RIDGID R7135 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Mixer Safety Instructions ....................3
Symbols ..............................................4
 Electrical ............................................. 5
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 7
Operation .........................................7-8
Maintenance ..................................9-10
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering
and Service .........................Back page
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Instructions de sécurité
du mélangeur .....................................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................7-8
Entretien ........................................9-10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Instrucciones de seguridad de la
mezcladora ........................................3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ...........................5
Características ...................................6
Armado ..............................................7
Funcionamiento ............................. 7-8
Mantenimiento ............................. 9-10
Illustraciones .............................. 11-12
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MUD MIXER
MÉLANGEUR DE BOUE
MEZCLADORA DE LODO
R7135
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Mud Mixer, Mixing Paddle,
Chuck Key, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Mélangeur de boue, lame
de mélange, clé de mandrin, manuel
d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Mezcladora de lodo, paleta de
mezcla, llave del portabrocas, manual del
operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén
bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MEZCLADORA
Sostenga esta herramienta con dos manos desde los
mangos. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protecteur d’oreille. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación al mezclar
materiales inflamables para evitar una atmósfera peligrosa.
El valor resultante podría ser inhalado o encenderse con las
chispas que genera la herramienta eléctrica.
No mezcle comida. Las herramientas eléctricas y los
accesorios no están diseñados para procesar comida.
Mantenga el cable lejos del área de trabajo. El cable puede
engancharse con la paleta de mezcla.
Asegúrese de que el contenedor de mezcla esté colocado
en una posición firme y segura. Si no está colocado en una
posición adecuada, puede moverse.
Asegúrese de no salpicar líquido en la carcasa de la
herramienta eléctrica. Si penetra líquido en la herramienta
eléctrica, podría causar una descarga eléctrica o daños.
Siga las instrucciones y advertencias para el material que
va a mezclar. El material que mezclará podría ser dañino.
Si la herramienta eléctrica se cae en el material que va a
mezclar, desenchúfela de inmediato y pídale a una persona
cualificada que verifique la herramienta. Si se acerca al
contenedor con la herramienta enchufada, podría causar una
descarga eléctrica.
No se acerque al contenedor de mezcla con las manos ni
inserte objetos en él mientras realiza la mezcla. El contacto
con la paleta de mezcla podría causar lesiones personales
graves.
Arranque y haga funcionar la herramienta en el contenedor
de mezcla solamente. La paleta podría doblarse o girar de
manera descontrolada.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies
(30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes
son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Hay riesgo de que caiga pelo largo en las paletas giratorias.
Ropa holgada
Hay riesgo de que caigan accesorios sueltos en las paletas
giratorias.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta mezcladora
de lodo deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Si la herramienta es utilizado con un cable de extensión,
asegura que la conexión del cable de alimentación del
instrumento y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza la
herramienta hasta que una salida pueda ser cambiada o la
protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos
auxiliares de la protección están disponibles en su detallista
local.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
Longitud
del cordón
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU MEZCLADORA DE LODO
Antes de usar esta herramienta, familiarícese con todas las
características de funcionamiento y requisitos de seguridad
de la misma. No obstante, no permita que su familarización
con la herramienta lo vuelva descuidado.Este nuevo taladro
ofrece las siguientes características.
LLAVE DEL PORTABROCAS
Una llave del portabrocas ha sido suministrada para la
utilización durante la instalación o extracción de brocas y
la extracción del portabrocas. Cuando no está utilizándose
la llave del portabrocas, puede colocarse en el alojamiento
de llave del portabrocas
MANGO
Esta mezcladora tiene un mango ergonómico que permite
una operación sencilla y evitar que pierda el control.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
La herramienta incluye una función de bloqueo que permite
la mezcla continua.
PALETA DE MEZCLA
La paleta de mezcla está diseñada para mezclar materiales
gruesos y pesados.
NOTA: La mezcladora de lodo está diseñada para utilizarse
solamente con las paletas de mezcla RIDGID (núm. pieza
039850001057). No use paletas no recomendadas por el
fabricante del producto.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad de la mezcladora puede ajustarse con el control
de velocidad variable. Esto permite ajustar la velocidad de
la mezcla según sus necesidades específicas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas ............................................. 5/8 pulg (16 mm)
Corriente de entrada .....120 V, sólo corriente, 60 Hz, 11 A
Velocidad en vacío ......................................... 0-800 r/min.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
7 — Español
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los
productos lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Mezcla de adhesivo de cemento, lechada, argamasa,
yeso, concreto y compuestos de nivelación
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 1, página 11.
Para ENCENDER la mezcladora, oprima el gatillo del
interruptor. Para DETENER la mezcladora, suelte el gatillo
del interruptor y permita que se detenga completamente el
portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 1, página 11.
La mezcladora cuenta con una función de bloqueo práctica
que permite el uso continuo durante períodos largos.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro
de encendido, el cual está situado en el costado del
mango.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido y la mezcladora
continuará funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
Si el seguro de encendido está puesto al usar la mezcladora,
y éste se desconecta accidentalmente del suministro de
voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, página 11.
Gire el control de velocidad en sentido antihorario para
incrementar la velocidad y en sentido horario para bajarla.
NOTA: La velocidad de mezcla puede ajustarse hasta
800 RPM.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS PALETAS
Vea la figuras 3 a 5, páginas 11 y 12.
Antes de usar la paleta, se requiere ensamblar la unidad una
sola vez. Coloque el extremo roscado del eje de la paleta
en el cabezal y gire en sentido horario para ajustarlo. Ajuste
con firmeza.
NOTA: La mezcladora de lodo está diseñada para utilizarse
solamente con las paletas de mezcla RIDGID (núm. pieza
039850001057). No use paletas no recomendadas por el
fabricante del producto.
Para instalar la paleta:
Desenchufe la mezcladora.
Introduzca la llave del portabrocas en el portabrocas;
gire en sentido antihorario para abrir las mordazas del
portabrocas y en sentido horario para cerrarlas.
Abra y cierre las mordazas del portabrocas hasta un punto
donde la abertura sea apenas más grande que el tamaño
de la paleta que quiere usar. Además, eleve levemente la
parte frontal de la mezcladora para evitar que la paleta
caiga de las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la paleta recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la paleta en las mordazas del portabrocas
para después apretarla, como se muestra en
la figura 5. Podría causar que la paleta salga
disparada de la mezcladora, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
Introduzca la paleta.
Ajuste las mordazas del portabrocas en la paleta de forma
segura con la llave del portabrocas provista.
Retire la llave del portabrocas.
Para extraer la paleta:
Desenchufe la mezcladora.
Afloje las mordazas con la llave suministrada para el
portabrocas.
Retire la paletas.
Retire la llave del portabrocas.
MEZCLAR
Vea la figura 6, página 12.
ADVERTENCIA:
Mezcle y prepare los materiales según las
instrucciones del fabricante de cada uno de los
materiales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o
de falla de la herramienta, tenga precaución
para evitar que ingrese material líquido a la
herramienta. Si la herramienta cae sobre los
materiales mezclados, desenchufe la herramienta
de inmediato y pídale a una persona cualificada
encargada de mantenimiento que la revise.
Vierta los materiales que desea mezclar en un contenedor
adecuado. No llene el contenedor. Debe haber suficiente
espacio en el contenedor para evitar derrames y reducir
el riesgo de que el material salpique la herramienta o a
usted durante la operación.
Coloque el contenedor en una posición segura para evitar
que se dé vuelta mientras gira la paleta.
Seleccione la configuración de velocidad adecuada para
el material que desea mezclar.
NOTA: Se recomienda empezar a mezclar con una
velocidad baja para garantizar que los materiales
húmedos y secos se mezclen de forma uniforme.
Enchufe la mezcladora en una fuente de alimentación.
Sostenga la mezcladora con firmeza con ambas manos
y baje la paleta en el contenedor.
Presione el gatillo interruptor para empezar a mezclar. No
bloquee el interruptor en modo encendido en trabajos
donde la mezcladora podría tener que detenerse de
repente.
NOTA: Si la mezcladora funciona lento o si la unidad se
esfuerza para mezclar el material, disminuya la velocidad.
Detenga e inicie la unidad de forma intermitente durante el
proceso de mezcla para permitir que el material absorba
la humedad (o se destintegre). El tipo de material que
mezcle determinará durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia el material necesita destintegrarse.
Cuando la mezcla haya concluido, detenga la herramienta
y quite la paleta. Limpie la paleta y guárdela para usarla
más adelante.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de
los carbones, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la herramienta en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o un centro de servicio autorizado deben
cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea
necesario, para evitar peligros.
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 7 a 9, página 12.
Para poder utilizarse algunos de los accesorios debe
desmontarse el portabrocas.
Desconecte la producto.
Abra las mordazas con la llave suministrada para el
portabrocas.
Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. (8 mm) o
una más grande en el portabrocas y apriete firmemente
las mordazas del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para
ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo.
Golpee sólidamente con un mazo de goma hacia la
izquierda. De esta manera se afloja el portabrocas en el
husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO
SE AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo y a
empezar a sacudirse al utilizarse el taladro. Periódicamente
revise el apriete del tornillo del portabrocas. Si se afloja el
tornillo pueden atascarse las mordazas del portabrocas y
pueden quedar imposibilitadas para cerrar adecuadamente.
Para apretarlo siga estos pasos:
Desconecte la producto.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
10 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 10, página 12.
La producto dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Desconecte la producto.
Retire las tapas de las escobillas con un destornillador de
punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado
con un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
NOTA: Cuando se gastan a un nivel predeterminado
las escobillas de carbón, la producto se apaga
automáticamente, evitando así la posibilidad de causar
daños a la armadura.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a colocar la tapa de la escobilla y apriétela
firmemente. No efectúe un apriete excesivo.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
11
D
F
E
R7135
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
A - Chuck key storage (porte-clé du mandrin,
almacenamiento de la llave del portabrocas)
B - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
E - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
F - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de
mezcla)
G - Variable speed selector (sélecteur de vitesse,
control de velocidad variable)
H - Handles (poignées, mangos)
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A - Variable speed selector (sélecteur de vitesse,
control de velocidad variable)
B - To increase speed (pour augmenter la
vitesse, para aumentar la velocidad)
C - To decrease speed (pour réduire la vitese,
pour réduire la vitese)
A - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de
mezcla)
B - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - To open (pour ouvrir, para abrir)
E - To close (pour fermer, para cerrar)
F - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
A - Shaft (arbre, eje)
B - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de
mezcla)
C - Head (tête, cabeza)
B
C
A
A
G
H
B
B
A
A
C
B
A
C
B
E
D
F
C
12
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7 Fig. 9
Fig. 10
C
D
B
Fig. 8
A - Mallet (maillet, mazo de goma)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Chuck (mandrin, portabrocas)
A - Mallet (maillet, mazo de goma)
B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conj de la escobilla)
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A
B
A
A
A
B
A
B
WRONG
INCORRECT / FORMA INCORRECTA
995000196
6-14-17 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MUD MIXER
MÉLANGEUR DE BOUE
MEZCLADORA DE LODO
R7135
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR MUD MIXER MÉLANGEUR DE BOUE MEZCLADORA DE LODO R7135 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Mud Mixer, Mixing Paddle, Chuck Key, Operator’s Manual **************** TABLE OF CONTENTS  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Mixer Safety Instructions..................... 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 7  Operation..........................................7-8  Maintenance...................................9-10  Illustrations...................................11-12  Parts Ordering and Service..........................Back page INCLUT : Mélangeur de boue, lame de mélange, clé de mandrin, manuel d’utilisation INCLUYE: Mezcladora de lodo, paleta de mezcla, llave del portabrocas, manual del operador **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO  Règles de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Instructions de sécurité du mélangeur...................................... 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 7  Utilisation .........................................7-8  Entretien.........................................9-10  Illustrations...................................11-12  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3  Instrucciones de seguridad de la mezcladora.........................................3  Símbolos.............................................4  Aspectos eléctricos............................5  Características....................................6  Armado...............................................7  Funcionamiento.............................. 7-8  Mantenimiento.............................. 9-10  Illustraciones............................... 11-12  Pedidos de piezas y servicio............Pág. posterior AV E R T I S S E M E N T : WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO     Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.   SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para    los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MEZCLADORA  Sostenga esta herramienta con dos manos desde los mangos. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protecteur d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Asegúrese de que haya suficiente ventilación al mezclar materiales inflamables para evitar una atmósfera peligrosa. El valor resultante podría ser inhalado o encenderse con las chispas que genera la herramienta eléctrica.  No mezcle comida. Las herramientas eléctricas y los accesorios no están diseñados para procesar comida.  Mantenga el cable lejos del área de trabajo. El cable puede engancharse con la paleta de mezcla.  Asegúrese de que el contenedor de mezcla esté colocado en una posición firme y segura. Si no está colocado en una posición adecuada, puede moverse.  Asegúrese de no salpicar líquido en la carcasa de la herramienta eléctrica. Si penetra líquido en la herramienta eléctrica, podría causar una descarga eléctrica o daños.  Siga las instrucciones y advertencias para el material que va a mezclar. El material que mezclará podría ser dañino.  Si la herramienta eléctrica se cae en el material que va a mezclar, desenchúfela de inmediato y pídale a una persona cualificada que verifique la herramienta. Si se acerca al contenedor con la herramienta enchufada, podría causar una descarga eléctrica.  No se acerque al contenedor de mezcla con las manos ni inserte objetos en él mientras realiza la mezcla. El contacto con la paleta de mezcla podría causar lesiones personales graves.  Arranque y haga funcionar la herramienta en el contenedor de mezcla solamente. La paleta podría doblarse o girar de manera descontrolada.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Cabello largo Hay riesgo de que caiga pelo largo en las paletas giratorias. Ropa holgada Hay riesgo de que caigan accesorios sueltos en las paletas giratorias. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores (A.W.G.) del cordón 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp NOTA: AWG = American Wire Gauge CONEXIÓN ELÉCTRICA Los circuitos o las tomas donde se conecta esta mezcladora de lodo deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si la herramienta es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza la herramienta hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. 5 — Español ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............................................5/8 pulg (16 mm) Corriente de entrada......120 V, sólo corriente, 60 Hz, 11 A Velocidad en vacío.......................................... 0-800 r/min. CONOZCA SU MEZCLADORA DE LODO BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Antes de usar esta herramienta, familiarícese con todas las características de funcionamiento y requisitos de seguridad de la misma. No obstante, no permita que su familarización con la herramienta lo vuelva descuidado.Este nuevo taladro ofrece las siguientes características. La herramienta incluye una función de bloqueo que permite la mezcla continua. LLAVE DEL PORTABROCAS Una llave del portabrocas ha sido suministrada para la utilización durante la instalación o extracción de brocas y la extracción del portabrocas. Cuando no está utilizándose la llave del portabrocas, puede colocarse en el alojamiento de llave del portabrocas MANGO Esta mezcladora tiene un mango ergonómico que permite una operación sencilla y evitar que pierda el control. PALETA DE MEZCLA La paleta de mezcla está diseñada para mezclar materiales gruesos y pesados. NOTA: La mezcladora de lodo está diseñada para utilizarse solamente con las paletas de mezcla RIDGID (núm. pieza 039850001057). No use paletas no recomendadas por el fabricante del producto. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE La velocidad de la mezcladora puede ajustarse con el control de velocidad variable. Esto permite ajustar la velocidad de la mezcla según sus necesidades específicas. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Mezcla de adhesivo de cemento, lechada, argamasa, yeso, concreto y compuestos de nivelación GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 1, página 11. Para ENCENDER la mezcladora, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER la mezcladora, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 1, página 11. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. La mezcladora cuenta con una función de bloqueo práctica que permite el uso continuo durante períodos largos. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango. 7 — Español FUNCIONAMIENTO  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido y la mezcladora continuará funcionando.  Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si el seguro de encendido está puesto al usar la mezcladora, y éste se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 2, página 11.  Gire el control de velocidad en sentido antihorario para incrementar la velocidad y en sentido horario para bajarla. NOTA: La velocidad de mezcla puede ajustarse hasta 800 RPM. Para extraer la paleta:  Desenchufe la mezcladora.  Afloje las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas.  Retire la paletas.  Retire la llave del portabrocas. MEZCLAR Vea la figura 6, página 12. ADVERTENCIA: Mezcle y prepare los materiales según las instrucciones del fabricante de cada uno de los materiales. INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS PALETAS Vea la figuras 3 a 5, páginas 11 y 12. ADVERTENCIA: Antes de usar la paleta, se requiere ensamblar la unidad una sola vez. Coloque el extremo roscado del eje de la paleta en el cabezal y gire en sentido horario para ajustarlo. Ajuste con firmeza. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de falla de la herramienta, tenga precaución para evitar que ingrese material líquido a la herramienta. Si la herramienta cae sobre los materiales mezclados, desenchufe la herramienta de inmediato y pídale a una persona cualificada encargada de mantenimiento que la revise. NOTA: La mezcladora de lodo está diseñada para utilizarse solamente con las paletas de mezcla RIDGID (núm. pieza 039850001057). No use paletas no recomendadas por el fabricante del producto.  Vierta los materiales que desea mezclar en un contenedor adecuado. No llene el contenedor. Debe haber suficiente Desenchufe la mezcladora. espacio en el contenedor para evitar derrames y reducir Introduzca la llave del portabrocas en el portabrocas; el riesgo de que el material salpique la herramienta o a gire en sentido antihorario para abrir las mordazas del usted durante la operación. portabrocas y en sentido horario para cerrarlas.  Coloque el contenedor en una posición segura para evitar que se dé vuelta mientras gira la paleta. Abra y cierre las mordazas del portabrocas hasta un punto donde la abertura sea apenas más grande que el tamaño  Seleccione la configuración de velocidad adecuada para de la paleta que quiere usar. Además, eleve levemente la el material que desea mezclar. parte frontal de la mezcladora para evitar que la paleta NOTA: Se recomienda empezar a mezclar con una caiga de las mordazas del portabrocas. velocidad baja para garantizar que los materiales húmedos y secos se mezclen de forma uniforme. ADVERTENCIA:  Enchufe la mezcladora en una fuente de alimentación. Asegúrese de introducir la paleta recta en las  Sostenga la mezcladora con firmeza con ambas manos mordazas del portabrocas. No introduzca en y baje la paleta en el contenedor. ángulo la paleta en las mordazas del portabrocas  Presione el gatillo interruptor para empezar a mezclar. No para después apretarla, como se muestra en bloquee el interruptor en modo encendido en trabajos la figura 5. Podría causar que la paleta salga donde la mezcladora podría tener que detenerse de disparada de la mezcladora, y por consecuencia, repente. posibles lesiones corporales serias, o daños al NOTA: Si la mezcladora funciona lento o si la unidad se portabrocas. esfuerza para mezclar el material, disminuya la velocidad.  Detenga e inicie la unidad de forma intermitente durante el Introduzca la paleta. proceso de mezcla para permitir que el material absorba Ajuste las mordazas del portabrocas en la paleta de forma la humedad (o se destintegre). El tipo de material que segura con la llave del portabrocas provista. mezcle determinará durante cuánto tiempo y con qué Retire la llave del portabrocas. frecuencia el material necesita destintegrarse.  Cuando la mezcla haya concluido, detenga la herramienta y quite la paleta. Limpie la paleta y guárdela para usarla más adelante. 8 — Español Para instalar la paleta:       MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. El fabricante o un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. DESMONTAJE DEL PORTABROCAS Vea las figuras 7 a 9, página 12. Para poder utilizarse algunos de los accesorios debe desmontarse el portabrocas. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc.  Desconecte la producto.  Abra las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas.  Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. (8 mm) o una más grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.  Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.  Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha. NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.  Golpee sólidamente con un mazo de goma hacia la izquierda. De esta manera se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano. PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO SE AFLOJE El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo y a empezar a sacudirse al utilizarse el taladro. Periódicamente revise el apriete del tornillo del portabrocas. Si se afloja el tornillo pueden atascarse las mordazas del portabrocas y pueden quedar imposibilitadas para cerrar adecuadamente. Para apretarlo siga estos pasos:  Desconecte la producto.  Abra las mordazas del portabrocas.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave hexagonal.  Apriete el tornillo del portabrocas. 9 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 10, página 12. La producto dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.  Desconecte la producto.  Retire las tapas de las escobillas con un destornillador de punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado con un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte). Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. NOTA: Cuando se gastan a un nivel predeterminado las escobillas de carbón, la producto se apaga automáticamente, evitando así la posibilidad de causar daños a la armadura.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Vuelva a colocar la tapa de la escobilla y apriétela firmemente. No efectúe un apriete excesivo. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 — Español R7135 F H G E A D B C A - Chuck key storage (porte-clé du mandrin, almacenamiento de la llave del portabrocas) B - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) C - Chuck (mandrin, portabrocas) D - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) E - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) F - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de mezcla) G - Variable speed selector (sélecteur de vitesse, control de velocidad variable) H - Handles (poignées, mangos) Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 A E D B A F A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) Fig. 2 B C A C A B B A - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de mezcla) B - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) C - Chuck (mandrin, portabrocas) D - To open (pour ouvrir, para abrir) E - To close (pour fermer, para cerrar) F - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C A - Variable speed selector (sélecteur de vitesse, control de velocidad variable) B - To increase speed (pour augmenter la vitesse, para aumentar la velocidad) C - To decrease speed (pour réduire la vitese, pour réduire la vitese) A - Shaft (arbre, eje) B - Mixing Paddle (lame de mélange, paleta de mezcla) C - Head (tête, cabeza) 11 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 A A B D C B A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) D - Chuck (mandrin, portabrocas) A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) Fig. 10 B A Fig. 8 WRONG INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 6 A B A A - Screwdriver (tournevis, destornillador) 12 A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de escobilla) B - Brush assembly (balai, conj de la escobilla) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR MUD MIXER MÉLANGEUR DE BOUE MEZCLADORA DE LODO R7135 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000196 6-14-17 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R7135 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas