Moen 2905 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
CARE INSTRUCTIONS
To preserve the nish on the metallic parts of your Moen fau-
cet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners
should be rinsed o immediately. Mild abrasives are accept-
able on Platinum and LifeShine® nishes.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llave existente o desmontar la vál-
vula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de
su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva,
como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador,
deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves
son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Pour préserver le ni des pièces métalliques du robinet
Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voi-
ture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé
avec un agent nettoyant. Les nis Platinum et LifeShine®
peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
2
Parts List
A. Shower Arm Flange
B. Shower Arm
C. Shower Head
D. Flow Director
E. Valve Body
F. Wall Tube Escutcheon
G. Cold Handle
H. Handle Screw
I. Cold Plug Button/Cap
J. Hot Handle
K. Tub Spout
L. Hot Plug Button/Cap
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
K
G
H
I
J
L
F
C
D
E
B
A
X2
X2
X2
A. Brida del brazo de
regadera
B. Brazo de regadera
C. Regadera
D. Director de ujo
E. Cuerpo de válvula
F. Chapetón del tubo de
pared
G. Maneral frío
H. Tornillo del maneral
I. Botón tapón/tapa frío
J. Maneral caliente
K. Surtidor de la tina
L. Botón tapón/tapa
caliente
A.
Bride de bras de douche
B. Bras de douche
C. Pomme de douche
D. Guide de débit
E. Corps de soupape
F. Rosace de tube mural
G. Poignée de l’eau froide
H. Vis de poignée
I. Bouton/Capuchon
enjoliveur - eau froide
J. Poignée de l’eau chaude
K. Bec de baignoire
L. Bouton/Capuchon
enjoliveur - eau chaude
Lista de piezas
Liste des pièces
6
Wrap thread seal tape onto the shower arm (B) threads counter clockwise. Thread shower arm (B) clockwise into
shower arm elbow in wall. Apply plumbers putty or other sealant to the area surrounding the wall area and pipe.
Envuelva cinta de sellar roscas alrededor de las roscas del brazo de la regadera (B) en dirección opuesta a las
agujas del reloj. Enrosque el brazo de la regadera (B) en dirección de las agujas del reloj en el codo del brazo de la
regadera en la pared. Aplique masilla de plomero u otro sellador a la zona que rodea el área de la pared y el tubo.
Envelopper du ruban les letages du bras de douche (B) dans le sens antihoraire. Visser le bras de douche (B) dans
le sens horaire dans le coude du bras de douche sur le mur. Appliquer du mastic de plombier ou autre agent scel-
lant dans la zone couvrant l’espace entre le mur et le tuyau.
Metal Shower Ball: Slide Shower Arm Escutcheon (A) over the Shower Arm
(B). Wrap thread seal tape around threads at bottom of Shower Arm (B).
Remove and debris from Shower Arm to ensure proper ow. Thread Shower
Head (C) onto Shower Arm (B).
Bola de regadera de metal: Deslice el chapetón del brazo de la regadera
(A) sobre el brazo de la regadera (B). Envuelva cinta para sellar roscas alre-
dedor de las roscas en la parte inferior del brazo de la regadera (B). Retire
cualquier basura del brazo de la regadera para asegurar un ujo adecuado.
Enrosque la regadera (C) en el brazo de la regadera (B).
Sphère de douche métallique : Faire glisser la rosace du bras de douche
(A) sur le bras de douche (B). Apposer le ruban d’étanchéité pour joints
letés autour des letages au bas du bras de douche (B). S’assurer que le
bras de douche ne contient aucun débris qui risque de ralentir le débit. Visser
la pomme de douche (C) au bras de douche (B).
Plastic Shower Ball: Slide Shower Arm Escutcheon (A) over Shower Arm
(B). Remove any debris from the Shower Arm to ensure proper ow. Then,
simply thread Shower Head (C) onto Shower Arm (B).
Bola de regadera de plástico: Deslice el chapetón del brazo de la
regadera (A) sobre el brazo de la regadera (B). Retire cualquier basura del
brazo de la regadera para asegurar un ujo adecuado. Luego simplemente
nrosque la regadera (C) en el brazo de la regadera (B).
Sphère de douche en plastique : Faire glisser la rosace du bras de
douche (A) sur le bras de douche (B). S’assurer que le bras de douche ne
contient aucun débris qui risque de ralentir le débit. Visser ensuite simple-
ment, la pomme de douche (C) au bras de douche (B).
Insert Knob Caps (L and I) into hot and cold knobs as shown.
Inserte las tapas (L e I) en los manerales de agua fría y caliente como se
muestra.
Insérer les capuchons enjoliveurs (L et I) dans les poignées pour l’eau chaude
et l’eau froide, comme illustré.
Blue
Azul
Bleu
Red
Rojo
Rouge
I
L
7
2
1
B
8
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
3
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
9A
C
B
2
1
A
3
9B
C
B
2
1
A
or
o
ou
INS914E - 7/14
7
The threaded pipe for the tub spout should protrude 4-1/16" out from the
nished wall. Apply a sealant between the wall opening and the pipe.
El tubo roscado para el surtidor de la tina debe sobresalir 4-1/16" (10.32 cm)
de la pared terminada. Aplique un sellador entre la abertura en la pared y
el tubo.
Le tuyau leté pour le bec de baignoire doit être en saillie de 4 1/16 po du mur
ni. Appliquer un agent scellant entre l’ouverture du mur et le tuyau.
Wrap thread seal tape counter clockwise on the pipe threads. Thread the tub
spout (K) onto the pipe.
Envuelva la cinta para sellar roscas sobre las roscas del tubo en dirección
opuesta a las agujas del reloj. Enrosque el surtidor de la tina (K) sobre el tubo.
Envelopper dans le sens antihoraire, les letages du tuyau d’un ruban pour
joints letés. Visser le bec de baignoire (K) sur le tuyau.
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
10
4-1/16" (103mm)
Sealant
Sellador
Mastic
1
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
4-1/16" (103mm)
11
K
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS914E - 7/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality
and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manu-
facturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,
Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish
that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or dam-
age incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state, province to province, nation
to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty
claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el periodo
de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará
en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubreel reemplazo de todas las partes
y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los
daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna
otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta ga-
rantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencil-
lamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V., Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7, Ramos Arizpe,
Coahuila, Mexico 25900
Garantie à vie limitée de Moen
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine.
Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales
et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en étatde fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou
tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet
doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits
juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Inc., 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario, Canada L6H 5S7

Transcripción de documentos

HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. A HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. B C OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. D E F X2 G Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Sealant Sellador Mastic H X2 I CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. X2 J K L CARE INSTRUCTIONS To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Mild abrasives are acceptable on Platinum and LifeShine® finishes. Parts List A. Shower Arm Flange B. Shower Arm C. Shower Head D. Flow Director E. Valve Body F. Wall Tube Escutcheon PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. Lista de piezas A. Brida del brazo de regadera B. Brazo de regadera C. Regadera D. Director de flujo E. Cuerpo de válvula F. Chapetón del tubo de pared INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®.  ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine® peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux. 2 Bride de bras de douche Bras de douche Pomme de douche Guide de débit Corps de soupape Rosace de tube mural Poignée de l’eau froide Vis de poignée G. H. I. J. K. L. Cold Handle Handle Screw Cold Plug Button/Cap Hot Handle Tub Spout Hot Plug Button/Cap G. H. I. J. K. L. Maneral frío Tornillo del maneral Botón tapón/tapa frío Maneral caliente Surtidor de la tina Botón tapón/tapa caliente I. Bouton/Capuchon enjoliveur - eau froide J. Poignée de l’eau chaude K. Bec de baignoire L. Bouton/Capuchon enjoliveur - eau chaude 7 8 1 2 Blue Azul Bleu Red Rojo Rouge B I Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés L Insert Knob Caps (L and I) into hot and cold knobs as shown. Inserte las tapas (L e I) en los manerales de agua fría y caliente como se muestra. Insérer les capuchons enjoliveurs (L et I) dans les poignées pour l’eau chaude et l’eau froide, comme illustré. A 1 9A Wrap thread seal tape onto the shower arm (B) threads counter clockwise. Thread shower arm (B) clockwise into shower arm elbow in wall. Apply plumbers putty or other sealant to the area surrounding the wall area and pipe. Envuelva cinta de sellar roscas alrededor de las roscas del brazo de la regadera (B) en dirección opuesta a las agujas del reloj. Enrosque el brazo de la regadera (B) en dirección de las agujas del reloj en el codo del brazo de la regadera en la pared. Aplique masilla de plomero u otro sellador a la zona que rodea el área de la pared y el tubo. Envelopper du ruban les filetages du bras de douche (B) dans le sens antihoraire. Visser le bras de douche (B) dans le sens horaire dans le coude du bras de douche sur le mur. Appliquer du mastic de plombier ou autre agent scellant dans la zone couvrant l’espace entre le mur et le tuyau. A 1 9B B 3 B Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 3 2 C or o ou 2 C Metal Shower Ball: Slide Shower Arm Escutcheon (A) over the Shower Arm (B). Wrap thread seal tape around threads at bottom of Shower Arm (B). Remove and debris from Shower Arm to ensure proper flow. Thread Shower Head (C) onto Shower Arm (B). Bola de regadera de metal: Deslice el chapetón del brazo de la regadera (A) sobre el brazo de la regadera (B). Envuelva cinta para sellar roscas alrededor de las roscas en la parte inferior del brazo de la regadera (B). Retire cualquier basura del brazo de la regadera para asegurar un flujo adecuado. Enrosque la regadera (C) en el brazo de la regadera (B). Sphère de douche métallique : Faire glisser la rosace du bras de douche (A) sur le bras de douche (B). Apposer le ruban d’étanchéité pour joints filetés autour des filetages au bas du bras de douche (B). S’assurer que le bras de douche ne contient aucun débris qui risque de ralentir le débit. Visser la pomme de douche (C) au bras de douche (B). Plastic Shower Ball: Slide Shower Arm Escutcheon (A) over Shower Arm (B). Remove any debris from the Shower Arm to ensure proper flow. Then, simply thread Shower Head (C) onto Shower Arm (B). Bola de regadera de plástico: Deslice el chapetón del brazo de la regadera (A) sobre el brazo de la regadera (B). Retire cualquier basura del brazo de la regadera para asegurar un flujo adecuado. Luego simplemente nrosque la regadera (C) en el brazo de la regadera (B). Sphère de douche en plastique : Faire glisser la rosace du bras de douche (A) sur le bras de douche (B). S’assurer que le bras de douche ne contient aucun débris qui risque de ralentir le débit. Visser ensuite simplement, la pomme de douche (C) au bras de douche (B). 6 INS914E - 7/14 10 Sealant Sellador Mastic 11 4-1 /16 Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 4-1 /16 " (1 2 03m " (1 03m m) 1 K m) The threaded pipe for the tub spout should protrude 4-1/16" out from the finished wall. Apply a sealant between the wall opening and the pipe. El tubo roscado para el surtidor de la tina debe sobresalir 4-1/16" (10.32 cm) de la pared terminada. Aplique un sellador entre la abertura en la pared y el tubo. Le tuyau fileté pour le bec de baignoire doit être en saillie de 4 1/16 po du mur fini. Appliquer un agent scellant entre l’ouverture du mur et le tuyau. Installation complete. La instalación está completa. Installation terminée. 7 Wrap thread seal tape counter clockwise on the pipe threads. Thread the tub spout (K) onto the pipe. Envuelva la cinta para sellar roscas sobre las roscas del tubo en dirección opuesta a las agujas del reloj. Enrosque el surtidor de la tina (K) sobre el tubo. Envelopper dans le sens antihoraire, les filetages du tuyau d’un ruban pour joints filetés. Visser le bec de baignoire (K) sur le tuyau. Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubreel reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada INS914E - 7/14 ©2014 Moen Incorporated causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V., Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7, Ramos Arizpe, Coahuila, Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en étatde fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc., 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario, Canada L6H 5S7 Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 2905 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas