SPEEDLINK Pecos Guía de instalación

Categoría
Bancos de energía
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

DO YOU KNOW THESE?
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless gamepad for PS3
®
and PC
with perfect ergonomics
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones
AUX
STEREO HEADSET
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
All trademarks are the property of their respective owner.
Fr

Ce produit est uniquement destiné à la recharge
d’appareils compatibles et à une utilisation dans des
locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute
responsabilité en cas de dommages sur des personnes,
des animaux ou des biens dus à une utilisation du
produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux
instructions données par le fabricant.

Ce produit est muni d’un accumulateur lithium-ions.
Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas
et ne vous en servez pas dans un milieu humide et/ou
corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés.
N’exposez pas le produit à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée
signie que le produit ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs
usagés peuvent contenir des substances toxiques
susceptibles de nuire à l’environnement et à votre santé
en cas d’élimination ou de stockage incorrects. En tant
qu’utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les
appareils électriques usagés dans une borne de collecte
ofcielle. Cela garantit également une élimination correcte
de l’accumulateur intégré.

La présence de champs statiques, électriques ou à
haute fréquence intenses (installations radio, téléphones
mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans
ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.

En cas de difcultés techniques concernant ce produit,
veuillez vous adresser à notre service d’assistance
technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter
par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
tr

Bu ürün yalnızca elektrik beslemesi için uygun olan
cihazlar için USB üzerinden ve kapalı ortamlarda
kullanılmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş
amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin,
hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan
sorumlu değildir.

Bu ürün bir lityum polimer akümülatörle donatılmıştır.
Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü
nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir ortamda
kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü
60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel
atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler,
usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne
aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar
verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik
cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade
etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede
yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu
durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
EN DE

Dieses Produkt ist nur für die Stromversorgung
kompatibler Geräte und die Verwendung in geschlossenen
Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akkumulator
ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es
nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder
korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen
Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt
nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien
und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und
Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte
an einer ofziell ausgewiesenen Sammelstelle
abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des
eingebauten Akkus gewährleistet.

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte)
kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu
den störenden Geräten zu vergrößern.

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt
wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am
schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com
erreichen.

This product is only intended for powering compatible
devices and is designed for indoor use only. Jöllenbeck
GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or
damages caused due to careless, improper or incorrect
use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.

This product is tted with a Li-ion battery. Do not damage,
open or dismantle the battery and do not use it in damp
and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers.
Do not expose the product to temperatures exceeding
60°C (140°F). Products labelled with a crossed-out bin
symbol must not be disposed of together with household
waste. Used batteries and rechargeables can contain
harmful substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or disposed
of correctly. As the end user, you are legally obliged to
dispose of electrical equipment at the end of its useful life
at an ofcial collection point; this also ensures that the
integral rechargeable battery is disposed of correctly.

Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.

Having technical problems with this product? Get in
touch with our Support team – the quickest way is via our
website: www.speedlink.com.
ES It

Questo prodotto è indicato esclusivamente per
l’alimentazione di dispositivi compatibili e per l’uso in
ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di
lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un
utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non
indicato dal produttore.

Questo prodotto è dotato di accumulatore agli ioni di litio.
Non danneggiare, aprire o scomporre l’accumulatore
e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare
esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre
il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il
simbolo con il cassonetto barrato signica che il prodotto
non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le batterie
e gli accumulatori usati possono contenere sostanze
inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la
salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti
correttamente. Come consumatore nale siete tenuti
per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche
da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In
questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto
dell’accumulatore integrato.

L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici
ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di
aumentare la distanza dalle fonti d’interferenza.

In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto
rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile
attraverso il nostro sito www.speedlink.com.

Este producto sólo vale para la alimentación con corriente
de aparatos o dispositivos compatibles y utilizarlo dentro
de espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume
garantía alguna por daños o lesiones causadas a
personas, animales u objetos debidos a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en
el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o
utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.

Este producto viene con una pila de litio-iones
incorporada. No lo inutilices, abras o destroces, ni lo uses
en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión.
Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados.
No sometas el producto a temperaturas superiores a
los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura
tachado signica que este material no se ha de depositar
en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas o
acumuladores contienen materias nocivas que de no ser
debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el
medio ambiente o la salud. Como usuario estás obligado
legalmente a depositar los aparatos eléctricos, tras su
vida útil, en los contenedores apropiados de un punto
limpio ocial. Con ello también está seguro el reciclado de
la batería incorporada.

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos
o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos
y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento
del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor
posible.

En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás
entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
NL

Dit product is uitsluitend geschikt voor stroomvoorziening
van compatibele apparatuur bij gebruik binnenshuis.
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan
personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik
dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant
aangegeven doel van het product.

Dit product is uitgerust met een lithium-ionbatterij.
Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en
demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in
een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik
uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot
aan temperaturen boven 60°C (140°F) . Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan.
Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet
op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U
bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende
elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking
van de batterij in het product.

Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze
telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de
apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.

Neem bij technische problemen met dit product contact op
met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken
via onze website www.speedlink.com.
rU

Это изделие предназначено только для зарядки
совместимых устройств и использования в
закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы
людей, животных или ущерб материальным ценностям
вследствие неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего указанной
производителем цели использования изделия.

Это изделие оснащено литий-полимерным
аккумулятором. Его нельзя повреждать, открывать или
разбирать, а также использовать во влажном и/или
коррозионном окружении. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не подвергайте
изделие температурам выше 60°C (140°F). Символ
перечеркнутого мусорного бака говорит о том, что
изделие нельзя выбрасывать в бытовой мусор. В
старых батарейках и аккумуляторах могут содержаться
вредные вещества, которые при неправильной
утилизации или хранении могут навредить
окружающей среде или вашему здоровью. В качестве
конечного пользователя вы по закону обязаны сдавать
старые электроприборы на официальных сборных
пунктах. Благодаря этому обеспечена правильная
утилизация встроенного аккумулятора.

Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.

Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки,
быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт
www.speedlink.com.
EN
 Charge the Power Bank battery fully before using it for the rst time. To do that, connect the Input
socket on the unit to any free USB port on your PC or another USB power source (5V, minimum
500mA) using the accompanying USB cable. Depending on the power source, charging will take
around 6 to 9 hours.
Charging is complete when all four blue LEDs remain lit on the Power Bank. You can then
disconnect the unit.
 Now connect the device you want to charge (such as a mobile phone) to the Output socket on
the Power Bank using the supplied or another USB cable. If charging does not start automatically,
press the Battery button.
 When you press the Battery button, the LEDs will light up for a few seconds indicating the charge
level: if all four LEDs light up, the Power Bank is fully charged; if no LEDs light up, it needs to be
charged.
 You can also switch on the integrated torch by pressing the Battery button. Press this button again
to switch the torch off.
ES
 Antes de iniciar cualquier acción, carga por completo el acumulador Power Bank. El minicable USB
lo conectas al puerto „Input“ del aparato y el otro extremo a cualquier otro puerto USB libre del PC
u otro puerto USB con corriente (5V, mínimo 500mA). El proceso de carga precisa entre 6 y 9 horas
dependiendo de la fuente de alimentación con corriente.
En el momento en que se iluminan en continuo los cuatro LEDs azules del Power Bank, el acumulador
está completamente cargado y podrás quitar el cable.
 Enchufa luego el aparato que quieras cargar (p. ej. un móvil) con el cable USB adjunto o cualquier otro
cable USB al puerto „Output“ del Power Bank. Si no comienza el proceso de carga inmediatamente,
pulsa el botón „Battery“.
 Al pulsar el botón „Battery“ se indica durante algunos segundos el estado de carga con los LEDs que
veas que están encendiendo. Si se encienden los cuatro LEDs, el acumulador está completamente
cargado, si no se enciende ninguno habrá que volverlo a cargar.
 Al pulsar el botón „Battery“ se conecta también la linterna LED integrada. Cuando quieras
desconectarla, pulsa de nuevo este botón.
DE
Laden Sie den Akku der Power Bank vor der ersten Verwendung vollständig auf. Verbinden
Sie dafür den „Input“-Anschluss des Gerätes über das beiliegende USB-Kabel mit einem freien
USB-Anschluss Ihres PCs oder einer anderen USB-Stromquelle (5 V, mindestens 500 mA). Der
Ladevorgang benötigt je nach Stromquelle etwa 6 bis 9 Stunden.
Sobald alle vier blauen LEDs an der Power Bank konstant leuchten, ist der Akku vollständig
geladen und Sie können die Verbindung trennen.
 Verbinden Sie nun das aufzuladende Gerät (etwa ein Mobiltelefon) über das mitgelieferte oder ein
anderes USB-Ladekabel mit dem „Output“-Anschluss der Power Bank. Sollte der Ladevorgang
nicht automatisch beginnen, betätigen Sie die „Battery“-Taste.
 Bei Betätigung der „Battery“-Taste gibt die Anzahl der leuchtenden LEDs für einige Sekunden den
Akku-Ladestand an. Leuchten alle vier LEDs, ist der Akku vollständig geladen; leuchtet keine der
LEDs mehr, muss er aufgeladen werden.
 Bei Betätigung der „Battery“-Taste schalten Sie auch die integrierte LED-Taschenlampe ein.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe wieder abzuschalten.
IT
 Caricare completamente l’accumulatore della Power Bank prima dell’uso. A tale proposito usare il cavo
USB fornito in dotazione per collegare l’ingresso del dispositivo (Input) a una porta USB libera del PC
o un’altra sorgente di energia USB (5 V, minimo 500 mA). La ricarica richiede da 6 a 9 ore in base alla
sorgente di energia.
Appena le quattro LED sulla Power Bank sono accese costantemente, l’accumulatore è completamente
carico e potete staccare il collegamento.
 Collegare ora il dispositivo da caricare (p.es. un cellulare) all’uscita (Output) della Power Bank tramite
il cavo di ricarica USB in dotazione o un altro cavo USB. In caso di mancato avvio automatico della
ricarica, premere il tasto „Battery“.
 Premendo il tasto „Battery“, la quantità delle LED accese per alcuni secondi indica lo stato di carica
dell’accumulatore. Quando sono accese tutte le quattro LED, l’accumulatore è completamente carico;
quando non sono più accese, deve essere ricaricato.
 Quando viene premuto il tasto „Battery“, si accende anche la torcia LED integrata. Premere ancora il
tasto per spegnere la torcia.
FR
Rechargez complètement la batterie externe avant la première utilisation. Pour cela, reliez à l’aide
du câble USB fourni la prise « Input » à une prise USB libre de votre ordinateur ou d’une autre
source de courant USB (5 V, 500 mA au moins). Selon la source de courant, la recharge peut
prendre 6 à 9 heures.
Dès que les quatre voyants bleus sont allumés en continu sur la batterie externe, cela signie
qu’elle est complètement rechargée et vous pouvez la débrancher.
 Reliez alors l’appareil à recharger (par exemple votre téléphone portable) à la prise « Output » de
la batterie externe à l’aide du câble de recharge USB fourni ou d’un autre câble de recharge USB.
Si la recharge ne démarre pas automatiquement, appuyez sur la touche « Battery ».
 Lorsque vous appuyez sur la touche « Battery », le nombre de voyants qui s’allument durant
quelques secondes vous renseigne sur l’état de charge de la batterie. Si les quatre voyants
s’allument, la batterie est pleine ; si aucun des voyants ne s’allume, cela signie que la batterie doit
être rechargée.
 Appuyez également sur la touche « Battery » pour allumer la lampe de poche à LED intégrée. Pour
éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur cette touche.
TR
 Power Bank bataryasını ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Bunun için cihazın „Input“
bağlantısını, birlikte verilen USB kablo üzerinden bilgisayarınızın veya bir başka USB elektrik
kaynağının USB bağlantısına bağlayın (5V, en az 500mA). Şarj süresi elektrik kaynağına göre 6 ila 9
saat arası sürebilir.
Power Bank’ın dört mavi LED’i de sürekli yanmaya başladığında, batarya tamamen şarj olmuş ve
bağlantıyı kesebilirsiniz demektir.
 Şimdi şarj olacak cihazı (örn. mobil telefon) birlikte verilen veya başka bir USB kablo üzerinden Power
Bank’ın „Output“ bağlantısıyla bağlayın. Şarj işlemi otomatik olarak başlamazsa, „Battery“ tuşuna basın.
 „Battery“ tuşuna basıldığında yanan LED’lerin sayısı birkaç saniye için bataryanın şarj durumunu
gösterir. Dört LED’in tümü yandığında, batarya tamamen şarj olmuş demektir; hiçbir LED
yanmadığında, şarj olması gerekir.
 „Battery“ tuşuna basıldığında entegre LED el feneri de açılır. El fenerini kapatmak için tuşa tekrar basın.
NL
 Laad de accu van de Power Bank voor het eerste gebruik helemaal op. Verbind daarvoor de „Input“-
aansluiting van het apparaat via het bijgesloten USB-kabel met een vrije USB-aansluiting van uw pc
of een andere USB-stroomvoorziening (5V, minimaal 500mA). Het opladen duurt ongeveer 6 tot 9 uur
naar gelang stroomvoorziening.
Zodra alle vier blauwe LED’s op de Power Bank continu branden, is de accu helemaal opgeladen en
kunt u de verbinding verbreken.
 Verbind nu het op te laden apparaat (bijv. een mobiele telefoon) via het meegeleverde of een ander
USB-oplaadsnoer met de „Output“-aansluiting van de Power Bank. Als het opladen niet automatisch
begint, druk dan op de „Battery“-toets.
 Als er op de „Battery“-toets wordt gedrukt, dan toont het aantal brandende LED’s een paar seconden
lang de stand van de accu. Branden alle vier LED’s dan is de accu helemaal opgeladen; brandt er geen
enkele LED meer dan moet er opgeladen worden.
 Als u op de „Battery“-toets drukt, dan schakelt u ook de geïntegreerde LED-zaklamp in. Druk opnieuw
op de toets om de zaklamp weer uit te schakelen.
RU
 Полностью зарядите аккумулятор Power Bank перед первым использованием. Для этого
соедините разъем „Input“ устройства через прилагаемый USB-кабель со свободным USB-
разъемом ПК или другого источника тока USB (5 В, минимум 500 мА). Процесс зарядки
продолжается в зависимости от источника тока от 6 до 9 часов.
Как только все четыре синих светодиода на Power Bank станут гореть непрерывно, аккумулятор
полностью заряжен и вы можете его отсоединить.
 Теперь соедините заряжаемое устройство (например, мобильный телефон) через зарядный USB-
кабель из комплекта поставки или другой с разъемом „Output“ Power Bank. Если процесс зарядки
не начнется автоматически, нажмите кнопку „Battery“.
 При нажатии кнопки „Battery“ на несколько секунд загораются светодиоды, которые сигнализируют
о степени зарядки аккумулятора. Если горят все четыре светодиода, аккумулятор заряжен
полностью; если ни один из светодиодов не горит, его нужно заряжать.
 При нажатии кнопки „Battery“ также включается встроенный светодиодный фонарик. Нажмите
кнопку еще раз, чтобы выключить фонарик.
CHarGING POWEr BaNK
1
CHarGING PHONE
2
BattErY StatUS
3
LED FLaSHLIGHt
4

Transcripción de documentos

EN Intended use This product is only intended for powering compatible devices and is designed for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Battery safety This product is fitted with a Li-ion battery. Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products labelled with a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables can contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly. Conformity notice Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference. Technical support Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. ES Uso según instrucciones Este producto sólo vale para la alimentación con corriente de aparatos o dispositivos compatibles y utilizarlo dentro de espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante. Nota sobre pilas Este producto viene con una pila de litio-iones incorporada. No lo inutilices, abras o destroces, ni lo uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas o acumuladores contienen materias nocivas que de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud. Como usuario estás obligado legalmente a depositar los aparatos eléctricos, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro el reciclado de la batería incorporada. Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Soporte técnico En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com. DE FR NL Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur für die Stromversorgung kompatibler Geräte und die Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Utilisation conforme Ce produit est uniquement destiné à la recharge d’appareils compatibles et à une utilisation dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Gebruik conform de doelstellingen Dit product is uitsluitend geschikt voor stroomvoorziening van compatibele apparatuur bij gebruik binnenshuis. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product. Batteriehinweise Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet. Remarques relatives aux piles et aux accumulateurs Ce produit est muni d’un accumulateur lithium-ions. Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas et ne vous en servez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l’environnement et à votre santé en cas d’élimination ou de stockage incorrects. En tant qu’utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela garantit également une élimination correcte de l’accumulateur intégré. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Dit product is uitgerust met een lithium-ionbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F) . Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij in het product. Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Indication de conformité La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Opmerking over de conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. Technischer Support Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen. Assistance technique En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d’assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Technische ondersteuning Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com. IT Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è indicato esclusivamente per l’alimentazione di dispositivi compatibili e per l’uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Avvertenze sulle batterie Questo prodotto è dotato di accumulatore agli ioni di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l’accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell’accumulatore integrato. Avviso di conformità L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d’interferenza. Supporto tecnico In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. TR Tekniğine uygun kullanım Bu ürün yalnızca elektrik beslemesi için uygun olan cihazlar için USB üzerinden ve kapalı ortamlarda kullanılmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir. Pil uyarıları Bu ürün bir lityum polimer akümülatörle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir ortamda kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Teknik destek Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. 1 CHARGING POWER BANK 2 CHARGING PHONE 3 BATTERY STATUS 4 LED FLASHLIGHT COMET TrACKBAll MEDiA KEYBOArD EN DE FR NL 1. Charge the Power Bank battery fully before using it for the first time. To do that, connect the Input socket on the unit to any free USB port on your PC or another USB power source (5V, minimum 500mA) using the accompanying USB cable. Depending on the power source, charging will take around 6 to 9 hours. Charging is complete when all four blue LEDs remain lit on the Power Bank. You can then disconnect the unit. 2. Now connect the device you want to charge (such as a mobile phone) to the Output socket on the Power Bank using the supplied or another USB cable. If charging does not start automatically, press the Battery button. 3. When you press the Battery button, the LEDs will light up for a few seconds indicating the charge level: if all four LEDs light up, the Power Bank is fully charged; if no LEDs light up, it needs to be charged. 4. You can also switch on the integrated torch by pressing the Battery button. Press this button again to switch the torch off. 1. Laden Sie den Akku der Power Bank vor der ersten Verwendung vollständig auf. Verbinden Sie dafür den „Input“-Anschluss des Gerätes über das beiliegende USB-Kabel mit einem freien USB-Anschluss Ihres PCs oder einer anderen USB-Stromquelle (5 V, mindestens 500 mA). Der Ladevorgang benötigt je nach Stromquelle etwa 6 bis 9 Stunden. Sobald alle vier blauen LEDs an der Power Bank konstant leuchten, ist der Akku vollständig geladen und Sie können die Verbindung trennen. 2. Verbinden Sie nun das aufzuladende Gerät (etwa ein Mobiltelefon) über das mitgelieferte oder ein anderes USB-Ladekabel mit dem „Output“-Anschluss der Power Bank. Sollte der Ladevorgang nicht automatisch beginnen, betätigen Sie die „Battery“-Taste. 3. Bei Betätigung der „Battery“-Taste gibt die Anzahl der leuchtenden LEDs für einige Sekunden den Akku-Ladestand an. Leuchten alle vier LEDs, ist der Akku vollständig geladen; leuchtet keine der LEDs mehr, muss er aufgeladen werden. 4. Bei Betätigung der „Battery“-Taste schalten Sie auch die integrierte LED-Taschenlampe ein. Drücken Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe wieder abzuschalten. 1. Rechargez complètement la batterie externe avant la première utilisation. Pour cela, reliez à l’aide du câble USB fourni la prise « Input » à une prise USB libre de votre ordinateur ou d’une autre source de courant USB (5 V, 500 mA au moins). Selon la source de courant, la recharge peut prendre 6 à 9 heures. Dès que les quatre voyants bleus sont allumés en continu sur la batterie externe, cela signifie qu’elle est complètement rechargée et vous pouvez la débrancher. 2. Reliez alors l’appareil à recharger (par exemple votre téléphone portable) à la prise « Output » de la batterie externe à l’aide du câble de recharge USB fourni ou d’un autre câble de recharge USB. Si la recharge ne démarre pas automatiquement, appuyez sur la touche « Battery ». 3. Lorsque vous appuyez sur la touche « Battery », le nombre de voyants qui s’allument durant quelques secondes vous renseigne sur l’état de charge de la batterie. Si les quatre voyants s’allument, la batterie est pleine ; si aucun des voyants ne s’allume, cela signifie que la batterie doit être rechargée. 4. Appuyez également sur la touche « Battery » pour allumer la lampe de poche à LED intégrée. Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur cette touche. 1. Laad de accu van de Power Bank voor het eerste gebruik helemaal op. Verbind daarvoor de „Input“aansluiting van het apparaat via het bijgesloten USB-kabel met een vrije USB-aansluiting van uw pc of een andere USB-stroomvoorziening (5V, minimaal 500mA). Het opladen duurt ongeveer 6 tot 9 uur naar gelang stroomvoorziening. Zodra alle vier blauwe LED’s op de Power Bank continu branden, is de accu helemaal opgeladen en kunt u de verbinding verbreken. 2. Verbind nu het op te laden apparaat (bijv. een mobiele telefoon) via het meegeleverde of een ander USB-oplaadsnoer met de „Output“-aansluiting van de Power Bank. Als het opladen niet automatisch begint, druk dan op de „Battery“-toets. 3. Als er op de „Battery“-toets wordt gedrukt, dan toont het aantal brandende LED’s een paar seconden lang de stand van de accu. Branden alle vier LED’s dan is de accu helemaal opgeladen; brandt er geen enkele LED meer dan moet er opgeladen worden. 4. Als u op de „Battery“-toets drukt, dan schakelt u ook de geïntegreerde LED-zaklamp in. Druk opnieuw op de toets om de zaklamp weer uit te schakelen. RU Использование по назначению Это изделие предназначено только для зарядки совместимых устройств и использования в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Информация по аккумуляторам Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Его нельзя повреждать, открывать или разбирать, а также использовать во влажном и/или коррозионном окружении. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие температурам выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого мусорного бака говорит о том, что изделие нельзя выбрасывать в бытовой мусор. В старых батарейках и аккумуляторах могут содержаться вредные вещества, которые при неправильной утилизации или хранении могут навредить окружающей среде или вашему здоровью. В качестве конечного пользователя вы по закону обязаны сдавать старые электроприборы на официальных сборных пунктах. Благодаря этому обеспечена правильная утилизация встроенного аккумулятора. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Техническая поддержка Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com. DO YOU KNOW THESE? Wireless keyboard with integrated trackball and mouse wheel ACUTE PrO MUlTi-FUNCTiON PrESENTEr Wireless presenter with mouse mode and integrated laser pointer XEOX PrO ANAlOG GAMEPAD – WirElESS ES IT TR RU 1. Antes de iniciar cualquier acción, carga por completo el acumulador Power Bank. El minicable USB lo conectas al puerto „Input“ del aparato y el otro extremo a cualquier otro puerto USB libre del PC u otro puerto USB con corriente (5V, mínimo 500mA). El proceso de carga precisa entre 6 y 9 horas dependiendo de la fuente de alimentación con corriente. En el momento en que se iluminan en continuo los cuatro LEDs azules del Power Bank, el acumulador está completamente cargado y podrás quitar el cable. 2. Enchufa luego el aparato que quieras cargar (p. ej. un móvil) con el cable USB adjunto o cualquier otro cable USB al puerto „Output“ del Power Bank. Si no comienza el proceso de carga inmediatamente, pulsa el botón „Battery“. 3. Al pulsar el botón „Battery“ se indica durante algunos segundos el estado de carga con los LEDs que veas que están encendiendo. Si se encienden los cuatro LEDs, el acumulador está completamente cargado, si no se enciende ninguno habrá que volverlo a cargar. 4. Al pulsar el botón „Battery“ se conecta también la linterna LED integrada. Cuando quieras desconectarla, pulsa de nuevo este botón. 1. Caricare completamente l’accumulatore della Power Bank prima dell’uso. A tale proposito usare il cavo USB fornito in dotazione per collegare l’ingresso del dispositivo (Input) a una porta USB libera del PC o un’altra sorgente di energia USB (5 V, minimo 500 mA). La ricarica richiede da 6 a 9 ore in base alla sorgente di energia. Appena le quattro LED sulla Power Bank sono accese costantemente, l’accumulatore è completamente carico e potete staccare il collegamento. 2. Collegare ora il dispositivo da caricare (p.es. un cellulare) all’uscita (Output) della Power Bank tramite il cavo di ricarica USB in dotazione o un altro cavo USB. In caso di mancato avvio automatico della ricarica, premere il tasto „Battery“. 3. Premendo il tasto „Battery“, la quantità delle LED accese per alcuni secondi indica lo stato di carica dell’accumulatore. Quando sono accese tutte le quattro LED, l’accumulatore è completamente carico; quando non sono più accese, deve essere ricaricato. 4. Quando viene premuto il tasto „Battery“, si accende anche la torcia LED integrata. Premere ancora il tasto per spegnere la torcia. 1. Power Bank bataryasını ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Bunun için cihazın „Input“ bağlantısını, birlikte verilen USB kablo üzerinden bilgisayarınızın veya bir başka USB elektrik kaynağının USB bağlantısına bağlayın (5V, en az 500mA). Şarj süresi elektrik kaynağına göre 6 ila 9 saat arası sürebilir. Power Bank’ın dört mavi LED’i de sürekli yanmaya başladığında, batarya tamamen şarj olmuş ve bağlantıyı kesebilirsiniz demektir. 2. Şimdi şarj olacak cihazı (örn. mobil telefon) birlikte verilen veya başka bir USB kablo üzerinden Power Bank’ın „Output“ bağlantısıyla bağlayın. Şarj işlemi otomatik olarak başlamazsa, „Battery“ tuşuna basın. 3. „Battery“ tuşuna basıldığında yanan LED’lerin sayısı birkaç saniye için bataryanın şarj durumunu gösterir. Dört LED’in tümü yandığında, batarya tamamen şarj olmuş demektir; hiçbir LED yanmadığında, şarj olması gerekir. 4. „Battery“ tuşuna basıldığında entegre LED el feneri de açılır. El fenerini kapatmak için tuşa tekrar basın. 1. Полностью зарядите аккумулятор Power Bank перед первым использованием. Для этого соедините разъем „Input“ устройства через прилагаемый USB-кабель со свободным USBразъемом ПК или другого источника тока USB (5 В, минимум 500 мА). Процесс зарядки продолжается в зависимости от источника тока от 6 до 9 часов. Как только все четыре синих светодиода на Power Bank станут гореть непрерывно, аккумулятор полностью заряжен и вы можете его отсоединить. 2. Теперь соедините заряжаемое устройство (например, мобильный телефон) через зарядный USBкабель из комплекта поставки или другой с разъемом „Output“ Power Bank. Если процесс зарядки не начнется автоматически, нажмите кнопку „Battery“. 3. При нажатии кнопки „Battery“ на несколько секунд загораются светодиоды, которые сигнализируют о степени зарядки аккумулятора. Если горят все четыре светодиода, аккумулятор заряжен полностью; если ни один из светодиодов не горит, его нужно заряжать. 4. При нажатии кнопки „Battery“ также включается встроенный светодиодный фонарик. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выключить фонарик. Wireless gamepad for PS3® and PC with perfect ergonomics GrAviTY vEOS 2.1 SUBWOOFEr SYSTEM Active 2.1 speaker system with power bass and practical desktop remote ArCUS GrAPHiCS TABlET – Xl Graphics tablet with ergonomic stylus and programmable keys NOBilÉ POrTABlE CArD rEADEr 32-in-1 multi-format card reader with USB plug in a small, portable case KUDOS rS GAMiNG MOUSE Professional gaming mouse with 5700dpi laser sensor for ultimate control AUX STErEO HEADSET Stylish stereo headset for PCs, notebooks and smartphones PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK Pecos Guía de instalación

Categoría
Bancos de energía
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para