Indesit PC 604 X Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,8
Precautions and tips,8
Maintenance and care,9
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,4
Description de l’appareil,5
Installation,10
Mise en marche et utilisation,12
Précautions et conseils,12
Nettoyage et entretien,13
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,2
Asistencia,4
Descripción del aparato,5
Instalación,14
Puesta en funcionamiento y uso,16
Precauciones y consejos,16
Mantenimiento y cuidados,17
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,4
Descrição do aparelho,5
Instalação,18
Início e utilização,20
Precauções e conselhos,20
Manutenção e cuidados,21
PC 604 X



1
3
4
5
23
22
22
24
3
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.

sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
    

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.

través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
   
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
      
  
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos

menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam

instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.

vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

sobre as superfícies de cozedura.

de alta pressão para limpar o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
      





8

8



























4
Assistance
Communicating:
 
 
 
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
 
 
 
    
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
 
 
 

aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
     
funcionamiento.

la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
 
 
 

no aparelho e/ou na embalagem.



Mod.
S/N
           

5
Description of the appliance
Overall view
1. ELECTRIC HOTPLATE
2. HOTPLATE INDICATOR LIGHT
3. Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES
 ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters and operate at

latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of

 ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT switches on whenever
the selector knob is moved from the ‘off’ position.
 ELECTRIC PLATES adjust the power.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. PLAQUE ÉLECTRIQUE
2. FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE
3. Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE
 PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et
puissances: elles peuvent être “normales” ou “rapides”, ces dernières
sont repérables à leur point rouge.
 FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE il s’allume dès

  PLAQUE ÉLECTRIQUE pour le réglage
de la puissance.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. PLACA ELÉCTRICA
2. Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LAS PLACAS ELÉCTRICAS
3. Mandos de la PLACA ELÉCTRICA
 PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos diámetros y de distintas

distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro.
 FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA ELÉCTRICA: se enciende
      
apagado.
 PLACA ELÉCTRICA para la regulación de la potencia.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. CHAPA ELÉCTRICA
2. Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS
3. Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA
 CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências

pela marca vermelha no centro.
 FUNCIONAMENTO CHAPA ELÉCTRICA acende-se

 CHAPA ELÉCTRICA para a regulação da
potência.


 1
 2
 3
 


 

1
3
2
14
ES
Instalación
!       
      
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal

a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
 
de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
        
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre

 

   


de trabajo de 700 mm.
 

         


555 mm
55 mm
475 mm
       
encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las
bujías.
 
el aparato en los bordes externos de la
encimera para impedir el paso de aire,

  
    
deben sellar estén limpias, secas y sin
grasa o aceites.
600mm min.
420mm min.
650mm min.

20
30
Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
Adelante
40
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
!
 

a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior



560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada
de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y




cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada

ES
15
Para conectar el cable, proceda del siguiente modo:
 V

 
 F”, cierre la tapa y fíjela con el tornillo “V

F
V
1 2 3 4 5
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
 
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre




temperatura ambiente.
!       
cumplimiento de las normas de seguridad.

 
 

 

 

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
!
!

! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
! Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión
eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado,
ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual
extracción del horno.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Tensión de 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz
Potencia máxima absorbida 5600 W
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2012/19/UE y posteriores modificaciones
successives.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se
aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-2
Reglamento EN 50564
ECODISEÑO
16
ES
Puesta en funcionamiento y uso
!       
correspondiente.
Placas eléctricas
La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en
sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes:
Placa normal o pidaPosición
Apagado
Potencia
nima
Potencias intermedios
Potencia máxima
0
1
2-5
6

entre las posiciones y el uso para el cual se aconsejan las placas.
Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante

de la placa.
Posición
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal o rápida
Apagado.
Cocción de verduras, pescados.
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos,
porotos.
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
Asar (mediano).
Asar (fuerte).
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de
cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase
inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
Precauciones y consejos
!
internacionales de seguridad.

leídas atentamente.
Seguridad general
 
 

    
interior de una vivienda.
 

tormentas.
 
     
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de

El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños

 
 ” cuando no
se utiliza el aparato.
 
sujetando el enchufe.
 
el aparato de la red eléctrica.
 
    

 

 
eléctrica todavía están calientes.
 
 
 
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas


hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un

Eliminación
 
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
       


recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de


tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
      
        

de cocción.
 


 
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
 Utilice ollas y sartenes completamente planos.
 

energía.
ES
17
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica

alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
!


! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
 

 
poco de aceite cuando todavía están tibias.
 
largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
     

derrames de agua.

Transcripción de documentos

PC 604 X Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,2 Asistencia,4 Descripción del aparato,5 Instalación,14 Puesta en funcionamiento y uso,16 Precauciones y consejos,16 Mantenimiento y cuidados,17 Portuges English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,6 Start-up and use,8 Precautions and tips,8 Maintenance and care,9 Instruções para a utilização PLANO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,4 Descrição do aparelho,5 Instalação,18 Início e utilização,20 Precauções e conselhos,20 Manutenção e cuidados,21 Français ‫تعليمات التشغيل‬ Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,5 Installation,10 Mise en marche et utilisation,12 Précautions et conseils,12 Nettoyage et entretien,13 ‫رف تسخين‬ ‫المحتويات‬ 1 ،‫تعليمات التشغيل‬ 3 ،‫تحذيرات‬ 4 ،‫المساعدة‬ 5 ،‫وصف الجهاز‬ 23 ،‫التركيب‬ 22 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬ 22 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬ 24 ،‫الصيانة والعناية‬ conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes. ‫تحذيرات‬ .‫ يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء االستخدام‬:‫انتبه‬ .‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‬ ‫ سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم‬8 ‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن‬ .‫المستمرة‬ ‫ سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬8 ‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن‬ ‫يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬ ‫ طالما تتم‬،‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز‬ ‫مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من ِقبل‬ ‫شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد يتسبب‬ ‫ ال يجب أن‬.‫ يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‬.‫بها الجهاز‬ .‫يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‬ ‫ قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد‬:‫انتبه‬ .‫يتسبب في حدوث حرائق‬ ‫ بل يجب أن تقوم‬،‫حريق بواسطة الماء‬/‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‬ ‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬ .‫بطانية مضادة لالشتعال‬ .‫ ال تترك أشياء على أسطح الطهي‬:‫ خطر حدوث حرائق‬:‫انتبه‬ ‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف‬ .‫تعمل بالضغط العالي‬ ‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية أو‬ .‫نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز‬ ‫ قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية سطح الموقد إلى‬:‫انتبه‬ .‫حدوث حرائق‬ 3 Assistance Communicating: • the type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistance Indiquez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. Asistencia Comunique: • el tipo de anomalía • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO 4 Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ‫المساعدة‬ :‫االتصال‬ .‫نوع اشکال بوجود آمده‬ .)Mod.( ‫مدل دستگاه‬ .)S/N( ‫شماره سریال آن‬ • • • ‫هذ ه ا لمعلو ما ت يمكن أ ن تجد ها على لو حة ا لبيا نا ت ا لمو جو د ة على ا لجها ز‬ .‫أو على العبوة‬/‫و‬ Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto 1. ELECTRIC HOTPLATE 2. Electric HOTPLATE INDICATOR LIGHT 3. Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES 1. CHAPA ELÉCTRICA 2. Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS 3. Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA • ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters and operate at different power levels. These power levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of the hotplate). • The ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position. • Control Knobs for ELECTRIC PLATES adjust the power. • As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências diferentes: “normais” ou “rápidas”, estas últimas distinguem-se das demais pela marca vermelha no centro. • Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA ELÉCTRICA acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado. • Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA para a regulação da potência. ‫وصف الجهاز‬ Description de l’appareil Vue d’ensemble 1. PLAQUE ÉLECTRIQUE 2. Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE 3. Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE • PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et puissances: elles peuvent être “normales” ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point rouge. • Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position éteint. • Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE pour le réglage de la puissance. ‫نظرة عامة‬ ‫ لوح التسخين الكهربائي‬1 ‫ مؤشر لوح التسخين الكهربائي‬2 ‫ مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي‬3 ‫ قد تكون‬.‫• صفائح التسخين الكهربائي قد تكون ذات أقطار مختلفة وتعمل بمستويات مختلفة من الطاقة‬ ‫مستويات الطاقة هذه “عادية” أو “سريعة” (يمكن تمييز السريعة عن المستويات األخرى عن طريق‬ .)‫نقطة حمراء في وسط لوحة التسخين‬ .”‫• مؤشر صفيحة التسخين الكهربائي عند تحريك مفتاح االختيار من وضع “إيقاف التشغيل‬ ‫• مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي‬ Descripción del aparato Vista en conjunto 1. PLACA ELÉCTRICA 2. Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LAS PLACAS ELÉCTRICAS 3. Mandos de la PLACA ELÉCTRICA • PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos diámetros y de distintas potencias como por ejemplo: “normales” o “rápidas”, éstas últimas se distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro. • Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA ELÉCTRICA: se enciende cuando el mando está en cualquier otra posición que no sea la de apagado. • Mandos de la PLACA ELÉCTRICA para la regulación de la potencia. 1 3 2 5 Instalación Esquema de fijación de los ganchos ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Posición del gancho para superficies H=20mm 30 20 ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante Colocación ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Empotramiento Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de la misma. • Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm. (ver la figura). • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura). 420mm min. 600mm min. Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. 40 ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). 650mm min. Posición del gancho para superficies H=40mm Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 • El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran. 555 mm m m mm 55 mm . 45 m m. Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las figuras). 475 ES Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las bujías. Coloque las juntas suministradas con el aparato en los bordes externos de la encimera para impedir el paso de aire, humedad y agua (ver la figura). Para que la aplicación sea correcta, controle que las superficies que se deben sellar estén limpias, secas y sin grasa o aceites. 14 Conexión eléctrica Las encimeras eléctricas no poseen cable de alimentación debido a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión). Para conectar el cable, proceda del siguiente modo: • Abra la caja del tablero de bornes desenroscando el tornillo “V” (ver la figura). • Conecte los cables de acuerdo con el diagrama mostrado en la figura. • Fije el cable en el fijacables “F”, cierre la tapa y fíjela con el tornillo “V” (ver la figura). V 1 2 3 4 PLACA DE CARACTERÍSTICAS Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2012/19/UE y posteriores modificaciones successives. 5 F ECODISEÑO 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 R 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 4 3 2 3 R 2 5 T S S N 3 R ES Conexiones Tensión de 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz eléctricas Potencia máxima absorbida 5600 W Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 60350-2 Reglamento EN 50564 N 4 5 4 5 N Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. ! Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno. 15 ES Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición de la placa eléctrica correspondiente. Placas eléctricas La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes: Posición Placa normal o rápida 0 Apagado 1 Potencia mínima 2-5 6 Potencias intermedios Potencia máxima En el párrafo “Consejos prácticos para el uso” se detallan las correspondencias entre las posiciones y el uso para el cual se aconsejan las placas. Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. • • • • • • • • • • Posición Placa normal o rápida 0 Apagado. 1 Cocción de verduras, pescados. 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos. 3 Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones. 4 Asar (mediano). 5 Asar (fuerte). 6 Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo. ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este 16 • • manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. No deje encendida la placa eléctrica sin ollas. No utilice ollas inestables o deformadas. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Evitar que los niños jueguen con el aparato. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Aproveche al máximo el calor residual de la placa caliente apagando placas de hierro fundido 10 minutos antes del final de su tiempo de cocción y fogones de vitrocerámica 5 minutos antes del final del tiempo de cocción. • La base de la olla o sartén deben cubrir la placa caliente Si es menor, preciosa energía se desperdiciará y las ollas que hierven arriba dejarán restos incrustados que pueden ser difíciles de eliminar. • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía. • Utilice ollas y sartenes completamente planos. • Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la energía. Mantenimiento y cuidados ES Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Las placas eléctricas se limpian con un paño húmedo y se untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias. • El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Indesit PC 604 X Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario