Yamaha RX-V757 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños
y/o decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
1
Español
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PRIMEROS PASOS............................................... 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
Panel delantero........................................................... 4
Mando a distancia...................................................... 6
Utilización del mando a distancia.............................. 7
Visualizador del panel delantero ............................... 8
Panel trasero............................................................. 10
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 11
Colocación de los altavoces..................................... 11
Conexiones de altavoces.......................................... 12
CONEXIONES ..................................................... 15
Antes de conectar componentes............................... 15
Conexión de componentes de vídeo ........................ 16
Conexión de componentes de audio ........................ 19
Conexión de antenas de FM y AM
(RX-V757 solamente) ......................................... 21
Conexión del cable de alimentación ........................ 22
Impedancia de altavoces .......................................... 23
Conexión de la alimentación ................................... 23
AUTO SETUP....................................................... 24
Introducción............................................................. 24
Instalación del micrófono optimizador ....................24
Inicio de la instalación ............................................. 25
REPRODUCCIÓN ...............................................30
Operaciones básicas................................................. 30
Selección de programas de campos acústicos ......... 32
Selección de modos de entrada................................ 37
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)... 39
Sintonización manual y automática ......................... 39
Presintonización de emisoras................................... 40
Selección de emisoras presintonizadas.................... 42
Intercambio de emisoras presintonizadas................ 43
Recepción de emisoras del sistema de
datos de radio....................................................... 44
Cambio del modo del sistema de datos de radio......45
Función PTY SEEK................................................. 46
Función EON........................................................... 47
GRABACIÓN ....................................................... 48
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................49
Para fuentes de películas/vídeo................................ 49
Para fuentes de música............................................. 51
OPERACIONES AVANZADAS .........................52
Selección del modo OSD......................................... 52
Utilización del temporizador para dormir................ 52
Ajuste manual de los niveles de los altavoces......... 53
SET MENU............................................................54
Utilización SET MENU........................................... 56
1 SOUND MENU.................................................... 57
2 INPUT MENU...................................................... 62
3 OPTION MENU................................................... 64
MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA........66
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....68
Área de control ........................................................ 68
Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 69
Control de otros componentes ................................. 71
Programación de códigos desde otros mandos a
distancia............................................................... 72
Cambio de nombres de fuentes en el visualizador...73
Cancelación de grupos de funciones........................ 74
Cancelación de funciones individuales.................... 75
ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) ....................76
Conexiones Zone 2 .................................................. 76
Mando a distancia Zone 2........................................ 77
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS
ACÚSTICOS .....................................................79
¿Qué es un campo acústico? .................................... 79
Cambio de ajustes de parámetros ............................ 79
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................81
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................86
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE
FÁBRICA...........................................................91
GLOSARIO ...........................................................92
Formatos de audio ................................................... 92
Programas de campos acústicos............................... 93
Información de audio............................................... 93
Información de señal de vídeo................................. 94
ESPECIFICACIONES .........................................95
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS
2
Amplificador de potencia de 7 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz a 20 kHz, 8 !)
Delanteros: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Surround trasero: 100 W + 100 W
Características del campo acústico
Tecnología para la creación de campos acústicos
patentada por YAMAHA
Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
(RX-V757 solamente)
Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras
presintonizadas
Sintonización automática de emisoras presintonizadas
Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(Edición de presintonización)
Otras características
YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer para la configuración automática de los
altavoces
Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
Un SET MENU que le proporciona los elementos para
optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo
8 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
multicanal discreta
PURE DIRECT para obtener un sonido puro con
fuentes analógicas y PCM
Función de visualización en pantalla útil para controlar
esta unidad
Capacidad de entrada/salida de señal de S-vídeo
Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
Conversión de señal de vídeo (vídeo compuesto "
S-vídeo # vídeo componente) para salida de monitor
Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
Temporizador para dormir
Modos de escucha nocturna de cine y música
Mando a distancia con códigos preajustados y
capacidad de “aprendizaje”
Zone 2 instalación personalizada
(RX-V757 solamente)
Este documento es el manual del propietario del RX-V757 y del DSP-AX757SE. Los modelos se indican cuando los detalles de las
funciones son únicos para cada modelo. Las ilustraciones del RX-V757 sirven principalmente para las explicaciones.
y indica un consejo para su utilización.
Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc.
Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo con una
doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de
YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de
fábrica de Digital Theater Systems, Inc.
CARACTERÍSTICAS
PRIMEROS PASOS
3
INTRODUCCIÓN
Español
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
1 Pulse la parte y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para quitarla.
2
Introduzca cuatro pilas suministradas
(AAA, R03, UM-4) según las marcas de
polaridad (+ / –) del interior del
compartimiento de las pilas.
3 Ponga la tapa deslizándola hasta que quede
fijada.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes;
el alcance de control del mando a distancia disminuye, el
indicador no parpadea o su luz pierde intensidad.
No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
PRIMEROS PASOS
Accesorios suministrados
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
PRESET
SRCH MODE
A/B/C/D/E
BAND
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
Mando a distancia
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de cuadro de AM
(RX-V757 solamente)
Antena de FM interior
(RX-V757 solamente)
Micrófono optimizador
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1
3
2
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de
2 minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se
borre la memoria, inserte pilas nuevas, establezca el
código del mando a distancia y programe cualquier
función adquirida que pueda haber sido borrada.
CONTROLES Y FUNCIONES
4
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a
5 segundos antes de que la unidad reproduzca sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
2 Jack OPTIMIZER MIC
Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada
procedentes del micrófono conectado con el fin de
utilizarlas con la función AUTO SETUP
(vea la página 24).
3 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
4 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
5 A/B/C/D/E
(RX-V757 solamente)
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando la uniad está en el modo
del sintonizador.
NEXT
Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar.
6 PRESET/TUNING l / h
(RX-V757 solamente)
Selecciona el número de emisora presintonizada 1 a 8
cuando se visualiza (:) tras la indicación de banda en el
visualizador del panel delantero cuando la unidad está en
el modo del sintonizador. Selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no se visualiza (:).
LEVEL –/+
Ajusta el nivel del canal de altavoz seleccionado
utilizando NEXT.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
(RX-V757 solamente)
Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más
de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de
emisoras presintonizadas.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
(RX-V757 solamente)
Cambia el modo de sintonización entre automático (indicador
AUTO encendido) y manual (indicador AUTO apagado).
9 Jacks VIDEO AUX
Entrada de señales de audio y vídeo de fuentes externas
portátiles tales como una consola de juegos. Para
reproducir señales desde estos jacks, seleccione V-AUX
como fuente de entrada.
0 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
MAIN
ZONE ON/OFF
ZONE 2
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
LEVEL
NEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
31452609
J
KHGE*BAC*DF I
L*
7* 8*
* RX-V757 solamente
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
5
INTRODUCCIÓN
Español
A Jack PHONES (SILENT CINEMA)
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares. Cuando conecte auriculares no salen señales a
los jacks PRE OUT de los altavoces.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se
mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e
izquierdo.
B SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
C PRESET/TUNING (EDIT)
(RX-V757 solamente)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h
(LEVEL) entre seleccionar números de emisoras
presintonizadas y sintonizar.
D STRAIGHT (EFFECT)
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
E FM/AM
(RX-V757 solamente)
Cambia la banda de recepción cuando la unidad está en el
modo del sintonizador.
F PROGRAM
Se utiliza para seleccionar los programas de campos
acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos
(junto con TONE CONTROL).
G TONE CONTROL
Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos de los
canales delanteros derecho e izquierdo, central,
de presencia y de subgraves (vea la página 31).
H INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada de esta unidad
(vea la página 37).
I Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar
o ver.
J MULTI CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a los jacks
MULTI CH INPUT. Cuando la seleccione, la fuente
MULTI CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
K PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT
(vea la página 35).
L Botones ZONE ON/OFF
(RX-V757 solamente)
MAIN
Cambia el funcionamiento de esta unidad para controlar el
componente de la habitación principal (vea la página 77).
ZONE 2
Cambia el funcionamiento de esta unidad para controlar el
componente de la habitación secundaria (Zone 2)
(vea la página 77).
CONTROLES Y FUNCIONES
6
Esta sección describe la función de cada control del
mando de control utilizado para controlar esta unidad.
Para controlar otro componente, consulte “FUNCIONES
DEL MANDO A DISTANCIA” en la página 68.
1 Ventana de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 Indicador TRANSMIT
Parpadea cuando el mando a distancia emite señales.
3 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
4 SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
5 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control.
6 Visualizador
Muestra el componente fuente seleccionado que usted
puede controlar.
7 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y
establece el nivel.
8 Botones del cursor u / d / j / i / ENTER
Se utilizan para seleccionar y ajustar parámetros de
programas de campos acústicos o elementos SET MENU.
Pulse i para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando la unidad está en el modo
del sintonizador (RX-V757 solamente).
Pulse u / d para seleccionar un número de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando la unidad está en el modo
del sintonizador (RX-V757 solamente).
9 RETURN
Vuelve al nivel de menú anterior cuando se ajustan los
parámetros SET MENU.
0 Botones de programas de campos acústicos/
numéricos
Se utiliza para seleccionar programas de campos acústicos.
Utilice números del 1 al 8 para seleccionar emisoras
presintonizadas cuando la unidad está en el modo del
sintonizador (RX-V757 solamente).
Use SELECT para reproducir fuentes de 2 canales en el
modo de sonido surround (vea la página 34).
Use EXTD SUR. para cambiar entre la reproducción de 5.1 o 6.1/
7.1 canales con software de múltiples canales (vea la página 33).
Use PURE DIRECT para activar o desactivar el modo
PURE DIRECT (vea la página 35).
A SPEAKERS A/B
Úselo para encender o apagar el juego de altavoces
delanteros conectado al terminal A y/o B del panel trasero
cada vez que se pulsa el botón correspondiente.
B RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en el visualizador (vea la página 73).
Mando a distancia
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
B
C
D
E
F
H
J
K
L
M
N
O
I
8
9
7
0
2
3
4
1
6
5
G
A
P
CONTROLES Y FUNCIONES
7
INTRODUCCIÓN
Español
C CLEAR
Se utiliza para cancelar las funciones adquiridas al usar las
funciones de aprendizaje y cambio de nombre, o al poner
códigos de mando a distancia (vea la página 74).
D LEARN
Se utiliza para preparar códigos de fabricantes o
programar funciones desde otros mandos a distancia
(vea las páginas 69 y 72).
E SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
F INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada de esta unidad
(vea la página 37).
G MULTI CH IN
Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un
decodificador externo (etc.).
H SELECT k/n
Selecciona otro componentes que usted puede controlar
independientemetne del componente de entrada
seleccionado con los botones selectores de entrada.
I AMP
Selecciona el modo AMP. Debe selecciona el modo AMP
para controlar la unidad principal.
J VOL +/
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
K MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida
de audio al nivel de sonido anterior.
L SET MENU
Activa la función SET MENU.
M ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD)
que esta unidad envía a su monitor de vídeo.
N STRAIGHT (EFFECT)
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
O NIGHT
Enciende o apaga los modos de escucha nocturna
(vea la página 35).
P Botones de sintonización del sistema de
datos de radio (RX-V757 solamente)
FREQ/TEXT
Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una
emisora del sistema de datos de radio para cambiar la
visualización entre los modos PS, PTY, RT, CT
(si la emisora ofrece esos servicios del sistema de datos de
radio) y/o la visualización de frecuencia
(vea la página 45).
PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el
modo PTY SEEK (vea la página 46).
PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK (vea la página 46).
EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente (vea la página 47).
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de la unidad principal durante
el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua u otros líquidos en el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca
de un baño
lugares de alta temperatura como, por ejemplo,
cerca de una calefacción o estufa
temperaturas muy bajas
lugares polvorientos
Utilización del mando a distancia
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
LEVEL
NEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
30 30
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
POWER SLEEP
STANDBY
INPUT MODE
SYSTEM
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
V
-
AUX
CBL/SATMD/TAPE CD-R
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
SELECT
POWER
TV
POWER
AV
AMP
REC
DISC SKIP
AUDIO
VOL
LEVEL
TITLE
BAND
TV INPUT
SRCH MODE
TV VOL
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
MUTE
CH
TV MUTE
ENTER
CH
PRESET PRESET
RETURN
TV VOL
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECTMEMO
STEREO
MUSIC
ENTERTAINMOVIE
12
34
56
8
STANDARD
SELECT
EXTD SUR.
PURE DIRECT
7
90
ENT.
+10
NIGHT
A
SPEAKERS
B
CHP/INDEX
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
6 m aproximadamente
CONTROLES Y FUNCIONES
8
1 Indicadores de decodificador
Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta
unidad, su indicador respectivo se enciende.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 36).
3 Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico
(vea la página 31).
4 Indicadores de fuentes de entrada
Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada
actual.
5 Indicadores de campo acústico
Se encienden para indicar los campos acústicos DSP
activos.
6 Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico CINEMA DSP.
7 Indicador YPAO
Se enciende durante el procedimiento de preparación
automática y cuando los ajustes de altavoces preparados
automáticamente se utilizan sin ninguna modificación.
8 Indicador AUTO
(RX-V757 solamente)
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
9 Indicador TUNED
(RX-V757 solamente)
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
0 Indicador STEREO
(RX-V757 solamente)
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
A Indicador MEMORY
(RX-V757 solamente)
Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora.
B Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
C Indicación de nivel VOLUME
Indica el nivel actual del sonido.
D Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
E Indicador STANDARD
Se enciende cuando se selecciona un decodificador
(vea la página 34).
F Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha
nocturna.
G Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado. Se encienden ambos indicadores cuando se
seleccionan ambos juegos de altavoces.
H Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
I Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico HiFi DSP.
J Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa de campo acústico actual
y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes.
Visualizador del panel delantero
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-A UX
VCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
q
PL
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA
NIGHT
ZONE2STANDARD
AUTO
YPAO
PS
HOLD
RT CT EONPTYPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL x
A B
SP
mS
dB
ft
dB
96/24
HiFi DSP
LFE
LCR
SL SB SR
q
DIGITAL
t
12345678*9* A* BC0*
O*
IJ M
KNLED
FH
G
P*
* RX-V757 solamente
Campo acústico DSP de presencia
Posición de escucha
Campo acústico DSP de
altavoz surround izquierdo
Campo acústico DSP de
altavoz surround derecho
Campo acústico DSP de surround trasero
CONTROLES Y FUNCIONES
9
INTRODUCCIÓN
Español
K Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
L Indicador 96/24
Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en
esta unidad.
M Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada tiene la señal LFE.
N Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
O Indicador ZONE 2
(RX-V757 solamente)
Se enciende cuando la alimentación del Zone 2 está
conectada.
P Indicadores del sistema de datos de radio
(RX-V757 solamente)
Los nombres de los datos ofrecidos por la emisora del
sistema de datos de radio actualmente recibida se
encienden.
EON se enciende cuando se recibe una emisora del
sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos
EON.
PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el
modo PTY SEEK.
CONTROLES Y FUNCIONES
10
1 Jacks DIGITAL OUTPUT
Vea la página 19 para conocer detalles.
2 Jacks de componentes de audio
Vea la página 19 para conocer información de conexión.
3 Jacks de componentes de vídeo
Vea las páginas 16 y 18 para conocer información de
conexión.
4 Terminales de antena
(RX-V757 solamente)
Vea la página 21 para conocer información de conexión.
5 Terminales de antena PRESENCE/ZONE 2
(RX-V757 solamente)
Terminales de altavoces PRESENCE
(DSP-AX757SE solamente)
Vea la página 13 para conocer información de conexión.
6 Jacks REMOTE IN/OUT
(RX-V757 solamente)
Vea la página 76 para conocer detalles.
7 Jack CONTROL OUT
(RX-V757 solamente)
Éste es un terminal de expansión de control para uso
comercial.
8 AC OUTLET(S)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 22).
9 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 16, 18 y 19 para conocer detalles.
0 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 17 para conocer información de conexión.
A Jacks ZONE 2 OUTPUT
(RX-V757 solamente)
Estos jacks sólo dan salida a señales analógicas. Vea la
página 76 para conocer detalles.
Jacks TUNER INPUT
(DSP-AX757SE solamente)
Estos jacks introducen señales del sintonizador externo.
B Jacks PRE OUT
Vea la página 20 para conocer información de conexión.
C Terminales de altavoces
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
Panel trasero
GND
AUDIO AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
DVD
CD
COAXIAL
DTV/CBL
MD/CD-R
MD/CD-R
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
CD
PHONO
DVD
VIDEO
MONITOR
OUT
DTV
/CBL
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
75 UNBAL.
FM
ANT
AM
ANTGND
TUNER
DTV/
CBL
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CENTER
DIGITAL
OUTPUT
MULTI CH INPUT
ZONE 2
OUTPUT
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER SINGLE
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE/
ZONE 2
OUT
IN
REMOTE
CONTROL
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
+12V
15mA MAX.
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
SURROUND BACK
OPTICAL
12 3 4* 7* 86*5*
90 A* BC
XM
XM
* RX-V757 solamente (DSP-AX757SE tiene jacks diferentes)
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
11
PREPARACIÓN
Español
La disposición de los altavoces de abajo muestra la
colocación estándar ITU-R
*
. Puede utilizarla para
disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de
múltiples canales.
*
ITU-R es el sector de comunicación de radio de la ITU
(Unión Internacional de Telecomunicaciones).
Altavoces delanteros (FR y FL)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el
centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo
de él, por ejemplo.
Altavoces surround (SR y SL)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoces surround traseros (SBR y SBL)
Los altavoces surround traseros son un suplemento de los
altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia
delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces
directamente detrás de la posición de escucha y a la misma
altura que los altavoces surround. Deberán estar separados
unos 30 cm. Lo ideal sería colocarlos con la misma
separación que los altavoces delanteros.
Altavoz de subgraves
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
Altavoces de presencia (PR y PL)
Los altavoces de presencia son un sumplemento para el
sonido de los altavoces delanteros, con efectos
ambientales extra producidos por CINEMA DSP
(vea la página 49). Estos efectos incluyen sonidos que los
directores de películas ubican un poco más atrás de la
pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine.
Ponga estos altavoces en la parte delantera de la
habitación, separados entre 0,5 – 1 m de los altavoces
delanteros, mirando hacia adentro y a 1,8 m sobre el piso.
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
30 cm o más
1,8 m
1,8 m
12
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces,
y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el
sonido no será natural y faltarán los graves.
Si va a utilizar altavoces de 4 ó 6 ohmios,
asegúrese de ajustar la impedancia de los
altavoces de esta unidad a 4 ohmios antes de
la utilizarla (vea la página 23).
Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la
alimentación de esta unidad esté desconectada.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se
toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de
esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los
altavoces.
Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este
tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor,
separe los altavoces del monitor.
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma
diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte
el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+”
(rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable
ordinario a los terminales “–” (negros).
1 Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de
altavoz.
2 Retuerce juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3 Desatornille la perilla.
4 Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
5 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Conexión a los terminales de altavoces
PRESENCE/ZONE 2 o PRESENCE
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Apriete la lengüeta para asegurar el cable.
Conexiones de altavoces
PRECAUCIÓN
10 mm
1
2
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
4
5
2
1
3
13
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
PREPARACIÓN
Español
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER SINGLE
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE/
ZONE 2
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
SURROUND BACK
231
6 7 10
98
4 5
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz central
Altavoces delanteros (A)
Altavoces surround
traseros
IzquierdoDerecho
IzquierdoDerecho
Altavoces surround
Altavoces
delanteros
(B)
IzquierdoDerecho
IzquierdoDerecho
Altavoces de presencia
Puede conectar los altavoces surround traseros y de presencia a esta unidad, pero no puede dar salida al sonido simultáneamente.
Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo
funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX, DTS-ES o Dolby Pro Logic IIx está encendido.
Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido
cuando se seleccionan otros campos acústicos.
14
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces (6, 7) a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B.
Terminales CENTER
Conecte un altavoz central (8) a estos terminales.
Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales.
Jack SUBWOOFER
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado (1) como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
Terminales SURROUND BACK
Conecte altavoces surround traseros (9, 10) a estos
terminales. Si sólo puede conectar un altavoz surround
trasero, conéctelo a los terminales izquierdos (L).
Terminales PRESENCE
Conecte altavoces de presencia (2, 3) a estos terminales.
*
Si está usando el RX-V757 también podrá usar estos altavoces
como altavoces Zone 2 (vea la página 65).
1
6
7
8
9
2
3
5
4
10
Disposición de altavoces
CONEXIONES
15
PREPARACIÓN
Español
No conecte esta unidad ni otros componentes a la red
eléctrica hasta completar la conexión entre todos los
componentes.
Indicaciones de cables
Jacks analógicos
Puede introducir señales analógicas de componentes de
audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks
analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los
jacks derechos y las blancas a los izquierdos.
Jacks digitales
Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables coaxiales o
de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para
introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS.
Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack
COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son
compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz.
Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks
analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma
similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales
(OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks
DIGITAL OUTPUT.
Tapa de protección contra el polvo
Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de
fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack
óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa
protege el jack contra el polvo.
Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su
monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO
de esta unidad se convierten automáticamente para salir
por los jacks VIDEO. Cuando VIDEO CONV. se pone en
ON (vea la página 64), las señales introducidas por los
jacks VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y
COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales
introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir
por los jacks COMPONENT VIDEO.
Jacks VIDEO
Para las señales de vídeo compuesto convencionales.
Jacks S VIDEO
Para las señales de S-vídeo, separadas en señales de vídeo
de luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta
calidad.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y
diferencia de color (P
B, PR) para reproducir imágenes de la
mejor calidad.
Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO,
la entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad.
CONEXIONES
Antes de conectar componentes
Nota
PRECAUCIÓN
S
V
O
V
V
V
L
R
C
Y
P
B
PR
cables analógicos izquierdos
cables analógicos derechos
cables ópticos
cables coaxiales
cables de vídeo
cables de S-vídeo
Para señales analógicas
Para señales digitales
Para señales de vídeo
cables de vídeo componente
Nota
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Flujo de señales dentro de esta unidad
Sólo cuando VIDEO CONV. se pone en ON
(vea la página 64).
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
16
CONEXIONES
Conexiones para la reproducción de DVD
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad si
VIDEO CONV. (vea la página 64) está puesto en OFF. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una
conexión VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO. (Aunque
VIDEO CONV. esté puesto en OFF, las señales S-vídeo introducidas desde su componente de fuente de vídeo serán convertidas
automáticamente en señales de vídeo compuesto en esta unidad.)
Conexión de componentes de vídeo
Nota
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
DVD
COAXIAL
DVD
MONITOR
OUT
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
S
P
R PB Y
V
LRC
O
Reproductor DVD
Monitor de
vídeo
Salida óptica
Salida de vídeo
Salida de audio
Entrada de vídeo
Salida coaxial
17
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 8 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y
derecho SURROUND, izquierdo y derecho SURROUND BACK y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales
discretos de un reproductor multiformato, decodidicador externo, procesador de sonido o preamplificador.
Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT.
Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales
delanteros y surround.
Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo
acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan.
Le recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
Cuando se utilizan auriculares sólo sale sonido de los canales delanteros derecho e izquierdo.
Notas
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LRLR
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LR LRLR
Reproductor multiformato/
Decodificador externo
Para la entrada de 6 canales
Salida de altavoces
delanteros
Salida de altavoz
surround
Salida de altavoz
de subgraves
Salida de altavoz
central
Reproductor multiformato/
Decodificador externo
Salida de altavoces
delanteros
Salida de altavoz
surround
Salida de altavoz
de subgraves
Salida de
altavoz central
Salida de
surround traseros
Para la entrada de 8 canales
18
CONEXIONES
Conexiones para otros componentes de vídeo
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad si
VIDEO CONV. (vea la página 64) está puesto en OFF. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una
conexión VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO.
Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones
de vídeo (es decir S-vídeo) entre cada componente.
Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero)
Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de vídeo
como, por ejemplo, una consola de juegos o videocámara,
a esta unidad.
Notas
AUDIO
DIGITAL
INPUT
COAXIAL
DTV/CBL
VIDEO
DTV/
CBL
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
DTV/
CBL
IN
VCR 1
OUT
O
LR
LR
LR
MONITOR
OUT
S
V
S
V
V
S
P
R PB Y
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
TV por cable o
sintonizador de
satélite
Grabadora DVD
o
videograbadora
Salida de audio
Salida de vídeo
Salida óptica
Salida de audio
Salida de vídeo
Entrada de vídeo
Entrada de audio
Monitor
de vídeo
Entrada de vídeo
oo
VIDEOS VIDEO OPTICALL AUDIO R
VIDEO AUX
O
V
S
L
R
Consola de
juegos o
videocámara
Salida de vídeo
Salida de audio L
Salida de audio R
Salida óptica
Salida de S-vídeo
19
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Conexiones de componentes de audio
Conexión de un giradiscos
Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida.
Si tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo
rendimiento de salida, utilice un transformador elevador
en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando
conecte a estos jacks.
y
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la
señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga
menos ruido sin la conexión a los terminales GND.
Conexión de componentes de audio
GND
AUDIO AUDIO
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
MD/CD-R
MD/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
CD
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
O
L
R
O
LR
C
Reproductor CD
Grabadora MD o
platina de cinta
Salida coaxial
Salida de audio
Entrada de audio
Entrada óptica
Salida de audio
Giradiscos
GND
Salida de audio
Salida óptica
20
CONEXIONES
Conexión a un amplificador externo
Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo
a los jacks PRE OUT de la forma siguiente.
Cuando se conecten clavijas de audio a los jacks PRE OUT para
la salida a un amplificador externo, no haga conexiones a los
terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste al máximo el
volumen en el amplificador conectado a esta unidad.
La señales que salen por los jacks FRONT PRE OUT y
CENTER PRE OUT son afectadas por los ajustes
TONE CONTROL.
Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B
(vea la página 65), las señales sólo saldrán por los jacks
FRONT PRE OUT.
1 Jacks FRONT PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales delanteros.
2 Jacks SURROUND PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround.
3 Jack CENTER PRE OUT
Jacks de salida de línea de canal central.
4 Jacks SURROUND BACK PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de
presencia.
5 Jack SUBWOOFER PRE OUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
Cada jack PRE OUT da salida a las mismas señales de canales
que los terminales de altavoces correspondientes.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del
sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los
niveles de los altavoces” en la página 53).
Algunas señales tal vez no salgan desde el jack
SUBWOOFER PRE OUT dependiendo de los ajustes
SPEAKER SET (vea la página 57) y LFE/BASS OUT
(vea la página 58).
Notas
Notas
FRONT
SUB
WOOFER
CENTER SINGLE
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
123
5
4
21
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Con esta unidad se incluyen antenas interiores de FM y
AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar
señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente
cada antena a los terminales designados.
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Instale la antena de cuadro de AM.
2 Mantenga presionada la
lengüeta para insertar los
cables de la antena de
cuadro de AM en los
terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro
de AM para obtener la mejor
recepción.
La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las
antena exteriores.
Conexión de antenas de FM y AM
(RX-V757 solamente)
75
UNBAL.
FM
ANT
TUNER
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena
GND a una buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una varilla
metálica clavada en tierra húmeda.
Antena de FM
interior (incluida)
Notas
22
CONEXIONES
Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
DSP-AX757SE ..................................................... 1 salida
RX-V757 ............................................................ 2 salidas
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad.
La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla
mediante STANDBY/ON de esta unidad
(o SYSTEM POWER y STANDBY). Esta(s) salida(s)
suministrará(n) alimentación a cualquier componente
conectado siempre que esta unidad esté encendida. Para
tener información acerca de la potencia máxima (consumo
total de los componentes), vea “ESPECIFICACIONES”
en la página 95.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan
los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de
espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA o el suministro se corta
durante más de una semana, los datos guardados se
perderán.
Conexión del cable de alimentación
23
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Español
Si está utilizando altavoces de 4 o 6 ohmios, ajuste la
impedancia a 4 o 6 ohmios como se indica a continuación
antes de conectar la alimentación.
Asegúrese de que esta unidad esté en el modo
de espera.
1 Desconecte la alimentación de esta unidad y,
mientras mantiene pulsado STRAIGHT
(EFFECT), pulse STANDBY/ON.
Esta unidad se enciende y aparece “SP IMP.” en el
visualizador del panel delantero.
2 Pulse repetidamente STRAIGHT (EFFECT)
para seleccionar “4 ! MIN”.
3 Pulse STANDBY/ON para desconectar la
alimentación.
El ajuste que usted haga se reflejará la próxima vez
que se conecte la alimentación de esta unidad.
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER en
el mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Impedancia de altavoces
PRECAUCIÓN
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
SP IMP.
Mientras lo mantiene
pulsado, pulse
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
Conexión de la alimentación
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
1
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
o
Panel delantero
Mando a distancia
AUTO SETUP
24
Este receptor emplea la tecnología YAMAHA Parametric
Room Acoustic Optimizer (YPAO) para evitar tener que
realizar la molesta instalación de los altavoces basándose
en la escucha del sonido y para poder hacer unos ajustes
del sonido muy precisos. El micrófono optimizador
suministrado capta y analiza el sonido que producen sus
altavoces en el ambiente de escucha actual.
Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos
durante el procedimiento de instalación automática.
Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de
error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar
problemas en la página 28.
YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes
apropiados para obtener el mejor sonido posible de su
sistema.
WIRING:
Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad
de cada altavoz.
SIZE:
Comprueba la respuesta de frecuencia de los altavoces y
establece la frecuencia de cruce/corte para el altavoz de
subgraves, para mejorar la relación del sonido entre los
altavoces y el altavoz de subgraves.
DISTANCE:
Comprueba la distancia entre cada altavoz y la posición de
escucha y ajusta el retardo de cada canal para que el
sonido de cada altavoz llegue a la posición de escucha al
mismo tiempo. También comprueba la fase de cada
altavoz.
EQUALIZING:
Ajusta la frecuencia y los niveles de cada ecualizador
parámetrico de canales para reducir el timbre falso de los
canales y crear un campo de sonido unido. Esto es muy
importante si usted usa altavoces de diferentes marcas y
tamaños para algunos canales o tiene una habitación con
características acústicas únicas.
La calibración de ecualización YPAO incorpora tres
parámetros (frecuencia, nivel y factor Q) para cada una de
las siete bandas de su ecualizador paramétrico, para
proporcionar características de ajuste automático de
frecuencia muy precisas.
LEVEL:
Comprueba y ajusta el nivel (volumen) del sonido de cada
altavoz.
1 Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
Después de finalizar el procedimiento de instalación
automática, asegúrese de desconectar el micrófono optimizador.
El micrófono optimizador es sensible al calor.
– Aléjelo de la luz solar directa.
– No lo ponga encima de esta unidad.
2 Ponga el micrófono optimizador en una
superficie nivelada y plana, con la cabeza de
micrófono omnidireccional hacia arriba, en la
posición de escucha.
Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el
micrófono optimizador a la altura de sus oídos
cuando se sienta en la posición de escucha.
AUTO SETUP
Introducción
Notas
Instalación del micrófono
optimizador
Notas
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
LEVELNEXT
FM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
EDIT
Posicionamiento del micrófono optimizador
25
AUTO SETUP
PREPARACIÓN
Español
Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
habitación esté lo más silenciosa podible durante el
procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay
demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no
sean satisfactorios.
y
Si su altavoz de subgraves tiene controles de ajuste de volumen y
de frecuencia de cruce/corte, ponga el volumen entre las
posiciones de las 9 y las 11 en punto (según se mira un reloj
convencional) y ajuste la frecuencia de cruce/corte al máximo.
1 Encienda esta unidad y su monitor de vídeo.
Asegúrese de que se visualiza OSD.
2 Pulse AMP.
3 Pulse SET MENU.
y
Cuando MEMORY GUARD se pone en ON no se puede
seleccionar ningún otro elemento SET MENU
(vea la página 60).
4 Pulse u / d para seleccioanr AUTO SETUP,
y luego pulse ENTER.
5 Pulse u / d para seleccionar SETUP, y luego
pulse j / i para seleccionar el ajuste
deseado.
AUTO Para realizar el procedimiento de
instalación automática (YPAO).
RELOAD Para volver a cargar los últimos ajustes
de la instalación automática (YPAO) y
anular cualquier cambio manual.
UNDO Para deshacer la última instalación
automática (YPAO) y restaurar los
ajustes anteriores.
DEFAULT Para restaurar los parámetros de
instalación preajustados en fábrica
(predeterminados).
y
Puede elegir RELOAD o UNDO sólo si ya ha realizado el
procedimiento de instalación automática.
6 Pulse d para seleccionar “START”, y luego
pulse ENTER para iniciar el procedimiento de
instalación.
La pantalla cambia de la forma siguiente.
Inicio de la instalación
VOLUME
MIN
MAX
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
MAX
Altavoz de subgraves
AMP
MENU
SET MENU
SRCH MODE
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
SET MENU
.;AUTOSETUP
;MANUALSETUP
;SIGNAL INFO.
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
1 AUTO:MENU
. SETUP;;;;;;;AUTO
START

Automatic
processing
of all items
[ ]/[ ]:Up/Down
[<]/[>]:Select
p
p
1 AUTO:MENU
SETUP;;; AUTO
. START
Automatic
processing
of all items
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Start
p
p
;;;;;;;
.WARNING (3)
RESULT
 SP : 5/4/0.1
 DIST: 10.0/ 12.0ft
 LVL : -9.0/ +6.5dB
.>SET CANCEL
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
RESULT:EXIT
2 AUTO:CHECK
WIRING
INITIALZING
.
SIZE/DISTANCE.
EQUALIZING.
LEVEL.
CHECK CH=CENTER
|||||;;;;;;;;
[]:Exit
p
26
AUTO SETUP
Los resultados visualizados en la pantalla
RESULT:EXIT son los siguientes:
SP El número de altavoces conectados
visualizados en el orden:
Delanteros/Traseros/Subgraves
DIST La distancia de los altavoces a esta
unidad visualizada en el orden:
Distancia del altavoz más cercano/
Distancia del altavoz más alejado
LVL El nivel de salida de los altavoces
visualizado en el orden:
Nivel de salida más bajo/Nivel de
salida más alto
Si seleccionó AUTO en el paso 5, “WAITING”
aparecerá cuando empiece el procedimiento de
preparación automática, y los tonos de prueba altos
saldrán de cada altavoz en orden.
Si seleccionó DEFAULT, RELOAD o UNDO en el
paso 5 no salen tonos de prueba.
Si aparece una pantalla ERROR, consulte
“Si aparece una pantalla de error” en página 26.
Si aparece una pantalla WARNING, consulte
“Si aparece una pantalla de advertencia” en
página 27.
y
Puede visualizar la información de resultados detallada usando d
y ENTER para seleccionar “RESULT”. En la pantalla de
información de resultados detallada puede cambiar información
pulsando
u / d / j / i.
7 Pulse j / i para seleccionar SET o CANCEL,
y luego pulse ENTER para volver a la
pantalla SET MENU.
SET Para aplicar los ajustes de la instalación
automática (YPAO).
CANCEL Para cancelar la instalación automática
(YPAO) sin hacer ningún cambio.
y
Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar
manualmente cada parámetro de instalación, utilice los
parámetros de instalación manual (vea la página 52).
Si aparece E-10 durante la prueba, reinicie el procedimiento
desde el paso 3.
Para cancelar el procedimiento de instalación automática antes
de que termine, pulse u.
Si aparece una pantalla de error
Use u / d / j / i para seleccionar RETRY o EXIT,
y luego pulse ENTER.
RETRY Para realizar de nuevo el procedimiento
de instalación automática.
EXIT Para salir de la instalación automática.
Notas
WARNING (3)
RESULT
 SP : 5/4/0.1
 DIST: 10.0/ 12.0ft
 LVL : -9.0/ +6.5dB
.>SET CANCEL
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
RESULT:EXIT
ERROR
.E-9:USER CANCEL
.
.Don't operate
.any function.
.>RETRYEXIT
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
27
AUTO SETUP
PREPARACIÓN
Español
Si aparece una pantalla de advertencia
1 Pulse ENTER para visualizar la información
detallada relacionada con la advertencia.
Pulse j / i para cambiar entre mensajes de
advertencia.
Para conocer detalles de cada mensaje,
vea la página 29.
y
Las advertencias le permiten conocer los posibles
problemas detectados durante la instalación automática.
Las advertencias no cancelarán la instalación automática.
El número de advertencias se visualiza a la derecha de
“WARNING”.
Cuando la advertencia no es aplicable al altavoz se
visualiza “– –”.
2 Cuando termine, pulse ENTER para volver a
la pantalla RESULT:EXIT.
Continúe desde el paso 7 en página 26.
Si cambia los altavoces, la posición de los altavoces o la
disposición de su ambiente de escucha, repita la instalación
automática para recalibrar su sistema.
Dependiendo del ambiente de escucha, SWFR PHASE:REV
aparece en AUTO:CHECK y el parámetro
SUBWOOFER PHASE de SET MENU (vea la página 59) se
pone automáticamente en REVERSE. Para seleccionar el ajuste
deseado, cambie el parámetro SUBWOOFER PHASE en el
SET MENU.
En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede
ser superior a la real dependiendo de las características de su
altavoz de subgraves.
Notas
WARNING:W-1
.<OUT OF PHASE>
.Reverse Channel
.FL __
.CENTER
.PL PR
.SL SR
.SBL SBR
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return
.WARNING (3)
RESULT
 SP : 5/4/0.1
 DIST: 10.0/ 12.0ft
 LVL : -9.0/ +6.5dB
.>SET CANCEL
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
RESULT:EXIT
Pantalla de ejemplo W-1
28
AUTO SETUP
Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática
Antes de la instalación automática
Errores durante la instalación automática
Mensaje de error Causa Remedio
Connect MIC
El micrófono optimizador no está conectado. Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
Unplug HP
Hay auriculares conectados. Desconéctelos.
Mensaje de error Causa Remedio
E-1:NO FRONT SP
No se detectan las señales de los canales
delanteros L/R.
Seleccione los altavoces delanteros con
SPEAKERS A/B.
Compruebe las conexiones de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
Conecte la alimentación del amplificador externo
(cuando las señales de los altavoces delanteros salgan
de un amplificador externo).
E-2:NO SURR. SP
Sólo se detecta la señal de un canal surround. Compruebe las conexiones del altavoz surround.
E-3:NO PRES. SP
Sólo se detecta la señal de un canal de
presencia.
Compruebe las conexiones del altavoz de presencia.
E-4:SBR->SBL
Sólo se detecta la señal del canal surround
trasero derecho.
Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT
SURROUND BACK SPEAKERS si sólo tiene un
altavoz surround trasero.
E-5:NOISY
El ruido de fondo está muy alto. Pruebe el procedimiento de instalación automática en
un ambiente más silencioso.
Apague el equipo eléctrico ruidoso, como
acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del
micrófono optimizador.
E-6:CHECK SUR.
Los altavoces surround traseros están
conectados, pero los altavoces surround L/R no
lo están.
Conecte los altavoces surround cuando utilice
altavoces surround traseros.
Compruebe las conexiones del altavoz surround.
E-7:NO MIC
El micrófono optimizador fue desenchufado
durante el procedimiento de instalación
automática.
No toque el micrófono optimizador durante el
procedimiento de instalación automática.
E-8:NO SIGNAL
El micrófono optimizador no detecta tonos de
prueba.
Compruebe el ajuste del micrófono.
Compruebe las conexiones y la instalación de los
altavoces.
E-9:USER CANCEL
El procedimietno de instalación automática fue
cancelado debido a actividades del usuario.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática. No ajuste VOLUME (etc.) durante el
procedimiento de instalación automática.
E-10:INTERNAL
ERROR
Se ha producido un error o interrupción en la
comunicación DSP.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
29
AUTO SETUP
PREPARACIÓN
Español
Advertencias tras la instalación automática
Pulse j / i para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales.
Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de
instalación automática.
Si aparece la advertencia W-1, se hacen las conexiones, pero éstas tal vez no sean óptimas.
Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones.
Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado.
Mensaje de advertencia Causa Remedio
W-1:OUT OF PHASE
La polaridad de los altavoces no es la correcta.
Este mensaje puede aparecer dependiendo de
los altavoces aunque estos estén conectados
correctamente.
Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ / –).
W-2:OVER 24m
La distancia entre el altavoz y la posición de
escucha es de 24 m o más.
Acerque el altavoz a la posición de escucha.
Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ / –).
W-3:LEVEL ERROR
La diferencia en el nivel del sonido entre los
altavoces es excesiva. (No se hace corrección de
nivel.)
Reajuste la instalación de los atavoces para que todos
ellos estén en lugares con condiciones similares.
Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ / –).
Utilice altavoces de calidad y eficiencia similares.
REPRODUCCIÓN
30
1 Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER en
el mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B (o pulse AMP para
seleccionar el modo AMP y luego pulse
SPEAKERS A o B en el mando a distancia).
Cada pulsación enciende o apaga los altavoces
respectivos.
4 Seleccione la fuente de entrada.
Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia) para seleccionar la
entrada que usted quiera.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de
entrada aparecen en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
5 Inicie la reproducción o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
REPRODUCCIÓN
Operaciones básicas
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1 7 43
6
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
1
6
7
3
4
3,7
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
Panel delantero Mando a distancia
o
SPEAKERS
B
A
0
A SPEAKERS B
9
o
Panel delantero
Mando a distancia
AMP
INPUT
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
Panel delantero
Mando a distancia
o
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
VOLUME
A
SP
dB
LR
Fuente de entrada
seleccionada
Modo de entrada
VOLUME
VOL
o
Mando a distancia
Panel delantero
31
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
7 Seleccione un programa de campo acústico
si lo desea.
Utilice PROGRAM (o pulse AMP para seleccionar el
modo AMP, y luego pulse uno de los botones de
programas de campos acústicos) para seleccionar un
programa de campo acústico. Vea la página 49 para
conocer detalles de los programas de campos
acústicos.
Para escuchar con auriculares
(“SILENT CINEMA”)
“SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
Dolby Digital y DTS surround, con auriculares
convencionales. “SILENT CINEMA” se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa,
el indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se
seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
“SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona el programa
PURE DIRECT o 2ch Stereo, ni en el modo STRAIGHT.
Para ajustar el tono
Puede ajustar la calidad tonal de
los altavoces delanteros derecho e
izquierdo, altavoz central y
altavoz de subgraves, o de los
auriculares (cuando estén
conectados).
Pulse repetidamente
TONE CONTROL en el panel
frontal para seleccionar TREBLE
o BASS, y luego gire PROGRAM
hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o
reducir.
Seleccione TREBLE para ajustar la respuesta de alta
frecuencia.
Seleccione BASS para ajustar la respuesta de baja
frecuencia.
y
Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
TONE CONTROL no es efectivo durante la reproducción en el
modo PURE DIRECT, ni cuando se selecciona
MULTI CH INPUT (página 35).
Cuando TONE BYPASS se ponga en “AUTO” (página 61) y
BASS y TREBLE se pongan en 0 dB, la salida de audio omitirá
automáticamente el circuito de control de tono de esta unidad.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando a
distancia. El indicador MUTE
parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para reanudar la salida de audio,
pulse de nuevo MUTE (o pulse
VOL –/+). El indicador MUTE desaparece dela
visualización.
y
Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 61).
Notas
PROGRAM
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
CHP/INDEX
AMP
Mando a distancia
Panel
delantero
o
Notas
TONE CONTROL
PROGRAM
MUTE
32
REPRODUCCIÓN
Selección de MULTI CH INPUT
Pulse MMULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el
mando a distancia) para que “MULTI CH INPUT”
aparezca en el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
MULTI CH INPUT
Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (o con uno de los
botones selectores de entrada), pulse MULTI CH INPUT
(o MULTI CH IN en el mando a distancia) para apagar
“MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel delantero.
Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Utilice los botones selectores de entrada del
mando a distancia para seleccionar una fuente
de vídeo, y luego seleccione una fuente de audio.
Si quiere disfrutar de audio procedente de los jacks
MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione
primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH INPUT
(o MULTI CH IN en el mando a distancia).
Operación en el panel delantero
Gire PROGRAM para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
Nota
Nota
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
Panel delantero
Mando a distancia
o
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
Fuentes de audio
Fuentes de vídeo
Selección de programas de
campos acústicos
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PROGRAM
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
VOLUME
A
SP
dB
HiFi DSP
L R
TV Sports
Nombre del programa
PROGRAM
33
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Operación en el mando a distancia
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP,
y luego pulse uno de los botones de programas
de campos acústicos para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
y
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con esa fuente.
Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar
cuando está seleccionado MULTI CH INPUT.
Las frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz (excepto para
las señales DTS 96/24) se reducen a 48 kHz, y luego se
aplicarán los programas de campos acústicos.
Disfrute de software de múltiples
canales
Si tiene conectado un altavoz surround trasero, utilice esta
función para disfrutar de la reproduccion de 6.1/7.1 canales
de fuentes de múltiples canales utilizando los decodificadores
Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX o DTS-ES.
Pulse AMP para seleccioanr el modo AMP, y luego
pulse EXTD SUR. en el mando a distancia para
cambiar entre la reproducción 5.1 y 6.1/7.1 canales.
Para seleccionar un decodificador,
pulse repetidamente j / i cuando se visualiza
PLIIxMusic (etc.).
Auto (AUTO)
Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser
reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el decodificador
óptimo para reproducir la señal en 6.1/7.1 canales.
Si la unidad no puede reconocer la bandera o no hay
bandera en la señal de entrada, la unidad no podrá
reproducir automáticamente 6.1/7.1 canales.
Decodificadores (seleccione con j / i)
Puede seleccionar uno de los decodificadores siguientes
dependiendo del formato del software que está
reproduciendo.
PLIIxMovie
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador de películas Pro Logic IIx.
PLIIxMusic
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/
7.1 canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx.
EX/ES
Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador Dolby Digital EX.
Las señales DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador DTS-ES.
EX
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/
7.1 canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX.
Off (OFF)
No se utilizan decodificadores para crear 6.1/7.1 canales.
y
Cuando “SUR. B L/R SP” se ponga en SMLx1 o LRGx1
(vea la página 58), el canal surround trasero saldrá por los
terminales del altavoz SURROUND BACK izquierdo.
Notas
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
MUTE
MENUTITLE
CH CH
SET MENU
LEVEL
PRESET/CH
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
Botones de
programas
de campos
acústicos
AMP
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
VOLUME
A
SP
dB
HiFi DSP
L R
TV Sports
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
CHP/INDEX
AMP
Nombre del programa
7
EXTD SUR.
AMP
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
34
REPRODUCCIÓN
Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal
(bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente.
Cuando reproduzca estas clases de discos con 6,1 canales,
seleccione manualmente un decodificador (PLIIx Movie,
PLIIx Music, EX/ES o EX).
La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse
EXTD SUR. en los casos siguientes:
– Cuando “SUR. L/R SP” (vea la página 57) o
“SUR. B L/R SP” (vea la página 58) se ponga en NONE.
– Cuando se reproduce la fuente conectada al jack
MULTI CH INPUT.
– Cuando la fuente que se reproduce no tiene señales de los
canales surround derecho e izquierdo.
– Cuando esté reproduciéndose una fuente
Dolby Digital KARAOKE.
– Cuando se selecciona “2ch Stereo” o PURE DIRECT.
Cuando se desconecte la alimentación de esta unidad,
este ajuste se repondrá en AUTO.
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible
cuando “SUR. B L/R SP” se ponga en NONE
(vea la página 58).
No se puede seleccionar PLIIxMovie cuando “SUR. B L/R SP”
esté en SMLx1 o LRGx1 (vea la página 58).
Disfrute de software de 2 canales en
surround
Las señales introducidas procedentes de fuentes de
2 canales pueden ser reproducidas en múltiples canales.
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP y
luego pulse STANDARD en el mando a distancia
para cambiar entre los programas SUR.
STANDARD y SUR. ENHANCED.
O pulse MOVIE para seleccionar el programa
MOVIE THEATER.
Pulse SELECT en el mando a distancia para
seleccionar el decodificador.
Puede seleccionar entre los modos siguientes dependiendo
del tipo de software que esté reproduciendo y sus
preferencias personales.
Cuando seleccione el programa
SUR. STANDARD:
PRO LOGIC
Procesamiento Dolby Pro Logic para cualquier fuente.
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de
películas.
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de
música.
PLII Game
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de
juegos.
PLIIx Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de
películas.
PLIIx Music
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de
música.
PLIIx Game
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de
juegos.
Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
Cuando seleccione el programa
SUR. ENHANCED o MOVIE THEATER:
PRO LOGIC
Procesamiento Dolby Pro Logic para cualquier fuente.
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de
películas.
PLIIx Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de
películas.
Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
y
También puede seleccionar un decodicador pulsando j / i en el
mando a distancia cuando el tipo de decodificador se visualiza en
el visualizador de mensajes breves.
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando
“SUR. B L/R SP” se pone en NONE (vea la página 59).
Notas
AMP
5
STANDARD
4
MOVIE
6
SELECT
Nota
35
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Escucha de sonido estéreo de alta
fidelidad (PURE DIRECT)
PURE DIRECT le permite omitir los decodificadores y
procesadores DSP de esta unidad, y apaga el circuito de
vídeo y el visualizador del panel delantero para disfrutar
de un sonido de alta fidelidad puro de las fuentes
analógicas y PCM.
Pulse PURE DIRECT (o pulse AMP para
seleccionar el modo AMP y luego pulse
PURE DIRECT en el mando a distancia) para
activar el sonido directo puro.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
enciende.
y
El visualizador del panel delantero se enciende
momentáneamente cuando se realiza una operación.
Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
apaga y los ajustes anteriores se restauran.
Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con
DTS en este modo.
Cuando se introduce una señal de múltiples canales
(Dolby Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a
la entrada analógica correspondiente.
No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la
operación PURE DIRECT:
– cambio del programa de campo acústico
– visualización de la OSD
– ajuste de parámetros SET MENU
– todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.)
PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta
unidad se pone en el modo de espera.
Modos de escucha nocturna
Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para
facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche.
Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo
del tipo de material que reproduzca.
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP y
luego pulse repetidamente NIGHT en el mando a
distancia para seleccionar Cinema o Music.
Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador
NIGHT del panel delantero se encenderá.
Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas
para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido
de la película y hacer que los diálogos se oígan
fácilmente con volúmenes bajos.
Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de
música para oír fácilmente todos los sonidos.
Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función.
Pulse j / i para ajustar el nivel del efecto
mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o
NIGHT:MUSIC.
Esto ajusta el nivel de compresión.
Seleccione MIN para la mínima compresión.
Seleccione MID para la compresión estándar.
Seleccione MAX para la compresión máxima.
y
Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan
independientemente.
No puede utilizar los modos de escucha nocturna con
PURE DIRECT o MULTI CH INPUT.
Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo
de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que
usted utilice.
Notas
PURE DIRECT
8
PURE DIRECT
Panel delantero Mando a distancia
AMP
o
Notas
ENT.
NIGHT
CHP/INDEX
AMP
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
Mando a distancia
Effect.Lvl:MID
36
REPRODUCCIÓN
Mezcla descendente a 2 canales
Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales
hasta con fuentes de múltiples canales.
Gire PROGRAM (o pulse AMP para seleccionar el
modo AMP y luego pulse STEREO en el mando a
distancia) para seleccionar 2ch Stereo.
2ch Stereo
y
Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando
se seleccione SWFR o BOTH en “BASS OUT”.
Escucha de señales de entrada sin
procesar
En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos
canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo
solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican
directamente para los canales apropiados sin ningún
proceso de efectos adicional.
Pulse STRAIGHT para seleccionar STRAIGHT.
STRAIGHT
Pulse de nuevo STRAIGHT (EFFECT) para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted
quiera volver a encender el efecto de sonido.
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto
crea altavoces virtuales para reproducir el campo acústico
natural.
Si pone “
SUR. L/R SP” en NONE (vea la página 57),
Virtual CINEMA DSP se activará automáticamente
siempre que usted seleccione un programa de campo
acústico CINEMA DSP.
Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque “SUR. L/R SP” se
ponga en NONE (vea la página 57) en los casos siguientes:
– Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de
entrada.
– Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
STEREO
1
Panel delantero
o
PROGRAM
Mando a distancia
AMP
Nota
EFFECT
STRAIGHT
STRAIGHT
EFFECT
Panel delantero Mando a distancia
o
37
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de
entrada que quiere utilizar.
1 Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
2 Pulse INPUT MODE para seleccionar un
modo de entrada.
En la mayoría de los casos, utilice AUTO.
AUTO Selecciona automáticamente las
señales de entrada en el orden
siguiente:
1) Señales digitales
*
2) Señales analógicas
DTS Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se
introducen señales DTS, no sale
sonido.
ANALOG Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
* Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS,
el decodificador cambia automáticamente al
decodificador apropiado.
y
Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad
(vea la página 63).
Cuando reproduzca un DTS-CD/LD, asegúrese de poner el
INPUT MODE en DTS.
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesados de cualquier forma, dependiendo del reproductor,
es posible que no pueda hacer la decodificación DTS aunque
haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Visualización de información de la
fuente de entrada
Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo
de la señal de entrada actual.
1 Seleccione la fuente de entrada.
2 Pulse STRAIGHT.
STRAIGHT
Selección de modos de entrada
INPUT
Panel delantero
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
o
Mando a distancia
INPUT MODE
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
VOLUME
A
SP
dB
LR
Modo de entradaFuente de entrada
Panel delantero
o
INPUT MODE
Mando a distancia
Notas
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
STRAIGHT
EFFECT
38
REPRODUCCIÓN
3 Pulse u / d para visualizar la información
siguiente acerca de la señal de entrada.
(Formato) Visualización del formato de la señal.
Cuando la unidad no puede detectar
una señal digital se pone
automáticamente en el modo de
entrada analógica.
in Número de canales de la fuente de la
señal de entrada. Por ejemplo, una pista
de sonido de múltiples canales con
3 canales delanteros, 2 surround y LFE,
se visualiza como “3/2/LFE”.
fs Frecuencia de muestreo. Cuando la
unidad no puede detectar la frecuencia
de muestreo aparece “Unknown”.
rate Velocidad de bits. Cuando la unidad no
puede detectar la velocidadad de bits
aparece “Unknown”.
flg Datos de bandera codificados con
señales DTS o Dolby Digital que
indican a la unidad que conmute
automáticamente los decodificadores.
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
39
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Hay 2 métodos de sintonizar; automático y manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Sintonización automática
1 Gire INPUT para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l
para una más baja.
Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED
se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se
muestra en el visualizador del panel delantero.
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
Sintonización manual y
automática
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
3 312 4
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
INPUT
FM/AM
o
AM
FM
DISPLAY
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
SEARCH MODE
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
R
/VCR2
AUTO
TUNED
A
SP
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
R
/VCR2
AUTO
TUNED
A
SP
LEVEL
l PRESET/TUNING h
40
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que selecciona es débil,
sintonícela manualmente. La sintonización manual de una
emisora de FM cambiará automáticamente el modo de
recepción a mono para aumentar la calidad de la señal.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática”.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
3 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el
botón para continuar
buscando.
Presintonización automática de
emisoras de FM
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar emisoras de FM. Esta función permite a esta
unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM
con señales intensas, y guardar en orden un máximo de
40 (8 emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar
fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma.
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
DISPLAY
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Desaparece
SEARCH MODE
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
R
/VCR2
AUTO
TUNED
A
SP
LEVEL
l PRESET/TUNING h
Presintonización de emisoras
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
231
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
FM/AM
FM
DISPLAY
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
SEARCH MODE
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
R
/VCR2
AUTO
TUNED
A
SP
41
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) por más de 3 segundos.
El número de presintonía y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos
5 segundos empieza la presintonía automática desde
la frecuencia visualizada y avanza hasta las
frecuencias más altas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía
se cancela al guardar una emisora nueva en ese número.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8),
la presintonización automática se habrá detenido
automáticamente tras buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de
emisoras”.
Opciones de presintonización automática:
Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual
esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h
para seleccionar el número de presintonía en el cual se
guardará la primera emsisora. La presintonización
automática se detendrá cuando se hayan guardado
todas las emisoras en E8.
2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas.
Presintonización manual de emisoras
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras (8
emisoras en 5 grupos, A1 a E8).
1 Sintonice una emisora.
Consulte página 39 para conocer las instrucciones de
sintonización.
Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del
panel delantero muestra la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos
5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E (NEXT) para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas podrán
borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo
los métodos de presintonización de emisoras.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
AUTO
TUNED
VOLUME
MEMORY
A
SP
dB
L R
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
43 2,5
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
A
SP
dB
L R
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Parpadea
CATEGORY
NEXT
A/B/C/D/E
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
MEMORY
A
SP
dB
LR
Grupo de presintonización
42
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
5 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el
panel delantero mientras parpadea el
indicador MEMORY.
La banda y la frecuencia de la
emisora aparecen en el
visualizador del panel
delantero con el número y
grupo de presintonización
que usted ha seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el cual fue guardada.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1 Pulse A/B/C/D/E (NEXT) (o A/B/C/D/E i en el
mando a distancia) para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
Notas
LEVEL
l PRESET/TUNING h
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
MEMORY
A
SP
dB
LR
Número de presintonía
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
MEMORY
A
SP
dB
LR
Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada
como C3.
Selección de emisoras
presintonizadas
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
2
1
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
MUTE
MENUTITLE
CH CH
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECTMEMORY
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
2
1
CATEGORY
NEXT
A/B/C/D/E
o
Panel delantero
Mando a distancia
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
A/B/C/D/E
43
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
2 Pulse PRESET/TUNING l / h
(o PRESET u / d en el mando a distancia)
para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8).
El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda y
la frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se
enciende.
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas
“E1” con “A5”.
1 Seleccione la emisora presintonizada “E1”.
Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
por más de 3 segundos.
“E1” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero
3 Seleccione la emisora presintonizada
“A5” utilizando A/B/C/D/E y
PRESET/TUNING l / h.
“A5” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
LEVEL
l PRESET/TUNING h
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
A
SP
o
Panel delantero
Mando a distancia
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
Intercambio de emisoras
presintonizadas
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
2,4 1,31,3
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
SEARCH MODE
PRESET/TUNING
EDIT
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED MEMORY
A
SP
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED MEMORY
A
SP
CATEGORY
NEXT
A/B/C/D/E
LEVEL
l PRESET/TUNING h
44
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de
presintonización se intercambian.
Sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos
de emisoras FM de muchos países. La función del sistema de
datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red.
Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos
de radio como PS (nombre del servicio de programas),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora),
EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras
del sistema de datos de radio.
Modo PS
(Nombre del serricio de programas)
Se visualiza el nombre de la emisora del sistema de datos
de radio que está siendo recibida.
Modo PTY (Tipo de programa)
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras del
sistema de datos de radio.
Modo RT (Texto de radio)
La información acerca del programa (título de canción o
nombre del cantante) de la emisora del sistema de datos de
radio que se recibe se visualiza con un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos
tienen otros caracteres RT, éstos se visualizarán con
subayado (_).
Modo CT (Hora)
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si los datos se cortan por accidente puede aparecer “CT WAIT”.
EON (Otras redes mejoradas)
Vea “Función EON” en página 47.
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
A
SP
SEARCH MODE
PRESET/TUNING
EDIT
Recepción de emisoras del
sistema de datos de radio
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED Entretenimiento
POP M Música popular
ROCK M Rock
M.O.R. M Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M Clásica ligera
CLASSICS Clásica seria
OTHER M Otra música
45
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Para visualizar datos del sistema de datos de radio se
encuentran disponibles cuatro modos. Los indicadores PS,
PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos
del sistema de datos de radio ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero.
1 Pulse TUNER en el mando a distancia para
poner esta unidad en el modo del
sintonizador.
2 Pulse repetidamente FREQ/TEXT en el
mando a distancia para visualizar los
diversos datos del sistema de datos de radio
ofrecidos por la emisora que transmite.
No pulse FREQ/TEXT hasta que se encienda el indicador del
sistema de datos de radio en el visualizador del panel delantero.
No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de
hacer esto. Esto se debe a que esta unidad no ha terminado de
recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes
de la emisora.
Los datos del sistema de datos de radio que no sean ofrecidos
por la emisora no se podrán seleccionar.
Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos del sistema de
datos de radio si la señal recibida no es lo suficientemente
intensa. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad
de datos, así que es posible que el modo RT no pueda ser
visualizado aunque si se visualicen los otros modos del sistema
de datos de radio (PS, PTY, etc.).
Los datos del sistema de datos de radio no se pueden recibir
bajo malas condiciones de recepción. En estos casos, pulse
TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos del sistema de datos de radio podrán
visualizarse cuando usted cambie la visualización al modo del
sistema de datos de radio.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora del sistema de
datos de radio, el servicio de datos del sistema de datos de radio
podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
Cambio del modo del sistema de
datos de radio
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Visualización de frecuencias
Mando a distancia
Notas
46
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas que emitan un programa del tipo
requerido.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia,
pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1 Pulse PTY SEEK MODE en el mando a
distancia para poner esta unidad en el modo
PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo
PTY SEEK MODE.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h
(o PRESET/CH u / d en el mando a
distancia) para seleccionar el tipo de
programa deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START en el mando a
distancia para empezar a buscar todas las
emisoras del sistema de datos de radio.
El tipo de programa seleccionado y el indicador
PTY HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo
PTY SEEK START.
La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
Función PTY SEEK
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
2
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECTMEMORY
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
2
1,3
STARTMODE
PTY SEEK
Mando a distancia Parpadea
Mando a distancia
o
Panel delantero
POP M
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
LEVEL
l PRESET/TUNING h
PTY HOLD
Mando a distancia
Se enciende
STARTMODE
PTY SEEK
47
FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras del sistema de datos de radio. Si usted selecciona
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las
emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas que
han sido programadas para emitir el tipo de programa
seleccionado, y cambiará de la emisora que está siendo
recibida a la nueva emisora cuando comience la emisión.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia,
pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
del sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando se esté recibiendo tal emisora, el indicador EON se
encenderá en el visualizador del panel delantero.
1 Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora del sistema de datos de radio para que se
encienda el indicador EON.
2 Pulse repetidamente EON del mando a
distancia para seleccionar el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
Si un tipo de emisora del sistema de datos de radio
presintonizada empieza a emitir el tipo de
programa seleccionado, la unidad cambiará
automáticamente del programa que está siendo
recibido a ese programa. (El indicador EON
parpadea.)
Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
Función EON
Nota
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECTMEMORY
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
2
EON
Mando a distancia
GRABACIÓN
48
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en
los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de funcionamiento de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiera grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar
realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME,
“SPEAKER LEVEL” (página 59) y los programas no afecta al
material grabado.
No se puede grabar una fuente conectada a los jacks
MULTI CH INPUT de esta unidad.
S-vídeo y las señales de vídeo compuesto pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente
de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal
S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo
podrá grabar una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto
solamente) en su VCR.
Las señales digitales introducidas en los jacks
DIGITAL INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT
(L/R) para la grabación. De igual forma, las señales analógicas
introducidas en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack
DIGITAL OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada
para proporcionar solamente señales digitales (o analógicas),
usted sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas).
Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT.
(Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en
VCR 1 OUT.)
Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc.
La grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
Consideraciones especiales para grabar
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar
digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas,
deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes
siguientes.
Para los DVDs y CDs codificados con
DTS
, cuando su
reproductor sea compatible con el formato
DTS
, siga las
instrucciones de funcionamiento para que la señal
analógica salga del reproductor.
GRABACIÓN
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
12
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
1
2
INPUT
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
o
Panel delantero Mando a distancia
Notas
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen
podrá distorsionarse debido a esas señales.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
49
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
Español
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción
de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con un chip de
procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para
realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones digitales precisas
de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y cines.
y
Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de entrada
en AUTO (vea la página 37) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada.
Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con
mediciones tomadas en salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de
las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos
acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los
marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc.
Los métodos de selección de programas cambian dependiendo de los tipos de programas de campos
acústicos. Para conocer detalles sobre cómo seleccionar programas de campos acústicos, vea
“Selección de programas de campos acústicos” en las páginas 32 a 36.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Notas
Para fuentes de películas/vídeo
Botón de
mando a
distancia
Programa Características
Fuentes
1
STEREO:
2ch Stereo
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e
izquierdo) o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son.
MULTI
2-CH
2
MUSIC:
POP/ROCK
Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si
estuviera en un concierto real de jazz o rock.
3
ENTERTAINMENT
:
TV Sports
Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround emplea
el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación obtenida al ver
diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades, música y deportes.
ENTERTAINMENT
:
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por
ejemplo). Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo
utilizando solamente el campo acústico de presencia.
ENTERTAINMENT
:
Game
Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos.
4
MOVIE THEATER:
Spectacle
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de los
cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de vídeo
y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran escala).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos de sonido más
recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio cinemático en medio del silencio.
Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las películas de ciencia ficción en un campo
acústico de espacio virtual que incluye software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS.
MOVIE THEATER:
Adventure
Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño de
sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo acústico es
similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas lo máximo posible.
MOVIE THEATER:
General
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas de 70 mm
y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave y amplio.
50
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
5
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado.
MULTI
2-CH
SUR. ENHANCED
Procesamiento realzado para el decodificador seleccionado.
Botón de
mando a
distancia
Programa Características
Fuentes
51
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
Español
Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de
FM/AM, cintas, etc.
Los métodos de selección de programas cambian dependiendo de los tipos de programas de campos
acústicos. Para conocer detalles sobre cómo seleccionar programas de campos acústicos, vea
“Selección de programas de campos acústicos” en las páginas 32 a 36.
Para fuentes de música
Botón de
mando a
distancia
Programa Características Fuentes
1
STEREO:
2ch Stereo
Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo).
2-CH
STEREO:
7ch Stereo
Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos
los altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música
de fondo en fiestas, etc.
2
MUSIC:
Hall in Vienna
Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos
con capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean
reflejos muy complejos que producen un sonido completo e intenso.
MULTI
2-CH
MUSIC:
The Bttm Line
Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del
“The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de
300 personas sentadas a la derecha e izquierda de un campo acústico que ofrece un
sonido real y vibrante.
MUSIC:
The Roxy Thtr
Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica.
Los datos para este programa fueron grabados en el club de rock “más de moda” de
Los Ángeles. El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
3
ENTERTAINMENT:
Disco
Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca
del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También
se caracteriza por su sonido de alta energía e “inmediato”.
5
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado.
MULTI
2-CH
SUR. ENHANCED
Procesamiento realzado para el decodificador seleccionado.
OPERACIONES AVANZADAS
52
Puede visualizar la información del funcionamiento de
esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes
de SET MENU y del parámetro del programa de campo
acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y
parámetros disponibles que si se lee esta información en el
visualizado del panel delantero.
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN para
cambiar el modo OSD.
El modo OSD cambia en el orden
siguiente: visualización completa,
visualización breve y visualización
apagada.
Visualización completa
Muestra siempre los ajustes de parámetros del programa
de campo acústico, así como también el contenido del
visualizador del panel delantero.
Visualización breve
Muestra brevemente el contenido del visualizador del
panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada vez
que usted utiliza esta unidad.
Visualizador apagado
Sólo se visualizan las operaciones realizadas utilizando ON
SCREEN. OSD se visualiza cuando se utiliza SET MENU,
aunque el modo OSD se ponga en “Visualizador apagado”.
La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará.
Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague
cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente
fuente esté apagado) utilizando “DISPLAY SET”
(vea la página 64).
Cuando utiliza señales de vídeo componente, la
“visualización breve” no sale a los jacks
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Para visualizar el
OSD con la entrada de señal de vídeo componente, ponga el
modo OSD en “Visualización completa” mientras GRAY
BACK en DISPLAY SET (vea la página 64) se pone en AUTO.
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado a AC OUTLET(S).
Ajuste del temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en la misma.
2 Pulse repetidamente SLEEP
para poner la cantidad de
tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambia como se muestra más abajo.
El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el
tiempo del temporizador para dormir.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador
del panel delantero, y la visualización vuelve al
programa de campo acústico seleccionado.
OPERACIONES AVANZADAS
Selección del modo OSD
Notas
ON SCREEN
DISPLAY
P04
MOVIE THEATER
.General
DSPLEVEL;;;;0dB
P.INIT.DLY;;15ms
P.ROOMSIZE;;1.0
S.INIT.DLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
P04MOVIETHEATER
General
Visualización completa Visualización breve
Utilización del temporizador para
dormir
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
2
SLEEP
SLEEP 90min
SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFF
SLEEP 120min
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
SLEEP
A
SP
dB
HiFi DSP
LR
CD PHONOTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
TUNED
VOLUME
SLEEP
A
SP
dB
LR
TV Sports
Indicador SLEEP
53
OPERACIONES AVANZADAS
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador del panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece y el indicador SLEEP se apaga.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON
en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de
espera.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT.
Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de
nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 24),
“SPEAKER LEVEL” (página 59).
1 Pulse AMP.
2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
FRONT L Nivel del altavoz delantero izquierdo
CENTER Nivel del altavoz central
FRONT R Nivel del altavoz delantero derecho
SUR.R Nivel del altavoz surround derecho
SUR.L Nivel del altavoz surround izquierdo
SUR.B.R Nivel del altavoz surround trasero
derecho
SUR.B.L Nivel del altavoz surround trasero
izquierdo
SWFR Nivel del altavoz de subgraves
PRES.L Nivel del altavoz izquierdo de
presencia
PRES.R Nivel del altavoz derecho de presencia
y
Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el
altavoz pulsando u / d.
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control es de +10 dB a –10 dB.
4 Pulse ENTER cuando haya completado su
ajuste.
y
Esta operación también puede realizarse con los controles del
panel delantero. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar el
altavoz que quiera ajustar, y luego pulse LEVEL –/+ para ajustar
el nivel de salida.
SLEEP
SLEEP OFF
Ajuste manual de los niveles de
los altavoces
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECTMEMORY
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
1
3
2
4
SET MENU
54
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las
necesidades de su ambiente de escucha.
AUTO SETUP
Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el
procedimiento de instalación automática (vea la página 24).
MANUAL SETUP
Para ajustar manualmente los altavoces y los parámetros del sistema.
1 SOUND MENU
Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar
los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD.
y
La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática
(vea la página 24). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación
automática.
2 INPUT MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
SET MENU
Elemento Características Página
A)SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la
frecuencia de transición.
57
B)SPEAKER LEVEL
Ajusta el nivel de salida de cada altavoz.
59
C)SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
60
D)EQUALIZER
Ajusta la calidad tonal del altavoz central.
60
E)LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
61
F)DYNAMIC RANGE
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS.
61
G)AUDIO SET
Personaliza el nivel de silenciamiento, el retardo de audio y los ajustes de omisin de tono.
61
Elemento Características Página
A)I/O ASSIGNMENT
Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar.
62
B)INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
63
C)INPUT RENAME
Cambia el nombre de la entradas.
63
D)VOLUME TRIM
Ajusta el volumen de salida de cada jack.
63
55
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
3 OPTION MENU
Para ajustar los parámetros opcionales del sistema.
* La función de amplificador Zone 2 sólo está disponible para el RX-V757.
SIGNAL INFO
Se usa para comprobar la información de la señal de audio (vea la página 37).
Elemento Características Página
A)DISPLAY SET
Ajusta el brillo del visualizador y convierte señales de vídeo.
64
B)MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU.
64
C)PARAM. INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos.
65
D)MULTI ZONE SET
Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B o selecciona
cómo se van a amplificar los altavoces ZONE 2.*
65
56
SET MENU
Utilice el mando a distancia para acceder a cada parámetro
y ajustarlo.
y
Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad
reproduce sonido.
Si pulsa un botón de programa de campo acústico durante la
operación SET MENU, el SET MENU se cancelará.
No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la
unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música.
1 Pulse AMP.
2 Pulse SET MENU.
3 Pulse u / d para seleccionar
MANUAL SETUP.
4
Pulse ENTER para introducir MANUAL SETUP.
1 SOUND MENU aparece en el visualizador del
panel delantero.
5
Pulse
u
/
d
para seleccionar el menú deseado.
6
Pulse ENTER para entrar en el menú seleccionado.
7 Pulse u / d y ENTER para seleccionar el
menú secundario, y luego pulse u / d para
seleccionar el elemento y j / i para cambiar
el parámetro.
Repita esta operación para seleccionar y ajustar
cada ajuste.
Para volver al nivel de menú anterior, pulse
RETURN.
8 Para salir, pulse SET MENU cuando termine.
Utilización SET MENU
Nota
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
1
2,8
3-7
7
AMP
MENU
SET MENU
SRCH MODE
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET

SET MENU
;AUTOSETUP
.;MANUALSETUP
.;SIGNAL INFO.
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
;MANUAL SETUP
.1SOUNDMENU
2INPUTMENU
3OPTIONMENU
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
.A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)EQUALIZER
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
1 SOUND
MENU 1/2
-+
.FL
FR
 C
B)SPEAKER
LEVEL
MENU
SET MENU
SRCH MODE
57
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o
compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de
vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD.
La mayoría de los parámetros SOUND MENU se establece
automáticamente cuando usted ejecuta la instalación
automática (vea la página 24)
.
Ajustes de los altavoces A)SPEAKER SET
Para ajustar manualmente cualquier altavoz.
y
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Altavoces delanteros FRONT SP
Opciones: LARGE, SMALL
Seleccione SMALL si tiene altavoces delanteros
pequeños. La unidad dirige las señales de baja
frecuencia del canal delantero a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione LARGE si tiene altavoces delanteros
grandes. La unidad dirige toda la gama de señales de
los canales delanteros derecho e izquierdo a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoz central CENTER SP
Opciones: LRG, SML, NONE
Seleccione LRG si tiene un altavoz central grande.
La unidad dirige toda la gama de señales del canal
central al altavoz central.
Seleccione SML si tiene un altavoz central pequeño.
La unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal
central a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS
OUT”.
Seleccione NONE si no tiene un altavoz central.
La unidad dirige todas las señales del canal central a
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoces surround derecho/izquierdo
SUR. L/R SP
Opciones: LRG, SML, NONE
Seleccione LRG si tiene altavoces surround derecho e
izquierdo grandes. Toda la gama de señales del canal
surround se dirige a los altavoces surround derecho e
izquierdo.
Seleccione SML si tiene altavoces surround derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia del
canal surround se dirigen a los altavoces seleccionados
con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione NONE si no tiene altavoces surround. Esto
pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 36) y, automáticamente, el ajuste de los
altavoces surround traseros (SUR. B L/R SP) en
NONE.
1 SOUND MENU
.A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)EQUALIZER
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
1 SOUND
MENU 1/2
 SMALL)LARGE
FRONT SP
NONE)SMLLRG
CENTER SP
NONE)SMLLRG
SUR. L/R SP
58
SET MENU
Altavoces surround traseros SUR. B L/R SP
Opciones: LRGx1, LRGx2, SMLx2, SMLx1, NONE
Seleccione LRGx1 si tiene un altavoz surround trasero
grande. La unidad dirige toda la gama de señales del
canal surround trasero al altavoz surround trasero
izquierdo.
Seleccione LRGx2 si tiene 2 altavoces surround
traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero a los altavoces
surround traseros.
Seleccione SMLx2 si tiene 2 altavoces surround
traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de
los canales surround traseros se dirigen a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione SMLx1 si tiene un altavoz surround trasero
pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal
surround trasero se dirigen a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”, y el resto de las
señales de frecuencia van al altavoz surround trasero
izquierdo.
Seleccione NONE si no tiene un altavoz surround
trasero. La unidad dirige todas las señales del canal
surround trasero a los altavoces surround derecho e
izquierdo.
Si selecciona SMLx1 o LRGx1, conecte el altavoz a los
terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos.
Altavoces de presencia PRESENCE SP
Opciones: YES, NONE
Seleccione YES si tiene altavoces de presencia.
Seleccione NONE si no tiene altavoces de presencia.
y
Cuando se selecciona YES, la unidad ajusta automáticamente el
parámetro para realzar el diálogo. Para ajustarlo manualmente,
vea la página 92.
Salida de graves LFE/BASS OUT
Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al
altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros
derecho e izquierdo según las características de su
sistema. Este ajuste determina también la ruta de las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las
fuentes Dolby Digital o DTS.
Opciones: SWFR, FRNT, BOTH
Seleccione SWFR si conecta un altavoz de subgraves.
Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales
se dirigen al altavoz de subgraves según los ajustes de
los altavoces.
Seleccione FRNT si no utiliza un altavoz de subgraves.
Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales
se dirigen a los altavoces delanteros según los ajustes
de los altavoces (aunque haya ajustado previamente los
altavoces delanteros a SML).
Seleccione BOTH si conecta un altavoz de subgraves y
quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los
canales delanteros a los altavoces delanteros y al
altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja
frecuencia de otros canales también se dirigen al
altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces.
Utilice esta función para reforzar las señales de baja
frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando
reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs.
Transición CROSS OVER
Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de
transición (de corte) para todas las señales de baja
frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la
seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves.
Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
Nota
SMLx1)SMLx2
SUR. B L/R SP
)NONEYES
PRESENCE SP
SWFRFRNT)BOTH
LFE/BASS OUT
FREQ;;;80Hz
CROSS OVER
59
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Fase de subgraves SUBWOOFER PHASE
Si los sonidos graves no son suficientes o suenan mal,
utilice esta función para cambiar la fase de su altavoz de
subgraves.
Opciones: NORMAL, REVERSE
Seleccione NORMAL si no quiere invertir la fase de su
altavoz de subgraves.
Seleccione REVERSE para invertir la fase de su
altavoz de subgraves.
Prioridad del canal de presencia/
surround trasero PRIORITY
Utilizando los programas de campos acústicos
CINEMA DSP puede seleccionar si va a dar prioridad a
los altavoces surround traseros o de presencia cuando
reproduce fuentes que contienen señales de canales
surround traseros.
Opciones: PRch, SBch
Seleccione PRch para utilizar altavoces de presencia
aunque se introduzcan señales de canales surround
traseros. Las señales de los canales surround traseros
saldrán por los altavoces surround.
Seleccione SBch para utilizar los altavoces surround
traseros cuando se detecta una señal de canal surround
trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de
los canales de presencia saldrán por los altavoces
delanteros.
Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL
Use estos ajustes para equilibrar manualmente el nivel de
altavoz de cada altavoz seleccionado en SPEAKER SET
(página 57).
Opciones: –10.0 dB a +10.0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
FL ajusta el balance del altavoz delantero izquierdo.
FR ajusta el balance del altavoz delantero derecho.
C ajusta el balance del altavoz central.
SL ajusta el balance del altavoz surround izquierdo.
SR ajusta el balance del altavoz surround derecho.
SBL
*
ajusta el balance del altavoz surround trasero
izquierdo.
SBR
*
ajusta el balance del altavoz surround trasero
derecho.
SWFR ajusta el balance del altavoz de subgraves.
PL ajusta el balance del altavoz de presencia izquierdo.
PR ajusta el balance del altavoz de presencia derecho.
*
En lugar de SBL y SBR se visualizará SB si usted selecciona
solamente uno de los altavoces surround traseros en
SUR. B L/R SP (página 58).
)NORMALREVERSE
02ASUBWOOFER PHASE


PRch )SBch
p
p

PRIORITY
-+
.FL
FR
 C
B)SPEAKER
LEVEL
60
SET MENU
Distancia de altavoces C)SP DISTANCE
Utilice esta función para introducir manualmente la
distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al
canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese
a la misma distancia de la posición de escucha principal.
Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas.
Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar
cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la
posición de escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters (m), feet (ft)
Seleccione meters para introducir las distancias de los
altavoces en metros.
Seleccione feet para introducir las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Opciones: 0,3 a 24,0 m
FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
CENTER ajusta la distancia del altavoz central.
Ajuste inicial: 3,0 m
SUR. L ajusta la distancia del altavoz surround
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
SUR. R ajusta la distancia del altavoz surround
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
SB L
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m
SB R
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
derecho. Ajuste inicial: 2,10 m
SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves.
Ajuste inicial: 3,0 m
PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
*
En lugar de SB L y SB R se visualizará SUR. B si usted
selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en
SUR. B L/R SP (página 58).
Ecualizador gráfico para altavoz central
D)EQUALIZER
Use esta función para seleccionar el ecualizador
paramétrico (AUTO PEQ) o gráfico (CNTR GEQ).
Ecualizador EQ TYPE SELECT
Seleccione para cambiar el tipo de ecualizador usado por
esta unidad.
Opciones: AUTO PEQ, CNTR GEQ, EQ OFF
Seleccione AUTO PEQ para usar el ecualizador
ajustado en la preparación automática.
Seleccione CNTR GEQ para ajustar el ecualizador
gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la
calidad tonal del altavoz central concuerde con la de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Seleccione EQ OFF para cancelar la ecualización.
Ecualizador gráfico para altavoz central
CENTER GEQ
Cuando se seleccione CNTR GEQ, use esta función para
dar salida a un tono de prueba y ajustar la calidad tonal de
forma que concuerde con la del altavoz delantero
izquierdo.
Puede ajustar 5 bandas de frecuencias:
100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz
Opciones: –6 a +6 dB
Ajuste inicial: 0 dB
Seleccione ON para dar salida a tonos de prueba desde
el altavoz delantero izquierdo y el altavoz central, y
ajuste la calidad tonal del altavoz central.
Seleccione OFF para detener el tono de prueba y dar
salida a la fuente actualmente seleccionada.
Pulse u / d para seleccionar la banda de frecuencia.
Pulse j / i para ajustar la banda de frecuencia
seleccionada.
. UNIT;;;;;;meters
FRONTL;;;;3.00m
FRONTR;;;;3.00m
CENTER;;;;;3.00m
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
p
p
C)SP
DISTANCE
.TEST)OFFON
-+
100Hz0dB
300Hz0dB
1kHz0dB
3kHz0dB
10kHz0dB
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
D)EQUALIZER
p
p
61
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Nivel de efectos de baja frecuencia
E)LFE LEVEL
Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de
baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos
especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas
escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Opciones: –20 a 0 dB
Altavoz SPEAKER
Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz.
Auriculares HEADPHONE
Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular.
Dependiendo de los ajustes de “LFE LEVEL”, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT.
Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE
Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a
ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo
es eficaz cuando la unidad decodifica señales
Dolby Digital y DTS.
Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar),
MAX (máximo)
Altavoz SP
Seleccione para ajustar la compresión de altavoz.
Auriculares HP
Seleccione para ajustar la compresión de auricular.
Seleccione MIN si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MAX para conservar la mayor cantidad de
gama dinámica.
Ajustes de audio G)AUDIO SET
Para personalizar los ajustes de audio generales de esta
unidad.
Tipo de silenciamiento MUTING TYPE
Para ajustar cuánto va a reducir la función de
silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: FULL, –20dB
Seleccione FULL para detener completamente la salida
de sonido.
Seleccione –20dB para reducir el volumen actual en
20 dB.
Retardo de audio AUDIO DELAY
Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la
imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice
ciertos proyectores o monitores LCD.
Opciones: 0 a 160 ms
Omisión de tono TONE BYPASS
Se usa para seleccionar si la salida de audio va a omitir el
circuito de control de tono cuando TREBLE y BASS se
ponen en 0 dB (vea la página 31).
Opciones: AUTO, OFF
Seleccione AUTO si quiere que las señales omitan el
circuito de control de tono para proporcionar las
señales más puras posibles.
Seleccione OFF si no quiere que las señales omitan el
circuito de control de tono.
Nota
.SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
p
p
E)LFE
LEVEL
.SP:MINSTD)MAX
HP:MINSTD)MAX
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Select
p
p
F)DYNAMIC RANGE
.MUTING TYPE;;FULL
AUDIODELAY;;0ms
TONE BYPASS;;AUTO
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Select
p
p
G)AUDIO SET
62
SET MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el
modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
Asignación de entrada/salida
A)I/O ASSIGNMENT
Puede asignar jacks según el componente que vaya a
utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen
adecuados. Cambie los parámetros siguientes para
reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más
componentes.
Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el
componente correspondiente con INPUT del panel
delantero o con los botones selectores de entrada del
mando a distancia.
Para los jacks COMPONENT VIDEO
A (CMPNT-V INPUT [A]
) y
B (
CMPNT-V INPUT [B])
Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1,
DVR/VCR2
[B] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1,
DVR/VCR2
Para el jack OPTICAL OUTPUT
1 (OPTICAL OUT (1)
)
Opciones: PHONO, CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,
V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
Para el jack OPTICAL INPUT
2 (OPTICAL IN (2)
), 3 (OPTICAL IN (3)) y
4
(OPTICAL IN (4))
Opciones: (2) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R,
DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2
(3) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R,
DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2
(4) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R,
DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2
* DSP-AX757SE solamente
Para los jacks COAXIAL INPUT
5 (COAXIAL IN (5)
) y 6 (COAXIAL IN (6))
Opciones: (5) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R,
DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
(6) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R,
DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
* DSP-AX757SE solamente
No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack
COAXIAL.
2 INPUT MENU
.A)I/OASSIGNMENT
B)INPUTMODE
C)INPUTRENAME
D)VOLUME TRIM
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter

2
INPUT
MENU
p
p
.[A];;;;;DVD
(DVD)
[B];;;;;DTV/CBL
(DTV/CBL)

CMPNT-V
INPUT
.(1);;;;;MD/CD-R
(MD/CD-R )

OPTICAL
OUT
Notas
.(2);;;;;MD/CD-R
(MD/CD-R)
(3);;;;; DVD
(DVD )
(4);;;;;DTV/CBL
(DTV/CBL )

OPTICAL
IN
.(5);;;;; CD
(CD)
(6);;;;; DVD
(DVD )

COAXIAL
IN
63
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Modo de entrada B)INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes
conectadas a los jacks DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad
(vea la página 37 para conocer detalles del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
Seleccione AUTO para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione LAST para que esta unidad seleccione automáticamente
el último modo de entrada utilizado para esa fuente.
Aunque se seleccione LAST, el último ajuste para el botón
EX/ES no se recuperará.
Cambio de nombre de entrada
C)INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de las
entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero.
1
Pulse un botón selector de entrada para seleccionr
la entrada cuyo nombre quiere cambiar.
2 Pulse AMP.
3 Pulse j / i para poner _ (subrayado) debajo
del espacio o carácter que desea cambiar.
4
Pulse
u
/
d
para seleccionar el carácter que usted desea,
y luego utilice
j
/
i
para pasar al espacio siguiente.
Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada entrada.
Pulse d para cambiar los caracteres en el orden
siguiente, o pulse u para ir en sentido opuesto:
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, símbolos (#, *, –, +, etc.).
5 Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el
nombre de cada entrada.
6 Para salir, pulse SET MENU cuando termine.
Recorte de volumen D)VOLUME TRIM
Use esta función para ajustar el nivel de la entrada de señal
a cada jack. Esto es útil para cuando usted quiere
balancear el nivel de cada fuente de entrada para evitar los
cambios repentinos en el volumen cuando se cambia entre
fuentes de entrada.
Opciones: PHONO, CD, MD/CD-R, TUNER, DVD,
DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
Nota
)AUTOLAST
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return

B)INPUT
MODE
DVD->DVD
[<]/[>]:Position
[]/[]:Chara.

C)INPUT
RENAME
p
p
64
SET MENU
Para ajustar los parámetros opcionales del sistema.
Ajustes de visualización A)DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel delantero.
Opciones: –4 a 0
Conversión de vídeo VIDEO CONV.
Utilice esta función para activar/desactivar la conversión de
las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales S-vídeo y
de vídeo componente. Esto le permite dar salida a señales de
vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o
COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales
S-vídeo o señales de vídeo componente. Esta función
también convierte señales de S-vídeo en señales de vídeo
componente cuando no se introducen señales de vídeo
componente.
Opciones: ON, OFF
Seleccione OFF para no convertir ninguna señal
(excepto señales S-vídeo a señales de vídeo compuesto)
.
Seleccione ON para convertir señales de vídeo
compuesto en señales S-vídeo y señales de vídeo
componente, y para convertir señales S-vídeo en
señales de vídeo componente.
Independientemente del ajuste, las señales S-vídeo se
convierten siempre en señales de vídeo compuesto.
Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks
MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de
conexiones de vídeo (es decir S-vídeo) entre cada componente.
Cuando convierta señales de vídeo compuesto o señales de
S-vídeo procedentes de una videograbadora en señales de vídeo
componente, la calidad de la imagen podrá empeorar
dependiendo de su videograbadora.
OSD cambio OSD SHIFT
Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD.
Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba)
Pulse + para bajar la posición de OSD.
Pulse – para subir la posición del OSD.
Fondo gris GRAY BACK
Seleccionando AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay entrada
de señales de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada.
Opciones: AUTO, OFF
Cuando sólo se introducen señales de vídeo componente,
el OSD no se visualiza si GRAY BACK se pone en OFF. Para
visualizar el OSD con la entrada de señal de vídeo componente,
ponga GRAY BACK en AUTO mientras el modo OSD
(vea la página 52) está en “Visualización completa”.
Cuando no se introducen señales de vídeo, ponga GRAY BACK
en AUTO para visualizar el OSD.
Componente OSD CMPNT OSD
Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD
de los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
cuando se utiliza SET MENU.
Opciones: ON, OFF
Seleccione ON para dar salida a las señales OSD desde
los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Seleccione OFF si no quiere dar salida a las señales
OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
SET MENU funciona incluso cuando se selecciona OFF.
Protección de la memoria
B)MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas DSP y en otros
ajustes del sistema.
Opciones: OFF, ON
Seleccione ON para proteger:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos SET MENU
Niveles de todos los altavoces
El modo de visualización en pantalla (OSD)
Cuando MEMORY GUARD se pone en ON no se puede
seleccionar ningún otro elemento SET MENU.
3 OPTION MENU
Notas
.A)DISPLAYSET
B)MEMORYGUARD
C)PARAM.INI
D)MULTI ZONESET
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter

3
OPTION
MENU
p
p
.DIMMER;;;;;;;;;0
VIDEOCONV.;;;ON
OSD SHIFT;;;;;;0
GRAYBACK;;;AUTO
CMPNTOSD;;;;;ON
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:sELECT

A)DISPLAY
SET
p
p
Notas
Nota
Nota
)OFFON
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return

B)MEMORY
GUARD
65
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Inicialización de los parámetros
C)PARAM. INI
Utilice esta función para inicializar los parámetros para cada
programa de campo acústico dentro de un grupo de programas
de campos acústicos. Cuando inicialice un grupo de programas
de campos acústicos, todos los valores de parámetros dentro de
ese grupo volverán a sus ajustes iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente para el programa
de campo acústico que quiera inicializar.
Opciones:
Aparece un asterisco (*) a continuación de los números de
los programas cuyos ajustes iniciales han sido cambiados.
Opciones: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,
MOVIE, STANDARD
No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros
anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo
acústico.
No puede inicializar separadamente programas de campos
acústicos individuales.
No puede inicializar ningún grupo de programas cuando
“MEMORY GUARD” está en ON.
Ajuste de zona D)MULTI ZONE SET
Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS B.
Ajuste de altavoces B SP B
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces delanteros conectados a los terminales
SPEAKERS B.
Opciones: FRONT, ZONE B
Seleccione FRONT para encender/apagar
SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS B están en la habitación
principal.
Seleccione ZONE B si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si
SPEAKERS A se apaga (OFF) y SPEAKERS B se
enciende (ON), todos los altavoces, incluyendo el de
subgraves, ubicados en la habitación principal se
silencian y la unidad de salida al sonido por
SPEAKERS B solamente.
Si conecta auriculares al jack PHONES de la unidad cuando
“SP B” está en ZONE B, el sonido saldrá desde ambos
auriculares y SPEAKERS B.
Si se selecciona un programa DSP cuando “SP B” está en
ZONE B, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
Virtual CINEMA DSP.
Amplificador de zona 2 ZONE2 AMP
(RX-V757 solamente)
Úselo para seleccionar como se van a amplificar los
altavoces ZONE 2.
Opciones: INT, EXT
Seleccione EXT si no usa altavoces Zone 2 o si conecta
sus altavoces Zone 2 a través de un amplificador
externo conectado a los jacks ZONE 2 OUTPUT de
esta unidad.
Seleccione INT para usar el amplificador interno de
esta unidad si conectó directamente sus altavoces
Zone 2 a los terminales de altavoces PRESENCE/
ZONE 2 de esta unidad.
Notas
STEREO
*MUSIC
ENTERTAINMENT
MOVIE THEATER
*STANDARD
Press DSP Key

C)PARAM.
INI
.SPB;;;;;;;;FRONT
ZONE2 AMP;;;;;EXT
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return

D)MULTI ZONE
SET
Notas
.SPB;;;;;;;;FRONT
ZONE2 AMP;;;;;EXT
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return

D)MULTI ZONE
SET
MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA
66
El menú de preparación avanzada se muestra en el
visualizador del panel delantero.
y
El audio se silencia durante el procedimiento de preparación
avanzada.
Durante el procedimiento de preparación avanzada sólo los
botones STANDBY/ON, STRAIGHT (EFFECT) y el selector
PROGRAM del panel delantero sirven para la operación.
Asegúrese de ajustar la impedancia de los altavoces antes
de usar esta unidad para reproducir señales de audio o
vídeo.
1 Desconecte la alimentación de esta unidad y,
mientras mantiene pulsado STRAIGHT
(EFFECT), pulse STANDBY/ON.
Esta unidad se enciende y aparece el menú de
preparación avanzada en el visualizador del panel
delantero.
2 Gire PROGRAM para moverse por el menú y
seleccione el elemento que quiera
establecer.
Vea el final de esta sección donde aparece una lista
completa de los parámetros disponibles.
3 Pulse repetidamente STRAIGHT (EFFECT)
para cambiar entre los parámetros
disponibles.
4 Pulse STANDBY/ON para confirmar su
selección.
Con esto termina el procedimiento de preparación
avanzada.
Los ajustes que usted haya hecho se activarán la próxima
vez que se encienda esta unidad.
MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA
PRECAUCIÓN
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1,4 2
1,3
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
Mientras lo mantiene
pulsado, pulse
PROGRAM
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
67
MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Elementos del menú de preparación
avanzada
Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada
parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de
escucha.
Impedancia de altavoces SP IMP.
Se usa para cambiar la impedancia de los altavoces de esta
unidad.
Opciones: 8 ! MIN$%4 !%&'(
Seleccione 8 !%&'(%para poner la impedancia de los
altavoces en 8 !%.
Seleccione 4 !%&'( para poner la impedancia de los
altavoces en 4 !%.
Ajustes de fábrica PRESET
Se utiliza para volver a poner todos los parámetros en sus
ajustes de fábrica (vea la página 91).
Opciones: CANCEL, RESET
Seleccione CANCEL si no quiere que los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
Seleccione RESET si quiere que todos los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
Este ajuste no afecta a los parámetros de elementos del menú de
preparación avanzada.
Mando a distancia REMOTE
Se usa para cambiar la identificación del mando a
distancia de esta unidad.
Opciones: ID1, ID2
Seleccione ID1 para controlar esta unidad usando el
código predeterminado.
Seleccione ID2 para controlar esta unidad usando un
código alternativo.
También tendrá que hacer ajustes para el mando a distancia
(vea la página 69).
SP IMP. Altavoz Nivel de impedancia
4 !%&'(
Delanteros
Si utiliza un juego (A o B), la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 4 ! o más alta.
Si utiliza dos juegos (A y B),
la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8 ! o
más alta.
Central
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de 6 ! o
más alta.
Surround
Surround trasero
8 !%&'(
Delanteros
Si utiliza un juego (A o B), la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 ! o más alta.
Si utiliza dos juegos (A y B),
la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 16 ! o
más alta.
Central
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8 ! o
más alta.
Surround
Surround trasero
Nota
Nota
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
68
Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes A/V hechos por
YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los códigos de
mando a distancia apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite adquirir
funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo.
Control de esta unidad
Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad después de pulsar AMP para activar
el modo AMP.
Fijación del mando a distancia en el modo AMP
Puede fijar permanentemente el mando a distancia en el modo
AMP (modo AMP fijado) para que las áreas sombreadas arriba
controlen siempre esta unidad. Esto es útil si usted quiere utilizar
principalmente el mando a distancia en el modo AMP. Para fijar
el modo AMP, mantenga pulsado AMP durante un mínimo de 3
segundos para que “A:___” aparezca en el visualizador.
Para cambiar temporalmente al modo de control de componente,
pulse AMP.
Para cancelar el modo AMP fijado, mantenga pulsado AMP
durante un mínimo de 3 segundos.
Control de otros componentes
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo del componente
seleccionado. Seleccione el componente que quiera
controlar pulsando un botón selector de entrada o
SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
Los botones en las
líneas a trazos
controlan esta unidad
en cualquier modo
(SYSTEM POWER,
STANDBY, SLEEP,
INPUT MODE,
MULTI CH IN,
VOL +/–, MUTE,
STRAIGHT y los
botones selectores de
entrada).
Pulse AMP
para
controlar
esta unidad.
Modo AMP fijado
Modo de control de componente
A:DVD DVD
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
PRESET/CH
SRCH MODE
A-E/CAT.
BAND
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
POWERPOWER
REC
AUDIO
MENUTITLE
CH CH
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
MEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
STANDBY
SYSTEM
POWER
Los botones A/B y los
botones selectores de
entrada cambian la función
del área de control de
componentes de abajo.
*
Utilice los botones A/B
para controlar otros
componentes
independientemente de si
están conectados a esta
unidad.
Ajuste de fábrica:
A...Reproductor LD
B...Grabadora CD
SELECT k/n cambia el
control a otro componente
sin cambiar la fuente de
entrada en esta unidad.
Área de control de
componentes
Estableciendo los códigos de
mando a distancia
apropiados puede controlar
hasta 11 componentes
diferentes (vea la página 69).
69
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados puede
control otros componentes. Se pueden preparar códigos
para cada área de entrada.
La tabla siguiente muestra el componente predeterminado
(Librería: categoría de componente) y el código de
fabricante para cada área.
Ajustes predeterminados de códigos de mando a
distancia
Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque el
código del mando a distancia YAMAHA se ponga inicialmente
como se muestra en la lista de abajo. En este caso, intente poner
otro(s) código(s) de mando a distancia YAMAHA.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que desea
preparar.
2 Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
“SETUP” y el nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un
mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario
empezará el proceso de aprendizaje.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse j / i. Puede establecer
un tipo de componente diferente.
Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD,
L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN, L:AMP*,
L:TV, L:CAB (cable), L:DBS, L:SAT, L:VCR
* El código de librería de amplificador (L:AMP) ha sido
preajustado en “ID1” para controlar esta unidad. Sin embargo,
usted puede cambiar entre los dos códigos siguientes si es
necesario.
El ajuste inicial para “librería de amplificador” es “ID1”.
Cuando utilice múltiples receptores/amplificadores YAMAHA tal
vez pueda utilizar otros componentes simultáneamente con el
ajuste de código predeterminado. En este caso, ponga uno de los
códigos alternativos para utilizar esta unidad separadamente.
Puesta de los códigos de mando a
distancia
Área de
entrada
Categoría de
componente
(Librería)
Fabricante
ALDYamaha
BCD-RYamaha
PHONO TV –
V-AUX VCR –
TUNER T UNER Yamaha-3
MD/CD-R MD Yamaha-1
CD CD Yamaha-1
DTV/CBL TV
VCR 1 VCR
DVR/VCR2 DVR Yamaha
DVD DV D Yamaha- 1
Nota
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
Código de
librería AMP
(ajuste de
mando a
distancia)
Función
Identificación
de mando a
distancia
(ajuste de esta
unidad: vea la
página 67)
ID1
(ajuste inicial)
Para utilizar esta unidad usando el
código predeterminado.
ID1
(ajuste inicial)
ID1Z Para utiliz ar esta unidad usando el
código predeterminado.
Para controlar las funciones
Zone 2 o Zone 3 (vea la página
76). (RX-V757 solamente)
ID2
Para controlar esta unidad usando
un código alternativo.
ID2
ID2Z
Para controlar esta unidad usando
un código alternativo.
Para controlar las funciones Zone
2 o Zone 3 (vea la página 76).
(RX-V757 solamente)
LEARN
70
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
3 Pulse u / d para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En el visualizador, en orden alfabético, encontrará el
nombre de la mayoría de los fabricantes de equipos
de audio y vídeo del mundo.
4 Pulse uno de los botones sombreados abajo
para ver si puede controlar su componente.
Si puede, el código del fabricante es el
correcto.
y
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
Si quiere poner continuamente un código para otro
componente, pulse TV MUTE/ENTER y repita los pasos
1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
El mando a distancia suministrado no contiene todos los
posibles códigos de fabricantes para los componentes de
AV disponibles en el mercado (incluyendo componentes
AV YAMAHA). Si el control resulta imposible con ninguno de
los códigos de fabricantes, programe la función de mando a
distancia nuevo con la función de aprendizaje (consulte más
abajo) o utilice el mando a distancia suministrado con el
componente.
Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función arpendida tendrá prioridad sobre la función
del código del fabricante establecida.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón al mismo tiempo.
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODETV INPUT
TV VOL
AVTV
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
Notas
LEARN
71
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Una vez puestos los códigos de mando a distancia
apropiados podrá utilizar este mando para controlar sus
otros componentes. Tenga en cuenta que algunos botones
no controlarán correctamente el componente
seleccionado. Utilice los botones selectores de entrada
para seleccionar el componente que quiera utilizar.
El mando a distancia cambia automáticamente al modo de
control apropiado para ese componente.
*1
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
*2
Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del mando a distancia se pone en DTV/CBL o
PHONO. Cuando el código del mando a distancia para su TV está puesto en las áreas DTV/CBL y PHONO, tiene prioridad la señal
del área DTV/CBL.
*3
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR 1 si el código del mando a distancia está en VCR 1.
Control de otros componentes
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
AVTV
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
3
2
1
4
5
6
8
7
9
0
A
Reproductor
DVD/
Grabadora DVD
VCR
TV digital/
TV por cable
Reproductor
LD
Reproductor
CD
Grabadora MD/
CD
Sintonizador
1 AV POW ER
Alimentación *
1
Alimentación *
1
Alimentación de
videograbadora *
3
Alimentación *
1
Alimentación *
1
Alimentación *
1
Alimentación *
1
2 TV POWER
Alimentación de TV *
2
Alimentación de TV *
2
Alimentación de TV
Alimentación de TV *
2
Alimentación de TV *
2
Alimentación de TV *
2
Alimentación de TV *
2
3 REC/
DISC SKIP
Salto de disco
(reproductor)
Grabación (grabadora)
Grabación
Grabación de
videograbadora *
3
Salto de disco Grabación (MD)
h Reproducción Reproducción
Reproducción de
videograbadora *
3
Reproducción Reproducción Reproducción
ll
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia atrás
de videograbadora *
3
Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás
hh
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia adelante
de videograbadora *
3
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
AUDIO Audio Sonido
e Pausa Pausa
Pausa de
videograbadora *
3
Pausa Pausa Pausa
b Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás
a
Salto hacia adelante
Salto hacia adelante Salto hacia adelante Salto hacia adelante
s Parada Parada
Parada de videograbadora *
3
Parada Par ada Par ada
4 TITLE/
TV INPUT
Título
Entrada de TV *
2
Entrada de TV
Entrada de TV *
2
Entrada de TV *
2
Entrada de TV *
2
5 TV MUTE/
ENTER
Selección
Silenciamiento de
TV *
2
Silenciamiento de
TV
Silenciamiento de
TV *
2
Silenciamiento de
TV *
2
Silenciamiento de
TV *
2
6 TV VOL +
Superior
Volumen de TV + *
2
Volumen de TV +
Volumen de TV + *
2
Volumen de TV + *
2
Volumen de TV + *
2
Presintonización
superior (1 – 8)
TV VOL – Bajada
Volumen de TV – *
2
Volumen de TV –
Volumen de TV – *
2
Volumen de TV – *
2
Volumen de TV – *
2
Presintonización
inferior (1 – 8)
CH +
Derecho
Canal de
videograbadora +
Canal de TV +
Canal de TV + *
2
Canal de TV + *
2
Canal de TV + *
2
Presintonización
superior (A – E)
CH – Izquierdo
Canal de videograbadora –
Canal de TV –
Canal de TV – *
2
Canal de TV – *
2
Canal de TV – *
2
7 RETURN
Retorno
8 1-9, 0, +10
Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos
Emisoras
presintonizadas (1-8)
9 MENU
Menú
0 DISPLAY
Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador
A ENT.
Título/Índice Entrar Entrar Capítulo/Tiempo Índice Índice
72
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Si quiere programar funciones no incluidas en las
operaciones básicas cubiertas por el código del mando a
distancia, o no se encuentra disponible un código de
mando a distancia apropiado, haga lo siguiente. Puede
programar cualquiera de los botones disponibles en el área
de control de componentes (vea la página 68). Los botones
se pueden programar independientemente para cada
componente.
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros
mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando
a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones.
Sin embargo, tal vez no pueda programar algunas señales
especiales o transmisiones demasiado largas. (Consulte el manual
de instrucciones del mando a distancia de su componente.)
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar un componente fuente.
2 Ponga este mando a distancia a una
distancia de entre 5 y 10 cm del otro mando a
distancia, en una superficie plana, para que
sus transmisores de infrarrojos queden uno
frente a otro.
3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
No lo pulse y lo mantenga pulsado LEARN. Si lo
pulsa durante más de tres segundos, el mando a
distancia entra en el modo de ajuste del código del
fabricante.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
4 Pulse el botón en el que quiera programar la
función nueva.
“LEARN” se visualiza.
5 Mantenga pulsado el botón que quiere
programar en el otro mando a distancia hasta
que aparezca “OK” en el visualizador.
Programación de códigos desde
otros mandos a distancia
Nota
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
5 a 10 cm
Parpadea
alternativamente
LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
VOL
DISC SKIP
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
73
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
“NG” aparece en el visualizador si la programación se hace
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4.
Este mando a distancia puede aprender aproximadamente
120 funciones. Sin embargo dependiendo de las señales
aprendidas, “FULL” puede aparecer en el visualizador antes de
que usted programe 120 funciones. En este caso, cancele las
funciones programadas que no necesite para dejar espacio y
poder aprender más.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar
funciones adicionales.
7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de aprendizaje.
El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes:
– Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los
otros componentes estén agotadas.
– Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea
demasiado grande o pequeña.
– Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una
frente a otra formando el ángulo apropiado.
– Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar
directa.
– Cuando una función que vaya a programar sea continua o
poco común.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa más de un
botón al mismo tiempo.
Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador del mando
a distancia si usted desea utilizar un nombre diferente del que ha
sido puesto en la fábrica. Esto es útil cuando usted ha preparado el
selector de entrada para controlar un componente diferente.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente cuyo
nombre desea cambiar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
2 Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u objeto
similar.
3 Pulse u / d para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsando
d
, los caracteres cambian de la forma siguiente:
A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, -(guión), y /(barra).
(Pulsando
u
, los caracteres cambian en orden opuesto.)
4 Pulse j / i para mover el cursor a la siguiente
posición.
y
Si quiere continuar poniendo nombres para otros componentes,
pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo RE-NAME para salir del
modo de poner nombres.
Notas
Notas
LEARN
Cambio de nombres de fuentes en
el visualizador
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
RE-NAME
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
RE-NAME
74
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Puede cancelar todos los cambios hechos en cada grupo de
funciones como, por ejemplo, funciones aprendidas,
nombres de fuentes cuyos nombres han sido cambiados y
código de fabricantes establecidos.
1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR.
2 Pulse u / d para seleccionar el modo de
cancelación.
L:DVD
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones aprendidas en el área
de control del componente respectivo. Pulse un
botón selector de entrada para seleccionar el
componente.
L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el
área de control de esta unidad.
L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas.
RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos
nombres han sido cambiados.
FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia
y éste recupera los ajustes de fábrica.
3 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante
más de 3 segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador.
“C:NG” aparece en el visualizador si la operación se hace
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 2.
4 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
Una vez que ha cancelado una función de aprendizaje
para un botón, el botón vuelve al ajuste preajustado
en la fábrica.
“ERROR” aparece en el visualizador bajo las circunstancias
siguientes:
– Cuando se pulsa un botón que no es el cursor.
– Cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo.
Cancelación de grupos de
funciones
Nota
CLEAR
CLEAR
Nota
CLEAR
75
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Cancelación de una función aprendida
Puede cancelar la función aprendida en cierto botón
programado de cada área.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que tiene
la función que usted desea cancelar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
2 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
3 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos
3 segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador.
Cuando cancele una función aprendida, el botón
vuelve al ajuste preajustado en la fábrica (o al ajuste
del fabricante si usted ha establecido códigos de
fabricantes).
4 Repita el paso 3 para cancelar otras
funciones aprendidas.
5 Pulse de nuevo LEARN para salir.
Cancelación de funciones
individuales
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE)
76
Esta unidad le permite configurar un sistema de audio para múltiples habitaciones. Puede controlar esta unidad desde la
habitación secundaria con el mando a distancia suministrado.
Para usar las funciones de múltiples habitaciones de esta unidad necesitará el equipo adicional siguiente:
Un receptor de señales infrarrojas en la habitación secundaria.
Un emisor de infrarrojos en la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas desde el mando a
distancia de la habitación secundaria a la habitación principal (a un reproductor CD, por ejemplo).
Un amplificador y altavoces para la habitación secundaria.
y
Como hay muchas formas de conectar y usar esta unidad en una instalación de múltiples habitaciones, le recomendamos consultar con
su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado más cercano acerca de las conexiones Zone 2 más adecuadas para usted.
Algunos modelos YAMAHA se pueden conectar directamente al jack REMOTE CONTROL OUT de esta unidad. Si tiene estos
productos tal vez necesite usar un emisor infrarrojo. Se pueden conectar hasta 6 componentes YAMAHA como se muestra.
Configuración del sistema y ejemplo de conexiones
Cuando no utilice la habitación principal, baje el volumen de esta unidad en la habitación principal. Ajuste el control del volumen en
el amplificador de la habitación secundaria.
Para evitar ruidos inesperados, NO USE la función Zone 2 con CDs codificados con DTS.
ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE)
A la habitación secundaria sólo se envían señales analógicas. Cualquier fuente que quiera escuchar en la habitación
secundaria deberá estar conectada empleando los jacks de entrada analógica (AUDIO L/R) de esta unidad.
Conexiones Zone 2
OUT
IN
OUT
IN
REMOTE
CONTROL OUT
Esta unidad
Notas
REMOTE CONTROL OUT
DVD INPUT
ZONE 2 REMOTE IN
ZONE 2 OUTPUT
Esta unidad
Emisor infrarrojo
Reproductor DVD
(u otro componente)
Amplificador
Mando a distancia
Receptor de señales
infrarrojas
Habitación
secundaria
Habitación
principal
77
ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Español
Uso del amplificador interno de esta unidad
Para usar el amplificador interno de esta unidad, ponga “ZONE2 AMP” en “INT” en SET MENU (vea la página 65).
El mando a distancia suministrado se puede usar para controlar
Zone 2. Puede hasta seleccionar la fuente de entrada y controlar
componentes ubicados en la habitación principal, directamente
desde la habitación secundaria, independientemente de la
condición de escucha de la habitació principal.
y
También puede activar/desactivar los modos MAIN y Zone 2
pulsando MAIN o ZONE 2 en el panel delantero.
Para activar el modo Zone 2 en el mando
a distancia
Podrá cambiar el modo del mando a distancia de una
habitación a otra y usar STANDBY, SYSTEM POWER,
MUTE y VOL –/+ para controlar la habitación seleccionada.
1
Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento de “Puesta
de los códigos de mando a distancia” en la página 69.
2 Pulse j / i para seleccionar “L:AMP”.
3 Pulse u / d para seleccionar “ID1Z”.
Para seleccionar la función de zona con ID2, seleccione “ID2Z”.
Como el código de zona 2 es común a “ID1Z” y “ID2Z”,
el código de zona 2 no cambiará aunque se cambie el código de
librería AMP (ajuste de mando a distancia).
4 Pulse LEARN para completar la preparación
Zone.
El mando a distancia podrá controlar esta unidad y
Zone 2.
Para controlar Zone 2
1 Pulse repetidamente SELECT k para
visualizar “ZONE2” en el visualizador.
2 Pulse SYSTEM POWER para encender
Zone 2.
R
L
+
PRESENCE
/ZONE 2
Habitación
secundaria
Esta unidad
Mando a distancia Zone 2
Notas
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
LEARN
SELECT
78
ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE)
3 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar la fuente de entrada que quiera
escuchar en la habitación secundaria.
El visualizador muestra “2: nombre de la entrada
seleccionada” si el mando a distancia está en el modo
Zone 2.
4 Puede controlar Zone 2 usando el selector de
entrada, STANDBY, SYSTEM POWER,
MUTE y VOL –/+.
* Si “ZONE2 AMP” en OPTION MENU se pone en INT
podrá usar VOL –/+ para ajustar la salida del sonido de
los altavoces conectados a los terminales de altavoces
PRESENCE/ZONE 2 (vea la página 65). Sin embargo,
VOL –/+ no se puede usar para ajustar la salida de sonido
desde los jacks ZONE2 OUTPUT.
5 Pulse SELECT k/n para salir del modo
Zone 2.
“ZONE2” aparecerá en el visualizador sólo cuando se pulse k,
y SYSTM sólo cuando se pulse n.
Si pulsa SELECT k cuando la unidad está en el modo de zona
2, la unidad cambiará al modo de zona 3. Sin embargo, esta
unidad no soporta el modo de zona 3. Pulse SELECT n para
salir del modo de zona 3.
Como el código de zona 2 es común a “ID1Z” y “ID2Z”, el
código de zona 2 no cambiará aunque se cambie el código de
librería AMP (ajuste de mando a distancia).
Encendido o puesta en espera de esta
unidad
SYSTEM POWER y STANDBY funciona de forma
diferente dependiendo del modo seleccionado que aparece
en el visualizador.
En el modo normal, modo Zone 2 seleccionado, usted
puede encender/poner en espera individualmente la
unidad principal y Zone 2.
Cuando se seleccione el modo del sistema, o cuando se
seleccione ID1/ID2 como código de librería de
amplificador (L:AMP), podrá encender/poner en
espera simultáneamente la unidad principal y Zone 2.
*
“MAIN” aparece unos pocos secundos cuando se pulsa
SYSTEM POWER o STANDBY.
Consideraciones especiales para el
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Si intenta
enviar la señal DTS a la habitación secundaria sólo oirá
ruido digital (que puede dañar sus altavoces). Por lo tanto,
cuando se reproduzcan discos codificados con DTS
necesitará tener en cuenta las condiciones y ajustes
siguientes.
Para DVDs codificados con DTS
A la habitación secundaria sólo se pueden enviar señales
de audio analógico de 2 canales.
Use el menú del disco para ajustar las salidas de audio
derecha e izquierda de 2 canales mezclados del
reproductor DVD a la pista de sonido PCM o
Dolby Digital.
Para CDs codificados con DTS
Para evitar ruidos inesperados, NO USE la función Zone 2
con CDs codificados con DTS.
Notas
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
*
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECTMEMORY
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
Visualizador LCD SYSTEM POWER/
STANDBY
modo normal
*
Nombre de
componente
Enciende/pone en
espera la unidad
principal
Modo Zone 2 “ZONE2” o “2: nombre
de componente”
Enciende/pone en
espera Zone 2
Modo System “SYSTM”
Enciende/pone en
espera la unidad
principal y Zone 2
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
79
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Lo que realmente crea los tonos ricos y completos de un
instrumento son los múltiples reflejos de las paredes de la
habitación. Además de dar “vida” al sonido, estos reflejos
nos permiten saber dónde están situados los músicos, y el
tamaño y la forma de la habitación en la que están
sentados.
Elementos de un campo acústico
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del
intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido
que se combinan para crear el campo acústico:
Primeros reflejos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras
reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo,
el techo o una pared. Los primeros reflejos, en realidad,
agregan claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie –
paredes, techos, la parte trasera de la habitación –, tan
numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica
continua. No son direccionales y reducen la claridad del
sonido directo.
El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación
posterior se unen para determinar el tamaño y la forma
subjetivos de la habitación, y es esta información la que el
procesador del campo acústico digital reproduce para
crear campos acústicos.
Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones
posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz
de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su
habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de
conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier
tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a
voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con
el procesador de campo acústico digital.
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
1 Pulse AMP.
2 Encienda el monitor de vídeo
y pulse repetidamente ON
SCREEN para seleccionar el
modo de visualización
completa.
3 Seleccione el programa de campo acústico
que quiera ajustar.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
¿Qué es un campo acústico? Cambio de ajustes de parámetros
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
SRCH MODE
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
ON SCREEN
STRAIGHT
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
EFFECTMEMORY
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
FREQ/TEXT
EON
STARTMODE
PTY SEEK
2
4
5
3
1
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
NIGHT
SPEAKERSAB
P04
MOVIE THEATER
.General
DSPLEVEL;;;;0dB
P.INIT.DLY;;15ms
P.ROOMSIZE;;1.0
S.INIT.DLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
N.° de programa Nombre del programa
Parámetros Valores de parámetros
Cursor
80
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
4 Pulse u / d para
seleccionar los
parámetros.
5 Pulse j / i para
cambiar el valor de los
parámetros.
Cuando ajuste un
parámetro a un valor
diferente del ajustado en
fábrica aparece un
asterisco (*) al lado del
nombre del parámetro en la visualización en pantalla.
y
Si pulsa y mantiene pulsado </> para cambiar el valor del
parámetro, la visualización del panel delantero se detiene
automáticamente y de forma momentánea en el parámetro
preajustado en la fábrica.
6 Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario
para cambiar otros parámetros de
programas.
No puede cambiar valores de parámetros cuando
“MEMORY GUARD” se pone en ON. Si quiere cambiar los
valores de los parámetros, ponga “MEMORY GUARD” en OFF
(vea la página 64).
Reposición de los parámetros a los
preajustes de fábrica
Para reajustar todos los parámetros
Utilice PARAM. INI (vea la página 65).
Nota
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro.
Sin embargo, si la alimentación se corta más de una
semana, los valores de los parámetros volverán a los
ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el
valor de los parámetros.
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
CH CH
TV VOL
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
PRESET
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
81
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen
con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
DSP LEVEL (Nivel DSP)
Función: Ajusta el nivel de todos los sonidos de efecto DSP dentro de un margen más estrecho.
Descripción: Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del
efecto DSP relativo al nivel del sonido directo.
Margen de control: –6 dB a +3 dB
INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retardo inicial)
Función: Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y
el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción: Cuanto más pequeño es el valor, más cerca del oyente parece que se encuentra la fuente de
sonido. Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un
valor pequeño para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande.
Margen de control: 1
a 99 ms
ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación)
Función: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor, más
grande es el campo acústico surround.
Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta,
más tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el
tiempo entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual.
Cambiando este parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación.
Margen de control: 0,1 a 2,0
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Sonido de la fuente
Primeros
reflejos
Tiemp o
Tiempo
Tiemp o
Retardo
Retardo
Retardo
Fuente de sonido
Cara del reflejo
Nivel
Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Tiemp o
Tiemp o
Tiemp o
Sonido de la fuente
Primeros reflejos
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Fuente de sonido
82
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
LIVENESS (Viveza)
Función: Ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a la que
decaen las reflexiones tempranas.
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación
cuyas superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el
sonido. A una habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras
que a una habitación con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro
LIVENESS le permite ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo
tanto, la “viveza” de la habitación.
Margen de control: 0 a 10
S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround)
Función: Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del campo
acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales
delanteros y dos canales surround.
Margen de control: 1 a 49 ms
S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround)
Función: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround.
Margen de control: 0,1 a 2,0
S. LIVENESS (Viveza surround)
Función: Ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround.
Margen de control: 0 a 10
SB INI. DLY (Retardo inicial de surround trasero)
Función: Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico surround
trasero.
Margen de control: 1 a 49 ms
SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero)
Función: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero.
Margen de control: 0,1 a 2,0
SB LIVENESS (Viveza surround trasero)
Función: Ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual del campo acústico surround trasero.
Margen de control: 0 a 10
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
Muerto
Vivo
Tiemp o
Tiempo Tiempo
Sonido
pequeño reflejado
Sonido
grande reflejado
Valor pequeño = 0 Valor grande = 10
83
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
REV.TIME (Tiempo de reverberación)
Función: Ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB (a 1 kHz).
Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción: Establece un tiempo de reberveración más largo para fuentes y ambientes de escucha “muertos”,
y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de escucha “vivos”.
Margen de control: 1,0 a 5,0 s
REV.DELAY (Retardo de reverberación)
Función: Ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de
reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Margen de control: 0 a 250 ms
REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Función: Ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación.
Margen de control: 0 a 100%
Reverberación Reverberación
60 dB 60 dB 60 dB
Sonido de la fuente
Tiempo de reverberación
Primeros reflejos
Fuente de sonido
Reverberación
corta
Reverberación
larga
Valor pequeño = 1,0 s
Valor grande = 5,0 s
Tiempo de reverberación
Tiempo de reverberación
(dB)
60 dB
Nivel
Sonido de la fuente
Reverberación
Tiempo de reverberación
Retardo de
reverberación
Tiempo
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel de reverberación
Tiemp o
84
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
DIALG.LIFT (Subida de diálogo)
Función: Ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de los
elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia.
Descripción: Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales
delanteros y central.
Opciones: 0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 0.
Para 2ch Stereo:
DIRECT (Directo)
Función: Omite los decodificadores y los procesadores DSP de esta unidad para obtener un sonido de alta
fidelidad puro cuando se reproducen fuentes analógicas de 2 canales.
Opciones: AUTO, OFF
Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen por los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
Cuando “BASS OUT” se pone en BOTH, o “FRONT SP” en SMALL y “BASS OUT” en SWFR, las señales de baja frecuencia de los
altavoces delanteros derecho e izquierdo se dirigen al altavoz de subgraves.
Para 7ch Stereo:
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales.
Margen de control: 0 – 100%
CT LEVEL (Nivel central)
SL LEVEL (Nivel surround izquierdo)
SR LEVEL (Nivel surround derecho)
SB LEVEL (Nivel surround trasero)
PL LEVEL (Nivel de presencia izquierdo)
PR LEVEL (Nivel de presencia)
Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music:
PANORAMA (Panorama)
Función: Envía señales estéreo a los altavoces surround y a los altavoces delanteros para obtener un efecto
envolvente.
Opciones: OFF, ON
DIMENSION (Dimensión)
Función: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar).
CENTER WIDTH (Ancho central)
Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande
ajusta la imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central
sale solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo).
Ajuste inicial: 3
Este parámetro sólo se puede ajustar cuando se selecciona SUR.STANDARD.
Notas
Nota
85
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Para DTS Neo:6 Music:
C. IMAGE (Imagen central)
Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros.
Margen de control: 0 a 1,0
Ajuste inicial: 0,3
Este parámetro sólo se puede ajustar cuando se selecciona SUR.STANDARD.
Nota
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
86
Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
Generaliades
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El ajuste de impedancia está mal hecho. Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
67
Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
11-14
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de
30 segundos y luego utilice normalmente la unidad.
No aparece la
visualización en
pantalla.
El ajuste de visualización en pantalla está
puesto en “Visualizador apagado”.
Seleccione el modo de visualización completa o
breve.
52
“GRAY BACK” en SET MENU está en
OFF, y no se recibe actualmente señal de
vídeo.
Ponga “GRAY BACK” en AUTO para mostrar
siempre la OSD.
64
No hay sonido Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
15-20
El micrófono optimizador está conectado. Desconecte el micrófono optimizador.
24
El modo de entrada se pone en DTS o
ANALOG.
Seleccione AUTO.
37
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT,
MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a
distancia) o los botones selectores de entrada.
30
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
12
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con
SPEAKERS A y/o B.
30
El volumen está bajo. Suba el volumen.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para reanudar la salida de audio y luego ajuste
el volumen.
31
El modo de entrada está en ANALOG
mientras se reproduce una fuente
codificada con una señal DTS.
Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
37
Hay señales que esta unidad no puede
reproducir y que están recibiéndose desde
un componente furnte como puede ser un
CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
esta unidad.
No hay imagen La salida y entrada para la imagen están
conectadas a jacks de vídeo de tipo
diferente.
Active la función de conversión de vídeo.
64
87
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique si el ajuste del selector de impedancia es
correcto.
67
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
El temporizador para dormir ha apagado
la unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento.
31
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
12
Ajustes de balance incorrectos en
SET MENU.
Haga los ajustes SPEAKER LEVEL.
59
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No hay sonido de los
altavoces de efectos.
Los programas de campos acústicos están
apagados.
Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encenderlos.
36
Está utilizando una a fuente o
combinación de programas que no da
salida a sonido desde todos los canales.
Pruebe con otro programa de campo acústico.
49
No hay sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
59
“CENTER SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central.
57
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
49
No hay sonido de los
altavoces surround.
El nivel de salida de los altavoces
surround está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces surround.
59
“SUR. L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces
surround derecho e izquierdo.
57
Se reproduce una fuente mono con
STRAIGHT.
Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encender los
campos acústicos.
No hay sonido de los
altavoces surround
traseros.
Se han seleccionado los altavoces de
presencia.
Seleccione los altavoces surround traseros en
SUR. B L/R SP.
58
“SUR. L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Si los altavoces surround derecho e izqu ierdo están en
NONE, el ajuste del altavoz surround trasero se
pondrá automáticamente en NONE. Seleccione el
ajuste apropiado para los altavoces surround.
57
“SUR. B L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione LRGx1 o SMLx1.
58
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“LFE/BASS OUT” en SET MENU está
en FRNT cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
58
“LFE/BASS OUT” en SET MENU está
en SWFR o FRNT cuando se reproduce
una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH.
58
La fuente no contiene señales de graves
bajos.
88
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no e stá ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
El modo de entrada se pone en ANALOG. Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
37
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
El giradiscos no está conectado al terminal
GND
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal
GND de esta unidad.
19
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se reproduce en un girad iscos con
cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad
mediente un amplificador para cabezal MC.
19
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks OUT
(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente de
grabación digital
conectado a este jack
DIGITAL OUTPUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks
DIGITAL INPUT.
15-19
Algunos componentes no pueden grabar
las fuentes Dolby Digital o DTS.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
15-19
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEMORY GUARD” en SET MENU
está en ON.
Seleccione OFF.
64
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
12
89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Sintonizador (Con la excepción del modelo del R.U.)
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales
codificadas para evitar copiarlas.
Hay ruido cuando se
visualiza OSD.
OSD puede distorsionarse cuando se
reproduce OSD a través de las conexiones
de vídeo componente.
Seleccione OFF en CMPNT OSD.
64
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
FM
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad
21
Utilice el método de sintonización manual.
40
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
21
Utilice el método de sintonización manual.
40
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Presintonice de nuevo las emisoras.
40
AM
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
40
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
90
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas.
3
El código del fabricante no se puso
correctamente.
Ponga correctamente el código del mando a distancia.
69
Pruebe a poner otro código del mismo fabricante.
69
La identificación del mando a distancia y
la identificación de esta unidad no
concuerdan.
Cambie el modo de librería.
67, 69
Aunque el código del mando a distancia
esté bien puesto, hay algunos modelos que
no responderán al mando a distancia.
Programe independientemente las funciones
necesarias en los botones programables utilizando la
función de aprendizaje.
72
El mando a distancia
no “aprende”
funciones nuevas.
Las pilas de este mando a distancia y/o las
del otro mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
3
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o pequeña.
Coloque los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
72
La modulación o codificación de señal del
otro mando a distancia no es compatible
con este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena. Borre otras funciones que no necesite para dejar
espacio para las funciones nuevas.
75
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA
91
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
Si quiera reponer todos los parámetros de su unidad por
cualquier razón, haga lo siguiente. Este procedimiento
completa la reposición de TODOS los parámetros,
incluyendo SET MENU, nivel, asignación y
presintonización del sintonizador.
Asegúrese de poner esta unidad en el modo de
espera.
1 Con la unidad en el modo de espera,
mantenga pulsado STRAIGHT (EFFECT) en
el panel delantero y pulse STANDBY/ON.
El menú de preparación avanzada aparece en el
visualizador del panel delantero.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización sin hacer
ningún cambio, pulse STANDBY/ON.
2 Gire PROGRAM para moverse por el menú y
seleccione “PRESET”.
3 Pulse STRAIGHT (EFFECT) para seleccionar
el ajuste deseado.
RESET Para volver a poner los ajustes de
fábrica en la unidad.
CANCEL Para cancelar sin hacer ningún cambio.
4 Pulse STANDBY/ON para confirmar su
selección.
Si seleccionó “RESET”, la unidad cambia a los
ajustes de fábrica y se pone en el modo de espera.
Si seleccionó “CANCEL”, la unidad cambia al modo
de espera y no se repone nada.
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XIM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1,4 2
1,3
LEVELNEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
Mientras lo mantiene
pulsado, pulse
PROGRAM
EFFECT
STRAIGHT
STANDBY
/ON
GLOSARIO
92
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, central y derecho) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia),
el sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta
como canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados.
Con esta unidad, cualquier ambiente de sonido desde
mono hasta la configuración de 5.1 canales se puede
seleccionar libremente para disfrutar de él.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un
decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los
2 de la grabación original. Para obtener los mejores
resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas
de sonido de películas grabadas con Dolby Digital
Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá
experimentar sonido en movimiento más dinámico y real,
especialmente con escenas de efectos de “desfiles aéreos”
y “vuelos rasantes”.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de software
Dolby Surround existente. Esta nueva tecnología permite
realizar una reproducción discreta de 5 canales con
2 canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y
2 canales surround derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo
canal surround para la tecnología Pro Logic
convencional). Los modos Music y Game también se
encuentran disponibles para fuentes de 2 canales, además
del modo Movie.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite
realizar una reproducción discreta de fuentes de 2 canales
o de múltiples canales. Hay un modo Music para música,
un modo Movie para películas y un modo Game para
juegos.
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce el sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV y TV por cable. El decodificador
Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un
sistema de procesamiento digital de señales que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realzar los
efectos y direccionalidad del sonido.
DTS 96/24
DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de
audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo,
y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96”
se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz
(comparada con la típica frecuencia de muestreo de
48 kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de
24 bits. DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido
transparente al valor maestro 96/24 original, y un sonido
de 5.1 canales de 96/24 con vídeo de pleno movimiento y
máxima calidad para los programas de música y las pistas
de sonido de películas de los DVD-vídeo.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial
natural de surround digital DTS en su propia casa.
Este sistema produce un sonido de 6 canales
prácticamente sin distorsión (técnicamente, un canal
derecho, uno izquierdo y uno central, 2 canales surround y
un LFE canal 0.1 como canal de subgraves, para un total
de 5.1 canales). La unidad incorpora un decodificador
DTS-ES que permite reproducir 6.1 canales agregando el
canal surround trasero al formato de 5.1 canales existente.
Neo:6
Neo:6 decodifica las fuentes de 2 canales convencionales
para reproducir 6 canales empleando un decodificador
específico. Permite reproducir los canales de gama
completa con una separación mas alta, como en la
reproducción de señal discreta digital. Se encuentran
disponibles dos modos: “modo Music” para reproducir
fuentes de música y “modo Cinema”para películas.
GLOSARIO
Formatos de audio
93
GLOSARIO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines,
su efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, como el tamaño de la habitación, el material de
las paredes, el número de altavoces, etc., pueden cambiar
tanto, es inevitable que se produzcan diferencias en el
sonido también. Tomando como base la riqueza de datos
realmente medidos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza una
tecnología de campo acústico original YAMAHA para
combinar sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS
que proporcionan la experiencia visual y acústica de los
cines en la habitación donde usted escucha en casa.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares.
Los parámetros para los auriculares han sido establecidos
para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar
con auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo
Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar, utilizando
altavoces surround virtuales, de los efectos surround de los
campos acústicos DSP saunque no disponga de altavoces
surround.
Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP
utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin
altavoz central.
ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con
fines de masterización.
Canal LFE 0.1
Este canal es para reproducir las señales de graves bajos.
La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencia baja a la gama completa
reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/
6.1 canales Dolby Digital o DTS.
PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se
convierte en valor numérico se llama bits cuantificados.
La gama de frecuencias que se puede reproducir se
determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina mediante el número de bits
cuantificados. En principio, cuanto más alta es la
frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es
el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del
sonido que puede reproducirse.
Programas de campos acústicos Información de audio
94
GLOSARIO
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales P
B
y P
R para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color.
Para utilizar la señal componente en la salida se necesita
un monitor con jacks de entrada de componente.
Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo; color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
Señal S-vídeo
Con el sistema de señal S-vídeo, la señal de vídeo
transmitida normalmente utilizando un cable con clavija
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
señal C para la crominancia a través del cable de S-vídeo.
Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida de
transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y
reproducir imágenes aún más hermosas.
Información de señal de vídeo
ESPECIFICACIONES
95
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
SECCIÓN DE AUDIO
Pontencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central, surround y surround trasero
20 Hz a 20 kHz, THD de 0,06%, 8 !% ............................... 100 W
Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos de China, Corea y General]
1 kHz, THD de 10%, 8 !% ................................................. 140 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ! ...................................................... 135/170/200/245 W
Potencia de salida estándar DIN
[Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 !% ................................................ 150 W
Potencia de salida IEC
[Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,06%, 8 !% .............................................. 110 W
Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 !% .................................................... 120 o más
Respuesta de frecuencia
Terminal CD a delanteros L/R .............. 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) ..... 0,02% o menos
CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 !)
.......................................................................... 0,06% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
Fono (5 mV) a REC OUT
[Modelos del R.U., Europa y Australia] .................. 81 dB o más
[Otros modelos] ....................................................... 86 dB o más
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................. 100 dB o más
Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R ................................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
PHONO (cortocircuitado) a delanteros L/R
.................................................................... 60 dB/55 dB o más
CD (5,1 k! terminado) a delanteros L/R ..... 60 dB/45 dB o más
Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS .............................................. ±6 dB/50 Hz
Frecuencia de transisión BASS ........................................ 350 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ...................................... ±6 dB/20 kHz
Frecuencia de transisión TREBLE ................................. 3,5 kHz
Salida de auriculares ............................................... 150 mV/100 !
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO ................................................................. 2,5 mV/47 k!
CD, etc. ................................................................ 200 mV/47 k!
MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k!
Nivel de salida/impedancia de salida
REC OUT ........................................................... 200 mV/1,2 k!
PRE OUT ................................................................... 2 V/1,2 k!
SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k!
ZONE 2 OUTPUT
[Modelos de EE.UU., Canadá, Australia y Europa]
............................................................................. 200 mV/1,2 k!
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo .................................................. PAL/NTSC
Relación señal a ruido ................................................. 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, S-vídeo ................................ 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente ............................................ 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM*
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ...................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelo general] ...................... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
[Otros modelos] ........................................... 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad útil (IHF) ........................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ........................................................... 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo .............................................................. 0,2%/0,3%
Separación estéreo (1 kHz) ................................................... 42 dB
Respuesta de frecuencia .................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM*
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... 530 a 1710 kHz
[Modelo general] ................................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] .................................................. 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ...................................... CA 240 V, 50 Hz
[Modelo de China] ........................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ........................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ........................... CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
•Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 400 W/500 VA
[Otros modelos] ................................................................. 440 W
Consumo de alimentación en espera ...................... 0,1 W o menos
Salidas de CA
[Modelos del R.U. y Australia] ............ 1 (Total 100 W máximo)
[Modelos de EE.UU., Canadá y China]
............................................................ 2 (Total 100 W máximo)
[Modelos de Europa y general] .............. 2 (Total 50 W máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof) ...................... 435 x 171 x 420 mm
• Peso ..................................................................................... 12,5 kg
*Excepto el DSP-AX757SE
ESPECIFICACIONES

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. 4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. 6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. 8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. 10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. 11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. 12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. ÍNDICE CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PRIMEROS PASOS............................................... 3 Accesorios suministrados .......................................... 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS ...................................49 Para fuentes de películas/vídeo................................ 49 Para fuentes de música............................................. 51 CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 11 AUTO SETUP....................................................... 24 Introducción............................................................. 24 Instalación del micrófono optimizador.................... 24 Inicio de la instalación ............................................. 25 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN ............................................... 30 GRABACIÓN ....................................................... 48 Área de control ........................................................ 68 Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 69 Control de otros componentes ................................. 71 Programación de códigos desde otros mandos a distancia............................................................... 72 Cambio de nombres de fuentes en el visualizador... 73 Cancelación de grupos de funciones........................ 74 Cancelación de funciones individuales.................... 75 ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) ....................76 Conexiones Zone 2 .................................................. 76 Mando a distancia Zone 2........................................ 77 INFORMACIÓN ADICIONAL EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS .....................................................79 ¿Qué es un campo acústico? .................................... 79 Cambio de ajustes de parámetros ............................ 79 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ...................................81 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................86 REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA...........................................................91 GLOSARIO ...........................................................92 Formatos de audio ................................................... 92 Programas de campos acústicos............................... 93 Información de audio............................................... 93 Información de señal de vídeo................................. 94 INFORMACIÓN ADICIONAL Sintonización manual y automática ......................... 39 Presintonización de emisoras................................... 40 Selección de emisoras presintonizadas.................... 42 Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 43 Recepción de emisoras del sistema de datos de radio....................................................... 44 Cambio del modo del sistema de datos de radio...... 45 Función PTY SEEK................................................. 46 Función EON ........................................................... 47 Utilización SET MENU........................................... 56 1 SOUND MENU.................................................... 57 2 INPUT MENU...................................................... 62 3 OPTION MENU................................................... 64 MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA........66 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....68 FUNCIONAMIENTO AVANZADO Operaciones básicas................................................. 30 Selección de programas de campos acústicos ......... 32 Selección de modos de entrada................................ 37 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) ... 39 Selección del modo OSD......................................... 52 Utilización del temporizador para dormir................ 52 Ajuste manual de los niveles de los altavoces ......... 53 SET MENU ............................................................54 PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Antes de conectar componentes............................... 15 Conexión de componentes de vídeo ........................ 16 Conexión de componentes de audio ........................ 19 Conexión de antenas de FM y AM (RX-V757 solamente) ......................................... 21 Conexión del cable de alimentación ........................ 22 Impedancia de altavoces .......................................... 23 Conexión de la alimentación ................................... 23 OPERACIONES AVANZADAS .........................52 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Colocación de los altavoces..................................... 11 Conexiones de altavoces.......................................... 12 CONEXIONES ..................................................... 15 FUNCIONAMIENTO AVANZADO PREPARACIÓN Panel delantero........................................................... 4 Mando a distancia ...................................................... 6 Utilización del mando a distancia.............................. 7 Visualizador del panel delantero ............................... 8 Panel trasero............................................................. 10 ESPECIFICACIONES .........................................95 Español 1 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 7 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz a 20 kHz, 8 !) Delanteros: 100 W + 100 W Central: 100 W Surround: 100 W + 100 W Surround trasero: 100 W + 100 W Características del campo acústico ◆ Tecnología para la creación de campos acústicos patentada por YAMAHA ◆ Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6, DTS 96/24 ◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/ Dolby Pro Logic IIx ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA™ Sofisticado sintonizador de AM/FM (RX-V757 solamente) ◆ Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras presintonizadas ◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas (Edición de presintonización) Otras características ◆ YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer para la configuración automática de los altavoces ◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits ◆ Un SET MENU que le proporciona los elementos para optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo ◆ 8 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada multicanal discreta ◆ PURE DIRECT para obtener un sonido puro con fuentes analógicas y PCM ◆ Función de visualización en pantalla útil para controlar esta unidad ◆ Capacidad de entrada/salida de señal de S-vídeo ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Conversión de señal de vídeo (vídeo compuesto " S-vídeo # vídeo componente) para salida de monitor ◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Modos de escucha nocturna de cine y música ◆ Mando a distancia con códigos preajustados y capacidad de “aprendizaje” ◆ Zone 2 instalación personalizada (RX-V757 solamente) • Este documento es el manual del propietario del RX-V757 y del DSP-AX757SE. Los modelos se indican cuando los detalles de las funciones son únicos para cada modelo. Las ilustraciones del RX-V757 sirven principalmente para las explicaciones. • y indica un consejo para su utilización. • Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis. • Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. “SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA CORPORATION. 2 “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc. PRIMEROS PASOS PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Accesorios suministrados Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes. Mando a distancia TRANSMIT RE-NAME CLEAR Pilas (4) (AAA, R03, UM-4) Antena de cuadro de AM (RX-V757 solamente) LEARN SYSTEM STANDBY SLEEP INPUT MODE A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 POWER DVD SELECT POWER POWER TV AV AMP REC AUDIO Micrófono optimizador DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE Antena de FM interior (RX-V757 solamente) START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT BAND SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY STEREO DISPLAY EFFECT PRESET MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN 3 0 MOVIE 4 EXTD SUR. PURE DIRECT 7 A SPEAKERS B 9 8 NIGHT 10 ENT. CHP/INDEX Instalación de las pilas en el mando a distancia 2 1 3 Pulse la parte y deslice la tapa del compartimiento de las pilas para quitarla. 2 Introduzca cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridad (+ / –) del interior del compartimiento de las pilas. 3 Ponga la tapa deslizándola hasta que quede fijada. • Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes; el alcance de control del mando a distancia disminuye, el indicador no parpadea o su luz pierde intensidad. • No utilice pilas viejas y nuevas juntas. • No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma forma y color. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar otras nuevas. • No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente de ellas según los reglamentos de su localidad. Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2 minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, establezca el código del mando a distancia y programe cualquier función adquirida que pueda haber sido borrada. Español 1 Notas acerca de las pilas 3 CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 4 5 6 7* 8* 9 0 VOLUME ZONE ON/OFF MAIN ZONE 2 OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E EDIT SEARCH MODE XM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA A B C* D E* F G H I J K L* * RX-V757 solamente 1 STANDBY/ON Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera. Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que la unidad reproduzca sonido. Nota En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía para recibir señales infrarrojas del mando a distancia. 2 Jack OPTIMIZER MIC Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada procedentes del micrófono conectado con el fin de utilizarlas con la función AUTO SETUP (vea la página 24). 3 Sensor de mando a distancia Recibe señales del mando a distancia. 4 Visualizador del panel delantero Muestra información del estado de funcionamiento de esta unidad. 5 A/B/C/D/E (RX-V757 solamente) Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) cuando la uniad está en el modo del sintonizador. NEXT Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar. 4 6 PRESET/TUNING l / h (RX-V757 solamente) Selecciona el número de emisora presintonizada 1 a 8 cuando se visualiza (:) tras la indicación de banda en el visualizador del panel delantero cuando la unidad está en el modo del sintonizador. Selecciona la frecuencia de sintonización cuando no se visualiza (:). LEVEL –/+ Ajusta el nivel del canal de altavoz seleccionado utilizando NEXT. 7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) (RX-V757 solamente) Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de emisoras presintonizadas. 8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) (RX-V757 solamente) Cambia el modo de sintonización entre automático (indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO apagado). 9 Jacks VIDEO AUX Entrada de señales de audio y vídeo de fuentes externas portátiles tales como una consola de juegos. Para reproducir señales desde estos jacks, seleccione V-AUX como fuente de entrada. 0 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel REC OUT. CONTROLES Y FUNCIONES B SPEAKERS A/B Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. L Botones ZONE ON/OFF (RX-V757 solamente) MAIN Cambia el funcionamiento de esta unidad para controlar el componente de la habitación principal (vea la página 77). ZONE 2 Cambia el funcionamiento de esta unidad para controlar el componente de la habitación secundaria (Zone 2) (vea la página 77). INTRODUCCIÓN A Jack PHONES (SILENT CINEMA) Da salida a señales de audio para escuchar en privado con auriculares. Cuando conecte auriculares no salen señales a los jacks PRE OUT de los altavoces. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo. C PRESET/TUNING (EDIT) (RX-V757 solamente) Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (LEVEL) entre seleccionar números de emisoras presintonizadas y sintonizar. D STRAIGHT (EFFECT) Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o múltiples canales) salen directamente por los altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. E FM/AM (RX-V757 solamente) Cambia la banda de recepción cuando la unidad está en el modo del sintonizador. F PROGRAM Se utiliza para seleccionar los programas de campos acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos (junto con TONE CONTROL). G TONE CONTROL Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos de los canales delanteros derecho e izquierdo, central, de presencia y de subgraves (vea la página 31). H INPUT MODE Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el tipo de señales recibidas cuando se conecta un componente a dos o más jacks de entrada de esta unidad (vea la página 37). I Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar o ver. J MULTI CH INPUT Selecciona la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT. Cuando la seleccione, la fuente MULTI CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). Español K PURE DIRECT Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la página 35). 5 CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe la función de cada control del mando de control utilizado para controlar esta unidad. Para controlar otro componente, consulte “FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA” en la página 68. 1 2 3 TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM POWER STANDBY SLEEP INPUT MODE A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD 4 5 6 SELECT POWER POWER TV AV AMP REC G I VOL EON FREQ/TEXT MODE 7 8 9 0 A LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE K L A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY DISPLAY EFFECT PRESET STEREO MUSIC ENTERTAIN MOVIE 1 2 3 4 STANDARD SELECT 5 6 0 M N EXTD SUR. PURE DIRECT 7 A SPEAKERS B 9 8 NIGHT 10 ENT. CHP/INDEX 2 Indicador TRANSMIT Parpadea cuando el mando a distancia emite señales. 3 STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. 4 SYSTEM POWER Conecta la alimentación de esta unidad. 5 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control. 6 Visualizador Muestra el componente fuente seleccionado que usted puede controlar. H J AUDIO DISC SKIP P B C D E F 1 Ventana de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar. O 7 LEVEL Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y establece el nivel. 8 Botones del cursor u / d / j / i / ENTER Se utilizan para seleccionar y ajustar parámetros de programas de campos acústicos o elementos SET MENU. Pulse i para seleccionar un grupo de emisoras presintonizadas (A a E) cuando la unidad está en el modo del sintonizador (RX-V757 solamente). Pulse u / d para seleccionar un número de emisoras presintonizadas (1 a 8) cuando la unidad está en el modo del sintonizador (RX-V757 solamente). 9 RETURN Vuelve al nivel de menú anterior cuando se ajustan los parámetros SET MENU. 0 Botones de programas de campos acústicos/ numéricos Se utiliza para seleccionar programas de campos acústicos. Utilice números del 1 al 8 para seleccionar emisoras presintonizadas cuando la unidad está en el modo del sintonizador (RX-V757 solamente). Use SELECT para reproducir fuentes de 2 canales en el modo de sonido surround (vea la página 34). Use EXTD SUR. para cambiar entre la reproducción de 5.1 o 6.1/ 7.1 canales con software de múltiples canales (vea la página 33). Use PURE DIRECT para activar o desactivar el modo PURE DIRECT (vea la página 35). A SPEAKERS A/B Úselo para encender o apagar el juego de altavoces delanteros conectado al terminal A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. B RE-NAME Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada en el visualizador (vea la página 73). 6 CONTROLES Y FUNCIONES D LEARN Se utiliza para preparar códigos de fabricantes o programar funciones desde otros mandos a distancia (vea las páginas 69 y 72). E SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. F INPUT MODE Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el tipo de señales recibidas cuando se conecta un componente a dos o más jacks de entrada de esta unidad (vea la página 37). G MULTI CH IN Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un decodificador externo (etc.). H SELECT k/n Selecciona otro componentes que usted puede controlar independientemetne del componente de entrada seleccionado con los botones selectores de entrada. I AMP Selecciona el modo AMP. Debe selecciona el modo AMP para controlar la unidad principal. J VOL +/– Aumenta o disminuye el nivel del sonido. K MUTE Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida de audio al nivel de sonido anterior. P Botones de sintonización del sistema de datos de radio (RX-V757 solamente) FREQ/TEXT Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una emisora del sistema de datos de radio para cambiar la visualización entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios del sistema de datos de radio) y/o la visualización de frecuencia (vea la página 45). PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK (vea la página 46). PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK (vea la página 46). EON Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar automáticamente (vea la página 47). Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia de la unidad principal durante el funcionamiento. VOLUME OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E EDIT SEARCH MODE XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT M ON SCREEN Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD) que esta unidad envía a su monitor de vídeo. MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON L SET MENU Activa la función SET MENU. INTRODUCCIÓN C CLEAR Se utiliza para cancelar las funciones adquiridas al usar las funciones de aprendizaje y cambio de nombre, o al poner códigos de mando a distancia (vea la página 74). S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA 30 30 PHONO V-AUX DTV 6 m aproximadamente RE–NAME CLEAR LEARN TRANSMIT SYSTEM POWER STANDBY TUNER SLEEP INPUT MODE CD MULTI CH IN CBL/SAT MD/TAPE VCR 1 DVR/VCR2 CD-R DVD SELECT POWER POWER AMP AV TV REC AUDIO DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE LEVEL N STRAIGHT (EFFECT) Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o múltiples canales) salen directamente por los altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. O NIGHT Enciende o apaga los modos de escucha nocturna (vea la página 35). PTY SEEK PRESET TITLE TVBAND INPUT CH START MUTE SRCH MODE CH A/B/C/D/E PRESET TV VOL 1 SET MENU MENU TV VOL TV MUTE ENTER PRESET RETURN MEMO STEREO ON SCREEN STRAIGHT DISPLAY PRESET EFFECT MUSIC ENTERTAIN 2 3 MOVIE 4 STANDARD SELECT EXTD SUR. PURE DIRECT 5 6 7 A SPEAKERS B 9 0 8 NIGHT +10 ENT. CHP/INDEX ■ Manejo del mando a distancia Español • No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño – lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una calefacción o estufa – temperaturas muy bajas – lugares polvorientos 7 CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 1 t 2 96 24 MATRIX DISCRETE q DIGITAL q EX q PL PCM D q PL DVR/VCR2 3 VCR1 4 5 V-AUX 6 DTV/CBL 7 DVD STANDARD ZONE2 NIGHT 8*9* MD/CD-R YPAO VIRTUAL SILENT CINEMA SP AB HiFi DSP 0*A* TUNER B CD PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP ft 96/24 q PL x mS dB E O* F G H I J C PHONO AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME P* dB L C R LFE SL SB SR K LM N * RX-V757 solamente 1 Indicadores de decodificador Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta unidad, su indicador respectivo se enciende. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP (vea la página 36). 3 Indicador SILENT CINEMA Se enciende cuando se conectan los auriculares y se selecciona un programa de campo acústico (vea la página 31). 4 Indicadores de fuentes de entrada Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada actual. 5 Indicadores de campo acústico Se encienden para indicar los campos acústicos DSP activos. Campo acústico DSP de presencia Campo acústico DSP de altavoz surround izquierdo Posición de escucha Campo acústico DSP de altavoz surround derecho Campo acústico DSP de surround trasero 6 Indicador CINEMA DSP Se enciende cuando se selecciona un programa de campo acústico CINEMA DSP. 7 Indicador YPAO Se enciende durante el procedimiento de preparación automática y cuando los ajustes de altavoces preparados automáticamente se utilizan sin ninguna modificación. 8 Indicador AUTO (RX-V757 solamente) Se enciende cuando esta unidad está en el modo de sintonización automática. 9 Indicador TUNED (RX-V757 solamente) Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora. 8 0 Indicador STEREO (RX-V757 solamente) Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa de una emisión estéreo por FM mientras el indicador AUTO está encendido. A Indicador MEMORY (RX-V757 solamente) Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora. B Indicador MUTE Parpadea mientras la función MUTE está activada. C Indicación de nivel VOLUME Indica el nivel actual del sonido. D Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulso). E Indicador STANDARD Se enciende cuando se selecciona un decodificador (vea la página 34). F Indicador NIGHT Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha nocturna. G Indicadores SP A B Se enciende según el juego de altavoces delanteros seleccionado. Se encienden ambos indicadores cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces. H Indicador de auriculares Se enciende cuando se conectan auriculares. I Indicador HiFi DSP Se enciende cuando se selecciona un programa de campo acústico HiFi DSP. J Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa de campo acústico actual y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes. CONTROLES Y FUNCIONES K Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. INTRODUCCIÓN L Indicador 96/24 Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en esta unidad. M Indicador LFE Se enciende cuando la señal de entrada tiene la señal LFE. N Indicadores de canales de entrada Indican los componentes de canales de la señal de entrada digital actual. O Indicador ZONE 2 (RX-V757 solamente) Se enciende cuando la alimentación del Zone 2 está conectada. P Indicadores del sistema de datos de radio (RX-V757 solamente) Los nombres de los datos ofrecidos por la emisora del sistema de datos de radio actualmente recibida se encienden. EON se enciende cuando se recibe una emisora del sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON. PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. Español 9 CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 3 4* COMPONENT VIDEO PR PB 7* 8 TUNER Y 75Ω UNBAL. FM ANT DVD AUDIO 5* 6* AUDIO GND AM ANT DTV /CBL PHONO DIGITAL OUTPUT MD/CD-R GND VIDEO CD XM MONITOR OUT DVD REMOTE PRE OUT OPTICAL IN CENTER SINGLE SUB WOOFER SURROUND BACK MD/CD-R OUT IN IN (REC) FRONT FRONT CONTROL OUT OUT VCR 1 DVD AC OUTLETS SWITCHED DTV/ CBL (PLAY) MD /CD-R SURROUND +12V 15mA MAX. PRESENCE/ ZONE 2 SPEAKERS OUT A DTV/CBL SURROUND CD SURROUND BACK IN DVR/ VCR 2 SURROUND OUT B DVD COAXIAL DIGITAL INPUT 9 FRONT SUB WOOFER CENTER MULTI CH INPUT 0 ZONE 2 OUTPUT CENTER SURROUND BACK VIDEO S VIDEO MONITOR OUT A* B C * RX-V757 solamente (DSP-AX757SE tiene jacks diferentes) 1 Jacks DIGITAL OUTPUT Vea la página 19 para conocer detalles. 2 Jacks de componentes de audio Vea la página 19 para conocer información de conexión. 3 Jacks de componentes de vídeo Vea las páginas 16 y 18 para conocer información de conexión. 4 Terminales de antena (RX-V757 solamente) Vea la página 21 para conocer información de conexión. 5 Terminales de antena PRESENCE/ZONE 2 (RX-V757 solamente) Terminales de altavoces PRESENCE (DSP-AX757SE solamente) Vea la página 13 para conocer información de conexión. 6 Jacks REMOTE IN/OUT (RX-V757 solamente) Vea la página 76 para conocer detalles. 7 Jack CONTROL OUT (RX-V757 solamente) Éste es un terminal de expansión de control para uso comercial. 8 AC OUTLET(S) Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros componentes A/V (vea la página 22). 9 Jacks DIGITAL INPUT Vea las páginas 16, 18 y 19 para conocer detalles. 0 Jacks MULTI CH INPUT Vea la página 17 para conocer información de conexión. A Jacks ZONE 2 OUTPUT (RX-V757 solamente) Estos jacks sólo dan salida a señales analógicas. Vea la página 76 para conocer detalles. Jacks TUNER INPUT (DSP-AX757SE solamente) Estos jacks introducen señales del sintonizador externo. B Jacks PRE OUT Vea la página 20 para conocer información de conexión. C Terminales de altavoces Vea la página 12 para conocer información de conexión. 10 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Colocación de los altavoces La disposición de los altavoces de abajo muestra la colocación estándar ITU-R*. Puede utilizarla para disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de múltiples canales. * ITU-R es el sector de comunicación de radio de la ITU PL PR C FR FL Los altavoces surround son para efectos y sonidos surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo. Altavoces surround traseros (SBR y SBL) Los altavoces surround traseros son un suplemento de los altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces directamente detrás de la posición de escucha y a la misma altura que los altavoces surround. Deberán estar separados unos 30 cm. Lo ideal sería colocarlos con la misma separación que los altavoces delanteros. Altavoz de subgraves 30˚ SL SR 60˚ 80˚ SL SBL SR SBR 30 cm o más PREPARACIÓN (Unión Internacional de Telecomunicaciones). Altavoces surround (SR y SL) La utilización de un altavoz de subgraves como, por ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de los graves para cualquier canal, sino que también sirve para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros. Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para reducir el reflejo de las paredes. Altavoces de presencia (PR y PL) 1,8 m 1,8 m Los altavoces de presencia son un sumplemento para el sonido de los altavoces delanteros, con efectos ambientales extra producidos por CINEMA DSP (vea la página 49). Estos efectos incluyen sonidos que los directores de películas ubican un poco más atrás de la pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine. Ponga estos altavoces en la parte delantera de la habitación, separados entre 0,5 – 1 m de los altavoces delanteros, mirando hacia adentro y a 1,8 m sobre el piso. Altavoces delanteros (FR y FL) Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma. Altavoz central (C) Español El altavoz central es para los sonidos del canal central (diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con el sistema completo se obtienen los mejores resultados. Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del monitor como sea posible, directamente encima o debajo de él, por ejemplo. 11 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Conexiones de altavoces 5 Apriete la perilla para asegurar el cable. Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán los graves. 3 4 5 PRECAUCIÓN • Si va a utilizar altavoces de 4 ó 6 ohmios, asegúrese de ajustar la impedancia de los altavoces de esta unidad a 4 ohmios antes de la utilizarla (vea la página 23). • Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la alimentación de esta unidad esté desconectada. • No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los altavoces. • Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor, separe los altavoces del monitor. Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros). 10 mm 1 2 1 Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerce juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. 3 Desatornille la perilla. 4 Inserte una parte desnuda del cable en cada terminal. 12 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) ■ Conexión a los terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2 o PRESENCE 1 2 3 1 Abra la lengüeta. 2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada terminal. 3 Apriete la lengüeta para asegurar el cable. INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Sistema de altavoz de subgraves 1 Altavoces de presencia Derecho Izquierdo 2 3 Altavoces surround Derecho Izquierdo 4 5 PREPARACIÓN PRE OUT FRONT SURROUND CENTER SINGLE SUB WOOFER SURROUND BACK PRESENCE/ ZONE 2 SPEAKERS A SURROUND B FRONT 6 7 Altavoces delanteros (B) CENTER 8 SURROUND BACK 9 10 Altavoz central Derecho Izquierdo Altavoces surround traseros Derecho Izquierdo Altavoces delanteros (A) Puede conectar los altavoces surround traseros y de presencia a esta unidad, pero no puede dar salida al sonido simultáneamente. • Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX, DTS-ES o Dolby Pro Logic IIx está encendido. • Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido cuando se seleccionan otros campos acústicos. Español 13 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Terminales FRONT Conecte uno o dos sistemas de altavoces (6, 7) a estos terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B. ■ Terminales CENTER Conecte un altavoz central (8) a estos terminales. ■ Terminales SURROUND Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales. ■ Jack SUBWOOFER Conecte un altavoz de subgraves con amplificador incorporado (1) como, por ejemplo, el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System a este jack. ■ Terminales SURROUND BACK Conecte altavoces surround traseros (9, 10) a estos terminales. Si sólo puede conectar un altavoz surround trasero, conéctelo a los terminales izquierdos (L). ■ Terminales PRESENCE Conecte altavoces de presencia (2, 3) a estos terminales. * Si está usando el RX-V757 también podrá usar estos altavoces como altavoces Zone 2 (vea la página 65). 14 2 3 6 8 7 1 5 4 10 Disposición de altavoces 9 CONEXIONES CONEXIONES Antes de conectar componentes PRECAUCIÓN No conecte esta unidad ni otros componentes a la red eléctrica hasta completar la conexión entre todos los componentes. Tapa de protección contra el polvo Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack contra el polvo. ■ Jacks de vídeo Para señales analógicas cables analógicos izquierdos L cables analógicos derechos R Para señales digitales cables ópticos O cables coaxiales C Para señales de vídeo cables de vídeo cables de S-vídeo V Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO de esta unidad se convierten automáticamente para salir por los jacks VIDEO. Cuando VIDEO CONV. se pone en ON (vea la página 64), las señales introducidas por los jacks VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir por los jacks COMPONENT VIDEO. PREPARACIÓN ■ Indicaciones de cables S VIDEO S VIDEO COMPONENT VIDEO PR PB Y PVR cables de vídeo componente PVB V Y ■ Jacks analógicos Puede introducir señales analógicas de componentes de audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las blancas a los izquierdos. ■ Jacks digitales Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz. Jacks VIDEO Para las señales de vídeo compuesto convencionales. Jacks S VIDEO Para las señales de S-vídeo, separadas en señales de vídeo de luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta calidad. Jacks COMPONENT VIDEO Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y diferencia de color (PB, PR) para reproducir imágenes de la mejor calidad. Flujo de señales dentro de esta unidad Entrada Salida (MONITOR OUT) COMPONENT VIDEO Nota S VIDEO Esta unidad maneja independientemente señales digitales y analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales (OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks DIGITAL OUTPUT. VIDEO Sólo cuando VIDEO CONV. se pone en ON (vea la página 64). Nota Español Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO, la entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad. 15 CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Conexiones para la reproducción de DVD Nota Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad si VIDEO CONV. (vea la página 64) está puesto en OFF. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO. (Aunque VIDEO CONV. esté puesto en OFF, las señales S-vídeo introducidas desde su componente de fuente de vídeo serán convertidas automáticamente en señales de vídeo compuesto en esta unidad.) Salida de vídeo Salida coaxial Salida óptica Reproductor DVD Salida de audio C O R L V PR S COMPONENT VIDEO PR PB PB Y Y DVD AUDIO VIDEO DVD DVD DVD COAXIAL DIGITAL INPUT 16 VIDEO S VIDEO MONITOR OUT MONITOR OUT Entrada de vídeo Monitor de vídeo CONEXIONES ■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT Esta unidad está equipada con 8 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y derecho SURROUND, izquierdo y derecho SURROUND BACK y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodidicador externo, procesador de sonido o preamplificador. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT. Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales delanteros y surround. Para la entrada de 6 canales Para la entrada de 8 canales FRONT SURROUND SURROUND PREPARACIÓN FRONT SURROUND BACK SUB WOOFER SUB WOOFER CENTER MULTI CH INPUT R L Salida de altavoz de subgraves R L R L Salida de altavoz central Salida de altavoces delanteros CENTER MULTI CH INPUT Salida de altavoz de subgraves R L R L Salida de altavoz central Reproductor multiformato/ Decodificador externo Salida de altavoz surround Salida de altavoces delanteros Reproductor multiformato/ Salida de Decodificador externo surround traseros Salida de altavoz surround Notas • Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos. • Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica. • Cuando se utilizan auriculares sólo sale sonido de los canales delanteros derecho e izquierdo. Español 17 CONEXIONES ■ Conexiones para otros componentes de vídeo Notas • Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad si VIDEO CONV. (vea la página 64) está puesto en OFF. Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO. • Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones de vídeo (es decir S-vídeo) entre cada componente. Salida óptica Salida de vídeo TV por cable o sintonizador de satélite Salida de audio O R V L PR S COMPONENT VIDEO PR PB PB Y Y AUDIO DTV/ CBL VIDEO Entrada de vídeo MONITOR OUT Monitor de vídeo DTV/ CBL IN VCR 1 OUT DTV/CBL COAXIAL VIDEO S VIDEO MONITOR OUT DIGITAL INPUT R L R L V o S o V S Entrada de audio Grabadora DVD Entrada de vídeo o Salida de audio videograbadora Salida de vídeo ■ Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero) Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de vídeo como, por ejemplo, una consola de juegos o videocámara, a esta unidad. VIDEO AUX S VIDEO VIDEO L S V L AUDIO R OPTICAL R O Salida óptica Salida de audio R Salida de audio L Salida de vídeo Salida de S-vídeo 18 Consola de juegos o videocámara CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexiones de componentes de audio Giradiscos GND Salida de audio AUDIO PREPARACIÓN R L AUDIO PHONO DIGITAL OUTPUT Entrada óptica MD/CD-R GND Salida de audio CD L O Reproductor CD R Salida óptica OPTICAL O Salida de audio IN (PLAY) MD/ CD-R MD/CD-R OUT (REC) L Grabadora MD o platina de cinta R L R Salida coaxial Entrada de audio C CD COAXIAL DIGITAL INPUT ■ Conexión de un giradiscos Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida. Si tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo rendimiento de salida, utilice un transformador elevador en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando conecte a estos jacks. y Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga menos ruido sin la conexión a los terminales GND. Español 19 CONEXIONES ■ Conexión a un amplificador externo Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a los jacks PRE OUT de la forma siguiente. Notas • Cuando se conecten clavijas de audio a los jacks PRE OUT para la salida a un amplificador externo, no haga conexiones a los terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste al máximo el volumen en el amplificador conectado a esta unidad. • La señales que salen por los jacks FRONT PRE OUT y CENTER PRE OUT son afectadas por los ajustes TONE CONTROL. • Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B (vea la página 65), las señales sólo saldrán por los jacks FRONT PRE OUT. 1 23 4 PRE OUT FRONT SURROUND CENTER SINGLE SUB WOOFER SURROUND BACK 5 1 Jacks FRONT PRE OUT Jacks de salida de línea de canales delanteros. 2 Jacks SURROUND PRE OUT Jacks de salida de línea de canales surround. 3 Jack CENTER PRE OUT Jacks de salida de línea de canal central. 4 Jacks SURROUND BACK PRE OUT Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de presencia. 5 Jack SUBWOOFER PRE OUT Conecte un altavoz de subgraves con amplificador incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System a este jack. Notas • Cada jack PRE OUT da salida a las mismas señales de canales que los terminales de altavoces correspondientes. • Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los niveles de los altavoces” en la página 53). • Algunas señales tal vez no salgan desde el jack SUBWOOFER PRE OUT dependiendo de los ajustes SPEAKER SET (vea la página 57) y LFE/BASS OUT (vea la página 58). 20 CONEXIONES Conexión de antenas de FM y AM (RX-V757 solamente) Con esta unidad se incluyen antenas interiores de FM y AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Antena de FM interior (incluida) Antena de cuadro de AM (incluida) Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad. • La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior. • Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción, una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena exteriores. PREPARACIÓN TUNER 75Ω UNBAL. FM ANT Tierra (terminal GND) Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal de antena GND a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM Instale la antena de cuadro de AM. 2 Mantenga presionada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. Español 1 21 CONEXIONES Conexión del cable de alimentación ■ Conexión del cable de alimentación de CA Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA. ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) DSP-AX757SE ..................................................... 1 salida RX-V757 ............................................................ 2 salidas Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de sus otros componentes a esta unidad. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla mediante STANDBY/ON de esta unidad (o SYSTEM POWER y STANDBY). Esta(s) salida(s) suministrará(n) alimentación a cualquier componente conectado siempre que esta unidad esté encendida. Para tener información acerca de la potencia máxima (consumo total de los componentes), vea “ESPECIFICACIONES” en la página 95. ■ Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA o el suministro se corta durante más de una semana, los datos guardados se perderán. 22 CONEXIONES Impedancia de altavoces Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad una vez completadas todas las conexiones. PRECAUCIÓN Si está utilizando altavoces de 4 o 6 ohmios, ajuste la impedancia a 4 o 6 ohmios como se indica a continuación antes de conectar la alimentación. VOLUME Asegúrese de que esta unidad esté en el modo de espera. OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E SEARCH MODE EDIT XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA Desconecte la alimentación de esta unidad y, mientras mantiene pulsado STRAIGHT (EFFECT), pulse STANDBY/ON. Esta unidad se enciende y aparece “SP IMP.” en el visualizador del panel delantero. PREPARACIÓN 1 1 TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM 1 STRAIGHT Mientras lo mantiene pulsado, pulse STANDBY /ON POWER STANDBY SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 CD EFFECT DVD SELECT SP IMP. 2 Pulse repetidamente STRAIGHT (EFFECT) para seleccionar “4 ! MIN”. POWER POWER TV AV AMP REC 1 STRAIGHT Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. SYSTEM POWER EFFECT STANDBY /ON 3 Pulse STANDBY/ON para desconectar la alimentación. STANDBY /ON Panel delantero 2 o Mando a distancia Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. El ajuste que usted haga se reflejará la próxima vez que se conecte la alimentación de esta unidad. Español 23 AUTO SETUP AUTO SETUP Introducción Este receptor emplea la tecnología YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) para evitar tener que realizar la molesta instalación de los altavoces basándose en la escucha del sonido y para poder hacer unos ajustes del sonido muy precisos. El micrófono optimizador suministrado capta y analiza el sonido que producen sus altavoces en el ambiente de escucha actual. Instalación del micrófono optimizador 1 Conecte el micrófono optimizador suministrado al jack OPTIMIZER MIC del panel delantero. Notas OPTIMIZER MIC • Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos durante el procedimiento de instalación automática. • Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar problemas en la página 28. PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E SEARCH MODE EDIT XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT TONE CONTROL INPUT MODE STANDBY /ON EFFECT SILENT CINEMA YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes apropiados para obtener el mejor sonido posible de su sistema. WIRING: Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad de cada altavoz. SIZE: Comprueba la respuesta de frecuencia de los altavoces y establece la frecuencia de cruce/corte para el altavoz de subgraves, para mejorar la relación del sonido entre los altavoces y el altavoz de subgraves. DISTANCE: Comprueba la distancia entre cada altavoz y la posición de escucha y ajusta el retardo de cada canal para que el sonido de cada altavoz llegue a la posición de escucha al mismo tiempo. También comprueba la fase de cada altavoz. EQUALIZING: Ajusta la frecuencia y los niveles de cada ecualizador parámetrico de canales para reducir el timbre falso de los canales y crear un campo de sonido unido. Esto es muy importante si usted usa altavoces de diferentes marcas y tamaños para algunos canales o tiene una habitación con características acústicas únicas. La calibración de ecualización YPAO incorpora tres parámetros (frecuencia, nivel y factor Q) para cada una de las siete bandas de su ecualizador paramétrico, para proporcionar características de ajuste automático de frecuencia muy precisas. LEVEL: Comprueba y ajusta el nivel (volumen) del sonido de cada altavoz. 24 Notas • Después de finalizar el procedimiento de instalación automática, asegúrese de desconectar el micrófono optimizador. • El micrófono optimizador es sensible al calor. – Aléjelo de la luz solar directa. – No lo ponga encima de esta unidad. 2 Ponga el micrófono optimizador en una superficie nivelada y plana, con la cabeza de micrófono omnidireccional hacia arriba, en la posición de escucha. Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el micrófono optimizador a la altura de sus oídos cuando se sienta en la posición de escucha. Posicionamiento del micrófono optimizador AUTO SETUP Inicio de la instalación 5 Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la habitación esté lo más silenciosa podible durante el procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no sean satisfactorios. Pulse u / d para seleccionar SETUP, y luego pulse j / i para seleccionar el ajuste deseado. 1 AUTO:MENU p AUTO CROSSOVER/ HIGH CUT VOLUME RELOAD MIN MAX MAX MIN UNDO Altavoz de subgraves 1 Encienda esta unidad y su monitor de vídeo. Asegúrese de que se visualiza OSD. 2 Pulse AMP. DEFAULT y Puede elegir RELOAD o UNDO sólo si ya ha realizado el procedimiento de instalación automática. AMP 6 3 Para realizar el procedimiento de instalación automática (YPAO). Para volver a cargar los últimos ajustes de la instalación automática (YPAO) y anular cualquier cambio manual. Para deshacer la última instalación automática (YPAO) y restaurar los ajustes anteriores. Para restaurar los parámetros de instalación preajustados en fábrica (predeterminados). PREPARACIÓN Si su altavoz de subgraves tiene controles de ajuste de volumen y de frecuencia de cruce/corte, ponga el volumen entre las posiciones de las 9 y las 11 en punto (según se mira un reloj convencional) y ajuste la frecuencia de cruce/corte al máximo. p . SETUP;;;;;;;AUTO START  Automatic processing of all items [ ]/[ ]:Up/Down [<]/[>]:Select y Pulse SET MENU. SET MENU MENU SRCH MODE Pulse d para seleccionar “START”, y luego pulse ENTER para iniciar el procedimiento de instalación. La pantalla cambia de la forma siguiente. y Cuando MEMORY GUARD se pone en ON no se puede seleccionar ningún otro elemento SET MENU (vea la página 60). 1 AUTO:MENU SETUP;;; ;;;;;;;AUTO . START Automatic processing of all items [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Start p Pulse u / d para seleccioanr AUTO SETUP, y luego pulse ENTER. p 4 PRESET SET MENU TV VOL CH TV MUTE ENTER CH .;AUTOSETUP ;MANUALSETUP ;SIGNAL INFO. TV VOL p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p PRESET 2 AUTO:CHECK p INITIALZING . WIRING .SIZE/DISTANCE .EQUALIZING .LEVEL CHECK CH=CENTER |||||;;;;;;;; []:Exit PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER RESULT:EXIT CH .WARNING (3) RESULT  SP : 5/4/0.1  DIST: 10.0/ 12.0ft  LVL : -9.0/ +6.5dB .>SET CANCEL []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter p p PRESET Español TV VOL 25 AUTO SETUP Los resultados visualizados en la pantalla RESULT:EXIT son los siguientes: SP DIST y Puede visualizar la información de resultados detallada usando d y ENTER para seleccionar “RESULT”. En la pantalla de información de resultados detallada puede cambiar información pulsando u / d / j / i. 7 Pulse j / i para seleccionar SET o CANCEL, y luego pulse ENTER para volver a la pantalla SET MENU. RESULT:EXIT SET CANCEL p p WARNING (3) RESULT  SP : 5/4/0.1  DIST: 10.0/ 12.0ft  LVL : -9.0/ +6.5dB .>SET CANCEL []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter Para aplicar los ajustes de la instalación automática (YPAO). Para cancelar la instalación automática (YPAO) sin hacer ningún cambio. y Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar manualmente cada parámetro de instalación, utilice los parámetros de instalación manual (vea la página 52). Notas • Si aparece E-10 durante la prueba, reinicie el procedimiento desde el paso 3. • Para cancelar el procedimiento de instalación automática antes de que termine, pulse u. 26 Use u / d / j / i para seleccionar RETRY o EXIT, y luego pulse ENTER. ERROR .E-9:USER CANCEL . .Don't operate .any function. .>RETRYEXIT []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter RETRY EXIT p • Si seleccionó AUTO en el paso 5, “WAITING” aparecerá cuando empiece el procedimiento de preparación automática, y los tonos de prueba altos saldrán de cada altavoz en orden. • Si seleccionó DEFAULT, RELOAD o UNDO en el paso 5 no salen tonos de prueba. • Si aparece una pantalla ERROR, consulte “Si aparece una pantalla de error” en página 26. • Si aparece una pantalla WARNING, consulte “Si aparece una pantalla de advertencia” en página 27. ■ Si aparece una pantalla de error p LVL El número de altavoces conectados visualizados en el orden: Delanteros/Traseros/Subgraves La distancia de los altavoces a esta unidad visualizada en el orden: Distancia del altavoz más cercano/ Distancia del altavoz más alejado El nivel de salida de los altavoces visualizado en el orden: Nivel de salida más bajo/Nivel de salida más alto Para realizar de nuevo el procedimiento de instalación automática. Para salir de la instalación automática. AUTO SETUP ■ Si aparece una pantalla de advertencia 1 Pulse ENTER para visualizar la información detallada relacionada con la advertencia. Pulse j / i para cambiar entre mensajes de advertencia. RESULT:EXIT PREPARACIÓN p p .WARNING (3) RESULT  SP : 5/4/0.1  DIST: 10.0/ 12.0ft  LVL : -9.0/ +6.5dB .>SET CANCEL []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter WARNING:W-1 .<OUT OF PHASE> .Reverse Channel .FL __ .CENTER .PL PR .SL SR .SBL SBR [<]/[>]:Select [ENTER]:Return Pantalla de ejemplo W-1 Para conocer detalles de cada mensaje, vea la página 29. y • Las advertencias le permiten conocer los posibles problemas detectados durante la instalación automática. Las advertencias no cancelarán la instalación automática. • El número de advertencias se visualiza a la derecha de “WARNING”. • Cuando la advertencia no es aplicable al altavoz se visualiza “– –”. 2 Cuando termine, pulse ENTER para volver a la pantalla RESULT:EXIT. Continúe desde el paso 7 en página 26. Notas • Si cambia los altavoces, la posición de los altavoces o la disposición de su ambiente de escucha, repita la instalación automática para recalibrar su sistema. • Dependiendo del ambiente de escucha, SWFR PHASE:REV aparece en AUTO:CHECK y el parámetro SUBWOOFER PHASE de SET MENU (vea la página 59) se pone automáticamente en REVERSE. Para seleccionar el ajuste deseado, cambie el parámetro SUBWOOFER PHASE en el SET MENU. • En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede ser superior a la real dependiendo de las características de su altavoz de subgraves. Español 27 AUTO SETUP ■ Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática Antes de la instalación automática Mensaje de error Causa Remedio Connect MIC El micrófono optimizador no está conectado. • Conecte el micrófono optimizador suministrado al jack OPTIMIZER MIC del panel delantero. Unplug HP Hay auriculares conectados. • Desconéctelos. Errores durante la instalación automática Mensaje de error Causa Remedio E-1:NO FRONT SP No se detectan las señales de los canales delanteros L/R. E-2:NO SURR. SP Sólo se detecta la señal de un canal surround. • Compruebe las conexiones del altavoz surround. E-3:NO PRES. SP Sólo se detecta la señal de un canal de presencia. • Compruebe las conexiones del altavoz de presencia. E-4:SBR->SBL Sólo se detecta la señal del canal surround trasero derecho. • Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT SURROUND BACK SPEAKERS si sólo tiene un altavoz surround trasero. E-5:NOISY El ruido de fondo está muy alto. • Pruebe el procedimiento de instalación automática en un ambiente más silencioso. • Apague el equipo eléctrico ruidoso, como acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del micrófono optimizador. E-6:CHECK SUR. Los altavoces surround traseros están conectados, pero los altavoces surround L/R no lo están. • Conecte los altavoces surround cuando utilice altavoces surround traseros. • Compruebe las conexiones del altavoz surround. E-7:NO MIC El micrófono optimizador fue desenchufado durante el procedimiento de instalación automática. • No toque el micrófono optimizador durante el procedimiento de instalación automática. E-8:NO SIGNAL El micrófono optimizador no detecta tonos de prueba. • Compruebe el ajuste del micrófono. • Compruebe las conexiones y la instalación de los altavoces. E-9:USER CANCEL El procedimietno de instalación automática fue cancelado debido a actividades del usuario. • Realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. No ajuste VOLUME (etc.) durante el procedimiento de instalación automática. E-10:INTERNAL ERROR Se ha producido un error o interrupción en la comunicación DSP. • Realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. 28 • Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS A/B. • Compruebe las conexiones de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • Conecte la alimentación del amplificador externo (cuando las señales de los altavoces delanteros salgan de un amplificador externo). AUTO SETUP Advertencias tras la instalación automática Pulse j / i para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales. Mensaje de advertencia Causa Remedio La polaridad de los altavoces no es la correcta. Este mensaje puede aparecer dependiendo de los altavoces aunque estos estén conectados correctamente. • Compruebe los altavoces para ver si las conexiones de polaridad son correctas (+ / –). W-2:OVER 24m La distancia entre el altavoz y la posición de escucha es de 24 m o más. • Acerque el altavoz a la posición de escucha. • Compruebe los altavoces para ver si las conexiones de polaridad son correctas (+ / –). W-3:LEVEL ERROR La diferencia en el nivel del sonido entre los altavoces es excesiva. (No se hace corrección de nivel.) • Reajuste la instalación de los atavoces para que todos ellos estén en lugares con condiciones similares. • Compruebe los altavoces para ver si las conexiones de polaridad son correctas (+ / –). • Utilice altavoces de calidad y eficiencia similares. • Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. • Si aparece la advertencia W-1, se hacen las conexiones, pero éstas tal vez no sean óptimas. • Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones. • Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado. PREPARACIÓN W-1:OUT OF PHASE Español 29 REPRODUCCIÓN REPRODUCCIÓN Operaciones básicas 4 Seleccione la fuente de entrada. Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la entrada que usted quiera. VOLUME INPUT OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E EDITMODE SEARCH XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT MODE MULTI CH INPUT PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD o INPUT TONE CONTROL PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA Panel delantero 1 3 7 4 RE-NAME CLEAR LEARN 1 SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN VOL EON FREQ/TEXT A B V-AUX TUNER MD/CD-R DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 MODE 4 El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. 6 AUDIO DISC SKIP STANDBY PTY SEEK PRESET LEVEL CD Mando a distancia 6 REC TRANSMIT SYSTEM POWER TITLE START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE DVD A/B/C/D/E CH CH TV MUTE ENTER DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME ON SCREEN 3,7 RETURN POWER TV AV SP A DISPLAY MEMORY POWER STRAIGHT TV VOL SELECT MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN 3 MOVIE 4 EXTD SUR. PURE DIRECT 7 L 7 Fuente de entrada seleccionada NIGHT 0 ENT. 10 CHP/INDEX 3 1 R 8 A SPEAKERS B 9 dB EFFECT PRESET STEREO AMP REC Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación. Modo de entrada 5 Inicie la reproducción o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente. 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. SYSTEM STANDBY /ON POWER o Panel delantero Mando a distancia 2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 3 Pulse SPEAKERS A o B (o pulse AMP para seleccionar el modo AMP y luego pulse SPEAKERS A o B en el mando a distancia). Cada pulsación enciende o apaga los altavoces respectivos. AMP SPEAKERS B A A SPEAKERS B o Panel delantero 30 9 0 Mando a distancia VOLUME o Panel delantero VOL Mando a distancia REPRODUCCIÓN 7 ■ Para ajustar el tono Seleccione un programa de campo acústico si lo desea. Utilice PROGRAM (o pulse AMP para seleccionar el modo AMP, y luego pulse uno de los botones de programas de campos acústicos) para seleccionar un programa de campo acústico. Vea la página 49 para conocer detalles de los programas de campos acústicos. PROGRAM Panel delantero o Puede ajustar la calidad tonal de TONE CONTROL los altavoces delanteros derecho e izquierdo, altavoz central y altavoz de subgraves, o de los auriculares (cuando estén conectados). PROGRAM Pulse repetidamente TONE CONTROL en el panel frontal para seleccionar TREBLE o BASS, y luego gire PROGRAM hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir. • Seleccione TREBLE para ajustar la respuesta de alta frecuencia. • Seleccione BASS para ajustar la respuesta de baja frecuencia. y MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN 3 7 A SPEAKERS B 9 0 MOVIE 4 Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan independientemente. EXTD SUR. PURE DIRECT 8 NIGHT 10 Notas ENT. CHP/INDEX Mando a distancia ■ Para escuchar con auriculares (“SILENT CINEMA”) • TONE CONTROL no es efectivo durante la reproducción en el modo PURE DIRECT, ni cuando se selecciona MULTI CH INPUT (página 35). • Cuando TONE BYPASS se ponga en “AUTO” (página 61) y BASS y TREBLE se pongan en 0 dB, la salida de audio omitirá automáticamente el circuito de control de tono de esta unidad. “SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o sonido de películas de múltiples canales, incluyendo Dolby Digital y DTS surround, con auriculares convencionales. “SILENT CINEMA” se activa automáticamente siempre que usted conecta auriculares al jack PHONES mientras escucha programas de campos acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa, el indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el visualizador del panel delanero. ■ Para silenciar el sonido Notas y • Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada. • “SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona el programa PURE DIRECT o 2ch Stereo, ni en el modo STRAIGHT. FUNCIONAMIENTO BÁSICO STEREO AMP Pulse MUTE en el mando a MUTE distancia. El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero. Para reanudar la salida de audio, pulse de nuevo MUTE (o pulse VOL –/+). El indicador MUTE desaparece dela visualización. Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 61). Español 31 REPRODUCCIÓN ■ Selección de MULTI CH INPUT Pulse MMULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que “MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. MULTI CH INPUT Selección de programas de campos acústicos ■ Operación en el panel delantero MULTI CH IN o VOLUME Panel delantero Mando a distancia OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING SEARCH EDITMODE FM/AM A/B/C/D/E XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA MULTI CH INPUT PROGRAM Nota Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (o con uno de los botones selectores de entrada), pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a distancia) para apagar “MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel delantero. Gire PROGRAM para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. PROGRAM ■ Reproducción de fuentes de vídeo en el fondo Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo. DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME Utilice los botones selectores de entrada del mando a distancia para seleccionar una fuente de vídeo, y luego seleccione una fuente de audio. PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD Fuentes de audio Fuentes de vídeo Nota Si quiere disfrutar de audio procedente de los jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a distancia). 32 SP A HiFi DSP TV Sports Nombre del programa dB L R REPRODUCCIÓN ■ Operación en el mando a distancia PRESET/CH LEVEL TITLE SET MENU ■ Disfrute de software de múltiples canales MUTE MENU TV VOL TRANSMIT RE-NAME CLEAR TV INPUT LEARN SRCH MODE A/B/C/D/E SYSTEM POWER STANDBY SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD STEREO 1 2 DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD STANDARD SELECT 5 6 STRAIGHT TV VOL RETURN EFFECT PRESET MUSIC ENTERTAIN MOVIE 3 4 EXTD SUR. PURE DIRECT 7 8 A SPEAKERS B 9 0 NIGHT POWER TV POWER ENT. 10 CHP/INDEX SELECT AMP Botones de programas de campos acústicos DISPLAY MEMORY AMP AV Si tiene conectado un altavoz surround trasero, utilice esta función para disfrutar de la reproduccion de 6.1/7.1 canales de fuentes de múltiples canales utilizando los decodificadores Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX o DTS-ES. Pulse AMP para seleccioanr el modo AMP, y luego pulse EXTD SUR. en el mando a distancia para cambiar entre la reproducción 5.1 y 6.1/7.1 canales. REC AUDIO EXTD SUR. AMP Pulse AMP para seleccionar el modo AMP, y luego pulse uno de los botones de programas de campos acústicos para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. 7 Para seleccionar un decodificador, pulse repetidamente j / i cuando se visualiza PLIIxMusic (etc.). PRESET STEREO MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN 9 0 TV VOL MOVIE 3 4 CH EXTD SUR. PURE DIRECT 7 A SPEAKERS B 8 TV MUTE ENTER CH NIGHT ENT. 10 TV VOL CHP/INDEX PRESET DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME SP A HiFi DSP TV Sports dB L R Nombre del programa y Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. Notas • Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con esa fuente. • Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar cuando está seleccionado MULTI CH INPUT. • Las frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz (excepto para las señales DTS 96/24) se reducen a 48 kHz, y luego se aplicarán los programas de campos acústicos. Auto (AUTO) Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el decodificador óptimo para reproducir la señal en 6.1/7.1 canales. Si la unidad no puede reconocer la bandera o no hay bandera en la señal de entrada, la unidad no podrá reproducir automáticamente 6.1/7.1 canales. FUNCIONAMIENTO BÁSICO AMP Decodificadores (seleccione con j / i) Puede seleccionar uno de los decodificadores siguientes dependiendo del formato del software que está reproduciendo. PLIIxMovie Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador de películas Pro Logic IIx. PLIIxMusic Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/ 7.1 canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx. EX/ES Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX. Las señales DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador DTS-ES. EX Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/ 7.1 canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX. Off (OFF) No se utilizan decodificadores para crear 6.1/7.1 canales. Español y Cuando “SUR. B L/R SP” se ponga en SMLx1 o LRGx1 (vea la página 58), el canal surround trasero saldrá por los terminales del altavoz SURROUND BACK izquierdo. 33 REPRODUCCIÓN Cuando seleccione el programa SUR. STANDARD: Notas • Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca estas clases de discos con 6,1 canales, seleccione manualmente un decodificador (PLIIx Movie, PLIIx Music, EX/ES o EX). • La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse EXTD SUR. en los casos siguientes: – Cuando “SUR. L/R SP” (vea la página 57) o “SUR. B L/R SP” (vea la página 58) se ponga en NONE. – Cuando se reproduce la fuente conectada al jack MULTI CH INPUT. – Cuando la fuente que se reproduce no tiene señales de los canales surround derecho e izquierdo. – Cuando esté reproduciéndose una fuente Dolby Digital KARAOKE. – Cuando se selecciona “2ch Stereo” o PURE DIRECT. • Cuando se desconecte la alimentación de esta unidad, este ajuste se repondrá en AUTO. • El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando “SUR. B L/R SP” se ponga en NONE (vea la página 58). • No se puede seleccionar PLIIxMovie cuando “SUR. B L/R SP” esté en SMLx1 o LRGx1 (vea la página 58). ■ Disfrute de software de 2 canales en surround Las señales introducidas procedentes de fuentes de 2 canales pueden ser reproducidas en múltiples canales. Pulse AMP para seleccionar el modo AMP y luego pulse STANDARD en el mando a distancia para cambiar entre los programas SUR. STANDARD y SUR. ENHANCED. STANDARD AMP PRO LOGIC Procesamiento Dolby Pro Logic para cualquier fuente. PLII Movie Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas. PLII Music Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de música. PLII Game Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de juegos. PLIIx Movie Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas. PLIIx Music Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de música. PLIIx Game Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de juegos. Neo:6 Cinema Procesamiento DTS para software de películas. Neo:6 Music Procesamiento DTS para software de música. Cuando seleccione el programa SUR. ENHANCED o MOVIE THEATER: 5 PRO LOGIC Procesamiento Dolby Pro Logic para cualquier fuente. O pulse MOVIE para seleccionar el programa MOVIE THEATER. MOVIE 4 Pulse SELECT en el mando a distancia para seleccionar el decodificador. SELECT 6 Puede seleccionar entre los modos siguientes dependiendo del tipo de software que esté reproduciendo y sus preferencias personales. PLII Movie Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas. PLIIx Movie Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas. Neo:6 Cinema Procesamiento DTS para software de películas. y También puede seleccionar un decodicador pulsando j / i en el mando a distancia cuando el tipo de decodificador se visualiza en el visualizador de mensajes breves. Nota El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando “SUR. B L/R SP” se pone en NONE (vea la página 59). 34 REPRODUCCIÓN ■ Escucha de sonido estéreo de alta fidelidad (PURE DIRECT) PURE DIRECT le permite omitir los decodificadores y procesadores DSP de esta unidad, y apaga el circuito de vídeo y el visualizador del panel delantero para disfrutar de un sonido de alta fidelidad puro de las fuentes analógicas y PCM. Pulse PURE DIRECT (o pulse AMP para seleccionar el modo AMP y luego pulse PURE DIRECT en el mando a distancia) para activar el sonido directo puro. El indicador alrededor del botón del panel delantero se enciende. PURE DIRECT AMP o Panel delantero ■ Modos de escucha nocturna Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche. Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo del tipo de material que reproduzca. Pulse AMP para seleccionar el modo AMP y luego pulse repetidamente NIGHT en el mando a distancia para seleccionar Cinema o Music. Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador NIGHT del panel delantero se encenderá. NIGHT AMP ENT. CHP/INDEX PURE DIRECT 8 Mando a distancia El visualizador del panel delantero se enciende momentáneamente cuando se realiza una operación. Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT. El indicador alrededor del botón del panel delantero se apaga y los ajustes anteriores se restauran. Pulse j / i para ajustar el nivel del efecto mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC. Esto ajusta el nivel de compresión. Notas FUNCIONAMIENTO BÁSICO y • Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido de la película y hacer que los diálogos se oígan fácilmente con volúmenes bajos. • Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de música para oír fácilmente todos los sonidos. • Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función. PRESET TV VOL • Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con DTS en este modo. • Cuando se introduce una señal de múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a la entrada analógica correspondiente. • No saldrá sonido del altavoz de subgraves. • Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la operación PURE DIRECT: – cambio del programa de campo acústico – visualización de la OSD – ajuste de parámetros SET MENU – todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.) • PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta unidad se pone en el modo de espera. CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET Mando a distancia Effect.Lvl:MID • Seleccione MIN para la mínima compresión. • Seleccione MID para la compresión estándar. • Seleccione MAX para la compresión máxima. y Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan independientemente. Notas • No puede utilizar los modos de escucha nocturna con PURE DIRECT o MULTI CH INPUT. • Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que usted utilice. Español 35 REPRODUCCIÓN ■ Mezcla descendente a 2 canales Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales hasta con fuentes de múltiples canales. Gire PROGRAM (o pulse AMP para seleccionar el modo AMP y luego pulse STEREO en el mando a distancia) para seleccionar 2ch Stereo. PROGRAM ■ Escucha de señales de entrada sin procesar En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican directamente para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos adicional. Pulse STRAIGHT para seleccionar STRAIGHT. AMP o STEREO STRAIGHT STRAIGHT 1 o EFFECT EFFECT Panel delantero Mando a distancia Panel delantero STRAIGHT 2ch Stereo y Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando se seleccione SWFR o BOTH en “BASS OUT”. Mando a distancia Pulse de nuevo STRAIGHT (EFFECT) para que “STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted quiera volver a encender el efecto de sonido. ■ Virtual CINEMA DSP Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los programas CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto crea altavoces virtuales para reproducir el campo acústico natural. Si pone “SUR. L/R SP” en NONE (vea la página 57), Virtual CINEMA DSP se activará automáticamente siempre que usted seleccione un programa de campo acústico CINEMA DSP. Nota Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque “SUR. L/R SP” se ponga en NONE (vea la página 57) en los casos siguientes: – Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada. – Cuando se conecten auriculares al jack PHONES. 36 REPRODUCCIÓN Notas Selección de modos de entrada Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada. Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de entrada que quiere utilizar. 1 Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada. PHONO MULTI CH IN B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD o 1 Mando a distancia Panel delantero 2 ■ Visualización de información de la fuente de entrada Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo de la señal de entrada actual. INPUT A • Cuando reproduzca un DTS-CD/LD, asegúrese de poner el INPUT MODE en DTS. • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de cualquier forma, dependiendo del reproductor, es posible que no pueda hacer la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. 2 PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD FUNCIONAMIENTO BÁSICO Pulse INPUT MODE para seleccionar un modo de entrada. En la mayoría de los casos, utilice AUTO. Seleccione la fuente de entrada. Pulse STRAIGHT. INPUT MODE INPUT MODE o STRAIGHT EFFECT Panel delantero DVR/VCR2 VCR1 V-AUX Mando a distancia DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO STRAIGHT VOLUME SP A dB L Fuente de entrada AUTO DTS ANALOG R Modo de entrada Selecciona automáticamente las señales de entrada en el orden siguiente: 1) Señales digitales* 2) Señales analógicas Selecciona solamente señales digitales codificadas en DTS. Si no se introducen señales DTS, no sale sonido. Selecciona solamente señales analógicas. Si no se introducen señales analógicas, no sale sonido. * Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador cambia automáticamente al decodificador apropiado. y Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad (vea la página 63). Español 37 REPRODUCCIÓN 3 Pulse u / d para visualizar la información siguiente acerca de la señal de entrada. PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET (Formato) in fs rate flg 38 Visualización del formato de la señal. Cuando la unidad no puede detectar una señal digital se pone automáticamente en el modo de entrada analógica. Número de canales de la fuente de la señal de entrada. Por ejemplo, una pista de sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros, 2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”. Frecuencia de muestreo. Cuando la unidad no puede detectar la frecuencia de muestreo aparece “Unknown”. Velocidad de bits. Cuando la unidad no puede detectar la velocidadad de bits aparece “Unknown”. Datos de bandera codificados con señales DTS o Dolby Digital que indican a la unidad que conmute automáticamente los decodificadores. FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) Sintonización manual y automática 3 Hay 2 métodos de sintonizar; automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO DISPLAY ■ Sintonización automática Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:). VOLUME PRESET/TUNING OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E EDITMODE SEARCH XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY EDIT SEARCH MODE INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO TUNED 3 2 1 4 1 SP A 3 Gire INPUT para seleccionar TUNER como fuente de entrada. INPUT 4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l para una más baja. FUNCIONAMIENTO BÁSICO R/VCR2 l PRESET/TUNING h LEVEL 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. FM/AM FM o AM R/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO TUNED SP A Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se muestra en el visualizador del panel delantero. Español 39 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) ■ Sintonización manual Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. La sintonización manual de una emisora de FM cambiará automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la calidad de la señal. 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática”. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. Presintonización de emisoras ■ Presintonización automática de emisoras de FM Puede utilizar la función de presintonización automática para guardar emisoras de FM. Esta función permite a esta unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y guardar en orden un máximo de 40 (8 emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de la misma. VOLUME TUNING MODE AUTO AUTO/MAN'L MONO DISPLAY Desaparece OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING EDITMODE SEARCH FM/AM XIM A/B/C/D/E l PRESET/TUNING h NEXT CATEGORY LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:). PRESET/TUNING 1 1 EDIT SEARCH MODE 3 FM/AM R/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM TUNER AUTO TUNED SP A 2 3 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. Mantenga pulsado el l PRESET/TUNING h botón para continuar buscando. Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO AUTO/MAN'L MONO DISPLAY Se enciende LEVEL Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:). PRESET/TUNING EDIT SEARCH MODE R/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO TUNED SP A 40 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) 3 ■ Presintonización manual de emisoras Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/ AUTO FM) por más de 3 segundos. El número de presintonía y los indicadores MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos 5 segundos empieza la presintonía automática desde la frecuencia visualizada y avanza hasta las frecuencias más altas. También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras (8 emisoras en 5 grupos, A1 a E8). VOLUME OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING SEARCH EDITMODE FM/AM l PRESET/TUNING h A/B/C/D/E NEXT CATEGORY XIM LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT STRAIGHT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA MEMORY MAN'L/AUTO FM 3 4 DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO TUNED CD MEMORY 2,5 PHONO VOLUME SP A dB L R 1 DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD TUNED PHONO VOLUME SP A dB L R Notas • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese número. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la presintonización automática se habrá detenido automáticamente tras buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se guardan automáticamente mediante la presintonización automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de emisoras”. Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la emisora recibida. 2 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Cuando termina la presintonización automática, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Sintonice una emisora. Consulte página 39 para conocer las instrucciones de sintonización. Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador MEMORY parpadea durante unos 5 segundos. MEMORY MEMORY MAN'L/AUTO FM Opciones de presintonización automática: Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3: 1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de presintonía en el cual se guardará la primera emsisora. La presintonización automática se detendrá cuando se hayan guardado todas las emisoras en E8. 2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas. Parpadea 3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E (NEXT) para seleccionar un grupo de emisoras presintonizadas (A a E) mientras el indicador MEMORY está parpadeando. Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. A/B/C/D/E NEXT CATEGORY DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED CD MEMORY PHONO VOLUME SP A dB L R Español Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, se desconecte el cable de alimentación de la toma de CA o la alimentación se interrumpa debido a un corte del suministro. Sin embargo, si la alimentación se corta durante más de una semana, las emisoras presintonizadas podrán borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo los métodos de presintonización de emisoras. Grupo de presintonización 41 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) 4 Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) mientras el indicador MEMORY está parpadeando. Pulse h para seleccionar un número de emisora presintonizada superior. Pulse l para seleccionar un número de emisora presintonizada inferior. Selección de emisoras presintonizadas Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el cual fue guardada. VOLUME l PRESET/TUNING h OPTIMIZER MIC LEVEL PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E EDIT SEARCH MODE XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT STRAIGHT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED CD MEMORY PHONO VOLUME SP A 1 2 dB L R Número de presintonía LEVEL PRESET TITLE SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE A/B/C/D/E CH 5 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el panel delantero mientras parpadea el indicador MEMORY. La banda y la frecuencia de la MEMORY emisora aparecen en el visualizador del panel delantero con el número y grupo de presintonización que usted ha seleccionado. TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY 1 2 DISPLAY PRESET EFFECT y Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. MAN'L/AUTO FM DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED CD MEMORY 1 PHONO VOLUME SP A dB L R Pulse A/B/C/D/E (NEXT) (o A/B/C/D/E i en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas. La letra del grupo de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa el botón. Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada como C3. PRESET TV VOL A/B/C/D/E o CH TV MUTE ENTER CH A/B/C/D/E NEXT CATEGORY 6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras emisoras. TV VOL PRESET Panel delantero Notas • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese número. • El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la frecuencia de la emisora. 42 Mando a distancia FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) 2 Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET u / d en el mando a distancia) para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8). El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero junto con la banda y la frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se enciende. Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas “E1” con “A5”. PRESET VOLUME TV VOL l PRESET/TUNING h OPTIMIZER MIC o CH TV MUTE ENTER CH PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E SEARCH EDITMODE XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM LEVEL PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT TV VOL SILENT CINEMA PRESET Panel delantero Mando a distancia 2,4 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD 1,3 1,3 1 Seleccione la emisora presintonizada “E1”. Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) por más de 3 segundos. “E1” y el indicador MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero TUNED SP A FUNCIONAMIENTO BÁSICO DVR/VCR2 PRESET/TUNING EDIT SEARCH MODE DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED CD MEMORY SP A 3 Seleccione la emisora presintonizada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. “A5” y el indicador MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero. l PRESET/TUNING h A/B/C/D/E LEVEL NEXT CATEGORY DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED CD MEMORY SP A Español 43 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) 4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de presintonización se intercambian. PRESET/TUNING EDIT SEARCH MODE DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED SP A CD Recepción de emisoras del sistema de datos de radio Sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (nombre del servicio de programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de datos de radio. ■ Modo PS (Nombre del serricio de programas) Se visualiza el nombre de la emisora del sistema de datos de radio que está siendo recibida. ■ Modo PTY (Tipo de programa) Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras del sistema de datos de radio. NEWS Noticias AFFAIRS Temas actuales INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Rock M.O.R. M Música para todos (escucha fácil) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música ■ Modo RT (Texto de radio) La información acerca del programa (título de canción o nombre del cantante) de la emisora del sistema de datos de radio que se recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen otros caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado (_). ■ Modo CT (Hora) La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto. Si los datos se cortan por accidente puede aparecer “CT WAIT”. ■ EON (Otras redes mejoradas) Vea “Función EON” en página 47. 44 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) Cambio del modo del sistema de datos de radio Para visualizar datos del sistema de datos de radio se encuentran disponibles cuatro modos. Los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos del sistema de datos de radio ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. 1 Pulse TUNER en el mando a distancia para poner esta unidad en el modo del sintonizador. TUNER 2 PS FREQ/TEXT Mando a distancia PTY • No pulse FREQ/TEXT hasta que se encienda el indicador del sistema de datos de radio en el visualizador del panel delantero. No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer esto. Esto se debe a que esta unidad no ha terminado de recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes de la emisora. • Los datos del sistema de datos de radio que no sean ofrecidos por la emisora no se podrán seleccionar. • Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos del sistema de datos de radio si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no pueda ser visualizado aunque si se visualicen los otros modos del sistema de datos de radio (PS, PTY, etc.). • Los datos del sistema de datos de radio no se pueden recibir bajo malas condiciones de recepción. En estos casos, pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a manual, los datos del sistema de datos de radio podrán visualizarse cuando usted cambie la visualización al modo del sistema de datos de radio. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia externa durante la recepción de una emisora del sistema de datos de radio, el servicio de datos del sistema de datos de radio podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Pulse repetidamente FREQ/TEXT en el mando a distancia para visualizar los diversos datos del sistema de datos de radio ofrecidos por la emisora que transmite. Notas RT CT Visualización de frecuencias Español 45 FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) Función PTY SEEK 2 Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo buscará en todas las emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas que emitan un programa del tipo requerido. Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET/CH u / d en el mando a distancia) para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. l PRESET/TUNING h LEVEL VOLUME Panel delantero OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E l PRESET/TUNING h MEMORY TUNING MODE EDIT SEARCH MODE XIM NEXT CATEGORY LEVEL MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY PROGRAM PHONES SPEAKERS A B TONE CONTROL INPUT MODE POP M o INPUT STRAIGHT MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA PRESET TV VOL CH 2 TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET REC AUDIO Mando a distancia DISC SKIP VOL EON EON FREQ/TEXT FREQ/TEXT MODE MODE LEVEL PTY SEEK SEEK PTY PRESET TITLE START START SET MENU 1,3 MUTE MENU TV VOL TV INPUT 3 SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN 2 STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY DISPLAY PRESET EFFECT y Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. 1 Pulse PTY SEEK MODE en el mando a distancia para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que está siendo recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del panel delantero. Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY SEEK MODE. MODE PTY SEEK START Mando a distancia 46 Parpadea Pulse PTY SEEK START en el mando a distancia para empezar a buscar todas las emisoras del sistema de datos de radio. El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY HOLD se encienden en el visualizador del panel delantero cuando se buscan emisoras. Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo PTY SEEK START. PTY HOLD MODE PTY SEEK START Se enciende Mando a distancia • La unidad deja de buscar cuando encuentra una emisora que emite el tipo de programa seleccionado. • Si la emisora encontrada no es la que usted desea, vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el mismo tipo de programa. FM/AM TUNING (RX-V757 SOLAMENTE) ■ Para cancelar esta función Función EON Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de emisoras del sistema de datos de radio. Si usted selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas que han sido programadas para emitir el tipo de programa seleccionado, y cambiará de la emisora que está siendo recibida a la nueva emisora cuando comience la emisión. Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. REC AUDIO DISC SKIP VOL MODE MODE LEVEL 2 EON EON FREQ/TEXT FREQ/TEXT PTY SEEK SEEK PTY PRESET TITLE START START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY DISPLAY PRESET EFFECT y FUNCIONAMIENTO BÁSICO Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. Nota Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora del sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON. Cuando se esté recibiendo tal emisora, el indicador EON se encenderá en el visualizador del panel delantero. 1 Verifique que el indicador EON se encienda en el visualizador del panel delantero. Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra emisora del sistema de datos de radio para que se encienda el indicador EON. 2 Pulse repetidamente EON del mando a distancia para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El nombre del tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. EON Mando a distancia Español • Si un tipo de emisora del sistema de datos de radio presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, la unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese programa. (El indicador EON parpadea.) • Cuando termina la emisión del programa seleccionado, la unidad volverá a la emisora anterior (o a otro programa de la misma emisora). 47 GRABACIÓN GRABACIÓN Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de funcionamiento de esos componentes. VOLUME OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E SEARCH MODE EDIT XIM CATEGORY NEXT l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT STRAIGHT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA 1 2 TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM 1 POWER STANDBY SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 2 CD DVD SELECT 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente fuente del que quiera grabar. INPUT PHONO MULTI CH IN Notas • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME, “SPEAKER LEVEL” (página 59) y los programas no afecta al material grabado. • No se puede grabar una fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad. • S-vídeo y las señales de vídeo compuesto pasan independientemente por los circuitos de vídeo de esta unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo podrá grabar una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente) en su VCR. • Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (L/R) para la grabación. De igual forma, las señales analógicas introducidas en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack DIGITAL OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada para proporcionar solamente señales digitales (o analógicas), usted sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas). • Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en VCR 1 OUT.) • Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por copyright puede infringir esas leyes. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá distorsionarse debido a esas señales. A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD ■ Consideraciones especiales para grabar software DTS Mando a distancia La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas, deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes siguientes. Para los DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga las instrucciones de funcionamiento para que la señal analógica salga del reproductor. o Panel delantero 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. y Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente. 48 DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con un chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y cines. y Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de entrada en AUTO (vea la página 37) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada. Notas • Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones tomadas en salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha. • Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. Para fuentes de películas/vídeo Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc. Los métodos de selección de programas cambian dependiendo de los tipos de programas de campos acústicos. Para conocer detalles sobre cómo seleccionar programas de campos acústicos, vea “Selección de programas de campos acústicos” en las páginas 32 a 36. Programa Características 1 STEREO: 2ch Stereo Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e izquierdo) o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son. 2 MUSIC: POP/ROCK Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si estuviera en un concierto real de jazz o rock. Fuentes PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Botón de mando a distancia ENTERTAINMENT: Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación obtenida al ver TV Sports diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades, música y deportes. 3 ENTERTAINMENT: Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por ejemplo). Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo Mono Movie utilizando solamente el campo acústico de presencia. ENTERTAINMENT: Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos. Game MOVIE THEATER: Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de los cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de vídeo Spectacle MULTI 2-CH y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran escala). MOVIE THEATER: Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos de sonido más recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio cinemático en medio del silencio. Sci-Fi 4 Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las películas de ciencia ficción en un campo acústico de espacio virtual que incluye software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS. Español MOVIE THEATER: Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño de sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo acústico es Adventure similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas lo máximo posible. MOVIE THEATER: Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas de 70 mm y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave y amplio. General 49 DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Botón de mando a distancia Programa Características SUR. STANDARD Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado. 5 SUR. ENHANCED 50 Procesamiento realzado para el decodificador seleccionado. Fuentes MULTI 2-CH DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Para fuentes de música Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de FM/AM, cintas, etc. Los métodos de selección de programas cambian dependiendo de los tipos de programas de campos acústicos. Para conocer detalles sobre cómo seleccionar programas de campos acústicos, vea “Selección de programas de campos acústicos” en las páginas 32 a 36. Botón de mando a distancia 1 2 Características Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo). STEREO: 7ch Stereo Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos los altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música de fondo en fiestas, etc. MUSIC: Hall in Vienna Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos con capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean reflejos muy complejos que producen un sonido completo e intenso. MUSIC: The Bttm Line Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de 300 personas sentadas a la derecha e izquierda de un campo acústico que ofrece un sonido real y vibrante. MUSIC: The Roxy Thtr Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica. Los datos para este programa fueron grabados en el club de rock “más de moda” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala. ENTERTAINMENT: Disco Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su sonido de alta energía e “inmediato”. SUR. STANDARD Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado. SUR. ENHANCED Procesamiento realzado para el decodificador seleccionado. 5 Fuentes 2-CH MULTI 2-CH MULTI 2-CH PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS 3 Programa STEREO: 2ch Stereo Español 51 OPERACIONES AVANZADAS OPERACIONES AVANZADAS Selección del modo OSD Puede visualizar la información del funcionamiento de esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes de SET MENU y del parámetro del programa de campo acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y parámetros disponibles que si se lee esta información en el visualizado del panel delantero. 1 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 2 Pulse repetidamente ON SCREEN para cambiar el modo OSD. El modo OSD cambia en el orden siguiente: visualización completa, visualización breve y visualización apagada. Utilización del temporizador para dormir Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera después de pasar ciento tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente cualquier componente externo conectado a AC OUTLET(S). ■ Ajuste del temporizador para dormir TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM DISPLAY STANDBY SLEEP INPUT MODE A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 POWER ON SCREEN 2 CD DVD SELECT Visualización completa Muestra siempre los ajustes de parámetros del programa de campo acústico, así como también el contenido del visualizador del panel delantero. Visualización breve Muestra brevemente el contenido del visualizador del panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada vez que usted utiliza esta unidad. Visualizador apagado Sólo se visualizan las operaciones realizadas utilizando ON SCREEN. OSD se visualiza cuando se utiliza SET MENU, aunque el modo OSD se ponga en “Visualizador apagado”. P04 MOVIE THEATER .General DSPLEVEL;;;;0dB P.INIT.DLY;;15ms P.ROOMSIZE;;1.0 S.INIT.DLY;;20ms S.ROOMSIZE;;1.0 POWER TV AV AMP 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en la misma. 2 Pulse repetidamente SLEEP SLEEP para poner la cantidad de tiempo. Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel delantero cambia como se muestra más abajo. El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del temporizador para dormir. SLEEP 120min P04MOVIETHEATER General Visualización completa POWER Visualización breve SLEEP OFF DVR/VCR2 SLEEP 90min SLEEP 30min VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD SLEEP 60min MD/CD-R TUNER CD TUNED SP A HiFi DSP PHONO VOLUME SLEEP dB L R Notas • La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará. • Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente fuente esté apagado) utilizando “DISPLAY SET” (vea la página 64). • Cuando utiliza señales de vídeo componente, la “visualización breve” no sale a los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Para visualizar el OSD con la entrada de señal de vídeo componente, ponga el modo OSD en “Visualización completa” mientras GRAY BACK en DISPLAY SET (vea la página 64) se pone en AUTO. 52 El indicador SLEEP se enciende en el visualizador del panel delantero, y la visualización vuelve al programa de campo acústico seleccionado. Indicador SLEEP DVR/VCR2 VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD TUNED SP A TV Sports PHONO VOLUME SLEEP dB L R OPERACIONES AVANZADAS ■ Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece y el indicador SLEEP se apaga. SLEEP SLEEP OFF Ajuste manual de los niveles de los altavoces Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras escucha una fuente de música. Esto también es posible cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT. Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 24), “SPEAKER LEVEL” (página 59). y El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de espera. POWER POWER TV AMP AV 1 REC AUDIO DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE 2 LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN 4 STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY DISPLAY PRESET EFFECT 3 1 Pulse AMP. 2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que quiera ajustar. FRONT L CENTER FRONT R SUR.R SUR.L SUR.B.R SUR.B.L PRES.R y Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el altavoz pulsando u / d. 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del altavoz. La gama de control es de +10 dB a –10 dB. 4 Pulse ENTER cuando haya completado su ajuste. FUNCIONAMIENTO AVANZADO SWFR PRES.L Nivel del altavoz delantero izquierdo Nivel del altavoz central Nivel del altavoz delantero derecho Nivel del altavoz surround derecho Nivel del altavoz surround izquierdo Nivel del altavoz surround trasero derecho Nivel del altavoz surround trasero izquierdo Nivel del altavoz de subgraves Nivel del altavoz izquierdo de presencia Nivel del altavoz derecho de presencia y 53 Español Esta operación también puede realizarse con los controles del panel delantero. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar el altavoz que quiera ajustar, y luego pulse LEVEL –/+ para ajustar el nivel de salida. SET MENU SET MENU Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha. ■ AUTO SETUP Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el procedimiento de instalación automática (vea la página 24). ■ MANUAL SETUP Para ajustar manualmente los altavoces y los parámetros del sistema. 1 SOUND MENU Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. y La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática (vea la página 24). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación automática. Características Página A)SPEAKER SET Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la frecuencia de transición. 57 B)SPEAKER LEVEL Elemento Ajusta el nivel de salida de cada altavoz. 59 C)SP DISTANCE Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz. 60 D)EQUALIZER Ajusta la calidad tonal del altavoz central. 60 E)LFE LEVEL Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS. 61 F)DYNAMIC RANGE Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS. 61 G)AUDIO SET Personaliza el nivel de silenciamiento, el retardo de audio y los ajustes de omisin de tono. 61 2 INPUT MENU Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas. Elemento Características Página A)I/O ASSIGNMENT Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar. 62 B)INPUT MODE Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente. 63 C)INPUT RENAME Cambia el nombre de la entradas. 63 D)VOLUME TRIM Ajusta el volumen de salida de cada jack. 63 54 SET MENU 3 OPTION MENU Para ajustar los parámetros opcionales del sistema. Elemento Características Página A)DISPLAY SET Ajusta el brillo del visualizador y convierte señales de vídeo. 64 B)MEMORY GUARD Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU. 64 C)PARAM. INI Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos. 65 D)MULTI ZONE SET Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B o selecciona cómo se van a amplificar los altavoces ZONE 2.* 65 * La función de amplificador Zone 2 sólo está disponible para el RX-V757. ■ SIGNAL INFO Se usa para comprobar la información de la señal de audio (vea la página 37). FUNCIONAMIENTO AVANZADO Español 55 SET MENU Utilización SET MENU 4 Utilice el mando a distancia para acceder a cada parámetro y ajustarlo. Pulse ENTER para introducir MANUAL SETUP. 1 SOUND MENU aparece en el visualizador del panel delantero. ;MANUAL SETUP PRESET POWER POWER TV 1 AMP AV TV VOL .1SOUNDMENU 2INPUTMENU 3OPTIONMENU REC AUDIO CH DISC SKIP TV MUTE ENTER CH VOL p PTY SEEK PRESET TITLE TV VOL START MUTE SET MENU MENU TV VOL TV INPUT 3-7 7 TV MUTE ENTER CH ON SCREEN PRESET 2,8 SRCH MODE A/B/C/D/E CH p MODE LEVEL []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter EON FREQ/TEXT STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY STEREO DISPLAY EFFECT PRESET MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN MOVIE 3 4 7 A SPEAKERS B 9 0 5 Pulse u / d para seleccionar el menú deseado. 6 Pulse ENTER para entrar en el menú seleccionado. EXTD SUR. PURE DIRECT 8 NIGHT 10 ENT. CHP/INDEX PRESET y 1 SOUND MENU 1/2 TV VOL CH TV MUTE ENTER .A)SPEAKERSET B)SPEAKERLEVEL C)SPDISTANCE D)EQUALIZER []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter CH p TV VOL p • Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad reproduce sonido. • Si pulsa un botón de programa de campo acústico durante la operación SET MENU, el SET MENU se cancelará. PRESET Nota No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música. 1 7 Pulse AMP. AMP Pulse u / d y ENTER para seleccionar el menú secundario, y luego pulse u / d para seleccionar el elemento y j / i para cambiar el parámetro. B)SPEAKER LEVEL 2 Pulse SET MENU. -+ .FL FR  C SET MENU MENU SRCH MODE 3 Pulse u / d para seleccionar MANUAL SETUP. PRESET CH TV MUTE ENTER CH ;AUTOSETUP .;MANUALSETUP .;SIGNAL INFO. []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter p PRESET p TV VOL • Repita esta operación para seleccionar y ajustar cada ajuste. • Para volver al nivel de menú anterior, pulse RETURN. SET MENU  TV VOL 8 Para salir, pulse SET MENU cuando termine. SET MENU MENU SRCH MODE Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA o el suministro se corta durante más de una semana, los datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. 56 SET MENU 1 SOUND MENU Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. La mayoría de los parámetros SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted ejecuta la instalación automática (vea la página 24). 1 SOUND MENU 1/2 p p .A)SPEAKERSET B)SPEAKERLEVEL C)SPDISTANCE D)EQUALIZER []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter ■ Ajustes de los altavoces A)SPEAKER SET Para ajustar manualmente cualquier altavoz. y Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces, podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias. Altavoces delanteros FRONT SP Opciones: LARGE, SMALL Altavoz central CENTER SP Opciones: LRG, SML, NONE CENTER SP NONE)SMLLRG • Seleccione LRG si tiene un altavoz central grande. La unidad dirige toda la gama de señales del canal central al altavoz central. • Seleccione SML si tiene un altavoz central pequeño. La unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal central a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS OUT”. • Seleccione NONE si no tiene un altavoz central. La unidad dirige todas las señales del canal central a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Altavoces surround derecho/izquierdo SUR. L/R SP Opciones: LRG, SML, NONE SUR. L/R SP FRONT SP NONE)SMLLRG  SMALL)LARGE • Seleccione LRG si tiene altavoces surround derecho e izquierdo grandes. Toda la gama de señales del canal surround se dirige a los altavoces surround derecho e izquierdo. • Seleccione SML si tiene altavoces surround derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal surround se dirigen a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS OUT”. • Seleccione NONE si no tiene altavoces surround. Esto pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA DSP (vea la página 36) y, automáticamente, el ajuste de los altavoces surround traseros (SUR. B L/R SP) en NONE. FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Seleccione SMALL si tiene altavoces delanteros pequeños. La unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal delantero a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS OUT”. • Seleccione LARGE si tiene altavoces delanteros grandes. La unidad dirige toda la gama de señales de los canales delanteros derecho e izquierdo a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Español 57 SET MENU Altavoces surround traseros SUR. B L/R SP Opciones: LRGx1, LRGx2, SMLx2, SMLx1, NONE SUR. B L/R SP Salida de graves LFE/BASS OUT Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros derecho e izquierdo según las características de su sistema. Este ajuste determina también la ruta de las señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las fuentes Dolby Digital o DTS. Opciones: SWFR, FRNT, BOTH SMLx1)SMLx2 • Seleccione LRGx1 si tiene un altavoz surround trasero grande. La unidad dirige toda la gama de señales del canal surround trasero al altavoz surround trasero izquierdo. • Seleccione LRGx2 si tiene 2 altavoces surround traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de señales del canal surround trasero a los altavoces surround traseros. • Seleccione SMLx2 si tiene 2 altavoces surround traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de los canales surround traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS OUT”. • Seleccione SMLx1 si tiene un altavoz surround trasero pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal surround trasero se dirigen a los altavoces seleccionados con “LFE/BASS OUT”, y el resto de las señales de frecuencia van al altavoz surround trasero izquierdo. • Seleccione NONE si no tiene un altavoz surround trasero. La unidad dirige todas las señales del canal surround trasero a los altavoces surround derecho e izquierdo. Nota Si selecciona SMLx1 o LRGx1, conecte el altavoz a los terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos. Altavoces de presencia Opciones: YES, NONE PRESENCE SP PRESENCE SP LFE/BASS OUT SWFRFRNT)BOTH • Seleccione SWFR si conecta un altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales se dirigen al altavoz de subgraves según los ajustes de los altavoces. • Seleccione FRNT si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales se dirigen a los altavoces delanteros según los ajustes de los altavoces (aunque haya ajustado previamente los altavoces delanteros a SML). • Seleccione BOTH si conecta un altavoz de subgraves y quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los canales delanteros a los altavoces delanteros y al altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales también se dirigen al altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces. Utilice esta función para reforzar las señales de baja frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs. Transición CROSS OVER Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de transición (de corte) para todas las señales de baja frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves. Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz CROSS OVER )NONEYES • Seleccione YES si tiene altavoces de presencia. • Seleccione NONE si no tiene altavoces de presencia. y Cuando se selecciona YES, la unidad ajusta automáticamente el parámetro para realzar el diálogo. Para ajustarlo manualmente, vea la página 92. 58 FREQ;;;80Hz SET MENU Fase de subgraves SUBWOOFER PHASE Si los sonidos graves no son suficientes o suenan mal, utilice esta función para cambiar la fase de su altavoz de subgraves. Opciones: NORMAL, REVERSE ■ Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL Use estos ajustes para equilibrar manualmente el nivel de altavoz de cada altavoz seleccionado en SPEAKER SET (página 57). Opciones: –10.0 dB a +10.0 dB Ajuste inicial: 0 dB 02ASUBWOOFER PHASE B)SPEAKER LEVEL -+ .FL FR  C )NORMALREVERSE • Seleccione NORMAL si no quiere invertir la fase de su altavoz de subgraves. • Seleccione REVERSE para invertir la fase de su altavoz de subgraves. Prioridad del canal de presencia/ surround trasero PRIORITY Utilizando los programas de campos acústicos CINEMA DSP puede seleccionar si va a dar prioridad a los altavoces surround traseros o de presencia cuando reproduce fuentes que contienen señales de canales surround traseros. Opciones: PRch, SBch  PRIORITY  • • • • * FL ajusta el balance del altavoz delantero izquierdo. FR ajusta el balance del altavoz delantero derecho. C ajusta el balance del altavoz central. SL ajusta el balance del altavoz surround izquierdo. SR ajusta el balance del altavoz surround derecho. SBL* ajusta el balance del altavoz surround trasero izquierdo. SBR* ajusta el balance del altavoz surround trasero derecho. SWFR ajusta el balance del altavoz de subgraves. PL ajusta el balance del altavoz de presencia izquierdo. PR ajusta el balance del altavoz de presencia derecho. En lugar de SBL y SBR se visualizará SB si usted selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en SUR. B L/R SP (página 58). p p  • • • • • • PRch )SBch FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Seleccione PRch para utilizar altavoces de presencia aunque se introduzcan señales de canales surround traseros. Las señales de los canales surround traseros saldrán por los altavoces surround. • Seleccione SBch para utilizar los altavoces surround traseros cuando se detecta una señal de canal surround trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de los canales de presencia saldrán por los altavoces delanteros. Español 59 SET MENU ■ Distancia de altavoces C)SP DISTANCE ■ Ecualizador gráfico para altavoz central Utilice esta función para introducir manualmente la distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma distancia de la posición de escucha principal. Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de escucha al mismo tiempo. D)EQUALIZER Use esta función para seleccionar el ecualizador paramétrico (AUTO PEQ) o gráfico (CNTR GEQ). C)SP DISTANCE p p . UNIT;;;;;;meters FRONTL;;;;3.00m FRONTR;;;;3.00m CENTER;;;;;3.00m []/[]:Up/Down [<]/[>]:Adjust Unidad UNIT Opciones: meters (m), feet (ft) • Seleccione meters para introducir las distancias de los altavoces en metros. • Seleccione feet para introducir las distancias de los altavoces en pies. En lugar de SB L y SB R se visualizará SUR. B si usted selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en SUR. B L/R SP (página 58). 60 D)EQUALIZER .TEST)OFFON -+ 100Hz0dB 300Hz0dB 1kHz0dB 3kHz0dB 10kHz0dB []/[]:Up/Down [<]/[>]:Adjust p * Ecualizador gráfico para altavoz central CENTER GEQ Cuando se seleccione CNTR GEQ, use esta función para dar salida a un tono de prueba y ajustar la calidad tonal de forma que concuerde con la del altavoz delantero izquierdo. Puede ajustar 5 bandas de frecuencias: 100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz Opciones: –6 a +6 dB Ajuste inicial: 0 dB p Distancias de altavoces Opciones: 0,3 a 24,0 m • FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero derecho. Ajuste inicial: 3,0 m • CENTER ajusta la distancia del altavoz central. Ajuste inicial: 3,0 m • SUR. L ajusta la distancia del altavoz surround izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • SUR. R ajusta la distancia del altavoz surround derecho. Ajuste inicial: 3,0 m • SB L* ajusta la distancia del altavoz surround trasero izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m • SB R* ajusta la distancia del altavoz surround trasero derecho. Ajuste inicial: 2,10 m • SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves. Ajuste inicial: 3,0 m • PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia derecho. Ajuste inicial: 3,0 m Ecualizador EQ TYPE SELECT Seleccione para cambiar el tipo de ecualizador usado por esta unidad. Opciones: AUTO PEQ, CNTR GEQ, EQ OFF • Seleccione AUTO PEQ para usar el ecualizador ajustado en la preparación automática. • Seleccione CNTR GEQ para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • Seleccione EQ OFF para cancelar la ecualización. • Seleccione ON para dar salida a tonos de prueba desde el altavoz delantero izquierdo y el altavoz central, y ajuste la calidad tonal del altavoz central. • Seleccione OFF para detener el tono de prueba y dar salida a la fuente actualmente seleccionada. • Pulse u / d para seleccionar la banda de frecuencia. • Pulse j / i para ajustar la banda de frecuencia seleccionada. SET MENU ■ Nivel de efectos de baja frecuencia ■ Ajustes de audio G)AUDIO SET E)LFE LEVEL Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS. Opciones: –20 a 0 dB Para personalizar los ajustes de audio generales de esta unidad. G)AUDIO SET .MUTING TYPE;;FULL AUDIODELAY;;0ms TONE BYPASS;;AUTO p p []/[]:Up/Down [<]/[>]:Select E)LFE LEVEL .SPEAKER;;;;;;0dB HEADPHONE;;;;0dB p p []/[]:Up/Down [<]/[>]:Adjust Altavoz SPEAKER Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz. Auriculares HEADPHONE Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular. Nota Dependiendo de los ajustes de “LFE LEVEL”, algunas señales pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT. ■ Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando la unidad decodifica señales Dolby Digital y DTS. Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar), MAX (máximo) Retardo de audio AUDIO DELAY Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice ciertos proyectores o monitores LCD. Opciones: 0 a 160 ms Omisión de tono TONE BYPASS Se usa para seleccionar si la salida de audio va a omitir el circuito de control de tono cuando TREBLE y BASS se ponen en 0 dB (vea la página 31). Opciones: AUTO, OFF • Seleccione AUTO si quiere que las señales omitan el circuito de control de tono para proporcionar las señales más puras posibles. • Seleccione OFF si no quiere que las señales omitan el circuito de control de tono. FUNCIONAMIENTO AVANZADO F)DYNAMIC RANGE Tipo de silenciamiento MUTING TYPE Para ajustar cuánto va a reducir la función de silenciamiento el volumen de salida. Opciones: FULL, –20dB • Seleccione FULL para detener completamente la salida de sonido. • Seleccione –20dB para reducir el volumen actual en 20 dB. .SP:MINSTD)MAX HP:MINSTD)MAX p p []/[]:Up/Down [<]/[>]:Select Altavoz SP Seleccione para ajustar la compresión de altavoz. Auriculares HP Seleccione para ajustar la compresión de auricular. • Seleccione MIN si escucha normalmente con niveles de sonido bajos. • Seleccione STD para uso general. • Seleccione MAX para conservar la mayor cantidad de gama dinámica. Español 61 SET MENU 2 INPUT MENU Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas. 2 INPUTMENU   p p .A)I/OASSIGNMENT B)INPUTMODE C)INPUTRENAME D)VOLUME TRIM []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter Para el jack OPTICAL INPUT 2 (OPTICAL IN (2)), 3 (OPTICAL IN (3)) y 4 (OPTICAL IN (4)) Opciones: (2) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 (3) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 (4) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 * DSP-AX757SE solamente OPTICALIN  ■ Asignación de entrada/salida A)I/O ASSIGNMENT Puede asignar jacks según el componente que vaya a utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie los parámetros siguientes para reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más componentes. Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el componente correspondiente con INPUT del panel delantero o con los botones selectores de entrada del mando a distancia. Para los jacks COMPONENT VIDEO A (CMPNT-V INPUT [A]) y B (CMPNT-V INPUT [B]) .(2);;;;;MD/CD-R (MD/CD-R) (3);;;;; DVD (DVD ) (4);;;;;DTV/CBL (DTV/CBL ) Para los jacks COAXIAL INPUT 5 (COAXIAL IN (5)) y 6 (COAXIAL IN (6)) Opciones: (5) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 (6) PHONO, CD, (TUNER*), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 * DSP-AX757SE solamente COAXIALIN Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 [B] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2  .(5);;;;; CD ( CD ) (6);;;;; DVD (DVD ) CMPNT-VINPUT  .[A];;;;;DVD (DVD) [B];;;;;DTV/CBL (DTV/CBL) Para el jack OPTICAL OUTPUT 1 (OPTICAL OUT (1)) Opciones: PHONO, CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 OPTICALOUT  .(1);;;;;MD/CD-R (MD/CD-R ) 62 Notas • No puede seleccionar un elemento específico más de una vez para el mismo tipo de jack. • Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack COAXIAL. SET MENU ■ Modo de entrada B)INPUT MODE ■ Recorte de volumen D)VOLUME TRIM Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (vea la página 37 para conocer detalles del modo de entrada). Opciones: AUTO, LAST Use esta función para ajustar el nivel de la entrada de señal a cada jack. Esto es útil para cuando usted quiere balancear el nivel de cada fuente de entrada para evitar los cambios repentinos en el volumen cuando se cambia entre fuentes de entrada. Opciones: PHONO, CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 B)INPUTMODE  )AUTOLAST [<]/[>]:Select [ENTER]:Return • Seleccione AUTO para que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. • Seleccione LAST para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. Nota Aunque se seleccione LAST, el último ajuste para el botón EX/ES no se recuperará. ■ Cambio de nombre de entrada C)INPUT RENAME Utilice esta función para cambiar el nombre de las entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero. C)INPUTRENAME  DVD->DVD p p [<]/[>]:Position []/[]:Chara. Pulse AMP. 3 Pulse j / i para poner _ (subrayado) debajo del espacio o carácter que desea cambiar. 4 Pulse u / d para seleccionar el carácter que usted desea, y luego utilice j / i para pasar al espacio siguiente. • Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada entrada. • Pulse d para cambiar los caracteres en el orden siguiente, o pulse u para ir en sentido opuesto: A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un espacio, símbolos (#, *, –, +, etc.). 5 Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el nombre de cada entrada. 6 Para salir, pulse SET MENU cuando termine. Español Pulse un botón selector de entrada para seleccionr la entrada cuyo nombre quiere cambiar. 2 FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 63 SET MENU 3 OPTION MENU Para ajustar los parámetros opcionales del sistema. 3 OPTIONMENU   p p .A)DISPLAYSET B)MEMORYGUARD C)PARAM.INI D)MULTI ZONESET []/[]:Up/Down [ENTER]:Enter ■ Ajustes de visualización A)DISPLAY SET A)DISPLAYSET Fondo gris GRAY BACK Seleccionando AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay entrada de señales de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza nada. Opciones: AUTO, OFF Notas • Cuando sólo se introducen señales de vídeo componente, el OSD no se visualiza si GRAY BACK se pone en OFF. Para visualizar el OSD con la entrada de señal de vídeo componente, ponga GRAY BACK en AUTO mientras el modo OSD (vea la página 52) está en “Visualización completa”. • Cuando no se introducen señales de vídeo, ponga GRAY BACK en AUTO para visualizar el OSD.  p p .DIMMER;;;;;;;;;0 VIDEOCONV.;;;ON OSD SHIFT;;;;;;0 GRAYBACK;;;AUTO CMPNTOSD;;;;;ON []/[]:Up/Down [<]/[>]:sELECT Control de brillo DIMMER Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel delantero. Opciones: –4 a 0 Conversión de vídeo VIDEO CONV. Utilice esta función para activar/desactivar la conversión de las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales S-vídeo y de vídeo componente. Esto le permite dar salida a señales de vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales S-vídeo o señales de vídeo componente. Esta función también convierte señales de S-vídeo en señales de vídeo componente cuando no se introducen señales de vídeo componente. Opciones: ON, OFF • Seleccione OFF para no convertir ninguna señal (excepto señales S-vídeo a señales de vídeo compuesto). • Seleccione ON para convertir señales de vídeo compuesto en señales S-vídeo y señales de vídeo componente, y para convertir señales S-vídeo en señales de vídeo componente. • Independientemente del ajuste, las señales S-vídeo se convierten siempre en señales de vídeo compuesto. Notas • Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones de vídeo (es decir S-vídeo) entre cada componente. • Cuando convierta señales de vídeo compuesto o señales de S-vídeo procedentes de una videograbadora en señales de vídeo componente, la calidad de la imagen podrá empeorar dependiendo de su videograbadora. OSD cambio OSD SHIFT Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD. Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba) • Pulse + para bajar la posición de OSD. • Pulse – para subir la posición del OSD. 64 Componente OSD CMPNT OSD Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD de los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT cuando se utiliza SET MENU. Opciones: ON, OFF • Seleccione ON para dar salida a las señales OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. • Seleccione OFF si no quiere dar salida a las señales OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Nota SET MENU funciona incluso cuando se selecciona OFF. ■ Protección de la memoria B)MEMORY GUARD Utilice esta función para impedir los cambios por error en los valores de los parámetros de programas DSP y en otros ajustes del sistema. Opciones: OFF, ON B)MEMORYGUARD  )OFFON [<]/[>]:Select [ENTER]:Return Seleccione ON para proteger: • Parámetros de programas DSP • Todos los elementos SET MENU • Niveles de todos los altavoces • El modo de visualización en pantalla (OSD) Nota Cuando MEMORY GUARD se pone en ON no se puede seleccionar ningún otro elemento SET MENU. SET MENU ■ Inicialización de los parámetros C)PARAM. INI Utilice esta función para inicializar los parámetros para cada programa de campo acústico dentro de un grupo de programas de campos acústicos. Cuando inicialice un grupo de programas de campos acústicos, todos los valores de parámetros dentro de ese grupo volverán a sus ajustes iniciales. Pulse el botón numérico correspondiente para el programa de campo acústico que quiera inicializar. Opciones: Aparece un asterisco (*) a continuación de los números de los programas cuyos ajustes iniciales han sido cambiados. Opciones: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT, MOVIE, STANDARD Notas • Si conecta auriculares al jack PHONES de la unidad cuando “SP B” está en ZONE B, el sonido saldrá desde ambos auriculares y SPEAKERS B. • Si se selecciona un programa DSP cuando “SP B” está en ZONE B, la unidad se pondrá automáticamente en el modo Virtual CINEMA DSP. Amplificador de zona 2 ZONE2 AMP (RX-V757 solamente) Úselo para seleccionar como se van a amplificar los altavoces ZONE 2. Opciones: INT, EXT D)MULTI ZONESET  C)PARAM.INI  STEREO *MUSIC ENTERTAINMENT MOVIE THEATER *STANDARD Press DSP Key Notas • No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo acústico. • No puede inicializar separadamente programas de campos acústicos individuales. • No puede inicializar ningún grupo de programas cuando “MEMORY GUARD” está en ON. .SPB;;;;;;;;FRONT ZONE2 AMP;;;;;EXT [<]/[>]:Select [ENTER]:Return • Seleccione EXT si no usa altavoces Zone 2 o si conecta sus altavoces Zone 2 a través de un amplificador externo conectado a los jacks ZONE 2 OUTPUT de esta unidad. • Seleccione INT para usar el amplificador interno de esta unidad si conectó directamente sus altavoces Zone 2 a los terminales de altavoces PRESENCE/ ZONE 2 de esta unidad. ■ Ajuste de zona D)MULTI ZONE SET Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. D)MULTI ZONESET  FUNCIONAMIENTO AVANZADO .SPB;;;;;;;;FRONT ZONE2 AMP;;;;;EXT [<]/[>]:Select [ENTER]:Return Ajuste de altavoces B SP B Español Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los altavoces delanteros conectados a los terminales SPEAKERS B. Opciones: FRONT, ZONE B • Seleccione FRONT para encender/apagar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B están en la habitación principal. • Seleccione ZONE B si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si SPEAKERS A se apaga (OFF) y SPEAKERS B se enciende (ON), todos los altavoces, incluyendo el de subgraves, ubicados en la habitación principal se silencian y la unidad de salida al sonido por SPEAKERS B solamente. 65 MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA El menú de preparación avanzada se muestra en el visualizador del panel delantero. 3 y • El audio se silencia durante el procedimiento de preparación avanzada. • Durante el procedimiento de preparación avanzada sólo los botones STANDBY/ON, STRAIGHT (EFFECT) y el selector PROGRAM del panel delantero sirven para la operación. Pulse repetidamente STRAIGHT (EFFECT) para cambiar entre los parámetros disponibles. STRAIGHT EFFECT PRECAUCIÓN Asegúrese de ajustar la impedancia de los altavoces antes de usar esta unidad para reproducir señales de audio o vídeo. 4 Pulse STANDBY/ON para confirmar su selección. STANDBY /ON VOLUME OPTIMIZER MIC PRESET/TUNING SEARCH EDITMODE FM/AM A/B/C/D/E XIM CATEGORY NEXT l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA 1,3 2 1,4 1 Desconecte la alimentación de esta unidad y, mientras mantiene pulsado STRAIGHT (EFFECT), pulse STANDBY/ON. Esta unidad se enciende y aparece el menú de preparación avanzada en el visualizador del panel delantero. STRAIGHT Mientras lo mantiene pulsado, pulse STANDBY /ON EFFECT 2 Gire PROGRAM para moverse por el menú y seleccione el elemento que quiera establecer. Vea el final de esta sección donde aparece una lista completa de los parámetros disponibles. PROGRAM 66 Con esto termina el procedimiento de preparación avanzada. Los ajustes que usted haya hecho se activarán la próxima vez que se encienda esta unidad. MENÚ DE PREPARACIÓN AVANZADA ■ Elementos del menú de preparación avanzada Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha. Impedancia de altavoces SP IMP. Se usa para cambiar la impedancia de los altavoces de esta unidad. Opciones: 8 ! MIN$%4 !%&'( • Seleccione 8 !%&'(%para poner la impedancia de los altavoces en 8 !%. • Seleccione 4 !%&'( para poner la impedancia de los altavoces en 4 !%. SP IMP. Altavoz Mando a distancia REMOTE Se usa para cambiar la identificación del mando a distancia de esta unidad. Opciones: ID1, ID2 • Seleccione ID1 para controlar esta unidad usando el código predeterminado. • Seleccione ID2 para controlar esta unidad usando un código alternativo. Nota También tendrá que hacer ajustes para el mando a distancia (vea la página 69). Nivel de impedancia Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 ! o más alta. Delanteros 4 !%&'( Central Surround Surround trasero Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ! o más alta. La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 ! o más alta. Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ! o más alta. Delanteros 8 !%&'( Central Surround Surround trasero Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 ! o más alta. La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ! o más alta. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Ajustes de fábrica PRESET Se utiliza para volver a poner todos los parámetros en sus ajustes de fábrica (vea la página 91). Opciones: CANCEL, RESET • Seleccione CANCEL si no quiere que los parámetros de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes de fábrica. • Seleccione RESET si quiere que todos los parámetros de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes de fábrica. Nota Este ajuste no afecta a los parámetros de elementos del menú de preparación avanzada. Español 67 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes A/V hechos por YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los códigos de mando a distancia apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite adquirir funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo. Área de control ■ Control de esta unidad ■ Control de otros componentes Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para controlar esta unidad después de pulsar AMP para activar el modo AMP. Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar otros componentes. Cada botón tiene una función diferente dependiendo del componente seleccionado. Seleccione el componente que quiera controlar pulsando un botón selector de entrada o SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM STANDBY SLEEP INPUT MODE A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 POWER DVD SELECT Pulse AMP para controlar esta unidad. POWER POWER TV AV AMP Los botones en las líneas a trazos controlan esta unidad en cualquier modo (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, INPUT MODE, MULTI CH IN, VOL +/–, MUTE, STRAIGHT y los botones selectores de entrada). REC AUDIO DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY DISPLAY EFFECT PRESET STEREO MUSIC ENTERTAIN MOVIE 1 2 3 4 STANDARD SELECT 5 6 0 TRANSMIT RE-NAME 7 STANDBY INPUT MODE B PHONO MULTI CH IN TUNER MD/CD-R DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 POWER POWER TV POWER TV AV AUDIO REC VOLAUDIO DISC SKIP 8 EON FREQ/TEXT LEVEL ENT. SET MENU PRESET/CH TITLE Fijación del mando a distancia en el modo AMP Puede fijar permanentemente el mando a distancia en el modo AMP (modo AMP fijado) para que las áreas sombreadas arriba controlen siempre esta unidad. Esto es útil si usted quiere utilizar principalmente el mando a distancia en el modo AMP. Para fijar el modo AMP, mantenga pulsado AMP durante un mínimo de 3 segundos para que “A:___” aparezca en el visualizador. DVD Modo de control de componente Para cambiar temporalmente al modo de control de componente, pulse AMP. Para cancelar el modo AMP fijado, mantenga pulsado AMP durante un mínimo de 3 segundos. Área de control de componentes Estableciendo los códigos de mando a distancia apropiados puede controlar hasta 11 componentes diferentes (vea la página 69). CH MENU CH TV VOL 1 STANDARD 5 A-E/CAT. CHTV VOL MENU SRCH MODE CH TV MUTESTRAIGHT ON SCREEN ENTER DISPLAY EFFECT ON SCREEN TV VOL MOVIE MUSIC ENTERTAIN RETURN DISPLAY 2 MEMORY 3 PRESET 4 STEREO MUSICPUREENTERTAIN SELECT EXTD SUR. DIRECT 6 1 A SPEAKERS STANDARD B 9 START SET MENU PTY SEEK SRCH MODE LEVEL PRESET TV MUTE TV INPUT ENTER RETURN MEMORY STEREO MUTE TV VOLMODE TITLE 68 AMP AV POWER REC BAND TV INPUT A:DVD CD DVD SELECT DISC SKIP CHP/INDEX Modo AMP fijado LEARN SLEEP A V-AUX NIGHT 10 CLEAR SYSTEM POWER EXTD SUR. PURE DIRECT A SPEAKERS B 9 Los botones A/B y los botones selectores de entrada cambian la función del área de control de componentes de abajo. * Utilice los botones A/B para controlar otros componentes independientemente de si están conectados a esta unidad. Ajuste de fábrica: A...Reproductor LD B...Grabadora CD SELECT k/n cambia el control a otro componente sin cambiar la fuente de entrada en esta unidad. 0 5 7 2 8 3 MOVIE 4 SELECT NIGHT EXTD SUR. PURE DIRECT 10 6 ENTER 7 8 CHP/INDEX A SPEAKERS B 9 0 NIGHT 10 ENT. CHP/INDEX FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Puesta de los códigos de mando a distancia Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados puede control otros componentes. Se pueden preparar códigos para cada área de entrada. 2 Mantenga pulsado LEARN durante unos 3 segundos utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. “SETUP” y el nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. La tabla siguiente muestra el componente predeterminado (Librería: categoría de componente) y el código de fabricante para cada área. LEARN Ajustes predeterminados de códigos de mando a distancia Categoría de componente (Librería) Área de entrada Fabricante A LD Yamaha B CD-R Yamaha PHONO TV – V-AUX VCR TUNER TUNER Yamaha-3 MD/CD-R MD Yamaha-1 CD – CD Yamaha-1 DTV/CBL TV – VCR 1 VCR – DVR/VCR2 DVR Yamaha DVD DVD Yamaha-1 Nota Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque el código del mando a distancia YAMAHA se ponga inicialmente como se muestra en la lista de abajo. En este caso, intente poner otro(s) código(s) de mando a distancia YAMAHA. Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente que desea preparar. A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD y Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. Si desea cambiar una librería (categoría de componente), pulse j / i. Puede establecer un tipo de componente diferente. Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB (cable), L:DBS, L:SAT, L:VCR * El código de librería de amplificador (L:AMP) ha sido preajustado en “ID1” para controlar esta unidad. Sin embargo, usted puede cambiar entre los dos códigos siguientes si es necesario. El ajuste inicial para “librería de amplificador” es “ID1”. Código de librería AMP (ajuste de mando a distancia) Función Identificación de mando a distancia (ajuste de esta unidad: vea la página 67) ID1 Para utilizar esta unidad usando el (ajuste inicial) código predeterminado. ID1Z Para utilizar esta unidad usando el código predeterminado. Para controlar las funciones Zone 2 o Zone 3 (vea la página 76). (RX-V757 solamente) ID2 Para controlar esta unidad usando un código alternativo. ID2Z Para controlar esta unidad usando un código alternativo. Para controlar las funciones Zone 2 o Zone 3 (vea la página 76). (RX-V757 solamente) ID1 (ajuste inicial) FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario empezará el proceso de aprendizaje. ID2 69 Español Cuando utilice múltiples receptores/amplificadores YAMAHA tal vez pueda utilizar otros componentes simultáneamente con el ajuste de código predeterminado. En este caso, ponga uno de los códigos alternativos para utilizar esta unidad separadamente. FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 3 Pulse u / d para seleccionar el nombre del fabricante de su componente. En el visualizador, en orden alfabético, encontrará el nombre de la mayoría de los fabricantes de equipos de audio y vídeo del mundo. TV VOL TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET 4 Pulse uno de los botones sombreados abajo para ver si puede controlar su componente. Si puede, el código del fabricante es el correcto. POWER POWER TV AMP AV REC AUDIO DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE START SET MENU MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE y • Si el fabricante de su componente tiene más de un código, intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto. • Si quiere poner continuamente un código para otro componente, pulse TV MUTE/ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4. 70 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de preparación. LEARN Notas PRESET CH 5 • El mando a distancia suministrado no contiene todos los posibles códigos de fabricantes para los componentes de AV disponibles en el mercado (incluyendo componentes AV YAMAHA). Si el control resulta imposible con ninguno de los códigos de fabricantes, programe la función de mando a distancia nuevo con la función de aprendizaje (consulte más abajo) o utilice el mando a distancia suministrado con el componente. • Si ya ha programado una función de mando a distancia para un botón, la función arpendida tendrá prioridad sobre la función del código del fabricante establecida. • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un botón al mismo tiempo. FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Control de otros componentes Una vez puestos los códigos de mando a distancia apropiados podrá utilizar este mando para controlar sus otros componentes. Tenga en cuenta que algunos botones no controlarán correctamente el componente seleccionado. Utilice los botones selectores de entrada para seleccionar el componente que quiera utilizar. El mando a distancia cambia automáticamente al modo de control apropiado para ese componente. 1 2 3 POWER POWER TV AMP AV REC AUDIO DISC SKIP VOL EON FREQ/TEXT MODE 4 5 6 7 PRESET TITLE START SET MENU MUTE SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN DISPLAY MEMORY EFFECT PRESET MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN 3 0 MOVIE 7 8 NIGHT 10 ENT. CHP/INDEX 1 2 3 AV POWER Alimentación *1 Grabación de videograbadora *3 Alimentación *1 Salto de disco Alimentación *1 Grabación (MD) Reproducción Reproducción Reproducción de videograbadora *3 Reproducción ll Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás de videograbadora *3 Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás hh Búsqueda hacia adelante Búsqueda hacia adelante Búsqueda hacia adelante Búsqueda hacia adelante de videograbadora *3 Pausa Pausa de videograbadora *3 Audio Pausa Reproducción Reproducción Búsqueda hacia adelante Búsqueda hacia adelante Sonido Pausa Pausa Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia adelante Salto hacia adelante Salto hacia adelante Salto hacia adelante Parada Parada Parada Parada Parada de videograbadora *3 Parada TITLE/ TV INPUT Título Entrada de TV *2 Entrada de TV Entrada de TV *2 TV MUTE/ ENTER Selección Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV Silenciamiento de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 TV VOL + Superior Volumen de TV + Volumen de TV + *2 Presintonización superior (1 – 8) TV VOL – Bajada Volumen de TV – *2 Volumen de TV – Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Presintonización inferior (1 – 8) Derecho Canal de videograbadora + Canal de TV + Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Presintonización superior (A – E) Canal de videograbadora – Canal de TV – Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 *2 CH – Izquierdo RETURN Retorno 1-9, 0, +10 Botones numéricos Botones numéricos MENU Menú DISPLAY Visualizador ENT. Título/Índice Entrar Volumen de TV + Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador Entrar Capítulo/Tiempo Índice Índice FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pausa b a CH + 9 0 A Alimentación *1 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 s 7 8 Alimentación de videograbadora *3 A Grabadora MD/ Sintonizador CD Salto de disco (reproductor) Grabación Grabación (grabadora) e 6 Reproductor CD REC/ DISC SKIP AUDIO 5 Alimentación *1 Reproductor LD TV POWER h 4 Alimentación *1 TV digital/ TV por cable 0 4 EXTD SUR. PURE DIRECT A SPEAKERS B 9 Reproductor VCR DVD/ Grabadora DVD 9 MENU TV VOL STEREO 8 PTY SEEK LEVEL TV INPUT Emisoras presintonizadas (1-8) Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER. Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del mando a distancia se pone en DTV/CBL o PHONO. Cuando el código del mando a distancia para su TV está puesto en las áreas DTV/CBL y PHONO, tiene prioridad la señal del área DTV/CBL. *3 Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR 1 si el código del mando a distancia está en VCR 1. *2 71 Español *1 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Programación de códigos desde otros mandos a distancia 3 Si quiere programar funciones no incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del mando a distancia, o no se encuentra disponible un código de mando a distancia apropiado, haga lo siguiente. Puede programar cualquiera de los botones disponibles en el área de control de componentes (vea la página 68). Los botones se pueden programar independientemente para cada componente. Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto similar. No lo pulse y lo mantenga pulsado LEARN. Si lo pulsa durante más de tres segundos, el mando a distancia entra en el modo de ajuste del código del fabricante. LEARN Nota Parpadea alternativamente Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones. Sin embargo, tal vez no pueda programar algunas señales especiales o transmisiones demasiado largas. (Consulte el manual de instrucciones del mando a distancia de su componente.) 1 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar un componente fuente. INPUT MODE LEARN MULTI CH IN CLEAR SLEEP CD RE-NAME STANDBY PHONO DVD TRANSMIT POWER B MD/CD-R SYSTEM A DVR/VCR2 SELECT VOL AMP VCR 1 EON START AUDIO Ponga este mando a distancia a una distancia de entre 5 y 10 cm del otro mando a distancia, en una superficie plana, para que sus transmisores de infrarrojos queden uno frente a otro. B STANDBY TUNER A V-AUX TRANSMIT SYSTEM VCR 1 POWER TV POWER DTV/CBL CD DVD LEARN MULTI CH IN INPUT MODE CLEAR SLEEP AMP SELECT PHONO MD/CD-R RE-NAME AV POWER DVR/VCR2 CD DVD INPUT MODE LEARN SLEEP MULTI CH IN CLEAR PHONO RE-NAME STANDBY MD/CD-R TRANSMIT B SYSTEM POWER TUNER AMP A SELECT V-AUX AV DVR/VCR2 POWER VCR 1 TV POWER DTV/CBL 5 a 10 cm 72 TUNER Mantenga pulsado el botón que quiere programar en el otro mando a distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador. V-AUX 5 PTY SEEK 2 DTV/CBL DVD AV DVR/VCR2 POWER VCR 1 TV DTV/CBL Pulse el botón en el que quiera programar la función nueva. “LEARN” se visualiza. MODE CD REC MULTI CH IN DISC SKIP PHONO MD/CD-R POWER B TUNER Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. 4 FREQ/TEXT A V-AUX y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Notas • “NG” aparece en el visualizador si la programación se hace correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4. • Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120 funciones. Sin embargo dependiendo de las señales aprendidas, “FULL” puede aparecer en el visualizador antes de que usted programe 120 funciones. En este caso, cancele las funciones programadas que no necesite para dejar espacio y poder aprender más. Cambio de nombres de fuentes en el visualizador Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador del mando a distancia si usted desea utilizar un nombre diferente del que ha sido puesto en la fábrica. Esto es útil cuando usted ha preparado el selector de entrada para controlar un componente diferente. 1 6 Repita los pasos 4 y 5 para programar funciones adicionales. 7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje. Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente cuyo nombre desea cambiar. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. MULTI CH IN PHONO A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD LEARN Notas • El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes: – Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los otros componentes estén agotadas. – Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea demasiado grande o pequeña. – Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una frente a otra formando el ángulo apropiado. – Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa. – Cuando una función que vaya a programar sea continua o poco común. • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa más de un botón al mismo tiempo. 2 Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u objeto similar. 3 Pulse u / d para seleccionar e introducir un carácter. Pulsando d, los caracteres cambian de la forma siguiente: A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, -(guión), y /(barra). (Pulsando u, los caracteres cambian en orden opuesto.) RE-NAME PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH PRESET 4 Pulse j / i para mover el cursor a la siguiente posición. FUNCIONAMIENTO AVANZADO TV VOL PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET y Si quiere continuar poniendo nombres para otros componentes, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3 y 4. Pulse de nuevo RE-NAME para salir del modo de poner nombres. Español 5 RE-NAME 73 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Cancelación de grupos de funciones Puede cancelar todos los cambios hechos en cada grupo de funciones como, por ejemplo, funciones aprendidas, nombres de fuentes cuyos nombres han sido cambiados y código de fabricantes establecidos. 1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto similar. Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR. Pulse u / d para seleccionar el modo de cancelación. L:DVD (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones aprendidas en el área de control del componente respectivo. Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente. L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el área de control de esta unidad. L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas. RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos nombres han sido cambiados. FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia y éste recupera los ajustes de fábrica. 3 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante más de 3 segundos. “C:OK” aparece en el visualizador. CLEAR Nota “C:NG” aparece en el visualizador si la operación se hace correctamente. En este caso, empiece desde el paso 2. 74 Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. Una vez que ha cancelado una función de aprendizaje para un botón, el botón vuelve al ajuste preajustado en la fábrica. CLEAR Nota “ERROR” aparece en el visualizador bajo las circunstancias siguientes: – Cuando se pulsa un botón que no es el cursor. – Cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo. CLEAR y 2 4 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Cancelación de funciones individuales ■ Cancelación de una función aprendida 4 Repita el paso 3 para cancelar otras funciones aprendidas. 5 Pulse de nuevo LEARN para salir. Puede cancelar la función aprendida en cierto botón programado de cada área. 1 2 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente que tiene la función que usted desea cancelar. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. MULTI CH IN PHONO A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto similar. “LEARN” y el nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. LEARN y FUNCIONAMIENTO AVANZADO Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. 3 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el botón que desee cancelar durante unos 3 segundos. “C:OK” aparece en el visualizador. TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM STANDBY SLEEP INPUT MODE A B PHONO MULTI CH IN V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD POWER Español Cuando cancele una función aprendida, el botón vuelve al ajuste preajustado en la fábrica (o al ajuste del fabricante si usted ha establecido códigos de fabricantes). 75 ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) Esta unidad le permite configurar un sistema de audio para múltiples habitaciones. Puede controlar esta unidad desde la habitación secundaria con el mando a distancia suministrado. A la habitación secundaria sólo se envían señales analógicas. Cualquier fuente que quiera escuchar en la habitación secundaria deberá estar conectada empleando los jacks de entrada analógica (AUDIO L/R) de esta unidad. Conexiones Zone 2 Para usar las funciones de múltiples habitaciones de esta unidad necesitará el equipo adicional siguiente: • Un receptor de señales infrarrojas en la habitación secundaria. • Un emisor de infrarrojos en la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas desde el mando a distancia de la habitación secundaria a la habitación principal (a un reproductor CD, por ejemplo). • Un amplificador y altavoces para la habitación secundaria. y • Como hay muchas formas de conectar y usar esta unidad en una instalación de múltiples habitaciones, le recomendamos consultar con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado más cercano acerca de las conexiones Zone 2 más adecuadas para usted. • Algunos modelos YAMAHA se pueden conectar directamente al jack REMOTE CONTROL OUT de esta unidad. Si tiene estos productos tal vez necesite usar un emisor infrarrojo. Se pueden conectar hasta 6 componentes YAMAHA como se muestra. OUT IN OUT REMOTE CONTROL OUT IN Esta unidad • ■ Configuración del sistema y ejemplo de conexiones ZONE 2 OUTPUT Amplificador Reproductor DVD (u otro componente) Esta unidad Mando a distancia DVD INPUT Receptor de señales infrarrojas Emisor infrarrojo Habitación principal REMOTE CONTROL OUT Habitación secundaria ZONE 2 REMOTE IN Notas • Cuando no utilice la habitación principal, baje el volumen de esta unidad en la habitación principal. Ajuste el control del volumen en el amplificador de la habitación secundaria. • Para evitar ruidos inesperados, NO USE la función Zone 2 con CDs codificados con DTS. 76 ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) Uso del amplificador interno de esta unidad Para usar el amplificador interno de esta unidad, ponga “ZONE2 AMP” en “INT” en SET MENU (vea la página 65). – + L R PRESENCE /ZONE 2 Habitación secundaria Esta unidad Mando a distancia Zone 2 4 El mando a distancia suministrado se puede usar para controlar Zone 2. Puede hasta seleccionar la fuente de entrada y controlar componentes ubicados en la habitación principal, directamente desde la habitación secundaria, independientemente de la condición de escucha de la habitació principal. Pulse LEARN para completar la preparación Zone. El mando a distancia podrá controlar esta unidad y Zone 2. LEARN y También puede activar/desactivar los modos MAIN y Zone 2 pulsando MAIN o ZONE 2 en el panel delantero. ■ Para controlar Zone 2 ■ Para activar el modo Zone 2 en el mando a distancia 1 Podrá cambiar el modo del mando a distancia de una habitación a otra y usar STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y VOL –/+ para controlar la habitación seleccionada. 1 Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento de “Puesta de los códigos de mando a distancia” en la página 69. 2 Pulse j / i para seleccionar “L:AMP”. Pulse repetidamente SELECT k para visualizar “ZONE2” en el visualizador. SELECT PRESET FUNCIONAMIENTO AVANZADO TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL 2 Pulse SYSTEM POWER para encender Zone 2. PRESET 3 Pulse u / d para seleccionar “ID1Z”. PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET Español Notas • Para seleccionar la función de zona con ID2, seleccione “ID2Z”. • Como el código de zona 2 es común a “ID1Z” y “ID2Z”, el código de zona 2 no cambiará aunque se cambie el código de librería AMP (ajuste de mando a distancia). 77 ZONE 2 (RX-V757 SOLAMENTE) 3 4 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar la fuente de entrada que quiera escuchar en la habitación secundaria. El visualizador muestra “2: nombre de la entrada seleccionada” si el mando a distancia está en el modo Zone 2. PHONO MULTI CH IN A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD Puede controlar Zone 2 usando el selector de entrada, STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y VOL –/+. REC TRANSMIT RE-NAME CLEAR * LEARN AUDIO DISC SKIP SYSTEM POWER STANDBY SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN ■ Encendido o puesta en espera de esta unidad SYSTEM POWER y STANDBY funciona de forma diferente dependiendo del modo seleccionado que aparece en el visualizador. • En el modo normal, modo Zone 2 seleccionado, usted puede encender/poner en espera individualmente la unidad principal y Zone 2. • Cuando se seleccione el modo del sistema, o cuando se seleccione ID1/ID2 como código de librería de amplificador (L:AMP), podrá encender/poner en espera simultáneamente la unidad principal y Zone 2. Visualizador LCD SYSTEM POWER/ STANDBY modo normal* Nombre de componente Enciende/pone en espera la unidad principal Modo Zone 2 “ZONE2” o “2: nombre Enciende/pone en espera Zone 2 de componente” Modo System “SYSTM” VOL EON FREQ/TEXT A B V-AUX TUNER MD/CD-R CD DTV/CBL VCR 1 DVR/VCR2 DVD MODE LEVEL PTY SEEK PRESET TITLE MUTE MENU * SRCH MODE A/B/C/D/E CH TV MUTE ENTER CH ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN MEMORY 5 DISPLAY PRESET EFFECT “MAIN” aparece unos pocos secundos cuando se pulsa SYSTEM POWER o STANDBY. ■ Consideraciones especiales para el software DTS * Si “ZONE2 AMP” en OPTION MENU se pone en INT podrá usar VOL –/+ para ajustar la salida del sonido de los altavoces conectados a los terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2 (vea la página 65). Sin embargo, VOL –/+ no se puede usar para ajustar la salida de sonido desde los jacks ZONE2 OUTPUT. La señal DTS es una serie de bits digitales. Si intenta enviar la señal DTS a la habitación secundaria sólo oirá ruido digital (que puede dañar sus altavoces). Por lo tanto, cuando se reproduzcan discos codificados con DTS necesitará tener en cuenta las condiciones y ajustes siguientes. Pulse SELECT k/n para salir del modo Zone 2. Para DVDs codificados con DTS A la habitación secundaria sólo se pueden enviar señales de audio analógico de 2 canales. Use el menú del disco para ajustar las salidas de audio derecha e izquierda de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby Digital. Notas • “ZONE2” aparecerá en el visualizador sólo cuando se pulse k, y SYSTM sólo cuando se pulse n. • Si pulsa SELECT k cuando la unidad está en el modo de zona 2, la unidad cambiará al modo de zona 3. Sin embargo, esta unidad no soporta el modo de zona 3. Pulse SELECT n para salir del modo de zona 3. • Como el código de zona 2 es común a “ID1Z” y “ID2Z”, el código de zona 2 no cambiará aunque se cambie el código de librería AMP (ajuste de mando a distancia). 78 Enciende/pone en espera la unidad principal y Zone 2 START SET MENU TV VOL TV INPUT Para CDs codificados con DTS Para evitar ruidos inesperados, NO USE la función Zone 2 con CDs codificados con DTS. EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ¿Qué es un campo acústico? Lo que realmente crea los tonos ricos y completos de un instrumento son los múltiples reflejos de las paredes de la habitación. Además de dar “vida” al sonido, estos reflejos nos permiten saber dónde están situados los músicos, y el tamaño y la forma de la habitación en la que están sentados. Cambio de ajustes de parámetros Con los parámetros preajustados en fábrica se puede disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de entrada a su habitación de escucha. ■ Elementos de un campo acústico TRANSMIT RE-NAME CLEAR REC LEARN AUDIO DISC SKIP SYSTEM POWER En cualquier ambiente, además del sonido directo que viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido que se combinan para crear el campo acústico: STANDBY SLEEP INPUT MODE PHONO MULTI CH IN VOL B TUNER MD/CD-R CD VCR 1 DVR/VCR2 DVD MODE LEVEL Reverberaciones Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie – paredes, techos, la parte trasera de la habitación –, tan numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica continua. No son direccionales y reducen la claridad del sonido directo. El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación posterior se unen para determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador del campo acústico digital reproduce para crear campos acústicos. Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo acústico digital. START SET MENU PTY SEEK PRESET TITLE MUTE MENU TV VOL TV INPUT SRCH MODE A/B/C/D/E CH 5 SELECT Primeros reflejos Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo, el techo o una pared. Los primeros reflejos, en realidad, agregan claridad al sonido directo. EON FREQ/TEXT A V-AUX DTV/CBL 1 POWER POWER TV AV CH TV MUTE ENTER ON SCREEN STRAIGHT TV VOL RETURN DISPLAY MEMORY STEREO AMP EFFECT PRESET MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 REC ENTERTAIN MOVIE 3 4 7 8 A SPEAKERS B 9 4 2 3 EXTD SUR. PURE DIRECT NIGHT 0 ENT. 10 CHP/INDEX 1 Pulse AMP. AMP 2 3 Encienda el monitor de vídeo y pulse repetidamente ON SCREEN para seleccionar el modo de visualización completa. ON SCREEN DISPLAY Seleccione el programa de campo acústico que quiera ajustar. STEREO MUSIC 1 2 STANDARD SELECT 5 6 ENTERTAIN MOVIE 3 4 EXTD SUR. PURE DIRECT 7 8 A SPEAKERS B 9 NIGHT 0 ENT. 10 CHP/INDEX INFORMACIÓN ADICIONAL N.° de programa Nombre del programa P04 MOVIE THEATER Cursor Parámetros Valores de parámetros 79 Español .General DSPLEVEL;;;;0dB P.INIT.DLY;;15ms P.ROOMSIZE;;1.0 S.INIT.DLY;;20ms S.ROOMSIZE;;1.0 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS 4 ■ Reposición de los parámetros a los preajustes de fábrica Pulse u / d para seleccionar los parámetros. PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET 5 Pulse j / i para cambiar el valor de los parámetros. Cuando ajuste un parámetro a un valor diferente del ajustado en fábrica aparece un asterisco (*) al lado del nombre del parámetro en la visualización en pantalla. PRESET TV VOL CH TV MUTE ENTER CH TV VOL PRESET y Si pulsa y mantiene pulsado </> para cambiar el valor del parámetro, la visualización del panel delantero se detiene automáticamente y de forma momentánea en el parámetro preajustado en la fábrica. 6 Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario para cambiar otros parámetros de programas. Nota No puede cambiar valores de parámetros cuando “MEMORY GUARD” se pone en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga “MEMORY GUARD” en OFF (vea la página 64). Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, se desconecte el cable de alimentación de la toma de CA o la alimentación se interrumpa debido a un corte del suministro. Sin embargo, si la alimentación se corta más de una semana, los valores de los parámetros volverán a los ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el valor de los parámetros. 80 Para reajustar todos los parámetros Utilice PARAM. INI (vea la página 65). DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. ■ DSP LEVEL (Nivel DSP) Función: Descripción: Margen de control: Ajusta el nivel de todos los sonidos de efecto DSP dentro de un margen más estrecho. Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP relativo al nivel del sonido directo. –6 dB a +3 dB ■ INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retardo inicial) Función: Descripción: Margen de control: Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente. Cuanto más pequeño es el valor, más cerca del oyente parece que se encuentra la fuente de sonido. Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un valor pequeño para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande. 1 a 99 ms Sonido de la fuente Nivel Nivel Nivel Primeros reflejos Tiempo Tiempo Tiempo Retardo Retardo Retardo Fuente de sonido Cara del reflejo Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms ■ ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación) Función: Descripción: Margen de control: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor, más grande es el campo acústico surround. Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta, más tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual. Cambiando este parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación. 0,1 a 2,0 Sonido de la fuente INFORMACIÓN ADICIONAL Nivel Nivel Nivel Primeros reflejos Tiempo Tiempo Tiempo Fuente de sonido Español Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 81 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ LIVENESS (Viveza) Función: Descripción: Margen de control: Ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas. Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación cuyas superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el sonido. A una habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras que a una habitación con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación. 0 a 10 Sonido de la fuente Tiempo Nivel Nivel Nivel Vivo Muerto Tiempo Sonido pequeño reflejado Tiempo Sonido grande reflejado Valor pequeño = 0 Valor grande = 10 ■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround) Función: Margen de control: Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del campo acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales delanteros y dos canales surround. 1 a 49 ms ■ S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround) Función: Margen de control: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. 0,1 a 2,0 ■ S. LIVENESS (Viveza surround) Función: Margen de control: Ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround. 0 a 10 ■ SB INI. DLY (Retardo inicial de surround trasero) Función: Margen de control: Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico surround trasero. 1 a 49 ms ■ SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero) Función: Margen de control: Ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero. 0,1 a 2,0 ■ SB LIVENESS (Viveza surround trasero) Función: Margen de control: 82 Ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual del campo acústico surround trasero. 0 a 10 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ REV.TIME (Tiempo de reverberación) Función: Descripción: Margen de control: Ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia. Establece un tiempo de reberveración más largo para fuentes y ambientes de escucha “muertos”, y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de escucha “vivos”. 1,0 a 5,0 s Sonido de la fuente Reverberación Reverberación Primeros reflejos 60 dB 60 dB Tiempo de reverberación Fuente de sonido 60 dB Tiempo de reverberación Reverberación corta Tiempo de reverberación Reverberación larga Valor grande = 5,0 s Valor pequeño = 1,0 s ■ REV.DELAY (Retardo de reverberación) Función: Descripción: Nivel Margen de control: Ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande. 0 a 250 ms Sonido de la fuente (dB) 60 dB Reverberación Tiempo Retardo de reverberación Tiempo de reverberación ■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Ajusta el volumen del sonido de reverberación. Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación. 0 a 100% INFORMACIÓN ADICIONAL Nivel Función: Descripción: Margen de control: Sonido de la fuente Nivel de reverberación Español Tiempo 83 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ DIALG.LIFT (Subida de diálogo) Función: Descripción: Opciones: Ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia. Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales delanteros y central. 0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 0. Para 2ch Stereo: ■ DIRECT (Directo) Función: Opciones: Omite los decodificadores y los procesadores DSP de esta unidad para obtener un sonido de alta fidelidad puro cuando se reproducen fuentes analógicas de 2 canales. AUTO, OFF Notas • Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen por los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • Cuando “BASS OUT” se pone en BOTH, o “FRONT SP” en SMALL y “BASS OUT” en SWFR, las señales de baja frecuencia de los altavoces delanteros derecho e izquierdo se dirigen al altavoz de subgraves. Para 7ch Stereo: Función: Margen de control: Estos parámetros ajustan el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales. 0 – 100% ■ CT LEVEL (Nivel central) ■ SL LEVEL (Nivel surround izquierdo) ■ SR LEVEL (Nivel surround derecho) ■ SB LEVEL (Nivel surround trasero) ■ PL LEVEL (Nivel de presencia izquierdo) ■ PR LEVEL (Nivel de presencia) Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music: ■ PANORAMA (Panorama) Función: Opciones: Envía señales estéreo a los altavoces surround y a los altavoces delanteros para obtener un efecto envolvente. OFF, ON ■ DIMENSION (Dimensión) Función: Margen de control: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera. –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar). ■ CENTER WIDTH (Ancho central) Función: Margen de control: Ajuste inicial: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo. 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo). 3 Nota Este parámetro sólo se puede ajustar cuando se selecciona SUR.STANDARD. 84 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS Para DTS Neo:6 Music: ■ C. IMAGE (Imagen central) Función: Margen de control: Ajuste inicial: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. 0 a 1,0 0,3 Nota Este parámetro sólo se puede ajustar cuando se selecciona SUR.STANDARD. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 85 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado. ■ Generaliades Problema Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. No aparece la visualización en pantalla. No hay sonido Causa 86 Consulte la página — Conecte firmemente el cable de alimentación. El ajuste de impedancia está mal hecho. Ajuste la impedancia para que concuerde con la de sus altavoces. Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces estén bien hechas, y que los cables de conexión no toquen nada que no sean sus respectivas conexiones. 11-14 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos y luego utilice normalmente la unidad. — El ajuste de visualización en pantalla está puesto en “Visualizador apagado”. Seleccione el modo de visualización completa o breve. 52 “GRAY BACK” en SET MENU está en OFF, y no se recibe actualmente señal de vídeo. Ponga “GRAY BACK” en AUTO para mostrar siempre la OSD. Conexiones de los cables de entrada o salida mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. El micrófono optimizador está conectado. No hay imagen Remedio El cable de alimentación no está conectado o la clavija no están bien insertada. 67 64 15-20 Desconecte el micrófono optimizador. 24 El modo de entrada se pone en DTS o ANALOG. Seleccione AUTO. 37 No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT, MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el mando a distancia) o los botones selectores de entrada. 30 Las conexiones de los altavoces no están seguras. Asegure las conexiones. 12 Los altavoces delanteros que van a utilizarse no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS A y/o B. 30 El volumen está bajo. Suba el volumen. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para reanudar la salida de audio y luego ajuste el volumen. 31 El modo de entrada está en ANALOG mientras se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS. 37 Hay señales que esta unidad no puede reproducir y que están recibiéndose desde un componente furnte como puede ser un CD-ROM. Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir esta unidad. — La salida y entrada para la imagen están conectadas a jacks de vídeo de tipo diferente. Active la función de conversión de vídeo. 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El sonido se apaga repentinamente. Causa Sólo sale buen sonido del altavoz central. No hay sonido de los altavoces de efectos. No hay sonido del altavoz central. No hay sonido de los altavoces surround. No hay sonido de los altavoces surround traseros. 67 Verifique que los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. — Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento. 31 Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 12 Ajustes de balance incorrectos en SET MENU. Haga los ajustes SPEAKER LEVEL. 59 Cuando reproduce una fuente mono con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central, y los altavoces delanteros y surround dan salida a los efectos. Los programas de campos acústicos están apagados. Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encenderlos. 36 Está utilizando una a fuente o combinación de programas que no da salida a sonido desde todos los canales. Pruebe con otro programa de campo acústico. 49 El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 59 “CENTER SP” en SET MENU está en NONE. Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central. 57 Se ha seleccionado uno de los programas HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo). Pruebe con otro programa de campo acústico. 49 El nivel de salida de los altavoces surround está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de los altavoces surround. 59 “SUR. L/R SP” en SET MENU está en NONE. Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces surround derecho e izquierdo. 57 Se reproduce una fuente mono con STRAIGHT. Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encender los campos acústicos. — Se han seleccionado los altavoces de presencia. Seleccione los altavoces surround traseros en SUR. B L/R SP. “SUR. L/R SP” en SET MENU está en NONE. Si los altavoces surround derecho e izquierdo están en NONE, el ajuste del altavoz surround trasero se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione el ajuste apropiado para los altavoces surround. 57 “SUR. B L/R SP” en SET MENU está en NONE. Seleccione LRGx1 o SMLx1. 58 “LFE/BASS OUT” en SET MENU está en FRNT cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 58 “LFE/BASS OUT” en SET MENU está en SWFR o FRNT cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH. 58 58 INFORMACIÓN ADICIONAL No hay sonido del altavoz de subgraves. Consulte la página Verifique si el ajuste del selector de impedancia es correcto. El circuito de protección se ha activado debido a un cortocircuito, etc. El temporizador para dormir ha apagado la unidad. Sólo se oye el altavoz de un lado. Remedio Español La fuente no contiene señales de graves bajos. 87 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la página Problema Causa Remedio Las fuentes Dolby Digital o DTS no se pueden reproducir. (El indicador Dolby Digital o DTS del visualizador del panel delantero no se enciende.) El componente conectado no está ajustado para dar salida a las señales digitales Dolby Digital o DTS. Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de su componente. — El modo de entrada se pone en ANALOG. Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS. 37 Se oye un sonido de “zumbido”. Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. — El giradiscos no está conectado al terminal GND Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de esta unidad. 19 El nivel del sonido está bajo mientras se reproduce un disco. El disco se reproduce en un giradiscos con cápsula MC. El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediente un amplificador para cabezal MC. 19 El nivel del sonido no se puede aumentar o el sonido está distorsionado. El componente conectado a los jacks OUT (REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. — El efecto de sonidos no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonidos con un componente de grabación. Conecte el componente fuente a los jacks DIGITAL INPUT. 15-19 15-19 No se puede grabar una fuente mediante un componente de grabación digital conectado a este jack DIGITAL OUTPUT. El componente fuente no está conectado a los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad. Algunos componentes no pueden grabar las fuentes Dolby Digital o DTS. No se puede grabar una fuente mediante un componente analógico conectado a los jacks AUDIO OUT. El componente fuente no está conectado a los jacks AUDIO IN analógicos de esta unidad. Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN analógicos. Los parámetros de campos acústicos y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. “MEMORY GUARD” en SET MENU está en ON. Seleccione OFF. 64 Esta unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido dañado por una descarga eléctrica externa (rayo o electricidad estática excesiva) o por una alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos. — “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces están conectados correctamente. 12 88 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de radiofrecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cerca de un equipo digital o de alta frecuencia. La imagen está distorsionada. La fuente de vídeo utiliza señales codificadas para evitar copiarlas. Hay ruido cuando se visualiza OSD. Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. Consulte la página Separe más esta unidad de ese equipo. — OSD puede distorsionarse cuando se reproduce OSD a través de las conexiones de vídeo componente. Seleccione OFF en CMPNT OSD. 64 La temperatura interna aumenta demasiado y se activa el circuito protector contra recalentamiento. Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la unidad y vuelva a encenderla. — ■ Sintonizador (Con la excepción del modelo del R.U.) Problema La recepción estéreo por FM tiene ruido. Causa Remedio Consulte la página Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala. Verifique las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad 21 Utilice el método de sintonización manual. 40 Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectorias multiples. — La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es demasiado débil. Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden volver a sintonizar. La unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o las conexiones de la antena están flojas. Se oye ruido continuo de fritura y crepitación. Hay ruido de zumbido y aullido. FM 21 40 Presintonice de nuevo las emisoras. 40 Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. — Utilice el método de sintonización manual. 40 El ruido se debe a los rayos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el ruido. — Se está utilizando cerca un aparato de TV. Separe esta unidad del TV. — INFORMACIÓN ADICIONAL AM Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. Utilice el método de sintonización manual. Español 89 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona bien. Causa 90 Consulte la página El mando a distancia funcionará dentro de una distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 7 La luz solar directa o de otras luces (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de mando a distancia de esta unidad. Cambie la posición de esta unidad. — Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas. 3 Ponga correctamente el código del mando a distancia. 69 Pruebe a poner otro código del mismo fabricante. 69 El código del fabricante no se puso correctamente. El mando a distancia no “aprende” funciones nuevas. Remedio Distancia o ángulo equivocados. 67, 69 La identificación del mando a distancia y la identificación de esta unidad no concuerdan. Cambie el modo de librería. Aunque el código del mando a distancia esté bien puesto, hay algunos modelos que no responderán al mando a distancia. Programe independientemente las funciones necesarias en los botones programables utilizando la función de aprendizaje. Las pilas de este mando a distancia y/o las del otro mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas. 3 La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o pequeña. Coloque los mandos a distancia a la distancia apropiada. 72 La modulación o codificación de señal del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. No es posible aprender. — La memoria está llena. Borre otras funciones que no necesite para dejar espacio para las funciones nuevas. 75 72 REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA Si quiera reponer todos los parámetros de su unidad por cualquier razón, haga lo siguiente. Este procedimiento completa la reposición de TODOS los parámetros, incluyendo SET MENU, nivel, asignación y presintonización del sintonizador. Asegúrese de poner esta unidad en el modo de espera. PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E SEARCH MODE EDIT XIM NEXT CATEGORY l PRESET/TUNING h LEVEL PROGRAM PHONES SPEAKERS A B STRAIGHT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO DISPLAY Pulse STANDBY/ON para confirmar su selección. STANDBY /ON Si seleccionó “RESET”, la unidad cambia a los ajustes de fábrica y se pone en el modo de espera. Si seleccionó “CANCEL”, la unidad cambia al modo de espera y no se repone nada. VOLUME OPTIMIZER MIC 4 INPUT TONE CONTROL INPUT MODE MULTI CH INPUT PURE DIRECT VIDEO AUX STANDBY /ON S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL EFFECT SILENT CINEMA 1,3 2 1,4 1 Con la unidad en el modo de espera, mantenga pulsado STRAIGHT (EFFECT) en el panel delantero y pulse STANDBY/ON. El menú de preparación avanzada aparece en el visualizador del panel delantero. STRAIGHT Mientras lo mantiene pulsado, pulse STANDBY /ON EFFECT y Para cancelar el procedimiento de inicialización sin hacer ningún cambio, pulse STANDBY/ON. 2 Gire PROGRAM para moverse por el menú y seleccione “PRESET”. PROGRAM INFORMACIÓN ADICIONAL 3 Pulse STRAIGHT (EFFECT) para seleccionar el ajuste deseado. STRAIGHT EFFECT CANCEL Español RESET Para volver a poner los ajustes de fábrica en la unidad. Para cancelar sin hacer ningún cambio. 91 GLOSARIO GLOSARIO Formatos de audio ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que le proporciona un sonido de múltiples canales completamente independiente. Con 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales surround estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido en movimiento y ambientes de sonido surround más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (desde el volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación precisa del sonido generada mediante procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la configuración de 5.1 canales se puede seleccionar libremente para disfrutar de él. ■ Dolby Digital EX Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los 2 de la grabación original. Para obtener los mejores resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas de sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá experimentar sonido en movimiento más dinámico y real, especialmente con escenas de efectos de “desfiles aéreos” y “vuelos rasantes”. ■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para decodificador grandes cantidades de software Dolby Surround existente. Esta nueva tecnología permite realizar una reproducción discreta de 5 canales con 2 canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales surround derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo canal surround para la tecnología Pro Logic convencional). Los modos Music y Game también se encuentran disponibles para fuentes de 2 canales, además del modo Movie. ■ Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite realizar una reproducción discreta de fuentes de 2 canales o de múltiples canales. Hay un modo Music para música, un modo Movie para películas y un modo Game para juegos. 92 ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal surround para efectos especiales (mono). El canal surround reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de señales que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del sonido. ■ DTS 96/24 DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo, y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96” se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz (comparada con la típica frecuencia de muestreo de 48 kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de 24 bits. DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido transparente al valor maestro 96/24 original, y un sonido de 5.1 canales de 96/24 con vídeo de pleno movimiento y máxima calidad para los programas de música y las pistas de sonido de películas de los DVD-vídeo. ■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando una gran popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la profundidad del sonido y la representación espacial natural de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema produce un sonido de 6 canales prácticamente sin distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo y uno central, 2 canales surround y un LFE canal 0.1 como canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). La unidad incorpora un decodificador DTS-ES que permite reproducir 6.1 canales agregando el canal surround trasero al formato de 5.1 canales existente. ■ Neo:6 Neo:6 decodifica las fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales empleando un decodificador específico. Permite reproducir los canales de gama completa con una separación mas alta, como en la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “modo Music” para reproducir fuentes de música y “modo Cinema”para películas. GLOSARIO Programas de campos acústicos Información de audio ■ CINEMA DSP ■ ITU-R Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de una casa, como el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc., pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan diferencias en el sonido también. Tomando como base la riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza una tecnología de campo acústico original YAMAHA para combinar sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS que proporcionan la experiencia visual y acústica de los cines en la habitación donde usted escucha en casa. ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU (International Telecommunication Union). ITU-R recomienda una colocación de altavoces estándar de las empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con fines de masterización. ■ SILENT CINEMA ■ PCM (Lineal PCM) YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para los auriculares han sido establecidos para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar con auriculares de representaciones precisas de todos los programas de campos acústicos. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces surround virtuales, de los efectos surround de los campos acústicos DSP saunque no disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin altavoz central. ■ Canal LFE 0.1 Este canal es para reproducir las señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo impone una gama de frecuencia baja a la gama completa reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/ 6.1 canales Dolby Digital o DTS. Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantificados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que se muestrea la señal por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de frecuencias que se puede reproducir se determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificados. En principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 93 GLOSARIO Información de señal de vídeo ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también se llama “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se quita de la señal de color. Para utilizar la señal componente en la salida se necesita un monitor con jacks de entrada de componente. ■ Señal de vídeo compuesto Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de vídeo; color, brillo y datos de sincronización. Un jack de vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite estos tres elementos combinados. ■ Señal S-vídeo Con el sistema de señal S-vídeo, la señal de vídeo transmitida normalmente utilizando un cable con clavija se separa y transmite como señal Y para la luminancia y señal C para la crominancia a través del cable de S-vídeo. Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y reproducir imágenes aún más hermosas. 94 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Pontencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros, central, surround y surround trasero 20 Hz a 20 kHz, THD de 0,06%, 8 !%............................... 100 W • Tipo de señal de vídeo .................................................. PAL/NTSC • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos de China, Corea y General] 1 kHz, THD de 10%, 8 !% ................................................. 140 W • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ! ...................................................... 135/170/200/245 W • Potencia de salida estándar DIN [Modelos del R.U. y Europa] 1 kHz, THD de 0,7%, 4 !% ................................................ 150 W • Relación señal a ruido ................................................. 50 dB o más • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesto, S-vídeo ................................ 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Componente ............................................ 5 Hz a 60 MHz, –3 dB SECCIÓN DE FM* • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ...................... 87,5 a 107,9 MHz [Modelo general] ...................... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz [Otros modelos] ........................................... 87,50 a 108,00 MHz • Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa] 1 kHz, THD de 0,06%, 8 !% .............................................. 110 W • Sensibilidad útil (IHF) ........................................ 1,0 µV (11,2 dBf) • Factor de amortiguación (IHF) 20 Hz a 20 kHz, 8 !% .................................................... 120 o más • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo .............................................................. 0,2%/0,3% • Respuesta de frecuencia Terminal CD a delanteros L/R .............. 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Separación estéreo (1 kHz) ................................................... 42 dB • Distorsión armónica total PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) ..... 0,02% o menos CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 !) .......................................................................... 0,06% o menos SECCIÓN DE AM* • Relación señal a ruido (red IHF-A) Fono (5 mV) a REC OUT [Modelos del R.U., Europa y Australia] .................. 81 dB o más [Otros modelos] ....................................................... 86 dB o más CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados ............................................................................. 100 dB o más • Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m • Ruido residual (red IHF-A) Delanteros L/R ................................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) PHONO (cortocircuitado) a delanteros L/R .................................................................... 60 dB/55 dB o más CD (5,1 k! terminado) a delanteros L/R ..... 60 dB/45 dB o más • Control de tono (delanteros L/R) Refuerzo/corte BASS .............................................. ±6 dB/50 Hz Frecuencia de transisión BASS ........................................ 350 Hz Refuerzo/corte TREBLE ...................................... ±6 dB/20 kHz Frecuencia de transisión TREBLE ................................. 3,5 kHz • Salida de auriculares ............................................... 150 mV/100 ! • Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada PHONO ................................................................. 2,5 mV/47 k! CD, etc. ................................................................ 200 mV/47 k! MULTI CH INPUT .............................................. 200 mV/47 k! • Respuesta de frecuencia .................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2 dB • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... 530 a 1710 kHz [Modelo general] ................................ 530/531 a 1710/1611 kHz [Otros modelos] .................................................. 531 a 1611 kHz GENERALIDADES • Alimentación [Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... CA 120 V, 60 Hz [Modelo de Australia] ...................................... CA 240 V, 50 Hz [Modelo de China] ........................................... CA 220 V, 50 Hz [Modelo de Corea] ........................................... CA 220 V, 60 Hz [Modelos del R.U. y Europa] ........................... CA 230 V, 50 Hz [Modelo general] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 400 W/500 VA [Otros modelos] ................................................................. 440 W • Consumo de alimentación en espera ...................... 0,1 W o menos • Salidas de CA [Modelos del R.U. y Australia] ............ 1 (Total 100 W máximo) [Modelos de EE.UU., Canadá y China] ............................................................ 2 (Total 100 W máximo) [Modelos de Europa y general] .............. 2 (Total 50 W máximo) • Dimensiones (An x Al x Prof) ...................... 435 x 171 x 420 mm • Peso ..................................................................................... 12,5 kg *Excepto el DSP-AX757SE INFORMACIÓN ADICIONAL • Nivel de salida/impedancia de salida REC OUT ........................................................... 200 mV/1,2 k! PRE OUT ................................................................... 2 V/1,2 k! SUBWOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k! ZONE 2 OUTPUT [Modelos de EE.UU., Canadá, Australia y Europa] ............................................................................. 200 mV/1,2 k! • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ........................................................... 76 dB/70 dB Español 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674

Yamaha RX-V757 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario