Ryobi PBLMM01K1 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

General Power Tool
Safety Warnings............................. 2-3
Mixer Safety Instructions........................4
Symbols..................................................5
Features..................................................6
Assembly................................................6
Operation............................................ 6-8
Maintenance...........................................8
Illustrations ....................................... 9-10
Parts Ordering
and Service .........................Back page
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques....... 2-3
Instructions de sécurité
du mélangeur .....................................4
Symboles................................................5
Caractéristiques .....................................6
Assemblage............................................6
Utilisation ........................................... 6-8
Entretien .................................................8
Illustrations ....................................... 9-10
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Instrucciones de seguridad de la
mezcladora....................................... 4
Símbolos ............................................... 5
Características ...................................... 6
Armado.................................................. 6
Funcionamiento.................................. 6-8
Mantenimiento....................................... 8
Illustraciones .................................... 9-10
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V MUD MIXER
MÉLANGEUR DE BOUE 18 V ONE+
MEZCLADORA DE LODO ONE+ DE 18 V
PBLMM01
INCLUDES: Single Paddle Mixer, Chuck
Key, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Mélangeur à un lame, clé de
mandrin, manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Mezcladora de un paleta, llave
del portabrocas, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
4 – English
WARNING:
To reduce the risk of shock, injury or death, do not allow
liquid on the battery pack or mixer housing. Wipe the
battery and mixer dry with a clean cloth occasionally.
Hold the tool with both hands at the intended handles.
Loss of control can cause personal injury.
Ensure sufficient ventilation when mixing flammable
materials to avoid a hazardous atmosphere. Developing
vapour may be inhaled or be ignited by the sparks the
power tool produces.
Do not mix food. Power tools and their accessories are
not designed for processing food.
Ensure that the mixing container is placed in a firm
and secure position. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.
Ensure that no liquid splashes against the housing of
the power tool. Liquid that has penetrated the power tool
can cause damage and lead to electric shock.
Follow the instructions and warnings for the material
to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
Do not reach into the mixing container with your hands
or insert any other objects into it while mixing. Contact
with the paddle may lead to serious personal injury.
Start up and run down the tool in the mixing container
only. The paddle may bend or spin in an uncontrolled
manner.
Do not expose the mixer or battery to water.
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS
KEEP MIXER AND BATTERY DRY AT ALL TIMES.
To minimize splash, slow the speed before the mixer is
inserted or removed from the substance being mixed.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protectors during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Breathing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1. along with breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
ponents to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose
product to rain or damp locations.
Entanglement Hazard Risk of loose clothing, long hair, and body parts being drawn into
rotating paddles.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Chuck ........................................................................ 1/2 in.
Input ................................................................... 18 Volt DC
No Load Speed ......................................... Low 0-530 RPM
High 0-800 RPM
Basket Specifications: (Basket not included)
Max Basket Diameter .......................................... 16 1/2 in.
Max Extension Diameter ........................................... 1/2 in.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Keep mixer and battery dry at all times. To minimize
splash, slow the speed before the mixer is inserted or
removed from the substance being mixed.
OPERATION
APPLICATIONS
You may use the product for the purposes listed below:
Mixing thinset, grout, mortar, paint, drywall mud, con-
crete, and leveling compounds
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
To install:
Place the battery pack in the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on the sides of the battery pack.
Remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
TWO-SPEED GEAR TRAIN
See Figure 2, page 9.
Select low speed (1) for applications requiring higher
power and torque, such as starting a mix and thicker
materials.
Select high speed (2) for well combined mixes and thin-
ner materials.
7 – English
OPERATION
If the lock-on feature is engaged during use and the mixer
becomes disconnected from the power supply, disengage
the lock-on feature immediately.
INSTALLING/REMOVING PADDLE (NOT PRO-
VIDED)
See Figures 6 - 7, page 10.
To install paddle:
Remove the battery pack.
Insert the chuck key into the chuck; twist counterclock-
wise to open the chuck jaws and clockwise to close.
Open or close the chuck jaws to a point where the open-
ing is slightly larger than the paddle size you intend to
use. Also, raise the front of the mixer slightly to keep the
paddle from falling out of the chuck jaws.
WARNING:
Make sure to insert the paddle straight into the chuck
jaws. Do not insert the paddle into the chuck jaws at
an angle then tighten, as shown in Figure 7. This could
cause the paddle to be thrown from the mixer, resulting in
possible serious personal injury or damage to the chuck.
Insert the paddle (not provided).
Tighten the chuck jaws securely on the paddle, using the
chuck key provided.
Remove the chuck key.
To remove paddle:
Remove the battery pack.
Loosen the chuck jaws using the chuck key provided.
Remove the paddle.
Remove the chuck key.
MIXING
See Figure 8, page 10.
WARNING:
Mix and prepare materials according to the material
manufacturer's instructions.
WARNING:
To reduce the risk of shock, injury or death, do not allow
liquid on the battery pack or mixer housing. Wipe the
battery and mixer dry with a clean cloth occasionally.
WARNING:
Keep mixer and battery dry at all times. To minimize
splash, slow the speed before the mixer is inserted or
removed from the substance being mixed.
NOTICE:
Never change speeds while the tool is running. Failure
to obey this caution could result in serious damage to
the mixer.
NOTE: If you have difficulty changing from one speed range
to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
THREE SPEED SWITCH
See Figure 3, page 9.
The speed selection, material type, and mixing time will affect
the consistency and density of the material being mixed.
The speed switch has three settings:
1 - LOW
2 - MEDIUM
3 - HIGH
Press the speed switch left for 1-LOW.
Press the speed switch to center for 2-MEDIUM.
Press the speed switch right for 3-HIGH.
NOTE: The mixing speed can be set up to 800 RPMs.
NOTE: The speeds can be selected in each of the two-speed
gear trains.
TURNING THE MIXER ON/OFF
See Figure 4 - 5, page 9.
The lock-out button, located on side of the handle, reduces
the possibility of accidental starting.
To turn the mixer on: Depress lock-out button, and press
the switch trigger.
To turn the mixer off: Release the lock-out button and
then the switch trigger.
CAUTION:
The lock-out button should be in the locked position
when the mixer is not in use or is being transported.
This mixer is equipped with a lock-on feature, which is con-
venient for continuous use over extended periods of time.
To lock-on:
Depress the lock-out button.
Depress the switch trigger.
While holding the lock-out button, release the switch
trigger.
Release the lock-out button and the mixer will continue
running.
To turn off the lock-on feature, depress and release the
switch trigger.
8 – English
OPERATION
WARNING:
High rotational force. To reduce the risk of injury, always
hold or brace securely. Always use both handles. To
reduce the risk of injury, always wear safety goggles or
glasses with side shields.
Pour materials to be mixed into a suitable container.
Do not fill the container. There should be enough room
in the container to prevent spillage and reduce the risk
of the material splashing back on you or the tool during
operation.
Secure the container to keep it from turning as the paddle
rotates.
Select the appropriate speed setting for the materials
you are mixing.
NOTE: It is recommended that you begin mixing at low
speeds to ensure that wet and dry materials are evenly
mixed.
Hold the mixer firmly with both hands and lower the
paddle into the container.
Depress the switch trigger to start mixing. Do not lock
the switch on for jobs where the mixer may need to be
stopped suddenly.
NOTE: If the mixer is sluggish or if the unit struggles to
mix the material, lower the speed setting.
Stop and start the unit intermittently during the mixing
process to allow the material to absorb moisture (or slake).
The type of material you are mixing will determine how
long and how often the material needs to slake.
When mixing is complete, stop the tool and remove the
paddle. Clean the paddle and store for later use.
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can dam-
age, weaken, or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips and
grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commuta-
tors, etc. Consequently, we do not recommended using this
tool for extended work on these types of materials. However,
if you do work with any of these materials, it is extremely
important to clean the tool using compressed air.
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
The chuck may become loose on the spindle and develop
a wobble. Also, the chuck screw may become loose, caus-
ing the chuck jaws to bind and prevent them from closing.
To tighten:
Remove the battery pack.
Open the chuck jaws.
Insert a hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely.
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise direc-
tion. This will tighten the chuck on the spindle.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Tighten the chuck screw.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l'ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d'entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d'une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles
est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
4 — Français
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc, de blessure ou de mort, ne
jamais laisser pas de liquide sur le bloc-piles ou le boîtier
du mélangeur. Essuyer de temps en temps la pile et le
mélangeur avec un chiffon propre.
Tenir l'outil avec les deux mains sur les poignées. La
perte de contrôle peut causer des blessures.
Assurer une aération adéquate lorsqu'on mélange des
matériaux inflammables pour éviter les atmosphères
dangereuses. On pourrait inhaler des vapeurs, ou ces
dernières pourraient être allumées par les étincelles
produites par l'outil électrique.
Ne pas mélanger de nourriture. Les outils électriques
et leurs accessoires ne sont pas conçus pour traiter les
aliments.
S'assurer que la cuve de mélange est placée de
manière stable et sécuritaire. Une cuve qui n'est pas
bien fixée peut bouger de manière inattendue.
S'assurer qu'aucun liquide n'éclabousse le boîtier
de l'outil électrique. Un liquide qui pénètre dans l'outil
électrique peut causer des dommages et des décharges
électriques.
Suivre les instructions et les avertissements pour le
matériau à mélanger. Le matériau à mélanger peut être
dangereux.
Ne pas mettre la main dans la cuve de mélange et ne
pas y insérer d'autres objets pendant le mélange. Un
contact avec la palette peut causer des blessures graves.
Démarrer et faire fonctionner l'outil seulement dans
la cuve de mélange. La palette peut plier ou tourner de
manière non contrôlée.
Ne pas exposer le mélangeur ou la pile à l'eau.
GARDER LE MÉLANGEUR ET LA PILE AU SEC À TOUT
MOMENT. Pour minimiser les éclaboussures, ralentir
la vitesse avant d’insérer ou de retirer le mélangeur
de la substance à mélanger.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
filtrant si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
respiration
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection respiration.
Avertissement concer-
nant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile
ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Risque
d'enchevêtrement
Risque à ce que les vêtements amples
,
les cheveux longs
, et parties du corps
se prennent dans les palettes rotatives.
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Mandrin ....................................................1/2 po (12.7 mm)
Alimentation ........................................................ 18 Volt DC
Vitesse à vide ............................................ Low 0-530 RPM
High 0-800 RPM
Spécifications du panier : (Panier non inclus)
Diamètre maximal du panier ................16 1/2 po (418 mm)
Diamètre maximal de l'extension ................ 1/2 po (13 mm)
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés par le
fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Garder le mélangeur et la pile au sec à tout moment.
Pour minimiser les éclaboussures, ralentir la vitesse
avant d’insérer ou de retirer le mélangeur de la
substance à mélanger.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Mélange d’un produit mince, du coulis, du mortier, de la
peinture, de la boue pour cloisons sèches, du béton et
des composés de nivellement
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Pour installer :
Installer le bloc-piles sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et chargeur.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir la figure 2, page 9.
Sélectionner la vitesse lente (1) pour les applications
nécessitant une puissance et un couple plus élevés,
comme le démarrage d'un mélange et les matériaux
plus épais.
7 — Français
UTILISATION
Sélectionner la vitesse élevée (2) pour les mélanges bien
combinés et les matériaux plus minces.
NOTICE:
Ne jamais changer de vitesse pendant que l'outil est en
marche. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
de graves dommages au mélangeur.
NOTE : Si vous avez du mal à passer d’une plage de vitesse
à l’autre, tournez le mandrin manuellement jusqu’à ce que
les vitesses s’engagent.
INTERRUPTEUR À TROIS VITESSES
Voir la figure 3, page 19
La sélection de la vitesse, le type de matériau et le temps de
mélange affecteront la consistance et la densité du matériau
mélangé.
L'interrupteur de vitesse a trois réglages :
1 - BAS
2 - MOYEN
3 - HAUT
Appuyer sur le commutateur de vitesse à gauche pour
1-BAS.
Appuyer sur le commutateur de vitesse pour le centrer
sur 2-MOYEN.
Press the speed switch right for 3-HIGH.
NOTE : La vitesse de mélange peut être réglée jusqu’à
800 TPM.
NOTE : Les vitesses peuvent être sélectionnées dans chacun
des trains d'engrenages à deux vitesses.
1-7))21%6',))8%66Ý8(91Þ0%2+)96
Voir les figures 4 à 5, page 9.
Le bouton de verrouillage, situé sur le côté de la poignée,
réduit la possibilité de démarrage accidentel.
Pour mettre le mélangeur en marche : Appuyer sur le
bouton de verrouillage et sur la gâchette de l'interrupteur.
Pour éteindre le mélangeur : Relâcher le bouton de
verrouillage, puis la gâchette de l'interrupteur.
CAUTION:
Le bouton de verrouillage doit être en position verrouillée
lorsque le mélangeur n'est pas utilisé ou est transporté.
Ce mélangeur est équipé d'une fonction de verrouillage, ce
qui est pratique pour une utilisation continue pendant de
longues périodes.
Verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Tout en maintenant le bouton de verrouillage, relâcher la
gâchette de l'interrupteur.
Relâcher le bouton de verrouillage et le mélangeur
continuera à fonctionner.
Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyer et
relâcher la gâchette de l'interrupteur.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et que le mélangeur se déconnecte de l’alimentation
électrique, désengager immédiatement la fonction de
verrouillage.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LAME (NON
FOURNI)
Voir les figures 6 à 7, page 10.
Pour installer le lame :
Retirer le bloc-piles.
Insérer la clé dans le mandrin; tourner dans le sens anti-
horaire pour ouvrir les mâchoires et dans le sens horaire
pour les fermer.
Ouvrir ou fermer les mâchoires à un point où l'ouverture
est légèrement plus grande que la taille de la palette
que vous utiliserez. Relever légèrement l’avant de le
mélangeur pour empêcher le lame de s’échapper des
mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le lame droit dans les mors du mandrin. Ne
pas insérer un lame dans les mors en serrant comme illustré
à la Figure 7. Le lame pourrait être éjecté de le mélangeur et
causer des blessures graves ou endommager le mandrin.
Insérer le lame. (non fourni).
Serrer les mâchoires fermement sur la palette à l'aide de
la clé à mandrin.
Retirer la clé du mandrin.
Pour retirer le lame :
Retirer le bloc-piles.
Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie.
Retirer le lame.
Retirer la clé du mandrin.
MÉLANGE
Voir les figure 8, page 10.
AVERTISSEMENT :
Mélanger et préparer les matières selon les directives du
fabricant de la matière.
8 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbure, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le
plastique.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été
utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important
de le nettoyer à l’air comprimé.
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer
le blocage des mors et empêcher leur fermeture. Pour serrer :
Retirer le bloc-piles.
Ouvrir les mors au moyen de la clé à mandrin fournie.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement ce dernier.
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.
Ceci serre le mandrin sur la broche.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Serrer la vis du mandrin.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 9
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc, de blessure ou de mort, ne
jamais laisser pas de liquide sur le bloc-piles ou le boîtier
du mélangeur. Essuyer de temps en temps la pile et le
mélangeur avec un chiffon propre.
AVERTISSEMENT :
Garder le mélangeur et la pile au sec à tout moment.
Pour minimiser les éclaboussures, ralentir la vitesse avant
d’insérer ou de retirer le mélangeur de la substance à
mélanger.
AVERTISSEMENT :
Force de rotation élevée. Pour réduire le risque de blessure,
tenir ou soutenir toujours fermement l'appareil. Toujours
utiliser les deux poignées. Pour réduire le risque de blessure,
toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
écrans latéraux.
Verser les matières à mélanger dans un récipient approprié.
Ne pas remplir le récipient. Il devrait avoir suffisament
d'espace dans le récipient pour empêcher la matière de
se renverser et réduire le risque d'éclaboussement sur
vous et l'outil pendant le fonctionnement.
Placer le récipient de manière sécurisée afin de l'empêcher
de tourner lorsque la palette tourne.
Sélectionner la vitesse appropriée pour les matières que
vous mélangez.
NOTE : Il est recommandé de commencer à mélanger à
une vitesse basse pour assurer que les matières humides
et sèches se mélangent de manière uniforme.
Tenir le mélanger fermement avec les deux mains et
abaisser la palette dans le récipient.
Appuyer sur la gâchette pour démarrer le mélange. Ne
pas verrouiller la gâchette pour les applications où vous
pourriez devoir effectuer un arrêt brusque.
NOTE : Si le mélangeur devient lent ou éprouve de la
difficulté à mélanger la matière, réduire la vitesse.
Arrêter et redémarrer l'appareil occasionnellement
pendant le processus de mélange pour permettre à la
matière d'absorber de l'humidité (ou laisser reposer). Le
type de matière que vous mélangez déterminera la durée
et la fréquence du repos.
Lorsque le mélange est terminé, arrêter l'outil et enlever
la palette. Nettoyer la palette et la ranger pour un usage
ultérieur.
UTILISATION
2 – Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un
área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el
riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de
ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El
uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 – Español
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más
segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130°C (265°F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MEZCLADORA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o
la muerte, no permita que entre líquido en la batería ni en la
carcasa de la mezcladora. Seque la batería y la mezcladora
con un paño limpio de vez en cuando.
Sostenga esta herramienta con dos manos desde los
mangos. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación al mezclar
materiales inflamables para evitar una atmósfera
peligrosa. El valor resultante podría ser inhalado o
encenderse con las chispas que genera la herramienta
eléctrica.
No mezcle comida. Las herramientas eléctricas y los
accesorios no están diseñados para procesar comida.
Asegúrese de que el contenedor de mezcla esté colocado
en una posición firme y segura. Si no está colocado en
una posición adecuada, puede moverse.
Asegúrese de no salpicar líquido en la carcasa de la
herramienta eléctrica. Si penetra líquido en la herramienta
eléctrica, podría causar una descarga eléctrica o daños.
Siga las instrucciones y advertencias para el material que
va a mezclar. El material que mezclará podría ser dañino.
No se acerque al contenedor de mezcla con las manos
ni inserte objetos en él mientras realiza la mezcla. El
contacto con la paleta de mezcla podría causar lesiones
personales graves.
Arranque y haga funcionar la herramienta en el contenedor
de mezcla solamente. La paleta podría doblarse o girar
de manera descontrolada.
No exponga la mezcladora ni la batería al agua.
MANTENGA LA MEZCLADORA Y LA BATERÍA SECAS
EN TODO MOMENTO. Para minimizar las salpicaduras,
reduzca la velocidad antes de insertar o retirar la
mezcladora de la sustancia de mezcla.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protecteur d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relaciona-
dos con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para
los ojos y respirar
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. junto con protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos
a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares
húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Riesgo de que
caiga
Riesgo de ropa holgada, cabello largo y partes del cuerpo que son atraídas hacia
paletas giratorias.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas ........................................... 1/2 pulg (12.7 mm)
Corriente de entrada .......................................... 18 Volt DC
Velocidad en vacío .................................... Low 0-530 RPM
High 0-800 RPM
Especificaciones de la canasta: (Canasta no incluida)
Diámetro de canasta máx ................. 16 1/2 pulg (418 mm)
Diámetro de extensión máx ..................... 1/2 pulg (13 mm)
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados podría causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Mantenga la mezcladora y la batería secas en todo
momento. Para minimizar las salpicaduras, reduzca la
velocidad antes de insertar o retirar la mezcladora de
la sustancia de mezcla.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Mezcla de thinset, lechada, mortero, pintura, lodo para
paneles de yeso, concreto y compuestos de nivelación
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien
asegurado en la herramienta antes de empezar a utilizar
ésta.
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y de cargador.
TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
Vea la figura 2, página 9.
Seleccione la velocidad baja (1) para aplicaciones que
requieran mayor potencia y torsión, como iniciar una
mezcla y materiales más espesos.
Seleccione alta velocidad (2) para mezclas bien
combinadas y materiales más delgados.
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Nunca cambie las velocidades mientras la herramienta está
funcionando. Si no sigue esta precaución, podría ocasionar
daños graves en la mezcladora.
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta
que embraguen los engranajes.
INTERRUPTOR DE TRES VELOCIDADES
Vea la figura 3, página 9.
La selección de velocidad, el tipo de material y el tiempo
de mezclado afectarán la consistencia y la densidad del
material que desee mezclar.
El interruptor de velocidad tiene tres posiciones:
1 - BAJA
2 - MEDIA
3 - ALTA
Presione el interruptor de velocidad hacia la izquierda
para elegir 1-BAJA.
Presione el interruptor de velocidad al centro para elegir
2-MEDIA.
Presione el interruptor de velocidad hacia la derecha
para elegir 3-ALTA.
NOTA: La velocidad de mezcla se puede configurar en
hasta 800 RPM.
NOTA: Las velocidades se pueden seleccionar en cada uno
de los trenes de engranajes de dos velocidades.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA MEZCLADORA
Vea la figuras 4 a 5, página 9.
El botón de bloqueo, ubicado en el costado del mango,
reduce la posibilidad de un arranque accidental.
Para encender la mezcladora: Presione el botón de
bloqueo y luego el gatillo interruptor.
Para apagar la mezcladora: Suelte el botón de bloqueo
y luego el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN:
El botón de bloqueo debe estar en la posición de bloqueo
cuando la mezcladora no esté en uso o esté siendo
transportada.
Esta mezcladora viene con una función de bloqueo que
resulta práctica para uso continuo durante largos períodos
de tiempo.
Para poner el seguro de encendido:
Presione el botón de bloqueo.
Oprima el gatillo interruptor.
Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo, suelte
el gatillo interruptor.
Suelte el botón de bloqueo y la mezcladora seguirá
funcionando.
Para desactivar la función de bloqueo, presione y suelte
el gatillo interruptor.
Si la función de bloqueo se activa durante el uso y la
mezcladora se desconecta de la fuente de alimentación,
desactive la función de bloqueo inmediatamente.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS
PALETAS (NO PROVISTO)
Vea la figura 6 a 7, página 10.
Retire la batería.
Introduzca la llave del portabrocas en el portabrocas;
gire en sentido antihorario para abrir las mordazas del
portabrocas y en sentido horario para cerrarlas.
Abra y cierre las mordazas del portabrocas hasta un punto
donde la abertura sea apenas más grande que el tamaño
de la paleta que quiere usar. Además, eleve levemente la
parte frontal de la mezcladora para evitar que la paleta
caiga de las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la paleta recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la paleta en las
mordazas del portabrocas para después apretarla, como se
muestra en la Figura 7. Podría causar que la paleta salga
disparada de la mezcladora, y por consecuencia, posibles
lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.
Introduzca la paleta. (no provisto).
Ajuste las mordazas del portabrocas en la paleta de forma
segura con la llave del portabrocas provista.
Retire la llave del portabrocas.
Para extraer la paleta:
Retire la batería.
Afloje las mordazas con la llave suministrada para el
portabrocas.
Retire la paletas.
Retire la llave del portabrocas.
MEZCLAR
Vea la figura 8, página 10.
ADVERTENCIA:
Mezcle y prepare los materiales según las instrucciones del
fabricante de cada uno de los materiales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o
la muerte, no permita que entre líquido en la batería ni en la
carcasa de la mezcladora. Seque la batería y la mezcladora
con un paño limpio de vez en cuando.
8 – Español
ADVERTENCIA:
Mantenga la batidora y la batería secas en todo
momento. Para minimizar las salpicaduras, reduzca la
velocidad antes de insertar o retirar la mezcladora de la
sustancia de mezcla.
AVERTISSEMENT :
Alta fuerza de rotación. Para reducir el riesgo de lesiones,
sostenga y sujete siempre la herramienta de forma segura.
Utilice siempre ambas asas. Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre gafas protectoras o anteojos con
protectores laterales.
Vierta los materiales que desea mezclar en un contenedor
adecuado. No llene el contenedor. Debe haber suficiente
espacio en el contenedor para evitar derrames y reducir
el riesgo de que el material salpique la herramienta o a
usted durante la operación.
Coloque el contenedor en una posición segura para evitar
que se dé vuelta mientras gira la paleta.
FUNCIONAMIENTO
Seleccione la configuración de velocidad adecuada para
el material que desea mezclar.
NOTA: Se recomienda empezar a mezclar con una
velocidad baja para garantizar que los materiales húmedos
y secos se mezclen de forma uniforme.
Sostenga la mezcladora con firmeza con ambas manos
y baje la paleta en el contenedor.
Presione el gatillo interruptor para empezar a mezclar. No
bloquee el interruptor en modo encendido en trabajos
donde la mezcladora podría tener que detenerse de
repente.
NOTA: Si la mezcladora funciona lento o si la unidad se
esfuerza para mezclar el material, disminuya la velocidad.
Detenga e inicie la unidad de forma intermitente durante el
proceso de mezcla para permitir que el material absorba
la humedad (o se destintegre). El tipo de material que
mezcle determinará durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia el material necesita destintegrarse.
Cuando la mezcla haya concluido, detenga la herramienta
y quite la paleta. Limpie la paleta y guárdela para usarla
más adelante.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de
los carbones, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO
SE AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo y a
empezar a sacudirse al utilizarse el taladro. Periódicamente
revise el apriete del tornillo del portabrocas. Si se afloja el
tornillo pueden atascarse las mordazas del portabrocas y
pueden quedar imposibilitadas para cerrar adecuadamente.
Para apretarlo siga estos pasos:
Retire la batería.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se aprieta el
portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
9
D
E
PBLMM01
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 2
A - Chuck key storage (porte-clé du mandrin,
almacenamiento de la llave del portabrocas)
B - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
E - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
F - Two speed gear knob (bouton d’engrenage
à deux vitesses, perilla de cambio de dos
velocidades)
G - Three speed switch (interrupteur à trois
vitesses, interruptor de tres velocidades)
H - Handles (poignées, mangos)
A-Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A - Three speed switch (interrupteur à trois
vitesses, interruptor de tres velocidades)
A - Indicator (indicateur, indicador)
B - Two speed gear knob (bouton d’engrenage
à deux vitesses, perilla de cambio de dos
velocidades)
A - Battery Pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Battery port (logement de batteries, receptáculo
para pilas)
A-Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C
G
F
2
3
4
1
A
C
A
A
B
A
B
B
A
H
B
B
B
A
LOCK-ON FUNCTION
FONCTION DE VERROUILLAGE
FUNCIÓN DE BLOQUEO
10
Fig. 8
Fig. 6 Fig. 7
WRONG
INCORRECT / FORMA INCORRECTA
A - Mixing Paddle (Not included) {lame de
mélange(non fourni), paleta de mezcla (no
provisto)}
B - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - To open (pour ouvrir, para abrir)
E - To close (pour fermer, para cerrar)
D
E
B
C
A
NOTES/NOTES/NOTAS
NOTES/NOTES/NOTAS
NOTES/NOTES/NOTAS
999000212
3-7-23 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL/ONE+ 18V MUD MIXER
MANUEL D’UTILISATION/MÉLANGEUR DE BOUE 18 V ONE+
MANUAL DEL OPERADOR/MEZCLADORA DE LODO ONE+ DE 18 V
PBLMM01
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi PBLMM01K1 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para