C3 SWM3520 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
Welcome
Bienvenue
Félicitations pour votre achat de cet élément de confort.
Avant de faire de ces pièces un foyer, nous vous suggérons
d’appeler un ami, d’enfiler un vêtement confortable et
de vous servir un rafraîchissement pour être prêt à vous
détendre lorsque vous aurez terminé. La procédure
simple fournit les éléments essentiels pour l’assemblage,
l’installation et l’utilisation du produit. Un manuel détaillé
et des vidéos sont offerts en ligne si vous avez besoin
de plus amples renseignements – il suffit de numériser le
code ci-dessous ou d’entrer l’URL du produit dans votre
navigateur. Merci de vous être joint à notre communauté
C3. Nous savons que vous apprécierez votre confort pour
les années à venir!
Bienvenido al elemento de confort. Antes de convertir
estas partes en un Calentador Eléctrico, sugerimos llamar
a un amigo, ponerse ropa cómoda y tomar una bebida
para que esté listo para relajarse cuando haya terminado.
Haremos esto sencillo, brindándole lo esencial para el
montaje, la instalación y la operación. Si necesita más
detalles, hay un manual y videos disponibles en línea,
simplemente escanee el código a continuación o ingrese
la URL del producto en su navegador. Gracias por unirse a
nuestra comunidad de C3, ¡sabemos que estará cómodo
durante los próximos años!
Welcome to the element of comfort. Before you make
these pieces a fireplace, we suggest calling a friend,
changing into something comfy and grabbing a drink so
you’re ready to relax when you’re done. We’re keeping this
simple, providing the essentials for assembly, installation
and operation. An expanded manual and videos are both
available online if you need more detail - just scan the
code below or enter the product URL in your browser.
Thanks for joining our C3 community, we know you’ll be
cozy for years to come!
Bienvenido
Grounding Instructions
This product is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
This heater is for use on 120 volts.
The cord has a plug as shown.
A 15 Amp, 120 Volt circuit is required.
A dedicated circuit is preferred, but
not essential in all cases. A dedicated
circuit will be required if, after installation, the circuit
breaker trips or the fuse blows on a regular basis when the
heater is operating. Additional appliances
on the same circuit may exceed the current rating of the
circuit breaker.
WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local
building codes and other applicable regulations to reduce the
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
Instructions de mise à la terre
Le cordon électrique de cet appareil comporte un conducteur
de terre ainsi qu’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prise assortie, bien installée et mise à la
terre selon le code de l’électricité et les règlements municipaux.
Cet appareil de chauffage est destiné
à être utilisé sur un circuit de 120 volts.
Le cordon est doté d’une fiche
(voir illustration).
Un circuit de 15 ampères/120 volts est
requis. Un circuit dédié est préférable,
mais pas essentiel dans tous les cas. Un circuit dédié sera requis
si, après l’installation, le disjoncteur se déclenche ou si le fusible
saute régulièrement pendant le fonctionnement de l’appareil
de chauffage. L’ajout d’appareils sur le même circuit risque
d’excéder la puissance nominale du disjoncteur.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques ou de blessures, le câblage électrique doit
être conforme au code du bâtiment local et aux autres règlements
en vigueur.
Para conectar a tierra
Este producto contiene un cable con un conductor a tierra del
equipo y un enchufe a tierra. El enchufe debe conectarse en
una entrada que esté debidamente instalada y conectada a
tierra de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales.
Este calentador está diseñado para
usarse con 120 voltios. El cable tiene
un enchufe como el que se muestra
a continuación.
Se requiere un circuito de 15 amperios
y 120 voltios. Es preferible disponer de
un circuito exclusivo, pero no es esencial en todos los casos.
Hará falta un circuito exclusivo si, después de la instalación, el
disyuntor salta o se funden los fusibles con cierta frecuencia
cuando el calentador esté en funcionamiento. Los aparatos
adicionales que se conecten al mismo circuito podrían
exceder la capacidad nominal de corriente del disyuntor.
ADVERTENCIA: La instalación eléctrica del tomacorriente
debe cumplir con las ordenanzas de construcción municipales y
con la demás reglamentación aplicable a fin de reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones físicas.
CAUTION
• If possible, always unplug this appliance when not in use.
Any repairs to this fireplace should be carried out by a
qualified service person.
Under no circumstances should this fireplace be modified.
Parts having to be removed for servicing must be replaced
prior to operating this fireplace again.
This heater is not intended for use in bathrooms, laundry
areas and similar indoor locations. Never place heater where
it may fall into a bathtub or other water container.
Always connect to properly grounded outlets.
Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with
throw rugs, runners or the like. Arrange cord away from
traffic areas and where it will not be tripped over.
Always plug heaters directly into a wall outlet/receptacle.
Never use with an extension cord or relocatable power tap
(outlet/power strip).
MISE EN GARDE
Si possible, toujours débrancher cet appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Toute réparation de ce foyer doit être effectuée par un
technicien compétent.
Ce foyer ne doit en aucun cas être modifié. Si des pièces
doivent être enlevées pour l’entretien, elles doivent être
remplacées avant que le foyer ne puisse être utilisé de nouveau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans une salle
de bain, une salle de lavage ou d’autres endroits semblables
à l’intérieur. Ne jamais installer l’appareil de chauffage à un
endroit où il est susceptible de tomber dans une baignoire ou
dans tout autre réservoir d’eau.
Toujours brancher l’appareil dans une prise de courant mise à la
terre adéquatement.
Ne pas faire passer le cordon sous un tapis. Ne pas couvrir
le cordon de carpettes, de tapis de couloir ou d’autres
recouvrements de sol. Éloigner le cordon des endroits passants
PRECAUCIÓN:
Si es posible, siempre desenchufe este producto cuando no lo
esté usando.
Cualquier reparación que se haga al producto debe realizarla
una persona calificada para ello.
Este calentador de aire no debe modificarse bajo ninguna
circunstancia. Si es necesario retirar alguna pieza para darle
mantenimiento, esta deberá colocarse nuevamente antes de
que el calentador de aire vuelva a ponerse en funcionamiento.
Este calentador no ha sido diseñado para utilizarse en baños,
áreas de lavado ni sitios interiores similares. Nunca coloque el
calentador en sitios donde pueda caer en una bañera o en otro
recipiente con agua.
Siempre conecte el producto a una conexión a tierra apropiada.
No colocar el cable debajo de alfombras. No cubra el cable
con mantas, alfombras de corredor u otras alfombras similares.
Instale el cable lejos de las áreas transitadas y donde nadie
pueda tropezarse con él.
Siempre enchufe los calentadores directamente a un
tomacorriente/enchufe de pared. No utilice nunca un cable
de extensión ni una conexión eléctrica relocalizable (toma de
corriente/barra de alimentación).
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Clean the metal trim using a water-dampened soft, clean
cloth. DO NOT use brass polish or household cleaners as
these products will damage the metal trim.
The motors used on the fan and the flame generator
assembly are pre-lubricated for extended bearing life and
require no further lubrication. However, periodic cleaning/
vacuuming of the fan/heater and air intake/output vents is
recommended. The heater should be cleaned and inspected
regularly, depending on conditions, and at least at yearly
intervals.
Nettoyer la garniture métallique à l’aide d’un chiffon doux
propre et humide. NE PAS utiliser de produit de polissage pour
le cuivre ou de produit nettoyant ménager, car ces produits
endommageront la garniture métallique.
Les moteurs du ventilateur et du générateur de flamme
sont prélubrifiés afin de prolonger la durée utile des
engrenages et n’exigent aucune lubrification supplémentaire.
Toutefois, il est recommandé de nettoyer périodiquement le
ventilateur/l’appareil de chauffage ainsi que les entrées/sorties
d’air. L’appareil de chauffage doit être nettoyé et inspecté
régulièrement, selon ses conditions d’utilisation, et au moins
une fois par année.
Limpie la moldura de metal con un paño suave y limpio
humedecido con agua. NO utilice pulidores de metales o
limpiadores para el hogar, ya que estos productos dañarán
la moldura metálica.
Los motores utilizados en el ventilador y en el conjunto
del generador de llama están lubricados previamente para
prolongar la vida útil de los rodamientos, y no requieren
más lubricación. Sin embargo, se recomienda limpiar o
aspirar periódicamente las aberturas de toma o salida de
aire del ventilador o calentador. Se debe limpiar y revisar el
calentador periódicamente, dependiendo de su estado y,
por lo menos, una vez al año
Note: When the heater is not in use, the heater should be
stored in a dry location, away from possible damage. The
power cord should be stored properly to avoid contact with
hot or sharp objects.
Note : Lorsque l’appareil de chauffage n’est pas utilisé, le ranger
dans un endroit sec où il ne risque pas d’être endommagé. Le
cordon d’alimentation doit être rangé correctement pour éviter
tout contact avec des objets chauds ou tranchants.
Nota: Cuando el calentador no esté en uso, ese debe guardar
en un lugar seco en el que no pueda sufrir daños. El cable de
alimentación debe almacenarse correctamente para evitar el
contacto con objetos calientes o afilados.
WARNING: Any electrical repairs of this unit should
be carried out by a licensed electrician in accordance
with national and local codes.
WARNING: Disconnect power by unplugging the
power and allowing heater to cool before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of fire,
electric shock, or injury.
AVERTISSEMENT Toute réparation électrique de cet
appareil doit être effectuée par un électricien agréé
conformément aux codes locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT Débrancher le foyer et laisser refroidir
l’appareil de chauffage avant tout entretien ou nettoyage afin
de réduire le risque d’incendie, de décharges électriques ou
de blessures
ADVERTENCIA: Cualquier reparación eléctrica o
reinstalación de cableado en esta unidad deberá llevarla
a cabo un electricista autorizado, de conformidad con los
reglamentos nacionales y locales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones físicas, desconecte el
suministro eléctrico, es decir desenchufe el aparato y
espere a que se enfríe el calentador antes de intentar
cualquier tipo de mantenimiento o limpieza.
CARE AND MAINTENANCE
ENTRETIEN
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
IMPORTANT INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
When using electrical appliances, basic precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and injury to persons, including the following:
Read this manual before attempting to install or use the
electric fireplace. Always comply with the warnings and
safety instructions contained in this manual to prevent
personal injury or property damage.
WARNING:
This appliance is hot when in use. To avoid burns, do not let
skin touch hot surfaces. Keep combustible materials, such
as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains
at least 3 ft. from the front of this appliance and keep away
from sides and rear.
Extreme caution is necessary when any heater is used by,
or near, children or invalids, and whenever the heater is left
operating and unattended.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug,
after the appliance malfunctions, or if it has been dropped
or damaged in any manner. Disconnect from power and
call Technical Service or have it inspected by qualified
electrician.
To disconnect the fireplace, turn the controls off, then
remove the plug from the outlet.
Do not use outdoors.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage the fireplace.
All electrical heaters have hot and arcing or sparking
parts inside. Do not use it in areas where gasoline, paint or
flammable liquids are used or stored.
Use this appliance only as described in the manual. Any
other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury to persons.
Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, il est important de
toujours prendre des précautions de base pour réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques et de blessures. Il faut
notamment appliquer ce qui suit :
Lire le présent manuel avant d’essayer d’installer ou d’utiliser ce
foyer électrique. Toujours respecter les avertissements et suivre
les consignes de sécurité comprises dans le présent manuel afin
de prévenir les blessures ou les dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil devient chaud lorsqu’il est en marche. Pour éviter
les brûlures, ne pas toucher les surfaces chaudes. Garder à au
moins 3 pieds (0,9 mètre) du devant, des côtés et de l’arrière de
l’appareil tout matériau combustible : meubles, oreillers, literie,
papier, vêtements et rideaux.
Faire preuve d’une grande prudence lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou des personnes invalides, ou à proximité
de ces derniers, et lorsqu’il est en marche et laissé sans
surveillance.
Ne pas se servir d’un appareil de chauffage si la fiche ou le
cordon sont endommagés, après un fonctionnement défectueux
de l’appareil, ou si l’appareil est tombé ou est endommagé de
quelque façon que ce soit. Débrancher l’appareil et appeler le
service technique, ou le faire inspecter par un électricien qualifié.
Pour débrancher le foyer, l’éteindre, puis retirer la fiche de la
prise de courant.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas introduire ou laisser entrer de corps étrangers dans la
prise d’air de ventilation ou la bouche de sortie d’air, car cela
peut occasionner des décharges électriques, provoquer un
incendie ou endommager le foyer.
Tous les appareils de chauffage électriques contiennent des
pièces qui deviennent chaudes et qui produisent des arcs
électriques ou des étincelles. Ne pas faire fonctionner l’appareil
dans des endroits où de l’essence, de la peinture ou d’autres
produits inflammables sont utilisés ou entreposés.
Se servir de cet appareil uniquement de la façon décrite dans
le manuel. Toute autre utilisation non recommandée par le
fabricant peut causer un incendie, des décharges électriques ou
des blessures.
Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas, que incluyen las siguientes:
Lea este manual antes de intentar instalar o usar el calentador de
aire eléctrico. Siempre respete las advertencias e instrucciones
de seguridad que se incluyen en este manual para evitar daños
físicos o daños a su propiedad.
ADVERTENCIA:
Este aparato se calienta cuando está en funcionamiento. Para
evitar quemaduras, no permita que su piel toque las superficies
calientes. Mantenga los materiales combustibles como muebles,
almohadas, ropa de cama, papeles, ropa en general, cortinas
etc. a una distancia mínima de 3 pies de la parte frontal de este
aparato y manténgalos lejos de los lados y la parte posterior.
Tenga mucho más cuidado cuando use el calentador de
aire cerca de niños o de personas inválidas, o si ellos son
quienes lo operan, y siempre que deje el calentador de aire en
funcionamiento y sin vigilancia.
No haga funcionar ningún calentador con un cable o enchufe
dañados, si el producto ha funcionado mal, o si se ha caído o
dañado de alguna manera. Desconecte la alimentación y llame
al servicio técnico o haga que un electricista calificado lo revise.
Para desconectar el calentador de aire, apague los controles, y
luego quite el enchufe del tomacorriente.
No utilice este aparato en exteriores.
No introduzca ni deje que entren objetos extraños en los
orificios de ventilación o escape, ya que esto podría provocar
una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calentador
de aire.
Todos los calentadores eléctricos contienen piezas calientes que
provocan chispas o arcos eléctricos. No lo use en áreas donde
almacene o utilice gasolina, pintura o líquidos inflamables.
Utilice este aparato sólo de la forma descrita en este manual.
Cualquier otro uso que no haya sido recomendado por el
fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica
o lesiones físicas.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
To prevent a possible fire, do not block air intakes or
exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, like bed,
where opening may become blocked.
There is a resettable cutout switch inside the heater. Should
the heater overheat, the cutout will turn the fireplace heater
off. To reset the cutout switch unplug the unit and wait 5
minutes before plugging it back in.
CAUTION: If you need to continuously reset the cutout,
unplug the unit and call Technical Support.
et éviter de le placer là où il pourrait provoquer la chute d’une
personne.
Toujours brancher les appareils de chauffage directement dans
une prise de courant murale. Ne jamais utiliser de rallonge ou de
barre d’alimentation portative.
Pour éviter le risque d’incendie, n’obstruer l’entrée ou la sortie
d’air d’aucune façon. Ne pas utiliser sur des surfaces instables,
comme un lit, où l’ouverture risque d’être obstruée.
Il y a un disjoncteur réinitialisable à l’intérieur de l’appareil de
chauffage. En cas de surchauffe, le disjoncteur désactivera
automatiquement l’appareil. Pour réinitialiser le disjoncteur,
débrancher l’appareil et attendre 5 minutes avant de le
rebrancher.
MISE EN GARDE : S’il est nécessaire de réinitialiser
constamment l’appareil, le débrancher et communiquer avec le
Service d’assistance technique.
Para evitar cualquier posible incendio, no bloquee la
entrada ni la salida de aire bajo ninguna circunstancia. No
use el aparato sobre superficies blandas, como una cama,
en las que pudieran bloquearse las aberturas.
Hay un interruptor de corte de corriente que se puede
reiniciar dentro del calentador. Si el calentador de aire
se sobrecalienta, el interruptor de corte de corriente lo
apagará. Para reiniciar
PRECAUCIÓN: Si es necesario reiniciar el interruptor de
manera continua, desenchufe la unidad y llame para recibir
asistencia técnica.
Grounding Pin
Pin de
conexión
a tierra
Contact de
mise à la terre
Welcome
Bienvenue
Félicitations pour votre achat de cet élément de confort.
Avant de faire de ces pièces un foyer, nous vous suggérons
d’appeler un ami, d’enfiler un vêtement confortable et
de vous servir un rafraîchissement pour être prêt à vous
détendre lorsque vous aurez terminé. La procédure
simple fournit les éléments essentiels pour l’assemblage,
l’installation et l’utilisation du produit. Un manuel détaillé
et des vidéos sont offerts en ligne si vous avez besoin
de plus amples renseignements – il suffit de numériser le
code ci-dessous ou d’entrer l’URL du produit dans votre
navigateur. Merci de vous être joint à notre communauté
C3. Nous savons que vous apprécierez votre confort pour
les années à venir!
Bienvenido al elemento de confort. Antes de convertir
estas partes en un Calentador Eléctrico, sugerimos llamar
a un amigo, ponerse ropa cómoda y tomar una bebida
para que esté listo para relajarse cuando haya terminado.
Haremos esto sencillo, brindándole lo esencial para el
montaje, la instalación y la operación. Si necesita más
detalles, hay un manual y videos disponibles en línea,
simplemente escanee el código a continuación o ingrese
la URL del producto en su navegador. Gracias por unirse a
nuestra comunidad de C3, ¡sabemos que estará cómodo
durante los próximos años!
Welcome to the element of comfort. Before you make
these pieces a fireplace, we suggest calling a friend,
changing into something comfy and grabbing a drink so
you’re ready to relax when you’re done. We’re keeping this
simple, providing the essentials for assembly, installation
and operation. An expanded manual and videos are both
available online if you need more detail - just scan the
code below or enter the product URL in your browser.
Thanks for joining our C3 community, we know you’ll be
cozy for years to come!
Bienvenido
Grounding Instructions
This product is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
This heater is for use on 120 volts.
The cord has a plug as shown.
A 15 Amp, 120 Volt circuit is required.
A dedicated circuit is preferred, but
not essential in all cases. A dedicated
circuit will be required if, after installation, the circuit
breaker trips or the fuse blows on a regular basis when the
heater is operating. Additional appliances
on the same circuit may exceed the current rating of the
circuit breaker.
WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local
building codes and other applicable regulations to reduce the
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
Instructions de mise à la terre
Le cordon électrique de cet appareil comporte un conducteur
de terre ainsi qu’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prise assortie, bien installée et mise à la
terre selon le code de l’électricité et les règlements municipaux.
Cet appareil de chauffage est destiné
à être utilisé sur un circuit de 120 volts.
Le cordon est doté d’une fiche
(voir illustration).
Un circuit de 15 ampères/120 volts est
requis. Un circuit dédié est préférable,
mais pas essentiel dans tous les cas. Un circuit dédié sera requis
si, après l’installation, le disjoncteur se déclenche ou si le fusible
saute régulièrement pendant le fonctionnement de l’appareil
de chauffage. L’ajout d’appareils sur le même circuit risque
d’excéder la puissance nominale du disjoncteur.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques ou de blessures, le câblage électrique doit
être conforme au code du bâtiment local et aux autres règlements
en vigueur.
Para conectar a tierra
Este producto contiene un cable con un conductor a tierra del
equipo y un enchufe a tierra. El enchufe debe conectarse en
una entrada que esté debidamente instalada y conectada a
tierra de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales.
Este calentador está diseñado para
usarse con 120 voltios. El cable tiene
un enchufe como el que se muestra
a continuación.
Se requiere un circuito de 15 amperios
y 120 voltios. Es preferible disponer de
un circuito exclusivo, pero no es esencial en todos los casos.
Hará falta un circuito exclusivo si, después de la instalación, el
disyuntor salta o se funden los fusibles con cierta frecuencia
cuando el calentador esté en funcionamiento. Los aparatos
adicionales que se conecten al mismo circuito podrían
exceder la capacidad nominal de corriente del disyuntor.
ADVERTENCIA: La instalación eléctrica del tomacorriente
debe cumplir con las ordenanzas de construcción municipales y
con la demás reglamentación aplicable a fin de reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones físicas.
CAUTION
• If possible, always unplug this appliance when not in use.
Any repairs to this fireplace should be carried out by a
qualified service person.
Under no circumstances should this fireplace be modified.
Parts having to be removed for servicing must be replaced
prior to operating this fireplace again.
This heater is not intended for use in bathrooms, laundry
areas and similar indoor locations. Never place heater where
it may fall into a bathtub or other water container.
Always connect to properly grounded outlets.
Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with
throw rugs, runners or the like. Arrange cord away from
traffic areas and where it will not be tripped over.
Always plug heaters directly into a wall outlet/receptacle.
Never use with an extension cord or relocatable power tap
(outlet/power strip).
MISE EN GARDE
Si possible, toujours débrancher cet appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Toute réparation de ce foyer doit être effectuée par un
technicien compétent.
Ce foyer ne doit en aucun cas être modifié. Si des pièces
doivent être enlevées pour l’entretien, elles doivent être
remplacées avant que le foyer ne puisse être utilisé de nouveau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans une salle
de bain, une salle de lavage ou d’autres endroits semblables
à l’intérieur. Ne jamais installer l’appareil de chauffage à un
endroit où il est susceptible de tomber dans une baignoire ou
dans tout autre réservoir d’eau.
Toujours brancher l’appareil dans une prise de courant mise à la
terre adéquatement.
Ne pas faire passer le cordon sous un tapis. Ne pas couvrir
le cordon de carpettes, de tapis de couloir ou d’autres
recouvrements de sol. Éloigner le cordon des endroits passants
PRECAUCIÓN:
Si es posible, siempre desenchufe este producto cuando no lo
esté usando.
Cualquier reparación que se haga al producto debe realizarla
una persona calificada para ello.
Este calentador de aire no debe modificarse bajo ninguna
circunstancia. Si es necesario retirar alguna pieza para darle
mantenimiento, esta deberá colocarse nuevamente antes de
que el calentador de aire vuelva a ponerse en funcionamiento.
Este calentador no ha sido diseñado para utilizarse en baños,
áreas de lavado ni sitios interiores similares. Nunca coloque el
calentador en sitios donde pueda caer en una bañera o en otro
recipiente con agua.
Siempre conecte el producto a una conexión a tierra apropiada.
No colocar el cable debajo de alfombras. No cubra el cable
con mantas, alfombras de corredor u otras alfombras similares.
Instale el cable lejos de las áreas transitadas y donde nadie
pueda tropezarse con él.
Siempre enchufe los calentadores directamente a un
tomacorriente/enchufe de pared. No utilice nunca un cable
de extensión ni una conexión eléctrica relocalizable (toma de
corriente/barra de alimentación).
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Clean the metal trim using a water-dampened soft, clean
cloth. DO NOT use brass polish or household cleaners as
these products will damage the metal trim.
The motors used on the fan and the flame generator
assembly are pre-lubricated for extended bearing life and
require no further lubrication. However, periodic cleaning/
vacuuming of the fan/heater and air intake/output vents is
recommended. The heater should be cleaned and inspected
regularly, depending on conditions, and at least at yearly
intervals.
Nettoyer la garniture métallique à l’aide d’un chiffon doux
propre et humide. NE PAS utiliser de produit de polissage pour
le cuivre ou de produit nettoyant ménager, car ces produits
endommageront la garniture métallique.
Les moteurs du ventilateur et du générateur de flamme
sont prélubrifiés afin de prolonger la durée utile des
engrenages et n’exigent aucune lubrification supplémentaire.
Toutefois, il est recommandé de nettoyer périodiquement le
ventilateur/l’appareil de chauffage ainsi que les entrées/sorties
d’air. L’appareil de chauffage doit être nettoyé et inspecté
régulièrement, selon ses conditions d’utilisation, et au moins
une fois par année.
Limpie la moldura de metal con un paño suave y limpio
humedecido con agua. NO utilice pulidores de metales o
limpiadores para el hogar, ya que estos productos dañarán
la moldura metálica.
Los motores utilizados en el ventilador y en el conjunto
del generador de llama están lubricados previamente para
prolongar la vida útil de los rodamientos, y no requieren
más lubricación. Sin embargo, se recomienda limpiar o
aspirar periódicamente las aberturas de toma o salida de
aire del ventilador o calentador. Se debe limpiar y revisar el
calentador periódicamente, dependiendo de su estado y,
por lo menos, una vez al año
Note: When the heater is not in use, the heater should be
stored in a dry location, away from possible damage. The
power cord should be stored properly to avoid contact with
hot or sharp objects.
Note : Lorsque l’appareil de chauffage n’est pas utilisé, le ranger
dans un endroit sec où il ne risque pas d’être endommagé. Le
cordon d’alimentation doit être rangé correctement pour éviter
tout contact avec des objets chauds ou tranchants.
Nota: Cuando el calentador no esté en uso, ese debe guardar
en un lugar seco en el que no pueda sufrir daños. El cable de
alimentación debe almacenarse correctamente para evitar el
contacto con objetos calientes o afilados.
WARNING: Any electrical repairs of this unit should
be carried out by a licensed electrician in accordance
with national and local codes.
WARNING: Disconnect power by unplugging the
power and allowing heater to cool before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of fire,
electric shock, or injury.
AVERTISSEMENT Toute réparation électrique de cet
appareil doit être effectuée par un électricien agréé
conformément aux codes locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT Débrancher le foyer et laisser refroidir
l’appareil de chauffage avant tout entretien ou nettoyage afin
de réduire le risque d’incendie, de décharges électriques ou
de blessures
ADVERTENCIA: Cualquier reparación eléctrica o
reinstalación de cableado en esta unidad deberá llevarla
a cabo un electricista autorizado, de conformidad con los
reglamentos nacionales y locales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones físicas, desconecte el
suministro eléctrico, es decir desenchufe el aparato y
espere a que se enfríe el calentador antes de intentar
cualquier tipo de mantenimiento o limpieza.
CARE AND MAINTENANCE
ENTRETIEN
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
IMPORTANT INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS IMPORTANTES INSTRUCCIONES IMPORTANTES
When using electrical appliances, basic precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and injury to persons, including the following:
Read this manual before attempting to install or use the
electric fireplace. Always comply with the warnings and
safety instructions contained in this manual to prevent
personal injury or property damage.
WARNING:
This appliance is hot when in use. To avoid burns, do not let
skin touch hot surfaces. Keep combustible materials, such
as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains
at least 3 ft. from the front of this appliance and keep away
from sides and rear.
Extreme caution is necessary when any heater is used by,
or near, children or invalids, and whenever the heater is left
operating and unattended.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug,
after the appliance malfunctions, or if it has been dropped
or damaged in any manner. Disconnect from power and
call Technical Service or have it inspected by qualified
electrician.
To disconnect the fireplace, turn the controls off, then
remove the plug from the outlet.
Do not use outdoors.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage the fireplace.
All electrical heaters have hot and arcing or sparking
parts inside. Do not use it in areas where gasoline, paint or
flammable liquids are used or stored.
Use this appliance only as described in the manual. Any
other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury to persons.
Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, il est important de
toujours prendre des précautions de base pour réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques et de blessures. Il faut
notamment appliquer ce qui suit :
Lire le présent manuel avant d’essayer d’installer ou d’utiliser ce
foyer électrique. Toujours respecter les avertissements et suivre
les consignes de sécurité comprises dans le présent manuel afin
de prévenir les blessures ou les dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil devient chaud lorsqu’il est en marche. Pour éviter
les brûlures, ne pas toucher les surfaces chaudes. Garder à au
moins 3 pieds (0,9 mètre) du devant, des côtés et de l’arrière de
l’appareil tout matériau combustible : meubles, oreillers, literie,
papier, vêtements et rideaux.
Faire preuve d’une grande prudence lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou des personnes invalides, ou à proximité
de ces derniers, et lorsqu’il est en marche et laissé sans
surveillance.
Ne pas se servir d’un appareil de chauffage si la fiche ou le
cordon sont endommagés, après un fonctionnement défectueux
de l’appareil, ou si l’appareil est tombé ou est endommagé de
quelque façon que ce soit. Débrancher l’appareil et appeler le
service technique, ou le faire inspecter par un électricien qualifié.
Pour débrancher le foyer, l’éteindre, puis retirer la fiche de la
prise de courant.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas introduire ou laisser entrer de corps étrangers dans la
prise d’air de ventilation ou la bouche de sortie d’air, car cela
peut occasionner des décharges électriques, provoquer un
incendie ou endommager le foyer.
Tous les appareils de chauffage électriques contiennent des
pièces qui deviennent chaudes et qui produisent des arcs
électriques ou des étincelles. Ne pas faire fonctionner l’appareil
dans des endroits où de l’essence, de la peinture ou d’autres
produits inflammables sont utilisés ou entreposés.
Se servir de cet appareil uniquement de la façon décrite dans
le manuel. Toute autre utilisation non recommandée par le
fabricant peut causer un incendie, des décharges électriques ou
des blessures.
Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas, que incluyen las siguientes:
Lea este manual antes de intentar instalar o usar el calentador de
aire eléctrico. Siempre respete las advertencias e instrucciones
de seguridad que se incluyen en este manual para evitar daños
físicos o daños a su propiedad.
ADVERTENCIA:
Este aparato se calienta cuando está en funcionamiento. Para
evitar quemaduras, no permita que su piel toque las superficies
calientes. Mantenga los materiales combustibles como muebles,
almohadas, ropa de cama, papeles, ropa en general, cortinas
etc. a una distancia mínima de 3 pies de la parte frontal de este
aparato y manténgalos lejos de los lados y la parte posterior.
Tenga mucho más cuidado cuando use el calentador de
aire cerca de niños o de personas inválidas, o si ellos son
quienes lo operan, y siempre que deje el calentador de aire en
funcionamiento y sin vigilancia.
No haga funcionar ningún calentador con un cable o enchufe
dañados, si el producto ha funcionado mal, o si se ha caído o
dañado de alguna manera. Desconecte la alimentación y llame
al servicio técnico o haga que un electricista calificado lo revise.
Para desconectar el calentador de aire, apague los controles, y
luego quite el enchufe del tomacorriente.
No utilice este aparato en exteriores.
No introduzca ni deje que entren objetos extraños en los
orificios de ventilación o escape, ya que esto podría provocar
una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calentador
de aire.
Todos los calentadores eléctricos contienen piezas calientes que
provocan chispas o arcos eléctricos. No lo use en áreas donde
almacene o utilice gasolina, pintura o líquidos inflamables.
Utilice este aparato sólo de la forma descrita en este manual.
Cualquier otro uso que no haya sido recomendado por el
fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica
o lesiones físicas.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
To prevent a possible fire, do not block air intakes or
exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, like bed,
where opening may become blocked.
There is a resettable cutout switch inside the heater. Should
the heater overheat, the cutout will turn the fireplace heater
off. To reset the cutout switch unplug the unit and wait 5
minutes before plugging it back in.
CAUTION: If you need to continuously reset the cutout,
unplug the unit and call Technical Support.
et éviter de le placer là où il pourrait provoquer la chute d’une
personne.
Toujours brancher les appareils de chauffage directement dans
une prise de courant murale. Ne jamais utiliser de rallonge ou de
barre d’alimentation portative.
Pour éviter le risque d’incendie, n’obstruer l’entrée ou la sortie
d’air d’aucune façon. Ne pas utiliser sur des surfaces instables,
comme un lit, où l’ouverture risque d’être obstruée.
Il y a un disjoncteur réinitialisable à l’intérieur de l’appareil de
chauffage. En cas de surchauffe, le disjoncteur désactivera
automatiquement l’appareil. Pour réinitialiser le disjoncteur,
débrancher l’appareil et attendre 5 minutes avant de le
rebrancher.
MISE EN GARDE : S’il est nécessaire de réinitialiser
constamment l’appareil, le débrancher et communiquer avec le
Service d’assistance technique.
Para evitar cualquier posible incendio, no bloquee la
entrada ni la salida de aire bajo ninguna circunstancia. No
use el aparato sobre superficies blandas, como una cama,
en las que pudieran bloquearse las aberturas.
Hay un interruptor de corte de corriente que se puede
reiniciar dentro del calentador. Si el calentador de aire
se sobrecalienta, el interruptor de corte de corriente lo
apagará. Para reiniciar
PRECAUCIÓN: Si es necesario reiniciar el interruptor de
manera continua, desenchufe la unidad y llame para recibir
asistencia técnica.
Grounding Pin
Pin de
conexión
a tierra
Contact de
mise à la terre

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas, que incluyen las siguientes: Lea este manual antes de intentar instalar o usar el calentador de aire eléctrico. Siempre respete las advertencias e instrucciones de seguridad que se incluyen en este manual para evitar daños físicos o daños a su propiedad. ADVERTENCIA: • Este aparato se calienta cuando está en funcionamiento. Para evitar quemaduras, no permita que su piel toque las superficies calientes. Mantenga los materiales combustibles como muebles, almohadas, ropa de cama, papeles, ropa en general, cortinas etc. a una distancia mínima de 3 pies de la parte frontal de este aparato y manténgalos lejos de los lados y la parte posterior. • Tenga mucho más cuidado cuando use el calentador de aire cerca de niños o de personas inválidas, o si ellos son quienes lo operan, y siempre que deje el calentador de aire en funcionamiento y sin vigilancia. • No haga funcionar ningún calentador con un cable o enchufe dañados, si el producto ha funcionado mal, o si se ha caído o dañado de alguna manera. Desconecte la alimentación y llame al servicio técnico o haga que un electricista calificado lo revise. • Para desconectar el calentador de aire, apague los controles, y luego quite el enchufe del tomacorriente. • No utilice este aparato en exteriores. • No introduzca ni deje que entren objetos extraños en los orificios de ventilación o escape, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calentador de aire. • Todos los calentadores eléctricos contienen piezas calientes que provocan chispas o arcos eléctricos. No lo use en áreas donde almacene o utilice gasolina, pintura o líquidos inflamables. • Utilice este aparato sólo de la forma descrita en este manual. Cualquier otro uso que no haya sido recomendado por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones físicas. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: • Si es posible, siempre desenchufe este producto cuando no lo esté usando. • Cualquier reparación que se haga al producto debe realizarla una persona calificada para ello. • Este calentador de aire no debe modificarse bajo ninguna circunstancia. Si es necesario retirar alguna pieza para darle mantenimiento, esta deberá colocarse nuevamente antes de que el calentador de aire vuelva a ponerse en funcionamiento. • Este calentador no ha sido diseñado para utilizarse en baños, áreas de lavado ni sitios interiores similares. Nunca coloque el calentador en sitios donde pueda caer en una bañera o en otro recipiente con agua. • Siempre conecte el producto a una conexión a tierra apropiada. • No colocar el cable debajo de alfombras. No cubra el cable con mantas, alfombras de corredor u otras alfombras similares. Instale el cable lejos de las áreas transitadas y donde nadie pueda tropezarse con él. • Siempre enchufe los calentadores directamente a un tomacorriente/enchufe de pared. No utilice nunca un cable de extensión ni una conexión eléctrica relocalizable (toma de corriente/barra de alimentación). • Para evitar cualquier posible incendio, no bloquee la entrada ni la salida de aire bajo ninguna circunstancia. No use el aparato sobre superficies blandas, como una cama, en las que pudieran bloquearse las aberturas. • Hay un interruptor de corte de corriente que se puede reiniciar dentro del calentador. Si el calentador de aire se sobrecalienta, el interruptor de corte de corriente lo apagará. Para reiniciar PRECAUCIÓN: Si es necesario reiniciar el interruptor de manera continua, desenchufe la unidad y llame para recibir asistencia técnica. Para conectar a tierra • Este producto contiene un cable con un conductor a tierra del equipo y un enchufe a tierra. El enchufe debe conectarse en una entrada que esté debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales. • Este calentador está diseñado para usarse con 120 voltios. El cable tiene un enchufe como el que se muestra a continuación. Pin de conexión • Se requiere un circuito de 15 amperios a tierra y 120 voltios. Es preferible disponer de un circuito exclusivo, pero no es esencial en todos los casos. Hará falta un circuito exclusivo si, después de la instalación, el disyuntor salta o se funden los fusibles con cierta frecuencia cuando el calentador esté en funcionamiento. Los aparatos adicionales que se conecten al mismo circuito podrían exceder la capacidad nominal de corriente del disyuntor. ADVERTENCIA: La instalación eléctrica del tomacorriente debe cumplir con las ordenanzas de construcción municipales y con la demás reglamentación aplicable a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones físicas. CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Limpie la moldura de metal con un paño suave y limpio humedecido con agua. NO utilice pulidores de metales o limpiadores para el hogar, ya que estos productos dañarán la moldura metálica. • Los motores utilizados en el ventilador y en el conjunto del generador de llama están lubricados previamente para prolongar la vida útil de los rodamientos, y no requieren más lubricación. Sin embargo, se recomienda limpiar o aspirar periódicamente las aberturas de toma o salida de aire del ventilador o calentador. Se debe limpiar y revisar el calentador periódicamente, dependiendo de su estado y, por lo menos, una vez al año ADVERTENCIA: Cualquier reparación eléctrica o reinstalación de cableado en esta unidad deberá llevarla a cabo un electricista autorizado, de conformidad con los reglamentos nacionales y locales. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones físicas, desconecte el suministro eléctrico, es decir desenchufe el aparato y espere a que se enfríe el calentador antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. Nota: Cuando el calentador no esté en uso, ese debe guardar en un lugar seco en el que no pueda sufrir daños. El cable de alimentación debe almacenarse correctamente para evitar el contacto con objetos calientes o afilados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

C3 SWM3520 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas