Transcripción de documentos
•
For more details about how to optimize the Network board, please refer to the Network User’s Guide
on the CD-ROM supplied with this printer.
•
Pour savoir comment optimiser la carte réseau, consultez le Guide de l’utilisateur en réseau qui figure
sur le CD-ROM fourni avec cette imprimante.
•
Weitere Informationen zur Optimierung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf der
diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
•
Voor nadere informatie over het optimaliseren van de netwerkkaart verwijzen wij u naar de
netwerkhandleiding. Deze handleiding staat op de cd-rom die met uw printer werd geleverd.
•
Para obtener más detalles sobre el modo de optimizar la tarjeta de red, consulte el Manual de usuario
de red en el CD-ROM suministrado con esta impresora.
•
Per ulteriori dettagli sull'ottimizzazione della scheda di rete, fare riferimento alla Guida dell'utente
abilitato alla connessione di rete sul CD-ROM fornito con questa stampante.
•
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du optimaliserer nettverkskortet, kan du se
brukerhåndboken for nettverket på CD-ROMen som fulgte med denne skriveren.
•
För mer information om hur man optimerar nätverkskortet, var god se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
•
Der findes yderligere oplysninger om optimering af netværkskortet i brugervejledningen til netværk på
den cd-rom, som leveres sammen med printeren.
•
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユーザ
ーズガイドをご覧ください。
For HL-1650/1800 users
1
2
•
Turn off the printer, and then unplug the power cord. Disconnect the interface cable (printer cable)
from the printer.
•
Mettez l’imprimante hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation. Déconnectez le câble
d’interface (câble d’imprimante) de l’imprimante.
•
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie das Anschlusskabel
(Druckerkabel) vom Drucker ab.
•
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Koppel de interfacekabel
(printerkabel) los van de printer.
•
Desconecte la impresora y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de la toma a red.
Desconecte el cable de interfaz (cable de impresora) de la impresora.
•
Spegnere la stampante e disinserire il cavo di alimentazione. Scollegare il cavo di interfaccia dalla
stampante.
•
Slå av skriveren, og trekk ut strømkabelen. Koble grensesnittkabelen (skriverkabel) fra skriveren.
•
Stäng av skrivaren och dra sedan ur nätkabeln. Koppla ur gränssnittskabeln (skrivarkabeln) från
skrivaren.
•
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud af stikkontakten. Tag interfacekablet
(printerkablet) ud af printeren.
•
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。 インタフェースケーブル
(プリンタケーブル)をプリンタから取り外します。
•
Open the Interface cover.
•
Ouvrez le cache d’interface.
•
Öffnen Sie die Anschlussabdeckung.
•
Maak de klep van de interface open.
•
Abra la cubierta de interfaz.
•
Aprire il coperchio dell'interfaccia.
•
Åpne grensesnittdekslet.
•
Öppna gränssnittsluckan.
•
Åbn interfacelåget.
•
インタフェースカバーをスライドさせ、取り外しま
す。
3
4
•
Unscrew the two screws that secure the PCB
access plate. Remove the plate.
•
Dévissez les deux vis qui maintiennent en place la
plaque d’accès aux circuits imprimés. Retirez la
plaque.
•
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Abdeckung
der Platine. Entfernen Sie die Abdeckung.
•
Draai de twee schroefjes los waarmee het deksel
van de printkaart is vastgezet. Verwijder dit deksel.
•
Desatornille los dos tornillos que sujetan la placa de
acceso a la tarjeta PCB. Saque la placa.
•
Allentare le due viti che fissano la piastra di accesso
PCB. Rimuovere la piastra.
•
Skru ut skruene som fester tilgangsplaten. Fjern
platen.
•
Skruva ur de två skruvarna som håller
kretskortsluckan. Ta loss luckan.
•
Skru de to skruer af, der fastholder adgangspladen
til printkortet. Tag pladen af.
•
基板プレートを固定している2本のねじをゆるめ、
プレートを取り外します。
•
Remove the two screws securing the Network board
cover plate and remove the plate.
•
Retirez les 2 vis qui maintiennent la plaque de
couverture de la carte réseau et retirez la plaque.
•
Lösen Sie die beiden Schrauben der PrintServerAbdeckung und entfernen Sie die Abdeckung.
•
Verwijder de twee schroefjes waarmee het deksel
van de netwerkkaart is vastgezet en verwijder dit
deksel.
•
Retire los dos tornillos que fijan la placa de cubierta
de la tarjeta de red y quite la placa.
•
Rimuovere le 2 viti che fissano la piastra di
protezione della scheda di rete e rimuovere la
piastra.
•
Fjern de to skruene som holder dekselplaten for
nettverkskortet på plass, og fjern platen.
•
Lossa de 2 skruvarna som håller luckan över
nätverkskortet och ta loss luckan.
•
Afmonter de to skruer, der holder
netværkskortpladen, og tag pladen af.
•
ネットワークボードカバープレートを固定している
ねじを取り外し、プレートを取り外します。
5
6
•
Unpack the Network board.
•
Déballez la carte réseau.
•
Packen Sie den neuen PrintServer aus.
•
Pak de netwerkkaart uit.
•
Desembale la tarjeta de red.
•
Estrarre la scheda di rete dall'imballaggio.
•
Pakk ut nettverkskortet.
•
Packa upp nätverkskortet.
•
Pak netværkskortet ud.
•
ネットワークボードを開封します。
•
Insert the Network board connector into the PCB
connector, and then secure it with the two screws
removed in Step 4.
•
Insérez le connecteur de la carte réseau dans le
connecteur sur les circuits imprimés, puis fixez la
carte à l’aide des 2 vis que vous avez retirées à
l’étape 4.
•
Setzen Sie den PrintServer-Anschluss in den.
Platinenabdeckungsanschluss, und sichern Sie
diesen mit den beiden in Schritt 4 gelösten
Schrauben.
•
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de printkaart en zet deze vast met de
twee schroefjes die u in stap 4 hebt verwijderd.
•
Inserte el conector de tarjeta de red en el conector de
la tarjeta PCB y, a continuación, fíjelo con los dos
tornillos que retiró en el paso 4.
•
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore PCB e fissarlo con le due viti rimosse al
passaggio 4.
•
Sett nettverkskortet inn i kontakten, og fest det med
de to skruene du fjernet i trinn 4.
•
Sätt in nätverkskortet på kortplatsen, och säkra det
sedan med de två skruvar som du lossade vid punkt
4.
•
Slut netværkskortet til printkortstikket, og fastgør det
derefter med de to skruer, som blev afmonteret i trin
4.
•
ネットワークボードのコネクタをメインボードに挿
入し、4で取り外した2本のねじで固定します。
7
8
•
Re-install the PCB access plate, and then secure it with the two screws you removed in Step 3.
•
Réinstallez la plaque d’accès aux circuits imprimés, puis fixez-la à l’aide des 2 vis que vous avez
retirées à l’étape 3.
•
Setzen Sie die Platinenabdeckung wieder ein, und sichern Sie sie mit den beiden in Schritt 3
gelösten Schrauben.
•
Zet het deksel van de printkaart weer op zijn plaats en zet dit vast met de twee schroefjes die u in
stap 3 hebt verwijderd.
•
Vuelva a montar la placa de acceso de la tarjeta PCB y, a continuación, fíjela con los dos tornillos
que retiró en el paso 3.
•
Reinstallare la piastra di accesso PCB fissandola con le due viti rimosse al passaggio 3.
•
Sett tilgangsplaten på plass igjen, og fest den med de to skruene du fjernet i trinn 3.
•
Sätt tillbaka luckan över kretskorten med skruvarna du lossade vid punkt 3.
•
Sæt adgangspladen til printkortet på igen, og skru den fast med de to skruer, der blev afmonteret i
trin 3.
•
基板プレートを再び取りつけ、次に3でゆるめた2本のねじで固定します。
•
Close the Interface cover.
•
Fermez le cache d’interface.
•
Schließen Sie die Anschlussabdeckung.
•
Sluit de klep van de interface.
•
Cierre la cubierta de interfaz.
•
Chiudere il coperchio di interfaccia.
•
Lukk grensesnittdekslet.
•
Stäng gränssnittsluckan.
•
Luk interfacelåget.
•
インタフェースカバーを取りつけます。
9
•
Plug the power cord into the AC outlet, and then turn on the power switch.
•
Branchez le cordon d’alimentation à la prise secteur et enfoncez l’interrupteur de l’imprimante.
•
Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Steckdose an, und schalten Sie den Drucker am
Netzschalter ein.
•
Steek de stekker weer in het stopcontact en zet vervolgens de stroomschakelaar aan.
•
Enchufe el cable de alimentación en la toma a red y encienda la impresora.
•
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di corrente e accendere la stampante.
•
Plugg strømkabelen inn i stikkontakten, og slå på strømbryteren.
•
Sätt in nätkabeln i eluttaget och starta sedan skrivaren med strömbrytaren.
•
Sæt strømkablet i stikkontakten, og tænd på kontakten.
•
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
For HL-2460 users
1
2
•
Turn off the printer, and then unplug the power cord. Disconnect the interface cable (printer
cable) from the printer.
•
Mettez l’imprimante hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation. Déconnectez le
câble d’interface (câble d’imprimante) de l’imprimante.
•
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie das
Anschlusskabel (Druckerkabel) des Druckers ab.
•
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Koppel de interfacekabel
(printerkabel) los van de printer.
•
Desconecte la impresora y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de la toma a
red. Desconecte el cable de interfaz (cable de impresora) de la impresora.
•
Spegnere la stampante e disinserire il cavo di alimentazione. Scollegare il cavo di interfaccia
(cavo stampante) dalla stampante.
•
Slå av skriveren, og trekk ut strømkabelen. Koble grensesnittkabelen (skriverkabel) fra
skriveren.
•
Stäng av skrivaren och dra sedan ur nätkabeln. Koppla ur gränssnittskabeln (skrivarkabeln)
från skrivaren.
•
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud af stikkontakten. Afmonter printerens
interfacekabel (printerkablet).
•
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。 インタフェースケーブル(プリンタケーブ
ル)をプリンタから取り外します。
•
Open the side cover.
•
Déposez le capot latéral.
•
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
•
Maak het zijpaneel open.
•
Abra la cubierta lateral.
•
Aprire il coperchio laterale.
•
Åpne sidedekslet.
•
Öppna sidoluckan.
•
Åbn kabinetsidelåget.
•
サイドカバーを取り外します。
3
4
•
Unscrew the three screws in order shown, and
then remove the metal plate.
•
Dévissez les trois vis dans l’ordre indiqué puis
retirez la plaque métallique.
•
Lösen Sie die drei Schrauben in der angegeben
Reihenfolge, und entfernen Sie die Metallplatte.
•
Draai de drie schroefjes in de aangegeven
volgorde los en verwijder de metalen dekplaat.
•
Desatornille los tres tornillos en el orden que se
muestra y retire a continuación la placa metálica.
•
Allentare le tre viti nell'ordine indicato, quindi
rimuovere la piastra metallica.
•
Skru ut de tre skruene i den angitte rekkefølgen,
og fjern deretter metallplaten.
•
Lossa de tre skruvarna i den ordning som visas,
och lossa sedan metallplattan.
•
Skru de tre skruer af i den viste rækkefølge, og
fjern derefter metalpladen.
•
図の順番でねじを外し、基板プレートを取り外
します。
•
Unscrew the two screws, and then remove the
Network cover plate.
•
Dévissez les deux vis puis retirez la plaque de
couverture de la carte réseau.
•
Lösen Sie die zwei Schrauben und entfernen Sie
die PrintServer-Abdeckung.
•
Draai de twee schroefjes los en verwijder de
dekplaat van de netwerkkaart.
•
Desatornille los dos tornillos y retire la placa de
cubierta de la tarjeta de red.
•
Allentare le due viti, quindi rimuovere la piastra di
copertura per la rete.
•
Skru ut de to skruene, og fjern deretter
dekselplaten for nettverkskortet.
•
Lossa de två skruvarna och ta sedan av
täckplattan över nätverkskortet.
•
Skru de fire skruer af, og fjern derefter
netværkskortpladen.
•
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを取り外し、プレートを取り外します。
2
1
3
5
•
Insert the network board connector firmly into the
connector of the main controller board, and then
secure it with the two screws.
•
Introduisez le connecteur de carte réseau dans
le connecteur de la carte contrôleur principal puis
immobilisez le connecteur au moyen des deux
vis.
•
Setzen Sie den PrintServer-Anschluss in den
Anschluss der Hauptplatine, und sichern Sie ihn
mit den zwei Schrauben.
•
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de hoofdbesturingskaart en zet
deze met de twee schroefjes vast.
•
Inserte el conector de la tarjeta de red en el
conector de la placa controladora principal y
fíjela con los dos tornillos.
•
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore della scheda del controller principale
e fissarlo con le due viti.
•
Sett nettverkskortet inn i kontakten på
hovedkortet, og fest det deretter med de to
skruene.
•
Anslut nätverkskortets kontakt till uttaget på
kontrollerkortet, och säkra med de två skruvarna.
•
Sæt netværkskortets stik i hovedcontrollerkortets tilslutning, og fastgør den
derefter med de to skruer.
•
ネットワークボードを開封し、ネットワークボー
ドのコネクタをメインボードに挿入し、4で取り
外した2本のねじで固定します。
6
7
•
Secure the metal plate with the three screws in
the order shown. Install the side cover.
•
Fixez la plaque métallique en place en serrant
les trois vis dans l’ordre indiqué. Installez le
capot latéral.
•
Ziehen Sie die drei Schrauben in der
angezeigten Reihenfolge fest, um die Metallplatte
zu sichern. Bringen Sie die seitliche Abdeckung
wieder an.
•
Zet de metalen dekplaat in de aangegeven
volgorde met de drie schroefjes vast. Zet het
zijpaneel weer op zijn plaats.
•
Fije la placa metálica con los tres tornillos en el
orden que se muestra. Monte la cubierta lateral.
•
Fissare la piastra metallica con le tre viti
nell'ordine indicato. Riporre il coperchio laterale.
•
Fest metallplaten med de tre skruene i den
angitte rekkefølgen. Monter sidedekslet.
2
1
3
•
Säkra metallplattan med de tre skruvarna i
angiven ordning. Sätt tillbaka sidoskyddet.
•
Fastgør metalpladen med de tre skruer i den
viste rækkefølge. Monter sidelåget.
•
3でゆるめたねじを図の順番で取りつけ、基板プ
レートを固定します。 サイドカバーを取りつけま
す。
•
Connect one end of the Ethernet Cable to the Network port of the printer.
•
Branchez une extrémité du câble Ethernet au port Réseau de l’imprimante.
•
Schließen Sie ein Ende des Ethernet-Kabels an den Netzwerkanschluss des Druckers an.
•
Sluit het ene uiteinde van de Ethernet-kabel aan op de netwerkpoort van de printer.
•
Conecte un extremo del cable Ethernet al puerto de red de la impresora.
•
Collegare un'estremità del cavo Ethernet alla porta di rete della stampante.
•
Koble den ene enden av Ethernet-kabelen til nettverksporten på skriveren.
•
Anslut ena änden av Ethernet-kabeln till skrivarens nätverksport.
•
Slut en af Ethernetkablets ender til printerens netværksport.
•
イーサーネットケーブルをプリンタのポートに接続します。
8
9
•
Plug the power cord into the AC outlet, and then turn on the power switch.
•
Branchez le câble d’alimentation à la prise secteur et allumez l’imprimante à l’aide de
l’interrupteur.
•
Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Steckdose an, und schalten Sie den Drucker am
Netzschalter ein.
•
Steek de stekker weer in het stopcontact en zet vervolgens de stroomschakelaar aan.
•
Enchufe el cable de alimentación en la toma a red y encienda la impresora.
•
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di corrente e accendere la stampante.
•
Plugg strømkabelen inn i stikkontakten, og slå på strømbryteren.
•
Sätt in nätkabeln i eluttaget och starta sedan skrivaren med strömbrytaren.
•
Sæt strømkablet i stikkontakten, og tænd på kontakten.
•
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
•
For more details about how to optimize the Network board, please refer to the Network User’s
Guide on the CD-ROM supplied with this printer.
•
Pour savoir comment optimiser la carte réseau, consultez le Guide de l’utilisateur en réseau
qui figure sur le CD-ROM fourni avec cette imprimante.
•
Weitere Informationen zur Optimierung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf
der diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
•
Voor nadere informatie over het optimaliseren van de netwerkkaart verwijzen wij u naar de
netwerkhandleiding. Deze handleiding staat op de cd-rom die met uw printer werd geleverd.
•
Para obtener más detalles sobre el modo de optimizar la tarjeta de red, consulte el Manual de
usuario de red en el CD-ROM suministrado con esta impresora.
•
Per ulteriori dettagli sull'ottimizzazione della scheda di rete, fare riferimento alla Guida
dell'utente abilitato alla connessione di rete sul CD-ROM fornito con questa stampante.
•
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du optimaliserer nettverkskortet, kan du se
brukerhåndboken for nettverket på CD-ROMen som fulgte med denne skriveren.
•
För mer information om hur man optimerar nätverkskortet, var god se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
•
Der findes yderligere oplysninger om optimering af netværkskortet i brugervejledningen til
netværk på den cd-rom, som leveres sammen med printeren.
•
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユ
ーザーズガイドをご覧ください。
For HL-7050 users
1
2
•
Turn off the printer power switch, and then unplug the printer.
•
Eteignez l'imprimante à l’aide de l'interrupteur puis débranchez l'imprimante.
•
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
•
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
•
Desconecte el interruptor de encendido de la impresora y, a continuación, desenchufe la
impresora.
•
Spegnere la stampante e scollegare il cavo di alimentazione.
•
Slå av strømbryteren på skriveren, og trekk deretter ut strømkabelen for den.
•
Stäng av strömbrytaren på skrivaren och dra sedan ur nätkabeln.
•
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud.
•
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。
•
Open the side cover.
•
Déposez le capot latéral.
•
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
•
Maak het zijpaneel open.
•
Abra la cubierta lateral.
•
Aprire il coperchio laterale.
•
Åpne sidedekslet.
•
Öppna sidoluckan.
•
Åbn kabinetsidelåget.
•
サイドカバーを取り外します。
3
4
•
Loosen the three screws, and then remove the
metal plate by lifting up slightly.
•
Desserrez les trois vis puis enlevez la plaque
métallique en la soulevant légèrement.
•
Lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie
die Metallplatte, indem Sie sie leicht anheben.
•
Draai de drie schroefjes los, til het metalen
plaatje een stukje op en verwijder dit.
•
Afloje los tres tornillos y retire la placa metálica
levantándola ligeramente.
•
Allentare le tre viti e rimuovere la piastra
metallica sollevandola leggermente.
•
Skru ut de tre skruene, og fjern deretter
metallplaten ved å løfte den litt opp.
•
Lossa de tre skruvarna och avlägsna sen
metallplattan genom att lyfta upp den lite.
•
Løsn de tre skruer, og afmonter derefter
metalpladen ved at løfte den en smule op.
•
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを`ゆるめ、プレートを取り外します。
•
Unscrew the two screws, and then remove the
Network cover plate.
•
Dévissez les deux vis puis retirez la plaque de
couverture de la carte réseau.
•
Lösen Sie die zwei Schrauben und entfernen Sie
die PrintServer-Abdeckung.
•
Draai de twee schroefjes los en verwijder de
dekplaat van de netwerkkaart.
•
Desatornille los dos tornillos y retire la placa de
cubierta de la tarjeta de red.
•
Allentare le due viti, quindi rimuovere la piastra di
copertura per la rete.
•
Skru ut de to skruene, og fjern deretter
dekselplaten for nettverkskortet.
•
Lossa de två skruvarna och ta sedan av
täckplattan över nätverkskortet.
•
Skru de fire skruer af, og fjern derefter
netværkskortpladen.
•
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを取り外し、プレートを取り外します。
5
•
Put the network board connector firmly into the
connector of the main controller board, and then
secure it with the two screws.
•
Insérez le connecteur de carte réseau à fond
dans le connecteur de la carte contrôleur
principal puis immobilisez le connecteur au
moyen des deux vis.
•
Setzen Sie den PrintSerer-Anschluss in den
Anschluss der Hauptplatine, und sichern Sie ihn
mit den beiden Schrauben.
•
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de hoofdbesturingskaart en zet
deze met de twee schroefjes vast.
•
Inserte el conector de la tarjeta de red
fuertemente en el conector de la placa
controladora principal y fíjelo con los dos
tornillos.
•
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore della scheda del controller principale
e fissarlo con le due viti.
•
Sett nettverkskortet godt inn i kontakten på
hovedkortet, og fest det deretter med de to
skruene.
•
Anslut nätverkskortets kontakt ordentligt till
uttaget på huvudkontrollerkortet, och säkra med
de två skruvarna.
•
Slut netværkskortets stik til hovedcontrollerkortet, og fastgør det derefter med de to
skruer.
•
ネットワークボードを開封し、ネットワークボー
ドのコネクタをメインボードに挿入し、4で取り
外した2本のねじで固定します。
6
7
•
Secure the metal plate with the three screws.
Close the side cover.
•
Fixez la plaque métallique au moyen des trois
vis. Fermez le capot latéral.
•
Besfestigen Sie die Metallplatte mit den drei
Schrauben. Schließen Sie die seitliche
Abdeckung.
•
Zet het metalen plaatje met de drie schroefjes
vast. Sluit het zijpaneel van de printer.
•
Fije la placa metálica con los tres tornillos. Cierre
la cubierta lateral.
•
Fissare la piastra metallica con le tre viti.
Chiudere il coperchio laterale.
•
Fest metallplaten med de tre skruene. Lukk
sidedekslet.
•
Fäst metallplattan med de tre skruvarna. Stäng
sidoluckan.
•
Fastgør metalpladen med de tre skruer. Luk
sidelåget.
•
3でゆるめたねじを取りつけ、基板プレートを固
定します。 サイドカバーを取りつけます。
•
Connect one end of the Ethernet Cable to the Network port of the printer.
•
Branchez une extrémité du câble Ethernet au port Réseau de l’imprimante.
•
Schließen Sie ein Ende des Ethernet-Kabels an den Netzwerkanschluss des Druckers an.
•
Sluit het ene uiteinde van de Ethernet-kabel aan op de netwerkpoort van de printer.
•
Conecte un extremo del cable Ethernet al puerto de red de la impresora.
•
Collegare un'estremità del cavo Ethernet alla porta di rete della stampante.
•
Koble den ene enden av Ethernet-kabelen til nettverksporten på skriveren.
•
Anslut ena änden av Ethernet-kabeln till skrivarens nätverksport.
•
Slut en af Ethernetkablets ender til printerens netværksport.
•
イーサーネットケーブルをプリンタのポートに接続します。
8
9
•
Plug the printer back in, and then turn on the power switch.
•
Rebranchez l'imprimante puis mettez-la sous tension à l’aide de l’interrupteur.
•
Schließen Sie das Netzkabel des Druckers wieder an, und schalten Sie den Netzschalter ein.
•
Steek de stekker van de printer weer in het stopcontact en zet de stroomschakelaar aan.
•
Vuelva a enchufar la impresora y, a continuación, encienda el interruptor de alimentación.
•
Reinserire il cavo di alimentazione della stampante e accenderla.
•
Plugg inn strømkabelen for skriveren igjen, og slå deretter på strømbryteren.
•
Koppla in skrivaren igen och slå på strömbrytaren.
•
Slut strømkablet til stikkontakten igen, og tænd på afbryderen.
•
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
•
For details about how to use the Network board, please see the Network User’s Guide on the
CD-ROM that we have supplied with the printer.
•
Pour savoir comment utiliser la carte réseau, consultez le Guide de l'utilisateur en réseau qui
figure sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante.
•
Weitere Informationen zur Verwendung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf
der diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
•
Raadpleeg de netwerkhandleiding op de cd-rom die met de printer werd geleverd voor nadere
informatie over het gebruik van de netwerkkaart.
•
Para obtener más detalles sobre el modo de utilizar la tarjeta de red, consulte el Manual de
usuario de red en el CD-ROM suministrado con la impresora.
•
Per dettagli sull'utilizzo della scheda di rete, vedere la Guida dell'utente abilitato alla
connessione di rete sul CD-ROM fornito con la stampante.
•
Hvis du vil ha informasjon om hvordan du bruker nettverkskortet, kan du se brukerhåndboken
for nettverket på CD-ROMen som fulgte med skriveren.
•
För mer information om hur man använder nätverkskortet, se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
•
Der findes yderligere oplysninger om brug af netværkskortet i brugsanvisningen til netværk på
den cd-rom, der leveres sammen med printeren.
•
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユ
ーザーズガイドをご覧ください。