Transcripción de documentos
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:39 Uhr
Seite 1
PKS 1700 A1
INGLETADORA TELESCÓPICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI
OBLIQUI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
SERRA DE ESQUADRIA
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Manual de instruções original
Original operating instructions
Instruções de utilização e de segurança
ZUG-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Operation and Safety Notes
5
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:39 Uhr
Seite 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT/MT
PT
GB/MT
DE/AT/CH
2
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Página
Pagina
Página
Page
Seite
8
25
42
59
75
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 8
ES
Índice de contenidos
Página
1. Introducción ............................................................................10
2. Instrucciones de seguridad ....................................................10-14
3. Descripción del aparato ..........................................................15
4. Volumen de entrega................................................................15
5. Uso adecuado ........................................................................15-16
6. Características técnicas ..........................................................16-17
7. Antes de la puesta en marcha.................................................17-18
8. Servicio ...................................................................................18-21
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica .....................21
10. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto......21-22
11. Eliminación y reciclaje.............................................................22
12. Declaración de conformidad ...................................................23
13. Certificado de garantía ............................................................24
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
8
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 9
ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o
en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato
pueden provocar pérdida de vista.
¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños!
¡No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento!
9
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 10
ES
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de
instrucciones/advertencias de seguridad.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
2.1 Instrucciones generales de seguridad
sobre aparatos eléctricos
¡Atención! A la hora de trabajar con
herramientas eléctricas se han de tener en
cuenta las siguientes medidas de
seguridad para evitar descargas eléctricas
o cualquier riesgo de accidente o incendio.
Leer y observar estas instrucciones antes
de utilizar el aparato.
10
Mantener ordenada la zona de trabajo
– El desorden en la zona de trabajo podría
provocar accidentes.
Tener en cuenta las condiciones
ambientales en las que se trabaja.
– No exponer herramientas eléctricas a la
lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en
un ambiente húmedo o mojado. Procurar
que la zona de trabajo esté bien iluminada.
No utilizar herramientas eléctricas cerca de
líquidos o gases inflamables.
Es preciso protegerse contra descargas
eléctricas
– Evitar el contacto corporal con cualquier
tipo de piezas con toma de tierra como, por
ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas
eléctricas o frigoríficos.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños!
– No permitir que otras personas toquen la
herramienta o el cable, mantenerlas
apartadas de la zona de trabajo.
Guarde la herramienta en un lugar
seguro
– Guardar las herramientas que no se
utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del
alcance de los niños.
No sobrecargue la herramienta
– Se trabajará mejor y de forma más segura
con la potencia indicada.
Utilizar la herramienta adecuada
– No utilizar herramientas o aparatos que no
puedan resistir trabajos pesados. No usar
herramientas para fines o trabajos para los
que no sean adecuadas; por ejemplo, no
utilizar ningún tipo de sierra circular de
mano para talar árboles o para cortar
ramas.
Ponerse ropa de trabajo adecuada
– No llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Éstas podrían engancharse en las
piezas móviles de la herramienta. Cuando
se trabaja al aire libre, es recomendable
llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante. Llevar una redecilla para el
cabello si se tiene el pelo largo.
Utilizar gafas de protección
– Utilizar una mascarilla si se realizan
trabajos en los que se produzca mucho
polvo.
No utilice el cable de forma inapropiada
– No sostener la herramienta por el cable, y
no utilizarlo para desenchufar Es preciso
proteger el cable del calor, del aceite y de
cantos vivos.
Es preciso asegurar la pieza que desee
trabajar
– Utilizar dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza. De
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 11
ES
este modo, estará más segura y podrá
manejar la máquina con ambas manos.
No extender excesivamente su radio de
acción corporal
– Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio.
Es preciso llevar a cabo un
mantenimiento cuidadoso de la
herramienta.
– Conservar la herramienta limpia y afilada
para realizar un buen trabajo de forma
segura. Respetar las disposiciones de
mantenimiento y las instrucciones en
cuanto al cambio de herramienta. Controlar
regularmente el enchufe y el cable y dejar
que un especialista reconocido los sustituya
en caso de que estos hayan sufrido algún
daño. Controlar las alargaderas
regularmente y sustituir aquellas que estén
dañadas. Mantener las empuñaduras
secas, sin aceite y grasa.
Retirar el enchufe de la toma de
corriente
– Siempre que no se utilice la máquina,
antes de cualquier mantenimiento y
mientras se cambian piezas en la máquina
como, por ejemplo, hojas de sierra, taladros
y todo otro tipo de herramientas.
No dejar ninguna llave puesta
– Comprobar que llaves y herramientas de
ajuste hayan sido extraídas antes de
conectar la máquina.
Es preciso evitar una puesta en marcha
de la máquina no intencionada
– No transportar ninguna herramienta
dejando el dedo en el interruptor si está
conectada a la red eléctrica. Asegurarse de
que el interruptor esté desconectado antes
de enchufar la máquina a la red eléctrica.
Alargaderas en el exterior
– Si trabaja al aire libre, utilizar sólo
alargaderas homologadas a tal efecto y
correspondientemente etiquetadas.
Estar constantemente atento
– Observar atentamente su trabajo. Actuar
de forma razonable. No utilizar la
herramienta cuando no esté concentrado.
Comprobar si el aparato ha sufrido
daños
– Comprobar cuidadosamente que los
dispositivos de protección o partes
ligeramente dañadas funcionen de forma
adecuada y según las normas antes de
seguir utilizando el aparato. Comprobar si
las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay
piezas dañadas. Todas las piezas deberán
montarse correctamente para garantizar la
seguridad del aparato. Las piezas o
dispositivos de protección dañados se
deben reparar o sustituir en un taller de
asistencia técnica al cliente, a menos que
en el manual de instrucciones se indique lo
contrario. Los interruptores averiados
deben sustituirse en un taller de asistencia
técnica al cliente. No utilizar ninguna
herramienta cuando no funcione el
interruptor de conexión/desconexión.
¡Atención!
– Por su propia seguridad, utilizar sólo los
accesorios o piezas de recambio que se
indican en el manual de instrucciones o las
recomendadas indicadas por el fabricante
de la herramienta. El uso de otros
accesorios o piezas de recambio no
recomendadas en el manual de
instrucciones o en el catálogo puede
provocar riesgo de daños personales.
Las reparaciones deben correr a cargo
de un electricista especializado
– Esta herramienta eléctrica cumple las
normas de seguridad en vigor. Sólo un
electricista especializado puede llevar a
cabo las reparaciones, ya que de otro modo
el operario podría sufrir algún accidente.
Conecte el dispositivo de aspiración de
polvo
– Si la máquina dispone de dispositivos de
aspiración, asegurarse de que estos estén
conectados así como de que se utilicen.
11
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 12
ES
2.2 Instrucciones especiales de seguridad
sobre el aparato
1. Medidas de seguridad
Cambiar la pieza de revestimiento de la
mesa cuando esté desgastada.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra
recomendadas por el fabricante que
cumplan la norma EN 847- 1.
En caso necesario, llevar equipos de
protección personal adecuados. Éstos
pueden incluir:
- Protección para los oídos de cara a evitar
una posible sordera;
- Mascarilla para evitar el riesgo de respirar
polvo perjudicial.
- Llevar guantes de protección para
manipular hojas de sierra y materiales
rugosos. Siempre que sea posible, las
hojas de sierra deberán transportarse en
una funda protectora.
Los siguientes factores pueden influir en la
emisión de polvo:
- Hojas de sierra gastadas, dañadas o
agrietadas
- Potencia recomendada de absorción del
equipo 20 m/s
- Guiar la pieza correctamente
No utilizar hojas de sierra de acero rápido
altamente aleado (acero HSS).
2. Instrucciones de seguridad sobre el
láser
Atención:
Radiación láser
No mirar directamente el
trayecto del rayo
Clase de láser 2
Protegerse a si mismo y el medio ambiente
tomando las medidas adecuadas para prevenir
cualquier tipo de accidente.
12
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre
superficies reflectantes, ni tampoco sobre
personas ni animales. Incluso un rayo láser
de baja potencia puede provocar lesiones
oculares.
Atención: si no se siguen estas
instrucciones al pie de la letra se podría
producir una exposición peligrosa a las
radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Si el láser deja de utilizarse por un espacio
prolongado de tiempo, se deberían retirar
las pilas.
No utilizar nunca un instrumento óptico (p.
ej. una lupa) para observar el rayo láser.
Antes de cada uso, compruebe que el láser
no presente daños externos. Para evitar
peligros, no utilizar el aparato si muestra
daños.
El aparato sólo debe ser reparado por un
taller de atención al cliente.
3. Instrucciones de seguridad para las pilas
No recargar nunca las pilas. Existe peligro
de explosión.
Mantener las pilas alejadas de los niños, no
arrojarlas al fuego, cortocircuitarlas o
desmontarlas.
Limpiar los contactos de las pilas y del
aparato cuando sea necesario y antes de
introducirlas.
Retirar inmediatamente las pilas gastadas
del aparato. ¡El ácido de su interior podría
derramarse!
Cambiar siempre todas las pilas al mismo
tiempo. Utilizar únicamente pilas nuevas del
mismo tipo.
Evitar el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas. En caso de entrar en contacto
con los ácidos de las pilas, lavar la zona
inmediatamente con abundante agua y
acudir a un médico.
No exponer las pilas a condiciones
extremas como radiadores, radiación solar.
¡El riesgo de que se derrame el ácido
aumenta!
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 13
ES
4. Conservación y servicio
Las siguientes condiciones pueden influir
en los niveles de ruido que afectan al
operario.
- Tipo de la hoja de la sierra (p. ej., hojas de
sierra para reducir la exposición al ruido)
- Material de la pieza
- Fuerza que se ejerce para desplazar la
pieza contra la hoja de la sierra.
Los fallos en la máquina, incluyendo los
dispositivos de protección y las hojas de
sierra, se deberán comunicar de inmediato
a la persona responsable de la seguridad.
5. Servicio seguro
Utilizar una hoja de sierra adecuada para el
material a cortar.
No utilizar nunca la sierra de tracción,
oscilante y para cortar ingletes para cortar
otros materiales diferentes a los indicados
por el fabricante.
A la hora de transportar la máquina, utilizar
solamente los equipos de transporte y
nunca los dispositivos de seguridad para
manejo o transporte.
Utilizar la sierra únicamente si se encuentra
en óptimas condiciones, si ha sido
sometida a un correcto mantenimiento y si
los dispositivos de protección se
encuentran en la posición prevista.
Tener en cuenta que el dispositivo que sirve
para girar el brazo esté sujeto de forma
segura al cortar ingletes.
El suelo cerca de la máquina debe ser liso,
estar limpio y no presentar partículas
sueltas como, p. ej., virutas y residuos de
corte.
El usuario debe estar lo suficientemente
instruido en la aplicación, el ajuste y el
manejo de la máquina.
Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas.
Mantener el número de revoluciones
máximo indicado en la hoja de la sierra.
Utilizar únicamente aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean
apropiados para el uso previsto por el
fabricante.
Si la máquina está dotada de láser, éste no
podrá ser cambiado por uno que sea de
otro tipo. Las reparaciones solo deberán ser
llevadas a cabo por el fabricante del láser o
por un representante autorizado.
No retirar ningún residuo de corte o demás
trozos de material de la zona de corte
mientras la máquina esté funcionando y la
sierra no haya alcanzado la posición de
reposo.
Comprobar que la máquina, en la medida
que sea posible, esté siempre sujeta a un
banco de trabajo o una mesa.
Asegurar las piezas largas para que no se
vuelquen al final del proceso de corte (p. ej.,
soporte largo).
6. Instrucciones de seguridad adicionales
para sierras oscilantes
Poner las instrucciones de seguridad a
disposición de todas aquellas personas que
trabajen con la máquina.
No utilizar la sierra para serrar madera para
quemar.
¡Cuidado! Siempre que la hoja de la sierra
esté girando, existe peligro de sufrir
lesiones en manos y dedos.
Comprobar antes de la puesta en marcha
que la tensión de la placa de identificación
del aparato coincida con la tensión de la
red.
Si se precisa una alargadera, asegurarse
de que la sección de la misma sea
suficiente para el consumo de corriente de
la sierra. Sección mínima: 1,5 mm2.
Utilizar el tambor de arrollamiento de cable
sólo estando el cable completamente
desenrollado.
La persona encargada de operar la
máquina debe tener 18 años como mínimo;
los aprendices, 16 años como mínimo,
aunque éstos últimos deben hacerlo sólo
bajo supervisión.
No distraer a las personas que estén
trabajando con la máquina.
Observar el sentido de giro del motor y de
la hoja de la sierra.
Después de desconectar el accionamiento,
no se debe frenar en ningún caso la hoja de
la sierra ejerciendo contrapresión en los
lados de la misma.
Realizar el montaje de hojas de sierra sólo
si están bien afiladas, sin grietas y sin
13
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 14
ES
14
deformaciones.
Sustituir inmediatamente las hojas de sierra
defectuosas.
No utilizar nunca hojas de sierra que no
tengan las mismas características que las
descritas en el manual de instrucciones.
Es preciso asegurarse de que la flecha
indicadora de dirección de la hoja de la
sierra coincida con la flecha especificada
en el aparato.
Cerciorarse de que la hoja de la sierra no
entre en contacto en ninguna posición con
la mesa giratoria, para ello hacer girar la
hoja de la sierra desconectada con la mano
a 45° y a 90°. En caso necesario, ajustar de
nuevo el cabezal de la sierra.
Es preciso asegurarse de que todos los
dispositivos que cubren la hoja de la sierra
funcionen perfectamente.
La protección de la hoja de sierra móvil no
se debe inmovilizar cuando esté abierta.
Los dispositivos de seguridad de la
máquina no se deben desmontar o
inutilizar.
Sustituir inmediatamente los dispositivos de
seguridad dañados o defectuosos.
No cortar ninguna pieza que sea tan
pequeña que no se pueda sujetar de forma
segura con la mano.
Evitar colocar las manos de manera que
puedan entrar en contacto directo con la
hoja de la sierra en caso de que resbalase
de forma inesperada.
No deben cortarse piezas redondas.
La pieza a trabajar no debe tener ningún
clavo u otra materia extraña.
Mantenerse continuamente en posición
lateral a la hoja de la sierra.
No forzar la máquina hasta el punto de que
se detenga.
Mantener la pieza siempre presionada
contra la mesa de trabajo y la guía de corte,
para evitar que se mueva o tuerza.
Asegurarse de que las piezas cortadas
puedan salir por ambos lados de la hoja de
la sierra. De lo contrario, es posible que
entren en contacto con la hoja de la sierra y
salgan proyectadas.
No serrar jamás varias piezas al mismo
tiempo.
No retirar nunca astillas sueltas, virutas o
trozos de madera enganchados en la hoja
de la sierra estando la misma en
funcionamiento.
Desconectar la máquina para reparar
averías o retirar los trozos de madera
enganchados. – Desenchufar la máquina Una vez finalizada la reparación o el
mantenimiento, se deberán volver a montar
inmediatamente todos los dispositivos de
seguridad y de protección.
Observar en todo momento las
instrucciones de seguridad, de trabajo y de
mantenimiento, así como las dimensiones
especificadas en las características
técnicas.
Respetar también las prescripciones
pertinentes en materia de protección contra
accidentes y los demás reglamentos en
materia de seguridad.
Respetar también las prescripciones
pertinentes en materia de protección contra
accidentes y los demás reglamentos en
materia de seguridad.
Sólo se permite el trabajo con la sierra en
recintos cerrados si se utiliza el equipo de
aspiración adecuado.
La sierra oscilante se debe conectar a una
toma tipo Schuko (toma de puesta a tierra)
de 230 V, con una protección por fusible
mínima de 10 A.
No utilizar una sierra de menor potencia a la
requerida para realizar trabajos pesados.
Tener cuidado a realizar trabajos en
vertical.
¡Atención, es preciso tener especial
cuidado cuando se realicen cortes dobles
de ingletes!
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 15
ES
3. Descripción del aparato
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Palanca de desbloqueo
4. Bloqueo del eje de la sierra
5. Cabezal de máquina
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de la sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Soporte de la pieza
10. Tornillo de fijación para soporte de la pieza
11. Revestimiento de mesa
12. Palanca para la posición de enclavamiento
13. Empuñadura de sujeción
14. Indicador
15. Escala graduada
16. Mesa giratoria
17. Mesa para sierra de sujeción fija
18. Estribo adicional
19. Guía de corte
20. Escala graduada
21. Indicador
22. Bolsa colectora de virutas
23. Tornillo de fijación
24. Tornillo de fijación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Guía de tracción
27. Tornillo moleteado para limitación de
profundidad de corte
28. Tope para limitación de profundidad de
corte
29. Guía de corte desplazable
30. Palanca de fijación para guía de corte
desplazable.
31. Tornillo de reglaje (90°)
32. Tornillo de reglaje (45°)
33. Tornillo de la brida
34. Brida exterior
35. Láser
36. Interruptor ON/OFF láser
37. Compartimento de pilas
38. Tapa del compartimento de pilas
39. Tornillo
40. Brida interior
c) Llave de ajuste
d) Contratuerca
y) Ángulo de tope de 45° (no incluido en el
volumen de entrega)
z) Ángulo de tope de 90° (no incluido en el
volumen de entrega)
4. Volumen de entrega
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes
2 dispositivos de sujeción (8)
2 soportes de la pieza (9)
Bolsa colectora de virutas (22)
Llave allen
Llave de ajuste (c)
Estribo adicional (18)
2 pilas (1,5V LR6)
5. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes sirve para cortar madera y plástico
conforme al tamaño de la máquina. La sierra no
está indicada para cortar leña.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso
comercial, industrial o en taller. No asumiremos
ningún tipo de garantía cuando se utilice el
aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra
adecuadas para este tipo de máquina. Se
prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de
tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado
es la observancia de las instrucciones de
15
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 16
ES
seguridad, así como de las instrucciones de
montaje y de servicio contenidas en el manual
de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y
mantener la máquina deben estar
familiarizadas con la misma y haber recibido
información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo
momento las prescripciones vigentes en
materia de prevención de accidentes. Es
preciso observar también cualquier otro
reglamento general en el ámbito de la medicina
laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los
cambios que el operario haya realizado en la
máquina ni de los daños que se puedan derivar
por este motivo. Existen determinados factores
de riesgo que no se pueden descartar por
completo, incluso haciendo un uso adecuado
de la máquina. El tipo de diseño y atributos de
la máquina pueden conllevar los riesgos
siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento
de metal duro defectuoso procedente de la
hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar
la protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de
madera perjudiciales para la salud si se usa
la sierra en recintos cerrados.
El producto cumple los requisitos de la
norma EN 61000-3-11 y debe someterse a
condiciones especiales de conexión. Es
decir, los puntos de conexión no se pueden
escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión
en el aparato en caso de que la
alimentación de red sea desfavorable.
El producto está diseñado exclusivamente
para su uso en puntos de conexión con una
capacidad de corriente de red de al menos
100 A por fase.
16
El usuario debe asegurarse de que el punto
de conexión en el que desea poner en
marca el producto cumpla con dicho
requisito. En caso necesario, debe
consultar a la empresa de suministro
energético.
6. Características técnicas
Motor de corriente alterna:
Potencia:
230V ~ 50 Hz
1700 Watios
Modo operativo:
S1
Velocidad en vacío n0:
4800 rpm-1
Hoja de sierra con metal duro:
ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes:
24
Alcance de giro:
Corte de ingletes
-45° / 0°/ +45°
de 0° a 45° a la izquierda
Ancho de sierra a 90°
205 x 65 mm
Ancho de sierra a 45°
140 x 65 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45°
(Corte de ingletes doble)
Clase de protección:
Peso:
140 x 40 mm
II / 쓑
aprox. 15 kg
Clase de láser:
2
Longitud de onda láser
650 nm
Potencia láser
≤ 1 mW
Alimentación de corriente
del módulo láser: 2 pilas micro de 1,5 V (AAA)
Nivel de emisión de ruidos
La emisión de ruidos de esta sierra se ha
determinado conforme a la norma EN 61029.
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica LpA
Imprecisión KpA
Nivel de potencia acústica LWA
Imprecisión KWA
86 dB
3 dB
99 dB
3 dB
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 17
ES
Los valores totales de vibración (suma de
vectores en las tres direcciones) se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,5 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
¡Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y
limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté
utilizando.
7. Antes de la puesta en marcha
7.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición
estable, es decir, fijarla con tornillos a un
banco de trabajo, un soporte universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar
debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo,
clavos o tornillos.
La hoja de sierra debe estar correctamente
montada antes de pulsar el interruptor
ON/OFF. Las piezas móviles deben
desplazarse sin problemas.
Antes de la conexión, comprobar que los
datos de la placa de datos coincidan con
los de la red eléctrica.
7.2 Montar la sierra (fig 1-2, 4-6)
Para ajustar la mesa giratoria (16) aflojar la
empuñadura de sujeción (13) dando aprox.
2 vueltas y presionar la palanca para la
posición de enclavamiento (12) para
desbloquear la mesa (fig. 4).
Para desbloquear la hoja de la posición
inferior, presionar el cabezal de la máquina
(5) ligeramente hacia abajo. Al mismo
tiempo extraer del perno de seguridad (25)
del soporte del motor. Girar el perno (25)
90° para que la hoja permanezca
bloqueada (fig. 1-2).
Girar hacia arriba el cabezal de la máquina
(5) hasta que se enclave la palanca (3) (fig.
1).
Montar los dispositivos de sujeción (8)
izquierdo y/o derecho en la mesa fija para
sierra(17) (fig. 1).
Soltar los tornillos de fijación para el soporte
de la pieza (10) (fig. 5).
Montar el soporte de la pieza (9) a la mesa
para sierra de sujeción fija (17) y apretar el
tornillo de fijación (10) convenientemente
(fig 5).
Montar el segundo soporte de la pieza (9)
en el lateral opuesto de la sierra y
asegurarlo con el tornillo de fijación (10)
correspondiente.
El cabezal de la máquina (5) se puede
inclinar hacia la izquierda como máximo 45°
soltando el tornillo de fijación (23) (fig. 1-2).
Atornillar el estribo adicional (18) en el lado
posterior de la máquina! (Fig 6)
7.3 Ajuste de precisión del tope para un
corte de 90° (fig 7-8)
El ángulo tope no se incluye en el
volumen de entrega.
Fijar la mesa giratoria (16) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (23) y con ayuda
de la empuñadura (1) inclinar el cabezal de
la máquina (5) hacia la derecha.
90° Situar el ángulo tope (z) de entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (16).
Aflojar la contratuerca (d). Ajustar el tornillo
de reglaje (31) hasta que el ángulo entre la
hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (16)
sea de 90°.
Volver a apretar la contratuerca (d) para fijar
17
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 18
ES
dicho ajuste.
Comprobar la posición del indicador (21) en
la escala graduada (20). En caso necesario,
aflojar el indicador (21) con el destornillador
para tornillos de cabeza ranurada en cruz,
colocarlo en la posición 0° en la escala
graduada (20) y volver a apretarlo.
7.4 Ajuste de precisión del tope para un
corte de ingletes de 45° (fig 1, 7, 10-11)
El ángulo tope no se incluye en el
volumen de entrega.
Fijar la mesa giratoria (16) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (23) e inclinar el
cabezal de la máquina (5) completamente
hacia la izquierda con ayuda de la
empuñadura (1) hasta que alcance los 45°.
45°-Situar el ángulo tope (y) de entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (16).
Ajustar el tornillo de reglaje (32) hasta que
el ángulo existente entre la hoja de sierra
(7) y la mesa giratoria (16) sea exactamente
de 45°.
8. Funcionamiento
8.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0°
(fig 1–3, 12)
¡Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de
forma automática. En este caso, no soltar la
empuñadura (1) cuando se haya finalizado el
corte, mover el cabezal de la máquina (5)
lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera
contrapresión.
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100
mm, la función de tracción de la sierra se
puede fijar en la posición posterior con el
tornillo de fijación para la guía de tracción (24).
Si la anchura del corte es superior a 100 mm,
se debe comprobar que el tornillo de fijación
para la guía de tracción (24) esté suelto y el
cabezal de la máquina (5) se pueda mover.
¡Atención! Para cortes oscilantes en 90°, la
guía de corte desplazable (29) debe fijarse en
la posición interna.
Abrir la palanca de fijación (30) de la guía
18
de corte deslizante y deslizarla hacia
adentro.
La guía de corte deslizante (29) debe
bloquearse antes de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de
corte (29) y la hoja de la sierra (7) sea como
máximo de 5 mm.
Antes del corte, comprobar que no sea
posible una colisión entre la guía de corte
(29) y la hoja de sierra (7).
Volver a apretar la palanca de fijación (30).
Colocar el cabezal de la máquina (5) en la
posición superior.
Desplazar el cabezal de la máquina (5) con
la empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en
caso necesario, hasta esta posición.
(Dependiendo de la anchura de corte)
Colocar la madera que se desee cortar en
la guía de corte (19) y sobre la mesa
giratoria (16).
Comprobar que el material con el
dispositivo de sujeción (8) se encuentre
sobre la mesa para sierra con sujeción fija
(17) con el fin de evitar que se desplace
durante el proceso de corte.
Para desbloquear el cabezal de máquina
(5), presionar la palanca de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija (26): Presionando
ligeramente, mover homogéneamente
hacia abajo el cabezal de la máquina (5)
con ayuda de la empuñadura (1) hasta que
la hoja de la sierra (7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija (26): Llevar el
cabezal de la máquina (5) completamente
hacia delante. Bajar completamente la
empuñadura (1), de forma homogénea y
ejerciendo un ligera presión. A continuación
desplazar lenta y homogéneamente el
cabezal de la máquina (5) hacia atrás hasta
que la hoja de la sierra (7) haya cortado
completamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado
volver a colocar el cabezal de la máquina
(5) en la posición de descanso superior y
soltar el interruptor ON/OFF (2).
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 19
ES
8.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45°
(fig 1-3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar
cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45°
y hacia la derecha de 0° a -45° con respecto a
la guía de corte.
¡Atención! Para cortes oscilantes en 90°, la
guía de corte desplazable (29) debe fijarse en
la posición interna.
Abrir la palanca de fijación (30) de la guía
de corte deslizante y deslizarla hacia
adentro.
La guía de corte deslizante (29) debe
bloquearse antes de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de
corte (29) y la hoja de la sierra (7) sea como
máximo de 5 mm.
Antes del corte, comprobar que no sea
posible una colisión entre la guía de corte
(29) y la hoja de sierra (7).
Volver a apretar la palanca de fijación (30).
Soltar la mesa giratoria (16) aflojando la
empuñadura de sujeción (13).
Pulsar la palanca para la posición de
enclavamiento (12). Girar la mesa giratoria
(16) y el indicador (14) hasta conseguir el
ángulo deseado en la escala graduada (15)
y fijarlos con la empuñadura de sujeción
(13). La sierra cuenta con posiciones de
enclavamiento a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°,
15°, 22,5°, 30° y 45°, en las que las que se
puede encajar la palanca (12).
Realizar el corte tal y como se describe en
el punto 8.1.
8.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa
giratoria 0° (fig 1–3, 14)
Con la sierra se pueden realizar cortes de
ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con
respecto a la superficie de trabajo.
¡Atención! Para cortes de ingletes (cabezal de
sierra adecuado), la guía de corte desplazable
(29) debe fijarse en la posición externa.
Abrir la palanca de fijación (30) de la guía
de corte deslizante y deslizarla hacia
afuera.
La guía de corte deslizante (29) debe estar
bloqueada delante de la posición más
interna de forma que la distancia entre la
guía de corte (29) y la hoja de sierra (7) de 5
mm como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea
posible una colisión entre la guía de corte
(29) y la hoja de sierra (7).
Volver a apretar la palanca de fijación (30).
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral
opuesto de la mesa para sierra de sujeción
fija (17).
Colocar el cabezal de la máquina (5) en la
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (16) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (23). Usando la
empuñadura (1), inclinar el cabezal de la
máquina (5) hacia la izquierda hasta que el
indicador (21) muestre la medida deseada
en la escala (20).
Volver a apretar el tornillo de ajuste (23).
Desplazar el cabezal de la máquina (5) con
la empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en
caso necesario, hasta esta posición.
(Dependiendo de la anchura de corte)
Colocar la madera que se desee cortar en
la guía de corte (19) y sobre la mesa
giratoria (16).
Comprobar que el material con el
dispositivo de sujeción (8) se encuentre
sobre la mesa para sierra con sujeción fija
(17) con el fin de evitar que se desplace
durante el proceso de corte.
Para desbloquear el cabezal de máquina
(5), presionar la palanca de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija (26): Presionando
ligeramente, mover homogéneamente
hacia abajo el cabezal de la máquina (5)
con ayuda de la empuñadura (1) hasta que
la hoja de la sierra (7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija (26): Llevar el
cabezal de la máquina (5) completamente
hacia delante. Bajar completamente la
empuñadura (1), de forma homogénea y
ejerciendo un ligera presión. A continuación
desplazar lenta y homogéneamente el
cabezal de la máquina (5) hacia atrás hasta
que la hoja de la sierra (7) haya cortado
completamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado
volver a colocar el cabezal de la máquina
19
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 20
ES
(5) en la posición de descanso superior y
soltar el interruptor ON/OFF (2).
8.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa
giratoria 0°- 45° (fig. 1–3, 15)
Con la sierra oscilante se pueden realizar
cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45°
con respecto a la superficie de trabajo y, al
mismo tiempo, de 0° a 45° a la izquierda o de
0° a 45° a la derecha con respecto a la guía de
tope (corte de ingletes doble).
¡Atención! Para cortes de ingletes (cabezal de
sierra adecuado), la guía de corte desplazable
(29) debe fijarse en la posición externa.
Abrir la palanca de fijación (30) de la guía
de corte deslizante y deslizarla hacia
afuera.
La guía de corte deslizante (29) debe estar
bloqueada delante de la posición más
interna de forma que la distancia entre la
guía de corte (29) y la hoja de sierra (7) de 5
mm como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea
posible una colisión entre la guía de corte
(29) y la hoja de sierra (7).
Volver a apretar la palanca de fijación (30).
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral
opuesto de la mesa para sierra de sujeción
fija (17).
Colocar el cabezal de la máquina (5) en la
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (16) aflojando la
empuñadura de sujeción (13).
Pulsar la palanca para la posición de
enclavamiento (12). Girar la mesa giratoria
(16) y el indicador (14) hasta conseguir el
ángulo deseado en la escala graduada (15)
y fijarlos con la empuñadura de sujeción
(13).
Soltar el tornillo de fijación (23) e inclinar el
cabezal de la máquina (5) hacia la izquierda
con ayuda de la empuñadura (1) hasta que
alcance la medida angular deseada (véase
el punto 8.3).
Volver a apretar el tornillo de ajuste (23).
Realizar el corte tal y como se describe en
el punto 8.3.
20
8.5 Limitación de profundidad de corte
(fig 16)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
de forma continua la profundidad de corte.
Para ello soltar la tuerca moleteada del
tornillo (27). Colocar hacia afuera el tope
para limitar la profundidad de corte (28).
Ajustar la profundidad de corte deseada
apretando o aflojando el tornillo (27). A
continuación, volver a apretar la tuerca
moleteada en el tornillo (27).
Comprobar el ajuste realizando un corte de
prueba.
8.6 Bolsa colectora de virutas (fig. 2)
La sierra está equipada con una bolsa
colectora (22) de virutas.
La bolsa colectora de virutas (22) se puede
vaciar abriendo la cremallera situada en la
parte inferior.
8.7 Cambio de la hoja de la sierra
(fig. 1, 17-20)
¡Desenchufar el aparato!
¡Atención!
¡Llevar guantes de protección para cambiar
la hoja de sierra! ¡Peligro de sufrir daños!
Girar el cabezal de máquina (5) hacia
arriba. Bloquearlo en esta posición con el
perno de seguridad (25).
Pulsar la palanca de desbloqueo (3). Subir
la protección de la hoja de sierra (6) hacia
arriba hasta que la entalladura en la
protección de la hoja de la sierra (6) se
encuentre situada sobre el tornillo de la
brida (33).
Presionar con una mano el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (4). Con la otra
mano, colocar la llave de ajuste (C) sobre el
tornillo de la brida (33).
Presionar el dispositivo de bloqueo del eje
de la sierra (4) y girar el tornillo de la brida
(33) lentamente hacia la derecha. Tras un
giro como máximo, el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (4) se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de
fuerza, aflojar el tornillo de brida (33)
girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
Desatornillar totalmente el tornillo de la
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 21
ES
brida (33) y extraer la brida exterior (34).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
interior (40) y extraerla hacia abajo
Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
(33), la brida exterior (34) y la brida interior
(40).
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
Atención! La oblicuidad de corte de los
dientes, es decir, el sentido de giro de la
hoja de la sierra (7), debe coincidir con la
dirección de la flecha indicada en la caja.
Antes de continuar trabajando, comprobar
que los dispositivos de protección
funcionen correctamente.
Atención! Después de cada cambio de
hoja de sierra (7), comprobar si dicha hoja
gira sin problemas en posición vertical, así
como inclinada 45°, en el revestimiento de
la mesa (11).
Atención! La hoja de la sierra (7) se debe
cambiar y alinear correctamente.
8.8 Transporte (fig. 1-3)
Apretar la empuñadura de sujeción (13)
para bloquear la mesa giratoria (16).
Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar
el cabezal de la máquina (5) hacia abajo y
bloquear con el perno de seguridad (25). La
sierra está bloqueada en la posición
inferior.
Fijar la función de tracción de la sierra con
el tornillo de fijación para la guía de tracción
(24) en la posición posterior.
Transportar la máquina sujetándola por la
mesa de sierra fija (17).
Para volver a montar la máquina, proceder
como se indica en el apartado 7.2.
8.9 Funcionamiento en modo láser
(fig. 21 – 23/pos. 35)
Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del
láser (36) a la posición “1”. Aparece una
línea de láser en la pieza a trabajar que
muestra el trayecto exacto del corte.
Desconectar: Llevar el interruptor ON/OFF
del láser (36) a la posición “0”.
Ajuste del láser: El láser está ajustado y
pegado de fábrica con el tornillo (39). No es
necesario volver a ajustar el láser durante el
funcionamiento. ¡Atención! No mirar
directamente el trayecto del rayo
Cambiar la pila: Desconectar el láser (35).
Retirar la tapa del compartimento de pilas
(38) . Extraer las pilas y reemplazarlas por
unas nuevas (2 x 1,5 voltios, tipo R03, LR
03 Micro, AAA). Tener en cuenta la
polaridad correcta al colocar las pilas.
Volver a cerrar el compartimento (37).
9. Cambiar el cable de conexión
a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello,
evitando así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de
repuesto
Desenchufar el aparato siempre antes de
realizar cualquier trabajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con
un paño húmedo y un poco de jabón
blando. No utilizar productos de limpieza o
disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso
evitar que entre agua en el interior del
aparato.
21
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 22
ES
10.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las
escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas
de carbón sólo deberán ser cambiadas por un
electricista especializado.
10.3 Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
10.4 Pedido de piezas de recambio:
A la hora de pasar pedido de piezas de
repuesto, es preciso indicar los siguientes
datos;
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Eliminación de las pilas
Las pilas contienen materiales perjudiciales
para el medio ambiente. No tirar las pilas al
cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas
deben eliminarse o recliclarse de forma
ecológica. Enviar las pilas gastadas a iSC
GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. El
fabricante garantiza que así se eliminarán de
forma adecuada.
22
Sólo para países miembros de la
UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera!
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recogerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios sin componentes eléctricos
que acompañan a los aparatos usados.
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 23
ES
12. Declaración de conformidad
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 08.09.2010
First CE: 10
Art.-No.: 43.006.89 I.-No.: 11030
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Wentao/Product-Management
Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08
Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
23
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 24
ES
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
24
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 40
IT/
MT
12. Dichiarazione di conformità
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 08.09.2010
First CE: 10
Art.-No.: 43.006.89 I.-No.: 11030
Subject to change without notice
40
Weichselgartner/General-Manager
Wentao/Product-Management
Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08
Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 57
PT
12. Declaração de conformidade
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 08.09.2010
First CE: 10
Art.-No.: 43.006.89 I.-No.: 11030
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Wentao/Product-Management
Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08
Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
57
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 73
GB/
MT
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 08.09.2010
First CE: 10
Art.-No.: 43.006.89 I.-No.: 11030
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Wentao/Product-Management
Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08
Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
73
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 90
DE/AT/
CH
12. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PKS 1700 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 08.09.2010
First CE: 10
Art.-No.: 43.006.89 I.-No.: 11030
Subject to change without notice
90
Weichselgartner/General-Manager
Wentao/Product-Management
Archive-File/Record: 4300685-42-4199908-08
Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_LB5_4300689:_
21.12.2010
16:41 Uhr
Seite 92
INGLETADORA TELESCÓ
IAN: 61370 PKS 1700 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
SERRA DE ESQUADRIA
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 12/2010 Ident.-No.: 43.006.89 122010 - 5
5
ZUG-, KAPP- UND GEHR