Makita BJS130 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo BJS130
Acero de hasta 400 N/mm
2
1,3 mm (18 ga.)
Capacidad máxima de corte
Acero inoxidable de hasta 600 N/mm
2
1,0 mm (20 ga.)
Carreras por minuto 2 800 r/min
Longitud total 350 mm(13-3/4")
Peso neto 2,4 kg(5,3 lbs)
Tensión nominal 18 V c.d.
Cartuchos de batería estándar BL1830,BL1815
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
GEA002-3
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se
refiere, en todas las advertencias que aparecen a
continuación, a su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión a la red eléctrica
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en
la toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo de
seguridad tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
18
condiciones apropiadas reducirá el riesgo de
sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
se encuentra en posición de apagado (OFF)
antes de conectar la herramienta. Si transporta
la herramienta eléctrica con su dedo en el
interruptor o si conecta la herramienta cuando
está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus
accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera establecida para
cada tipo de herramienta en particular
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las
indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra
en posición de apagado antes de colocar la
batería. La colocación de la batería en las
herramientas cuyo interruptor se encuentra en
posición de encendido causa accidentes.
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre una terminal
y la otra. Si se cortocircuitan entre sí las
terminales de la batería podrán producirse
quemaduras o un incendio.
27.
En condiciones de maltrato podrá escapar
l
í
quido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar
irritación y quemaduras.
19
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB032-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la cizalla de cemento. Si utiliza esta
herramienta eléctrica de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Sostenga la herramienta con firmeza.
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza
de trabajo son filosas. Use guantes. También
se recomienda que use calzado de suela
gruesa para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría
averiar la herramienta y causar problemas en
su funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque la segueta o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar
un accidente grave por descarga eléctrica.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
11. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
ENC007-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
20
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
voltios
corriente directa
velocidad en vacío
revoluciones o alternaciones por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
009012
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
1
A
B
2
009014
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
Al no estar utilizando la herramienta, presione el
botón de bloqueo del gatillo del lado B para
bloquear el gatillo interruptor en la posición de
apagado ("OFF").
Para evitar jalar el gatillo interruptor de forma accidental,
se proporciona un botón de bloqueo del gatillo.
Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo
del gatillo del lado A y jale el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para detener la ejecución.
Después de utilizar, siempre presione el botón de
bloqueo del gatillo del lado B.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
1. Botón de
bloqueo del
gatillo
2. Gatillo
interruptor
1. Parte roja
2. Boton
3. Cartucho de
batería
21
Reemplazo de las cuchillas.
PRECAUCIÓN:
Nunca quite las cuchillas sin tener los guantes
puestos. Use guantes. Si no podría lesionarse.
Desinstalación de la cabeza cortadora
Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que
fijan la cabeza cortadora. Jale la cabeza cortadora hacia
afuera en línea recta para quitarla girándola
alternadamente hacia la derecha y a la izquierda.
1
2
3
009017
Desinstalación de las cuchillas de cizallar
1
2
3
4
5
009019
Quite los tres tornillos que sujetan la cabeza cortadora.
Al quitar el segundo tornillo, tenga cuidado de no dejar
caer la funda. Así los discos podrán retirarse con
facilidad. Al retirar los discos, sosténgalos junto con la
funda de tal forma que no se caigan de la cabeza
cortadora.
Instalación de los discos de cizallar
1
2
3
4
5
6
004690
Instale la funda y apriete los tres tornillos tras haber
insertado el disco central y luego los discos laterales L/R
(izquierdo y derecho) en la cabeza cortadora. En este
proceso, las cabezas de los tornillos deberán sobresalir
unos 2 a 3 mm de la superficie de la cabeza cortadora.
Si aprieta los tornillos de forma excesiva, la cabeza
cortadora no puede instalarse en la herramienta.
Instalación de la cabeza cortadora
PRECAUCIÓN:
Fije la cabeza cortadora firmemente. Si no, podría
rotar durante la operación y causar graves
lesiones.
1
2
3
4
009016
Inserte la cabeza cortadora en la herramienta con giros
alternados hacia la izquierda y hacia la derecha. Luego
apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
Reemplazo de la cabeza cortadora para
capacidad de calibrador 16 (accesorio
opcional)
1. Quite la cabeza cortadora (consulte la sección
titulada "Desinstalación de la cabeza cortadora").
009050
2. Afloje el ensamble del rodamiento con la llave
incluida mientras mantiene el eje firme al sujetarlo
de sus dos partes planas con otra llave.
009051
1. Cabeza
cortadora
2. Tornillos
3. Llave hexagonal
4. Apretar
1.
Cabeza cortadora
2. Base de mandril
3. Disco lateral
derecho (R)
4. Superficie de
cuchilla lateral
5. Disco lateral
izquierdo (L)
6. Tornillos
1. Tornillos
2. Disco lateral
izquierdo (L)
3. Superficie de
cuchilla lateral
4. Disco lateral
derecho (R)
5. Base de mandril
1. Cabeza
cortadora
2. Tornillos
3. Llave hexagonal
22
3. Reitre el ensamble del rodamiento (el delgado) y
atornille el ensamble de rodamiento para
calibrador 16 en el eje y apriete firmemente con la
llave incluida mientras mantiene el eje firme
mediante otra llave sobre sus dos superficies
planas.
4. Instale la cabeza cortadora opcional refiriéndose
a la sección titulada "Instalación de la cabeza
cortadora".
PRECAUCIÓN:
No confunda el ensamble de rodamiento provisto
sobre la herramienta (el delgado) con el de la
cabeza cortadora para capacidad de calibrador 16
(accesorio opcional). El ensamble de rodamiento
provisto sobre la herramienta es delgado, mientras
que el de la cabeza cortadora para capacidad de
calibrador 16 (accesorio opcional) es grueso.
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1
009021
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
Gancho de alcance
El gancho de alcance resulta conveniente para colgar la
herramienta temporalmente. Puede instalarse en
cualquier lado de la herramienta.
Al quitar el gancho de alcance, ensánchelo al presionar
sobre sus DOS EXTREMOS en dirección de las flechas
(1) y levántelo en dirección de la flecha (2).
1
1
2
1
009015
OPERACIÓN
009020
1
2
3
4
009018
PRECAUCIÓN:
Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de
trabajo son filosas. Use guantes. Si no podría
lesionarse.
Fije la pieza de trabajo firmemente. Mueva la
herramienta hacia adelante manteniendo las cuchillas
laterales al ras con la superficie de la pieza de trabajo.
Ajuste del disco de cizallar
1
2
3
4
5
009019
Ajuste el disco lateral izquierdo de tal forma que los
rizos de deshecho de material no hagan contacto con la
cabeza cortadora o la pieza de trabajo. Use la llave
hexagonal para aflojar los tres tronillos que sujetan la
cabeza cortadora. Mueva el disco lateral izquierdo (L)
hacia adelante y hacia atrás para ajustarlo. Luego
apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
1. Tornillos
2. Disco lateral
izquierdo (L)
3. Superficie de
cuchilla lateral
4. Disco lateral
derecho (R)
5. Base de mandril
1. Cuchilla lateral
2. Superficie del
disco lateral
3. Superficie de
cuchilla lateral
4. Pieza de trabajo
1. Gancho
1. Llave hexagonal
23
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Lubricación
1
2
3
4
5
009022
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del
disco central y los discos laterales izquierdo y derecho.
Y también lubrique el punto del disco central cerca de la
cabeza cortadora. Para mantener un desempeño
adecuado en el corte, de vez en cuando, también use
lubricante para cortar durante la operación.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
006258
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales e idénticas.
Primero quite el sujetador al destornillar el perno de
entrada de cabeza hexagonal.
1
2
009048
Luego afloje el perno de entrada de cabeza hexagonal
que fija el cilindro y gire el cilindro en dirección contraria
a las agujas del reloj.
1
2
009049
Use un destornillador para quitar los dos tornillos al
retirar la cubierta frontal.
1
2
009023
Levante la parte del brazo del resorte y después
póngalo en la parte rebajada del alojamiento con un
destornillador de punta plana de eje largo y fino o
similar.
1
2
3
006816
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de
carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, inserte
las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de
carbón a la inversa.
1. Resorte
2. Brazo
3. Parte rebajada
1. Cubierta frontal
2. Tornillos
1. Cilindro
2. Perno
hexagonal de la
cabeza del
enchufe
1. Soporte
2. Perno
hexagonal de la
cabeza del
enchufe
1. Marca límite
1. Tornillos
2. Disco lateral
izquierdo (L)
3. Superficie de
cuchilla lateral
4. Disco lateral
derecho (R)
5. Lubricar
24
1
006817
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón
hayan encajado en forma segura en los orificios de los
portaescobillas.
1
2
006304
Vuelva a colocar la cubierta frontal y ajústela con
firmeza con los dos tornillos.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Cuchilla central
Disco lateral derecho (R)
Disco lateral izquierdo (L)
Llave hexagonal
Ensamble de cabeza de cizalla 16
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
1. Orificio
2. Tapa de la
escobilla de
carbón
1. Tapa de la
escobilla de
carbón
28
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884833-946 BJS130-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad máxima de corte BJS130 Acero de hasta 400 N/mm2 1,3 mm (18 ga.) Acero inoxidable de hasta 600 N/mm2 1,0 mm (20 ga.) Carreras por minuto 2 800 r/min Longitud total 350 mm(13-3/4") Peso neto 2,4 kg(5,3 lbs) Tensión nominal 18 V c.d. Cartuchos de batería estándar BL1830,BL1815 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. GEA002-3 la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Seguridad personal 9. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 10. Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de seguridad tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en 17 20. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de herramienta en particular teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado antes de colocar la batería. La colocación de la batería en las herramientas cuyo interruptor se encuentra en posición de encendido causa accidentes. 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer conexión entre una terminal y la otra. Si se cortocircuitan entre sí las terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio. 27. En condiciones de maltrato podrá escapar líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido que se fuga de la batería podría ocasionar irritación y quemaduras. condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales. 11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de conectar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si conecta la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes. 12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 15. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 18 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SERVICIO DE MANTENIMIENTO 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. ENC007-2 GEB032-1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la cizalla de cemento. Si utiliza esta herramienta eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales. 1. Sostenga la herramienta con firmeza. 2. Fije la pieza de trabajo firmemente. 3. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. 4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. También se recomienda que use calzado de suela gruesa para prevenir lesiones. 5. No coloque la herramienta sobre las virutas o astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría averiar la herramienta y causar problemas en su funcionamiento. 6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 7. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 8. No toque la segueta o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrían quemarle la piel. 9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica. 10. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. 11. Siempre utilice el respirador/máscara indicado para protegerse del polvo que corresponda con la aplicación o material con el que trabaje. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería al agua o a la lluvia. Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 19 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 2. 3. de la batería. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. • • USD301-1 Símbolos Accionamiento del interruptor A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ voltios ・ corriente directa ・ velocidad en vacío ・ revoluciones o alternaciones por minuto 1 A B 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor 2 009014 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. • Al no estar utilizando la herramienta, presione el botón de bloqueo del gatillo del lado B para bloquear el gatillo interruptor en la posición de apagado ("OFF"). Para evitar jalar el gatillo interruptor de forma accidental, se proporciona un botón de bloqueo del gatillo. Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo del gatillo del lado A y jale el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la ejecución. Después de utilizar, siempre presione el botón de bloqueo del gatillo del lado B. • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1. Parte roja 2. Boton 3. Cartucho de batería 1 2 ENSAMBLE 3 009012 • • • Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para extraer la batería, retírela de la herramienta deslizando el botón que se encuentra en el frente 20 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. unos 2 a 3 mm de la superficie de la cabeza cortadora. Si aprieta los tornillos de forma excesiva, la cabeza cortadora no puede instalarse en la herramienta. Instalación de la cabeza cortadora Reemplazo de las cuchillas. PRECAUCIÓN: Nunca quite las cuchillas sin tener los guantes puestos. Use guantes. Si no podría lesionarse. Desinstalación de la cabeza cortadora Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que fijan la cabeza cortadora. Jale la cabeza cortadora hacia afuera en línea recta para quitarla girándola alternadamente hacia la derecha y a la izquierda. • • PRECAUCIÓN: Fije la cabeza cortadora firmemente. Si no, podría rotar durante la operación y causar graves lesiones. 1. Cabeza cortadora 2. Tornillos 3. Llave hexagonal 4. Apretar 1 1. Cabeza cortadora 2. Tornillos 3. Llave hexagonal 1 2 3 2 3 009017 Inserte la cabeza cortadora en la herramienta con giros alternados hacia la izquierda y hacia la derecha. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal. Desinstalación de las cuchillas de cizallar 1. Tornillos 2. Disco lateral izquierdo (L) 3. Superficie de cuchilla lateral 4. Disco lateral derecho (R) 5. Base de mandril 1 2 3 5 4 4 009016 Reemplazo de la cabeza cortadora para capacidad de calibrador 16 (accesorio opcional) 1. Quite la cabeza cortadora (consulte la sección titulada "Desinstalación de la cabeza cortadora"). 009019 Quite los tres tornillos que sujetan la cabeza cortadora. Al quitar el segundo tornillo, tenga cuidado de no dejar caer la funda. Así los discos podrán retirarse con facilidad. Al retirar los discos, sosténgalos junto con la funda de tal forma que no se caigan de la cabeza cortadora. Instalación de los discos de cizallar 1 2 6 3 4 5 009050 2. 1. Cabeza cortadora 2. Base de mandril 3. Disco lateral derecho (R) 4. Superficie de cuchilla lateral 5. Disco lateral izquierdo (L) 6. Tornillos 004690 Instale la funda y apriete los tres tornillos tras haber insertado el disco central y luego los discos laterales L/R (izquierdo y derecho) en la cabeza cortadora. En este proceso, las cabezas de los tornillos deberán sobresalir 009051 21 Afloje el ensamble del rodamiento con la llave incluida mientras mantiene el eje firme al sujetarlo de sus dos partes planas con otra llave. 3. 4. • OPERACIÓN Reitre el ensamble del rodamiento (el delgado) y atornille el ensamble de rodamiento para calibrador 16 en el eje y apriete firmemente con la llave incluida mientras mantiene el eje firme mediante otra llave sobre sus dos superficies planas. Instale la cabeza cortadora opcional refiriéndose a la sección titulada "Instalación de la cabeza cortadora". PRECAUCIÓN: No confunda el ensamble de rodamiento provisto sobre la herramienta (el delgado) con el de la cabeza cortadora para capacidad de calibrador 16 (accesorio opcional). El ensamble de rodamiento provisto sobre la herramienta es delgado, mientras que el de la cabeza cortadora para capacidad de calibrador 16 (accesorio opcional) es grueso. 009020 1. Cuchilla lateral 2. Superficie del disco lateral 3. Superficie de cuchilla lateral 4. Pieza de trabajo 1 2 Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) 3 4 009018 1. Llave hexagonal PRECAUCIÓN: Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. Si no podría lesionarse. Fije la pieza de trabajo firmemente. Mueva la herramienta hacia adelante manteniendo las cuchillas laterales al ras con la superficie de la pieza de trabajo. • 1 009021 Ajuste del disco de cizallar Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se muestra en la figura para evitar que se pierda. 1 2 Gancho de alcance El gancho de alcance resulta conveniente para colgar la herramienta temporalmente. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. Al quitar el gancho de alcance, ensánchelo al presionar sobre sus DOS EXTREMOS en dirección de las flechas (1) y levántelo en dirección de la flecha (2). 3 4 5 1. Tornillos 2. Disco lateral izquierdo (L) 3. Superficie de cuchilla lateral 4. Disco lateral derecho (R) 5. Base de mandril 009019 1. Gancho Ajuste el disco lateral izquierdo de tal forma que los rizos de deshecho de material no hagan contacto con la cabeza cortadora o la pieza de trabajo. Use la llave hexagonal para aflojar los tres tronillos que sujetan la cabeza cortadora. Mueva el disco lateral izquierdo (L) hacia adelante y hacia atrás para ajustarlo. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal. 1 2 1 1 009015 22 MANTENIMIENTO • Luego afloje el perno de entrada de cabeza hexagonal que fija el cilindro y gire el cilindro en dirección contraria a las agujas del reloj. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. 1. Cilindro 2. Perno hexagonal de la cabeza del enchufe 1 Lubricación 1. Tornillos 2. Disco lateral izquierdo (L) 3. Superficie de cuchilla lateral 4. Disco lateral derecho (R) 5. Lubricar 1 2 3 5 4 2 009049 Use un destornillador para quitar los dos tornillos al retirar la cubierta frontal. 009022 1. Cubierta frontal 2. Tornillos Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del disco central y los discos laterales izquierdo y derecho. Y también lubrique el punto del disco central cerca de la cabeza cortadora. Para mantener un desempeño adecuado en el corte, de vez en cuando, también use lubricante para cortar durante la operación. 1 2 Reemplazamiento de las escobillas de carbón 009023 1. Marca límite Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo en la parte rebajada del alojamiento con un destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar. 1 1 1. Resorte 2. Brazo 3. Parte rebajada 006258 Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Primero quite el sujetador al destornillar el perno de entrada de cabeza hexagonal. 2 1 2 3 006816 Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, inserte las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de carbón a la inversa. 1. Soporte 2. Perno hexagonal de la cabeza del enchufe 009048 23 1. Tapa de la escobilla de carbón GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. 1 006817 Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en forma segura en los orificios de los portaescobillas. 1 1. Orificio 2. Tapa de la escobilla de carbón Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. 2 006304 EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. Vuelva a colocar la cubierta frontal y ajústela con firmeza con los dos tornillos. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cuchilla central • Disco lateral derecho (R) • Disco lateral izquierdo (L) • Llave hexagonal • Ensamble de cabeza de cizalla 16 • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • EN0006-1 24 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884833-946 28 BJS130-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita BJS130 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas