Brandt TI2SLIM_01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
 
Table à induction
Induction cooker
Cocina de inducción
Inductiekookplaat
دقوملا يهطلا يثح
TI2SLIM
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................. 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................. 4
b) Données techniques .................................................................................................... 7
c) Protection de l’environnement...................................................................................... 8
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................. 8
a) Description de votre table à induction .......................................................................... 8
b) Avant la première utilisation ........................................................................................ 9
c) Récipients compatibles et incompatibles ....................................................................... 9
d) Le pack sécurité ........................................................................................................ 10
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................... 11
a) Utilisation du bandeau de commande ......................................................................... 11
b) Démarrage de l’appareil ............................................................................................ 11
c) Utilisation des fonctions ............................................................................................. 11
d) Arrêt de l’appareil ..................................................................................................... 13
4) ENTRETIEN ET DEPANNAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 13
a) Nettoyage de l’appareil .............................................................................................. 13
b) Résolution des problèmes .......................................................................................... 14
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d'emploi avec votre appareil. En
cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez-vous de transmettre ce mode
d'emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
a) Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES A LIRE
ATTENTIVEMENT ET A GARDER POUR UN USAGE ULTERIEUR
Informations générales :
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que: - les coins cuisines
réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels; - les fermes; - l’utilisation par
les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel; - les environnements de type chambres
d’hôtes.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5
Conseils de sécurité pour installer l’appareil :
Installer ou placer cette table en adéquation avec les
instructions d’installation recommandée.
Voir la partie ‘PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL’.
Cet appareil ne doit être pas posé dans un meuble.
Ne pas obstruer les entrées d’air de votre appareil.
Si cet appareil est recouvert ou en contact avec un matériau
inflammable y compris rideaux, tenture et éléments
similaires, il existe un risque d’incendie lors de son
fonctionnement.
Éloigner le cordon d’alimentation de la surface chaude.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Conseils de sécurité pour utiliser l’appareil :
L’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir
chauds pendant l’utilisation. Les jeunes enfants doivent
être éloignés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement.
S’assurer que les récipients utilisés soient compatibles pour
une utilisation avec une plaque à induction.
°Cet appareil est pourvu d’une connexion de terre
uniquement à des fins fonctionnelles.
6
Des précautions doivent être prises lorsque vous manipulez
la casserole pour éviter des brûlures.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles sur le réchaud, car ils peuvent devenir chauds.
À la fin de l’utilisation, la zone de cuisson est chaude. Afin
d’éviter de vous brûler, il est recommandé de ne pas la
toucher.
MISE EN GARDE: Si la surface est fêlée, déconnecter
l'appareil de l'alimentation pour éviter un risque de choc
électrique.1
Conseils de sécurité pour nettoyer l’appareil :
Éteindre la plaque et débrancher la prise d’alimentation
avant le nettoyage.
Un manque d’entretien de la plaque de cuisson peut
conduire à une détérioration de la surface et ainsi
endommager l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement et tout résidu
de nourriture doit être retiré.
Ne pas utiliser d’éponge abrasive ou de grattoir métallique
pour nettoyer la plaque céramique car ils peuvent érafler la
surface, ce qui peut causer une fêlure du verre.
Pour votre sécurité, le nettoyant vapeur ne peut pas être
utilisé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il est
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
7
Utilisation non conforme :
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisation non conforme. Cet appareil est exclusivement
destiné à des usages décrits dans le manuel. Tenez compte des
recommandations générales et de sécurités listées dans ce
chapitre.
Cette plaque à induction n’est pas destinée à être utilisée en
extérieur.
Cette table à induction est exclusivement destinée à un
usage domestique dans des habitations privées. Son
utilisation dans des locaux communs tels que dans un local
professionnel, une salle de pause, un atelier, un local de
camping, hôtel, etc... ne répond pas à une utilisation
conforme telle que définie par le constructeur.
b) Données techniques
Modèle TI2SLIM
Tension/Fréquence 220-240V 50/60Hz
Puissance 2000W + 1400W
Poids net 4.6 Kg
Dimensions mm (HxLxP) 45 x 600 x 380mm
Information Eco Design / Fiche technique produit
Symbole Valeur Unité
Marque Brandt
Modèle TI2SLIM
Type de plaque Portable
Technologie de chauffage Induction
Nombre de zones de chauffage 2 -
Diamètre de la surface de utile de chauffage (zone unique ou droite) ø 19,0 cm
Diamètre de la surface de utile de chauffage (zone gauche) ø 19,0 cm
Consommation d'énergie par zone de chauffage (zone unique ou droite) ECzone 185.50 Wh/kg eau
Consommation d'énergie par zone de chauffage (zone gauche) ECzone 188.50 Wh/kg eau
Consommation d'énergie de la table de cuisson ECtable 187.00 Wh/kg eau
S'il est nécessaire de prendre des précautions lors de l'installation, les détails appropriés sont
donnés.
Pour les appareils marqués de différentes tensions assignées ou de différentes fréquences
assignées (séparées par un /), des instructions sont incluses pour indiquer à l'utilisateur ou à
l'installateur quelle action il faut réaliser pour régler l'appareil pour fonctionner à la tension
assignée ou à la fréquence assignée exigées.
8
c) Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans
les conteneurs municipaux prévus à cet effet. •Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer
que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la directive européenne en vigueur sur les
déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou
à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
•Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Conseils économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler la cuisson.
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL
a)
Description de votre table à induction
9
Bandeau de commande :
1. Fonction Maintien au chaud
2. Fonction Mijotage
3. Minuterie
4. Fonction Friture
5. Fonction Ébullition
6. Fonction Booster
7. On/Off
8. Augmenter la puissance/le temps
9. Diminuer la puissance/le temps
10. Verrouillage du clavier
b) Avant la première utilisation
Déballez l’appareil, enlevez tous les papiers et plastiques. Vérifier qu’il ne reste pas de
morceaux d’emballages sur les parties de l’appareil.
Avant d’utiliser la table à induction pour la première fois, il convient de s’assurer qu’elle
soit à une distance d’au moins 10 centimètres de toutes parois ou matériaux inflammables
(rideaux, tentures...).
Puis, brancher la table sur une prise de courant de 10 ampères (minimum) reliée à la
terre. Si l’utilisation d’une rallonge électrique s’avérait indispensable, s’assurer que celle-ci
soit en bon état et qu’elle soit conforme. Votre appareil doit reposer sur une surface
propre, horizontale, plane, stable et résistante à la chaleur. Ne pas déplacer votre appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
Lors de l’utilisation de l’appareil vous pouvez entendre un léger bruit qui est dut à la haute
fréquence électromagnétique. Cela est normal et ne représente pas une source de danger.
c) Récipients compatibles et incompatibles
Il est nécessaire d’utiliser des récipients compatibles. Afin de déterminer si vos cipients sont
compatibles ou non, il vous suffit de vous servir d’un aimant. Si l’aimant accroche le fond du
récipient cela signifie que votre récipient est compatible avec les tables à induction.
1 2 3 4 5 6
8 710 9
10
Vous pouvez aussi vous référer au schéma ci-dessous montrant les récipients compatibles :
Poêle à frire en métal
Récipient en métal
Bouilloire en émail et en acier
inoxydable
Casserole en émail
Plaque de cuisson
La compatibilité de cescipients se réfère à des tests exécutés sur des récipients contenant de
l’acier inoxydable 430 avec une base 180+/-10 mm. Les autres ustensiles de cuisson ne
garantissent pas une qualité de résultats équivalente.
Les cipients en aluminium, cuivre, céramique, verre ou alliage d’aluminium ne doivent pas
être utilisés avec cet appareil, ainsi que ceux dont le diamètre est inférieur à 12cm ou supérieur
à 26cm.
Cet appareil peut en effet accueillir des casseroles d’un diamètre allant de 12 à 26 cm.
d) Le pack sécurité
L’appareil est doté d’un pack sécurité complet :
Avertissement sur la température de la plaque : si l’écran affiche « L » la plaque est
froide, s’il affiche « H » elle est chaude.
Système anti-surchauffe. Si la température à l’intérieur de l’appareil est trop haute,
celui-ci va cesser de chauffer.
Protection contre la surintensité ou les anomalies de tension. Lorsque le voltage
est anormal ou lorsque le courant est coupé brutalement, la table à induction va s’arrêter
afin d’éviter tous dommages. Une fois ces problèmes réglés, la table à induction
fonctionnera à nouveau normalement.
Le système de détection de récipient. Si un récipient est enlevé alors que l’appareil
est en fonctionnement, ce dernier va cesser de chauffer. Après quoi il se mettra en veille.
Arrêt automatique. Lorsque la minuterie arrive à son terme, l’appareil s’arrêtera
automatiquement jusqu’à ce que l’utilisateur enclenche à nouveau la minuterie. De même,
l’appareil s’éteint automatiquement en cas d’oubli prolongé d’un plat en cours de cuisson.
Verrouillage des commandes (10). Cette touche permet de verrouiller l’intégralité des
commandes afin de simplifier le nettoyage mais aussi de préserver les enfants de tous
risques.
11
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Utilisation du bandeau de commande
Les touches de contrôle tactiles fonctionnent au toucher. Il n’est pas nécessaire d’exercer
de pression.
Utiliser la base de votre doigt et non le bout comme indiqué sur les images ci- dessous.
Faire glisser le doigt sur le slider pour augmenter ou diminuer la puissance.
Vous entendrez un bip à chaque fois qu’une action sera enregistrée.
Le bandeau de commande doit être toujours propre, sec et non recouvert par un objet ou
un tissu ; même une fine pellicule d’eau peut créer des dysfonctionnements.
b) Démarrage de l’appareil
Après avoir mis l’appareil sous tension, l’avertisseur sonore retentit et l’écran affiche « L »
(froid) ou « H » (chaud), indiquant que la température de la plaque à induction est plus ou
moins élevée que 60 degrés. Appuyer ensuite sur la touche Marche/Arrêt (7), l’écran affiche «--
--» indiquant que l’appareil est en veille et prêt à être programmé. Vous pouvez maintenant
utiliser votre plaque à induction.
Il vous suffit maintenant d’appuyer sur les touches + ou de votre appareil pour sélectionner la
puissance désirée ou d’utiliser directement le slider en faisant glisser votre doigt de gauche à
droite et inversement.
Ne jamais placer un récipient vide sur l’appareil en marche.
Remarque :
Une fois que l’appareil est prêt à être utiliet si vous n’appuyez sur aucun autre bouton au
cours des secondes suivantes, celui-ci s’éteindra automatiquement après 60 secondes pour des
raisons de sécurité. L’écran affichera « L », indiquant que l’appareil à une température inférieur
à 60 degrés et c’est éteint.
De la même manière, si vous placez un récipient incompatible sur la plaque, l’appareil affichera
« E1 », un bip sonore retentira et il s’éteindra automatiquement au bout de 30 secondes.
c) Utilisation des fonctions
Fonction mijotage
Pour utiliser cette fonction, appuyer sur la touche Mijotage (2). Un indicateur lumineux s’allume
au-dessus de la touche. La puissance de chauffe est réglée par défaut sur 2. Le fait d’appuyer
sur les touches +/- désactive le mode.
Fonction friture
12
Pour utiliser cette fonction, appuyer sur la touche Friture (4). Un indicateur lumineux s’allume
au-dessus de la touche. La puissance de chauffe est réglée par défaut sur 6. Le fait d’appuyer
sur les touches +/- désactive le mode.
Fonction ébullition
Cette fonction vous permet de faire bouillir de l’eau. Pour l’utiliser, appuyer sur la touche
Ebullition (5). Un indicateur lumineux s’allume au-dessus de la touche. La puissance de chauffe
est réglée par défaut sur 10. Au bout de 7 minutes environ, elle se règlera automatiquement
sur 8. Pour ce mode, le temps de chauffe est réglé à 15 minutes. Le fait d’appuyer sur les
touches +/- désactive le mode.
Remarque : Pour éviter tout risque de débordement, ne pas remplir votre récipient à plus du
trois quart.
Fonction boost
La touche Boost (6) permet de mettre directement l’appareil en pleine puissance sur 10 et
ensuite de maintenir un niveau de puissance maximum sans créer une surchauffe de l’appareil
ou de l’ustensile de cuisson. Un indicateur lumineux s’allume au-dessus de la touche. Le fait
d’appuyer sur les touches +/- désactive le mode.
Fonction maintien au chaud
Pour maintenir votre préparation culinaire à température de service, appuyez sur la touche
Maintien au chaud (1).Un indicateur lumineux s’allume au-dessus de la touche. L’appareil se
réglera automatiquement sur la puissance minimale 1 et s’arrêtera au bout de 120 minutes.
Pour régler à nouveau la puissance, appuyez directement sur les touches +/-.
Minuterie
Afin d’utiliser la minuterie, il vous suffit de sélectionner un mode de cuisson puis ensuite
d’appuyer sur le bouton Minuterie (3). Un indicateur lumineux s’allume au-dessus de la touche.
L’écran digital indiquera alors « 00:00 ». Dans les 4 secondes suivantes, appuyer sur les
touches +/- pour ajuster le temps de cuisson. Chaque pression augmente ou diminue le temps
de 1 minute. Si vous maintenez la touche plus longuement, le temps augmentera ou diminuera
par incréments de 10 minutes. La minuterie est réglable de 1 minute à 180 minutes. Une fois le
temps écoulé, l’écran digital indiquera « H » et un bip sonore retentira.
Le système s’arrêtera automatiquement. Pour modifier le temps en cours d’utilisation, appuyer
à nouveau sur la touche Minuterie (3) puis sur les touches +/-. Pour interrompre la minuterie,
appuyer sur la touche Minuterie (3) pendant quelques secondes. Le voyant de minuterie
s’éteint.
Fonction verrouillage
13
Pour verrouiller l’ensemble des touches de contrôle pendant la cuisson, appuyez sur la touche
verrouillage (10). L’indicateur « Lo » s’affichera sur l’écran.
Dans cette situation, seule la touche Marche/arrêt (7) peut être utilisée pour éteindre l’appareil.
Si vous appuyer sur la touche Marche / arrêt (7) en mode verrouillage, l’écran affichera « L »
ou « H », indiquant que votre appareil s’est éteint. Pour déverrouiller les commandes, appuyer
sur la touche Marche / arrêt (7) de nouveau puis appuyer pendant 3 secondes sur la touche
verrouillage.
d) Arrêt de l’appareil
Après utilisation, la plaque électrique est chaude, l’avertisseur sonore retentit et l’indicateur « H
» clignote sur l’écran. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur la touche Marche/Arrêt (7), puis
débrancher la prise électrique.
À titre indicatif, vous pouvez vous référer au tableau suivant pour connaître le niveau de
chauffe relatif à chaque numéro sur votre panneau de commande :
Niveaux
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Wattage (W)
Plaque
gauche
120
300
500
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
Wattage (W)
Plaque droite
120
200
400
500
700
900
1000
1100
1300
1400
4) ENTRETIEN ET DEPANNAGE DE VOTRE APPAREIL
a) Nettoyage de l’appareil
Veuillez mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant le nettoyage.
Effectuez le nettoyage lorsque la plaque céramique est refroidie.
A propos de la plaque vitrocéramique et du bandeau de commande :
Saleté légère : nettoyer avec un chiffon doux et humide
Saleté grasse : nettoyer avec un chiffon doux et humide avec un peu de dentifrice ou de
détergent neutre jusqu’à élimination des résidus
Ne pas utiliser de liquide nettoyant abrasif, inflammable, acide ou alcalin
Remarque : pendant le nettoyage, ne nettoyez jamais la surface de la table de
cuisson avec une brosse rigide.
A propos de l’entrée d’air et de la grille d’aération :
Après une longue période d’utilisation, de la poussière et autre saleté peuvent s’accumuler dans
l’entrée d’air ou la grille d’aération. Le corps de la plaque à induction doit être nettoyé avec
précaution à l’aide d’un chiffon sec. La poussière autour de l’entrée d’air et de la grille
d’aération peut être nettoyée avec une brosse flexible ou un nettoyant.
14
Remarque : ne pas immerger la table à induction dans l’eau et ne pas l’entretenir
avec un nettoyant vapeur.
b) Résolution des problèmes
Vous trouverez ci-dessous les inspections recommandées à effectuer pour les défaillances les
plus courantes :
Ne pas désassembler l’appareil vous-même afin d’éviter tout danger ou détérioration
de la table à induction.
Problèmes
Points à vérifier
Après le branchement de l’appareil, l’indicateur du
bouton Marche/Arrêt ne s’allume pas et il n’y a aucun
affichage sur l’écran.
Vérifier que l’appareil est correctement relié à la
prise électrique.
Vérifier que l’interrupteur, la prise, le fusible sont en
bon état.
Le témoin du bouton Marche/Arrêt s’allume mais la
chauffe ne démarre pas.
S’assurer que les récipients sont conformes à
l’utilisation des plaques à induction.
S’assurer que les cipients sont correctement placés
sur la table à induction
S’adresser à un service d’assistance.
L’appareil s’arrête brutalement de chauffer alors qu’il
est en fonctionnement
Laisser refroidir l’appareil.
Dégager l’entrée et la sortie d’air.
Régler à nouveau la minuterie
Se référer aux codes échecs ci-dessous.
Affichage des
codes d’erreur
E0
Les circuits de la machine sont mis en échec
E1
La table à induction ne détecte aucun récipient ou
les récipients sur la table à induction ne sont pas
compatibles
E2
La table à induction est en surchauffe
E3
Le voltage est trop élevé
E4
Le voltage est trop faible
E5, E6
Court-circuit
E1-E3-E4
Inspecter le produit pour résoudre le problème avant
quelconque démarche
E0-E2-E5-E6
Contacter le service client
BRANDT FRANCE SAS au capital de 100.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil-Malmaison (France)
15
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
16
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION ....................................................................................... 17
a) Safety Instructions .................................................................................................... 17
b) Technical Data .......................................................................................................... 20
c) Environmental Protection ........................................................................................... 20
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE ............................................................................ 21
a) Description of Your Induction Cooker Control Panel ..................................................... 21
b) Before Using for the First Time .................................................................................. 22
c) Compatible and Incompatible Pans ............................................................................ 22
d) The Safety Pack ........................................................................................................ 22
3) USING YOUR MACHINE ................................................................................................ 23
a) Description of the Control Panel ................................................................................. 23
b) Starting the Machine ................................................................................................. 23
c) Using the Functions ................................................................................................... 24
d) Stopping the Machine ................................................................................................ 25
4) LOOKING AFTER YOUR MACHINE AND DEALING WITH FAULTS ..................................... 25
a) Cleaning the Machine ................................................................................................ 25
b) Troubleshooting ........................................................................................................ 26
17
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ CAREFULLY
AND KEPT FOR A SUBSEQUENT USER
General information
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; - farm houses; - by clients in
hotels, motels and other residential type environments; - bed
and breakfast type environments.
After removing your product from its packaging check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power supply lead are not damaged. If
there is any doubt contact your dealer's after-sales service.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
This appliance incorporates an earth connection for
functional purposes only.
18
Safety Instructions for Installing the Machine
Install or place this cooker as the installation instructions
recommend.
See the 'INTRODUCTION TO YOUR MACHINE' section.
This machine must not be placed on furniture.
Do not obstruct your machine's air inlets.
If this machine is covered or in contact with a flammable
material including curtains, drapes and similar items, there
is a fire risk when it is working.
Keep the power cable away from the hot surface.
The appliances are not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
Safety Instructions for Using the Machine
The machine and its accessible parts may become hot
during use. Young children should be kept away.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
The accessible parts of this machine may become hot
when it is operating.
Make sure that the pans used are compatible with use on
an induction hob.
Precautions must be taken when handling saucepans to
avoid burns.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hotplate since they can get hot.
19
After use the cooking area is hot. To avoid burning yourself
touching the cooking area is not recommended.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
Safety Instructions for Cleaning the Machine
Turn off the plate and unplug the power cable before
cleaning.
Lack of maintenance for the hob may lead to
deterioration of the surface and thus damage to the
machine.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are aged from 8 years and above and
supervised.
This machine must be cleaned regularly and all food
residues removed.
Do not use an abrasive sponge or metal scraper to clean
the ceramic plate because they might scratch the surface,
which could then cause the glass to crack.
For your safety a steam cleaner must not be used.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. This product is
guaranteed by your distributor. For more details please
refer to the guarantee conditions provided by the
distributor.
Non-compliant use
The manufacturer denies all responsibility in the event of non-
compliant use. This machine is exclusively intended for the use
described in the manual. Take into account the general and
safety recommendations listed in this chapter.
This induction hob is not intended for outdoor use.
20
This induction cooker is only intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks,
workshops, camping or hotel premises, etc. does not
represent compliant use as defined by the manufacturer.
b) Technical Data
Model
TI2SLIM
Voltage/Frequency
220-240V 50/60Hz
Power
2000W + 1400W
Net weight
4.6 Kg
Dimensions mm (HxWxD)
45 x 600 x 380mm
Eco Design Information/Product Data Sheet
Symbol
Value
Unit
Brand
Brandt
Model
TI2SLIM
Type of plate
Portable
Heating technology
Induction
Number of heating zones
2
-
Diameter of the useful heating surface (single or right-hand zone)
ø
19.0
cm
Diameter of the useful heating surface (left-hand zone)
ø
19.0
cm
Energy consumption per heating zone (single or right-hand zone)
ECzone
185.50
Wh/kg water
Energy consumption per heating zone (left-hand zone)
ECzone
188.50
Wh/kg water
Energy consumption of the hob
EChob
187.00
Wh/kg water
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
Energy saving advice
Cook with a well-fitting lid to save energy. If you use a glass lid you can control
cooking perfectly.
If it is necessary to take precautions during installation of the appliance, appropriate details
are given.
For appliances marked with different rated voltages or different rated frequencies
(separated by a /), instructions are included to indicate to the user or installer what action
must be taken to adjust the appliance for operation at the required rated voltage or rated
frequency.
21
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
a)
Description of Your Induction Cooker Control Panel
Control Panel
1. "Keep Warm" (Maintien au chaud)
Function
2. Simmering Function
3. Timer
4. Frying Function
5. Boiling Function
6. Boost Function
7. On/Off
8. Increase the power/time
9. Reduce the power/time
10. Locking the keyboard
1 2 3 4 5 6
8 710 9
22
b) Before Using for the First Time
Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Makes sure no pieces of
packaging remain on the parts of the machine.
Before using the induction cooker for the first time, it is wise to ensure that it is at least 10
centimetres from all walls, partitions or flammable materials (curtains, drapes, etc.).
Then plug the cooker into a 10 ampere (minimum) earthed socket. If the use of an
extension lead proves to be indispensable make sure that it is in good condition and
compliant. Your machine must rest on a clean, horizontal, flat, stable surface that is heat-
resistant, Do not move the machine when it is operating.
When using the machine you may hear a slight noise which is due to a very slight
vibration of the pan at high frequency. This is normal and is not a source of danger.
c) Compatible and Incompatible Pans
Compatible pans must be used. In order to determine whether your pans are compatible or not
you just need to use a magnet. If the magnet sticks to the bottom of the pan this means that
your pan is compatible with induction cookers.
You can also refer to the diagram below showing compatible pans:
Metal frying pan
Metal pan
Enamel and stainless steel kettle
Enamel saucepan
Cooking tray
The compatibility of these pans refers to tests performed on pans containing stainless steel 430
with a base of 180 +/- 10 mm. Other cooking utensils do not guarantee results of equivalent
quality.
Pans in aluminium, copper, ceramic, glass or aluminium alloy must not be used with this
machine, as well as those with a diameter of less than 12 cm or more than 26 cm.
This machine can in fact take saucepans with a diameter of between 12 and 26 cm.
d) The Safety Pack
The machine has a complete safety pack:
Warning about the plate temperature: if the screen shows "L" the plate is cold and if
it shows "H" it is hot.
Anti-overheating system. If the temperature inside the machine is too high, it will stop
heating.
23
Protection against over-current or voltage anomalies. When the voltage is
abnormal or when the current is cut abruptly the induction cooker will stop to avoid any
damage. Once the problems have been dealt with the induction cooker will function
normally again.
The pan detection system. If a pan is removed whilst the machine is in operation the
machine will stop heating. After that it will go on standby.
Automatic switch-off. When the timer reaches the end of the time set the machine will
stop automatically until the user turns on the timer again. Similarly the machine will turn
off automatically if a dish being cooked has been forgotten for a long time.
Locking the controls (10). This key makes it possible to lock all the controls to simplify
cleaning and also to protect children from any risk.
3) USING YOUR MACHINE
a) Description of the Control Panel
The control keys are touch-sensitive. There is no need to apply pressure.
Use the base of your finger and not the tip as shown in the pictures below.
Push the slider with your finger to increase or decrease the power,
You will hear a beep each time an action is recorded.
The control panel must always be clean, dry and not covered by an object or a fabric.
Even a fine film of water may create malfunctions.
b) Starting the Machine
After having turned the machine on the audible alarm sounds and the screen displays "L" (cold)
or "H" (hot), indicating that the temperature of the induction plate is less than or higher than
60°C. Then press the Start/Stop key (7). The screen displays "----" meaning that the machine
is on standby and ready to be programmed. You can now use your induction plate.
Just press the + or - keys on your machine to select the desired power or use the slider directly
by sliding your finger from left to right or vice versa.
Never place an empty pan on the machine when it is in operation.
Note:
Once the machine is ready to be used, and if you don't press any other key during the next few
seconds, it will turn off automatically after 60 seconds for safety reasons. The screen will show
"L" meaning that the machine's temperature is less than 60°C and is turned off.
24
In the same way if you place an incompatible pan on the plate the screen will show "E1" and a
beep will be heard. The machine will turn off automatically in the next 30 seconds.
c) Using the Functions
Simmering Function
To use this function press the Simmering key (2). An indicator light comes on above the key.
The heating power is adjusted to 2 by default. Pressing the +/- keys deactivates the mode.
Frying Function
To use this function press the Frying key (4). An indicator light comes on above the key. The
heating power is adjusted to 6 by default. Pressing the +/- keys deactivates the mode.
Boiling Function
This function enables you to boil water. To use this function press the Boiling key (5). An
indicator light comes on above the key. The heating power is adjusted to 10 by default. After
about 7 minutes it turns itself down to 8 automatically. For this mode the heating time is set to
15 minutes. Pressing the +/- keys deactivates the mode.
Note: To avoid any risk of boiling over do not fill your pan to more than three quarters full.
Boost Function
The Boost key (6) makes it possible to put the machine on full power for 10 minutes and then
maintain a maximum power level without the machine or the cooking utensil overheating. An
indicator light comes on above the key. Pressing the +/- keys deactivates the mode.
"Keep Warm" (Maintien au chaud) Function
To keep your preparation at service temperature press the Maintien au chaud (Keep Warm) key
(1). An indicator light comes on above the key. The machine will automatically adjust itself to
the minimum power 1 and will stop after 120 minutes. To adjust the power again press the +/-
keys.
Timer
In order to use the timer just select a cooking mode and then press the Timer key (3). An
indicator light comes on above the key. The digital screen will then show "00:00". Within 4
seconds press the +/- keys to adjust the cooking time. Each press increases or decreases the
time by 1 minute. If you hold down the key the time will increase or decrease by 10 minute
increments. The timer can be adjusted from 1 minute to 180 minutes. Once the time has
elapsed the digital screen will display "H" and a beep will be heard. The system will stop
automatically. To change the time during use press the Timer key (3) again and then press the
+/- keys. To stop the timer press the Timer key (3) for several seconds. The timer light will go
out.
25
Locking function
To lock all the control keys during cooking press the locking key (10). The "Lo" indicator will
appear on the screen.
In this situation only the Start/Stop key (7) can be used to turn off the machine. If you press
the Start/Stop key (7) in locking mode the screen will display "L" or "H" meaning that your
machine is turned off. To unlock the controls press the Start/Stop key (7) again and then press
the locking key for 3 seconds.
d) Stopping the Machine
After use the electric plate will be hot, the audible alarm sounds and the "H" indicator flashes
on the screen. To turn of the machine press the Start/Stop key (7) and then unplug it.
For information, you can refer to the following table to find the heating level relating to each
number on your control panel.
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Wattage left
side(W)
120
300
500
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
Wattage
right side
(W)
120
200
400
500
700
900
1000
1100
1300
1400
4) LOOKING AFTER YOUR MACHINE AND DEALING WITH FAULTS
a) Cleaning the Machine
Ensure the machine is off and unplugged before cleaning.
Carry out cleaning when the ceramic plate has cooled down.
About the vitroceramic plate and the control panel
Lightly soiled: clean with a soft, damp cloth
Soiled with fat: clean with a soft, damp cloth with a little toothpaste or neutral detergent
until the residues are removed.
Do not use an abrasive, flammable, acid or alkaline cleaning liquid
Note: When cleaning never clean with surface of the hob with a stiff brush.
About the air inlet and the air vent
After a long period of use dust and other dirt may accumulate in the air inlet or the air vent.
The body of the induction cooker should be cleaned carefully with a clean, dry cloth. The dust
around the air inlet and the air vent must be cleaned with a supple brush or a cleaner.
26
Note: Do not immerse the induction cooker in water and do not clean it with a steam
cleaner.
b) Troubleshooting
Below you will find the inspections recommended for the defects encountered most often:
Do not dismantle the machine yourself to avoid any danger or deterioration of the
induction cooker.
Problems
Points to be checked
After plugging the machine in the indicator for the
Start/Stop key does not light up and there is no display
on the screen.
Check the machine is correctly connected to the
electric socket.
Check that the switch, the plug and the fuse are in
good condition.
The Start/Stop key indicator light comes on but
heating does not start.
Make sure that the pans are compliant with use on
induction hobs.
Make sure that the pans are correctly placed on the
induction hob.
Call an engineer.
The machine stops heating abruptly when it is
operating.
Let the machine cool.
Clear the air inlet and outlet.
Adjust the timer again.
Refer to the fault codes below.
Display of error
codes
E0
The machine circuits are defective
E1
The induction cooker has not detected a pan or the
pans on the induction cooker are not compatible
E2
The induction cooker has overheated
E3
The voltage is too high
E4
The voltage is too low
E5, E6
Short-circuit
E1-E3-E4
Inspect the product to resolve the problem before
any other approach
E0-E2-E5-E6
Contact Customer Service
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 100,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
27
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
28
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ..................................................................................... 29
a) Instrucciones de seguridad ........................................................................................ 29
b) Datos técnicos .......................................................................................................... 32
c) Conservación del medio ambiente .............................................................................. 33
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 33
a) Descripción de la cocina de inducción ......................................................................... 33
b) Antes de usarlo por primera vez ................................................................................. 34
c) Recipientes compatibles e incompatibles .................................................................... 34
d) Pack seguridad ......................................................................................................... 35
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO ..................................................................................... 35
a) Utilización del panel de control ................................................................................... 35
b) Inicio del aparato ...................................................................................................... 35
c) Utilización de las funciones ........................................................................................ 36
d) Detención del aparato ............................................................................................... 37
4) CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN DE SU APARATO ......................................................... 37
a) Limpieza del aparato ................................................................................................. 37
b) Solución de problemas .............................................................................................. 38
29
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE. LÉALAS
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA REFERENCIA FUTURA.
Información general
Este aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico
para cocinar y calentar alimentos y líquidos. Utilice este aparato
únicamente para los fines descritos en este manual. Debe
utilizarse siempre en lugares cubiertos, cerrados y a buena
temperatura, tal como las cocinas u otras habitaciones que
respondan a esas características. El fabricante renuncia a toda
responsabilidad en caso de uso inadecuado.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, y especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe ni el cable. Si tuviera
cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos del
aparato, a menos que estén vigilados permanentemente.
Los niños no deben jugar con este aparato.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
30
Recomendaciones de seguridad para instalar el aparato
Instale o coloque esta cocina de conformidad con las
instrucciones de instalación recomendadas.
Consulte la parte 'DESCRIPCIÓN DE SU APARATO'.
Este aparato no puede colocarse encima de un mueble.
No bloquee las entradas de aire del aparato.
Si este aparato está cubierto por un material inflamable o
en contacto con un material inflamable, incluidas cortinas,
colgaduras y elementos similares, existe riesgo de incendio
durante su funcionamiento.
Aleje el cable de alimentación de la superficie caliente.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Recomendaciones de seguridad para utilizar el aparato
El aparato y sus partes accesibles pueden estar muy
calientes durante su uso. Los niños pequeños deben
mantenerse apartados.
Las personas que tengan sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas y los niños a partir de 8
años solamente podrán utilizar este aparato tras haber
recibido la información necesaria referente al uso del
aparato, de forma que sean conscientes de los peligros que
supone hacerlo, O BIEN si lo hacen bajo supervisión.
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante
su funcionamiento.
Asegúrese de utilizar recipientes compatibles con placas de
inducción.
Extreme la precaución al manejar la cacerola para evitar
quemaduras.
31
No debe posar sobre la placa calefactora cuchillos,
tenedores, cucharas ni tapas, ya que pueden calentarse.
La zona de cocción se mantiene caliente una vez finalizado
su uso. Para no quemarse le recomendamos que no la
toque.
Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar
cualquier riesgo de descarga eléctrica.
Recomendaciones de seguridad para limpiar el aparato
Apague la placa y desenchúfela antes de limpiarla.
Una falta de mantenimiento de la placa de cocción
puede producir un deterioro de la superficie y dañar al
aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser
realizados por niños menores de 8 años, a menos que estén
bajo supervisión de un adulto.
Este aparato debe ser limpiado con frecuencia y se debe
eliminar cualquier resto de alimentos.
No utilice estropajos abrasivos ni rascadores metálicos para
limpiar la placa cerámica, porque podrían rayar la superficie
y agrietar el vidrio.
Por su seguridad, no utilice limpiadores a vapor.
El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable
estuviera dañado, es conveniente deshacerse de todo el
aparato. Este producto cuenta con la garantía de su
distribuidor. Para obtener más información, consulte las
condiciones de garantía proporcionadas por el mismo.
32
Utilización inadecuada
El fabricante renuncia a toda responsabilidad en caso de
utilizaciones no conformes. Este aparato está diseñado
únicamente para los usos descritos en este manual. Observe las
recomendaciones generales y de seguridad indicadas en este
capítulo.
Esta placa de inducción no está indicada para su uso en el
exterior.
Esta cocina de inducción está diseñada únicamente para uso
doméstico en viviendas privadas. Su utilización en locales
comunitarios, tales como locales profesionales, salas de
descanso, talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es
un uso adecuado de los definidos por el fabricante.
b) Datos técnicos
Modelo
TI2SLIM
Tensión/Frecuencia
220-240V 50/60Hz
Potencia
2000W + 1400W
Peso neto
4.6Kg
Dimensiones en mm (Al.xL.xP.)
45 x 600 x 380mm
Información sobre diseño ecológico / Ficha técnica de producto
Símbolo
Valor
Unidad
Marca
Brandt
Modelo
TI2SLIM
Tipo de placa
Portátil
Tecnología de calentamiento
Inducción
Número de zonas de calentamiento
2
-
Diámetro de la superficie útil de calentamiento (zona única o derecha)
ø
19.0
cm
Diámetro de la superficie útil de calentamiento (zona izquierda)
ø
19.0
cm
Consumo de energía por zona de calentamiento (zona única o derecha)
ECzone
185.50
Wh/kg de
agua
Consumo de energía por zona de calentamiento (zona izquierda)
ECzone
188.50
Wh/kg de
agua
Consumo de energía de la placa de cocinado
ECtable
187.00
Wh/kg de
agua
33
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera evitará
las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que produciría
deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con el reciclaje
de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
Recomendaciones de ahorro energético
Cocinar con una tapadera bien ajustada permite ahorrar energía. Si además utiliza
una tapadera de cristal puede ver el progreso del cocinado.
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO
a)
Descripción de la cocina de inducción
Panel de control:
1 2 3 4 5 6
8 710 9
34
1. Función «Maintien au chaud»
2. Función fuego lento
3. Temporizador
4. Función fritura
5. Función ebullición
6. Función Boost
7. On/Off
8. Aumentar la potencia o el tiempo
9. Reducir la potencia o el tiempo
10. Bloqueo del teclado
b) Antes de usarlo por primera vez
Desembale el aparato y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no quedan
restos de embalaje dentro del aparato.
Antes de usar por primera vez la cocina de inducción, conviene asegurarse de que se
encuentra a una distancia de al menos 10 centímetros de todas las paredes o materiales
inflamables (cortinas, colgaduras...).
A continuación enchufe la cocina a una toma de corriente de 10 amperios (mínimo) con
toma de tierra. Si fuera necesario utilizar un alargador eléctrico, compruebe que este esté
en buen estado y conforme con la normativa. El aparato debe reposar sobre una
superficie limpia, horizontal, plana, estable y resistente al calor. No desplace el aparato
mientras esté funcionando.
Mientras el aparato está en marcha es posible que oiga un ligero ruido debido al leve
movimiento vibratorio del recipiente a alta frecuencia. Esto es normal y no representa una
fuente de peligro.
c) Recipientes compatibles e incompatibles
Es necesario utilizar recipientes compatibles. Para saber si sus recipientes son compatibles
o no simplemente tiene que servirse de un imán. Si el imán se adhiere al fondo del
recipiente significa que el recipiente es compatible con las cocinas de inducción.
También puede consultar la tabla siguiente, donde aparecen los recipientes compatibles:
Sartén metálica
Recipiente metálico
Hervidor de esmalte y acero
inoxidable
Cacerola de esmalte
Placa de cocción
La compatibilidad de estos recipientes se refiere a ensayos realizados con recipientes que
contienen acero inoxidable 430 con una base de 180+/-10 mm. El resto de utensilios de cocción
no garantizan una calidad de resultados equivalente.
No pueden ser utilizados con este aparato los recipientes de aluminio, cobre, cerámica, vidrio o
aleación de aluminio, ni aquellos cuyo diámetro sea inferior a 12 cm o superior a 26 cm.
Este aparato es compatible con cazuelas de un diámetro comprendido entre 12 y 26 cm.
35
d) Pack seguridad
Este aparato cuenta con un completo pack de seguridad:
Aviso de la temperatura de la placa: si en la pantalla aparece «L» la placa está fría; si
aparece «H», está caliente.
Sistema contra el exceso de calentamiento. Si la temperatura en el interior del
aparato es demasiado elevada dejará de calentar.
Protección contra las sobretensiones o las anomalías de tensión. Cuando el
voltaje es anómalo o la corriente se interrumpe bruscamente, la cocina de inducción se
detiene para evitar daños. Una vez arreglados estos problemas, la cocina de inducción
volverá a funcionar normalmente.
Sistema de detección de recipiente. Si se retira un recipiente mientras el aparato está
en marcha, este último dejará de calentar. Tras lo cual se pondrá en reposo.
Detención automática. Cuando el temporizador termine su tiempo el aparato se
detendrá automáticamente hasta que el usuario vuelva a accionar el temporizador. De la
misma manera, el aparato se apaga automáticamente si se deja olvidado un plato durante
el cocinado.
Bloqueo de los controles (10). Esta tecla permite bloquear todos los controles para
simplificar la limpieza y evitar riesgos para los niños.
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Utilización del panel de control
Las teclas de control táctiles funcionan con el tacto. No es necesario ejercer presión.
Utilice la yema del dedo, y no la punta, como indican las imágenes siguientes.
Deslice el dedo por el control deslizante para aumentar o reducir la potencia.
Oirá un pitido cada vez que registre una acción.
El panel de control siempre tiene que estar limpio, seco y no cubierto por un objeto ni
tejido. Incluso una fina película de agua puede crear disfunciones.
b) Inicio del aparato
Tras encender el aparato sonará la alarma y en la pantalla aparecerá «L» (frío) o «H»
(caliente), que indica que la temperatura de la placa de inducción es inferior o superior a 60
grados. A continuación pulse la tecla de encendido/apagado (7). En la pantalla aparecerá «----
», que indica que el aparato está en reposo y listo para ser programado. Ahora ya puede utilizar
su placa de inducción.
36
Para seleccionar la potencia deseada basta con pulsar las teclas + y - en su aparato. También
puede utilizar directamente el control deslizante, deslizando el dedo de izquierda a derecha y a
la inversa.
No coloque nunca un recipiente vacío con el aparato en marcha.
Observación:
Una vez que el aparato esté listo para ser utilizado, si no pulsa ningún otro botón en un plazo
de unos segundos, se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos por motivos de
seguridad. En la pantalla aparecerá «L», indicando que el aparato tiene una temperatura
inferior a 60 grados y está apagado.
De la misma manera, si coloca un recipiente incompatible sobre la placa, la pantalla indicará
«E1» y sonará un pitido. El aparato se apagará automáticamente al cabo de 30 segundos.
c) Utilización de las funciones
Función fuego lento
Para utilizar esta función pulse la tecla Fuego lento (2). Se iluminará un indicador encima de la
tecla. La potencia de calentamiento seleccionada por defecto es la 2. Si pulsa las teclas +/-
desactivará este modo.
Función fritura
Para utilizar esta función pulse la tecla Fritura (4). Se iluminará un indicador encima de la tecla.
La potencia de calentamiento seleccionada por defecto es la 6. Si pulsa las teclas +/-
desactivará este modo.
Función ebullición
Esta función le permite hervir agua. Para utilizar esta función pulse la tecla Ebullición (5). Se
iluminará un indicador encima de la tecla. La potencia de calentamiento seleccionada por
defecto es la 10. Al cabo de 7 minutos la potencia baja por defecto al 8. Para este modo, el
tiempo de calentamiento está fijado en 15 minutos. Si pulsa las teclas +/- desactivará este
modo.
Observación: Para evitar cualquier riesgo de derrame, no llene el recipiente a más de tres
cuartos de su capacidad.
Función Boost
La tecla Boost (6) permite regular el aparato directamente a plena potencia, 10, y a
continuación mantener un nivel de potencia máxima sin provocar un exceso de calentamiento
en el aparato ni en el utensilio de cocción. Se iluminará un indicador encima de la tecla. Si pulsa
las teclas +/- desactivará este modo.
37
Función «Maintien au chaud»
Para mantener sus alimentos a temperatura de servicio pulse la tecla Maintien au chaud (1). Se
iluminará un indicador encima de la tecla. El aparato se situará automáticamente en la potencia
mínima, 1, y se detendrá al cabo de 120 minutos. Para volver a ajustar la potencia pulse
directamente las teclas +/-.
Temporizador
Para utilizar el temporizador, basta con seleccionar un modo de cocción y a continuación pulsar
el botón Temporizador (3). Se iluminará un indicador encima de la tecla. La pantalla digital
indicará «00:00». Pulse las teclas «+» y «para ajustar el tiempo de cocinado en un plazo de
4 segundos. Con cada presión el tiempo aumenta o disminuye 1 minuto. Si mantiene más
tiempo la tecla pulsada el tiempo aumentará o disminuirá de 10 en 10 minutos. El temporizador
es regulable de 1 a 180 minutos. Una vez transcurrido el tiempo, la pantalla digital mostrará
«H» y sonará un pitido. El sistema se detendrá automáticamente. Para modificar el tiempo
mientras el aparato está en marcha, vuelva a pulsar la tecla Temporizador (3) y a continuación
las teclas +/-. Para detener el temporizador, pulse durante unos segundos la tecla
Temporizador (3). El piloto luminoso del temporizador se apaga.
Función bloqueo
Para bloquear todas las teclas de control durante el cocinado, pulse la tecla de bloqueo (10).
La pantalla mostrará el indicador «Lo».
En esta situación, solo se puede usar la tecla de encendido/apagado (7) para apagar el
aparato. Si pulsa la tecla de encendido/apagado (7) en modo bloqueo, en la pantalla aparecerá
«L» o «H», indicando que su aparato se ha apagado. Para desbloquear los controles, pulse la
tecla de encendido/apagado (7) de nuevo y a continuación pulse durante 3 segundos la tecla
de bloqueo.
d) Detención del aparato
La placa eléctrica está caliente después de su uso: suena la alarma y en la pantalla parpadea el
indicador «H». Para apagar el aparato, pulse la tecla de encendido/apagado (7) y desenchúfelo.
A título indicativo, puede consultar el cuadro siguiente para averiguar el nivel de calentamiento
relativo a cada número del panel de control:
Nivel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vataje (W)
120
300
500
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
… (w)…..
120
200
400
500
700
900
1000
1100
1300
1400
4) CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN DE SU APARATO
a) Limpieza del aparato
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
38
Realice la limpieza cuando se haya enfriado la placa cerámica.
Acerca de la placa vitrocerámica y el panel de control:
Suciedad ligera: limpie con un paño suave humedecido.
Suciedad grasa: limpie con un paño suave humedecido y un poco de dentífrico o
detergente neutro hasta eliminar los residuos.
No utilice líquido limpiador abrasivo, inflamable, ácido ni alcalino.
Nota: durante la limpieza, no limpie jamás la superficie de la placa de cocción con un
cepillo rígido.
Acerca de la entrada de aire y de la rejilla de ventilación:
En la entrada de aire o la rejilla de ventilación puede acumularse polvo u otro tipo de suciedad
si no se usa el aparato durante mucho tiempo. Debe limpiar el cuerpo de la placa de inducción
con precaución, con un paño seco. El polvo acumulado junto a la entrada de aire y la rejilla de
ventilación se puede limpiar con un cepillo flexible o un limpiador.
Nota: no sumerja la cocina de inducción en agua ni la limpie con un limpiador a
vapor.
b) Solución de problemas
A continuación encontrará las comprobaciones que realizar para los fallos más comunes:
No desmonte el aparato usted mismo para evitar peligros y el deterioro de la cocina
de inducción.
Problema
Verificaciones que realizar
Tras enchufar el aparato, el indicador del botón de
encendido/apagado no se enciende y no aparece nada
en la pantalla.
Compruebe que el aparato está enchufado
correctamente a la red eléctrica.
Compruebe que el interruptor, la clavija y el fusible
están en buen estado.
El piloto del botón de encendido/apagado se enciende
pero el aparato no empieza a calentar.
Compruebe que los recipientes son aptos para su
uso en placas de inducción.
Compruebe que los recipientes están colocados
correctamente sobre la cocina de inducción.
Consulte a un servicio técnico.
El aparato deja de calentar bruscamente mientras está
funcionando
Deje que se enfríe el aparato.
Despeje la entrada y la salida de aire.
Vuelva a regular el temporizador.
Consulte los códigos de error siguientes.
Códigos de error
E0
Los circuitos de la máquina fallan.
E1
La cocina de inducción no detecta ningún
39
Problema
Verificaciones que realizar
recipiente o bien los recipientes colocados sobre la
cocina no son compatibles.
E2
La cocina de inducción está excesivamente
caliente.
E3
El voltaje es demasiado elevado.
E4
El voltaje es demasiado bajo.
E5, E6
Cortocircuito.
E1-E3-E4
Inspeccione el producto para resolver el problema
antes de realizar cualquier acción.
E0-E2-E5-E6
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 100 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
40
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
41
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER .............................................................................. 42
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................. 42
b) Technische gegevens ................................................................................................ 45
c) Milieubescherming .................................................................................................... 46
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................. 46
a) Beschrijving van uw inductiekookplaat........................................................................ 46
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................. 47
c) Compatibele en niet compatibele kookpotten .............................................................. 47
d) Veiligheidspack ......................................................................................................... 48
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ....................................................................................... 48
a) Gebruik van het bedieningspaneel .............................................................................. 48
b) Opstarten van het apparaat ....................................................................................... 48
c) Gebruik van de functies ............................................................................................. 49
d) Uitschakelen van het apparaat ................................................................................... 50
4) ONDERHOUD EN DEPANNAGE VAN UW APPARAAT ........................................................ 51
a) Schoonmaken van het apparaat ................................................................................. 51
b) Oplossen van problemen ........................................................................................... 52
42
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK
Algemene informatie
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
voor het koken, opwarmen van voedingsmiddelen. Gebruik dit
apparaat uitsluitend voor de in deze handleiding vermelde
doeleinden. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt. De
fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in geval
van onzorgvuldig gebruik.
Na het uitpakken van uw product, controleert u of het
apparaat zich in perfecte staat bevindt. In geval van twijfel
neemt u contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op een afstand
gehouden worden behalve wanneer ze onder voortdurend
toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
43
Houd het apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Veiligheidsadvies om het apparaat te installeren
Installeer of plaats deze plaat volgens de aanbevolen
installatie-instructies.
Zie het deel “VOORSTELLING VAN UW APPARAAT”.
Dit apparaat mag niet in een meubel geplaatst worden.
Verstop de luchttoevoer van uw apparaat niet.
Als dit apparaat bedekt wordt of in contact komt met een
brandbaar materiaal met inbegrip van gordijnen, draperieën
en dergelijke bestaat er brandgevaar tijdens de werking.
Hou het voedingssnoer uit de buurt van het warm oppervlak.
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Veiligheidsadvies om het apparaat te gebruiken
Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen kunnen
warm worden tijdens het gebruik. Jonge kinderen
moeten op een afstand gehouden worden.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan
8 jaar en personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij instructies
betreffende het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen
en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan
kan inhouden.
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking.
Zorg ervoor dat de kookpotten die gebruikt worden
compatibel zijn met een inductiekookplaat.
44
Er moeten voorzorgen worden genomen bij de hantering
van kookpotten om brandwonden te voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de verwarmingsplaat gelegd worden
want ze kunnen warm worden.
Aan het einde van het gebruik is de kookzone warm. Om
brandwonden te voorkomen, is het aan te raden er niet aan
te komen.
Als het oppervlak gescheurd is, schakelt u het apparaat uit
om een mogelijke elektrische schok te voorkomen.
Veiligheidsadvies om het apparaat schoon te maken
De plaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
verwijderen voor het schoonmaken.
Een gebrek aan onderhoud van de kookplaat kan tot
schade aan het oppervlak leiden en op die manier het
apparaat beschadigen.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen tenzij ze onder toezicht staan.
Dit apparaat moet regelmatig schoongemaakt worden en
alle voedingsresten moeten verwijderd worden.
Gebruik geen schuurspons of metalen schraper om de
keramische plaat schoon te maken. Ze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak waardoor het glas kan
barsten.
Voor uw veiligheid mag de plaat niet met stoom gereinigd
worden.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Als het
snoer beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen.
Dit apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer
45
details verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u
door uw verdeler werden bezorg.
Onzorgvuldig gebruik
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in geval
van onzorgvuldig gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor de in de handleiding beschreven doeleinden. Houd
rekening met de algemene aanbevelingen en
veiligheidsinstructies vermeld in dit hoofdstuk.
Deze inductiekookplaat is niet bedoeld voor buitengebruik.
Deze inductiekookplaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit
product in gemeenschappelijke of professionele lokalen
zoals koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings,
hotels enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik
zoals bepaald door de fabrikant.
b) Technische gegevens
Model
TI2SLIM
Spanning / Frequentie
220-240V 50/60Hz
Vermogen
2000W + 1400W
Netto gewicht
4.6 Kg
Afmetingen mm (HxBxD)
45 x 600 x 380mm
Informatie Eco Design / Technische Fiche product
Symbool
Waarde
Eenheid
Merk
Brandt
Model
TI2SLIM
Soort plaat
Draagba
Verwarmingstechnologie
Inductie
Aantal verwarmingszones
2
-
Diameter nuttige verwarmingsoppervlak (enige zone of rechterkant)
ø
19.0
cm
Diameter nuttige verwarmingsoppervlak (linkse zone)
ø
19.0
cm
Energieverbruik per verwarmingszone (enige zone of rechterkant)
ECzone
185.50
Wh/kg water
Energieverbruik per verwarmingszone (linkse zone)
ECzone
188.50
Wh/kg water
Energieverbruik van de kookplaat
ECkookplaat
187.00
Wh/kg water
46
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
Energiebesparingstips
Door een gepast deksel te gebruiken kan u tijdens het koken energie besparen. Als u
een glazen deksel gebruikt, kan u het kookproces perfect controleren.
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
a)
Beschrijving van uw inductiekookplaat
Bedieningspaneel :
1 2 3 4 5 6
8 710 9
47
1. Warmhoudfunctie
2. Sudder functie
3. Timer
4. Bakfunctie
5. Kookfunctie
6. Boosterfunctie
7. On/Off
8. Het vermogen/de tijd verhogen
9. Het vermogen/de tijd verminderen
10. Vergrendeling van het toetsenbord
b) Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Controleer dat er geen stukken
verpakkingen op de onderdelen van het apparaat achterblijven.
Vooraleer u de inductiekookplaat voor de eerste keer gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat er minstens 10 cm afstand bewaard wordt tussen de wanden of ontvlambare
materialen (gordijnen, draperieën…).
Sluit vervolgens de plaat aan op een stopcontact van 10 ampère (minimum) met aarding.
Indien het gebruik van een elektrisch verlengsnoer noodzakelijk zou blijken, dient u ervoor
te zorgen dat deze zich in goede staat bevindt en voldoet aan de normen. Uw apparaat
moet op een schoon, horizontaal, vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak rusten.
Verplaats uw apparaat niet wanneer het in werking is.
Bij het gebruik van het apparaat kunt u een zacht geluid met hoge frequentie horen door
een zwakke vibrerende beweging van de kookpot. Dat is normaal en niet gevaarlijk.
c) Compatibele en niet compatibele kookpotten
U dient compatibele kookpotten te gebruiken. Om te bepalen of een kookpot al dan niet
compatibel is, hoeft u enkel een magneet te gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de
kookpot blijft kleven is uw kookpot geschikt voor inductiekookplaten.
U kan eveneens gebruik maken van het onderstaande schema waarin getoond wordt welke
kookpotten compatibel zijn:
Metalen braadpan
Metalen kookpot
Waterketel in email en roestvrij
staal
Kookpan in email
Bakplaat
De compatibiliteit van deze potten is gebaseerd op testen die uitgevoerd werden op potten uit
roestvrij staal 430 op een basis 180+/-10 mm. Ander kookgerei garandeert geen equivalente
resultaatskwaliteit.
Potten in aluminium, koper, keramiek, glas of aluminiumlegering mogen niet met dit apparaat
gebruikt worden, dit geldt eveneens voor alle potten met een diameter kleiner dan 12cm en
groter dan 26cm.
Dit apparaat kan immers gebruikt worden met kookpotten met een diameter van 12 tot 26 cm.
48
d) Veiligheidspack
Het apparaat is uitgerust met een volledig veiligheidspack:
Waarschuwing over de temperatuur van de plaat: als het scherm "L" weergeeft, is
de plaat koud. Als ze "H" weergeeft, is ze warm.
Systeem anti-oververhitting. Als de temperatuur in het apparaat te hoog is, zal het
stoppen met verwarmen.
Bescherming tegen overspanning of de spanningsafwijkingen. Wanneer de
voltage abnormaal is of wanneer de stroom abrupt wordt onderbroken, gaat de
inductiekookplaat zich uitschakelen om schade te voorkomen. Van zodra deze problemen
opgelost zijn, zal de inductiekookplaat opnieuw normaal werken.
Het detectiesysteem van de kookpot. Als de kookpot wordt weggenomen terwijl het
apparaat in werking is, zal de kookplaat stoppen met verwarmen. Daarna zal deze zich in
waakstand zetten.
Automatische uitschakeling. Wanneer de timer afloopt, zal het apparaat zich
automatisch uitschakelen tot de gebruiker de timer opnieuw inschakelt. Indien een plaat
tijdens het koken langdurig vergeten wordt zal het apparaat zich eveneens uitschakelen.
Vergrendeling van de bediening (10). Met deze toets wordt de volledige bediening
vergrendeld om het schoonmaken te vereenvoudigen en de kinderen niet bloot te stellen aan
gevaar.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Gebruik van het bedieningspaneel
De aanraaktoetsen werken bij aanraking. Het is niet noodzakelijk druk uit te oefenen.
Gebruik de basis van uw vinger en niet de vingertop zoals aangeduid op de onderstaande
afbeeldingen.
Laat uw vinger over de slider glijden om het vermogen te verhogen of verlagen.
Bij elke actie die geregistreerd wordt, zal u een "bip"-geluid horen.
Het bedieningspaneel moet steeds schoon, droog en mag niet bedekt worden door een
een voorwerp of stuk stof; zelfs een fijne waterfilm kan storingen veroorzaken.
b) Opstarten van het apparaat
Nadat het apparaat onder spanning werd gezet, zal er een alarm weerklinken en verschijnt er
op het scherm "L" (koud) of "H" (warm), waarmee aangegeven wordt dat de inductiekookplaat
ongeveer 60 graden warm is. Vervolgens drukt u op de Aan/Uit knop (7), op het scherm
49
verschijnt «----» wat betekent dat het apparaat zich in waakstand bevindt en kan worden
geprogrammeerd. U kunt nu uw inductiekookplaat gebruiken.
U hoeft nu enkel op toetsen + of van uw apparaat te drukken om het gewenste vermogen te
selecteren of onmiddellijk gebruik te maken van de slider door uw vinger van links naar rechts
te bewegen of omgekeerd.
Plaats nooit een lege kookpot wanneer het apparaat in werking is.
Opmerking:
Van zodra het apparaat klaar is voor gebruik en u gedurende de volgende seconden op geen
enkele andere knop drukt, zal het apparaat zich om veiligheidsredenen na 60 seconden
automatisch uitschakelen. Het scherm zal "L" weergeven, om aan te duiden dat de temperatuur
van het apparaat lager is dan 60 graden en dat het uitgeschakeld is.
Wanneer u een niet-compatibele kookpot op de plaat bevestigt, zal het scherm "E1" weergeven
en zal er een "bip" weerklinken. Het apparaat zal zich automatisch uitschakelen in de loop van
de volgende 30 seconden.
c) Gebruik van de functies
Sudder functie
Om deze functie te gebruiken, drukt u op de toets Mijotage (2). Boven de toets gaat er een
lampje branden. Het verwarmingsvermogen is standaard afgesteld op 2. Door op de toetsen
+/te drukken wordt de modus gedeactiveerd.
• Bakfunctie
Om deze functie te gebruiken, drukt u op de toets Friture (4). Boven de toets gaat er een
lampje branden. Het verwarmingsvermogen is standaard afgesteld op 6. Door op de toetsen
+/te drukken wordt de modus gedeactiveerd.
• Kookfunctie
Met behulp van deze functie kan u water koken. Om deze functie te gebruiken drukt u op de
toets Ebullition (5). Boven de toets gaat er een lampje branden. Het verwarmingsvermogen is
standaard afgesteld op 10. Na ongeveer 7 minuten stelt het zich automatisch af op 8. Voor
deze modus wordt de verwarmingstijd afgesteld op 15 minuten. Door op de toetsen +/te
drukken wordt de modus gedeactiveerd.
Opmerking: Om te voorkomen dat de inhoud overloopt, mag u uw kookpot niet meer dan drie
vierde vullen.
• Boost-functie
Met de toets Boost (6) kan u het apparaat rechtstreeks op het volledige vermogen 10 zetten en
vervolgens het maximale vermogensniveau behouden zonder dat het apparaat of het kookgerei
oververhit geraakt. Boven de toets gaat er een lampje branden. Door op de toetsen +/te
drukken wordt de modus gedeactiveerd.
50
• Warmhoudfunctie
Om uw bereiding op bedieningstemperatuur te behouden, drukt u op de knop Maintien au
chaud (1). Er gaat een lampje branden boven de toets. Het apparaat zal zich automatisch op
het minimale vermogen 1 zetten en zich na 120 minuten uitschakelen. Om het vermogen
opnieuw te regelen, drukt u rechtstreeks op de toetsen +/-.
• Timer
Om de timer te gebruiken hoeft u enkele de kookmodus te selecteren en vervolgens op de knop
Minuterie te drukken (3). Boven de toets gaat er een lampje branden. Het digitale scherm zal
dan "00:00" weergeven. Druk binnen de volgende 4 seconden op de toetsen +/om de kooktijd
aan te passen. Bij elke druk wordt de tijd met 1 minuut verhoogd of verlaagd. Als u de toets
langer ingedrukt houdt, zal de tijd met sprongen van 10 minuten verhogen of verlagen. De
timer kan ingesteld worden van 1 minuut tot 180 minuten. Van zodra de tijd afgelopen is, zal
op het digitale scherm "H" verschijnen en zal er een "bip"-geluid weerklinken. Het systeem zal
automatisch stoppen. Om de tijd tijdens gebruik te wijzigen, drukt u opnieuw op de toets
Minuterie (3) en vervolgens op de toetsen +/. Om de timer te onderbreken, drukt u gedurende
enkele seconden op de toets Minuterie (3). Het controlelampje van de timer gaat uit.
• Vergrendelingsfunctie
Om alle controletoetsen te vergrendelen tijdens het koken, drukt u op de vergrendelingstoets
(10). Op het scherm zal "Lo" verschijnen.
In dit geval kan u uitsluitend gebruik maken van de Aan/Uit-toets (7) om het apparaat uit te
schakelen. Indien u in de vergrendelingsmodus op de Aan / Uit-toets (7) drukt, zal het scherm
"L" of "H" weergeven om aan te duiden dat uw apparaat uitgeschakeld is. Om de bediening te
ontgrendelen drukt u opnieuw op de Aan/Uit-toets (7) en vervolgens drukt u gedurende 3
seconden op de vergrendelingstoets.
d) Uitschakelen van het apparaat
Na gebruik is de elektrische plaat warm. Het geluidssignaal weerklinkt en de indicator "H"
flikkert op het scherm. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de Aan/Uit-toets (7) en
vervolgens verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
De onderstaande tabel toont u ter informatie het verwarmingsniveau van elk nummer op uw
bedieningspaneel:
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Wattage (W)
120
300
500
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
;;; (W) …
120
200
400
500
700
900
1000
1100
1300
1400
51
4) ONDERHOUD EN DEPANNAGE VAN UW APPARAAT
a) Schoonmaken van het apparaat
Stel het apparaat buiten spanning en verwijder de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
Maak de keramische plaat schoon wanneer deze afgekoeld is.
Voor de vitrokeramische plaat en het bedieningspaneel:
Lichte vervuiling: schoonmaken met een zachte en vochtige doek
Vet: schoonmaken met een zachte en vochtige doek met een beetje tandpasta of neutraal
schoonmaakmiddel tot alle vuilresten verwijderd zijn.
Gebruik geen vloeibaar, ontvlambaar, zuur of alkalisch schuurmidddel.
Opmerking: maak het oppervlak van de kookplaat nooit schoon met een stijve
borstel.
Voor de luchttoevoer en het verluchtingsrooster:
Na een lange gebruiksperiode kan er zich stof en vuil opstapelen in de luchttoevoer of het
verluchtingsrooster. De romp van de inductiekookplaat moet voorzichtig schoongemaakt
worden met een droge doek. Het stof rond de luchttoevoer en het verluchtingsrooster kan
schoongemaakt worden met een flexibele borstel of een schoonmaakmiddel.
Opmerking: dompel de inductiekookplaat niet onder in water of reinig deze niet met
stoom.
52
b) Oplossen van problemen
Hieronder vindt u de controles die wij aanraden in geval van de meest voorkomende defecten:
Haal het apparaat niet zelf uit elkaar om gevaar of schade aan de inductiekookplaat
te voorkomen.
Problemen
Te controleren punten
Na aansluiting van het apparaat gaat het lampje van
de Aan/Uit-knop niet branden en er verschijnt niets op
het scherm.
Controleer of het apparaat goed aangesloten is op
het stopcontact.
Ga na of de schakelaar, de stekker, de zekering zich
in goede staat bevinden.
Het lampje van de Aan/Uit-knop gaat branden, maar
de plaat verwarmt niet.
Zorg ervoor dat de kookpotten geschikt zijn voor
gebruik met inductieplaten.
Zorg ervoor dat de kookpotten goed op de
inductiekookplaat geplaatst zijn.
Wend u tot een dienst bijstand
Het apparaat stopt abrupt met verwarmen terwijl het
in werking is.
Laat het apparaat afkoelen.
Maak de luchttoevoer en -afvoer vrij.
Stel de timer opnieuw af
Zie de onderstaande foutcodes.
Weergave van
de foutcodes
E0
De schakelingen van de machine zijn stuk
E1
De inductiekookplaat detecteert geen enkele kookpot
of de kookpotten op de inductiekookplaat zijn niet
compatibel.
E2
De inductiekookplaat is oververhit
E3
Het voltage is te hoog
E4
Het voltage is te zwak
E5, E6
Kortsluiting
E1-E3-E4
Inspecteer het product om het probleem op te
lossen en vooraleer andere stappen te ondernemen
E0-E2-E5-E6
Contacteer de klantendienst
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 100.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)














 



E0

E1


E2



E3


E4

E5, E6

E1-E3-E4

E0-E2-E5-E6

BRANDT FRANCE SAS au capital de 100.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil-Malmaison (France)
66
4










    





65
Maintien au chaud
Maintien au chaud 1
 
Minuterie
 Minuterie3
« 0 : 00 »



H
Minuterie3
 Minuterie3
Verrouillage
10
«Lo»
77
« L »« H »
7


« H »
7



1
2
3
4
5
6
7
8
9
10



120
300
500
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
W


120
200
400
500
700
900
1000
1100
1300
1400
64


L
« E1 »


Mijotage
Mijotage2

Friture
Friture 4

Ebullition
Ebullition5



Boost
 Boost6


63
   
 



10

3



  


« L »H






62


 
 

 


 

 

1226


L
H


61












2


1
 Maintien au chaud
6
Boost
2
Mijotage
7
On/Off
3

8

4
Friture
9

5
Ebullition

60
1 2 3 4 5 6
8 710 9







 




TI2SLIM
220-240V 50/60Hz
2000
 






Brandt

TI2SLIM





2
-

ø
19,0


ø
19,0


ECzone
185,50
Wh/kg eau

ECzone
188,50
Wh/kg eau

ECtable
187,00
Wh/kg eau







59







         










58

 
        

           
  
 
        
 




57



          





            
         




56





  

   
     




            


55

 ....................................................................................... 55
 ................................................................................................................. 55
 ...................................................................................................................... 59
 ........................................................................................................................ 59  ............................................................................................... 60
 ................................................................................................... 60
 ........................................................................................................... 60
 ................................................................................................. 61
 ........................................................................................................... 61 ........................................................................................... 62
........................................................................................................ 62
 ...................................................................................................................... 62
 ................................................................................................................. 63
 ............................................................................................................... 64  ................................................................................... 65
 ...................................................................................................................... 65
 .......................................................................................................... 65
54






www.brandt.com




53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Brandt TI2SLIM_01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario