Schumacher SJ1332 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
• 15 •
Arrancador y Fuente de Poder de CC
MANUAL DEL USUARIO
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE
CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
PARA MODELOS
SJ1427
SJ1332
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las
recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca
de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la unidad en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a un vehículo mientras se carga la batería interna.
1.4 No recargue la unidad con una extensión dañada.
1.5 La unidad se calienta durante la carga y debe tener una ventilación adecuada.
1.6 No coloque la unidad sobre materiales inamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc.
1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan.
1.8 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
1.9 Nunca intente arrancar una batería congelada.
1.10 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se está cargando.
1.11 Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en
contacto con la misma pieza de metal.
1.12 El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del arrancador puede ocasionar
daños en la unidad o lesiones corporales.
1.13 Nunca opere la unidad si está dañado.
1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera
segura y además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento.
1.15 La unidad NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo.
1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín alimentados con un sistema de batería de 12 V CC.
1.17 Si el motor no arranca luego de realizar el número recomendado de intentos, desconecte y verique la
unidad en busca de otros problemas.
1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para cargar las baterías
de celdas secas que habitualmente se colocan en los aparatos domésticos.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• 16 •
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Restricciones de uso:
El convertidor no se puede utilizar con dispositivos o sistemas de soporte vital. El incumplimiento de
este convertidor puede esperar razonablemente causar fallo de ese dispositivo de soporte de vida o
sistema, o para afectar la seguridad o ecacia de ese dispositivo o sistema.
2.2 Use protección completa para los ojos y ropa protectora cuando trabaje cerca de baterías de plomo-
ácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda.
2.3 Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la
batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque
atención médica.
2.4 Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos
como mínimo y busque atención médica.
2.5 Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo.
2.6 Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede
producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
2.7 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
3. CARACTERÍSTICAS
7
6
9
8
10
11
12
5
13
14
15
1
2
4
16
3
17
18
1. Medidor del compresor
2. Interruptor del compresor/inador
3. Puerto para inar
4. Puerto para desinar
5. Salidas de corriente continua de 12 Volt
6. Puerto USB
7. Fuente de poder USB, con interruptor
de apagado/encendido
8. Pantalla digital
9. Luz integrada para laborar
10. Botón de la pantalla
11. Interruptor de encendido/apagado
de la luz para laborar
12. Interruptor de encendido/apagado
del convertidor
13. Salidas de corriente alterna de 120 Volt
14. Puerto del cargador
15. Manguera del compresor
16. Pinzas para batería
17. Adaptadores
18. Manguera inador
• 17 •
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO
DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Compruebe el nivel de carga de la batería interna presionando el botón de la carátula. El indicador
digital demostrará el porcentaje de carga. Cargue la batería interna si la carátula muestra carga por
debajo del 100%.
NOTA: El porcentaje de carga de la batería interna es más connable si la unidad ha sido desconectada
de todos los accesorios y conexiones por unas horas.
4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la unidad, utilice un cable de extensión (no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
1. Conecte un cable de extensión en el puerto del cargador en la parte posterior de la unidad.
2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA.Mientras que la unidad está
conectado a una toma de CA, la luz LED verde en la parte posterior de la unidad se mantendrá encendida.
3. Monitorear el progreso de la carga pulsando el botón de pantalla en la parte frontal de la unidad.
Cuando la batería interna está completamente cargada, la pantalla mostrará 100. Para una carga
completa se puede tardar hasta 72 horas. Entonces, la unidad estará listo para usar.
4. Cuando está completamente cargada, el cargador se jará automáticamente en modo de
mantenimiento y mantendrá la batería a plena carga sin dañarla.
5. Cargue la unidad tan pronto como sea posible después de cada uso.
4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a
varón (p/n 94500109 – no incluido).
IMPORTANE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED VERDE no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la
batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón de la pantalla en la parte frontal de la
unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar de la
unidad y luego, de la toma del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando.
5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO
IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo
dañará el sistema eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la
pinza con el polo POSITIVO (ROJO) de la unidad al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A
continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) de
la unidad al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON).
• 18 •
NOTA: Cuando está conectada al vehículo, mostrará el voltaje de la batería del vehículo. Cuando está
conectada y en la posición encendido, exhibirá el voltaje igualado entre la batería del vehículo y la
batería interna.
6. Accione el encendido del motor durante no más de 8 segundos. Si el motor no enciende, espere
2 minutos antes de arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF) y retire
la unidad de la batería.
8. Cargue la unidad.
5.2 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Encienda la unidad (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Cuando termine de usar el puerto USB, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF).
5. Cargue la unidad.
5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante un interruptor deslizante de Encendido/Apagado (ON/OFF)
situado en la parte frontal de la unidad.
Asegúrese de que la lámpara esté apagada (OFF) cuando la unidad se esté recargando o permanezca
almacenada.
Coloque la unidad sobre una supercie plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD:
La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén
equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna de la unidad.
1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe
auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC de la unidad.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de
la toma de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en aparatos que consuman más de 20A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12 V CC durante mucho tiempo con la unidad, la batería se agotará
por completo. Recargue la unidad inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC.
5.5 USO DEL COMPRESOR DE AIRE
NOTA: Para evitar el sobrecalentamiento, el compresor tiene protección térmica incorporada que
apagará el compresor antes de que se sobrecaliente. Si el compresor se apaga, espere unos minutos y
se reiniciará automáticamente cuando el compresor se enfríe.
ADVERTENCIA. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inar. Evite sobre inar, no
exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor.
1. Retire la manguera del compresor de aire desde el compartimiento de almacenamiento.
2. Conecte el adaptador al vástago de la válvula por roscado sobre el extremo. Si es necesario, utilice
uno de los adaptadores adicionales.
3. Encienda el interruptor del compresor y comience a inar a la presión deseada o lleno total.
4. Cuando alcance la presión deseada, apague el interruptor del compresor jándolo en la posición OFF
(apagado), abra el jador y retire el conector del pivote de la válvula.
5. Deje que la unidad se enfríe.
6. Cargue la unidad nuevamente antes de guardarla.
NOTE: El compresor de aire tiene una capacidad de Máxima 150 PSI.
• 19 •
5.6 USO DEL INFLADOR
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Lea las instrucciones del producto que va a ser inado antes de usar el inador. Evite sobre inar, que el aire no
exceda lo recomendado por el productor. Nunca deje el compresor de aire sin atender mientras lo usa.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con el adaptador de la salida del inador de alto-ujo colocada cerca del
inador en la parte de atrás de la unidad.
3. El adaptador principal para la manguera corrugada adjunto puede adaptarse a 4 diferentes medidas. En
caso de necesitar otra medida diferente de adaptador se puede conectar al nal del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser inado.
5. Presione el selector del compresor/inador a la posición INFLATOR (inador) y comience a inar.
6. Cuando el artículo es inado al nivel deseado, presione el selector a la posición OFF (apagado) y quite
el adaptador.
Tiempo estimado para inar
Neumáticos para vehículos de 13 a 16˝ 6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para
asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No ine en exceso.
5.7 USO DEL DESINFLADOR
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con la punta del adaptador de la salida del desinador de alto-ujo
colocada justamente en el lado de la unidad.
3. El adaptador principal jado a la manguera corrugada puede adaptarse a 4 diferentes medidas. En caso
de necesitar otra medida diferente de adaptador se puede conectar al nal del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser desinado.
5. Presione el selector del compresor/inador a la posición INFLATOR (inador) y desine el producto.
6. Cuando el artículo sea desinado al nivel deseado, presione el selector a la posición OFF (apagado) y
quite el adaptador.
5.8 ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR
Instrucciones importantes de seguridad:
1. Mantenga ela unidad bien ventilada para que disperse el calor generado mientras se usa. Asegúrese
de que haya suciente espacio alrededor y hacia arriba para que los ventiladores de la unidad no
tengan obstrucción.
2. También verique que no exista fuego o ropa alrededor de la unidad.
3. Mantenga la unidad en lugar seco.
4. NO permita que la unidad entre en contacto con lluvia o humedad.
5. NO opere la unidad si la supercie donde está montada o cualquier otra supercie se encuentra
mojada. El agua o cualquier otro líquido conducen electricidad, y esto podría conducir a provocar
serios daños y hasta la muerte.
6. No coloque la unidad cerca de calentadores, radiadores u otra fuente de calor.
7. Tampoco exponga la unidad a los rayos directos del sol. Las temperaturas ideales para la operación
de la unidad oscila entre los 50° y 80°F.
8. No use el convertidor cerca del compartimiento del motor donde gases o humos se acumulan.
9. De ningún modo modique las salidas de Corriente Alterna CA.
5.9 USO DEL CONVERTIDOR
Es de suma importancia saber la carga continua en vatios del aparato que desea usar con el convertidor.
La unidad debe ser usada con aparatos que operados en 200 vatios o menos. Si los vatios no están
marcados en el aparato use sólo aparatos que usen menos de 1,7 amperes de Corriente Alterna CA.
Aparatos como televisiones, ventiladores o motores eléctricos requieren energía adicional para encender
(comúnmente conocido como arranque o máxima energía). La unidad podría suplementar u operar en
• 20 •
vatios; de cualquier forma aún los aparatos clasicados por debajo de los 200 vatios pueden exceder de la
capacidad del convertidor y lo apaga automáticamente por sobrecarga.
No use el convertidor con un producto que absorbe más vatios de los que el convertidor puede proveer,
esto podría dañar el convertidor y el producto.
Asegúrese que el aparato que sea usado sea compatible con las ondas senoidales del convertidor.
ATENCIÓN: Realice siempre una prueba para asegurar que el convertidor opere un equipo o un aparato.
En caso de sobre carga, el mismo convertidor está diseñado para apagarse automáticamente. Este
rasgo de seguridad previene daño alguno al convertidor mientras se pone a prueba el aparato a un
promedio de 200 vatios.
Si re requiere operar dos aparatos, hágase la operación de uno por uno, para evitar sobrecarga al
convertidor y perder energía. La absorción de cada uno de los aparatos no debe exceder la capacidad
de salida de vatios en una Operación Continua.
IMPORTANTE: Si usted esta usando el convertidor de energía para operar cualquier tipo de cargador
de batería, monitoree la temperatura del cargador de baterías por aproximadamente 10 minutos. Si
el cargador de baterías se pone anormalmente caliente, desconéctelo del convertidor inmediatamente.
Usted puede utilizar una extensión del convertidor al aparato sin disminuir la carga generada por el
convertidor. Para mejores resultados de operación, el cable de extensión debe ser de 16 AWG (1,31
mm2) o de más intensidad pero, que no exeda de 50 pies (15 metros).
IMPORTANTE: Este convertidor utiliza una forma de onda sinusoidal modicada, que no es
exactamente lo mismo que la electricidad de la compañia de energía eléctrica. Para los siguientes
dispositivos, le recomendamos factiblemente que tenga cuidado y revise el manual del dispositivo para
asegurarse de que es compatible con la forma de onda modicada:
1. Fuentes de energía de forma conmutada
2. Fuentes de energía lineal
3. Transformadores clase2
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros
6. Motores de ventilador
7. Hornos de microondas
8. Lámparas ourescentes y de alta intensidad (con balastra)
9. Cargadores de baterías sin tranformador
Uso del convertidor con cualquiera de estos dispositivos puede hacer que el dispositivo funcione más
caliente o sobrecalentamiento.
5.10 OPERANDO CON UN APARATO DE 120V DE CORRIENTE ALTERNA
1. Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento.
2. Primeramente, abrir la cubierta de salida de corriente CA en el panel del frente de la unidad.
3. Asegúrese de que el aparato de 120V a ser operado este APAGADO (OFF).
4. Conecte el aparato de 120V en la salida de corriente CA, y gire el interruptor del convertidor a la
posición ENCENDIDO. NOTA: Cuando el convertidor se enciende, entonces mostrará el voltaje total
usado por el aparato que operado por el convertidor.
5. Enciende el aparato de 120V.
6. Si el aparato no funciona adecuadamente al momento de conectarlo al convertidor, presione el botón
ON, OFF, y ON una y otra vez consecutivamente. Si este proceso no tiene éxito, quiere decir que el
convertidor no tiene la capacidad requerida para operar el aparato deseado.
7. Cargue la unidad tan pronto sea posible después de cada uso.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
Una operación incorrecta de su convertidor podría resultar en daños y lesiones personales. La salida
del convertidor es de 110V de CA y podría electrocutar o dañar de la misma forma que un tomacorriente
doméstico de pared.
NOTA: La cantidad máxima de carga es de 200 vatios. No use el convertidor con un producto que
absorba más de 200 vatios, porque podría causar daño al convertidor y al producto.
• 21 •
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte la unidad (ver secciones 3 y 4).
6.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los
terminales, cables y carcasa de la unidad.
6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la unidad estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función.
6.4 Cualquier servicio debe realizarse por personal calicado en el ramo.
7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
7.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
7.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables.
Las pinzas en la unidad están energizadas. Cuando el interruptor se encuentra en la posición ON y
producen arco o chispas si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga las
pinzas en los soportes de almacenaje y el interruptor en la posición OFF cuando el arrancador no se
está usando para arranque inmediato de un vehículo.
7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño
a los cables,pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños
personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar
daño alguno en caso de que la batería derrame ácido.
7.4 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente
en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para
asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca mi auto. El Interruptor del arrancador/USB
no esta ENCENDIDO.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería interna no está
cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Encienda el interruptor del
arrancador/USB.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
en la unidad. Vea la sección de
Comprobación del Nivel de Carga
de la Batería Intern de este manual.
Haga un chequeo de la batería.
• 22 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no pone a funcionar mi
aparato de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería interna no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe más
de 20A, tiene un corto circuito, o
el fusible interno se ha dañado.
Allumez le 12V la machine.
Encienda el aparato de 12V.
Compruebe el estado de carga de
la batería presionando el botón
en la unidad. Vea la sección
Comprobación del Nivel de Carga
de la Batería Interna de este
manual.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la unidad no retiene
la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
9. REPUESTOS
Juego de accesorios del compresor de aire (3 adaptadores de manguera) ..................... 2299001425Z
Juego de accesorios del inador: (Manguera para inador/desinador
al extremo de la unidad y 3 adaptadores para la manguera) ............................................ 0099000598Z
10. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho .............................................................................................94500109
SPUSB enchufe 12V 2,0 Amp dual USB ..................................................................................94500750
11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
|
www.batterychargers.com
|
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485.
NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN de Mercancía
(RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
• 23 •
12. GARANTÍA LIMITADA
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA
ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE
NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y
la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier
material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo
cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la
obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación
del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al
Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los
fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata
de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta
unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas,
implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas
anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o
cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de
garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable
que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE
NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO
DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation.
• 24 •
13. TARJETA DE GARANTÍA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com

Transcripción de documentos

Arrancador y Fuente de Poder de CC MANUAL DEL USUARIO POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. PARA MODELOS SJ1427 SJ1332 CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. Manténgase alejado de los niños. No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la unidad en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. No utilice la unidad para pasar corriente a un vehículo mientras se carga la batería interna. No recargue la unidad con una extensión dañada. La unidad se calienta durante la carga y debe tener una ventilación adecuada. No coloque la unidad sobre materiales inflamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. Coloque la unidad tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan. No exponga la unidad a la lluvia o la nieve. Nunca intente arrancar una batería congelada. Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se está cargando. Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en contacto con la misma pieza de metal. El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del arrancador puede ocasionar daños en la unidad o lesiones corporales. Nunca opere la unidad si está dañado. Si otra persona usa la unidad, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento. La unidad NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo. Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín alimentados con un sistema de batería de 12 V CC. Si el motor no arranca luego de realizar el número recomendado de intentos, desconecte y verifique la unidad en busca de otros problemas. Utilice la unidad para recargar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para cargar las baterías de celdas secas que habitualmente se colocan en los aparatos domésticos. • 15 • 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL 2.1 Restricciones de uso: 2.7 El convertidor no se puede utilizar con dispositivos o sistemas de soporte vital. El incumplimiento de este convertidor puede esperar razonablemente causar fallo de ese dispositivo de soporte de vida o sistema, o para afectar la seguridad o eficacia de ese dispositivo o sistema. Use protección completa para los ojos y ropa protectora cuando trabaje cerca de baterías de plomoácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda. Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica. Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo. Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 3. CARACTERÍSTICAS 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 8 9 10 11 12 7 6 13 5 14 15 4 16 3 2 1 18 17 • 16 • 1. Medidor del compresor 2. Interruptor del compresor/inflador 3. Puerto para inflar 4. Puerto para desinflar 5. Salidas de corriente continua de 12 Volt 6. Puerto USB 7. Fuente de poder USB, con interruptor de apagado/encendido 8. Pantalla digital 9. Luz integrada para laborar 10. Botón de la pantalla 11. Interruptor de encendido/apagado de la luz para laborar 12. Interruptor de encendido/apagado del convertidor 13. Salidas de corriente alterna de 120 Volt 14. Puerto del cargador 15. Manguera del compresor 16. Pinzas para batería 17. Adaptadores 18. Manguera inflador 4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL. 4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Compruebe el nivel de carga de la batería interna presionando el botón de la carátula. El indicador digital demostrará el porcentaje de carga. Cargue la batería interna si la carátula muestra carga por debajo del 100%. NOTA: El porcentaje de carga de la batería interna es más confinable si la unidad ha sido desconectada de todos los accesorios y conexiones por unas horas. 4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Para cargar la batería interna de la unidad, utilice un cable de extensión (no incluido). NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas. 1. Conecte un cable de extensión en el puerto del cargador en la parte posterior de la unidad. 2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA.Mientras que la unidad está conectado a una toma de CA, la luz LED verde en la parte posterior de la unidad se mantendrá encendida. 3. Monitorear el progreso de la carga pulsando el botón de pantalla en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería interna está completamente cargada, la pantalla mostrará 100. Para una carga completa se puede tardar hasta 72 horas. Entonces, la unidad estará listo para usar. 4. Cuando está completamente cargada, el cargador se fijará automáticamente en modo de mantenimiento y mantendrá la batería a plena carga sin dañarla. 5. Cargue la unidad tan pronto como sea posible después de cada uso. 4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). IMPORTANE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES. 1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha. 2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC. 3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor). NOTA: La luz LED VERDE no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse. 4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón de la pantalla en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar de la unidad y luego, de la toma del encendedor del vehículo. NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. 5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo dañará el sistema eléctrico del vehículo. 1. APAGUE el motor. 2. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles. 3. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) de la unidad al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 4. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) de la unidad al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON). • 17 • 5.2 5.3 5.4 5.5 NOTA: Cuando está conectada al vehículo, mostrará el voltaje de la batería del vehículo. Cuando está conectada y en la posición encendido, exhibirá el voltaje igualado entre la batería del vehículo y la batería interna. 6. Accione el encendido del motor durante no más de 8 segundos. Si el motor no enciende, espere 2 minutos antes de arrancar de nuevo. 7. Una vez que haya arrancado el motor, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF) y retire la unidad de la batería. 8. Cargue la unidad. EL USO DE PUERTO USB El puerto USB provee poco más de 2A por 5V de CD. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Encienda la unidad (ON). 3. Conecte su aparato en el puerto USB. 4. Cuando termine de usar el puerto USB, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF). 5. Cargue la unidad. CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO La luz de trabajo se controla mediante un interruptor deslizante de Encendido/Apagado (ON/OFF) situado en la parte frontal de la unidad. • Asegúrese de que la lámpara esté apagada (OFF) cuando la unidad se esté recargando o permanezca almacenada. • Coloque la unidad sobre una superficie plana cerca del área de trabajo. • Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD: La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna de la unidad. 1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC. 2. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC de la unidad. 3. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario). 4. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de la toma de alimentación de CC. PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en aparatos que consuman más de 20A de CC. NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12 V CC durante mucho tiempo con la unidad, la batería se agotará por completo. Recargue la unidad inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC. USO DEL COMPRESOR DE AIRE NOTA: Para evitar el sobrecalentamiento, el compresor tiene protección térmica incorporada que apagará el compresor antes de que se sobrecaliente. Si el compresor se apaga, espere unos minutos y se reiniciará automáticamente cuando el compresor se enfríe. ADVERTENCIA. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor. 1. Retire la manguera del compresor de aire desde el compartimiento de almacenamiento. 2. Conecte el adaptador al vástago de la válvula por roscado sobre el extremo. Si es necesario, utilice uno de los adaptadores adicionales. 3. Encienda el interruptor del compresor y comience a inflar a la presión deseada o lleno total. 4. Cuando alcance la presión deseada, apague el interruptor del compresor fijándolo en la posición OFF (apagado), abra el fijador y retire el conector del pivote de la válvula. 5. Deje que la unidad se enfríe. 6. Cargue la unidad nuevamente antes de guardarla. NOTE: El compresor de aire tiene una capacidad de Máxima 150 PSI. • 18 • 5.6 USO DEL INFLADOR RIESGO DE EXPLOSIÓN. Lea las instrucciones del producto que va a ser inflado antes de usar el inflador. Evite sobre inflar, que el aire no exceda lo recomendado por el productor. Nunca deje el compresor de aire sin atender mientras lo usa. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Fije la manguera corrugada con el adaptador de la salida del inflador de alto-flujo colocada cerca del inflador en la parte de atrás de la unidad. 3. El adaptador principal para la manguera corrugada adjunto puede adaptarse a 4 diferentes medidas. En caso de necesitar otra medida diferente de adaptador se puede conectar al final del adaptador principal. 4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser inflado. 5. Presione el selector del compresor/inflador a la posición INFLATOR (inflador) y comience a inflar. 6. Cuando el artículo es inflado al nivel deseado, presione el selector a la posición OFF (apagado) y quite el adaptador. Tiempo estimado para inflar Neumáticos para vehículos de 13 a 16˝ 6 a 24 minutos Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos Balones deportivos 30 segundos Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No infle en exceso. 5.7 USO DEL DESINFLADOR 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Fije la manguera corrugada con la punta del adaptador de la salida del desinflador de alto-flujo colocada justamente en el lado de la unidad. 3. El adaptador principal fijado a la manguera corrugada puede adaptarse a 4 diferentes medidas. En caso de necesitar otra medida diferente de adaptador se puede conectar al final del adaptador principal. 4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser desinflado. 5. Presione el selector del compresor/inflador a la posición INFLATOR (inflador) y desinfle el producto. 6. Cuando el artículo sea desinflado al nivel deseado, presione el selector a la posición OFF (apagado) y quite el adaptador. 5.8 ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR Instrucciones importantes de seguridad: 1. Mantenga ela unidad bien ventilada para que disperse el calor generado mientras se usa. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor y hacia arriba para que los ventiladores de la unidad no tengan obstrucción. 2. También verifique que no exista fuego o ropa alrededor de la unidad. 3. Mantenga la unidad en lugar seco. 4. NO permita que la unidad entre en contacto con lluvia o humedad. 5. NO opere la unidad si la superficie donde está montada o cualquier otra superficie se encuentra mojada. El agua o cualquier otro líquido conducen electricidad, y esto podría conducir a provocar serios daños y hasta la muerte. 6. No coloque la unidad cerca de calentadores, radiadores u otra fuente de calor. 7. Tampoco exponga la unidad a los rayos directos del sol. Las temperaturas ideales para la operación de la unidad oscila entre los 50° y 80°F. 8. No use el convertidor cerca del compartimiento del motor donde gases o humos se acumulan. 9. De ningún modo modifique las salidas de Corriente Alterna CA. 5.9 USO DEL CONVERTIDOR Es de suma importancia saber la carga continua en vatios del aparato que desea usar con el convertidor. La unidad debe ser usada con aparatos que operados en 200 vatios o menos. Si los vatios no están marcados en el aparato use sólo aparatos que usen menos de 1,7 amperes de Corriente Alterna CA. Aparatos como televisiones, ventiladores o motores eléctricos requieren energía adicional para encender (comúnmente conocido como arranque o máxima energía). La unidad podría suplementar u operar en • 19 • vatios; de cualquier forma aún los aparatos clasificados por debajo de los 200 vatios pueden exceder de la capacidad del convertidor y lo apaga automáticamente por sobrecarga. No use el convertidor con un producto que absorbe más vatios de los que el convertidor puede proveer, esto podría dañar el convertidor y el producto. Asegúrese que el aparato que sea usado sea compatible con las ondas senoidales del convertidor. ATENCIÓN: Realice siempre una prueba para asegurar que el convertidor opere un equipo o un aparato. En caso de sobre carga, el mismo convertidor está diseñado para apagarse automáticamente. Este rasgo de seguridad previene daño alguno al convertidor mientras se pone a prueba el aparato a un promedio de 200 vatios. Si re requiere operar dos aparatos, hágase la operación de uno por uno, para evitar sobrecarga al convertidor y perder energía. La absorción de cada uno de los aparatos no debe exceder la capacidad de salida de vatios en una Operación Continua. IMPORTANTE: Si usted esta usando el convertidor de energía para operar cualquier tipo de cargador de batería, monitoree la temperatura del cargador de baterías por aproximadamente 10 minutos. Si el cargador de baterías se pone anormalmente caliente, desconéctelo del convertidor inmediatamente. Usted puede utilizar una extensión del convertidor al aparato sin disminuir la carga generada por el convertidor. Para mejores resultados de operación, el cable de extensión debe ser de 16 AWG (1,31 mm2) o de más intensidad pero, que no exeda de 50 pies (15 metros). IMPORTANTE: Este convertidor utiliza una forma de onda sinusoidal modificada, que no es exactamente lo mismo que la electricidad de la compañia de energía eléctrica. Para los siguientes dispositivos, le recomendamos factiblemente que tenga cuidado y revise el manual del dispositivo para asegurarse de que es compatible con la forma de onda modificada: 1. Fuentes de energía de forma conmutada 2. Fuentes de energía lineal 3. Transformadores clase2 4. Condensadores de capacidad 5. Motores ligeros 6. Motores de ventilador 7. Hornos de microondas 8. Lámparas flourescentes y de alta intensidad (con balastra) 9. Cargadores de baterías sin tranformador Uso del convertidor con cualquiera de estos dispositivos puede hacer que el dispositivo funcione más caliente o sobrecalentamiento. 5.10 OPERANDO CON UN APARATO DE 120V DE CORRIENTE ALTERNA 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Primeramente, abrir la cubierta de salida de corriente CA en el panel del frente de la unidad. 3. Asegúrese de que el aparato de 120V a ser operado este APAGADO (OFF). 4. Conecte el aparato de 120V en la salida de corriente CA, y gire el interruptor del convertidor a la posición ENCENDIDO. NOTA: Cuando el convertidor se enciende, entonces mostrará el voltaje total usado por el aparato que operado por el convertidor. 5. Enciende el aparato de 120V. 6. Si el aparato no funciona adecuadamente al momento de conectarlo al convertidor, presione el botón ON, OFF, y ON una y otra vez consecutivamente. Si este proceso no tiene éxito, quiere decir que el convertidor no tiene la capacidad requerida para operar el aparato deseado. 7. Cargue la unidad tan pronto sea posible después de cada uso. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Una operación incorrecta de su convertidor podría resultar en daños y lesiones personales. La salida del convertidor es de 110V de CA y podría electrocutar o dañar de la misma forma que un tomacorriente doméstico de pared. NOTA: La cantidad máxima de carga es de 200 vatios. No use el convertidor con un producto que absorba más de 200 vatios, porque podría causar daño al convertidor y al producto. • 20 • 6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 6.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte la unidad (ver secciones 3 y 4). 6.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa de la unidad. 6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la unidad estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función. 6.4 Cualquier servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo. 7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 7.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco. 7.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. Las pinzas en la unidad están energizadas. Cuando el interruptor se encuentra en la posición ON y producen arco o chispas si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga las pinzas en los soportes de almacenaje y el interruptor en la posición OFF cuando el arrancador no se está usando para arranque inmediato de un vehículo. 7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería derrame ácido. 7.4 IMPORTANTE: • CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO. • MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA. Cargue la fuente de poder inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente. 8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no arranca mi auto. CAUSA POSIBLE El Interruptor del arrancador/USB no esta ENCENDIDO. SOLUCIÓN Encienda el interruptor del arrancador/USB. Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. La batería interna no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón en la unidad. Vea la sección de Comprobación del Nivel de Carga de la Batería Intern de este manual. La batería del vehículo esta defectuosa. Haga un chequeo de la batería. • 21 • PROBLEMA La unidad no pone a funcionar mi aparato de 12V. CAUSA POSIBLE El aparato de 12V no enciende. SOLUCIÓN Allumez le 12V la machine. Encienda el aparato de 12V. La batería interna no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón en la unidad. Vea la sección Comprobación del Nivel de Carga de la Batería Interna de este manual. El aparato de 12V absorbe más de 20A, tiene un corto circuito, o el fusible interno se ha dañado. Desconecte el aparato de 12V. El fusible interno de 20A necesita ser reemplazado por un técnico calificado. Haga un chequeo de la batería. La batería de la unidad no retiene La batería está en malas la carga. condiciones (No recibirá carga). 9. REPUESTOS Juego de accesorios del compresor de aire (3 adaptadores de manguera)...................... 2299001425Z Juego de accesorios del inflador: (Manguera para inflador/desinflador al extremo de la unidad y 3 adaptadores para la manguera)............................................. 0099000598Z 10. ACCESORIOS Cable accesorio macho a macho..............................................................................................94500109 SPUSB enchufe 12V 2,0 Amp dual USB...................................................................................94500750 11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] | www.batterychargers.com | o llame 1-800-621-5485 Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN de Mercancía (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. • 22 • 12. GARANTÍA LIMITADA Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation. • 23 • 13. TARJETA DE GARANTÍA ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.) PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 24 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Schumacher SJ1332 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario