Bosch 1508 - 8 Gauge Unishear Shear Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 10 Ver página 18
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
1507
1508
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double
Insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system. Before
plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within the voltage marked
on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
grounded. If operating the power tool in
damp locations is unavoidable, a Ground
Fault Circuit Interrupter must be used to
supply the power to your tool. Electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
Refer to “Recommended sizes of Extension
Cords” in the Accessory section of this
manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch “ON” invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool “ON”. A wrench or
a key that is left attached to a rotating part
of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Shears
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally. Store
idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool,
may become hazardous
when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or it
own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
Always unplug the tool from the power
source before changing accessories or
making any adjustments. Accidental start
up may occur causing serious personal
injury.
Always wear safety goggles or eye
protection, leather gloves and safety
shoes when using this tool. Shears
produce sharp metal strips or edges that if
contacted can lacerate skin easily.
Wear ear protectors when using the tool
for extended periods. Prolonged exposure
to high intensity noise can cause hearing
loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by shearing
action may be harmful to your hands and
arms.
Do not run the tool while carrying it at
your side. The cutters could become
entangled with clothing and injury may
result.
Secure the material being cut. Never hold
small pieces in your hand or across your
legs. Do not touch cutters or reach below
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 3
work or remove cut material during use of
the shear. Shears that cut metal will cut skin
easily.
Protect the cord from sharp metal edges
or strips while shearing metals. Position
the cord clear of rotating bit. Sharp metal
edges can pierce the jacket of the cord,
which can be a shock hazard.
Do not cut material greater than the rated
capacity of the shear. Cutting material
greater than the capacity of the shear may
cause damage to the cutting edges of the
shear.
Do not use dull or damaged cutters or
accessories not intended for this shear.
Replace worn cutters. Sharp cutters
minimize stalling.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 5
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Shear
Model number 1507 1508
Shear Capacities Trim Cut Trim Cut
Mild Steel 10 (.135") 8 (.165")
Most Stainless 12 (.105") 10 (.135")
Most Aluminum (.157") (.162")
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
SIDE HANDLE
(Model 1508 only)
TRIGGER SWITCH
UPPER SHEAR BLADE
PLUNGER
FLAT WASHER
LOCKWASHER
UPPER BLADE SCREW (A)
FOOTPLATE
BLADE ADJSTMENT
SCREW
LOWER BLADE SCREW (B)
LOWER SHEAR BLADE
FOOTPLATE
SETTING SCREW
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 6
-7-
Operating Instructions
Assembly
BLADE INSTALLATION AND ADJUSTMENT
Correct clearances must be maintained for
proper functioning of the tool and for clean
cutting. To avoid accidents, always disconnect
the tool from the power source while making
adjustments
Insert lower shear blade in groove provided in
the footplate and upper shear blade in groove
of plunger. Finger tighten screws (A) and (B).
Do not omit lock washer and flat washer for
screw (A). When adjusting the lower blade, be
sure plunger is at the bottom of the stroke.
UPPER BLADE – First bring the plunger into
the top position by moving the fan blade with
the pin provided. Move the upper blade until
the vertical clearance between the blades is
1/64". After tightening the upper blade screw
(A), tighten the setting screw with the pin
provided.
The height adjustment of the upper blade is
independent of the thickness of the sheet
metal to be cut. For soft and malleable
materials it must, however, in some cases be
set lower, while for hard and brittle materials, it
may be slightly increased.
LOWER BLADE – The horizontal clearance is
directly related to the thickness of the metal
being cut. Adjust clearance with the blade
adjustment screw, then tighten the lower blade
with the lower blade screw (B).
The clearance gap of the material being cut
can be obtained with the help of the table
provided below.
The recommended clearances are based on
standard sheet metal specifications. For soft
and tough materials (i.e. aluminum), reduce the
recommended clearance. For hard and brittle
materials (i.e. special stainless steel), increase
the recommended clearance.
Gauge Maximum Clearance
8 (.164") .032 (0.8mm)
10 (.134") .024 (0.6mm)
12 (.104") .020 (0.5mm)
14 (.074") .016 (0.4mm)
16 (.059") .012 (0.3mm)
General rule: Max. clearance =
0.2 x material thickness.
GENERAL INFORMATION
Following a few simple tips will reduce wear
on the tool and the chance of injury to the
user.
With the tool unplugged from the power
supply and the ON/OFF Switch in the “OFF”
position, become familiar with handling the
shear and learning the location of its parts.
Secure or clamp small workpieces to be cut
to prevent slippage.
Inspect the blades for excessive wear, rotate
or replace if necessary.
Always direct the cord toward the rear, and
away from the shear. Keep it away from
sharp edges.
Never start the shear with the blades in
contact with the material being cut.
Do not exceed recommended capacities for
this shear. Premature blade failure will occur
when the shear is over-gaged.
To extend blade life and prevent corrosion,
frequent lubrication of the blades is
recommended. Any light weight machine oil
can be used for this purpose.
TRIGGER “ON-OFF” SWITCH
To turn tool “ON”, Rock the trigger switch
toward rear of tool.
To turn the tool “OFF”, Rock the trigger
switch toward front of tool.
To increase switch life, do not turn switch
“ON” and “OFF” while tool is under the load.
VERTICAL
CLEARANCE
HORIZONTAL
CLEARANCE = MAXIMUM CLEARANCE
UPPER BLADE
LOWER
BLADE
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 7
-8-
SIDE HANDLE (Model 1508 only)
The side handle used to guide and balance
the tool can be threaded into the front
housing on either side of the tool, depending
on personal preference and comfort. Use the
side handle for safe control and ease of
operation.
OPERATING TIPS
Following a few simple tips will reduce wear
on both the tool and the operator.
1. Before beginning a cutting operation with
the shear, check the recommended
clearances for the material being cut.
2. Dull blades produce dull results! Always
cut with properly maintained blades. Refer
to blade Sharpening for instructions.
3. With the tool in the "OFF" position,
become familiar with handling the tool. The
tool may be held along the handle wherever
it is fond comfortable while cutting.
4. For clean and fast cuts, hold the shear so
that the upper (reciprocating) blade is at
about a 10º angle to the material being cut.
Do not force the shear through the work. If
the shear does not cut correctly, recheck for
proper blade clearances and dull blades.
5. Do not exceed the recommended
capacities.
BLADE SHARPENING
After regrinding on a grinding stone suitable
for alloy tool steel, check the accuracy of
angles with the gauge provided in the
accessory group for the tool.
For very thick materials (8 and 10 gauge
shears), easier starts and longer blade life
can be realized if the working surface of the
upper blade has been ground to a .08"
radius and .004" depth as shown.
.004
.08 R
.14
.08
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 8
-9-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. Bearings which become noisy (due
to heavy load or very abrasive material cut-
ting) should be replaced at once to avoid
overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
* Upper blade 3 608 635 000
* Lower blade 3 608 635 002
* Hex key 1/8" (3mm)
* Side handle (Model 1508 only)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 9
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
-10-
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 10
-11-
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Consignes de sécurité de la cisailles
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Débranchez toujours l’outil avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer des réglages. Tout
démarrage intempestif risque de causer des blessures
corporelles graves.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire, des gants de cuir et des
chaussures de sécurité quand vous utilisez cet
outil. Les cisailles produisent des bandes de métal
coupantes et des arêtes vives qui peuvent facilement
lacérer la peau quand on les touche.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez votre
temps d’utilisation en vous reposant souvent. Les
vibrations résultant du cisaillage risquent d’abîmer
vos mains et vos bras.
Ne mettez pas l’outil en marche quand vous le
portez à vos côtés. Les couteaux risquent de happer
vos vêtements et de vous blesser.
Bridez la pièce à cisailler. Ne tenez jamais les
petites pièces dans vos mains ou sur vos genoux.
Ne touchez pas les couteaux, ne passez la main sous
la pièce ni n’enlevez le morceau de tôle coupé avant
d’avoir arrêté la cisaille. Les cisailles à tôle entaillent
facilement la peau.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 11
-12-
Protégez le cordon des arêtes ou bandes
métalliques vives lors du cisaillage. Éloignez le
cordon de l’embout rotatif. Les arêtes métalliques
vives risquent de percer l’isolant du cordon, ce qui
présenterait un danger de choc électrique.
Ne coupez pas de matériau dont l’épaisseur est
supérieure à la capacité recommandée de la
cisaille car ceci risque d’endommager les arêtes
tranchantes de la cisaille.
N’utilisez pas de couteaux émoussés ou abîmés ou
d’accessoires non conçus pour cette cisaille.
Remplacez les couteaux usagés. Le risque de
calage est réduit avec des couteaux affûtés.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 12
-13-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 13
-14-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Cisaille
Numéro de modèle 1507 1508
Capacités de la cisaille Ébarbage Ébarbage
Acier doux 10 (,135") 8 (,165")
La plupart des acier inoxydables 12 (,105") 10 (,135")
La plupart des aluminium (,157") (,162")
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
POIGNÉE LATÉRALE
(Modèle 1508 seulement)
GÂCHETTE DE
COMMANDE
LAME DE CISAILLEMENT
SUPÉRIEURE
PLONGEUR
RONDELLE PLATE
RONDELLE D’ARRÊT
(A) SUPÉRIEUR DE VIS DE LAME
VIS DE RÉGLAGE DE
LAME
(B) INFÉRIEURE DE VIS DE LAME
LAME DE CISAILLEMENT
INFÉRIEURE
SEMELLE
VIS DE RÉGLAGE
SEMELLE
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 14
-15-
Consignes de fonctionnement
Assemblage
POSE ET RÉGLAGE DES LAMES
Des dégagements corrects doivent être maintenus
pour un bon fonctionnement de l’outil et pour une
coupe propre. Pour éviter les accidents, débranchez
toujours l’outil de la source de courant en effectuant
les réglages.
Insérez la lame de cisaillement inférieure dans la
rainure aménagée dans la semelle et la lame de
cisaillement supérieure dans la rainure du plongeur.
Serrez à la main les vis (A) et (B). N’omettez pas la
rondelle d’arrêt et la rondelle plate pour la vis (A). En
réglant la lame inférieure, assurez-vous que le
plongeur est au bas de la course.
LAME SUPÉRIEURE — Amenez d’abord le plongeur à
la position supérieure en déplaçant la pale du
ventilateur à l’aide de la cheville fournie. Déplacez la
lame supérieure jusqu’à ce que le dégagement vertical
entre les lames soit de 1/64 po. Après avoir serré la
vis de fixation (A), serrez la vis de réglage à l’aide de
la cheville fournie.
Le réglage de la hauteur de la lame supérieure est
indépendant de l’épaisseur de la tôle à couper.
Cependant, le réglage de la hauteur doit être plus bas,
dans certains cas, pour les matériaux mous et
malléables, tandis qu’il peut être augmenté
légèrement pour les matériaux durs et fragiles.
LAME INFÉRIEUR - Le dégagement horizontal est
directement lié à l’épaisseur du métal à couper.
Ajustez le dégagement à l’aide de la vis de réglage de
lame, puis serrez la lame inférieure à l’aide de la vis
(B). Le dégagement du matériau à couper peut être
obtenu en se reportant au tableau ci-après.
Les dégagements recommandés sont basés sur les
spécifications standard des tôles. Pour les matériaux
mous et robustes (à savoir, l’aluminium), réduisez le
dégagement recommandé. Pour les matériaux
résistants et fragiles (à savoir, l’acier inoxydable
spécial), augmentez le dégagement recommandé.
Jauge Dégagement maximum
8 (0,164 po) 0,032 (0,8 mm)
10 (0,134 po) 0,024 (0,6 mm)
12 (0,104 po) 0,020 (0,5 mm)
14 (0,074 po) 0,016 (0,4 mm)
16 (0,059 po) 0,012 (0,3 mm)
Règle générale ; dégagement maximum = 0,2 x
épaisseur du matériau.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’observance de quelques conseils simples réduira
l’usure sur l’outil et les possibilités de blessures pour
l’utilisateur.
Alors que l’outil est débranché de la prise de courant
et que l’interrupteur marche/arrêt est en position
d’arrêt, familiarisez-vous avec le maniement de la
cisaille et apprenez l’emplacement de ses pièces.
Assujettissez ou serrez les petits ouvrages à couper
pour les empêcher de glisser.
Examinez les lames pour y relever toute usure
excessive ; tournez ou remplacez, au besoin.
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière, et à l’écart de
la cisaille. Gardez-le à l’écart des arêtes vives.
Ne mettez jamais la cisaille en marche avec les lames
en contact avec le matériau à couper.
Ne dépassez pas les capacités recommandées de
cette cisaille, ce qui pourrait causer une défaillance
prématurée des lames.
Pour prolonger la durée des lames et prévenir la
corrosion, il est recommandé de procéder à une
légère lubrification occasionnelle des lames. On peut
utiliser, à cette fin, toute huile à machine légère.
G
ÂCHETTE DE COMMANDE
Pour mettre l’outil en MARCHE, basculez l’interrupteur
à gâchette vers l’arrière de l’outil.
Pour mettre l’outil à l’ARRÊT, basculez l’interrupteur à
gâchette vers l’avant de l’outil.
Pour que l’interrupteur dure davantage, évitez de
l’actionner pendant que l’outil est sous charge.
DÉGAGEMENT
VERTICAL
DÉGAGEMENT
HORIZONTAL = DÉGAGEMENT MAXIMUM
LAME SUPÉRIEURE
LAME
INFÉRIEURE
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 15
-16-
AFFÛTAGE DES LAMES
Après avoir rectifié à nouveau sur une pierre à affûter
convenant à l’acier allié, vérifiez l’exactitude des
angles à l’aide de la jauge fournie dans le groupe
d’accessoires pour l’outil.
Pour les matériaux très épais (cisailles de calibres 8
et 10), vous pourrez démarrer plus facilement et
prolonger la durée de la lame si la surface de travail
de la lame supérieure a été rectifiée jusqu’à un rayon
de 0,08 po et une profondeur de 0,004 po comme
illustré.
POIGNÉE LATÉRALE (Modèle 1508 Seulement)
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre du carter
avant selon la préférence de l’utilisateur et la position
la plus confortable. Servez-vous de la poignée latérale
pour votre sécurité et la facilité d’utilisation.
CONSEILS D’UTILISATION
L’observance de quelques principes simples réduira
l’usure sur l’outil aussi bien que l’opérateur.
1. Avant de commencer une opération de coupe avec
la cisaille, vérifiez les dégagements recommandés
pour le matériau à couper.
2. Les lames émoussées ne vous donneront pas de
bons résultats. Coupez toujours avec des lames en
bon état d’entretien. Reportez-vous à la section sur
l’affûtage des lames pour instructions.
3. L’interrupteur étant en position d’arrêt, familiarisez-
vous avec le maniement de l’outil. Vous pouvez tenir
l’outil le long de la poignée, à une position que vous
trouvez confortable pour la coupe.
4. Pour des coupes nettes et rapides, tenez la cisaille
de manière à ce que la lame supérieure (à mouvement
alternatif) soit à un angle d’environ 10° par rapport au
matériau à couper. Ne forcez pas la cisaille à travers
l’ouvrage. Si la cisaille ne coupe pas correctement,
revérifiez si les dégagements de lame sont corrects et
si les lames sont émoussées.
5. Ne dépassez pas les capacités recommandées.
.004
.08 R
.14
.08
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 16
-17-
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Accessoires
* Lame supérieur 3 608 635 000
* Lame inférieur 3 608 635 002
* Clé hexagonale (3mm) 1/8"
* Poignée latérale (1508 Seulement)
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 17
-18-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 18
-19-
Normas de seguridad para cizallas
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas.
Desenchufe siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de cambiar accesorios o de hacer
ajustes. Podría producirse un arranque accidental
que podría causar lesiones personales graves.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos, guantes de cuero y calzado de seguridad
cuando utilice esta herramienta. Las cizallas
producen tiras o bordes metálicos afilados que, si se
tocan, pueden lacerar fácilmente la piel.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Utilice guantes acolchados gruesos y limite el
tiempo de exposición tomando períodos de
descanso frecuentes. La vibración causada por la
acción de cizallamiento puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
No tenga en marcha la herramienta mientras la
lleve a su lado. Los cortadores podrían engancharse
en la ropa y el resultado podría ser lesiones.
Sujete firmemente el material que se esté cortando.
Nunca sostenga piezas de trabajo pequeñas en la
mano ni sobre las piernas. No toque los cortadores,
no ponga las manos debajo de la pieza de trabajo y no
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 19
retire material cortado mientras esté usando la cizalla.
Las cizallas que cortan metal cortarán fácilmente la
piel.
Proteja el cordón contra los bordes o tiras de metal
afilados mientras esté cizallando metales.
Posicione el cordón alejado de la broca que gira.
Los bordes metálicos afilados pueden perforar el
revestimiento del cordón, lo cual puede crear un
peligro de descargas eléctricas.
No corte material que sea mayor que la capacidad
estipulada de la cizalla. El corte de material mayor
que la capacidad de la cizalla puede causar daños en
los bordes de corte de la cizalla.
No utilice cortadores desafilados o dañados, ni
accesorios que no estén diseñados para esta
cizalla. Reemplace los cortadores desgastados. Los
cortadores afilados reducen al mínimo las pérdidas de
velocidad.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-20-
ADVERTENCIA
!
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 20
-21-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 21
-22-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Cizalla
Modelo número 1507 1508
Capacidad de la cizalla: Recorte Recorte
Acero suave 10 (.135") 8 (.165")
La mayoría de los aceros inoxidable 12 (.105") 10 (.135")
Casi todo el aluminio (.157") (.162")
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
MANGO LATERAL
(Modelo 1508 unicamente)
INTERRUPTOR
GATILLO
HOJA SUPERIOR DE LA
CIZALLA
EMBOLO
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TORNILLO SUPERIOR DE LA HOJA (A)
TORNILLO DE AJUSTE DE
LA HOJA
TORNILLO INFERIOR DE LA HOJA (B)
HOJA INFERIOR DE LA
CIZALLA
PLACA-BASE
TORNILLO DE AJUSTE
PLACA-BASE
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 22
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS HOJAS
Se deben mantener los espacios libres correctos para
el funcionamiento adecuado de la herramienta y para
lograr cortes limpios. Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente de
energía al hacer ajustes.
Introduzca la hoja inferior de la cizalla en la ranura
suministrada en la placa-base y la hoja superior de la
cizalla en la ranura del émbolo. Apriete los tornillos
(A) y (B) con los dedos. No olvide colocar la arandela
de seguridad y la arandela plana para el tornillo (A).
Al ajustar la hoja inferior, asegúrese de que el émbolo
esté en la parte inferior de la carrera.
HOJA SUPERIOR: Primero ponga el émbolo en la
posición superior moviendo la paleta de ventilador
con el pasador suministrado. Mueva la hoja superior
hasta que el espacio libre vertical entre las hojas sea
de 1/64". Después de apretar el tornillo de fijación
(A), apriete el tornillo de ajuste con el pasador
suministrado.
El ajuste de la altura de la hoja superior es
independiente del grosor de la chapa metálica que se
va a cortar. Sin embargo, para materiales blandos y
maleables, en algunos casos se debe ajustar más
baja, mientas que para materiales duros y frágiles
puede que haya que aumentarla ligeramente.
HOJA INFERIOR: El espacio libre horizontal está
relacionado directamente con el grosor del metal que
se esté cortando. Ajuste el espacio libre con el
tornillo de ajuste de la hoja y luego apriete la hoja
inferior con el tornillo (B). El espacio libre del
material que se esté cortando puede obtenerse con
ayuda de la tabla que aparece más adelante.
Los espacios libres recomendados se basan en las
especificaciones de chapa metálica estándar. Para
materiales blandos y resistentes (es decir, aluminio),
reduzca el espacio libre recomendado. Para
materiales duros y frágiles (es decir, acero inoxidable
especial), aumente el espacio libre recomendado.
Calibre Espacio libre máximo
8 (0.164") 0.032 (0.8mm)
10 (0.134") 0.024 (0.6mm)
12 (0.104") 0.020 (0.5mm)
14 (0.074") 0.016 (0.4mm)
16 (0.059") 0.012 (0.3mm)
Regla general: Espacio libre máx. =
0.2 x grosor del material.
-23-
Instrucciones de funcionamiento
Ensamblaje
INFORMACION GENERAL
El seguir unos cuantos consejos sencillos reducirá el
desgaste de la herramienta y la posibilidad de
lesiones del usuario.
Con la herramienta desenchufada de la fuente de
energía y el interruptor “ON/OFF” (de encendido y
apagado) en la posición “OFF” (apagado),
familiarícese con el manejo de la cizalla y apréndase
la ubicación de sus partes.
Fije o asegure con abrazaderas las piezas de trabajo
pequeñas que se van a cortar para evitar el
resbalamiento.
Inspeccione las hojas para ver si hay desgaste
excesivo; gírelas o cámbielas si es necesario.
Dirija siempre el cordón hacia la parte posterior y
alejándolo de la cizalla. Manténgalo alejado de los
bordes afilados.
Nunca arranque la cizalla con las hojas en contacto
con el material que se esté cortando.
No exceda las capacidades recomendadas para esta
cizalla. Se producirá fallo prematuro de las hojas
cuando la cizalla se utiliza por encima de su
capacidad nominal.
Para prolongar la vida de las hojas y evitar la
corrosión, se recomienda la lubricación ligera y
ocasional de las hojas. Se puede usar cualquier
aceite ligero para máquina con este propósito.
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF” DE
ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender la herramienta, oscile el interruptor
gatillo hacia la parte trasera de la herramienta.
Para apagar la herramienta, oscile el interruptor
gatillo hacia la parte delantera de la herramienta.
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni
apague el interruptor cuando la herramienta esté
sometida a carga.
ESPACIO LIBRE
VERTICAL
ESPACIO LIBRE
HORIZONTAL = ESPACIO LIBRE MAXIMO
HOJA SUPERIOR
HOJA
INFERIOR
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 23
MANGO LATERAL (Modelo 1508 unicamente)
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera
de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de
la herramienta, dependiendo de la preferencia
personal y de la comodidad. Utilice el mango lateral
para un control seguro y una utilización fácil.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Siguiendo unos cuantos consejos sencillos se
reducirá el desgaste de la herramienta y el cansancio
del operador.
1. Antes de comenzar una operación de corte con la
cizalla, compruebe los espacios libres recomendados
para el material que se esté cortando.
2 ¡Las hojas desafiladas producen malos resultados!
Corte siempre con hojas mantenidas adecuadamente.
Consulte Afiladura de las hojas para obtener
instrucciones.
3. Con el interruptor en la posición “OFF” (apagado),
familiarícese con el manejo de la herramienta. La
herramienta se puede sujetar a lo largo del mango
donde resulte cómodo al cortar.
4. Para lograr cortes limpios y rápidos, sujete la
cizalla de modo que la hoja superior (de vaivén) esté a
un ángulo de unos 10° respecto al material que se
esté cortando. No fuerce la cizalla a través de la pieza
de trabajo. Si la cizalla no corta correctamente,
vuelva a comprobar si los espacios libres para las
hojas son adecuados y si las hojas están desafiladas.
5. No exceda las capacidades recomendadas.
-24-
AFILADURA DE LAS HOJAS
Después de reamolar en una piedra de amolar
adecuada para acero de aleación para herramientas,
compruebe la precisión de los ángulos con el calibre
suministrado en el grupo de accesorios para la
herramienta.
Para materiales muy gruesos (cizallas de calibre 8 y
10) se pueden lograr comienzos más fáciles y mayor
duración de las hojas si la superficie de trabajo de la
hoja superior se ha amolado a un radio de 0.08" y una
profundidad de 0.004" tal como se muestra en la
ilustración.
.004
.08 R
.14
.08
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 24
-25-
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Accesorios
* Hoja superior 3 608 635 000
* Hoja inferior 3 608 635 002
* Llave hexagonal de 1/8" (3mm)
* Mango lateral (Modelo 1508 unicamente)
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 25
-26-
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 26
-27-
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 27
3 609 929 846 8/01 Printed in Germany
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 3609929846 8/01 8/21/01 8:31 AM Page 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bosch 1508 - 8 Gauge Unishear Shear Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para