DeWalt DC413 El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario
2
Dansk 3
Deutsch 16
English 30
Español 43
Français 57
Italiano 70
Nederlands 84
Norsk 97
Português 109
Suomi 123
Svenska 135
Türkçe 155
 160
ESPAÑOL
43
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia y una innovación y un desarrollo de los
productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una
de las empresas más fiables para los usuarios de las
herramientas de uso profesional.
Datos técnicos
DC413 DC415
Voltaje V
DC
28 36
Potencia W 630 815
Sin carga mín-
1
6.500 6.500
Diámetro de la rueda mm 125 125
Diámetro del eje M14 M14
Peso (sin batería) kg 2,3* 2,3*
* el peso incluye la empuñadura lateral y la protección
Batería DE9280 DE9360
Voltaje V
DC
28 36
Capacidad Ah 2,2 2,2
Peso kg 0,92 1,0
Cargador DE9000
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 28 V, 36 V Litio-Ion
Tiempo de carga aproximado mín. 60
Peso kg 0,9
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V
10 amperios, red de suministro eléctrico
del Reino Unido Herramientas de 230 V
e Irlanda 13 amperios, enchufes
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica unasituación de
peligro inminente que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES
DC413/DC415
PRECAUCIÓN: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo
de alerta de seguridad indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Declaración de conformidad CE
DC413/DC415
D E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas
siguientes: 98/37/EC, 89/226/EEC, 86/188/EEC,
2006/95/EC,EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2.
DE9000
D E WALT declara que este cargador se ha
diseñado de acuerdo con las normas:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 60745-2-3, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto
con D
EWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte de atrás de este manual.
DC413 DC415
L
pA
(presión de sonido) dB(A) 77 79
K
PA
(incertidumbre de presión
de sonido) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 88 90
K
WA
(incertidumbre de
potencia acústica) dB(A) 3 3
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinados según e EN 60745:
Valor cuadrático medio (RMS)
de aceleración ponderado m/s
2
5,7 5,8
Incertidumbre K
m/s
2
5,3 5,3
ESPAÑOL
44
El valor de emisión de vibraciones declarado se
ha medido de acuerdo con un método de prueba
estándar; esta medición se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones declarado
también se puede emplear en una evaluación de
exposición preliminar.
ADVERTENCIA: el valor de emisión
de vibraciones durante el uso actual de
la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado dependiendo de
la forma en la que se utilice la misma.
Esto puede provocar una infravaloración
significativa de la exposición cuando la
herramienta se utiliza de forma regular
de una determinada manera.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración
que experimenta durante un periodo de trabajo
determinado también debería tener en cuenta los
espacios de tiempo en que la herramienta esté
desconectada o no esté siendo utilizada, además
del tiempo de activación.
Esto significaría una disminución en el nivel de
exposición sobre el periodo de trabajo total.
Director de Ingeniería y Desarrollo de Productos
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Alemania
04/2007
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesión, lea el manual de
instrucciones.
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES COMO FUTURA REFERENCIA.
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas
las advertencias enumeradas a continuación hace
referencia a su herramienta eléctrica operada
con corriente (cable eléctrico) o a su herramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que
se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, hornillos y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas ni
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) de seguridad. El uso de un
RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
ESPAÑOL
45
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar daños personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. La recogida de
polvo puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo de un modo
mejor y más seguro a la potencia para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta que no puede
ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de insertar
el paquete de baterías. Insertar el paquete
de baterías en las herramientas eléctricas
ESPAÑOL
46
con el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio
si se utiliza con otro paquete de baterías.
c) Utilice herramientas eléctricas solo con
paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro tipo
de paquete de baterías puede producir un
riesgo de lesión e incendio.
d) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar
una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
e) En condiciones abusivas, el líquido
puede ser expulsado de la batería.
Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con sus
ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones adicionales de
seguridad para los paquetes de
baterías y cargadores
Antes de ponerla en el cargador, compruebe
que la batería esté seca y limpia.
Utilice únicamente cargadores con la indicación
“Li-Ion” para cargar las baterías de Litio-Ion
DEWALT.
No lleve nunca el cargador colgado por el
cable. Para desconectarla de la toma de
corriente, nunca tire del cable. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Haga que reparen los cables deteriorados o
defectuosos en un servicio técnico autorizado
DEWALT. No intente nunca repararlos usted
mismo.
No exponga el cargador al agua ni a la
humedad.
No intente cargar paquetes de baterías
húmedos.
Nunca intente abrir un paquete de baterías por
ningún motivo.
Cargue únicamente las baterías con los
nominales que se especifican en este manual.
No intente cargar las baterías no recargables.
Para desechar los paquetes de baterías
gastados, siga siempre las instrucciones de la
parte posterior de este manual.
Los cargadores y los paquetes de baterías,
cuando no se usen, deben almacenarse en un
lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de
los niños.
Transporte
Las baterías Litio-Ion DEWALT cumplen los
requisitos necesarios de pruebas previstos en el
Manual de Pruebas y los Criterios de las NU (ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subsección 38.3) tal y
como se indica en las Recomendaciones de la NU
relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas.
Las baterías gozan de una protección eficaz
contra la presión interna excesiva y los
cortocircuitos.
Se han adoptado las medidas necesarias
para prevenir una rotura violenta y la peligrosa
inversión de corriente.
El contenido equivalente de litio está por debajo
del valor límite relevante.
Las baterías Litio-Ion DEWALT están exentas
de la aplicación de las normativas nacionales e
internacionales en cuanto a materias peligrosas. No
obstante, dichas regulaciones adquieren importancia
cuando se transporten varias baterías juntas.
Compruebe que las baterías han sido
embaladas de acuerdo con la normativa para
materias peligrosas antes mencionada para
evitar la aparición de cortocircuitos.
Recomendaciones para el
almacenaje
1. El mejor lugar para su almacenaje es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso de
frío o calor.
2. Un almacenaje de larga duración no daña
la batería ni el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar durante 5 años
o más.
ESPAÑOL
47
ETIQUETAS EN EL CARGADOR Y EN LAS BATERÍAS
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y de las baterías
muestran los siguientes dibujos:
Lea el manual de instrucciones
antes de usar la herramienta.
No exponga al agua.
No realice pruebas con objetos
conductores.
No cargue baterías deterioradas
No utilice cargadores deteriorados
Cargue solo a una temperatura
comprendida entre 4 °C y 40 °C
Sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.
Problemas en el cargador
Problemas en la batería
Elimine las baterías con el debido respeto
al medio ambiente
No incinere la batería.
Utilice únicamente cargadores DEWALT.
Consulte los datos técnicos para conocer
el tiempo de carga.
Normas Específi cas de Seguridad
Adicionales
a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora,
cepillo metálico, pulidora o herramienta
de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) No utilice accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante de la herramienta. Aunque
el accesorio encaje en su herramienta eléctrica,
no significa que garantice su funcionamiento
seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe
ser como mínimo igual a la velocidad
máxima que figura en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad nominal podrían
partirse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio debe ajustarse al nominal de
capacidad de su herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que no tengan las medidas
correctas no quedarán oportunamente
protegidos o controlados.
e) El tamaño de las ruedas, las bridas, las
almohadillas de apoyo o cualquier otro
accesorio, deben ajustarse perfectamente
en el eje de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con agujeros que no se ajusten al
equipo de montaje de la herramienta eléctrica,
se descompensarán, vibrarán excesivamente y
podrían ser causa de la pérdida de control.
f) No utilice accesorios deteriorados. Antes
de su uso, inspeccione los accesorios tales
como los discos abrasivos para grietas
y desconchados, la almohadilla para las
grietas, manchas o un desgaste excesivo, el
cepillo de alambre para los cables sueltos
o agrietados. Si una herramienta eléctrica o
accesorio se cae, inspeccione si ha sufrido
daños o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquese usted mismo y
los que puedan estar a su alrededor lejos
del plano de rotación del accesorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a la
máxima velocidad sin carga durante un
minuto. Los accesorios dañados normalmente
se romperán y desprenderán durante esta
prueba.
g) Lleve equipo de protección personal. Según
la aplicación, utilice un protector facial,
gafas de seguridad o cristales de seguridad.
Si es necesario, colóquese una mascarilla
antipolvo, protectores para los oídos,
guantes y un delantal de trabajo capaz de
absorber pequeños fragmentos abrasivos
o de la pieza. La protección para los ojos
debe poder detener los restos que salgan
despedidos por las distintas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador debe
ESPAÑOL
48
poder filtrar las partículas generadas durante el
trabajo. Una exposición prolongada a ruidos de
gran intensidad podría ser causa de pérdida de
audición.
h) Mantenga a las personas a una distancia
segura, alejada de la zona de trabajo.
Cualquiera que entre en la zona de trabajo
debería llevar un equipo de protección
personal. Podrían salir despedidos fragmentos
de las piezas o de un accesorio roto y causar
lesiones fuera de la zona de trabajo.
i) Coloque la herramienta eléctrica sólo en
superficies absorbentes aisladas cuando
realice un trabajo en el que accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Un
accesorio de corte que entre en contacto con
un cable “activo” podría hacer que las piezas
de metal expuestas de la herramienta eléctrica
transmitieran también corriente y electrocutaran
al operario.
j) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable podría
cortarse o enrollarse y su mano o su brazo
podrían verse atraídos por el accesorio giratorio.
k) Nunca deje la herramienta eléctrica sobre
una superficie hasta que el accesorio se
haya parado del todo. El accesorio giratorio
podría engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta eléctrica hasta quedar fuera de su
control.
l) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la lleve a su lado. El contacto
accidental con el accesorio giratorio podría
rasgar su ropa y empujar el accesorio hasta su
cuerpo.
m) Limpie con regularidad los respiraderos
de la herramienta. El ventilador del motor
absorberá el polvo presente en el interior de
la carcasa y una excesiva acumulación de
metal en polvo podría convertirse en un peligro
debido a la electricidad.
n) No haga funcionar esta herramienta
eléctrica cerca de materiales inflamables.
Las chispas podrían incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. La utilización de agua
u otros líquidos refrigerantes podrían causar
electrocuciones o calambres.
Advertencias de Seguridad
Específi cas para las Funciones de
Amolamiento y Abrasión
a) Utilice sólo los discos recomendados para
su herramienta eléctrica y la protección de
seguridad específicamente diseñada para el
disco seleccionado. Los discos que no hayan
sido diseñados para esta herramienta eléctrica
no quedarán oportunamente protegidos y no
ofrecerán seguridad.
b) La protección debe quedar sujeta a
la herramienta de seguridad y estar
perfectamente colocada para obtener
la máxima seguridad, de modo que el
operador quede expuesto a una mínima
superficie de la herramienta. La protección
sirva para proteger al operario de los
fragmentos de disco rotos o del contacto
adicional con el disco
c) Los discos deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no realice operaciones de amolado con
el lateral del disco de corte. Los discos de
cortar han sido diseñados para los amolados
periféricos, por lo que las fuerzas laterales
aplicadas a estas muelas podrían hacer que se
partieran.
d) Utilice siempre cejas de disco que no estén
dañadas, que tengan el tamaño y la forma
correctas para el disco seleccionado. Unas
cejas adecuadas para el disco sujetan la muela
y así reducen la posibilidad de su rotura. Las
cejas para los discos de corte pueden ser
distintas a las cejas para las muelas.
e) No utilice discos gastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para una herramienta eléctrica más grande no
resultan adecuados para la mayor velocidad
de una herramienta más pequeña y podrían
quemarse.
Causas y Protección para el Operario
de la Inversión de Giro
La inversión de giro es una reacción repentina
de disco atrapado, apretad o mal alinead, del
cepillo metálico o del disco de láminas que
hace que una herramienta de corte incontrolada
se salga de la pieza en que se trabaja y vaya en
dirección al operador.
Cuando el disco está enganchado o
excesivamente ajustado a la pieza en la que
se trabaja, el disco se encalla y la reacción del
ESPAÑOL
49
motor arroja la unidad con gran fuerza hacia
atrás o lejos del operador.
La inversión de giro es el resultado de un
mal uso de la herramienta y/o de unos
incorrectos procedimientos o condiciones de
uso y se puede evitar tomando las medidas de
precaución adecuadas, tal y como se indica
seguidamente:
Mantenga bien sujeta la unidad con ambas
manos y coloque su cuerpo y brazo de
manera que resistan la fuerza de la inversión
de giro. El operario puede controlar la fuerza
de la inversión de giro si toma las precauciones
adecuadas.
Cuando el disco esté cimbreando o cuando
se interrumpa el corte por la razón que sea,
suelte el gatillo y mantenga la unidad parada
hasta que la rueda quede completamente
parada. Nunca intente quitar la unidad
del trabajo o tirar de la unidad hacia atrás
mientras el disco esté en movimiento, de
lo contrario podría producirse la inversión
de giro. Investigue y emprenda las acciones
correctivas necesarias para eliminar la causa del
cimbreo del disco.
Cuando vuelva a poner en marcha la
herramienta de corte en la pieza en que
trabaje, compruebe que el disco no está
enganchado en el material. Si el disco
cimbrea, puede que salga hacia arriba o invierta
el giro desde la pieza en la que se trabaja
cuando vuelva a arrancar la herramienta.
Aguante los paneles más grandes para
minimizar el riesgo de que el disco quede
atrapado y se invierta el giro. Los paneles
más grandes tienden a doblarse bajo su propio
peso. Debe colocarse algún soporte bajo el
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte
y cerca del borde del panel.
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Amoladora de ángulo
1 Protección tipo 27
1 Empuñadura lateral antivibración
1 juego de cejas
1 Llave con dos clavijas
2 Baterías (DC413KL/DC415KL)
1 Cargador de baterías (DC413KL/DC415KL)
1 Caja kit (DC413KL/DC415KL)
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
Compruebe si la herramienta, sus piezas
o accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de empezar a trabajar con la máquina,
tómese el tiempo necesario para leer con
atención este manual y entenderlo bien.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede producir daños o
lesiones corporales.
USO PREVISTO
La amoladora de ángulo de alto rendimiento DC413/
DC415 fue diseñada para realizar amolamientos
profesionales en distintos tipos de trabajo (por
ejemplo, obras de construcción). NO use la
herramienta bajo condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
NO utilice otras muelas que las ruedas de centro
deprimido y discos con protección.
Estas amoladoras de alto rendimiento son
herramientas profesionales. NO permita que los
niños tengan contacto con la herramienta. Cuando
la hagan funcionar operarios sin experiencia, es
necesaria su supervisión.
a. Interruptor del gatillo
b. Botón de Bloqueo
c. Botón de bloqueo del eje
d. Empuñadura lateral
e. Disco abrasivo
f. Pared interior antibloqueo de la ceja
g. Tuerca de sujeción roscada
h. Protección tipo 27
i. Batería
j. Botón para soltar la batería
Cargador
Su cargador DE9000 acepta baterías de litio-ión
DEWALT de 36 V (DE9360) y de 28 V (DE9280)
de 2,2 Ah.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje
de las baterías coincida con el voltaje que figura en
la placa de especificaciones. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
ESPAÑOL
50
El cargador DEWALT tiene doble
aislamiento, de acuerdo con la norma
EN 60335.
Use un cable alargador
No debe utilizarse un cable alargador a menos
que sea absolutamente necesario. Use un cable
alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los datos técnicos). La dimensión mínima
del conductor es de 1 mm
2
; la longitud máxima es
de 30 m.
Montaje y ajuste
ADVERTENCIA: antes de montar el
aparato y ajustarlo, quite siempre la
batería. Apague siempre el aparato
antes de colocar o quitar la batería.
ADVERTENCIA: use sólo baterías y
cargadores DEWALT.
Batería (fi g. 1)
BATERÍA TIPO
La DC413 funciona con baterías de litio-ion de 28 V.
La DC415 funciona con baterías de litio-ion de 36 V.
Carga de la batería
Compruebe siempre el suministro de la red antes de
cargar la batería. Si hay corriente en la red, pero la
batería no se carga, lleve el cargador a un servicio
técnico DEWALT autorizado. Mientras se carga, el
cargador y la batería estarán calientes al tacto. Esta
condición es normal y no indica ningún problema.
PRECAUCIÓN: no cargue la batería
a temperaturas ambiente < 4 °C o
> 40 °C. La temperatura de carga
recomendada es, aproximadamente,
de 24 °C.
Para cargar la batería (i), introdúzcala en el cargador
(l) tal como se muestra y enchufe el cargador.
Asegúrese de que la batería esté perfectamente
colocada en el cargador. El indicador de carga rojo
(m) parpadeará según el estado de carga de la
batería.
Cuando la carga haya finalizado, los indicadores
permanecerán encendidos. El cargador cambia
automáticamente al modo ecualizado.
La batería se puede sacar en cualquier momento o
dejarla conectada en el cargador indefinidamente.
Los indicadores de carga rojos parpadean
rápidamente para indicar un problema en la carga.
Inserte de nuevo la batería o inténtelo con una
nueva. Si la nueva batería tampoco no se carga,
haga que un agente autorizado de reparación
DEWALT examine su cargador.
Si los indicadores de carga rojos se iluminan
rápidamente con un parpadeo corto seguido de uno
largo, indican un problema del cargador. Devolver
el cargador a un agente autorizado de reparación
D
EWALT.
Cuando están conectados a la corriente como
generadores o fuentes de conversión de corriente
DC a AC, los indicadores de carga rojos (m) pueden
iluminarse conjuntamente con dos parpadeos
cortos seguidos de una pausa. Indica que existe
un problema temporal con la fuente de energía.
El cargador cambiará automáticamente a su
funcionamiento normal.
Al cabo de 1 hora, los tres indicadores quedarán
permanentemente encendidos.
Proceso de carga (fi g. 2)
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado
de carga de la batería.
Estado de la carga
1 luz parpadeando < 33%
1 luz parpadeando, 1 luz encendida 33-66%
1 luz parpadeando, 2 luces encendidas 66-99%
3 luces encendidas 100%
Actualización automática
El modo de actualización automática equilibrará o
igualará las celdas individuales de la batería a su
capacidad máxima. Las baterías deben actualizarse
semanalmente o cuando se reduzca su rendimiento.
Para actualizar su batería, coloque la batería en el
cargador, como hace normalmente. Deje la batería
como mínimo 8 horas en el cargador.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por paquete caliente/
frío y suspende la carga hasta que la batería alcance
la temperatura adecuada. En ese momento, el
cargador inicia automáticamente el modo de carga
del paquete. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS.
La batería está protegida contra las descargas
profundas cuando se utiliza en la herramienta.
ESPAÑOL
51
Introducción y retirada de la
batería en la herramienta (fi g. 2)
ADVERTENCIA: Para minimizar
el riesgo de graves lesiones
personales, compruebe que el
botón de bloqueo (b) está activado
para evitar el accionamiento del
interruptor antes de sacar o instalar
la batería.
1. Para encajar la batería (i), alinéela con el
receptáculo de la herramienta. Deslice la batería
dentro del receptáculo y empújela hasta que la
batería quede encajada en su sitio.
2. Para sacar la batería, pulse el botón para soltar
la batería (j) y al mismo tiempo tire de la batería
para sacarla del receptáculo.
MONTAJE Y AJUSTES
Montaje de la Empuñadura Lateral
La empuñadura lateral (d) se puede montar en
ambos lados de la carcasa, en los agujeros
dispuestos para ello. Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que la empuñadura esté perfectamente
sujeta.
Para mayor comodidad del usuario, el cárter gira
90º para las operaciones de corte.
Cómo Girar el Cárter (fi g. 3)
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de graves lesiones personales,
apague la herramienta y quite la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar
acoples o accesorios.
1. Quite los cuatro tornillos de las esquinas que
fijan el cárter a la carcasa del motor.
2. Sin separar el cárter de la carcasa del motor,
gire la parte superior del cárter hasta alcanzar la
posición deseada.
NOTA: Si el cárter y la carcasa del motor mantienen
una separación de más de 6,35 mm (1/4"), la
herramienta deberá repararse y volverse a montar
en un centro de reparaciones DEWALT. Si no se lleva
la herramienta a reparar, podrían fallar el cepillo, el
motor y el rodamiento.
3. Vuelva a instalar los tornillos para fijar el cárter
a la carcasa del motor. Apriete los tornillos a
un par de 2,08 Nm (18 in-lbs). Si se aprietan
demasiado, se podrían partir los tornillos.
Cómo Montar la Protección
CÓMO MONTAR Y SACAR LA PROTECCIÓN (FIG. 4)
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de graves lesiones personales,
apague la herramienta y quite la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar
los acoples o accesorios.
PRECAUCIÓN: Las protecciones se
pueden utilizar con todas muelas,
los discos de corte, los discos
lijadores de laminas, los cepillos de
alambre y las ruedas de radios. La
herramienta se puede utilizar también
sin protección cuando se lija con
los discos de lijado convencionales.
DC413/DC415 va equipado con una
protección para el uso de discos con el
centro rebajado (Tipo 27) y muelas con
cubierta (Tipo 27). La misma protección
está diseñada para su uso con los
discos lijadores de láminas (Tipo 27 y
29) y los cepillos de alambre en forma
de copa.
1. Abrir el pestillo de la protección (n), y alinee las
espigas (p) de la protección con las ranuras (o)
del cárter.
2. Empuje la protección hacia abajo hasta que
las espigas de la protección encajen y giren
libremente en la muesca del cubo del cárter.
3. Con el pestillo de la protección abierto, girar la
protección (h) a la posición de trabajo deseada.
La protección debe colocarse entre el eje
y el operario para proporcionar la máxima
protección al operario.
4. Cierre el pestillo de la protección para fijar la
protección en el cárter. No debería poder girar
la protección con la mano cuando el pestillo
está cerrado. No haga funcionar la muela con la
protección suelta o con la palanca de sujeción
en la posición de abierto.
5. Para quitar la protección, abra el pestillo de
la protección, gire la protección para que las
espigas queden alineadas con las ranuras y tire
hacia arriba de la protección.
NOTA: La protección está preajustada al diámetro
del cubo del cárter de fábrica. Si, después de un
tiempo, la protección va quedando suelta, apriete el
tornillo de ajuste (q) con la palanca de sujeción en
la posición de cerrado con la protección instalada
sobre la herramienta.
ESPAÑOL
52
PRECAUCIÓN: Si la protección no
se puede apretar con la palanca de
sujeción, no utilice la herramienta.
Para minimizar el riesgo de lesiones
personales, lleve la herramienta y la
protección a un centro de reparaciones
para repararlas o para reemplazar la
protección.
PRECAUCIÓN: Para minimizar el
riesgo de daños en la herramienta,
no apriete el tornillo de ajuste con la
palanca de sujeción en la posición de
abierto. Podrían producirse daños en
la protección o en el cubo de montaje
indetectables.
NOTA: El amolado angular y el corte se pueden
realizar con discos del Tipo 27 diseñados y
específicos para este propósito; los discos con un
grosor 6,35 mm (1/4") han sido diseñados para
el amolado de superficies, mientras que los de
3,17 mm (1/8") han sido diseñados para el amolado
angular.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DEL GATILLO
(FIG. 5)
Su herramienta de corte está equipada con un
botón de bloqueo (b).
Para bloquear el interruptor del gatillo, pulse el
botón de bloqueo tal y como se muestra. Cuando el
botón de bloqueo está apretado hasta el icono de
bloqueo, la unidad está bloqueada.
Bloquee siempre el interruptor del gatillo cuando
transporte o guarde la herramienta para prevenir la
posibilidad de que se encienda accidentalmente.
Para desbloquear el interruptor de gatillo, pulse
el botón de bloqueo. Cuando el botón de bloqueo
esté apretado hasta el icono de desbloqueo,
la unidad quedará desbloqueada. El botón de
bloqueo está pintado de rojo para indicar cuándo el
interruptor está en posición desbloqueado.
Accione el disparador (a) para que la herramienta
funcione. Si suelta el interruptor de gatillo, la
herramienta se apaga.
NOTA: Esta herramienta no está pensada para
poder bloquear el interruptor en la posición de
encendido ON y nunca debería bloquearse en ON
por ningún otro medio.
PRECAUCIÓN: Sujete fuertemente la
empuñadura lateral y el cuerpo de la
herramienta para mantener controlada
la herramienta al arrancarla y durante su
uso, y hasta que el disco o el accesorio
dejen de girar. Compruebe que el disco
esté completamente parado antes de
soltar la herramienta.
PRECAUCIÓN: Deje que la
herramienta alcance la velocidad
máxima antes de entre en contacto
con la superficie de trabajo. Levante
la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagar la herramienta.
BLOQUEO DEL EJE
El pasador de cierre del eje evita que el eje gire
cuando se está instalando o sacando un disco.
Coloque el pasador de cierre del eje sólo cuando la
herramienta esté apagada, sin batería y el disco se
haya detenido completamente.
PRECAUCIÓN: Para minimizar el
riesgo de daños en la herramienta, no
coloque el pasador de cierre cuando
la herramienta esté funcionando. Si lo
hiciera, podría dañar la herramienta y
uno de los accesorios insertados podría
salir disparado con el resultado de
lesiones.
Para activar el bloqueo, pulse el botón de bloqueo
del eje y gire el eje hasta el tope.
Montaje y Utilización con el Botón
Pulsado Centrado de las Muelas y de
los Discos Lijadores de Láminas
CÓMO MONTAR Y SACAR LOS DISCOS PROTEGIDOS
(FIG. 6)
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de graves lesiones personales,
apague la herramienta y quite la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar
los acoples o accesorios.
Los discos protegidos se instalan directamente
sobre el eje roscado M14.
1. Rosque la rueda sobre el eje manualmente.
2. Pulse el botón de cierre del eje y utilice una llave
para apretar el cubo del disco.
3. Para sacar el disco, siga el mismo
procedimiento a la inversa.
PRECAUCIÓN: Si el disco no está
correctamente asentado antes de
arrancar la herramienta podría causar
daños en la herramienta o en el disco.
ESPAÑOL
53
CÓMO MONTAR Y SACAR LAS RUEDAS NO PROTEGIDAS
(FIG. 7)
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de graves lesiones personales,
apague la herramienta y quite la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar
los acoples o accesorios.
Las muelas Tipo 27 con el centro rebajado deben
utilizarse con las cejas incluidas.
1. Instale la ceja de soporte antibloqueo (f) en el
eje (r) con el centro que sobresale contra el
disco. Asegúrese de que la ceja de soporte se
asienta sobre las partes planas del eje y apriete
y gire la ceja antes de colocar el o los
disco(s).
2. Coloque el disco contra la ceja de soporte, y
centre el disco en el centro que sobresale de la
ceja de soporte.
3. Al apretar el botón de cierre del eje, enrosque
la tuerca de fijación (g) en el eje. Si el disco que
está instalando tiene más de 3,17 mm (1/8")
de grosor, coloque la rosca de fijación roscada
en el eje de modo que el centro que sobresale
encaje con el centro del disco (fig. 7A). Si el
disco que está instalando tiene 3,17 mm (1/8")
de grosor o menos, coloque la rosca de fijación
roscada en el eje de modo que el centro que
sobresale no se apoye en el disco (Fig. 7B).
4. Al apretar el botón de cierre del eje, apriete la
tuerca de fijación con una llave.
5. Para sacar el disco, pulse el botón de cierre del
eje, y afloje la tuerca de fijación con una llave.
NOTA: Si el disco sigue girando después de
haber apretado la rosca de fijación, compruebe la
orientación de la rosca de fijación roscada. Si se
instala un disco fino con el piloto de la tuerca de
fijación contra la rueda, éste girará debido a que la
altura del piloto evita que la tuerca de fijación sujete
el disco.
AMOLADO DE SUPERFICIES CON LAS MUELAS
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de entrar en contacto con la
superficie de trabajo.
2. Aplique la mínima presión sobre la superficie de
trabajo y permita que la herramienta funcione
a la velocidad máxima. El ritmo de amolado es
mayor cuando la herramienta funciona a gran
velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20º a 30º entre la
herramienta y la superficie de trabajo.
4. Desplace continuamente la herramienta en un
movimiento hacia adelante y hacia detrás para
evitar que se formen ranuras en la superficie de
trabajo.
5. Aparte la herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla. Deje que la
herramienta deje de girar antes de depositarla.
AMOLADO DE ÁNGULOS CON LAS MUELAS
ADVERTENCIA: Los discos que se
utilizan para cortar y realizar el amolado
de los ángulos se pueden romper
o girar en reverso si se tuercen o
brincan mientras se está utilizando la
herramienta para cortar o para realizar
un amolado en profundidad. Para
reducir el riesgo de una lesión grave,
limite el uso de estos discos a una
protección estándar del Tipo 27 para
cortes superficiales y estriados (menos
de 13 mm (1/2") de profundidad). La
parte abierta de la protección debe
estar alejada del operario. Para realizar
cortes más profundos con un disco de
corte del Tipo 1, utilice una protección
cerrada del Tipo 1.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de entrar en contacto con la
superficie de trabajo.
2. Aplique la mínima presión sobre la superficie de
trabajo y permita que la herramienta funcione
a la velocidad máxima. El ritmo de amolado es
mayor cuando la herramienta funciona a gran
velocidad.
3. Usted debe colocarse de modo que la parte
abierta inferior de la rueda quede frente a usted.
4. Una vez iniciado el corte y realizado un surco en
la pieza en que se trabaje, no cambie el ángulo
de corte. Al cambiar el ángulo obligaría al disco
a doblarse y podría romperse. Las muelas en
ángulo no han sido diseñadas para soportar
presiones laterales si se doblan.
5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagar la herramienta. Deje que la
herramienta deje de girar antes de depositarla.
ADVERTENCIA: No utilice discos
de corte/muelas en ángulo para las
aplicaciones de amolado en superficie
ya que estos discos no han sido
diseñados para las presiones laterales
que se producen con el amolado de
superficie. Podría romperse la rueda y
causar graves daños personales.
ESPAÑOL
54
Precauciones que hay que Tomar
Cuando Lijado de pintura
1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura
con base de plomo debido a la dificultad de
controlar el polvo contaminado que se produce.
El mayor peligro del envenenamiento por plomo
es para los niños y las personas mayores.
2. Como resulta muy difícil identificar si una
pintura contiene plomo sin un análisis
químico, recomendamos tome las siguientes
precauciones cuando lije cualquier tipo de
pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada deberían
entrar en la zona de trabajo hasta que se haya
terminado con el trabajo de lijar la pintura y se
haya limpiado todo bien.
2. Todas las personas que entren en la zona de
trabajo deberían llevar una mascarilla o un
respirador. El filtro debe cambiarse diariamente
o cuando quien lo lleva tenga dificultad para
respirar.
NOTA: Utilice únicamente mascarillas
adecuadas para trabajar con polvo de pintura
y vapores de plomo. Las mascarillas normales
para pintura no le ofrecen esta protección.
Consulte en su ferretería local cuáles son las
mascarillas adecuadas. autorizadas por la
N.I.O.S.H.
3. No debería COMER, BEBER o FUMARSE
dentro de la zona de trabajo para evitar
ingerir partículas de pintura contaminada. Los
operarios deberían lavarse y limpiarse ANTES
de comer, beber o fumar. Los artículos de
alimentación, bebida o de fumar no deberían
permanecer en la zona de trabajo ya que se
podría depositar polvo en ellos.
SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL
1. Debería retirarse la pintura de modo que se
minimice la cantidad de polvo generada.
2. Las zonas en las que se retire la pintura
deberían estar selladas con plásticos de
4 mm de grosor.
3. El lijado debe realizarse de manera que se
reduzca la corriente de polvo de la pintura
fuera de la zona de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS
1. Todas las superficies de la zona de trabajo
deberían ser limpiadas con un aspirador y
limpiadas a fondo diariamente a lo largo de
la duración del proceso de lijado. Las bolsas
del aspirador deberían reemplazarse con
frecuencia.
2. Los plásticos y trapos deben recogerse y
eliminarse junto a todos los restos de polvo
o desconches y otros restos que se hayan
eliminado. Deben colocarse en cajas selladas
para desechos y eliminarse según los
procedimientos habituales para la basura.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deberían mantenerse alejados
de la zona más inmediata de trabajo.
3. Todos los juguetes, mobiliario lavable y
utensilios utilizados por niños deberían ser
lavados a fondo antes de volver a utilizarlos.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
Lubricación
Esta herramienta no necesita que la lubriquen.
PRECAUCIÓN: no lubrique la
herramienta ya que dañará las piezas
internas.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Desenchufe el cargador antes de limpiar
la carcasa con un trapo suave.
Quite el paquete de baterías antes de
limpiar la herramienta.
Mantenga despejados los conductos
de ventilación y limpie la carcasa
periódicamente con un paño suave.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D
EWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
ESPAÑOL
55
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
ADVERTENCIA: Los accesorios
deben hacerse funcionar, al menos a la
velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Las
ruedas y otros accesorios funcionando
por encima de la velocidad indicada
para aquel accesorio podrían salir
despedidas y causar lesiones. Los
accesorios roscados deben tener un
buje M14. Cualquier accesorio que no
tenga rosca deberá tener un orificio
para el árbol de 22,2 mm (7/8"). Si no
fuera así, podría ser que hubiera sido
diseñado para una sierra circular. La
potencia de los accesorios siempre
debe ser superior a la velocidad de la
herramienta, según se indica en la placa
de datos de la herramienta.
Es muy importante escoger las protecciones
adecuadas, las almohadillas de soporte y las cejas
que deben utilizarse con los accesorios de la
amoladora.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local D
EWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
D
EWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
Paquete de baterías recargable
Debe recargar el paquete de baterías de prolongada
vida útil cuando note que n o proporciona la
suficiente potencia para realizar trabajos que antes
hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo
con el debido respeto hacia el medio ambiente:
Agote la carga del paquete de baterías, a
continuación extráigalo de la herramienta.
Las celdas de Litio ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un
centro de reciclaje local. Los paquetes de
baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de
modo adecuado.
ESPAÑOL
56
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta D
EWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso
indebido.
No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
DEWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos DEWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

2 Dansk 3 Deutsch 16 English 30 Español 43 Français 57 Italiano 70 Nederlands 84 Norsk 97 Português 109 Suomi 123 Svenska 135 Türkçe 155 Ελληνικά 160 ESPAÑOL AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES DC413/DC415 ¡Enhorabuena! PRECAUCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Datos técnicos Voltaje Potencia Sin carga Diámetro de la rueda Diámetro del eje Peso (sin batería) VDC W mín-1 mm kg DC413 28 630 6.500 125 M14 2,3* DC415 36 815 6.500 125 M14 2,3* * el peso incluye la empuñadura lateral y la protección Batería Voltaje Capacidad Peso VDC Ah kg Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo de carga aproximado Peso VAC mín. kg DE9280 DE9360 28 36 2,2 2,2 0,92 1,0 DE9000 230 28 V, 36 V Litio-Ion 60 0,9 Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 amperios, red de suministro eléctrico del Reino Unido Herramientas de 230 V e Irlanda 13 amperios, enchufes Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica unasituación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica riesgo de descarga eléctrica. Declaración de conformidad CE DC413/DC415 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 98/37/EC, 89/226/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC,EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2. DE9000 DEWALT declara que este cargador se ha diseñado de acuerdo con las normas: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 60745-2-3, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte de atrás de este manual. LpA (presión de sonido) KPA (incertidumbre de presión de sonido) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) DC413 77 DC415 79 dB(A) dB(A) 3 88 3 90 dB(A) 3 3 Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según e EN 60745: Valor cuadrático medio (RMS) de aceleración ponderado m/s2 5,7 5,8 Incertidumbre K m/s2 5,3 5,3 43 ESPAÑOL El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar; esta medición se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede emplear en una evaluación de exposición preliminar. ADVERTENCIA: el valor de emisión de vibraciones durante el uso actual de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado dependiendo de la forma en la que se utilice la misma. Esto puede provocar una infravaloración significativa de la exposición cuando la herramienta se utiliza de forma regular de una determinada manera. Una estimación del nivel de exposición a la vibración que experimenta durante un periodo de trabajo determinado también debería tener en cuenta los espacios de tiempo en que la herramienta esté desconectada o no esté siendo utilizada, además del tiempo de activación. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición sobre el periodo de trabajo total. Director de Ingeniería y Desarrollo de Productos Horst Grossmann DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510, Idstein, Alemania 04/2007 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Normas generales de seguridad ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMO FUTURA REFERENCIA. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). 44 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas ni a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común ESPAÑOL cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. La recogida de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo de un modo mejor y más seguro a la potencia para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de insertar el paquete de baterías. Insertar el paquete de baterías en las herramientas eléctricas 45 ESPAÑOL con el interruptor encendido puede provocar accidentes. b) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. c) Utilice herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir un riesgo de lesión e incendio. d) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. e) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones adicionales de seguridad para los paquetes de baterías y cargadores • Antes de ponerla en el cargador, compruebe que la batería esté seca y limpia. • Utilice únicamente cargadores con la indicación “Li-Ion” para cargar las baterías de Litio-Ion DEWALT. • No lleve nunca el cargador colgado por el cable. Para desconectarla de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. • Haga que reparen los cables deteriorados o defectuosos en un servicio técnico autorizado DEWALT. No intente nunca repararlos usted mismo. 46 • No exponga el cargador al agua ni a la humedad. • No intente cargar paquetes de baterías húmedos. • Nunca intente abrir un paquete de baterías por ningún motivo. • Cargue únicamente las baterías con los nominales que se especifican en este manual. No intente cargar las baterías no recargables. • Para desechar los paquetes de baterías gastados, siga siempre las instrucciones de la parte posterior de este manual. • Los cargadores y los paquetes de baterías, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. Transporte Las baterías Litio-Ion DEWALT cumplen los requisitos necesarios de pruebas previstos en el Manual de Pruebas y los Criterios de las NU (ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subsección 38.3) tal y como se indica en las Recomendaciones de la NU relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. • Las baterías gozan de una protección eficaz contra la presión interna excesiva y los cortocircuitos. • Se han adoptado las medidas necesarias para prevenir una rotura violenta y la peligrosa inversión de corriente. • El contenido equivalente de litio está por debajo del valor límite relevante. Las baterías Litio-Ion DEWALT están exentas de la aplicación de las normativas nacionales e internacionales en cuanto a materias peligrosas. No obstante, dichas regulaciones adquieren importancia cuando se transporten varias baterías juntas. • Compruebe que las baterías han sido embaladas de acuerdo con la normativa para materias peligrosas antes mencionada para evitar la aparición de cortocircuitos. Recomendaciones para el almacenaje 1. El mejor lugar para su almacenaje es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2. Un almacenaje de larga duración no daña la batería ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar durante 5 años o más. ESPAÑOL ETIQUETAS EN EL CARGADOR Y EN LAS BATERÍAS Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y de las baterías muestran los siguientes dibujos: Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta. No exponga al agua. No realice pruebas con objetos conductores. No cargue baterías deterioradas No utilice cargadores deteriorados Cargue solo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. Problemas en el cargador Problemas en la batería Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente No incinere la batería. Utilice únicamente cargadores DEWALT. Consulte los datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Normas Específicas de Seguridad Adicionales a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo metálico, pulidora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. b) No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Aunque el accesorio encaje en su herramienta eléctrica, no significa que garantice su funcionamiento seguro. c) La velocidad nominal del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima que figura en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que funcionen más rápido que su velocidad nominal podrían partirse y salir despedidos. d) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio debe ajustarse al nominal de capacidad de su herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que no tengan las medidas correctas no quedarán oportunamente protegidos o controlados. e) El tamaño de las ruedas, las bridas, las almohadillas de apoyo o cualquier otro accesorio, deben ajustarse perfectamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios con agujeros que no se ajusten al equipo de montaje de la herramienta eléctrica, se descompensarán, vibrarán excesivamente y podrían ser causa de la pérdida de control. f) No utilice accesorios deteriorados. Antes de su uso, inspeccione los accesorios tales como los discos abrasivos para grietas y desconchados, la almohadilla para las grietas, manchas o un desgaste excesivo, el cepillo de alambre para los cables sueltos o agrietados. Si una herramienta eléctrica o accesorio se cae, inspeccione si ha sufrido daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted mismo y los que puedan estar a su alrededor lejos del plano de rotación del accesorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán y desprenderán durante esta prueba. g) Lleve equipo de protección personal. Según la aplicación, utilice un protector facial, gafas de seguridad o cristales de seguridad. Si es necesario, colóquese una mascarilla antipolvo, protectores para los oídos, guantes y un delantal de trabajo capaz de absorber pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza. La protección para los ojos debe poder detener los restos que salgan despedidos por las distintas operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador debe 47 ESPAÑOL poder filtrar las partículas generadas durante el trabajo. Una exposición prolongada a ruidos de gran intensidad podría ser causa de pérdida de audición. h) Mantenga a las personas a una distancia segura, alejada de la zona de trabajo. Cualquiera que entre en la zona de trabajo debería llevar un equipo de protección personal. Podrían salir despedidos fragmentos de las piezas o de un accesorio roto y causar lesiones fuera de la zona de trabajo. i) Coloque la herramienta eléctrica sólo en superficies absorbentes aisladas cuando realice un trabajo en el que accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Un accesorio de corte que entre en contacto con un cable “activo” podría hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica transmitieran también corriente y electrocutaran al operario. j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podría cortarse o enrollarse y su mano o su brazo podrían verse atraídos por el accesorio giratorio. k) Nunca deje la herramienta eléctrica sobre una superficie hasta que el accesorio se haya parado del todo. El accesorio giratorio podría engancharse en la superficie y tirar de la herramienta eléctrica hasta quedar fuera de su control. l) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría rasgar su ropa y empujar el accesorio hasta su cuerpo. m) Limpie con regularidad los respiraderos de la herramienta. El ventilador del motor absorberá el polvo presente en el interior de la carcasa y una excesiva acumulación de metal en polvo podría convertirse en un peligro debido a la electricidad. n) No haga funcionar esta herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales. o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros líquidos refrigerantes podrían causar electrocuciones o calambres. Advertencias de Seguridad Específicas para las Funciones de Amolamiento y Abrasión a) Utilice sólo los discos recomendados para su herramienta eléctrica y la protección de seguridad específicamente diseñada para el disco seleccionado. Los discos que no hayan sido diseñados para esta herramienta eléctrica no quedarán oportunamente protegidos y no ofrecerán seguridad. b) La protección debe quedar sujeta a la herramienta de seguridad y estar perfectamente colocada para obtener la máxima seguridad, de modo que el operador quede expuesto a una mínima superficie de la herramienta. La protección sirva para proteger al operario de los fragmentos de disco rotos o del contacto adicional con el disco c) Los discos deben utilizarse sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no realice operaciones de amolado con el lateral del disco de corte. Los discos de cortar han sido diseñados para los amolados periféricos, por lo que las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podrían hacer que se partieran. d) Utilice siempre cejas de disco que no estén dañadas, que tengan el tamaño y la forma correctas para el disco seleccionado. Unas cejas adecuadas para el disco sujetan la muela y así reducen la posibilidad de su rotura. Las cejas para los discos de corte pueden ser distintas a las cejas para las muelas. e) No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para una herramienta eléctrica más grande no resultan adecuados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y podrían quemarse. Causas y Protección para el Operario de la Inversión de Giro • La inversión de giro es una reacción repentina de disco atrapado, apretad o mal alinead, del cepillo metálico o del disco de láminas que hace que una herramienta de corte incontrolada se salga de la pieza en que se trabaja y vaya en dirección al operador. • Cuando el disco está enganchado o excesivamente ajustado a la pieza en la que se trabaja, el disco se encalla y la reacción del 48 ESPAÑOL motor arroja la unidad con gran fuerza hacia atrás o lejos del operador. • La inversión de giro es el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de unos incorrectos procedimientos o condiciones de uso y se puede evitar tomando las medidas de precaución adecuadas, tal y como se indica seguidamente: • Mantenga bien sujeta la unidad con ambas manos y coloque su cuerpo y brazo de manera que resistan la fuerza de la inversión de giro. El operario puede controlar la fuerza de la inversión de giro si toma las precauciones adecuadas. • Cuando el disco esté cimbreando o cuando se interrumpa el corte por la razón que sea, suelte el gatillo y mantenga la unidad parada hasta que la rueda quede completamente parada. Nunca intente quitar la unidad del trabajo o tirar de la unidad hacia atrás mientras el disco esté en movimiento, de lo contrario podría producirse la inversión de giro. Investigue y emprenda las acciones correctivas necesarias para eliminar la causa del cimbreo del disco. • Cuando vuelva a poner en marcha la herramienta de corte en la pieza en que trabaje, compruebe que el disco no está enganchado en el material. Si el disco cimbrea, puede que salga hacia arriba o invierta el giro desde la pieza en la que se trabaja cuando vuelva a arrancar la herramienta. • Aguante los paneles más grandes para minimizar el riesgo de que el disco quede atrapado y se invierta el giro. Los paneles más grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Debe colocarse algún soporte bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel. Contenido del paquete • Compruebe si la herramienta, sus piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de empezar a trabajar con la máquina, tómese el tiempo necesario para leer con atención este manual y entenderlo bien. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO La amoladora de ángulo de alto rendimiento DC413/ DC415 fue diseñada para realizar amolamientos profesionales en distintos tipos de trabajo (por ejemplo, obras de construcción). NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. NO utilice otras muelas que las ruedas de centro deprimido y discos con protección. Estas amoladoras de alto rendimiento son herramientas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. a. Interruptor del gatillo b. Botón de Bloqueo c. Botón de bloqueo del eje d. Empuñadura lateral e. Disco abrasivo f. Pared interior antibloqueo de la ceja g. Tuerca de sujeción roscada h. Protección tipo 27 i. Batería j. Botón para soltar la batería El paquete contiene: Cargador 1 Amoladora de ángulo Su cargador DE9000 acepta baterías de litio-ión DEWALT de 36 V (DE9360) y de 28 V (DE9280) de 2,2 Ah. 1 Protección tipo 27 1 Empuñadura lateral antivibración 1 juego de cejas Seguridad eléctrica 1 Llave con dos clavijas El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterías coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. 2 Baterías (DC413KL/DC415KL) 1 Cargador de baterías (DC413KL/DC415KL) 1 Caja kit (DC413KL/DC415KL) 1 manual de instrucciones 1 diagrama de desmontaje 49 ESPAÑOL El cargador DEWALT tiene doble aislamiento, de acuerdo con la norma EN 60335. Use un cable alargador No debe utilizarse un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. Montaje y ajuste ADVERTENCIA: antes de montar el aparato y ajustarlo, quite siempre la batería. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la batería. ADVERTENCIA: use sólo baterías y cargadores DEWALT. Batería (fig. 1) BATERÍA TIPO La DC413 funciona con baterías de litio-ion de 28 V. La DC415 funciona con baterías de litio-ion de 36 V. Carga de la batería Compruebe siempre el suministro de la red antes de cargar la batería. Si hay corriente en la red, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un servicio técnico DEWALT autorizado. Mientras se carga, el cargador y la batería estarán calientes al tacto. Esta condición es normal y no indica ningún problema. PRECAUCIÓN: no cargue la batería a temperaturas ambiente < 4 °C o > 40 °C. La temperatura de carga recomendada es, aproximadamente, de 24 °C. Para cargar la batería (i), introdúzcala en el cargador (l) tal como se muestra y enchufe el cargador. Asegúrese de que la batería esté perfectamente colocada en el cargador. El indicador de carga rojo (m) parpadeará según el estado de carga de la batería. Cuando la carga haya finalizado, los indicadores permanecerán encendidos. El cargador cambia automáticamente al modo ecualizado. La batería se puede sacar en cualquier momento o dejarla conectada en el cargador indefinidamente. Los indicadores de carga rojos parpadean rápidamente para indicar un problema en la carga. Inserte de nuevo la batería o inténtelo con una 50 nueva. Si la nueva batería tampoco no se carga, haga que un agente autorizado de reparación DEWALT examine su cargador. Si los indicadores de carga rojos se iluminan rápidamente con un parpadeo corto seguido de uno largo, indican un problema del cargador. Devolver el cargador a un agente autorizado de reparación DEWALT. Cuando están conectados a la corriente como generadores o fuentes de conversión de corriente DC a AC, los indicadores de carga rojos (m) pueden iluminarse conjuntamente con dos parpadeos cortos seguidos de una pausa. Indica que existe un problema temporal con la fuente de energía. El cargador cambiará automáticamente a su funcionamiento normal. Al cabo de 1 hora, los tres indicadores quedarán permanentemente encendidos. Proceso de carga (fig. 2) Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga 1 luz parpadeando 1 luz parpadeando, 1 luz encendida 1 luz parpadeando, 2 luces encendidas 3 luces encendidas < 33% 33-66% 66-99% 100% Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales de la batería a su capacidad máxima. Las baterías deben actualizarse semanalmente o cuando se reduzca su rendimiento. Para actualizar su batería, coloque la batería en el cargador, como hace normalmente. Deje la batería como mínimo 8 horas en el cargador. Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/ frío y suspende la carga hasta que la batería alcance la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS. La batería está protegida contra las descargas profundas cuando se utiliza en la herramienta. ESPAÑOL Introducción y retirada de la batería en la herramienta (fig. 2) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, compruebe que el botón de bloqueo (b) está activado para evitar el accionamiento del interruptor antes de sacar o instalar la batería. 1. Para encajar la batería (i), alinéela con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y empújela hasta que la batería quede encajada en su sitio. 2. Para sacar la batería, pulse el botón para soltar la batería (j) y al mismo tiempo tire de la batería para sacarla del receptáculo. MONTAJE Y AJUSTES Montaje de la Empuñadura Lateral La empuñadura lateral (d) se puede montar en ambos lados de la carcasa, en los agujeros dispuestos para ello. Antes de utilizar la herramienta, compruebe que la empuñadura esté perfectamente sujeta. Para mayor comodidad del usuario, el cárter gira 90º para las operaciones de corte. Cómo Girar el Cárter (fig. 3) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar acoples o accesorios. 1. Quite los cuatro tornillos de las esquinas que fijan el cárter a la carcasa del motor. 2. Sin separar el cárter de la carcasa del motor, gire la parte superior del cárter hasta alcanzar la posición deseada. NOTA: Si el cárter y la carcasa del motor mantienen una separación de más de 6,35 mm (1/4"), la herramienta deberá repararse y volverse a montar en un centro de reparaciones DEWALT. Si no se lleva la herramienta a reparar, podrían fallar el cepillo, el motor y el rodamiento. 3. Vuelva a instalar los tornillos para fijar el cárter a la carcasa del motor. Apriete los tornillos a un par de 2,08 Nm (18 in-lbs). Si se aprietan demasiado, se podrían partir los tornillos. Cómo Montar la Protección CÓMO MONTAR Y SACAR LA PROTECCIÓN (FIG. 4) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. PRECAUCIÓN: Las protecciones se pueden utilizar con todas muelas, los discos de corte, los discos lijadores de laminas, los cepillos de alambre y las ruedas de radios. La herramienta se puede utilizar también sin protección cuando se lija con los discos de lijado convencionales. DC413/DC415 va equipado con una protección para el uso de discos con el centro rebajado (Tipo 27) y muelas con cubierta (Tipo 27). La misma protección está diseñada para su uso con los discos lijadores de láminas (Tipo 27 y 29) y los cepillos de alambre en forma de copa. 1. Abrir el pestillo de la protección (n), y alinee las espigas (p) de la protección con las ranuras (o) del cárter. 2. Empuje la protección hacia abajo hasta que las espigas de la protección encajen y giren libremente en la muesca del cubo del cárter. 3. Con el pestillo de la protección abierto, girar la protección (h) a la posición de trabajo deseada. La protección debe colocarse entre el eje y el operario para proporcionar la máxima protección al operario. 4. Cierre el pestillo de la protección para fijar la protección en el cárter. No debería poder girar la protección con la mano cuando el pestillo está cerrado. No haga funcionar la muela con la protección suelta o con la palanca de sujeción en la posición de abierto. 5. Para quitar la protección, abra el pestillo de la protección, gire la protección para que las espigas queden alineadas con las ranuras y tire hacia arriba de la protección. NOTA: La protección está preajustada al diámetro del cubo del cárter de fábrica. Si, después de un tiempo, la protección va quedando suelta, apriete el tornillo de ajuste (q) con la palanca de sujeción en la posición de cerrado con la protección instalada sobre la herramienta. 51 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Si la protección no se puede apretar con la palanca de sujeción, no utilice la herramienta. Para minimizar el riesgo de lesiones personales, lleve la herramienta y la protección a un centro de reparaciones para repararlas o para reemplazar la protección. PRECAUCIÓN: Para minimizar el riesgo de daños en la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste con la palanca de sujeción en la posición de abierto. Podrían producirse daños en la protección o en el cubo de montaje indetectables. NOTA: El amolado angular y el corte se pueden realizar con discos del Tipo 27 diseñados y específicos para este propósito; los discos con un grosor 6,35 mm (1/4") han sido diseñados para el amolado de superficies, mientras que los de 3,17 mm (1/8") han sido diseñados para el amolado angular. FUNCIONAMIENTO Interruptor BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DEL GATILLO (FIG. 5) Su herramienta de corte está equipada con un botón de bloqueo (b). Para bloquear el interruptor del gatillo, pulse el botón de bloqueo tal y como se muestra. Cuando el botón de bloqueo está apretado hasta el icono de bloqueo, la unidad está bloqueada. Bloquee siempre el interruptor del gatillo cuando transporte o guarde la herramienta para prevenir la posibilidad de que se encienda accidentalmente. Para desbloquear el interruptor de gatillo, pulse el botón de bloqueo. Cuando el botón de bloqueo esté apretado hasta el icono de desbloqueo, la unidad quedará desbloqueada. El botón de bloqueo está pintado de rojo para indicar cuándo el interruptor está en posición desbloqueado. Accione el disparador (a) para que la herramienta funcione. Si suelta el interruptor de gatillo, la herramienta se apaga. NOTA: Esta herramienta no está pensada para poder bloquear el interruptor en la posición de encendido ON y nunca debería bloquearse en ON por ningún otro medio. PRECAUCIÓN: Sujete fuertemente la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramienta para mantener controlada 52 la herramienta al arrancarla y durante su uso, y hasta que el disco o el accesorio dejen de girar. Compruebe que el disco esté completamente parado antes de soltar la herramienta. PRECAUCIÓN: Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de entre en contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. BLOQUEO DEL EJE El pasador de cierre del eje evita que el eje gire cuando se está instalando o sacando un disco. Coloque el pasador de cierre del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, sin batería y el disco se haya detenido completamente. PRECAUCIÓN: Para minimizar el riesgo de daños en la herramienta, no coloque el pasador de cierre cuando la herramienta esté funcionando. Si lo hiciera, podría dañar la herramienta y uno de los accesorios insertados podría salir disparado con el resultado de lesiones. Para activar el bloqueo, pulse el botón de bloqueo del eje y gire el eje hasta el tope. Montaje y Utilización con el Botón Pulsado Centrado de las Muelas y de los Discos Lijadores de Láminas CÓMO MONTAR Y SACAR LOS DISCOS PROTEGIDOS (FIG. 6) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Los discos protegidos se instalan directamente sobre el eje roscado M14. 1. Rosque la rueda sobre el eje manualmente. 2. Pulse el botón de cierre del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco. 3. Para sacar el disco, siga el mismo procedimiento a la inversa. PRECAUCIÓN: Si el disco no está correctamente asentado antes de arrancar la herramienta podría causar daños en la herramienta o en el disco. ESPAÑOL CÓMO MONTAR Y SACAR LAS RUEDAS NO PROTEGIDAS (FIG. 7) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Las muelas Tipo 27 con el centro rebajado deben utilizarse con las cejas incluidas. 1. Instale la ceja de soporte antibloqueo (f) en el eje (r) con el centro que sobresale contra el disco. Asegúrese de que la ceja de soporte se asienta sobre las partes planas del eje y apriete y gire la ceja antes de colocar el o los disco(s). 2. Coloque el disco contra la ceja de soporte, y centre el disco en el centro que sobresale de la ceja de soporte. 3. Al apretar el botón de cierre del eje, enrosque la tuerca de fijación (g) en el eje. Si el disco que está instalando tiene más de 3,17 mm (1/8") de grosor, coloque la rosca de fijación roscada en el eje de modo que el centro que sobresale encaje con el centro del disco (fig. 7A). Si el disco que está instalando tiene 3,17 mm (1/8") de grosor o menos, coloque la rosca de fijación roscada en el eje de modo que el centro que sobresale no se apoye en el disco (Fig. 7B). 4. Al apretar el botón de cierre del eje, apriete la tuerca de fijación con una llave. 5. Para sacar el disco, pulse el botón de cierre del eje, y afloje la tuerca de fijación con una llave. NOTA: Si el disco sigue girando después de haber apretado la rosca de fijación, compruebe la orientación de la rosca de fijación roscada. Si se instala un disco fino con el piloto de la tuerca de fijación contra la rueda, éste girará debido a que la altura del piloto evita que la tuerca de fijación sujete el disco. AMOLADO DE SUPERFICIES CON LAS MUELAS 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de entrar en contacto con la superficie de trabajo. 2. Aplique la mínima presión sobre la superficie de trabajo y permita que la herramienta funcione a la velocidad máxima. El ritmo de amolado es mayor cuando la herramienta funciona a gran velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 20º a 30º entre la herramienta y la superficie de trabajo. evitar que se formen ranuras en la superficie de trabajo. 5. Aparte la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de depositarla. AMOLADO DE ÁNGULOS CON LAS MUELAS ADVERTENCIA: Los discos que se utilizan para cortar y realizar el amolado de los ángulos se pueden romper o girar en reverso si se tuercen o brincan mientras se está utilizando la herramienta para cortar o para realizar un amolado en profundidad. Para reducir el riesgo de una lesión grave, limite el uso de estos discos a una protección estándar del Tipo 27 para cortes superficiales y estriados (menos de 13 mm (1/2") de profundidad). La parte abierta de la protección debe estar alejada del operario. Para realizar cortes más profundos con un disco de corte del Tipo 1, utilice una protección cerrada del Tipo 1. 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de entrar en contacto con la superficie de trabajo. 2. Aplique la mínima presión sobre la superficie de trabajo y permita que la herramienta funcione a la velocidad máxima. El ritmo de amolado es mayor cuando la herramienta funciona a gran velocidad. 3. Usted debe colocarse de modo que la parte abierta inferior de la rueda quede frente a usted. 4. Una vez iniciado el corte y realizado un surco en la pieza en que se trabaje, no cambie el ángulo de corte. Al cambiar el ángulo obligaría al disco a doblarse y podría romperse. Las muelas en ángulo no han sido diseñadas para soportar presiones laterales si se doblan. 5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta deje de girar antes de depositarla. ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/muelas en ángulo para las aplicaciones de amolado en superficie ya que estos discos no han sido diseñados para las presiones laterales que se producen con el amolado de superficie. Podría romperse la rueda y causar graves daños personales. 4. Desplace continuamente la herramienta en un movimiento hacia adelante y hacia detrás para 53 ESPAÑOL Precauciones que hay que Tomar Cuando Lijado de pintura 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura con base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado que se produce. El mayor peligro del envenenamiento por plomo es para los niños y las personas mayores. 2. Como resulta muy difícil identificar si una pintura contiene plomo sin un análisis químico, recomendamos tome las siguientes precauciones cuando lije cualquier tipo de pintura: SEGURIDAD PERSONAL 1. Ningún niño o mujer embarazada deberían entrar en la zona de trabajo hasta que se haya terminado con el trabajo de lijar la pintura y se haya limpiado todo bien. 2. Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberían llevar una mascarilla o un respirador. El filtro debe cambiarse diariamente o cuando quien lo lleva tenga dificultad para respirar. NOTA: Utilice únicamente mascarillas adecuadas para trabajar con polvo de pintura y vapores de plomo. Las mascarillas normales para pintura no le ofrecen esta protección. Consulte en su ferretería local cuáles son las mascarillas adecuadas. autorizadas por la N.I.O.S.H. 3. No debería COMER, BEBER o FUMARSE dentro de la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los operarios deberían lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de alimentación, bebida o de fumar no deberían permanecer en la zona de trabajo ya que se podría depositar polvo en ellos. SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL 1. Debería retirarse la pintura de modo que se minimice la cantidad de polvo generada. 2. Las zonas en las que se retire la pintura deberían estar selladas con plásticos de 4 mm de grosor. 3. El lijado debe realizarse de manera que se reduzca la corriente de polvo de la pintura fuera de la zona de trabajo. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS 1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberían ser limpiadas con un aspirador y limpiadas a fondo diariamente a lo largo de 54 la duración del proceso de lijado. Las bolsas del aspirador deberían reemplazarse con frecuencia. 2. Los plásticos y trapos deben recogerse y eliminarse junto a todos los restos de polvo o desconches y otros restos que se hayan eliminado. Deben colocarse en cajas selladas para desechos y eliminarse según los procedimientos habituales para la basura. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deberían mantenerse alejados de la zona más inmediata de trabajo. 3. Todos los juguetes, mobiliario lavable y utensilios utilizados por niños deberían ser lavados a fondo antes de volver a utilizarlos. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación Esta herramienta no necesita que la lubriquen. PRECAUCIÓN: no lubrique la herramienta ya que dañará las piezas internas. Limpieza ADVERTENCIA: • Desenchufe el cargador antes de limpiar la carcasa con un trapo suave. • Quite el paquete de baterías antes de limpiar la herramienta. • Mantenga despejados los conductos de ventilación y limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. ESPAÑOL Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. ADVERTENCIA: Los accesorios deben hacerse funcionar, al menos a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas y otros accesorios funcionando por encima de la velocidad indicada para aquel accesorio podrían salir despedidas y causar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un buje M14. Cualquier accesorio que no tenga rosca deberá tener un orificio para el árbol de 22,2 mm (7/8"). Si no fuera así, podría ser que hubiera sido diseñado para una sierra circular. La potencia de los accesorios siempre debe ser superior a la velocidad de la herramienta, según se indica en la placa de datos de la herramienta. Es muy importante escoger las protecciones adecuadas, las almohadillas de soporte y las cejas que deben utilizarse con los accesorios de la amoladora. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de prolongada vida útil cuando note que n o proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente: • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta. • Las celdas de Litio ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, 55 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

DeWalt DC413 El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario