Nikon 2216 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5300. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un
appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur
un appareil photo 24 × 36 mm.
L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque vous
utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de l’appareil
photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus et de télémètre
avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit souvre à cause
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement
.
Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable
.
L’utilisation d’équipement électronique
en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de lappareil photo :
- Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou
un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut
déclencher un feu.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et
déclencher un feu.
Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo  xé dessus. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans
une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le matériel ou
de provoquer un incendie.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (
Parties de l’objectif (
Figure
Figure
)
)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de verrouillage du zoom
!3
Commutateur de mode A-M
!4
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la
sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A
A
M
M
AF
Autofocus
(mise au point
manuelle *)
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l’appareil photo.
Autofocus
Autofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que l’opération d’autofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal : si le point
AF contient à la fois des objets du premier plan et
de l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la
mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent,
le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la
profondeur de champ dans le viseur.
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 18 mm et positionnez le
commutateur de verrouillage du zoom sur LOCK. Cela permet d’éviter que
l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil
photo.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄ L. L’appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition
et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest nécessaire après
les ajustements du zoom.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil
pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Gamme D300/D100
Gamme D300/D100
18 mm 1,0 m ou plus
35 mm ou plus Aucune restriction
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
gamme D70/D60/D50/
gamme D70/D60/D50/
gamme D40
gamme D40
35 mm ou plus Aucune restriction
Le fl ash intégré du D100 peut être utilisé à des focales égales ou supérieures à
20 mm. Un phénomène de vignettage est visible à une focale de 18 mm.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées*. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et
permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses
situations.
* Mesures effectuées à 300 mm avec un appareil photo de format DX selon
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la
mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), Vous
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la
tête du trépied nest pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un monopode ;
dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil optionnel
 Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d’alignement du
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil
(
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné
sur le repère de verrouillage du parasoleil
(—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsquil n’est pas utilisé.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour
le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-39
• Étui souple pour objectif CL-1018
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 18 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/3.5 – 6.3
Construction optique
Construction optique 16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et 3
lentilles asphériques)
Angle de champ
Angle de champ
76° – 5°20
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
au point
au point
0,48 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 300 mm : f/6.3 à f/40
Louverture minimale affichée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fixation pour
Diamètre de fixation pour
filtre
filtre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 78,5 mm de diamètre maximum × 99 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 550 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo único
de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de visión de un
objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una
distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de
formato de 35 mm.
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las distancias
focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de la cámara que
indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los objetivos con un
diafragma máximo inferior a f/5.6.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar
en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado
solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse
debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el
adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado
de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente
el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar
quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones.
Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado
de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en presencia
de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños
oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta precaución
puede provocar daños en el producto, incendios o descargas eléctricas.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa
del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar
directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del
sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la luz directa del sol
.
Hacer caso
omiso de esta precaución puede causar daños o incendios.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
)
)
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de bloqueo del zoom
!3
Interruptor de modo A-M
!4
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara y
la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la
cámara para obtener información sobre la selección del modo de enfoque de
la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A
A
M
M
AF
Autofoco
(enfoque
manual *)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado como
el modo de enfoque de la cámara.
Autofoco
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya  nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
Enfoque manual
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales
como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o
utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y
luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto
de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de
enfoque contiene tanto objetos en primer plano
como en el fondo, la cámara podría enfocar el
fondo y dejar al sujeto desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan más
pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre
la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede
visualizarse previamente en el visor.
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y deslice el
interruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK. Con ello evitará que el objetivo
se extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio
a otro.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de la
cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de fl ash
incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pies) o más y quite el parasol para
evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
ash incorporado).
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Serie D300/D100
Serie D300/D100
18 mm
1,0m (3 pies 3 pulgadas)
o más
35mm o más Sin restricciones
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
serie D70/D60/D50/serie D40
serie D70/D60/D50/serie D40
35mm o más Sin restricciones
El fl ash incorporado de la D100 puede utilizarse a distancias focales de 20 mm o
superiores. El viñeteado se produce a una distancia focal de 18 mm.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
4,0 paradas más lentas de lo normal*. Esto aumenta la gama de velocidades
de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso y sin
trípode en una gran variedad de situaciones.
* Medido a 300 mm con una cámara de formato DX según los estándares de
Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en
función del fotógrafo y de las condiciones de disparo.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La
reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente
a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la cámara
en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
la reducción de vibración.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos que
el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté instalada
sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(
) con la marca de alineación del parasol
( ) y, a continuación, gire el parasol (
w
)
hasta que la marca
esté alineada con la
marca de bloqueo del parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o
en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero
del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión.
No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de
naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
• Tapa trasera del objetivo LF-4
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 67 mm
• Parasol de bayoneta HB-39
• Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal 18 – 300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5 – 6.3
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos de
objetivo ED, 3 elementos de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
76° – 5°20
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,48 m (1,6 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 300 mm: f/6.3 a f/40
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
filtro
filtro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 78,5 mm de diámetro máximo × 99 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 550 g (19,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
/Figure/Figure/Imagen
English
DX
DX D7100
D5300 DX 35 mm 1.5
F F5.6
A
A
I
L
E
F
K
D
A
E
G
C
K
C
J
F
F
A
I
A
A
A
A
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
CPU
!2
!3
A-M
!4
A-M
AM
AF
MF
AF-S
z
AF
x
A-M A
c
AF-S
AF AF-ON
z
A-M M
x
18mm
LOCK
F
F 1 /
F
0.6 m
D300 /D100
18 mm 1.0 m
35 mm
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/
D80/D70
/D60/D50/
D40
35 mm
D100 20mm
18mm
4.0
300 mm DX CIPA
ON
OFF
OFF
OFF
ON
q
e
CPU
NC
67 mm LC-67
LF-4
67 mm
HB-39
CL-1018
F CPU G AF-S DX
18 mm 300 mm
1 3.5 6.3
12 16 ED 3 3
76 5 20
18 35 70 105 200 300 mm
IF
VCM
0.48 m
7
18 mm f/3.5 22
300 mm f/6.3 40
67 mm P=0.75 mm
78.5 mm 99 mm
550 g
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths. When
using this lens, ignore any sections of the camera manual listing autofocus
and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture slower
than f/5.6.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
Zoom lock switch
!3
A-M mode switch
!4
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A
A
M
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
release button pressed halfway after the autofocus operation
is complete and manually rotating the focus ring. Do not ro-
tate the focus ring until the autofocus operation is complete.
To refocus using autofocus, press the shutter release button
halfway or press the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject:
If the focus
point contains both foreground and
background objects, the camera may focus on
the background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many  ne details:
The
camera may have diffi culty focusing on
subjects that lack contrast or appear smaller
than objects in the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
To lock the zoom ring, rotate it to the 18 mm position and slide the zoom
lock switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight
while the camera is being carried from place to place.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1 EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
D300 series/D100
D300 series/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D70 series/D60/D50/D40 series
D70 series/D60/D50/D40 series
35 mm or more No restrictions
The built-in fl ash unit on the D100 can be used at focal lengths of 20 mm or
more. Vignetting occurs at a focal length of 18 mm.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case*.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
tripod-free photography in a wide range of situations.
* Measured at 300 mm with a DX-format camera according to Camera and
Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-
tographer and shooting conditions.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
is in eff ect.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark
() with the lens hood alignment
mark ( ) and then rotate the hood
(
w
) until the mark is aligned with
the lens hood lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-39
Flexible Lens Pouch CL-1018
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 18 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/3.5 – 6.3
Lens construction
Lens construction 16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 3
aspherical lens elements)
Angle of view
Angle of view
76° – 5°20
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance
distance
0.48 m (1.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
300mm focal length: f/6.3 – 40
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 78.5 mm maximum diameter × 99 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 550 g (19.4 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Printed in China
SB4E02(7C)
7MA0067C-02
G13

Transcripción de documentos

AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR Jp En Fr Es Sc Pb Kr このたびは DX ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。 ■ 絞り値の設定 • このレンズは、DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D7100、 D5300 など)用です。DX フォーマットでの撮影画角は、35 mm 判換算で約 1.5 倍の焦点距離に相当する画角になります。 開放 F 値の変化 • このレンズは、カメラの使用説明書でオートフォーカスおよびフォーカスエイ ドの説明に開放 F 値が F5.6 を超えた場合の使用制限が記載されていても、す べての焦点距離でカメラのオートフォーカスおよびフォーカスエイドの制限は ありません。 ■ 安全上のご注意 お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他 の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ に必ず保管してください。 使用説明書 User’s Manual Manuel d’utilisation Manual del usuario 使用说明书 Manual do usuário 사용설명서 絞り値は、カメラ側で設定してください。 このレンズはズーミングにより、開放 F 値が最大 1 2/3 段変化します。ただし、 露出を決める際に、F 値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する 必要はありません。 ■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意 • 撮影距離 0.6 m 以上で使用してください。 • ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。 ※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ ぎられて影になり、画像に写りこむ現象です。 カメラ A 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または 重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 A 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う 可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や IL 近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 E F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 K D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図 の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合はバッテリーを取り出す) が描かれています。 E G 接触禁止 D100 の内蔵フラッシュは、20mm レンズの画角をカバーする照射角なので、 焦点距離 18mm では周辺が暗くなります。 ■ 手ブレ補正機能 手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ 4.0 段※シャッタースピー ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅 広い領域で手持ち撮影が可能です。 ※ 測定条件:焦点距離 300 mm、DX フォーマット機使用時、CIPA ガイドラ イン準拠。また、手ブレ補正効果は、撮影者や撮影状況によって異なります。 手ブレ補正スイッチの使い方 ON:シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。 ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容 易で、フレーミングしやすくなります。 OFF:手ブレを補正しません。 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手 を触れないこと C 熱くなる、 煙が出る、 こげ臭いなどの異常時は、すみやかにカメ K ラのバッテリーを取り出すこと バッテリーを取る そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。バッテリー を取り出す際、やけどに充分注意してください。バッテリーを C すぐに修理依頼を 抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。 水かけ禁止 F 使用禁止 F 使用禁止 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない 発火や感電などの事故や故障の原因になります。 引火・爆発のおそれのある場所では使わない プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉 塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 I A 保管注意 図/Figure/Figure/Imagen • 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は 機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正 されます。 • 三脚を使用するときは、 手ブレ補正スイッチを[OFF]にしてください。ただし、 三脚を使っても雲台を固定しないときや、一脚を使用するときには、スイッチ を[ON]にすることをおすすめします。 ■ フード(別売)の使い方 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 取り付け方 感電の原因になることがあります。 • フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付 け指標( )付近を持って回転させてください。 • フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと • 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。 使用注意 太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ とがあります。 ■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 A 使用しないときは、 レンズにキャップを付けるか、 太陽光のあた らない所に保管すること A 保管注意 A 移動注意 F 放置禁止 太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。 三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと 転倒したりぶつけたりして、ケガの原因になることがあります。 窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常 に温度が高くなる場所に放置しない 故障や火災の原因になることがあります。 ※ q フード w フードセット指標 e フード取り付け指標 r フード着脱指標 t ズームリング y 焦点距離目盛 u 焦点距離目盛指標 i フォーカスリング o レンズ着脱指標 !0 レンズマウントゴムリング !1 CPU 信号接点 !2 ズームロックスイッチ !3 A-M 切り換えスイッチ !4 手ブレ補正スイッチ ※ 別売です。 カメラのフォーカスモードとレンズの A-M 切り換えスイッチの位置を変えること により、ピント合わせの方法を選べます。 • カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。 AF MF • CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または ニコンサービス機関に修理を依頼してください。 • レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、 柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き 残りのないように注意して拭いてください。 • シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 • レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく ださい。 • レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。 • レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注 意ください。 • ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。 ■ ピント合わせの方法 レンズのフォーカスモード カメラの フォーカスモード • フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。 また、レンズのフードも役立ちます。 ■ 各部の名称(図) A M オートフォーカス マニュアルフォーカス (マニュアルフォーカス※) (フォーカスエイド可) ※ カメラのフォーカスモードが AF-S のときのみ オートフォーカス撮影 z カメラのフォーカスモードを AF(オートフォーカス)にセットする x レンズの A-M 切り換えスイッチを[A]にセットする c シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する カメラのフォーカスモードが AF-S の場合は、オートフォーカスでピント が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で 回転させると、手動でピントを調整できます。 ご注意 • オートフォーカス作動中は、フォーカスリングを回転させないでください。 • カメラのシャッターボタンの半押しや AF 作動(AF-ON)ボタンを再度操 作するとオートフォーカスで撮影が可能となります。 マニュアルフォーカス撮影 z レンズの A-M 切り換えスイッチを[M]にセットする x フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する ■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について 次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ るか、フォーカスロックを利用してください。 ■ 付属アクセサリー • 67 mm スプリング式レンズキャップ LC-67 • 裏ぶた LF-4 ■ 使用できるアクセサリー • 67 mm ネジ込み式フィルター • バヨネットフード HB-39 • ソフトケース CL-1018 ■ 仕様 型式 ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S DX レンズ 焦点距離 18 mm ̶ 300 mm 最大口径比 1:3.5 ̶ 6.3 レンズ構成 12 群 16 枚(ED レンズ 3 枚、非球面レンズ 3 枚) 画角 76°̶ 5°20′ 焦点距離目盛 18、35、70、105、200、300 mm 撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能 ズーミング ズームリングによる回転式 ピント合わせ 手ブレ補正 最短撮影距離 絞り羽根枚数 絵柄が細かい場合 背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景 の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ るピント合わせができないことがあります。 IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート フォーカス、マニュアルフォーカス可能 ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式 撮像面から 0.48 m(ズーム全域) 7 枚(円形絞り) 絞り方式 自動絞り 絞りの範囲 • 焦点距離 18 mm 時:f/3.5 ̶ 22 • 焦点距離 300 mm 時:f/6.3 ̶ 40 ※カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り 値の表示が異なる場合があります。 背景に対してメインの被写体が小さい場合 フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物 が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の ピント精度が低下することがあります。 測光方式 開放測光 アタッチメントサイズ 67 mm(P=0.75 mm) 寸法 約 78.5 mm(最大径)× 99 mm(レンズマウント基 準面からレンズ先端まで) 質量 約 550 g ※ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 • お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体」について の説明も参照してください。 ■ ズーミングと被写界深度 撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します) 、構図 を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構 を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。 • 焦点距離を 18mm にして、ズームロックスイッチを[LOCK]にセットすると、 ズームリングがロックされます。カメラを持ち歩く際は、レンズ自体の重みで繰 り出さないようにロックしてください。 For Your Safety A CAUTIONS • Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection. • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection. • Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire. • Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others, resulting in injury. • 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く ことがありますが、異常ではありません。 ぬれた手でさわらないこと ケガの原因になることがあります。 Autofocus and rangefinder features are supported at all focal lengths. When using this lens, ignore any sections of the camera manual listing autofocus and rangefinder restrictions for lenses with a maximum aperture slower than f/5.6. • 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行い ません。 • シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを おすすめします。 • フード着脱指標(●)とフード取り付け指 、フード着脱指 標( )を合わせて(q) 標とフードセット指標(̶)が合うよう に回転させてください(e) 。 製品は、幼児の手の届くところに置かない Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens reflex cameras such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm format camera. • 手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レンズを取り外したりしないで ください。 手ブレ補正使用時のご注意 A 注意 感電注意 Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. • Observe the following precautions when handling the lens and camera: - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in damage to the product, fire, or electric shock. - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock. - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire. - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire. 分解したり、修理や改造をしないこと 感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラのバッ テリー、電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼して すぐに修理依頼を ください。 J • 焦点距離 18 mm では撮影距離 1.0 m 以上 • 焦点距離 35 mm 以上では制約なし D5300/D5200/D5100/D5000/ D3300/D3200/D3100/D3000/ • 焦点距離 35 mm 以上では制約なし D80/D70 シリーズ /D60/D50/ D40 シリーズ A 警告 分解禁止 ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離 D300 シリーズ /D100 表示と意味は次のようになっています。 Printed in China SB4E02(7C) 7MA0067C-02▲ G13 Français English 日本語 • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could cause damage or fire. Notice for Customers in Canada CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Parts of the Lens (Figure) q Lens hood * w Lens hood lock mark e Lens hood alignment mark r Lens hood mounting mark t Zoom ring y Focal length scale u Focal length mark i Focus ring o Lens mounting mark !0 Rubber lens-mount gasket !1 CPU contacts !2 Zoom lock switch !3 A-M mode switch !4 Vibration reduction ON/OFF switch ■ Aperture Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Aperture is adjusted using camera controls. Zoom and Maximum Aperture Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄  EV. The camera however automatically takes this into account when setting exposure, and no modifications to camera settings are required following adjustments to zoom. ■ Built-in Flash Units When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures the built-in flash). Camera Focal length Use at ranges of 18 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more 35 mm or more No restrictions D5300/D5200/D5100/D5000/ D3300/D3200/D3100/D3000/D80/ 35 mm or more D70 series/D60/D50/D40 series No restrictions D300 series/D100 The built-in flash unit on the D100 can be used at focal lengths of 20 mm or more. Vignetting occurs at a focal length of 18 mm. ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case*. This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range of situations. * Measured at 300 mm with a DX-format camera according to Camera and Imaging Products Association [CIPA] standards; effects vary with the photographer and shooting conditions. Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch • Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is activated when the shutter-release button is pressed halfway, reducing the effects of camera shake for improved framing and focus. • Select OFF to turn vibration reduction off. Using Vibration Reduction: Notes • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc. • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which case ON is recommended. ■ The Optional Lens Hood The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Attaching the Hood Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood lock mark (—). * Optional. ■ Focus Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on camera focus mode selection. When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. Lens focus mode Camera focus mode AF MF A Autofocus (manual focus *) — M Manual focus with electronic rangefinder * Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus mode. Autofocus z Set the camera to AF (autofocus). x Slide the lens A-M mode switch to A. c Focus. Press the shutter-release button halfway to focus. In singleservo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutterrelease button pressed halfway after the autofocus operation is complete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the focus ring until the autofocus operation is complete. To refocus using autofocus, press the shutter release button halfway or press the AF-ON button again. Manual Focus z Slide the lens A-M mode switch to M. x Focus. Focus manually using the lens focus ring. ■ A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another subject at the same distance and then recompose the photograph. Objects in the background occupy more of the focus point than the main subject: If the focus point contains both foreground and background objects, the camera may focus on the background and the subject may be out of focus. The subject contains many fine details: The camera may have difficulty focusing on subjects that lack contrast or appear smaller than objects in the background. For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera manual. ■ Lens Care • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element. • Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. ■ Supplied Accessories • 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67 • Rear Lens Cap LF-4 ■ Compatible Accessories • 67 mm screw-on filters • Bayonet Hood HB-39 • Flexible Lens Pouch CL-1018 ■ Specifications Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount Focal length 18 – 300 mm Maximum aperture f/3.5 – 6.3 Lens construction 16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 3 aspherical lens elements) Angle of view 76°  – 5° 20 Focal length scale Graduated in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300) Distance information Output to camera Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph. If the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field can be previewed in the viewfinder. Minimum focus distance 0.48 m (1.6 ft) from focal plane at all zoom positions Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) To lock the zoom ring, rotate it to the 18 mm position and slide the zoom lock switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight while the camera is being carried from place to place. Diaphragm Fully automatic Aperture range • 18 mm focal length: f/3.5 – 22 • 300 mm focal length: f/6.3 – 40 ■ Zoom and Depth of Field Full aperture Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Weight Remarque: les objectifs DX sont destinés aux reflex numériques de format DX, comme le D7100 ou le D5300. L’angle de champ d’un objectif fixé sur un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fixé sur un appareil photo 24 × 36 mm. L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque vous utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de l’appareil photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus et de télémètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6. Pour votre sécurité A ATTENTION • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles. • Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. • Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo : - Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou un choc électrique. - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique. - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut déclencher un feu. - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, et déclencher un feu. • Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fixé dessus. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures. • Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le matériel ou de provoquer un incendie. Avis pour les Clients au Canada CAN ICES-3 B / NMB-3 B Approx. 78.5 mm maximum diameter × 99 mm (distance from camera lens mount flange) Approx. 550 g (19.4 oz) Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described in this manual at any time and without prior notice. Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo équipés d’un flash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré). Appareil photo Gamme D300/D100 D5300/D5200/D5100/D5000/ D3300/D3200/D3100/D3000/D80/ gamme D70/D60/D50/ gamme D40 Focale Utiliser à des distances de 18 mm 1,0 m ou plus 35 mm ou plus Aucune restriction 35 mm ou plus Aucune restriction Le flash intégré du D100 peut être utilisé à des focales égales ou supérieures à 20 mm. Un phénomène de vignettage est visible à une focale de 18 mm. ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées*. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations. * Mesures effectuées à 300 mm avec un appareil photo de format DX selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue. Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration • Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à micourse sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise au point. • Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration. Utiliser la réduction de vibration : remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique (si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), Vous pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large. • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la tête du trépied n’est pas fixée ou si l’appareil est monté sur un monopode ; dans ce cas, ON est recommandé. Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo. Mode de mise au point de l’objectif A M AF Autofocus (mise au point manuelle *) Mise au point manuelle avec télémètre électronique MF — * Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme mode de mise au point sur l’appareil photo. Autofocus z Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus). x Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A. c Effectuez la mise au point. Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point tant que l’opération d’autofocus n’est pas terminée. Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON. Mise au point manuelle z Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M. x Effectuez la mise au point. Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de mise au point de l’objectif. Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réflex de objetivo único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de 35 mm. Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las distancias focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de la cámara que indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los objetivos con un diafragma máximo inferior a f/5.6. ■ Entretien de l’objectif ■ Enfoque • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale. • Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de enfoque de la cámara. Modo de enfoque del objetivo Modo de enfoque de cámara A M AF Autofoco (enfoque manual *) Enfoque manual con telémetro electrónico MF — * Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado como el modo de enfoque de la cámara. Autofoco z Establezca la cámara en AF (autofoco). x Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A. c Enfoque. Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No gire el anillo de enfoque hasta que haya finalizado la operación de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON. Enfoque manual z Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M. x Enfoque. Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo. ■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego recomponga la fotografía. Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur intégré et monture F ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle Focale 18 – 300 mm L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo. Ouverture maximale f/3.5 – 6.3 Construction optique 16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et 3 lentilles asphériques) Angle de champ 76° – 5° 20 Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 35, 70, 105, 200, 300) Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con autofoco” en el manual de la cámara. Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs) Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor. Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande partie du point AF que le sujet principal : si le point AF contient à la fois des objets du premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo peut effectuer la mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent, le sujet risque d’être flou. Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil photo risque d’avoir des difficultés à faire le point sur des sujets manquant de contraste ou qui paraissent plus petits que les objets de l’arrièreplan. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo. Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo offre un aperçu de la profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur. Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 18 mm et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom sur LOCK. Cela permet d’éviter que l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil photo. ■ Ouverture Distance minimale de mise 0,48 m depuis le plan focal à toutes les focales au point Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire) Diaphragme Intégralement automatique Plage des ouvertures • Focale 18 mm : f/3.5 à f/22 • Focale 300 mm : f/6.3 à f/40 L’ouverture minimale affichée peut varier en fonction de l’incrément d’exposition sélectionné avec l’appareil photo. Mesure Diamètre de fixation pour 67 mm (P = 0,75 mm) filtre Dimensions Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. Zoom et ouverture maximale Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄  L. L’appareil photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition et aucune modification des réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après les ajustements du zoom. Pleine ouverture Poids Environ 78,5 mm de diamètre maximum × 99 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Environ 550 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. 18 mm 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más 35 mm o más Sin restricciones 35 mm o más Sin restricciones Serie D300/D100 D5300/D5200/D5100/D5000/ D3300/D3200/D3100/D3000/D80/ serie D70/D60/D50/serie D40 El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. * Opcional. ■ Caractéristiques Utilizar en distancias de ■ El parasol opcional Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. • Filtres à visser 67 mm • Parasoleil à baïonnette HB-39 • Étui souple pour objectif CL-1018 Distancia focal CAN ICES-3 B / NMB-3 B q Parasol de objetivo * w Marca de bloqueo del parasol e Marca de alineación del parasol r Marca de montaje del parasol t Anillo del zoom y Escala de la distancia focal u Marca de la distancia focal i Anillo de enfoque o Marca de montaje de objetivo !0 Junta de goma de montaje del objetivo !1 Contactos de CPU !2 Interruptor de bloqueo del zoom !3 Interruptor de modo A-M !4 Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración ■ Accessoires compatibles Cámara Aviso para los Clientes de Canadá ■ Partes del objetivo (Imagen) • Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67 • Bouchon arrière d’objectif LF-4 Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pies) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). El flash incorporado de la D100 puede utilizarse a distancias focales de 20 mm o superiores. El viñeteado se produce a una distancia focal de 18 mm. Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. ■ Accessoires fournis ■ Unidades de flash incorporado A PRECAUCIONES • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio. • No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones. • Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara: - Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta precaución puede provocar daños en el producto, incendios o descargas eléctricas. - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas. - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio. - Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio. • No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones. • No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la luz directa del sol. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños o incendios. ■ Parasoleil optionnel sur sa Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. ■ Mise au point Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Por su seguridad Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ● soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—). q Parasoleil * w Repère de verrouillage du parasoleil e Repère d’alignement du parasoleil r Repère de montage du parasoleil t Bague de zoom y Échelle des focales u Repère de l’échelle des focales i Bague de mise au point o Repère de montage de l’objectif !0 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif !1 Contacts du microprocesseur !2 Commutateur de verrouillage du zoom !3 Commutateur de mode A-M !4 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration * Optionnel. Mode de mise au point de l’appareil photo ■ Flash intégré Fixation du parasoleil ■ Parties de l’objectif ((Figure Figure)) ■ Zoom et profondeur de champ The minimum aperture displayed may vary depending on the size of the exposure increment selected with the camera. Metering Español Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de enfoque contiene tanto objetos en primer plano como en el fondo, la cámara podría enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado. El sujeto contiene muchos detalles precisos: La cámara podría tener problemas al enfocar a sujetos que carezcan de contraste o parezcan más pequeños que los objetos del fondo. ■ Zoom y Profundidad de campo ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal*. Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran variedad de situaciones. * Medido a 300 mm con una cámara de formato DX según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA]; los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo. Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración • Seleccione ON para activar la reducción de la vibración. La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque. • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto. • Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la cámara en un arco amplio sin problemas. • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON. Instalación del parasol Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. ■ Cuidado del objetivo • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo. • Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa flexible. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. ■ Accesorios suministrados • Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67 • Tapa trasera del objetivo LF-4 ■ Accesorios compatibles • Filtros con rosca de 67 mm • Parasol de bayoneta HB-39 • Bolsa flexible para objetivo CL-1018 ■ Especificaciones Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y montura F Distancia focal 18 – 300 mm Diafragma máximo f/3.5 – 6.3 Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo ED, 3 elementos de objetivo aesférico) Ángulo de visión 76° – 5° 20 Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 35, 70, 105, 200, 300) Información de distancia Salida a cámara Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs) Distancia de enfoque mínima 0,48 m (1,6 pie) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Completamente automático Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y deslice el interruptor de bloqueo del zoom hacia LOCK. Con ello evitará que el objetivo se extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio a otro. Alcance de apertura • Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22 • Distancia focal de 300 mm: f/6.3 a f/40 El diafragma mínimo visualizado puede variar dependiendo del tamaño del incremento de la exposición seleccionado con la cámara. ■ Diafragma Medición Apertura total El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. Tamaño de accesorio del filtro 67 mm (P = 0,75 mm) Zoom y Diafragma máximo Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV. La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere ningún tipo de modificación en los ajustes de la cámara después de ajustar el zoom. Dimensiones Aprox. 78,5 mm de diámetro máximo × 99 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Peso Aprox. 550 g (19,4 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 2216 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para