Siemens MQ96470 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
es Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
pt Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
el ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
uk š®paï¸c¿®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
Índice
Observaciones para su seguridad . . . . 58
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . 60
Usar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . 62
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . 63
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . 64
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . 64
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes
de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias
de seguridad y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto
del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los
daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden
aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones
agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes
de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona-
miento habituales para uso doméstico.
La batidora de repostería es adecuada para mezclar alimentos pastosos
y líquidos, así como batir nata. Con la varilla batidora adicional, puede
picar o mezclar alimentos.
Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos
o productos.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar
el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes
instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años.
Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia.
Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión
a la red eléctrica.
es
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=pfbjbkpK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ
Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK=
jë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
éÖáå~=ïÉÄK
59
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta
de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro
de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en
su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato
a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo
o limpiarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes
o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable
de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con
objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá
ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio
Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato
sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio
Técnico Oficial de la marca.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones!
Peligro de descargas eléctricas
En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato
permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse
la alimentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente.
No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor!
No usar el aparato teniendo las manos húmedas.
No usar el aparato en seco, sin alimentos. Hacer funcionar el aparato
sólo con accesorios originales del fabricante.
No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar siempre
con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios de amasado).
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos.
El vaso mezclador no es adecuado para usarlo en el horno microondas.
es
60
¡Peligro de quemadura!
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato.
¡Los líquidos pueden salpicar!
En caso de usar la varilla batidora en una olla o cacerola, deberá retirarse
ésta previamente de la placa de cocción.
¡Peligro de lesiones a causa de la rotación del accionamiento!
No introducir nunca con las manos en los accesorios estando éstos
girando.
Montar y desmontar los accesorios solo estando el aparato completa-
mente parado – el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo
tras desconectarlo.
Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa suelta a fin de que
no sean atrapados por los útiles en rotación.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
En las páginas con ilustraciones se encuentra
una vista general de modelos (Fig. )
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig.
1 Base motriz
2 Cable de conexión a la red eléctrica
3 Pinza sujetacable
4 Empuñadura
5 Mando con cinco posiciones de trabajo
+ accionamiento momentáneo
Para conectar y desconectar el aparato,
así como regular la velocidad de trabajo.
0/Off = Parada
1 = mínima velocidad
5 = máxima velocidad
M = Accionamiento momentáneo (permite
trabajar con el máximo número de revo-
luciones). Desplazar el mando hacia
la izquierda y mantenerlo accionado
con la mano.
En caso de usar accesorios acoplados
en la boca posterior, el aparato solo
trabaja con la función de accionamiento
momentáneo.
6 Tecla de desbloqueo
Para retirar los accesorios acoplados.
7 Bocas con cierre para insertar los
accesorios
8 Mando desplazable para accionar
los cierres
Al accionar el mando o se abre la boca
para insertar los accesorios (7)
o se desbloquea la boca posterior (11)
(Figura
).
La boca para insertar los accesorios (7)
está abierta.
La boca posterior (11) está abierta.
9 Teclas de desbloqueo
Por ejemplo una varilla batidora adicional.
Pulsar ambas teclas simultáneamente.
10 Soporte con dispositivo para enrollar
enrollamiento del cable
Para colocar el aparato durante los
tiempos de inactividad y enrollar el cable
de conexión.
11 Boca posterior con cierre
Para acoplar accesorios especiales,
por ejemplo varilla batidora adicional
Accesorios
12 Varilla mezcladora
13 Garfio amasador
es
61
aáëéçåáÄäÉ=ëμäç=Éå=~äÖìåçë=ãçÇÉäçë
14 Varilla batidora adicional
15 Vaso, con tapa
16 Accesorio picador universal
Con el accesorio picador universal puede
usted aprovechar toda la potencia del aparato,
por ejemplo para picar crema de miel para
untar en el pan (conforme a las indicaciones
de la receta correspondiente).
La receta figura en las instrucciones de uso
del accesorio picador universal.
En caso de no estar incluido en el equipo
de serie de su aparato alguno de los acce-
sorios descritos, éstos se pueden adquirir
en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
Varilla batidora adiciona:
Plástico Nº de pedido 657242
Acero inoxidable de pedido 657258
Accesorio picador
universal: Nº de pedido 659059
Obsérvense, por favor, las instrucciones
de uso separadas correspondientes a estos
accesorios.
Manejo del aparato
Limpiar el aparato y los accesorios antes
de usarlos por primera vez.
Desenrollar el cable de conexión siempre
completamente al usar el aparato.
, mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=
ÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=ÇÉä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç>
jçåí~ê=ó=ÇÉëãçåí~ê=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëçäç=
Éëí~åÇç=Éä=~é~ê~íç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~Çç=Ó=
Éä ~é~ê~íç=ëáÖìÉ=ÑìåÅáçå~åÇç=Çìê~åíÉ=ìå=ÄêÉîÉ=
íáÉãéç=íê~ë=ÇÉëÅçåÉÅí~êäçK
Base motriz con accesorios acoplados
Los accesorios permiten alcanzar unos
resultados particularmente buenos si se usan
conforme a las siguientes recomendaciones:
Varillas batidoras para ....
... salsas, montar claras de huevo, cremas,
mayonesa, nata y masas ligeras, como por
ejemplo masa batida.
Las varillas batidoras no son adecuadas para
elaborar masas pesadas.
Garfios amasadores para ...
... para elaborar masas pesadas, como por
ejemplo masas quebradas, de levadura
o patatas, así como para mezclar masas
pesadas de carne picada, pastosasa o masas
para pan.
La máxima cantidad elaborable:
500 gramos de harina e ingredientes.
¡Prestar atención a las máximas
cantidades indicadas en las recetas.
Fig.
Colocar el mando desplazable
en la posición .
Las bocas de inserción de los accesorios
están abiertas, la boca posterior está
cerrada.
Colocar los accesorios que se deseen
utilizar en las bocas de alojamiento
y presionarlos hasta que encajen
de modo audible.
¡Prestar atención a la forma de las
piezas de plástico de los accesorios
a fin de evitar confusiones con los
mismos (Fig.
-2)!
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar los alimentos en un recipiente
o vaso hondo.
Introducir los accesorios en el recipiente
y seleccionar en el aparato la posición
de trabajo deseada.
Posiciones 1, 2:
Incorporar y remover.
Posiciones 3, 4, 5:
Amasar y batir.
Accionamiento momentáneo M:
para la mezcla rápida o el batido
de ingredientes.
es
Advertencia importante
Estando la boca posterior para acce-
sorios desbloqueada, el aparato sólo
trabaja con la función de acciona-
miento momentáneo.
El mando de cinco posiciones
de trabajo no se puede activar.
Accionar el mando de desbloqueo
del cierre solo con el interruptor
en la posición
0/Off
.
62
, mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
oÉíáê~ê=Éä=Å~ÄäÉ=ÇÉ=ÅçåÉñáμå=ÇÉä=~é~ê~íç=
ÇÉ=ä~=íçã~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉ=~åíÉë=ÇÉ=Å~ãÄá~ê=
ÇÉ ~ÅÅÉëçêáçK
^ÇîÉêíÉåÅá~W
aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë=
ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ=
ëÉ=Éëíå=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK
Tras concluir el trabajo:
Colocar el interruptor en la posición
«0/Off».
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Desbloquear los accesorios acoplados
a través de la tecla de expulsión y retirarlos
de su emplazamiento.
^íÉåÅáμåW
^ÅÅáçå~ê=ä~=íÉÅä~=ÇÉ=Éñéìäëáμå=ëçäç=ìå~=îÉò=
èìÉ=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=Ü~ó~å=èìÉÇ~Çç=ÅçãéäÉí~J
ãÉåíÉ=é~ê~ÇçëK=i~=íÉÅä~=ÇÉ=ÇÉëÄäçèìÉç=
åç=ëÉ=éìÉÇÉ=~ÅÅáçå~ê=ëá=åç=ëÉ=Ü~=ÅçäçÅ~Çç=
éêÉîá~ãÉåíÉ=Éä=ã~åÇç=ëÉäÉÅíçê=Éå=ä~=éçëáÅáμå=
MLlÑÑK
Unidad motriz con varilla batidora
El aparato es adecuado para mezclar
y preparar mayonesas, salsas, batidos,
papillas y alimentos para bebés, así como
fruta o verdura cocidas.
Hacer purés para sopas.
Fig.
Colocar el mando desplazable
en la posición .
La boca posterior está abierta, las bocas
de inserción de los accesorios están
cerradas.
Introducir la varilla batidora adicional
en la boca posterior, la enclavar.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Incorporar los alimentos que se desean
elaborar.
Girar el mando selector hacia la izquierda
hasta ocupar la posición de trabajo;
mantenerlo en dicha posición.
El mando de cinco posiciones de trabajo
no se puede activar!
^ÇîÉêíÉåÅá~W
m~ê~=Éîáí~ê=èìÉ=ëÉ=éêçÇìòÅ~å=ë~äéáÅ~Çìê~ë=
Çìê~åíÉ=ä~=Éä~Äçê~Åáμå=ÇÉ=äçë=~äáãÉåíçëI=
ä~ ãèìáå~=ëÉ=ÅçåÉÅí~ê=ëμäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=èìÉ=
¨ëí~=ëÉ=ÉåÅìÉåíêÉ=ëìãÉêÖáÇ~=Éå=äçë=~äáãÉåíçëK=
aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë=
ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ=
ëÉ=Éëíå=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK
Tras concluir el trabajo:
Colocar el interruptor en la posición
«0/Off».
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar la varilla batidora adicional
pulsando simultáneamente las dos
teclas de desbloqueo.
Limpieza y conservación
, mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
kç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=ÉåèìáÇçë=
åá=ä~î~êä~=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ëK
kç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê>
^íÉåÅáμå>
i~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=Ç~¥~Ç~ëK=
ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK
Limpiar exteriormente la unidad básica con
un paño húmedo. Secarla con un paño.
Eliminar a fondo los restos de alimentos
que pudieran estar adheridos al mando
desplazable.
Limpiar los accesorios en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el chorro de agua
del grifo.
Dejar secar la varilla batidora adicional
en posición vertical (la cuchilla hacia arriba)
a fin de que el agua que pudiera haber
penetrado pueda escurrir.
Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas
o productos similares, se acumula sobre las
piezas de plástico una capa de color rojizo.
Esta capa se puede eliminar aplicando varias
gotas de aceite comestible y frotando con
un paño.
Fig.
Para recoger aparato enrollar el cable
de conexión flojamente en torno al cuerpo
del aparato.
Fijar el cable de conexión con la pinza
sujetacable.
^ÇîÉêíÉåÅá~W
m~ê~=äçë=~é~ê~íçë=Åçå=Å~ÄäÉ=Éå=Éëéáê~äW
kç=Éåêçää~ê=åìåÅ~=Éä=Å~ÄäÉ=Éå=íçêåç=~ä=ÅìÉêéç=
ÇÉä=~é~ê~íç>
es
63
Localización de averías
Avería:
El mando selector no se puede desplazar
a las posiciones de trabajo 1 a 5.
Forma de subsanarla
Estando la boca posterior para accesorios
desbloqueada, las posiciones de trabajo 1 a 5
no están disponibles.
Avería:
El mando desplazable no se mueve o solo
lo hace con dificultad.
Forma de subsanarla
Presionarlo ligeramente hacia el interior
y desplazarlo.
Recetas
Nata montada
100–500 gramos
Batir la nata con las varillas mezcla-
doras durante ½–2 minutos
en la posición de trabajo 5 – según
la cantidad y las propiedades de la nata.
Claras de huevo a punto de nieve
1–5 claras de huevo
Batir las claras de huevo con la varilla
mezcladora durante 2–5 minutos
en la posición de trabajo 5.
Masa de bizcocho
Receta básica
2 huevos
2–3 cucharadas soperas de agua caliente
100 gramos de azúcar
1 sobrecito de azúcar de vainilla
70 gramos de harina
70 gramos de fécula de maíz (maicena)
levadura en polvo
Batir los ingredientes (excepto la harina
y la fécula de maíz) con las varillas
mezcladoras durante 3–4 minutos
en la posición de trabajo 5 hasta que
formen una masa esponjosa.
Seleccionar la posición de trabajo
1 y agregar cucharada a cucharada
la harina y la fécula de maíz durante
aprox. ½–1 minuto.
Máxima cantidad admisible: 2 veces
la receta básica
Masa batida
Receta básica
2 huevos
125 gramos de azúcar
1 pizca de sal
1 sobrecito de azúcar de vainilla o la cáscara
de medio limón
125 gramos de mantequilla o margarina
(temperatura ambiente)
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura en polvo
60 ml de leche
Elaborar los ingredientes con la varilla
mezcladora durante aprox. ½ minuto
en la posición 1 y a continuación durante
3–4 minutos en la posición 5.
Máxima cantidad admisible: 2 veces
la receta básica
Masa quebrada (pastaflora)
Receta básica
125 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
100–125 gramos de azúcar
1 huevo
1 pizca de sal
unas cáscaras de limón o un poco de azúcar
de vainilla
250 gramos de harina
levadura en polvo
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante
½
minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante 3–4 minutos, en la posición 2.
Máxima cantidad admisible: 2 veces
la receta básica
Base para tarta de fruta
Receta básica
2 huevos
125 gramos de azúcar
125 gramos de avellanas molidas
50 gramos de pan rallado
Batir los huevos y el azúcar a punto
de nieve durante 3–4 minutos
en la posición de trabajo 5.
Seleccionar la posición de trabajo
1 y procesar con las varillas mezcladoras
durante ½ minuto las avellanas y el pan
rallado.
Máxima cantidad admisible: 2 veces
la receta básica
es
64
Trenza de levadura
Receta básica
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura seca
110 ml de leche tibia
1 huevo
1 pizca de sal
40 gramos de azúcar
30 gramos de mantequilla tibia
La cáscara rallada de ½ limón
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante
½
minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante 3–4 minutos, en la posición 2.
Máxima cantidad admisible: 2 veces
la receta básica
Masa para pizza
Receta básica
250 gramos de harina
1 paquetito de levadura seca
1 cucharilla de azúcar
1 pizca de sal
3 cucharadas soperas de aceite
125 ml de agua tibia
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante
½
minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante 3–4 minutos, en la posición 2.
Máxima cantidad admisible: 2 veces la
receta básica
Masa para pan
Receta básica
500 gramos de harina
14 gramos de azúcar
14 gramos de margarina
7 gramos sal
1 paquetito de levadura seca
250 ml de agua
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante
½
minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante 3–4 minutos, en la posición 2.
Mayonesa
1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de zumo de limón
ovinagre
200–250 ml de aceite
Sal y pimienta a discreción
Los ingredientes deberán tener todos la
misma temperatura.
Colocar los ingredientes en el vaso.
Apoyar la varilla batidora adicional sobre el
fondo del vaso y conectar el aparato
(posición de trabajo M), hasta que la
mezcla emulsione.
Desplazar la varilla batidora funcionando
lentamente hacia arriba hasta alcanzar
el borde superior de mezcla, volviéndola
a bajar hasta que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamentario
para una retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Adminis-
tración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por SIEMENS.
es
65
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el usuario
a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas por
esta garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento en las instrucciones de funciona-
miento y mantenimiento que para cada aparato
se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos
del correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de SIEMENS. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
108
Ma¼o¸eμ
1 ø¼ýe (²o¹o® i ¢iæo®)
1 c¹. æ. ¨ipñåýi
1 c¹. æ. æå¯o¸¸o¨o co®º a¢o oý¹º
200—250 ¯æ oæiï
Coæi, ÿepý÷ μa c¯a®o¯
I¸¨peªiƒ¸¹å ÿo常i ¢º¹å oª¸iƒï
¹e¯ÿepa¹ºpå!
³aa¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ªo ñaòi.
³a¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø
ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø oÿºc¹i¹¿
¸a ª¸o ñaòi ¹a i¯®¸i¹¿ (ò媮ic¹¿ M)
ªo ÿo¸o¨o e¯ºæ¿¨ºa¸¸ø cº¯iòi.
i¯®¸º¹å¼ μa¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep
ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø ÿoi濸o
ÿiª¸i¯a¼¹e ªo epx¸¿o¨o ®pa÷ cº¯iòi
¹a oÿºc®a¼¹e μ¸oº ªo¸åμº, ªoÿo®å
¯a¼o¸eμ ¸e ¢ºªe ¨o¹oå¼.
¥opaªa: ³a ýå¯ peýeÿ¹o¯ å ¯o²e¹e
ÿpå¨o¹ºa¹å ¹a®o² ¯a¼o¸eμ æåòe
μ ²o¹®o¯. ¹a®o¯º paμi iμ¿¯i¹¿ æåòe
ÿoæo帺 μaμ¸añe¸oï ®iæ¿®oc¹i oæiï.
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º
iªÿoiª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å
poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG
ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a
eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste
electrical and electronic equipment —
WEEE).
©åpe®¹åa åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a
º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï
ºcix ®paï¸ ‚C.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o
cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo
aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸aña-
÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯ º ®paï¸i, ªe
ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o
¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o
ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼.
åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª-
¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
uk
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e å®æ÷ñaƒ¹¿cø.
114
K aòe¯º ceªe¸å÷: ÿpå ÿepepa¢o¹®e
¹a®åx ÿpoªº®¹o, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o-
®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acco¾x
ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa
o¢paμºe¹cø ýe¹¸o¼ ¸aæe¹, ®o¹op¾¼
¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷ ¸ec®oæ¿®åx
®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa.
Påcº¸o®
O¢¯o¹a¼¹e co¢oª¸o ce¹eo¼ ò¸ºp
o®pº¨ õæe®¹poÿpå¢opa ÿepeª ¹e¯,
®a® ÿoæo²å¹¿ e¨o ¸a xpa¸e¸åe.
³aíå®cåpº¼¹e ò¹eÿce濸º÷ å殺
c ÿo¯oó¿÷ μa²å¯a ªæø ce¹eo¨o
ò¸ºpa.
š®aμa¸åe:
©æø ÿpå¢opo co cÿåpaæe媸¾¯
ce¹e¾¯ ò¸ºpo¯:
®oe¯ cæºñae ¸e ¸a¯a¹¾a¼¹e
ce¹eo¼ ò¸ºp o®pº¨ ÿpå¢opa!
šc¹pa¸e¸åe ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
¥po¢æe¯a:
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºªae¹cø ºc¹a¸o广
¸å ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼.
šc¹pa¸e¸åe:
¥på o¹®p¾¹o¯epc¹åå μaª¸e¼
ñac¹å ÿpå¢opa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿
c®opoc¹e¼ ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹.
¥po¢æe¯a:
³aªå²®a ÿepeªå¨ae¹cø ¹º¨o åæå
¸e ÿepeªå¨ae¹cø oo¢óe.
šc¹pa¸e¸åe:
Cæe¨®a ¸a²¯å¹e o¸º¹p¿ μå²®º
å ÿoÿ¾¹a¼¹ec¿ ÿepeªå¸º¹¿ ee.
Peýeÿ¹¾
μ¢å¹¾e cæå®å
100—500 ¨
μ¢åa¼¹e cæå®å o¹ 1,5 ªo 2
¯å¸º¹ ( μaåcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹a
åco¼c¹ cæåo®) ¸a 5-¼ c®opoc¹å
c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå-
a¸åø.
μ¢å¹¾e ¢eæ®å
O¹ 1 ªo —5 ¢eæ®o
μ¢åa¼¹e ¢eæ®å o¹ 2 ªo 6
¯å¸º¹ ¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷
e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòåa¸åø
¡åc®å¹¸oe ¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ oª¾,
100 ¨ caxapa,
1 ÿa®e¹å® a¸å濸o¨o caxapa,
70 ¨ ¯º®å,
70 ¨ ®pax¯aæa,
ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o
paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.
μ¢åa¼¹e ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e
¯º®å å ®pax¯aæa) ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷
e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ªo
o¢paμoa¸åø ÿe¸¾.
®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1 å ªo¢aæø¼¹e
ÿo æo²®e ÿpoceø¸¸º÷ ¯º®º å ®pax-
¯a濸º÷ ¯º®º ÿpå¯ep¸o ¹eñe¸åe
ÿoæ¯å¸º¹¾-¯å¸º¹¾.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
Cªo¢¸oe ¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
125 ¨ caxapa,
1 óeÿo¹®a coæå,
1 ÿa®e¹å® a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpa
cÿoæo帾 æå¯o¸a,
125 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa åæå ¯ap¨apå¸a
(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾)
250 ¨ ¯º®å,
1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø
¹ec¹a,
60 ¯æ ¯oæo®a,
¥epe¯eòåa¼¹e ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾
¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o ÿo溯帺¹¾
c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå-
a¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯
¹eñe¸åe 3-4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
ru
115
Cªo¢¸oe ÿecoñ¸oe ¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
125 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa
(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾),
100—125 ¨ caxapa,
1 ø¼ýo,
1 óeÿo¹®a coæå,
¸e¯¸o¨o æå¯o¸¸o¼ ýeªp¾ åæå
a¸å濸o¨o caxapa,
250 ¨ ¯º®å,
ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o
paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ¹eñe¸åe ÿoæº-
¯å¸º¹¾ ÿepe¯eòåa¼¹e c ÿo¯oó¿÷
¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ec¹a
¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ¹eñe¸åe
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
Hå²¸å¼ ÿæac¹ ªæø ÿåpo¨a
pº®¹a¯å
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
125 ¨ caxapa,
125 ¨ ¯oæo¹¾x æec¸¾x opexo,
50 ¨ ÿa¸åpooñ¸¾x cºxape¼.
μ¢åa¼¹e ø¼ýa å caxap ¹eñe¸åe
3—4
¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å ªo
o¢paμoa¸åø ÿe¸¾.
®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1, ªo¢a¿¹e
æec¸¾e opexå å xæe¢¸¾e ®poò®å
å ÿepe¯eòa¼¹e ¹eñe¸åe ÿoæ¯å-
¸º¹¾ c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå®a ªæø
ÿepe¯eòåa¸åø.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
Xaæa åμ ªpo²²eo¨o ¹ec¹a
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
250 ¨ ¯º®å,
1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼
110 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a,
1 ø¼ýo,
1 óeÿo¹®a coæå,
40 ¨ caxapa
30 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o
²åpa,
ýeªpa c ÿoæo帾 æå¯o¸a.
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ¹eñe¸åe ÿoæº-
¯å¸º¹¾ ÿepe¯eòåa¼¹e c ÿo¯oó¿÷
¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ec¹a
¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ¹eñe¸åe
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
™ec¹o ¸a ÿåýýº
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
250 ¨ ¯º®å,
1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼
1 ñ. æo²®a caxapa
1 óeÿo¹®a coæå,
3 c¹. æo²®å pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa
125 ¯æ ¹eÿæo¼ oª¾
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ¹eñe¸åe ÿoæº-
¯å¸º¹¾ ÿepe¯eòåa¼¹e c ÿo¯oó¿÷
¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ec¹a
¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ¹eñe¸åe
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o
åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
Tec¹a ªæø xæe¢a
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
500 ¨ ¯º®å,
14 ¨ caxapa
14 ¨ ¯ap¨apå¸a
14 ¨ coæ¿
1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼
250 ¯æ oª¾
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ¹eñe¸åe ÿoæº-
¯å¸º¹¾ ÿepe¯eòåa¼¹e c ÿo¯oó¿÷
¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ec¹a
¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ¹eñe¸åe
3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å.
Ma¼o¸eμ
1 ø¼ýo (²eæ¹o® å ¢eæo®),
1 c¹. æo²®a ¨opñåý¾
1 c¹. æo²®å æå¯o¸¸o¨o co®a åæå
c¹oæoo¨o º®cºca,
200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa
coæ¿, ÿepeý ÿo ®ºcº.
ru

Transcripción de documentos

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 es Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 el ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 uk š®paï¸c¿®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 .................................................... es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=pfbjbkpK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK= j ë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê =Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é Öáå~=ïÉÄK Índice Observaciones para su seguridad . . . . Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . Usar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . Localización de averías . . . . . . . . . . . . . Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . 58 60 61 62 63 63 64 64 Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. La batidora de repostería es adecuada para mezclar alimentos pastosos y líquidos, así como batir nata. Con la varilla batidora adicional, puede picar o mezclar alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso. , Advertencias de seguridad de carácter general ¡Peligro de descarga eléctrica! El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años. Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. 58 es Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. , Advertencias de seguridad para este aparato ¡Peligro de lesiones! Peligro de descargas eléctricas En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la alimentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente. No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor! No usar el aparato teniendo las manos húmedas. No usar el aparato en seco, sin alimentos. Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios originales del fabricante. No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar siempre con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios de amasado). Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. El vaso mezclador no es adecuado para usarlo en el horno microondas. 59 es ¡Peligro de quemadura! Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar! En caso de usar la varilla batidora en una olla o cacerola, deberá retirarse ésta previamente de la placa de cocción. ¡Peligro de lesiones a causa de la rotación del accionamiento! No introducir nunca con las manos en los accesorios estando éstos girando. Montar y desmontar los accesorios solo estando el aparato completamente parado – el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo tras desconectarlo. Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa suelta a fin de que no sean atrapados por los útiles en rotación. Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. En las páginas con ilustraciones se encuentra una vista general de modelos (Fig. ) Descripción del aparato Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Fig.  1 Base motriz 2 Cable de conexión a la red eléctrica 3 Pinza sujetacable 4 Empuñadura 5 Mando con cinco posiciones de trabajo + accionamiento momentáneo Para conectar y desconectar el aparato, así como regular la velocidad de trabajo. 0/Off = Parada 1 = mínima velocidad 5 = máxima velocidad M = Accionamiento momentáneo (permite trabajar con el máximo número de revoluciones). Desplazar el mando hacia la izquierda y mantenerlo accionado con la mano. En caso de usar accesorios acoplados en la boca posterior, el aparato solo trabaja con la función de accionamiento momentáneo. 60 6 Tecla de desbloqueo Para retirar los accesorios acoplados. 7 Bocas con cierre para insertar los accesorios 8 Mando desplazable para accionar los cierres Al accionar el mando o se abre la boca para insertar los accesorios (7) o se desbloquea la boca posterior (11) (Figura ). La boca para insertar los accesorios (7) está abierta. La boca posterior (11) está abierta. 9 Teclas de desbloqueo Por ejemplo una varilla batidora adicional. Pulsar ambas teclas simultáneamente. 10 Soporte con dispositivo para enrollar enrollamiento del cable Para colocar el aparato durante los tiempos de inactividad y enrollar el cable de conexión. 11 Boca posterior con cierre Para acoplar accesorios especiales, por ejemplo varilla batidora adicional Accesorios 12 Varilla mezcladora 13 Garfio amasador es aáëéçåáÄäÉ=ëμäç=Éå=~äÖìåçë=ãçÇÉäçë 14 Varilla batidora adicional 15 Vaso, con tapa 16 Accesorio picador universal Con el accesorio picador universal puede usted aprovechar toda la potencia del aparato, por ejemplo para picar crema de miel para untar en el pan (conforme a las indicaciones de la receta correspondiente). La receta figura en las instrucciones de uso del accesorio picador universal. En caso de no estar incluido en el equipo de serie de su aparato alguno de los accesorios descritos, éstos se pueden adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Varilla batidora adiciona: Plástico Nº de pedido 657242 Acero inoxidable Nº de pedido 657258 Accesorio picador universal: Nº de pedido 659059 Obsérvense, por favor, las instrucciones de uso separadas correspondientes a estos accesorios. Manejo del aparato Limpiar el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera vez.  Desenrollar el cable de conexión siempre completamente al usar el aparato. , flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~= ÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=ÇÉä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç> jçåí~ê=ó=ÇÉëãçåí~ê=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëçäç= Éëí~åÇç=Éä=~é~ê~íç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~Çç=Ó= Éä ~é~ê~íç=ëáÖìÉ=ÑìåÅáçå~åÇç=Çìê~åíÉ=ìå=ÄêÉîÉ= íáÉãéç=íê~ë=ÇÉëÅçåÉÅí~êäçK  Advertencia importante Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, el aparato sólo trabaja con la función de accionamiento momentáneo. El mando de cinco posiciones de trabajo no se puede activar. Accionar el mando de desbloqueo del cierre solo con el interruptor en la posición 0/Off. Base motriz con accesorios acoplados Los accesorios permiten alcanzar unos resultados particularmente buenos si se usan conforme a las siguientes recomendaciones: Varillas batidoras para .... ... salsas, montar claras de huevo, cremas, mayonesa, nata y masas ligeras, como por ejemplo masa batida. Las varillas batidoras no son adecuadas para elaborar masas pesadas. Garfios amasadores para ... ... para elaborar masas pesadas, como por ejemplo masas quebradas, de levadura o patatas, así como para mezclar masas pesadas de carne picada, pastosasa o masas para pan. La máxima cantidad elaborable: 500 gramos de harina e ingredientes. ¡Prestar atención a las máximas cantidades indicadas en las recetas. Fig.   Colocar el mando desplazable en la posición . Las bocas de inserción de los accesorios están abiertas, la boca posterior está cerrada.  Colocar los accesorios que se deseen utilizar en las bocas de alojamiento y presionarlos hasta que encajen de modo audible. ¡Prestar atención a la forma de las piezas de plástico de los accesorios a fin de evitar confusiones con los mismos (Fig. -2)!  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Colocar los alimentos en un recipiente o vaso hondo.  Introducir los accesorios en el recipiente y seleccionar en el aparato la posición de trabajo deseada. Posiciones 1, 2: Incorporar y remover. Posiciones 3, 4, 5: Amasar y batir. Accionamiento momentáneo M: para la mezcla rápida o el batido de ingredientes. 61 es , flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë> oÉíáê~ê=Éä=Å~ÄäÉ=ÇÉ=ÅçåÉñáμå=ÇÉä=~é~ê~íç= ÇÉ=ä~=íçã~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉ=~åíÉë=ÇÉ=Å~ãÄá~ê= ÇÉ ~ÅÅÉëçêáçK ^ÇîÉêíÉåÅá~W aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë= ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ= ëÉ=Éëí å=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK Tras concluir el trabajo:  Colocar el interruptor en la posición «0/Off».  Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  Desbloquear los accesorios acoplados a través de la tecla de expulsión y retirarlos de su emplazamiento. ^íÉåÅáμåW ^ÅÅáçå~ê=ä~=íÉÅä~=ÇÉ=Éñéìäëáμå=ëçäç=ìå~=îÉò= èìÉ=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=Ü~ó~å=èìÉÇ~Çç=ÅçãéäÉí~J ãÉåíÉ=é~ê~ÇçëK=i~=íÉÅä~=ÇÉ=ÇÉëÄäçèìÉç= åç=ëÉ=éìÉÇÉ=~ÅÅáçå~ê=ëá=åç=ëÉ=Ü~=ÅçäçÅ~Çç= éêÉîá~ãÉåíÉ=Éä=ã~åÇç=ëÉäÉÅíçê=Éå=ä~=éçëáÅáμå= MLlÑÑK Unidad motriz con varilla batidora El aparato es adecuado para mezclar y preparar mayonesas, salsas, batidos, papillas y alimentos para bebés, así como fruta o verdura cocidas. Hacer purés para sopas. Fig.   Colocar el mando desplazable en la posición . La boca posterior está abierta, las bocas de inserción de los accesorios están cerradas.  Introducir la varilla batidora adicional en la boca posterior, la enclavar.  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Incorporar los alimentos que se desean elaborar.  Girar el mando selector hacia la izquierda hasta ocupar la posición de trabajo; mantenerlo en dicha posición. El mando de cinco posiciones de trabajo no se puede activar! 62 ^ÇîÉêíÉåÅá~W m~ê~=Éîáí~ê=èìÉ=ëÉ=éêçÇìòÅ~å=ë~äéáÅ~Çìê~ë= Çìê~åíÉ=ä~=Éä~Äçê~Åáμå=ÇÉ=äçë=~äáãÉåíçëI= ä~ ã èìáå~=ëÉ=ÅçåÉÅí~ê =ëμäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=èìÉ= ¨ëí~=ëÉ=ÉåÅìÉåíêÉ=ëìãÉêÖáÇ~=Éå=äçë=~äáãÉåíçëK= aÉëÅçåÉÅí~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=~åíÉë= ÇÉ êÉíáê~êä~=ç=Éñíê~Éêä~=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=Éå=ÇçåÇÉ= ëÉ=Éëí å=Éä~Äçê~åÇç=äçë=~äáãÉåíçëK Tras concluir el trabajo:  Colocar el interruptor en la posición «0/Off».  Extraer el cable de conexión de la toma de corriente.  Retirar la varilla batidora adicional pulsando simultáneamente las dos teclas de desbloqueo. Limpieza y conservación , flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë> kç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=ä∞èìáÇçë= åá=ä~î~êä~=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ëK flkç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê> fl^íÉåÅáμå> i~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=Ç~¥~Ç~ëK= kç ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK  Limpiar exteriormente la unidad básica con un paño húmedo. Secarla con un paño. Eliminar a fondo los restos de alimentos que pudieran estar adheridos al mando desplazable.  Limpiar los accesorios en el lavavajillas o con un cepillo bajo el chorro de agua del grifo.  Dejar secar la varilla batidora adicional en posición vertical (la cuchilla hacia arriba) a fin de que el agua que pudiera haber penetrado pueda escurrir. Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño. Fig.   Para recoger aparato enrollar el cable de conexión flojamente en torno al cuerpo del aparato.  Fijar el cable de conexión con la pinza sujetacable. ^ÇîÉêíÉåÅá~W m~ê~=äçë=~é~ê~íçë=Åçå=Å~ÄäÉ=Éå=Éëéáê~äW flkç=Éåêçää~ê=åìåÅ~=Éä=Å~ÄäÉ=Éå=íçêåç=~ä=ÅìÉêéç= ÇÉä=~é~ê~íç> es Localización de averías Avería: El mando selector no se puede desplazar a las posiciones de trabajo 1 a 5. Forma de subsanarla Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, las posiciones de trabajo 1 a 5 no están disponibles. Avería: El mando desplazable no se mueve o solo lo hace con dificultad. Forma de subsanarla Presionarlo ligeramente hacia el interior y desplazarlo. Recetas Nata montada 100–500 gramos  Batir la nata con las varillas mezcladoras durante ½–2 minutos en la posición de trabajo 5 – según la cantidad y las propiedades de la nata. Claras de huevo a punto de nieve 1–5 claras de huevo Batir las claras de huevo con la varilla mezcladora durante 2–5 minutos en la posición de trabajo 5.  Masa de bizcocho Receta básica 2 huevos 2–3 cucharadas soperas de agua caliente 100 gramos de azúcar 1 sobrecito de azúcar de vainilla 70 gramos de harina 70 gramos de fécula de maíz (maicena) levadura en polvo  Batir los ingredientes (excepto la harina y la fécula de maíz) con las varillas mezcladoras durante 3–4 minutos en la posición de trabajo 5 hasta que formen una masa esponjosa.  Seleccionar la posición de trabajo 1 y agregar cucharada a cucharada la harina y la fécula de maíz durante aprox. ½–1 minuto. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica Masa batida Receta básica 2 huevos 125 gramos de azúcar 1 pizca de sal 1 sobrecito de azúcar de vainilla o la cáscara de medio limón 125 gramos de mantequilla o margarina (temperatura ambiente) 250 gramos de harina 1 paquetito de levadura en polvo 60 ml de leche  Elaborar los ingredientes con la varilla mezcladora durante aprox. ½ minuto en la posición 1 y a continuación durante 3–4 minutos en la posición 5. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica Masa quebrada (pastaflora) Receta básica 125 gramos de mantequilla (temperatura ambiente) 100–125 gramos de azúcar 1 huevo 1 pizca de sal unas cáscaras de limón o un poco de azúcar de vainilla 250 gramos de harina levadura en polvo  Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 2. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica Base para tarta de fruta Receta básica 2 huevos 125 gramos de azúcar 125 gramos de avellanas molidas 50 gramos de pan rallado  Batir los huevos y el azúcar a punto de nieve durante 3–4 minutos en la posición de trabajo 5.  Seleccionar la posición de trabajo 1 y procesar con las varillas mezcladoras durante ½ minuto las avellanas y el pan rallado. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica 63 es Trenza de levadura Mayonesa Receta básica 250 gramos de harina 1 paquetito de levadura seca 110 ml de leche tibia 1 huevo 1 pizca de sal 40 gramos de azúcar 30 gramos de mantequilla tibia La cáscara rallada de ½ limón  Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 2. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica 1 huevo (yema y clara) 1 cucharada sopera de mostaza 1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre 200–250 ml de aceite Sal y pimienta a discreción Los ingredientes deberán tener todos la misma temperatura.  Colocar los ingredientes en el vaso.  Apoyar la varilla batidora adicional sobre el fondo del vaso y conectar el aparato (posición de trabajo M), hasta que la mezcla emulsione.  Desplazar la varilla batidora funcionando lentamente hacia arriba hasta alcanzar el borde superior de mezcla, volviéndola a bajar hasta que la mayonesa esté lista. Sugerencia: Con esta receta la mayonesa también se puede preparar sólo con yema de huevo, empleando en tal caso la mitad del aceite de la receta normal. Masa para pizza Receta básica 250 gramos de harina 1 paquetito de levadura seca 1 cucharilla de azúcar 1 pizca de sal 3 cucharadas soperas de aceite 125 ml de agua tibia  Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 2. Máxima cantidad admisible: 2 veces la receta básica Masa para pan Receta básica 500 gramos de harina 14 gramos de azúcar 14 gramos de margarina 7 gramos sal 1 paquetito de levadura seca 250 ml de agua  Amasar los ingredientes con el garfio amasador primero durante ½ minuto en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 3–4 minutos, en la posición 2. 64 Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local. Condiciones de garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS. es En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su identificación. MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA: Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. 65 uk Ma¼o¸eμ 1 ø¼ýe (²o­¹o® i ¢iæo®) 1 c¹. æ. ¨ipñåýi 1 c¹. æ. æå¯o¸¸o¨o co®º a¢o oý¹º 200—250 ¯æ oæiï Coæi, ÿepý÷ μa c¯a®o¯ I¸¨peªiƒ¸¹å ÿo­å¸¸i ¢º¹å oª¸iƒï ¹e¯ÿepa¹ºpå!  ³a­a¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ªo ñaòi.  ³a¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø oÿºc¹i¹¿ ¸a ª¸o ñaòi ¹a ­­i¯®¸i¹¿ (ò­åª®ic¹¿ M) ªo ÿo­¸o¨o e¯ºæ¿¨º­a¸¸ø cº¯iòi.  ­i¯®¸º¹å¼ μa¸ºp÷­aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò­åª®o¨o μ¯iòº­a¸¸ø ÿo­i濸o ÿiª¸i¯a¼¹e ªo ­epx¸¿o¨o ®pa÷ cº¯iòi ¹a oÿºc®a¼¹e μ¸o­º ªo¸åμº, ªoÿo®å ¯a¼o¸eμ ¸e ¢ºªe ¨o¹o­å¼. ¥opaªa: ³a ýå¯ peýeÿ¹o¯ å ¯o²e¹e ÿpå¨o¹º­a¹å ¹a®o² ¯a¼o¸eμ æåòe μ ²o­¹®o¯.  ¹a®o¯º paμi ­iμ¿¯i¹¿ æåòe ÿoæo­å¸º μaμ¸añe¸oï ®iæ¿®oc¹i oæiï. Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï ©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å­o÷ ‚­poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®º­a¸¸ø (waste electrical and electronic equipment — WEEE). ©åpe®¹å­a ­åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo c­o¨o cÿeýiaæiμo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå. ¦apa¸¹iø š¯o­å ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº ­åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a­¸å®o¯ º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º­ ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o­ ¯o²¸a o¹på¯a¹å ­iª ¹op¨o­ýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º­ ®ºÿæe¸å¼. åcº­a÷ñå ¢ºª¿-ø®º ­å¯o¨º º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªa­a¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹o­ap a¢o ®­å¹a¸ýi÷. ¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø. 108 ru K aòe¯º c­eªe¸å÷: ÿpå ÿepepa¢o¹®e ¹a®åx ÿpoªº®¹o­, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ®pac¸o®aña¸¸aø ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acco­¾x ªe¹aæøx ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa o¢paμºe¹cø ý­e¹¸o¼ ¸aæe¹, ®o¹op¾¼ ¯o²¸o ºªaæ广 c ÿo¯oó¿÷ ¸ec®oæ¿®åx ®aÿeæ¿ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa. Påcº¸o®   O¢¯o¹a¼¹e c­o¢oª¸o ce¹e­o¼ ò¸ºp ­o®pº¨ õæe®¹poÿpå¢opa ÿepeª ¹e¯, ®a® ÿoæo²å¹¿ e¨o ¸a xpa¸e¸åe.  ³aíå®cåpº¼¹e ò¹eÿce濸º÷ ­å殺 c ÿo¯oó¿÷ μa²å¯a ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa. š®aμa¸åe: ©æø ÿpå¢opo­ co cÿåpaæe­åª¸¾¯ ce¹e­¾¯ ò¸ºpo¯: Hå ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ¸a¯a¹¾­a¼¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp ­o®pº¨ ÿpå¢opa! šc¹pa¸e¸åe ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ ¥po¢æe¯a: ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ¸e ºªae¹cø ºc¹a¸o­å¹¿ ¸å ¸a oª¸º åμ 5 c®opoc¹e¼. šc¹pa¸e¸åe: ¥på o¹®p¾¹o¯ o¹­epc¹åå ­ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹. ¥po¢æe¯a: ³aª­å²®a ÿepeª­å¨ae¹cø ¹º¨o åæå ¸e ÿepeª­å¨ae¹cø ­oo¢óe. šc¹pa¸e¸åe: Cæe¨®a ¸a²¯å¹e ­o­¸º¹p¿ μaª­å²®º å ÿoÿ¾¹a¼¹ec¿ ÿepeª­å¸º¹¿ ee. Peýeÿ¹¾ μ¢å¹¾e cæå­®å 100—500 ¨  μ¢å­a¼¹e cæå­®å o¹ 1,5 ªo 2 ¯å¸º¹ (­ μa­åcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹­a å c­o¼c¹­ cæå­o®) ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø. μ¢å¹¾e ¢eæ®å O¹ 1 ªo —5 ¢eæ®o­  μ¢å­a¼¹e ¢eæ®å o¹ 2 ªo 6 ¯å¸º¹ ¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø 114 ¡åc®­å¹¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ ­oª¾, 100 ¨ caxapa, 1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa, 70 ¨ ¯º®å, 70 ¨ ®pax¯aæa, ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.  μ¢å­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e ¯º®å å ®pax¯aæa) ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾.  ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1 å ªo¢a­æø¼¹e ÿo æo²®e ÿpoceø¸¸º÷ ¯º®º å ®pax¯a濸º÷ ¯º®º ÿpå¯ep¸o ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾-¯å¸º¹¾. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Cªo¢¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 125 ¨ caxapa, 1 óeÿo¹®a coæå, 1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a, 125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa åæå ¯ap¨apå¸a (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾) 250 ¨ ¯º®å, 1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a, 60 ¯æ ¯oæo®a,  ¥epe¯eòå­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o ÿo溯帺¹¾ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3-4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. ru Cªo¢¸oe ÿecoñ¸oe ¹ec¹o Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾), 100—125 ¨ caxapa, 1 ø¼ýo, 1 óeÿo¹®a coæå, ¸e¯¸o¨o æå¯o¸¸o¼ ýeªp¾ åæå ­a¸å濸o¨o caxapa, 250 ¨ ¯º®å, ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.  ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Hå²¸å¼ ÿæac¹ ªæø ÿåpo¨a c ípº®¹a¯å Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 2 ø¼ýa, 125 ¨ caxapa, 125 ¨ ¯oæo¹¾x æec¸¾x opexo­, 50 ¨ ÿa¸åpo­oñ¸¾x cºxape¼.  μ¢å­a¼¹e ø¼ýa å caxap ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å ªo o¢paμo­a¸åø ÿe¸¾.  ®æ÷ñå¹e ¸a c®opoc¹¿ 1, ªo¢a­¿¹e æec¸¾e opexå å xæe¢¸¾e ®poò®å å ÿepe¯eòa¼¹e ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Xaæa åμ ªpo²²e­o¨o ¹ec¹a Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 250 ¨ ¯º®å, 1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼ 110 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a, 1 ø¼ýo, 1 óeÿo¹®a coæå, 40 ¨ caxapa 30 ¨ pac¹oÿæe¸¸o¨o å oxæa²ªe¸¸o¨o ²åpa, ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a.  ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. ™ec¹o ¸a ÿåýýº Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 250 ¨ ¯º®å, 1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼ 1 ñ. æo²®a caxapa 1 óeÿo¹®a coæå, 3 c¹. æo²®å pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa 125 ¯æ ¹eÿæo¼ ­oª¾  ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a: 2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a. Tec¹a ªæø xæe¢a Oc¸o­¸o¼ peýeÿ¹ 500 ¨ ¯º®å, 14 ¨ caxapa 14 ¨ ¯ap¨apå¸a 14 ¨ coæ¿ 1 ÿa®e¹å®a cºxåx ªpo²²e¼ 250 ¯æ ­oª¾  ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 5-¼ c®opoc¹å. Ma¼o¸eμ 1 ø¼ýo (²eæ¹o® å ¢eæo®), 1 c¹. æo²®a ¨opñåý¾ 1 c¹. æo²®å æå¯o¸¸o¨o co®a åæå c¹oæo­o¨o º®cºca, 200—250 ¯æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa coæ¿, ÿepeý ÿo ­®ºcº. 115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Siemens MQ96470 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para