Toshiba TDP-P5-US Manual de usuario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
SUPPLIED MATERIAL LIEFERUMFANG EQUIPMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO
MATERIALE FORNITO КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ VEDLAGT MATERIELL
A
Soft Case
Tragetasche
Etui souple
Funda
Valigetta
Мягкий футляр
Myk veske
DLP Projector with lens cap
DLP Projektor mit Schutzkappe
Projecteur DLP avec protection lentille
Proyector DLP con tapa del lente
Proiettore DLP con coperchietto
Проектор DLP с крышкой линзы
DLP-projektor med linsedeksel
C-Video/Audio Cable
C-Video/Audio kabel
Câble C-vid
éo
/audio
Conexi
ón de C-v
ídeo
/audios
Cavo C-video/audio
Аудиовидеокабель
C-Video/Audio kabel
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentaci
òn
Cavo alimentazione
Шнур питания
Strømledning
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
T
él
écommande avec batteries
Control remoto con pilas
Telecomando con batterie
Пульт дистанционного
управления с батарейками
Fjernkontroll med batterier
M1-A Computer Cable/USB
M1-A Computerkabel/USB
Câble d'ordinateur M1-A/USB
Cable de ordenador M1-A/USB
Cavo computer M1-A /USB
Кабель для компьютера M1-A/USB
Datamaskinkabel M1-A/USB
SCART adapter
SCART-Anschluß
Adaptateur SCART
Adaptador de SCART
Presa scart
Адаптер SCART
SCART-adapter
B
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные
Områdeavhengig
*
*
User guide
Benutzer Handbuch
Guide d’utilisateur
Gu
ía del usario
Manuale d’uso
Руководство
пользователя
Bruker veiledning
A
*
D
Audio Cable
Audiokabel
Câble audio
Cable de audio
Cavo audio
Звуковой кабель
Audiokabel
C
*
Quick Start
Schnell Start
Guide de démarrage rapide
Arranque Rápido
Avvio rapido
Руководство «Как быстро
начать работу»
Kort innføring
CD
Компакт-диск
Safety Guide
Sicherheitsanweisungen
Consignes de sécurité
Guía de seguridad
Guida di sicurezza
Руководство по
технике безопасности
Sikkerhetsforskrifter
Aa
Ab
*
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:19 Page 4
5
OVERVIEW
BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO ОБЗОР OVERSIKT
B
Power
Netzanschluß
Alimentation
Alimentación
Alimentazione elettrica
Кнопка питания
Strøm
Focus
Fokus
Poignée
Foco
Messa a fuoco
Фокусное кольцо
Fokus
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Входное вентиляционное
отверстие
Ventilasjon inn
Keypad
Bedienfeld
Clavier
Teclado
Tastiera
Кнопочная панель
Tastatur
Adjustable foot
Höhenverstellbarer Fuß
Pied réglable
Pie ajustable
Piede regolabile
Регулируемая ножка
Justerbar fot
Lamp housing
Lampenfach
Support de lampe
Lugar para la lámpara
Scomparto lampadina
Отсек лампы
Lampehus
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
ИК-датчик
IR-Sensor
Foot release
Fußauslöser
Releaser de pied
Liberaci
ón del pie
Liberazione del piede
Кнопка фиксации ножки
Fotutløser
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoce
Altoparlanti
Динамик
Høyttaler
1
2
4
16
5
7
13
Security lock
Sicherheitsverschluss
Verrouillage de securite
Cerradura de seguridad
Serratura di sicurezza
Замок
Sikkerhetslås
15
12
Power in
Leistung
Allumage
Entrada de alimentación
Power - in
Вход питания
Strøm inn
Connectors
Anschlüsse
Connecteurs
Conectores
Connettori
Разъемы
Kontakter
IR sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
ИК-датчик
IR-Sensor
8
6
10
3
Ventilation out
Luftaustritt
Sortie ventilation
Salida de ventilación
Griglia di ventilazione
di uscita
Выходное вентиляционное
отверстие
Ventilasjon ut
9
Ambient light sensor
Umgebungslichtsensor
Capteur de lumière ambiante
Sensor de luz
Sensore di luce
Датчик общего освещения
Føler for rombelysningen
11
5
1
2
3
4
5
9
10
8
13
16
11
13
15
9
12
6
7
Zoom
Масштабирующее кольцо
14
14
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 5
7
SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE
INSTALACIÓN
PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT
D
Connect the projector to the Video source with the C-Audio/Video Cable (D).
Anschließen des Projektors mit dem C-Video/Audio kabel (D) an die Videoquelle.
Brancher le projecteur à la source vidéo avec le câble C-Vid
éo
/Audio (D).
Conectar el proyector a la fuente de video con el cable
de C-V
ídeo
/Audios
(D).
Collegare il proiettore a la fonte Video con il cavo
C-Video/Audio
(D).
Подключите проектор к источнику видеосигнала с помощью аудиовидеокабеля (D).
Koble projektoren til videokilden med
C-Video/Audio kabelens
(D).
Connect Power Cord* (B) to the projector.
Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.
Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).
Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.
Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.
Подключите к проектору шнур питания* (B).
Koble strømledningen* (B) til projektoren.
Turn the projector on. See Ch. D
Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D
Allumez le projecteur.
Voir chap. D
Encienda el proyector.
Ref. cap. D
Accendere il proiettore. Rif. cap. D
Включите проектор. См. главу Г
Slå på projektoren. Se kap. D
B
PROJECTING FROM A COMPOSITE VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINE BAS-VIDEOQUELLE AUS PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE
VID
ÉO COMPOSITE
PROYECCI
ÓN DESDE UNA
FUENTE COMPUESTA DE VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE VIDEO COMPOSTA
ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА КОМПОЗИТНОГО ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN COMPOSITE VIDEO-KILDE
2
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione * В разных странах разные
Områdeavhengig
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 7
8
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные
Områdeavhengig
E
B
Connect the projector to the S-Video source with the S-Video cable* (E).
Anschließen des Projektors mit dem S-Videokabel* (E) an die S-Videoquelle.
Brancher le projecteur à la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (E).
Conectar el proyector a la fuente S-Video con el cable S-Video* (E).
Collegare il proiettore a la fonte Video-S con il cavo* S-Video (E).
Подключите проектор к источнику S-видеосигнала с помощью кабеля S-видео* (E).
Koble projektoren til S-Videokilden med S-Videokabelen* (E).
For video sound connection use the C-Video/Audio Cable (D) to Audio In.
Für den Anschluss des Video-Tons stecken Sie das C-Video-/Audiokabel (D) in den Anschluss "Audio In".
Pour le connecter avec un système audio et vidéo, utilisez le Câble Audio/Vidéo (D) sur Audio In.
Para la conexión del sonido de vídeo, conecte el cable de C-Vídeo/Audio (D) al Audio In.
Per il collegamento dell'audio del video usare il cavo video/audio-C (D) ed inserirlo nella presa Audio In.
Для использования звука подключите аудиовидеокабель (C) к гнезду звукового входа.
For lyd fra videoen kobles C-Video/Audio-kabelen (D) til Audio In.
Connect Power Cord* (B) to the projector.
Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.
Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).
Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.
Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.
Подключите к проектору шнур питания* (B).
Koble strømledningen* (B) til projektoren.
Turn the projector on. See Ch. D
Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D
Allumez le projecteur.
Voir chap. D
Encienda el proyector.
Ref. cap. D
Accendere il proiettore. Rif. cap. D
Включите проектор. См. главу Г
Slå på projektoren. Se kap. D
PROJECTING FROM AN S-VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINER S-VIDEO-QUELLE PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE S-VIDEO
PROYECCI
ÓN DESDE UNA
FUNETE DE S-VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE S-VIDEO ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА
S-ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN S-VIDEO-KILDE
SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE
INSTALACIÓN
PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT
D
3
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 8
12
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Turn the projector ON/OFF.
Projektor ein-/ausschalten.
Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
Accensione del proiettore ON/OFF.
Включите (ON)/выключите (OFF) проектор.
Slår projektoren PÅ/AV.
Adjust volume.
Lautstärke einstellen.
Réglage du volumen.
Ajustar el volumen.
Regolazione del volume.
Отрегулируйте звук.
Juster lydstyrken.
Adjust keystone angle.
Winkel Trapezentzerrung einstellen.
Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
Regolazione dell‘angolo di distorsione.
Отрегулируйте трапецеидальные искажения.
Juster keystone-vinkelen.
Activate control functions by pressing keys
on remote control or keypad.
Aktivieren Sie die Steuerungsfunktionen durch
Drücken der Tasten an der Fernbedienung oder Tastatur.
Activer les fonctions de commande en appuyant sur
les touches de la télécommande ou du clavier.
Para activar las funciones de control pulse las
teclas de control remoto o teclado.
Attivare le funzioni di comando premendo i tasti
sul telecomando o sulla tastiera.
Управление осуществляется путем нажатия клавиш на пульте
дистанционного управления или на кнопочной панели.
Aktiver kontrollfunksjoner ved å trykke taster på
fjernkontrollen eller tastaturet.
Remote
Control
Keypad
Activate laser pointer.
Aktivieren Sie den Laserzeiger.
Activer le pointeur laser.
Activa el puntero del láser.
Attivare il puntatore laser.
Активизируйте лазерный указатель.
Aktiver laserpekeren.
Switch between connected sources.
Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten.
Passage d‘une source connectée à une autre source connectée.
Conmutar entre las fuentes conectadas.
Commutazione fra le sorgenti collegate.
Переключите подключенные источники сигнала.
Bytt mellom de tilkoblede kildene.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 12
16
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Modify color temperature balance.
Veränderung des Farbtemperaturwertes.
Modifie l'équilibre de la température couleur.
Modifica el equilibrio de temperatura del color.
Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore.
Изменение баланса температуры цвета.
Endrer balansen for fargetemperatur.
5.1.3
5.1.1
5.1.2
Adjust sharpness in video images.
Einstellung der Schärfe von Videobildern.
Règle la netteté des images vidéo.
Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.
Regolazione della nitidezza dell'immagine video.
Настройка резкости видеоизображения.
Justerer skarpheten i videobilder.
Select aspect ratio.
Wählen Sie eine Ansichtsgröße.
Sélectionner le rapport d'aspect.
Selecciona el formato de imagen.
Selezionare il formato immagine.
Выбор формата кадра.
Velg bildeformat.
5.1
PICTURE MENU FUNCTIONS BILD-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'IMAGE FUNCIONES DEL MENÚ DE IMAGEN
FUNZIONI D'IMMAGINE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE-MENYEN
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 16
18
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Проецирование из-за экрана.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.1
5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Adjust hue of NTSC video images from 0-100.
Stellen Sie den Farbton der NTSC Videobilder zwischen 0 und100 ein.
Règle la teinte des images vidéo NTSC de 0 à 100.
Ajusta la tonalidad de las imágenes de vídeo NTSC de 0 a 100.
Regolare la tonalità cromatica 0-100 nelle immagini video NTSC.
Настройка оттенков цвета видеоизображения в режиме
NTSC от 0 до 100.
Justerer fargenyansen til NTSC-videobilder fra 0-100.
5.1.9
5.1.8
Adjust computer analog or video image position.
Stellen Sie die Bildposition entsprechend des Computer- oder Videobilds ein.
Règle la position de l'image en fonction de l'image numérique informatique ou de
l'image vidéo.
Ajusta la posición de la imagen a imágenes analógicas de ordenador o vídeo.
Regolare la posizione dell'immagine all'immagine analogica del computer o
all'immagine video.
Регулировка положения аналогового изображения с компьютера или
видеоизображения.
Justerer bildeplasseringen for analogt datamaskinbilde eller videobilde.
SYSTEM MENU FUNCTIONS SYSTEM-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE SYSTÈMES
FUNCIONES DEL MENÚ DE SISTEMA
FUNZIONI DI SISTEMA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SYSTEM (СИСТЕМА) FUNKSJONER PÅ SYSTEM-MENYEN
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 18
23
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.6.1
Project the default projector logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод используемой по умолчанию заставки, если источники изображения не
подключены. См. главу З
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. H
!
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Только для обслуживающего персонала.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf
Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après
changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo
la sua sostituzione.
Сброс таймера лампы после замены.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
5.5.3
USER
´S LOGO MENU FUNCTION
BENUTZERLOGO- MENÜFUNKTION OPTIONS DU MENU LOGO D'UTILISATEUR FUNCIÓN DE MENÚ DEL
LOGOTIPO DEL USUARIO
FUNZIONE LOGO UTENTE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ USER’S LOGO (ЗАСТАВКА) MENYFUNKSJONEN BRUKERLOGO
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 23
24
5.6.5
Capture a new user-defined logo screen. See Ch. H
Halten Sie einen neuen Benutzerdefinierten Logo-Bildschirm fest.
Siehe Kap. H
Capture un nouvel écran de logo personnalisé par l'utilisateur. Voir chap. H
Activa la captura de una pantalla con el logotipo definido de un nuevo
usuario. Ref. cap
. H
Catturare una nuova schermata logo definita dall'utente. Rif. cap. H
Сохранение заставки. См. главу З
Kopierer inn et nytt, brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. H
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Project the user-defined logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt,
wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est
branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo
definido por el usuario. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод указанной пользователем заставки, если источник не подключен.
См. главу З
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Se kap. H
5.6.4
5.6.3
Project a blue screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Siehe Kap. H
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод синего экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kap. H
5.6.2
Project a black screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert.
Siehe kap. H
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод черного экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 24
27
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected.
Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate.
Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
Вы можете определить собственную заставку, которая будет выводиться на экран при запуске или в случае,
когда источник не подключен. Можно также выбрать синий экран, черный экран или используемую по умолчанию заставку.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Выберите пункт “Capture New” (Записать новую) в меню “Set Up/User’s Logo”
(Настройка/Заставка).
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdef. logo”.
2. Using the trackball, move the frame to select the target capture area.
Durch Bewegen der Rollkugel lässt sich der Rahmen verschieben, um den Zielbereich zu wählen.
À l'aide de la boule de pointage, déplacez le cadre pour sélectionner la zone cible à capturer.
Usando el cursor, mueva el panel para seleccionar el área que se desea capturar.
Usando il trackball, spostare il quadro per selezionare la zona di cattura obiettivo.
С помощью трекбола выберите область, которую нужно сохранить.
Bruk styrekulen til å flytte rammen for å velge kopieringsområdet.
3 Adjust area size by using the Volume +/- button and press L/Select to confirm.
Passen Sie die Größe des Bereichs mit Hilfe des Druckknopfs “Volume +/-” an und drücken Sie als Bestätigung auf “L/Select”.
Ajuster la taille du champ en utilisant la touche Volume +/- et en appuyant sur L/Select pour confirmer.
Ajuste el tamaño de esa
área utilizando el bot
ón de Volume +/- y pulse L/Select para confirmarlo.
Regolare le dimensioni dell’area usando il pulsante Volume +/- e premere L/Select per confermare.
Отрегулируйте размер с помощью кнопки управления громкостью (+/-), для подтверждения нажмите кнопки L/Select.
Juster områdets størrelse ved hjelp av volumknappen (+/-), og bekreft ved å trykke L/Select.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Чтобы указать новое изображение для заставки, выполните следующие действия:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 27
29
I
Green
Grün
Vert
Luz verde
Verde
Зеленый
Grønt
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
Slow orange blinking
Orange (langsam blinkend).
Orange pâle clignotant.
Luz naranja parpadeando.
lentamente.
Lampeggio arancione lento.
Редко мигающий оранжевый.
Oransje, langsomt blinkende.
Orange
Orange
Orange
Luz naranja
Arancione
Оранжевый
Oransje
Red
Rot
Rouge
Luz roja
Rosso
Красный
Rødt
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
Projector is ON and image
appears on the screen.
Der Projektor ist AN und es erscheint
ein Bild auf dem Bildschirm.
Le projecteur est ALLUMÉ et l'image
s'affiche à l'écran.
El proyector está encendido y la imagen
aparece en la pantalla.
Il proiettore è acceso e l'immagine
appare sullo schermo.
Проектор включен, на экран выведено
изображение.
Projektoren er PÅ og et bilde vises
på skjermen.
The projector is going to standby mode.
Der Projektor geht in den Standby-Modus.
Le projecteur va passer en mode de veille.
O projetor está passando ao modo de espera.
Il proiettore sta per andare in standby.
Проектор переходит в режим ожидания.
Projektoren går til ventemodus.
The projector and fans are OFF.
Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS.
Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS.
El proyector y los ventiladores están apagados.
Il proiettore e i ventilatori sono spenti.
Проектор и вентиляторы выключены.
Projektoren og viftene er AV.
The lamp needs to be replaced. See Ch. N
Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N
La lampe doit être remplacée. Voir chap. N
Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N
La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N
Необходима замена лампы. См. главу О
Lampen må skiftes. Se kap. N
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Projector is initiating the power
OFF sequence.
Der Projektor startet die AUS-Sequenz.
La position OFF a été sélectionnée.
El proyector está iniciando la secuencia
de apagado.
Il proiettore sta iniziando la sequenza di
spegnimento.
Начата последовательностьотключения.
Projektoren starter prosessen for å
slå AV strømmen.
Standby mode has been enabled.
Der Standby-Modus wurde aktiviert.
Le mode veille a été activé.
Se ha habilitado el modo stand-by.
È stato abilitato il modo standby.
Включен режим ожидания.
Ventemodus er aktivert.
Lamp life has expired,
OSD message is displayed.
Lampenwechsel ist fällig,
OSD-Meldung erscheint.
La durée de vie de la lampe est
dépassée, un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD indicando
que la bombilla se ha agotado.
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
Закончился срок службы лампы,
на дисплей выводится сообщение.
Lampens levetid er overskredet,
OSD-melding vises.
The projector is in normal operating mode
Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus.
Le projecteur est en mode de fonctionnement normal.
El proyector está en modo normal.
Il proiettore è nel modo di funzionamento normale.
Проектор находится в нормальном рабочем режиме.
Projektoren er i modus for vanlig drift.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 29
30
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
Fast red blinking.
Rot (schnell blinkend).
Rouge à clignotement rapide.
Luz roja parpadeando
rápidamente.
Lampeggio rosso rapido.
Часто мигающий красный.
Rødt, raskt blinkende.
The projector temperature is above the critical limit. Please
allow the projector to cool down by turning off the projector.
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez
le projecteur et laissez-le refroidir.
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico.
Apague el proyector y deje que se enfríe.
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico.
Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare.
Температура проектора приближается к предельному
значению. Отключите проектор и дайте ему остыть.
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen.
Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned.
High temperature,
OSD message is displayed.
Überhitzung,
OSD-Meldung wird angezeigt.
Température élevée,
un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD que
indica temperatura elevada.
Temperatura elevata, viene proiettato
il messaggio OSD.
Слишком высокая температура,на
дисплей выводится сообщение.
OSD-melding om høy temperatur
vises.
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Alarm
Power
Alarm
Power
Red blinking (xx - xx - xx).
Rot blinkend (xx - xx - xx).
Rouge à clignomente (xx - xx - xx).
Luz roja parpadeando (xx - xx - xx).
Lampeggio rosso (xx - xx - xx).
Красный мигающий (xx - xx - xx).
Rødt blinkende (xx - xx - xx).
Projector will shut down.
Der Projektor wird heruntergefahren.
Le projecteur s’
éteindra.
El proyector se apagar
á.
Il proiettore si spegne.
Работа проектора будет завершена.
Prosjektoren vil slå seg av.
The fans are not connected/operating.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Le ventole non sono collegate/operative.
Вентиляторы не подключены или не работают.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Fast green blinking.
Schnelles grünes Blinken.
Lampe verte à
clignotement rapide.
Intermitencia rápida en verde.
Lampeggiamento veloce
luce verde.
Часто мигающий зеленый.
Grønt, raskt blinkende.
The fans will cool down the lamp and the projector will
automatically attempt new ignition after a few seconds.
Die Ventilatoren kühlen die Birne ab, und der Projektor
nimmt nach einigen Sekunden wieder seinen Betrieb auf.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et le projecteur se
rallumera automatiquement au bout de quelques secondes.
Los ventiladores enfriarán la bombilla y el proyector procederá
a realizar automáticamente un nuevo encendido después de
unos pocos segundos.
I ventilatori raffredderanno la lampada e il proiettore tenterà
automaticamente di accendersi di nuovo dopo qualche secondo.
После охлаждения лампы автоматически будет предпринята
повторная попытка ее включения.
Viftene vil kjøle ned lampen, og projektoren vil automatisk forsøke
å tenne den på nytt etter noen få sekunder.
Lamp did not ignite.
Lampe ging nicht an.
La lampe ne s'est pas allumée.
La lámpara no se ha encendido.
La lampada non si è accesa.
Не загорелась лампа.
Lampen ble ikke tent.
Alarm
Power
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 30
32
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
K
3. Verify the settings on your laptop/computer.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable.
Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil.
Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer.
Проверьте настройки на компьютере.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen.
4. Verify that mask function is not activated on the remote.
Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an
der Fernbedienung eingestellt ist.
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto.
Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando.
Проверьте, не включена ли функция маскировки на пульте
дистанционного управления.
Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen.
1. Make sure lens cap is removed.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist.
Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée.
Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente.
Assicurarsi che il coperchio sia rimosso.
Проверьте, снят ли колпак с линзы.
Kontroller at dekselet over linsen er tatt av.
2. Verify the power connections to the projector
(check that the power light is on).
Stromanschluss des Projektors überprüfen
(Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur
(vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé).
Verifique las conexiones del proyector
(compruebe que la luz de energía está encendida).
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore
(controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa).
Проверьте, подается ли на проектор питание
(горит ли индикатор питания).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren
(sjekk at lyset for strøm er på).
No image on the screen.
Kein Bild auf der Leinwand.
Pas d'image sur l'écran.
Sin imagen en pantalla.
Assenza di immagine sullo schermo.
Отсутствует изображение.
Skjermen viser ikke bilde.
The projected image is not focused.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
L'image projetée n'est pas au point.
La imagen proyectada no está enfocada.
L'immagine proiettata non è a fuoco.
Проецируемое изображение не
сфокусировано.
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least
at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft)
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand
groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft)
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur
et l'écran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft)
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
(1.5 m) (4,9 ft)
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia
inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft)
Убедитесь, что расстояние между проектором и экраном не меньше
указанного минимального расстояния. (1,5 м)
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst
angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft)
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
Отрегулируйте фокусное кольцо на линзе.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
3. Ensure that the projection lens is clean
(use only specialty lens cleaning paper).
Prüfen, ob Linse sauber ist
(benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier).
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
(utilisez le papier spécial de nettoyage de lense).
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
(utilice el papel especial de la limpieza del lense).
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
(usare la carta speciale da pulizia del lense).
Проверьте чистоту линзы
(используйте только специальную бумагу для очистки линз).
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
(bruk egnet klut for linse).
4. In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu
and adjust if necessary.
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei
Bedarf ändern.
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
"Setup/Picture" et réglez si besoin est.
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
“Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário.
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
“Setup/Picture e regolarla se necessario.
При входном видеосигнале: Проверьте настройку резкости в меню “Set
up/Picture” (Настройка/Изображение) и отрегулируйте по необходимости.
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
“Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
5. Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen.
Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche
ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran de projection.
Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla
de proyección.
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo
di proiezione.
Убедитесь, что выбран правильный угол проекции.
Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 32
35
GENERAL
CONDITIONS
Storage temperature,
sea level
Storage humidity,
non-condensing
Operating
temperature,
ambient
Operating humidity
ALLGEMEINE
DATEN
Lagertemperatur,
Meeresspiegel
Lagerfeuchtigkeit,
nicht
kondensierend
Raumtemperatur
für Betrieb
Betriebsfeuchtigkeit
ENVIRONNEMENT
Température de
stockage au
niveau de la mer
Humidité de
stockage,
sanscondensation
Température
ambiante de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
CONDICIONES
GENERALES
Temperatura de
almacenamiento
a nivel del mar
Humedad relativa de
almcenamiento sin
condensaci
ón
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
Humedad relativa de
funcionamiento
CONDIZIONI
GENERALI
Temperature di
conservazione,
a livello del mare
Umidità di
conservazione,
senza condensa
Temperatura di
funzionamento
ambiente
Umidità di
funzionamento
ОБЩИЕ
УСЛОВИЯ
Температура,
для хранения, на
уровне моря
Влажность, для
хранения, без
конденсации
Температура
окружающей
среды, для
работы
Влажность,
для работы
GENERELLE
KRAV
Temperatur ved
lagring, havflaten
Fuktighet ved
lagring, ikke-
kondenserende
Romtemperatur
ved bruk
Fuktighet ved bruk
-20 - 60 °C under 10000 ft
-4 - 140 F under 10000 ft
10 -90 % Hum
5-40 °C at sea level to
2500 ft
5-35 °C 2500-5000 ft
5-30 °C 5000-10000 ft
41-104 F at sea level to
2500 ft
41-95 F 2500-5000 ft
41-86 F 5000-10000 ft
20 - 80 % Hum
Allow for slow acclimatization
at high humidity
PROJECTION
DISTANCES
WIDE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Projection lens
Distance : Width
Projection distance
PROJEKTIONS-
ABSTÃNDE
WEITWINKEL
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJEKTIV
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Linse
Abstand : Breite
Projektionsabstand
DISTANCES DE
PROJECTION
GRAND ANGULAIRE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJECTIF
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Objectif
Distance : Largeur
Distance
de projection
DISTANCIAS DE
PROYCCI
ÓN
GRAN ANGULAR
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBJETIVO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Lente de
proyecci
ón
Distancia : Anchura
Distancia
de proyecci
ón
DISTANZE DI
PROIEZIONE
GRANDANGOLO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELEOBIETTIVO
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Lente di proiezione
Distanza : Larghezza
Distanza
di proiezione
ПРОЕКЦИОННЫЕ
РАССТОЯНИЯ
ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
ТЕЛЕОБЪЕКТИВ
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Проекционная линза
Расстояние: Ширина
Проекционное
расстояние
PROJEKSJONS-
AVSTANDER
VIDVINKEL
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
TELE
150 cm
226 cm
301 cm
376 cm
564 cm
1000 cm
Projeksjonslinse
Avstand : bredde
Projeksjonsavstand
40” (Diagonal)
60” (Diagonal)
80” (Diagonal)
100” (Diagonal)
150” (Diagonal)
266” (Diagonal)
31” (Diagonal)
47” (Diagonal)
63” (Diagonal)
79” (Diagonal)
118” (Diagonal)
209” (Diagonal)
1.3 Zoom Ratio
f = 26 - 33 mm
F / 2,0 - F / 2,2
1, 85 :1 - 2,35:1
1,5 - 10,0 m
4,9 - 32,8 ft.
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут
изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 35
36
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
PROJECTOR
UNIT
Video frequency;
Analog RGB
Digital DVI
Horizontal sync.
Vertical sync.
Computer input
Audio input
Speakers
Conformance
Power supply
Computer
compatibility
resized to
native pixel
resolution
Supported color
system
Dimensions
(HxWxL)
Weight
Keystone
correction
Up/down ratio
Projection lamp
Noise level
Display
Pixels
Colors
PROJEKTOR/
GERÄT
Videofrequenz;
Analog RGB
Digital DVI
Horizontalfrequenz
Verticalfrequenz
Computereingang
Audioeingang
Lautsprecher
Prüfzeichen
Stromversorgung
Computer-
kompatibilität.
Resizing auf
Originalauflösung
(Pixel)
Unterstütztes
Farbsystem
Maße
(HxBxL)
Gewicht
Trapezentzerrung
Auf/ab Verhältnis
Projektionslampe
Geräuschpegel
Anzeige
Auflösung
Farben
PROJECTEUR
Video fréquence;
Analog RGB
Digital DVI
Sync. horizontale
Sync. verticale
Entr
ée ordinateur
Entr
ée audio
Haut-parleurs
Conformit
é
Alimentation
électrique
Compatibilit
é
ordinateur au
redimensionnement
de la r
ésolution
d’origine (pixels)
Système de
télévision en
couleurs supporté
Encombrement
(HxPxL)
Poids
Compensation
dedi-storsion
trap
ézoïdale
À travers le taux
Lampe de projection
Niveau sonore
Affichage
R
ésolution
Couleurs
PROYECTOR
Frecuemcia de video;
Analog RGB
Digital DVI
Sinc. horizontal
Sinc. vertical
Entrada de señal del
ordenator
Entrada de audio
Altavoces*
Homologaci
ón
Suministro de
corriente
Compatibilidad del
ordenador ajustada a
la resoluci
ón pixels.
Resoluci
ón en pixels
Sistema de color
soportado
Dimensiones (Alto x
Ancho x Largo)
Peso
Correcci
ón de la
clave
Arriba/abajo de la
relaci
ón de
transformaci
ón
L
ámpara para
proyecci
ón
Nivel de ruidos
Presentci
ón en
pantalla
Pixels
Colores
UNITÀ DEL
PROIETTORE
Frequenza video;
Analog RGB
Digital DVI
Sinc. orizz
Sink. vert.
Ingresso computer
Ingresso audio
Altoparlanti
Conformità
Alimentazione
elettrica
Compatibilità
computer
(riclassificata in base
alla risoluzione pixel
orginaria)
Sistema di colore
sopportato
Dimensioni (Alt. x
Largh. x Lungh.)
Peso
Correzione della
deformazione
Su e qiù il rapporto
Lampadina di
proiezione
Livello di rumore
Display
Pixel
Colori
ПРОЕКТОР
Видеочастота;
аналоговый RGB,
цифровой DVI
Строчная
синхронизация
Кадровая
синхронизация
Вход с компьютера
Звуковой вход
Динамики
Соответствие
Питание
Разрешение
компьютера
относительно
исходного
разрешения
изображения
Поддерживаемая
цветовая система
Габариты
(В x Ш x Г)
Масса
Коррекция
трапецеидальных
искажений
Отношение высот
восходящей и
нисходящей части
Проекционная
лампа
Уровень шумов
Дисплей
Размер в пикселах
Число цветов
PROJEKTOR-
ENHETEN
Videofrekvens;
Analog RGB
Digital DVI
Horisontal synk.
Vertikal synk.
Datamaskininngang
Lydinngang
Høyttalere
Oppfyller
kravene til
Strømforsyning
Datamaskin-
kompatibilitet,
størrelse endret
til naturlig
pikseloppløsning
Fargesystem som
støttes
Størrelse
(HxBxL)
Vekt
Keystone-
korreksjon
Opp/ned
forhold
Projeksjonslampe
Støynivå
Bildeprosessor
Piksler
Farger
Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être
modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут
изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel
10 -158 MHz
12 -112 MHz
15 -100 kHz
43.5-130 Hz
0.5 -1 Vpp
1 VRMS/ Stereo line in
1 internal speaker 0,5W
CE. UL. CUL. FCC.Class
A. Subpart J. Part 15
Others; see the projector
Max current consumption;
2,5A
100 - 240 VAC
50 - 60 Hz
Max power consumption;
180W
640x480
720x400
800x600
832x624
1024x768
1152x864
1152x870
1280x1024
PAL BHGI, N,
combination N, M
NTSC M, 4.43, Japan,
SECAM, MESECAM,
63 x 154 x 199 mm
2,48 x 6,06 x 7,83 inch
1,08 kg/2,4 lbs
110% Optical
4 : 3
16 : 9 up/down
120 W UHP/2000 hours
<32 dB (A) (typ)
Single chip DLP
1024 x 768
16.7 Million/24 bit
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 36
38
Turn projector OFF and disconnect power cord. Wait 60 minutes before opening lamp housing.
Stellen Sie den Projektor AUS und trennen Sie Netzanschlußkabel. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie das Lampengehäuse öffnen.
Éteignez le projecteur et débranchez le cordon d’alimentation. Attendez 60 minutes avant d'ouvrir le boîtier de la lampe.
Apague el proyector y desconecte el cable de alimentaci
òn
. Espere 60 minutos antes de abrir la carcasa de la bombilla.
Spegnere il proiettore e staccare il cavo di pontenza. Attendere 60 minuti prima di aprire l'alloggiamento della lampada.
Выключите проектор и отключите шнур питания. Подождите 60 минут, затем откройте отсек лампы.
Slå projektoren AV og trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes.
Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating.
Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden.
Changez la lampe lorsque sa dur
ée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe
ayant les mêmes caract
éristiques
.
Cambie la l
ámpara al t
érmino de su vida
útil. Sustituya siempre la l
ámpara gastada por otra del mismo
tipo y capacidad.
Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della
stesso tipo e caratteristiche.
По истечении срока службы замените лампу. Используйте только лампы того же типа с теми же номинальными параметрами.
Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt.
Be extremely careful when removing the lamp housing. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may
be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Lampengehäuse entfernen. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne
platzt, entstehen sehr kleine Glassplitter. Das Lampenmodul dient dazu, diese Bruchstücke aufzuhalten, aber seien Sie
vorsichtig, wenn Sie es entfernen.
Faites très attention lorsque vous retirez le logement de la lampe. Dans un cas improbable d'explosion de l'ampoule, les
fragments de verre sont très petits. Le module de la lampe est conçu pour contenir ces fragments mais soyez prudent lors du
retrait du module de la lampe.
Extreme las precauciones a la hora de retirar la carcasa de la lámpara. En el caso improbable de que se rompa la bombilla, es
posible que queden algunos pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara ha sido diseñado para contener estos
fragmentos, sin embargo, conviene extremar las precauciones a la hora de retirar el módulo de la lámpara.
Agire con molta cura nel togliere l'alloggio della lampadina. Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina
si possono originare piccoli frammenti di vetro. Il modulo della lampadina è progettato per contenere questi frammenti, ma in
ogni caso agire con precauzione quando si toglie il modulo della lampadina.
Будьте предельно осторожны. Лампа может взорваться, при этом образуются мелкие осколки.
Модуль лампы сконструирован так, чтобы удержать их, однако всегда следует проявлять осторожность.
Du må være uhyre forsiktig når du fjerner lampeholderen. Dersom det usannsynlige skulle skje og lyspæren sprekker, kan det
dannes små glassplinter. Lampemodulen er utformet slik at den skal fange opp disse splintene, men vær forsiktig når du
fjerner lampemodulen.
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN
N
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 38
2
1
5
&
39
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REPLACEMENT DE LA LAMPE
SUSTITUCI
Ó
N DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN
1. Open screws on lamp housing.
Schrauben des Lampengehäuses öffnen.
D
évissez les vis du logement de la lampe.
Abra los tornillos del alojamiento de la l
ámpara.
Svitare le viti della lampada.
Отвинтите винты на крышке отсека лампы.
Løsne skruene til lampeholderen.
2. With screwdriver flip open the lamp housing.
Öffnen Sie das Lampengehäuse durch das Ansetzen
eines Schraubenziehers.
Ouvrez le boîtier de la lampe à l'aide d'une tournevis.
Abra con un destornillador la carcasa de la bombilla.
Con un cacciavite, aprire l'alloggiamento della lampada.
Используя отвертку как рычаг, поднимите крышку.
Åpne lampeholderen ved å vippe den opp med en skrutrekker.
3. Carefully remove lamp housing and dispose of
lamp housing in an environmentally proper manner.
Entfernen Sie das Lampengehäuse vorsichtig und entsorgen
Sie es umweltgerecht.
Extrayez-le doucement et jetez la lampe en respectant
l'environnement.
Retire con cuidado la carcasa de la bombilla y elimínela por
un sistema que no perjudique el medio ambiente.
Rimuovere attentamente l'alloggiamento della lampada e
smaltirlo rispettando le norme sulla tutela dell'ambiente.
Осторожно извлеките и должным образом утилизируйте лампу.
Fjern lampeholderen forsiktig, og kast den på en måte som
ikke er skadelig for miljøet.
4. Insert new lamp housing.
Neues Lampengehäuse einsetzen.
Posez le nouveau logement de la lampe.
Introduzca el nuevo alojamiento de la l
ámpara.
Inserire la nuova sede della lampada.
Установите новую лампу.
Sett tilbake ny lampeholder.
5. Tighten screws.
Schrauben festziehen.
Serrez les vis.
Apriete los tornillos.
Avvitare le viti.
Затяните винты.
Stram skruene.
Reset lamp timer. See Ch. G 5.5.3
Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. G 5.5.3
Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H 5.5.3
Reinicie el temporizador de la l
ámpara. Ref. cap. G 5.5.3
Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. G 5.5.3
Сбросьте таймер лампы. См. главу Ж 5.5.3
Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. G 5.5.3
3
4
&
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 39
40
MAINTENANCE (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ VEDLIKEHOLD
O
Disconnect power.
Netzstecker ziehen.
Débranchez l’appareil.
Desconecte la corriente.
Scollegare l’alimentazione.
Отключите шнур питания.
Trekk ut strømledningen.
Vacuum all air intakes. See Ch. B
Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B
Nettoyez toutes les entr
ées d’air. Voir chap. B
Limpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B
Vacuum tutte le prese d’aria. Rif. cap. B
Прочистите все входные вентиляционные отверстия
пылесосом. См. главу Б
Støvsug alle luft inntak. Se kap. B
Clean the projector. Use damp cloth only.
Der Projektor reinigen. Verwenden Sie nur feuchte Tücher.
Nettoyez le projecteur. Uniquement avec un chiffon humide.
Limpie el proyector. Solamente con un paño húmedo.
Pulire il proiettore.
Solo con un panno umido.
Почистите проектор. Для чистки используйте только
влажную тряпку.
Rengjør projektoren. Bruk kun fuktig klut.
Clean the air intakes regularly to ensure sufficient air flow.
Reinigen Sie die Lüftungseingänge regelmäßig, um einen ausreichenden
Luftstrom sicherzustellen.
Nettoyez les orifices d'aération régulièrement pour assurer un bon débit de l'air.
Limpie regularmente las entradas de aire para que siempre haya suficiente flujo de aire.
Pulire le prese d'aria regolarmente per garantire che il flusso d'aria sia sufficiente.
Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, прочистите все входные вентиляционные отверстия.
Rengjør luftinntakene jevnlig for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømming.
Refer service to qualified personnel only.
Reparaturen sind von Fachpersonal durchzuführen.
Confier toute intervention à un professionnel qualifi
é.
La asistencia t
écnica debe realizarse por personal cualificado.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Обслуживание устройства доверяйте только квалифицированному персоналу.
All service må overlates til kvalifisert personell.
1
In the unlikely event of the bulb rupturing, thoroughly clean the area in the back of the
projector and discard any edible items placed in that area.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne platzt, müssen Sie sorgfältig den
Bereich hinter dem Projektor säubern und alle Esswaren, die sich in diesem Bereich
befinden, wegwerfen.
Dans un cas improbable d'explosion d'une ampoule, nettoyez soigneusement la zone
derrière le projecteur et jetez tous les produits comestibles de cette zone.
En el caso improbable de que se rompa la bombilla, deberá limpiar en profundidad la parte
trasera del proyector, retirando cualquier desecho que se encuentre en esa zona.
Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina, pulire a fondo la zona
posteriore del proiettore e gettate qualsiasi articolo commestibile che sia stato posto in
quella zona.
В случае взрыва лампы тщательно очистите область позади проектора и выбросите
всю оказавшуюся в этой области пищу.
Det er svært usannsynlig at det skal oppstå sprekker i lyspæren, men hvis så skulle skje
må området bak projektoren rengjøres omhyggelig, og alt spiselig som eventuelt står der,
må kastes.
1
2
2 ft / .6m
Do not place objects in this area on
the back of the projector.
Plazieren Sie nicht Objekten in
diesem Bereich auf der Rückseite
des Projektors.
Ne placez pas les objets dans cette
zone sur le dos du projecteur.
No coloque los objetos en esta área
en la parte posteriora del proyector.
Non disporre gli oggetti in questa
zona sulla parte posteriore del
proiettore.
Не ставьте и не кладите ничего в
указанной области позади
проектора.
Plass
èr
ikke objekter innenfor dette
området bak projektoren.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 40
41
In dirty or dusty environments, the dust filter screens on and around the lamp module can become clogged, causing high temperatures
inside the lamp module. These high temperatures can cause premature lamp failure.
Routine maintenance to remove dust and dirt from the screens lowers the lamp operating temperature and prolongslamp life.
To maximize lamp life you may want to clean the screen every 250 hours. See "Lamp Replacement" in Ch. N for instructions.
Examine the dust filter screens on the lamp module and in the lamp housing area. If necessary, use a vacuum cleaner set on low
power to clean the screens. Be careful not to disturb any internal components when cleaning the screens.Replace the lampmodule.
In schmutziger oder staubiger Umgebung können die Staubfilterschirme in und um den Lampenmodulen blockiert werden, wodurch eine
erhöhte Temperatur im Innern des Lampenmoduls erzeugt werden kann. Diese erhöhte Temperatur kann dazu führen, dass die Lampe
früher durchbrennt.
Routinewartungen zur Entfernung von Staub und Schmutz von den Schirmen erniedrigen die Betriebstemperatur der Lampe und erhöhen
ihre Lebensdauer. Um die Lebensdauer der Lampe zu maximieren, müssen Sie den Schirm alle 250 Stunden säubern.
Siehe "Lampenaustausch" in Kap. N für die entsprechenden Anweisungen.
Prüfen Sie die Staubfilterschirme an dem Lampenmodul und im Bereich des Lampengehäuses. Benutzen Sie, falls nötig, einen Staubsauger,
den Sie auf eine niedrige Stufe stellen, um die Schirme zu reinigen. Achten Sie darauf, keine internen Komponenten zu beschädigen, wenn
Sie die Schirme reinigen. Tauschen Sie das Lampenmodul aus.
Dans des conditions de travail sales ou poussiéreuses, les filtres à poussières sur et autour de la lampe peuvent s'encrasser, et entraîner
une augmentation des températures dans la lampe. La lampe peut subir une panne prématurée à cause de ces températures élevées.
L'entretien de routine qui consiste à dépoussiérer et nettoyer les filtres permet d'abaisser les températures de travail de la lampe et d'en
prolonger sa durée de vie. Pour obtenir une durée de vie optimale de la lampe, il est conseillé de nettoyer le filtre toutes les 250 heures.
Consultez la section "Remplacement de la Lampe" au chapitre N pour plus d'informations.
Examinez les filtres à poussière sur la lampe et autour du logement de la lampe. Utilisez au besoin un aspirateur de faible puissance pour
nettoyer les filtres. Veillez à ne pas endommager les pièces internes lors du nettoyage des filtres. Remplacez la lampe.
En entornos con suciedad y polvo, las pantallas filtro de polvo ubicadas en el módulo de la bombilla y alrededor del mismo pueden
obstruirse, provocando altas temperaturas en el interior de dicho módulo. Estas altas temperaturas pueden ocasionar un fallo prematuro
de la bombilla.
El mantenimiento periódico, eliminando el polvo y la suciedad de las pantallas, reducirá la temperatura de funcionamiento y prolongará la
vida útil de la bombilla. Para obtener el máximo rendimiento de la bombilla puede limpiar la pantalla cada 250 horas.
Consulte las instrucciones en "Sustitución de la bombilla" en el Capítulo N.
Examine las pantallas filtro de polvo del módulo de la bombilla y de la carcasa de la misma. Si fuera necesario, use un aspirador a baja
potencia para limpiar las pantallas. Tenga cuidado de no estropear ningún componente interno cuando limpie las pantallas. Sustituya el
módulo de la bombilla.
In ambienti sporchi o polversoi, il filtro parapolvere sopra e attorno al modulo della lampada può ostruirsi, determinando alte temperature
all'interno del modulo. Le alte temperature possono a loro volta causare il guasto prematuro della lampada.
La mantutenzione di routine per eliminare la polvere e la sporcizia dei filtri, diminuisce la temperatura di funzionamento della lampada,
prolungandone la durata. Per garantire una durata massima della lampada, il filtro deve essere pulito ogni 250 ore. Per istruzioni, consultare
"Sostituzione lampadina" nel capitolo N.
Esaminare i filtri papapolvere sul modulo e nell'area dello scomparto della lampada. Se necessario, pulire gli schermi usando un
aspirapolvere regolato sulla bassa postenza. Quando si puliscono gli schermi, fare attenzione a non disturbare i componenti interni.
Sostituire il modulo della lampada.
В грязных или пыльных помещениях пылезащитные экраны на модуле лампы и вокруг него могут засориться, что приведет к
повышению температуры в модуле лампы. Повышение температуры может послужить причиной преждевременного выхода лампы
из строя. Регулярная очистка защитных экранов от пыли и грязи обеспечит более низкую рабочую температуру лампы и более
длительный срок ее службы. Для достижения максимального срока службы лампы ее следует очищать через каждые 250 часов.
Инструкции см. в разделе "Замена лампы" главы О.
Проверяйте пылезащитные экраны на модуле лампы и около него. При необходимости очищайте их с помощью пылесоса на малой
мощности. Во время чистки будьте осторожны, не повредите внутренние компоненты. Замените модуль лампы.
I skitne eller støvete omgivelser kan støvfilterskjermene på og rundt lampemodulen bli tilstoppet, og dette kan forårsake høye temperaturer
inni lampemodulen. Disse høye temperaturene kan medføre at lampen slutter å virke tidligere enn antatt.
Jevnlig vedlikehold der støv og skitt fjernes fra skjermene, senker lampens driftstemperatur og forlenger levetiden. For å oppnå maksimal
levetid for lampen, bør skjermene rengjøres hver 250. time. Se "Skifte lampen" i kapittel N hvis du vil vite mer om dette.
Undersøk støvfilterskjermene på lampemodulen og i området rundt lampeholderen. Om nødvendig bruker du en støvsuger innstilt på lav
effekt til å rengjøre skjermene. Vær forsiktig slik at du ikke på noen måte bringer de indre komponentene i uorden når du rengjør skjermene.
Skift ut lampemodulen.
MAINTENANCE (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ VEDLIKEHOLD
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 41

Transcripción de documentos

P5 Ruby UG .qxd A 13.05.2002 14:19 Page 4 SUPPLIED MATERIAL MATERIALE FORNITO LIEFERUMFANG EQUIPMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ VEDLAGT MATERIELL DLP Projector with lens cap DLP Projektor mit Schutzkappe Projecteur DLP avec protection lentille Proyector DLP con tapa del lente Proiettore DLP con coperchietto Проектор DLP с крышкой линзы DLP-projektor med linsedeksel Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec batteries Control remoto con pilas Telecomando con batterie Пульт дистанционного управления с батарейками Fjernkontroll med batterier A User guide Benutzer Handbuch Guide d’utilisateur Guía del usario Manuale d’uso Руководство пользователя Bruker veiledning B C Soft Case Tragetasche Etui souple Funda Valigetta Мягкий футляр Myk veske D Aa Ab M1-A Computer Cable/USB M1-A Computerkabel/USB Câble d'ordinateur M1-A/USB Cable de ordenador M1-A/USB Cavo computer M1-A /USB Кабель для компьютера M1-A/USB Datamaskinkabel M1-A/USB * SCART adapter SCART-Anschluß Adaptateur SCART Adaptador de SCART Presa scart Адаптер SCART SCART-adapter * Power cord Netzkabel Cordon d’alimentation Cable de alimentaciòn Cavo alimentazione Шнур питания Strømledning * * CD Компакт-диск Audio Cable Audiokabel Câble audio Cable de audio Cavo audio Звуковой кабель Audiokabel Quick Start Schnell Start Guide de démarrage rapide Arranque Rápido Avvio rapido Руководство «Как быстро начать работу» Kort innføring * C-Video/Audio Cable C-Video/Audio kabel Câble C-vidéo/audio Conexión de C-vídeo/audios Cavo C-video/audio Аудиовидеокабель C-Video/Audio kabel Safety Guide Sicherheitsanweisungen Consignes de sécurité Guía de seguridad Guida di sicurezza Руководство по технике безопасности Sikkerhetsforskrifter * Country dependent Länder abhängig Dépendant du pays Depende del país Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные Områdeavhengig 4 P5 Ruby UG .qxd B 1 2 13.05.2002 Page 5 OVERVIEW BESTANDTEILE PRESENTATION Power Netzanschluß Alimentation Alimentación Alimentazione elettrica Кнопка питания Strøm Focus Fokus Poignée Foco Messa a fuoco Фокусное кольцо Fokus 3 Zoom Масштабирующее кольцо 6 Power in Leistung Allumage Entrada de alimentación Power - in Вход питания Strøm inn 7 Security lock Sicherheitsverschluss Verrouillage de securite Cerradura de seguridad Serratura di sicurezza Замок Sikkerhetslås 8 14:20 Connectors Anschlüsse Connecteurs Conectores Connettori Разъемы Kontakter VISTA GENERAL PROSPETTO 4 Keypad Bedienfeld Clavier Teclado Tastiera Кнопочная панель Tastatur 5 Ventilation in Lufteintritt Entrée ventilation Entrada de ventilación Griglia di ventilazione di entrata Входное вентиляционное отверстие Ventilasjon inn 9 Ventilation out Luftaustritt Sortie ventilation Salida de ventilación Griglia di ventilazione di uscita Выходное вентиляционное отверстие Ventilasjon ut 10 IR sensor IR-Sensor Senseur IR Sensor de IR Sensore IR ИК-датчик IR-Sensor 11 Ambient light sensor Umgebungslichtsensor Capteur de lumière ambiante Sensor de luz Sensore di luce Датчик общего освещения Føler for rombelysningen 15 Lamp housing Lampenfach Support de lampe Lugar para la lámpara Scomparto lampadina Отсек лампы Lampehus 16 Speaker Lautsprecher Haut-parleur Altavoce Altoparlanti Динамик Høyttaler 1 5 2 5 3 9 10 11 8 6 7 9 Fußauslöser Releaser de pied Liberación del pie Liberazione del piede Кнопка фиксации ножки Fotutløser 14 16 12 Höhenverstellbarer Fuß Pied réglable Pie ajustable Piede regolabile Регулируемая ножка Justerbar fot 13 15 14 OVERSIKT 4 12 Foot release 13 Adjustable foot ОБЗОР IR Sensor IR-Sensor Senseur IR Sensor de IR Sensore IR ИК-датчик IR-Sensor 13 5 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 SETUP PROCEDURE Page 7 SETUP PROCÉDURE DE DÉMARRAGE INSTALACIÓN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT 2 PROJECTING FROM A COMPOSITE VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINE BAS-VIDEOQUELLE AUS PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE VIDÉO COMPOSITE PROYECCIÓN DESDE UNA FUENTE COMPUESTA DE VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE VIDEO COMPOSTA ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА КОМПОЗИТНОГО ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN COMPOSITE VIDEO-KILDE Connect the projector to the Video source with the C-Audio/Video Cable (D). Anschließen des Projektors mit dem C-Video/Audio kabel (D) an die Videoquelle. Brancher le projecteur à la source vidéo avec le câble C-Vidéo/Audio (D). Conectar el proyector a la fuente de video con el cable de C-Vídeo/Audios (D). Collegare il proiettore a la fonte Video con il cavo C-Video/Audio (D). Подключите проектор к источнику видеосигнала с помощью аудиовидеокабеля (D). Koble projektoren til videokilden med C-Video/Audio kabelens (D). Connect Power Cord* (B) to the projector. Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor. Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B). Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector. Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore. Подключите к проектору шнур питания* (B). Koble strømledningen* (B) til projektoren. Turn the projector on. See Ch. D Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D Allumez le projecteur. Voir chap. D Encienda el proyector. Ref. cap. D Accendere il proiettore. Rif. cap. D Включите проектор. См. главу Г Slå på projektoren. Se kap. D D B * Country dependent Länder abhängig Dépendant du pays Depende del país Dipendentemente al paese di destinazione * В разных странах разные Områdeavhengig 7 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 SETUP PROCEDURE Page 8 SETUP PROCÉDURE DE DÉMARRAGE INSTALACIÓN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT 3 PROJECTING FROM AN S-VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINER S-VIDEO-QUELLE PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE S-VIDEO PROYECCIÓN DESDE UNA FUNETE DE S-VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE S-VIDEO ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА S-ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN S-VIDEO-KILDE Connect the projector to the S-Video source with the S-Video cable* (E). Anschließen des Projektors mit dem S-Videokabel* (E) an die S-Videoquelle. Brancher le projecteur à la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (E). Conectar el proyector a la fuente S-Video con el cable S-Video* (E). Collegare il proiettore a la fonte Video-S con il cavo* S-Video (E). Подключите проектор к источнику S-видеосигнала с помощью кабеля S-видео* (E). Koble projektoren til S-Videokilden med S-Videokabelen* (E). For video sound connection use the C-Video/Audio Cable (D) to Audio In. Für den Anschluss des Video-Tons stecken Sie das C-Video-/Audiokabel (D) in den Anschluss "Audio In". Pour le connecter avec un système audio et vidéo, utilisez le Câble Audio/Vidéo (D) sur Audio In. Para la conexión del sonido de vídeo, conecte el cable de C-Vídeo/Audio (D) al Audio In. Per il collegamento dell'audio del video usare il cavo video/audio-C (D) ed inserirlo nella presa Audio In. Для использования звука подключите аудиовидеокабель (C) к гнезду звукового входа. For lyd fra videoen kobles C-Video/Audio-kabelen (D) til Audio In. Connect Power Cord* (B) to the projector. Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor. Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B). Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector. Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore. Подключите к проектору шнур питания* (B). Koble strømledningen* (B) til projektoren. Turn the projector on. See Ch. D Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D Allumez le projecteur. Voir chap. D Encienda el proyector. Ref. cap. D Accendere il proiettore. Rif. cap. D Включите проектор. См. главу Г Slå på projektoren. Se kap. D E D B * Country dependent Länder abhängig Dépendant du pays Depende del país Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные Områdeavhengig 8 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 12 REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ FJERNKONTROLL OG TASTATUR Activate control functions by pressing keys on remote control or keypad. Aktivieren Sie die Steuerungsfunktionen durch Drücken der Tasten an der Fernbedienung oder Tastatur. Activer les fonctions de commande en appuyant sur les touches de la télécommande ou du clavier. Para activar las funciones de control pulse las teclas de control remoto o teclado. Attivare le funzioni di comando premendo i tasti sul telecomando o sulla tastiera. Управление осуществляется путем нажатия клавиш на пульте дистанционного управления или на кнопочной панели. Aktiver kontrollfunksjoner ved å trykke taster på fjernkontrollen eller tastaturet. Remote Control Keypad Activate laser pointer. Aktivieren Sie den Laserzeiger. Activer le pointeur laser. Activa el puntero del láser. Attivare il puntatore laser. Активизируйте лазерный указатель. Aktiver laserpekeren. Turn the projector ON/OFF. Projektor ein-/ausschalten. Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur. Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector. Accensione del proiettore ON/OFF. Включите (ON)/выключите (OFF) проектор. Slår projektoren PÅ/AV. Adjust volume. Lautstärke einstellen. Réglage du volumen. Ajustar el volumen. Regolazione del volume. Отрегулируйте звук. Juster lydstyrken. Adjust keystone angle. Winkel Trapezentzerrung einstellen. Réglage de l‘angle de la clef de voûte. Ajustar el ángulo de distorsión de imagen. Regolazione dell‘angolo di distorsione. Отрегулируйте трапецеидальные искажения. Juster keystone-vinkelen. Switch between connected sources. Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten. Passage d‘une source connectée à une autre source connectée. Conmutar entre las fuentes conectadas. Commutazione fra le sorgenti collegate. Переключите подключенные источники сигнала. Bytt mellom de tilkoblede kildene. 12 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 MENU ADJUSTMENTS Page 16 MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ MENYINNSTILLINGER PICTURE MENU FUNCTIONS BILD-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'IMAGE FUNCIONES DEL MENÚ DE IMAGEN FUNZIONI D'IMMAGINE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE-MENYEN 5.1 5.1.1 Select aspect ratio. Wählen Sie eine Ansichtsgröße. Sélectionner le rapport d'aspect. Selecciona el formato de imagen. Selezionare il formato immagine. Выбор формата кадра. Velg bildeformat. 5.1.2 5.1.3 Modify color temperature balance. Veränderung des Farbtemperaturwertes. Modifie l'équilibre de la température couleur. Modifica el equilibrio de temperatura del color. Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore. Изменение баланса температуры цвета. Endrer balansen for fargetemperatur. Adjust sharpness in video images. Einstellung der Schärfe von Videobildern. Règle la netteté des images vidéo. Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo. Regolazione della nitidezza dell'immagine video. Настройка резкости видеоизображения. Justerer skarpheten i videobilder. 16 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 MENU ADJUSTMENTS Page 18 MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ MENYINNSTILLINGER 5.1.8 5.1.9 Adjust computer analog or video image position. Stellen Sie die Bildposition entsprechend des Computer- oder Videobilds ein. Règle la position de l'image en fonction de l'image numérique informatique ou de l'image vidéo. Ajusta la posición de la imagen a imágenes analógicas de ordenador o vídeo. Regolare la posizione dell'immagine all'immagine analogica del computer o all'immagine video. Регулировка положения аналогового изображения с компьютера или видеоизображения. Justerer bildeplasseringen for analogt datamaskinbilde eller videobilde. Adjust hue of NTSC video images from 0-100. Stellen Sie den Farbton der NTSC Videobilder zwischen 0 und100 ein. Règle la teinte des images vidéo NTSC de 0 à 100. Ajusta la tonalidad de las imágenes de vídeo NTSC de 0 a 100. Regolare la tonalità cromatica 0-100 nelle immagini video NTSC. Настройка оттенков цвета видеоизображения в режиме NTSC от 0 до 100. Justerer fargenyansen til NTSC-videobilder fra 0-100. SYSTEM MENU FUNCTIONS SYSTEM-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE SYSTÈMES FUNCIONES DEL MENÚ DE SISTEMA FUNZIONI DI SISTEMA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SYSTEM (СИСТЕМА) FUNKSJONER PÅ SYSTEM-MENYEN 5.2.1 5.2 Select for rear projection. Markieren für Projektion von hinten. Sélectionner pour afficher l'information réparations. Seleccionar para proyección de transparencias. Selezione per la retroproiezione. Проецирование из-за экрана. Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon. 18 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 MENU ADJUSTMENTS Page 23 MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ MENYINNSTILLINGER 5.5.3 5.5.4 Select to reset lamp timer after lamp replacement. Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen. Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe. Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución de la misma. Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione. Сброс таймера лампы после замены. Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift. Only for service personnel. Nur für Kundendienstpersonal. Pour le personnel technique uniquement. Sólo para personal técnico. Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza. Только для обслуживающего персонала. Bare for servicepersonell. USER´S LOGO MENU FUNCTION BENUTZERLOGO- MENÜFUNKTION OPTIONS DU MENU LOGO D'UTILISATEUR FUNCIÓN DE MENÚ DEL LOGOTIPO DEL USUARIO FUNZIONE LOGO UTENTE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ USER’S LOGO (ЗАСТАВКА) MENYFUNKSJONEN BRUKERLOGO 5.6.1 5.6 ! Project the default projector logo screen when no source is connected. See Ch. H Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. H Projette par défaut l’écran logo lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el logotipo del proyector. Ref. cap. H Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H Вывод используемой по умолчанию заставки, если источники изображения не подключены. См. главу З Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. H 23 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 MENU ADJUSTMENTS Page 24 MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ MENYINNSTILLINGER 5.6.3 5.6.2 Project a blue screen when no source is connected. See Ch. H Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert. Siehe Kap. H Projette un écran bleu lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul. Ref. cap. H Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H Вывод синего экрана, если источник не подключен. См. главу З Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kap. H Project a black screen when no source is connected. See Ch. H Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. H Projette un écran noir lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. H Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap. H Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H Вывод черного экрана, если источник не подключен. См. главу З Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H 5.6.4 5.6.5 Project the user-defined logo screen when no source is connected. See Ch. H Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. H Projette l’écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap. H Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H Вывод указанной пользователем заставки, если источник не подключен. См. главу З Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H Capture a new user-defined logo screen. See Ch. H Halten Sie einen neuen Benutzerdefinierten Logo-Bildschirm fest. Siehe Kap. H Capture un nouvel écran de logo personnalisé par l'utilisateur. Voir chap. H Activa la captura de una pantalla con el logotipo definido de un nuevo usuario. Ref. cap. H Catturare una nuova schermata logo definita dall'utente. Rif. cap. H Сохранение заставки. См. главу З Kopierer inn et nytt, brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. H 24 P5 Ruby UG .qxd H 13.05.2002 14:21 USER’S LOGO Page 27 LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА BRUKERDEFINERT LOGO User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected. Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set. Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden. Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de définir son propre écran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branchée. Sinon peut sélectionner un écran de projection bleu, noir ou un logo par défaut. El logotipo del usuario le permitirá definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrará al comenzar la proyección, o bien cuando no haya ninguna fuente conectada. También se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector. Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate. Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu. Вы можете определить собственную заставку, которая будет выводиться на экран при запуске или в случае, когда источник не подключен. Можно также выбрать синий экран, черный экран или используемую по умолчанию заставку. Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde. Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren. To enable the capture of a new user defined logo do the following: Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt: Pour permettre la saisie d’un nouveau logo défini par l’utilisateur, suivre les instructions Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deberá realizar lo siguiente: Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue: Чтобы указать новое изображение для заставки, выполните следующие действия: Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo: 1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu. Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”. Sélectionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur. Seleccione “Nueva Captura” en el menú “Configuración/Logotipo del Usuario”. Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”. Выберите пункт “Capture New” (Записать новую) в меню “Set Up/User’s Logo” (Настройка/Заставка). Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdef. logo”. 2. Using the trackball, move the frame to select the target capture area. Durch Bewegen der Rollkugel lässt sich der Rahmen verschieben, um den Zielbereich zu wählen. À l'aide de la boule de pointage, déplacez le cadre pour sélectionner la zone cible à capturer. Usando el cursor, mueva el panel para seleccionar el área que se desea capturar. Usando il trackball, spostare il quadro per selezionare la zona di cattura obiettivo. С помощью трекбола выберите область, которую нужно сохранить. Bruk styrekulen til å flytte rammen for å velge kopieringsområdet. 3 Adjust area size by using the Volume +/- button and press L/Select to confirm. Passen Sie die Größe des Bereichs mit Hilfe des Druckknopfs “Volume +/-” an und drücken Sie als Bestätigung auf “L/Select”. Ajuster la taille du champ en utilisant la touche Volume +/- et en appuyant sur L/Select pour confirmer. Ajuste el tamaño de esa área utilizando el botón de Volume +/- y pulse L/Select para confirmarlo. Regolare le dimensioni dell’area usando il pulsante Volume +/- e premere L/Select per confermare. Отрегулируйте размер с помощью кнопки управления громкостью (+/-), для подтверждения нажмите кнопки L/Select. Juster områdets størrelse ved hjelp av volumknappen (+/-), og bekreft ved å trykke L/Select. 27 P5 Ruby UG .qxd I 13.05.2002 14:21 Page 29 L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX (DIODES ÉLECTROLUMINEEESCENTES; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISIÓN DE LUZ) MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED) CONDITION LEUCHTANZEIGE ETAT INDICACIÓN CONDIZIONE СИГНАЛ TILSTAND STATUS ZUSTAND STATUT ESTADO STATO СОСТОЯНИЕ STATUS EXPLANATION ERLÄUTERUNG EXPLICATION EXPLICACIÓN SPIEGAZIONE ОПИСАНИЕ FORKLARING Green Grün Vert Luz verde Verde Зеленый Grønt Projector is ON and image appears on the screen. Der Projektor ist AN und es erscheint ein Bild auf dem Bildschirm. Le projecteur est ALLUMÉ et l'image s'affiche à l'écran. El proyector está encendido y la imagen aparece en la pantalla. Il proiettore è acceso e l'immagine appare sullo schermo. Проектор включен, на экран выведено изображение. Projektoren er PÅ og et bilde vises på skjermen. The projector is in normal operating mode Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus. Le projecteur est en mode de fonctionnement normal. El proyector está en modo normal. Il proiettore è nel modo di funzionamento normale. Проектор находится в нормальном рабочем режиме. Projektoren er i modus for vanlig drift. Projector is initiating the power OFF sequence. Der Projektor startet die AUS-Sequenz. La position OFF a été sélectionnée. El proyector está iniciando la secuencia de apagado. Il proiettore sta iniziando la sequenza di spegnimento. Начата последовательностьотключения. Projektoren starter prosessen for å slå AV strømmen. The projector is going to standby mode. Der Projektor geht in den Standby-Modus. Le projecteur va passer en mode de veille. O projetor está passando ao modo de espera. Il proiettore sta per andare in standby. Проектор переходит в режим ожидания. Projektoren går til ventemodus. Standby mode has been enabled. Der Standby-Modus wurde aktiviert. Le mode veille a été activé. Se ha habilitado el modo stand-by. È stato abilitato il modo standby. Включен режим ожидания. Ventemodus er aktivert. The projector and fans are OFF. Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS. Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS. El proyector y los ventiladores están apagados. Il proiettore e i ventilatori sono spenti. Проектор и вентиляторы выключены. Projektoren og viftene er AV. Lamp life has expired, OSD message is displayed. Lampenwechsel ist fällig, OSD-Meldung erscheint. La durée de vie de la lampe est dépassée, un message OSD est affiché. Aparece un mensaje de OSD indicando que la bombilla se ha agotado. La vita utile della lampadina è giunta a termine, viene proiettato il mesaggio OSD. Закончился срок службы лампы, на дисплей выводится сообщение. Lampens levetid er overskredet, OSD-melding vises. The lamp needs to be replaced. See Ch. N Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N La lampe doit être remplacée. Voir chap. N Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N Необходима замена лампы. См. главу О Lampen må skiftes. Se kap. N Power Alarm Slow orange blinking Orange (langsam blinkend). Orange pâle clignotant. Luz naranja parpadeando. lentamente. Lampeggio arancione lento. Редко мигающий оранжевый. Oransje, langsomt blinkende. Power Alarm Orange Orange Orange Luz naranja Arancione Оранжевый Oransje Power Alarm Red Rot Rouge Luz roja Rosso Красный Rødt Power Alarm 29 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 30 L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX (DIODES ÉLECTROLUMINEEESCENTES; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISIÓN DE LUZ) MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED) CONDITION LEUCHTANZEIGE ETAT INDICACIÓN CONDIZIONE СИГНАЛ TILSTAND STATUS ZUSTAND STATUT ESTADO STATO СОСТОЯНИЕ STATUS EXPLANATION ERLÄUTERUNG EXPLICATION EXPLICACIÓN SPIEGAZIONE ОПИСАНИЕ FORKLARING Fast red blinking. Rot (schnell blinkend). Rouge à clignotement rapide. Luz roja parpadeando rápidamente. Lampeggio rosso rapido. Часто мигающий красный. Rødt, raskt blinkende. High temperature, OSD message is displayed. Überhitzung, OSD-Meldung wird angezeigt. Température élevée, un message OSD est affiché. Aparece un mensaje de OSD que indica temperatura elevada. Temperatura elevata, viene proiettato il messaggio OSD. Слишком высокая температура,на дисплей выводится сообщение. OSD-melding om høy temperatur vises. The projector temperature is above the critical limit. Please allow the projector to cool down by turning off the projector. Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich. Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen. La température du projecteur est trop élevée. Eteignez le projecteur et laissez-le refroidir. La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico. Apague el proyector y deje que se enfríe. La temperatura del proiettore ha superato il limite critico. Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare. Температура проектора приближается к предельному значению. Отключите проектор и дайте ему остыть. Projektorens temperatur er over den kritiske grensen. Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned. Projector will shut down. Der Projektor wird heruntergefahren. Le projecteur s’éteindra. El proyector se apagará. Il proiettore si spegne. Работа проектора будет завершена. Prosjektoren vil slå seg av. The fans are not connected/operating. Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb. Le ventilateur n’est pas branché/ne fonctionne pas. Los ventiladores no están conectados o funcionando. Le ventole non sono collegate/operative. Вентиляторы не подключены или не работают. Viftene er ikke tilkoblet/i gang. Lamp did not ignite. Lampe ging nicht an. La lampe ne s'est pas allumée. La lámpara no se ha encendido. La lampada non si è accesa. Не загорелась лампа. Lampen ble ikke tent. The fans will cool down the lamp and the projector will automatically attempt new ignition after a few seconds. Die Ventilatoren kühlen die Birne ab, und der Projektor nimmt nach einigen Sekunden wieder seinen Betrieb auf. Les ventilateurs vont refroidir la lampe et le projecteur se rallumera automatiquement au bout de quelques secondes. Los ventiladores enfriarán la bombilla y el proyector procederá a realizar automáticamente un nuevo encendido después de unos pocos segundos. I ventilatori raffredderanno la lampada e il proiettore tenterà automaticamente di accendersi di nuovo dopo qualche secondo. После охлаждения лампы автоматически будет предпринята повторная попытка ее включения. Viftene vil kjøle ned lampen, og projektoren vil automatisk forsøke å tenne den på nytt etter noen få sekunder. Power Alarm Red blinking (xx - xx - xx). Rot blinkend (xx - xx - xx). Rouge à clignomente (xx - xx - xx). Luz roja parpadeando (xx - xx - xx). Lampeggio rosso (xx - xx - xx). Красный мигающий (xx - xx - xx). Rødt blinkende (xx - xx - xx). Power Alarm Fast green blinking. Schnelles grünes Blinken. Lampe verte à clignotement rapide. Intermitencia rápida en verde. Lampeggiamento veloce luce verde. Часто мигающий зеленый. Grønt, raskt blinkende. Power Alarm 30 P5 Ruby UG .qxd K 13.05.2002 14:21 Page 32 TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ FEILSØKING No image on the screen. Kein Bild auf der Leinwand. Pas d'image sur l'écran. Sin imagen en pantalla. Assenza di immagine sullo schermo. Отсутствует изображение. Skjermen viser ikke bilde. 1. Make sure lens cap is removed. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist. Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée. Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente. Assicurarsi che il coperchio sia rimosso. Проверьте, снят ли колпак с линзы. Kontroller at dekselet over linsen er tatt av. 3. Verify the settings on your laptop/computer. Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer. Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable. Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil. Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer. Проверьте настройки на компьютере. Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen. 2. Verify the power connections to the projector (check that the power light is on). Stromanschluss des Projektors überprüfen (Power-Leuchtanzeige muss leuchten). Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur (vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé). Verifique las conexiones del proyector (compruebe que la luz de energía está encendida). Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore (controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa). Проверьте, подается ли на проектор питание (горит ли индикатор питания). Kontroller strømtilkoblingen for projektoren (sjekk at lyset for strøm er på). 4. Verify that mask function is not activated on the remote. Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an der Fernbedienung eingestellt ist. Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande. Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto. Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando. Проверьте, не включена ли функция маскировки на пульте дистанционного управления. Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen. Vérifiez que la lentille de projection est propre. (utilisez le papier spécial de nettoyage de lense). Asegúrese de que la lente de proyección está limpia. (utilice el papel especial de la limpieza del lense). Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita. (usare la carta speciale da pulizia del lense). Проверьте чистоту линзы (используйте только специальную бумагу для очистки линз). Kontroller at projeksjonslinsen er ren. (bruk egnet klut for linse). The projected image is not focused. Das projizierte Bild ist nicht scharf. L'image projetée n'est pas au point. La imagen proyectada no está enfocada. L'immagine proiettata non è a fuoco. Проецируемое изображение не сфокусировано. Bildet som projiseres er ikke i fokus. 1. 2. 3. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft) Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft) Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur et l'écran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft) Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla. (1.5 m) (4,9 ft) Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft) Убедитесь, что расстояние между проектором и экраном не меньше указанного минимального расстояния. (1,5 м) Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft) Adjust the focus ring on the projection lens. Fokusring an der Linse verstellen. Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection. Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección. Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione. Отрегулируйте фокусное кольцо на линзе. Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen. 4. In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu and adjust if necessary. Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei Bedarf ändern. Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu "Setup/Picture" et réglez si besoin est. En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú “Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário. In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù “Setup/Picture e regolarla se necessario. При входном видеосигнале: Проверьте настройку резкости в меню “Set up/Picture” (Настройка/Изображение) и отрегулируйте по необходимости. I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen “Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig. 5. Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen. Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche ausgerichtet ist. Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran de projection. Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla de proyección. Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo di proiezione. Убедитесь, что выбран правильный угол проекции. Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen. Ensure that the projection lens is clean (use only specialty lens cleaning paper). Prüfen, ob Linse sauber ist (benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier). 32 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 TECHNICAL DATA 14:21 Page 35 TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ TEKNISKE DATA GENERAL ALLGEMEINE CONDITIONS DATEN CONDIZIONI ОБЩИЕ GENERELLE GENERALES GENERALI УСЛОВИЯ KRAV Temperatur ved ENVIRONNEMENT CONDICIONES Storage temperature, Lagertemperatur, Température de Temperatura de Temperature di Температура, sea level stockage au almacenamiento conservazione, для хранения, на lagring, havflaten niveau de la mer a nivel del mar a livello del mare уровне моря Meeresspiegel Storage humidity, Lagerfeuchtigkeit, Humidité de Humedad relativa de Umidità di Влажность, для Fuktighet ved non-condensing nicht stockage, almcenamiento sin conservazione, хранения, без lagring, ikke- -20 - 60 °C under 10000 ft -4 - 140 F under 10000 ft 10 -90 % Hum kondensierend sanscondensation condensación senza condensa конденсации kondenserende Operating Raumtemperatur Température Temperatura Temperatura di Температура Romtemperatur 5-40 °C at sea level to temperature, für Betrieb ambiante de ambiente de funzionamento окружающей ved bruk 2500 ft fonctionnement funcionamiento ambiente среды, для 5-35 °C 2500-5000 ft работы 5-30 °C 5000-10000 ft ambient 41-104 F at sea level to 2500 ft 41-95 F 2500-5000 ft 41-86 F 5000-10000 ft Operating humidity Betriebsfeuchtigkeit Humidité de fonctionnement Humedad relativa de Umidità di Влажность, funcionamiento для работы funzionamento Fuktighet ved bruk 20 - 80 % Hum Allow for slow acclimatization at high humidity PROJECTION PROJEKTIONS- DISTANCES DE DISTANCIAS DE DISTANZE DI ПРОЕКЦИОННЫЕ PROJEKSJONS- DISTANCES ABSTÃNDE PROJECTION PROYCCIÓN PROIEZIONE РАССТОЯНИЯ AVSTANDER WIDE WEITWINKEL GRAND ANGULAIRE GRAN ANGULAR GRANDANGOLO ШИРОКОУГОЛЬНЫЙ VIDVINKEL 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 40” (Diagonal) 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 60” (Diagonal) 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 80” (Diagonal) 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 100” (Diagonal) 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 150” (Diagonal) 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 266” (Diagonal) TELE TELEOBJEKTIV TELEOBJECTIF TELEOBJETIVO TELEOBIETTIVO ТЕЛЕОБЪЕКТИВ TELE 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 150 cm 31” (Diagonal) 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 226 cm 47” (Diagonal) 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 301 cm 63” (Diagonal) 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 376 cm 79” (Diagonal) 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 564 cm 118” (Diagonal) 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 1000 cm 209” (Diagonal) Projection lens Linse Objectif Lente de Lente di proiezione Проекционная линза Projeksjonslinse proyección 1.3 Zoom Ratio f = 26 - 33 mm F / 2,0 - F / 2,2 Distance : Width Abstand : Breite Distance : Largeur Distancia : Anchura Distanza : Larghezza Расстояние: Ширина Projection distance Projektionsabstand Distance Distancia Distanza Проекционное de projection de proyección di proiezione расстояние Avstand : bredde 1, 85 :1 - 2,35:1 Projeksjonsavstand 1,5 - 10,0 m 4,9 - 32,8 ft. Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis Las especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previo Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel 35 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 TECHNICAL DATA 14:21 Page 36 TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ TEKNISKE DATA PROJECTOR PROJEKTOR/ UNIT GERÄT PROJECTEUR PROYECTOR UNITÀ DEL ПРОЕКТОР PROIETTORE PROJEKTORENHETEN Video frequency; Videofrequenz; Video fréquence; Frecuemcia de video; Frequenza video; Видеочастота; Videofrekvens; Analog RGB Analog RGB Analog RGB Analog RGB Analog RGB аналоговый RGB, Analog RGB 10 -158 MHz Digital DVI Digital DVI Digital DVI Digital DVI Digital DVI цифровой DVI Digital DVI 12 -112 MHz Horizontal sync. Horizontalfrequenz Sync. horizontale Sinc. horizontal Sinc. orizz Строчная Horisontal synk. 15 -100 kHz Vertikal synk. 43.5-130 Hz синхронизация Vertical sync. Verticalfrequenz Sync. verticale Sinc. vertical Sink. vert. Кадровая синхронизация Computer input Computereingang Entrée ordinateur Entrada de señal del Ingresso computer Вход с компьютера Datamaskininngang 0.5 -1 Vpp ordenator Audio input Audioeingang Entrée audio Entrada de audio Ingresso audio Звуковой вход Lydinngang 1 VRMS/ Stereo line in Speakers Lautsprecher Haut-parleurs Altavoces* Altoparlanti Динамики Høyttalere 1 internal speaker 0,5W Conformance Prüfzeichen Conformité Homologación Conformità Соответствие Oppfyller CE. UL. CUL. FCC.Class kravene til A. Subpart J. Part 15 Others; see the projector Power supply Stromversorgung Alimentation Suministro de Alimentazione électrique corriente elettrica Питание Strømforsyning Max current consumption; 2,5A 100 - 240 VAC 50 - 60 Hz Max power consumption; 180W Computer Computer- Compatibilité Compatibilidad del compatibility kompatibilität. ordinateur au ordenador ajustada a computer resized to Resizing auf redimensionnement la resolución pixels. native pixel Originalauflösung de la résolution Resolución en pixels alla risoluzione pixel исходного resolution (Pixel) d’origine (pixels) orginaria) Compatibilità Разрешение Datamaskin- 640x480 компьютера kompatibilitet, 720x400 størrelse endret 800x600 til naturlig 832x624 pikseloppløsning 1024x768 (riclassificata in base относительно разрешения 1152x864 изображения 1152x870 1280x1024 Supported color Unterstütztes Système de Sistema de color Sistema di colore Поддерживаемая Fargesystem som PAL BHGI, N, system Farbsystem télévision en soportado sopportato цветовая система støttes couleurs supporté combination N, M NTSC M, 4.43, Japan, SECAM, MESECAM, Dimensions Maße Encombrement Dimensiones (Alto x Dimensioni (Alt. x Габариты Størrelse 63 x 154 x 199 mm (HxWxL) (HxBxL) (HxPxL) Ancho x Largo) Largh. x Lungh.) (В x Ш x Г) (HxBxL) 2,48 x 6,06 x 7,83 inch Weight Gewicht Poids Peso Peso Масса Vekt 1,08 kg/2,4 lbs Keystone Trapezentzerrung Compensation Corrección de la Correzione della Коррекция Keystone- 110% Optical dedi-storsion clave deformazione трапецеидальных korreksjon Arriba/abajo de la Su e qiù il rapporto correction trapézoïdale Up/down ratio Projection lamp Auf/ab Verhältnis Projektionslampe À travers le taux искажений Отношение высот Opp/ned 4:3 relación de восходящей и forhold 16 : 9 up/down transformación нисходящей части Projeksjonslampe 120 W UHP/2000 hours Lampe de projection Lámpara para Lampadina di Проекционная proyección proiezione лампа Noise level Geräuschpegel Niveau sonore Nivel de ruidos Livello di rumore Уровень шумов Støynivå Display Anzeige Affichage Presentción en Display Дисплей Bildeprosessor Single chip DLP Pixels Auflösung Résolution Pixels Pixel Размер в пикселах Piksler 1024 x 768 Colors Farben Couleurs Colores Colori Число цветов Farger 16.7 Million/24 bit <32 dB (A) (typ) pantalla Specifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis Las especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previo Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso Спецификации могут изменяться без предупреждения Spesifikasjonene kan endres uten varsel 36 P5 Ruby UG .qxd N 13.05.2002 14:21 Page 38 LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating. Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden. Changez la lampe lorsque sa durée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe ayant les mêmes caractéristiques. Cambie la lámpara al término de su vida útil. Sustituya siempre la lámpara gastada por otra del mismo tipo y capacidad. Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della stesso tipo e caratteristiche. По истечении срока службы замените лампу. Используйте только лампы того же типа с теми же номинальными параметрами. Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt. Turn projector OFF and disconnect power cord. Wait 60 minutes before opening lamp housing. Stellen Sie den Projektor AUS und trennen Sie Netzanschlußkabel. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie das Lampengehäuse öffnen. Éteignez le projecteur et débranchez le cordon d’alimentation. Attendez 60 minutes avant d'ouvrir le boîtier de la lampe. Apague el proyector y desconecte el cable de alimentaciòn. Espere 60 minutos antes de abrir la carcasa de la bombilla. Spegnere il proiettore e staccare il cavo di pontenza. Attendere 60 minuti prima di aprire l'alloggiamento della lampada. Выключите проектор и отключите шнур питания. Подождите 60 минут, затем откройте отсек лампы. Slå projektoren AV og trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes. Be extremely careful when removing the lamp housing. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Lampengehäuse entfernen. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne platzt, entstehen sehr kleine Glassplitter. Das Lampenmodul dient dazu, diese Bruchstücke aufzuhalten, aber seien Sie vorsichtig, wenn Sie es entfernen. Faites très attention lorsque vous retirez le logement de la lampe. Dans un cas improbable d'explosion de l'ampoule, les fragments de verre sont très petits. Le module de la lampe est conçu pour contenir ces fragments mais soyez prudent lors du retrait du module de la lampe. Extreme las precauciones a la hora de retirar la carcasa de la lámpara. En el caso improbable de que se rompa la bombilla, es posible que queden algunos pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara ha sido diseñado para contener estos fragmentos, sin embargo, conviene extremar las precauciones a la hora de retirar el módulo de la lámpara. Agire con molta cura nel togliere l'alloggio della lampadina. Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina si possono originare piccoli frammenti di vetro. Il modulo della lampadina è progettato per contenere questi frammenti, ma in ogni caso agire con precauzione quando si toglie il modulo della lampadina. Будьте предельно осторожны. Лампа может взорваться, при этом образуются мелкие осколки. Модуль лампы сконструирован так, чтобы удержать их, однако всегда следует проявлять осторожность. Du må være uhyre forsiktig når du fjerner lampeholderen. Dersom det usannsynlige skulle skje og lyspæren sprekker, kan det dannes små glassplinter. Lampemodulen er utformet slik at den skal fange opp disse splintene, men vær forsiktig når du fjerner lampemodulen. 38 P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 LAMP REPLACEMENT Page 39 LAMPENAUSTAUSCH REPLACEMENT DE LA LAMPE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA ЗАМЕНА ЛАМПЫ SKIFTE LAMPEN 1. Open screws on lamp housing. Schrauben des Lampengehäuses öffnen. Dévissez les vis du logement de la lampe. Abra los tornillos del alojamiento de la lámpara. Svitare le viti della lampada. Отвинтите винты на крышке отсека лампы. Løsne skruene til lampeholderen. 2. With screwdriver flip open the lamp housing. Öffnen Sie das Lampengehäuse durch das Ansetzen eines Schraubenziehers. Ouvrez le boîtier de la lampe à l'aide d'une tournevis. Abra con un destornillador la carcasa de la bombilla. Con un cacciavite, aprire l'alloggiamento della lampada. Используя отвертку как рычаг, поднимите крышку. Åpne lampeholderen ved å vippe den opp med en skrutrekker. 1 & 5 3. Carefully remove lamp housing and dispose of lamp housing in an environmentally proper manner. Entfernen Sie das Lampengehäuse vorsichtig und entsorgen Sie es umweltgerecht. Extrayez-le doucement et jetez la lampe en respectant l'environnement. Retire con cuidado la carcasa de la bombilla y elimínela por un sistema que no perjudique el medio ambiente. Rimuovere attentamente l'alloggiamento della lampada e smaltirlo rispettando le norme sulla tutela dell'ambiente. Осторожно извлеките и должным образом утилизируйте лампу. Fjern lampeholderen forsiktig, og kast den på en måte som ikke er skadelig for miljøet. 4. Insert new lamp housing. Neues Lampengehäuse einsetzen. Posez le nouveau logement de la lampe. Introduzca el nuevo alojamiento de la lámpara. Inserire la nuova sede della lampada. Установите новую лампу. Sett tilbake ny lampeholder. 2 5. Tighten screws. Schrauben festziehen. Serrez les vis. Apriete los tornillos. Avvitare le viti. Затяните винты. Stram skruene. 3 Reset lamp timer. See Ch. G 5.5.3 Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. G 5.5.3 Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H 5.5.3 Reinicie el temporizador de la lámpara. Ref. cap. G 5.5.3 Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. G 5.5.3 Сбросьте таймер лампы. См. главу Ж 5.5.3 Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. G 5.5.3 39 & 4 P5 Ruby UG .qxd O 13.05.2002 14:21 MAINTENANCE Page 40 (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ VEDLIKEHOLD Disconnect power. Netzstecker ziehen. Débranchez l’appareil. Desconecte la corriente. Scollegare l’alimentazione. Отключите шнур питания. Trekk ut strømledningen. 1 2 Vacuum all air intakes. See Ch. B Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B Nettoyez toutes les entrées d’air. Voir chap. B Limpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B Vacuum tutte le prese d’aria. Rif. cap. B Прочистите все входные вентиляционные отверстия пылесосом. См. главу Б Støvsug alle luft inntak. Se kap. B 1 Clean the projector. Use damp cloth only. Der Projektor reinigen. Verwenden Sie nur feuchte Tücher. Nettoyez le projecteur. Uniquement avec un chiffon humide. Limpie el proyector. Solamente con un paño húmedo. Pulire il proiettore. Solo con un panno umido. Почистите проектор. Для чистки используйте только влажную тряпку. Rengjør projektoren. Bruk kun fuktig klut. 2 ft / .6m In the unlikely event of the bulb rupturing, thoroughly clean the area in the back of the projector and discard any edible items placed in that area. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Glühbirne platzt, müssen Sie sorgfältig den Bereich hinter dem Projektor säubern und alle Esswaren, die sich in diesem Bereich befinden, wegwerfen. Dans un cas improbable d'explosion d'une ampoule, nettoyez soigneusement la zone derrière le projecteur et jetez tous les produits comestibles de cette zone. En el caso improbable de que se rompa la bombilla, deberá limpiar en profundidad la parte trasera del proyector, retirando cualquier desecho que se encuentre en esa zona. Nell'improbabile eventualità della rottura del bulbo della lampadina, pulire a fondo la zona posteriore del proiettore e gettate qualsiasi articolo commestibile che sia stato posto in quella zona. В случае взрыва лампы тщательно очистите область позади проектора и выбросите всю оказавшуюся в этой области пищу. Det er svært usannsynlig at det skal oppstå sprekker i lyspæren, men hvis så skulle skje må området bak projektoren rengjøres omhyggelig, og alt spiselig som eventuelt står der, må kastes. Clean the air intakes regularly to ensure sufficient air flow. Reinigen Sie die Lüftungseingänge regelmäßig, um einen ausreichenden Luftstrom sicherzustellen. Nettoyez les orifices d'aération régulièrement pour assurer un bon débit de l'air. Limpie regularmente las entradas de aire para que siempre haya suficiente flujo de aire. Pulire le prese d'aria regolarmente per garantire che il flusso d'aria sia sufficiente. Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, прочистите все входные вентиляционные отверстия. Rengjør luftinntakene jevnlig for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømming. Refer service to qualified personnel only. Reparaturen sind von Fachpersonal durchzuführen. Confier toute intervention à un professionnel qualifié. La asistencia técnica debe realizarse por personal cualificado. Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Обслуживание устройства доверяйте только квалифицированному персоналу. All service må overlates til kvalifisert personell. 40 Do not place objects in this area on the back of the projector. Plazieren Sie nicht Objekten in diesem Bereich auf der Rückseite des Projektors. Ne placez pas les objets dans cette zone sur le dos du projecteur. No coloque los objetos en esta área en la parte posteriora del proyector. Non disporre gli oggetti in questa zona sulla parte posteriore del proiettore. Не ставьте и не кладите ничего в указанной области позади проектора. Plassèr ikke objekter innenfor dette området bak projektoren. P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 MAINTENANCE 14:21 Page 41 (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ VEDLIKEHOLD In dirty or dusty environments, the dust filter screens on and around the lamp module can become clogged, causing high temperatures inside the lamp module. These high temperatures can cause premature lamp failure. Routine maintenance to remove dust and dirt from the screens lowers the lamp operating temperature and prolongslamp life. To maximize lamp life you may want to clean the screen every 250 hours. See "Lamp Replacement" in Ch. N for instructions. Examine the dust filter screens on the lamp module and in the lamp housing area. If necessary, use a vacuum cleaner set on low power to clean the screens. Be careful not to disturb any internal components when cleaning the screens.Replace the lampmodule. In schmutziger oder staubiger Umgebung können die Staubfilterschirme in und um den Lampenmodulen blockiert werden, wodurch eine erhöhte Temperatur im Innern des Lampenmoduls erzeugt werden kann. Diese erhöhte Temperatur kann dazu führen, dass die Lampe früher durchbrennt. Routinewartungen zur Entfernung von Staub und Schmutz von den Schirmen erniedrigen die Betriebstemperatur der Lampe und erhöhen ihre Lebensdauer. Um die Lebensdauer der Lampe zu maximieren, müssen Sie den Schirm alle 250 Stunden säubern. Siehe "Lampenaustausch" in Kap. N für die entsprechenden Anweisungen. Prüfen Sie die Staubfilterschirme an dem Lampenmodul und im Bereich des Lampengehäuses. Benutzen Sie, falls nötig, einen Staubsauger, den Sie auf eine niedrige Stufe stellen, um die Schirme zu reinigen. Achten Sie darauf, keine internen Komponenten zu beschädigen, wenn Sie die Schirme reinigen. Tauschen Sie das Lampenmodul aus. Dans des conditions de travail sales ou poussiéreuses, les filtres à poussières sur et autour de la lampe peuvent s'encrasser, et entraîner une augmentation des températures dans la lampe. La lampe peut subir une panne prématurée à cause de ces températures élevées. L'entretien de routine qui consiste à dépoussiérer et nettoyer les filtres permet d'abaisser les températures de travail de la lampe et d'en prolonger sa durée de vie. Pour obtenir une durée de vie optimale de la lampe, il est conseillé de nettoyer le filtre toutes les 250 heures. Consultez la section "Remplacement de la Lampe" au chapitre N pour plus d'informations. Examinez les filtres à poussière sur la lampe et autour du logement de la lampe. Utilisez au besoin un aspirateur de faible puissance pour nettoyer les filtres. Veillez à ne pas endommager les pièces internes lors du nettoyage des filtres. Remplacez la lampe. En entornos con suciedad y polvo, las pantallas filtro de polvo ubicadas en el módulo de la bombilla y alrededor del mismo pueden obstruirse, provocando altas temperaturas en el interior de dicho módulo. Estas altas temperaturas pueden ocasionar un fallo prematuro de la bombilla. El mantenimiento periódico, eliminando el polvo y la suciedad de las pantallas, reducirá la temperatura de funcionamiento y prolongará la vida útil de la bombilla. Para obtener el máximo rendimiento de la bombilla puede limpiar la pantalla cada 250 horas. Consulte las instrucciones en "Sustitución de la bombilla" en el Capítulo N. Examine las pantallas filtro de polvo del módulo de la bombilla y de la carcasa de la misma. Si fuera necesario, use un aspirador a baja potencia para limpiar las pantallas. Tenga cuidado de no estropear ningún componente interno cuando limpie las pantallas. Sustituya el módulo de la bombilla. In ambienti sporchi o polversoi, il filtro parapolvere sopra e attorno al modulo della lampada può ostruirsi, determinando alte temperature all'interno del modulo. Le alte temperature possono a loro volta causare il guasto prematuro della lampada. La mantutenzione di routine per eliminare la polvere e la sporcizia dei filtri, diminuisce la temperatura di funzionamento della lampada, prolungandone la durata. Per garantire una durata massima della lampada, il filtro deve essere pulito ogni 250 ore. Per istruzioni, consultare "Sostituzione lampadina" nel capitolo N. Esaminare i filtri papapolvere sul modulo e nell'area dello scomparto della lampada. Se necessario, pulire gli schermi usando un aspirapolvere regolato sulla bassa postenza. Quando si puliscono gli schermi, fare attenzione a non disturbare i componenti interni. Sostituire il modulo della lampada. В грязных или пыльных помещениях пылезащитные экраны на модуле лампы и вокруг него могут засориться, что приведет к повышению температуры в модуле лампы. Повышение температуры может послужить причиной преждевременного выхода лампы из строя. Регулярная очистка защитных экранов от пыли и грязи обеспечит более низкую рабочую температуру лампы и более длительный срок ее службы. Для достижения максимального срока службы лампы ее следует очищать через каждые 250 часов. Инструкции см. в разделе "Замена лампы" главы О. Проверяйте пылезащитные экраны на модуле лампы и около него. При необходимости очищайте их с помощью пылесоса на малой мощности. Во время чистки будьте осторожны, не повредите внутренние компоненты. Замените модуль лампы. I skitne eller støvete omgivelser kan støvfilterskjermene på og rundt lampemodulen bli tilstoppet, og dette kan forårsake høye temperaturer inni lampemodulen. Disse høye temperaturene kan medføre at lampen slutter å virke tidligere enn antatt. Jevnlig vedlikehold der støv og skitt fjernes fra skjermene, senker lampens driftstemperatur og forlenger levetiden. For å oppnå maksimal levetid for lampen, bør skjermene rengjøres hver 250. time. Se "Skifte lampen" i kapittel N hvis du vil vite mer om dette. Undersøk støvfilterskjermene på lampemodulen og i området rundt lampeholderen. Om nødvendig bruker du en støvsuger innstilt på lav effekt til å rengjøre skjermene. Vær forsiktig slik at du ikke på noen måte bringer de indre komponentene i uorden når du rengjør skjermene. Skift ut lampemodulen. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toshiba TDP-P5-US Manual de usuario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para