Asco Series BF Bulkhead Fittings El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
DESCRIPTION
Series NBF are straight through type bulkhead
fittings with double or single compression fitting.
The fitting body is aluminium construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on
the nameplate or in the documentation. Changes
to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before
installation depressurise the piping system and
clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance
with the size indicated on the nameplate and fitted
accordingly.
CAUTION:
Pipe ends must be free of rust, burrs and cutting oil.
Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is
used when tightening, avoid particles entering
the system.
Use proper tools and locate wrenches as close
as possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
The pipe connections should not apply any
force, torque or strain to the product.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The ex-
act determination of the sound level can only be
carried out by the user having the fitting installed
in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on
service conditions. Periodic cleaning is recommend-
ed, the timing of which will depend on the media and
service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts
kit. If a problem occurs during installation/mainte-
nance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful
attention to exploded views provided for identifi-
cation of parts.
1. Unscrew the compression nut(s). Slide the pipe(s)
out of the fitting.
2. Remove compression nut, retainer seal and the
seal.
3. Unscrew the retaining nut and remove the
gasket, the fitting can now be taken from the
bulkhead.
4. All parts are now accessible for cleaning or
replacement.
REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying
careful attention to exploded views provided for
identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high
quality silicone grease. Replace fitting into the
bulkhead and slip gasket over the fitting. Then
torque the retaining nut according to torque chart.
2. Replace the seal, the retainer seal and the
compression nut. Be sure bevelled edge of seal
faces the fitting.
3. Slide the pipe(s) into bulkhead fitting and
tighten the compression nut(s) firmly by hand,
avoid pipe strain by properly supporting and
aligning pipe.
A separate manufacturer declaration as defined
by Directive 2006/42/EC Annex II A is available
on request. Please input the order confirmation
number and the serial numbers for the products
concerned.
DESCRIPTION
Les séries NBF font partie de la gamme des traver-
sées à cloison à passage direct à double ou simple
raccord à compression. Le corps de raccordement
est en aluminium.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les do-
maines de fonctionnement indiqués sur la plaque
signalétique ou la documentation. Aucune modifi-
cation ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représen-
tant. Avant de procéder au montage, dépressuriser
les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’im-
porte quelle position.
Les raccordements des tuyaux sont indiqués par
repères sur le corps.
La dimension des tuyauteries doit correspondre
au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette
ou la notice.
ATTENTION:
Les extrémités de tuyaux doivent être dégagées
de toute rouille, bavure et huile de coupe.
Une restriction des tuyauteries peut entraîner
des dysfonctionnements.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun
corps étranger ne pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés
aussi près que possible du point de raccorde-
ment.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
Les tubes de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation,
le fluide et le type de matériel employé. La déter-
mination exacte du niveau sonore émis ne pourra
se faire que par l’utilisateur qui a installé le raccord
sur son système.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie
avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’inter-
valle varie suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection.
En cas de problème lors du montage/entretien ou
en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses
représentants officiels.
DEMONTAGE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en
éclaté fournies dans la pochette et destinées à
l’identification des pièces.
1. Dévisser l’/les écrou(s) de compression. Faire
glisser le(s) tuyaux hors du raccord.
2. Ôter l’écrou de compression, la coupelle et la
garniture.
3. Dévisser l’écrou de fixation et ôter le joint
d’étanchéité, le raccord peut maintenant être
ôté de la traversée de cloison.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou rempla-
cer toutes les pièces.
REMONTAGE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/
joints toriques avec de la graisse silicone de
haute qualité. Replacer le raccord dans la
traversée de cloison et faire glisser le joint
d’étanchéité sur le raccord. Puis raccorder
l’écrou de fixation selon le schéma de couple.
2. Replacer la garniture, la coupelle et l’écrou de
compression. S’assurer que le bord en biseau
de la garniture soit en face du raccord.
3. Faire glisser le/les tuyau(x) dans le raccord de
la traversée de cloison et serrer l’/les écrou(s)
de compression fermement à la main, éviter
toute contrainte de tuyau en supportant et
alignant correctement le tuyau.
Une déclaration du constructeur séparée telle
que définie dans la directive 2006/42/CE An-
nexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez
saisir le numéro de confirmation de commande
et les numéros de série des produits concernés.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe NBF handelt es sich um Schnell-
verschraubungen mit gerader Durchführung in
Einzel- oder Doppelausführung. Das Verschrau-
bungsgehäuse besteht aus Aluminium.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf
den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem
Typenschild oder in der Dokumentation angege-
benen technischen Spezifi-kationen entsprechen,
ausgelegt. Veränderungen an den Produkten sind
nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem
Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Rohranschlüsse sind auf dem Gehäuse
angegeben.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit
handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt
werden.
ACHTUNG:
Die Rohrenden müssen frei von Rost, Graten
und Schneidöl sein.
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu
Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
achten, daß kein Dichtungsmaterial in die
Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug
verwendet werden, das so nahe wie möglich
am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse
NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten
und dürfen keine Spannungen auf das Ventil
übertragen.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom
Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das
Produkt beaufschlagt wird, und der Art des ver-
wendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung
des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur
durch die Person durchgeführt werden, die die Ver-
schraubung in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu
reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem
Medium und den Betriebsbedingungen richten.
Während der Wartung sollten die Komponenten
auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für
die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette
Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhält-
lich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder
Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
DEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge
zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand
der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu
identifizieren.
1. Druckmutter(n) lösen. Rohr(e) aus der Ver-
schraubung schieben.
2. Druckmutter, Haltedichtung und Dichtung ent-
fernen.
3. Haltemutter lösen und Dichtung entfernen.
Die Verschraubung kann nun aus dem Schott
ausgebaut werden.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausge-
tauscht werden müssen, leicht zugänglich.
ZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der
Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile
anhand der Explosionszeichnungen zu identifizie-
ren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind
mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
Verschraubung wieder in den Schott einsetzen
und Dichtung über die Verschraubung schieben.
Dann Haltemutter entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
2. Dichtung, Haltedichtung und Druckmutter wieder
montieren. Darauf achten, daß die schräge
Kante der Dichtung zur Verschraubung zeigt.
3. Rohr(e) in die Schnellverschraubung schieben
und Druckmutter(n) per Hand fest anziehen.
Eine Dehnbeanspruchung des Rohrs ist durch
ordnungsgemäße Abstützung und Ausrichtung
zu vermeiden.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne
der Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf
Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auf-
tragsbestätigung und die Seriennummer an.
DESCRIPCION
La Serie NBF está formada por acoplamientos de
tapón de tipo directo, con acoplamiento de com-
presión simple o doble. El cuerpo del acoplamiento
está fabricado con aluminio.
INSTALACION
Los componentes ASCO están diseñados para ser
utilizados solamente dentro de las características
técnicas que se especifican en la placa de carac-
terísticas o en la documentación. Los cambios en
el equipo sólo estarán permitidos después de con-
sultar al fabricante o a su representante. Antes de
la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
Las conexiones de la tubería se indican en el
cuerpo.
Las conexiones a la tubería deben corresponder
al tamaño indicado en la placa de características
y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
Los extremos de la tubería deben estar libres
de óxido, restos y aceite.
La reducción de las conexiones puede causa
operaciones incorrectas o defectos de funcio-
namiento.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubri-
cantes en el ajuste, se debe evitar que entren
partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y
colocar llaves lo más cerca posible del punto de
conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las
conexiones a la tubería.
Las conexiones a la tubería no producirán nin-
guna fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación,
medio y naturaleza del equipo utilizado. La deter-
minación exacta del nivel sonoro la podrá realizar
el usuario solamente cuando haya instalado el
acoplamiento en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende
de las condiciones de servicio. Se recomienda una
limpieza periódica, dependiendo de las condicio-
nes del medio y del servicio. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si
hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un
juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste
especial atención a las vistas ampliadas que se
suministran para identificar las partes.
1. Destornille la(s) tuerca(s) de compresión.
Extraiga la(s) tubería(s) del acoplamiento.
2. Retire la tuerca de compresión, el sello de
sujeción y el sello.
3. Destornille la tuerca de sujeción y retire la guar-
nición. El acoplamiento puede ahora retirarse
del tapón.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
REINSTALACIÓN
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso
de desmontaje prestando especial atención a las
vistas ampliadas suministradas para identificar e
instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas
con grasa de silicona de buena calidad. Vuelve a
colocar el acoplamiento en el tapón e introduzca
la guarnición sobre el acoplamiento. Apriete la
tuerca de retención según el cuadro de apriete.
2. Vuelva a colocar el sello, el sello de sujeción y
la tuerca de compresión. Asegúrese de que el
borde biselado del sello está de cara al acopla-
miento.
3. Introduzca la(s) tubería(s) en el acoplamiento
del tapón y apriete la(s) tuerca(s) de compresión
firmemente a mano, evitando forzar la tubería
cogiéndola y alineándola correctamente.
Está disponible, previa solicitud, una declaración
del fabricante por separado conforme a la Direc-
tiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca el número
de confirmación de pedido y los números de serie
de los productos correspondientes.
123620-002
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
bulkhead fittings, straight through type with compression fitting
3/4 to 1½
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
traversée de cloison, à passage direct à raccord de compression
3/4 à 1½
BETRIEBSANLEITUNG
Schnellverschraubungen mit gerader
Durchführung und Keildichtung 3/4 bis 1½
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento por
compresión 3/4 a 1½

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS bulkhead fittings, straight through type with compression fitting 3/4 to 1½ DESCRIPTION Series NBF are straight through type bulkhead fittings with double or single compression fitting. The fitting body is aluminium construction. INSTALLATION ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate or in the documentation. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The pipe connections are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Pipe ends must be free of rust, burrs and cutting oil. • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the fitting installed in his system. GB DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Unscrew the compression nut(s). Slide the pipe(s) out of the fitting. 2. Remove compression nut, retainer seal and the seal. 3. Unscrew the retaining nut and remove the gasket, the fitting can now be taken from the bulkhead. 4. All parts are now accessible for cleaning or replacement. REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace fitting into the bulkhead and slip gasket over the fitting. Then torque the retaining nut according to torque chart. 2. Replace the seal, the retainer seal and the compression nut. Be sure bevelled edge of seal faces the fitting. 3. Slide the pipe(s) into bulkhead fitting and tighten the compression nut(s) firmly by hand, avoid pipe strain by properly supporting and aligning pipe. A separate manufacturer declaration as defined by Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request. Please input the order confirmation number and the serial numbers for the products concerned. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG: • Die Rohrenden müssen frei von Rost, Graten und Schneidöl sein. • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. 123620-002 GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die die Verschraubung in das jeweilige System eingebaut hat. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Les raccordements des tuyaux sont indiqués par repères sur le corps. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Les extrémités de tuyaux doivent être dégagées de toute rouille, bavure et huile de coupe. • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. FR ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. DEMONTAGE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Dévisser l’/les écrou(s) de compression. Faire glisser le(s) tuyaux hors du raccord. 2. Ôter l’écrou de compression, la coupelle et la garniture. 3. Dévisser l’écrou de fixation et ôter le joint d’étanchéité, le raccord peut maintenant être ôté de la traversée de cloison. 4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/ joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le raccord dans la traversée de cloison et faire glisser le joint d’étanchéité sur le raccord. Puis raccorder l’écrou de fixation selon le schéma de couple. 2. Replacer la garniture, la coupelle et l’écrou de compression. S’assurer que le bord en biseau de la garniture soit en face du raccord. 3. Faire glisser le/les tuyau(x) dans le raccord de la traversée de cloison et serrer l’/les écrou(s) de compression fermement à la main, éviter toute contrainte de tuyau en supportant et alignant correctement le tuyau. Une déclaration du constructeur séparée telle que définie dans la directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande et les numéros de série des produits concernés. BETRIEBSANLEITUNG Schnellverschraubungen mit gerader Durchführung und Keildichtung 3/4 bis 1½ EINBAU Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen technischen Spezifi-kationen entsprechen, ausgelegt. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Rohranschlüsse sind auf dem Gehäuse angegeben. DESCRIPTION Les séries NBF font partie de la gamme des traversées à cloison à passage direct à double ou simple raccord à compression. Le corps de raccordement est en aluminium. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. La détermination exacte du niveau sonore émis ne pourra se faire que par l’utilisateur qui a installé le raccord sur son système. MAINTENANCE Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives. BESCHREIBUNG Bei der Baureihe NBF handelt es sich um Schnellverschraubungen mit gerader Durchführung in Einzel- oder Doppelausführung. Das Verschraubungsgehäuse besteht aus Aluminium. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN traversée de cloison, à passage direct à raccord de compression 3/4 à 1½ DE WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. DEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Druckmutter(n) lösen. Rohr(e) aus der Verschraubung schieben. 2. Druckmutter, Haltedichtung und Dichtung entfernen. 3. Haltemutter lösen und Dichtung entfernen. Die Verschraubung kann nun aus dem Schott ausgebaut werden. 4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. ZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Verschraubung wieder in den Schott einsetzen und Dichtung über die Verschraubung schieben. Dann Haltemutter entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 2. Dichtung, Haltedichtung und Druckmutter wieder montieren. Darauf achten, daß die schräge Kante der Dichtung zur Verschraubung zeigt. 3. Rohr(e) in die Schnellverschraubung schieben und Druckmutter(n) per Hand fest anziehen. Eine Dehnbeanspruchung des Rohrs ist durch ordnungsgemäße Abstützung und Ausrichtung zu vermeiden. INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento por compresión 3/4 a 1½ DESCRIPCION La Serie NBF está formada por acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento de compresión simple o doble. El cuerpo del acoplamiento está fabricado con aluminio. INSTALACION Los componentes ASCO están diseñados para ser utilizados solamente dentro de las características técnicas que se especifican en la placa de características o en la documentación. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. Las conexiones de la tubería se indican en el cuerpo. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION: • Los extremos de la tubería deben estar libres de óxido, restos y aceite. • La reducción de las conexiones puede causa operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro la podrá realizar el usuario solamente cuando haya instalado el acoplamiento en su sistema. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com ES MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/ mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. DESMONTAJE Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Destornille la(s) tuerca(s) de compresión. Extraiga la(s) tubería(s) del acoplamiento. 2. Retire la tuerca de compresión, el sello de sujeción y el sello. 3. Destornille la tuerca de sujeción y retire la guarnición. El acoplamiento puede ahora retirarse del tapón. 4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REINSTALACIÓN Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelve a colocar el acoplamiento en el tapón e introduzca la guarnición sobre el acoplamiento. Apriete la tuerca de retención según el cuadro de apriete. 2. Vuelva a colocar el sello, el sello de sujeción y la tuerca de compresión. Asegúrese de que el borde biselado del sello está de cara al acoplamiento. 3. Introduzca la(s) tubería(s) en el acoplamiento del tapón y apriete la(s) tuerca(s) de compresión firmemente a mano, evitando forzar la tubería cogiéndola y alineándola correctamente. Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido y los números de serie de los productos correspondientes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series BF Bulkhead Fittings El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario