Equator EZ 3600 C/CEE El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario
2
Table of Contents
WARRANTY INFORMATION ................................................................................................ 3
CAUTIONS AND WARNINGS .............................................................................................. 3
HELPFUL HINTS ................................................................................................................. 4
DRYER EFFICIENCY ............................................................................................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................. 5
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 5
ABOUT YOUR WASHER-DRYER ........................................................................................... 5
SERVICE CALLS ..................................................................................................................5
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................................................................................. 5
INSTALLING YOUR WASHER-DRYER .......................................................................................... 6
SAFETY REQUIREMENTS .................................................................................................... 6
REMOVING SHIPPING BRACKETS ....................................................................................... 6
LEVELLING ........................................................................................................................ 7
WATER HOOK-UP ............................................................................................................... 7
Water Inlet .................................................................................................................. 7
Water Drainage ........................................................................................................... 7
Single Faucet hook-Up & Operation ............................................................................ 8
FULL MACHINE DIAGRAM Model EZ 3600 CEE ........................................................................ 9
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................................... 10
LAUNDRY PREPARATION ................................................................................................. 10
Pre-treatment ........................................................................................................... 10
Preparing to use the Washer-Dryer ........................................................................... 10
WASHER-DRYER FEATURES .............................................................................................. 10
ON-OFF Button ......................................................................................................... 10
Wash Cycle Door Lock .............................................................................................. 10
Wash Cycle Selector ................................................................................................. 10
Water Temperature Selector ..................................................................................... 10
Dryer Timer .............................................................................................................. 10
High Heat-Half Heat Button ...................................................................................... 10
Detergent Dispenser ................................................................................................ 11
STARTING THE WASHER-DRYER ....................................................................................... 11
Steps to follow: ........................................................................................................ 11
COLD WASH/COLD RINSE ............................................................................................... 11
PREWASH CYCLE ............................................................................................................. 11
WASH ONLY/DRY ONLY ................................................................................................... 11
OPENING DOOR DURING WASH CYCLE ........................................................................... 11
LAUNDRY AIDS ...................................................................................................................... 12
MAINTAINING YOUR WASHER-DRYER ..................................................................................... 12
TROUBLE-SHOOTING GUIDE ............................................................................................ 13
STAIN REMOVAL TIPS ...................................................................................................... 15
2
Índice
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
RENDIMIENTO DE LA SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SOBRE SU LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LLAMADAS DE ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCCIONES DE PUESTA ATIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REQUISITOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
QUITAR LAS ABRAZADERAS DE EXPEDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NIVELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ENGANCHE DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entrada del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Empalme en u del agua de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grifo individual acoplamiento & funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DIAGRAMA COMPLETO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PREPARACIÓN DE LA COLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pre-tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparación para utilizar la lavadora - secadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pulsador ON - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bloqueo de la puerta durante el ciclo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selector del ciclo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selector de la temperatura del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Temporizador de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pulsador calor alto/calor medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pulsador de nivel agua alto/bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cajón del detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PONER EN MARCHA LA LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pasos a seguir: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LAVADO EN FRÍO/ACLARADO EN FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CICLO DE PRELAVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SÓLO LAVADO/SÓLO SECADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ABRIR LA PUERTA DURANTE EL CICLO DE LAVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PRODUCTOS PARA LA COLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONSEJOS PARA ELIMINAR LAS MANCHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
3
El número del modelo y el número de serie de este
producto se encuentran en la etiqueta situada sobre
la parte trasera del aparato. Debe anotar los núme-
ros del modelo y de serie de la unidad en el espacio
correspondiente y conservar este manual como una
prueba permanente de su compra para ayudar a la
identificación en caso de reclamaciones de garantía.
NUMERO DEL MODELO: EZ 3600 CEE
NUMERO DE SERIE:
FECHA DE COMPRA:
CUIDADO
NO ABRIR PELIGRO DE
SHOCK ELÉCTRICO
CUIDADO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE SHOCK ELÉCTRICO
NO QUITAR LA TAPADERA O PARTE TRASERA, NO
EXPONER A LA LLUVIA O HUMEDAD, EL USUARIO
NO DEBE TOCAR LAS PARTES INTERNAS,
DIRIGIRSE A PERSONAL DE SERVICIO
CUALIFICADO.
Un testigo parpadeante en el interior de un tri·ngulo avisa
al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado
dentro del embalaje del producto de una magnitud sufi-
ciente para constituir un riesgo de shock eléctrico para las
personas.
Un punto de exclamación en el interior un triángulo avisa
al usuario de la existencia de instrucciones importantes
de mantenimiento y funcionamiento en el manual adjunto
al aparato.
ATENCIÓN:
PARA EVITAR INCENDIO O PELIGRO DE
SHOCK NO EXPONER ESTE PRODUCTO A LA
LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
La presente garantÌa protege su aparato Equatoren
condiciones normales de utilización doméstica, familiar o
personal en los Estados Unidos.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Equator Corporation se compromete con el consumidor - propietario a repa-
rar o a opción de la sociedad Equator a sustituir cualquier parte de este pro-
ducto hallada defectuosa a causa de la expedición o del material usado bajo
condiciones normales doméstica, familiar o personal en los Estados Unidos y
Canada, durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Durante ese año, Equator Corporation suministrará toda la mano de obra y
partes necesarias para corregir dicho defecto, libre de cargos, si el aparato fue
instalado siguiendo las instrucciones escritas suministradas con el aparato. El
acceso listo para el aparato, para su mantenimiento, es responsabilidad del
consumidor - propietario.
EXCEPCIONES
Bajo ningún concepto Equator Corporation será responsable de daños acci-
dentales o consecuentes o por daños derivados de causas externas provo-
cados por abusos, utilización incorrecta, voltaje inadecuado por voluntad de
Dios.
Esta garantía no cubre llamadas de asistencia que no incluyan una expedición
defectuosa o materiales cubiertos por esta garantía. De acuerdo con ello, los
gastos de diagnóstico y reparaciones para una llamada de asistencia correrán
a cargo del consumidor propietario.
Además, las siguientes operaciones no están cubiertas por garantía y no cons-
tituyen objeto de la presente garantía:
Instalación - retirar el seguro de transporte de forma errónea o ni-
velación incorrecta.
Mantenimiento - Limpieza del filtro del aire o del filtro del agua.
Desperfectos - Sustitución de la manilla rota de la puerta.
La mayor parte de las operaciones está cubierta por la garantía. El factor de-
terminante es que la responsabilidad es de Equator si el aparato no funciona
correctamente, mientras que es del cliente si éste ha provocado el mal fun-
cionamiento del aparato haciendo u omitiendo algo.
Algunos estados no consienten la exclusión o limitación de daños accidenta-
les o consecuentes por lo tanto las limitaciones mencionadas anteriormente o
exclusión pueden resultar no ser aplicables para usted
SERVICIO DE GARANTÍA
Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber oak Drive, Houston, TX
77080-7045 suministra la garantía. Para obtener el servicio de garantía se de-
ben efectuar los siguientes pasos en este orden:
1) Llamar a un agente de servicio autorizado de Equator Corporation (pida el
número de teléfono del agente más cercano a su revendedor o búsquelo en
la guía telefónica). En condiciones normales el servicio será efectuado du-
rante el horario laboral (de las 9 a las 5 de la tarde durante la semana).
2) Si no es posible obtener el servicio o el número, llame al número verde (800)
935-1955 para la asistencia.
GENERALIDADES
El consumidor-propietario es responsable de establecer el período de garan-
tía comprobando la fecha de compra original, por lo tanto Equator Corpora-
tion recomienda que la factura de venta, hoja de entrega u otros documentos
de pago apropiados sean conservados para dicha finalidad. La garantía le pro-
porciona derechos legales y puede disfrutar de otros derechos que pueden ser
objeto de variaciones dependiento del estado.
EQUATOR OPERATIONS
101 3rd Street
Kentwood, LA 70444
(504) 229-4132 (800) 776-3538
Service: ext. 16
Parts: ext. 12
fax (504) 229-3379
E-Mail
Web: www.washerdryer.com
En su calidad de socio de ENERGY STAR®,
Equator Corporation ha determinado que
este producto es conforme a las líneas
directivas de ENERGY STAR
® en lo que se
refiere al rendimiento energético.

LISTED
Underwriters Laboratories Inc.
®
USA N° 77119 CANADA
Corporate Office
EZ 3600 CEE
The model number and serial number for this
product may be found on the label affixed to the
back of the unit.
You should note the model and serial numbers of
this unit in the space provided, ad retain this booklet
as a permanent record of your purchase to aid in
identification in the event of warranty claims.
MODEL NUMBER: EZ 3600 CEE
SERIAL NUMBER:
DATE OF PURCHASE:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT REMOVE COVER OR BACK. DO
NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
A lightning flash symbol, whithin a triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated "dangerous
voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock
to persons.
An exclamation point whithin a triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN
OR MOISTURE.
CAUTIONS AND WARNINGS
WARRANTY INFORMATION
Your Equator® appliance is protected by this warranty
under normal personal, family or household use in the USA
FULL ONE YEAR WARRANTY
Equator Corporation undertakes to the consumer-owner to repair or, at
Equator Corporation's option, to replace any part of this product which
proves to be defective in workmanship or material under normal personal,
family or household use, in the USA and CANADA, for a period of one year
from the date of original purchase.
During this one year, Equator Corporation will provide all labor and parts
necessary to correct such defect, free of charge, if the appliance has been
installed and operated in accordance with Equator Corporation's written
instructions furnished with the appliance. Ready access to the appliance, for
service, is the responsibility of the consumer-owner.
EXCLUSIONS
In no event shall Equator Corporation be liable for incidental or consequential
damages or for damages resulting from external causes such as abuse,
misuse, incorrect voltage or acts of God.
This warranty does not cover service calls which do not involve defective
workmanship or materials covered by this warranty. Accordingly, diagnosis
and repair costs for a service call which does not involve defective
workmanship or materials will be the responsibility of the consumer-owner.
In addition, the following work is not covered under warranty and does not
constitute warranty work:
Installation - improper hook-up or levelling
Maintenance - cleaning of air and/or water filter
Damage - replacing broken door handle
Most work is covered. The defining factor is, has the machine malfunctioned
(Equator is responsible) or has the customer omitted or done something to
cause machine to malfunction (customer is responsible).
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
WARRANTY SERVICE
This warranty is given by Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber
Oak Drive, Houston, TX 77080-7045. Service under this warranty must be
obtained by the following steps, in order:
1) Call an Equator Corporation Authorized Service Agent (Obtain number of
nearest agent from your dealer or telephone directory). Under normal
circumstances, service will be provided during regular business hours (9:00
a.m. to 5:00 p.m. weekdays).
2) If service or number cannot be obtained, call the
toll-free line (800) 776-3538 for assistance.
GENERAL
Since it is responsibility of the consumer-owner to establish the warranty
period by verifying the original purchase date, Equator Corporation
recommends that a bill of sale, delivery slip or some other appropriate
payment record be kept for that purpose. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
As an ENERGY STAR® partner,
Equator Corporation has determined
that this product meets the
ENERGY STAR® guide lines for
energy efficiency

LISTED
Underwriters Laboratories Inc.
®
USA N° 77119 CANADA
Corporate Office
EQUATOR CORPORATION
Equator Plaza
10067 Timber Oak Drive
Houston, TX 77080-7045
Tel: 713-464-3422 – Fax: 713-464-2151
Tel: 800-935-1955
EZ 3600 CEE
4
Helpful Hints
Your Washer-Dryer features three different
speeds during the wash cycle. During the
Regular cycle the drum spins at 1000 or 800
rpm depending on how you set it. During Per-
manent Press the drum spins at 800 rpm.
During delicates, the drum spins at 500 rpm.
When drying heavy cotton articles such as
bath towels or jeans, be sure the “Regular”
washer setting is selected. The faster spin-
ning will extract more water from these high-
ly absorbent fabrics and reduce the degree of
dampness as the machine goes into the dry-
ing mode. This will cut down on your drying
time.
This Washer-Dryer is a 110 Volt machine,
so the heating element requires more time to
achieve full heat than a larger 220 volt unit
requires. The heating element will take about
10 minutes to reach full heat.
To dry your laundry, the Washer-Dryer
blows heated air into the rotating drum. As
the drum tumbles your laundry, the warm air
dries it. If the drum is overfilled with laundry,
the air is not allowed to circulate and clothes
will not dry properly.
Use Liquid Fabric Softener whenever pos-
sible. Fill the softener compartment up to the
level marked. Using fabric softener fluffs out
clothes immediately after the wash cycle
helps speed drying time and reduce wrinkles.
Use Low-sudsing Detergent. This is rec-
ommended for all front-loading washers. It
ensures there is no over-sudsing, which may
reduce the performance of your machine. Al-
so, this prevents damage to your machine
which may be caused by excess suds enter-
ing the condensing chamber and clogging
the fan blower machanism with lint. If you
have any problem obtaining low-sudsing de-
tergent, please call Equator to obtain infor-
mation on our house brand, Equator low-
sudsing detergent.
When sorting laundry always take into
consideration the quantity and type of fabric
contained in the load. Highly absorbent fab-
rics such as those used in towels or jeans will
absorb more water and become very heavy
when saturated. If you notice that your
clothes are taking longer than usual to dry
you may be overloading the machine, or
washing too many highly absorbent articles
for a single load.
Dryer Efficiency
Your washer-dryer operates on 110 volts and
has a 1300 watt heater. It will take a longer
time to dry clothes than a traditional dryer
(which operates on 220 volts, 5000 watts).
However, with the following tips, you can in-
crease the efficiency of the dryer.
1. DO NOT OPENING DOOR DURING DRYING:
Although the door can be opened during
the drying-cycle, we do not recommended
that you do so until drying time is com-
plete. Each time the door is opened, the
heater is shut off. It start again when the
door is closed but takes 5-10 minutes to
get to its full power. This adds to the dry-
ing time.
2. FABRIC SOFTENER: When the Wash and Dry
cycles are set to run consecutively, the pre-
heat function comes on automatically. In
this, the heater is turned on during the last
spin cycle of the wash program. In the Reg-
ular Wash program, the clothes will be get-
ting spun at 1,000 rpm, while hot air from
the dryer will be entering the drum at the
same time. While centrifugal force causes
clothes to stick to the sides of the drum,
the hot air will "bake" them to the sides. It
may take 30 minutes or more for the
clothes to unstick and fall into the drum.
Using liquid fabric softener will cause
the clothes to unstick immediately.
This helps dry clothes faster and
causes less wrinkles.
3. OVERLOADING: The drum has a capacity of
1.9 cu.ft. White this is the largest drum
available on a European type machine, it is
nevertheless smaller than a standard U.S.
washer. The EZ 3600 CEE drum should not
be overloaded. With too many clothes, air-
flow is reduced, increasing drying time.
4. OVER DRYING: This machine uses a con-
densing dryer. In this cold water is used to
condense the moisture from the hot air.
Since there is no external exhaust system,
the moisture remains in the machine. Fre-
quently, when it seems the clothes are
damp, it is actually the remaining moisture
(like dew). Take clothes out and within a
few minutes they will be dry. Do not
overdry the clothes.
5.USE LOW-SUDSING DETERGENT: By using
low-sudsing detergent (Equator brand or
any other), you are preventing suds from
entering the condensing chamber. When
suds enter the condensingchamber, lint
particles can clog up the chamber and the
fan blower. Over time, this reduces drying
efficiency and may require the fan blower
(impeller) to be cleaned.
4
CONSEJOS ÚTILES
La lavadora secadora cuenta con tres velocidades
diferentes durante el ciclo de lavado. Durante el ci-
clo regular, el tambor centrifuga a 1000 o 800 rpm
dependiendo de la programación establecida. Du-
rante el programa para tejidos de color y resistentes
tambor centrifuga a 800 rpm. Durante el ciclo deli-
cado, el tambor centrifuga a 500 rpm. Durante el se-
cado de artículos de algodón pesados como lo son
las toallas de baño o tejanos, asegúrese de haber se-
leccionado el ciclo de lavado normal. El centrifugado
más rápido extraerá una mayor cantidad de agua de
estos tejidos altamente absorbentes y reducirá el gra-
do de humedad a medida que la máquina pasa al mo-
do de secado. Ello disminuirá el tiempo de secado.
Esta lavadora secadora es una máquina de 110
volt. Por lo tanto el elemento de calentamiento re-
quiere más tiempo para efectuar el calentamiento
completo que el tiempo necesario para unidad de ma-
yor voltaje de 220 volt. El elemento de calentamien-
to emplea aproximadamente 10 minutos para alcan-
zar el calentamiento total.
Para secar su colada, la lavadora secadora echa ai-
re caliente en el tambor giratorio. A medida que el
tambor da vueltas a su colada, el aire caliente la se-
ca. Si el tambor está sobrecargado con prendas el ai-
re caliente no puede circular y las prendas no se se-
carán de forma correcta.
Utilice un suavizante para los tejidos líquido
siempre que sea posible. Llene el compartimiento del
suavizante hasta el nivel indicado. Utilizar un líquido
suavizante quita la pelusa de las prendas inmediata-
mente después del ciclo de lavado y ayuda el tiempo
de secado de velocidad y disminuye las arrugas.
Utilice detergentes poco espumosos; es aconse-
jable para todas las lavadoras de carga frontal. Ello
garantiza la ausencia de espuma excesiva que podría
reducir el rendimiento de su máquina. Además, de
esta forma se previene dañar su máquina por el ex-
ceso de espuma contenida en la cámara de conden-
sación y atascar el mecanismo del ventilador con hi-
las. Si tiene problemas a la hora de conseguir un de-
tergente poco espumoso, diríjase a Equator para ob-
tener información sobre nuestra marca, el detergen-
te Equator poco espumoso .
Cuando esté preparando la colada tenga siempre
en consideración la cantidad y el tipo de tejidos con-
tenidos en la carga. Los tejidos muy absorbentes co-
mo lo son las toallas o los tejanos absorberán más
agua y serán muy pesados cuando estén saturados.
Si advierte que las prendas están tardando más tiem-
po del habitual para secarse tal vez haya sobrecar-
gado la máquina o esté lavando demasiados artículos
muy absorbentes en una única carga.
RENDIMIENTO DE LA SECADORA
La lavadora - secadora funciona a 110 voltios y tiene
un calentador de 1300 watt. Empleará más tiempo
para secar prendas que una secadora tradicional (que
funciona a 220 voltios, 5000 watts). Sin embargo con
estas medidas pueden aumentar el rendimiento de la
secadora:
1. NO ABRA LA PUERTA DURANTE EL SECADO: aun-
que se pueda abrir la puerta durante el ciclo de se-
cado, desaconsejamos hacerlo hasta que haya fi-
nalizado el tiempo de secado. Cada vez que se
abre la puerta, el calentador se apaga. Se arranca
de nuevo cuando la puerta se cierra pero tarda de
5-10 minutos para alcanzar su potencia completa.
Lo cual aumenta el tiempo de secado.
2. SUAVIZANTE PARA LOS TEJIDOS: cuando los ciclos
de lavado y secado están programados para fun-
cionar de forma consecutiva, la función de preca-
lentamiento se produce automáticamente. Así, el
calentador está encendido durante el último ciclo
de centrifugado del programa de lavado. Con el
programa de lavado normal, las prendas son cen-
trifugadas a 1000 rpm y el aire caliente proceden-
te de la secadora entra contemporáneamente en
el tambor. Mientras que la fuerza centrifuga pega
las prendas a las paredes del tambor, el aire ca-
liente las “asa” en los lados. Las prendas tardarán
30 minutos o más para despegarse y caer en el
tambor. Si se usa un suavizante de tejidos lí-
quido ello hará que las prendas se despe-
guen inmediatamente. Lo cual permite secar
las prendas más rápidamente y con menos
arrugas.
3. SOBRECARGA: el tambor tiene una capacidad de
1,9 cu.ft. Éste es el tambor más grande disponible
en las máquinas europeas sin embargo es más pe-
queño que el de una lavadora estándar en E.E.U.U.
El tambor de la CEE 3600 EZ no debe sobrecargar-
se. Con demasiadas prendas, el flujo del aire se re-
duce aumentando el tiempo para el secado.
4. SECADO EXCESIVO: esta máquina utiliza una seca-
dora de condensación. En ella, el agua fría es uti-
lizada para condensar la humedad del aire calien-
te. Al no existir un sistema de eliminación exterior,
la humedad permanece en la máquina. Con fre-
cuencia parece que las prendas estén aún húme-
das sin embargo en realidad es la humedad resi-
dua (rocío). Saque las prendas y en pocos minutos
estarán completamente secas. No seque excesiva-
mente las prendas
5. UTILICE DETERGENTES POCO ESPUMOSO Utilizan-
do detergentes poco espumosos (la marca Equa-
tor o cualquier otra) se evita la entrada de espuma
en la cámara de condensación. Cuando la espuma
entra en la cámara de condensación, partículas de
fibras pueden atascar la cámara y el ventilador.
Con el paso del tiempo, ello reduce el rendimien-
to de secado y exige la limpieza del ventilador.
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury to persons when using your appliance, follow ba-
sic precautions, including the following:
11. Read all instructions before using the appliance.
12. Do not wash or dry articles that have been previ-
ously cleaned in, washed in, or spotted with gaso-
line, dry cleaning solvents, other flammable or ex-
plosive substances. Do not add gasoline, dry-clean-
ing solvents, or other flammable or explosive sub-
stances to the wash water. These substances give
off vapors that could ignite or explode.
13. Do not allow children to play on or in the appliance.
Close supervision of children is necessary when the
appliance is used near children. Children should
never be left alone or unattended in the area where
appliances are located.
14. Do not reach into the appliance if the tub or drum
is moving.
15. Do not tamper with controls.
16. Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recom-
mended in the user-maintenance instructions or in
published user-repair instructions that you under-
stand and have the skills to carry out.
17. Under certain conditions, hydrogen gas may be pro-
duced in a hot system that has not been used for 2
weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the
hot water system has not been used for such a pe-
riod, before using a washing machine or combina-
tion Washer-Dryer, turn on all hot water faucets and
let the water flow from each for several minutes.
This will release any accumulated hydrogen. KEEP
CLEAR OF OPEN FLAME!
18. Do not use fabric softeners or products to eliminate
static unless recommended by the manufacturer of
the fabric softener or product.
19. Do not use heat to dry articles containing foam rub-
ber or similarly textured rubber-like materials.
10. The interior of the machine and exhaust duct should
be cleaned periodically by qualified service person-
nel.
11. The Washer-Dryer must be plugged into a properly
grounded Three-pronged electrical outlet. For your
safety, the third prong (grounding prong) must nev-
er be removed. DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
12. Repair or replacement of a part should be made on-
ly by a qualified service technician to prevent per-
sonal injury or damage to the machine. Ask your
dealer for a list of authorized repair service agents.
13. Disconnect power to the Washer-Dryer at the circuit
breaker or fuse box, or unplug the machine in an
emergency or when servicing is required. Have the
installer show you and label the proper switch or
fuse.
14. Before the appliance is removed from service or dis-
carded, remove the door to the washing/drying
compartment.
15. Do not place items exposed to cooking oil in your
dryer. Items contaminated with cooking oils may
contribute to a chemical reaction that could cause a
load to catch fire.
16. SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
The appliance described in this manual is an automat-
ic Washer and Condensing Tumble Dryer. Both are front
loading, with an extra large door opening for easier ac-
cess. They have 5 wash cycles, 5 wash/rinse settings
(EZ 3600 CEE - 3 settings) and 2 heat options. These
Washer-Dryers are "condensing" units, meaning that no
exhaust vent is required. Hot air from the drying cycle
is water-cooled internally causing the moisture in the
heat to condense. (Note: The machine draws cold wa-
ter during the dry cycle and is mixed with hot air in a
condensing chamber) . The condensed water is then
flushed out through the water outlet hose via the pump.
Please carefully read and follow the instructions in this
booklet to achieve the best possible laundry results.
If you need any further advice or assistance please con-
tact the dealer from whom your machine was pur-
chased, or contact Equator Corporation at
1-800-935-1955.
SERVICE CALLS
Your new appliance is a carefully engineered product.
Many times what appears to be a reason to call for ser-
vice requires nothing more than a simple adjustment
you can easily make in your own home.
You will be charged for a service call while the
appliance is in warranty if the problem is not
caused by defective product workmanship or ma-
terials covered by this warranty.
To avoid a charge for an unnecessary service call, and
before calling a service technician, please refer to the
Trouble-Shooting Guide for situations that you can
remedy.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of mal-
function or breakdown, grounding will reduce the risk
of electrical shock by providing a path of least resis-
tance for electrical current. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed and ground-
ed in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check a qualified electrician or serviceman if you
are in doubt as to whether the appliance is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance. If
it will not fit the outlet, have a proper outlet in-
stalled by a qualified electrician.
ABOUT YOUR WASHER-DRYER
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCIÓN. Para reducir el riesgo de incendio, shock elé-
crico o accidentes de personas, cuando use el aparato res-
pete las instrucciones básicas indicadas a continuación:
11. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el apara-
to.
12. No lave o seque artículos previamente limpiados o la-
vados o manchados de gasolina, productos limpiado-
res secos, disolventes de limpieza secos u otras subs-
tancias inflamables o explosivas. No añada gasolina,
disolventes de limpieza secos u otras substancias in-
flamables o explosivas en el agua de lavado. Estas
substancias liberan vapores que pueden causar incen-
dios o explosiones.
13. No deje que los niños jueguen en las proximidades del
aparato. Hay que vigilar atentamente a los niños cuan-
do el aparato se usa cerca de ellos. No deje nunca a los
niños solos o sin vigilancia en el área donde está si-
tuado el aparato.
14. No toque el aparato cuando la cuba o el tambor estén
en movimiento.
15. No manipule los mandos.
16. No repare o sustituya ninguna parte del aparato o in-
tente llevar a cabo cualquier operación de manteni-
miento si no está específicamente indicada en las ins-
trucciones de mantenimiento del usuario o en las ins-
trucciones de reparación usuario que usted retiene po-
der efectuar.
17. Bajo determinadas circunstancias, el gas de hidrógeno
puede ser producido en un sistema caliente que no
ha sido usado durante 2 semanas o más. EL GAS DEL
HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua ca-
liente no ha sido utilizado durante dicho periodo de
tiempo antes de usar la lavadora o una máquina com-
bi lavadora - secadora, abra todos los grifos del agua
caliente completamente y deje que el agua fluya por
ellos durante varios minutos. Ello hará salir el hidró-
geno acumulado. MANTENER LEJOS DE LLAMAS LIBRES.
18. No utilice suavizantes de tejidos o productos para eli-
minar la estática si no han sido recomendados por el
fabricante del suavizante para tejidos o del producto.
19. No utilice calor para secar artículos que contengan es-
puma de caucho o materiales de una textura de caucho
similar.
10. El interior de la máquina y las tuberías de desagüe de-
ben ser limpiados periódicamente por personal de ser-
vicio cualificado.
11. La lavadora - secadora debe estar conectada a una to-
ma eléctrica de tres puntas puesta a tierra adecuada.
Para su seguridad, la tercera punta (punta de tierra) no
debe nunca quitarse. NO UTILICE UN CABLE DE EX-
TENSIÓN.
12. Solamente un técnico de servicio cualificado puede en-
cargarse de la reparación o sustitución de una parte
para evitar accidentes a las personas o provocar da-
ños a la máquina. Pida a su revendedor una lista de
los agentes de servicio de reparación autorizados.
13. Corte la corriente de la lavadora - secadora mediante
el cortacicuitos o la caja de fusibles, o desenchufando
la máquina cuando se produce una emergencia o cuan-
do hay que efectuar el mantenimiento. El instalador le
indicará cómo y señale el interruptor o fusible ade-
cuados.
14. Quite la puerta del compartimiento de la lavadora -se-
cadora antes de poner fuera de servicio o eliminar el
aparato.
15. No coloque prendas expuestas anteriormente al acei-
te de cocina en su secadora. Las prendas manchadas
con aceites de cocina pueden contribuir a reacciones
químicas que podrían incendiar la carga.
16. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRODUCCIÓN
El aparato descrito en este manual es una lavadora auto-
mática y secadora de tambor por condensación. Ambas
son de carga frontal, con una amplia puerta para facilitar
el acceso. Tienen 5 ciclos de lavado, 5 programas de acla-
rado (EZ 3600 CEE - 3 programas) y 2 posibilidades de ca-
lentamiento. Estas lavadoras - secadoras son unidades de
“condensación”, lo cual significa que no es necesario un
escape para el aire. El aire caliente procedente del ciclo de
secado es enfriado con agua internamente haciendo que la
humedad del calor se condense. (Nota: la máquina aspira
agua fría durante el ciclo de secado que es mezclada con
aire caliente en una cámara de condensación). A conti-
nuación, el agua condensada es evacuada por el tubo de
salida del agua mediante la pompa.
Le rogamos leer atentamente las siguientes instrucciones
contenidas en este manual para conseguir los mejores re-
sultados en las coladas.
Si necesita consejos ulteriores o asistencia, contacte al re-
vendedor al que compró su máquina o Equator Corpora-
tion al 1 - 800 - 935 - 1955.
LLAMADAS DE ASISTENCIA
Su nuevo aparato es un producto estudiado atentamente des-
de el punto de vista de la ingeniería. A veces sucede, que lo
nos puede parecer una razón para efectuar una llamada de
asistencia requiera simplemente una regulación que usted
mismo puede efectuar fácilmente en casa.
Deberá pagar una llamada de asistencia cuando el apa-
rato esté aún bajo garantía si el problema no ha sido
causado por una expedición del producto defectuosa
o materiales defectuosos cubiertos por esta garantía.
Para evitar tener que pagar una llamada de asistencia no ne-
cesaria; antes de llamar a un técnico de mantenimiento, le ro-
gamos consultar la guía para la localización del problema pa-
ra situaciones que usted mismo puede solucionar.
“INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este aparato debe ser puesto a tierra. Si se produce un fun-
cionamiento incorrecto o un corte de suministro, la pues-
ta a tierra reduce el riesgo de shock eléctrico suministran-
do un paso de menor resistencia para la corriente eléctri-
ca. Este aparato está equipado con un cable dotado de un
conductor con puesta a tierra y un enchufe de masa. El en-
chufe debe estar insertado en una toma de corriente ins-
talada correctamente y puesta a tierra en conformidad con
las leyes y normas locales.
ATENCIÓN - una conexión incorrecta del conductor dotado
de puesta a tierra puede provocar riesgos de shock eléc-
trico. Pida a un electricista cualificado o a un militar com-
probar la puesta a tierra si usted no está seguro de que sea
correcta.
No modifique el enchufe suministrado con el aparato. Si
no entra en la toma de corriente, un electricista cualificado
deberá instalar una toma adecuada. “
SOBRE SU LAVADORA - SECADORA
6
INSTALLING YOUR WASHER-DRYER
SAFETY REQUIREMENTS
Safety Instructions
For your own protection, and to prevent accidents, in-
jury and fire, please read the following carefully:
1. Installation and grounding must be done in accor-
dance with local codes by a qualified installer.
2. Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
3. The Washer-Dryer must be installed on a strong, lev-
el floor and in a protected, dry and well-ventilated
area close to a power supply of sufficient capacity,
and a sufficient drain outlet.
Do not install on carpet, wood floors or slick surfaces
such as bathroom tile or marble
INSTALLATION ON WOOD WILL CAUSE THE MA-
CHINE TO VIBRATE SINCE THERE IS SOME "GIVE"
IN THE WOOD FLOOR. THIS "GIVE" IS AMPLIFIED
MANY TIMES DURING THE SPIN CYCLES, AND MAY
CAUSE THE MACHINE TO VIBRATE EXCESSIVELY.
4. The Washer-Dryer should be plugged into a properly
grounded three-prong electrical outlet of 110 Volts,
60 Hertz, 20 Amps. A 15 Amp outlet can be used if
it is connected to an individual branch circuit. The
machine should not be controlled by a wall switch or
pull cord which might be turned off accidentally.
5. Dispose of packing material after the Washer-Dryer is
unpacked.
REMOVING SHIPPING BRACKETS
(LOCATED INSIDE THE MACHINE)
IMPORTANT:
In the accessories bag you will also find a wrench
which is to be used for removing brackets and
for levelling washer-dryer.
1. Remove back panel screws and lift panel clear. (Fig.
A)
2. Remove 2 fixing screws from each of the 4 shipping
brackets (which connect the cabinet to cross bear-
ing) with wrench provided (Fig. B).
WARNING:
MACHINE WILL NOT OPERATE PROPERLY AND
MAY BE DAMAGED IF SHIPPING BRACKETS ARE
NOT REMOVED!
3. Remove the four shipping brackets and eight fixing
screws and set aside. Store the screws and the ship-
ping brackets to use if you ever need to transport
the washer-dryer in the future.
4. Fix back panel with 3 back panel screws previously
removed (Fig. C).
5. Close the four holes on the cabinet with the plastic
blanking plugs that you will find in the accessories
bag (Fig. C).
IMPORTANT:
Under no circumstances should the machine be
laid on it’s back once shipping brackets have
been removed.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
6
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA - SECADORA
REQUISITOS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
Para su seguridad personal y para evitar accidentes, heridas
e incendios, lea atentamento lo que sigue:
1. La instalación y puesta a tierra deben ser realizadas de
acuerdo con las normas locales por un instalador cualifi-
cado.
2. No instale o almacene este aparato en un lugar expuesto
a la intemperie.
3. La lavadora - secadora debe instalarse sobre un pavimen-
to sólido y nivelado en un área protegida, seca y bien ven-
tilada cerca de una toma de corriente de una capacidad su-
ficiente y de una salida de drenaje adecuada.
No instale el aparato sobre moqueta, suelos de madera o
superficies resbaladizas como lo son las baldosas del ba-
ño o el mármol. LA INSTALACIÓN SOBRE MADERA
CAUSARÁ VIBRACIONES YA QUE EL SUELO DE MA-
DERA PUEDE CEDER. ESTE CEDIMIENTO SERÁ AM-
PLIFICADO DURANTE LOS CICLOS DE CENTRIFUGA-
DO Y PUEDE CAUSAR QUE LA MÁQUINA VIBRE EX-
CESIVAMENTE.
4. La lavadora - secadora debe estar enchufada a una toma
eléctrica de tres puntas puesta a tierra de 110 volts, 60
Hertz, 20 amperios. Una toma de 15 amperios puede ser
utilizada si está conectada a un circuito de distribución in-
dividual. La máquina no debe ser controlada por un inte-
rruptor de pared o por un cable para tirar, ya que pueden
ser accionados accidentalmente.
5. Elimine los materiales que componen el embalaje tras ha-
ber desembalado la lavadora - secadora.
QUITAR LAS ABRAZADERAS DE EXPEDICIÓN
(SITUADAS DENTRO DE LA MÁQUINA)
IMPORTANTE:
En la bolsa de los accesorios, encontrará tam-
bién una llave inglesa para quitar las abrazade-
ras y nivelar la lavadora - secadora.
1. Quite los tornillos del panel trasero y levante el pa-
nel (Fig. a).
2. Quite los 2 tornillos de fijación de cada una de las 4
abrazaderas de expedición (que conectan el aparato
al istón cruzado) con la llave inglesa suministrada
(Fig. B).
ATENCIÓN:
LA MÁQUINA NO FUNCIONARÁ CORRECTA-
MENTE Y PODRÁ ESTROPEARSE SI NO SE QUI-
TAN LAS ABRAZADERAS
3. Quite las cuatro abrazaderas de expedición y los
ocho tornillos de fijación y consérvelos juntos. Con-
serve los tornillos y las abrazaderas de expedición
para usarlos en caso de tener que transportar la la-
vadora - secadora en el futuro.
4. Fije el panel trasero con los tres tornillos del panel
trasero previamente quitados (Fig. C).
5. Cierre los cuatro agujeros en el aparato con los ta-
pones de plástico de cierre que encontrará en la bol-
sa de accesorios (Fig. C.).
IMPORTANTE
No apoye bajo ninguna circunstancia la máquina
sobre su lado posterior cuando haya quitado las
abrazaderas de expedición.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
7
LEVELLING
After selecting the permanent location for the Washer-Dryer, it should be prop-
erly leveled to prevent vibration.
To level Washer-Dryer:
1. Tilt machine backwards, leaning it against a wall or other stable structure, so
that front legs are accessible and off the ground.
2. Loosen locknuts on front legs with wrench provided.
3. Return machine to upright position.
4. Try rocking machine to see which leg needs to be raised or lowered. Adjust lev-
eling legs by turning clockwise to lower machine, or counter-clockwise to raise
machine as needed.
5. Once Washer-Dryer is perfectly leveled, be sure to tighten the locknuts (Fig. A)
with wrench provided.
IMPORTANT:
IF YOU DO NOT TIGHTEN THE LOCKNUTS, MACHINE WILL VIBRATE.
Fig. A
WATER HOOK-UP
Fig. B
Fig. C
NOTE:
On Model EZ 3600 C the water inlet connections are positioned
vertically on the back of the machine, on Model EZ 2500 C the
connections are positioned horizontally. This difference in po-
sitioning does not affect the hook-up procedures. Simply follow
the instructions below for all models.
WATER INLET
Included in the accessories supplied with this machine are 2
inlet hoses and 4 rubber washers. The straight end of these
hoses should be connected to the water supply (Fig. B).
The 90° angled end of these hoses should be connected to
the inlet valves on the back of the machine, using one of the
washers to make a water tight seal on each connection. (Fig.
C) The couplings should be tightened by hand, a wrench
should only be used if a leak occurs. Do not use excessive
force.
The inlet valves are color coded:
Red = Hot Water
White = Cold Water
WATER DRAINAGE/U CONNECTOR
You should carefully position the drain hose to avoid kinks
and ensure proper drainage of the water.
The outlet end of the drain hose must be at least 24-36 inch-
es above the base of the machine. Above this point it is pos-
sible for the water to be placed into a drain pipe or other wa-
ter outlet, but an air break must be available at the 36” height.
The end of the outlet hose must be passed through the U-
Connector (included). This creates an upside-down U which
is put into the drain pipe or over the edge of the sink. Failure
to use the U-Connector may cause the drain hose to pop up
during drainage of water, which may cause damage to the
surrounding area.
IMPORTANT:
Make sure that the drain hose is not kinked and that
the water flow has not been restricted.
24 - 36 INCHES
7
NIVELACIÓN
Una vez elegido el punto en donde se colocará definitivamente la lavadora, es necesario
proceder a su nivelación para evitar que la lavadora - secadora pueda sufrir vibraciones.
Para nivelar la lavadora - secadora:
1. Vuelque la máquina hacia atrás, apoyándola sobre una pared o sobre cualquier es-
tructura estable, para que sea posible acceder a las patas delanteras y que éstas no to-
quen en el suelo.
2. Desenroscar las tuercas de bloqueo de las patas delanteras con la llave in-
glesa suministrada.
3. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical.
4. Intente balancear la máquina para ver qué patas necesitan ser levantadas o bajadas. Re-
gule las patas de nivelación dándoles vueltas en el sentido de las agujas del reloj para
bajar la máquina y en el sentido contrario para levantar la máquina hasta la altura ne-
cesaria.
5. Una vez que la máquina haya sido nivelada perfectamente, apriete las tuercas de blo-
queo (Fig. A) con la llave inglesa suministrada.
IMPORTANTE
SI NO APRIETA LAS TUERCAS DE BLOQUEO, LA MÁQUINA VIBRARÁ.
Fig. A
ENGANCHE DEL AGUA
Fig. B
Fig. C
NOTA.
En el modelo EZ 3600 C, las conexiones de entrada del
agua están situadas verticalmente en la parte trasera
de la máquina, en el modelo EZ 2500 C las conexiones
están situadas horizontalmente. Esta diferencia en la
posición no afecta a los procedimientos de enganche,
limitese a seguir las instrucciones anteriormente enun-
ciadas para todos los modelos.
ENTRADA DEL AGUA
Junto a los accesorios suministrados con esta máquina se in-
cluyen 2 tubos de entrada y 4 arandelas de plástico. La parte
recta de estos tubos debe acoplarse a la alimentación del agua
(Fig. 8).
La parte en ángulo de 90° de estos tubos debe conectarse a
las válvulas de entrada en la parte posterior de la máquina
utilizando una de las dos arandelas para que cada conexión
esté sellada herméticamente (Fig. C). Apriete manualmente
los acoplamientos, utilice solamente una llave inglesa si se
produce una pérdida. No apriete excesivamente.
Las válvulas de entrada están codificadas mediante colores:
Rojo = agua caliente
Blanco = agua fría
EMPALME EN U DEL AGUA DE DESAGÜE
Coloque atentamente el tubo de desagüe para evitar retorci-
mientos y garantizar un drenaje adecuado del agua.
La parte final de la salida del tubo de desagüe debe estar co-
locada a una distancia mínima de 24 - 35 pulgadas por enci-
ma de la base de la máquina. Por encima de este punto el
agua puede pasar por un tubo de desagüe o por otra salida
de agua pero a 36” debe haber un orificio de ventilación.
Pase la parte final del tubo de salida por el empalme en U (in-
cluso). Creando una U invertida que deberá ser colocada en el
interior del tubo de desagüe sobre el borde del lavabo. Si no
se usa el empalme en U el tubo de desagüe puede separarse
durante la evacuación del agua provocando daños en las pro-
ximidades.
IMPORTANTE
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté retor-
cido y que el flujo del agua no está limitado.
24 - 36 INCHES
8
A
B
Standpipe drain system:
Needs a two inch (5 cm) diameter stand-
pipe with minimum carry away capacity
of 7 gallons (26 liters) per minute.
Floor standpipe drain:
Top of standpipe must be at least 23
inches (60 cm) high and no higher than
36 inches (70 cm) from bottom of wash-
er (A).
Wall standpipe drain:
23 inches (60 cm) min.; 36 inches (70
cm) max from end of drain hose to bot-
tom of washer (B).
SINGLE FAUCET
HOOK-UP & OPERATION
The “F” connector provided with your Washer-Dryer al-
lows you to do your laundry from a single faucet.
NOTE: Only one water hose is used for single
faucet hook-up. Either of the two hoses may be
used. The remaining hose should be kept and
used when both hot and cold water sources are
available, or as a spare.
Attach “F” connector to the hot and cold water inlets on
back of machine.
Then attach the water hose to the single opening end
of the “F” connector. Attach other end of hose to faucet.
NOTE:
The water temperature for the wash/rinse settings is
regulated by the temperature you set at the faucet.
NOTE:
If connecting to a small faucet such as one in a kitchen
sink, a special faucet adapter may be needed. A quick-
connect faucet adapter is available through your deal-
er or can be purchased from your local plumbing sup-
ply or hardware store.
NOTE:
The machine uses cold water to mix with hot air in the
dry cycle to condense the moisture in the hot air.
When the machine is connected to regular
hot and cold
water hookups, cold water is automatically drawn into
the the machine during the dry cycle.
However, when the machine is connected to a single
faucet, the temperature at water entering the machine
is determined by the water mix at the faucet.
If cold water is selected to wash and rinse the clothes,
cold water will also come in during the dry cycle.
However, if hot or warm water is used for washing, it
is important to turn the faucet to COLD after the wash
cycle, so only cold water is drawn during the dry cycle.
Colder water ensures more efficient drying.
8
A
B
Sistema de desagüe con tubo
rígido:
Requiere un tubo rígido con un diámetro
de dos pulgadas (5 cm) con una capaci-
dad mínima de 7 galones (26 litros) por
minuto.
Desagüe con tubo rígido de
suelo:
La parte superior del tubo rígido debe
medir al menos 23 pulgadas (60 cm) y
no superar las 36 pulgadas (70 cm) par-
tiendo desde la parte inferior de la lava-
dora (A).
Desagüe con tubo rígido mural:
23 pulgadas (60 cm) mínimo; 36 pulga-
das (70 cm) máxima desde la parte final
del tubo de desagüe hasta la parte infe-
rior de la lavadora (B).
GRIFO INDIVIDUAL
ACOPLAMIENTO &
FUNCIONAMIENTO
El empalme “F” conectado a su lavadora - secadora le
permite hacer su colada con un único grifo.
NOTA: se utiliza sólo un tubo de agua para un
acoplamiento de un grifo único. Uno de los dos
tubos puede usarse. Conserve el otro tubo y uti-
lice este tubo cuando las fuentes de agua fría y
caliente estén ambas disponibles o de recambio.
Conecte el empalme “F” en las entradas de agua fría y
agua caliente situadas en la parte trasera de la máqui-
na.
A continuación conecte el tubo del agua a la apertura
única del empalme “F”. Conecte la otra extremidad del
tubo al grifo.
NOTA:
La temperatura del agua para los programas de lava-
do/aclarado es regulada mediante la temperatura del
grifo.
NOTA:
Si el acoplamiento se hace a un grifo pequeño, por
ejemplo el grifo del fregadero de la cocina; tal vez sea
necesario un adaptador de grifo especial. Podrá adqui-
rir un adaptador de grifo especial de empalme rápido en
la tienda de su distribuidor o en una tienda de hardwa-
re o de artículos de fontanería local.
NOTA:
La máquina emplea agua fría para mezclar con el aire
caliente en el ciclo de secado para condensar la hume-
dad presente en el aire caliente.
Cuando la máquina se encuentra conectada a acopla-
mientos de agua caliente y fría normales, el agua fría es
automáticamente aspirada dentro de la máquina du-
rante el ciclo de secado.
Sin embargo, cuando la máquina está conectada a un
grifo único, la temperatura del agua cuando entra en la
máquina está determinada por la mezcla del agua en el
grifo.
Si se selecciona el agua fría para lavar y aclarar las pren-
das, el agua fría también fluirá durante el ciclo de se-
cado.
Sin embargo, si se usa agua templada o caliente para la-
var, es importante poner el grifo en agua fría después
del ciclo de lavado, para que solamente salga agua fría
durante el ciclo de secado.
El agua más fría garantiza un secado más eficiente.
10
Wash/Rinse
Selector
Dryer
Timer
Wash
Program
Selector
On-Off
Button
Spin Selector
Button
(for regular cycle)
Heat Selector
Button
(for drying selector)
High/Low
water level
Button
OPERATING INSTRUCTIONS
LAUNDRY PREPARATION
Sort clothes by whites and colors, and also by heavy cot-
tons, permanent press, and delicates. Mend rips and tears
before washing so further damage is not done to cloth-
ing.
Fasten all hooks, zippers and buttons. Tie belts and
sashes into bows to avoid tangling during the
wash/dry cycles.
Turn knit clothing inside out to reduce the tendency of
knits to “pill”, due to wear and friction.
Remove buckles, trims and belts that are non-wash-
able.
Remember to empty pockets.
Pre-treatment
Pretreat heavily soiled or stained clothes by using a pre-
wash spray or by rubbing in some liquid detergent. First
try cold water to remove stains, since hot water will set
certain stains. For treatment of specific stains, refer to
the Stain Removal Chart at the end of the manual.
Preparing to use the Washer-Dryer
Before using the Washer-Dryer for the first time:
Wipe the inside and outside of the machine.
Make sure the hot and cold water faucets are turned
on full.
Make sure the power cord is plugged in.
Make sure the drain hose is properly positioned into a
water outlet, sink or other appropriate receptacle.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS before operating this appliance.
WASHER-DRYER FEATURES
ON-OFF Button
After the clothes have been loaded and the desired wa-
ter temperature and cycle settings have been selected,
pressing the ON-OFF button will start the washing and
dryer cycles. When the washer cycle stops, the dryer will
automatically start. If desired, you may use only the wash
cycle or only the dry cycle.
Wash Cycle Door Lock
When the ON-OFF button is pressed to begin the wash
cycle, the Washer-Dryer door will automatically lock. The
door will remain locked during the entire wash cycle.
THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL APROXI-
MATELY 2 MINUTES AFTER THE END OF THE
WASH CYCLE.
The door can be opened at any time during the drying cy-
cle.
WARNING: DO NOT TRY TO FORCE THE DOOR
OPEN DURING WASHING CYCLE
Wash Cycle Selector
Turn the dial clockwise to the desired wash cycle:
Prewash
Regular
Permanent Press
Delicates
Knits & Woolens.
Water Temperature Selector
Turn the dial clockwise to one of the five wash/rinse
water temperatures. The wash water temperature is in-
dicated first, followed by the rinse water temperature.
Dryer Timer
The dryer timer lets you set the drying time up to 120
minutes, depending on how dry you want your clothes.
Turn the dryer timer clockwise. The drying time will
vary depending on the type of clothing and also on the
size of the laundry load. You may prefer clothes to be
“damp dry” ready for ironing, or “bone dry” ready for
putting away.
NOTE:
Opening the Washer-Dryer door during drying cy-
cle causes the heating mechanism to shut off.
The heater requires about 10 minutes to achieve
full power. Opening the door frequently will in-
crease the drying time needed.
The last 8-10 minutes of the dry cycle is a cool down pe-
riod, after which the dryer will automatically switch off.
During the cool down period the heater is off while the
drum continues to tumble. This cooling helps to mini-
mize creasing and is an important safety feature. The
machine and clothes will not be too hot to handle at the
end of the drying cycle. Experience with the machine
will tell you how much drying time is needed to get the
results you want.
High Heat-Half Heat Button
For drying permanent press and heavy cottons, maxi-
mum heat is required and this button must not be
pressed. For drying delicate items or clothing that re-
quires low heat drying, press this button.
10
Selector de
Lavado
Aclarado
Temporizador
de Secado
Selector
Programa
de Lavado
Pulsador
On-Off
Pulsador Selector
de Centrifugado
(para ciclo normal)
Pulsador
Selector Calor
(pulsador para secar)
Pulsador de Nivel
Agua Alto/Bajo
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE LA COLADA
Separe la ropa blanca de la ropa de color y las prendas de al-
godón pesado, las prendas con pliegues y prendas delicadas.
Arregle rotos y descosidos antes de lavar para no estropear
ulteriormente las prendas.
Abroche todas los ganchos, cremalleras y botones. Anude
las cintas y fajas para evitar que se enreden durante los ci-
clos de secado/lavado.
la vuelta a las prendas de punto para disminuir la ten-
dencia a perder hilos debido al desgaste y al roce.
Quite las hebillas, encajes y correas que no sean lavables.
Recuérdese de vaciar los bolsillos.
Pre-tratamiento
Debe aplicar un pretratamiento a las prendas muy sucias o
con manchas persistentes utilizando un pulverizador de pre-
lavado o poniéndolas en detergente líquido. En primer lugar,
utilice agua fría para quitar las manchas, ya que el agua ca-
liente marcaría determinadas manchas. Para el tratamiento de
manchas específicas consulte la tabla para eliminar las man-
chas al final del manual.
Preparación para utilizar la lavadora - secadora
Antes de usar la lavadora - secadora por primera vez:
Limpie la máquina interna y externamente;
Asegúrese de que los grifos de agua caliente y agua fría es-
tén completamente abiertos.
Asegúrese de que el enchufe de la corriente esté enchufa-
do;
Asegúrese de que el tubo de desagüe esté correctamente
colocado dentro de una salida de agua, pila u otro recipiente
adecuado.
ATENCIÓN - para reducir el riesgo de incendio, shock eléc-
trico o accidentes de personas, lea LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES antes de poner en marcha el apa-
rato.
CARACTERÍSTICAS DE LA
LAVADORA SECADORA
Pulsador ON - OFF
Tras haber puesto las prendas en la lavadora y haber selec-
cionado el programa del ciclo y las temperaturas deseadas,
pulse el pulsador ON - OFF para poner en marcha los ciclos de
lavado y secado. Cuando acaba el ciclo de lavado, la secado-
ra se pondrá en marcha automáticamente. Si lo desea puede
utilizar solamente el ciclo de lavado o el ciclo de secado.
Bloqueo de la puerta durante el ciclo de lavado
Al pulsar el pulsador ON - OFF para poner en marcha el ciclo
de lavado, la puerta de la lavadora - secadora se bloqueará au-
tomáticamente. La puerta permanecerá bloqueada durante to-
do el ciclo de lavado.
ESPERE 2 MINUTOS APROXIMADAMENTE DESPUÉS
DEL CICLO DE LAVADO PARA ABRIR LA PUERTA
No se puede abrir la puerta en ningún momento durante el ci-
clo de secado.
ATENCIÓN: NO INTENTE FORZAR LA PUERTA PARA
ABRIRLA DURANTE EL CICLO DE LAVADO.
Selector del ciclo de lavado
Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj al selector pa-
ra seleccionar el ciclo de lavado deseado:
Prelavado
Normal
Tejidos de color y resistentes
Delicado
Prendas de punto & lana
Selector de la temperatura del agua
Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj al selector pa-
ra ponerlo en una de las cinco temperaturas de agua de lava-
do/aclarado. La temperatura del agua de lavado está indica-
da en primer lugar, seguida por la temperatura del agua de
aclarado.
Temporizador de secado
El temporizador de secado permite programar el tiempo de
secado para 120 minutos, dependiendo de cuánto quiere se-
car sus prendas. vueltas al temporizador de la secadora en
el sentido de las agujas del reloj. El tiempo de secado varía en
función del tipo de tejido y también en función de la cantidad
de la carga de la colada. Tal vez prefiera tener prendas “secas
húmedas” para planchar o “secas del todo” para guardarlas
directamente.
NOTA:
Abrir la puerta de la lavadora - secadora durante el ci-
clo de secado provoca la parada de los mecanismo de
calentamiento. El calentador necesita 10 minutos apro-
ximadamente para alcanzar a su máxima potencia.
Abrir la puerta con frecuencia aumentará el tiempo de
secado necesario.
Los últimos 8 - 10 minutos del ciclo de secado constituyen
un periodo de enfriamiento, tras el cual la secadora se apagará
automáticamente. Durante el periodo de enfriamiento, el ca-
lentador está parado y el tambor continúa a dar vueltas. Este
enfriamiento ayuda a disminuir las arrugas y constituye una
importante característica de seguridad. La máquina y las pren-
das no estarán demasiado calientes para cogerlas al final del
ciclo de secado. Usando la máquina entenderá cuanto tiempo
de secado es necesario para obtener los resultados deseados.
Pulsador calor alto/calor medio
Para secar tejidos de color y resistentes o de algodón pesado,
se requiere el máximo calor y este pulsador no debe estar
pulsado. Para secar artículos delicados o prendas que requie-
ren un secado con calor bajo, pulse este pulsador.
High/Low Water Level Button
This button varies the amount of water used during
your wash cycle. Seletting “Low” is recommended when
doing partial loads of laundry. Besides using less wa-
ter, the Low setting requires less energy and detergent
resulting in additional wash economy.
Since the Low setting uses less water you should al-
ways select the “High” setting when doing full loads or
heavy articles of laundry to ensure proper washing.
Note: Be sure to reduce the amount of detergent used
during economy (low water) washes.
Note: Do not use the Low water setting when washing
knits & woolens or delicate clothing, or when doing a
full load of laundry.
Detergent Dispenser
The detergent dispenser is divided into four compart-
ments (see diagram):
A - Detergent (Right side) - Prewash, or Cold Wash-Cold
Rinse
B - Detergent (Center compartment)
C - Bleach (Left front compartment)
D - Fabric Softener (Left rear compartment)
The detergent and laundry aids must be added to the dis-
penser compartments before starting the wash cycle.
They will automatically empty into the machine.
NOTE: It is important to use only a small amount
of detergent. Front loading washers require about
one-third as much detergent as a full size wash-
er. If you experience excessive suds you may be
using too much detergent.
STARTING THE WASHER-DRYER
Steps to follow:
1. Load clothes loosely into the machine and close the
door firmly.
2. Add detergent and other laundry aids into the ap-
propriate dispenser compartments.
NOTE:
For regular loads, add detergent to Compartment
B. For exceptions, and special loads, please con-
sult the “Detergent Dispenser” Section.
3. Turn the knob of the Wash Cycle (right knob) clock-
wise to the desired setting of Prewash, Regular, Per-
manent Press, Delicates or Knits & Woolens.
4. Turn the left knob to the desired wash/rinse water
temperature setting.
5. Turn the Dryer Timer knob (center knob) clockwise
to the desired number of minutes. Be sure to allow
10-20 extra minutes for warm-up and cool-down pe-
riods.
6. Select High Heat or Half Heat (press the button only
if you want Half-Heat).
7. Push ON/OFF Button to start.
8. At the end of the wash cycle, any remaining water
will be emptied from the dispenser leaving it ready
for the next wash.
Note: If a small amount of water is remaining in the de-
tergent dispenser you can either pull the dispenser out
and pour out the water or you can add some water to
the standing water in the dispenser and the siphon will
draw the water out.
Caution:
Do not turn the washer timer forward once the
cycle has begun. Doing so will damage the in-
ternal mechanism.
COLD WASH/COLD RINSE
The cold wash/cold rinse cycle is generally used for col-
ors or delicates.
On this setting, USE COMPARTMENT A, for detergent
rather than Compartment B which is normally used.
Note:
It is recommended that you use liquid laundry de-
tergent for the Cold Wash Cold Rinse cycle. Pow-
dered detergent does not dissolve well in cold
water. Please exercise extreme caution when us-
ing Cold Wash/Cold Rinse. Please consult the in-
structions on your detergent package and fabric
care labels for further information.
PREWASH CYCLE
The prewash cycle is used for heavily soiled articles
which require extra cleaning. The Prewash is essential-
ly an optional, short wash cycle that can be selected be-
fore the regular wash cycle.
Prewash with Hot/Warm Wash or Rinse
Put detergent in compartments A and B and close de-
tergent dispenser. During Prewash, the Washer-Dryer
will use the detergent in Compartment A. After Prewash
is complete, the regular cycle will begin. For this cycle,
the detergent in Compartment B is used.
Prewash with Cold Wash/Cold Rinse
Prior to starting operation, put detergent in compart-
ment A. Begin Prewash. When Prewash is over, Regular
cycle will begin. Immediately after Prewash, open the
detergent dispenser drawer and add to compartment
A again.
WASH ONLY/DRY ONLY
Your combination Washer-Dryer can be used as only a
washer, or only a dryer if desired.
Washer Only
Set the dryer to the OFF position, and launder clothes as
you normally would if using both washer and dryer
functions.
Dryer Only
Set the washer cycle to any OFF position, select dryer
settings and press ON-OFF button. Be sure to add 10
minutes and cool-down cycles.
OPENING DOOR
DURING WASH CYCLE
If the door must be opened during the wash cycle, do
the following:
1. Push the ON-OFF Button.
2. Turn the wash cycle knob clockwise to the SPIN po-
sition.
3. Push the ON-OFF Button and wait for the water to be
drained out of the drum.
4. Push the ON-OFF Button and wait about two minutes
to open the door.
11
WARNING:
NEVER try to open the door before tub has com-
pletely stopped. If the door is forced open the
door lock will break and may cause water to
flow out of the machine.
Pulsador de nivel agua alto/bajo
Este pulsador permite variar la cantidad de agua utilizada du-
rante el ciclo de lavado. Se recomiendo seleccionar “Bajo”
cuando se hacen medias coladas. Además utilizando menos
agua, el programa “bajo” requiere menos energía y detergen-
te obteniendo así una economía de lavado adicional.
El programa “bajo” utiliza menos agua, por lo tanto deberá
seleccionar el programa “alto” para cargas completas o para
artículos pesados para garantizar un lavado adecuado..
Nota: disminuya la cantidad de detergente utilizado en cola-
das económicas (poca agua).
Nota: no utilice el programa poca agua para lavar prendas de
punto y lana o delicadas o para una carga completa.
Cajón del detergente
El cajón de detergente está dividido en cuatro compartimien-
tos (vea el diagrama):
A - Detergente (lado derecho) - Prelavado o lavado en frío,
aclarado en frío.
B - Detergente (compartimiento central).
C - Lejía (compartimiento delantero izquierdo).
D - Suavizante para tejidos (compartimiento trasero izquier-
do).
El detergente y los productos para la colada deben ser añadi-
dos en los compartimientos del cajón antes de poner en mar-
cha el ciclo de lavado. Se vaciarán automáticamente en la la-
vadora.
Nota: es importante utilizar solamente una pequeña
cantidad de detergente. Las lavadoras de carga frontal
requieren un tercio aproximadamente del detergente
que requieren las lavadoras. Si piensa que hay dema-
siada espuma tal vez esté empleando una cantidad de
detergente excesiva.
PONER EN MARCHA LA
LAVADORA - SECADORA
Pasos a seguir:
1. Introduzca las prendas sin apretarlas en la máquina y cie-
rre la puerte firmemente.
2. Añada el detergente y los demás productos a la colada en
los compartimientos adecuados del cajón.
NOTA:
Para cargas normales, añada el detergente en el com-
partimiento B. Para excepciones y cargas especiales
consulte la sección “Cajón del detergente”.
3. vueltas en el sentido de las agujas del reloj al pulsador
del ciclo de lavado (pulsador derecho) hasta situarlo en la
programación deseada de prelavado, normal, prendas con
pliegues, prendas delicadas, o prendas de punto y lana.
4. vueltas al pulsador izquierdo para programar la tem-
peratura deseada del agua.
5. vueltas al pulsador del temporizador de la secadora
(pulsador derecho) en el sentido de las agujas del reloj pa-
ra programar el número de minutos deseados. Tenga en
consideración, que debe dejar unos 10-20 minutos adi-
cionales para los periodos de calentamiento y enfriamien-
to.
6. Seleccione calor alto o calor medio (pulse el pulsador so-
lamente si desea calor medio).
7. Pulse el pulsador ON - OFF para poner en marcha la lava-
dora.
8. Al final del ciclo de lavado, el agua que ha queda será eva-
cuada del cajón; de esta forma el cajón estará listo para el
próximo lavado.
Nota: si queda una pequeña cantidad de agua en el cajón del
detergente puede sacar el cajón y vaciar el agua o añadir un
poco de agua al agua que queda en el cajón y el sifón aspira-
rá el agua.
Cuidado:
No dé vueltas al temporizador de la lavadora cuan-
do el ciclo haya iniciado. Ello podría estropear los
mecanismos interiores.
LAVADO EN FRÍO/ACLARADO
EN FRÍO
El ciclo de aclarado en frío/lavado en frío se utiliza general-
mente para prendas de colores y delicadas.
Para este programa, UTILICE EL COMPARTIMIENTO A, pa-
ra el detergente en lugar del compartimiento B que se usa
normalmente.
Nota:
Le aconsejamos utilizar un detergente para la colada lí-
quido para el ciclo de aclarado en frío/lavado en frío.
El detergente en polvo no se disuelve en el agua fría.
Extreme sus precauciones cuando utilice el ciclo de
aclarado en frío/lavado en frío. Le rogamos consultar
las instrucciones en el paquete del detergente y en las
etiquetas de ciudado para los tejidos para obtener in-
formación más detallada.
CICLO DE PRELAVADO
El ciclo de prelavado se utiliza para artículos con manchas re-
sistentes que requieren una limpieza adicional. El prelavado
es esencialmente un ciclo de lavado corto, opcional, que pue-
de ser seleccionado antes del ciclo de lavado normal.
Prelavado con lavado o aclarado caliente /templado
Vierta el detergente en los compartimientos A y B y cierre el
cajón del detergente. Durante el prelavado, la lavadora - se-
cadora utilizará el detergente del compartimiento A. Cuando
el prelavado haya acabado, el ciclo normal empezará. Este ci-
clo utiliza el detergente del compartimiento B.
Prelavado con lavado en frío /aclarado en frío
Antes de poner en marcha el aparato, vierta el detergente en
el compartimiento A. Inciar el prelevado y cuando ha acaba-
do empezará el ciclo normal. Inmediatamente después del
prelavado, abra el cajón del distribuidor del detergente y lle-
ne de nuevo el compartimiento A
SÓLO LAVADO/SÓLO SECADO
Puede usar su lavadora - secadora combi solamente como la-
vadora o como secadora si lo desea.
Sólo lavadora
Ponga la secadora en la posición OFF y lave las prendas nor-
malmente como cuando utiliza ambas funciones lavadora y
secadora.
Sólo secadora
Ponga el ciclo de lavado en una posición de OFF, seleccione
el programa de secado y pulse el pulsador ON - OFF. Añada
10 minutos adicionales para los ciclos de enfriamiento.
ABRIR LA PUERTA DURANTE EL
CICLO DE LAVADO
Si debe abrir la puerta durante el ciclo de lavado, haga lo si-
guiente:
1. Pulse el pulsador ON -OFF.
2. vueltas al pulsador del ciclo de lavado en el sentido de
las agujas del reloj hasta situarlo en la posición CENTRI-
FUGADO.
3. Pulse el pulsador ON - OFF y espere hasta que el agua sea
evacuada del tambor.
4. Pulse el pulsador ON - OFF y espere dos minutos aproxi-
madamente para abrir la puerta.
11
ATENCIÓN:
No intente nunca abrir la puerta hasta que la cu-
ba no se haya parado completamente. Si fuerza la
puerta para abrirla el dispositivo de bloqueo de la
puerta se romperá y el agua contenida en la má-
quina podrá salirse.
12
Detergent Recommendations
1. Use only detergent specifically made for laundering
clothes.
2. The degree of soil will change detergent amounts.
For heavily soiled loads, increase the amount of de-
tergent used, for lightly soiled loads decrease the
amount of detergent used.
3. If water is extremely hard, detergent should be in-
creased. Reduce detergent amount in soft water. (un-
der 3.5 grains per gallon)
4. If garments have been pre-treated, decrease the
amount of detergent. If garments have been heavily
pre-treated, it may not be necessary to add detergent.
5. If the previous machine owned was a top loader, the
initial wash loads in a front loader will require a re-
duced amount of detergent. Until the detergent re-
maining in the clothes is removed. Old detergent
trapped in the garments will be released during the
tumble action wash cycle.
For quantities of detergent to be used, refer to the de-
tergent manufacturer’s instructions on the box. (Low -
sudsing only).
WARNING: Detergent will be flushed automatical-
ly into the machine from the detergent dispenser.
The suds level should never rise more than half
way up the porthole. Too much foam will not on-
ly impede the wash action of your machine, but
will rise through the detergent dispenser and
make a mess on the floor!
If this should happen clear excessive suds by set-
ting the timer to the beginning of the first rinse
and allow the machine to rinse out.
To prevent spillage from happening clear excessive suds
from the drum by folowing these steps:
Turn Off the machine
Turn the Washer Timer Dial forward to Rinse.
– Turn On the machine
Allow the machine to rinse the suds out.
Bleaches
Bleach functions to whiten, remove certain problem
stains, deodorize and in some cases to sanitize clothes;
however bleaching is not a substitute for good laundry
techniques. Bleach only during the soak or wash cycle.
Bleach should never be added to the rinse water. Always
dilute bleach before using.
To add bleach, open detergent dispenser door and pour
it in compartment C (front left).
WARNING: Under no circumstances should you
over-fill the bleach dispenser. Excessive bleach
will run directly into the machine, and may dam-
age the clothes.
Frequent or excessive use of bleach may damage
clothes.
NOTE:
Please refer to bleach manufacturers’ instructions
for proper amounts of bleach.
Fabric Softeners
All fabrics, particularly towels and diapers, benefit from
the use of fabric softeners in the final rinse. Items of
laundry feel softer, are more easily ironed and the cling-
ing effect of synthetics is considerably reduced.
Pour the amount of softener specified by the softener
manufacturer into the “Additives Compartment” (Com-
partment “D”) of the detergent dispenser (left rear) to
the level indicated on the siphon. Under no circum-
stances should you over-fill this compartment as the
softener will immediately siphon into the machine and
in so doing, impair the wash results.
LAUNDRY AIDS
MAINTAINING YOUR WASHER-DRYER
Cleaning the exterior
Wipe the cabinet with a damp cloth or sponge; dry with
a soft cloth. Do not use polish of any kind on the plas-
tic trim. Some polishes contain agents which may dam-
age plastics.
Cleaning the interior
If you live in an area with hard water, or if you use non-
phosphate detergent, it may be necessary to clean the
interior of your Washer-Dryer periodically to remove
any oils or deposits that may have accumulated in the
Washer-Dryer tub.
To remove this build-up, run the Washer-Dryer through
a complete cycle using hot water and 2 cups of a non
precipitating water conditioner. Do not add any clothes,
laundry detergent or other laundry aids.
Once all accumulation has been removed, your laundry
should be satisfactory if you follow the preventive sug-
gestions in this guide.
General maintenance
After washing is complete, the water faucets should be
turned off to relieve water pressure on the hoses.
Wipe the inside of the Washer-Dryer door with a soft
cloth to remove any remaining moisture.
NEVER use prewash sprays near your washer-dryer.
The chemicals in these sprays can damage plastic and
painted parts. This type of damage is not covered un-
der the terms of your warranty.
Before moving your Washer-Dryer to a new location,
you must re-attach the shipping brackets you removed
during installation. (See page 6)
Cleaning the Water Drain Screen
The water drain screen, located at the bottom right-
hand corner of the Washer-Dryer, protects the water
pump from lint and foreign matter. This screen needs
to be cleaned periodically (after about 20 loads), de-
pending on the clothing that is washed.
For removing and cleaning the drain screen carry out
the following few steps:
1. Place a shallow pan at the base of the machine di-
rectly under the drain screen service door to catch
the water that will flow out when drain screen is re-
moved.
NOTE:
You may find it helpful to first set the machine to
spin before removing the drain screen. This will
reduce the amount of water in the drain screen.
Approximately 3-4 cups of water will flow out
when drain screen is opened.
12
Recomedaciones para los detergentes
1. Utilice exclusivamente detergentes específicamente fabri-
cados para lavar prendas.
1. El grado de suciedad determina la cantidad de detergente
empleado. Para cargas muy sucias, aumente la cantidad
de detergente; para cargas no excesivamente sucias dis-
minuya la cantidad de detergente.
1. Si el agua es muy dura, deberá aumentar la cantidad de
detergente empleada. Disminuya la cantidad de detergen-
te para aguas blandas (por debajo a los 3,5 gr. por galón).
1. Si las prendas han sido pretratadas, disminuya la cantidad
de detergente. Si las prendas han sido pretratadas de for-
ma profunda tal vez no sea necesario añadir detergente.
1. Si su máquina anterior era de carga superior, las cargas de
lavado inicial en una máquina de carga frontal requieren
una cantidad reducida de detergente para eliminar el de-
tergente presente en la ropa. El detergente contenido en la
ropa será eliminado durante las vueltas del ciclo de lava-
do.
Para las cantidades de detergente empleadas consulte las ins-
trucciones del fabricante del detergente en el paquete.
ATENCIÓN: el detergente será repartido automática-
mente en la lavadora a partir del cajón del detergente.
El nivel de la espuma no debe nunca superar la mitad
de la puerta. Una cantidad excesiva de espuma impide
la acción de lavado de la lavadora y también aumenta
saliéndose por el cajón del detergente llenando el sue-
lo.
Si ello sucediese, elimine la espuma excesiva ponga el
temporizador al principio del primer aclarado y deje la
máquina aclarar.
Para evitar su salida del tambor durante la eliminación de la
espuma excesiva siga las siguientes istrucciones:
Apague la máquina.
Ponga el pulsador del temporizador de la lavadora directa-
mente en aclarado.
Encienda la máquina.
Deje que la máquina lleve a cabo el aclarado.
Lejías
La lejía posee características para blanquear, quitar algunas
manchas problemáticas, desodorizar y en algunos casos de-
sinfectar prendas, sin embargo no puede sustituir las técnicas
adecuadas de colada. Utilice solamente la lejía durante el ci-
clo de lavado o de remojo. No añada nunca lejía en el agua de
aclarado. Diluya siempre la lejía antes de utilizarla.
Para añadir la lejía, abra la puerta del cajón del detergente y
viertala en el compartimiento C (parte delantera izquierda).
ATENCIÓN:
No llene excesivamente por ningún motivo el cajón de
la lejía. Una cantidad excesiva de lejía entraría en la
máquina y estropearía las prendas.
El uso frecuente o excesivo de lejía puede estropear
las prendas.
NOTA:
Consulte las instrucciones del fabricante para utilizar
una cantidad de lejía adecuada.
Suavizantes de tejidos
Todos los tejidos y en especial las toallas y pañales, se bene-
fician del uso de suavizantes para tejidos en el último aclara-
do. Los artículos lavados se presentan más suaves y se plan-
chan mejor y el efecto de los tejidos sintéticos de ceñimiento
se reduce considerablemente.
Vierta la cantidad de suavizante especificada por el fabrican-
te del suavizante en el “Compartimiento aditivos” (Comparti-
miento D) del cajón del detergente (parte trasera izquierda)
hasta llegar al nivel indicado en el sifón. Bajo ninguna cir-
cunstancia, debe llenar excesivamente este compartimiento,
ya que de hacerlo, el suavizante entraría inmediatamente en
la máquina y al hacerlo, se obtendrían resultados de lavado no
uniformes
PRODUCTOS PARA LA COLADA
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA - SECADORA
Limpieza exterior
Limpie la máquina con un paño o esponja húmedo y seque a
continuación con un paño suave. No utilice productos lim-
piadores de ningún tipo en los bordes de plástico. Algunos
productos contienen agentes que pueden estropear el plásti-
co.
Limpieza interior
Si vive en una zona donde el agua es dura, o si utiliza un de-
tergente sin fosfatos, deberá limpiar el interior de la lavado-
ra - secadora periódicamente para eliminar aceites o depósi-
tos acumulados en la cuba de la lavadora - secadora.
Para eliminar estas formaciones, ponga en funcionamiento la
lavadora - secadora durante todo un ciclo completo utilizan-
do agua caliente y dos vasos de un suavizante del agua. No
añada otras prendas, detergentes de colada ni otros produc-
tos para la colada.
Una vez que haya eliminado todas las incrustaciones, los re-
sultados de su colada serán satisfactorios si sigue los conse-
jos indicados en este manual.
Mantenimiento general
Cuando acabe de lavar, cierre los grifos del agua para que
salga la presión del agua de los tubos.
Limpie el interior de la puerta de la lavadora - secadora con
un paño suave para eliminar la humedad residua.
No use NUNCA pulverizadores de prelavado en las proximi-
dades de la lavadora - secadora. Los elementos químicos con-
tenidos en esos pulverizadores pueden estropear las partes
de plástico y pintadas. La garantía no cubre este tipo de des-
perfecto.
Antes de cambiar la lavadora - secadora a otra posición, de-
be colocar de nuevo las abrazaderas de expedición que qui-
tó para instalarla (vea la pág. 6).
Limpieza de la rejilla del desagüe del agua
La rejilla de desagüe del agua, situada en la esquina inferior
derecha de la lavadora - secadora protege la bomba del agua
de hilas y problemas externos. Limpie periódicamente esta
rejilla (cada 20 cargas) en función de las prendas lavadas.
Para quitar y limpiar la rejilla de desagüe efectúe lo siguien-
te:
1. Coloque un recipiente poco profundo en la base de la má-
quina debajo de la puerta de servicio de la rejilla de de-
sagüe para recoger el agua que fluirá al quitar la rejilla.
NOTA:
Es conveniente programar la máquina para el centri-
fugado antes de quitar la rejilla. Ello reducirá la canti-
dad de agua presente en la rejilla de desagüe. Aproxi-
madamente 3 o 4 vasos de agua saldrán al abrir la re-
jilla.
You may save the cost and inconvenience of an unnecessary service call
by first reviewing this easy-to-use check list of the most frequently en-
countered situations that are not the result of defective workmanship of
materials.
You will be charged for a service call while the appliance is under war-
ranty if the problem is not caused by defective product workmanship or
materials.
Review this Trouble-Shooting Guide before calling for service. It may
save you time and expense.
A - Machine Vibrating/Vibrating Noise
THE TUB IS SUSPENDED ON 4 SPRINGS AND SITS ON 2 SHOCK ABSORBERS
IN ORDER TO MINIZE VIBRATION. Installation on carpet or wood will
cause the machine to vibrate. Installation on tile may cause it to slide.
1. The four shipping brackets are still on the machine.
2. Washer-dryer is not level and locknuts may not be securely tightened.
3. Washer-dryer may not be installed on a solid, firm floor.
4. A rubber cap may be missing from one of the leveling legs.
B - Washer-dryer does not start
1. Washer-dryer may not be plugged in or connection may be loose.
2. House fuse blown or circuit breaker tripped.
3. Timer knob not in correct position.
4. Cycle selector knob not in correct position.
5. Door is not securely shut.
13
Opening
Opening
2. Open the service door by gently pressing in at the
left side of the door.
3. Turn the drain screen counter-clockwise and pull it
out.
4. Remove the lint and wash the screen.
5. Replace the screen by sliding it back into the hous-
ing.
6. Turn clockwise to secure.
WARNING:
Never remove the drain screen while the ma-
chine is full of water.
Cleaning Detergent Dispenser
The detergent dispenser and housing should be cleaned
periodically to prevent the build up of detergent.
Kinked
Drain Hose
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
C - Washer-dryer stops during
cycle
1. Drain hose is kinked or clogged.
2. House fuse blown, circuit breaker
tripped or wall plug not firmly con-
nected.
D - Water level appears low
Front loading tumble washers use less
water than top loading agitator wash-
ers. The water level is always below the
door opening.
Puede ahorrarse los gastos y los inconvenientes de una llamada de asis-
tencia no necesaria, controlando en primer lugar esta lista de controles
fáciles a ejecutar que contiene las situaciones más frecuentes que no de-
penden de una expedición defectuosa o de los materiales.
Deberá correr con los gastos de una llamada de asistencia mientras su
aparato esté en garantía si el problema no deriva de una expedición del
producto incorrecta o de los materiales.
Examine esta guía para la solución de problemas antes de llamar
para obtener asistencia. Puede ahorrar tiempo y dinero.
A - Máquina vibra/ruido de vibración
LA CUBA SE ENCUENTRA SUSPENDIDA CON 4 RESORTES Y SE APOYA SO-
BRE 2 ABSORBEDORES DE GOLPES PARA REDUCIR LAS VIBRACIONES. La
instalación de la máquina sobre moqueta o madera provocará vibracio-
nes. Si se instala sobre baldosas puede resbalar.
1. Las cuatro abrazaderas de expedición no han sido aún quitadas de la
máquina.
2. La lavadora -secadora no está nivelada y las tuercas de bloqueo no
están apretadas firmemente.
3. La lavadora - secadora no está instalada sobre un suelo sólido y firme.
4. Una de las patas de nivelación no está dotada de su tapón de plásti-
co.
B - La lavadora - secadora no arranca
1. La lavadora - secadora no está enchufada o lo está incorrectamente.
2. El fusible de la casa se ha quemado o ha saltado el cortacircuitos.
3. El pulsador del temporizador se encuentra en una posición incorrec-
ta.
4. El pulsador del selector del ciclo se encuentra en una posición inco-
rrecta.
5. La puerta no está cerrada de forma segura.
13
Abrir
Abrir
2. Abra la puerta de servicio, ejerciendo una suave presión
sobre el lado izquierdo de la puerta.
3. vueltas a la rejilla de desagüe en el sentido contrario de
las agujas del reloj y saque la rejilla.
4. Quite las fibras y lave la rejilla.
5. Vuelva a colocar la rejilla deslizándola hasta su posición.
6. Déle vueltas en el sentido de las agujas del reloj para blo-
quearla.
ATENCIÓN:
No quite nunca la rejilla de desagüe mientras
la máquina esté llena de agua.
Limpieza del cajón del detergente
La sede y el cajón del detergente deben ser limpiados perió-
dicamente para prevenir la formación de restos de detergen-
te.
Tubo de
desagüe
enroscado
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
C - La lavadora - secadora se
C - para durante el ciclo
1. El tubo de desagüe está enroscado u
obstruido.
2. El fusible de la casa se ha quemado o ha
saltado el cortacircuito o el enchufe de
la pared no está acoplado firmemente.
D - El nivel del agua parece bajo
Las lavadoras con cuba de carga frontal ne-
cesitan menos agua que las lavadoras de
tambor de carga superior. El nivel del agua
es siempre inferior a la apertura de la puer-
ta.
14
E - Wash and rinse water temperatures are
incorrect
The hot water hose and cold water hose are connected
to the wrong faucets.
F - Sharp noise
1. This may be heard as the solenoid moves in prepa-
ration for a high speed spin.
G - Rattling and clanking noise
1. Foreign objects such as coins or safety pins may be
in the tub.
2. Foreign objects may be in the pump.
3. Belt buckles and metal fasteners are hitting the Wash-
er-Dryer tub during the washing cycle.
H - Water is entering Washer-Dryer but tub
does not fill.
Standpipe for the drain hose is not at the correct height.
I - Over sudsing
1. Too much detergent used.
2. Detergent used is not compatible with water condi-
tions.
3. Garments were pre-treated before washing.
4. Additional laundry aids such as oxygen bleach may
cause additional sudsing.
J - “Chugging” noise
1. A certain amount of “chugging” noise is normal in a
heavy-duty machine.
K - Water does not enter the Washer-Dryer, or
it enters slowly
1. Water supply is not adequate in the area.
2. Hot and cold water faucets for inlet hoses are not
turned completely on.
3. Water is being used elsewhere in the house when the
Washer-Dryer is running.
4. Water inlet hose filter is clogged.
5. Water inlet hoses are kinked.
Tape
Tape
Tape
L - Water leaks
1. Hose connections on faucet and/or machine not
tight.
2. Rubber washers are not inside the metal hose con-
nectors.
3. Drain hose not securely fastened.
4. Drain pipes in the house are clogged.
5. Too much detergent or a high sudsing detergent in
soft water is being used.
6. Soil or foreign matter may be on the door seal or gas-
ket of the Washer-Dryer preventing a tight seal.
M - Thumping noise
1. Heavy wash loads may produce a thumping noise at
the beginning of the spin cycle.
Water leaks from soap dispenser
Increase height of fleveling legs. Tighten lock nuts.
14
E - Las temperaturas del agua de lavado y
E - aclarado son incorrectas
Los tubos del agua caliente y fría están acoplados in-
correctamente a los grifos.
F - Ruido agudo
1. A veces, se puede oír un ruido agudo cuando las vál-
vulas solenoides se accionan preparándose para un
centrifugado de alta velocidad.
G - Ruido de traqueteo y metálico
1. Objetos extraños, por ejemplo monedas o imperdi-
bles tal vez se encuentran en la cuba.
2. Tal vez hay objetos extraños en la bomba.
3. as hebillas de correas y cierres metálicos golpean en
la cuba de la lavadora - secadora durante el ciclo de
lavado.
H - El agua entra en la secadora - lavadora
H - pero la cuba no se llena
La altura del tubo rígido para el tubo de desagüe no es
correcta.
I - Excesiva producción de espuma
1. Cantidad de detergente utilizada excesiva.
2. El detergente empleado no es compatible con las
condiciones del agua.
3. Las prendas habían sido pretratadas antes del lava-
do.
4. Productos para la colada adicionales como la lejía
con oxígeno pueden crear una formación de espu-
ma adicional.
J - Ruido de “resoplido”
1. En las máquinas de alto rendimiento es normal un
ruido de “resoplido”.
K - El agua no entra en la lavadora - secadora
K - o lo hace lentamente
1. El suministro de agua no es adecuado en la zona.
2. Los grifos del agua caliente y fría en las entradas de
los tubos no están abiertos completamente.
3. Se está usando el agua para otras tareas en la casa
mientras que la lavadora está funcionando.
4. El filtro del tubo de entrada está obstruido.
5. Los tubos de entrada del agua están enroscados.
Cinta
Cinta
Cinta
L - Pérdidas de agua
1. Los acoplamientos de los tubos en los grifos y/o má-
quina no están apretados.
2. Los emplames de los tubos no contienen arandelas
de plástico en su interior.
3. El tubo de desagüe no está apretado de forma segu-
ra.
4. Los tubos de drenaje de la casa están obstruidos.
5. Se ha usado demasiado detergente o un detergente
que produce excesiva espuma con el agua blanda.
6. Suciedad o sustancias extrañas acumuladas en la jun-
ta de la puerta o en el cesto de la lavadora - secado-
ra impiden una junta estanca.
M - Ruido sordo
1. Cargas de lavado pesadas pueden originar un ruido
sordo al principio del ciclo de centrifugado.
El agua se sale del cajón del jabón
Aumente la altura de las patas de nivelación. Apriete
las tuercas de bloqueo.
15
STAIN REMOVAL TIPS
Blood
Rinse or soak fresh stain in cold water. Work detergent in-
to any remaining stain. Rinse. If stain persists, put a few
drops of ammonia on stain and repeat detergent treat-
ment. Rinse. If necessary, bleach.
Candle Wax
Scrape off excess. Place stain between clean white blot-
ters or several layers of facial tissues. Press with warm
iron. Sponge with cleaning fluid. If dye spot remains,
bleach.
Ketchup
Scrape off excess. Soak in cold water 30 minutes. Pre-
treat with a detergent paste. Launder.
Chewing Gum
Rub with ice to harden. Scrape off excess with dull blade.
Sponge with cleaning fluid.
Chocolate or Cocoa
Soak 15 minutes in cold water. Rub detergent into stain
then rinse thoroughly. Launder in as hot a water as is
safe for fabric. If colored stain remains, sponge with hy-
drogen peroxide, rinse and launder.
Coffee or Tea (Black)
Soak fresh stain immediately in cold water. Then use
bleach treatment with as hot water as is safe for fabric.
Or, if safe for the fabric pour boiling water through spot
from a height of 1 to 3 feet. Launder.
Coffee or Tea (with cream)
Rinse or soak in cold water. Work detergent into stain.
Rinse. Dry. If stain remains, sponge with stain remover.
Repeat, if necessary. If stain remains, bleach.
Cosmetics
Apply undiluted liquid detergent to stain, or dampen
stain and rub in soap or detergent until thick suds are
formed. Work in until stain is gone, rinse well. Repeat if
necessary. If color remains, bleach if safe for fabric.
Cream, Ice Cream or Milk
Sponge stain with cool water or soak stain in cool water
for 30 minutes or longer. If stain remains, work a deter-
gent into spot, then rinse. Bleach if necessary.
Deodorants and Antiperspirants
Wash or sponge stain thoroughly with warm water and
detergent; rinse. If stain remains, bleach with hot sudsy
water. Launder. You may be able to restore fabric color
by sponging with ammonia. Rinse thoroughly.
Dye
Rinse or soak in cold water. Work detergent into stain.
Rinse. If necessary, bleach. Stain is not always possible to
remove. A commercial color remover may also be used.
Egg or Food Grease
Rinse in cold water. If stain remains, sprinkle with meat
tenderizer - let stand 15-20 minutes. If stain still remains,
sponge with cleaning fluid or diluted bleach. Launder in
hot water. The use of hot water first may set stain.
Fabric Softener Stain
Rub thoroughly with bar of soap. Rubbing alcohol is
sometimes effective if the color of the garment can take
it. Launder. If desired, dry cleaning can be used.
Felt Tip Pen
Spray spot with cleaners suitable to this purpose. Sponge
stain thoroughly. Rinse with cold water. Reapply cleaner
if necessary.
Fruit, Wine
Soak fresh stains immediately with cool water. Then use
bleach treatment with as hot a water as safe for fabrics.
Or if safe for the fabric, pour boiling water through spot
from a height of 1 to 3 feet. Launder.
Grass
Work detergent into stain. Sponge with denatured alco-
hol. Bleach, if necessary.
Oil or Grease
Scrape away excess. Rub detergent or a general purpose
liquid household cleaner into stain, rinse with hot water.
If stain remains, sponge thoroughly with grease solvent.
Dry. Repeat if necessary. To remove yellow stain, use a
chlorine or oxygen bleach.
Ball-point Pen Ink
Some ball-point inks are set by water. Test first on a scrap
of cloth. Sponge stain repeatedly with nail polish re-
mover, amyl acetate or rubbing alcohol. Hair spray is ef-
fective. Launder. Bleach if necessary. Use amyl acetate
on acetate, arnel, dynel and verel. Use acetone on other
fabrics.
NOTE: some inks cannot be removed.
Mildew
Brush off surface growth to keep mold spores from
spreading. Dip article into solution of 1/2 cup bleach per
1 gallon of cool sudsy water for 5 to 10 minutes. Rinse
well. Launder.
Mud
Let stain dry; then brush well. Rinse repeatedly in cool
water until mud comes out. Launder. (Hot soap suds set
a red or yellow clay stain).
Mustard
Soak in hot detergent water for several hours. If stain re-
mains, bleach.
Nail Polish
Treat while fresh, scraping or wiping off as much as pos-
sible before it dries. Place stain face down on white pa-
per towels. Sponge back of stain with nail polish remover
or denatured alcohol and a few drops of household am-
monia. Sponge stain frequently. Launder with water at
temperature suitable for fabric. Do not use acetone on
acetate, arnel, dynel or rayon.
Paint
Sponge or soak in turpentine or solvent recommended
as a thinner on label. Launder.
Perfume
Rinse in cold water. Rub undiluted liquid detergent or a
detergent paste into stain. Rinse. If stain remains, bleach.
Perspiration
Wash or sponge stain thoroughly with warm water and
detergent paste. If perspiration has changed the color of
the fabric, restore it by treating with ammonia or vinegar.
Apply ammonia to fresh stains; rinse with water. Apply
vinegar to old stains; rinse with water.
Rust and Iron
Apply commercial rust remover, according to manufac-
turer’s directions. Rinse. Or, if safe for fabric, boil stained
article in solution of 4 teaspoons of cream of tartar to 1
pint of water.
Shoe Polish
Scrape off as much as possible. Pretreat with water and
detergent paste; rinse. If stain persists, sponge with di-
luted rubbing alcohol (1 part to 2 parts water) or turpen-
tine. Remove turpentine by sponging again with warm
detergent solution or with alcohol. Bleach if necessary.
Soft Drinks
Sponge with cold water. Some stains are invisible when
they have dried, but turn brown when heated and may be
impossible to remove.
Act quickly before stain is dry. Sponge with grease sol-
vent or turpentine. Launder.
15
CONSEJOS PARA ELIMINAR LAS MANCHAS
Sangre
Aclare o introduzca en agua fría las manchas de sangre fres-
ca. Restriegue con detergente las manchas persistentes. Acla-
re, si la mancha no desaparece vierta unas gotas de amonía-
co sobre la mancha y repita el tratamiento con el detergente.
Aclare, si es necesario utilice lejía.
Cera de vela
Rasgue la cera. Coloque la mancha entre hojas de papel se-
cante blancas limpias o entre varias capas de toallitas de pa-
pel y presione con la plancha caliente. Limpie con una esponja
con un fluido de limpieza. Si persiste una mancha de color,
utilice la lejía.
Ketchup
Rasgue el ketchup. Introduzca la prenda en agua fría duran-
te 30 minutos. Haga un pretratamiento con un detergente en
crema. Lave.
Chicle
Frote con hielo para que el chicle se endurezca. Rasgue el chi-
cle con una cuchilla. Limpie con una esponja empapada con
fluido de limpieza.
Chocolate o cacao
Introduzca la prenda manchada 15 minutos en agua fría. Fro-
te con detergente la mancha y aclare abundantemente. Lave
en agua caliente, si el tejido de la prenda lo permite. Si per-
sisten las manchas de color limpie con una esponja empapa-
da en peróxido de hidrógeno, aclare y lave.
Café o té (negro)
Introduzca la prenda manchada inmediatamente en agua fría.
Utilice la lejía para tratarla con agua caliente, si el tejido de la
prenda lo permite. O si el tejido lo permite vierta agua hir-
viendo desde una altura de 1 a 3 pies sobre la mancha. Lave.
Café o té (con crema)
Introduzca y aclare la prenda manchada en agua fría. Frote
con detergente la mancha y aclare. Seque. Si la mancha per-
siste, frote con una esponja con un producto quitamanchas.
Repita si es necesario. Utilice lejía, si la mancha no desapare-
ce.
Cosméticos
Aplique detergente líquido sin diluir sobre la mancha o hu-
medecezca las manchas y frote con jabón o detergente has-
ta obtener espuma. Frote hasta que la espuma desaparezca,
aclare profundamentamente. Repita si es necesario. Si el co-
lor resiste, utilice la lejía si el tejido lo permite.
Crema, helado o leche
frote con una esponja con agua fría o introduzca la prenda
manchada en agua fría durante 30 minutos o más tiempo. Si
la mancha persiste, frote con un detergente la mancha y acla-
re a continuación. Si el necesario, utilice la lejía.
Desodorantes y productos para la transpiración
Lave o frote con una esponja la mancha profundamente con
agua templada y detergente, aclare. Si la mancha persiste,
utilice lejía con agua caliente enjabonada. Lave. Tal vez con-
siga obtener de nuevo el color del tejido frotando con amo-
níaco. Aclare abundatemente.
Colorante
Aclare e introduzca la prenda en agua fría. Frote con deter-
gente la mancha. Aclare. Si es necesario utilice la lejía. Si no
es posible eliminar la mancha, utilice un quitamanchas co-
mercializado.
Huevo o grasa alimentaria
Aclare la mancha en agua fría. Si persiste, rocíe con un ablan-
dador- deje pasar un tiempo de 15 - 20 minutos. Si la mancha
no desaparece tampoco, frote con una esponja con un fluido
líquido o lejía diluida. Lave en agua caliente. El uso del agua
caliente puede afirmar la mancha.
Mancha de suavizante de tejidos
Frote repetidamente con un trozo de jabón. Frotar con alco-
hol algunas veces es eficaz, si los colores de la prenda lo per-
miten. Lave. Si lo desea puede usar la limpieza en seco.
Rotulador
Pulverice las manchas con limpiadores adecuados para esta
finalidad. Frote con una esponja la mancha profundamente.
Aclare con agua fría. Aplique de nuevo el producto limpiador
si es necesario.
Fruta, vino
Introduzca la prenda manchada inmediatamente en agua fría.
Utilice un tratamiento a base de lejía con agua tan caliente
como lo permita el tejido. Si el tejido lo consiente, vierta agua
hirviendo sobre la mancha a una altura de 1 a 3 pies. Lave.
Hierba
Frote la mancha con el detergente. Limpie con una esponja
con alcohol desnaturalizado. Utilice lejía, si es necesario.
Aceite y grasa
Rasgue la mancha. Frote con detergente o un limpiador do-
méstico para esta finalidad, aclare con agua templada. Si la
mancha persiste, limpie profundamente con una esponja con
un disolvente de grasa. Deje secar. Repita la operación si es
necesario. Para quitar manchas amarillas, utilice cloro o lejía
con oxígeno.
Tinta de bolígrafo
Algunas manchas de tinta se afirman con el agua. Haga la
prueba en primer lugar en una parte del tejido. Limpie con la
esponja repetidamente la mancha con un esmalte para uñas,
amil acetato o alcohol. La laca para el pelo es eficiente. Lave.
Utilice lejía si es necesario. Utilice amil acetato en acetato, ar-
nel, dynel y verel. Utilice acetona en otros tejidos.
NOTA: algunas manchas de tinta no se pueden eliminar.
Moho
Cepille la superficie de crecimiento sin extenderlo. Introduz-
ca el artículo en una solución de _ vaso de lejía para un galón
de agua con jabón durante 5 - 10 minutos. Aclare bien y la-
ve.
Barro
Deje que la mancha se seque; después cepille bien. Aclare
abundantemente en agua fría hasta que el barro desaparez-
ca. Lave. ( espuma de jabón caliente afirma la mancha de ar-
cilla rojo o amarilla).
Mostaza
Introduzca la prenda en agua con detergente durante varias
horas. Si la mancha persiste, utilice lejía.
Esmalte de uñas
Trate la prenda mientras que la mancha está seca rasgando
todo lo posible antes de que se seque. Coloque la mancha
hacia abajo sobre toallitas de papel. Frote con una esponja el
revés de la mancha con un disolvente para quitar el esmalte
de uñas o con alcohol desnaturalizado y vierta unas gotas de
amoníaco doméstico. Frote la mancha repetidamente con la
esponja. Lave con agua a una temperatura adecuada para el
tejido. No use acetona en acetato arnel, dynel o rayon.
Pintura
Limpie con esponja o introduzca en trementina o disolvente
indicado en la etiqueta como disolvente. Lave.
Perfume
Aclare en agua fría. Frote con un detergente líquido sin diluir
o con un detergente en crema la mancha. Aclare. Si la man-
cha persiste utilice la lejía.
Transpiración
Lave o limpie con esponja la mancha profundamente con
agua templada y detergente en crema. Si la transpiración ha
cambiado el color del tejido, devuélvaselo utilizando amoní-
aco o vinagre. Aplique el amoníaco en las manchas frescas;
aclare con agua. Aplique vinagre en manchas no frescas, acla-
re con agua.
Oxidación y hierro
Aplique un limpiador para la oxidación comercializado res-
petando las indicaciones del fabricante. Aclare, o si el tejido
lo permite ponga el artículo en una solución con 4 cuchara-
das de crema de tártaro en una pinta de agua.
Crema de zapatos
Quite todo lo que sea posible. Pretrate con agua y detergen-
te en crema; aclare. Si la mancha persiste, lave con esponja
con alcohol diluido (1 parte de alcohol para 2 partes de agua)
o trementina. Quite la trementina lavando con esponja con
una solución de detergente caliente o con alcohol. Si es ne-
cesario, utilice la lejía.
Refrescos
Lave con una esponja con agua fría. Algunas manchas son in-
visibles cuando se secan, pero se oscurecen cuando son ca-
lentadas y a veces es imposible eliminarlas.
Actúe antes de que la mancha se seque. Limpie con una es-
ponja con disolvente o trementina. Lave.
The machine may be installed in a re-
cessed area or closet.
The installation spacing is in inches and is the
minimum acceptable.
Additional spacing should be considered for
easy installation, servicing and compliance
with local codes and ordinances.
Other installations must use the minimum di-
mensions indicated.
0"* 0"*
Recessed front view
Recessed and closet installation instructions
Minimum installation spacing
1"
Side View
1"**
* Additional clearances for wall, door and floor
moldings may be required.
** Additional space is needed when an external ex-
haust elbow is used.
© Equator Corporation, Equator Plaza,
10067 Timber Oak Drive, Houston, Texas 77080-7045
Printed in Italy. All rights reserved.
Manual subject to change without notice.
La máquina debe instalarse empotrada o
en un armario.
El espacio de instalación es en pulgadas y
es el mínimo aceptable.
Un espacio adicional debe ser considerado
para una instalación fácil, operaciones de
mantenimiento y cumplir con las leyes loca-
les y normas.
La instalación en armario para esta lavadora
- secadora no debe aperturas.
Otras instalaciones deben tener tener las mí-
nimas dimensiones indicadas.
0"* 0"*
Vista frontal rabajada
Instrucciones para la instalación empotrada o en un armario
Espacio de instalación mínimo
1"
Vista lateral
1"**
* Se requieren huecos adicionales para las
molduras de la pared, puerta y suelo.
** Se necesita un espacio adicional cuando
se usa un tubo con codo exterior.
© Equator Corporation, Equator Plaza,
10067 Timber Oak Drive, Houston, Texas 77080-7045
Printed in Italy. All rights reserved.
Manual subject to change without notice.

Transcripción de documentos

2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SÓLO LAVADO/SÓLO SECADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CICLO DE PRELAVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 LAVADO EN FRÍO/ACLARADO EN FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 INTRODUCTION ...................................................................................................................... 5 ABRIR LA PUERTA DURANTE EL CICLO DE LAVADO IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................. 5 PRODUCTOS PARA LA COLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DRYER EFFICIENCY ............................................................................................................ 4 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 HELPFUL HINTS ................................................................................................................. 4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CAUTIONS AND WARNINGS .............................................................................................. 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 WARRANTY INFORMATION ................................................................................................ 3 CONSEJOS PARA ELIMINAR LAS MANCHAS Table of Contents ABOUT YOUR WASHER-DRYER ........................................................................................... 5 Pasos a seguir: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SERVICE CALLS .................................................................................................................. 5 PONER EN MARCHA LA LAVADORA - SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pulsador de nivel agua alto/bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INSTALLING YOUR WASHER-DRYER .......................................................................................... 6 Cajón del detergente GROUNDING INSTRUCTIONS ............................................................................................. 5 SAFETY REQUIREMENTS .................................................................................................... 6 Pulsador calor alto/calor medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 REMOVING SHIPPING BRACKETS ....................................................................................... 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Temporizador de secado LEVELLING ........................................................................................................................ 7 Selector de la temperatura del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 WATER HOOK-UP ............................................................................................................... 7 Selector del ciclo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Water Inlet .................................................................................................................. 7 Bloqueo de la puerta durante el ciclo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Water Drainage ........................................................................................................... 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pulsador ON - OFF Single Faucet hook-Up & Operation ............................................................................ 8 CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 FULL MACHINE DIAGRAM Model EZ 3600 CEE ........................................................................ 9 Preparación para utilizar la lavadora - secadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................................... 10 Pre-tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PREPARACIÓN DE LA COLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 LAUNDRY PREPARATION ................................................................................................. 10 Pre-treatment ........................................................................................................... 10 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Preparing to use the Washer-Dryer ........................................................................... 10 DIAGRAMA COMPLETO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 WASHER-DRYER FEATURES .............................................................................................. 10 Grifo individual acoplamiento & funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ON-OFF Button ......................................................................................................... 10 Empalme en u del agua de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wash Cycle Door Lock .............................................................................................. 10 Entrada del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wash Cycle Selector ................................................................................................. 10 ENGANCHE DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Water Temperature Selector ..................................................................................... 10 NIVELACIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RENDIMIENTO DE LA SECADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Índice 2 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 STAIN REMOVAL TIPS ...................................................................................................... 15 .........................................5 TROUBLE-SHOOTING GUIDE ............................................................................................ 13 SOBRE SU LAVADORA - SECADORA MAINTAINING YOUR WASHER-DRYER ..................................................................................... 12 LLAMADAS DE ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 LAUNDRY AIDS ...................................................................................................................... 12 .......................................5 OPENING DOOR DURING WASH CYCLE ........................................................................... 11 INSTRUCCIONES DE PUESTA ATIERRA WASH ONLY/DRY ONLY ................................................................................................... 11 ....................................6 PREWASH CYCLE ............................................................................................................. 11 INSTALACIÓN DE LA LAVADORA - SECADORA COLD WASH/COLD RINSE ............................................................................................... 11 ..............................................6 Steps to follow: ........................................................................................................ 11 REQUISITOS DE SEGURIDAD STARTING THE WASHER-DRYER ....................................................................................... 11 ..................................6 Detergent Dispenser ................................................................................................ 11 QUITAR LAS ABRAZADERAS DE EXPEDICIÓN High Heat-Half Heat Button ...................................................................................... 10 ..........................................................7 Dryer Timer .............................................................................................................. 10 3 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EZ 3600 CEE As an ENERGY STAR® partner, Equator Corporation has determined that this product meets the ENERGY STAR® guide lines for energy efficiency La presente garantÌa protege su aparato Equator™ en condiciones normales de utilización doméstica, familiar o personal en los Estados Unidos. GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO Equator Corporation se compromete con el consumidor - propietario a reparar o a opción de la sociedad Equator a sustituir cualquier parte de este producto hallada defectuosa a causa de la expedición o del material usado bajo condiciones normales doméstica, familiar o personal en los Estados Unidos y Canada, durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Durante ese año, Equator Corporation suministrará toda la mano de obra y partes necesarias para corregir dicho defecto, libre de cargos, si el aparato fue instalado siguiendo las instrucciones escritas suministradas con el aparato. El acceso listo para el aparato, para su mantenimiento, es responsabilidad del consumidor - propietario. EXCEPCIONES Bajo ningún concepto Equator Corporation será responsable de daños accidentales o consecuentes o por daños derivados de causas externas provocados por abusos, utilización incorrecta, voltaje inadecuado por voluntad de Dios. Esta garantía no cubre llamadas de asistencia que no incluyan una expedición defectuosa o materiales cubiertos por esta garantía. De acuerdo con ello, los gastos de diagnóstico y reparaciones para una llamada de asistencia correrán a cargo del consumidor propietario.  USA N° 77119 CANADA Underwriters Laboratories Inc.® LISTED  EQUATOR CORPORATION Equator Plaza 10067 Timber Oak Drive Houston, TX 77080-7045 Tel: 713-464-3422 – Fax: 713-464-2151 Tel: 800-935-1955 [email protected] PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS CUIDADO NO ABRIR PELIGRO DE SHOCK ELÉCTRICO CUIDADO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE SHOCK ELÉCTRICO NO QUITAR LA TAPADERA O PARTE TRASERA, NO EXPONER A LA LLUVIA O HUMEDAD, EL USUARIO NO DEBE TOCAR LAS PARTES INTERNAS, DIRIGIRSE A PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO. Un testigo parpadeante en el interior de un tri·ngulo avisa al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del embalaje del producto de una magnitud suficiente para constituir un riesgo de shock eléctrico para las personas. Un punto de exclamación en el interior un triángulo avisa al usuario de la existencia de instrucciones importantes de mantenimiento y funcionamiento en el manual adjunto al aparato. Además, las siguientes operaciones no están cubiertas por garantía y no constituyen objeto de la presente garantía: • Instalación - retirar el seguro de transporte de forma errónea o nivelación incorrecta. • Mantenimiento - Limpieza del filtro del aire o del filtro del agua. • Desperfectos - Sustitución de la manilla rota de la puerta. GENERAL Since it is responsibility of the consumer-owner to establish the warranty period by verifying the original purchase date, Equator Corporation recommends that a bill of sale, delivery slip or some other appropriate payment record be kept for that purpose. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Corporate Office TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE. WARNING: WARRANTY SERVICE This warranty is given by Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber Oak Drive, Houston, TX 77080-7045. Service under this warranty must be obtained by the following steps, in order: 1) Call an Equator Corporation Authorized Service Agent (Obtain number of nearest agent from your dealer or telephone directory). Under normal circumstances, service will be provided during regular business hours (9:00 a.m. to 5:00 p.m. weekdays). 2) If service or number cannot be obtained, call the toll-free line (800) 776-3538 for assistance. DATE OF PURCHASE: SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: EZ 3600 CEE The model number and serial number for this product may be found on the label affixed to the back of the unit. You should note the model and serial numbers of this unit in the space provided, ad retain this booklet as a permanent record of your purchase to aid in identification in the event of warranty claims. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. In addition, the following work is not covered under warranty and does not constitute warranty work: • Installation - improper hook-up or levelling • Maintenance - cleaning of air and/or water filter • Damage - replacing broken door handle Most work is covered. The defining factor is, has the machine malfunctioned (Equator is responsible) or has the customer omitted or done something to cause machine to malfunction (customer is responsible). An exclamation point whithin a triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. EXCLUSIONS In no event shall Equator Corporation be liable for incidental or consequential damages or for damages resulting from external causes such as abuse, misuse, incorrect voltage or acts of God. This warranty does not cover service calls which do not involve defective workmanship or materials covered by this warranty. Accordingly, diagnosis and repair costs for a service call which does not involve defective workmanship or materials will be the responsibility of the consumer-owner. A lightning flash symbol, whithin a triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. La mayor parte de las operaciones está cubierta por la garantía. El factor determinante es que la responsabilidad es de Equator si el aparato no funciona correctamente, mientras que es del cliente si éste ha provocado el mal funcionamiento del aparato haciendo u omitiendo algo. Algunos estados no consienten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuentes por lo tanto las limitaciones mencionadas anteriormente o exclusión pueden resultar no ser aplicables para usted SERVICIO DE GARANTÍA Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber oak Drive, Houston, TX 77080-7045 suministra la garantía. Para obtener el servicio de garantía se deben efectuar los siguientes pasos en este orden: 1) Llamar a un agente de servicio autorizado de Equator Corporation (pida el número de teléfono del agente más cercano a su revendedor o búsquelo en la guía telefónica). En condiciones normales el servicio será efectuado durante el horario laboral (de las 9 a las 5 de la tarde durante la semana). 2) Si no es posible obtener el servicio o el número, llame al número verde (800) 935-1955 para la asistencia. El número del modelo y el número de serie de este producto se encuentran en la etiqueta situada sobre la parte trasera del aparato. Debe anotar los números del modelo y de serie de la unidad en el espacio correspondiente y conservar este manual como una prueba permanente de su compra para ayudar a la identificación en caso de reclamaciones de garantía. NUMERO DEL MODELO: EZ 3600 CEE NUMERO DE SERIE: FECHA DE COMPRA: ATENCIÓN: PARA EVITAR INCENDIO O PELIGRO DE SHOCK NO EXPONER ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA O HUMEDAD. GENERALIDADES El consumidor-propietario es responsable de establecer el período de garantía comprobando la fecha de compra original, por lo tanto Equator Corporation recomienda que la factura de venta, hoja de entrega u otros documentos de pago apropiados sean conservados para dicha finalidad. La garantía le proporciona derechos legales y puede disfrutar de otros derechos que pueden ser objeto de variaciones dependiento del estado. EQUATOR OPERATIONS 101 3rd Street Kentwood, LA 70444 (504) 229-4132 (800) 776-3538 Service: ext. 16 Parts: ext. 12 fax (504) 229-3379 E-Mail Service: Parts: Info: Web: [email protected] [email protected] [email protected] www.washerdryer.com FULL ONE YEAR WARRANTY Equator Corporation undertakes to the consumer-owner to repair or, at Equator Corporation's option, to replace any part of this product which proves to be defective in workmanship or material under normal personal, family or household use, in the USA and CANADA, for a period of one year from the date of original purchase. During this one year, Equator Corporation will provide all labor and parts necessary to correct such defect, free of charge, if the appliance has been installed and operated in accordance with Equator Corporation's written instructions furnished with the appliance. Ready access to the appliance, for service, is the responsibility of the consumer-owner. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER OR BACK. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION Corporate Office  LISTED Underwriters Laboratories Inc.® USA N° 77119 CANADA  En su calidad de socio de ENERGY STAR®, Equator Corporation ha determinado que este producto es conforme a las líneas directivas de ENERGY STAR® en lo que se refiere al rendimiento energético. Your Equator® appliance is protected by this warranty under normal personal, family or household use in the USA EZ 3600 CEE WARRANTY INFORMATION CAUTIONS AND WARNINGS 3 CONSEJOS ÚTILES 2. 3. 4. Use Low-sudsing Detergent. This is recommended for all front-loading washers. It ensures there is no over-sudsing, which may reduce the performance of your machine. Also, this prevents damage to your machine which may be caused by excess suds entering the condensing chamber and clogging the fan blower machanism with lint. If you have any problem obtaining low-sudsing detergent, please call Equator to obtain information on our house brand, Equator lowsudsing detergent. When sorting laundry always take into consideration the quantity and type of fabric contained in the load. Highly absorbent fabrics such as those used in towels or jeans will absorb more water and become very heavy when saturated. If you notice that your clothes are taking longer than usual to dry you may be overloading the machine, or washing too many highly absorbent articles for a single load. Use Liquid Fabric Softener whenever possible. Fill the softener compartment up to the level marked. Using fabric softener fluffs out clothes immediately after the wash cycle helps speed drying time and reduce wrinkles. 5. Your washer-dryer operates on 110 volts and has a 1300 watt heater. It will take a longer time to dry clothes than a traditional dryer (which operates on 220 volts, 5000 watts). However, with the following tips, you can increase the efficiency of the dryer. 1. DO NOT OPENING DOOR DURING DRYING: Although the door can be opened during the drying-cycle, we do not recommended that you do so until drying time is complete. Each time the door is opened, the heater is shut off. It start again when the door is closed but takes 5-10 minutes to get to its full power. This adds to the drying time. 2. FABRIC SOFTENER: When the Wash and Dry cycles are set to run consecutively, the preheat function comes on automatically. In this, the heater is turned on during the last spin cycle of the wash program. In the Regular Wash program, the clothes will be getting spun at 1,000 rpm, while hot air from the dryer will be entering the drum at the same time. While centrifugal force causes clothes to stick to the sides of the drum, the hot air will "bake" them to the sides. It may take 30 minutes or more for the clothes to unstick and fall into the drum. Using liquid fabric softener will cause the clothes to unstick immediately. This helps dry clothes faster and causes less wrinkles. 3. OVERLOADING: The drum has a capacity of 1.9 cu.ft. White this is the largest drum available on a European type machine, it is nevertheless smaller than a standard U.S. washer. The EZ 3600 CEE drum should not be overloaded. With too many clothes, airflow is reduced, increasing drying time. 4. OVER DRYING: This machine uses a condensing dryer. In this cold water is used to condense the moisture from the hot air. Since there is no external exhaust system, the moisture remains in the machine. Frequently, when it seems the clothes are damp, it is actually the remaining moisture (like dew). Take clothes out and within a few minutes they will be dry. Do not overdry the clothes. 5. USE LOW-SUDSING DETERGENT: By using low-sudsing detergent (Equator brand or any other), you are preventing suds from entering the condensing chamber. When suds enter the condensingchamber, lint particles can clog up the chamber and the fan blower. Over time, this reduces drying efficiency and may require the fan blower (impeller) to be cleaned. nalizado el tiempo de secado. Cada vez que se abre la puerta, el calentador se apaga. Se arranca de nuevo cuando la puerta se cierra pero tarda de 5-10 minutos para alcanzar su potencia completa. Lo cual aumenta el tiempo de secado. SUAVIZANTE PARA LOS TEJIDOS: cuando los ciclos de lavado y secado están programados para funcionar de forma consecutiva, la función de precalentamiento se produce automáticamente. Así, el calentador está encendido durante el último ciclo de centrifugado del programa de lavado. Con el programa de lavado normal, las prendas son centrifugadas a 1000 rpm y el aire caliente procedente de la secadora entra contemporáneamente en el tambor. Mientras que la fuerza centrifuga pega las prendas a las paredes del tambor, el aire caliente las “asa” en los lados. Las prendas tardarán 30 minutos o más para despegarse y caer en el tambor. Si se usa un suavizante de tejidos líquido ello hará que las prendas se despeguen inmediatamente. Lo cual permite secar las prendas más rápidamente y con menos arrugas. SOBRECARGA: el tambor tiene una capacidad de 1,9 cu.ft. Éste es el tambor más grande disponible en las máquinas europeas sin embargo es más pequeño que el de una lavadora estándar en E.E.U.U. El tambor de la CEE 3600 EZ no debe sobrecargarse. Con demasiadas prendas, el flujo del aire se reduce aumentando el tiempo para el secado. SECADO EXCESIVO: esta máquina utiliza una secadora de condensación. En ella, el agua fría es utilizada para condensar la humedad del aire caliente. Al no existir un sistema de eliminación exterior, la humedad permanece en la máquina. Con frecuencia parece que las prendas estén aún húmedas sin embargo en realidad es la humedad residua (rocío). Saque las prendas y en pocos minutos estarán completamente secas. No seque excesivamente las prendas UTILICE DETERGENTES POCO ESPUMOSO Utilizando detergentes poco espumosos (la marca Equator o cualquier otra) se evita la entrada de espuma en la cámara de condensación. Cuando la espuma entra en la cámara de condensación, partículas de fibras pueden atascar la cámara y el ventilador. Con el paso del tiempo, ello reduce el rendimiento de secado y exige la limpieza del ventilador. Your Washer-Dryer features three different speeds during the wash cycle. During the Regular cycle the drum spins at 1000 or 800 rpm depending on how you set it. During Permanent Press the drum spins at 800 rpm. During delicates, the drum spins at 500 rpm. When drying heavy cotton articles such as bath towels or jeans, be sure the “Regular” washer setting is selected. The faster spinning will extract more water from these highly absorbent fabrics and reduce the degree of dampness as the machine goes into the drying mode. This will cut down on your drying time. This Washer-Dryer is a 110 Volt machine, so the heating element requires more time to achieve full heat than a larger 220 volt unit requires. The heating element will take about 10 minutes to reach full heat. To dry your laundry, the Washer-Dryer blows heated air into the rotating drum. As the drum tumbles your laundry, the warm air dries it. If the drum is overfilled with laundry, the air is not allowed to circulate and clothes will not dry properly. La lavadora secadora cuenta con tres velocidades diferentes durante el ciclo de lavado. Durante el ciclo regular, el tambor centrifuga a 1000 o 800 rpm dependiendo de la programación establecida. Durante el programa para tejidos de color y resistentes tambor centrifuga a 800 rpm. Durante el ciclo delicado, el tambor centrifuga a 500 rpm. Durante el secado de artículos de algodón pesados como lo son las toallas de baño o tejanos, asegúrese de haber seleccionado el ciclo de lavado normal. El centrifugado más rápido extraerá una mayor cantidad de agua de estos tejidos altamente absorbentes y reducirá el grado de humedad a medida que la máquina pasa al modo de secado. Ello disminuirá el tiempo de secado. Esta lavadora secadora es una máquina de 110 volt. Por lo tanto el elemento de calentamiento requiere más tiempo para efectuar el calentamiento completo que el tiempo necesario para unidad de mayor voltaje de 220 volt. El elemento de calentamiento emplea aproximadamente 10 minutos para alcanzar el calentamiento total. Para secar su colada, la lavadora secadora echa aire caliente en el tambor giratorio. A medida que el tambor da vueltas a su colada, el aire caliente la seca. Si el tambor está sobrecargado con prendas el aire caliente no puede circular y las prendas no se secarán de forma correcta. Utilice un suavizante para los tejidos líquido siempre que sea posible. Llene el compartimiento del suavizante hasta el nivel indicado. Utilizar un líquido suavizante quita la pelusa de las prendas inmediatamente después del ciclo de lavado y ayuda el tiempo de secado de velocidad y disminuye las arrugas. Utilice detergentes poco espumosos; es aconsejable para todas las lavadoras de carga frontal. Ello garantiza la ausencia de espuma excesiva que podría reducir el rendimiento de su máquina. Además, de esta forma se previene dañar su máquina por el exceso de espuma contenida en la cámara de condensación y atascar el mecanismo del ventilador con hilas. Si tiene problemas a la hora de conseguir un detergente poco espumoso, diríjase a Equator para obtener información sobre nuestra marca, el detergente Equator poco espumoso . Cuando esté preparando la colada tenga siempre en consideración la cantidad y el tipo de tejidos contenidos en la carga. Los tejidos muy absorbentes como lo son las toallas o los tejanos absorberán más agua y serán muy pesados cuando estén saturados. Si advierte que las prendas están tardando más tiempo del habitual para secarse tal vez haya sobrecargado la máquina o esté lavando demasiados artículos muy absorbentes en una única carga. Dryer Efficiency RENDIMIENTO DE LA SECADORA La lavadora - secadora funciona a 110 voltios y tiene un calentador de 1300 watt. Empleará más tiempo para secar prendas que una secadora tradicional (que funciona a 220 voltios, 5000 watts). Sin embargo con estas medidas pueden aumentar el rendimiento de la secadora: 1. NO ABRA LA PUERTA DURANTE EL SECADO: aunque se pueda abrir la puerta durante el ciclo de secado, desaconsejamos hacerlo hasta que haya fi- 4 Helpful Hints 4 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical shock by providing a path of least resistance for electrical current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING - Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock. Check a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. To avoid a charge for an unnecessary service call, and before calling a service technician, please refer to the Trouble-Shooting Guide for situations that you can remedy. You will be charged for a service call while the appliance is in warranty if the problem is not caused by defective product workmanship or materials covered by this warranty. Your new appliance is a carefully engineered product. Many times what appears to be a reason to call for service requires nothing more than a simple adjustment you can easily make in your own home. GROUNDING INSTRUCTIONS SERVICE CALLS The appliance described in this manual is an automatic Washer and Condensing Tumble Dryer. Both are front loading, with an extra large door opening for easier access. They have 5 wash cycles, 5 wash/rinse settings (EZ 3600 CEE - 3 settings) and 2 heat options. These Washer-Dryers are "condensing" units, meaning that no exhaust vent is required. Hot air from the drying cycle is water-cooled internally causing the moisture in the heat to condense. (Note: The machine draws cold water during the dry cycle and is mixed with hot air in a condensing chamber) . The condensed water is then If you need any further advice or assistance please contact the dealer from whom your machine was purchased, or contact Equator Corporation at 1-800-935-1955. Please carefully read and follow the instructions in this booklet to achieve the best possible laundry results. flushed out through the water outlet hose via the pump. ABOUT YOUR WASHER-DRYER INTRODUCTION WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using your appliance, follow basic precautions, including the following: 11. Read all instructions before using the appliance. 12. Do not wash or dry articles that have been previously cleaned in, washed in, or spotted with gasoline, dry cleaning solvents, other flammable or explosive substances. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other flammable or explosive substances to the wash water. These substances give off vapors that could ignite or explode. 13. Do not allow children to play on or in the appliance. Close supervision of children is necessary when the appliance is used near children. Children should never be left alone or unattended in the area where appliances are located. 14. Do not reach into the appliance if the tub or drum is moving. 15. Do not tamper with controls. 16. Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any servicing unless specifically recommended in the user-maintenance instructions or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out. 17. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a period, before using a washing machine or combination Washer-Dryer, turn on all hot water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen. KEEP CLEAR OF OPEN FLAME! 18. Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product. 19. Do not use heat to dry articles containing foam rubber or similarly textured rubber-like materials. 10. The interior of the machine and exhaust duct should be cleaned periodically by qualified service personnel. 11. The Washer-Dryer must be plugged into a properly grounded Three-pronged electrical outlet. For your safety, the third prong (grounding prong) must never be removed. DO NOT USE AN EXTENSION CORD. 12. Repair or replacement of a part should be made only by a qualified service technician to prevent personal injury or damage to the machine. Ask your dealer for a list of authorized repair service agents. 13. Disconnect power to the Washer-Dryer at the circuit breaker or fuse box, or unplug the machine in an emergency or when servicing is required. Have the installer show you and label the proper switch or fuse. 14. Before the appliance is removed from service or discarded, remove the door to the washing/drying compartment. 15. Do not place items exposed to cooking oil in your dryer. Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch fire. 16. SAVE THESE INSTRUCTIONS ATENCIÓN. Para reducir el riesgo de incendio, shock elécrico o accidentes de personas, cuando use el aparato respete las instrucciones básicas indicadas a continuación: 11. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. 12. No lave o seque artículos previamente limpiados o lavados o manchados de gasolina, productos limpiadores secos, disolventes de limpieza secos u otras substancias inflamables o explosivas. No añada gasolina, disolventes de limpieza secos u otras substancias inflamables o explosivas en el agua de lavado. Estas substancias liberan vapores que pueden causar incendios o explosiones. 13. No deje que los niños jueguen en las proximidades del aparato. Hay que vigilar atentamente a los niños cuando el aparato se usa cerca de ellos. No deje nunca a los niños solos o sin vigilancia en el área donde está situado el aparato. 14. No toque el aparato cuando la cuba o el tambor estén en movimiento. 15. No manipule los mandos. 16. No repare o sustituya ninguna parte del aparato o intente llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento si no está específicamente indicada en las instrucciones de mantenimiento del usuario o en las instrucciones de reparación usuario que usted retiene poder efectuar. 17. Bajo determinadas circunstancias, el gas de hidrógeno puede ser producido en un sistema caliente que no ha sido usado durante 2 semanas o más. EL GAS DEL HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua caliente no ha sido utilizado durante dicho periodo de tiempo antes de usar la lavadora o una máquina combi lavadora - secadora, abra todos los grifos del agua caliente completamente y deje que el agua fluya por ellos durante varios minutos. Ello hará salir el hidrógeno acumulado. MANTENER LEJOS DE LLAMAS LIBRES. 18. No utilice suavizantes de tejidos o productos para eliminar la estática si no han sido recomendados por el fabricante del suavizante para tejidos o del producto. 19. No utilice calor para secar artículos que contengan espuma de caucho o materiales de una textura de caucho similar. 10. El interior de la máquina y las tuberías de desagüe deben ser limpiados periódicamente por personal de servicio cualificado. 11. La lavadora - secadora debe estar conectada a una toma eléctrica de tres puntas puesta a tierra adecuada. Para su seguridad, la tercera punta (punta de tierra) no debe nunca quitarse. NO UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN. 12. Solamente un técnico de servicio cualificado puede encargarse de la reparación o sustitución de una parte para evitar accidentes a las personas o provocar daños a la máquina. Pida a su revendedor una lista de los agentes de servicio de reparación autorizados. 13. Corte la corriente de la lavadora - secadora mediante el cortacicuitos o la caja de fusibles, o desenchufando la máquina cuando se produce una emergencia o cuando hay que efectuar el mantenimiento. El instalador le indicará cómo y señale el interruptor o fusible adecuados. 14. Quite la puerta del compartimiento de la lavadora -secadora antes de poner fuera de servicio o eliminar el aparato. 15. No coloque prendas expuestas anteriormente al aceite de cocina en su secadora. Las prendas manchadas con aceites de cocina pueden contribuir a reacciones químicas que podrían incendiar la carga. 16. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRODUCCIÓN SOBRE SU LAVADORA - SECADORA El aparato descrito en este manual es una lavadora automática y secadora de tambor por condensación. Ambas son de carga frontal, con una amplia puerta para facilitar el acceso. Tienen 5 ciclos de lavado, 5 programas de aclarado (EZ 3600 CEE - 3 programas) y 2 posibilidades de calentamiento. Estas lavadoras - secadoras son unidades de “condensación”, lo cual significa que no es necesario un escape para el aire. El aire caliente procedente del ciclo de secado es enfriado con agua internamente haciendo que la humedad del calor se condense. (Nota: la máquina aspira agua fría durante el ciclo de secado que es mezclada con LLAMADAS DE ASISTENCIA Su nuevo aparato es un producto estudiado atentamente desde el punto de vista de la ingeniería. A veces sucede, que lo nos puede parecer una razón para efectuar una llamada de asistencia requiera simplemente una regulación que usted mismo puede efectuar fácilmente en casa. Deberá pagar una llamada de asistencia cuando el aparato esté aún bajo garantía si el problema no ha sido causado por una expedición del producto defectuosa o materiales defectuosos cubiertos por esta garantía. Para evitar tener que pagar una llamada de asistencia no necesaria; antes de llamar a un técnico de mantenimiento, le rogamos consultar la guía para la localización del problema para situaciones que usted mismo puede solucionar. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS aire caliente en una cámara de condensación). A continuación, el agua condensada es evacuada por el tubo de salida del agua mediante la pompa. Le rogamos leer atentamente las siguientes instrucciones contenidas en este manual para conseguir los mejores resultados en las coladas. Si necesita consejos ulteriores o asistencia, contacte al revendedor al que compró su máquina o Equator Corporation al 1 - 800 - 935 - 1955. “INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA” Este aparato debe ser puesto a tierra. Si se produce un funcionamiento incorrecto o un corte de suministro, la puesta a tierra reduce el riesgo de shock eléctrico suministrando un paso de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable dotado de un conductor con puesta a tierra y un enchufe de masa. El enchufe debe estar insertado en una toma de corriente instalada correctamente y puesta a tierra en conformidad con las leyes y normas locales. ATENCIÓN - una conexión incorrecta del conductor dotado de puesta a tierra puede provocar riesgos de shock eléctrico. Pida a un electricista cualificado o a un militar comprobar la puesta a tierra si usted no está seguro de que sea correcta. No modifique el enchufe suministrado con el aparato. Si no entra en la toma de corriente, un electricista cualificado deberá instalar una toma adecuada. “ 5 6 INSTALACIÓN DE LA LAVADORA - SECADORA Fig. C REQUISITOS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad Para su seguridad personal y para evitar accidentes, heridas e incendios, lea atentamento lo que sigue: 1. La instalación y puesta a tierra deben ser realizadas de acuerdo con las normas locales por un instalador cualificado. ño o el mármol. LA INSTALACIÓN SOBRE MADERA CAUSARÁ VIBRACIONES YA QUE EL SUELO DE MADERA PUEDE CEDER. ESTE CEDIMIENTO SERÁ AMPLIFICADO DURANTE LOS CICLOS DE CENTRIFUGADO Y PUEDE CAUSAR QUE LA MÁQUINA VIBRE EXCESIVAMENTE. 5. Elimine los materiales que componen el embalaje tras haber desembalado la lavadora - secadora. 4. La lavadora - secadora debe estar enchufada a una toma eléctrica de tres puntas puesta a tierra de 110 volts, 60 Hertz, 20 amperios. Una toma de 15 amperios puede ser utilizada si está conectada a un circuito de distribución individual. La máquina no debe ser controlada por un interruptor de pared o por un cable para tirar, ya que pueden ser accionados accidentalmente. 3. La lavadora - secadora debe instalarse sobre un pavimento sólido y nivelado en un área protegida, seca y bien ventilada cerca de una toma de corriente de una capacidad suficiente y de una salida de drenaje adecuada. 2. No instale o almacene este aparato en un lugar expuesto a la intemperie. Fig. B No instale el aparato sobre moqueta, suelos de madera o superficies resbaladizas como lo son las baldosas del ba- IMPORTANT: Under no circumstances should the machine be laid on it’s back once shipping brackets have been removed. 3. Remove the four shipping brackets and eight fixing screws and set aside. Store the screws and the shipping brackets to use if you ever need to transport the washer-dryer in the future. 4. Fix back panel with 3 back panel screws previously removed (Fig. C). 5. Close the four holes on the cabinet with the plastic blanking plugs that you will find in the accessories bag (Fig. C). QUITAR LAS ABRAZADERAS DE EXPEDICIÓN (SITUADAS DENTRO DE LA MÁQUINA) IMPORTANTE: En la bolsa de los accesorios, encontrará también una llave inglesa para quitar las abrazaderas y nivelar la lavadora - secadora. 1. Quite los tornillos del panel trasero y levante el panel (Fig. a). 2. Quite los 2 tornillos de fijación de cada una de las 4 abrazaderas de expedición (que conectan el aparato al istón cruzado) con la llave inglesa suministrada (Fig. B). WARNING: MACHINE WILL NOT OPERATE PROPERLY AND MAY BE DAMAGED IF SHIPPING BRACKETS ARE NOT REMOVED! Fig. A Fig. A IMPORTANT: In the accessories bag you will also find a wrench which is to be used for removing brackets and for levelling washer-dryer. 1. Remove back panel screws and lift panel clear. (Fig. A) 2. Remove 2 fixing screws from each of the 4 shipping brackets (which connect the cabinet to cross bearing) with wrench provided (Fig. B). ATENCIÓN: LA MÁQUINA NO FUNCIONARÁ CORRECTAMENTE Y PODRÁ ESTROPEARSE SI NO SE QUITAN LAS ABRAZADERAS (LOCATED INSIDE THE MACHINE) 3. Quite las cuatro abrazaderas de expedición y los ocho tornillos de fijación y consérvelos juntos. Conserve los tornillos y las abrazaderas de expedición para usarlos en caso de tener que transportar la lavadora - secadora en el futuro. 4. Fije el panel trasero con los tres tornillos del panel trasero previamente quitados (Fig. C). 5. Cierre los cuatro agujeros en el aparato con los tapones de plástico de cierre que encontrará en la bolsa de accesorios (Fig. C.). REMOVING SHIPPING BRACKETS Fig. B IMPORTANTE No apoye bajo ninguna circunstancia la máquina sobre su lado posterior cuando haya quitado las abrazaderas de expedición. For your own protection, and to prevent accidents, injury and fire, please read the following carefully: 1. Installation and grounding must be done in accordance with local codes by a qualified installer. 2. Do not install or store this appliance where it will be exposed to the weather. 3. The Washer-Dryer must be installed on a strong, level floor and in a protected, dry and well-ventilated area close to a power supply of sufficient capacity, and a sufficient drain outlet. Do not install on carpet, wood floors or slick surfaces such as bathroom tile or marble INSTALLATION ON WOOD WILL CAUSE THE MACHINE TO VIBRATE SINCE THERE IS SOME "GIVE" IN THE WOOD FLOOR. THIS "GIVE" IS AMPLIFIED MANY TIMES DURING THE SPIN CYCLES, AND MAY CAUSE THE MACHINE TO VIBRATE EXCESSIVELY. 4. The Washer-Dryer should be plugged into a properly grounded three-prong electrical outlet of 110 Volts, 60 Hertz, 20 Amps. A 15 Amp outlet can be used if it is connected to an individual branch circuit. The machine should not be controlled by a wall switch or pull cord which might be turned off accidentally. 5. Dispose of packing material after the Washer-Dryer is unpacked. Safety Instructions SAFETY REQUIREMENTS Fig. C INSTALLING YOUR WASHER-DRYER 6 7 IMPORTANT: Make sure that the drain hose is not kinked and that the water flow has not been restricted. 24 - 36 INCHES You should carefully position the drain hose to avoid kinks and ensure proper drainage of the water. The outlet end of the drain hose must be at least 24-36 inches above the base of the machine. Above this point it is possible for the water to be placed into a drain pipe or other water outlet, but an air break must be available at the 36” height. The end of the outlet hose must be passed through the UConnector (included). This creates an upside-down U which is put into the drain pipe or over the edge of the sink. Failure to use the U-Connector may cause the drain hose to pop up during drainage of water, which may cause damage to the surrounding area. Fig. C WATER DRAINAGE/U CONNECTOR Included in the accessories supplied with this machine are 2 inlet hoses and 4 rubber washers. The straight end of these hoses should be connected to the water supply (Fig. B). The 90° angled end of these hoses should be connected to the inlet valves on the back of the machine, using one of the washers to make a water tight seal on each connection. (Fig. C) The couplings should be tightened by hand, a wrench should only be used if a leak occurs. Do not use excessive force. The inlet valves are color coded: Red = Hot Water White = Cold Water Fig. B WATER INLET NOTE: On Model EZ 3600 C the water inlet connections are positioned vertically on the back of the machine, on Model EZ 2500 C the connections are positioned horizontally. This difference in positioning does not affect the hook-up procedures. Simply follow the instructions below for all models. WATER HOOK-UP NIVELACIÓN Una vez elegido el punto en donde se colocará definitivamente la lavadora, es necesario proceder a su nivelación para evitar que la lavadora - secadora pueda sufrir vibraciones. Para nivelar la lavadora - secadora: 1. Vuelque la máquina hacia atrás, apoyándola sobre una pared o sobre cualquier estructura estable, para que sea posible acceder a las patas delanteras y que éstas no toquen en el suelo. 2. Desenroscar las tuercas de bloqueo de las patas delanteras con la llave inglesa suministrada. 3. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical. 4. Intente balancear la máquina para ver qué patas necesitan ser levantadas o bajadas. Regule las patas de nivelación dándoles vueltas en el sentido de las agujas del reloj para bajar la máquina y en el sentido contrario para levantar la máquina hasta la altura necesaria. 5. Una vez que la máquina haya sido nivelada perfectamente, apriete las tuercas de bloqueo (Fig. A) con la llave inglesa suministrada. Fig. A IMPORTANTE SI NO APRIETA LAS TUERCAS DE BLOQUEO, LA MÁQUINA VIBRARÁ. ENGANCHE DEL AGUA NOTA. En el modelo EZ 3600 C, las conexiones de entrada del agua están situadas verticalmente en la parte trasera de la máquina, en el modelo EZ 2500 C las conexiones están situadas horizontalmente. Esta diferencia en la posición no afecta a los procedimientos de enganche, limitese a seguir las instrucciones anteriormente enunciadas para todos los modelos. ENTRADA DEL AGUA Junto a los accesorios suministrados con esta máquina se incluyen 2 tubos de entrada y 4 arandelas de plástico. La parte recta de estos tubos debe acoplarse a la alimentación del agua (Fig. 8). La parte en ángulo de 90° de estos tubos debe conectarse a las válvulas de entrada en la parte posterior de la máquina utilizando una de las dos arandelas para que cada conexión esté sellada herméticamente (Fig. C). Apriete manualmente los acoplamientos, utilice solamente una llave inglesa si se produce una pérdida. No apriete excesivamente. Las válvulas de entrada están codificadas mediante colores: Rojo = agua caliente Blanco = agua fría Fig. B EMPALME EN U DEL AGUA DE DESAGÜE IMPORTANT: IF YOU DO NOT TIGHTEN THE LOCKNUTS, MACHINE WILL VIBRATE. 5. Once Washer-Dryer is perfectly leveled, be sure to tighten the locknuts (Fig. A) with wrench provided. 4. Try rocking machine to see which leg needs to be raised or lowered. Adjust leveling legs by turning clockwise to lower machine, or counter-clockwise to raise machine as needed. Fig. A 3. Return machine to upright position. 2. Loosen locknuts on front legs with wrench provided. Coloque atentamente el tubo de desagüe para evitar retorcimientos y garantizar un drenaje adecuado del agua. La parte final de la salida del tubo de desagüe debe estar colocada a una distancia mínima de 24 - 35 pulgadas por encima de la base de la máquina. Por encima de este punto el agua puede pasar por un tubo de desagüe o por otra salida de agua pero a 36” debe haber un orificio de ventilación. Fig. C Pase la parte final del tubo de salida por el empalme en U (incluso). Creando una U invertida que deberá ser colocada en el interior del tubo de desagüe sobre el borde del lavabo. Si no se usa el empalme en U el tubo de desagüe puede separarse durante la evacuación del agua provocando daños en las proximidades. 1. Tilt machine backwards, leaning it against a wall or other stable structure, so that front legs are accessible and off the ground. 24 - 36 INCHES To level Washer-Dryer: After selecting the permanent location for the Washer-Dryer, it should be properly leveled to prevent vibration. LEVELLING IMPORTANTE Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté retorcido y que el flujo del agua no está limitado. 7 8 Sistema de desagüe con tubo rígido: Requiere un tubo rígido con un diámetro de dos pulgadas (5 cm) con una capacidad mínima de 7 galones (26 litros) por minuto. A Desagüe con tubo rígido de suelo: B La parte superior del tubo rígido debe medir al menos 23 pulgadas (60 cm) y no superar las 36 pulgadas (70 cm) partiendo desde la parte inferior de la lavadora (A). Desagüe con tubo rígido mural: 23 pulgadas (60 cm) mínimo; 36 pulgadas (70 cm) máxima desde la parte final del tubo de desagüe hasta la parte inferior de la lavadora (B). NOTE: The machine uses cold water to mix with hot air in the dry cycle to condense the moisture in the hot air. When the machine is connected to regular hot and cold water hookups, cold water is automatically drawn into the the machine during the dry cycle. However, when the machine is connected to a single faucet, the temperature at water entering the machine is determined by the water mix at the faucet. If cold water is selected to wash and rinse the clothes, cold water will also come in during the dry cycle. However, if hot or warm water is used for washing, it is important to turn the faucet to COLD after the wash cycle, so only cold water is drawn during the dry cycle. Colder water ensures more efficient drying. GRIFO INDIVIDUAL ACOPLAMIENTO & FUNCIONAMIENTO El empalme “F” conectado a su lavadora - secadora le permite hacer su colada con un único grifo. NOTA: se utiliza sólo un tubo de agua para un acoplamiento de un grifo único. Uno de los dos tubos puede usarse. Conserve el otro tubo y utilice este tubo cuando las fuentes de agua fría y caliente estén ambas disponibles o de recambio. Conecte el empalme “F” en las entradas de agua fría y agua caliente situadas en la parte trasera de la máquina. A continuación conecte el tubo del agua a la apertura única del empalme “F”. Conecte la otra extremidad del tubo al grifo. NOTA: La temperatura del agua para los programas de lavado/aclarado es regulada mediante la temperatura del grifo. NOTA: Si el acoplamiento se hace a un grifo pequeño, por ejemplo el grifo del fregadero de la cocina; tal vez sea necesario un adaptador de grifo especial. Podrá adquirir un adaptador de grifo especial de empalme rápido en la tienda de su distribuidor o en una tienda de hardware o de artículos de fontanería local. B NOTA: La máquina emplea agua fría para mezclar con el aire caliente en el ciclo de secado para condensar la humedad presente en el aire caliente. Cuando la máquina se encuentra conectada a acoplamientos de agua caliente y fría normales, el agua fría es automáticamente aspirada dentro de la máquina durante el ciclo de secado. Sin embargo, cuando la máquina está conectada a un grifo único, la temperatura del agua cuando entra en la máquina está determinada por la mezcla del agua en el grifo. Si se selecciona el agua fría para lavar y aclarar las prendas, el agua fría también fluirá durante el ciclo de secado. Sin embargo, si se usa agua templada o caliente para lavar, es importante poner el grifo en agua fría después del ciclo de lavado, para que solamente salga agua fría durante el ciclo de secado. El agua más fría garantiza un secado más eficiente. NOTE: If connecting to a small faucet such as one in a kitchen sink, a special faucet adapter may be needed. A quickconnect faucet adapter is available through your dealer or can be purchased from your local plumbing supply or hardware store. NOTE: The water temperature for the wash/rinse settings is regulated by the temperature you set at the faucet. The “F” connector provided with your Washer-Dryer allows you to do your laundry from a single faucet. NOTE: Only one water hose is used for single faucet hook-up. Either of the two hoses may be used. The remaining hose should be kept and used when both hot and cold water sources are available, or as a spare. Attach “F” connector to the hot and cold water inlets on back of machine. Then attach the water hose to the single opening end of the “F” connector. Attach other end of hose to faucet. SINGLE FAUCET HOOK-UP & OPERATION 23 inches (60 cm) min.; 36 inches (70 cm) max from end of drain hose to bottom of washer (B). Wall standpipe drain: Top of standpipe must be at least 23 inches (60 cm) high and no higher than 36 inches (70 cm) from bottom of washer (A). Floor standpipe drain: A Needs a two inch (5 cm) diameter standpipe with minimum carry away capacity of 7 gallons (26 liters) per minute. Standpipe drain system: 8 10 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Pulsador On-Off Pulsador de Nivel Agua Alto/Bajo Pulsador Selector de Centrifugado (para ciclo normal) Pulsador Selector Calor (pulsador para secar) PREPARACIÓN DE LA COLADA Selector de Lavado Aclarado Separe la ropa blanca de la ropa de color y las prendas de algodón pesado, las prendas con pliegues y prendas delicadas. Arregle rotos y descosidos antes de lavar para no estropear ulteriormente las prendas. • Abroche todas los ganchos, cremalleras y botones. Anude las cintas y fajas para evitar que se enreden durante los ciclos de secado/lavado. • Dé la vuelta a las prendas de punto para disminuir la tendencia a perder hilos debido al desgaste y al roce. • Quite las hebillas, encajes y correas que no sean lavables. • Recuérdese de vaciar los bolsillos. Pre-tratamiento Debe aplicar un pretratamiento a las prendas muy sucias o con manchas persistentes utilizando un pulverizador de prelavado o poniéndolas en detergente líquido. En primer lugar, utilice agua fría para quitar las manchas, ya que el agua caliente marcaría determinadas manchas. Para el tratamiento de manchas específicas consulte la tabla para eliminar las manchas al final del manual. Preparación para utilizar la lavadora - secadora Antes de usar la lavadora - secadora por primera vez: • Limpie la máquina interna y externamente; • Asegúrese de que los grifos de agua caliente y agua fría estén completamente abiertos. • Asegúrese de que el enchufe de la corriente esté enchufado; • Asegúrese de que el tubo de desagüe esté correctamente colocado dentro de una salida de agua, pila u otro recipiente adecuado. • ATENCIÓN - para reducir el riesgo de incendio, shock eléctrico o accidentes de personas, lea LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES antes de poner en marcha el aparato. Temporizador de Secado Selector Programa de Lavado ESPERE 2 MINUTOS APROXIMADAMENTE DESPUÉS DEL CICLO DE LAVADO PARA ABRIR LA PUERTA No se puede abrir la puerta en ningún momento durante el ciclo de secado. ATENCIÓN: NO INTENTE FORZAR LA PUERTA PARA ABRIRLA DURANTE EL CICLO DE LAVADO. Selector del ciclo de lavado Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj al selector para seleccionar el ciclo de lavado deseado: • Prelavado • Normal • Tejidos de color y resistentes • Delicado • Prendas de punto & lana Selector de la temperatura del agua Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj al selector para ponerlo en una de las cinco temperaturas de agua de lavado/aclarado. La temperatura del agua de lavado está indicada en primer lugar, seguida por la temperatura del agua de aclarado. Temporizador de secado El temporizador de secado permite programar el tiempo de secado para 120 minutos, dependiendo de cuánto quiere secar sus prendas. Dé vueltas al temporizador de la secadora en el sentido de las agujas del reloj. El tiempo de secado varía en función del tipo de tejido y también en función de la cantidad de la carga de la colada. Tal vez prefiera tener prendas “secas húmedas” para planchar o “secas del todo” para guardarlas directamente. After the clothes have been loaded and the desired water temperature and cycle settings have been selected, pressing the ON-OFF button will start the washing and dryer cycles. When the washer cycle stops, the dryer will automatically start. If desired, you may use only the wash cycle or only the dry cycle. ON-OFF Button WASHER-DRYER FEATURES CARACTERÍSTICAS DE LA LAVADORA SECADORA The dryer timer lets you set the drying time up to 120 minutes, depending on how dry you want your clothes. Turn the dryer timer clockwise. The drying time will vary depending on the type of clothing and also on the size of the laundry load. You may prefer clothes to be “damp dry” ready for ironing, or “bone dry” ready for putting away. NOTE: Opening the Washer-Dryer door during drying cycle causes the heating mechanism to shut off. The heater requires about 10 minutes to achieve full power. Opening the door frequently will increase the drying time needed. The last 8-10 minutes of the dry cycle is a cool down period, after which the dryer will automatically switch off. During the cool down period the heater is off while the drum continues to tumble. This cooling helps to minimize creasing and is an important safety feature. The machine and clothes will not be too hot to handle at the end of the drying cycle. Experience with the machine will tell you how much drying time is needed to get the results you want. Pulsador ON - OFF Before using the Washer-Dryer for the first time: • Wipe the inside and outside of the machine. • Make sure the hot and cold water faucets are turned on full. • Make sure the power cord is plugged in. • Make sure the drain hose is properly positioned into a water outlet, sink or other appropriate receptacle. • WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance. Tras haber puesto las prendas en la lavadora y haber seleccionado el programa del ciclo y las temperaturas deseadas, pulse el pulsador ON - OFF para poner en marcha los ciclos de lavado y secado. Cuando acaba el ciclo de lavado, la secadora se pondrá en marcha automáticamente. Si lo desea puede utilizar solamente el ciclo de lavado o el ciclo de secado. Dryer Timer Wash Program Selector NOTA: Abrir la puerta de la lavadora - secadora durante el ciclo de secado provoca la parada de los mecanismo de calentamiento. El calentador necesita 10 minutos aproximadamente para alcanzar a su máxima potencia. Abrir la puerta con frecuencia aumentará el tiempo de secado necesario. Los últimos 8 - 10 minutos del ciclo de secado constituyen un periodo de enfriamiento, tras el cual la secadora se apagará automáticamente. Durante el periodo de enfriamiento, el calentador está parado y el tambor continúa a dar vueltas. Este enfriamiento ayuda a disminuir las arrugas y constituye una importante característica de seguridad. La máquina y las prendas no estarán demasiado calientes para cogerlas al final del ciclo de secado. Usando la máquina entenderá cuanto tiempo de secado es necesario para obtener los resultados deseados. Preparing to use the Washer-Dryer Turn the dial clockwise to one of the five wash/rinse water temperatures. The wash water temperature is indicated first, followed by the rinse water temperature. Dryer Timer Bloqueo de la puerta durante el ciclo de lavado For drying permanent press and heavy cottons, maximum heat is required and this button must not be pressed. For drying delicate items or clothing that requires low heat drying, press this button. High Heat-Half Heat Button Water Temperature Selector Wash Cycle Selector WARNING: DO NOT TRY TO FORCE THE DOOR OPEN DURING WASHING CYCLE Wash/Rinse Selector Al pulsar el pulsador ON - OFF para poner en marcha el ciclo de lavado, la puerta de la lavadora - secadora se bloqueará automáticamente. La puerta permanecerá bloqueada durante todo el ciclo de lavado. THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL APROXIMATELY 2 MINUTES AFTER THE END OF THE WASH CYCLE. When the ON-OFF button is pressed to begin the wash cycle, the Washer-Dryer door will automatically lock. The door will remain locked during the entire wash cycle. Wash Cycle Door Lock Pretreat heavily soiled or stained clothes by using a prewash spray or by rubbing in some liquid detergent. First try cold water to remove stains, since hot water will set certain stains. For treatment of specific stains, refer to the Stain Removal Chart at the end of the manual. Pre-treatment Turn the dial clockwise to the desired wash cycle: • Prewash • Regular • Permanent Press • Delicates • Knits & Woolens. Sort clothes by whites and colors, and also by heavy cottons, permanent press, and delicates. Mend rips and tears before washing so further damage is not done to clothing. • Fasten all hooks, zippers and buttons. Tie belts and sashes into bows to avoid tangling during the wash/dry cycles. • Turn knit clothing inside out to reduce the tendency of knits to “pill”, due to wear and friction. • Remove buckles, trims and belts that are non-washable. • Remember to empty pockets. The door can be opened at any time during the drying cycle. LAUNDRY PREPARATION Heat Selector Button (for drying selector) Spin Selector Button (for regular cycle) High/Low water level Button On-Off Button Pulsador calor alto/calor medio Para secar tejidos de color y resistentes o de algodón pesado, se requiere el máximo calor y este pulsador no debe estar pulsado. Para secar artículos delicados o prendas que requieren un secado con calor bajo, pulse este pulsador. OPERATING INSTRUCTIONS 10 11 Pulsador de nivel agua alto/bajo 1. Load clothes loosely into the machine and close the door firmly. 2. Add detergent and other laundry aids into the appropriate dispenser compartments. NOTE: For regular loads, add detergent to Compartment B. For exceptions, and special loads, please consult the “Detergent Dispenser” Section. 3. Turn the knob of the Wash Cycle (right knob) clockwise to the desired setting of Prewash, Regular, Permanent Press, Delicates or Knits & Woolens. 4. Turn the left knob to the desired wash/rinse water temperature setting. 5. Turn the Dryer Timer knob (center knob) clockwise to the desired number of minutes. Be sure to allow 10-20 extra minutes for warm-up and cool-down periods. 6. Select High Heat or Half Heat (press the button only if you want Half-Heat). 7. Push ON/OFF Button to start. 8. At the end of the wash cycle, any remaining water will be emptied from the dispenser leaving it ready for the next wash. Note: If a small amount of water is remaining in the detergent dispenser you can either pull the dispenser out and pour out the water or you can add some water to the standing water in the dispenser and the siphon will draw the water out. Your combination Washer-Dryer can be used as only a washer, or only a dryer if desired. Caution: Do not turn the washer timer forward once the cycle has begun. Doing so will damage the internal mechanism. WARNING: NEVER try to open the door before tub has completely stopped. If the door is forced open the door lock will break and may cause water to flow out of the machine. If the door must be opened during the wash cycle, do the following: 1. Push the ON-OFF Button. 2. Turn the wash cycle knob clockwise to the SPIN position. 3. Push the ON-OFF Button and wait for the water to be drained out of the drum. 4. Push the ON-OFF Button and wait about two minutes to open the door. OPENING DOOR DURING WASH CYCLE Set the washer cycle to any OFF position, select dryer settings and press ON-OFF button. Be sure to add 10 minutes and cool-down cycles. Dryer Only Set the dryer to the OFF position, and launder clothes as you normally would if using both washer and dryer functions. Washer Only Steps to follow: WASH ONLY/DRY ONLY STARTING THE WASHER-DRYER Prewash with Cold Wash/Cold Rinse Prior to starting operation, put detergent in compartment A. Begin Prewash. When Prewash is over, Regular cycle will begin. Immediately after Prewash, open the detergent dispenser drawer and add to compartment A again. NOTE: It is important to use only a small amount of detergent. Front loading washers require about one-third as much detergent as a full size washer. If you experience excessive suds you may be using too much detergent. The prewash cycle is used for heavily soiled articles which require extra cleaning. The Prewash is essentially an optional, short wash cycle that can be selected before the regular wash cycle. Prewash with Hot/Warm Wash or Rinse Put detergent in compartments A and B and close detergent dispenser. During Prewash, the Washer-Dryer will use the detergent in Compartment A. After Prewash is complete, the regular cycle will begin. For this cycle, the detergent in Compartment B is used. The detergent dispenser is divided into four compartments (see diagram): A - Detergent (Right side) - Prewash, or Cold Wash-Cold Rinse B - Detergent (Center compartment) C - Bleach (Left front compartment) D - Fabric Softener (Left rear compartment) The detergent and laundry aids must be added to the dispenser compartments before starting the wash cycle. They will automatically empty into the machine. PREWASH CYCLE Detergent Dispenser The cold wash/cold rinse cycle is generally used for colors or delicates. On this setting, USE COMPARTMENT A, for detergent rather than Compartment B which is normally used. Note: It is recommended that you use liquid laundry detergent for the Cold Wash Cold Rinse cycle. Powdered detergent does not dissolve well in cold water. Please exercise extreme caution when using Cold Wash/Cold Rinse. Please consult the instructions on your detergent package and fabric care labels for further information. High/Low Water Level Button This button varies the amount of water used during your wash cycle. Seletting “Low” is recommended when doing partial loads of laundry. Besides using less water, the Low setting requires less energy and detergent resulting in additional wash economy. Since the Low setting uses less water you should always select the “High” setting when doing full loads or heavy articles of laundry to ensure proper washing. Note: Be sure to reduce the amount of detergent used during economy (low water) washes. Note: Do not use the Low water setting when washing knits & woolens or delicate clothing, or when doing a full load of laundry. COLD WASH/COLD RINSE Este pulsador permite variar la cantidad de agua utilizada durante el ciclo de lavado. Se recomiendo seleccionar “Bajo” cuando se hacen medias coladas. Además utilizando menos agua, el programa “bajo” requiere menos energía y detergente obteniendo así una economía de lavado adicional. El programa “bajo” utiliza menos agua, por lo tanto deberá seleccionar el programa “alto” para cargas completas o para artículos pesados para garantizar un lavado adecuado.. Nota: disminuya la cantidad de detergente utilizado en coladas económicas (poca agua). Nota: no utilice el programa poca agua para lavar prendas de punto y lana o delicadas o para una carga completa. Cajón del detergente El cajón de detergente está dividido en cuatro compartimientos (vea el diagrama): A - Detergente (lado derecho) - Prelavado o lavado en frío, aclarado en frío. B - Detergente (compartimiento central). C - Lejía (compartimiento delantero izquierdo). D - Suavizante para tejidos (compartimiento trasero izquierdo). El detergente y los productos para la colada deben ser añadidos en los compartimientos del cajón antes de poner en marcha el ciclo de lavado. Se vaciarán automáticamente en la lavadora. Nota: es importante utilizar solamente una pequeña cantidad de detergente. Las lavadoras de carga frontal requieren un tercio aproximadamente del detergente que requieren las lavadoras. Si piensa que hay demasiada espuma tal vez esté empleando una cantidad de detergente excesiva. PONER EN MARCHA LA LAVADORA - SECADORA Pasos a seguir: 1. Introduzca las prendas sin apretarlas en la máquina y cierre la puerte firmemente. 2. Añada el detergente y los demás productos a la colada en los compartimientos adecuados del cajón. NOTA: Para cargas normales, añada el detergente en el compartimiento B. Para excepciones y cargas especiales consulte la sección “Cajón del detergente”. 3. Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj al pulsador del ciclo de lavado (pulsador derecho) hasta situarlo en la programación deseada de prelavado, normal, prendas con pliegues, prendas delicadas, o prendas de punto y lana. 4. Dé vueltas al pulsador izquierdo para programar la temperatura deseada del agua. 5. Dé vueltas al pulsador del temporizador de la secadora (pulsador derecho) en el sentido de las agujas del reloj para programar el número de minutos deseados. Tenga en consideración, que debe dejar unos 10-20 minutos adicionales para los periodos de calentamiento y enfriamiento. 6. Seleccione calor alto o calor medio (pulse el pulsador solamente si desea calor medio). 7. Pulse el pulsador ON - OFF para poner en marcha la lavadora. 8. Al final del ciclo de lavado, el agua que ha queda será evacuada del cajón; de esta forma el cajón estará listo para el próximo lavado. Nota: si queda una pequeña cantidad de agua en el cajón del detergente puede sacar el cajón y vaciar el agua o añadir un poco de agua al agua que queda en el cajón y el sifón aspirará el agua. Cuidado: No dé vueltas al temporizador de la lavadora cuando el ciclo haya iniciado. Ello podría estropear los mecanismos interiores. LAVADO EN FRÍO/ACLARADO EN FRÍO El ciclo de aclarado en frío/lavado en frío se utiliza generalmente para prendas de colores y delicadas. Para este programa, UTILICE EL COMPARTIMIENTO A, para el detergente en lugar del compartimiento B que se usa normalmente. Nota: Le aconsejamos utilizar un detergente para la colada líquido para el ciclo de aclarado en frío/lavado en frío. El detergente en polvo no se disuelve en el agua fría. Extreme sus precauciones cuando utilice el ciclo de aclarado en frío/lavado en frío. Le rogamos consultar las instrucciones en el paquete del detergente y en las etiquetas de ciudado para los tejidos para obtener información más detallada. CICLO DE PRELAVADO El ciclo de prelavado se utiliza para artículos con manchas resistentes que requieren una limpieza adicional. El prelavado es esencialmente un ciclo de lavado corto, opcional, que puede ser seleccionado antes del ciclo de lavado normal. Prelavado con lavado o aclarado caliente /templado Vierta el detergente en los compartimientos A y B y cierre el cajón del detergente. Durante el prelavado, la lavadora - secadora utilizará el detergente del compartimiento A. Cuando el prelavado haya acabado, el ciclo normal empezará. Este ciclo utiliza el detergente del compartimiento B. Prelavado con lavado en frío /aclarado en frío Antes de poner en marcha el aparato, vierta el detergente en el compartimiento A. Inciar el prelevado y cuando ha acabado empezará el ciclo normal. Inmediatamente después del prelavado, abra el cajón del distribuidor del detergente y llene de nuevo el compartimiento A SÓLO LAVADO/SÓLO SECADO Puede usar su lavadora - secadora combi solamente como lavadora o como secadora si lo desea. Sólo lavadora Ponga la secadora en la posición OFF y lave las prendas normalmente como cuando utiliza ambas funciones lavadora y secadora. Sólo secadora Ponga el ciclo de lavado en una posición de OFF, seleccione el programa de secado y pulse el pulsador ON - OFF. Añada 10 minutos adicionales para los ciclos de enfriamiento. ABRIR LA PUERTA DURANTE EL CICLO DE LAVADO Si debe abrir la puerta durante el ciclo de lavado, haga lo siguiente: 1. Pulse el pulsador ON -OFF. 2. Dé vueltas al pulsador del ciclo de lavado en el sentido de las agujas del reloj hasta situarlo en la posición CENTRIFUGADO. 3. Pulse el pulsador ON - OFF y espere hasta que el agua sea evacuada del tambor. 4. Pulse el pulsador ON - OFF y espere dos minutos aproximadamente para abrir la puerta. ATENCIÓN: No intente nunca abrir la puerta hasta que la cuba no se haya parado completamente. Si fuerza la puerta para abrirla el dispositivo de bloqueo de la puerta se romperá y el agua contenida en la máquina podrá salirse. 11 12 PRODUCTOS PARA LA COLADA Recomedaciones para los detergentes 1. Utilice exclusivamente detergentes específicamente fabricados para lavar prendas. 1. El grado de suciedad determina la cantidad de detergente empleado. Para cargas muy sucias, aumente la cantidad de detergente; para cargas no excesivamente sucias disminuya la cantidad de detergente. 1. Si el agua es muy dura, deberá aumentar la cantidad de detergente empleada. Disminuya la cantidad de detergente para aguas blandas (por debajo a los 3,5 gr. por galón). 1. Si las prendas han sido pretratadas, disminuya la cantidad de detergente. Si las prendas han sido pretratadas de forma profunda tal vez no sea necesario añadir detergente. 1. Si su máquina anterior era de carga superior, las cargas de lavado inicial en una máquina de carga frontal requieren una cantidad reducida de detergente para eliminar el detergente presente en la ropa. El detergente contenido en la ropa será eliminado durante las vueltas del ciclo de lavado. Para las cantidades de detergente empleadas consulte las instrucciones del fabricante del detergente en el paquete. ATENCIÓN: el detergente será repartido automáticamente en la lavadora a partir del cajón del detergente. El nivel de la espuma no debe nunca superar la mitad de la puerta. Una cantidad excesiva de espuma impide la acción de lavado de la lavadora y también aumenta saliéndose por el cajón del detergente llenando el suelo. Si ello sucediese, elimine la espuma excesiva ponga el temporizador al principio del primer aclarado y deje la máquina aclarar. Para evitar su salida del tambor durante la eliminación de la espuma excesiva siga las siguientes istrucciones: – Apague la máquina. – Ponga el pulsador del temporizador de la lavadora directamente en aclarado. – Encienda la máquina. – Deje que la máquina lleve a cabo el aclarado. Lejías La lejía posee características para blanquear, quitar algunas manchas problemáticas, desodorizar y en algunos casos desinfectar prendas, sin embargo no puede sustituir las técnicas adecuadas de colada. Utilice solamente la lejía durante el ciclo de lavado o de remojo. No añada nunca lejía en el agua de aclarado. Diluya siempre la lejía antes de utilizarla. Para añadir la lejía, abra la puerta del cajón del detergente y viertala en el compartimiento C (parte delantera izquierda). ATENCIÓN: No llene excesivamente por ningún motivo el cajón de la lejía. Una cantidad excesiva de lejía entraría en la máquina y estropearía las prendas. El uso frecuente o excesivo de lejía puede estropear las prendas. NOTA: Consulte las instrucciones del fabricante para utilizar una cantidad de lejía adecuada. Suavizantes de tejidos Todos los tejidos y en especial las toallas y pañales, se benefician del uso de suavizantes para tejidos en el último aclarado. Los artículos lavados se presentan más suaves y se planchan mejor y el efecto de los tejidos sintéticos de ceñimiento se reduce considerablemente. Vierta la cantidad de suavizante especificada por el fabricante del suavizante en el “Compartimiento aditivos” (Compartimiento D) del cajón del detergente (parte trasera izquierda) hasta llegar al nivel indicado en el sifón. Bajo ninguna circunstancia, debe llenar excesivamente este compartimiento, ya que de hacerlo, el suavizante entraría inmediatamente en la máquina y al hacerlo, se obtendrían resultados de lavado no uniformes OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA - SECADORA Limpieza exterior Limpie la máquina con un paño o esponja húmedo y seque a continuación con un paño suave. No utilice productos limpiadores de ningún tipo en los bordes de plástico. Algunos productos contienen agentes que pueden estropear el plástico. No use NUNCA pulverizadores de prelavado en las proximidades de la lavadora - secadora. Los elementos químicos contenidos en esos pulverizadores pueden estropear las partes de plástico y pintadas. La garantía no cubre este tipo de desperfecto. Antes de cambiar la lavadora - secadora a otra posición, debe colocar de nuevo las abrazaderas de expedición que quitó para instalarla (vea la pág. 6). Limpieza interior Si vive en una zona donde el agua es dura, o si utiliza un detergente sin fosfatos, deberá limpiar el interior de la lavadora - secadora periódicamente para eliminar aceites o depósitos acumulados en la cuba de la lavadora - secadora. Limpieza de la rejilla del desagüe del agua La rejilla de desagüe del agua, situada en la esquina inferior derecha de la lavadora - secadora protege la bomba del agua de hilas y problemas externos. Limpie periódicamente esta rejilla (cada 20 cargas) en función de las prendas lavadas. Es conveniente programar la máquina para el centrifugado antes de quitar la rejilla. Ello reducirá la cantidad de agua presente en la rejilla de desagüe. Aproximadamente 3 o 4 vasos de agua saldrán al abrir la rejilla. NOTA: Mantenimiento general 1. Coloque un recipiente poco profundo en la base de la máquina debajo de la puerta de servicio de la rejilla de desagüe para recoger el agua que fluirá al quitar la rejilla. Una vez que haya eliminado todas las incrustaciones, los resultados de su colada serán satisfactorios si sigue los consejos indicados en este manual. Para quitar y limpiar la rejilla de desagüe efectúe lo siguiente: Para eliminar estas formaciones, ponga en funcionamiento la lavadora - secadora durante todo un ciclo completo utilizando agua caliente y dos vasos de un suavizante del agua. No añada otras prendas, detergentes de colada ni otros productos para la colada. Cuando acabe de lavar, cierre los grifos del agua para que salga la presión del agua de los tubos. Cleaning the Water Drain Screen Wipe the cabinet with a damp cloth or sponge; dry with a soft cloth. Do not use polish of any kind on the plastic trim. Some polishes contain agents which may damage plastics. All fabrics, particularly towels and diapers, benefit from the use of fabric softeners in the final rinse. Items of laundry feel softer, are more easily ironed and the clinging effect of synthetics is considerably reduced. Pour the amount of softener specified by the softener manufacturer into the “Additives Compartment” (Compartment “D”) of the detergent dispenser (left rear) to the level indicated on the siphon. Under no circumstances should you over-fill this compartment as the softener will immediately siphon into the machine and in so doing, impair the wash results. Fabric Softeners Bleach functions to whiten, remove certain problem stains, deodorize and in some cases to sanitize clothes; however bleaching is not a substitute for good laundry techniques. Bleach only during the soak or wash cycle. Bleach should never be added to the rinse water. Always dilute bleach before using. To add bleach, open detergent dispenser door and pour it in compartment C (front left). WARNING: Under no circumstances should you over-fill the bleach dispenser. Excessive bleach will run directly into the machine, and may damage the clothes. Frequent or excessive use of bleach may damage clothes. NOTE: Please refer to bleach manufacturers’ instructions for proper amounts of bleach. Bleaches Limpie el interior de la puerta de la lavadora - secadora con un paño suave para eliminar la humedad residua. NOTE: You may find it helpful to first set the machine to spin before removing the drain screen. This will reduce the amount of water in the drain screen. Approximately 3-4 cups of water will flow out when drain screen is opened. After washing is complete, the water faucets should be turned off to relieve water pressure on the hoses. Wipe the inside of the Washer-Dryer door with a soft cloth to remove any remaining moisture. General maintenance The water drain screen, located at the bottom righthand corner of the Washer-Dryer, protects the water pump from lint and foreign matter. This screen needs to be cleaned periodically (after about 20 loads), depending on the clothing that is washed. For removing and cleaning the drain screen carry out the following few steps: 1. Place a shallow pan at the base of the machine directly under the drain screen service door to catch the water that will flow out when drain screen is removed. If you live in an area with hard water, or if you use nonphosphate detergent, it may be necessary to clean the interior of your Washer-Dryer periodically to remove any oils or deposits that may have accumulated in the Washer-Dryer tub. To remove this build-up, run the Washer-Dryer through a complete cycle using hot water and 2 cups of a non precipitating water conditioner. Do not add any clothes, laundry detergent or other laundry aids. Once all accumulation has been removed, your laundry should be satisfactory if you follow the preventive suggestions in this guide. Cleaning the interior NEVER use prewash sprays near your washer-dryer. The chemicals in these sprays can damage plastic and painted parts. This type of damage is not covered under the terms of your warranty. Before moving your Washer-Dryer to a new location, you must re-attach the shipping brackets you removed during installation. (See page 6) Cleaning the exterior MAINTAINING YOUR WASHER-DRYER 1. Use only detergent specifically made for laundering clothes. 2. The degree of soil will change detergent amounts. For heavily soiled loads, increase the amount of detergent used, for lightly soiled loads decrease the amount of detergent used. 3. If water is extremely hard, detergent should be increased. Reduce detergent amount in soft water. (under 3.5 grains per gallon) 4. If garments have been pre-treated, decrease the amount of detergent. If garments have been heavily pre-treated, it may not be necessary to add detergent. 5. If the previous machine owned was a top loader, the initial wash loads in a front loader will require a reduced amount of detergent. Until the detergent remaining in the clothes is removed. Old detergent trapped in the garments will be released during the tumble action wash cycle. For quantities of detergent to be used, refer to the detergent manufacturer’s instructions on the box. (Low sudsing only). WARNING: Detergent will be flushed automatically into the machine from the detergent dispenser. The suds level should never rise more than half way up the porthole. Too much foam will not only impede the wash action of your machine, but will rise through the detergent dispenser and make a mess on the floor! If this should happen clear excessive suds by setting the timer to the beginning of the first rinse and allow the machine to rinse out. To prevent spillage from happening clear excessive suds from the drum by folowing these steps: – Turn Off the machine – Turn the Washer Timer Dial forward to Rinse. – Turn On the machine – Allow the machine to rinse the suds out. Detergent Recommendations LAUNDRY AIDS 12 13 2. Abra la puerta de servicio, ejerciendo una suave presión sobre el lado izquierdo de la puerta. 1. 2. 3. 4. 5. Washer-dryer may not be plugged in or connection may be loose. House fuse blown or circuit breaker tripped. Timer knob not in correct position. Cycle selector knob not in correct position. Door is not securely shut. 3. Dé vueltas a la rejilla de desagüe en el sentido contrario de las agujas del reloj y saque la rejilla. Abrir 4. Quite las fibras y lave la rejilla. 5. Vuelva a colocar la rejilla deslizándola hasta su posición. 6. Déle vueltas en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla. B - Washer-dryer does not start THE TUB IS SUSPENDED ON 4 SPRINGS AND SITS ON 2 SHOCK ABSORBERS IN ORDER TO MINIZE VIBRATION. Installation on carpet or wood will cause the machine to vibrate. Installation on tile may cause it to slide. 1. The four shipping brackets are still on the machine. 2. Washer-dryer is not level and locknuts may not be securely tightened. 3. Washer-dryer may not be installed on a solid, firm floor. 4. A rubber cap may be missing from one of the leveling legs. Front loading tumble washers use less water than top loading agitator washers. The water level is always below the door opening. D - Water level appears low 1. Drain hose is kinked or clogged. 2. House fuse blown, circuit breaker tripped or wall plug not firmly connected. Kinked Drain Hose A - Machine Vibrating/Vibrating Noise You may save the cost and inconvenience of an unnecessary service call by first reviewing this easy-to-use check list of the most frequently encountered situations that are not the result of defective workmanship of materials. You will be charged for a service call while the appliance is under warranty if the problem is not caused by defective product workmanship or materials. Review this Trouble-Shooting Guide before calling for service. It may save you time and expense. C - Washer-dryer stops during cycle Abrir ATENCIÓN: No quite nunca la rejilla de desagüe mientras la máquina esté llena de agua. Limpieza del cajón del detergente La sede y el cajón del detergente deben ser limpiados periódicamente para prevenir la formación de restos de detergente. TROUBLE-SHOOTING GUIDE GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS The detergent dispenser and housing should be cleaned periodically to prevent the build up of detergent. Cleaning Detergent Dispenser Puede ahorrarse los gastos y los inconvenientes de una llamada de asistencia no necesaria, controlando en primer lugar esta lista de controles fáciles a ejecutar que contiene las situaciones más frecuentes que no dependen de una expedición defectuosa o de los materiales. Deberá correr con los gastos de una llamada de asistencia mientras su aparato esté en garantía si el problema no deriva de una expedición del producto incorrecta o de los materiales. Examine esta guía para la solución de problemas antes de llamar para obtener asistencia. Puede ahorrar tiempo y dinero. C - La lavadora - secadora se C - para durante el ciclo A - Máquina vibra/ruido de vibración WARNING: Never remove the drain screen while the machine is full of water. Opening 2. Open the service door by gently pressing in at the left side of the door. 3. Turn the drain screen counter-clockwise and pull it out. 4. Remove the lint and wash the screen. 5. Replace the screen by sliding it back into the housing. 6. Turn clockwise to secure. Opening LA CUBA SE ENCUENTRA SUSPENDIDA CON 4 RESORTES Y SE APOYA SOBRE 2 ABSORBEDORES DE GOLPES PARA REDUCIR LAS VIBRACIONES. La instalación de la máquina sobre moqueta o madera provocará vibraciones. Si se instala sobre baldosas puede resbalar. 1. Las cuatro abrazaderas de expedición no han sido aún quitadas de la máquina. 2. La lavadora -secadora no está nivelada y las tuercas de bloqueo no están apretadas firmemente. 3. La lavadora - secadora no está instalada sobre un suelo sólido y firme. 4. Una de las patas de nivelación no está dotada de su tapón de plástico. B - La lavadora - secadora no arranca 1. La lavadora - secadora no está enchufada o lo está incorrectamente. 2. El fusible de la casa se ha quemado o ha saltado el cortacircuitos. 3. El pulsador del temporizador se encuentra en una posición incorrecta. 4. El pulsador del selector del ciclo se encuentra en una posición incorrecta. 5. La puerta no está cerrada de forma segura. Tubo de desagüe enroscado 1. El tubo de desagüe está enroscado u obstruido. 2. El fusible de la casa se ha quemado o ha saltado el cortacircuito o el enchufe de la pared no está acoplado firmemente. D - El nivel del agua parece bajo Las lavadoras con cuba de carga frontal necesitan menos agua que las lavadoras de tambor de carga superior. El nivel del agua es siempre inferior a la apertura de la puerta. 13 4. 5. 1. A veces, se puede oír un ruido agudo cuando las válvulas solenoides se accionan preparándose para un centrifugado de alta velocidad. 3. F - Ruido agudo 2. Los tubos del agua caliente y fría están acoplados incorrectamente a los grifos. 1. E - Las temperaturas del agua de lavado y E - aclarado son incorrectas G - Ruido de traqueteo y metálico 1. Objetos extraños, por ejemplo monedas o imperdibles tal vez se encuentran en la cuba. 2. Tal vez hay objetos extraños en la bomba. 3. as hebillas de correas y cierres metálicos golpean en la cuba de la lavadora - secadora durante el ciclo de lavado. 14 L - Pérdidas de agua 6. Los acoplamientos de los tubos en los grifos y/o máquina no están apretados. Los emplames de los tubos no contienen arandelas de plástico en su interior. El tubo de desagüe no está apretado de forma segura. Los tubos de drenaje de la casa están obstruidos. Se ha usado demasiado detergente o un detergente que produce excesiva espuma con el agua blanda. Suciedad o sustancias extrañas acumuladas en la junta de la puerta o en el cesto de la lavadora - secadora impiden una junta estanca. M - Ruido sordo 1. Cargas de lavado pesadas pueden originar un ruido sordo al principio del ciclo de centrifugado. H - El agua entra en la secadora - lavadora H - pero la cuba no se llena La altura del tubo rígido para el tubo de desagüe no es correcta. I - Excesiva producción de espuma 1. 2. 3. 4. Cantidad de detergente utilizada excesiva. El detergente empleado no es compatible con las condiciones del agua. Las prendas habían sido pretratadas antes del lavado. Productos para la colada adicionales como la lejía con oxígeno pueden crear una formación de espuma adicional. Cinta Cinta Cinta Increase height of fleveling legs. Tighten lock nuts. J - Ruido de “resoplido” 1. En las máquinas de alto rendimiento es normal un ruido de “resoplido”. K - El agua no entra en la lavadora - secadora K - o lo hace lentamente 1. Water supply is not adequate in the area. 2. Hot and cold water faucets for inlet hoses are not turned completely on. 3. Water is being used elsewhere in the house when the Washer-Dryer is running. 4. Water inlet hose filter is clogged. 5. Water inlet hoses are kinked. K - Water does not enter the Washer-Dryer, or it enters slowly Water leaks from soap dispenser El agua se sale del cajón del jabón 1. A certain amount of “chugging” noise is normal in a heavy-duty machine. Aumente la altura de las patas de nivelación. Apriete las tuercas de bloqueo. 1. El suministro de agua no es adecuado en la zona. 2. Los grifos del agua caliente y fría en las entradas de los tubos no están abiertos completamente. 3. Se está usando el agua para otras tareas en la casa mientras que la lavadora está funcionando. 4. El filtro del tubo de entrada está obstruido. 5. Los tubos de entrada del agua están enroscados. J - “Chugging” noise 1. Too much detergent used. 2. Detergent used is not compatible with water conditions. 3. Garments were pre-treated before washing. 4. Additional laundry aids such as oxygen bleach may cause additional sudsing. Tape Tape Tape I - Over sudsing Standpipe for the drain hose is not at the correct height. H - Water is entering Washer-Dryer but tub does not fill. 1. Heavy wash loads may produce a thumping noise at the beginning of the spin cycle. 1. Foreign objects such as coins or safety pins may be in the tub. 2. Foreign objects may be in the pump. 3. Belt buckles and metal fasteners are hitting the Washer-Dryer tub during the washing cycle. M - Thumping noise 1. Hose connections on faucet and/or machine not tight. 2. Rubber washers are not inside the metal hose connectors. 3. Drain hose not securely fastened. 4. Drain pipes in the house are clogged. 5. Too much detergent or a high sudsing detergent in soft water is being used. 6. Soil or foreign matter may be on the door seal or gasket of the Washer-Dryer preventing a tight seal. G - Rattling and clanking noise 1. This may be heard as the solenoid moves in preparation for a high speed spin. F - Sharp noise The hot water hose and cold water hose are connected to the wrong faucets. E - Wash and rinse water temperatures are incorrect L - Water leaks 14 15 Fruit, Wine Soak fresh stains immediately with cool water. Then use bleach treatment with as hot a water as safe for fabrics. Soft Drinks Sponge with cold water. Some stains are invisible when they have dried, but turn brown when heated and may be impossible to remove. Act quickly before stain is dry. Sponge with grease solvent or turpentine. Launder. Felt Tip Pen Spray spot with cleaners suitable to this purpose. Sponge stain thoroughly. Rinse with cold water. Reapply cleaner if necessary. Shoe Polish Scrape off as much as possible. Pretreat with water and detergent paste; rinse. If stain persists, sponge with diluted rubbing alcohol (1 part to 2 parts water) or turpentine. Remove turpentine by sponging again with warm detergent solution or with alcohol. Bleach if necessary. Fabric Softener Stain Rub thoroughly with bar of soap. Rubbing alcohol is sometimes effective if the color of the garment can take it. Launder. If desired, dry cleaning can be used. Egg or Food Grease Rinse in cold water. If stain remains, sprinkle with meat tenderizer - let stand 15-20 minutes. If stain still remains, sponge with cleaning fluid or diluted bleach. Launder in hot water. The use of hot water first may set stain. Rust and Iron Apply commercial rust remover, according to manufacturer’s directions. Rinse. Or, if safe for fabric, boil stained article in solution of 4 teaspoons of cream of tartar to 1 pint of water. Dye Rinse or soak in cold water. Work detergent into stain. Rinse. If necessary, bleach. Stain is not always possible to remove. A commercial color remover may also be used. Perspiration Wash or sponge stain thoroughly with warm water and detergent paste. If perspiration has changed the color of the fabric, restore it by treating with ammonia or vinegar. Apply ammonia to fresh stains; rinse with water. Apply vinegar to old stains; rinse with water. Deodorants and Antiperspirants Wash or sponge stain thoroughly with warm water and detergent; rinse. If stain remains, bleach with hot sudsy water. Launder. You may be able to restore fabric color by sponging with ammonia. Rinse thoroughly. Perfume Rinse in cold water. Rub undiluted liquid detergent or a detergent paste into stain. Rinse. If stain remains, bleach. Cream, Ice Cream or Milk Sponge stain with cool water or soak stain in cool water for 30 minutes or longer. If stain remains, work a detergent into spot, then rinse. Bleach if necessary. Paint Sponge or soak in turpentine or solvent recommended as a thinner on label. Launder. Nail Polish Treat while fresh, scraping or wiping off as much as possible before it dries. Place stain face down on white paper towels. Sponge back of stain with nail polish remover or denatured alcohol and a few drops of household ammonia. Sponge stain frequently. Launder with water at temperature suitable for fabric. Do not use acetone on acetate, arnel, dynel or rayon. Cosmetics Apply undiluted liquid detergent to stain, or dampen stain and rub in soap or detergent until thick suds are formed. Work in until stain is gone, rinse well. Repeat if necessary. If color remains, bleach if safe for fabric. Coffee or Tea (with cream) Rinse or soak in cold water. Work detergent into stain. Rinse. Dry. If stain remains, sponge with stain remover. Repeat, if necessary. If stain remains, bleach. Mustard Soak in hot detergent water for several hours. If stain remains, bleach. Coffee or Tea (Black) Soak fresh stain immediately in cold water. Then use bleach treatment with as hot water as is safe for fabric. Or, if safe for the fabric pour boiling water through spot from a height of 1 to 3 feet. Launder. Mud Let stain dry; then brush well. Rinse repeatedly in cool water until mud comes out. Launder. (Hot soap suds set a red or yellow clay stain). Mildew Brush off surface growth to keep mold spores from spreading. Dip article into solution of 1/2 cup bleach per 1 gallon of cool sudsy water for 5 to 10 minutes. Rinse well. Launder. Chocolate or Cocoa Soak 15 minutes in cold water. Rub detergent into stain then rinse thoroughly. Launder in as hot a water as is safe for fabric. If colored stain remains, sponge with hydrogen peroxide, rinse and launder. Ball-point Pen Ink Some ball-point inks are set by water. Test first on a scrap of cloth. Sponge stain repeatedly with nail polish remover, amyl acetate or rubbing alcohol. Hair spray is effective. Launder. Bleach if necessary. Use amyl acetate on acetate, arnel, dynel and verel. Use acetone on other fabrics. NOTE: some inks cannot be removed. Chewing Gum Rub with ice to harden. Scrape off excess with dull blade. Sponge with cleaning fluid. Ketchup Scrape off excess. Soak in cold water 30 minutes. Pretreat with a detergent paste. Launder. Blood Rinse or soak fresh stain in cold water. Work detergent into any remaining stain. Rinse. If stain persists, put a few drops of ammonia on stain and repeat detergent treatment. Rinse. If necessary, bleach. Or if safe for the fabric, pour boiling water through spot from a height of 1 to 3 feet. Launder. Candle Wax Scrape off excess. Place stain between clean white blotters or several layers of facial tissues. Press with warm iron. Sponge with cleaning fluid. If dye spot remains, bleach. Oil or Grease Scrape away excess. Rub detergent or a general purpose liquid household cleaner into stain, rinse with hot water. If stain remains, sponge thoroughly with grease solvent. Dry. Repeat if necessary. To remove yellow stain, use a chlorine or oxygen bleach. Grass Work detergent into stain. Sponge with denatured alcohol. Bleach, if necessary. STAIN REMOVAL TIPS CONSEJOS PARA ELIMINAR LAS MANCHAS Sangre Aclare o introduzca en agua fría las manchas de sangre fresca. Restriegue con detergente las manchas persistentes. Aclare, si la mancha no desaparece vierta unas gotas de amoníaco sobre la mancha y repita el tratamiento con el detergente. Aclare, si es necesario utilice lejía. Cera de vela Rasgue la cera. Coloque la mancha entre hojas de papel secante blancas limpias o entre varias capas de toallitas de papel y presione con la plancha caliente. Limpie con una esponja con un fluido de limpieza. Si persiste una mancha de color, utilice la lejía. Ketchup Rasgue el ketchup. Introduzca la prenda en agua fría durante 30 minutos. Haga un pretratamiento con un detergente en crema. Lave. Chicle Frote con hielo para que el chicle se endurezca. Rasgue el chicle con una cuchilla. Limpie con una esponja empapada con fluido de limpieza. Chocolate o cacao Introduzca la prenda manchada 15 minutos en agua fría. Frote con detergente la mancha y aclare abundantemente. Lave en agua caliente, si el tejido de la prenda lo permite. Si persisten las manchas de color limpie con una esponja empapada en peróxido de hidrógeno, aclare y lave. Café o té (negro) Introduzca la prenda manchada inmediatamente en agua fría. Utilice la lejía para tratarla con agua caliente, si el tejido de la prenda lo permite. O si el tejido lo permite vierta agua hirviendo desde una altura de 1 a 3 pies sobre la mancha. Lave. Café o té (con crema) Introduzca y aclare la prenda manchada en agua fría. Frote con detergente la mancha y aclare. Seque. Si la mancha persiste, frote con una esponja con un producto quitamanchas. Repita si es necesario. Utilice lejía, si la mancha no desaparece. Cosméticos Aplique detergente líquido sin diluir sobre la mancha o humedecezca las manchas y frote con jabón o detergente hasta obtener espuma. Frote hasta que la espuma desaparezca, aclare profundamentamente. Repita si es necesario. Si el color resiste, utilice la lejía si el tejido lo permite. Crema, helado o leche frote con una esponja con agua fría o introduzca la prenda manchada en agua fría durante 30 minutos o más tiempo. Si la mancha persiste, frote con un detergente la mancha y aclare a continuación. Si el necesario, utilice la lejía. Desodorantes y productos para la transpiración Lave o frote con una esponja la mancha profundamente con agua templada y detergente, aclare. Si la mancha persiste, utilice lejía con agua caliente enjabonada. Lave. Tal vez consiga obtener de nuevo el color del tejido frotando con amoníaco. Aclare abundatemente. Colorante Aclare e introduzca la prenda en agua fría. Frote con detergente la mancha. Aclare. Si es necesario utilice la lejía. Si no es posible eliminar la mancha, utilice un quitamanchas comercializado. Huevo o grasa alimentaria Aclare la mancha en agua fría. Si persiste, rocíe con un ablandador- deje pasar un tiempo de 15 - 20 minutos. Si la mancha no desaparece tampoco, frote con una esponja con un fluido líquido o lejía diluida. Lave en agua caliente. El uso del agua caliente puede afirmar la mancha. Mancha de suavizante de tejidos Frote repetidamente con un trozo de jabón. Frotar con alcohol algunas veces es eficaz, si los colores de la prenda lo permiten. Lave. Si lo desea puede usar la limpieza en seco. Rotulador Pulverice las manchas con limpiadores adecuados para esta finalidad. Frote con una esponja la mancha profundamente. Aclare con agua fría. Aplique de nuevo el producto limpiador si es necesario. Fruta, vino Introduzca la prenda manchada inmediatamente en agua fría. Utilice un tratamiento a base de lejía con agua tan caliente como lo permita el tejido. Si el tejido lo consiente, vierta agua hirviendo sobre la mancha a una altura de 1 a 3 pies. Lave. Hierba Frote la mancha con el detergente. Limpie con una esponja con alcohol desnaturalizado. Utilice lejía, si es necesario. Aceite y grasa Rasgue la mancha. Frote con detergente o un limpiador doméstico para esta finalidad, aclare con agua templada. Si la mancha persiste, limpie profundamente con una esponja con un disolvente de grasa. Deje secar. Repita la operación si es necesario. Para quitar manchas amarillas, utilice cloro o lejía con oxígeno. Tinta de bolígrafo Algunas manchas de tinta se afirman con el agua. Haga la prueba en primer lugar en una parte del tejido. Limpie con la esponja repetidamente la mancha con un esmalte para uñas, amil acetato o alcohol. La laca para el pelo es eficiente. Lave. Utilice lejía si es necesario. Utilice amil acetato en acetato, arnel, dynel y verel. Utilice acetona en otros tejidos. NOTA: algunas manchas de tinta no se pueden eliminar. Moho Cepille la superficie de crecimiento sin extenderlo. Introduzca el artículo en una solución de _ vaso de lejía para un galón de agua con jabón durante 5 - 10 minutos. Aclare bien y lave. Barro Deje que la mancha se seque; después cepille bien. Aclare abundantemente en agua fría hasta que el barro desaparezca. Lave. ( espuma de jabón caliente afirma la mancha de arcilla rojo o amarilla). Mostaza Introduzca la prenda en agua con detergente durante varias horas. Si la mancha persiste, utilice lejía. Esmalte de uñas Trate la prenda mientras que la mancha está seca rasgando todo lo posible antes de que se seque. Coloque la mancha hacia abajo sobre toallitas de papel. Frote con una esponja el revés de la mancha con un disolvente para quitar el esmalte de uñas o con alcohol desnaturalizado y vierta unas gotas de amoníaco doméstico. Frote la mancha repetidamente con la esponja. Lave con agua a una temperatura adecuada para el tejido. No use acetona en acetato arnel, dynel o rayon. Pintura Limpie con esponja o introduzca en trementina o disolvente indicado en la etiqueta como disolvente. Lave. Perfume Aclare en agua fría. Frote con un detergente líquido sin diluir o con un detergente en crema la mancha. Aclare. Si la mancha persiste utilice la lejía. Transpiración Lave o limpie con esponja la mancha profundamente con agua templada y detergente en crema. Si la transpiración ha cambiado el color del tejido, devuélvaselo utilizando amoníaco o vinagre. Aplique el amoníaco en las manchas frescas; aclare con agua. Aplique vinagre en manchas no frescas, aclare con agua. Oxidación y hierro Aplique un limpiador para la oxidación comercializado respetando las indicaciones del fabricante. Aclare, o si el tejido lo permite ponga el artículo en una solución con 4 cucharadas de crema de tártaro en una pinta de agua. Crema de zapatos Quite todo lo que sea posible. Pretrate con agua y detergente en crema; aclare. Si la mancha persiste, lave con esponja con alcohol diluido (1 parte de alcohol para 2 partes de agua) o trementina. Quite la trementina lavando con esponja con una solución de detergente caliente o con alcohol. Si es necesario, utilice la lejía. Refrescos Lave con una esponja con agua fría. Algunas manchas son invisibles cuando se secan, pero se oscurecen cuando son calentadas y a veces es imposible eliminarlas. Actúe antes de que la mancha se seque. Limpie con una esponja con disolvente o trementina. Lave. 15 Instrucciones para la instalación empotrada o en un armario La máquina debe instalarse empotrada o en un armario. El espacio de instalación es en pulgadas y es el mínimo aceptable. Un espacio adicional debe ser considerado para una instalación fácil, operaciones de mantenimiento y cumplir con las leyes locales y normas. La instalación en armario para esta lavadora - secadora no debe aperturas. Otras instalaciones deben tener tener las mínimas dimensiones indicadas. 0"* © Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber Oak Drive, Houston, Texas 77080-7045 Printed in Italy. All rights reserved. Manual subject to change without notice. 0"* Vista frontal rabajada Espacio de instalación mínimo * Se requieren huecos adicionales para las molduras de la pared, puerta y suelo. 1" 1"** Vista lateral 1" ** Se necesita un espacio adicional cuando se usa un tubo con codo exterior. Side View ** Additional space is needed when an external exhaust elbow is used. 1"** * Additional clearances for wall, door and floor moldings may be required. Minimum installation spacing Recessed front view 0"* 0"* © Equator Corporation, Equator Plaza, 10067 Timber Oak Drive, Houston, Texas 77080-7045 Printed in Italy. All rights reserved. Manual subject to change without notice. The machine may be installed in a recessed area or closet. The installation spacing is in inches and is the minimum acceptable. Additional spacing should be considered for easy installation, servicing and compliance with local codes and ordinances. Other installations must use the minimum dimensions indicated. Recessed and closet installation instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Equator EZ 3600 C/CEE El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas