeding”).
WARNING! Much of the original fluid has been drawn
into the cylinder and hoses. Make certain to refill the
reservoir to prevent damage to the hydraulic pump.
Failure to refill the tank will void the log splitter’s warranty.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as
the system builds heat and the fluid expands and seeks a
balanced level. Do not operate the log splitter without the
proper amount of fluid in the reservoir tank.
15. Maintain the fluid level within the range specified on the
dipstick at all times. When checking the fluid, always make
sure to tighten the dipstick until the top of the threads are
flush with the top of the pipe.
NOTE: Always dispose of any used hydraulic fluid and
engine oil at approved recycling centers only.
16. Contaminants in the fluid may damage the hydraulic
components. Flushing the reservoir tank and hoses with
kerosene whenever service is performed on the tank,
hydraulic pump or valve is recommended. Contact an
authorized service dealer.
Se rvice
7
17
Flexible Pump Coupler
The flexible pump coupler is a nylon “spider” insert, located
between the pump and the engine shaft. Over time, the coupler will
harden and deteriorate. Replace the coupler if you detect vibration
or noise coming from the area between the engine and the pump. If
the coupler fails completely, you will experience a loss of power.
NOTE: On vertical shaft engines, it will be necessary to remove
the engine to access the hex screws securing the pump to the
engine shaft. Taking the log splitter to an authorized service
dealer is recommended.
NOTE: Never hit the engine shaft in any manner, as a blow will
cause permanent damage to the engine.
1. Disconnect the spark plug wire and ground it against the
engine.
2. Remove the three flange lock nuts and hex screws that
secure the pump to the coupling shield. Two flange lock
nuts and hex screws are at the bottom corners and one is in
the top center. See Figure 7-1
.090
.020
Flange Lock Nuts
Hex Screw
Set Screw
Figure 7-1
3. Remove the pump.
4. Loosen the set screw on the pump coupling half and remove
the coupling half.
5. Rotate the engine by slowly pulling the starter handle until
the engine coupling half set screw is at the bottom. Loosen
the set screw using an allen wrench and slide the coupling
half off the engine shaft.
6. Slide the new engine coupling half onto the engine shaft
until the end of the shaft is flush with the inner portion of
the coupling half. (There must be space between the end of
the engine support bracket and the coupling half). Tighten
the set screw.
7. Install the nylon “spider” onto the engine coupling half.
8. Install the pump coupling half and key on the pump shaft.
Rotate the coupling half until the set screw faces down. Do
not tighten set screw.
9. Align the pump coupling half with the nylon “spider” by
rotating the engine using the starter handle. Slide the
coupling half into place while guiding the three mounting
bolts through the holes in the pump support bracket.
10. Secure with the nuts removed earlier.
11. Set .020” to .090” of a clearance/gap between the nylon
“spider” and the engine coupling half by sliding a feeler
gauge between the nylon “spider” and the engine coupling
half and moving the pump coupling half as needed. Install
the set screw and torque to 78 in-lbs to secure the pump
coupling half. See Figure 7-1.
NOTE: Make certain the proper clearance/gap is obtained
before tightening the set screw.
12. Reconnect the spark plug.
Tr oubleshooting
8
18
Problem Cause Remedy
Cylinder rod will not move 1. Broken drive shaft.
2. Shipping plugs left in hydraulic hoses.
3. Set screws in coupling not adjusted properly.
4. Loose shaft coupling.
5. Gear sections damaged.
6. Damaged relief valve.
7. Hydraulic lines blocked.
8. Incorrect oil level.
9. Damaged control valve.
10. Blocked control valve.
1. See authorized service dealer.
2. Disconnect hydraulic hoses, remove shipping
plugs, reconnect hoses.
3. See authorized service dealer.
4. Correct engine/pump alignment as necessary.
5. See authorized service dealer.
6. See authorized service dealer.
7. Flush and clean hydraulic system.
8. Check oil level.
9. See authorized service dealer.
10. Flush and clean hydraulic system
Slow cylinder shaft speed
while extending and
retracting
1. Gear sections damaged.
2. Excessive pump inlet vacuum.
3. Slow engine speed.
4. Damaged relief valve.
5. Incorrect oil level.
6. Contaminated oil.
7. Control valve leaking internally.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. Make certain the pump inlet hoses are clear
and unblocked. Use short, large diameter
inlet hoses.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Check oil level.
6. Drain oil, clean reservoir and refill.
7. See authorized service dealer.
8. See authorized service dealer
Leaking Cylinder 1. Worn seals.
2. Scored cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
19Section 8 — troubleShooting
Problem Cause Remedy
Wood will not split or wood
splits too slowly
1. Small gear section damaged.
2. Pump check valve leaking.
3. Excessive pump inlet vacuum.
4. Incorrect oil level.
5. Contaminated oil.
6. Control valve leaking internally.
7. Overloaded cylinder.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
3. Make certain pump inlet hoses are clear and
unblocked.
4. Check oil level.
5. Drain oil, clean reservoir and refill.
6. See authorized service dealer.
7. Do not attempt to split wood against the grain.
8. See authorized service dealer.
Leaking pump shaft seal 1. Broken drive shaft.
2. Engine/pump misalignment.
3. Gear sections damaged.
4. Damaged shaft seal.
5. Plugged oil breather.
1. See authorized service dealer.
2. Correct alignment as necessary.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Make certain reservoir is properly vented.
Wedge continues to move
forward when control
handle is released
1. Damaged control valve 1. See authorized service dealer.
Control handle does not
return to neutral when
released from forward
position
1. Hydraulic fluid too cold.
2. Hydraulic fluid too thick.
3. Hydraulic fluid contaminated.
4. Damaged control valve.
1. Warm up engine.
2. Replace hydraulic fluid.
3. Replace hydraulic fluid.
4. See authorized service dealer.
Replacement Parts
9
20
Component Part Number and Description
737-0348A Vented Dipstick
735-04103 Spider Bushing
718-04395 Coupling, .875 (572 Models)
718-04474 Coupling, .750 (57M Models)
718-04392 Coupling, .500
710-1842A Set Screw
723-0405 Hydraulic Oil Filter
737-04308 Inlet Filter
727-04290 Inlet Hose (572 Models)
727-04356 Inlet Hose (57M Models)
727-04288 Hydro Hose
727-0443 Return Hose
727-04362 Hydro Hose
726-0132 Hose Clamp
634-0186 Complete Wheel, 16.0 x 4.8 x 8.0
98079-56846 Spark Plug (572 Models)
951-10292 Spark Plug (57M Models))
16952-ZA8-800 Fuel Filter (572 Models)
N/A Fuel Filter (57M Models)
17211-ZL8-023 Air Cleaner (572 Models)
951-10794 Air Cleaner (57M Models)
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
No tes
10
21
22 Section 10— noteS
23Section 10 — noteS
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100020 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-Bilt).
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of
original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge,
any part found to be defective in materials or workmanship. This
limited warranty shall only apply if this product has been operated and
maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with
the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial
use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism,
theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster.
Damage resulting from the installation or use of any part, accessory
or attachment not approved by Troy-Bilt for use with the product(s)
covered by this manual will void your warranty as to any resulting
damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such
as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags, wheels,
rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction wheels,
shave plates, auger spiral rubber and tires.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachment’s original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as: grass
collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer. To
locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may
carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable
manufacturer’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies
after the applicable period of express written warranty above
as to the parts as identified. No other express warranty,
whether written or oral, except as mentioned above, given by
any person or entity, including a dealer or retailer, with respect
to any product, shall bind Troy-Bilt. During the period of the
warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the
product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole
and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage
including, without limitation, expenses incurred for substitute
or replacement lawn care services or for rental expenses to
temporarily replace a warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to
you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features
of the product shall void this warranty. You assume the risk and
liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to
others and their property arising out of the misuse or inability to use
the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original
purchaser or to the person for whom it was purchased as a gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
LS 27 TB — Máquina rompe troncos
Formulario No. 769-09893
(Mayo 12, 2014)
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y Características .................................... 11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes ....................................... 15
Servicio ....................................................................18
Solución de problemas ..........................................19
Garantía ................................................................. 24
Índice
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una MTD máquina rompe troncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Puede encontrar la placa del modelo
en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen
esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el
peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de
la máquina.
6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos
a 10 pies de la máquina siempre que esté funcionando.
7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en
la máquina.
8. Nunca traslade cargas en esta máquina.
9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,
gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes
instrucciones en todo momento:
a. No controle las fugas con la mano.
b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
c. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.
10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
12. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de
seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este
manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo.
¡
TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo
motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves.
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos.
4 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.
Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y
federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.
14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar
madera, no la use con ningún otro propósito.
15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s)
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
1. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas.
2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando
hace funcionar esta máquina.
3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco
y resistente antes de su operación.
5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador
que se especifican en el manual. Vea la Fig. 2-1.
7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben
cortar los extremos en escuadra.
8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de ignición.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el tanque de combustible.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo
de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
i. Nunca guarde la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas
de seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden
producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir
antes la instrucción apropiada.
5. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.
6. Zona del operador
a. Posición horizontal de funcionamiento: Párese del
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es
necesario. Vea la Fig. 2-1.
b. Posición vertical de funcionamiento: Párese delante
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco
como se indica, si es necesario. Vea la Fig. 2-1.
¡
ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
7. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
5Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. Use únicamente la mano derecha para operar los controles.
9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.
10. Para los registros que no están cortados en ángulo recto, el
extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes
de mover la manija de control. Corte según se indica a
continuación:
a. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
b. Al dividir extra grande o desigual registros, el registro
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
14. No cambie la configuración del regulador del motor ni
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en
funcionamiento.
16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o
camino público sin verificar los requisitos aplicables a los
vehículos según las reglamentaciones federales, estatales
o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración
de Origen, consulte con su distribuidor local.
17. No remolque la máquina por encima de las 45 mph.
18. Vea la sección 'Transporte de la máquina rompetroncos'
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos,
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada
de fábrica. No la ajuste.
7. No intente nunca mover la máquina en terreno en
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente
equipo del fabricante original ('OEM'). El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.
9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan
modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.
10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
o 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas
por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — RIESGO DE APLASTAMIENTO
Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.
OBSERVADORES
Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.
OPERADOR ÚNICO
Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.
ADVERTENCIA — FLUIDO PRESURIZADO
Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.
PROTECCIÓN OCULAR
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA — CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.
ADVERTENCIA — INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de
acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja
Una máquina rompetroncos Un montaje de lengüeta Un Manual del operador
Un Manual del operador del motor
NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles.
Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le
modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables
à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe
troncos représenté peut différer de la vôtre.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Algunos componentes
son muy pesados y es necesario que colaboren
varias personas o que se use equipo de
manipulación mecánico.
NOTA: Todas las referencias que contiene este manual sobre los
lados derecho o izquierdo y delantero y trasero de la máquina
rompetroncos se hacen observando la misma desde la posición
de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será espe-
cificada.
Cómo desembalar y montar la máquina
rompetroncos
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Gafas de seguridad, guantes de
cuero, cortador de alambre, palanca, ajustables y / o conjunto llave
de tubo y/o martillo.
1. Use una barreta para aflojar y extraer la tapa de la caja.
2. Use una barreta y un martillo para extraer los costados
de la caja, comenzando por los costados cortos (o el lado
izquierdo y derecho de la máquina rompetroncos). Ponga
a un lado los costados de la caja para evitar lesiones.
3. En el frente de la caja el conjunto de la lengüeta está sujeto
en el interior de la caja con un precinto para cables. Corte
el precinto para cables para extraer la lengüeta.
4. Extraiga la cubierta plástica grande y descártela.
¡
ADVERTENCIA! NO saque madera ni corte las tiras
que sujetan la máquina rompetroncos o sus
componentes a dicha máquina o la caja en este
momento. Saque solamente las tiras y/o la madera
cuando se le indique que lo haga.
5. Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas o
astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
6. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina
rompetroncos (el manual del operador, etc.).
NOTA: No extraiga la madera que está entre la cuña y la
placa del extremo, los pernos que sujetan la placa del
extremo a la base de la caja y la tira grande de metal que
sujeta la máquina rompetroncos a la base de la caja, hasta
que se le indique que lo haga.
7. Retire del gato que está sobre la lengüeta la abrazadera de
resorte y el pasador de horquilla y luego gire el gato hacia
el suelo, hasta la posición de operación. Vea la Figura 3-1.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 3-1
8. Sujete el gato en su lugar con el pasador de horquilla
y la abrazadera de resorte. Vea la Figura 3-1.
9. Con la máquina rompetroncos todavía sujeta a la base de la
caja, extraiga dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales
del soporte del tanque y extraiga el trozo de madera que está
en los soportes del tanque. Vea la Figura 3-2.
Tuercas hexagonales
Pernos hexagonales
Lengüeta
Ménsulas
del tanque
Figura 3-2
8 Sección 3 — Montaje y configuración
14. Desconecte el liberador del soporte soldado de vigueta
retirando los seis tornillos hexagonales. Vea la Figura 3-4.
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Liberador
Figura 3-4
15. Desconecte el bandeja de troncos de la vigueta que está al
costado de la válvula de control extrayendo los dos tornillos
de las arandelas hexagonales que lo sujetan a la vigueta y
los dos tornillos de las arandelas hexagonales de la vigueta.
Vea la Figura 3-5.
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-5
10. Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios del
soporte del tanque y fíjela con los elementos de ferretería
que se acaban de retirar. Vea la Figura 3-2.
NOTA: La manguera de alta presión, que se extiende desde
la bomba de engranaje hasta la parte inferior de la válvula de
control, debe estar por encima del conjunto de la lengüeta.
11. La máquina rompetroncos se envía con la vigueta en
posición vertical. Extraiga los pernos o las tiras que sujetan
la placa del extremo a la base de la caja.
12. Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta vertical, rótelo
hacia atrás y gire la vigueta a la posición horizontal hasta
que quede trabada, asegurándose de evitar los posibles
puntos de apriete. Vea la Figura 3-3.
Bloqueo de la
viga vertical
Figura 3-3
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de mantener las
manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
13. Extraiga la madera que está entre la cuña y la placa del
extremo cortando el precinto para cables que la sujeta.
Corte la tira que está cerca del tubo en el frente del cilindro
que lo sujeta al soporte soldado de vigueta. Tenga cuidado
de no dañar el tubo.
9Sección 3 — Montaje y configuración
16. Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta el tope de la
vigueta y dentro de los soportes soldados. Vea la Figura 3-6.
Cilindro
Ménsulas
soldadas
Figura 3-6
17. Coloque el liberador encima del montaje de la cuña y fíjelo
en los soportes soldados con los elementos de ferretería
que extrajo previamente. Vea la Figura 3-4.
NOTA: Levante el cilindro cuando la instalación de los
tornillos hexagonales.
NOTA: Una vez apretados los seis tornillos hexagonales,
puede haber una pequeña separación entre el liberador
y los soportes soldados. Esta separación es normal.
18. Vuelva a colocar el bandeja de troncos al costado de la
vigueta con la válvula de control, alineando los orificios del
bandeja con los orificios de la vigueta. Vea la Figura 3-7.
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-7
19. Controle si hay grapas y extráigalas de la base de la caja ya
que pueden perforar el neumático.
20. Corte la tira de metal que sujeta la máquina rompetroncos
a la base de la aja y extraiga la madera que está debajo
del motor y/o cualquier otra madera, luego haga rodar la
máquina fuera de la base de la caja de embalaje.
21. La manija de control se envía colgando de la válvula en el
enlace de la manija.
22. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con
unión curva de la manija de control. Vea la Figura 3-8.
Pasador de
chaveta con
unión curva
Manija de control
Pasador de
horquilla
Figura 3-8
23. Rote la manija de control hasta la posición de operación y
sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
con unión curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la
Figura 3-8.
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y
sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agre-
gue combustible a la máquina en interiores ni mien-
tras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Es posible que su máquina rompetroncos se envíe con
aceite en el motor. Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes
de hacer funcionar la máquina. Tenga cuidado de no llenar en
exceso. Se puede agregar gasolina al motor cuando la máquina
rompetroncos se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin
embargo, es posible que resulte más fácil cuando la unidad se
encuentra en posición vertical.
10 Sección 3 — Montaje y configuración
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. En
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos.
¡
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de
neumático / llanta explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
Preparación de la máquina rompetroncos
1. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña
de corte con aceite de motor. No use grasa.
2. Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra
delante del motor, sobre el tanque de depósito. Vea la Figura
3-9.
Varilla de medición de aceite
Tanque
del
depósito
Figura 3-9
NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena
hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell
Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel
de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está
lleno, realice los siguientes pasos:
¡
ADVERTENCIA! Gran parte del líquido original
se ha desplazado en el cilindro y los tubos.
Asegúrese de volver a llenar el depósito para
evitar que se dañe la bomba hidráulica.
3. Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la
Figura 3-9. No llene el depósito en exceso.
NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico
Pro-Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de
viscosidad 10WAW-ISO. No se recomienda mezclar los
fluidos, para llenar hasta completar el tanque de depósito
durante la configuración inicial debe usar únicamente el
fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien
hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del tubo.
5. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador
de retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximada-
mente 10 veces.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
según las instrucciones del manual del operador del motor.
7. Use la manija de control para enganchar la cuña en la
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla
de nivel de ser necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de
la máquina rompetroncos.
9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para eliminar
el aire atrapado en el sistema (el sistema es autopurgante”).
10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la
varilla de nivel de ser necesario.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de
la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y
el líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Controles y Características
4
11
Bloqueo de la
viga horizontal
Fin del
mural
Cilindro
Liberador de
la madera
Manija de
control
Cuña
Montaje de la vigueta
Bandeja
de troncos
Vertical:
Vigueta
Tuerca
Gato
Lengüeta
NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles.
Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le
modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables
à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe
troncos représenté peut différer de la vôtre.
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula de los
depósitos. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre
el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones: Hacia adelante,
neutral, y marcha atrás Consulte la Sección de Funcionamiento
para más instrucciones.
Cuña
La cuña se usa para cortar la madera.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la
madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta
madera de gran diámetro o que ha sido cortada recientemente.
Bandeja de troncos
La bandeja de registro está diseñado para detectar el registro
después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Fin del mural
La placa final tiene el registro en su lugar mientras la cuña divide
el registro.
Funcionamiento
5
12
Arranque y detención del motor
Consulte el manual del operador del motor embalado con la
máquina rompetroncos por las instrucciones sobre cómo arrancar
y detener el motor.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
1. Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado,
seco y resistente.
2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la
Figura 5-1.
Horizontal
Vertical
Figura 5-1
3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical
y trábela en su lugar.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de mantener las manos
alejadas de cualquier punto de pellizco posible.
4. Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de
la siguiente manera:
¡
ADVERTENCIA! Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta
troncos pesados.
a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera
para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b. Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del
bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Figura 5-2.
Bloqueo de la viga
vertical
1
2
Figura 5-2
5. Para colocar la vigueta en la posición horizontal proceda
de la siguiente manera:
a. Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y rótelo
hacia abajo. Baje la vigueta a la posición horizontal.
b. El bloqueo de la vigueta horizontal se traba
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a
presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Figura 5-3.
1
2
Bloqueo de la viga horizontal
Figura 5-3
13Sección 5— Funcionamiento
Uso de la manija de control
La manija de control tiene tres posiciones. Vea la Figura 5-4.
Neutral
(Para detener
la cuña)
Hacia delante
(Para cortar
madera)
Marcha atrás
(Para volver la
cuña a su lugar)
Figura 5-4
FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta
la posición FORWARD (avance) para mover la cuña hacia el
tronco que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL
inmediatamente después de que la suelte. (Posición
Forward (avance) solamente).
NEUTRAL Suelte la manija de control o coloque la palanca en
la posición NEUTRAL para detener el movimiento de la cuña.
REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta
la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia
el cilindro. La manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de
forma automática cuando se la retrae totalmente. No
mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso)
cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL,
de ser necesario.
¡
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona
adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE
INMEDIATO y comuníquese con el distribuidor
de servicio autorizado.
¡
ADVERTENCIA! No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de control.
Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
¡
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar
la válvula de control o el sistema hidráulico para
alterar sus configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera
1. Ponga en marcha el motor como se indica en el manual
del operador del motor que se incluye con la máquina
rompetroncos.
2. Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente
corte la madera en la dirección de la veta.
3. Para estabilizar el tronco, coloque la mano izquierda en el
costado del tronco que está frente a la viga como se indica
en la Figura 5-1.
¡
ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en
los extremos del tronco, entre el tronco o la placa
del extremo y la cuña de corte.
¡
ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador.
El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser
la persona que opere la manija de control.
4. Mueva la manija de control hasta la posición de avance para
cortar la madera.
5. Quite la mano izquierda del costado del tronco después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco. Continúe
moviendo la manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
6. Suelte la manija de control para detener el movimiento de
la cuña.
7. Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso
para que regrese la cuña.
8. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada,
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para
permitir que la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
¡
ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos
para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
9. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
14 Sección 5— Funcionamiento
Transporte de la máquina rompetroncos
1. Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que la
vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de vigueta
horizontal.
2. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla
del gato.
3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la
lengüeta. Vea la Figura 5-5.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 5-5
4. Fije con la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla
que retiró previamente. Vea la Figura 5-5.
5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior
de 2" en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
a. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la bola,
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario
a las agujas del reloj.
b. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la
bola, gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de
las agujas del reloj. Luego verifique nuevamente y
reajuste según sea necesario.
6. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
¡
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad
superior a 45 millas por hora, y verifique los
requisitos locales, estatales y federales antes de
realizar el remolque en cualquier ruta pública.
NOTA: Sea precavido cuando dé marcha atrás. El uso de un obser-
vador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido
periódicamente.
2. Use un líquido hidráulico aprobado. Entre los fluidos
aprobados se encuentran fluido hidráulico Shell Tellus®
S2 M 32, fluido para transmisiones automáticas Dexron®
III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™ AW-32 o aceite
hidráulico 32 grado de viscosidad 10WAW-ISO.
NOTA: Se recomienda no mezclar fluidos.
3. Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).
4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5. Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada
adecuadamente.
6. Use un acoplamiento tipo araña” flexible entre los ejes
de accionamiento de la bomba y el motor.
7. Mantenga los tubos limpios y destapados.
8. Purgue el aire de los tubos antes de usarlos.
9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver
a arrancar la máquina después del mantenimiento.
10. Use lubricante para caños” en todos los accesorios hidráulicos.
11. Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.
12. Cebe la bomba antes del arranque inicial, haciendo
funcionar el motor con la bujía desconectada (si esto no
se realizó en fábrica).
13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir,
en sentido longitudinal).
Nunca:
1. Use la máquina cuando el líquido está a temperatura
inferior a 20° F o superior a 150° F.
2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.
3. Opere a través de la válvula de descarga durante más
de 5 segundos.
4. Intente regular los valores de la válvula de descarga
o de seguridad.
5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico.
6. Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.
7. Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.
8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
Maintenance & Adjustments
6
15
¡ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa contra
el motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante el
funcionamiento o mientras ajusta o repara este
equipo.
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la
máquina para ver el mantenimiento del motor.
NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta cortadora de troncos,
el escudo de las mangueras de aceite que puede bajar por la
estructura y por goteo en las mangueras. Limpie completamente
todo el aceite residual de la cortadora de troncos y las mangueras
después de completar el servicio.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada
por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los
neumáticos.
¡ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático
/ llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte la pared lateral del
neumático para ver la presión recomendada.
Abrazaderas de la manguera
Compruebe las abrazaderas de la manguera de retorno antes
de cada uso y comprobar las abrazaderas de la manguera de
succión de una vez por temporada.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use
únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido
del número de pieza 723-0405.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde viene
en contacto con la cuña que parte con aceite de motor antes de
cada uso.
Fluido hidráulico
Revise el nivel de fluido hidráulico en el depósito separador de
registro antes de cada uso. Mantener el nivel de fluido dentro del
rango especificado en la varilla indicadora.
Cambiar el fluido hidráulico en el depósito de cada 100 horas
de funcionamiento. El filtro también se debe cambiar con cada
cambio de fluido hidráulico. Siga los pasos a continuación:
1. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado
en el tanque.
2. Si el motor tiene un motor horizontal de configuración se
muestra en la Figura 6-1, consulte la Figura 6-1 para cambiar el
aceite hidráulico.
Manguera
de succión
Filtro de
entrada
Figura 6-1
3. Si su motor tiene un eje vertical de configuración se
muestra en la Figura 6-2, consulte la Figura 6-2 para
cambiar el aceite hidráulico.
Manguera de
succión
Filtro de
entrada
Figura 6-2
4. Desconectar la manguera de aspiración desde la parte inferior
del tanque de depósito. Vea la Figura 6-1 para los motores
horizontales o Figura 6-2 para los motores verticales.
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
13. Si Rellene el depósito necesario dentro del rango marcado
en la varilla. Vea la Figura 6-4.
Varilla
MAX
MIN
Sólo de fluidos
hidráulicos
Figura 6-4
14. Extender y retirar la cuña de 12 ciclos completos para
eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es “auto-
sangrado”).
¡ADVERTENCIA! Gran parte de la original de
fluido se ha preparado en el cilindro y mangueras.
Asegúrese de rellenar el depósito para evitar daños
a la bomba hidráulica. Si no se recarga el tanque
anulará la garantía del separador de registro.
NOTA: Algunos de líquido puede desbordar de la válvula
de ventilación se basa en el sistema de calor y el líquido
se expande y busca un nivel equilibrado. No utilice el
separador de registro sin la adecuada cantidad de fluido de
transmisión en el tanque.
15. Mantener el nivel de fluido dentro del rango especificado
en la varilla indicadora. Al comprobar el líquido, asegúrese
siempre de apretar la varilla medidora hasta la parte superior
de la rosca quede al ras con la parte superior de la tubería.
NOTA: Siempre deseche cualquier líquido hidráulico
utilizado y el aceite del motor y en los centros de reciclaje
autorizados.
16. Los contaminantes en el líquido pueden dañar los
componentes hidráulicos. Lavado del tanque de depósito y
las mangueras con keroseno servicio cada vez que se lleva
a cabo en el tanque, se recomienda bomba hidráulica o
de la válvula. Póngase en contacto con un distribuidor de
servicio autorizado.
5. Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y
limpiarlo con aceite penetrante. Vea la Figura 6-3.
Filtro de entrada
Figura 6-3
6. Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
NOTA: El tanque de almacenamiento tiene una capacidad
de 3 galones y todo el sistema hidráulico tiene una
capacidad de aproximadamente 4,7 galones.
7. Vuelva a instalar el cilindro, mangueras, bombas, filtros
y manguera de succión. Apriete las abrazaderas de
manguera de 50-60 in-lbs.
8. Revise el nivel de fluido con la varilla. No llene en exceso.
NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M
32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido
de transmisión automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite
hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite
hidráulico. No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
9. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada firmemente,
apretando hasta que la parte superior de la rosca quede al
ras con la parte superior de la tubería.
10. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador
de retroceso hasta que haga tope. Repetir unas 10 veces.
11. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
siguiendo las instrucciones en el manual del operador del
motor.
12. Utilice la palanca de control para acoplarse a la cuña a la
posición extendida más lejano. Luego retraiga la cuña.
17Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina
con combustible en el tanque en un área del
edificio donde los vapores puedan alcanzar una
llama expuesta o chispas, o donde existan fuentes
de ignición, tales como calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadoras de
ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
1. Consulte el manual del operador del motor se embarcó con
su cortadora de troncos para obtener información sobre el
almacenamiento fuera de temporada del motor.
2. Limpie a fondo la máquina rompe troncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión
o manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden
producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua
acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad
de servicio.
3. Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para
evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la
vigueta.
4. Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene
cerca de productos corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal
ventilado o metálico, asegúrese de realizarle un
tratamiento anti-oxidante al equipo cubriéndolo con aceite
ligero o silicona.
Se rvice
7
18
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es un inserto de nylon “araña”,
situado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el
acoplador se endurece y se deterioran. Reemplazar el acoplador
si detecta la vibración o el ruido procedente de la zona entre el
motor y la bomba. Si el acoplamiento falla por completo, usted
experimentará una pérdida de poder.
NOTA: En los motores de eje vertical, que se sea necesario
recurrir a la eliminación del motor para acceder a los tornillos
de cabeza hexagonal que fijan la bomba al eje del motor. Se
recomienda tomar la cortadora de troncos a un distribuidor de
servicio autorizado.
NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ninguna manera, como
un golpe puede causar daños permanentes al motor.
1. Desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el motor.
2. Retire las tres tuercas de fijación brida y los tornillos
hexagonales que fijan la bomba al escudo de
acoplamiento. Dos tuercas de la brida y tornillos
hexagonales se encuentran en las esquinas inferiores y se
encuentra en la parte superior central. Vea la Figura 7-1.
.090
.020
Tuercas de
seguridad
con brida
Tornillo hexagonal
Tornillo de fijación
Figura 7-1
3. Retire la bomba.
4. Afloje el tornillo de fijación en el acoplamiento de la mitad
de la bomba y retire el medio de acoplamiento.
5. Gire el motor tirando lentamente del mango de arranque
hasta que el acoplamiento de tornillo medio motor está en
la parte inferior. Afloje el tornillo de fijación con una llave
allen y deslice la mitad del acoplamiento del eje del motor.
6. Deslizar el nuevo medio de acoplamiento del motor en el eje
del motor hasta que el extremo del eje quede al ras con la parte
interior del medio de acoplamiento. (Debe haber espacio entre
el extremo de la abrazadera de soporte del motor y el medio de
acoplamiento). Apriete el tornillo de fijación.
7. Instale el nylon “araña” en la mitad del acoplamiento del
motor.
8. Instale el medio acoplamiento de la bomba y la llave en el
eje de la bomba. Gire la mitad de acoplamiento hasta que el
tornillo de ajuste hacia abajo. No apriete tornillo de fijación.
9. Alinee el medio acoplamiento de la bomba con el nylon
“araña” girando el motor con la palanca de arranque.
Deslice el medio acoplamiento en su lugar mientras guía
los tres tornillos de fijación a través de los agujeros en el
soporte de la bomba.
10. Sujete con las tuercas removidos antes.
11. Establezca .020“ a .090” de una liquidación / brecha entre
el nylon “araña” y el motor de la mitad del acoplamiento
deslizando un calibrador entre el nylon “araña” y la
mitad del acoplamiento del motor y mover el medio
acoplamiento de la bomba según sea necesario. Instale
el tornillo de fijación y el par de 78 pulgadas-libras para
asegurar el acoplamiento mitad bomba. Vea la Figura 7-1.
NOTA: Asegúrese de que la adecuada se obtiene
liquidación / vacío antes de apretar el tornillo de fijación.
12. Vuelva a conectar la bujía.
Solución de Problemas
8
19
Problema Causa Solución
La varilla del cilindro no se
mueve
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Se han dejado los tapones de envío en las
mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están
ajustados adecuadamente.
4. El acoplamiento del eje está flojo.
5. Hay partes de los engranajes dañadas.
6. La válvula de descarga está dañada.
7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
8. El nivel de aceite es incorrecto.
9. La válvula direccional está dañada.
10. La válvula direccional está bloqueada.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
3. Consulte la Sección de Mantenimiento para
corregir el ajuste.
4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea
necesario.
5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
1. Hay partes de los engranajes dañadas.
2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
3. Velocidad del motor lenta.
4. La válvula de descarga está dañada.
5. El nivel de aceite es incorrecto.
6. El aceite está contaminado.
7. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Revise el nivel de aceite.
6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Cilindro con pérdidas 1. Juntas gastadas.
2. Cilindro ranurado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
20 Sección 8— Solución de ProblemaS
Problema Causa Solución
La madera no se parte o se
divide la madera con demasiada
lentitud
1. La sección de engranajes pequeños está dañada.
2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. El nivel de aceite es incorrecto.
5. El aceite está contaminado.
6. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
7. Sobrecarga de cilindro.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén
despejadas y sin bloqueos.
4. Revise el nivel de aceite.
5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. No intente cortar madera en sentido transversal a
la veta.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
La junta del eje de la bomba
pierde
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
3. Hay partes de los engranajes dañadas.
4. La junta del eje no está bien posicionada.
5. Respiradero de aceite tapado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Corrija la alineación según sea necesario.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación
adecuada.
Cuña continúa moviéndose
hacia delante cuando se suelta
el mango de control
1. Válvula de control dañados. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Mango de control no vuelve
a la posición neutral cuando
se libera de la posición hacia
delante
1. El aceite hidráulico demasiado frío.
2. El líquido hidráulico a grueso.
3. El aceite hidráulico contaminados.
4. Válvula de control dañados.
1. Caliente el motor.
2. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
3. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
4. Ver proveedor de servicio autorizado.
Notas
9
21
22 Sección 9— notaS
23Sección 9 — notaS
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos
y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt 24BG57M1766 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas