Groupe Brandt BPI6464B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUEL D’INSTRUCTION FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Table de cuisson
Placa de cocción
français
1.3*
520
590
65,5
15
40
40
5
10
1.2.1
1.1.1
1.1
1.2
1.2.2
1.2.4
1.2.6
1.2.5
1.3.1
Nr
SERVIC
E
:
TY
P
E
:
CC
XXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
X
XXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXXX
ISM GROUPE 2 CLASSE B
XXXXXXX
520
590
523
593
R 6,5
R 13,5
490
560
5
65,5
1
1.2.3
A
B
- +
- +
2
français
3.2
3.1
4.6
4.6.1 4.6.34.6.2
Boost
Boost
3.3
3.4
3
4
5
5
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes .....................................6
1 - Instalación .............................................................................8
Desembalaje ...........................................................................8
Empotramiento .......................................................................8
Conexión ................................................................................8
2 - Identificación ........................................................................ 8
3 - Utilización ............................................................................. 8
Selección del recipiente .........................................................8
Selección del fuego ................................................................8
4 - Funcionamiento ....................................................................9
4.1 - Encendido / Apagado ..........................................................9
4.2 - Ajuste de la potencia ..........................................................10
4.3 - Ajuste del temporizador .....................................................10
4.4 - Temporizador independiente ..............................................10
4.5 - Bloqueo de mando ............................................................11
4.6 Seguridad y recomendaciones .............................................11
5 - Mantenimiento .....................................................................12
6 - Anomalías ...........................................................................13
7 - Medio ambiente ...................................................................14
8 - Servicio de atención al cliente ...........................................14
español
Estimado cliente:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto
BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida
y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas, animados por el
espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años.
Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a
su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También disponemos de una página web www.brandt.com donde encontrará todos
nuestros productos, así como información útil y complementaria.
En BRANDT nos congratulamos de acompañarle en su día a día y le deseamos
que disfrute plenamente de su compra.
Importante: antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación
y utilización con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o por personas sin experiencia y
conocimiento suficiente, si han
sido formadas en la utilización de
este aparato, de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por los niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes accesibles
se calientan durante la utilización.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas no deben colocarse sobre
la superficie, ya que se pueden
calentar.
Esta placa posee una seguridad
para niños que bloquea su
utilización en parada o durante la
cocción (ver capítulo Seguridad
para niños).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier interferencia
entre la placa de cocción y un
marcapasos, es necesario que
este último esté diseñado y
regulado de conformidad con la
reglamentación que le concierne.
Infórmese con el fabricante o
con su médico de cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre la
placa y sin vigilancia puede ser
peligrosa y provocar un incendio.
No intente nunca apagar un
fuego con agua. Apague el
aparato y cubra luego la llama
con una tapa o una cubierta
resistente al fuego.
ATENCIÓN: la cocción debe
efectuarse siempre bajo
vigilancia. Una cocción corta
requiere una vigilancia continua.
Peligro de incendio: no disponga
objetos directamente sobre las
zonas de cocción.
Si la superficie está agrietada,
desconectar el aparato para
evitar el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que no
cambie la superficie de vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie
vitrocerámica es muy resistente,
pero no irrompible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS
CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Instrucciones de seguridad
6
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la superficie
vitrocerámica. Evite las fricciones
de recipientes que puedan a la
larga deteriorar el acabado de la
superficie vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice nunca
papel de aluminio. No ponga
productos embalados con papel
de plata ni bandejas de aluminio
sobre la placa de cocción. El
aluminio se fundiría y dañaría
definitivamente el aparato de
cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de cocción
productos de limpieza ni
productos inflamables.
Estas placas deben conectarse a
la red de alimentación mediante
un dispositivo de corte omnipolar
conforme con las reglas de
instalaciones en vigor. Hay que
incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización
fija.
Si el cable de alimentación está
deteriorado, para evitar cualquier
peligro deberá ser cambiado por
el fabricante, el servicio técnico
del fabricante o una persona
cualificada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de la
placa esté en contacto con las
zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado para
funcionar con un temporizador
externo ni un sistema de mando
a distancia separado.
ADVERTENCIA: utilice solo
tapas diseñadas por el fabricante,
referenciadas en el manual de
instrucciones como adaptadas
o incluidas con el aparato. El
uso de tapas inapropiadas puede
provocar accidentes.
Instrucciones de seguridad
7
1.1 DESEMBALAJE
Para usos futuros, retire todos los elementos
de protección. Compruebe y respete las
características del aparato que figuran en la
placa descriptiva.
Consulte en los siguientes cuadros las referencias
de servicio y de tipo de norma de la placa.
1.2 EMPOTRAMIENTO EN LA ENCIMERA
Verifique que las entradas de aire y salidas de
aire estén bien despejadas (1.2.1).
Para un empotramiento estándar, consulte los
esquemas A. Para un empotramiento a ras,
consulte los esquemas B.
Tenga en cuenta las dimensiones de
empotramiento (en milímetros) de la encimera
donde se va a instalar la placa (1.2.2). Pega
cuidadosamente la junta alrededor del vaso
de la placa (1.2.3) antes de proceder al
empotramiento.
Verifique que el aire circule
correctamente entre la parte trasera y delantera
de la placa de cocción.
En caso de instalar la placa por encima de un
cajón (1.2.4) o un horno empotrable (1.2.5),
respete las dimensiones indicadas en las
imágenes para garantizar una salida de aire
suficiente por delante.
Si el horno está situado bajo la placa de
cocción, las seguridades térmicas de la
placa pueden limitar la utilización simultánea de
esta y del horno en modo pirólisis. Aparece
entonces el código «F7» en las zonas de mando.
Entonces conviene aumentar
la ventilación de la
placa de cocción realizando una apertura en el
lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Estas placas deben conectarse a la red de
alimentación mediante un dispositivo de corte
omnipolar conforme con las reglas de instalaciones
en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización fija.
Identifique el tipo de cable de la placa de
cocción, según el número de hilos y los colores:
- Cable de 5 hilos (1.3.1) :
a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón,
d) negro, e) gris.
* Conexion
Según modelo
Al encender la placa de cocción o tras un corte
de corriente prolongado, aparece un código en
el teclado de control (reservado para el Servicio
Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30
segundos.
Service :
Type :
1
3.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
Los recipientes con el símbolo son
adecuados para cocinas de inducción.
Le sugerimos elegir recipientes de
fondo grueso y plano. El calor se
distribuirá mejor y la cocción será más
homogénea.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una tapa de
cristal, podrá controlar perfectamente el estado
de cocción.
3.2 SELECCIÓN DEL FUEGO
Seleccione el fuego adaptado a la dimensión
del fondo del recipiente (ver tabla). Si la
base del recipiente es demasiado pequeña, el
indicador de potencia parpadeará y el fuego no
funcionará, incluso si el material del recipiente es
recomendado para inducción.
2
3
Identifique su placa de cocción cotejando
el número y la disposición de los fuegos, el tipo
de teclado y la potencia total del aparato con las
imágenes y la placa descriptiva.
8
Diámetro
del fuego
(cm)
Modelo
de placa
Potencia
máx. del
fuego (va-
tios)
Diámetro del
fondo del
recipiente
(cm)
16
2200 11-16
18
2400 11-18
21
2400 12-21
26
2400 12-26
28 3600 11-28
Si se usan varios fuegos a la vez, la placa
gestiona el reparto de potencia para no superar
la potencia total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost o P)
en varios fuegos a la vez, coloque bien los
recipientes según el modelo de la placa como
se indica en las imágenes (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).
Así evitará la limitación automática de potencia
en uno de los fuegos si la posición del recipiente
no es adecuada:
= posición correcta.
= posición incorrecta.
T1
T3
T7
T4
T2
T6T5
A1
A2
A3
A4
T1: Botón Fuego izqdo o Fuego trasero izqdo
T2: Botón de Encendido/Apagado
T3: Botón Fuego trasero dcho.
T4: Botón Temporizador / Botón Fuego delantero izqdo.
T5: Tecla -
T6: Tecla +
T7
T4
T6T5
A1
A2
A3
A4
T7: Fuego delantero dcho.
A1: Visualizador potencia
A2: Visualizador fuego activo
A3: Visualizador decena temporizador
A4: Visualizador unidad temporizador
Según modelo
4
4.1 ENCENDIDO/APAGADO
Encendido:
En la primera puesta en marcha, al pulsar
cualquier tecla se anula la visualización de la
codificación luminosa (sin pulsar, desaparece
después de unos segundos).
Pulse la tecla (T2 encendido/apagado) de la
placa, aparecerá un «0» en el visualizador A1 y
una tira de luces en el visualizador A2.
Visualizadores A1 - A2
Si no se selecciona ningún fuego,
la tabla se para después de 8
segundos.
La pantalla solo muestra información relativa
al último fuego activado. Para consultar los
valores de otro fuego encendido, pulse el
botón de dicho fuego.
Tras seleccionar un fuego pulsando las teclas
T1,
T3, T4 o T7, parpadea un 0 en A1
y 2 segmentos que forman un ángulo parpadean
en A2 indicando el fuego activo. Puede entonces
ajustar la potencia deseada.
Si selecciona otro fuego, el ángulo del fuego que
ya está en funcionamiento se encenderá fijo y el
del último fuego activado parpadeará. Sin solicitud
de potencia por su parte, la zona de cocción se
apagará automáticamente tras 8 segundos.
9
Visualizadores A1 - A2
Fuego trasero dcho. potencia 1.
En el caso de varios fuegos
encendidos a la vez, el último
fuego activado delantero dcho.
potencia 5.
Parar una zona de cocción:
Pulse varios segundos la tecla de la zona que
quiera apagar
T1 o T3 o T4 o T7.
Sonará un bip durante varios segundos.
Parada general:
Pulse la tecla encendido/apagado (T2) de
la placa. Suena un bip largo, se paran todos
los fuegos a la vez y se apaga el visualizador o
aparece el símbolo
“H” (calor residual).
4.2 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla
+
+ o
-
- para ajustar el nivel de
potencia de 1 a 9 y luego P (P = potencia máxima
o boost). Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima P pulsando la
tecla
-
- (T5).
Acceso rápido:
Un doble clic en el botón + da acceso directo a la
potencia 5 (si la potencia visualizada es inferior a
4) o directamente a la potencia 9 (si la potencia
visualizada está entre 4 y 8).
4.3 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un temporizador
dedicado que se puede encender en cuanto la zona
de cocción concernida está en funcionamiento
(potencia >0).
Para iniciar el temporizador, pulse la tecla
(T4)
o
+ (T1 + T4 para placas de 4 fuegos).
Aparecerá un 0 en el visualizador A4 con un punto
fijo.
Para ajustar, pulse
+
+ (T6) o
-
- (T5). Se puede
acceder
directamente a 99 minutos pulsando
desde el principio la tecla
-
-.
Ejemplo:
Fuego trasero dcho. potencia 1 con temporizador
de 13 minutos.
Al final de la cocción, la visualización indica 0 en
A3 y A4 y suena un bip durante 20 segundos. Para
desactivarlo, pulse cualquier tecla.
Para detener el temporizador manualmente,
mantenga pulsada la tecla
(T4) o +
(T1 + T4 para placas de 4 fuegos) o vuelva a 0
con la tecla .
-
- (T5).
4.4 TEMPORIZADOR INDEPENDIENTE
El temporizador independiente solo funciona en
un fuego seleccionado con potencia 0. Seleccione
el fuego y pulse la tecla
(T4) o + (T1
+ T4 para placas de 4 fuegos) e introduzca un
tiempo con las teclas T5 o T6 (pulse T5 para pasar
directamente a 99 minutos).
El incremento es de 1 en 1 hasta 15 y de 5 en 5
hasta 99.
Para detener el temporizador, mantenga pulsada
unos segundos la tecla
(T4) o +
(T1 + T4 para placas de 4 fuegos) si la pantalla
del temporizador está activa; de lo contrario,
seleccione el fuego pulsando T1 / T3 / T4 o T7 y
luego pulse varios segundos la tecla
(T4) o
+
(T1 + T4 para placas de 4 fuegos) o pulse
el botón del fuego correspondiente. Sonará un bip
de confirmación.
Ejemplo:
El temporizador (t = tiempo) funciona en el fuego
delantero dcho. durante 6 minutos.
10
4.5 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad infantil:
Esta placa de cocción posee una seguridad para
los niños que bloquea los mandos en apagado o
durante la cocción (para preservar los ajustes).
Por razones de seguridad, solamente la tecla
“apagado” está siempre activa y permite parar
una zona de calentamiento incluso bloqueada.
Bloqueo:
Si la placa está apagada:
Mantenga pulsada las teclas
+ (T3 + T7)
hasta que el símbolo de bloqueo «bloc» aparezca
y suene un bip de confirmación del ajuste.
Si la placa está funcionando:
Mantenga pulsadas las teclas
+ (T3
+ T7) hasta que el símbolo de bloqueo «bloc»
aparezca y suene un bip de confirmación del
ajuste. La visualización de las zonas de cocción en
funcionamiento indica en alternancia la potencia y
el símbolo de bloqueo «bloc».
Al pulsar las teclas de potencia o de temporizador
de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego desaparece.
Desbloqueo:
Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas
+ (T3 + T7) hasta que el símbolo de
bloqueo «bloc» desaparezca y suenen 2 bips
cortos de confirmación del ajuste.
En caso de corte de corriente, el bloqueo queda
memorizado.
Función CLEAN LOCK:
Esta función permite el bloqueo temporal de la
placa durante una limpieza.
Para activar la función Clean Lock, pulse
brevemente las teclas
+ (T3 + T7). Se
escucha un bip sonoro y parpadea el símbolo
«bloc». Tras un tiempo predefinido de 1 min, se
anulará automáticamente el bloqueo. Suenan 2
bip y se apaga el indicador «bloc». Puede apagar
el Clean lock en cualquier momento pulsando
unos segundos las teclas
+ (T3 + T7).
No recomendamos dispositivos de protección
de placa.
4.6 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual:
Después de un uso intensivo, la placa puede
permanecer caliente unos minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo (4.6.1).
Evite tocar las zonas concernidas.
Limitador de temperatura:
Cada zona de cocción está equipada de un captador
de seguridad que vigila permanentemente la
temperatura del fondo del recipiente. En caso
de olvido de un recipiente vacío en una zona
de cocción encendida, este captador adapta
automáticamente la potencia suministrada por la
placa y evita así cualquier riesgo de deterioro del
utensilio o de la placa.
Protección en caso de desbordamiento:
El apagado de la placa, una visualización especial
(símbolo
) y un bip sonoro (según el
modelo) pueden activarse en uno de los 3
siguientes casos:
- Desbordamiento que recubra las teclas de
control (4.6.2).
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas
de control (4.6.3).
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y vuelva
a encender la placa.
Sistema «Auto-Stop»:
Si olvida apagar una preparación, gracias a la
función de seguridad «Auto-Stop», se apaga
automáticamente la zona de cocción al cabo de
un tiempo predefinido (entre 1 y 10 horas según
la potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad, el
corte de la zona de cocción es indicado por
la visualización «AS» en la zona de mando y
se emite una señal sonora durante 2 minutos
aproximadamente. Basta con pulsar cualquier
tecla de los mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante el funcionamiento
de la placa y desaparecen o disminuyen en
función de la selección de cocción. También se
puede escuchar como un silbido según el modelo
y la calidad del recipiente. Los ruidos descritos
son normales, forman parte de la tecnología de
inducción y no indican ninguna avería.
11
Para manchas ligeras, utilice una esponja
sanitaria. Empape la zona sucia con agua caliente
y límpiela (5).
En caso de manchas recocidas o desbordamiento
de azúcar, utilice una esponja sanitaria o un
rascador de vidrio. Empape la zona por limpiar
con agua caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superficie, termine con la esponja
sanitaria y seque la zona.
Para manchas grandes y restos de cal, aplique
vinagre blanco caliente sobre la suciedad, deje
actuar y limpie con un paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes o una
limpieza semanal, utilice un producto especial
para vitrocerámicas.
Observación importante: no utilice para
limpiar polvo ni esponjas abrasivas. Use cremas
y esponjas especiales para vajilla delicada.
5
12
Es normal con algunos recipientes. Eso se
debe al paso de la energía de la placa hacia el
recipiente.
- La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento de la
electrónica.
- En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el fallo
continua, contacte con el Servicio Técnico.
6.1 DURANTE LA PUESTA EN SERVICIO:
- Constata que aparece una visualización
luminosa. Es normal. Desaparecerá al cabo de
30 segundos.
- Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es defectuosa.
Verifique su conformidad (ver capítulo Conexión
1.3).
- La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es nuevo.
Caliente cada zona durante una media hora con
una cacerola llena de agua.
6.2 DURANTE LA PUESTA EN MARCHA:
La placa no funciona y los visualizadores
luminosos en el teclado permanecen
apagados.
El aparato no está alimentado. La alimentación
o la conexión están defectuosas. Inspeccione los
fusibles y el disyuntor eléctrico.
- La placa no funciona y se visualiza otro
mensaje. El circuito electrónico funciona mal.
Llame al Servicio Técnico.
- La placa no funciona y aparece el símbolo
. Desbloquee la seguridad para niños
(ver capítulo Bloques de los mandos 4.5)
- Código fallo F9: tensión inferior a 170 V
- Código fallo F0: temperatura inferior a 5°C
6.3 DURANTE LA UTILIZACIÓN:
- La placa deja de funcionar, aparece en
símbolo
y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un objeto
entorpece el teclado de control. Limpie o retire
el objeto y vuelva a lanzar la cocción.
- Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han recalentado.
Compruebe la aireación de la placa (ver
capítulo Empotramiento 1.2).
- Durante el funcionamiento de un
fuego, el visualizador del teclado sigue
parpadeando.
El recipiente utilizado no es compatible con la
inducción o su tamaño no se adapta al fuego
(ver capítulo 3).
- Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones 4.5).
6
13
14
Protección del medio ambiente
Este símbolo indica que este aparato
no debe tratarse como un residuo
doméstico.
Su aparato contiene numerosos
materiales reciclables. Por lo tanto, está marcado
con este logotipo para indicarle que los aparatos
usados deben depositarse en un punto de
recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los puntos de
recogida de los aparatos usados más próximos
a su domicilio. De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se efectuará
en óptimas condiciones, de acuerdo con la
directiva europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este aparato
también son reciclables. Participe en su reciclaje
y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos
a los contenedores municipales previstos a tal
efecto.
Le agradecemos su colaboración con la protección
del medio ambiente.
7
8
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda requerir
el aparato deberán ser efectuadas un profesional
cualificado y autorizado. Para facilitar el tratamiento
de su solicitud, cuando llame no olvide dar las
referencias completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número de serie).
CZ5703947_01 09/20
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych páyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosĢ - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbole Unité
FR: Symbole CS: Znaþka DA: Symbol DE: Symbol EL: ȈȪȝȕȠȜȠ EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie
PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: ǹȡȚșȝȘIJȚțȒ IJȚȝȒ EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: WartoĞü PT:
Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: ȂȠȞȐįĮ EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka
PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LO6KKX1D
LO6EKX1D
LO6BKX1D
LO6AKX1D
LO6BKX1D
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘ ȝȠȞIJȑȜȠȣ EN:
Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL: Identyfikator
modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: ʌȜĮțȑIJĮ ıȒȝĮȞıȘȢ EN: Rating plate ES: Placa de
características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: ȉȪʌȠȢ İıIJȓĮȢ EN: Type of hob ES: Tipo
de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ páyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ varnej dosky
SV: Typ av häll.
** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: ǼʌĮȖȦȖȒ EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL:
Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion
7200 7200 5900 5900 5900 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: ıȣȞȠȜȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ EN: total power ES: potencia
total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: caákowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt
43333
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Poþet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -omåder DE:
Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: ȆȜȒșȠȢ ȗȦȞȫȞ țĮȚ/Ȓ ʌİȡȚȠȤȫȞ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ EN: Number of cooking zones
and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal
kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK: Poþet zón
a/alebo
p
lôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden
.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques)
CS:Technologie ohĜevu (indukþní varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi
(induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -
kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ (İʌĮȖȦȖȚțȑȢ ȗȫȞİȢ țĮȚ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ȗȫȞİȢ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ įȚȐ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ, ıȣȝʌĮȖİȓȢ ʌȜȐțİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking
areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por inducción, focos de
cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura
radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en
halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne,
páyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas)
SK:Technológia ohrevu (indukþné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
18 28 26 21 21 cm
2
Ø
18 18 18 18 18 cm
3
Ø
16 16 16 16 16 cm
4
Ø
21 cm
5
Ø
cm
EC
lti
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les
plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: prĤmČr užiteþné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohĜívaných varných
zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr.
elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren
Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:īȚĮ țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȘȢ
ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm EN:For circular
cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para
focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de
5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per
elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: Ğrednica powierzchni
uĪytecznej dla kaĪdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares:
diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade
kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na
najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon,
avrundat till närmaste 5 mm.
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Number of cooking zones and/or areas
Valueur
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Groupe Brandt BPI6464B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario