Russell Hobbs 14962-56 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning 18
instruksjoner 20
ohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny 26
inštrukcie 28
instrukcja 30
uputstva 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции ългарски) 44
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen;
gebruik de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten.
3 Raak hete oppervlakken niet aan.
4 Houd de waterkoker, de standaard en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten
bereik van kinderen.
5 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
6 Wikkel overtollig snoer onder de standaard.
7 Haal de stekker van de standaard buiten gebruik, of voor hem te verzetten of te reinigen, uit
het stopcontact.
8 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
9 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde standaard (en omgekeerd).
10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
vullen
1 Haal de waterkoker van de standaard.
2 Druk op de dekselontgrendelingsknop en trek het deksel omhoog en naar achter.
3 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
4 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
5 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
aanzetten
6 Steek de stekker van de standaard in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de standaard.
8 Zet de schakelaar op 1. Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen.
uitschakelen
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
10 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0.
11 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld
worden.
algemeen
12 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
13 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren, anders kan er water op de regelknoppen
terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen voordat u hem
gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats.
14 Het kan zijn dat u op de standaard onder de waterkoker vocht aantreft. Maakt u zich geen
zorgen, dat is de stoom waardoor de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert weer en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
11
utilizzo con troppo poca acqua
16 Facendolo si accorcerebbe la durata dellelemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
17 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di
supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo.
cura e manutenzione
18 Assicurarsi che il bollitore sia spento – il pulsante deve essere su 0.
19 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
20 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore
21 Tenere asciutti tutti i connettori e le prese.
disincrostarlo con regolarità
22 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
pulizia del filtro
23 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
24 Aprire il coperchio.
25 Spingere la parte superiore del filtro verso il basso e all’indietro, nel bollitore, per liberare i
ganci sulla parte superiore del filtro dai fori rettangolari su entrambi I lati del beccuccio.
26 Sollevare il filtro dal bollitore per liberare il gancio inferiore dal foro circolare nella parte
inferiore del beccuccio.
27 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino
morbido.
28 Abbassare il filtro nel bollitore e bloccare il gancio inferiore nel foro circolare nella parte
inferiore del beccuccio.
29 Premere delicatamente la parte superiore del filtro verso il basso e verso di voi per fare
entrare i ganci sulla parte superiore del filtro nei fori rettangolari su entrambi i lati del
beccuccio.
30 Chiudere il coperchio.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
immagini
1 ganci
2 filtro
3 gancio
4 fori (interno beccuccio)
5 coperchio
6 pulsante di rilascio del coperchio
7 impugnatura
8 spia
9 interruttore
1 acceso
0 spento
10 connettori
11 contatto di terra
12 base di supporto
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 No toque las supercies calientes.
4 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
6 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
7 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar.
8 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
9 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa).
10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
llenado
1 Saque el hervidor de la base.
2 Presione el botón para soltar la tapa hacia delante, y tire la tapa hacia arriba y atrás.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
4 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
5 Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla.
encender
6 Enchufe el enchufe en el suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a 1. La luz se encenderá y el hervidor se calentará.
apagar
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación
del interruptor.
10 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0.
11 También se apagará si saca el hervidor de su base.
general
12 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor.
13 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto,
deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente por 12
horas.
14 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
15 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
13
uso con cantidad insuficiente de agua
16 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
17 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y
deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base.
cuidado y mantenimiento
18 Compruebe que el hervidor esté apagado – mueva el interruptor a 0.
19 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
20 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo.
21 Mantenga todos los conectores y enchufes secos.
desescame regularmente
22 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
limpieza de filtro
23 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
24 Abra la tapa.
25 Presione el filtro hacia abajo y hacia atrás, dentro del hervidor, hasta soltar los ganchos
situados encima del filtro de los agujeros rectangulares a cada lado del pico del hervidor.
26 Extraiga el filtro del hervidor hasta soltar el gancho del agujero circular en la parte inferior del
pico del hervidor.
27 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
28 Introduzca el filtro en el hervidor e introduzca el gancho en el agujero circular de la parte
inferior del pico del hervidor.
29 Presione la parte superior del filtro ligeramente hacia abajo y hacia usted para introducir los
ganchos de la parte superior del filtro en los agujeros rectangulares a cada lado del pico del
hervidor.
30 Cierre la tapa
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos
con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales,
sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
planos
1 ganchos
2 filtro
3 gancho
4 agujeros (dentro del pico del hervidor)
5 tapa
6 botón de soltar la tapa
7 asa
8 luz
9 interruptor
1 encendido
0 apagado
10 conectores
11 contacto de tierra
12 base
43
folosirea cu apă insuficien
16 Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
17 Pentru a preveni încălzirea şi răcirea aleatorie a vasului, îndepărtaţi vasul de pe suport şi
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l reaşeza pe suport.
îngrijire şi întreţinere
18 Verificaţi dacă aparatul este oprit – comutaţi întrerupătorul la 0.
19 Înainte de curăţare, scoateţi suportul din priză, apoi lăsaţi vasul să se răcească complet.
20 Ştergeţi vasul, pe dinăuntru şi pe dinafară, cu o cârpă umedă.
21 Uscaţi toţi conectorii şi toate întrerupătoarele.
detartrarea regulată
22 Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună). Folosiţi un detartrant potrivit pentru produsele
din plastic (majoritatea produselor au componente din plastic). Urmaţi instrucţiunile
detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
curăţarea filtrului
23 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
24 Deschideţi capacul.
25 Împingeţi partea superioară a filtrului în jos şi înapoi, în vas, pentru a scoate cârligele din
partea de sus a filtrului de pe orificiile rectangulare din fiecare parte a picurătorului.
26 Scoateţi filtrul din vas, pentru a debloca cârligul butonului de pe orificiul circular din partea
de jos a picurătorului.
27 Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
28 Introduceţi filtrul în vas, şi activaţi cârligul butonului din orificiul circular din partea de jos a
picurătorului.
29 Apăsaţi uşor partea superioară a filtrului în jos şi înspre dvs., pentru a forţa cârligele din
partea de sus a filtrului să intre pe orificiile rectangulare din fiecare parte a picurătorului.
30 Închideţi capacul.
simbolul wheelie bin
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie
aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni
schiţă
1 cârlige
2 capăt
3 cârlig
4 orificii (în interiorul picurătorului)
5 capac
6 butonul de deblocare a capacului
7 mâner
8 bec
9 întrerupător
1 pornit
0 oprit
10 conectori
11 împământare
12 suport
48
551-177

Transcripción de documentos

instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning instruksjoner ohjeet 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 инструкции (Русский) pokyny inštrukcie instrukcja uputstva navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden. 2 Dompel de waterkoker, de standaard, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of buiten. 3 Raak hete oppervlakken niet aan. 4 Houd de waterkoker, de standaard en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van kinderen. 5 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond. 6 Wikkel overtollig snoer onder de standaard. 7 Haal de stekker van de standaard buiten gebruik, of voor hem te verzetten of te reinigen, uit het stopcontact. 8 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. 9 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde standaard (en omgekeerd). 10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand. 11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden. uitsluitend voor huishoudelijk gebruik vullen 1 2 3 4 5 Haal de waterkoker van de standaard. Druk op de dekselontgrendelingsknop en trek het deksel omhoog en naar achter. Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”. Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. aanzetten 6 Steek de stekker van de standaard in het stopcontact. 7 Zet de waterkoker op de standaard. 8 Zet de schakelaar op 1. Het lampje schakelt aan en de ketel begint op te warmen. uitschakelen 9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit. 10 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op 0. 11 Door de waterkoker van de standaard af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld worden. algemeen 12 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet te schuin te houden. 13 Houd de waterkoker niet schuin naar achteren, anders kan er water op de regelknoppen terechtkomen. Als dit gebeurt, dient u de waterkoker eerst te laten drogen voordat u hem gebruikt – zet hem 12 uur op een warme plaats. 14 Het kan zijn dat u op de standaard onder de waterkoker vocht aantreft. Maakt u zich geen zorgen, dat is de stoom waardoor de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert weer en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker. 8 1 2 3 4 ganci filtro gancio fori (interno beccuccio) 5 6 7 8 9 coperchio pulsante di rilascio del coperchio impugnatura spia interruttore 1 acceso 0 spento 10 connettori 11 contatto di terra 12 base di supporto utilizzo con troppo poca acqua 16 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal caso automaticamente il bollitore. 17 Per evitare che il bollitore si accenda e spenga ciclicamente, rimuoverlo dalla base di supporto e lasciarlo raffreddare prima di rimettervelo. cura e manutenzione 18 Assicurarsi che il bollitore sia spento – il pulsante deve essere su 0. 19 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si raffreddi prima di pulirlo. 20 Passare un panno inumidito sull’esterno e l’interno del bollitore 21 Tenere asciutti tutti i connettori e le prese. disincrostarlo con regolarità 22 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un addebito per la riparazione. pulizia del filtro 23 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare. 24 Aprire il coperchio. 25 Spingere la parte superiore del filtro verso il basso e all’indietro, nel bollitore, per liberare i ganci sulla parte superiore del filtro dai fori rettangolari su entrambi I lati del beccuccio. 26 Sollevare il filtro dal bollitore per liberare il gancio inferiore dal foro circolare nella parte inferiore del beccuccio. 27 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto spazzolandolo con uno spazzolino morbido. 28 Abbassare il filtro nel bollitore e bloccare il gancio inferiore nel foro circolare nella parte inferiore del beccuccio. 29 Premere delicatamente la parte superiore del filtro verso il basso e verso di voi per fare entrare i ganci sulla parte superiore del filtro nei fori rettangolari su entrambi i lati del beccuccio. 30 Chiudere il coperchio. simbolo bidone della spazzatura su ruote Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati. 11 istruzioni per l’uso immagini Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. 2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa. 3 No toque las superficies calientes. 4 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del alcance de los niños. 5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. 6 Enrosque el exceso de cable debajo de la base. 7 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar. 8 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua. 9 Use el hervidor sólo con la base suministrada (y viceversa). 10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro. sólo para uso doméstico llenado 1 2 3 4 5 Saque el hervidor de la base. Presione el botón para soltar la tapa hacia delante, y tire la tapa hacia arriba y atrás. Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. Cierre la tapa y presione hacia abajo para cerrarla. encender 6 Enchufe el enchufe en el suministro eléctrico. 7 Ponga el hervidor en su base. 8 Mueva el interruptor a 1. La luz se encenderá y el hervidor se calentará. apagar 9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente y se apagará la iluminación del interruptor. 10 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a 0. 11 También se apagará si saca el hervidor de su base. general 12 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor. 13 No incline el hervidor hacia atrás, puede que entre agua en la zona de control. Si sucede esto, deje que se seque el hervidor antes de volverlo a usar – póngalo en un lugar caliente por 12 horas. 14 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo del hervidor. 15 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor. 12 1 2 3 4 ganchos filtro gancho agujeros (dentro del pico del hervidor) 5 6 7 8 9 tapa botón de soltar la tapa asa luz interruptor 1 encendido 0 apagado 10 conectores 11 contacto de tierra 12 base uso con cantidad insuficiente de agua 16 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en seco apagará el hervidor automáticamente. 17 Para prevenir que el hervidor conmute entre encendido y apagado, remuévalo de la base y deje que se enfríe antes de volver a ponerlo en su base. cuidado y mantenimiento 18 Compruebe que el hervidor esté apagado – mueva el interruptor a 0. 19 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente antes de limpiarlo. 20 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo. 21 Mantenga todos los conectores y enchufes secos. desescame regularmente 22 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro. , Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos a pago de reparación. limpieza de filtro 23 Apague el hervidor, déjelo enfriar. 24 Abra la tapa. 25 Presione el filtro hacia abajo y hacia atrás, dentro del hervidor, hasta soltar los ganchos situados encima del filtro de los agujeros rectangulares a cada lado del pico del hervidor. 26 Extraiga el filtro del hervidor hasta soltar el gancho del agujero circular en la parte inferior del pico del hervidor. 27 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave. 28 Introduzca el filtro en el hervidor e introduzca el gancho en el agujero circular de la parte inferior del pico del hervidor. 29 Presione la parte superior del filtro ligeramente hacia abajo y hacia usted para introducir los ganchos de la parte superior del filtro en los agujeros rectangulares a cada lado del pico del hervidor. 30 Cierre la tapa símbolo de un contenedor con ruedas Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. 13 instrucciones planos 1 2 3 4 cârlige capăt cârlig orificii (în interiorul picurătorului) 5 6 7 8 9 capac butonul de deblocare a capacului mâner bec întrerupător 1 pornit 0 oprit 10 conectori 11 împământare 12 suport folosirea cu apă insuficientă 16 Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul. 17 Pentru a preveni încălzirea şi răcirea aleatorie a vasului, îndepărtaţi vasul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l reaşeza pe suport. îngrijire şi întreţinere 18 Verificaţi dacă aparatul este oprit – comutaţi întrerupătorul la 0. 19 Înainte de curăţare, scoateţi suportul din priză, apoi lăsaţi vasul să se răcească complet. 20 Ştergeţi vasul, pe dinăuntru şi pe dinafară, cu o cârpă umedă. 21 Uscaţi toţi conectorii şi toate întrerupătoarele. detartrarea regulată 22 Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună). Folosiţi un detartrant potrivit pentru produsele din plastic (majoritatea produselor au componente din plastic). Urmaţi instrucţiunile detartrantului. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare. curăţarea filtrului 23 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească. 24 Deschideţi capacul. 25 Împingeţi partea superioară a filtrului în jos şi înapoi, în vas, pentru a scoate cârligele din partea de sus a filtrului de pe orificiile rectangulare din fiecare parte a picurătorului. 26 Scoateţi filtrul din vas, pentru a debloca cârligul butonului de pe orificiul circular din partea de jos a picurătorului. 27 Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale. 28 Introduceţi filtrul în vas, şi activaţi cârligul butonului din orificiul circular din partea de jos a picurătorului. 29 Apăsaţi uşor partea superioară a filtrului în jos şi înspre dvs., pentru a forţa cârligele din partea de sus a filtrului să intre pe orificiile rectangulare din fiecare parte a picurătorului. 30 Închideţi capacul. simbolul wheelie bin Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate. 43 instrucţiuni schiţă 48 551-177
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 14962-56 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario