Asco Series BG Bulkhead Connector El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
AJN: 123-620-185
IM901-70-2-
X-R0
GB
FR
DESCRIPTION
The Bulkhead connector is used to realise
passage trough a wall of a filter installation.
The Bulkhead Connector is constructed to
obtain an airtight wall-passage and also an
airtight connection between the pipes.
WARNING
The pipes, which are connected by the
Bulkhead Connector, need to be secured.
Otherwise the pipes can come loose, and
can cause personal injury or damage to the
installation.
INSTALLATION
1. The pipes need to be clean and free of
rust and burrs on the location of the
connection.
2. To avoid tension in the pipes, make sure
that the pipes are aligned and have
sufficient support.
3. Disassemble nut of the Bulkhead
Connector.
4. Place the Bulkhead Connector without
the nut with the threaded side in the
passage of the filter wall.
5. Assemble the nut on the other side of
the filter wall, and tighten the nut until
the bulkhead connector is properly
mounted.
6. Place the pipes in the Bulkhead
Connector.
7. Secure the pipes. To secure the pipe use
one of the two options below:
a) Secure the pipe to the Bulkhead
Connector by using the clamp
construction of ASCO/JOUCOMATIC.
Tighten the clamp screws with the right
torque according to the table. The pipe
is now secured at the clamp side.
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Wall passage with a bulkhead connector ¾” and 1”
DESCRIPTION
Le raccord de traversée est utilisé pour
réaliser un passage dans un mur ou une
installation avec filtre. Le raccord de
traversée est construit afin d’obtenir un
passage mural étanche à l’air et également
un raccordement étanche à l’air entre les
tuyaux.
ATTENTION
Il faut sécuriser les tuyaux qui sont
raccordés au raccord de traversée. Sinon,
les tuyaux peuvent se desserrer et
entraîner des blessures physiques ou
occasionner des dégâts à l’installation.
MONTAGE
1. Les tuyaux doivent être propres et
dégagés de toute rouille et bavure à
l’endroit du raccordement.
2. Afin d’éviter toute tension dans les
tuyaux, assurez-vous qu’ils soient
alignés et qu’ils disposent d’un support
suffisant.
3. Démonter l’écrou du raccord de
traversée.
4. Placer le raccord de traversée sans
l’écrou, contenant le côté taraudé, dans
le passage du mur du filtre.
5. Monter l’écrou sur l’autre côté du mur
du filtre, et serrer l’écrou jusqu’à ce que
le raccord de traversée soit installé
correctement.
6. Placer les tuyaux dans le raccord de
traversée.
7. Bien fixer les tuyaux. Pour bien fixer les
tuyaux, utiliser une des options
suivantes :
a) Bien fixer le tuyau au raccord de
traversée à l’aide de la construction de
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Passage mural avec raccord de traversée ¾” and 1”
serre-joint d’ASCO/JOUCOMATIC.
Serrer les vis de serre-joint selon le
schéma de couple approprié au tableau.
Le tuyau est à présent bien fixé du côté
du serre-joint.
b) Bien fixer les tuyaux à l’installation du
filtre près du support des tuyaux
REMARQUE
Après avoir monté la vanne en face du
tuyau à braser, il faut lui envoyer une
impulsion/l’actionner plusieurs fois afin de
s’assurer que le raccord de traversée est
monté correctement et qu’aucune fuite ne
se produit. Il faut répéter ce contrôle
régulièrement, l’intervalle de ces contrôles
dépendant de l’usage qui est fait.
b) Secure the pipes to the filter installation
by the support of the pipes
NOTE
After mounting the valve in front of the
blowpipe, it needs to be pulsed/operated
several times in order to check if the
bulkhead connector is correctly mounted
and no leakage occurs. This check should
be repeated periodically, the timing of which
will depend on the usage.
AJN: 123-620-185
DE ES
IM901-70-2-2
BESCHREIBUNG
Der Schottverbinder wird zur Durchführung
durch die Wand einer Filteranlage
eingesetzt. Der Schottverbinder ist so
konstruiert, dass eine luftdichte
Wanddurchführung sowie eine luftdichte
Verbindung zwischen den Rohrleitungen
erreicht wird.
WARNUNG
Die mit Hilfe des Schottverbinders
verbundenen Rohrleitungen müssen
befestigt werden. Ansonsten können sich
die Rohrleitungen lockern, was
Personenschäden oder Beschädigungen
an der Anlage verursachen kann.
EINBAU
1. Die Rohrleitungen müssen sauber und
an den Verbindungspunkten frei von
Rost oder Graten sein.
2. Zur Vermeidung von Spannung in den
Rohrleitungen ist sicherzustellen, dass
sie korrekt ausgerichtet und
ausreichend abgestützt sind.
3. Mutter des Schottverbinders lösen.
4. Schottverbinder ohne Mutter mit der
Gewindeseite in die Filterwanddurch-
führung stecken.
5. Mutter auf der anderen Seite der
Filterwand aufschrauben und anziehen,
so dass der Schottverbinder fest sitzt.
6. Rohrleitungen in den Schottverbinder
schieben.
7. Rohrleitungen befestigen. Zum
Befestigen der Rohrleitungen stehen
zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
a) Rohrleitung mit Hilfe der
Klemmenvorrichtung von ASCO/
JOUCOMATIC am Schottverbinder
BETRIEBSANLEITUNG
Wanddurchführung mit Schottverbinder ¾” und 1”
befestigen. Klemmenschrauben mit dem
korrekten Drehmoment entsprechend
der Tabelle anziehen. Die Rohrleitung ist
nun auf der Klemmenseite befestigt.
b) Rohrleitungen mit Hilfe der
Rohrleitungshalter an der Filteranlage
befestigen.
HINWEIS
Nach Montage des Ventils vor dem Lötrohr
muss es mehrmals gepulst/betätigt werden,
um sicherzustellen, dass der
Schottverbinder ordnungsgemäß montiert
ist und keine Undichtheit auftritt. Diese
Prüfung sollte regelmäßig wiederholt
werden, wobei sich die Zeitabstände nach
der Nutzung richten.
DESCRIPCIÓN
El conector de tapón se utiliza para realizar
el paso a través de una pared de una
instalación de filtro. Se construye el
conector de tapón para conseguir una
conexión de paso hermético a través de la
pared, entre los tubos.
ADVERTENCIA
Los tubos, que se conectan mediante el
conector de tapón, deben asegurarse. De
lo contrario los tubos podrían soltarse y
causar daños a personas o a la instalación.
INSTALACIÓN
1. Los tubos deben estar limpios y libres
de corrosión y rebabas en el lugar de la
conexión.
2. Para evitar tensiones en los tubos,
asegúrese de que estén alineados y
tengan soporte suficiente.
3. Desmonte la tuerca del conector de
tapón.
4. Coloque el conector de tapón sin la
tuerca con el lado roscado dentro del
paso de la pared del filtro.
5. Monte la tuerca en el otro lado de la
pared del filtro y apriete la tuerca hasta
que el conector de tapón quede montado
correctamente.
6. Ponga los tubos en el conector de tapón.
7. Asegure los tubos. Para asegurar el tubo
utilice una de las dos opciones
siguientes:
a) Asegure el tubo al conector de tapón
utilizando la brida de fijación de ASCO/
JOUCOMATIC. Apriete los tornillos de
la brida según el cuadro de apriete
(torque). El tubo queda así asegurado
en el lado de la brida.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Paso de pared con un conector de tapón de ¾” y 1”
compresión 3/4 a 1½
b) Asegure los tubos a la instalación del
filtro mediante el soporte de los tubos.
NOTA
Una vez montada la válvula en la parte
frontal de la tobera, deberá accionarse
varias veces para comprobar si el conector
de tapón está bien montado y no se
producen fugas. Esta comprobación debe
repetirse periódicamente, dependiendo su
frecuencia del uso que se le dé.

Transcripción de documentos

INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS Wall passage with a bulkhead connector ¾” and 1” DESCRIPTION The Bulkhead connector is used to realise passage trough a wall of a filter installation. The Bulkhead Connector is constructed to obtain an airtight wall-passage and also an airtight connection between the pipes. AJN: 123-620-185 WARNING The pipes, which are connected by the Bulkhead Connector, need to be secured. Otherwise the pipes can come loose, and can cause personal injury or damage to the installation. GB b) Secure the pipes to the filter installation by the support of the pipes NOTE After mounting the valve in front of the blowpipe, it needs to be pulsed/operated several times in order to check if the bulkhead connector is correctly mounted and no leakage occurs. This check should be repeated periodically, the timing of which will depend on the usage. INSTALLATION 1. The pipes need to be clean and free of rust and burrs on the location of the connection. 2. To avoid tension in the pipes, make sure that the pipes are aligned and have sufficient support. 3. Disassemble nut of the Bulkhead Connector. 4. Place the Bulkhead Connector without the nut with the threaded side in the passage of the filter wall. 5. Assemble the nut on the other side of the filter wall, and tighten the nut until the bulkhead connector is properly mounted. 6. Place the pipes in the Bulkhead Connector. 7. Secure the pipes. To secure the pipe use one of the two options below: a) Secure the pipe to the Bulkhead Connector by using the clamp construction of ASCO/JOUCOMATIC. Tighten the clamp screws with the right torque according to the table. The pipe is now secured at the clamp side. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN Passage mural avec raccord de traversée ¾” and 1” DESCRIPTION Le raccord de traversée est utilisé pour réaliser un passage dans un mur ou une installation avec filtre. Le raccord de traversée est construit afin d’obtenir un passage mural étanche à l’air et également un raccordement étanche à l’air entre les tuyaux. ATTENTION Il faut sécuriser les tuyaux qui sont raccordés au raccord de traversée. Sinon, les tuyaux peuvent se desserrer et entraîner des blessures physiques ou occasionner des dégâts à l’installation. MONTAGE 1. Les tuyaux doivent être propres et dégagés de toute rouille et bavure à l’endroit du raccordement. 2. Afin d’éviter toute tension dans les tuyaux, assurez-vous qu’ils soient alignés et qu’ils disposent d’un support suffisant. 3. Démonter l’écrou du raccord de traversée. 4. Placer le raccord de traversée sans l’écrou, contenant le côté taraudé, dans le passage du mur du filtre. 5. Monter l’écrou sur l’autre côté du mur du filtre, et serrer l’écrou jusqu’à ce que le raccord de traversée soit installé correctement. 6. Placer les tuyaux dans le raccord de traversée. 7. Bien fixer les tuyaux. Pour bien fixer les tuyaux, utiliser une des options suivantes : a) Bien fixer le tuyau au raccord de traversée à l’aide de la construction de FR serre-joint d’ASCO/JOUCOMATIC. Serrer les vis de serre-joint selon le schéma de couple approprié au tableau. Le tuyau est à présent bien fixé du côté du serre-joint. b) Bien fixer les tuyaux à l’installation du filtre près du support des tuyaux REMARQUE Après avoir monté la vanne en face du tuyau à braser, il faut lui envoyer une impulsion/l’actionner plusieurs fois afin de s’assurer que le raccord de traversée est monté correctement et qu’aucune fuite ne se produit. Il faut répéter ce contrôle régulièrement, l’intervalle de ces contrôles dépendant de l’usage qui est fait. IM901-70-2-X-R0 BETRIEBSANLEITUNG Wanddurchführung mit Schottverbinder ¾” und 1” BESCHREIBUNG Der Schottverbinder wird zur Durchführung durch die Wand einer Filteranlage eingesetzt. Der Schottverbinder ist so konstruier t, dass eine luftdichte Wanddurchführung sowie eine luftdichte Verbindung zwischen den Rohrleitungen erreicht wird. AJN: 123-620-185 WARNUNG Die mit Hilfe des Schottverbinders verbundenen Rohrleitungen müssen befestigt werden. Ansonsten können sich die Rohrleitungen lockern, was Personenschäden oder Beschädigungen an der Anlage verursachen kann. EINBAU 1. Die Rohrleitungen müssen sauber und an den Verbindungspunkten frei von Rost oder Graten sein. 2. Zur Vermeidung von Spannung in den Rohrleitungen ist sicherzustellen, dass sie korrekt ausgerichtet und ausreichend abgestützt sind. 3. Mutter des Schottverbinders lösen. 4. Schottverbinder ohne Mutter mit der Gewindeseite in die Filterwanddurchführung stecken. 5. Mutter auf der anderen Seite der Filterwand aufschrauben und anziehen, so dass der Schottverbinder fest sitzt. 6. Rohrleitungen in den Schottverbinder schieben. 7. Rohrleitungen befestigen. Zum Befestigen der Rohrleitungen stehen zwei Möglichkeiten zur Verfügung: a) Rohrleitung mit Hilfe der Klemmenvorrichtung von ASCO/ JOUCOMATIC am Schottverbinder IM901-70-2-2 DE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Paso de pared con un conector de tapón de ¾” y 1” compresión 3/4 a 1½ befestigen. Klemmenschrauben mit dem korrekten Drehmoment entsprechend der Tabelle anziehen. Die Rohrleitung ist nun auf der Klemmenseite befestigt. b) Rohrleitungen mit Hilfe der Rohrleitungshalter an der Filteranlage befestigen. DESCRIPCIÓN El conector de tapón se utiliza para realizar el paso a través de una pared de una instalación de filtro. Se construye el conector de tapón para conseguir una conexión de paso hermético a través de la pared, entre los tubos. HINWEIS Nach Montage des Ventils vor dem Lötrohr muss es mehrmals gepulst/betätigt werden, um sicherzustellen, dass der Schottverbinder ordnungsgemäß montiert ist und keine Undichtheit auftritt. Diese Prüfung sollte regelmäßig wiederholt werden, wobei sich die Zeitabstände nach der Nutzung richten. ADVERTENCIA Los tubos, que se conectan mediante el conector de tapón, deben asegurarse. De lo contrario los tubos podrían soltarse y causar daños a personas o a la instalación. INSTALACIÓN 1. Los tubos deben estar limpios y libres de corrosión y rebabas en el lugar de la conexión. 2. Para evitar tensiones en los tubos, asegúrese de que estén alineados y tengan soporte suficiente. 3. Desmonte la tuerca del conector de tapón. 4. Coloque el conector de tapón sin la tuerca con el lado roscado dentro del paso de la pared del filtro. 5. Monte la tuerca en el otro lado de la pared del filtro y apriete la tuerca hasta que el conector de tapón quede montado correctamente. 6. Ponga los tubos en el conector de tapón. 7. Asegure los tubos. Para asegurar el tubo utilice una de las dos opciones siguientes: a) Asegure el tubo al conector de tapón utilizando la brida de fijación de ASCO/ JOUCOMATIC. Apriete los tornillos de la brida según el cuadro de apriete (torque). El tubo queda así asegurado en el lado de la brida. ES b) Asegure los tubos a la instalación del filtro mediante el soporte de los tubos. NOTA Una vez montada la válvula en la parte frontal de la tobera, deberá accionarse varias veces para comprobar si el conector de tapón está bien montado y no se producen fugas. Esta comprobación debe repetirse periódicamente, dependiendo su frecuencia del uso que se le dé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series BG Bulkhead Connector El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario