Makita JS3201 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
15
ESPAOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo JS3201
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,2 A 50/60 Hz
Acero de hasta 400 N/mm
2
3,2 mm (10 ga.)
Acero de hasta 600 N/mm
2
2,5 mm (13 ga.)
Acero de hasta 800 N/mm
2
1,5 mm (17 ga.)
Capacidad máxima de corte
Aluminio de hasta 200 N/mm
2
4,0 mm (9 ga.)
Radio mínimo de corte 50 mm (2")
Carreras por minuto 1 600 cpm
Longitud total 213 mm (8-3/8")
Peso neto 3,4 kg (7,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
elctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
16
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta ectrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
17
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
~
- 240V
~
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB027-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CIZALLA
1. Sostenga la herramienta con firmeza.
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza
de trabajo son filosas. Use guantes. También
se recomienda que use calzado de suela
gruesa para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace
podría averiar la herramienta y causar
problemas en su funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7. Aserese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Aserese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar
un accidente grave por descarga eléctrica.
10. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD201-2
Smbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
󺹮 volts o voltios
󺹮 amperes
󺹮 hertz
󺹮 corriente alterna
󺹮 velocidad en vacío o sin carga
󺹮 Construcción clase II
󺹮 revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación.
18
DESCRIPCIN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
013363
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada.
Ten ga pr eca ució n c uan do bl oque e la h erra mie nta
en la posición "ON" (encendido) y sujete la
herramienta firmemente.
Para encender la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
Grosor de cizallamiento permitido
1
2
013364
La ranura en el yugo funciona como un calibrador del
grosor para el cizallamiento de placa de acero dulce o
acero inoxidable. Si el material encaja dentro de la
ranura, entonces sí puede cizallarse.
El grosor de los materiales a ser cizallados depende del
tipo (resistencia) del material. El grosor máximo de
cizallamiento se indica en la tabla a continuación en
términos de los diversos materiales. Intentar cizallar
materiales más gruesos que los indicados resultará en
la avería de la herramienta y/o en lesiones posibles.
Manténgase dentro del grosor que se indica en la tabla.
Capacidad máxima de corte mm ga
Acero de hasta 400 N/mm
2
3,2 mm 10
Acero de hasta 600 N/mm
2
2,5 mm 13
Acero de hasta 800 N/mm
2
1,5 mm 17
Aluminio de hasta 200 N/mm
2
4,0 mm 9
006426
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Inspeccin de los discos
Antes de usar la herramienta, revise el desgaste de las
cuchillas. Las cuchillas desafiladas y gastadas pueden
resultar en un desempeño pobre de cizallamiento, y la
vida útil de la herramienta se acortará.
La vida útil de las cuchillas varía en términos de los
materiales a ser cortados y del despeje fijo de la
cuchilla. En términos muy generales, una cuchilla
puede cortar alrededor de 500 m (1500 pies) de acero
dulce de 3,2 mm (10 ga.) con un mismo borde de corte
(en total serían 2 000 m (6560 pies) con los cuatro
bordes de corte).
Rotación o reemplazo de las cuchillas
Tanto la cuchilla superior como la inferior cuentan con
cuatro bordes de corte en cada lado (parte frontal y
parte trasera). Cuando el borde de corte se desafila,
rote tanto la cuchilla superior como la inferior 90° para
dejar expuestos los nuevos bordes de corte.
Cuando todos los ocho bordes estén desafilados tanto
de la cuchilla superior como de la inferior, reemplace
ambas cuchillas con cuchillas nuevas. Proceda como
se indica a continuación para cada vez que las cuchillas
se roten o reemplacen.
1
2
3
4
004679
Retire los pernos de fijación de las cuchillas con la llave
hexagonal proporcionada y luego rote o reemplace las
cuchillas.
1. Llave
hexagonal
2. Cuchilla inferior
3. Perno de
fijación de la
cuchilla superior
4. Cuchilla
superior
1.
Calibrador para
acero inoxidable:
2,5 mm (3/32")
2.
Calibrador para acero
dulce: 3,2 mm (1/8")
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
19
1
2
3
013365
Instale la cuchilla superior y apriétela al fijar el perno
con la llave hexagonal. Presione hacia arriba sobre la
cuchilla superior al estarla apretando.
1
2
3
4
004683
Tras fijar la cuchilla superior, asegúrese de que no haya
espacio entre la cuchilla superior y la superficie
biselada del sujetador de la cuchilla.
1
2
3
004684
Luego instale la cuchilla inferior como se hizo con la
superior mientras ajusta el despeje entre las cuchillas
superior e inferior. Al realizar este ajuste, la cuchilla
superior debe estar en la posición baja.
1
2
3
004685
Primero, semi-apriete el perno de fijación de la cuchilla
inferior, y luego inserte el calibrador de grosor para el
despeje deseado. El grosor de corte se indica en el
calibrador de grosor de tal forma que se deban usar las
combinaciones que se muestran en la tabla a
continuación. Ajuste con el perno de posicionamiento
de la cuchilla inferior sobre el yugo hasta que el despeje
sea tal que el calibrador de grosor pueda moverse con
algo de dificultad. Luego apriete firmemente el perno de
fijación de la cuchilla inferior. Finalmente, apriete la
tuerca hexagonal para fijar el perno de posicionamiento
de la cuchilla inferior.
Combinaciones del calibrador de grosor.
Grosor del material
2,3 mm (14 ga.) 2,5 mm (13 ga.) 3,2 mm (10 ga.)
Combinaciones del
calibrador de grosor
1,0 +1,5 1,0 +1,5 1,5 + 2,0
006427
OPERACIN
PRECAUCIÓN:
Al cortar, coloque siempre la cizalla en la pieza de
trabajo de tal forma que el material cortado de la
pieza quede ubicado sobre el costado derecho del
operador.
Sujete la herramienta con firmeza con una mano
en la empuñadura principal al estar usándola.
Asimiento del material
1
013366
Los materiales para cortarse deben sujetarse a la mesa
de trabajo mediante el uso de sujetadores.
Mtodo de cizallamiento
013367
Para cortes suaves, incline levemente la herramienta
hacia atrás mientras esté avanzándola.
1. Sujetador
1. Perno de
posicionamiento
la cuchilla
inferior
2. Tuerca
hexagonal
3. Calibrador de
grosor
1. Perno de
posicionamiento
de la cuchilla
inferior
2. Cuchilla inferior
3. Cuchilla
superior
1. Porta-útil
2. Perno de
fijación de la
cuchilla superior
3. Cuchilla
superior
4. Espacio no
permitido
1. Apretar
2. Perno de
fijación de la
cuchilla superior
3. Cuchilla
superior
20
Ancho mximo de corte.
1800 mm
(70-7/8")
A
1
004703
Manténgase dentro del ancho máximo de corte que se
especifica en (A): Marco de longitud de 1 800 mm (70-7/8").
Acero dulce (grosor) 3,2 mm (10 ga) Debajo de 2,3 mm (14 ga)
Grosor máximo de corte (A) 90 mm (3-1/2") Ilimitado
Acero inoxidable (grosor) 2,5 mm (13 ga) Debajo de 2,0 mm (15 ga)
Grosor máximo de corte (A) 70 mm (2-3/4") Ilimitado
006431
Radio mnimo de corte
El radio mínimo de corte es de 50 mm (2") al cortar
acero dulce de 2,3 mm (14 ga.).
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
Reemplazamiento de las escobillas de carbn
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
1
2
013361
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Cuchillas
Llave hexagonal
Calibrador de grosor
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
1. Marca límite
1. Línea de corte
21
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
24
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885171A949

Transcripción de documentos

ESPA OL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo JS3201 Especificaciones eléctricas en México Capacidad máxima de corte 120 V 6,2 A 50/60 Hz Acero de hasta 400 N/mm2 3,2 mm (10 ga.) Acero de hasta 600 N/mm2 2,5 mm (13 ga.) Acero de hasta 800 N/mm2 1,5 mm (17 ga.) Aluminio de hasta 200 N/mm2 4,0 mm (9 ga.) Radio mínimo de corte 50 mm (2") Carreras por minuto 1 600 cpm Longitud total 213 mm (8-3/8") Peso neto 3,4 kg (7,4 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 GEA008-2 Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un Advertencias de seguridad generales para herramientas el ctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 15 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio de mantenimiento 24. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 16 extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Volts Amperaje nominal Longitud total del cable en metros 120V~ 7,6 m (25 ft) 220V~ - 240V~ 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft) Más de No más de 0A 6A 18 16 16 14 Calibre del cable (AWG) 6A 10 A 18 16 14 12 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 No se recomienda 000300 GEB027-3 ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA CIZALLA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. Sostenga la herramienta con firmeza. Fije la pieza de trabajo firmemente. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. También se recomienda que use calzado de suela gruesa para prevenir lesiones. No coloque la herramienta sobre las virutas o astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría averiar la herramienta y causar problemas en su funcionamiento. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrían quemarle la piel. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica. No opere la herramienta al vacío innecesariamente. USD201-2 S mbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios amperes hertz corriente alterna velocidad en vacío o sin carga Construcción clase II revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 17 por términos de los diversos materiales. Intentar cizallar materiales más gruesos que los indicados resultará en la avería de la herramienta y/o en lesiones posibles. Manténgase dentro del grosor que se indica en la tabla. DESCRIPCI N DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Capacidad máxima de corte Acero de hasta 400 N/mm 2 Acero de hasta 600 N/mm 2 Acero de hasta 800 N/mm 2 Aluminio de hasta 200 N/mm 2 Accionamiento del interruptor 1 2 mm 3,2 mm 2,5 mm 1,5 mm 4,0 mm ga 10 13 17 9 006426 ENSAMBLE 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Inspecci n de los discos Antes de usar la herramienta, revise el desgaste de las cuchillas. Las cuchillas desafiladas y gastadas pueden resultar en un desempeño pobre de cizallamiento, y la vida útil de la herramienta se acortará. La vida útil de las cuchillas varía en términos de los materiales a ser cortados y del despeje fijo de la cuchilla. En términos muy generales, una cuchilla puede cortar alrededor de 500 m (1500 pies) de acero dulce de 3,2 mm (10 ga.) con un mismo borde de corte (en total serían 2 000 m (6560 pies) con los cuatro bordes de corte). 013363 PRECAUCIÓN: • Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. • El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON" (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta firmemente. Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta. Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego presione el botón de bloqueo. Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo y luego suéltelo. Grosor de cizallamiento permitido Rotación o reemplazo de las cuchillas Tanto la cuchilla superior como la inferior cuentan con cuatro bordes de corte en cada lado (parte frontal y parte trasera). Cuando el borde de corte se desafila, rote tanto la cuchilla superior como la inferior 90° para dejar expuestos los nuevos bordes de corte. Cuando todos los ocho bordes estén desafilados tanto de la cuchilla superior como de la inferior, reemplace ambas cuchillas con cuchillas nuevas. Proceda como se indica a continuación para cada vez que las cuchillas se roten o reemplacen. 1. Calibrador para acero inoxidable: 2,5 mm (3/32") 2. Calibrador para acero dulce: 3,2 mm (1/8") 1 1 2 013364 2 3 4 La ranura en el yugo funciona como un calibrador del grosor para el cizallamiento de placa de acero dulce o acero inoxidable. Si el material encaja dentro de la ranura, entonces sí puede cizallarse. El grosor de los materiales a ser cizallados depende del tipo (resistencia) del material. El grosor máximo de cizallamiento se indica en la tabla a continuación en 1. Llave hexagonal 2. Cuchilla inferior 3. Perno de fijación de la cuchilla superior 4. Cuchilla superior 004679 Retire los pernos de fijación de las cuchillas con la llave hexagonal proporcionada y luego rote o reemplace las cuchillas. 18 1 2 continuación. Ajuste con el perno de posicionamiento de la cuchilla inferior sobre el yugo hasta que el despeje sea tal que el calibrador de grosor pueda moverse con algo de dificultad. Luego apriete firmemente el perno de fijación de la cuchilla inferior. Finalmente, apriete la tuerca hexagonal para fijar el perno de posicionamiento de la cuchilla inferior. Combinaciones del calibrador de grosor. 1. Apretar 2. Perno de fijación de la cuchilla superior 3. Cuchilla superior 3 013365 Grosor del material Instale la cuchilla superior y apriétela al fijar el perno con la llave hexagonal. Presione hacia arriba sobre la cuchilla superior al estarla apretando. Combinaciones del calibrador de grosor 1 4 2 3 2,3 mm (14 ga.) 2,5 mm (13 ga.) 1,0 +1,5 1,0 +1,5 3,2 mm (10 ga.) 1,5 + 2,0 006427 OPERACI N 1. Porta-útil 2. Perno de fijación de la cuchilla superior 3. Cuchilla superior 4. Espacio no permitido • • 004683 Tras fijar la cuchilla superior, asegúrese de que no haya espacio entre la cuchilla superior y la superficie biselada del sujetador de la cuchilla. PRECAUCIÓN: Al cortar, coloque siempre la cizalla en la pieza de trabajo de tal forma que el material cortado de la pieza quede ubicado sobre el costado derecho del operador. Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la empuñadura principal al estar usándola. Asimiento del material 1 1. Sujetador 1. Perno de posicionamiento de la cuchilla inferior 2. Cuchilla inferior 3. Cuchilla superior 1 2 3 013366 Los materiales para cortarse deben sujetarse a la mesa de trabajo mediante el uso de sujetadores. 004684 Luego instale la cuchilla inferior como se hizo con la superior mientras ajusta el despeje entre las cuchillas superior e inferior. Al realizar este ajuste, la cuchilla superior debe estar en la posición baja. 1 2 3 M todo de cizallamiento 1. Perno de posicionamiento la cuchilla inferior 2. Tuerca hexagonal 3. Calibrador de grosor 013367 Para cortes suaves, incline levemente la herramienta hacia atrás mientras esté avanzándola. 004685 Primero, semi-apriete el perno de fijación de la cuchilla inferior, y luego inserte el calibrador de grosor para el despeje deseado. El grosor de corte se indica en el calibrador de grosor de tal forma que se deban usar las combinaciones que se muestran en la tabla a 19 Ancho m ximo de corte. 1. Destornillador 2. Tapa del carbón 1. Línea de corte A 1 1800 mm (70-7/8") 2 1 013361 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 004703 Manténgase dentro del ancho máximo de corte que se especifica en (A): Marco de longitud de 1 800 mm (70-7/8"). Acero dulce (grosor) Grosor máximo de corte (A) 3,2 mm (10 ga) 90 mm (3-1/2") Debajo de 2,3 mm (14 ga) Ilimitado Acero inoxidable (grosor) Grosor máximo de corte (A) 2,5 mm (13 ga) 70 mm (2-3/4") Debajo de 2,0 mm (15 ga) Ilimitado 006431 ACCESORIOS OPCIONALES Radio m nimo de corte El radio mínimo de corte es de 50 mm (2") al cortar acero dulce de 2,3 mm (14 ga.). PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cuchillas • Llave hexagonal • Calibrador de grosor • MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos. • NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. Reemplazamiento de las escobillas de carb n 1. Marca límite 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. 20 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 21 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885171A949 www.makita.com 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita JS3201 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas