Candy R340/6TF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
FORNI
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
Духовые шкафы
Инстукции для пользователей
RU
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
PL
ФУРНИ ЗА ВГРАЖДАНE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
БГ
Indicazioni Di Sicurezza
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Informazioni Sulla Sicurezza
1.3 Installazione
1.4 Inserimento Del Mobile
1.5 Importante
1.6 Allacciamento Elettrico
1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello)
2. Consigli Utili
2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto
2.2 La Cottura Al Grill
2.3 Secondo Modello Pacchetto Di Funzioni Del Sistema
2.4 Secondo Modello U-cook
2.5 Tempi Di Cottura
2.6 Forno Autopulente Catalitico
2.7 Pulizıa E Manutenzione
2.8 Servizio Assistenza Clienti
3. Utilizzo Dell'orologio Analogico/program
3.1 Generale
3.2 Impostazione Dell'ora Del Giorno
3.3 Cottura Manuale
3.4 Impostazione Del Contaminuti
3.5 Cottura Semi Automatica: Programma Di Fine Cottura
3.6 Cottura Pienamente Automatica
3.7 Istruzioni In Caso Di Blackout (opzionale)
4. Istruzioni Per L’uso
5. Tabella Tempi Di Cottura
..................................................................04
....................................................................05
.........................................................05
..........................................................05
..................................................................................05
...................................................................05
......................................................................................05
....................................................................05
........................................05
....................................................................................06
....................................................06
..........................................................................06
...................06
............................................................06
.............................................................................06
..........................................................06
..................................................................06
..............................................................07
....................................08
........................................................................................08
....................................................08
..........................................................................08
......................................................08
.................08
....................................................08
.....................................08
.......................................................................09
..........................................................10-11
INDICE
IT
CONTENT
Safety Instuructions
1. General Warnings
1.1 Declaration Of Compliance
1.2 Safety Hints
1.3 Installatıon
1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit
1.5 Important
1.6 Connecting To The Power Supply
1.7 Oven Equıpment (according To The Model)
2. Useful Tips
2.1 Shelf Safety System
2.2 Grilling
2.3 The U-cook Models
2.4 According To The Model U-see
2.5 Cooking Time
2.6 Self-cleaning Oven With Catalytic
2.7 Cleaning And Maintenance
2.8 Service Centre
3. Use Of Analogue Clock/programmer
3.1 General Operation
3.2 Setting The Timer
3.3 Manual Cooking
3.4 Setting The Minute Minder
3.5 Semi Automatic Cooking: Switch Off At A Set End Time
3.6 Fully Automatic Cooking
3.7 Blackout Indication (optional)
4. Operating Instructions
5. Tables Of Cooking Times
GB
..........................................................................12
..........................................................................13
.............................................................13
....................................................................................13
......................................................................................13
..........................................13
.........................................................................................13
...............................................13
...................................13
.....................................................................................14
.......................................................................14
............................................................................................14
......................................................................14
......................................................14
.................................................................................14
..................................................14
.............................................................14
...............................................................................14
...........................................15
..........................................................................15
...........................................................................15
.............................................................................15
..............................................................15
.................15
.................................................................15
.........................................................15
...................................................................16
..........................................................17-18
CONTENU
Conseils De Sécurité
1. Instructıons Generales
1.1 Declaratıon De Conformıté:
1.2 Consıgnes De Securıte
1.3 Installatıon
1.4 Mıse En Place Du Four Dans Son Meuble
1.5 Important
1.6 Alımentatıon Electrıque
1.7 Important
1.8 Equipement Du Four
2. Consıgnes Utıles
2.1 Grılles Du Four, Nouveau Système D’arrêt
2.2 La Cuısson Au Grıl
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook
2.4 Selon Modèle U-see
2.5 Temps De Cuısson
2.6 Four Autonettoyant Par Catalyse
2.7 Conseıls De Nettoyage Et D’entretıen
2.8 Assıstance Technıque
4. Instructıons Pour L’utılısatıon
5. Temps De Cuısson
3. Utilisation De L'horloge
3.1 Fonctionnement General
3.2 Reglage De L'heure
3.3 Mode Manuel
3.4 Reglage De La Minuterie
3.5 Programmation De Fin De Cuisson
3.6 Programmation Tout Automatique
3.7 Problème D'affichage (optional)
FR
.........................................................................26
..................................................................27
............................................................27
..................................................................27
......................................................................................27
.....................................27
........................................................................................27
..................................................................27
........................................................................................27
......................................................................27
............................................................................28
...................................28
..............................................................28
.............................................28
...................................................................28
.....................................................................28
.....................................................28
............................................28
....................................................................28
................................................................29
...............................................................29
........................................................................29
.................................................................................29
...............................................................29
.................................................29
...................................................29
....................................................29
......................................................30
....................................................................31-32
CONTENIDO
Instrucciones Para Un Uso Seguro
1. Instruccıones Generales
1.1 Declaracıón De Conformıdad
1.2 Informacıón Sobre Segurıdad
1.3 Instalacıón
1.4 Introduccıón Del Mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón Eléctrıca
1.7 Equıpamıento Del Horno (según El Modelo)
2. Consejos Útıles
2.1 Rejıllas Horno - Sıstema De Sujecıón
2.2 La Coccıón Al Grıll
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos
2.5 Tıempos De Coccıón
2.6 Horno Autolımpıante Catalítıco
2.7 Lımpıeza Y Mantenımıento
2.8 Asıstencıa Técnıca
3. Uso Del Reloj/programador Analógico
3.1 Operación General
3.2 Ajustar La Hora
3.3 Cocción Manual
3.4 Ajuste Del Cuentaminutos
3.5 Cocción Semiautomática: Apagado Tras Finalización D. T. P.
3.6 Coccıón Totalmente Automátıca
3.7 Indicación De Fallo Eléctrico (opcional)
4. Instruccıones De Uso
5. Tablas De Tıempos De Coccıón
ES
...................................................19
................................................................20
.........................................................20
........................................................20
......................................................................................20
................................................................20
.....................................................................................20
........................................................................20
..................................21
...............................................................................21
............................................21
..........................................................................21
......................................................................21
..............................................................................21
.....................................................................21
.......................................................21
.............................................................21
.........................................................................21
.........................................22
.........................................................................22
..............................................................................22
..............................................................................22
..............................................................22
.......22
.....................................................22
..........................................22
......................................................................23
................................................24-25
SPIS TREŚCI
Instrukcje Bezpıieczeństwa
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3. Korzystanie Z Zegara/programatora
3.1 Funkcje Ogólne
3.2.Ustawienie Zegara
3.2 Ustawienia Ręczne
3.4 Ustawienie Minutnika
3.5 Progamowanie Półautomatyczne
3.6 Programowanie Automatyczne
3.7 Przyciemnienie Podświetlenia (opcjonalnie)
4.
5.
PL
..................................................................40
..........................................................................41
...............................................................41
...........................................................................................41
....................................................................................41
...................................................41
.........................................................................41
...................................................................42
........................................................................42
..........................................................42
....................................................................42
....................................................................42
...............................................................42
............................................................................42
.................................................42
.....................................................43
.....................................................................43
...........................................44
...............................................................................44
.........................................................................44
.........................................................................44
.....................................................................44
....................................................44
......................................................44
...................................44
..................................................................45
..............................................................46-47
СЪДЪРЖАНИЕ
Правила На Техниката За Безопасност
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3.
3.1
3.2
3.7 Индикация За Нарушено Подаване На Захранващо Н.
4.
5.
Препоръки При Готвенето
Полезни Съвети
Използване На Аналогов Часовник / Програматор
Общи Инструкции За Експлоатация
Настройка На Часа (текущ Час)
3.3 Готвена На Храна В Ръчен Режим
3.4 Програмиране На Сигнализиращото
3.5 Приготвяне На Храна В Полуавтоматичен Режим:
3.6 Приготвяне На Храна В Изцяло Автоматичен Режим
БГ
.............................................48
...............................................................................49
..............................................................49
........................................................49
.......................................................................................49
...........................................49
....................................................49
.....................................49
..........................................................................50
......................................50
......................................................................50
...........................................................................50
...........................................50
......................................................................50
..................................50
.............................................................50
........................................................50
.....................51
...........................................51
.................................................51
..............................................51
...........................................51
.....................51
................51
.............51
....................................................52
.......................................................53-54
СОДЕРЖАНИЕ
RU
....................................33
.........................................................................34
.......................................................................34
.............................................................34
......................................................................................34
.........................................................34
.........................................................34
..........................................34
......................................................................35
.........................................35
....................................................35
........................................................................35
..........................................................35
..............................................................35
..................................35
...........................................................................35
.........................................................35
.................36
........................................36
........................................36
....................................36
.................36
..............36
..36
.......36
..................................................37
..........................................38-39
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
3. Использование Аналоговых Часов/программатора
3.1 Общие Инструкции По Эксплуатации
3.2 Установка Часов (текущего Времени)
3.3 Приготовление Пищи В Ручном Режиме
3.4 Программирование Сигнализирующего Устройства
3.5 Приготовления Пищи В Полуавтоматическом Режиме
3.6 Приготовление Пищи В Полностью Автоматическом Режиме
3.7 Индикация Нарушения Подачи Питающего Напряжения
4.
5.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
22
• Pasta
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Inserire le lasagne nel forno freddo
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno 2
ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda
smaltata con pomodori, mozzarella e
prosciutto, olio, sale, origano
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a
metà cottura
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
Posizione ripiani
4
3
2
1
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Lasagne
Cannelloni
Pasta al forno
• Paste salate
Pane
Pizze
Pasta sfoglia
Vol au vent
(Surgelati)
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Arrosto di maiale
arrotolato
Arrosto di vitello
arrotolato
Arrosto di manzo
filetto
Trota
• Pesci
Salmone
Sogliola
Orata
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 intere/Kg 1
700 g a fette
2,5 cm s.p.
Filetti / Kg 1
2 intere
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
10 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
• Pollame, Coniglio
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Come per la faraona
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale
e possibilmente con la parte interna
verso l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e
origano o rosmarino in teglia Pirex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Come sopra
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la cottura capovolgere fino a
cottura ultimata.
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso
di disuniformità intercambiare quelle cotte
con quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La
leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Ripiano
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Torta cacao
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dolci, Torte
Torta margherita
Torta di carote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Finocchi
Zucchine
Patate
Carote
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Frutta
Mele intere
Pere
Pesche
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Cottura a grill
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
Salsiccie
Costate di manzo
Coscie di pollo
4 fette
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5 (5 prerisc.)
10 (5 prerisc.)
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5 (10 prerisc.)
5/8
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
11 IT
5. TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness,
the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before
serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the
food becoming hard and dry.
Shelf position
4
3
2
1
Static electric oven
Electric fan oven
22
• Pasta
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
Food
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Remarks
Put the lasagne into an unheated oven
Put the oven baked pasta into an
unheated oven
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough
leave the dought to rise for at least 2
hours. Grease the baking tin and put the
dough in the middle of it.
Warm the oven for 15 minutes and
place the pizzas on the greased baking
tray. Garnish them with tomatoes,
mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Warm the oven for 15 minutes, grease
the baking tray, season the 4 focaccia
with oil and salt and leave them to rise at
room temperature for at least 2 hours
before put ting them in the oven.
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the
meat half way through cooking.
Cook the meat in a covered Pyrex dish
with herbs, spice, oil and butter.
Cook as indicated above
Cook as indicated above.
Cover the trout with salt, oil and onions
and cook in a Pyrex dish.
Cook the salmon in an open Pyrex dish
with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful
of oil.
Cook the bream in oil and salt in a
covered dish.
Put the cannelloni into an unheated oven
Lasagne
Cannelloni
Oven baked
pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Pizza
Pastry (frozen)
vol au vents
Focaccia
(n° 4)
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Joint of
deboned
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
Trout
• Fish
Salmon
Sole
Bream
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200 of
dough each
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
Kg 1
2 whole ones
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
10
(pre-heating)
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
17 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
• Rabbits and Poultry
Static electric oven
Electric fan oven
Food
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Remarks
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and
season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the
guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray.Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Cut the fennel into four pieces, add
butter, salt and potatoes if required and
place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and
place in a Pyrex dish. Season with salt,
origano and rosemary. Cook in oil.
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-
ware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Follow procedure above.
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Turn them over twice during grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to
collect juices and fat from the food being grilled.
Shelf
Guinea fowl
Chicken
Rabbit pieces
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Coconut cake
baked in a tin
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Cakes
Sponge cake
Carrot cake
baked in a tin
Apricot pie
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Vegetable
Fennel
Courgettes
Potatoes
Carrots
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Fruit
Whole apples
Pears
Peaches
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Grilling
Squares of
bread for
toasting
Toasted
sandwiches
Sausages
Ribs of beef
Chicken legs
4 pieces
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 to heat up
grill)
10
(10 to heat up
grill)
25/30
(5 to heat up
grill)
25 (5 to
heat up grill)
50/60 (5 to
heat up grill)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 to heat up
grill)
5/8
(10 to heat up
grill)
15/20
(10 to heat up
grill)
15/20 (10 to
heat up grill)
50/60 (10 to
heat up grill)
18 GB
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-
used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as
the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
19 ES
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y
2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
20 ES
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo
de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
(
según el modelo)
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del
marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el
horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
21 ES
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un
ensuciamiento rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para ayudar a
mover los accesorios de manera segura. No
deje este pomo o manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el o
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
2.4 SEGÙN MODELOS
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
2.5 TIEMPOS DE COCCIÓN
2.6 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con
estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos
modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son
descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de
oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del
horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar
productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños
rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar
irremediablemente el esmalte.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia
Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota
del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto
(Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
2.8 ASISTENCIA TÉCNICA
Todos los hornos tienen la función .
Esta función permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
2.3 Los modelos
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
La función Supergrill la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y
temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
22 ES
3. USO DEL RELOJ/PROGRAMADOR ANALÓGICO
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Este temporizador gestiona el tiempo mostrado (con manillas
analógicas) y la operativa del horno (empleando mandos “Push” e
iconos indicativos). Pulsando el mando, se puede: ajustar el tiempo,
programar el inicio y fin de cocción o configurar la alarma
(cuentaminutos)
3.2 AJUSTAR LA HORA
3.1 OPERACIÓN GENERAL
Para ajustar el reloj, se debe pulsar el mando 4 veces de forma breve
hasta que el icono “Reloj” parpadee.
A partir de entonces, se puede incrementar o reducir el tiempogirando
el mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o bien en sentido
contrario. Transcurrido 10 segundos desde el último ajuste, el
temporizador electrónico saldrá automáticamente del modo “Setting”
(Ajustes).
3.3 COCCIÓN MANUAL
Durante la condición por defecto, el temporizador permite poner en
marcha manualmente el horno utilizando el botón general del horno
(externo al temporizador)
ATENCIÓN: Una vez conectado a la corriente, el temporizador
requiere unos segundos hasta que el relé esté cargado.
3.4 AJUSTE DEL CUENTAMINUTOS
La programacióndel cuentaminutos permite disponer de una alarma
simple tras el final de la programación de un intervalo de tiempo sin
activar la cocción. (Modo Cuentaminutos)
Para programar una “alarma” (Modo Cuentaminutos), pulsar 3 veces
el mando hasta que el icono “TIMER” (Temporizador) parpadee. El
ajuste del Cuentaminutos es idéntico al ajuste del tiempo de final de
cocción (ver parágrafo correspondiente).
Se puede utilizar el cuentaminutos aun cuando no haya programa de
cocción activado.
3.5 COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA: APAGADO
TRAS FINALIZACIÓN DEL TIEMPO PROGRAMADO
La programación del tiempo final de cocción permite el inicio
inmediato y el fin de cocción de forma automática según el tiempo
programado. Para programar el tiempo del final de cocción, se debe
pulsar brevemente el mando 2 veces hasta que parpadee el icono
“STOP”.Para incrementar o reducir el tiempo de cocción, girar el
mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o en sentido
contrario.
El icono “STOP” continuará parpadeando durante algunos segundos
tras la última rotación. Se puede confirmar la programación pulsando
el mando (Tiempo de cocción mínima: 2 minutos)
Una vez se haya confirmado la programación, se iniciará la cocción y
la alarma se activa automáticamente. Se detendrá la cocción al
finalizar el tiempo programado.
Para visualizar la programación, basta con pulsar y soltar el mando,
el temporizador mostrará la programación seleccionada.
Al finalizar la cocción, el icono “STOP” parpadeará y sonará la alarma.
Tras un minuto, la alarma dejará de sonar y el icono “STOP”
continuará parpadeando hasta que se pulse el mando.
La programación del inicio de cocción permite iniciar y finalizar la
cocción automáticamente según el tiempo programado.
Para programar el tiempo de inicio de cocción, pulsar brevemente 1
vez el mando hasta que el icono “START”(Inicio) parpadee.
Se puede incrementar o reducir el tiempo girando el mando
siguiendo el sentido de las agujas horarias o en sentido contrario. El
icono “START” (Inicio) continuará parpadeando durante algunos
segundos después de la última rotación. Si durante este tiempo no se
gira o pulsa el mando, automáticamente las manillas volverán a
mostrar la hora y se cancelará la programación.
Si se pulsa el mando, la hora de inicio de cocción queda registrada (
se iluminará el icono “START” (Inicio)) y el temporizador se cambia a
modo “configuración del tiempo final de cocción” (se iluminará el
icono “STOP”).
La programación del tiempo final de cocción seguirá el procedimiento
de la sección anterior.
La cocción se iniciará cuando se alcance el tiempo de inicio
programado.
3.6 COCCIÓN TOTALMENTE AUTOMÁTICA
El temporizador indica los fallos de suministro eléctrico mediante el
parpadeo del símbolo “RELOJ”. En este caso, para desactivarlo,
pulsar brevemente el mando
3.7 INDICACIÓN DE FALLO ELÉCTRICO
(OPCIONAL)
STOP
TEMPORIZADOR
RELOJ
INICIO
Para cancelar la programación antes del final de la cocción
programada, se debe pulsar el mando durante unos segundos, se
cancelará la programación y el temporizador volverá al modo de
cocción manual.
4. INSTRUCCIONES DE USO
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para
las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como
cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla
en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para
que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca
del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
23 ES
* Programa de prueba según CENELEC EN
** Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética
60350-1
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Nivel 4
Nivel 4
Nivel 4
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,
se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la
temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase
de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta
fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a
cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de
precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,
esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las
condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener
una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no
desmenuzarse.
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
2 2
• Pasta
2 2
2 2
2 2
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y
según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del
horno
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del
tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le
permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.
Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la
temperatura.
Plato
Cantidad
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Observaciones
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Introduzca la pasta en el horno frío.
Preparar la pasta en forma redonda e
incida con un cuchillo una cruz sobre la
parte superior de la forma.
Dejar a temperatura ambiente al menos
2 horas, untar la grasera y situar la
forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Preparar la pizza en la grasera
esmaltada con tomates, mozzarella y
jamón, aceite, sal, orégano.
Situar 24 vol au vent en la grasera y
cocer
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Dejar a temperatura ambiente al
menos 2 horas, untar la grasera y situar
la forma en el centro de la misma.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta.
Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex
cubierta con sal,pimienta,aromas
naturales,aceite y mantequilla.
Cocer como arriba
Cocer como arriba.
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite
Cocer el lenguado con sal y una
cuchara de aceite.
Cocer las doradas en recipiente
cubierto con aceite y sal.
Posición de las repisas
4
3
2
1
Introduzca la canelones en el horno frío.
Lasañas
Canelones
Pasta al horno
• Pastas saladas
Pan
Pizza
Hojaldre n. 24
vol au vent
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Solomillo de
cerdo enrollado
Solomillo de
ternera
enrollado
Solomillo de
buey filete
Trucha
• Pescado
Salmon
Lenguado
Dorada
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad.
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 enteras/
Kg 1
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
Filetes / Kg 1
2 enteras
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
24 ES
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Aves, Conejo
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Plato
Cantidad
Observaciones
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Como para la pintada.
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condi-mente con aromas naturales.
Si fuera necesario darle la vuelta
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Colocar los hinojos cortados en 4
partes y tapados en bandeja Pirex,con
mantequilla y sal y preferiblemente con
la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y
orégano o romero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas
ubiertas en bandeja Pirex.
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica
no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Como arriba.
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta
ultimar la cocción. Advertencia:mantener el
pan de molde en calinete en el fondo del
horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al
bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas
sobre la parrilla, con la parte interna hacia
arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las
salchichas hasta ultimar la cocción.
Advertencia: De vez en cuando controlar
visualmente la uniformidad de la cocción. En
caso de desuniformidad intercambiar las
cocidas con las menos cocidas
Disponer las piezas debajo de la acción del
grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo
vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Pastel cacao en
bote
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dulces, Pasteles
Pastel Margarita
en bote
Pastel de
zanahorias en bote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Hinojos
Calabacín
Patatas
Zanahorias
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Fruta
Manzanas
enteras
Peras
Molocotones
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Cocción al grill
Pan de molde
tostado
Bikinis
Salchichas
Costillas de buey
Muslos de pollo
4 rebanadas
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 precal.)
10
(5 precal.)
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 precal.)
5/8
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
25 ES
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de
retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial
que se sigan algunas reglas:
Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas.
En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado
30 FR
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
EN 60350-1
EN 60350-1
5. TEMPS DE CUISSON
31 FR
32 FR
5. TEMPS DE CUISSON
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des
traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes,
puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par
la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs
pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas,
à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède
les mêmes fonctions que celui fourni.
34 RU
В соответствии с требованиями Федерального закона 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ 1222 от 31.12.09г., настоящий
товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть
размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
I класс защиты от поражения током.
•Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой
фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами,
которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая
фольга или другой упаковочный материал при контакте с
горячей эмалированной поверхностью духовки может
расплавиться и повредить внутреннюю эмалированную
поверхность духовки.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
35 RU
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код модели.
Следующие 4 цифры дата производства (год, неделя). Последние 4
цифры заводские номера.
2.1
2.2
2.8
2.3
2.4
2.5
2.6
2. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
2.7
37 RU
4.
60350-1
60350-1
38 RU
4
3
2
1
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического
и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного оборудования подвергались
специальной обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного
использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживаться некоторых основных правил:
Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
Отходы производства электрического и электронного оборудования следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами
местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому.
При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно
на основе взаимно-однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и
продаваемый.
5.
39 RU
10 минут/кг*
10 минут/кг*
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
40 PL
41 PL
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
42 PL
1.6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.
43 PL
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno
substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców
wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być
traktowany jako odpad komunalny.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie
zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego
rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
2.7
2.8
44 PL
3. KORZYSTANIE Z ZEGARA/PROGRAMATORA
OPIS USTAWIEŃ
Programator służy do ustawienia zegara analogowego i
programowania piekarnika (używając przycisków i symboli).
Wciskając przycisk można ustawić zegar, zaprogramować czas
rozpoczęcia i zakończenia pieczenia oraz ustawić alarm (minutnik).
3.2 USTAWIENIE ZEGARA
3.1 FUNKCJE OGÓLNE
W celu ustawienia zegara należy nacisnąć krótko 4 razy przycisk, do
momentu zaświecenia symbolu "ZEGAR". W celu ustawienia
odpowiedniej godziny należy przekręcać pokretło zgodnie ze
wskazówkami ruchu zegara lub w przeciwnym kierunku. Po 10
sekundach od ostatniej regulacji programator automatycznie
zakończy ustawienia.
3.3 USTAWIENIA RĘCZNE
Piekarnik można uruchomić niezależnie od ustawień zegara, za
pomocą włącznika głównego.
UWAGA: Po włączeniu zasilania należy odczekać kilka sekund, aby
programator się uaktywnił.
3.4 USTAWIENIE MINUTNIKA
Ustawienie minutnika pozwala na uruchomienie sygnału
dźwiękowego (alarmu) po zaplanowanym czasie bez konieczności
włączania piekarnika (tryb minutnika).
W celu ustawienia alarmu (tryb minutnika), wciśnij 3 krotnie przycisk
do momentu zaświecenia się symbolu "MINUTNIK". Ustawienie
minutnika przebiega w identyczny sposób jak ustawienie czasu końca
pieczenia (patrz odpowiedni paragraf)
Ustawienie minutnika jest możliwe tylko wtedy, gdy nie jest
uruchomiony żaden z programów pieczenia.
3.5 PROGAMOWANIE PÓŁAUTOMATYCZNE:
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
PO OKREŚLONYM CZASIE
Zaprogramowanie czasu końca pieczenia pozwala na
natychmiastowe uruchomienie wybranej funkcji pieczenia i
automatyczne wyłączenie piekarnika po określonym czasie.
W celu zaprogramowania czasu końca pieczenia dwukrotnie wciśnij
przycisk do momentu zaświecenia się symbolu "STOP". Aby
zwiększyć lub zmniejszyć czas pieczenia, przekręcaj pokrętło
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku.
Kontrolka "STOP" miga przez kilka sekund po ostatnim obrocie.
Programowanie zostanie potwierdzone poprzez naciśnięcie
przycisku (co najmniej 2 minuty czasu pieczenia). Po potwierdzeniu
programowania, piekarnik jest uruchomiony i alarm aktywowany
automatycznie. Pieczenie kończy się gdy "Zaprogramowany czas
końca pieczenia= Aktualny czas"
W celu sprawdzenia wybranego programu naciśnij i zwolnij przycisk.
Programator pokaże wybrany program.
Po zakończeniu pieczenia symbol "STOP" świeci się i rozlega się
sygnał akustyczny. Po 1 minucie sygnał ustaje, kontrolka "STOP"
świeci się do momentu wciśnięcia przycisku.
Programowanie automatyczne pozwala na rozpoczęcie i
zakończenie pieczenia w dokładnie zaplanowanym czasie. W celu
zaplanowania czasu rozpoczęcia pieczenia, naciśnij krótko 1 raz
przycisk do momentu zaświecenia się symbolu "START". W celu
zwiększenia lub zmniejszenia czasu przekręcaj pokrętło zgodnie z
ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Sygnalizacja
"START" będzie się świecić przez kilka sekund po ostatnim obrocie
pokrętłem. Jeśli w tym czasie pokrętło nie zostanie przekręcone lub
wciśnięte, programowanie zostanie automatycznie wykasowane. Po
wciśnięciu pokrętła czas rozpoczęcia pieczenia zostanie zachowany
(sygnalizacja "START" jest włączona) i programator przełączy się na
programowanie czasu zakończenia pieczenia (symbol "STOP"
zacznie się świecić). Czas zakończenia pieczenia jest ustawiany
przez powtórzenie czynności wykonywanych przy ustawieniu czasu
rozpoczęcia pieczenia.
Pieczenie rozpocznie się gdy zaprogramowany "Czas rozpoczęcia
pieczenia"= Aktualny Czas
3.6 PROGRAMOWANIE AUTOMATYCZNE
Zegar sygnalizuje każdorazowy brak napięcia poprzez miganie
symbolu "ZEGAR". W celu wyłączenia należy nacisnąć krótko
przycisk.
3.7 PRZYCIEMNIENIE PODŚWIETLENIA
(OPCJONALNIE)
STOP
MINUTNIK
ZEGAR
START
W celu skasowania programowania przed zakończeniem, wciśnij
przycisk na kilka sekund. Programowanie zostanie skasowane i
powróci do ustawień ręcznych.
45 PL
4.
60350-1
60350-1
46 PL
5.
47 PL
5.
49 БГ
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
50 БГ
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
4.
52 БГ
60350-1
60350-1
Най-удачно е да солите месото в края на готвенето, защото солта способства отделянето на мазнини, което увличава замърсяването на
работната камера и се отделя дим.
Предназначеното за печене телешко, агнешко, свинско или риба може да поставите в студената фурна. Времето за приготвяне се увеличава в
сравнение с предварително подгрятата фурна, но проникването на топлината към центъра на продукта става постепенно, което дава по-
добри резултати. Правилното предварително подгряване на фурната гарантира добри резултати при готвене на говеждо и свинско.
ГРИЛ
Преди да поставите ястието във фурната: извадете месото от хладилника няколко часа преди приготвянето. Препоръчваме да го поставите
на абсорбираща хартия, по този начин месото ще стане по-нежно и вкусно и няма да се окаже студено от вътре. Преди печенето, трябва да
сложите подправките на месото, но не го солете преди финалната фаза иначе няма да стане толков анежно и вкусно.
Внимателно го намажете с мазнина, като използвате четка. Добавете пипер и подправки
По време на приготвянето: никога не пробивайте месото по време на приготвянето, даже и когато го обръщате иначе целия му сок ще изтече и
то ще.
Избягвайте използването на блестящи форми, защото те отразяват топлината, и горната част на ястието може да се препече. Ако ястието твърде
бързо се запича, го покрийте с хартия за печене или алуминиево фолио.
Внимание: слагайте фолиото от правилната странаблестящата страна трябва да е насочена към ястието, иначе топлината се отразява и не
прониква в продукта.
Старайте се да не отваряте вратата през първите 20-25 мин на печенето, иначе всички сладкарски изделия, които трябва да се надигнат по време
на приготвянето, такива като суфле, кифлички и др. веднага ще спаднат. За контрол на процеса на приготвяне пъхнете в ястието клечка за зъби. Ако
тестото не се залепи за клечката, значи е готово и може да изключвате фурната. Ако има залепнало тесто, продължете готвенето, като леко
намалите температурата, за да не прегори горната част.
54 БГ
МЕСО
Ястие
Начин на
приготвяне
Време за приготвяне Съвети
За 6 души
1,5 кг
5/6 кг
3/4 кг
1/1,5 кг
800 - 1 кг
1 кг
1 кг
6 броя
6 парчета
Естествена конвекция
Принудителна
конвекция
Естествена конвекция
Естествена конвекция
Естествена конвекция
Естествена конвекция
Естествена конвекция
Естествена конвекция
Шиш
Шиш
Грил
Грил
Месо с моркови
Патица
Пуйка
Гъска
Агнешко краче
Пиле
Ростбиф
Заек
Говеждо
Агнешко
Кебап
Свинско
Без предварително
загряване
Без предварително
загряване
Обърнете по
средата на
приготвянето
Обърнете по
средата на
приготвянето
* Всички ястия се готвят на 1 ниво
ПЕЧИВА И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ
Ястие
Начин на
приготвяне
Време за
приготвяне
СъветиНиво
Кифлички
Пай
Основа за торта
Пай от варено тесто
Целувки
Плодова торта
Пай Сан Оноре
Принудителна
конвекция
Принудителна
конвекция
Принудителна
конвекция
Принудителна
конвекция
Конвекция с долен
нагревателен
елемент*
Конвекция с долен
нагревателен
елемент*
Конвекция с долен
нагревателен
елемент*
800 гр
40 парчета
За 6 души
6 парчета
1 тава
За 6 души
6 парчета
2 тави
* При използване на режима „конвекция с долен нагревателен елемент“ препоръчваме предварително нагряване при помощта на конвекция за
икономия на време

Transcripción de documentos

FORNI ISTRUZIONI PER L’USO OVENS USER INSTRUCTIONS HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION Духовые шкафы Инстукции для пользователей PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI ФУРНИ ЗА ВГРАЖДАНE ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy IT GB ES FR RU PL БГ INDICE IT Indicazioni Di Sicurezza ..................................................................04 1. Avvertenze Generali ....................................................................05 1.1 Dichiarazione Di Conformità .........................................................05 1.2 Informazioni Sulla Sicurezza ..........................................................05 1.3 Installazione ..................................................................................05 1.4 Inserimento Del Mobile ...................................................................05 1.5 Importante ......................................................................................05 1.6 Allacciamento Elettrico ....................................................................05 1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello) ........................................05 2. Consigli Utili ....................................................................................06 2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto....................................................06 2.2 La Cottura Al Grill ..........................................................................06 2.3 Secondo Modello Pacchetto Di Funzioni Del Sistema ...................06 2.4 Secondo Modello U-cook ............................................................06 2.5 Tempi Di Cottura .............................................................................06 2.6 Forno Autopulente Catalitico ..........................................................06 2.7 Pulizıa E Manutenzione ..................................................................06 2.8 Servizio Assistenza Clienti ..............................................................07 3. Utilizzo Dell'orologio Analogico/program ....................................08 3.1 Generale ........................................................................................08 3.2 Impostazione Dell'ora Del Giorno ....................................................08 3.3 Cottura Manuale ..........................................................................08 3.4 Impostazione Del Contaminuti ......................................................08 3.5 Cottura Semi Automatica: Programma Di Fine Cottura .................08 3.6 Cottura Pienamente Automatica ....................................................08 3.7 Istruzioni In Caso Di Blackout (opzionale) .....................................08 4. Istruzioni Per L’uso .......................................................................09 5. Tabella Tempi Di Cottura ..........................................................10-11 CONTENT GB Safety Instuructions ..........................................................................12 1. General Warnings ..........................................................................13 1.1 Declaration Of Compliance .............................................................13 1.2 Safety Hints ....................................................................................13 1.3 Installatıon ......................................................................................13 1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit ..........................................13 1.5 Important .........................................................................................13 1.6 Connecting To The Power Supply ...............................................13 1.7 Oven Equıpment (according To The Model) ...................................13 2. Useful Tips .....................................................................................14 2.1 Shelf Safety System .......................................................................14 2.2 Grilling ............................................................................................14 2.3 The U-cook Models ......................................................................14 2.4 According To The Model U-see ......................................................14 2.5 Cooking Time .................................................................................14 2.6 Self-cleaning Oven With Catalytic ..................................................14 2.7 Cleaning And Maintenance .............................................................14 2.8 Service Centre ...............................................................................14 3. Use Of Analogue Clock/programmer ...........................................15 3.1 General Operation ..........................................................................15 3.2 Setting The Timer ...........................................................................15 3.3 Manual Cooking .............................................................................15 3.4 Setting The Minute Minder ..............................................................15 3.5 Semi Automatic Cooking: Switch Off At A Set End Time .................15 3.6 Fully Automatic Cooking .................................................................15 3.7 Blackout Indication (optional) .........................................................15 4. Operating Instructions ...................................................................16 5. Tables Of Cooking Times ..........................................................17-18 CONTENIDO ES Instrucciones Para Un Uso Seguro ...................................................19 1. Instruccıones Generales ................................................................20 1.1 Declaracıón De Conformıdad .........................................................20 1.2 Informacıón Sobre Segurıdad ........................................................20 1.3 Instalacıón ......................................................................................20 1.4 Introduccıón Del Mueble ................................................................20 1.5 Importante .....................................................................................20 1.6 Conexıón Eléctrıca ........................................................................20 1.7 Equıpamıento Del Horno (según El Modelo) ..................................21 2. Consejos Útıles ...............................................................................21 2.1 Rejıllas Horno - Sıstema De Sujecıón ............................................21 2.2 La Coccıón Al Grıll ..........................................................................21 2.3 Los Modelos U-cook ......................................................................21 2.4 Segùn Modelos ..............................................................................21 2.5 Tıempos De Coccıón .....................................................................21 2.6 Horno Autolımpıante Catalítıco .......................................................21 2.7 Lımpıeza Y Mantenımıento .............................................................21 2.8 Asıstencıa Técnıca .........................................................................21 3. Uso Del Reloj/programador Analógico .........................................22 3.1 Operación General .........................................................................22 3.2 Ajustar La Hora ..............................................................................22 3.3 Cocción Manual ..............................................................................22 3.4 Ajuste Del Cuentaminutos ..............................................................22 3.5 Cocción Semiautomática: Apagado Tras Finalización D. T. P. .......22 3.6 Coccıón Totalmente Automátıca .....................................................22 3.7 Indicación De Fallo Eléctrico (opcional) ..........................................22 4. Instruccıones De Uso......................................................................23 5. Tablas De Tıempos De Coccıón ................................................24-25 CONTENU FR Conseils De Sécurité .........................................................................26 1. Instructıons Generales ..................................................................27 1.1 Declaratıon De Conformıté: ............................................................27 1.2 Consıgnes De Securıte ..................................................................27 1.3 Installatıon ......................................................................................27 1.4 Mıse En Place Du Four Dans Son Meuble .....................................27 1.5 Important ........................................................................................27 1.6 Alımentatıon Electrıque ..................................................................27 1.7 Important ........................................................................................27 1.8 Equipement Du Four ......................................................................27 2. Consıgnes Utıles ............................................................................28 2.1 Grılles Du Four, Nouveau Système D’arrêt ...................................28 ..............................................................28 2.2 La Cuısson Au Grıl 2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook .............................................28 2.4 Selon Modèle U-see ...................................................................28 2.5 Temps De Cuısson .....................................................................28 2.6 Four Autonettoyant Par Catalyse.....................................................28 2.7 Conseıls De Nettoyage Et D’entretıen ............................................28 2.8 Assıstance Technıque ....................................................................28 3. Utilisation De L'horloge ................................................................29 3.1 Fonctionnement General ...............................................................29 3.2 Reglage De L'heure ........................................................................29 3.3 Mode Manuel .................................................................................29 3.4 Reglage De La Minuterie ...............................................................29 3.5 Programmation De Fin De Cuisson.................................................29 3.6 Programmation Tout Automatique ...................................................29 3.7 Problème D'affichage (optional) ....................................................29 4. Instructıons Pour L’utılısatıon ......................................................30 5. Temps De Cuısson ....................................................................31-32 СОДЕРЖАНИЕ RU ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................33 1. .........................................................................34 1.1 .......................................................................34 1.2 .............................................................34 1.3 ......................................................................................34 1.4 .........................................................34 1.5 .........................................................34 1.6 ..........................................34 2. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ......................................................................35 2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК .........................................35 2.2 ....................................................35 2.3 ........................................................................35 2.4 ..........................................................35 2.5 ..............................................................35 2.6 ..................................35 2.7 ...........................................................................35 2.8 .........................................................35 3. Использование Аналоговых Часов/программатора .................36 3.1 Общие Инструкции По Эксплуатации ........................................36 3.2 Установка Часов (текущего Времени) ........................................36 3.3 Приготовление Пищи В Ручном Режиме ....................................36 3.4 Программирование Сигнализирующего Устройства .................36 3.5 Приготовления Пищи В Полуавтоматическом Режиме ..............36 3.6 Приготовление Пищи В Полностью Автоматическом Режиме ..36 3.7 Индикация Нарушения Подачи Питающего Напряжения .......36 4. ..................................................37 5. ..........................................38-39 SPIS TREŚCI PL Instrukcje Bezpıieczeństwa..................................................................40 1. ..........................................................................41 1.1 ...............................................................41 1.2 ...........................................................................................41 1.3 ....................................................................................41 1.4 ...................................................41 1.5 .........................................................................41 ...................................................................42 1.6 2. ........................................................................42 ..........................................................42 2.1 2.2 ....................................................................42 ....................................................................42 2.3 2.4 ...............................................................42 ............................................................................42 2.5 .................................................42 2.6 .....................................................43 2.7 .....................................................................43 2.8 3. Korzystanie Z Zegara/programatora ...........................................44 3.1 Funkcje Ogólne ...............................................................................44 3.2.Ustawienie Zegara .........................................................................44 3.2 Ustawienia Ręczne .........................................................................44 3.4 Ustawienie Minutnika .....................................................................44 3.5 Progamowanie Półautomatyczne ....................................................44 3.6 Programowanie Automatyczne ......................................................44 3.7 Przyciemnienie Podświetlenia (opcjonalnie) ...................................44 ..................................................................45 4. ..............................................................46-47 5. СЪДЪРЖАНИЕ БГ Правила На Техниката За Безопасност .............................................48 ...............................................................................49 1. ..............................................................49 1.1 1.2 ........................................................49 1.3 .......................................................................................49 1.4 ...........................................49 1.5 ....................................................49 1.6 .....................................49 2. Полезни Съвети ..........................................................................50 2.1 ......................................50 2.2 ......................................................................50 2.3 ...........................................................................50 2.4 ...........................................50 2.5 ......................................................................50 2.6 ..................................50 2.7 .............................................................50 2.8 ........................................................50 3. Използване На Аналогов Часовник / Програматор .....................51 3.1 Общи Инструкции За Експлоатация ...........................................51 3.2 Настройка На Часа (текущ Час) .................................................51 3.3 Готвена На Храна В Ръчен Режим ..............................................51 3.4 Програмиране На Сигнализиращото ...........................................51 3.5 Приготвяне На Храна В Полуавтоматичен Режим: .....................51 3.6 Приготвяне На Храна В Изцяло Автоматичен Режим ................51 3.7 Индикация За Нарушено Подаване На Захранващо Н. .............51 4. ....................................................52 5. Препоръки При Готвенето .......................................................53-54 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno. Posizione ripiani CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura. Forno elettrico statico Quantità Ripiano Tempo di cottura in minuti Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 Pasta al forno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 2 35 prerisc.10 Pietanza 4 3 2 1 Forno elettrico ventilato Tempo di cottura in minuti Temperatura forno 2 60 ÷ 65 200 Inserire le lasagne nel forno freddo 220 2 40 ÷ 50 200 Inserire i cannelloni nel forno freddo 220 2 45 ÷ 50 200 Inserire la pasta al forno nel forno freddo 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Preparate la pasta a forma di pagnotta e incidere con un coltello una croce sulla parte superiore della forma. Lasciare lievitare a temperatura ambiente almeno 2 ore, ungere la leccarda e posizionate la forma bene al centro della stessa. Temperatura Ripiano forno Osservazioni • Pasta • Paste salate Pane Kg 1 di pasta Pizze Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Preriscaldate per 15min. il forno e preparate le pizze nella leccarda smaltata con pomodori, mozzarella e prosciutto, olio, sale, origano n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Disponete 24 vol au vent nella leccarda e cuocete. 180 Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia del forno, disporre le 4 focacce oliate e salate prima di infornare, lasciare lievitare a temperatura ambiente per almeno 2 ore Pasta sfoglia Vol au vent (Surgelati) Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad 2 25 ÷ 30 200 200 2 20 ÷ 25 • Carne Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto. È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti. I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto. Roastbeef intero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo alto con sale pepe. Voltare a metà cottura Arrosto di maiale arrotolato Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra Arrosto di vitello arrotolato Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cuocere come sopra Arrosto di manzo filetto Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra Trota 3 intere/Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere le trote coperte con olio, sale e cipolle in teglia Pirex. Salmone 700 g a fette 2,5 cm s.p. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Cuocere il salmone non coperto in teglia Pirex con sale, pepe e olio. Sogliola Filetti / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio d’olio. 2 intere 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere in recipiente coperto le orate con olio e sale •• Fish Pesci Orata 10 IT 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato Tempo Tempo TempeTempeQuantità Ripiano di cottura Pietanza ratura Ripiano di cottura ratura in minuti in minuti forno forno • Pollame, Coniglio Osservazioni Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Sistemare la faraona in teglia Pirex o ceramica a bordo alto condita con aromi naturali e pochissimo olio. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Come per la faraona Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella leccarda smaltata, condite con aromi naturali. Se necessario voltate i pezzi. Torta cacao Scatola 1 55 180 1 50 160 Torta margherita Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Torta di carote Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Torta crostata albicocca 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Faraona Pollo Coniglio a pezzi • Dolci, Torte In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. • Verdura Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e coperti in teglia di Pirex con burro e sale e possibilmente con la parte interna verso l’alto Affettate le zucchine e cuocete in teglia Pirex coperte con burro e sale Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele coperte con olio, sale e origano o rosmarino in teglia Pirex. Tagliate le carote a fettine, copritele e cuocetele in teglia Pirex. Finocchi 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Zucchine 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Patate 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Carote 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Mele intere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica non coperta. Lasciare raffreddare in forno. Pere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra Pesche Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra • Frutta • Cottura a grill La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi. Pane carrè tostato Toasts farciti 4 fette 4 5 (5 prerisc.) Grill 4 5 (10 prerisc.) Grill Inserire il pane carrè sulla griglia supporto. Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura ultimata. 4 3 10 (5 prerisc.) Grill 3 5/8 (10 prerisc.) Grill Inserire i toasts sulla griglia supporto leccarda;dopo la prima brunitura capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata. Salsiccie n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso di disuniformità intercambiare quelle cotte con quelle meno cotte. Costate di manzo n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Disporre le fette bene sotto l’azione del grill e voltarle due volte. Coscie di pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 prerisc.) Grill 3 50/60 (10 prerisc.) Grill Condite con aromi naturali e voltatele ogni tanto. 11 IT 5. TABLES OF COOKING TIMES The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven. Shelf position 4 3 2 1 HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry. Electric fan oven Static electric oven Quantity Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Cannelloni Oven baked pasta Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Put the cannelloni into an unheated oven 200 Put the oven baked pasta into an unheated oven 180 Form the dough into a loaf and make a cross with a knife on top of the dough leave the dought to rise for at least 2 hours. Grease the baking tin and put the dough in the middle of it. Food Remarks • Pasta Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 Put the lasagne into an unheated oven • Baking (not cakes) 35 10 (pre-heating) 30 ÷ 35 10 (pre-heating) Bread Kg 1 di pasta Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Warm the oven for 15 minutes and place the pizzas on the greased baking tray. Garnish them with tomatoes, mozzarella, ham, oil, salt and origano. Pastry (frozen) vol au vents n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Place 24 vol au vents in the oven and bake. 180 Warm the oven for 15 minutes, grease the baking tray, season the 4 focaccia with oil and salt and leave them to rise at room temperature for at least 2 hours before put ting them in the oven. Focaccia (n° 4) gr. 200 of dough each 2 2 25 ÷ 30 200 200 2 2 20 ÷ 25 • Meat All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays. It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease. The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not. Whole joint of beef Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Put the meat into a deep Pyrex dish and season with salt and pepper; turn the meat half way through cooking. Joint of deboned Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Cook the meat in a covered Pyrex dish with herbs, spice, oil and butter. Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cook as indicated above Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cook as indicated above. Cover the trout with salt, oil and onions and cook in a Pyrex dish. Joint of deboned veal Joint of fillet of beef •• Fish Fish Trout Salmon Sole Bream 3 whole trout or / Kg 1 700 g 2,5 cm slice 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 whole ones 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 17 GB Cook the salmon in an open Pyrex dish with salt, pepper and oil. Cook the sole with salt and a spoonful of oil. Cook the bream in oil and salt in a covered dish. 5. TABLES OF COOKING TIMES Electric fan oven Static electric oven Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Coconut cake baked in a tin 1 55 180 1 50 160 Sponge cake 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Carrot cake baked in a tin 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Cut the fennel into four pieces, add butter, salt and potatoes if required and place in a Pyrex face up. Cover the dish. Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Slice the courgettes, place in a Pyrex dish and add butter and salt. Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Cut the potatoes into equal parts and place in a Pyrex dish. Season with salt, origano and rosemary. Cook in oil. Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Slice the carrots, place in a Pyrex dish and cook. Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven. Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Follow procedure above. Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Follow procedure above. Quantity Food Remarks • Rabbits and Poultry Guinea fowl Chicken Rabbit pieces Place the guinea fowl in a deep Pyrex or pottery dish with very little oil and season with herbs and spices. Follow the procedure for cooking the guinea fowl. Put all the pieces of the same size in the glazed tray.Season with herbs and spices. Turn the pieces as and when required. • Cakes Apricot pie Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. • Vegetable • Fruit • Grilling Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled. Squares of bread for toasting 4 pieces Toasted sandwiches 4 4 5 (5 to heat up grill) Grill 3 10 (10 to heat up grill) Grill 4 5 (10 to heat up grill) Grill Lay the bread on the grill tray. When one side of the bread has been toasted, turn over and toast the other side. Remember: keep the toast warm at the bottom of the oven until you are ready to serve it. 3 5/8 (10 to heat up grill) Grill Lay the bread on the grill tray. When one side of the sandwich has been toasted, turn over and toast the other side. Sausages n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 to heat up grill) Grill 4 15/20 (10 to heat up grill) Grill Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 to heat up grill) Grill 4 15/20 (10 to heat up grill) Grill Cut the sausages in half and lay them face down on the grill. Half way through grilling turn them over. Every so often, check that they are being cooked equally all over. (If this is not happening, turn and reposition the ones being cooked ether less or more than the others. Make sure that the ribs of beef are exposed to the full effect on the main grill. Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 to heat up grill) Grill 3 50/60 (10 to heat up grill) Grill Turn them over twice during grilling This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be reused). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: • WEEE shall not be treated as household waste. • WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. • When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. 18 GB INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. • Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. • las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados. • Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza. • Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados. 19 ES 1. INSTRUCCIONES GENERALES Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos: • Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. • Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior. Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos. Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio. Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm. 1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109. Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones. 1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA •Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. •El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: — No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados. — No utilice el aparato si no lleva calzado. — No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. •En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones: — saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato. — esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato. •No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado. Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente. El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación. Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra. ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página). Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado. 1.3 INSTALACIÓN La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. 1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO (según el modelo) 1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta. Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página. Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar. Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo. La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente. 1.5 IMPORTANTE Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los 20 ES La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno. No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido La bandeja del horno. La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para ayudar a mover los accesorios de manera segura. No deje este pomo o manivela dentro del horno. El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza. Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo. 2. CONSEJOS ÚTILES 2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN 2.5 TIEMPOS DE COCCIÓN El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas. En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla. 2.6 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte. 2.2 LA COCCIÓN AL GRILL Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite. 2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 2.3 Los modelos Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente. Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO” Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas. Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos. Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno. Todos los hornos tienen la función . Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta función es recomendada para cocinar pasteles y pan. La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°. La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional. Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor aislamiento. 2.4 SEGÙN MODELOS Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del horno. Ventajas: El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que ahorra energía. - Visión óptima - Gran vida útil - Consumo muy bajo de energía, -95 % en comparación con la tradicional iluminación. El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos. 2.8 ASISTENCIA TÉCNICA En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica. 21 ES 3. USO DEL RELOJ/PROGRAMADOR ANALÓGICO STOP TEMPORIZADOR RELOJ INICIO DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 3.1 OPERACIÓN GENERAL Este temporizador gestiona el tiempo mostrado (con manillas analógicas) y la operativa del horno (empleando mandos “Push” e iconos indicativos). Pulsando el mando, se puede: ajustar el tiempo, programar el inicio y fin de cocción o configurar la alarma (cuentaminutos) Para cancelar la programación antes del final de la cocción programada, se debe pulsar el mando durante unos segundos, se cancelará la programación y el temporizador volverá al modo de cocción manual. 3.6 COCCIÓN TOTALMENTE AUTOMÁTICA 3.2 AJUSTAR LA HORA La programación del inicio de cocción permite iniciar y finalizar la cocción automáticamente según el tiempo programado. Para programar el tiempo de inicio de cocción, pulsar brevemente 1 vez el mando hasta que el icono “START”(Inicio) parpadee. Se puede incrementar o reducir el tiempo girando el mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o en sentido contrario. El icono “START” (Inicio) continuará parpadeando durante algunos segundos después de la última rotación. Si durante este tiempo no se gira o pulsa el mando, automáticamente las manillas volverán a mostrar la hora y se cancelará la programación. Si se pulsa el mando, la hora de inicio de cocción queda registrada ( se iluminará el icono “START” (Inicio)) y el temporizador se cambia a modo “configuración del tiempo final de cocción” (se iluminará el icono “STOP”). La programación del tiempo final de cocción seguirá el procedimiento de la sección anterior. La cocción se iniciará cuando se alcance el tiempo de inicio programado. Para ajustar el reloj, se debe pulsar el mando 4 veces de forma breve hasta que el icono “Reloj” parpadee. A partir de entonces, se puede incrementar o reducir el tiempogirando el mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o bien en sentido contrario. Transcurrido 10 segundos desde el último ajuste, el temporizador electrónico saldrá automáticamente del modo “Setting” (Ajustes). 3.3 COCCIÓN MANUAL Durante la condición por defecto, el temporizador permite poner en marcha manualmente el horno utilizando el botón general del horno (externo al temporizador) ATENCIÓN: Una vez conectado a la corriente, el temporizador requiere unos segundos hasta que el relé esté cargado. 3.4 AJUSTE DEL CUENTAMINUTOS La programacióndel cuentaminutos permite disponer de una alarma simple tras el final de la programación de un intervalo de tiempo sin activar la cocción. (Modo Cuentaminutos) Para programar una “alarma” (Modo Cuentaminutos), pulsar 3 veces el mando hasta que el icono “TIMER” (Temporizador) parpadee. El ajuste del Cuentaminutos es idéntico al ajuste del tiempo de final de cocción (ver parágrafo correspondiente). Se puede utilizar el cuentaminutos aun cuando no haya programa de cocción activado. 3.7 INDICACIÓN DE FALLO ELÉCTRICO (OPCIONAL) El temporizador indica los fallos de suministro eléctrico mediante el parpadeo del símbolo “RELOJ”. En este caso, para desactivarlo, pulsar brevemente el mando 3.5 COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA: APAGADO TRAS FINALIZACIÓN DEL TIEMPO PROGRAMADO La programación del tiempo final de cocción permite el inicio inmediato y el fin de cocción de forma automática según el tiempo programado. Para programar el tiempo del final de cocción, se debe pulsar brevemente el mando 2 veces hasta que parpadee el icono “STOP”.Para incrementar o reducir el tiempo de cocción, girar el mando siguiendo el sentido de las agujas horarias o en sentido contrario. El icono “STOP” continuará parpadeando durante algunos segundos tras la última rotación. Se puede confirmar la programación pulsando el mando (Tiempo de cocción mínima: 2 minutos) Una vez se haya confirmado la programación, se iniciará la cocción y la alarma se activa automáticamente. Se detendrá la cocción al finalizar el tiempo programado. Para visualizar la programación, basta con pulsar y soltar el mando, el temporizador mostrará la programación seleccionada. Al finalizar la cocción, el icono “STOP” parpadeará y sonará la alarma. Tras un minuto, la alarma dejará de sonar y el icono “STOP” continuará parpadeando hasta que se pulse el mando. 22 ES 4. INSTRUCCIONES DE USO Mando selector Temperaturas predeterminadas y reglaje para el programador electrónico (Type A) Mando termostato FUNCIÓN Conecta la luz interior DESCONGELACIÓN Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. Sprinter Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función, se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados. Convección natural Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. SOFT COOK (a) Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. Nivel 4 Nivel 4 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. Nivel 4 Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. Modalidad pizza El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías. (a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control. * Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 ** Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética 23 ES 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno Posición de las repisas CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura. Horno Eléctrico Estático Plato Cantidad Tiempo de Estante cocción en minutos 4 3 2 1 Horno Eléctrico Ventilado Tiempo de Temperatura Estante cocción en minutos horno Temperatura horno Observaciones • Pasta Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Introduzca la lasaña en el horno frío. Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Introduzca la canelones en el horno frío. Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Introduzca la pasta en el horno frío. • Pastas saladas Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. Precalentar durante 15 minutos el horno. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. Pan Kg 1 pasta 2 35 prerisc.10 200 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Hojaldre n. 24 vol au vent n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. • Carne Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto. Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal,pimienta,aromas naturales,aceite y mantequilla. Roastbeef entero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Solomillo de cerdo enrollado Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Solomillo de ternera enrollado Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cocer como arriba Solomillo de buey filete Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cocer como arriba. Trucha 3 enteras/ Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. Salmon 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Filetes / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 enteras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 •• Fish Pescado Lenguado Dorada 24 ES Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite Cocer el lenguado con sal y una cuchara de aceite. Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Horno Eléctrico Estático Tiempo de Plato Cantidad Estante cocción en minutos Horno Eléctrico Ventilado TempeTiempo de ratura Estante cocción en horno minutos Temperatura horno Observaciones • Aves, Conejo Pintada Pollo Conejo troceado Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Como para la pintada. Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasera esmaltada, condi-mente con aromas naturales. Si fuera necesario darle la vuelta Scatola 1 55 180 1 50 160 Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 • Dulces, Pasteles Pastel cacao en bote Pastel Margarita en bote Pastel de zanahorias en bote Torta crostata albicocca En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. • Verdura Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex,con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacia arriba. Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Rabanar los calabacines y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno. Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. • Fruta • Cocción al grill La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. 4 5 (10 precal.) Grill Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir. 4 rebanadas 4 5 (5 precal.) 4 3 10 (5 precal.) Grill 3 5/8 (10 precal.) Grill Salchichas n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces. Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 precal.) Grill 3 50/60 (10 precal.) Grill Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. Pan de molde tostado Bikinis Grill Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera. Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiar las cocidas con las menos cocidas Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas: • Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos. • Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria. • Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado 25 ES 4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION EN 60350-1 EN 60350-1 30 FR 5. TEMPS DE CUISSON 31 FR 5. TEMPS DE CUISSON Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. 32 FR 1. В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г., настоящий товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям. 1.1 1.4 1.2 1.5 I класс защиты от поражения током. •Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами, которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой упаковочный материал при контакте с горячей эмалированной поверхностью духовки может расплавиться и повредить внутреннюю эмалированную поверхность духовки. 1.6 1.3 34 RU 2. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК 2.2 2.7 2.3 2.4 2.8 2.5 2.6 Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код модели. Следующие 4 цифры дата производства (год, неделя). Последние 4 цифры заводские номера. 35 RU 4. 60350-1 60350-1 37 RU 5. 4 3 2 1 Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат повторному использованию). Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного оборудования подвергались специальной обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного использования всех материалов. Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживаться некоторых основных правил: • Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронного оборудования, как с бытовыми отходами. • Отходы производства электрического и электронного оборудования следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при наличии большого количества отходов производства электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому. • При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и продаваемый. 38 RU 10 минут/кг* 10 минут/кг* 39 RU INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem. • Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia. • Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie. • Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją. • Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika. • Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia. • Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. • instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem. • Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały. 40 PL 1. 1.1 1.2 1.5 •Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika. 1.3 1.4 41 PL 1.6 2. 2.1 2.5 2.6 2.2 2.3 2.4 42 PL 2.7 2.8 Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone 43 PL 3. KORZYSTANIE Z ZEGARA/PROGRAMATORA STOP MINUTNIK ZEGAR START OPIS USTAWIEŃ 3.1 FUNKCJE OGÓLNE W celu skasowania programowania przed zakończeniem, wciśnij przycisk na kilka sekund. Programowanie zostanie skasowane i powróci do ustawień ręcznych. Programator służy do ustawienia zegara analogowego i programowania piekarnika (używając przycisków i symboli). Wciskając przycisk można ustawić zegar, zaprogramować czas rozpoczęcia i zakończenia pieczenia oraz ustawić alarm (minutnik). 3.6 PROGRAMOWANIE AUTOMATYCZNE 3.2 USTAWIENIE ZEGARA W celu ustawienia zegara należy nacisnąć krótko 4 razy przycisk, do momentu zaświecenia symbolu "ZEGAR". W celu ustawienia odpowiedniej godziny należy przekręcać pokretło zgodnie ze wskazówkami ruchu zegara lub w przeciwnym kierunku. Po 10 sekundach od ostatniej regulacji programator automatycznie zakończy ustawienia. Programowanie automatyczne pozwala na rozpoczęcie i zakończenie pieczenia w dokładnie zaplanowanym czasie. W celu zaplanowania czasu rozpoczęcia pieczenia, naciśnij krótko 1 raz przycisk do momentu zaświecenia się symbolu "START". W celu zwiększenia lub zmniejszenia czasu przekręcaj pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Sygnalizacja "START" będzie się świecić przez kilka sekund po ostatnim obrocie pokrętłem. Jeśli w tym czasie pokrętło nie zostanie przekręcone lub wciśnięte, programowanie zostanie automatycznie wykasowane. Po wciśnięciu pokrętła czas rozpoczęcia pieczenia zostanie zachowany (sygnalizacja "START" jest włączona) i programator przełączy się na programowanie czasu zakończenia pieczenia (symbol "STOP" zacznie się świecić). Czas zakończenia pieczenia jest ustawiany przez powtórzenie czynności wykonywanych przy ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia. 3.3 USTAWIENIA RĘCZNE Piekarnik można uruchomić niezależnie od ustawień zegara, za pomocą włącznika głównego. UWAGA: Po włączeniu zasilania należy odczekać kilka sekund, aby programator się uaktywnił. 3.4 USTAWIENIE MINUTNIKA Ustawienie minutnika pozwala na uruchomienie sygnału dźwiękowego (alarmu) po zaplanowanym czasie bez konieczności włączania piekarnika (tryb minutnika). Pieczenie rozpocznie się gdy zaprogramowany "Czas rozpoczęcia pieczenia"= Aktualny Czas W celu ustawienia alarmu (tryb minutnika), wciśnij 3 krotnie przycisk do momentu zaświecenia się symbolu "MINUTNIK". Ustawienie minutnika przebiega w identyczny sposób jak ustawienie czasu końca pieczenia (patrz odpowiedni paragraf) 3.7 PRZYCIEMNIENIE PODŚWIETLENIA (OPCJONALNIE) Zegar sygnalizuje każdorazowy brak napięcia poprzez miganie symbolu "ZEGAR". W celu wyłączenia należy nacisnąć krótko przycisk. Ustawienie minutnika jest możliwe tylko wtedy, gdy nie jest uruchomiony żaden z programów pieczenia. 3.5 PROGAMOWANIE PÓŁAUTOMATYCZNE: AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA PO OKREŚLONYM CZASIE Zaprogramowanie czasu końca pieczenia pozwala na natychmiastowe uruchomienie wybranej funkcji pieczenia i automatyczne wyłączenie piekarnika po określonym czasie. W celu zaprogramowania czasu końca pieczenia dwukrotnie wciśnij przycisk do momentu zaświecenia się symbolu "STOP". Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas pieczenia, przekręcaj pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Kontrolka "STOP" miga przez kilka sekund po ostatnim obrocie. Programowanie zostanie potwierdzone poprzez naciśnięcie przycisku (co najmniej 2 minuty czasu pieczenia). Po potwierdzeniu programowania, piekarnik jest uruchomiony i alarm aktywowany automatycznie. Pieczenie kończy się gdy "Zaprogramowany czas końca pieczenia= Aktualny czas" W celu sprawdzenia wybranego programu naciśnij i zwolnij przycisk. Programator pokaże wybrany program. Po zakończeniu pieczenia symbol "STOP" świeci się i rozlega się sygnał akustyczny. Po 1 minucie sygnał ustaje, kontrolka "STOP" świeci się do momentu wciśnięcia przycisku. 44 PL 4. 60350-1 60350-1 45 PL 5. 46 PL 5. 47 PL 1. 1.4 1.1 1.2 1.5 1.6 1.3 49 БГ 2. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ 2.1 2.2 2.7 2.3 2.4 2.8 2.5 2.6 50 БГ 4. 60350-1 60350-1 52 БГ МЕСО Най-удачно е да солите месото в края на готвенето, защото солта способства отделянето на мазнини, което увличава замърсяването на работната камера и се отделя дим. Предназначеното за печене телешко, агнешко, свинско или риба може да поставите в студената фурна. Времето за приготвяне се увеличава в сравнение с предварително подгрятата фурна, но проникването на топлината към центъра на продукта става постепенно, което дава подобри резултати. Правилното предварително подгряване на фурната гарантира добри резултати при готвене на говеждо и свинско. ГРИЛ Преди да поставите ястието във фурната: извадете месото от хладилника няколко часа преди приготвянето. Препоръчваме да го поставите на абсорбираща хартия, по този начин месото ще стане по-нежно и вкусно и няма да се окаже студено от вътре. Преди печенето, трябва да сложите подправките на месото, но не го солете преди финалната фаза иначе няма да стане толков анежно и вкусно. Внимателно го намажете с мазнина, като използвате четка. Добавете пипер и подправки По време на приготвянето: никога не пробивайте месото по време на приготвянето, даже и когато го обръщате иначе целия му сок ще изтече и то ще. Ястие Начин на приготвяне Време за приготвяне Месо с моркови Естествена конвекция За 6 души Патица Естествена конвекция 1,5 кг Пуйка Естествена конвекция 5/6 кг Гъска Естествена конвекция 3/4 кг Агнешко краче Естествена конвекция Пиле Естествена конвекция Ростбиф Естествена конвекция Съвети 1/1,5 кг Принудителна конвекция 800 - 1 кг Говеждо Шиш 1 кг Агнешко Шиш 1 кг Кебап Грил 6 броя Обърнете по средата на приготвянето Свинско Грил 6 парчета Обърнете по средата на приготвянето Заек Без предварително загряване Без предварително загряване * Всички ястия се готвят на 1 ниво ПЕЧИВА И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ Избягвайте използването на блестящи форми, защото те отразяват топлината, и горната част на ястието може да се препече. Ако ястието твърде бързо се запича, го покрийте с хартия за печене или алуминиево фолио. Внимание: слагайте фолиото от правилната странаблестящата страна трябва да е насочена към ястието, иначе топлината се отразява и не прониква в продукта. Старайте се да не отваряте вратата през първите 20-25 мин на печенето, иначе всички сладкарски изделия, които трябва да се надигнат по време на приготвянето, такива като суфле, кифлички и др. веднага ще спаднат. За контрол на процеса на приготвяне пъхнете в ястието клечка за зъби. Ако тестото не се залепи за клечката, значи е готово и може да изключвате фурната. Ако има залепнало тесто, продължете готвенето, като леко намалите температурата, за да не прегори горната част. Ястие Кифлички Пай Основа за торта Пай от варено тесто Целувки Плодова торта Пай Сан Оноре Време за приготвяне Начин на приготвяне Принудителна конвекция Принудителна конвекция Принудителна конвекция Принудителна конвекция Конвекция с долен нагревателен елемент* Конвекция с долен нагревателен елемент* Конвекция с долен нагревателен елемент* Ниво Съвети 800 гр 40 парчета 2 тави За 6 души 6 парчета 1 тава За 6 души 6 парчета * При използване на режима „конвекция с долен нагревателен елемент“ препоръчваме предварително нагряване при помощта на конвекция за икономия на време 54 БГ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Candy R340/6TF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario